SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Hungarian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Hungarian.srt
tlf-darkknight.imax720bd.srt
Subtitles
Subtitle content
tlf-darkknight.imax720bd.srt
00:01:45.096 – 00:01:47.64
- Három ász, gyerünk! - Csak három?
00:01:47.849 – 00:01:51.227
Ketten vannak a tetőn. Öten osztozunk a lóvén.
00:01:51.436 – 00:01:53.813
Hatan. Az is kap, aki a melót szerezte.
00:01:54.022 – 00:01:58.443
- Milyen alapon? - Tudom, miért hívják Jokernek.
00:01:58.651 – 00:02:01.237
- Miért? - Ki van festve.
00:02:01.446 – 00:02:04.45
- Mi? - Ijesztőre.
00:02:16.212 – 00:02:19.506
Figyelem! Kezeket fel, fejeket le!
00:02:19.924 – 00:02:22.676
Azt mondtam, kezeket fel!
00:02:22.885 – 00:02:25.804
Vigyázz, sürgősen ki kell ürítenem a kasszát!
00:02:26.096 – 00:02:27.556
- Kezeket fel! - Ne!
00:02:27.932 – 00:02:30.142
Szól a néma riasztó.
00:02:30.351 – 00:02:33.02
- Már nem. - Le!
00:02:33.229 – 00:02:37.149
Padlóra küldelek, maca! Maradj lent!
00:02:37.358 – 00:02:38.359
Ne bántson!
00:02:38.651 – 00:02:41.863
Magánszámra van kötve, nem a rendőrségre.
00:02:42.072 – 00:02:44.616
- Ez gond? - Nem, kész vagyok.
00:02:53.124 – 00:02:55.46
Leülni!
00:02:56.002 – 00:02:58.129
Maradj ott!
00:03:02.425 – 00:03:05.22
Csak egy dologra használják a kezüket:
00:03:05.428 – 00:03:08.306
kapaszkodjanak az életükbe!
00:03:16.107 – 00:03:19.652
A padlóra! Hasalj! Senki nem moccan!
00:03:19.86 – 00:03:22.113
Senki nem mozdul!
00:03:38.378 – 00:03:39.379
Hé!
00:03:42.257 – 00:03:45.886
Tudjátok, kitől loptok?! Végetek!
00:03:46.177 – 00:03:48.054
Üres a tára?
00:03:50.974 – 00:03:52.518
Mi?!
00:04:00.401 – 00:04:02.111
Hol tanultál meg számolni?!
00:04:04.947 – 00:04:08.367
5 ezer voltra van rákötve. Miféle bank ez?
00:04:08.576 – 00:04:11.579
A maffiózók bankja. Ez a Joker tényleg őrült.
00:04:11.787 – 00:04:12.788
Hol a riasztós?
00:04:12.997 – 00:04:16.959
A főnök azt mondta, intézzem el. Így több jut nekünk.
00:04:17.919 – 00:04:20.129
Érdekes, nekem is ezt mondta.
00:04:20.338 – 00:04:21.797
Ne, ne!
00:04:33.518 – 00:04:34.895
Jó sok lé.
00:04:35.062 – 00:04:38.732
Joker tudhatta volna, hogy nagyobb kocsi kell.
00:04:40.192 – 00:04:44.071
Fogadjunk, azt mondta, nyírj ki, ha megvan a pénz.
00:04:45.03 – 00:04:48.784
Nem, nekem a buszvezetőt kell kinyírnom.
00:04:49.534 – 00:04:50.619
Mi?
00:04:52.871 – 00:04:54.331
Milyen buszvezetőt?
00:04:58.46 – 00:05:00.337
Vége a sulinak. Gyerünk!
00:05:00.546 – 00:05:02.756
Ez már nem kel fel, mi?
00:05:03.507 – 00:05:05.343
Mennyi pénz!
00:05:08.721 – 00:05:11.015
Mi történt a többiekkel?
00:05:17.814 – 00:05:20.149
Nagy ásznak tartod magad?
00:05:20.9 – 00:05:25.613
Aki felbérelt, ugyanúgy elintéz téged, ahogy te a társaidat.
00:05:26.364 – 00:05:28.866
Régebben a bűnözők is hittek valamiben.
00:05:29.075 – 00:05:32.203
Jelentett valamit a tisztelet, a becsület!
00:05:32.412 – 00:05:34.706
Nézz magadra. Te miben hiszel?
00:05:34.914 – 00:05:36.165
Miben hiszel?!
00:05:36.541 – 00:05:41.422
Én abban hiszek, hogy amit túlélsz, az egy kicsit...
00:05:43.048 – 00:05:44.55
...elvarázsol.
00:06:26.551 – 00:06:30.597
Polgármester úr, azt ígérte, fellép a bűnözés ellen. Mikor?
00:06:30.805 – 00:06:35.769
- Elkezdtük. - Batmant mindig védik, jól teszik?
00:06:35.977 – 00:06:38.647
Hagyjuk, rossz előérzetem van.
00:06:39.856 – 00:06:42.901
Babonás vagy? Előbb nyersz a lottón, minthogy összefuss vele.
00:06:43.109 – 00:06:46.446
Nem, a rendőrség hamarosan letartóztatja.
00:06:46.655 – 00:06:49.574
A polgármester szerint elkapjátok Batmant.
00:06:49.783 – 00:06:51.868
Még nyomozunk.
00:06:52.078 – 00:06:56.832
A bűnözéssel nem lehet egyik napról a másikra leszámolni, de...
00:07:01.003 – 00:07:03.256
Nem várja a felesége, hadnagy?
00:07:03.464 – 00:07:06.133
És magát a beteg édesanyja?
00:07:06.3 – 00:07:08.219
Megint kórházba került.
00:07:08.719 – 00:07:10.304
Sajnálom.
00:07:10.846 – 00:07:14.1
- Nem jön Batman? - Van ilyen.
00:07:14.517 – 00:07:17.645
- De akkor is vigyáz ránk. - Miért nem jön?
00:07:18.02 – 00:07:19.814
Remélem, azért...
00:07:20.356 – 00:07:21.899
...mert dolgozik.
00:07:38.624 – 00:07:41.502
Ezért kellenek a kutyák.
00:07:41.711 – 00:07:44.005
Kis hercegeim.
00:07:44.213 – 00:07:47.758
Ne! Szedjék le rólam! Úgy érzem, belemásznak a számba!
00:07:48.634 – 00:07:52.471
- Nézd, mit csinál velük a narkód! - A vevő legyen óvatos.
00:07:52.68 – 00:07:55.85
Garantáltam, hogy az anyag elrepít.
00:07:56.058 – 00:07:58.769
De azt nem, hogy jó helyekre.
00:07:58.978 – 00:08:01.48
A rossz cucc rontja a bizniszt.
00:08:01.689 – 00:08:05.277
Ha nem tetszik az árum, vásárolj mástól.
00:08:05.485 – 00:08:08.196
De Batmannek hála, fogynak a dílerek.
00:08:11.575 – 00:08:15.537
Éhesek az ebek!
00:08:19.208 – 00:08:21.543
Kár, hogy csak egy van belőled!
00:08:29.676 – 00:08:31.22
- Mi? - Nem ő az.
00:08:35.599 – 00:08:37.309
A kutyákat!
00:08:50.073 – 00:08:51.699
Így jobb.
00:08:59.624 – 00:09:02.418
VÁRAKOZÁS
00:09:05.088 – 00:09:06.089
ELIJESZTÉS
00:10:19.707 – 00:10:21.417
Ne forduljon elő többé.
00:10:21.626 – 00:10:24.42
- Segíteni akarunk! - Nem kell segítség.
00:10:24.629 – 00:10:25.922
Szerintem elkel.
00:10:26.13 – 00:10:29.676
Mi bajod van velünk? Miért gondolod magad jobbnak?
00:10:29.885 – 00:10:32.721
Én nem hokis cuccot hordok.
00:10:40.395 – 00:10:43.523
Hát nem rejtegeti az arcát.
00:10:47.819 – 00:10:49.947
Mi lehet a festék alatt?
00:10:58.038 – 00:11:00.332
Egy kis türelmet kérünk!
00:11:03.001 – 00:11:05.129
Megint ő? Kik a társai?
00:11:05.338 – 00:11:06.881
Piti gengszterek.
00:11:08.258 – 00:11:09.925
Jelölt bankjegyeket loptak.
00:11:10.133 – 00:11:12.427
Álruhás zsaruk vettek drogot.
00:11:12.636 – 00:11:16.557
Ez az ötödik bank, ahol a maffia a piszkos pénzét forgatja.
00:11:16.765 – 00:11:17.933
Lépjünk.
00:11:18.141 – 00:11:21.895
Egyszerre kell lecsapnunk mind az 5 bankra.
00:11:22.271 – 00:11:23.897
Mi legyen Jokerrel?
00:11:24.106 – 00:11:27.025
Egy ember vagy az egész maffia? Ő várhat.
00:11:27.234 – 00:11:29.528
Az államügyészt biztos érdekeli.
00:11:29.736 – 00:11:32.239
- Megbízható? - Nem kerülhetjük ki.
00:11:32.447 – 00:11:35.867
Úgy hallom, olyan makacs, mint maga.
00:11:48.798 – 00:11:51.092
WAYNE VÁLLALAT MAGÁNTERÜLET - TILOS BELÉPNI
00:12:19.455 – 00:12:22.374
Izgatottan várom, hogy a kastély újraépüljön.
00:12:22.583 – 00:12:26.962
Attól kezdve a tetőtéri lakás helyett a kastélyban nem fog aludni.
00:12:27.171 – 00:12:30.883
Páratlan ez a véres káosz, amit sebvarrás okán teremt.
00:12:31.091 – 00:12:34.053
Gyakorlat teszi a mestert.
00:12:34.261 – 00:12:37.64
Akkor már bizonyára nagymester.
00:12:39.391 – 00:12:41.936
Túl nehéz a felszerelésem.
00:12:42.144 – 00:12:44.146
Gyorsabbnak kell lennem.
00:12:44.355 – 00:12:47.024
Mr. Fox örömmel segít.
00:12:47.191 – 00:12:49.652
- Megmarta egy tigris? - Kutya.
00:12:50.486 – 00:12:52.363
Nagy kutya.
00:12:52.571 – 00:12:56.409
Újabb hasonmásokkal találkoztam.
00:12:56.618 – 00:12:58.495
Bérelje fel őket, és lazítson hétvégén.
00:12:58.703 – 00:13:04.209
Kétlem, hogy ezzel jó példát mutatnék az embereknek.
00:13:04.417 – 00:13:05.502
Tudom.
00:13:05.71 – 00:13:09.839
De javult a helyzet. Van egy új államügyészünk.
00:13:10.549 – 00:13:14.594
Tudom, csak ki kell derítenem, hogy tisztességes-e.
00:13:14.803 – 00:13:18.848
A jelleme érdekli, vagy a baráti köre?
00:13:22.686 – 00:13:25.021
Rachel magánélete nem tartozik rám.
00:13:26.856 – 00:13:29.068
Engem is követ a szabadnapomon?
00:13:29.277 – 00:13:31.32
Nem volt még szabadnapos.
00:13:33.197 – 00:13:35.032
Az ön ereje sem végtelen.
00:13:35.241 – 00:13:38.327
Batmannek nincsenek korlátai.
00:13:38.536 – 00:13:41.539
- De önnek vannak. - Jobb, ha nem tudok róla.
00:13:41.747 – 00:13:44.208
És ha egyszer szembesül vele?
00:13:44.417 – 00:13:47.086
Akkor közölheti, hogy: ''megmondtam'' .
00:13:47.295 – 00:13:52.216
Félek, akkor már nem lesz kedvem a szemére hányni.
00:13:59.098 – 00:14:01.392
Elnézést a késésért.
00:14:04.687 – 00:14:06.857
- Hol voltál? - Egyedül nem megy?
00:14:07.065 – 00:14:10.027
Harvey, kívülről fújom az ügyet.
00:14:10.235 – 00:14:12.195
Döntsünk igazságosan.
00:14:12.404 – 00:14:14.406
Ha fej, enyém, ha írás, tiéd a színpad.
00:14:14.615 – 00:14:18.41
- Pénzfeldobással döntsünk? - Apám szerencsepénze.
00:14:18.619 – 00:14:23.582
- Az első randink is így dőlt el. - Nem bíztad a szerencsére.
00:14:23.957 – 00:14:27.002
Nem. Megcsinálom a szerencsémet.
00:14:28.545 – 00:14:32.591
Álljanak fel. Freel bíró úr vezeti a tárgyalást.
00:14:32.758 – 00:14:35.427
Maga a polgármesterrel golfozgat, nem?
00:14:35.594 – 00:14:39.264
Fél 2-kor lesz a meccs, addig megkapja az életfogytiglant.
00:14:39.473 – 00:14:44.145
Míg Falcone börtönben ül, egy új ember került a klán élére.
00:14:45.063 – 00:14:47.273
Itt van ez az ember?
00:14:48.858 – 00:14:52.445
- Azonosítaná? - Maga nyert.
00:14:54.821 – 00:14:56.281
Én vagyok az.
00:14:58.033 – 00:15:01.787
Az eskü alatt tett tanúvallomásában azt állítja,
00:15:01.995 – 00:15:05.666
hogy Salvatore Maroni vette át a szervezet irányítását.
00:15:05.874 – 00:15:09.962
Maroni? Őt csak beetették, én vagyok a banda agya.
00:15:11.213 – 00:15:13.59
- Csendet! - Hamis tanú.
00:15:13.799 – 00:15:16.802
- Igen. - Hamis?! Ez igazi!
00:15:21.766 – 00:15:24.477
Szénacél, .28 kaliberű, kínai.
00:15:24.686 – 00:15:28.565
Maroni, ha meg akar öletni, használjon amerikai fegyvert.
00:15:29.524 – 00:15:32.11
- Vigyék ki. - Folytatnám.
00:15:35.863 – 00:15:39.117
Nem tudjuk rábizonyítani Maronira,
00:15:39.325 – 00:15:42.078
de ha meg akarnak ölni, azt jelenti, félnek.
00:15:42.287 – 00:15:45.373
Látom, feldob. Egyébként jól vagyok.
00:15:45.582 – 00:15:50.211
Az az államügyész, akire nem lőnek, rosszul végzi a munkáját.
00:15:50.461 – 00:15:55.134
De ha megviselt a dolog, ne dolgozzunk, menjünk haza.
00:15:55.342 – 00:15:58.22
Behívtam a bűnügyi osztály főnökét.
00:15:58.429 – 00:16:03.142
Jim Gordont? Jóban vagyunk, légy hozzá kedves.
00:16:12.234 – 00:16:14.987
Hallom, szép jobbhorgot vitt be.
00:16:18.324 – 00:16:20.409
Kár, hogy Maroni szabad ember.
00:16:20.618 – 00:16:24.622
Az a jó a maffiában, hogy mindig adnak újabb esélyt.
00:16:29.836 – 00:16:32.13
Fluoreszkáló nyomatos bankjegyek.
00:16:32.631 – 00:16:34.883
Drága eljárás, ki segített?
00:16:35.383 – 00:16:38.97
- Vannak kapcsolataim... - Beszélni akarok vele.
00:16:39.179 – 00:16:42.724
Közel vagyunk a maszkos igazságosztó letartóztatásához.
00:16:42.933 – 00:16:45.06
És a jelzőfény?
00:16:45.268 – 00:16:51.024
A meghibásodott készülékekért a műszaki osztály felel.
00:16:51.358 – 00:16:56.404
Minden pénzmosót lebuktattam, de a maffia most is a pénzéhez jut.
00:16:56.78 – 00:17:00.2
A barátjával ott szorongatják meg őket,
00:17:00.408 – 00:17:02.911
ahol a legjobban fáj: a tárcájuknál fogva.
00:17:03.119 – 00:17:04.246
Merész vállalkozás.
00:17:05.33 – 00:17:06.332
Bevesznek?
00:17:06.916 – 00:17:10.253
Minél kevesebb embert avatunk be, annál jobb.
00:17:10.461 – 00:17:12.672
Nem tetszenek az emberei,
00:17:12.88 – 00:17:15.758
akik után a belső ügyosztályon nyomoztam.
00:17:15.967 – 00:17:20.179
Míg maga odafent fényezte a nevét, én csak rájuk számíthattam.
00:17:20.972 – 00:17:25.434
Idealista vagyok, nem politikus. Azzal gazdálkodom, amim van.
00:17:29.063 – 00:17:32.775
Engedélyezzem öt bank átkutatását,
00:17:32.984 – 00:17:34.777
de a részletekről nem tudhatok?
00:17:36.028 – 00:17:38.614
Megmondom, melyik öt.
00:17:38.823 – 00:17:40.575
Ez is valami.
00:17:40.95 – 00:17:43.245
Jóváhagyom az akciót, de bízzon bennem.
