SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Finnish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.Prologue.2008.720p.Blu-ray.x264-SIF.srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo_fin.srt
The.Dark.Knight.2008.REMUX.1080p.BluRay.TrueHD.5.1.VC-1-LEGi0N.Finnish.srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo_fin.srt
00:00:04.44 – 00:00:07
Tekstityksen versionumero: 2.0 Päiväys: 15.11.2008
00:00:14.44 – 00:00:18.28
Suomennos: Otukka, Indigo, Chip, kilpikonna, zippi, Siiseli, Adebisi, -
00:00:19.4 – 00:00:23.24
juzkaaz, jukoliste, Cromwell, BarFly83, BlackMatter, Trito ja Osiris
00:00:24.44 – 00:00:28.24
Oikoluku: Chip
00:01:40.04 – 00:01:42.6
- Kolmoset. Hoidetaan homma. - Siinäkö kaikki? Kolme miestä.
00:01:42.76 – 00:01:46.24
Kaksi miestä katolla. Jokainen saa osan. Viidesosakin on reilusti.
00:01:46.4 – 00:01:48.48
Kuudesosa. Älä unohda homman suunnittelijaa.
00:01:48.68 – 00:01:50.84
Hän luulee voivansa katsella sivusta ja silti ottaa osuuden.
00:01:51 – 00:01:53.88
- Tiedän, miksi häntä kutsutaan Jokeriksi. - Miksi häntä kutsutaan Jokeriksi?
00:01:54.04 – 00:01:55.96
- Kuulin, että hän käyttää meikkiä. - Meikkiä?
00:01:56.16 – 00:01:58.16
Pelottaakseen ihmisiä. Sotamaalaus.
00:02:09.92 – 00:02:11.84
Kädet ylös ja päät alas!
00:02:13.44 – 00:02:15.84
Minä sanoin kädet ylös ja päät alas!
00:02:16.2 – 00:02:18.8
Liikettä, kaveri. Minä suoritan noston.
00:02:19 – 00:02:22.8
- Kädet näkyviin! - Siinä tulee äänetön hälytys.
00:02:23.36 – 00:02:25.6
- Ja sinne se meni. - Päät alas!
00:02:25.96 – 00:02:28.64
Otan tytön mukaani!
00:02:28.8 – 00:02:30.96
Minä käskin pysyä maassa!
00:02:31.32 – 00:02:34.36
Outoa. Se ei soittanut hätänumeroon, vaan se yritti yksityisnumeroon.
00:02:34.6 – 00:02:36.52
- Tuottaako se ongelmia? - Ei, olen valmis.
00:02:45.04 – 00:02:46.96
Maahan!
00:02:48.28 – 00:02:50.16
Minähän käskin pysyä maassa!
00:02:53.96 – 00:02:56.36
Emme halua, että teette käsillänne mitään -
00:02:56.64 – 00:02:59.16
muuta kuin pidätte kiinni henkenne edestä.
00:03:07.08 – 00:03:10.28
Maahan! Pysykää maassa! Kaikki liikkumatta!
00:03:10.72 – 00:03:12.92
Jokainen! Pysykää maassa!
00:03:32.32 – 00:03:35.96
Tiedättekö, keneltä varastatte? Te olette kuolleita!
00:03:36.12 – 00:03:38.04
Häneltähän on panokset loppu?
00:03:49.76 – 00:03:51.68
Missä sinä opit laskemaan?
00:03:54.08 – 00:03:57.12
Tässä on 5 000 voltin jännite. Millainen pankki tekee niin?
00:03:57.28 – 00:04:00.36
Mafian pankki. Jokeri taitaakin olla niin hullu kuin kerrotaan.
00:04:00.56 – 00:04:02.52
- Missä hälytintyyppi on? - Pomo käski hoidella hänet, -
00:04:02.68 – 00:04:05.52
kun homma on hoidettu. Yksi jakaja vähemmän.
00:04:06.48 – 00:04:10
- Hassua. Hän sanoi minulle jotain samantapaista. - Ei! Ei!
00:04:21.4 – 00:04:23.8
Tuossa on paljon rahaa. Jos se Jokeri-tyyppi olisi -
00:04:23.96 – 00:04:26.2
viisas, hän olisi käskenyt tuoda isomman auton.
00:04:27.92 – 00:04:31.48
Veikkaan, että Jokeri käski sinun tappaa minut heti, kun olemme lastanneet rahat.
00:04:32.48 – 00:04:35.48
Ei, ei, ei. Minä tapan bussinkuljettajan.
00:04:36.84 – 00:04:38.84
Bussinkuljettajan?
00:04:40 – 00:04:41.92
Minkä bussinkuljettajan?
00:04:45.44 – 00:04:49.32
Koulu on ohi. Aika lähteä. Hän ei taida nousta ylös?
00:04:50.44 – 00:04:52.32
Tässä on paljon rahaa.
00:04:55.16 – 00:04:57.04
Mitä muille tapahtui?
00:05:04.08 – 00:05:06
Luuletko olevasi viisas?
00:05:06.48 – 00:05:08.72
Kaveri, joka palkkasi teidät, -
00:05:08.92 – 00:05:11.04
tekee saman sinulle.
00:05:11.68 – 00:05:14.6
Ennen vanhaan kaupungin rikolliset uskoivat asioihin.
00:05:14.76 – 00:05:18.56
Kunniaan, kunnioitukseen... Katso itseäsi.
00:05:18.72 – 00:05:21.6
Mihin sinä uskot?
00:05:21.88 – 00:05:25.48
Uskon, että se, mikä ei tapa, tekee sinusta -
00:05:27.96 – 00:05:29.88
oudomman.
00:06:10.04 – 00:06:12.92
Herra pormestari, kampanjoitte ennen valintaanne puhdistavanne kaupungin.
00:06:13.08 – 00:06:15.16
- Milloin aiotte aloittaa? - Mike, olen uskoakseni jo aloittanut.
00:06:15.32 – 00:06:18.64
Kuten tämä niin sanottu Batman. Rikolliset pakenevat peloissaan. Mutta minusta...
00:06:18.8 – 00:06:21.4
Ei, kaveri. En osta tänä yönä.
00:06:21.56 – 00:06:25.36
Oletko taikauskoinen? Sinulla on parempi mahdollisuus voittaa lotossa kuin törmätä häneen.
00:06:25.64 – 00:06:28.8
Se ei ole totta. Miehemme suurrikosten tutkintaosastolla ovat lähellä...
00:06:28.96 – 00:06:31.96
Hei, Wuertz. Pormestari sanoi, että olet nappaamassa Batmanin.
00:06:32.12 – 00:06:34.36
Tutkimus jatkuu.
00:06:35.2 – 00:06:37.12
BATMANIKSI EPÄILTYJÄ
00:06:43.04 – 00:06:45.08
Aiotteko vielä joskus tavata vaimonne?
00:06:45.24 – 00:06:47.48
Luulin, että teidän täytyi mennä hoitamaan äitiänne, etsivä.
00:06:47.88 – 00:06:51
- Vein hänet takaisin sairaalaan. - Olen pahoillani.
00:06:52.32 – 00:06:55.72
- Eikö hän ole tullut? - Usein häntä ei näy, -
00:06:55.92 – 00:06:58
mutta haluan muistuttaa kaikkia, että Batman on kaupungissa.
00:06:58.16 – 00:07:00.48
- Miksi hän ei tulisi? - Toivottavasti siksi, -
00:07:01.6 – 00:07:03.52
että hänellä on kiireitä.
00:07:19.08 – 00:07:21.72
Tuon takia otimme koirat mukaan.
00:07:27.44 – 00:07:30.12
Katsokaa, mitä huumeenne teki asiakkailleni.
00:07:30.84 – 00:07:35.16
Ostajat varokoon. Minähän sanoin, että yhdisteeni veisi uusiin paikkoihin.
00:07:35.52 – 00:07:38.4
En sanonut, että ne olisivat paikkoja, joihin haluatte mennä.
00:07:38.6 – 00:07:40.96
Liiketoimintani uhkaa asiakkaitani.
00:07:41.12 – 00:07:43.76
Jos ette pidä tarjouksestani, voitte ostaa joltain toiselta.
00:07:44.84 – 00:07:47.32
Olettaen, että Batman jättää jäljelle ketään, jolta ostaa.
00:07:50.92 – 00:07:54.36
Koirani ovat nälkäisiä!
00:07:57.96 – 00:08:00.76
Sääli, että sinua on vain yksi.
00:08:08.84 – 00:08:10.76
Tuo ei ole hän.
00:08:13.76 – 00:08:15.76
Irrottakaa koirat!
00:08:27.52 – 00:08:29.44
Tuo näyttää paremmalta.
00:08:36.36 – 00:08:39.24
LORVITAAN
00:08:41.68 – 00:08:43.52
UHKAILLAAN
00:09:53.84 – 00:09:57.24
- Katsokaakin, etten löydä teitä täältä toiste. - Me yritimme auttaa sinua!
00:09:57.4 – 00:09:59.56
- Minä en tarvitse apua! - Olen eri mieltä.
00:09:59.88 – 00:10:03.08
Mikä antaa sinulle oikeuden? Mitä eroa meillä on?
00:10:03.4 – 00:10:05.84
Minä en käytä jääkiekkovarusteita.
00:10:13.52 – 00:10:16.08
Ryöstäjä ei voinut vastustaa kasvojensa näyttämistä.
00:10:20.72 – 00:10:22.88
Mitä hän piilottelee meikkinsä alla?
00:10:30.24 – 00:10:32.52
Saisimmeko hetken rauhaa?
00:10:35 – 00:10:37.28
Taas hän. Keitä muut olivat?
00:10:37.52 – 00:10:39.8
Joukko pikkutekijöitä.
00:10:40.16 – 00:10:44.32
- Osa on seteleitä, joita sinulle annoin. - Etsiväni ovat käyttäneet niitä huumeostoihin.
00:10:44.52 – 00:10:46.68
Tämä pankki oli viides mafiapaikka.
00:10:46.92 – 00:10:49.52
- Löysimme tukun heidän likaista rahaansa. - On aika edetä.
00:10:49.76 – 00:10:53.44
Iskut olisi tehtävä yhtäaikaisesti. SWAT-joukot tukena.
00:10:53.64 – 00:10:57.28
- Entä tämä Jokeri? - Koko mafia tai yksi mies.
00:10:57.48 – 00:10:59.56
- Hän voi odottaa. - Kun uusi syyttäjä kuulee tästä, -
00:10:59.76 – 00:11:01.84
- hän haluaa mukaan. - Luotatko häneen?
00:11:02.04 – 00:11:04.76
Olisi vaikea pitää hänet erossa, kun hän kuulee tästä.
00:11:04.96 – 00:11:07.84
Hän on yhtä jääräpäinen kuin sinäkin.
00:11:21 – 00:11:24.84
YKSITYISALUE EI LÄPIKULKUA
00:11:48.48 – 00:11:51.16
On hienoa, kun Waynen kartano saadaan rakennettua uudestaan.
00:11:51.36 – 00:11:54.04
Voitte vaihtaa nukkumattomuuden kattohuoneistossa -
00:11:54.24 – 00:11:57.88
nukkumattomuuteen kartanossa. Saatte aina vammoja tikatessanne -
00:11:58.08 – 00:12:02.24
- hitonmoisen sotkun aikaiseksi. - Niin. Siten opin virheistäni.
00:12:02.68 – 00:12:05.76
Silloinhan te olette oppinut jo paljon.
00:12:07.68 – 00:12:12.24
Panssarini painaa liikaa. Minun pitäisi liikkua nopeammin.
00:12:12.44 – 00:12:15.04
Herra Fox voisi varmasti auttaa.
00:12:15.24 – 00:12:17.92
- Tiikerikö teidät raateli? - Koira se oli.
00:12:18.12 – 00:12:20.8
Suuri koira.
00:12:21.2 – 00:12:23.76
Eilen oli liikkeellä lisää Batmanin matkijoita aseiden kanssa.
00:12:23.96 – 00:12:25.92
Miksette palkkaisi heitä ja pitäisi vapaata viikonloppua?
00:12:26.12 – 00:12:31.16
En ajatellut aivan sitä, kun sanoin haluavani innostaa ihmisiä.
00:12:31.36 – 00:12:34.28
Tiedän sen. Asiat ovat kuitenkin parantuneet.
00:12:34.48 – 00:12:37
Ajatelkaa vaikka uutta yleistä syyttäjää.
00:12:37.52 – 00:12:41.52
Ajattelenkin paljon. Minun täytyy tietää, voiko häneen luottaa.
00:12:41.72 – 00:12:45.56
Oletteko kiinnostunut hänen luonteestaan vai seuraelämästään?
00:12:49.12 – 00:12:52.44
On Rachelin oma asia, kenen kanssa hän aikansa viettää.
00:12:53.32 – 00:12:55.24
Luotan, ettette anna seurata minua vapaapäivinäni.
00:12:55.4 – 00:12:58.28
Saattaisin, jos joskus vapaata pitäisit.
00:12:59.2 – 00:13:04.04
- Tuntekaa rajanne, Wayne-herra. - Batmanilla ei ole rajoja.
00:13:04.24 – 00:13:07.12
- Mutta teillä on. - Minulla ei ole varaa ottaa niistä selvää.
00:13:07.32 – 00:13:09.24
Mitä tapahtuu, kun saatte ne selville?
00:13:09.44 – 00:13:12.32
Tiedämme kaikki, miten mielelläsi haluat päästä sanomaan olleesi oikeassa.
00:13:12.52 – 00:13:16.76
Silloin en edes minä sitä halua tehdä. Luultavasti.
00:13:23.88 – 00:13:26
Anteeksi, että olen myöhässä.
00:13:29.28 – 00:13:31.24
- Missä olit? - Luulitko joutuvasi esiintymään?
00:13:31.68 – 00:13:36.56
- Tunnen nämä raportit läpikotoisin. - Selvä on.
00:13:36.72 – 00:13:38.8
Kruuna niin hoidan hänet, klaava ja hän on sinun.
00:13:38.96 – 00:13:41.16
Haluatko arpoa kolikolla, kuka aloittaa?
00:13:41.36 – 00:13:44.36
Tämä on isäni onnenkolikko. Muistaakseni se mahdollisti ensitreffimme.
00:13:44.52 – 00:13:47.4
Haluatko jättää jotain tällaista onnen varaan?
00:13:47.84 – 00:13:51.84
En, olen oman onneni seppä.
00:13:52 – 00:13:55.96
Nouskaa. Tuomarina toimii kunnianarvoisa tuomari Surrillo.
00:13:56.44 – 00:13:58.76
Luulin piirisyyttäjän vain pelailevan golfia pormestarin kanssa.
00:13:59 – 00:14:02.48
Peli alkaa puoli kahdelta. Aikaa on riittävästi sinun toimittamiseksi elinkautiseen.
00:14:02.72 – 00:14:07.64
Carmine Falconen jälkeen jonkun on täytynyt nousta "perheen" johtoon.
00:14:08.28 – 00:14:11
Onko se mies oikeussalissa?
00:14:11.88 – 00:14:15.92
- Voisitteko osoittaa hänet? - Te voititte.
00:14:17.48 – 00:14:19.8
Se olin minä.
00:14:20.8 – 00:14:23.24
Tässä on teidän valaehtoinen lausuntonne, -
00:14:23.48 – 00:14:26
jonka mukaan tämä mies, Salvatore Maroni, -
00:14:26.2 – 00:14:30.32
- on Falconen rikosperheen uusi päämies. - Maroniko? Hän on pelkkä syntipukki.
00:14:30.52 – 00:14:34.12
- Olen organisaation aivot. - Järjestys saliin.
00:14:34.32 – 00:14:36.6
- Pyydän lupaa käsitellä todistajaa vastahakoisena. - Myönnetty.
00:14:36.8 – 00:14:38.72
Minä sinulle vastahakoiset näytän!
00:14:43.28 – 00:14:45.68
Hiilikuitua, .28-kaliiperinen, tehty Kiinassa.
00:14:45.92 – 00:14:49.76
Jos mielitte tappaa oikeudenpalvelijan, teidän on syytä ostaa amerikkalaista.
00:14:50.92 – 00:14:54.28
- Viekää hänet pois. - En ole vielä lopettanut.
00:14:56.88 – 00:14:59.96
Et pysty yhdistämään asetta Maroniin, joten emme voi syyttää häntä, -
00:15:00.12 – 00:15:02.52
mutta koska he yrittävät tappaa sinut, olemme nappaamassa heidät.
00:15:02.76 – 00:15:05.64
Mukavaa, että olet tyytyväinen. Olen muuten kunnossa.
00:15:06.04 – 00:15:10.64
Olethan Gothamin syyttäjä, jos sinua ei ammuta, et ole tehnyt työtäsi kunnolla.
00:15:11.92 – 00:15:15.2
Jos sanoisit olevasi hermostunut, voisit pitää loppupäivän vapaata.
00:15:15.4 – 00:15:18.16
En voi. Tapaan suurrikosten tutkintaosaston päällikön.
00:15:18.32 – 00:15:22.92
Jim Gordonin? Hän on itse asiassa ystävä. Yritä olla ystävällinen.
00:15:31.8 – 00:15:35.08
Kuulin, että sinulla on hitonmoinen oikea suora.
00:15:37.68 – 00:15:39.72
Harmi, että Sal pääsee pälkähästä.
00:15:39.88 – 00:15:43.72
Mafian hyvä puoli on, että se antaa uusia tilaisuuksia.
00:15:48.68 – 00:15:51.2
Kevyesti säteilytettyjä seteleitä.
00:15:51.44 – 00:15:53.92
Hienoja välineitä kaupunkikytälle. Saitteko apua?
00:15:54.08 – 00:15:57.36
- Teemme yhteistyötä eri yksiköiden kanssa. - Älä viitsi. Haluan tavata hänet.
00:15:57.56 – 00:16:01.4
Virallinen kantamme on, että Batmanina tunnettu henkilö pidätetään tavattaessa.
00:16:01.56 – 00:16:05.32
- Entä valonheitin MCU:n katolla? - Jos teillä on ongelmia laitteiston kanssa, -
00:16:05.56 – 00:16:09.04
ehdottaisin, että otatte yhteyttä huoltomiehiin.
00:16:09.28 – 00:16:14.16
Olen pidättänyt Gothamin jokaisen rahanpesijän, mutta mafia saa silti rahansa liikkeelle.
00:16:14.36 – 00:16:19.44
Sinä tai ystäväsi olette löytäneet viimeisen paikan, ja aiotte iskeä sinne, minne se sattuu.
00:16:19.64 – 00:16:22.6
Heidän lompakkoihinsa. Rohkeaa.
00:16:22.8 – 00:16:27.6
- Otatteko minut mukaanne? - Mitä harvempi ihminen tietää, sitä parempi.
00:16:27.76 – 00:16:30.56
En pidä siitä, että olette saanut oman yksikkönne, tai että se on -
00:16:30.8 – 00:16:32.88
täynnä poliiseja, joiden toimia olen tarkastellut sisäisessä tutkinnassa.
00:16:33.08 – 00:16:37.72
Jos en työskentelisi tutkimienne poliisien kanssa joutuisin työskentelemään yksin.
00:16:37.92 – 00:16:42.52
En saa poliittisia pisteitä idealismista. Joudun pärjäämään sillä, mitä minulla on.
00:16:45.56 – 00:16:51.08
Haluatteko minun myöntävän etsintäluvat viidelle pankille kertomatta, mistä on kyse?
00:16:52.16 – 00:16:56.68
- Voin kertoa pankkien nimet. - Alku sekin.