00:17:43.453 – 00:17:47.249
Nekem nem kell bizonyítania. Maga Gotham fehér lovagja.
00:17:48.542 – 00:17:51.962
Tudtommal más nevet adtak nekem az osztályán.
00:17:52.588 – 00:17:53.839
Erről nem tudok.
00:17:55.048 – 00:17:58.802
Kínában a Lau S. l. a dinamikus fejlődés jelképe.
00:17:59.011 – 00:18:03.265
Ha társulunk a Wayne Vállalattal, lesöpörjük a konkurenciát.
00:18:03.473 – 00:18:05.35
Nos, Mr. Lau,
00:18:05.767 – 00:18:08.478
alig tudjuk leplezni izgalmunkat,
00:18:09.104 – 00:18:11.982
ahogy Mr. Wayne sem.
00:18:16.904 – 00:18:20.491
Mr. Wayne-t nyilván érdekli a befektetési alap sorsa,
00:18:20.7 – 00:18:23.161
de ez több, mint zavarba ejtő.
00:18:23.369 – 00:18:25.914
Maga foglalkozzon a számokkal,
00:18:26.122 – 00:18:28.374
én foglalkozom Mr. Wayne-nel.
00:18:28.583 – 00:18:32.003
Elvégeztem a számításokat. Bíztatóak.
00:18:32.211 – 00:18:33.755
Csinálja újra.
00:18:33.922 – 00:18:36.966
Nehogy véletlenül eltűnjön a pénz.
00:18:39.719 – 00:18:41.303
Hosszú éjszaka volt?
00:18:41.511 – 00:18:44.431
A társulást a tanácsadók is támogatják.
00:18:45.14 – 00:18:46.35
De én gyanakszom.
00:18:46.558 – 00:18:50.187
Lau cége évi 8%-os növekedést produkál.
00:18:50.395 – 00:18:54.359
Nem láttam a könyvelését. Nem kizárt, hogy csal.
00:18:54.567 – 00:18:56.194
Fújja le.
00:18:57.57 – 00:18:58.696
Maga tudta.
00:18:59.447 – 00:19:01.95
Tüzetesebben átnéztem az ügyleteiket.
00:19:02.158 – 00:19:04.16
Van egyéb kívánsága, uram?
00:19:04.661 – 00:19:06.204
Új szerelés kell.
00:19:06.371 – 00:19:08.831
A 3 gombos zakó már nem divat.
00:19:09.04 – 00:19:12.126
Nem a divat, a kényelem számít.
00:19:13.211 – 00:19:14.879
Szeretne hátranézni?
00:19:15.088 – 00:19:17.131
Díjaznám tolatásnál.
00:19:17.632 – 00:19:19.133
Igyekszem.
00:19:23.93 – 00:19:25.848
Alig kaptam asztalt,
00:19:26.057 – 00:19:28.142
azt mondtam végül, a kormánynak dolgozom.
00:19:28.351 – 00:19:31.021
- Mi? - Félnek az egészségügyi ellenőrtől.
00:19:31.188 – 00:19:33.357
Rachel! Micsoda meglepetés.
00:19:33.566 – 00:19:36.026
Bruce. Micsoda meglepetés.
00:19:36.402 – 00:19:38.529
Rachel, ő Natasa.
00:19:38.737 – 00:19:44.076
- Natasa. Csak nem a príma... - A Moszkvai Balett prímabalerinája.
00:19:44.285 – 00:19:47.58
- Jövő hétre van jegyünk. - Maga balettrajongó?
00:19:47.955 – 00:19:50.082
Bruce, bemutatom Harvey Dentet.
00:19:50.457 – 00:19:54.169
A híres Bruce Wayne. Mindent tudok magáról.
00:19:54.378 – 00:19:55.546
Remélem, nem.
00:19:55.921 – 00:19:59.216
- Toljuk össze az asztalokat. - Megengedik?
00:19:59.425 – 00:20:02.428
Persze, enyém az étterem.
00:20:02.928 – 00:20:05.848
Ki akarna itt családot alapítani?
00:20:06.057 – 00:20:09.728
- Én itt nőttem fel, és kibírtam. - A Wayne kastély Gothamben van?
00:20:11.605 – 00:20:13.106
Palisades Gothamhez tartozik.
00:20:13.315 – 00:20:17.736
Mint államügyész, nem árt tudnia, meddig terjed a jogköre.
00:20:17.944 – 00:20:21.865
Milyen város az, amelyik egy maszkos bűnüldözőt idealizál?
00:20:22.073 – 00:20:25.41
Jó, hogy egy átlagember igazságot szolgáltat.
00:20:25.619 – 00:20:27.829
Olyan hősök kellenek, mint maga,
00:20:28.038 – 00:20:31.291
- és nem önbíráskodók. - Igaz. Ki kérte fel Batmant?
00:20:31.499 – 00:20:35.379
Mi, mert hagytuk, hogy a mocsok elárassza az utcákat.
00:20:35.588 – 00:20:39.008
- Ez demokrácia. - Amikor az ellenség elérte Rómát,
00:20:39.216 – 00:20:43.013
felfüggesztették a demokráciát. Egy vezért neveztek ki,
00:20:43.222 – 00:20:45.766
aki a közt szolgálta.
00:20:45.974 – 00:20:50.103
Az utolsó ember, akit kineveztek, Caesar volt:
00:20:50.27 – 00:20:53.649
- soha nem adta fel a hatalmát. - Igaz.
00:20:53.857 – 00:20:55.15
Hősként halsz meg,
00:20:55.359 – 00:20:58.362
vagy olyan sokáig élsz, hogy bűnözővé válsz.
00:20:58.57 – 00:21:02.032
Akárki is ez a Batman, nem fogja élete végéig csinálni.
00:21:02.241 – 00:21:05.452
Biztos, hogy keresi az utódját.
00:21:05.661 – 00:21:07.913
Talán magát, Mr. Dent?
00:21:08.413 – 00:21:10.832
Talán, ha képes leszek rá.
00:21:11.041 – 00:21:14.753
Lehet, hogy Harvey Dent a feketeruhás hős?
00:21:18.549 – 00:21:21.678
Észrevennék, ha éjszakánként kislisszolnék.
00:21:24.097 – 00:21:28.184
Engem meggyőzött. Rendezek magának egy kampánybulit.
00:21:28.393 – 00:21:31.187
Kedves, de 3 év múlva lesz választás.
00:21:31.396 – 00:21:33.273
Nem érti.
00:21:33.481 – 00:21:36.234
Ha összehozom a barátaimmal,
00:21:36.901 – 00:21:38.987
többé nem kell kampányolnia.
00:21:53.751 – 00:21:55.838
Ez meg mi a franc?
00:21:57.214 – 00:22:00.301
Ellopták az egyik letétünket.
00:22:00.509 – 00:22:03.846
Egy kisebb összeget, 68 millió dollárt.
00:22:04.054 – 00:22:06.557
Ki az a hülye, aki tőlünk lop?
00:22:06.932 – 00:22:10.436
A fehérre meszelt arcú, olcsó lilaöltönyös őrült.
00:22:10.644 – 00:22:12.563
De nem miatta aggódom.
00:22:12.771 – 00:22:16.108
A zsaruk nyomon követik a pénzünket.
00:22:16.317 – 00:22:18.777
Mr. Maroni forrásai szerint...
00:22:18.986 – 00:22:22.74
...a bankjegyek alapján beazonosították a bankokat,
00:22:22.948 – 00:22:25.409
és ma lefoglalják az összes pénzt.
00:22:25.618 – 00:22:29.579
Mivel a lelkes új államügyész kisöpörte a konkurenseimet,
00:22:30.247 – 00:22:33.709
- egyedül rám számíthatnak. - Mi a terve?
00:22:33.918 – 00:22:37.546
Biztonságos helyre rejteni a pénzt.
00:22:37.755 – 00:22:39.673
- Hova? - Azt csak én tudhatom.
00:22:40.466 – 00:22:45.137
Ha az egyiküket elkapják, mindannyiuk pénze forog kockán.
00:22:45.346 – 00:22:47.431
És ha magát kapják el?
00:22:47.64 – 00:22:50.684
Hongkongba utazom, odáig nem ér el Dent keze.
00:22:51.101 – 00:22:53.938
Kínai állampolgár vagyok, nem adnak ki.
00:22:54.146 – 00:22:57.107
- Mikor viszi ki a pénzt? - Már megtettem.
00:22:59.526 – 00:23:02.112
Gyorsan kellett intézkednem.
00:23:02.78 – 00:23:06.409
Biztosítom önöket, hogy a pénzük jó helyen van.
00:23:18.797 – 00:23:21.007
Mégsem én vagyok a rossz viccek mestere.
00:23:21.216 – 00:23:25.72
- Miért ne ölesselek meg? - Egy bűvésztrükk?
00:23:29.099 – 00:23:31.309
Eltüntetem a ceruzát.
00:23:33.728 – 00:23:34.854
Íme!
00:23:35.063 – 00:23:37.941
Volt... nincs!
00:23:39.359 – 00:23:41.653
Egyébként drága az öltönyöm.
00:23:41.861 – 00:23:44.657
- Ti vettétek. - Ülj le.
00:23:45.783 – 00:23:48.786
Halljuk az ajánlatodat.
00:23:51.539 – 00:23:54
Tekerjük vissza az időt egy évvel.
00:23:54.375 – 00:24:00.006
Se a zsernyákok, se a jogászok nem mertek keresztbe tenni nektek.
00:24:01.215 – 00:24:03.301
Mi van veletek?
00:24:03.509 – 00:24:06.262
Lerohadt a tökötök?
00:24:07.471 – 00:24:09.473
Egy magamfajta fickó...
00:24:09.974 – 00:24:12.685
Flepnis.
00:24:12.894 – 00:24:15.98
Egy magamfajta fickó. Szóval...
00:24:16.564 – 00:24:20.82
Pontosan tudom, miért fényes nappal tartjátok ezeket...
00:24:21.029 – 00:24:23.698
...a kis csoportterápiás foglalkozásokat.
00:24:24.24 – 00:24:26.993
Tudom, mitől féltek éjszaka.
00:24:29.245 – 00:24:30.872
Batmantől.
00:24:31.08 – 00:24:36.294
Az a helyzet, hogy Batman csúnyán bajba kevert benneteket.
00:24:36.502 – 00:24:39.964
Dent pedig csak a kezdet.
00:24:40.423 – 00:24:45.219
Ami a tévés fószer nagyszabású tervét illeti,
00:24:45.803 – 00:24:47.639
Batman keze odáig is elér.
00:24:47.847 – 00:24:50.391
Megtalálja, és köpni fog.
00:24:50.6 – 00:24:53.561
Felismerem az árulókat.
00:24:53.77 – 00:24:55.397
És...
00:24:56.19 – 00:24:57.65
Mi a terved?
00:24:57.858 – 00:25:00.236
Egyszerű: megöljük Batmant.
00:25:01.612 – 00:25:04.531
Ha egyszerű, miért nem tetted meg?
00:25:04.74 – 00:25:07.409
Ha valamiben jó vagy, ne csináld ingyen.
00:25:08.118 – 00:25:09.37
Mennyit kérsz?
00:25:11.372 – 00:25:12.915
A felét.
00:25:14.333 – 00:25:17.086
- Őrült vagy. - Nem.
00:25:17.253 – 00:25:19.338
Nem vagyok őrült.
00:25:20.965 – 00:25:24.343
Ha ezt az ügyet nem rendezzük mielőbb,
00:25:24.551 – 00:25:31.268
a kis Gambolunknak nem marad egy árva, megveszekedett kanyija sem.
00:25:31.977 – 00:25:33.436
Elég a bohócból!
00:25:34.646 – 00:25:36.523
Még ne robbantsunk...
00:25:36.731 – 00:25:39.234
- A franc! - ...bankot!
00:25:39.442 – 00:25:42.362
- Azt hiszed, meglophatsz minket? - Igen.
00:25:42.571 – 00:25:45.991
Vérdíjat tűzök ki rád! A halott bohóc 500 ezret ér,
00:25:46.283 – 00:25:49.202
az élő 1 milliót, mert akkor megnevelhetem!
00:25:50.62 – 00:25:53.164
Rendben, hívjatok fel,
00:25:53.373 – 00:25:57.085
ha sikerült egy kis komolyságot magatokra erőltetni.
00:25:57.294 – 00:25:59.129
A kártyám.
00:26:19.274 – 00:26:21.61
Magát nehéz elérni.
00:26:24.654 – 00:26:26.907
Lau úton van Hongkongba.
00:26:28.241 – 00:26:31.077
Ha értesít, elvehettem volna az útlevelét.
00:26:31.244 – 00:26:33.914
A jelölt pénzt a széfben hagyták.
00:26:34.08 – 00:26:37.292
Tudták, hogy jövünk. Amint maguk beleavatkoztak...
00:26:37.5 – 00:26:38.501
Mi?!
00:26:38.71 – 00:26:42.38
Maga olyan mocskokkal dolgozik, mint Wuertz és Ramirez.
00:26:42.589 – 00:26:45.676
Az egyik újoncát zsarolással gyanúsítjuk.
00:26:45.885 – 00:26:50.389
Ez nem mentség arra, hogy Maroni emberei ülnek az ügyészségen!
00:26:53.225 – 00:26:59.273
Vissza kell hoznunk Laut, de a kínaiak nem fogják kiadni.
00:26:59.649 – 00:27:02.318
Ha visszahozom, szóra bírja?
00:27:02.526 – 00:27:03.694
Ha kell, dalra fakasztom.
00:27:03.903 – 00:27:06.614
A maffia egész vagyona a tét.
00:27:06.822 – 00:27:08.032
Eldurvulhat a helyzet.
00:27:08.241 – 00:27:10.493
Tudtam, mire vállalkozom.
00:27:10.701 – 00:27:12.203
Hogy csinálja?
00:27:14.83 – 00:27:16.207
Bízza rá.
00:27:16.415 – 00:27:19.878
A kínaiak elutaztak, mielőtt visszaléphettünk volna.
00:27:20.087 – 00:27:23.548
Biztos vagyok benne, hogy mindig is vágyott Hongkongba.
00:27:23.757 – 00:27:25.884
Nem elég egy telefon?
00:27:26.093 – 00:27:29.68
Laut illik személyesen tájékoztatni.
00:27:30.931 – 00:27:35.686
Magassági ugrásoknál oxigénre és stabilizátorernyőre lesz szüksége.
00:27:35.894 – 00:27:39.481
Meg kell hagyni, a korábbi kéréseihez képest...
00:27:39.69 – 00:27:42.234
...egy repülőből kiugrani gyerekjáték.
00:27:42.901 – 00:27:44.987
És visszajutni a gépre?
00:27:45.195 – 00:27:48.991
- Egy jó utazási iroda kell. - Anélkül, hogy leszállna.
00:27:50.2 – 00:27:52.911
Ez már izgalmasabb, uram.
00:27:53.495 – 00:27:56.082
Az 1960-as években a CIA...
00:27:56.291 – 00:27:59.586
...a ''Sky Hook'' nevű akció keretében mentett ki katonákat.
00:27:59.794 – 00:28:02.463
- Utánanézek. - Rendben.
00:28:02.63 – 00:28:04.257
Jöjjön.
00:28:05.8 – 00:28:10.763
Rugalmas, titánnal kezelt triplaszövésű kevlárbetétek.
00:28:10.972 – 00:28:13.766
Könnyebb, gyorsabb, hatékonyabb.
00:28:17.312 – 00:28:19.439
Azért olvassa el a használati utasítást.
00:28:20.398 – 00:28:25.153
Ha a betét elmozdul, nem véd a késszúrás és a lövés ellen.
00:28:25.361 – 00:28:27.447
Nem könnyíti meg a dolgomat.
00:28:28.615 – 00:28:30.617
Kutyatámadás ellen is véd?
00:28:30.825 – 00:28:32.912
Rottweiler vagy csivava?
00:28:34.163 – 00:28:36.624
A macskák miatt ne aggódjon.
00:28:36.832 – 00:28:38.918
Találtam egy gépet Arizonában.
00:28:39.126 – 00:28:43.255
Egy segítőkész úr egy hét alatt kipofozza, és készpénzt kér.
00:28:43.464 – 00:28:46.3
- A legénység? - Dél-koreai csempészek.
00:28:46.467 – 00:28:48.636
Rendszeres szállítók Pyongyangba.
00:28:48.844 – 00:28:51.555
- Megvan az alibim? - Hogyne.
00:28:54.183 – 00:28:55.809
ELŐADÁS ELMARAD
00:29:00.648 – 00:29:04.735
Szerelemhajó: A milliárdos megszökteti az orosz balettet.
00:29:10.367 – 00:29:12.953
Itt a gépe, uram.
00:29:17.207 – 00:29:20.669
Fáradtnak tűnik, boldogul nélkülem?
00:29:22.379 – 00:29:25.84
Ha tudnám oroszul: ''Kend be saját magad napolajjal! ''
00:29:37.018 – 00:29:40.814
Keresnek, Gambol. Azt mondják, megölték Jokert.
00:29:41.022 – 00:29:42.816
Elhozták a hullát.
00:29:59.249 – 00:30:01.71
Ha halott, az 500 ezer.
00:30:03.712 – 00:30:05.38
És ha él?
00:30:08.717 – 00:30:11.845
Tudod, mik ezek a vágások?
00:30:13.805 – 00:30:16.766
Apám nagy...
00:30:16.975 – 00:30:18.393
...piás volt.
00:30:18.602 – 00:30:19.812
Sötét lelkű.
00:30:20.688 – 00:30:24.817
Egyik este még a szokásosnál is ocsmányabbul viselkedett.
00:30:25.276 – 00:30:28.029
Anyuci előkapta a konyhakést.
00:30:28.237 – 00:30:29.739
Ez nem tetszett neki.
00:30:29.947 – 00:30:33.367
Egy cseppet sem.
00:30:33.576 – 00:30:36.078
Ott álltam és néztem,
00:30:36.287 – 00:30:40.833
ahogy nevetett, és a késsel nekirontott anyámnak.
00:30:41.042 – 00:30:44.086
Utána felém fordult, és azt mondta:
00:30:44.295 – 00:30:47.924
''Mi baj, fapofa?''
00:30:48.215 – 00:30:49.759
Elindult felém a késsel.
00:30:50.468 – 00:30:52.345
''Mi baj, fapofa?''
00:30:54.639 – 00:30:57.476
A számhoz nyomta a kést.
00:30:57.851 – 00:31:01.73
''Mosolyt kanyarítok az arcodra. ''
00:31:02.981 – 00:31:05.15
És...
00:31:07.569 – 00:31:09.112
Mi baj, fapofa?
00:31:14.159 – 00:31:15.619
Na, most...
00:31:15.827 – 00:31:18.038
...egyelőre kis hal vagyunk,
00:31:18.247 – 00:31:21.124
de minden feltétel adott...
00:31:21.333 – 00:31:23.835
...az agresszív terjeszkedéshez.
00:31:24.044 – 00:31:27.214
Az úriemberek közül ki csatlakozna a csapathoz?
00:31:28.34 – 00:31:31.803
Jelenleg csak egy szabad helyünk van, és most tartjuk...
00:31:32.512 – 00:31:34.639
...a válogatást.
00:31:39.269 – 00:31:41.229
Gyorsan zavarjátok le.
00:31:50.697 – 00:31:54.951
Köszöntöm Hongkongban, Mr. Fox. Mr. Lau nem tudott eljönni.
00:31:55.159 – 00:31:57.036
Semmi baj.
00:32:06.879 – 00:32:10.426
Biztonsági okokból le kell adnia a mobiltelefonját.
00:32:10.634 – 00:32:12.177
Jó.
00:32:14.972 – 00:32:18.642
Elnézést, hogy a tárgyalásunk közepén kellett elutaznom.
00:32:18.851 – 00:32:22.354
Volt egy kis félreértés a gothami rendőrséggel.
00:32:22.563 – 00:32:25.065
- Nem kockáztathattam a cég jó hírét. - Hogyne.
00:32:25.274 – 00:32:28.402
Komoly üzletember lévén, megérti,
00:32:28.611 – 00:32:32.531
miért találkozunk itt, hogy folytassuk a tárgyalásokat.
00:32:32.74 – 00:32:37.828
Nagyon kedves, hogy ilyen kivételes fogadtatásban részesít, de...
00:32:38.037 – 00:32:39.83
Mobilt nem hozhat be.
00:32:40.039 – 00:32:42.708
Elnézést, elfeledkeztem róla.
00:32:42.917 – 00:32:47.505
Attól tartok, hogy el kell halasztanunk az üzletet.
00:32:48.089 – 00:32:51.134
Az önöket ért vádak tükrében,
00:32:52.302 – 00:32:56.973
jobbnak látjuk óvatosnak lenni. Komoly üzletember lévén, megérti.
00:32:57.182 – 00:33:01.061
Telefonon is közölhette volna.
00:33:01.269 – 00:33:04.606
Ne higgye, hogy szándékosan raboltuk az idejét.
00:33:04.814 – 00:33:06.399
Véletlenül?
00:33:07.442 – 00:33:11.571
Ez jó, Mr. Lau. Véletlenül. Remek.
00:33:12.405 – 00:33:13.698
Uram!
00:33:31.968 – 00:33:33.928
A siklóból jobb a kilátás.
00:33:34.136 – 00:33:37.765
- Az LSI épületről? - Korlátozott.
00:33:37.974 – 00:33:39.934
Laut nagyon őrzik.
00:33:40.142 – 00:33:43.853
- Mi ez? - Magas frekvenciájú hullámokat küld,
00:33:44.062 – 00:33:46.731
ami megadja a kibocsátó helytől mért távolságot.
00:33:47.399 – 00:33:49.943
Ultrahang. Mint...
00:33:50.151 – 00:33:52.279
Mint a tengeralattjáróknál, uram.
00:33:52.821 – 00:33:54.614
- A másik szerkezet? - A helyén.
00:33:55.574 – 00:33:56.576
Mr. Wayne,
00:33:57.827 – 00:33:59.078
sok szerencsét.
00:35:38.179 – 00:35:40.348
- Hol vannak a zsaruk? - Jönnek.
00:35:40.556 – 00:35:42.725
Minek fizetem őket?
00:37:42.723 – 00:37:44.809
Saját kézbe Gordon hadnagynak
00:37:49.105 – 00:37:52.233
Adja át a pénzt, és utána beszélhetünk vádalkuról.
00:37:52.441 – 00:37:55.695
A pénz miatt vagyok még életben.
00:37:55.903 – 00:37:59.991
Megölik, ha megtudják, hogy segített nekünk?
00:38:00.199 – 00:38:01.867
- Fenyegeti? - Nem,
00:38:02.076 – 00:38:06.247
csak feltételezem, hogy a védence hajlandó együttműködni.
00:38:07.915 – 00:38:09.543
Ahogy más is.
00:38:12.754 – 00:38:14.214
Értem.
00:38:14.715 – 00:38:17.676
Élvezze börtönünk vendégszeretetét.
00:38:17.884 – 00:38:19.344
Várjon!
00:38:19.595 – 00:38:24.725
A pénzt nem adom oda, de megnevezem az ügyfeleimet.
00:38:25.058 – 00:38:27.227
Maga a kedvenc könyvelőjük.
00:38:27.436 – 00:38:31.231
Mit tudhat, amivel mindegyiküket megvádolhatjuk?
00:38:31.44 – 00:38:35.235
Értek a számokhoz. Én kezeltem a befektetéseiket.
00:38:35.444 – 00:38:36.987
Nagy húsosfazék.
00:38:38.405 – 00:38:39.698
Megvan.
00:38:40.157 – 00:38:41.95
Egy perc.
00:38:42.784 – 00:38:44.62
A RICO-törvény.
00:38:44.829 – 00:38:47.415
A bűnszervezethez tartozás önmagában büntetendő.
00:38:47.624 – 00:38:48.75
És?
00:38:48.958 – 00:38:51.961
Nem kell bizonyítani, ki mit követett el...
00:38:52.17 – 00:38:54.839
Elég, ha tagja a maffiának.
00:38:55.965 – 00:38:57.842
Mr. Lau,
00:38:58.885 – 00:39:02.847
milyen bizonyítékai vannak a közös alapról?
00:39:03.056 – 00:39:06.184
- A könyvelés? - Tegyenek fel egy hongkongi gépre.
00:39:06.476 – 00:39:10.772
Előbb tanúskodik. Most, hogy az ügyfelei rács mögé kerülnek,
00:39:11.147 – 00:39:13.316
mi lesz azzal a sok pénzzel?
00:39:13.524 – 00:39:16.611
Mint mondtam, értek a számokhoz.
00:39:16.819 – 00:39:21.453
Nem vihetik a központi fogdába. Továbbra is itt tartom őrizetben.
00:39:21.662 – 00:39:24.164
Az erődjében, Gordon?
00:39:24.498 – 00:39:27.167
Megbízik az ottani gárdában?
00:39:27.334 – 00:39:29.127
Az itteniekben sem.
00:39:30.921 – 00:39:32.381
Lau itt marad.
00:39:32.881 – 00:39:37.386
Nem ismerem Mr. Lau útitervét, de örülök, hogy újra itt van.
00:39:37.594 – 00:39:40.013
Ideje felbérelnünk a bohócot.
00:39:42.849 – 00:39:46.645
Igaza volt. El kell hárítanunk egy komoly akadályt.
00:39:47.187 – 00:39:48.272
Batmant.
00:39:52.859 – 00:39:56.738
- Nem tudok Batman terveiről... - Jól néz ki a tévében.
00:39:57.282 – 00:39:59.993
Zavarba akar hozni a barátaim előtt?
00:40:00.201 – 00:40:03.83
Ne aggódjon, ők is jönnek.
00:40:10.962 – 00:40:13.006
Jó utat, találkozunk a sitten!
00:40:13.214 – 00:40:17.176
712 rendbeli kényszerítés, 849 rendbeli zsarolás,
00:40:17.385 – 00:40:19.637
246 rendbeli csalás,
00:40:20.013 – 00:40:22.849
87 rendbeli gyilkosságra való felbujtás,
00:40:23.766 – 00:40:26.769
527 rendbeli törvénysértés.
00:40:27.312 – 00:40:28.688
Védelem?
00:40:35.863 – 00:40:36.864
Csendet!
00:40:37.072 – 00:40:39.533
549 bűnöző egyszerre.
00:40:39.742 – 00:40:42.202
Hogy sikerült rávennie Surrillót?
00:40:42.411 – 00:40:46.54
Ő is olyan lelkes igazságvédő, mint én. Elvégre ez a bíró dolga.
00:40:46.707 – 00:40:49.71
Ha sikerül is elítélni őket,
00:40:49.919 – 00:40:52.463
több száz fellebbezés várható.
00:40:52.671 – 00:40:57.718
A nagykutya kifizeti az óvadékot, de a kis végrehajtó nem tudja.
00:40:57.927 – 00:41:02.056
Készséges lesz, és inkább leüli az idejét.
00:41:02.222 – 00:41:05.184
De 18 hónapra eltűnnek az utcákról.
00:41:06.769 – 00:41:09.856
- Polgármester úr, nem... - Menjenek ki.
00:41:14.068 – 00:41:15.569
Üljön le.
00:41:20.574 – 00:41:25.037
Csak azért van esélyünk, mert kedvelik. Magáé a felelősség.
00:41:25.246 – 00:41:28.249
Nem csak az alvilág fog magára szállni.
00:41:28.457 – 00:41:32.253
Politikusok, újságírók, zsaruk.
00:41:32.461 – 00:41:34.922
Mindenki, akinek a zsebébe nyúl.
00:41:35.13 – 00:41:37.8
Felkészült? Nagyon remélem.
00:41:37.967 – 00:41:40.052
Ha sikerül bemocskolniuk a nevét,
00:41:40.261 – 00:41:45.015
a maffiózók újra az utcákon lesznek, és velük együtt mi is.
00:41:45.225 – 00:41:46.476
Úristen!
00:42:04.786 – 00:42:07.289
Lépjen elő az igazi Batman!
00:42:07.664 – 00:42:10.083
A fogadás nagy siker lesz, uram.
00:42:10.292 – 00:42:12.961
Ön szerint, mi célból rendezem?
00:42:13.128 – 00:42:16.172
Feltételezem, azon túl, hogy szerénységem...
00:42:16.381 – 00:42:20.343
...és az alvilág krémjének társaságát élvezze, Miss Dawes miatt.
00:42:20.552 – 00:42:24.765
Vicces, de téved. Dent miatt.
00:42:24.974 – 00:42:27.643
A hatóság ezt a filmet találta.
00:42:27.852 – 00:42:30.438
Csak erős idegzetűek nézzék.
00:42:30.646 – 00:42:32.815
Mondd meg, hogy hívnak.
00:42:33.024 – 00:42:35.61
Brian Douglas.
00:42:35.901 – 00:42:38.571
Te vagy az igazi Batman?
00:42:38.779 – 00:42:39.78
- Nem. - Nem?
00:42:42.116 – 00:42:44.869
Akkor mi ez a maskara?
00:42:46.537 – 00:42:50.666
Batman ad erőt, hogy ne féljünk az olyan szemetektől, mint te.
00:42:50.833 – 00:42:54.837
Jobb, ha félsz, Brian.
00:42:58.133 – 00:43:02.346
Szerinted Batman jó hatással van Gothamre?
00:43:02.804 – 00:43:04.348
Nézz rám.
00:43:04.514 – 00:43:06.767
Nézz rám!
00:43:10.562 – 00:43:14.024
Látjátok, milyen eszelős helyet csinált Gothamből?!
00:43:14.232 – 00:43:16.485
Ha rendet akartok az utcákon,
00:43:16.86 – 00:43:21.239
Batman vegye le a maszkját, és adja fel magát.
00:43:21.448 – 00:43:25.202
Amíg nem teszi, mindennap meghal valaki.
00:43:25.577 – 00:43:27.663
Ma estétől kezdve.
00:43:28.121 – 00:43:30.582
Tartom a szavam.
00:43:47.6 – 00:43:50.395
Mr. Dent, az alvilág rettegett ellensége,
00:43:50.603 – 00:43:53.648
megszeppent a fogadási brigád láttán.
00:43:53.856 – 00:43:55.066
- Pá! - Rachel!
00:43:55.275 – 00:43:58.069
Egy kis tömény bátorságot, uram?
00:43:58.278 – 00:44:00.655
- Köszönöm. Alfred, igaz? - Igen.
00:44:00.863 – 00:44:04.117
Rachel mesélte, hogy ön egész életében ismerte.
00:44:04.325 – 00:44:05.535
Még él.
00:44:07.87 – 00:44:10.082
Tud elmebeteg expasikról?
00:44:10.291 – 00:44:12.501
Nem bolygatnám a múltat.
00:44:31.478 – 00:44:35.399
Elnézést a késésért. Örömmel látom, hogy jól mulatnak.
00:44:35.608 – 00:44:39.278
Hol van Harvey?
00:44:39.486 – 00:44:41.864
Harvey Dent, a nap hőse.
00:44:42.072 – 00:44:45.91
Hol van Rachel Dawes? Legdrágább barátom, gyere ide.
00:44:46.119 – 00:44:49.956
Amikor Rachel megismerkedett Harveyval, azt mondtam:
00:44:50.206 – 00:44:52.584
A fickó a rossz szlogennel?
00:44:52.792 – 00:44:56.588
''Hiszek Harvey Dentben! '' Ütős szöveg, Harvey!
00:44:56.796 – 00:44:58.757
De felkeltette Rachel figyelmét,
00:44:58.965 – 00:45:01.926
és én is felfigyeltem Harveyra.
00:45:02.384 – 00:45:05.638
Kivételes ügyésznek tartom.
00:45:05.846 – 00:45:07.598
Tudják, mit?
00:45:09.683 – 00:45:11.143
Hiszek Harvey Dentben.
00:45:11.352 – 00:45:14.897
Amióta ő vigyáz Gothamre,
00:45:15.105 – 00:45:18.734
derűlátóbbak lettünk, biztonságban érezzük magunkat.
00:45:20.194 – 00:45:24.491
Nézzék ezt az arcot, ez a jövő arca!
00:45:24.699 – 00:45:26.826
Harvey Dentre! Tapsot!
00:45:38.296 – 00:45:42.759
Harvey nem ismer téged, de én éreztem a gúnyt a szavaidban.
00:45:43.009 – 00:45:44.594
Nem igaz.
00:45:45.387 – 00:45:48.265
Azt mondtad, megvárod,
00:45:48.473 – 00:45:52.227
ha Gothamnek nem lesz már szüksége Batmanre. Közeleg a nap.
00:45:53.52 – 00:45:56.69
- Ne kérj rá. - Nem kell sokat várni,
00:45:56.898 – 00:45:59.026
Harvey az a hős.
00:45:59.235 – 00:46:03.656
A fél alvilágot lebuktatta, és ő maszk nélkül csinálja.
00:46:03.864 – 00:46:06.033
Olyan hős kell, aki az arcát adja.
00:46:06.909 – 00:46:09.161
Remek a buli, Wayne.
00:46:10.579 – 00:46:12.456
Köszönöm.
00:46:13.291 – 00:46:14.959
Elengedi Rachelt?
00:46:18.462 – 00:46:22.717
Joker kártyáján három különböző DNS-mintát találtak.
00:46:22.925 – 00:46:23.926
Azonosították?
00:46:24.135 – 00:46:27.763
A bírónőé, Denté és Loeb főkapitányé.