00:16:56.88 – 00:16:58.96
Myönnän etsintäluvat, mutta haluan luottamuksenne.
00:16:59.16 – 00:17:03.96
Ei teidän tarvitse minua vakuuttaa. Teidäthän tunnetaan Gothamin valkoisena ritarina.
00:17:04.96 – 00:17:07.72
Kuulin, että MCU:ssa minua kutsutaan toisella nimellä.
00:17:07.92 – 00:17:10.04
En tiedä siitä.
00:17:10.48 – 00:17:13.96
Kiinassa sijoitusrahastot ennustavat jatkuvaa kasvua.
00:17:14.12 – 00:17:18.16
Yhtiöiden yhteistyö loisi mahtiyhtiön.
00:17:18.48 – 00:17:23.56
Herra Lau, puhun koko johtokunnan, -
00:17:23.84 – 00:17:28.04
sekä herra Waynen puolesta, kun ilmaisen kiinnostuksemme.
00:17:32.24 – 00:17:35.24
Herra Wayne on ymmärrettävästi kiinnostunut rahastonsa toiminnasta.
00:17:35.44 – 00:17:40.04
- Mutta tämä on jo noloa. - Huolehtikaa te vain rahastosta, -
00:17:40.2 – 00:17:42.4
minä huolehdin Bruce Waynesta.
00:17:42.6 – 00:17:47.64
- Se on tehty. Luvut ovat vakaat. - Laskekaa ne uudelleen.
00:17:47.8 – 00:17:51.44
Emmehän halua rahaston kuivuvan tyhjiin?
00:17:53.32 – 00:17:58.32
Menikö illalla pitkään? Tämä yhteistyöprojekti oli teidän ideanne. Konsultit pitävät siitä.
00:17:58.52 – 00:18:03.4
En ole vakuuttunut. Laun yhtiö on nostanut arvoaan kahdeksalla prosentilla per vuosi.
00:18:03.6 – 00:18:07.52
Heidän rahoitusvirtansa täytyy olla epävirallinen, ehkä jopa laiton.
00:18:07.72 – 00:18:12.08
- Hyvä on. Peruuta sopimus. - Tiesitte jo tämän.
00:18:12.28 – 00:18:14.88
Tarvitsin vain tarkempia tietoja heidän kirjanpidostaan.
00:18:15.08 – 00:18:19.24
- Onko teillä muuta työtä minulle? - Tarvitsen uuden puvun.
00:18:19.44 – 00:18:23.2
- Kolminappinen onkin hieman 90-lukulaista. - En puhu muodista, herra Fox, -
00:18:23.36 – 00:18:26.96
- vaan käytännöllisyydestä. - Sellaisen, jossa voisitte kääntää päätänne.
00:18:27.12 – 00:18:31.56
- Se helpottaisi ainakin ajamista. - Teen parhaani.
00:18:35.72 – 00:18:39.6
Varauksen saamiseen meni kolme viikkoa, ja sain mainita, että työskentelen hallitukselle.
00:18:39.8 – 00:18:42.68
- Niinkö? - Terveystarkastaja ei pelkää käyttää suhteita.
00:18:42.92 – 00:18:47.32
- Rachel, kappas vain. - Bruce, todellakin.
00:18:47.52 – 00:18:49.56
Rachel, tässä on Natasha. Natasha, tässä on Rachel.
00:18:49.72 – 00:18:55.04
- Natasha, oletko... - Moskovan baletin ballerina.
00:18:55.28 – 00:18:58.72
- Harvey vie minut sinne ensi viikolla. - Olet siis kiinnostunut baletista.
00:18:58.96 – 00:19:03.12
- Bruce, tässä on Harvey Dent. - Kuuluisa Bruce Wayne.
00:19:03.32 – 00:19:06.28
- Rachel on kertonut sinusta kaiken. - Toivottavasti ei.
00:19:06.52 – 00:19:09.52
- Vedetään pari pöytää yhteen. - En tiedä, onko se sallittua.
00:19:09.68 – 00:19:12.36
Kyllä se on. Omistan paikan.
00:19:13.08 – 00:19:15.96
Kuinka voitte kasvattaa lapsia tällaisessa kaupungissa?
00:19:16.12 – 00:19:18.08
Olen kasvanut täällä, ja minusta tuli kunnollinen.
00:19:18.24 – 00:19:20.76
Onko Waynen kartano kaupungin rajojen sisällä?
00:19:21.48 – 00:19:26.8
On. Uutena syyttäjänä haluat varmaankin ottaa selvää, mihin toimivaltasi päättyy.
00:19:27.56 – 00:19:31.24
Tarkoitan kaupunkia, joka ihannoi omankädenoikeutta käyttävää henkilöä.
00:19:31.44 – 00:19:34.52
Gotham on ylpeä kansalaisesta, joka taistelee oikeuden puolesta.
00:19:34.72 – 00:19:37
Gotham tarvitsee kaltaistanne sankaria, joka on virallisesti valittu, -
00:19:37.2 – 00:19:39.16
ei miestä, joka luulee olevansa lain yläpuolella.
00:19:39.36 – 00:19:41.32
- Kuka Batmanin nimitti? - Me.
00:19:41.48 – 00:19:44.24
Kaikki me, jotka annoimme saastan ottaa kaupunkimme haltuunsa.
00:19:44.44 – 00:19:47.56
- Tämä on demokratia, Harvey. - Kun viholliset olivat porteilla, -
00:19:47.76 – 00:19:51.44
roomalaiset unohtivat demokratian ja nimittivät yhden henkilön puolustamaan kaupunkia.
00:19:51.64 – 00:19:54.12
Sitä ei pidetty kunniana, vaan palveluksena kansalle.
00:19:54.32 – 00:19:58.28
Viimeinen mies, joka kansaa nimettiin puolustamaan, oli nimeltään Caesar.
00:19:58.48 – 00:20:01.68
- Eikä hän koskaan luopunut vallastaan. - Hyvä on.
00:20:01.84 – 00:20:05.84
Joko kuolet sankarina tai elät riittävän kauan nähdäksesi muuttuvasi roistoksi.
00:20:06.4 – 00:20:10.48
Oli Batman kuka tahansa, hän ei halua tehdä tätä loputtomasti. Miten hän voisikaan?
00:20:10.64 – 00:20:13.2
Hän etsii itselleen seuraajaa.
00:20:13.36 – 00:20:15.64
Jotakin kaltaistasi kenties, herra Dent?
00:20:15.84 – 00:20:18.32
Kenties, jos minusta olisi siihen.
00:20:18.52 – 00:20:22.56
Entä jos Harvey Dent on tuo viittaritari?
00:20:25.6 – 00:20:28.64
Jos minä hiipisin ulos joka yö, joku tietäisi jo siitä.
00:20:30.76 – 00:20:34.72
Vakuutit minut, Dent. Järjestän sinulle varojenkeruun.
00:20:34.88 – 00:20:37.92
Oikein ystävällistä, Bruce, mutta en ole osallistumassa vaaleihin kolmeen vuoteen.
00:20:38.08 – 00:20:41.88
Et ymmärrä. Yksi varojenkeruu minun ystävieni kesken, -
00:20:43.12 – 00:20:45.16
etkä enää koskaan tarvitse toista.
00:20:59.32 – 00:21:01.24
Mitä helvettiä tämä on?
00:21:02.56 – 00:21:05.56
Kuten kaikki tiedätte, yksi säilöistämme ryöstettiin.
00:21:05.76 – 00:21:09.28
Siinä meni suhteellisen pieni summa, 68 miljoonaa.
00:21:09.44 – 00:21:11.8
Kuka on tarpeeksi tyhmä ryöstääkseen meiltä?
00:21:12 – 00:21:15.2
Typerä sekopää, jolla oli halpa violetti puku ja meikkiä.
00:21:15.36 – 00:21:17.24
Se ei ole ongelma, hän on mitätön.
00:21:17.4 – 00:21:20.8
Ongelmana ovat rahat, joita poliisit seuraavat.
00:21:20.96 – 00:21:23.24
Herra Maronin hyvien lähteiden ansiosta -
00:21:23.4 – 00:21:26.68
tiedämme poliisin tunnistaneen pankkimme säteilytettyjen setelien avulla.
00:21:27.32 – 00:21:29.56
He aikovat jäädyttää varanne.
00:21:30.12 – 00:21:34.12
Koska innokas uusi syyttäjä on poistanut kaikki kilpailijani kuvioista, -
00:21:34.52 – 00:21:37.48
- olen ainoa vaihtoehtonne. - Joten mitä ehdotatte?
00:21:37.64 – 00:21:41.08
Kaikkien talletusten siirtämistä yhteen turvalliseen paikkaan, joka ei ole pankki.
00:21:41.56 – 00:21:43.84
- Minne sitten? - Vain minä tiedän sen.
00:21:44.36 – 00:21:48.72
Jos poliisi painostaisi yhtä teistä, kaikkien rahat olisivat vaarassa.
00:21:48.88 – 00:21:52.24
- Mikä estää heitä pääsemästä kimppuunne. - Minä menen Hongkongiin, -
00:21:52.4 – 00:21:56.96
kauas Dentin toimivallan ulottuvilta, eivätkä kiinalaiset karkota omiaan.
00:21:57.52 – 00:22:00.96
- Kuinka nopeasti voitte siirtää rahat? - Olen jo siirtänyt.
00:22:02.64 – 00:22:05.44
Kuten ymmärrätte, en voinut odottaa lupaanne.
00:22:05.6 – 00:22:08.88
Rahanne ovat turvassa.
00:22:20.96 – 00:22:23.28
Minä luulin omia vitsejäni huonoiksi.
00:22:23.48 – 00:22:26.28
Sano yksikin syy, miksi en käskisi miesteni repiä päätäsi irti.
00:22:26.44 – 00:22:28.36
Kelpaisiko taikatemppu?
00:22:30.88 – 00:22:33.76
Aion saada tämän kynän katoamaan.
00:22:36.4 – 00:22:39.84
Se on poissa.
00:22:40.76 – 00:22:44.8
Puku ei muuten ollut halpa. Teidänhän se pitäisi tietää, kun ostittekin sen.
00:22:44.96 – 00:22:49.24
- Nyt riittää. - Haluan kuulla hänen ehdotuksensa.
00:22:52.44 – 00:22:55.04
Kelataanpa kelloa taakse vuoden verran.
00:22:55.2 – 00:23:00
Poliisit ja lakimiehet eivät uskaltaneet käydä teitä vastaan.
00:23:03.08 – 00:23:06.08
Mitä tapahtui? Pudotitteko pallinne?
00:23:07.92 – 00:23:11.28
- Minunlaiseni kaveri... - Kummajainen.
00:23:13.2 – 00:23:15.88
Minunlaiseni kaveri... Kuunnelkaa.
00:23:16.44 – 00:23:20.6
Tiedän, miksi päätitte pitää pienen -
00:23:20.76 – 00:23:23.84
terapiaistuntonne päivänvalossa.
00:23:24 – 00:23:27
Tiedän, miksi ette uskalla mennä ulos öisin.
00:23:28.56 – 00:23:30.48
Batmanin takia.
00:23:30.64 – 00:23:35.36
Hän on valitettavasti paljastanut Gothamille teidän todellisen luonteenne.
00:23:35.52 – 00:23:38.48
Dent on vain alkua.
00:23:39.64 – 00:23:44.04
Ja mitä television niin sanottuun suunnitelmaan tulee, -
00:23:44.52 – 00:23:48.96
Batmania ei toimivalta rajoita. Batman löytää hänet ja panee hänet vinkumaan.
00:23:49.12 – 00:23:52.12
Minä tunnistan vinkujan sellaisen nähdessäni.
00:23:54.44 – 00:23:58.84
- Mitä ehdotat? - Yksinkertaista. Tapamme Batmanin.
00:23:59.32 – 00:24:02.64
Jos se on niin yksinkertaista, miksi et ole jo tehnyt sitä?
00:24:02.8 – 00:24:05.52
Jos olet hyvä jossain, älä tee sitä ilmaiseksi.
00:24:05.84 – 00:24:07.84
Paljonko haluat?
00:24:09.16 – 00:24:11.04
Puolet.
00:24:11.92 – 00:24:16.24
- Olet hullu. - En ole.
00:24:18.2 – 00:24:21.52
Jos emme hoida tätä nyt, -
00:24:21.72 – 00:24:25.92
pian pikku-Gambolilla -
00:24:26.08 – 00:24:28.64
ei ole lanttiakaan isoäidilleen annettavaksi.
00:24:28.88 – 00:24:30.8
Nyt riittää!
00:24:31.16 – 00:24:35.88
Eipä räjäytetä kaikkia kohtalon tieltä.
00:24:36.16 – 00:24:38.92
- Luuletko, että voit varastaa meiltä ja poistua rauhassa? - Luulen.
00:24:39.12 – 00:24:42.52
Lasken liikkeelle sanan, että tuon klovnin tappamisesta saa 500 000 dollaria.
00:24:42.68 – 00:24:45.92
Miljoonan, jos hänet tuo elävänä, jotta voin opettaa hänelle tapoja.
00:24:46.64 – 00:24:49.44
Selvä. Miksi ette soittaisi minulle, -
00:24:49.6 – 00:24:53.08
kun haluatte ottaa asiat hieman vakavammin?
00:24:53.24 – 00:24:55.68
Tässä on korttini.
00:25:14.08 – 00:25:16
Sinua on hankala tavoittaa.
00:25:19.2 – 00:25:21.56
Lau on matkalla Hongkongiin.
00:25:22.6 – 00:25:25.36
Jos olisit kysynyt, olisin ottanut hänen passinsa. Minähän käskin pitää minut tietoisena asioista.
00:25:25.64 – 00:25:28.24
He olivat kuulleet merkityistä seteleistä.
00:25:28.4 – 00:25:31.52
He tiesivät, että olimme tulossa. Heti, kun toimistonne sekaantui asiaan...
00:25:31.68 – 00:25:35.48
Toimistoni? Itse työskentelette Wuertzin ja Ramirezin kaltaisten roistojen kanssa.
00:25:36.36 – 00:25:39.36
Gordon, melkein nappasin aloittelijasi mustan pörssin kaupasta.
00:25:39.52 – 00:25:43.16
Se ei muuta sitä, että Maronilla on selkeästi väkeä toimistossasi, Dent.
00:25:46.64 – 00:25:48.56
Tarvitsemme Laun takaisin, -
00:25:48.72 – 00:25:51.8
mutta kiinalaiset eivät luovuta kansalaisiaan missään tilanteessa.
00:25:52.68 – 00:25:55.4
Jos hankin hänet teille, saatteko hänet puhumaan?
00:25:55.56 – 00:25:59.04
- Saan hänet vaikka laulamaan. - Jos aiotte mafian rahojen perään, -
00:25:59.68 – 00:26:03.36
- asiat muuttuvat rumiksi. - Tiesin riskit ottaessani tämän työn.
00:26:03.52 – 00:26:05.44
Miten saat hänet takaisin...
00:26:07.32 – 00:26:08.84
Hän tekee tuota.
00:26:09.04 – 00:26:12.2
Kiinalainen ystävämme poistui kaupungista, ennen kuin ehdin sanoa sopimuksen purkamisesta.
00:26:12.36 – 00:26:15.44
Olet varmasti aina halunnut käydä Hongkongissa.
00:26:15.92 – 00:26:17.84
Mitä vikaa puhelinsoitossa on?
00:26:18.08 – 00:26:21.68
Herra Lau ansaitsee hieman henkilökohtaisempaa käsittelyä.
00:26:22.8 – 00:26:27.36
Korkealta hypättäessä tarvitset happisäiliöt ja vakaimet.
00:26:27.56 – 00:26:30.88
Täytyy sanoa, että normaaleihin pyyntöihinne verrattuna -
00:26:31.12 – 00:26:34.08
lentokoneesta hyppääminen on melko suoraviivaista.
00:26:34.28 – 00:26:36.24
Miten pääsen takaisin lentokoneeseen?
00:26:36.48 – 00:26:39.48
- Suosittelen hyvää matkatoimistoa. - Ilman koneen laskeutumista.
00:26:41.24 – 00:26:43.4
Nyt alkaa kuulostaa paremmalta, herra Wayne.
00:26:44.4 – 00:26:49.76
CIA:lla oli 60-luvulla Taivaskoukku-ohjelma väkensä noutamiseksi vaarallisista paikoista.
00:26:50.24 – 00:26:52.24
Voisitte perehtyä siihen.
00:26:56.2 – 00:27:00
Karkaistuja teflon-teriä titaanikärjellä kuitujen seassa -
00:27:00.2 – 00:27:03.8
paremman joustavuuden saavuttamiseksi. Olet kevyempi, nopeampi ja ketterämpi.
00:27:07.28 – 00:27:10.08
- Kenties teidän pitäisi lukea ohjeet ensin. - Niin.
00:27:10.24 – 00:27:14.72
Tähän sisältyy kompromissi. Terien irrottaminen tekee teistä haavoittuvaisemman tulitukselle.
00:27:14.88 – 00:27:17.6
Emmehän halua asioiden olevan liian helppoja.
00:27:18 – 00:27:20.04
Miten tuo pärjää koiria vastaan?
00:27:20.24 – 00:27:23.04
Puhummeko rottweilereista vai chihuahuoista?
00:27:23.4 – 00:27:25.36
Se pärjää hyvin kissoja vastaan.
00:27:26.04 – 00:27:28.12
Löysin yhden Arizonassa.
00:27:28.28 – 00:27:32.16
Eräs mukava mies sanoi, että hän saa sen liikkeelle viikossa käteistä vastaan.
00:27:32.32 – 00:27:34.88
- Entä miehistö? - He kuljettivat salakuljettajia.
00:27:35.04 – 00:27:37.28
He tekivät lentoja Pjongjangiin tutkien katveessa.
00:27:37.44 – 00:27:40.16
- Keksitkö jo alibin? - Keksin.
00:27:41.04 – 00:27:44
ESITYS PERUTTU
00:27:48.72 – 00:27:52.76
LEMMENLAIVA: MILJONÄÄRI POISTUU KOKO VENÄLÄISEN BALETIN KANSSA
00:27:57.84 – 00:28:00.24
Tuo taitaa olla koneenne.
00:28:04.36 – 00:28:07.6
Näytät väsyneeltä, Alfred. Pärjäätkö ilman minua?
00:28:09.32 – 00:28:13.12
Jos osaatte kertoa, miten sanotaan venäjäksi: "Levitä itse aurinkovoiteesi."
00:28:23.68 – 00:28:27.2
Gambol, teille on vieraita. He sanoivat tappaneensa Jokerin.
00:28:27.36 – 00:28:29.28
He toivat ruumiin.
00:28:44.96 – 00:28:47.96
Kuolleena se tekee puoli miljoonaa.
00:28:49.32 – 00:28:51.24
Entä elävänä?
00:28:54 – 00:28:56.8
Haluatko tietää, miten sain nämä arvet?
00:28:58.96 – 00:29:02.92
Isäni oli juoppo -
00:29:03.52 – 00:29:05.4
ja kiusankappale.
00:29:05.56 – 00:29:09.52
Ja eräänä iltana hän muuttui hullummaksi kuin normaalisti.
00:29:09.92 – 00:29:12.64
Äiti nappasi keittiöveitsen ja puolusti itseään.
00:29:12.84 – 00:29:17.04
Isä ei pitänyt siitä yhtään.
00:29:17.72 – 00:29:20.2
Joten minun katsellessani -
00:29:20.36 – 00:29:24.24
isä löi nauraen äitiä veitsellä.