00:46:27.972 – 00:46:30.141
Joker kiszemelt áldozatai.
00:46:30.349 – 00:46:34.73
A bírónőt és Dentet helyezzék védőőrizet alá.
00:46:34.938 – 00:46:36.315
- A főkapitány? - A Városházán.
00:46:36.523 – 00:46:39.234
Zárják le az épületet.
00:46:51.58 – 00:46:53.915
Mire készül?
00:46:54.124 – 00:46:57.336
Emeletről emeletre fésüljék át az épületet!
00:46:57.544 – 00:47:00.088
Joker megfenyegette magát.
00:47:00.297 – 00:47:03.592
- Veszélyes emberek. - Ez kevés információ.
00:47:03.8 – 00:47:05.719
Mi sem tudunk többet.
00:47:05.928 – 00:47:09.222
Ha kibontja a borítékot, megtudja, hova kell mennie.
00:47:13.102 – 00:47:14.979
Ne hagyj itt.
00:47:15.188 – 00:47:18.191
A maffiától nem félsz, de tőlük igen?
00:47:18.399 – 00:47:20.318
A maffia smafu.
00:47:20.526 – 00:47:24.072
Gordon, kétlem, hogy valaha is ebben a székben fog ülni,
00:47:24.28 – 00:47:28.326
ezért jobb, ha tudja, hogy a főkapitány sok fenyegetést kap.
00:47:28.534 – 00:47:34.04
Megtanultam kezelni az ilyen feszült helyzeteket.
00:47:34.29 – 00:47:36.501
Átértékeltem egyet s mást.
00:47:36.709 – 00:47:38.002
Képzelem.
00:47:38.211 – 00:47:42.465
Van valaki, akit soha nem akarok elveszíteni.
00:47:42.674 – 00:47:44.634
Az, akit egy életre választok.
00:47:44.842 – 00:47:47.805
- Nagy döntés. - A maffia még keresztülhúzhatja.
00:47:53.06 – 00:47:55.729
Mondja meg a feleségemnek,
00:47:56.689 – 00:47:58.232
hogy nem érek haza vacsorára.
00:47:58.44 – 00:48:01.568
A maga DNS-e volt a kártyán.
00:48:03.195 – 00:48:05.781
- Rossz vicc. - Igaz.
00:48:06.365 – 00:48:09.243
- Beszéljünk komolyan. - Jó.
00:48:09.618 – 00:48:10.619
Mit válaszolsz?
00:48:20.504 – 00:48:23.842
- A DNS-em? - A lakásából...
00:48:24.05 – 00:48:26.636
...elvittek egy zsebkendőt vagy poharat. Ne!
00:48:26.845 – 00:48:29.723
- Ezek szerint nemet mondasz. - Harvey.
00:48:29.931 – 00:48:32.017
- Van valakid? - Harvey.
00:48:32.225 – 00:48:35.353
Ugye, nem Wayne az? A fickó komplett...
00:48:35.895 – 00:48:37.355
Mit csinálsz?!
00:48:41.86 – 00:48:42.861
FENT
00:48:48.532 – 00:48:49.533
A fene!
00:48:55.748 – 00:48:57.458
Mentőt!
00:49:00.921 – 00:49:02.005
Dentért jöttek.
00:49:03.548 – 00:49:04.674
Itt vagyunk.
00:49:07.385 – 00:49:08.887
Bújjon el!
00:49:10.597 – 00:49:13.892
Jó estét, hölgyeim és uraim!
00:49:16.853 – 00:49:20.732
Mi szolgáltatjuk a ma esti műsort.
00:49:21.608 – 00:49:23.902
Egy kérdésem lenne.
00:49:24.152 – 00:49:27.656
Hol van Harvey Dent?
00:49:37.166 – 00:49:39.21
Hol van? Ismered Harveyt?
00:49:39.418 – 00:49:41.254
Kezeket fel, szépfiú!
00:49:47.843 – 00:49:50.596
Hol találom Harveyt? Beszédem van vele.
00:49:50.805 – 00:49:53.599
Csak egy apróság ürügyén. Nem?
00:49:55.935 – 00:49:58.688
Mi folyik ott? Wayne!
00:50:00.147 – 00:50:02.817
- Van pánikszoba! - Ne, mi is...
00:50:03.442 – 00:50:05.194
Na, ne!
00:50:05.528 – 00:50:07.488
Beérem a szeretteivel is.
00:50:07.697 – 00:50:11.159
Nem félek magától!
00:50:12.16 – 00:50:13.829
Tudod...
00:50:15.497 – 00:50:18.458
Emlékeztetsz az apámra.
00:50:18.959 – 00:50:20.752
Nagyon utáltam!
00:50:20.961 – 00:50:22.963
Elég!
00:50:26.842 – 00:50:29.803
Helló, szépségem!
00:50:31.513 – 00:50:34.808
Harvey nője.
00:50:36.101 – 00:50:38.52
Tényleg szépséges vagy.
00:50:45.485 – 00:50:49.324
Mi az, csúnyák a sebhelyek?
00:50:50.283 – 00:50:52.452
Tudod, hogy történt?
00:50:53.703 – 00:50:56.205
Gyere ide!
00:50:56.623 – 00:50:58.291
Nézz rám.
00:50:58.791 – 00:51:03.504
Volt egy asszonykám. Pont olyan szép, mint te.
00:51:03.796 – 00:51:08.009
Azt mondja nekem, túl sokat aggódom,
00:51:08.176 – 00:51:11.054
többet kéne mosolyognom.
00:51:11.262 – 00:51:16.768
Nagy szerencsejátékos, így tartozik pár uzsorásnak.
00:51:17.185 – 00:51:19.562
Egy nap összevagdossák az arcát.
00:51:20.104 – 00:51:24.318
De nincs pénzünk műtétre. Nem bírja elviselni.
00:51:24.735 – 00:51:27.529
Azt akarom, hogy újra mosolyogjon.
00:51:28.572 – 00:51:31.45
Hogy érezze, engem nem zavar.
00:51:32.034 – 00:51:33.535
Így hát...
00:51:34.161 – 00:51:35.621
...beveszem a pengét a számba,
00:51:35.829 – 00:51:37.623
és ezt csinálom...
00:51:38.29 – 00:51:39.625
...magammal.
00:51:39.959 – 00:51:41.669
És tudod, mi lett?
00:51:41.877 – 00:51:44.296
Rám se bírt nézni.
00:51:45.214 – 00:51:46.715
Elhagyott.
00:51:47.466 – 00:51:49.843
De most már vidáman fogom fel.
00:51:50.761 – 00:51:52.304
Mindig mosolygok.
00:51:55.766 – 00:51:59.062
Van vér a pucádban. Ezt szeretem.
00:51:59.271 – 00:52:00.563
Akkor engem imádni fogsz.
00:52:28.758 – 00:52:29.926
Tedd le.
00:52:30.135 – 00:52:35.098
Jó, ha lekapod a jelmezed, és megmutatod, ki vagy valójában.
00:52:40.77 – 00:52:41.938
Engedd el.
00:52:42.772 – 00:52:45.275
Ezt rosszkor mondod!
00:53:07.005 – 00:53:08.84
Jól vagy?
00:53:11.135 – 00:53:14.597
Nem csinálnám még egyszer. Harvey biztonságban van?
00:53:14.805 – 00:53:16.265
Igen.
00:53:17.85 – 00:53:19.143
Köszönöm.
00:53:20.728 – 00:53:23.314
Nincsenek kapcsolatban Lauval.
00:53:23.522 – 00:53:24.982
A vád összeomlik.
00:53:25.191 – 00:53:29.487
Ki fog tanúskodni, ha sorra halnak meg bírók és rendőrök?
00:53:30.154 – 00:53:33.157
- Dent? - Ha van esze...
00:53:33.366 – 00:53:34.909
Hol tartják a mocskot?
00:53:36.285 – 00:53:40.206
Életben kell maradnia, hogy tanúskodhasson a bíróságon.
00:53:40.414 – 00:53:43.417
Nem tudnak megvédeni.
00:53:43.626 – 00:53:46.921
Ha nem működik együtt, átkerül a központi fegyházba.
00:53:47.13 – 00:53:49.549
Mit gondol, meddig bírná ott?
00:53:51.009 – 00:53:55.264
Hiába szálltak rám, nem jutnak a pénzükhöz. Ez új taktika.
00:53:55.472 – 00:53:57.849
- Átléptek egy határt. - Előbb maga.
00:53:58.35 – 00:54:01.728
Sarokba szorította őket, és kétségbeestek.
00:54:01.937 – 00:54:06.9
Kétségbeesésükben egy számukra kiismerhetetlen emberhez fordultak.
00:54:07.442 – 00:54:09.945
Egy bűnözőt könnyű megfejteni.
00:54:10.153 – 00:54:12.322
Ki kell deríteni, mit akar.
00:54:12.531 – 00:54:17.035
Ne vegye tapintatlanságnak, de talán maga sem tud róla mindent.
00:54:17.869 – 00:54:20.539
Egyszer jártam Burmában.
00:54:20.747 – 00:54:24.128
A helyi kormánynak dolgoztunk a barátaimmal.
00:54:24.336 – 00:54:29.883
A törzsfőnökök hűségét a kormány drágakövekkel próbálta megvásárolni.
00:54:30.092 – 00:54:34.638
Egy Rangoonhoz közeli erdőben a karavánt kifosztotta egy rabló.
00:54:34.847 – 00:54:38.1
Elkezdtük keresni a köveket.
00:54:38.517 – 00:54:41.812
Fél év alatt nem találkoztunk egy emberrel sem,
00:54:42.021 – 00:54:43.647
aki vett volna tőle.
00:54:44.273 – 00:54:48.235
Majd megláttam egy gyereket, aki egy akkora rubinttal játszott,
00:54:48.444 – 00:54:51.447
mint egy mandarin.
00:54:51.739 – 00:54:55.075
A rabló eldobálta a drágaköveket.
00:54:55.784 – 00:54:58.454
- Miért lopta el? - Szórakozásból.
00:54:58.662 – 00:55:03.585
Van, aki nem követi az ésszerűséget, nem érdekli a pénz.
00:55:03.793 – 00:55:08.006
Nem lehet megfenyegetni, meggyőzni vagy megvesztegetni.
00:55:08.465 – 00:55:12.26
Csak egyet akar: porig égetni a világot.
00:55:32.739 – 00:55:33.865
A neve?
00:55:34.074 – 00:55:37.203
A 8.-ik és az Orchard sarkán van Harvey Dent.
00:55:50.132 – 00:55:51.55
Ellenőrizze.
00:55:58.182 – 00:55:59.85
Richard Dent.
00:56:02.103 – 00:56:03.145
Patrick Harvey.
00:56:03.479 – 00:56:04.48
Harvey Dent.
00:56:04.689 – 00:56:07.65
Kérek 10 percet, hogy rögzítsem a bizonyítékokat.
00:56:07.9 – 00:56:11.78
- Mi nem tudjuk? Maga az oka... - Nyomozó!
00:56:14.032 – 00:56:16.033
Kérem.
00:56:17.285 – 00:56:18.828
Ez tégla.
00:56:19.203 – 00:56:21.872
- Bevizsgáltatja a lövedéket? - Nem.
00:56:24.125 – 00:56:26.002
Ujjlenyomatot veszek.
00:56:34.594 – 00:56:36.47
Csak arra kérem, gyorsan csinálja.
00:56:38.306 – 00:56:41.601
Ő a következő áldozat. Ez a holnapi újság.
00:56:41.809 – 00:56:43.352
Gyászrovat: Garcia polgármester.
00:57:00.329 – 00:57:02.581
Nem elég hangos!
00:57:15.719 – 00:57:17.804
Miben segíthetek, Mr. Reese?
00:57:18.013 – 00:57:21.767
Megkért, végezzem el az LSI pénzügyi átvizsgálását.
00:57:22.476 – 00:57:24.729
Találtam pár szabálytalanságot.
00:57:25.188 – 00:57:27.231
Az igazgató már őrizetben van.
00:57:27.44 – 00:57:30.318
Nem, a maguk számításaival van baj.
00:57:30.568 – 00:57:35.448
A Wayne Vállalat tudományos részlege köddé vált.
00:57:35.657 – 00:57:39.869
Utánanéztem az archívumban, és érdekes aktákra bukkantam.
00:57:41.037 – 00:57:46.668
Nézte a csodajárgányt a tv-ben, ahogy rendőrautókat darál le?
00:57:47.001 – 00:57:50.171
A kutatási osztályon bődületes pénzek arra mennek el,
00:57:50.38 – 00:57:53.675
hogy mobiltelefonokat gyártsanak a hadseregnek?
00:57:53.883 – 00:57:56.928
Mit épít neki, rakétát?
00:57:58.846 – 00:58:00.557
Mostantól kezdve,
00:58:00.766 – 00:58:04.645
évi 10 millió dollárt követelek, életem végéig.
00:58:07.189 – 00:58:09.276
Tisztázzunk valamit.
00:58:10.527 – 00:58:12.946
Azt állítja, az ügyfele,
00:58:13.154 – 00:58:17.951
aki a világ egyik leggazdagabb embere, titokban szuperhős,
00:58:18.159 – 00:58:22.789
és azzal tölti az éjszakáit, hogy a puszta öklével bünteti a népet?
00:58:22.998 – 00:58:26.126
Nos, őt akarja megzsarolni?
00:58:33.633 – 00:58:34.884
Sok sikert.
00:58:40.641 – 00:58:42.059
Tartsa meg.
00:58:48.774 – 00:58:51.193
Ez az eredeti felvétel.
00:58:52.653 – 00:58:54.905
Ez pedig a manipulált kép.
00:59:03.164 – 00:59:06.667
Ezt az ujjlenyomatot hagyta a táron.
00:59:08.711 – 00:59:09.837
Lemásolom.
00:59:10.087 – 00:59:13.842
Mr. Wayne, új megbízáson dolgozik a kutatási részleg?
00:59:14.051 – 00:59:16.511
Igen, egy kormányprojekt.
00:59:16.72 – 00:59:18.722
Nincs róla tudomásom.
00:59:19.014 – 00:59:21.975
Nem vertem nagy dobra.
00:59:23.143 – 00:59:24.811
Értem.
00:59:27.773 – 00:59:30.859
Miközben Loeb főkapitányt temetik,
00:59:31.068 – 00:59:34.404
a rendőrség tart tőle, hogy Joker beváltja a fenyegetését,
00:59:34.613 – 00:59:37.783
és megöli a polgármestert.
00:59:39.618 – 00:59:43.246
Ellenőriztem az adatbázisokat. Négy lehetőség van.
00:59:43.455 – 00:59:45.54
Vesse össze a címeket.
00:59:45.749 – 00:59:49.712
Ellenőrizze a Parkside utcát, amelyiken a gyászmenet halad.
00:59:50.964 – 00:59:52.048
Megvan.
00:59:52.256 – 00:59:56.219
Malvin White, Randolph Apartments 1502.
00:59:56.636 – 01:00:00.682
Súlyos testi sértésért már kétszer ült az Arkhamben.
01:00:39.804 – 01:00:41.347
Tető rendben?
01:00:41.556 – 01:00:45.059
Igen, bár túl sok az ablak.
01:00:53.651 – 01:00:57.697
Loeb főkapitány egész életét a munkájának szentelte,
01:00:57.864 – 01:01:00.117
hogy megvédje városát.
01:01:00.326 – 01:01:02.077
Kinevezésemkor megkértem,
01:01:02.286 – 01:01:04.788
folytassa a munkáját.
01:01:04.997 – 01:01:10.21
Azt válaszolta, abban az esetben, ha a politika nem avatkozik bele.
01:01:14.006 – 01:01:17.134
Köztudottan szókimondó ember volt.
01:01:18.344 – 01:01:21.805
Számos népszerűtlen intézkedést vezetett be.
01:01:22.014 – 01:01:25.225
Sok felháborodott levelet kaptam.
01:01:29.647 – 01:01:31.273
- Ki az? - Mi történt?
01:01:32.358 – 01:01:34.193
Elvették a fegyverünket...
01:01:34.401 – 01:01:36.153
...és az egyenruhánkat.
01:01:42.744 – 01:01:45.497
Ez a férfi hatalmas áldozatot hozott.
01:01:45.705 – 01:01:49.626
Ne feledjük, a gondoskodás a biztonság ára.
01:01:49.834 – 01:01:52.295
Díszszakasz, vigyázz!
01:01:52.504 – 01:01:56.091
Figyelem! Fegyvert vállhoz!
01:01:57.342 – 01:02:01.68
Tölts, célozz, tűz!
01:02:02.514 – 01:02:05.517
Tölts, célozz, tűz!
01:02:07.686 – 01:02:10.021
Célozz, tűz!
01:02:18.489 – 01:02:19.865
Le!
01:02:21.742 – 01:02:23.369
Vigyék innen!
01:02:32.628 – 01:02:34.839
- Beszélünk. - Ne menj!
01:02:47.518 – 01:02:48.52
Tűnés!
01:02:52.608 – 01:02:54.318
Mit tud Jokerről?
01:03:25.391 – 01:03:26.684
Ne!
01:03:27.143 – 01:03:28.436
Részvétem.
01:03:29.395 – 01:03:32.607
Jimmy, menj játssz a húgoddal.
01:03:32.815 – 01:03:36.945
Ha bármiben segíthetünk, kérem, szóljon.
01:03:40.657 – 01:03:41.866
Itt vagy?
01:03:43.242 – 01:03:47.704
Hallasz? Tönkretetted a várost! Te vagy mindennek az oka!
01:03:47.913 – 01:03:50.248
Miattad halt meg!
01:03:51.333 – 01:03:55.879
Kapcsold ki, nem jön. Nem akar velünk beszélni.
01:03:56.338 – 01:03:59.299
Nem irigylem azt, akivel most beszél.
01:04:00.05 – 01:04:03.888
Nem megyünk csendesebb helyre? Itt nem tudunk beszélgetni.
01:04:04.097 – 01:04:07.141
Ki akar veled beszélgetni?
01:04:07.35 – 01:04:08.977
Mi?
01:04:37.548 – 01:04:39.133
- Igen? - Máris.
01:04:39.341 – 01:04:40.342
Rendben.
01:04:40.551 – 01:04:42.678
- Harvey! Hol vagy? - És te?
01:04:42.886 – 01:04:46.682
A kapitányságon, és neked is itt kéne lenned. Káosz van.
01:04:46.89 – 01:04:50.436
- Ujjlenyomat-elemzést! - Ott nem vagy biztonságban.
01:04:50.644 – 01:04:52.396
- Gordon vigyáz rám. - Halott.
01:04:52.605 – 01:04:56.15
- De az ő emberei. - Gordon halott.
01:05:00.821 – 01:05:02.865
Te vagy a következő Joker listáján.
01:05:03.073 – 01:05:06.035
Nincs senki, akiben megbízhatunk?
01:05:06.243 – 01:05:07.911
Bruce.
01:05:08.245 – 01:05:09.371
Ő megbízható.
01:05:09.58 – 01:05:13.126
- Tudom, hogy jóban vagytok, de... - Hidd el, Harvey.
01:05:13.335 – 01:05:16.046
Bruce lakása a legbiztonságosabb hely.
01:05:16.254 – 01:05:19.841
Menj oda, de ne szólj senkinek. Ott találkozunk.
01:05:20.05 – 01:05:21.718
Szeretlek.
01:05:35.774 – 01:05:36.983
Hol van Joker?
01:05:38.234 – 01:05:42.572
Mint profi a profinak mondom: ezzel nem ijesztesz rám.
01:05:42.781 – 01:05:45.325
Ha lelöksz, nem halok meg.
01:05:45.533 – 01:05:46.66
Ez a célom.
01:05:54.502 – 01:05:57.588
- Hol van? - Nem tudom, ő keresett meg.
01:05:57.797 – 01:05:59.048
Vannak barátai.
01:05:59.423 – 01:06:01.676
Neki? Láttad már?
01:06:01.884 – 01:06:03.427
Valakinek tudnia kell, hol van!
01:06:03.636 – 01:06:06.097
Nem árulják el.
01:06:06.305 – 01:06:07.598
Ismernek.
01:06:07.807 – 01:06:11.769
Neked vannak szabályaid, de Jokernek nincsenek.
01:06:11.978 – 01:06:16.816
Senki nem mer keresztbe tenni neki. Csak egy megoldás van.
01:06:17.024 – 01:06:18.776
De ezt te is tudod.
01:06:18.985 – 01:06:21.821
Ha leveszed a maszkod, ő megtalál.
01:06:23.406 – 01:06:27.452
De amíg gondolkozol, gyűlnek a hullák.
01:06:29.162 – 01:06:31.123
Játsszunk?
01:06:37.462 – 01:06:38.463
Jó érzés?
01:06:38.672 – 01:06:41.258
- Nem mered. - Nem?!
01:06:42.801 – 01:06:45.137
Nem? Nem merem megtenni?
01:06:48.015 – 01:06:51.184
Nem, nem teszem meg.
01:06:52.436 – 01:06:54.938
Ez nem az én dolgom.
01:06:55.981 – 01:06:58.942
Ha fej, megtarthatod a fejed,
01:06:59.401 – 01:07:02.989
ha írás... nincs mázlid.
01:07:03.406 – 01:07:06.909
Mit tudsz Jokerről?
01:07:16.336 – 01:07:20.006
- Kezdjük elölről. - Nem tudok semmit!
01:07:20.214 – 01:07:22.55
Rosszul játszol.
01:07:23.718 – 01:07:25.678
Na, még egyszer.
01:07:28.556 – 01:07:30.35
A véletlenre bízza az életét?
01:07:31.142 – 01:07:34.686
- Nem éppen. - Thomas Schiffnek hívják.
01:07:34.895 – 01:07:37.857
Skizoid paranoiás. Az Arkhamben ült.
01:07:38.066 – 01:07:42.654
Joker ilyen beteg elméket gyűjt maga köré. Mit vár tőle?
01:07:46.032 – 01:07:48.785
Joker megölte Gordont, és most Rachel jön.
01:07:48.993 – 01:07:51.746
Maga az utolsó reményük, rólam már lemondtak.
01:07:51.955 – 01:07:56.96
Az első, aki tiszta eszközökkel harcol a szervezett bűnözés ellen.
01:07:57.335 – 01:08:00.922
Ha ez kiderülne, magának vége.
01:08:01.13 – 01:08:06.052
Kiszabadulnak a bűnözők, és Gordon is hiába halt meg.
01:08:07.303 – 01:08:09.514
Reggel tartson sajtótájékoztatót.
01:08:09.722 – 01:08:12.058
- Miért? - Nem akarok több halált.
01:08:12.266 – 01:08:14.561
Gotham sorsa a maga kezébe kerül.
01:08:14.77 – 01:08:16.438
Nem teheti.
01:08:16.647 – 01:08:17.982
Nem adhatja fel!
01:08:18.315 – 01:08:20.818
Nem adhatja fel!
01:08:36.208 – 01:08:37.418
Harvey hívott.
01:08:37.626 – 01:08:40.629
Azt mondta, Batman feladja magát.
01:08:40.838 – 01:08:41.922
Nincs más választásom.
01:08:42.131 – 01:08:45.175
Ettől Joker abbahagyja?
01:08:45.384 – 01:08:48.804
Nem biztos. Túl sok vér tapad a kezemhez.
01:08:49.306 – 01:08:54.102
Tudom, mivé kellene válnom, hogy esélyem legyen velük szemben.
01:08:54.686 – 01:08:58.106
Egyszer azt mondtad, ha befejezem,
01:08:58.315 – 01:09:00.358
együtt lehetünk.
01:09:01.109 – 01:09:04.237
Nem akarom, hogy tőlem várd a megoldást.
01:09:05.822 – 01:09:07.115
Komolyan gondoltad?
01:09:08.658 – 01:09:10.452
Igen.
01:09:27.763 – 01:09:29.514
Bruce.
01:09:30.515 – 01:09:34.394
Ha feladod magad, nem hagyják, hogy együtt legyünk.
01:09:45.072 – 01:09:47.991
- A naplót is? - Mindent.
01:09:48.2 – 01:09:51.536
Mindent, ami Luciushoz és Rachelhez köthető.
01:09:56.917 – 01:10:00.17
Emberek halnak meg miattam, Alfred. Mit csináljak?
01:10:00.379 – 01:10:04.092
Tartson ki, uram. Legyen elszánt.
01:10:04.3 – 01:10:07.971
Gyűlölni fogják érte. De ebben rejlik Batman ereje.
01:10:08.179 – 01:10:13.685
Kitaszították, mégis egyedül csak ő hozhatja meg a döntést.
01:10:13.893 – 01:10:15.186
A helyes döntést.
01:10:15.728 – 01:10:18.731
Ma megismertem Batman korlátait.
01:10:18.94 – 01:10:20.149
Elfogyott az ereje.
01:10:20.483 – 01:10:23.319
Ma közölheti, hogy: ''megmondtam. ''
01:10:23.945 – 01:10:27.073
Ma nincs hozzá kedvem.
01:10:32.954 – 01:10:35.331
De megmondtam, az istenit!
01:10:37.458 – 01:10:40.421
Gondolom, engem is elítélnek...
01:10:41.255 – 01:10:43.757
- ...mint bűnsegédet. - Bűnsegéd?
01:10:43.966 – 01:10:46.51
A maga nyakába varrom az egészet.
01:10:51.682 – 01:10:55.185
Köszönöm, hogy eljöttek. Két dolgot szeretnék bejelenteni.
01:10:55.394 – 01:10:57.396
Biztosítok mindenkit,
01:10:57.604 – 01:11:01.233
hogy nagy erőkkel folyik a nyomozás.
01:11:02.276 – 01:11:05.696
Batman úgy döntött, feladja magát.
01:11:05.904 – 01:11:07.573
Vegyük át a lehetőségeket.
01:11:07.99 – 01:11:12.202
Teljesítsük a gyilkos követeléseit? Inkább...
01:11:12.411 – 01:11:15.749
Egy öntörvényű igazságosztó fontosabb, mint a város?
01:11:15.957 – 01:11:18.292
A saját törvényei szerint cselekszik.
01:11:19.209 – 01:11:22.921
Azért kértük, hogy adja fel magát, mert félünk.
01:11:23.13 – 01:11:25.883
Eddig örültünk a szolgálatainak.
01:11:26.091 – 01:11:29.011
Egyre rosszabb a helyzet!
01:11:30.387 – 01:11:32.264
Ez igaz.
01:11:34.808 – 01:11:37.77
De hajnal előtt legnagyobb a sötétség.
01:11:40.272 – 01:11:44.526
És ígérem... hamarosan hajnalodik.
01:11:44.735 – 01:11:49.239
Batmannek felelnie kell a tetteiért. Méghozzá előttünk.
01:11:49.448 – 01:11:51.159
Nem egy őrült előtt.
01:11:51.368 – 01:11:53.662
Elég a rendőrgyilkosságokból!
01:11:56.998 – 01:12:00.126
- Adja fel magát! - Lássuk Batmant!
01:12:04.339 – 01:12:06.466
Jó, vegyék őrizetbe Batmant.
01:12:09.678 – 01:12:10.679
Én vagyok Batman.
01:12:22.399 – 01:12:24.275
Alfred!
01:12:25.527 – 01:12:29.073
- Bruce hagyta ezt? - Ott volt.
01:12:29.282 – 01:12:32.827
- De nem szólt! - Ők ketten tudják,
01:12:33.035 – 01:12:35.997
hogy az eszme a legfontosabb,
01:12:36.205 – 01:12:38.499
aminek Batman alárendeli magát.
01:12:38.708 – 01:12:40.668
Akkor is, ha gyűlölik.
01:12:40.876 – 01:12:42.962
Feláldozta magát.
01:12:43.17 – 01:12:46.757
Nem hős, annál sokkal több.
01:12:47.341 – 01:12:48.926
Igaza van.
01:12:49.135 – 01:12:52.179
Nem volt hősies, ahogy nézte, hogy Harveyt elviszik.
01:12:54.89 – 01:12:57.727
- Maga ismeri a legjobban. - Igen.
01:13:01.355 – 01:13:04.359
Ha eljön az ideje, odaadná neki?
01:13:05.861 – 01:13:07.029
Honnan tudom, mikor?
01:13:07.237 – 01:13:08.697
Nincs lezárva.
01:13:10.157 – 01:13:11.7
Ég önnel, Alfred.
01:13:15.871 – 01:13:17.581
Ég önnel, Rachel.
01:13:25.505 – 01:13:27.341
Sajnálom, hogy nem szóltam.
01:13:27.549 – 01:13:30.969
- Miért csinálod? - A központi fogdába visznek.
01:13:31.303 – 01:13:34.931
Előcsalogatjuk Jokert, és Batman már várni fogja.
01:13:35.14 – 01:13:36.642
Veszélyes.
01:13:36.85 – 01:13:40.521
Ha átadtuk, az ő felelősségük. Az érintett útvonalat lezárjuk a forgalom előtt.
01:13:41.939 – 01:13:44.4
Tilos megállni!
01:13:44.609 – 01:13:46.069
Vezetett ilyet?
01:13:46.235 – 01:13:50.365
Csalinak használ, de ő maga sem tudja, hogy elkapja-e Jokert.
01:13:50.74 – 01:13:54.744
- Honnan tudod? - Tudom. Ne csak magadra gondolj,
01:13:54.953 – 01:13:59.916
hanem azokra, akik számítanak rád, a tisztességes...
01:14:05.63 – 01:14:08.216
Harvey, mondd el az igazat.
01:14:08.633 – 01:14:10.468
Ha fej, elmondom.
01:14:10.718 – 01:14:12.178
Az életedről van szó.
01:14:12.387 – 01:14:15.14
- Nem bízhatod a véletlenre. - Nem is.
01:14:19.52 – 01:14:21.897
Megcsinálod a szerencsédet.
01:14:43.711 – 01:14:45.713
Türelem!
01:14:53.388 – 01:14:55.682
Ez meg mi a fene?
01:14:55.89 – 01:14:58.059
Útakadály előttünk!
01:14:58.268 – 01:15:01.438
Az istenit! Mindenki az Alsó 5.-re!
01:15:01.813 – 01:15:05.482
- Hajtsanak le! - Le? Fentről könnyen eltalálnak.
01:15:38.183 – 01:15:40.518
Taposson bele, gyerünk!
01:15:42.687 – 01:15:46.775
- Erősítést kérünk, üldöznek. - Baj van.
01:15:49.694 – 01:15:50.779
Tölts!
01:16:02.04 – 01:16:03.376
Mi ez?
01:16:03.542 – 01:16:05.836
A MÉSZÁRLÁS A LEGJOBB ORVOSSÁG!
01:16:25.231 – 01:16:28.901
- Kibírja a kocsi? - Ennél többet is.
01:16:30.903 – 01:16:32.363
Mi az?
01:16:33.698 – 01:16:35.032
Rakétavető?
01:16:43.667 – 01:16:45.377
Ez nem OK!
01:17:01.769 – 01:17:03.062
Vigyázz.
01:17:03.896 – 01:17:05.023
Vigyázz!
01:17:27.338 – 01:17:28.422
Gázt!
01:18:15.011 – 01:18:17.222
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.43 – 01:18:20.225
Bocs, de én vezetek.
01:18:25.188 – 01:18:28.734
Rendszerellenőrzés, rendszerellenőrzés.
01:18:36.2 – 01:18:38.327
Kérjen légi erősítést!
01:18:43.874 – 01:18:45.71
Jó ez a meló.
01:18:48.045 – 01:18:50.63
Visszafordíthatatlan kár, katapultálás indul.
01:19:04.562 – 01:19:06.063
Viszlát.
01:19:15.156 – 01:19:18.367
A saját csapdájukba esnek!
01:19:24.749 – 01:19:27.209
Már ideje volt. A légirendészet!
01:19:40.807 – 01:19:42.476
Kábelt!
01:19:42.684 – 01:19:45.02
Kábelt, kábelt, kábelt.
01:20:10.796 – 01:20:11.922
Baj van.
01:20:15.468 – 01:20:16.636
Nagy baj!
01:20:59.763 – 01:21:01.849
Na, ez már Batman!
01:21:06.186 – 01:21:07.354
Játsszunk!
01:21:20.534 – 01:21:21.785
Mellé!
01:21:35.717 – 01:21:38.136
Könnyű célpontok vagyunk!
01:21:55.153 – 01:21:56.237
Gyere!
01:21:59.407 – 01:22:02.744
Akarom, hogy belehúzz! Akarom, hogy belehúzz!
01:22:05.289 – 01:22:06.749
Gyere!
01:22:07.416 – 01:22:10.753
Gyere, gyere, csináld! Gyerünk, csapj el!
01:22:10.962 – 01:22:12.546
Csapj el, csapj el!
01:22:14.674 – 01:22:15.716
Gyerünk!
01:22:40.741 – 01:22:42.535
Na, ne!
01:22:44.12 – 01:22:46.372
Kérhetek egy percet?
01:22:48.499 – 01:22:50.293
Megvagy, rohadék!
01:22:53.629 – 01:22:57.8
Gor... Maga aztán senkit nem avat bele a terveibe.
01:22:57.967 – 01:22:59.677
Elfogtuk.
01:22:59.885 – 01:23:02.972
Mr. Dent! Milyen érzés hősnek lenni?
01:23:03.472 – 01:23:06.809
Ezek a derék rendőrök a hősök, nem én.