00:29:25.08 – 00:29:27.88
Sitten hän kääntyi puoleeni ja sanoi:
00:29:28.12 – 00:29:31.2
"Miksi olet noin vakava, poika?"
00:29:31.76 – 00:29:34.04
Hän tuli luokseni veitsen kanssa.
00:29:34.28 – 00:29:36.8
"Miksi olet noin vakava?"
00:29:38.04 – 00:29:40.28
Työnsi terän suuhuni.
00:29:41.08 – 00:29:44.6
"Pannaan kasvoillesi hymy."
00:29:50.32 – 00:29:52.2
Miksi olet noin vakava?
00:29:56.84 – 00:30:00.64
Asiaan. Järjestömme on pieni, -
00:30:00.8 – 00:30:06.16
mutta aggressiiviselle laajentumiselle on hyvät mahdollisuudet.
00:30:06.32 – 00:30:09.88
Kumpi teistä herroista haluaisi liittyä ryhmäämme?
00:30:10.32 – 00:30:13.8
Juuri nyt avoimena on vain yksi paikka, joten joudumme pitämään -
00:30:14.36 – 00:30:16.28
karsinnat!
00:30:20.84 – 00:30:22.76
Hoitakaa se nopeasti.
00:30:31.96 – 00:30:36.08
Tervetuloa Hongkongiin, herra Fox. Herra Lau ei valitettavasti itse ehtinyt paikalle.
00:30:36.24 – 00:30:38.16
Ymmärrän hyvin.
00:30:47.52 – 00:30:50.76
Turvallisuussyistä pyydän teitä jättämään puhelimenne tähän.
00:30:50.92 – 00:30:52.84
Tietenkin.
00:30:54.88 – 00:30:58.64
Pyydän anteeksi, että jätin Gothamin kesken neuvottelujemme.
00:30:58.84 – 00:31:01.72
Gothamin poliisin näkemys meistä...
00:31:02.44 – 00:31:04.8
- Tunsin sen uhkaavan yhtiötäni. - Tietenkin.
00:31:04.96 – 00:31:07.56
Tasoisenne liikemies ymmärtänee, -
00:31:08.28 – 00:31:11.96
että tultuanne nyt tänne voimme jatkaa.
00:31:12.16 – 00:31:16.64
Arvostan sitä, miten järjestitte minut tänne, herra Lau, mutta...
00:31:17.12 – 00:31:21.52
- Emme salli puhelimia täällä. - Anteeksi, unohdin tämän.
00:31:21.92 – 00:31:26.84
Tulin kertomaan, että yhteistyömme pitää jäädyttää toistaiseksi.
00:31:27 – 00:31:30.48
Meillä ei ole varaa olla yhteyksissä...
00:31:30.92 – 00:31:35.48
Miksi teitä sitten syytetäänkin. Tasoisenne liikemies ymmärtää sen varmasti.
00:31:35.64 – 00:31:39.28
Herra Fox, tämä olisi varmasti voitu hoitaa puhelimitse.
00:31:39.44 – 00:31:42.72
Herra Wayne ei halunnut teidän kuvittelevan, että hän tuhlasi aikaanne tahallaan.
00:31:42.88 – 00:31:44.96
Vahingossa vain.
00:31:45.4 – 00:31:49.64
Tuo oli hyvä juttu, herra Lau. Vahingossa, tuo oli hauskaa.
00:31:50.16 – 00:31:52.08
Olkaa hyvä, herra.
00:32:09.08 – 00:32:11
Köysiradalta saatte paremman näköalan.
00:32:11.16 – 00:32:14.36
- Miltä LSA Holdingsta käsin näytti? - Rajoitetulta.
00:32:14.72 – 00:32:17.44
- Lau on linnoittautunut sinne tiukasti. - Mikä tämä on?
00:32:17.6 – 00:32:20.32
Tutkimus- ja kehittämisosaston työtä. Se lähettää korkeataajuuksisen pulssin -
00:32:20.48 – 00:32:23.56
ja tallentaa kaiut ympäristön hahmottamiseksi.
00:32:23.72 – 00:32:28.84
- Kaikuluotain. Aivan kuin... - Sukellusveneissä, herra Wayne.
00:32:29 – 00:32:31.52
- Entä toinen laite? - Se on paikallaan.
00:32:31.72 – 00:32:34.96
Herra Wayne. Onnea matkaan.
00:34:09.84 – 00:34:11.76
- Missä hitossa poliisit ovat? - Tulossa.
00:34:11.92 – 00:34:14.32
Miksi hitossa minä maksan heille?
00:36:09.28 – 00:36:11.56
TOIMITTAKAA KOMISARIO GORDONILLE
00:36:15.56 – 00:36:19.04
Antakaa rahat meille niin voimme puhua sopimuksesta.
00:36:19.2 – 00:36:22.16
Raha on ainoa syy siihen, että olen vielä hengissä.
00:36:22.32 – 00:36:26.24
Ajattelette siis kuolevanne, kun he kuulevat teidän auttaneen meitä.
00:36:26.4 – 00:36:31.76
- Uhkailetteko asiakastani? - En, odotan vain hänen apuaan tutkimuksessa.
00:36:33.88 – 00:36:35.8
Kuten kaikilta muiltakin.
00:36:38.24 – 00:36:42.88
Hyvä on. Nauttikaa vankilasta, herra Lau.
00:36:43.28 – 00:36:46.88
Odottakaa. En anna teille rahoja, -
00:36:47.04 – 00:36:50.04
mutta annan teille asiakkaani. Jokaisen.
00:36:50.2 – 00:36:52.28
Olitte pelkkä kirjanpitäjä.
00:36:52.44 – 00:36:56.16
Mitä syytteisiin auttavaa tietoa teillä voisi olla heistä kaikista?
00:36:56.32 – 00:37:00.04
Olen hyvä laskelmissa, käsittelin kaikki heidän sijoituksensa.
00:37:00.24 – 00:37:02.16
Yhtenä isona pottina.
00:37:02.96 – 00:37:05.88
- Siinä se tuli. - Pieni hetki.
00:37:07.12 – 00:37:11.64
RICO. Jos he yhdistivät rahansa, voimme syyttää heitä rikollisena salaliittona.
00:37:11.8 – 00:37:15.56
- Syyttää mistä? - Jos RICO-tapauksessa voi syyttää yhtä...
00:37:15.72 – 00:37:17.8
Voi syyttää heitä kaikkia.
00:37:19.6 – 00:37:21.52
Herra Lau.
00:37:22.44 – 00:37:26.16
Millaisia yksityiskohtia teillä on yhteisrahoista?
00:37:26.32 – 00:37:29.8
- Tilikirjoja? Kuitteja? - Syytesuoja, suojelu ja charter-kone Hongkongiin.
00:37:29.96 – 00:37:34.04
Kun olette todistanut oikeudessa. Muuten, kun kaikki asiakkaanne joutuvat vankilaan, -
00:37:34.2 – 00:37:36.32
mitä kaikille niille rahoille tapahtuu?
00:37:36.52 – 00:37:39.72
Kuten sanoin, olen hyvä laskelmissa.
00:37:39.88 – 00:37:41.96
Häntä ei voi laittaa vankilaan.
00:37:42.36 – 00:37:46.56
- Pidän hänet täällä pidätyssellissä. - Onko tämä joku oma linnoituksesi?
00:37:47.04 – 00:37:49.36
Luovutatteko Laun vankilan vastuulle?
00:37:49.64 – 00:37:51.6
Minä en luovuta häntä tänne.
00:37:53.32 – 00:37:57.32
- Lau pysyy täällä. - En tiedä herra Laun matkasuunnitelmista, -
00:37:57.52 – 00:37:59.64
mutta olen iloinen hänen paluustaan.
00:37:59.84 – 00:38:02.52
Levittäkää sanaa, että palkkaamme klovnin.
00:38:04.72 – 00:38:08.76
Hän oli oikeassa, meidän on korjattava todellinen ongelma.
00:38:08.96 – 00:38:10.88
Batman.
00:38:14 – 00:38:16.16
En tiedä Batmanin minkäänlaisesta osallisuudesta...
00:38:16.32 – 00:38:18.44
Poikamme näyttää hyvältä televisiossa.
00:38:18.6 – 00:38:21.24
Haluatteko varmasti nolata minut ystävieni keskuudessa, päällikkö?
00:38:21.4 – 00:38:24.44
Älä hätäile, hekin tulevat mukaan.
00:38:31.68 – 00:38:35.24
- Hauskaa matkaa, nähdään syksyllä. - 712 syytettä kiristyksestä, -
00:38:35.4 – 00:38:39.76
849 mustan pörssin toiminnasta, 246 petoksesta, -
00:38:40.24 – 00:38:43.12
87 salaliitoista, murha...
00:38:43.96 – 00:38:49.16
527 virkamiehen vastustamista. Miten syytetyt vastaavat?
00:38:55.6 – 00:38:58.92
- Järjestys saliin! - 549 rikollista samalla kertaa.
00:38:59.08 – 00:39:01.6
Miten saitte Surrillon suostumaan tähän farssiin?
00:39:01.76 – 00:39:04.32
Hän on yhtä innostunut oikeudesta kuin minäkin.
00:39:04.6 – 00:39:08.68
- Onhan hän kuitenkin tuomari. - Vaikka saisitkin hänet tuomitsemaan jonkun, -
00:39:08.84 – 00:39:11.36
teet ennätyksen valitusosaston kimppuusi saamisessa.
00:39:11.56 – 00:39:16.44
Sillä ei ole väliä. Suurimmat tekijät pääsevät ulos takuilla, pienemmät eivät.
00:39:16.6 – 00:39:20.6
Heillä ei ole varaa odottaa valitusta. He tekevät sopimuksen.
00:39:20.76 – 00:39:24.28
Kuvittele, mitä kaikkea voi tehdä 18 kuukauden aikana puhtailla kaduilla.
00:39:25.36 – 00:39:28.72
- Herra pormestari... - Poistukaa, molemmat.
00:39:32.32 – 00:39:34.24
Istu.
00:39:38.48 – 00:39:41.36
Kansa pitää sinusta. Se on ainoa syy, miksi tämä voisi toimia, -
00:39:41.52 – 00:39:44.28
mutta se tarkoittaa, että sinä olet vastuussa. Kaikki tulevat perääsi.
00:39:44.44 – 00:39:49.76
Eikä pelkästään mafia. Poliitikot, toimittajat, poliisit...
00:39:49.92 – 00:39:52.28
Kaikki, jotka huokaisevat päästessään helpommalla.
00:39:52.48 – 00:39:55.04
Oletko valmis siihen? Parasta olla.
00:39:55.2 – 00:39:57.2
Jos he saavat otteen sinusta, -
00:39:57.4 – 00:40:02.84
rikolliset ovat taas vapaina ja me olemme työttömiä.
00:40:23.72 – 00:40:26
Mielestäni varojenkeruu olisi suuri menestys.
00:40:26.16 – 00:40:28.2
Miksi haluaisin järjestää juhlat Harvey Dentille?
00:40:28.4 – 00:40:34
Selvästi sen vuoksi, että yleensä liikutte minun ja Gothamin roskasakin kanssa.
00:40:34.16 – 00:40:37
- Yritätte tehdä vaikutuksen neiti Dawesiin. - Olet väärässä.
00:40:37.24 – 00:40:40.68
Kyse on itse asiassa Dentistä.
00:40:44.16 – 00:40:47.28
- Video sisältää vahvoja kohtauksia. - Mikä nimesi on?
00:40:47.88 – 00:40:50.16
Brian Douglas.
00:40:50.8 – 00:40:53.64
- Oletko oikea Batman? - En.
00:40:53.8 – 00:40:58.6
Et? Miksi sitten pukeudut kuin hän?
00:41:01.48 – 00:41:05.08
Hän on symboli, jottei ihmisten tarvitsisi pelätä kaltaisiasi.
00:41:05.24 – 00:41:08.64
Sinä pelkäät, Brian. Todellakin.
00:41:11.8 – 00:41:15.84
Onko Batman tehnyt mielestäsi Gothamista paremman paikan?
00:41:16.32 – 00:41:19.96
Katso minua. Katso minua!
00:41:23.68 – 00:41:27.16
Batman teki Gothamista näin hullun.
00:41:27.36 – 00:41:29.56
Halusit järjestystä Gothamiin.
00:41:29.72 – 00:41:34.28
Batmanin täytyy riisua naamionsa ja antautua.
00:41:34.68 – 00:41:37.68
Ihmisiä kuolee niin kauan, kun hän ei tee sitä.
00:41:38.08 – 00:41:40.32
Alkaen tänään.
00:41:40.6 – 00:41:43.2
Olen sanani mittainen mies.
00:41:59.28 – 00:42:05
Harvey Dent. Alamaailman kauhu, joka pelkää varojenkeruutilaisuutta.
00:42:05.96 – 00:42:08.8
- Rachel... - Kostuketta suuhunne, herra Dent?
00:42:10.24 – 00:42:12.2
- Oliko se Alfred? - Kyllä.
00:42:12.4 – 00:42:15.28
Rachel puhuu teistä jatkuvasti. Oletteko tuntenut hänet koko ikänne?
00:42:15.44 – 00:42:17.36
En vielä.
00:42:18.92 – 00:42:23.4
- Psykoottisia entisiä poikakavereita? - Ette osaa aavistaakaan.
00:42:41.44 – 00:42:45.52
Anteeksi, kun olen myöhässä. Hienoa, että olette aloittaneet ilman minua.
00:42:45.76 – 00:42:48.52
Missä on Harvey?
00:42:48.68 – 00:42:51.44
Missä... Harvey Dent, mies kaikkien huulilla.
00:42:51.6 – 00:42:55.52
Missä on Rachel Dawes? Hän on vanhin ystäväni. Tule tänne.
00:42:55.68 – 00:42:59.56
Kun Rachel kertoi tapailevansa Harvey Dentiä, sanoin yhden asian.
00:42:59.72 – 00:43:05.44
Kaverin kampanjalause on: "Uskon Harvey Dentiin." Hieno lause, Harvey.
00:43:05.76 – 00:43:10.2
Sait kuitenkin Rachelin huomion. Sitten aloin huomioida Harveyta.
00:43:11.16 – 00:43:15.84
Hän on kohdistanut tarmonsa tehtäväänsä uutena syyttäjänä.
00:43:18.12 – 00:43:21.68
Uskon häneen. Uskon, että hänen vahtiessaan -
00:43:21.84 – 00:43:27.6
Gotham on hiukan turvallisempi, hiukan positiivisempi...
00:43:28.08 – 00:43:32.28
Katsokaa näitä kasvoja. Nämä ovat Gothamin kirkkaan tulevaisuuden kasvot.
00:43:32.44 – 00:43:35.44
Harvey Dent. Antakaa aplodit.
00:43:45.84 – 00:43:49.84
Harvey ei välttämättä huomaa, milloin teet pilkkaa hänestä, mutta minä huomaan.
00:43:50 – 00:43:51.96
Tarkoitin jokaista sanaa.
00:43:52.44 – 00:43:57.52
Muistatko, kun sanoit, että tulee aika, jolloin Gotham ei tarvitse Batmania?
00:43:57.68 – 00:44:01.72
- Se tapahtuu. - Et voi pyytää minua odottamaan sitä.
00:44:01.88 – 00:44:05.52
Se tapahtuu nyt. Harvey on se sankari.
00:44:05.72 – 00:44:10.04
Hän vangitsi puolet kaupungin rikollista ilman naamiota.
00:44:10.2 – 00:44:13.04
Gotham tarvitsee kasvot sankarilleen.
00:44:13.24 – 00:44:16.04
Hienot juhlat, Wayne.
00:44:16.6 – 00:44:18.52
Kiitos vielä.
00:44:19.16 – 00:44:21.4
Saisinko lainata Rachelia?
00:44:24.24 – 00:44:28.24
Komisario, tutkijat löysivät kolmea eri DNA:ta ruumiin mukana olleesta jokeri-kortista.
00:44:28.4 – 00:44:31.28
- Onko tuloksia? - Kaikista kolmesta. Tuomari Surrillo, -
00:44:31.44 – 00:44:35.4
- Harvey Dent ja poliisipäällikkö Loeb. - Ihan kuin Jokeri paljastaisi kohteensa.
00:44:35.6 – 00:44:38.16
Käske yksikkö Surrillon talolle. Kerro, mistä Dentin löytää.
00:44:38.32 – 00:44:40.44
Hoida molemmat turvasäilöön. Missä poliisipäällikkö on?
00:44:40.6 – 00:44:44.68
- Kaupungintalolla. - Sulkekaa rakennus. Kukaan ei liiku ennen kuin ehdin sinne.
00:44:55.96 – 00:44:58.48
Gordon, mitä aiot?
00:44:58.64 – 00:45:01.48
Jokainen kerros täytyy tutkia.
00:45:01.64 – 00:45:04.16
Anteeksi, mutta uskoaksemme Jokeri uhkaa henkeänne.
00:45:04.32 – 00:45:07.64
- He ovat vaarallisia ihmisiä, tuomari. - Mutta te ette anna tietoa.
00:45:07.8 – 00:45:11.2
- Mekään emme tiedä, mihin menette. - Menkää autoon ja avatkaa kirjekuori.
00:45:11.36 – 00:45:13.36
Se kertoo, minne täytyy mennä.
00:45:16.48 – 00:45:21.28
- Et voi jättää minua yksin heidän seuraan. - Mafia on perässäsi, ja sinä huolit heistä?
00:45:21.44 – 00:45:23.36
Näihin verrattuna mafia ei ole mitään.
00:45:23.56 – 00:45:28.64
Gordon, tuskin olisit selvittänyt tätä itse, joten usko minua, -
00:45:29 – 00:45:31.2
poliisipäällikkö saa paljon uhkauksia.
00:45:31.36 – 00:45:36.48
Löysin kauan sitten hyvän ratkaisun näihin tilanteisiin.
00:45:37 – 00:45:40.44
- Aseella uhattuna näkee asiat selvemmin. - Niin varmasti.
00:45:40.6 – 00:45:44.56
Se panee ajattelemaan. Asiat, joita ei voi menettää.
00:45:45.04 – 00:45:48.28
- Tietää, kenen kanssa haluaa jakaa elämänsä. - Isoja asioita.
00:45:48.44 – 00:45:50.48
Ei, jos mafiakin on vastassa.
00:45:54.88 – 00:45:59.72
Joudutte selittämään vaimolleni, miksi myöhästyn päivälliseltä.
00:45:59.88 – 00:46:03.16
Jokeri-kortissa on jälkiä DNA:stanne.
00:46:04.44 – 00:46:06.72
- Älä tee sitä. - Hyvä on.
00:46:07.68 – 00:46:10.64
- Vakavoidutaan. - Hyvä on.
00:46:10.8 – 00:46:13.24
Mitä vastaat?
00:46:17.68 – 00:46:20.2
En osaa vastata.
00:46:21.2 – 00:46:24.84
- Miten hän sai DNA:tani? - Joku on päässyt toimistoonne tai kotiinne, -
00:46:25 – 00:46:27.24
ottanut jostain näytteen, kuten lasista... Odottakaa!
00:46:27.4 – 00:46:30.04
- Kunhan vastaus ei ole "ei". - Harvey...
00:46:30.24 – 00:46:32.16
- Onko kyse jostakusta toisesta? - Harvey...
00:46:32.32 – 00:46:35.16
Älä vain sano, että kyse on Waynesta. Se kaveri on...
00:46:36.04 – 00:46:38.44
Mitä sinä teet?
00:46:41.52 – 00:46:43.4
YLÖS
00:46:55 – 00:46:56.92
Lääkäri tänne!