01:23:06.976 – 01:23:10.104
Végig együttműködött Batmannel?
01:23:10.313 – 01:23:13.107
- Nem, de számítottam rá. - Kifejtené?
01:23:13.316 – 01:23:14.317
Hogy megment.
01:23:14.483 – 01:23:17.404
Ennyi volt, emberek!
01:23:17.571 – 01:23:19.489
Köszönöm, Ramirez.
01:23:19.74 – 01:23:24.369
- Vár a dühös barátnő. - Gondolom.
01:23:40.01 – 01:23:43.18
Hátrébb! Mindenki!
01:23:43.347 – 01:23:46.85
Nem akarom, hogy az ügyvédje bármit is felhasználhasson!
01:23:49.102 – 01:23:50.979
Feltámadt?
01:23:53.358 – 01:23:55.276
Meg akarom óvni a családomat.
01:23:56.611 – 01:23:58.404
Mit tudunk?
01:24:00.114 – 01:24:04.035
Semmit. Se ujjlenyomat, se DNS, se fogminta.
01:24:04.202 – 01:24:06.954
A ruháját készítteti.
01:24:07.205 – 01:24:09.29
Csak kés volt a zsebében.
01:24:09.457 – 01:24:12.543
Nincs neve. Még álneve sincs.
01:24:12.71 – 01:24:16.589
A bohóc várhat reggelig, pihenje ki magát.
01:24:17.131 – 01:24:21.761
Szüksége lesz rá, mert holnaptól komoly melója lesz.
01:24:22.428 – 01:24:25.765
Hiába is tiltakozna, Gordon rendőrkapitány!
01:24:41.491 – 01:24:43.576
Bocsáss meg, értetek tettem.
01:24:50.25 – 01:24:51.501
Rohadékok!
01:24:51.668 – 01:24:56.047
- Rosszul vagyok. - Örülj, hogy életben vagy, zsarugyilkos!
01:24:56.256 – 01:24:57.799
- Kérem! - Vissza!
01:24:58.008 – 01:25:00.135
Fáj a hasam!
01:25:14.358 – 01:25:16.11
Batman mentett meg?
01:25:18.279 – 01:25:20.573
Kivételesen...
01:25:20.781 – 01:25:22.908
...én mentettem meg őt.
01:25:34.295 – 01:25:35.88
Beszélt?
01:25:43.513 – 01:25:47.726
Jó estét, kapitány!
01:25:55.359 – 01:25:57.527
Harvey Dent nem ért haza.
01:25:57.736 – 01:25:59.821
- Még szép. - Mit csinált vele?
01:26:00.781 – 01:26:02.491
Én?
01:26:04.159 – 01:26:06.244
Végig itt voltam.
01:26:07.704 – 01:26:09.998
Kivel van?
01:26:10.332 – 01:26:12.501
A saját embereidre bíztad?
01:26:13.669 – 01:26:17.006
Feltéve, ha továbbra is a te embereid,
01:26:17.173 – 01:26:19.842
és nem Maronié.
01:26:22.094 – 01:26:24.429
Nem nyomaszt a tudat,
01:26:24.888 – 01:26:29.81
hogy így magadra hagytak?
01:26:31.853 – 01:26:36.692
Nem érzed magad felelősnek Dent jelenlegi helyzetéért?
01:26:36.9 – 01:26:39.569
- Hol van? - Hány óra?
01:26:40.07 – 01:26:41.53
Mit számít?
01:26:41.822 – 01:26:47.244
Nos, attól függően hány óra van, egy vagy több helyen is lehet.
01:26:53.668 – 01:26:56.254
Ha játszani akar...
01:26:59.799 – 01:27:02.176
...innom kell egy kávét.
01:27:02.969 – 01:27:05.972
A jó zsaru - rossz zsaru módszer?
01:27:06.639 – 01:27:08.433
Nem egészen.
01:27:18.234 – 01:27:22.28
Ne a fejjel kezd! Összezavarod az áldozatot. Azt se tudom...
01:27:25.45 – 01:27:26.534
Látod?
01:27:26.743 – 01:27:29.038
Hívtál. Itt vagyok.
01:27:30.122 – 01:27:32.207
Kíváncsi voltam, mit lépsz.
01:27:32.791 – 01:27:35.336
És nem csalódtam benned.
01:27:35.544 – 01:27:38.38
Hagytál meghalni öt embert.
01:27:39.34 – 01:27:42.968
Hagytad, hogy Dent elvigye a balhét.
01:27:43.177 – 01:27:45.763
- Én sem vagyok ilyen kőszívű. - Hol van Dent?
01:27:45.971 – 01:27:50.726
A nagyeszű maffiózók háborognak. Ki akarnak téged iktatni.
01:27:51.268 – 01:27:54.021
Tudom, hogy nincs visszaút.
01:27:54.188 – 01:27:55.981
Mindent megváltoztattál.
01:27:56.19 – 01:27:58.567
- Örökre. - Miért akarsz megölni?
01:28:01.57 – 01:28:02.946
Miért ölnélek meg?
01:28:03.489 – 01:28:07.952
Mihez kezdenék nélküled? Megint csencseljek a maffiával? Azt nem.
01:28:09.371 – 01:28:13.124
Te vagy a másik felem.
01:28:13.333 – 01:28:17.629
- Egy rohadt gyilkos vagy. - Ne beszélj úgy, mint ők.
01:28:17.837 – 01:28:20.215
Hiába akarsz közéjük tartozni.
01:28:21.508 – 01:28:23.301
Téged is betegnek tartanak,
01:28:24.26 – 01:28:25.553
mint engem.
01:28:25.762 – 01:28:28.014
Most szükségük van rád,
01:28:28.64 – 01:28:30.642
de ha nem kellesz,
01:28:31.226 – 01:28:34.229
kitaszítanak, mint egy leprást.
01:28:34.437 – 01:28:38.316
Az erkölcs, amiről folyton prédikálnak,
01:28:38.608 – 01:28:40.736
egy rossz vicc.
01:28:41.028 – 01:28:44.323
Amint baj van, ejtik a témát.
01:28:45.032 – 01:28:48.995
Csak annyira jók, amennyire a világ engedi. Elmagyarázom.
01:28:49.203 – 01:28:52.331
Ha döntésre kerül a sor,
01:28:52.54 – 01:28:54.75
mit csinál a civilizált falka?
01:28:54.959 – 01:28:57.003
Felzabálják egymást.
01:28:57.753 – 01:29:00.089
Hidd el, nem vagyok szörnyeteg.
01:29:01.382 – 01:29:02.842
Csak egy lépéssel előbbre járok.
01:29:05.052 – 01:29:06.095
Hol van Dent?
01:29:06.304 – 01:29:09.223
Sokra jutsz a szabályaiddal!
01:29:12.31 – 01:29:14.687
- Ő irányít. - Egy szabályom van.
01:29:15.229 – 01:29:17.983
Ha megszeged, megtudod az igazságot.
01:29:18.15 – 01:29:19.276
Mi az?
01:29:19.484 – 01:29:21.862
Csak szabályok nélkül élet az élet.
01:29:22.07 – 01:29:24.74
Ma este megszeged a szabályodat.
01:29:24.906 – 01:29:25.907
Könnyen lehet.
01:29:26.116 – 01:29:28.702
Pár perc van a játékra,
01:29:28.91 – 01:29:31.455
hogy megmentsd az egyiküket.
01:29:31.997 – 01:29:32.998
Az egyiküket?
01:29:33.206 – 01:29:37.252
Pedig még el is hittem, hogy te vagy Dent.
01:29:37.419 – 01:29:40.005
Az a nő teljesen elvette az eszed.
01:29:46.345 – 01:29:47.387
De pipa valaki!
01:29:53.061 – 01:29:56.606
Harvey tud rólad és a kis nyuszijáról?
01:29:57.565 – 01:29:58.941
Hol vannak?!
01:29:59.108 – 01:30:01.069
Gyilkossá kell válnod!
01:30:01.277 – 01:30:04.364
- Hol vannak? - Dönts, kinek drágább az élete:
01:30:05.114 – 01:30:09.326
az államügyész barátodé vagy a kis menyasszonyáé.
01:30:14.539 – 01:30:18.585
Ez semmi! Semmivel nem tudsz megfenyegetni!
01:30:19.044 – 01:30:22.506
Semmit nem ér az erőd!
01:30:22.756 – 01:30:26.134
Nyugi! Elmondom, hol vannak.
01:30:26.343 – 01:30:29.347
Most jön a lényeg: választanod kell.
01:30:30.139 – 01:30:32.976
Dent az 52. utca 250-ben,
01:30:33.142 – 01:30:36.437
a nő az X sugárút és a Cicero sarkán van.
01:30:38.564 – 01:30:40.274
- Hova megy? - Rachelért!
01:30:41.734 – 01:30:43.111
Elhozzuk Dentet!
01:30:45.405 – 01:30:48.241
52.-ik utca 250!
01:30:51.16 – 01:30:52.954
Halló?
01:30:53.955 – 01:30:56.29
Hallanak?
01:30:58.751 – 01:31:01.337
Halló?
01:31:05.384 – 01:31:07.594
- Rachel. - Harvey!
01:31:07.803 – 01:31:09.972
Hála istennek! Jól vagy?
01:31:10.18 – 01:31:11.724
Igen,
01:31:11.932 – 01:31:15.477
egy raktárba hoztak. Olajoshordókhoz kötöztek.
01:31:16.562 – 01:31:17.73
Engem is.
01:31:18.314 – 01:31:20.024
Harvey.
01:31:27.281 – 01:31:29.7
Telefonálni akarok.
01:31:29.908 – 01:31:32.661
Most, most. Telefonálni akarok.
01:31:33.37 – 01:31:35.164
Ez örvendetes.
01:31:36.707 – 01:31:41.504
Hány barátodat öltem meg?
01:31:45.3 – 01:31:49.971
20 év alatt megtanultam különbséget tenni a piti balhésok,
01:31:50.18 – 01:31:53.016
és az olyan beteg állatok között, mint te.
01:31:53.933 – 01:31:56.353
Egyébként hat barátomat ölted meg.
01:31:56.561 – 01:31:57.562
Hatot?
01:31:57.771 – 01:32:00.19
Fáj mindenem!
01:32:00.398 – 01:32:02.108
Nem érdekel. Lépj hátrébb!
01:32:02.317 – 01:32:05.445
A főnök azt mondta, elűzi a hangokat.
01:32:05.654 – 01:32:10.45
Megígérte, hogy kiveszi, és szép karácsonyi fényeket tesz be.
01:32:10.659 – 01:32:13.161
Nem vagy százas. Vissza!
01:32:13.37 – 01:32:16.206
Hívjanak orvost! Kinyitni!
01:32:16.414 – 01:32:17.541
Vissza!
01:32:17.75 – 01:32:19.877
Figyelj, nincs sok időnk.
01:32:20.086 – 01:32:24.048
Azt mondták, csak az egyikünk marad életben,
01:32:24.256 – 01:32:27.551
és a barátaink döntik el, melyikünk.
01:32:30.304 – 01:32:32.39
Semmi baj, Rachel.
01:32:33.015 – 01:32:36.102
Nyugodj meg, ki fognak szabadítani.
01:32:36.31 – 01:32:40.606
Segíteni akarok neked. Mondj valamit, gondolkozzunk hangosan.
01:32:40.773 – 01:32:44.235
- Keress valami éleset. - Körbenézek.
01:32:44.443 – 01:32:46.57
- Mi a... - A francba!
01:32:46.779 – 01:32:48.239
Harvey!
01:32:52.034 – 01:32:53.662
Mi történt?
01:33:03.046 – 01:33:06.842
Figyelem, minden egység az 52. utca 250-be!
01:33:07.217 – 01:33:11.263
Eláruljam, miért használok kést?
01:33:13.598 – 01:33:14.891
A pisztoly gyors.
01:33:15.1 – 01:33:18.437
Szeretem kiélvezni...
01:33:18.645 – 01:33:21.94
...az extra izgalmakat.
01:33:23.9 – 01:33:28.739
Tudod, az utolsó pillanatokban,
01:33:28.947 – 01:33:31.2
előbújik az igazi énjük.
01:33:32.327 – 01:33:37.999
Bizonyos értelemben, jobban ismertem a barátaidat, mint te.
01:33:41.753 – 01:33:45.131
Akarod tudni, melyik könyörgött?
01:33:51.678 – 01:33:53.305
- Mi ez? - Úristen!
01:33:53.555 – 01:33:55.557
Valamilyen...
01:33:55.766 – 01:33:58.977
- ...zúzódás lehet. - Ezt élvezni fogod.
01:34:00.312 – 01:34:04.066
Én még jobban.
01:34:12.867 – 01:34:15.62
Nyugi, tedd le a fegyvert!
01:34:15.828 – 01:34:19.749
- Lőjétek le! - Fegyvert le!
01:34:20.083 – 01:34:23.086
- Hogy? Mi? - Mit akarsz?
01:34:24.128 – 01:34:26.005
Telefonálni.
01:34:29.05 – 01:34:31.719
Mi történt?
01:34:31.886 – 01:34:34.722
Kérlek, mondj valamit!
01:34:37.058 – 01:34:39.727
- Jól van. - Add ide.
01:34:51.532 – 01:34:53.534
Ez egy telefon?
01:35:03.252 – 01:35:04.545
A járdára!
01:35:12.594 – 01:35:16.557
Harvey, ha mégsem sikerülne, szeretném, ha tudnál valamit.
01:35:16.765 – 01:35:18.56
Ne mondd ezt, kiszabadítanak.
01:35:18.727 – 01:35:20.979
Tudom, de nem akarom!
01:35:25.442 – 01:35:29.487
Rájöttem, hogy nem tudom nélküled elképzelni az életem.
01:35:29.946 – 01:35:31.656
A válaszom, igen.
01:35:34.451 – 01:35:37.12
Ne! Ne!
01:35:37.37 – 01:35:39.956
Ne engem mentsenek!
01:35:40.165 – 01:35:41.166
Ne!
01:35:42.876 – 01:35:44.42
Rachel! Rachel!
01:35:44.67 – 01:35:46.964
Harvey.
01:35:47.173 – 01:35:48.174
Nem baj.
01:35:48.382 – 01:35:49.425
Rachel!
01:35:51.594 – 01:35:55.724
Nem baj, Harvey. Figyelj...
01:35:55.891 – 01:35:57.184
Vala...
01:36:03.106 – 01:36:04.274
Kapitány!
01:36:04.483 – 01:36:07.152
Rachel!
01:36:21.5 – 01:36:22.584
Szevasz.
01:36:28.507 – 01:36:31.969
Joker eltűnt.
01:36:32.929 – 01:36:34.639
Lau is?
01:36:37.433 – 01:36:39.978
Joker azt akarta, hogy elkapjuk.
01:36:40.353 – 01:36:42.48
Szándékosan vitette be magát.
01:37:02.166 – 01:37:04.168
Drága Bruce!
01:37:05.963 – 01:37:08.465
Őszinte leszek hozzád.
01:37:10.551 – 01:37:13.053
Férjhez megyek Harvey Denthez.
01:37:13.262 – 01:37:17.141
Szeretem, és vele akarom leélni az életemet.
01:37:17.725 – 01:37:22.104
Mondtam, megvárom, ha Gothamnek nem lesz már szüksége Batmanre.
01:37:22.313 – 01:37:24.481
Komolyan gondoltam.
01:37:24.773 – 01:37:29.486
De kétlem, hogy eljön a nap, amikor neked nem lesz szükséged Batmanre.
01:37:30.571 – 01:37:32.448
Azért reménykedem.
01:37:32.656 – 01:37:35.409
Ha eljön a nap, melletted leszek.
01:37:35.951 – 01:37:37.327
Mint barát.
01:37:38.077 – 01:37:40.288
Sajnálom, Harvey.
01:37:40.496 – 01:37:42.833
Sajnálom, ha csalódtál bennem.
01:37:43.042 – 01:37:48.005
Nem akarom, hogy az emberekben is megrendüljön a bizalmad.
01:37:48.63 – 01:37:53.01
Mindig szeretni foglak, Rachel.
01:38:01.018 – 01:38:03.312
Készítettem egy kis reggelit.
01:38:07.483 – 01:38:09.36
- Magára hagyom. - Alfred.
01:38:09.568 – 01:38:10.694
Igen, uram?
01:38:12.112 – 01:38:14.323
Miattam halt meg?
01:38:15.407 – 01:38:17.576
A jók közé akartam tartozni,
01:38:17.786 – 01:38:20.121
de a hóhérok közé keveredtem.
01:38:20.33 – 01:38:24.918
A jók közé tartozik, és szembeköpte a rosszakat.
01:38:25.126 – 01:38:27.17
Talán nem számolt veszteséggel?
01:38:27.379 – 01:38:29.756
Sajnos a harc áldozattal jár.