00:47:00.12 – 00:47:02.04
He ovat Harveyn perässä.
00:47:02.56 – 00:47:04.48
Pääsimmepäs paikalle.
00:47:06.2 – 00:47:08.12
Pysy täällä.
00:47:09.24 – 00:47:12.48
Hyvää iltaa, herrasväki.
00:47:15.28 – 00:47:18.8
Vastaamme tämän illan viihdytyksestä.
00:47:19.8 – 00:47:22.04
Minulla on yksi kysymys.
00:47:22.2 – 00:47:25.2
Missä on Harvey Dent?
00:47:34.84 – 00:47:36.76
Tiedätkö, missä Harvey on? Tiedätkö, kuka hän on?
00:47:36.92 – 00:47:38.8
Kädet ylös, komistus.
00:47:45 – 00:47:49.44
Tiedätkö, mistä löydän Harveyn? Minulla on asiaa hänelle.
00:47:49.64 – 00:47:51.56
Ei tietoa.
00:47:52.52 – 00:47:55.44
Mitä siellä tapahtuu? Wayne!
00:47:56.72 – 00:47:59.52
- Luojan kiitos, sinulla on salahuone. - Wayne, odota.
00:47:59.84 – 00:48:01.72
Ei voi olla totta.
00:48:01.92 – 00:48:07
- Taidan tyytyä hänen rakkaimpiinsa. - Emme pelkää roistoja.
00:48:11.4 – 00:48:14.2
Muistutat isääni.
00:48:14.96 – 00:48:18.2
- Vihasin isääni. - Lopeta.
00:48:22.24 – 00:48:25.96
Tervehdys, kaunokainen.
00:48:26.84 – 00:48:30.16
Sinä taidat olla Harveyn namupala.
00:48:31.32 – 00:48:33.52
Oletkin todella kaunis.
00:48:40.36 – 00:48:43.84
Vaikutat hermostuneelta. Johtuuko se arvistani?
00:48:44.84 – 00:48:46.88
Haluatko tietää, miten sain ne?
00:48:48.16 – 00:48:52.8
Tule lähemmäs. Katso minua.
00:48:53.12 – 00:48:57.44
Minulla oli vaimo, kaunis kuten sinä, -
00:48:57.8 – 00:49:01.92
jonka mielestä murehdin liikaa.
00:49:02.08 – 00:49:04.96
Hän sanoi, että minun pitäisi hymyillä enemmän.
00:49:05.12 – 00:49:09.48
Hän uhkapelasi ja velkaantui. Lainanperijät -
00:49:10.68 – 00:49:15.32
viiltelivät hänen kasvonsa. Meillä ei ollut rahaa korjausleikkaukseen.
00:49:15.48 – 00:49:17.44
Hän ei kestänyt sitä.
00:49:18.04 – 00:49:20.32
Halusin vain nähdä hänen hymyilevän.
00:49:21.6 – 00:49:25.96
Halusin hänen tietävän, etteivät arvet haitanneet minua. Joten -
00:49:26.92 – 00:49:30.6
työnsin partaterän suuhuni ja tein tämän -
00:49:30.96 – 00:49:34.04
itselleni. Arvaa mitä.
00:49:34.36 – 00:49:37.24
Hän ei kestänyt nähdä minua.
00:49:37.56 – 00:49:41.92
Hän lähti. Nyt tajuan asian hauskan puolen.
00:49:42.72 – 00:49:45.6
Nyt hymyilen jatkuvasti.
00:49:47.8 – 00:49:49.64
Sinussa on hieman sisua.
00:49:49.8 – 00:49:53.2
- Pidän siitä. - Sitten rakastat minua.
00:50:19.44 – 00:50:21.16
Pudota aseesi.
00:50:21.32 – 00:50:25.92
Heti kun riisut naamiosi ja näytät, kuka olet.
00:50:30.96 – 00:50:35.2
- Päästä irti hänestä. - Todella huono sanavalinta.
00:50:56.04 – 00:50:57.96
Oletko kunnossa?
00:50:59.96 – 00:51:02.08
Ei tehdä tuota uudestaan.
00:51:02.6 – 00:51:05.08
- Onko Harvey kunnossa? - Hän on turvassa.
00:51:06.12 – 00:51:08.68
- Kiitos. - Se on ohitse.
00:51:08.84 – 00:51:11.64
Jos he eivät pääse Lauhin käsiksi, voimme jäädyttää heidän varansa.
00:51:11.8 – 00:51:14.72
Syytteet kaatuvat. Kukaan ei todista, -
00:51:14.92 – 00:51:17.76
kun tuomareita ja poliisipäälliköitä tapetaan.
00:51:18.08 – 00:51:21.12
- Entä Dent? - Jos hänellä on yhtään järkeä, niin hän on matkalla Meksikoon.
00:51:21.28 – 00:51:23.4
Missä pidät roskiasi?
00:51:23.88 – 00:51:25.72
Sinulla on oikeusistunto.
00:51:25.88 – 00:51:28.84
- Sinut täytyy pitää elossa todistukseesi asti. - Ette pysty suojelemaan minua.
00:51:29.04 – 00:51:33.96
- Ette pysty suojelemaan edes itseänne. - Ellet tee yhteistyötä, joudut vankilaan.
00:51:34.12 – 00:51:37
Kuinka kauan luulet selviäväsi siellä?
00:51:37.88 – 00:51:39.8
He eivät saa rahojaan takaisin ottamalla minut kohteeksi.
00:51:39.96 – 00:51:42.56
Tiesin, ettei mafia luovuta taistelutta, mutta tämä on eri asia.
00:51:42.72 – 00:51:44.72
- He menivät liian pitkälle. - Te menitte ensin.
00:51:44.92 – 00:51:48.32
Kävitte heidän kimppuun niin kovaa, että he kävivät epätoivoisiksi.
00:51:48.76 – 00:51:53.12
Epätoivoissaan he kääntyivät miehen puoleen, jota eivät täysin ymmärrä.
00:51:53.96 – 00:51:58.64
Rikolliset eivät ole monimutkaisia, Alfred. Meidän täytyy vain selvittää, mitä hän haluaa.
00:51:58.96 – 00:52:03.64
Kaikella kunnioituksella, ehkä kyseessä on mies, jota ette itsekään täysin ymmärrä.
00:52:03.96 – 00:52:07.92
Kauan sitten työskentelin ystävieni kanssa Burmassa -
00:52:08.08 – 00:52:10.08
paikalliselle hallinnolle.
00:52:10.28 – 00:52:15.4
He yrittivät ostaa heimojohtajien uskollisuuden jalokivillä.
00:52:15.64 – 00:52:20.12
Rosvo ryöväsi heidän karavaaninsa metsässä Rangoonin pohjoispuolella.
00:52:20.28 – 00:52:23.16
Me lähdimme etsimään niitä jalokiviä.
00:52:23.84 – 00:52:29.16
Puolen vuoden aikana emme löytäneet ketään, joka olisi kaupitellut niitä.
00:52:29.32 – 00:52:32.36
Eräänä päivänä näin lapsen leikkimässä -
00:52:32.52 – 00:52:36.16
mandariinin kokoisella rubiinilla.
00:52:36.52 – 00:52:40.08
Rosvo oli heittänyt jalokivet menemään.
00:52:40.44 – 00:52:44
- Miksi hän oli varastanut ne? - Huvin vuoksi. Koska -
00:52:44.16 – 00:52:48.08
jotkut eivät etsi mitään loogista, kuten rahaa.
00:52:48.24 – 00:52:52.48
Heitä ei voi lahjoa, uhkailla, heille ei voi puhua järkeä, eikä heidän kanssaan voi neuvotella.
00:52:52.64 – 00:52:57.04
Jotkut haluavat vain katsoa, kun maailma palaa.
00:53:17.04 – 00:53:21.04
Harvey Dent löytyy Eight ja Orchad katujen risteyksestä.
00:53:32.36 – 00:53:34.28
Tarkista heidän nimensä.
00:53:40.24 – 00:53:42.16
Richard Dent.
00:53:44 – 00:53:46.24
- Patrick Harvey. - Harvey Dent.
00:53:46.52 – 00:53:49.32
Tarvitsen kymmenen minuuttia ennen kuin sotkette todisteet.
00:53:49.52 – 00:53:52.96
- Sotkemme? Takiasi he ovat kuolleet. - Etsivä!
00:53:55.52 – 00:53:57.6
Odottakaa hetki.
00:53:58.6 – 00:54:02.2
Alla on tiiltä. Teetkö ballistiikka- tutkimuksen pirstoutuneelle luodille?
00:54:02.36 – 00:54:04.28
En.
00:54:05.16 – 00:54:07.24
Otan siitä sormenjäljet.
00:54:15.16 – 00:54:17.4
Mitä teetkin, tee se nopeasti.
00:54:18.72 – 00:54:20.84
Taisimme löytää hänen seuraavan kohteensa.
00:54:21 – 00:54:23.28
Hän on laittanut sen huomiseen lehteen.
00:54:39.88 – 00:54:42.2
Olikohan se tarpeeksi voimakasääninen?
00:54:54.64 – 00:54:56.8
Miten voin auttaa, herra Reese?
00:54:57.04 – 00:54:59.96
Halusitte minun tarkastavan LSA Holdings -sopimuksen uudestaan.
00:55:01.12 – 00:55:05.6
- Löysin joitakin epäselvyyksiä. - Heidän toimitusjohtajansa on pidätetty?
00:55:05.76 – 00:55:08.44
En heidän numeroistaan, vaan sinun.
00:55:08.8 – 00:55:13.6
Sovelletun tieteen osasto on kadonnut yhdessä yössä.
00:55:13.76 – 00:55:17.6
Kävin arkistossa ja etsin vanhoja kansioita.
00:55:18.72 – 00:55:23.92
Älä väitä, ettet tunnistanut luomustasi litistämässä poliisiautoja uutisissa.
00:55:24.56 – 00:55:28.96
Nyt koko tutkimus- ja kehittämisosasto käyttää valtavasti rahaa -
00:55:29.12 – 00:55:32.6
muka matkapuhelimen kehittelyyn armeijaa varten. Mitä nyt rakennat hänelle?
00:55:33 – 00:55:34.92
Rakettialustako?
00:55:35.92 – 00:55:41.08
Haluan kymmenen miljoonaa joka vuosi loppuelämäni ajan.
00:55:43.88 – 00:55:46
Ymmärsinkö oikein?
00:55:47.16 – 00:55:49.6
Kuvittelette, että päämiehenne, -
00:55:49.76 – 00:55:54.12
joka on rikkaimpia ja vaikutusvaltaisimpia ihmisiä, taisteleekin salaa rikollisia vastaan -
00:55:54.28 – 00:55:58.72
kuluttaen yöt tekemällä heistä hakkelusta paljain käsin.
00:55:59.2 – 00:56:03.04
Ja nyt suunnittelette kiristävänne häntä.
00:56:09.4 – 00:56:11.32
Onnea yritykseen.
00:56:16.16 – 00:56:18.08
Pitäkää tuo.
00:56:23.92 – 00:56:26.24
Tässä on alkuperäinen skannaus.
00:56:27.6 – 00:56:29.92
Tässä on uudelleenjärjestetty.
00:56:37.92 – 00:56:41.4
Tuossa on peukalonjälki luodin lipastamisesta.
00:56:43.12 – 00:56:45.6
Tulostan teille kopion. Herra Wayne, -
00:56:46.72 – 00:56:48.92
- annoitteko tutkimus- ja kehittämis- osastolle uuden tehtävän? - Kyllä.
00:56:49.08 – 00:56:52.8
- Valtion telekommunikaatioprojektin. - En tiennyt sopimuksesta valtion kanssa.
00:56:52.96 – 00:56:56.6
Lucius, haluan pitää asian salassa.
00:56:56.92 – 00:56:58.84
Selvä.
00:57:01.56 – 00:57:04.28
Batmanista ei ole kuulunut mitään. Vaikka poliisit surevat kuollutta päällikköään -
00:57:04.48 – 00:57:09.36
varmasti samalla miettien, toteuttaako Jokeri kuolinilmoituksessa antamansa uhkauksen -
00:57:09.52 – 00:57:11.44
pormestarin tappamisesta.
00:57:13 – 00:57:16.2
Tutki kaikki tietokannat. Mahdollisuuksia on neljä.
00:57:16.36 – 00:57:20.56
Ristikkäistutki osoitteet. Etsi kovanaamaa.
00:57:20.72 – 00:57:23.4
Olen katsomassa kulkuetta.
00:57:23.64 – 00:57:26.28
Yksi löytyi. Melvin White.
00:57:26.44 – 00:57:28.8
1502 Rendalf Apartments.
00:57:28.96 – 00:57:32.76
Törkeä pahoinpitely, siirretty Arkhamiin kahdesti.
00:58:10.36 – 00:58:15.16
- Miltä katolla näyttää? - Hyvältä, mutta ikkunoita on paljon.
00:58:23.52 – 00:58:27.48
Poliisipäällikkö Loeb omisti elämänsä lainvalvonnalle, -
00:58:27.64 – 00:58:29.96
sekä yhteisönsä suojelemiselle.
00:58:30.12 – 00:58:34.72
Muistan, kun virkaan astuessani kysyin häneltä halukkuudesta pysyä päällikkönä -
00:58:34.88 – 00:58:39.36
ja hän sanoi pysyvänsä, kunhan pidän politiikkani erossa hänestä.
00:58:43 – 00:58:46.56
Hän todella oli sanansa mittainen mies.
00:58:47.32 – 00:58:50.08
Monet hänen menettelytavoistaan poliisipäällikkönä olivat -
00:58:50.24 – 00:58:54.08
epäsuosittuja ja ruuhkauttivat toimistoni vihaisilla puheluilla ja kirjeillä.
00:58:58.12 – 00:59:00.04
- Meidät yllätettiin. - Mitä tapahtui?
00:59:00.68 – 00:59:05.24
Hän vei aseemme ja univormumme.
00:59:13.52 – 00:59:17.36
Täytyy muistaa, että omankäden oikeus on turvallisuuden hinta.
00:59:17.72 – 00:59:21.68
Valmiina. Kunniavartio, asento.
00:59:21.96 – 00:59:24.12
Eteen vie.
00:59:24.68 – 00:59:28.52
Valmiina, tähdätkää, tulta.
00:59:29.56 – 00:59:31.96
Valmiina, tähdätkää...
00:59:34.44 – 00:59:37.04
Valmiina, tähdätkää...
00:59:44.96 – 00:59:46.88
Aloillasi!
00:59:48 – 00:59:50.36
- Herra pormestari. - Viekää hänet pois täältä.
00:59:58.48 – 01:00:00.4
- Nähdään myöhemmin. - Harvey, tule takaisin.
01:00:12.84 – 01:00:14.76
Mene pois.
01:00:17.8 – 01:00:19.88
Mitä tiedät Jokerista?
01:00:23.44 – 01:00:25.36
KONSTAAPELI RACHEL DAWES
01:00:49.12 – 01:00:52.4
- Ei... - Olen pahoillani.
01:00:53 – 01:00:55.72
Mene siskosi luo.
01:00:56.36 – 01:00:59.04
Jos vain voin mitenkään auttaa.
01:01:07.68 – 01:01:12.32
Sinä toit tämän hulluuden luoksemme!
01:01:13.88 – 01:01:16
Sammuttakaa se, ei hän tule.
01:01:16.16 – 01:01:18.28
Hän ei halua puhua meille.
01:01:18.8 – 01:01:21.48
Luoja auttakoon häntä, jolle hän haluaa.
01:01:22.44 – 01:01:25.88
Voimmeko mennä jonnekin hiljaisempaan paikkaan? Emme kuule toisiamme täällä.
01:01:26.16 – 01:01:29.96
- Miksi haluaisin kuulla sinua? - Mitä?
01:02:01.16 – 01:02:03.2
- Harvey, missä olet? - Missä sinä olet?
01:02:03.4 – 01:02:06.64
Siellä missä sinunkin pitäisi olla, suurrikosten tutkintaosastolla selvittämässä tätä.
01:02:06.84 – 01:02:10.72
- Saisinko sormenjälkianalyysin? - Rachel, et ole turvassa siellä.
01:02:10.92 – 01:02:12.52
- Tämä on Gordonin aluetta. - Gordon on poissa.
01:02:12.68 – 01:02:15.44
- Hän luotti näihin miehiin. - Ja hän on mennyttä.
01:02:20.6 – 01:02:25.52
Jokeri nimesi sinut seuraavaksi. Voiko tässä kaupungissa luottaa kehenkään?
01:02:25.68 – 01:02:28.88
Bruce Wayneen voi.
01:02:29.04 – 01:02:32.08
- Rachel... - Usko minua, Harvey.
01:02:32.52 – 01:02:35.16
Brucen kattoasunto on kaupungin turvallisin paikka.
01:02:35.36 – 01:02:40.32
Mene sinne. Älä kerro kenellekään. Tavataan siellä. Rakastan sinua.
01:02:54.12 – 01:02:56.4
Haluan Jokerin.
01:02:56.6 – 01:03:00.92
Sanon tämän kuin ammattilainen toiselle. Jos yrität pelotella, valitse parempi paikka.
01:03:01.08 – 01:03:04.92
- Tältä korkeudelta pudotus ei tapa minua. - Luotan siihen.
01:03:12.16 – 01:03:15
- Missä hän on? - En tiedä. Hän etsi meidät.
01:03:15.16 – 01:03:18.8
- Hänellä täytyy olla ystäviä. - Ei tällä tyypillä.
01:03:18.96 – 01:03:22.96
- Joku tietää, missä hän on. - Kukaan ei kerro sinulle.
01:03:23.28 – 01:03:28.52
He hiljensivät vasikkasi. Sinulla on sääntösi, mutta Jokerilla niitä ei ole.
01:03:28.72 – 01:03:33.56
Kukaan ei paljasta häntä sinulle. Jos haluat hänet, sinulla on yksi keino.
01:03:33.72 – 01:03:38.72
Tiedät kyllä mikä. Riisu naamiosi ja hän etsii sinut.
01:03:39.8 – 01:03:43.68
Kuolkoon vielä muutama ihminen pohtiessasi päätöstä.
01:03:45.36 – 01:03:47.48
Haluatko vähän pelata?
01:03:53.72 – 01:03:55.12
- Miltä tämä tuntuu? - Et ampuisi minua.
01:03:55.28 – 01:03:57.2
Kyllä ampuisin!
01:03:58.4 – 01:04:01.28
Etkö usko sitä?
01:04:03.44 – 01:04:05.88
En ampuisikaan.
01:04:07.56 – 01:04:09.68
Siksi en jätä päätöstä itselleni.
01:04:11.04 – 01:04:13.92
Kruunalla pääsi pysyy ehjänä, -
01:04:14.2 – 01:04:18
klaavalla käy heikosti.
01:04:18.16 – 01:04:21.24
Miten on, kerrotko Jokerista?
01:04:30.76 – 01:04:34
- Yritetään uudestaan. - En tiedä mitään!
01:04:34.36 – 01:04:36.84
Älä uhmaa todennäköisyyttä.
01:04:37.76 – 01:04:39.72
Otetaan uusiksi.
01:04:42.52 – 01:04:46.04
- Jättäisitkö miehen hengen sattuman varaan? - En varsinaisesti.
01:04:46.24 – 01:04:50.08
Hänen nimensä on Jeff Thomas. Vainoharhainen mielipuoli.
01:04:50.48 – 01:04:55.44
Arkhamin entinen potilas. Sekopää, joka kiehtoo Jokeria. Mitä aiot kuulla häneltä?