01:38:30.131 – 01:38:31.591
Elveszítettem Rachelt.
01:38:31.758 – 01:38:35.512
Rachel hitt abban, amiért küzdött,
01:38:35.72 – 01:38:37.597
amiért küzdünk.
01:38:37.806 – 01:38:39.265
Gothamnek szüksége van magára.
01:38:39.808 – 01:38:42.727
Gothamnek igazi hős kell.
01:38:43.269 – 01:38:47.399
Hagytam, hogy egy őrjöngő gyilkos félholttá nyomorítsa.
01:38:47.565 – 01:38:49.859
Nincs más választásuk,
01:38:50.694 – 01:38:52.57
be kell érniük magával.
01:38:54.824 – 01:38:56.617
Rachel megvárt volna.
01:38:58.661 – 01:39:00.663
Dent nem tudja.
01:39:00.871 – 01:39:02.123
Soha nem tudhatja meg.
01:39:04.583 – 01:39:06.21
Mi az?
01:39:06.377 – 01:39:08.004
Nem sürgős.
01:39:08.17 – 01:39:11.34
Azt a rablót a burmai erdőben...
01:39:12.091 – 01:39:14.093
- Elfogták? - Igen.
01:39:14.301 – 01:39:15.594
Hogy?
01:39:17.054 – 01:39:18.681
Felégettük az erdőt.
01:39:57.93 – 01:40:00.516
A forrásunk egy tanácsadó cég jogásza.
01:40:00.725 – 01:40:04.062
Azt mondta, eddig várt, hogy Batman színre lépjen.
01:40:04.27 – 01:40:06.315
De úgy érzi, tennie kell valamit.
01:40:06.523 – 01:40:09.443
Ötkor élőben leleplezzük Batmant.
01:40:25.918 – 01:40:27.544
Részvétem.
01:40:30.255 – 01:40:35.052
Pokoli fájdalmai vannak, de nem fogad el fájdalomcsillapítót.
01:40:36.136 – 01:40:39.973
Elutasítja a bőrátültető műtétet.
01:40:40.349 – 01:40:42.56
Emlékszik a gúnynevemre,
01:40:43.186 – 01:40:45.48
amit kitaláltak nekem...
01:40:45.981 – 01:40:48.817
...a belső ügyosztályon?
01:40:51.277 – 01:40:52.529
Hogy hívtak?
01:40:53.238 – 01:40:54.614
Harvey...
01:40:54.781 – 01:40:56.241
Mondja ki.
01:40:57.701 – 01:40:59.577
Mondja ki!
01:41:07.293 – 01:41:10.38
Kétarc. Harvey Kétarc.
01:41:11.965 – 01:41:16.261
Miért kellene elrejtenem azt, aki vagyok?
01:41:17.47 – 01:41:18.764
Figyelmeztetett.
01:41:19.682 – 01:41:20.85
Sajnálom.
01:41:21.517 – 01:41:24.102
Wuertz vitte oda magát. Lefizették?
01:41:26.438 – 01:41:28.773
Ki volt Rachellel?
01:41:29.649 – 01:41:32.652
Tudnom kell, kiben bízhatok.
01:41:33.028 – 01:41:35.113
Most miért hinne nekem?
01:41:36.281 – 01:41:37.907
Sajnálom.
01:41:42.746 – 01:41:44.831
Nem sajnálja.
01:41:45.915 – 01:41:47.125
Még nem.
01:41:52.339 – 01:41:55.009
Elszabadult a káosz.
01:41:55.343 – 01:41:58.554
Késő bánat. Kiengedték a bohócot a dobozból.
01:41:58.763 – 01:42:00.473
Kell magának?
01:42:02.975 – 01:42:05.269
Tudom, hol lesz délután.
01:42:13.361 – 01:42:15.613
Nem is vagy te olyan bolond.
01:42:15.821 – 01:42:19.533
Mondtam, hogy állom a szavam.
01:42:22.787 – 01:42:23.996
Hol az olasz?
01:42:24.205 – 01:42:27.291
Minden akcióegység a helyszínre!
01:42:27.5 – 01:42:30.921
A többiek a menekülési útvonalakat fedezzék!
01:42:31.546 – 01:42:32.673
Figyelj csak,
01:42:32.881 – 01:42:36.176
Joker arc, mit fogsz csinálni a pénzeddel?
01:42:36.885 – 01:42:39.554
Én kevéssel is beérem.
01:42:39.721 – 01:42:41.348
Szeretem...
01:42:41.556 – 01:42:42.933
...a dinamitot,
01:42:43.1 – 01:42:44.643
a puskaport,
01:42:45.102 – 01:42:47.479
a benzint.
01:42:48.981 – 01:42:50.357
Mit...
01:42:53.068 – 01:42:55.904
Tudod, miért jók?
01:42:56.405 – 01:42:57.656
Olcsók.
01:42:57.864 – 01:43:00.367
Mennyit kap, hogy lebuktassa Batmant?
01:43:00.575 – 01:43:04.621
Itt a nagy lehetőség. Élve elkaphatjuk Laut vagy Jokert.
01:43:04.83 – 01:43:06.289
Jim, nézd!
01:43:06.456 – 01:43:07.709
Következő hívó.
01:43:07.917 – 01:43:10.044
Dent nem engedett egy őrült követeléseinek.
01:43:10.253 – 01:43:11.504
Csinálja jobban!
01:43:11.713 – 01:43:15.049
Ma már nem így döntene.
01:43:15.258 – 01:43:19.303
Mielőbbi gyógyulást kívánunk neki. Nagy szükségünk van rá.
01:43:19.512 – 01:43:21.681
Azt mondtad, állod a szavad.
01:43:22.015 – 01:43:24.017
Bizony.
01:43:25.768 – 01:43:28.438
Csak az én felemet égetem el.
01:43:29.772 – 01:43:31.858
Téged csak a pénz izgat.
01:43:32.066 – 01:43:35.486
Gotham nagystílűbb bűnözőket érdemel.
01:43:35.695 – 01:43:37.905
Itt vagyok én.
01:43:38.74 – 01:43:41.2
Az embereid már nekem dolgoznak.
01:43:41.409 – 01:43:43.746
Ez az én városom.
01:43:44.455 – 01:43:46.957
Nem dolgoznak egy flepnisnek.
01:43:47.166 – 01:43:48.959
Flepnis?
01:43:49.168 – 01:43:53.088
Feldarabollak apró szeletekre, és odadoblak a pincsiknek.
01:43:53.297 – 01:43:57.76
Meglátjuk, milyen hűséges tud lenni egy éhes kutya.
01:43:58.177 – 01:44:00.471
A pénz nem számít.
01:44:00.679 – 01:44:03.849
Fő, hogy vegyék az üzenetet.
01:44:04.683 – 01:44:07.102
Ég a világ!
01:44:09.647 – 01:44:14.568
- Ki maga? - Elképzeltem egy világot Batman nélkül.
01:44:14.902 – 01:44:17.112
A maffiózók hajtják a pénzt,
01:44:17.321 – 01:44:21.201
a zsaruk meg egyesével próbálják kiütni őket.
01:44:21.409 – 01:44:24.663
De ez olyan unalmas.
01:44:24.871 – 01:44:26.79
Meggondoltam magam.
01:44:26.998 – 01:44:29.584
Nem akarom, hogy Mr. Reese mindent elrontson.
01:44:29.793 – 01:44:34.464
De ne csak egyedül élvezkedjek. Adjunk másoknak is lehetőséget.
01:44:34.673 – 01:44:39.469
Ha Coleman Reese nem halott 60 percen belül,
01:44:39.678 – 01:44:41.721
felrobbantok egy kórházat.
01:44:41.93 – 01:44:43.473
Szóljon mindenkinek!
01:44:43.682 – 01:44:46.976
Kezdjék el kiüríteni az összes kórházat!
01:44:47.185 – 01:44:51.064
Küldjenek közlekedési buszokat, iskolabuszokat!
01:44:51.272 – 01:44:55.82
Az első a listán a Városi Kórház. Azonnal ürítsék ki!
01:44:56.028 – 01:44:57.655
Maga és maga, velem jön!
01:44:57.863 – 01:44:59.74
- Hova megyünk? - Reese-ért.
01:45:00.074 – 01:45:03.16
Ellenőrizze Gordon embereit!
01:45:03.327 – 01:45:05.496
- Mit keressek? - Kórházi felvételeket.
01:45:05.705 – 01:45:07.331
A Batpoddal megy?
01:45:07.54 – 01:45:09.499
Nappal? Túl feltűnő.
01:45:09.666 – 01:45:10.917
A Lamborghinivel.
01:45:11.876 – 01:45:12.961
Sokkal visszafogottabb.
01:45:26.85 – 01:45:29.31
Elnézést, szabad lesz?
01:45:29.519 – 01:45:32.982
Uram! Segítene, kérem?
01:45:33.19 – 01:45:34.9
Őt is a buszra!
01:45:37.028 – 01:45:41.073
Gondolja, hogy valaki megpróbálja megölni Reese-t?
01:45:45.578 – 01:45:47.872
Uram! Főkapitány!
01:45:49.999 – 01:45:52.168
A hátsó kijárathoz!
01:45:54.587 – 01:45:55.88
Veszed?
01:46:01.886 – 01:46:03.804
O'Brian és Richards.
01:46:04.43 – 01:46:07.893
Egyiknek sincs családtagja kórházban.
01:46:09.227 – 01:46:12.731
- Meg akarnak ölni! - Majd Batman megmenti.
01:46:25.911 – 01:46:28.497
Itt a busz, hozhatják.
01:46:30.207 – 01:46:32
Davis!
01:46:37.13 – 01:46:39.424
Láttam Burnst és Zacharyt.
01:46:39.633 – 01:46:40.801
Semmi.
01:46:41.009 – 01:46:42.469
És egy ismeretlen járőrt.
01:46:43.68 – 01:46:45.556
Most mi lesz?
01:46:46.474 – 01:46:48.685
Hova visznek?
01:46:51.479 – 01:46:53.106
Értesítse Gordont.
01:46:57.026 – 01:46:58.82
Legyen résen.
01:47:01.03 – 01:47:02.573
Tűnés!
01:47:04.617 – 01:47:06.411
Davis!
01:47:09.58 – 01:47:11.958
Hölgyem, nem várhatunk tovább.
01:47:12.709 – 01:47:15.712
Rendőrök rokonai kórházakban.
01:47:23.679 – 01:47:25.973
- Maga Berg? - Uram...
01:47:27.141 – 01:47:28.6
Jól van?
01:47:46.618 – 01:47:48.162
Hali.
01:47:53.042 – 01:47:54.501
Figyelj,
01:47:55.378 – 01:47:58.465
remélem, nincs köztünk harag.
01:47:58.631 – 01:48:01.718
- Amikor téged és... - Rachelt!
01:48:01.926 – 01:48:04.179
...és Rachelt elraboltak,
01:48:04.387 – 01:48:07.39
én Gordon zárkájában ültem.
01:48:07.724 – 01:48:09.601
Nem én robbantottam.
01:48:09.851 – 01:48:12.27
A te terved, a te embereid.
01:48:12.52 – 01:48:14.939
Úgy nézek ki, mint aki tervez?
01:48:15.398 – 01:48:18.151
Olyan vagyok, mint a kocsikat kergető kutya.
01:48:18.818 – 01:48:21.237
Az izgalom mindenek felett!
01:48:21.446 – 01:48:24.532
Nem gondolkozom, csinálom.
01:48:24.949 – 01:48:28.62
A gengszterek terveznek, a zsaruk terveznek.
01:48:28.828 – 01:48:30.997
Gordon is tervez.
01:48:31.206 – 01:48:34.126
Tipikus cselszövők.
01:48:34.335 – 01:48:38.047
A cselszövőkről tudni kell, hogy imádnak irányítani.
01:48:38.255 – 01:48:39.715
Én más vagyok.
01:48:39.924 – 01:48:41.55
Görbe tükröt tartok a cselszövők elé,
01:48:41.759 – 01:48:46.972
hogy lássák, mennyire szánalmas a féktelen hatalomvágyuk.
01:48:49.1 – 01:48:50.976
Ha én... Add a kezed...
01:48:51.519 – 01:48:55.021
Ha azt mondom, semmi bajom veled és a barátnőddel,
01:48:56.606 – 01:48:58.775
hidd el, mert ez az igazság.
01:49:01.319 – 01:49:04.072
- A fegyverét. - Mi?
01:49:07.868 – 01:49:09.662
Mert a feleségem kórházban van?
01:49:10.413 – 01:49:11.956
Pontosan.
01:49:12.873 – 01:49:16.043
A cselszövők miatt tartasz most itt.
01:49:16.252 – 01:49:20.006
Te is közéjük tartoztál, állandóan terveztél.
01:49:20.214 – 01:49:22.341
Sokra jutottál vele.
01:49:33.31 – 01:49:37.773
A rendőrség arra kér mindenkit, tartózkodjon az önbíráskodástól.
01:49:37.982 – 01:49:40.484
Azt csináltam, amihez értek.
01:49:40.693 – 01:49:44.281
Fogtam a tervedet, és szépen ellened fordítottam.
01:49:44.489 – 01:49:50.078
Pár kanna benzinnel és lőszerrel a feje tetejére állítottam a várost.
01:49:51.33 – 01:49:53.29
Elmagyarázzam?
01:49:53.457 – 01:49:56.96
Senki sem fél, ha minden terv szerint halad.
01:49:57.169 – 01:49:58.795
Még ha ördögi is a terv.
01:49:59.463 – 01:50:04.468
Ha bedobnám a sajtónak, hogy lelőnek egy bandatagot,
01:50:04.676 – 01:50:08.096
vagy felrobban egy katonákat szállító furgon,
01:50:08.43 – 01:50:09.473
nincs pánik,
01:50:10.223 – 01:50:13.31
mert ez is a terv része.
01:50:13.477 – 01:50:18.357
De ha azt mondom, hogy meghal egy senkiházi polgármester,
01:50:18.648 – 01:50:21.027
eldobják az agyukat!
01:50:24.489 – 01:50:27.408
Kell egy kis anarchia.
01:50:28.576 – 01:50:30.787
Borítsuk fel a rendet,
01:50:30.995 – 01:50:35.5
és hagyjuk elhatalmasodni a káoszt.
01:50:37.377 – 01:50:40.129
Én káoszpárti vagyok.
01:50:40.505 – 01:50:42.799
Mondjak valamit?
01:50:44.884 – 01:50:46.511
Igazságos.
01:50:55.729 – 01:50:57.272
Élsz...
01:50:59.4 – 01:51:01.026
Meghalsz...
01:51:02.027 – 01:51:03.195
Ezt már szeretem.
01:51:12.579 – 01:51:14.039
Mr. Reese.
01:51:32.267 – 01:51:34.394
Mr. Wayne?
01:51:34.602 – 01:51:37.605
- Le a kalappal. - Mert átmentem a piroson?
01:51:37.939 – 01:51:40.775
- Nem nekünk segített? - Miért, kit szállítanak?
01:51:46.239 – 01:51:48.283
Nem kéne kórházba mennem?
01:51:48.491 – 01:51:50.952
Nem hallgatta a híreket, igaz?
01:52:57.144 – 01:52:58.938
A délkeleti rész.
01:52:59.146 – 01:53:01.315
Ez a Városi Kórház lesz.
01:53:02.108 – 01:53:03.734
- Evakuálták? - Igen.
01:53:06.779 – 01:53:09.991
Hányan maradhattak bent?
01:53:10.199 – 01:53:12.493
50 ember és egy busz hiányzik.
01:53:12.702 – 01:53:15.83
Csak egy buszról nem tudunk.
01:53:16.038 – 01:53:18.124
Találja ki, melyiken volt Dent.
01:53:18.332 – 01:53:22.796
Keressék, de legyenek diszkrétek. Ha kérdezik, Dentet kijuttattuk.
01:53:25.382 – 01:53:27.759
Hívja a polgármestert.
01:53:28.969 – 01:53:30.679
Bevonjuk a nemzetőrséget.
01:53:30.887 – 01:53:33.557
Az 50 eltűnt ember között van Engel is.
01:53:33.724 – 01:53:37.269
Most kaptuk a GCN felvételét, amit máris bemutatunk.
01:53:37.477 – 01:53:39.354
Itt Mike Engel.
01:53:39.896 – 01:53:43.191
''Mi kell, hogy végre mellém álljatok?''
01:53:43.4 – 01:53:47.863
''Nem nyírtátok ki a jogászt. Ideje felállni a kispadról!''
01:53:50.073 – 01:53:52.159
''Mire leszáll az éj, enyém lesz a város. ''
01:53:52.367 – 01:53:55.12
''Aki túléli, az én szabályaim szerint játszik. ''
01:53:55.412 – 01:53:58.708
Uram, a kutatási részlegen behatolást észleltek.