01:04:59.2 – 01:05:01.84
Jokeri tappoi Gordonin. Hän tappaa myös Rachelin.
01:05:02 – 01:05:04.64
Sinä olet toivon symboli, jollainen minä en voi koskaan olla.
01:05:04.84 – 01:05:06.76
Vastustuksesi järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan -
01:05:06.92 – 01:05:09.92
on ensimmäinen valonpilkahdus Gothamille vuosikymmeniin.
01:05:10.08 – 01:05:13.4
Jos joku näkisi tämän, kaikki se olisi pois pyyhitty.
01:05:13.64 – 01:05:18.6
Kaikki vangitsemasi rikolliset vapautettaisiin, ja Jim Gordon olisi kuollut turhaan.
01:05:19.68 – 01:05:22.44
- Pidät lehdistötilaisuuden aamulla. - Miksi?
01:05:22.6 – 01:05:26.6
Kukaan ei enää kuole vuokseni. Gotham on nyt sinun käsissäsi.
01:05:26.88 – 01:05:29.84
Et saa luovuttaa.
01:05:30.16 – 01:05:32.08
Et saa luovuttaa!
01:05:47.4 – 01:05:51.6
Harvey soitti, että Batman aikoo paljastaa henkilöllisyytensä.
01:05:51.76 – 01:05:55.96
- Minulla ei ole vaihtoehtoja. - Sekö saa Jokerin lopettamaan tappamisen?
01:05:56.12 – 01:05:59.56
Ehkä ei, mutta ihmisiä on kuollut jo tarpeeksi vuokseni.
01:05:59.88 – 01:06:04.48
Nyt tiedän, mitä on tehtävä pysäyttääkseni hänen kaltaisensa mies.
01:06:05 – 01:06:10.04
Sanoit kerran, että kun työni olisi ohi, eläisimme yhdessä.
01:06:11.12 – 01:06:14.56
Bruce, älä pidä minua ainoana toivona normaalin elämän suhteen.
01:06:15.52 – 01:06:18.16
Tarkoititko todella sitä?
01:06:18.4 – 01:06:20.4
Kyllä.
01:06:36.76 – 01:06:38.68
Bruce.
01:06:39.32 – 01:06:43.28
Jos paljastat itsesi, meidän ei anneta olla yhdessä.
01:06:53.16 – 01:06:55.88
- Myös logit? - Kaikki.
01:06:56.28 – 01:06:59.16
Kaikki, joka voi johtaa Luciuksen tai Rachelin jäljille.
01:07:04.68 – 01:07:07.8
Ihmisiä kuolee, Alfred. Mitä minun pitäisi tehdä?
01:07:07.96 – 01:07:11.4
Kestää se, Wayne-herra.
01:07:11.72 – 01:07:14.96
He vihaavat teitä sen vuoksi, mutta se on Batmanin tarkoitus.
01:07:15.48 – 01:07:20.48
Hän voi olla hylkiö. Hän voi tehdä päätöksiä, joita muut eivät.
01:07:21 – 01:07:25.6
- Oikeita päätöksiä. - Tänään sain selville, mitä Batman ei voi tehdä.
01:07:25.8 – 01:07:29.64
Hän ei voi kestää tätä. Tänään pääset sanomaan: "Minähän sanoin."
01:07:30.52 – 01:07:33.4
Tänään en halua sanoa sitä.
01:07:39.2 – 01:07:41.88
Mitä minä sanoin?
01:07:43.6 – 01:07:48.32
Kaiketi minutkin vangitaan, koska olen avustajanne.
01:07:48.48 – 01:07:52.96
Avustajanko? Kerron heille, että tämä oli kokonaan sinun ideasi.
01:07:57.2 – 01:08:00.76
Kiitos, kun pääsitte paikalle. Tilaisuus on kahdesta syystä.
01:08:00.92 – 01:08:06.64
Vakuuttaakseni Gothamin asukkaille, että kaikki voitava Jokeri-murhille on tehty.
01:08:07.4 – 01:08:10.48
Toiseksi, Batman on tarjoutunut paljastamaan henkilöllisyytensä.
01:08:10.84 – 01:08:12.72
Mutta harkitaan ensiksi tilannetta.
01:08:12.88 – 01:08:16.2
Pitäisikö meidän suostua tämän terroristin vaatimuksiin? Luulemmeko tosiaan, että hän...
01:08:16.4 – 01:08:20.28
Suojeletteko mieluummin lainsuojatonta oikeudenpuolustajaa kansalaisten sijaan?
01:08:20.44 – 01:08:23
Batman on lainsuojaton, -
01:08:23.72 – 01:08:26.96
mutta emme vaadi häntä esiin sen takia. Teemme sen, koska pelkäämme.
01:08:27.12 – 01:08:29.6
Oli hyvä, että Batman putsasi kadut tähän asti.
01:08:29.76 – 01:08:32.56
Asiat ovat huonommin kuin koskaan.
01:08:34.32 – 01:08:36.24
Niin ovat.
01:08:38.56 – 01:08:41.4
Yö on pimeimmillään juuri ennen auringonnousua.
01:08:43.84 – 01:08:47.88
Lupaan, että auringonnousu koittaa.
01:08:48.04 – 01:08:51.04
Jonain päivänä Batmanin on vastattava lainrikkomuksistaan -
01:08:51.2 – 01:08:54.2
meille, ei tälle hullulle.
01:08:54.36 – 01:08:57.12
Ei enempää kuolleita poliiseja!
01:08:59.72 – 01:09:02.44
Hänen täytyy tulla esiin!
01:09:06.72 – 01:09:09.76
Olkoon niin. Pidättäkää hänet.
01:09:12.2 – 01:09:14.52
Minä olen Batman.
01:09:24.24 – 01:09:26.16
Alfred.
01:09:27.28 – 01:09:30.24
- Miksi hän antaa Harveyn tehdä tämän? - Hän meni lehdistötilaisuuteen.
01:09:30.44 – 01:09:34.16
- Tiedän. Hän vain seisoi siellä. - Ehkä molemmat, Bruce ja herra Dent -
01:09:34.32 – 01:09:37.32
uskoivat, että Batman liittyy johonkin tärkeämpään -
01:09:37.48 – 01:09:39.48
kuin terroristin voittamiseen, neiti Dawes.
01:09:39.64 – 01:09:41.76
Vaikka kaikki vihaisivat häntä sen takia.
01:09:41.92 – 01:09:45.84
Hän tekee uhrauksen. Hän ei ole sankari, -
01:09:46 – 01:09:47.92
vaan sitäkin enemmän.
01:09:48.08 – 01:09:53.04
Olet aivan oikeassa. Ei ole sankarillista antaa Harveyn ottaa syytä niskoilleen.
01:09:55.28 – 01:09:58.88
- Tunnet hänet paremmin kuin kukaan. - Niin tunnen.
01:10:01.4 – 01:10:05.56
Antaisitko hänelle tämän puolestani, kun aika on oikea?
01:10:05.72 – 01:10:09
- Mistä tiedän oikean ajan? - Kuorta ei ole suljettu.
01:10:09.8 – 01:10:12.08
Näkemiin, Alfred.
01:10:15.24 – 01:10:17.52
Näkemiin, Rachel.
01:10:24.68 – 01:10:27.24
- Anteeksi. Ei ollut aikaa puhua kanssasi. - Mitä teet?
01:10:27.4 – 01:10:29.96
Minut siirretään keskusvankilaan.
01:10:30.44 – 01:10:32.6
Nyt on Jokerin mahdollisuus. Kun hän hyökkää, Batman nappaa hänet.
01:10:32.76 – 01:10:35.32
Kuuntele. Tämä on liian vaarallista.
01:10:35.48 – 01:10:39.28
Viemme hänet vankilaan, jolloin hän on heidän ongelmansa. Kadut tyhjennetään reitin varrelta.
01:10:39.44 – 01:10:42.92
- Mennään. - Saattue ei pysähdy mistään syystä.
01:10:43.08 – 01:10:45.08
- Toivottavasti osaat asiasi, kaveri. - Hän käyttää sinua syöttinä.
01:10:45.24 – 01:10:48.8
Hän ei edes tiedä, pystyykö nappaamaan Jokerin. Se on uhkapeliä.
01:10:48.96 – 01:10:51.12
- Mistä tiedät tuon kaiken? - Tiedän vain.
01:10:51.28 – 01:10:53.68
Harvey, tämä ei koske vain sinua. Entä ihmiset, -
01:10:53.88 – 01:10:56.96
jotka luottavat sinun puhdistavan kaupungin kunniallisesti...
01:11:03.12 – 01:11:05.88
Harvey, kerro kaikille totuus.
01:11:06.08 – 01:11:09.24
- Kruunalla selviän. - Kyse on elämästäsi.
01:11:09.4 – 01:11:12
Et voi jättää sellaista sattuman varaan.
01:11:12.16 – 01:11:14.24
En jätäkään.
01:11:16.52 – 01:11:19.32
Olet oman onnesi seppä.
01:11:39.84 – 01:11:42.68
Odota kuten kaikki muutkin, kaveri.
01:11:49.28 – 01:11:51.24
Mikä ihme tuo on?
01:11:51.4 – 01:11:53.48
Este edessä!
01:11:53.64 – 01:11:58.04
Hemmetti. Kaikki yksiköt, suunnatkaa alemmalle kaistalle. Toistan, poistukaa alemmas.
01:11:58.2 – 01:12:01.12
Alemmalle kaistalle? Siellähän olemme kuin kalkkuna kiitospäivänä.
01:12:32.92 – 01:12:35.4
Hoida meidät pois täältä.
01:12:36.24 – 01:12:38.6
Tarvitsemme apuvoimia. Saimme seuraa.
01:12:38.76 – 01:12:40.68
Ongelmia, miehet.
01:12:43.04 – 01:12:44.96
Lataa ja varmista!
01:12:54.72 – 01:12:56.76
Mikä helvetti tuo on?
01:13:17.44 – 01:13:21.64
- Onhan tämä rakennettu kestämään tuo? - Tämän läpi päästäkseen tarvitaan isompaa.
01:13:22.64 – 01:13:24.56
Mikä tuo on?
01:13:25.16 – 01:13:27.28
Onko tuo sinko?
01:13:34.72 – 01:13:37.04
En suostunut tällaiseen mukaan!
01:13:52.12 – 01:13:55
Varo. Varo!
01:14:16.84 – 01:14:18.76
Vauhtia!
01:15:02.4 – 01:15:04.36
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:15:04.52 – 01:15:07.56
Anna anteeksi, minä haluan ajaa.
01:15:11.92 – 01:15:15.6
Tutkitaan kaikki järjestelmät.
01:15:22.6 – 01:15:25.92
Meidän täytyy päästä yläkaistalle. Tarvitsemme heti ilmatukea.
01:15:29.92 – 01:15:32.44
Pidän tästä työstä.
01:15:34.08 – 01:15:36.76
VAHINGOT KATASTROFAALISET POISTUMINEN ALOITETTU
01:15:49.92 – 01:15:51.84
Hyvästi.
01:15:52.8 – 01:15:54.8
ITSETUHO
01:16:00.28 – 01:16:02.72
Mennään. Valmiina antamaan heidän maistaa omaa lääkettään.
01:16:09.4 – 01:16:12.08
Tuota minä tarkoitin. Ratsuväki saapuu.
01:16:24.76 – 01:16:28.24
Hyllyttäkää heidät.
01:16:53.44 – 01:16:55.6
Tuo ei näytä hyvältä.
01:16:58 – 01:17:00.04
Tuo ei todellakaan ole hyvä!
01:17:40.24 – 01:17:42.96
Siellä on Batman.
01:17:46.56 – 01:17:49
Haluat siis leikkiä. Anna tulla.
01:17:50.52 – 01:17:52.56
Anna tulla.
01:18:00.36 – 01:18:02.32
Ohi meni!
01:18:15 – 01:18:17.44
Et voi pysäyttää tähän! Olemme tässä maalitauluina!
01:18:33.6 – 01:18:36.16
Anna tulla.
01:18:37.56 – 01:18:41.52
Anna tulla. Yritäkin osua kunnolla.
01:18:45.24 – 01:18:49.32
Anna tulla. Aja ylitseni. Osu!
01:18:52.2 – 01:18:54.2
Osu!
01:19:20.56 – 01:19:23
Voisitko hetken odottaa?
01:19:24.68 – 01:19:27.12
Nyt jäit kiinni, paskiainen.
01:19:29.64 – 01:19:31.44
Gordon.
01:19:31.6 – 01:19:35.4
- Taidatte pitää asianne salassa. - Saimme hänet, Harvey.
01:19:35.76 – 01:19:39.16
Herra Dent, miltä tuntuu olla Gothamin suurin sankari?
01:19:39.36 – 01:19:42.72
En ole sankari. Gothamin poliisit ovat sankareita.
01:19:42.88 – 01:19:47.52
- Työskentelittekö Batmanin kanssa koko ajan? - Ei, mutta luotin hänen tekevän oikein.
01:19:47.72 – 01:19:50.04
- Eli mitä? - Pelastamaan nahkani.
01:19:51.08 – 01:19:54.04
- Antakaa olla! - Kiitoksia, etsivä.
01:19:54.96 – 01:19:58.64
- Minulla on treffit erittäin järkyttyneen tyttöystäväni kanssa. - Kiitoksia, asianajaja.
01:20:14.12 – 01:20:16.96
Pysykää kaukana! Kaikki!
01:20:17.36 – 01:20:21.12
En halua kenenkään koskevan häneen, ymmärrättekö?
01:20:22.92 – 01:20:25
Nousitteko kuolleista?
01:20:27 – 01:20:29.52
En voinut vaarantaa perhettäni.
01:20:30.16 – 01:20:32.12
Mitä meillä on?
01:20:33.4 – 01:20:36.56
Ei mitään. Ei vastaavuuksia sormenjäljissä, DNA:ssa tai -
01:20:36.76 – 01:20:39.44
hammastiedoissa. Vaatteet räätälöityjä, ei etikettejä.
01:20:39.92 – 01:20:42.24
Hänen taskuissaan ei ollut kuin veitsiä ja nöyhtää.
01:20:42.6 – 01:20:46.56
- Ei nimeä, ei muita henkilöllisyyksiä. - Mene kotiin, Gordon.
01:20:46.76 – 01:20:51.16
Klovni odottaa täällä aamuun. Mene lepäämään, tarvitset sitä.
01:20:51.8 – 01:20:54.32
Huomenna otat ison työn.
01:20:55.04 – 01:20:58.04
Sanon sen joka tapauksessa... Poliisipäällikkö Gordon.
01:21:13.2 – 01:21:15.32
Olen pahoillani, en voinut vaarantaa sinua.
01:21:21.48 – 01:21:24.68
- Paskiaiset. - Tuntuuko hyvältä, poliisintappaja?
01:21:24.84 – 01:21:27.36
Hyvä, että tunnet mitään niskasi alapuolelta.
01:21:27.6 – 01:21:30.32
- Kauemmas kaltereista! - Sisintäni koskee.
01:21:44.52 – 01:21:47.08
Pelastiko Batman sinut, isä?
01:21:48.4 – 01:21:52.6
Tällä kertaa minä pelastin hänet.
01:22:03.6 – 01:22:05.72
Onko hän sanonut vielä mitään?
01:22:12.52 – 01:22:16.36
Iltaa, päällikkö.
01:22:23.92 – 01:22:26.96
- Harvey Dent ei päässyt kotiinsa asti. - Ei tietenkään.
01:22:27.16 – 01:22:30.48
- Mitä teit hänelle? - Minäkö?
01:22:32.24 – 01:22:34.52
Olen ollut täällä.
01:22:35.64 – 01:22:37.88
Kenen kanssa sinä hänet jätit?
01:22:38.2 – 01:22:40.56
Väkesikö kanssa?
01:22:41.56 – 01:22:46.72
Olettaen heidän olevan väkeäsi, eikä Maronin.
01:22:49.56 – 01:22:52.16
Masentaako sinua, päällikkö, -
01:22:52.32 – 01:22:57.24
saada tietää, miten yksinäinen todella olet?
01:22:58.96 – 01:23:04.68
- Saako se sinut tuntemaan syyllisyyttä Harvey Dentin ahdingosta? - Missä hän on?
01:23:05.6 – 01:23:08.76
- Paljonko kello on? - Miten se tähän liittyy?
01:23:09.24 – 01:23:13.6
Kellonajasta riippuen hän voi olla yhdessä paikassa tai useammassa.
01:23:19.96 – 01:23:22.6
Jos aiomme pelata pelejä, -
01:23:25.72 – 01:23:27.84
tarvitsen kupin kahvia.
01:23:28.72 – 01:23:31.96
Hyvä poliisi, paha poliisi -rutiini.
01:23:32.36 – 01:23:34.36
Ei aivan.
01:23:43.56 – 01:23:48.08
Älä ikinä aloita päästä, uhria alkaa pyörryttää. Hän ei tunne...
01:23:50.44 – 01:23:54.4
- Näetkö? - Halusit minut, tässä olen.
01:23:54.96 – 01:23:57
Halusin nähdä, mitä tekisit.
01:23:57.6 – 01:23:59.96
Etkä tuottanut pettymystä.
01:24:00.16 – 01:24:02.96
Annoit viiden ihmisen kuolla.
01:24:03.76 – 01:24:07.2
Sitten annoit Dentin ottaa paikkasi.
01:24:07.4 – 01:24:10.04
- Jopa minusta se on tunteetonta. - Missä Dent on?
01:24:10.24 – 01:24:14.32
Ne mafiatollot haluavat eroon sinusta, jotta asiat olisivat kuten ennenkin.
01:24:15.12 – 01:24:17.96
Minä tiedän totuuden. Takaisin ei ole paluuta.
01:24:18.16 – 01:24:22.48
- Olet muuttanut asioita. Ikuisesti. - Miksi haluat tappaa minut?
01:24:25 – 01:24:28.32
En halua tappaa sinua. Mitä tekisinkään ilman sinua?
01:24:28.48 – 01:24:31.28
Menisinkö taas ryöstämään mafiakauppiaita? Ei, ei.
01:24:31.44 – 01:24:36.08
Ei. Sinä täydennät minut.
01:24:36.24 – 01:24:40.08
- Olet roska, joka tappaa rahasta. - Älä puhu kuin he. Et ole!
01:24:40.76 – 01:24:43.08
Vaikka haluaisitkin olla.
01:24:44.28 – 01:24:48
Heille olet vain kummajainen. Kuten minäkin.
01:24:48.2 – 01:24:50.36
He tarvitsevat sinua nyt.
01:24:51 – 01:24:55.04
Kun eivät tarvitse, he hylkäävät sinut -
01:24:55.2 – 01:24:59.72
kuten spitaalisen. Heidän moraalinsa ja lakinsa -
01:25:00.48 – 01:25:02.6
on huono vitsi.
01:25:02.76 – 01:25:05.44
Niistä luovutaan heti ongelmien edessä.
01:25:06.84 – 01:25:09.72
He ovat vain niin hyviä kuin maailma sallii.
01:25:09.88 – 01:25:12.32
Näytän sinulle. Kun kortit on jaettu, -
01:25:12.48 – 01:25:17.6
nämä sivistyneet ihmiset syövät toisensa.
01:25:18.96 – 01:25:21.56
En ole mikään hirviö.
01:25:22.56 – 01:25:25.16
Oion vain mutkat suoriksi.
01:25:25.84 – 01:25:29.76
- Missä Dent on? - Kaikki nämä säännöt, luuletko niiden pelastavan sinut?
01:25:32.92 – 01:25:35.68
- Kaikki on hallinnassa. - Minulla on yksi sääntö.
01:25:35.84 – 01:25:39.56
- Se on sääntö, jota sinun on rikottava saadaksesi totuuden. - Joka on?
01:25:39.72 – 01:25:42.28
Ainoa järkevä tapa elää tässä maailmassa on ilman sääntöjä.
01:25:42.44 – 01:25:46.08
- Tänä iltana rikot omaa sääntöäsi. - Harkitsen sitä.
01:25:46.24 – 01:25:50.72
Siinä on vain yksi mutta. Joudut pelaamaan pientä peliäni pelastaaksesi toisen heistä.
01:25:51.84 – 01:25:54.92
- Heistä? - Hetken aikaa jo -
01:25:55.08 – 01:25:59.52
luulin sinun todella olevan Dent siitä, miten hyppäsit Rachelin perään.
01:26:05.64 – 01:26:07.84
Katso itseäsi.
01:26:12 – 01:26:15.36
Tietääkö Harvey sinusta ja hänen pikku-kullastaan?
01:26:16.16 – 01:26:19.72
- Missä he ovat? - Tappaminen on valinnan tekemistä.
01:26:19.92 – 01:26:23.24
- Missä he ovat? - On valittava jommankumman henki.
01:26:23.48 – 01:26:27.16
Ystäväsi yleinen syyttäjä, vai hänen punasteleva morsiamensa.
01:26:32.44 – 01:26:36.44
Sinulla ei ole mitään, millä uhata minua.
01:26:36.76 – 01:26:40.36
Ei mitään, mitä voisit kaikilla voimillasi tehdä.
01:26:40.52 – 01:26:42.44
Älä huolehdi! Kerron, missä he ovat.
01:26:42.6 – 01:26:45.32
Molemmat heistä, sillä se on tarkoituskin.
01:26:45.48 – 01:26:49.88
Joudut valitsemaan, mies on osoitteessa 250 52. kadulla -
01:26:50.04 – 01:26:54.08
ja nainen on Kevin Banksissa, Sisworthissa.
01:26:55.72 – 01:26:58.52
- Kumman perään olet menossa? - Rachelin.
01:26:58.76 – 01:27:00.72
Me haemme Dentin!
01:27:02.04 – 01:27:05.12
250 52. katu!
01:27:07.8 – 01:27:09.76
Haloo?
01:27:10.36 – 01:27:13.12
Kuuleeko kukaan minua?
01:27:15.08 – 01:27:17.84
Haloo?
01:27:21.36 – 01:27:23.52
- Rachel? - Harvey.
01:27:23.92 – 01:27:26.16
- Harvey, luojan kiitos! Oletko kunnossa? - Olen.
01:27:26.32 – 01:27:31.28
Olen pienessä varastorakennuksessa. Minut on sidottu öljytynnyreiden keskelle.
01:27:32.12 – 01:27:34.88
Niin minutkin. Harvey...
01:27:42.32 – 01:27:47.96
Haluan soittaa puheluni.
01:27:48.12 – 01:27:50.04
Sepä mukavaa.
01:27:51.44 – 01:27:55.84
Kuinka monta ystävääsi olen tappanut?
01:27:59.64 – 01:28:04.04
Minulla on 20 vuoden kokemus ja tiedän, mikä ero on pummilla ja huonoilla tavoilla.
01:28:04.2 – 01:28:07.24
Kaltaisesi luonnonoikut vain nauttivat siitä.
01:28:07.88 – 01:28:10.52
- Olet tappanut kuusi ystävääni. - Kuusi?
01:28:11.64 – 01:28:15.68
- Sisintäni koskee. - Se ei todellakaan kiinnosta. Peräänny.
01:28:15.88 – 01:28:18.72
Pomo sanoi, että hän saa äänet häviämään.
01:28:19.24 – 01:28:22.56
Hän sanoi, että korvaa ne kirkkailla valoilla.
01:28:22.72 – 01:28:25.84
- Kuin jouluna. - Olet järjiltäsi. Peräänny!
01:28:26.08 – 01:28:30.4
- Pidätyssellissä tarvitaan apua. Avatkaa ovi. - Te siellä. Väistykää!
01:28:30.6 – 01:28:32.92
Kuuntele. Meillä on vain vähän aikaa.
01:28:33.08 – 01:28:36.76
He sanoivat, että vain toinen meistä selviää, -
01:28:36.92 – 01:28:39.52
ja he antavat ystävämme valita.
01:28:42.76 – 01:28:44.72
Hyvä on, Rachel.
01:28:45.36 – 01:28:48.32
Kaikki järjestyy. He tulevat etsimään sinua.
01:28:48.48 – 01:28:52.52
Kuuntele minua, minä autan. Puhu minulle, mitä siellä tapahtuu.
01:28:52.68 – 01:28:56.28
- Löydätkö mitään terävää? - Minä yritän.
01:28:56.44 – 01:29:00.2
Mitä? Harvey?
01:29:03.48 – 01:29:05.48
Harvey, mitä siellä tapahtuu?
01:29:14.16 – 01:29:18.04
Kaikki vapaat yksiköt, suunnatkaa osoitteeseen 250 52. kadulle.
01:29:18.2 – 01:29:22.4
Haluatko tietää, miksi käytän veistä?
01:29:24.24 – 01:29:28.8
Tuliaseet ovat liian nopeita, eikä silloin voi nauttia kaikista -
01:29:28.96 – 01:29:32.2
pienistä tunteista.
01:29:33.6 – 01:29:38.32
Niiden viimeisten hetkien aikana -
01:29:39 – 01:29:42
ihmiset näyttävät, keitä he todella ovat.
01:29:42.16 – 01:29:47.88
Tavallaan siis tunnen ystäväsi paremmin kuin sinä koskaan.
01:29:51.36 – 01:29:54.24
Haluatko tietää, ketkä heistä olivat pelkureita?
01:30:00.68 – 01:30:02.56
Mikä tuo on?
01:30:02.72 – 01:30:05.6
Siinä on jonkinlainen ruhje.
01:30:05.84 – 01:30:08.8
Tiedän, että nautit tästä.
01:30:08.96 – 01:30:13.04
Minun on yritettävä nauttia vielä enemmän.
01:30:22.12 – 01:30:24.08
Päästä hänet heti!
01:30:24.96 – 01:30:29.12
- Ampukaa hänet! - Laske hänet vapaaksi!
01:30:29.36 – 01:30:31.4
Mitä sinä haluat?
01:30:31.96 – 01:30:34.72
Haluan vain soittaa puheluni.
01:30:36.88 – 01:30:39.12
Mitä siellä tapahtuu?
01:30:39.56 – 01:30:41.56
Puhu minulle. Mitä siellä tapahtuu?
01:30:44.4 – 01:30:47.08
- Hyvä on. - Puhelin.
01:30:58.24 – 01:31:01.04
Onko tuo puhelin?
01:31:09.56 – 01:31:12.08
Siirry jalkakäytävälle!
01:31:18.56 – 01:31:22.36
Harvey, haluan kaiken varalta kertoa jotain.
01:31:22.52 – 01:31:26.72
- Rachel, älä hätäile. He tulevat kyllä. - Tiedän sen, mutta en halua sitä.
01:31:30.48 – 01:31:34.04
En halua elää ilman sinua ja haluan antaa vastaukseni.
01:31:34.96 – 01:31:37.92
Vastaukseni on myöntävä.
01:31:39.44 – 01:31:42.64
Ei! Ei! Ei minua!
01:31:42.84 – 01:31:45.92
Miksi tulit pelastamaan minut? Ei!
01:31:47.16 – 01:31:49.12
Rachel! Rachel!
01:31:49.32 – 01:31:51.24
Harvey...
01:31:51.76 – 01:31:54.12
- Hyvä on. - Rachel!
01:31:55.88 – 01:31:59.44
Harvey, kaikki on hyvin. Kuuntele.
01:32:06.8 – 01:32:09.8
- Ei! - Rachel!
01:32:24.56 – 01:32:26.72
Hei siellä.
01:32:31.2 – 01:32:34.08
Jokeri on häipynyt MCU:sta.
01:32:35.64 – 01:32:37.6
Laun kanssako?
01:32:39.72 – 01:32:42.36
Jokeri suunnitteli kiinnijäämisensä.
01:32:42.52 – 01:32:45.24
Hän halusi, että vien hänet MCU:hun.
01:33:03.52 – 01:33:05.8
Rakas Bruce.
01:33:07.28 – 01:33:09.96
Minun on oltava rehellinen ja selväsanainen.
01:33:11.64 – 01:33:14.24
Menen naimisiin Harvey Dentin kanssa.
01:33:14.4 – 01:33:18.16
Rakastan häntä ja haluan viettää loppuelämäni hänen kanssaan.
01:33:18.52 – 01:33:21.16
Kun sanoin, että sitten kun Gotham ei enää tarvitse Batmania, -
01:33:21.32 – 01:33:24.4
voimme olla yhdessä, tarkoitin sitä.
01:33:25.44 – 01:33:30.04
Nyt olen varma, että sitä päivää ei koskaan tule, ettet sinä tarvitsisi Batmania.
01:33:30.88 – 01:33:32.84
Toivon, että tulee.
01:33:33 – 01:33:35.6
Jos tulee, olen siellä -
01:33:36.12 – 01:33:38.08
mutta ystävänäsi.
01:33:38.24 – 01:33:40.28
Olen pahoillani, Harvey.
01:33:40.44 – 01:33:42.8
Olen pahoillani, että tuotan sinulle pettymyksen.
01:33:42.96 – 01:33:47
Jos menetät uskosi minuun, säilytä kuitenkin uskosi ihmisiin.
01:33:48.32 – 01:33:53.48
Rakkaudella nyt ja aina. Rachel.
01:34:00.08 – 01:34:02.4
Toin teille aamiaista.
01:34:06.16 – 01:34:08.08
- Hyvä on. - Alfred.
01:34:08.24 – 01:34:10.16
Niin, Wayne-herra?
01:34:10.6 – 01:34:13.04
Aiheutinko minä hänen kuolemansa?
01:34:13.76 – 01:34:18.44
Tarkoitukseni oli innostaa hyvään, ei hulluuteen ja kuolemaan.
01:34:18.6 – 01:34:22.88
Hyvään olette innostanutkin, mutta syljitte Gothamin rikollisia suoraan kasvoille.
01:34:23.04 – 01:34:24.96
Ettekö osannut odottaa uhreja?
01:34:25.12 – 01:34:27.72
Asiat menevät aina huonompaan suuntaan ennen kuin paranevat.
01:34:27.88 – 01:34:32.4
- Mutta Rachel, Alfred. - Rachel uskoi siihen, mitä edustitte.
01:34:33.2 – 01:34:37.04
Mitä me edustamme. Gotham tarvitsee teitä.
01:34:37.2 – 01:34:39.88
Gotham tarvitsee todellisen sankarinsa.
01:34:40.52 – 01:34:44.48
Annoin sen murhaavan psykopaatin räjäyttää hänet puoliksi helvettiin.
01:34:44.64 – 01:34:46.92
Siksi heidän on toistaiseksi -
01:34:47.6 – 01:34:50.16
tyydyttävä teihin.
01:34:51.6 – 01:34:54.44
Rachel aikoi odottaa minua, Alfred.
01:34:55.24 – 01:34:58.8
Dent ei tiedä sitä, eikä saa koskaan tietää.
01:35:00.88 – 01:35:03.48
Tämä kirje voi odottaa.
01:35:04.12 – 01:35:07.2
Se roisto metsässä, Burmassa.
01:35:08.24 – 01:35:10.16
- Saitteko hänet? - Saimme.
01:35:10.32 – 01:35:14.88
- Miten? - Poltimme metsän.
01:35:51.92 – 01:35:54.64
Hän on luotettava lähde ja tunnettu lakimies.
01:35:54.8 – 01:35:58
Hän sanoi odottaneensa niin kauan kuin pystyi, että Batman tekee oikean ratkaisun.
01:35:58.24 – 01:36:00.28
Nyt hän aikoo hoitaa asian itse.
01:36:00.44 – 01:36:03.32
Paljastamme viideltä suorana Batmanin todellisen henkilöllisyyden.
01:36:19 – 01:36:21.84
Olen pahoillani Rachelin vuoksi.
01:36:23.04 – 01:36:27.64
Lääkäri kertoi sinun kärsivän kivuista, mutta kieltäytyvän lääkkeistä.
01:36:28.72 – 01:36:32.76
Kieltäydyt myös ihonsiirroista.
01:36:32.92 – 01:36:34.92
Muistatko sen nimen, -
01:36:35.44 – 01:36:37.52
jolla te kaikki kutsuitte minua -
01:36:38.2 – 01:36:40.6
kun olin sisäisessä tutkinnassa.
01:36:43.32 – 01:36:46.04
- Gordon, mikä se oli? - Harvey...
01:36:46.52 – 01:36:48.44
Sano se.
01:36:49.48 – 01:36:51.4
Sano se!
01:36:58.72 – 01:37:01.2
Kaksinaama, Harvey.
01:37:03.08 – 01:37:06.92
Miksi minun pitäisi salata, kuka olen?
01:37:08.48 – 01:37:11.76
Tiedän, että yritit varoittaa minua. Olen pahoillani.
01:37:12.24 – 01:37:15.28
Wuertz haki sinut. Työskentelikö hän heille?
01:37:16.92 – 01:37:19.76
Tiedätkö, kuka haki Rachelin?
01:37:20.08 – 01:37:23.16
Minun tarvitsee vain tietää, keihin miehistäni voin luottaa.
01:37:23.44 – 01:37:25.72
Miksi kuuntelisit minua nyt?
01:37:26.32 – 01:37:28.48
Olen pahoillani, Harvey.
01:37:30.48 – 01:37:34.52
Ei, et sinä ole.
01:37:35.72 – 01:37:37.64
Et vielä.
01:37:41.88 – 01:37:44.36
Tämä hulluus on liikaa.
01:37:44.64 – 01:37:47.72
Olisi kannattanut ajatella sitä, ennen kuin päästit klovnin valloilleen.
01:37:47.88 – 01:37:49.8
Haluatko hänet?
01:37:51.92 – 01:37:54.44
Voin kertoa, missä iltapäivällä kannattaa olla.
01:38:02.08 – 01:38:07.56
- Et olekaan niin hullu, miltä näytät. - Sanoinhan, että olen sanani mittainen mies.
01:38:10.92 – 01:38:12.08
Missä se italialainen on?
01:38:12.28 – 01:38:15.36
Taktiset yksiköt tapaavat kohteessa 20 minuutin kuluttua.
01:38:15.52 – 01:38:18.96
Tukijoukot tukkivat kaikki mahdolliset pakoreitit.
01:38:19.4 – 01:38:24.2
Odota! Siinä on paljon rahaa. Mitä teet kaikilla rahoillasi?
01:38:24.6 – 01:38:27
Minulla on yksinkertainen maku.
01:38:27.2 – 01:38:30.36
Nautin dynamiitista, -
01:38:30.76 – 01:38:34.6
ruudista ja bensiinistä!
01:38:36.24 – 01:38:38.16
Mitä...
01:38:40.12 – 01:38:42.44
Tiedätkö, mitä heillä on yhteistä?
01:38:43.12 – 01:38:45
He ovat kitupiikkejä.
01:38:47.12 – 01:38:50.92
Tämä on tilaisuutemme. Haluan Laun elävänä, Jokerilla ei ole niin väliä.
01:38:51.24 – 01:38:53.76
- Jim, kuuntelehan tätä. - Otetaan seuraava soittaja.
01:38:54.2 – 01:38:57.48
Harvey Dent ei antanut periksi tälle mielipuolelle. Oletteko muka häntä viisaampia?
01:38:57.68 – 01:39:01.16
Jos voisimme nyt puhua Dentille, hän voisi olla eri mieltä.
01:39:01.32 – 01:39:05.36
Toivomme hänelle pikaista toipumista, koska me todellakin tarvitsemme häntä.
01:39:05.56 – 01:39:09
- Sanoit olevasi sanasi mittainen mies. - Niin olenkin.
01:39:11.52 – 01:39:13.76
Poltan vain oman puolikkaani.
01:39:15.28 – 01:39:17.36
Välität vain rahasta.
01:39:17.68 – 01:39:20.56
Tämä kaupunki ansaitsee parempia rikollisia.
01:39:20.96 – 01:39:23.08
Minä annan sille sellaisen.
01:39:24.04 – 01:39:28.28
Sano miehillesi, että he työskentelevät nyt minulle. Tämä on minun kaupunkini.
01:39:29.48 – 01:39:33.16
- He eivät työskentele friikille. - Friikille?
01:39:33.96 – 01:39:37.8
Jospa leikkelemme sinut pieniksi paloiksi ja syötämme puudeleillesi.
01:39:38 – 01:39:42.44
Sitten näemme, kuinka lojaali nälkäinen koira todella on.
01:39:42.72 – 01:39:48.12
Kyse ei ole rahasta, vaan viestin lähettämisestä.
01:39:48.88 – 01:39:51.32
Kaikki palaa.
01:39:53.6 – 01:39:55.72
- Kuka siellä? - Minulla oli mielikuva -
01:39:55.88 – 01:39:58.2
maailmasta ilman Batmania.
01:39:58.56 – 01:40:04.16
Mafia teki vähän tuottoa, ja poliisi yritti lopettaa heidän toimintansa pala kerrallaan.
01:40:04.84 – 01:40:09.68
Se oli niin tylsää, että muutin mieleni.
01:40:10.12 – 01:40:15.12
En halua herra Reesen pilaavan kaikkea, mutta miksi kaikki hupi kuuluisi vain minulle?
01:40:15.36 – 01:40:19
Annetaan jollekulle toisellekin tilaisuus. Jos Coleman Reese -
01:40:19.24 – 01:40:24.04
ei ole kuollut tunnin sisällä, räjäytän sairaalan.
01:40:24.24 – 01:40:29.04
Soittakaa kaikkiin virastoihin ja käskekää heidät lähimpään sairaalaan evakuoimaan ja etsimään.
01:40:29.24 – 01:40:33.28
Soittakaa hätäapujoukoille, kouluihin, vankiloihin. Kaikki vapaat miehet sairaalaan.
01:40:33.48 – 01:40:35.4
Gotham keskussairaala on tärkein, -
01:40:35.64 – 01:40:39.08
kärrätkää sieltä kaikki ulos. Sinä, sinä ja sinä mukaani.
01:40:39.24 – 01:40:41.56
- Minne menemme? - Hakemaan Reeseä.
01:40:41.72 – 01:40:44.72
Tarkista Gordonin miehien ja heidän perheidensä tiedot.
01:40:44.88 – 01:40:47.04
- Mitä etsin? - Sairaalalähetteitä.
01:40:47.24 – 01:40:49.72
- Otatteko Lepakkopyörän? - Keskellä päivääkö?
01:40:49.96 – 01:40:52.2
- Ei olisi kovin hienovaraista. - Lamborghini siis.
01:40:53.12 – 01:40:55.04
Se onkin huomattavasti hienovaraisempi.
01:41:07.44 – 01:41:09.92
Anteeksi, pääsisinkö tästä?
01:41:10.28 – 01:41:13.16
Voisitteko auttaa?
01:41:13.44 – 01:41:15.56
Bussin vieressä on tilaa.
01:41:18.2 – 01:41:21.08
Luuletteko todella, että tavalliset kansalaiset yrittäisivät tappaa hänet?
01:41:30.08 – 01:41:32.4
Viekää meidät takakautta!
01:41:34.08 – 01:41:36.24
Tähän suuntaan, vauhtia.
01:41:41.28 – 01:41:43.4
Poliisijohtaja Brian Richards?
01:41:43.68 – 01:41:47.12
Ei lähisukulaisia Gothamin sairaaloissa.
01:41:48.2 – 01:41:51.04
- He yrittävät tappaa minut. - Ehkä Batman pelastaa sinut.
01:42:04.2 – 01:42:06.56
Davis, minulla on tilaa. Tuo hänet ulos.
01:42:08.28 – 01:42:10.2
Davis!
01:42:14.92 – 01:42:17
Konstaapelit Burns ja Zachary?
01:42:17.36 – 01:42:20.48
- Ei löydy mitään. - Sitä partiopoliisia en tunne.
01:42:21.2 – 01:42:25.8
Mitä seuraavaksi? Mitä me nyt teemme? Minne olemme menossa?
01:42:28.64 – 01:42:30.8
Lähetä tiedot Gordonille.
01:42:33.96 – 01:42:35.96
VARO.
01:42:37.64 – 01:42:39.6
Menkää ulos täältä.
01:42:41.36 – 01:42:43.28
Davis!
01:42:46.04 – 01:42:48.4
Meidän on nyt siirrettävä hänet.
01:42:48.96 – 01:42:51.8
POLIISI, JOLLA ON SUKULAINEN GOTHAMIN SAIRAALASSA
01:42:59.56 – 01:43:02.24
- Eikö nimesi olekin Berg? - Päällikkö.
01:43:02.92 – 01:43:05.04
Oletko kunnossa?
01:43:20.92 – 01:43:22.88
Hei vain.
01:43:26.96 – 01:43:28.88
Tiedätkö...
01:43:29.28 – 01:43:32.16
En halua, että välillämme olisi mitään kaunaa.
01:43:32.48 – 01:43:35.4
- Kun sinut ja... - Rachel!
01:43:35.64 – 01:43:40.24
Kun teidät siepattiin, minä istuin Gordonin häkissä.
01:43:41.36 – 01:43:45.6
- En minä virittänyt niitä räjähteitä. - Sinun miehesi, sinun suunnitelmasi.
01:43:45.8 – 01:43:48.28
Näytänkö muka mieheltä, jolla on suunnitelma?
01:43:48.56 – 01:43:51.6
Tiedätkö, mikä olen? Olen kuin autoja jahtaava koira.
01:43:51.76 – 01:43:54.28
En tietäisi, mitä tehdä sillä autolla, jos saisin sen kiinni.
01:43:54.48 – 01:43:57
Minä vain teen asioita.
01:43:57.52 – 01:44:03.08
Mafialla on suunnitelmia, poliiseilla on suunnitelmia, Gordonilla on suunnitelmia.
01:44:04.28 – 01:44:06.4
He ovat juonittelijoita.
01:44:06.64 – 01:44:09.92
Juonittelijoita, jotka yrittävät hallita omaa pientä maailmaansa.
01:44:10.4 – 01:44:13.24
Minä en ole juonittelija. Yritän vain näyttää juonittelijoille, -
01:44:13.56 – 01:44:18.92
miten säälittäviä heidän hallintayrityksensä todella ovat.
01:44:19.64 – 01:44:22.88
Joten kun sanon... Tulehan tänne.
01:44:23.08 – 01:44:26.76
Kun sanon, ettette tyttöystäväsi kanssa olleet mitään henkilökohtaista, -
01:44:27.92 – 01:44:30.2
tiedät minun puhuvan totta.
01:44:32.64 – 01:44:35.52
- Minun on otettava aseesi. - Mitä?
01:44:38.8 – 01:44:42.84
- Senkö takia, että vaimoni on sairaalassa? - Juuri sen takia.
01:44:43.52 – 01:44:46.6
Juonittelijat saivat sinut nykyiseen tilaasi.
01:44:46.8 – 01:44:50.08
Sinä olit juonittelija ja sinulla oli suunnitelmia, -
01:44:50.4 – 01:44:53.28
ja katso nyt, mihin se toi sinut.
01:45:03 – 01:45:07.56
Poliisien on tehtävä kaikkensa, etteivät ihmiset ottaisi lakia omiin käsiinsä.
01:45:07.76 – 01:45:10.04
Tein vain sen, minkä osaan parhaiten.
01:45:10.2 – 01:45:13.6
Otin pikku suunnitelmasi ja käänsin sen ylösalaisin.
01:45:13.88 – 01:45:18.68
Katso nyt, mitä tein tälle kaupungille muutamalla bensakannulla ja parilla luodilla.
01:45:20.32 – 01:45:22.24
Tiedätkö, mitä huomasin?
01:45:22.48 – 01:45:25.6
Kukaan ei panikoi, kun asiat menevät suunnitelman mukaan.
01:45:25.92 – 01:45:28.04
Ei edes vaikka suunnitelma olisi kammottava.
01:45:28.24 – 01:45:32.84
Jos huomenna kertoisin lehdistölle, että jengiläinen ammutaan, -
01:45:33.08 – 01:45:35.92
tai että rekallinen sotilaita räjäytetään ilmoille, -
01:45:36.72 – 01:45:41.32
kukaan ei panikoi, koska se kuuluu suunnitelmaan.
01:45:41.72 – 01:45:46
Mutta kun sanon, että yksi vanha pormestari kuolee, -
01:45:46.52 – 01:45:49
kaikki sekoavat totaalisesti!
01:45:52.12 – 01:45:54.8
Siinä sinulle anarkiaa.
01:45:56.2 – 01:45:58.12
Vavisuta saavutettua järjestystä, -
01:45:58.36 – 01:46:02.32
niin kaikesta tulee kaaosta.
01:46:04.64 – 01:46:06.96
Minä tuotan kaaosta.
01:46:07.6 – 01:46:10.08
Tiedäthän sen jutun kaaoksesta?
01:46:11.68 – 01:46:13.64
Se on reilua.
01:46:22.16 – 01:46:24.44
Sinä elät.
01:46:25.8 – 01:46:27.72
Sinä kuolet.
01:46:28.16 – 01:46:30.28
Nyt pääsimme asiaan.
01:46:38.2 – 01:46:40.2
Herra Reese?
01:46:57.24 – 01:47:01.16
Herra Wayne? Hyvin urheasti toimittu.
01:47:01.32 – 01:47:04.16
- Kun yritin ehtiä vihreisiin? - Ettekö yrittänyt suojella pakua?
01:47:04.32 – 01:47:07.04
Miksi? Kuka siinä on?
01:47:10.52 – 01:47:15.88
- Pitäisikö minun käydä sairaalassa? - Ette taida paljon seurata uutisia.
01:48:18.48 – 01:48:22.76
Tuo tuli lounaasta. Gothamin keskussairaalalta.
01:48:23.24 – 01:48:26.04
- Tyhjensittekö rakennuksen? - Kyllä.
01:48:27.96 – 01:48:31
Täytyyhän teidän tietää, montako potilasta sairaalassa oli.
01:48:31.16 – 01:48:33.4
Tällä hetkellä 50 ihmistä yhdessä linja-autossa ovat kateissa.
01:48:33.56 – 01:48:35.6
Muut linja-autot ovat matkalla muihin sairaaloihin.
01:48:35.76 – 01:48:38.72
- Emme varmaan huomanneet yhtä. - Missähän autossa Harvey Dent mahtaa olla?
01:48:38.92 – 01:48:43.24
Jatkakaa etsimistä, mutta älkää puhuko kellekään. Jos joku kysyy, hän on turvassa.
01:48:45.52 – 01:48:50.68
Soita pormestarille. Tarvitsemme kansalliskaartin apua.
01:48:50.84 – 01:48:53.56
Ihmisiä on yhä kateissa, mukaan lukien GCN:n toimittaja Mike Engel.
01:48:53.76 – 01:48:57.28
Sain juuri tiedon, että näytämme äsken toimitukseen saapuneen videoleikkeen.
01:48:57.44 – 01:49:02.6
Olen Mike Engel. Mikä saa teidät osallistumaan peliin?
01:49:02.76 – 01:49:06.96
Ette saaneet lakimiestä hengiltä. Teidät täytyy vetää vaihtopenkiltä mukaan peliin.
01:49:09.2 – 01:49:11.4
Iltahämärän koittaessa kaupunki on minun.
01:49:11.6 – 01:49:14.08
Kaikki, jotka jäävät tänne, pelaavat minun säännöilläni.
01:49:14.24 – 01:49:17.84
Herra Fox? Tutkimus- ja kehitysosaston varashälyttimet laukesivat.
01:49:18 – 01:49:22.4
Jos ette halua osallistua peliin, poistukaa kaupungista nyt.
01:49:23.4 – 01:49:27.96
Mutta silta- ja metroväylät ovat täynnä mukavia yllätyksiä.
01:50:01.32 – 01:50:04.16
Hyvä luoja.
01:50:04.56 – 01:50:07.88
Eikö sinunkin pitäisi olla tuolla auttamassa?
01:50:08.04 – 01:50:10.28
Vapaapäivä.
01:50:10.48 – 01:50:14.16
Käyn kusella. Pidä tiskiä silmällä.
01:50:19.8 – 01:50:22.76
Mitä nyt? Pitääkö tulla ravistelemaan?
01:50:24.04 – 01:50:29.08
- Dent? Luulin, että kuolit. - Vain puoliksi.
01:50:35.44 – 01:50:38.52
- Kuka nouti Rachelin, Wuertz? - Varmaan joku Maronin miehistä.
01:50:38.68 – 01:50:40.6
Turpa kiinni!
01:50:40.76 – 01:50:44.6
Aiotko muka suojella toista Gordonin yksikön petturia?
01:50:44.76 – 01:50:46.72
En tiedä! Hän ei kertonut minulle.
01:50:46.88 – 01:50:50.12
Vannon, etten tiennyt, mitä he aikoivat tehdä sinulle.
01:50:51.2 – 01:50:56.4
Hassua, sillä minäkään en tiedä, mitä aion tehdä sinulle.
01:51:00.44 – 01:51:02.76
Kaunista, vai mitä?
01:51:02.92 – 01:51:08.28
Kaunista, epäeettistä ja vaarallista.
01:51:08.52 – 01:51:12.04
Olet yhdistänyt Gothamin jokaisen kännykän mikrofoniin.
01:51:12.2 – 01:51:14.44
Ja korkeataajuusvastaanottimeen.
01:51:14.6 – 01:51:19.8
Käytit kaikuluotausideaani jokaisen kaupungin kännykän linkittämiseen.
01:51:19.96 – 01:51:24
Kun puoli kaupunkia ruokkii luotaintasi, pystyt seuraamaan koko Gothamia.
01:51:25.88 – 01:51:29.52
- Tämä on väärin. - Minun täytyy löytää hänet, Lucius.
01:51:31.16 – 01:51:35.28
- Minkä kustannuksella? - Tietokanta on suojattu.
01:51:35.44 – 01:51:41
- Vain yksi ihminen pääsee siihen käsiksi. - Tässä on liikaa valtaa yhdelle ihmiselle.
01:51:41.16 – 01:51:45
Siksi annoinkin sen sinulle. Vain sinä voit käyttää sitä.
01:51:45.2 – 01:51:49.28
30 miljoonan ihmisen vakoilu ei kuulu työnkuvaani.
01:51:50.8 – 01:51:54.4
Tässä on äänijäljitin. Jos hän puhuu yhdenkään puhelimen lähellä tässä kaupungissa, -
01:51:54.6 – 01:51:59.12
- voit paikantaa hänet. - Autan sinua tämän kerran.
01:51:59.84 – 01:52:04.4
Mutta tämä on eronpyyntöni. Niin kauan kuin tämä laite on Wayne-yhtymällä, -
01:52:04.56 – 01:52:09.08
- minä en kuulu siihen. - Kun olet lopettanut, -
01:52:09.36 – 01:52:12.4
kirjoita nimesi.
01:52:19 – 01:52:23.68
Kaikki konstaapelini tutkivat siltoja ja tunneleita Jokerin uhkauksen takia.
01:52:23.84 – 01:52:26.16
- Se ei ole vaihtoehto. - Entä joen yli?
01:52:26.36 – 01:52:31.24
Se kestäisi tunteja. 30 000 ihmistä on jo valmiina nousemaan lautalle.
01:52:31.6 – 01:52:34.96
Lisäksi käytän lauttaa viedäkseni osan vangeista pois saarelta.
01:52:35.12 – 01:52:38.44
- En ole huolissani vangeista. - Kannattaisi olla.
01:52:38.64 – 01:52:42.04
Mikä Jokerin suunnitelma ikinä onkaan, Harveyn vangit saattavat liittyä siihen.
01:52:42.2 – 01:52:44.92
Haluan heidät pois täältä.
01:52:45.48 – 01:52:48.52
- Missä Harvey sitten on? - Emme ole löytäneet häntä.
01:52:48.68 – 01:52:51.12
Voi luoja.
01:52:53.92 – 01:52:56.96
Kauanko pystyt pitämään asian salassa?
01:53:09.48 – 01:53:12.52
Älä anna minkään pysäyttää sinua, ei liikennevalojen tai poliisinkaan.
01:53:12.8 – 01:53:15.36
Oletko matkalla vaimosi luo?
01:53:18.36 – 01:53:21.44
- Rakastatko häntä? - Rakastan.
01:53:21.64 – 01:53:24.2
Oletko koskaan kuvitellut, miltä tuntuisi kuunnella hänen kuolevan?
01:53:24.4 – 01:53:27.8
Valita asiasta Jokerille. Hän tappoi naisesi.
01:53:27.96 – 01:53:33.36
- Hän teki sinusta tuollaisen. - Jokeri on vain sekopäinen rakki.
01:53:33.92 – 01:53:36.96
Haluan hänet, joka päästi hänet nuorasta.
01:53:37.12 – 01:53:40.36
Hoitelin jo Wuertzin. Kuka toinen soluttautujasi on?
01:53:40.52 – 01:53:43.8
Kuka nappasi Rachelin? Sen täytyi olla joku, johon Rachel luotti.
01:53:44.16 – 01:53:47.96
Paljastan hänet, jos päästät minut menemään.
01:53:48.12 – 01:53:50.2
Se on mahdollista.
01:53:51.92 – 01:53:54.92
Se oli Ramirez.
01:53:58.72 – 01:54:02.4
- Mutta sanoit... - Että se on mahdollista.
01:54:05.32 – 01:54:08.12
Sinulla kävi tuuri.
01:54:10.72 – 01:54:13.44
- Mutta hänellä ei. - Kenellä?
01:54:15.16 – 01:54:17.88
Kuljettajallasi.
01:54:30 – 01:54:32.48
Ei tämä ole oikein. Meidän tuolle lautalle pitäisi päästä.
01:54:32.64 – 01:54:35.36
Haluatko noiden viereen istumaan? Ole hyvä vain.
01:54:57.52 – 01:55:00.68
- Heidän moottorinsa sammuivat. - Ota yhteys heihin radiolla.
01:55:00.84 – 01:55:04.12
Palaamme hakemaan heitä, kun pääsemme eroon roskaväestä.
01:55:04.32 – 01:55:06.28
Liberty, täällä Spirit. Kuuletteko?
01:55:08.4 – 01:55:10.36
Mitä hittoa tuo oli?
01:55:13.4 – 01:55:16.08
Liberty, kuuletteko? Täällä Spirit.
01:55:20.4 – 01:55:24.12
Fox, lautoilla tapahtuu jotain outoa.
01:55:24.92 – 01:55:27.32
Käy tarkistamassa konehuone.
01:55:27.6 – 01:55:29.76
Hei, kaveri. Mitä tapahtui?
01:55:37.96 – 01:55:41.4
Kapteeni, konehuoneessa on sata tynnyriä viritettynä räjähteillä sekä tämä.
01:55:53.8 – 01:55:56.76
- Voi luoja. - Vaikuttaa joltain laukaisimelta.
01:55:56.92 – 01:56:00.2
Miksi meille annettaisiin laukaisin omaan pommiimme?
01:56:02.4 – 01:56:06.32
Tänään saatte kaikki osallistua sosiaaliseen kokeeseemme.
01:56:13.32 – 01:56:16.92
Olen valmis räjäyttämään teidät taivaan tuuliin.
01:56:17.08 – 01:56:19.6
Liberty, kuuluuko?
01:56:21 – 01:56:26.44
- Se on rikki. - Kuolette kaikki, jos joku yrittää lähteä.
01:56:26.6 – 01:56:30.36
- Kohdistan sinne. - Molemmilla on kaukosäädin -
01:56:30.52 – 01:56:35.08
- räjäyttääksenne toisen laivan. - Ääni kuuluu lautalla, -
01:56:35.32 – 01:56:38.12
mutta lähde ei ole siellä.
01:56:39.24 – 01:56:41.16
Länteen.
01:56:47.24 – 01:56:49.44
- Gordon. - Tiedän Jokerin olinpaikan.
01:56:49.64 – 01:56:52.76
Rakenteilla olevassa pilvenpiirtäjässä.
01:56:54.44 – 01:56:58.16
Keskiyöllä räjäytän teidät kaikki. Mutta jos -
01:56:58.32 – 01:57:02.04
joku teistä painaa napista, jätän teidän laivanne rauhaan.
01:57:02.2 – 01:57:05.92
Kuka se siis on? Kovaksikeitetty, etsintäkuulutettu -
01:57:06.08 – 01:57:10.16
roskasakkijoukko vai joku mukava viaton siviili.
01:57:10.56 – 01:57:13.52
Teidän valintanne.
01:57:13.72 – 01:57:17
Päätös kannattaa tehdä nopeasti, koska toisen laivan ihmiset -
01:57:17.16 – 01:57:21.24
eivät välttämättä ole kovin jaloja.
01:57:26.4 – 01:57:29.36
- Pysy siellä. - Mikä sinä olet päättämään?
01:57:29.52 – 01:57:32.8
- Meidän täytyy keskustella tästä. - Meidän kaikkien ei tarvitse kuolla.
01:57:32.96 – 01:57:37.52
- Toisilla oli mahdollisuutensa. - Emme keskustele tästä.
01:57:37.68 – 01:57:41.96
Miksi emme keskustele? Toisessa laivassa keskustellaan aivan samasta asiasta.
01:57:42.12 – 01:57:44.16
Äänestetään.
01:57:50.04 – 01:57:52
Barbara, täällä Anna Ramirez.
01:57:52.2 – 01:57:55.04
Jim haluaa, että pakkaat tavarasi ja lähdet lasten kanssa autolla.
01:57:55.2 – 01:57:58.32
- Mutta ulkopuolella on poliiseja. - Heihin ei voi luottaa.
01:57:58.48 – 01:58:01.4
Jim käski teidät lähtemään välittömästi.
01:58:01.6 – 01:58:04.72
Kutsun poliisit sieltä pois kymmenen minuutin sisällä, jolloin teidän täytyy olla nopeita.
01:58:04.88 – 01:58:08.24
- Minne vien heidät? - 250 52. kadulle.
01:58:08.4 – 01:58:11.48
- Lähtekää, kun poliisiauto lähtee. - Selvä.
01:58:12.12 – 01:58:15.32
Uskoiko hän? Koska hän luottaa sinuun.
01:58:16.4 – 01:58:19.44
Aivan, kuten Rachel luotti. Et tiennyt, mitä he aikovat tehdä.
01:58:19.6 – 01:58:21.88
Olet toinen poliisi, joka väittää niin.
01:58:22.6 – 01:58:27
- Mitä oikein uskoit heidän tekevän? - Siitä on jo aikaa. Äitini sairaalalaskut...
01:58:27.16 – 01:58:30.32
- Älä jatka! - Olen pahoillani.
01:58:30.48 – 01:58:33.44
Saatte elää nähdäksenne toisen päivän, konstaapeli.
01:58:36.48 – 01:58:39.8
- Löysimme kadonneen sairaalalinja-auton. - Panttivankitilanne?
01:58:41.88 – 01:58:46.12
Helppoja maalitauluja. Miksi hän valitsisi tällaisen paikan?
01:58:46.28 – 01:58:48.04
Viisi klovnia on tähtäimessä.
01:58:48.2 – 01:58:51.36
Tarkka-ampujat hoitavat heidät, yksi ryhmä ikkunoista sisään, -
01:58:51.52 – 01:58:54.88
yksi ryhmä portaikosta. Yksi tai kaksi uhria korkeintaan.
01:58:55.4 – 01:58:58.64
- Tehdään se. - Jokerin kanssa se ei ole niin yksinkertaista.
01:58:58.84 – 01:59:02.52
Laivalla olevat ihmiset yksinkertaisesti räjähtävät, jos emme toimi.
01:59:02.68 – 01:59:05.48
- Sitä ei tapahdu. - Sitten hän räjäyttää laivan.
01:59:05.64 – 01:59:08.28
- Meillä ei ole aikaa lippuäänestykseen. - Kuunnelkaa.
01:59:08.56 – 01:59:11.32
Kirjoitatte äänenne paperilappuseen.
01:59:12.28 – 01:59:16.04
Jos jollakulla on kynä, antakaa se muidenkin käyttöön.
01:59:19.08 – 01:59:22
Meidän täytyy toimia mahdollisimman nopeasti.
01:59:30.68 – 01:59:34.4
- Tarvitsen viisi minuuttia hänen kanssaan. - Ei ole aikaa.
01:59:34.64 – 01:59:38.72
He ovat tähtäimessämme. Dent on hänen seurassaan. Meidän täytyy pelastaa hänet.
01:59:38.88 – 01:59:41.04
Minun täytyy pelastaa Dent!
01:59:41.2 – 01:59:43.12
Valmistautukaa.
01:59:44.92 – 01:59:48.28
Kaksi minuuttia. Sitten toimimme.
01:59:52.96 – 01:59:55.12
Fox, anna minulle näkymä.
01:59:58.16 – 02:00:00.36
Jim, olemme pulassa!
02:00:00.88 – 02:00:03.72
Nyt on biokuvaa alfa-kanavalla, -
02:00:03.88 – 02:00:05.84
yhdistelmäkuvaa beta-kanavalla.
02:00:07.2 – 02:00:10.12
Panttivankeja ja klovneja on kahdessa kerroksessa.
02:00:10.8 – 02:00:12.72
SWAT-ryhmä portaissa.
02:00:16.16 – 02:00:18.56
Yksi SWAT-ryhmä katolla.
02:00:20.16 – 02:00:22.12
Odottakaa merkkiä.
02:00:22.92 – 02:00:25.36
- Barbara, rauhoitu. - Lapset ovat hänellä.
02:00:25.68 – 02:00:29.32
- Hei, Jim. - Harvey...
02:00:29.6 – 02:00:33.44
- Missä perheeni on? - Siellä, missä minun perheeni kuoli.
02:00:35.72 – 02:00:38.28
Sininen-ryhmä, hakekaa maalit.
02:00:38.8 – 02:00:41.36
Valtausryhmä, asettakaa panokset.
02:00:56.36 – 02:01:00.24
Fox, SWAT:lla on väärät ihmiset tähtäimessään. Klovnit ovat panttivankeja.
02:01:00.6 – 02:01:02.96
SWAT-ryhmät, liikettä!
02:01:05.84 – 02:01:07.76
Valtausryhmä liikkeelle.
02:01:11.48 – 02:01:13.4
Älä liiku.
02:01:13.88 – 02:01:15.8
Ampukaa.
02:01:20.4 – 02:01:24.16
- SWAT ryntää sisään. - Laskekaa aseet, klovnit!
02:01:26.96 – 02:01:31.12
Tohtorit, matalaksi! Antakaa vapaa tulilinja. Pudottakaa aseenne!
02:01:54.04 – 02:01:55.96
Liikkumatta! Luovuttakaa!
02:02:00.6 – 02:02:04.72
Katso ylös. Näettekö nuo miehet ylemmässä kerroksessa?
02:02:05.36 – 02:02:08
He odottavat väijyttääkseen hississä olevan SWAT-joukon.
02:02:08.56 – 02:02:10.48
60 sekuntia.
02:02:17.64 – 02:02:21.64
Äänestystulos on 140 vastaan, 396 puolesta.
02:02:29.72 – 02:02:31.76
Anna mennä. Tee se!
02:02:32.2 – 02:02:34.36
Me olemme yhä täällä.
02:02:35.4 – 02:02:37.72
Se tarkoittaa, etteivät hekään ole vielä tappaneet meitä.
02:02:39.6 – 02:02:42.04
Liikettä!
02:02:48.16 – 02:02:50.4
SWAT on ylemmässä kerroksessa.
02:03:08.32 – 02:03:12.8
- Liikkumatta tai ammumme! - Ammumme, jos pudotatte poliisin!
02:03:13 – 02:03:15.2
Vapauttakaa hänet välittömästi!
02:03:15.6 – 02:03:19.2
- Polvillesi! - Saimme hänet. Hän on ulkona pelistä.
02:03:20.48 – 02:03:22.4
Kauemmas reunasta!
02:03:43.64 – 02:03:45.28
Pysykää maassa, älkää liikkuko!
02:03:45.44 – 02:03:49.08
Klovnit ovat panttivankeja. Lääkärit ovat kohteita.
02:03:55.64 – 02:03:59.2
- Pääsit tulemaan. Olen ilahtunut. - Missä laukaisin on?
02:04:00.32 – 02:04:02.48
Napatkaa hänet!
02:04:15.44 – 02:04:17.36
Älä liiku!
02:04:46.56 – 02:04:50.44
Ette halua kuolla, mutta ette osaa viedä henkeä.
02:04:51.48 – 02:04:55.2
Antakaa se minulle. Jos he aikoisivat tappaa teidät, -
02:04:55.76 – 02:04:58.12
he olisivat jo tehneet sen.
02:05:01 – 02:05:02.92
Kukaan ei halua liata käsiään.
02:05:03.36 – 02:05:05.48
Hyvä on. Minä teen sen.
02:05:08 – 02:05:10.64
Laivalla olevat miehet tekivät valintansa.
02:05:10.84 – 02:05:13.08
He valitsivat murhaamisen ja varastamisen.
02:05:13.24 – 02:05:15.4
Ei ole mitään järkeä, että mekin kuolisimme.
02:05:25.12 – 02:05:27.64
Sano hyvästit tutuille paikoillesi.
02:05:33.72 – 02:05:36
Odota.
02:05:44.84 – 02:05:47.88
Alue turvattu. Panttivangit ovat turvassa.
02:05:48.28 – 02:05:50.28
Antakaa se minulle.
02:05:51.76 – 02:05:55.24
Voitte sanoa, että otin sen väkisin.
02:05:55.84 – 02:05:58.92
Antakaa se minulle, niin teen sen, mitä teidän olisi pitänyt tehdä -
02:05:59.08 – 02:06:01
kymmenen minuuttia sitten.
02:06:21.76 – 02:06:24.6
Meidän pitäisi lopettaa tappelu, että näemme ilotulituksen.
02:06:24.76 – 02:06:26.72
Mitään ilotulitusta ei tule.
02:06:26.88 – 02:06:30.36
Nyt se alkaa...
02:07:07.76 – 02:07:09.92
Mitä sinä yrität todistaa?
02:07:10.08 – 02:07:14.84
Että sisimmässään kaikki ovat yhtä hulluja kuin sinä? Olet yksin.
02:07:21.2 – 02:07:26.2
Kaikki pitää tehdä itse, keneenkään ei voi luottaa. Vai mitä?
02:07:26.68 – 02:07:29.2
Ei se mitään, minä olen valmistautunut.
02:07:29.72 – 02:07:33.92
Elämme hassussa maailmassa. Tiedätkö, miten sain nämä arvet?
02:07:34.08 – 02:07:37.16
En, mutta tiedän, miten sait nämä.
02:07:54.72 – 02:07:59.92
Sinähän et vain voinut antaa minun mennä, ethän?
02:08:00.76 – 02:08:04.28
Näin käy kun pysäyttämätön voima -
02:08:04.44 – 02:08:07.96
kohtaa järkähtämättömän esteen.
02:08:09.52 – 02:08:14.2
Sinä todellakin olet lahjomaton, vai mitä?
02:08:15.96 – 02:08:19.28
Vääristynyt omahyväisyyden tunne -
02:08:19.44 – 02:08:22.84
estää sinua tappamasta minut, -
02:08:23.8 – 02:08:26.8
enkä minä tapa sinua, -
02:08:26.96 – 02:08:29.8
koska olet niin hauska.
02:08:31.6 – 02:08:35.56
Kohtalomme on tehdä tätä ikuisesti.
02:08:35.72 – 02:08:39.16
- Sinä vietät ikuisuuden pehmustetussa kopissa. - Ehkä voisimme jakaa sellaisen?
02:08:39.68 – 02:08:43.84
Minä kaksinkertaistan tahdin, jolla kaupungin asukkaat menettävät järkensä.
02:08:44 – 02:08:47.36
Tämä kaupunki näytti sinulle juuri, että se on -
02:08:47.52 – 02:08:51
täynnä ihmisiä, valmiina uskomaan hyvään.
02:08:51.16 – 02:08:54.32
Siihen asti, kunnes heidän uskonsa murtuu lopullisesti.
02:08:54.64 – 02:08:58.84
Kai katsoit tarkkaan todellista Harvey Dentiä -
02:08:59.88 – 02:09:02.44
ja kaikkia hänen sankarillisia tekojaan?
02:09:04.16 – 02:09:07.56
Luulitko, että vaarantaisin taisteluni -
02:09:07.72 – 02:09:11.2
Gothamin sielusta nyrkkitappelulla kanssasi?
02:09:14.12 – 02:09:16.96
Pitää olla ässä hihassa.
02:09:17.28 – 02:09:21.12
- Harvey on minun. - Mitä sinä teit?
02:09:21.28 – 02:09:23.76
Otin Gothamin valkoisen ritarin, -
02:09:24.32 – 02:09:27.92
ja toin hänet alas meidän tasollemme.
02:09:28.12 – 02:09:30.68
Se oli helppoa. Kuten tiedät, hulluus -
02:09:30.92 – 02:09:34
on kuin painovoima.
02:09:34.24 – 02:09:37.4
Tarvitaan vain pieni tönäisy.
02:09:52.72 – 02:09:54.72
Dent!
02:10:14.28 – 02:10:18.36
Tänne he toivat Rachelin, kun miehesi oli luovuttanut hänet, Gordon.
02:10:19.4 – 02:10:23.48
- Täällä hän kuoli. - Tiedän, olin paikalla.
02:10:24.44 – 02:10:27.2
- Yritin pelastaa hänet. - Mutta et kuitenkaan onnistunut.
02:10:27.36 – 02:10:30.52
- En voinut... - Kyllä, jos vain olisit kuunnellut minua.
02:10:30.68 – 02:10:35.32
Jos olisit taistellut korruptiota vastaan, etkä veljeillyt paholaisen kanssa.
02:10:35.56 – 02:10:37.44
Yritin taistella mafiaa vastaan!
02:10:37.6 – 02:10:41.72
Et olisi uskaltanut oikeuttaa tekoasi, jos olisit tiennyt, että häviän.
02:10:43.56 – 02:10:48.16
Oletko koskaan joutunut sanomaan rakkaallesi, että kaikki on hyvin, -
02:10:48.32 – 02:10:50.48
vaikka tiedät sen olevan valhetta?
02:10:52 – 02:10:56.24
Pian tiedät, miltä se tuntuu, Gordon.
02:10:56.48 – 02:11:00.56
Sen jälkeen voit katsoa minua silmiin ja sanoa olevasi pahoillasi.
02:11:01.84 – 02:11:05.04
- Sinä et satuta perhettäni. - En perhettäsi.
02:11:05.56 – 02:11:08.28
Ainoastaan sitä, jota rakastat eniten.
02:11:15.56 – 02:11:18.64
Onko se siis vaimosi?
02:11:19.72 – 02:11:23.4
Laske aseesi.
02:11:24.44 – 02:11:28.36
Minä pyydän, Harvey. Laske aseesi.
02:11:29.16 – 02:11:31.92
Älä osoittele perhettäni aseella!
02:11:32.24 – 02:11:35.68
- Ei! Jim, pysäytä hänet! - Löysimme voittajan.
02:11:35.88 – 02:11:38.68
Harvey!
02:11:39.92 – 02:11:42
Olen pahoillani.
02:11:43.64 – 02:11:45.76
Kaikesta!
02:11:46.92 – 02:11:49.6
Ole kiltti, äläkä satuta poikaani.
02:11:59.04 – 02:12:02.8
- Toitko poliisit mukanasi? - He tietävät, että täällä on ongelma.
02:12:03.48 – 02:12:06.32
He eivät tiedä muuta. He vain eristävät alueen.
02:12:06.48 – 02:12:11.88
Luuletko, että haluaisin paeta? Tästä ei ole pakokeinoa.
02:12:12.12 – 02:12:14.92
Et tahdo satuttaa poikaa, Harvey.
02:12:16.28 – 02:12:19.64
Ei ole kysymys tahdosta, vaan siitä, mikä on reilua!
02:12:20.08 – 02:12:24.6
Luulit, että voisimme olla kunnollisia ihmisiä näinä pahoina aikoina.
02:12:26.88 – 02:12:29.76
Olit väärässä. Maailma on julma -
02:12:29.92 – 02:12:33.92
ja ainoa moraali julmassa maailmassa on sattuma.
02:12:34.88 – 02:12:40.08
Lahjomaton ja puolueeton. Reilu.
02:12:40.56 – 02:12:44.4
Hänen pojallaan on samat mahdollisuudet kuin Rachelilla.
02:12:44.56 – 02:12:49.68
Hänen kohtaloaan ei ratkaistu kolikolla. Me kolme yhdessä päätimme toimia.
02:12:49.84 – 02:12:53.44
Miksi minä olin ainoa, joka menetti kaiken?
02:12:55.48 – 02:12:57.96
- Et ollut ainoa. - Jokeri valitsi minut.
02:12:58.16 – 02:13:01.96
Koska olit meistä paras! Hän halusi todistaa, -
02:13:02.16 – 02:13:06.72
että niinkin hyvä mies kuin sinä voit langeta.
02:13:07.48 – 02:13:10.44
- Ja hän oli oikeassa. - Sinä pitelet asetta, Harvey.
02:13:11.12 – 02:13:14.84
Joten osoita se ihmisiin, jotka ovat tästä vastuussa.
02:13:15.08 – 02:13:17.88
Kuulostaa reilulta.
02:13:20 – 02:13:22.52
Sinä saat olla ensimmäinen.
02:13:33.92 – 02:13:36.04
Minun vuoroni.
02:13:42.04 – 02:13:43.96
Olet oikeassa, Harvey.
02:13:44.88 – 02:13:47.72
Rachelin kuolema oli minun syytäni.
02:13:50.48 – 02:13:52.8
Älä rankaise poikaa, ole kiltti.
02:13:54 – 02:13:56.56
- Rankaise minua. - Niin aionkin.
02:13:58.84 – 02:14:00.8
Kerro pojallesi, että kaikki järjestyy.
02:14:01.2 – 02:14:05.04
Valehtele, kuten minäkin.
02:14:08 – 02:14:10.4
Kaikki järjestyy, poika.
02:14:46.52 – 02:14:49.48
Isä? Onko hän kunnossa?
02:15:04.88 – 02:15:07.28
- Kiitos. - Ei sinun tarvitse kiittää minua.
02:15:07.44 – 02:15:09.36
Kyllä tarvitsee.
02:15:13.4 – 02:15:15.32
Jokeri voitti.
02:15:17.04 – 02:15:19.96
Harveyn syytteet, kaikki, minkä eteen hän teki töitä...
02:15:20.36 – 02:15:22.24
Kaikki mennyttä.
02:15:22.4 – 02:15:27.2
Mahdollisuudet kaupungin pelastamiseen kuolevat Harveyn maineen mukana.
02:15:27.36 – 02:15:29.28
Laskimme kaiken hänen varaansa, -
02:15:29.68 – 02:15:32.88
mutta Jokeri valitsi meistä parhaat ja tuhosi heidät.
02:15:33.04 – 02:15:35.76
- Ihmiset menettävät toivonsa. - Eivät menetä.
02:15:38.64 – 02:15:42.32
- He eivät saa koskaan kuulla, mitä hän teki. - Viisi kuollutta, -
02:15:42.48 – 02:15:46.72
joista kaksi poliiseja. Et voi vain lakaista sitä maton alle.
02:15:51 – 02:15:53.08
Jokeri ei voi voittaa.
02:15:58.84 – 02:16:02.12
Gotham tarvitsee todellisen sankarinsa.
02:16:07.72 – 02:16:10.6
- Ei... - Joko kuolet sankarina -
02:16:10.92 – 02:16:15.28
tai elät riittävän kauan nähdäksesi muuttuvasi roistoksi.
02:16:15.52 – 02:16:21.28
En kykene siihen, sillä en ole sankari, toisin kuin Dent.
02:16:23.36 – 02:16:28.12
- Minä tapoin ne ihmiset. Siihen minä pystyn. - Ei, et pysty. Et ole...
02:16:28.28 – 02:16:30.8
Olen sitä, mitä Gothamin etu vaatii.
02:16:36.64 – 02:16:41.8
Sankari. Ei sankari, jonka ansaitsimme, vaan sankari, jonka tarvitsimme.
02:16:42.12 – 02:16:44.44
Ei sen vähempää.
02:16:47.24 – 02:16:50.32
- He metsästävät sinua. - Sinä metsästät minua.
02:16:51.32 – 02:16:53.28
Voitte kirota minut.
02:16:53.8 – 02:16:55.84
Lähettää koirat etsimään minua.
02:16:59.68 – 02:17:01.68
Tämän täytyy tapahtua.
02:17:02.96 – 02:17:07.56
Joskus totuus ei riitä.
02:17:07.88 – 02:17:10.36
Joskus ihmiset ansaitsevat enemmän.
02:17:13.4 – 02:17:17.64
Joskus ihmiset ansaitsevat luottamuksensa voittoon.
02:17:34.64 – 02:17:36.6
Batman?
02:17:38.28 – 02:17:40.2
Batman!
02:17:40.52 – 02:17:42.92
Miksi hän juoksee, isä?
02:17:43.56 – 02:17:47.88
- Koska meidän täytyy jahdata häntä. - Menemme sisään! Vauhtia, liikkukaa!
02:17:53.4 – 02:17:55.48
Hän ei tehnyt mitään väärää.
02:17:57.64 – 02:18:02.52
Hän on sankari, jonka Gotham ansaitsee, muttei se, jonka Gotham nyt tarvitsee.
02:18:04.32 – 02:18:06.32
Häntä metsästetään, -
02:18:08.28 – 02:18:10.52
koska hän kestää sen, -
02:18:12.8 – 02:18:14.96
koska hän ei ole sankari.
02:18:22.44 – 02:18:24.48
Hän on hiljainen varjelijamme, -
02:18:24.72 – 02:18:26.96
valpas suojelijamme.
02:18:28.88 – 02:18:30.88
Yön ritari.