01:53:58.916 – 01:54:02.545
''Aki nem akar játszani, most szálljon ki. ''
01:54:04.756 – 01:54:07.675
''A hidakon, az alagutakban meglepetés lesz. ''
01:54:08.092 – 01:54:10.386
''Ha-ha-ha. ''
01:54:44.257 – 01:54:46.551
Úristen!
01:54:47.552 – 01:54:50.931
Nem kéne magának is ott lennie? Miért nem segít?
01:54:51.139 – 01:54:53.1
Szabadnapos vagyok.
01:54:53.725 – 01:54:55.268
Brunzolnom kell.
01:54:55.477 – 01:54:57.771
Tartaná a frontot?
01:55:03.402 – 01:55:07.072
- Rázzam is meg? - Üdv.
01:55:07.823 – 01:55:09.283
Dent?
01:55:09.492 – 01:55:11.661
Szent ég! Azt hittem, halott.
01:55:11.869 – 01:55:13.496
Félig.
01:55:19.585 – 01:55:21.129
Ki ment Rachelért?
01:55:21.337 – 01:55:23.297
- Nyilván Maroni emberei. - Pofa be!
01:55:25.091 – 01:55:29.137
Ezt értsem úgy, hogy fedezi a másik árulót Gordon osztályán?
01:55:29.303 – 01:55:30.763
Maroni nem világosított fel!
01:55:30.93 – 01:55:34.517
Esküszöm, nem tudtam semmiről!
01:55:36.102 – 01:55:37.228
Érdekes.
01:55:39.022 – 01:55:41.774
Én sem tudom, mi lesz magával.
01:55:45.863 – 01:55:47.823
Gyönyörű.
01:55:48.198 – 01:55:49.825
Gyönyörű,
01:55:50.409 – 01:55:51.493
tisztességtelen...
01:55:52.703 – 01:55:54.246
...és veszélyes.
01:55:54.455 – 01:55:57.916
Mintha mikrofon lenne Gotham összes mobiltelefonjában.
01:55:58.125 – 01:56:00.502
Magas frekvenciájú generátor-adóvevő.
01:56:00.711 – 01:56:05.758
Telefonokra alkalmazta az ultrahangos módszeremet.
01:56:05.966 – 01:56:10.512
A visszaverődő hullámok alapján szinte mindenki nyomon követhető.
01:56:12.473 – 01:56:13.849
Ez megengedhetetlen.
01:56:14.016 – 01:56:16.018
Meg kell találnom Jokert.
01:56:18.062 – 01:56:19.313
Milyen áron?
01:56:19.521 – 01:56:22.275
Az adatbázis nullás kódolású.
01:56:22.484 – 01:56:24.652
Csak egyvalaki léphet be.
01:56:26.028 – 01:56:28.155
Túl nagy hatalom egy embernek.
01:56:28.364 – 01:56:30.491
Ezért bízom magára.
01:56:30.991 – 01:56:32.159
Senki másra.
01:56:32.368 – 01:56:36.121
Nem szoktam 30 millió embert megfigyelni.
01:56:38.374 – 01:56:42.044
Ez egy hangminta. Ha Joker egy mobil közelében beszél,
01:56:42.252 – 01:56:44.421
rögtön bemérheti.
01:56:44.922 – 01:56:47.383
Most az egyszer segítek.
01:56:47.883 – 01:56:49.677
De mellékelem a felmondásomat.
01:56:49.843 – 01:56:54.39
Amíg ez a gép itt van, rám ne számítson.
01:56:55.182 – 01:56:57.06
Ha végzett...
01:56:57.769 – 01:56:58.853
...írja be a nevét.
01:57:07.487 – 01:57:10.573
Minden hidat és alagutat ellenőrzünk,
01:57:10.74 – 01:57:13.91
de Joker miatt mégis félünk.
01:57:14.119 – 01:57:16.955
- A keleti útvonalak? - Bedugult a forgalom,
01:57:17.122 – 01:57:20.709
ezért 30 ezren komppal utaznak el.
01:57:20.917 – 01:57:24.087
A börtönrabokat is komppal szállítjuk el.
01:57:24.295 – 01:57:27.048
Akiket elkapott? Miattuk nem aggódom.
01:57:27.257 – 01:57:31.636
Rosszul teszi. Az a gyanúm, hogy Joker őket is bevonta a buliba.
01:57:31.928 – 01:57:34.098
Jobb, ha nincsenek itt.
01:57:35.516 – 01:57:38.269
- Megtalálták Harveyt? - Még nem.
01:57:38.477 – 01:57:40.438
Te jó isten.
01:57:44.316 – 01:57:46.36
Mennyi ideig maradhat titokban?
01:58:00.499 – 01:58:03.169
Ne álljon meg se lámpánál, se a zsaruknak.
01:58:04.003 – 01:58:06.13
A feleségéhez megy?
01:58:09.676 – 01:58:12.137
- Szereti? - Igen.
01:58:13.055 – 01:58:15.974
Mi lenne, ha elveszítené?
01:58:16.183 – 01:58:17.642
Jokernél reklamáljon.
01:58:17.851 – 01:58:22.147
Ő ölte meg a nőjét, és ő csinálta ezt magával.
01:58:22.689 – 01:58:28.028
Joker egy megvadult kutya. De ki vette le róla a pórázt?
01:58:29.196 – 01:58:32.491
Wuertz-öt elintéztem, de ki a másik ember?
01:58:32.699 – 01:58:35.285
Rachel biztos megbízott benne.
01:58:36.536 – 01:58:39.665
Ha elmondom, elenged?
01:58:40.207 – 01:58:41.667
Kétesélyes.
01:58:44.711 – 01:58:46.339
Ramirez.
01:58:51.803 – 01:58:55.014
- De... - Azt mondtam, kétesélyes.
01:58:58.643 – 01:59:00.728
Mázlija van.
01:59:04.232 – 01:59:05.942
- De neki nincs. - Kinek?
01:59:08.903 – 01:59:10.279
A sofőrnek.
01:59:24.753 – 01:59:27.047
Miért nem szállhatunk fel?
01:59:27.256 – 01:59:29.8
Velük akar utazni? Csak tessék!
01:59:53.073 – 01:59:55.909
- Leállították a motort. - Hívja őket.
01:59:56.118 – 01:59:59.748
Ha kitettük a mocskokat, visszamegyünk értük.
01:59:59.956 – 02:00:02.292
Itt Spirit. Liberty, jelentkezz.
02:00:04.377 – 02:00:05.545
Mi ez?
02:00:09.507 – 02:00:11.592
Liberty, jelentkezz. Itt Spirit.
02:00:11.8 – 02:00:12.968
Itt Liberty.
02:00:14.428 – 02:00:16.305
Liberty, nekünk is mindkét motorunk leállt.
02:00:16.513 – 02:00:17.973
Jelentkezz.
02:00:18.14 – 02:00:20.601
Valami baj van a kompokkal.
02:00:21.393 – 02:00:23.645
Menjen le a gépházba!
02:00:24.313 – 02:00:26.482
Baj van?
02:00:35.116 – 02:00:38.536
Olajoshordók vannak bombára kötve. Ez is ott volt.
02:00:51.675 – 02:00:54.761
- Uramisten. - Ez egy detonátor.
02:00:54.928 – 02:00:57.764
Miért adnak detonátort a bombához?
02:01:00.725 – 02:01:03.978
Ma éjjel egy társadalmi kísérletben vesztek részt.
02:01:07.857 – 02:01:11.654
Az ammóniumnitrát és a benzin varázslatos kombinációja folytán,
02:01:11.862 – 02:01:15.908
gyerekjáték lesz a csillagokig repíteni benneteket.
02:01:16.117 – 02:01:18.16
Liberty, jelentkezz.
02:01:19.662 – 02:01:20.663
Semmi.
02:01:21.038 – 02:01:25.501
Ha bárki menekülni próbál, mindenki meghal.
02:01:25.876 – 02:01:27.128
Közelítek.
02:01:27.336 – 02:01:31.841
Mindkét hajón van egy detonátor. Ezzel felrobbanthatjátok a másikat.
02:01:32.049 – 02:01:34.468
A kompról jön a hang,
02:01:34.677 – 02:01:36.679
de nem ott van.
02:01:38.973 – 02:01:40.057
Nyugatra.
02:01:47.357 – 02:01:49.568
- Gordon. - Megtaláltuk Jokert.
02:01:49.776 – 02:01:50.861
A Prewitt épületben van.
02:01:51.069 – 02:01:53.488
Menjenek a szemközti épületbe.
02:01:54.906 – 02:01:57.659
Éjfélkor felrobbantom mindkét hajót.
02:01:57.868 – 02:02:02.998
De amelyik hajón megnyomják a detonátort, az megússza.
02:02:03.206 – 02:02:05.292
Szóval, melyik legyen?
02:02:05.5 – 02:02:08.003
Dent válogatott mocskokból álló gyűjteménye,
02:02:08.211 – 02:02:11.548
vagy a szegény, ártatlan civilek?
02:02:11.715 – 02:02:14.217
Döntsétek el.
02:02:14.509 – 02:02:16.303
Szerintem ne húzzátok az időt,
02:02:16.511 – 02:02:20.807
mert nem biztos, hogy a másik hajón tovább tépelődnek majd.
02:02:28.232 – 02:02:29.233
Vissza.
02:02:29.442 – 02:02:33.196
Miért maguk döntenek? Nekünk is van beleszólásunk!
02:02:33.613 – 02:02:37.158
Miért haljunk meg mi? Azok ott bűnözök!
02:02:37.825 – 02:02:41.579
- Ilyesmi szóba sem jöhet. - És miért nem?!
02:02:41.788 – 02:02:44.332
Ők is ugyanezt fontolgatják.
02:02:44.54 – 02:02:46.793
- Szavazzunk. - Igen!
02:02:52.131 – 02:02:54.676
- Halló? - Barbara, itt Anna Ramirez.
02:02:54.884 – 02:02:57.888
Azonnal üljön kocsiba a gyerekekkel.
02:02:58.097 – 02:03:01.517
- De védelmet kaptunk. - Korrupt zsaruk.
02:03:01.725 – 02:03:04.645
Jim azt mondta, nem maradhatnak velük.
02:03:04.853 – 02:03:07.773
10 percre elhívom őket, addig induljanak el.
02:03:07.981 – 02:03:11.777
- Hova menjünk? - 52. utca 250.
02:03:11.985 – 02:03:14.363
- Amint elmentek, induljon. - Jó.
02:03:15.781 – 02:03:17.574
Bevette?
02:03:17.783 – 02:03:21.203
Megbízik magában. Rachel is megbízott.
02:03:21.412 – 02:03:23.455
- Nem... - Nem tudta, hogy megölik.
02:03:23.664 – 02:03:26.417
Maga a második zsaru, aki ezt mondja.
02:03:26.667 – 02:03:28.752
Mit hitt, mire készülnek?
02:03:28.961 – 02:03:31.296
Miből fizettem volna anyám kórházi...
02:03:31.505 – 02:03:34.426
- Ne! - Sajnálom.
02:03:34.968 – 02:03:37.387
Szolgáljon és féljen, nyomozó.
02:03:41.307 – 02:03:44.894
- Megtaláltuk a buszt. - Túszok is vannak.
02:03:47.022 – 02:03:48.982
Olyan, mint egy céllövölde.
02:03:49.399 – 02:03:51.651
Mit akar a hatalmas ablakokkal?
02:03:51.86 – 02:03:53.486
Öt bohóc van.
02:03:53.695 – 02:03:56.613
Kiiktatjuk őket, és leereszkedünk a tetőről.
02:03:57.031 – 02:04:00.784
Egy egység lépcsőn közelít. 2-3 áldozat lesz.
02:04:00.993 – 02:04:04.371
- Gyerünk! - Jokerrel soha nem ilyen egyszerű.
02:04:04.705 – 02:04:08.459
Ha tovább húzzuk az időt, még felrobbantják egymást.
02:04:08.876 – 02:04:11.379
- Kizárt. - Akkor Joker teszi meg!
02:04:11.588 – 02:04:17.51
- Nincs időnk! - Mindenki írja le, hogy mire szavaz.
02:04:18.553 – 02:04:21.389
Akinél van toll, adja tovább.
02:04:21.723 – 02:04:25.477
Köszönöm! Adja ide!
02:04:25.685 – 02:04:28.521
Kérem, siessenek. Gyerünk!
02:04:32.525 – 02:04:35.987
- Mire vár? Nyomja meg! - Fogytán az időnk.
02:04:37.822 – 02:04:39.616
5 percet kérek vele.
02:04:39.824 – 02:04:41.618
Nincs rá idő!
02:04:41.826 – 02:04:46.29
Innen könnyen eltaláljuk őket! Ki kell szabadítanunk Dentet!
02:04:46.499 – 02:04:49.71
Ki kell szabadítanom! Készüljön!
02:04:52.588 – 02:04:55.257
2 perc múlva behatolunk.
02:05:00.846 – 02:05:02.306
Fox, képet.
02:05:05.393 – 02:05:07.812
- Halló? - Baj van!
02:05:09.105 – 02:05:11.357
A maga sávja az alfa,
02:05:12.441 – 02:05:14.402
az összes többi a bétán van.
02:05:15.861 – 02:05:19.198
Bohócok és túszok vannak két emeleten.
02:05:19.407 – 02:05:21.784
Egy kommandós egység a lépcsőházban.
02:05:25.122 – 02:05:27.708
Még egy a tetőn.
02:05:29.292 – 02:05:30.46
Tiszta.
02:05:32.254 – 02:05:34.923
- Nyugodj meg. - Vele vannak a gyerekek.
02:05:35.132 – 02:05:38.343
- Üdv, Jim. - Harvey...
02:05:39.177 – 02:05:43.015
- Hol van a családom? - Ott, ahol az enyémet megölték.
02:05:45.642 – 02:05:47.102
Kék egység, célozz!
02:05:48.812 – 02:05:51.356
Rohamegység, készülj!
02:06:07.331 – 02:06:10.793
A kommandósok elvétették. A bohócok a túszok.
02:06:11.544 – 02:06:13.338
Vörös egység, indulj!
02:06:17.091 – 02:06:18.468
Rohamegység, indulj!
02:06:22.597 – 02:06:23.973
Maradjon.
02:06:25.183 – 02:06:26.559
Tűz!
02:06:32.19 – 02:06:33.816
Ott a kommandó.
02:06:34.025 – 02:06:35.819
Bohócok, fegyvert le!
02:06:36.362 – 02:06:38.947
- Le! - A földre!
02:06:39.198 – 02:06:42.326
Orvosok a földre! Fegyvert le!
02:07:06.975 – 02:07:08.102
Állj!
02:07:08.31 – 02:07:10.647
Adják meg magukat, vagy...
02:07:14.234 – 02:07:15.694
Nézzen fel.
02:07:16.277 – 02:07:18.822
Látja Joker embereit?
02:07:19.03 – 02:07:22.033
Meg akarják támadni a lifttel érkező egységet.
02:07:22.492 – 02:07:23.493
60 mp.
02:07:31.835 – 02:07:36.381
A szavazás eredménye: 140 nem, 396 igen.
02:07:44.555 – 02:07:47.058
Akkor rajta!
02:07:47.267 – 02:07:49.227
Még élünk.
02:07:50.437 – 02:07:53.356
Ők sem öltek meg minket.
02:07:54.858 – 02:07:56.568
Gyorsan!
02:07:56.776 – 02:07:58.737
Kék egység, fedezz!
02:08:04.075 – 02:08:05.702
Baj van az emeleten.
02:08:15.128 – 02:08:16.421
Hasalj!
02:08:24.889 – 02:08:27.266
Állj, vagy lövünk!
02:08:27.475 – 02:08:30.561
Le fogjuk lőni, ha nem engedi el az emberünket!
02:08:30.77 – 02:08:33.189
Engedje el! Térdre!
02:08:33.898 – 02:08:35.941
Elkaptuk, semmi esélye.
02:08:36.15 – 02:08:38.611
- Kezeket fel! - Jöjjön beljebb!
02:09:01.635 – 02:09:03.011
Állj!
02:09:03.178 – 02:09:07.474
Figyelem, a bohócok a túszok, az orvosok a célpontok!
02:09:13.772 – 02:09:15.899
Hát itt vagy? Úgy örülök!
02:09:16.108 – 02:09:19.236
- Hol van a detonátor? - Támadás!
02:10:07.161 – 02:10:09.038
Mentenéd az életed,
02:10:09.204 – 02:10:12.208
de képtelen vagy ölni.
02:10:12.417 – 02:10:14.044
Add ide.
02:10:14.377 – 02:10:18.673
Úgyis elveszik tőled és megölnek.
02:10:22.135 – 02:10:24.596
Senki nem piszkolja be a kezét?
02:10:24.804 – 02:10:27.724
Hát jó. Akkor én.
02:10:29.434 – 02:10:32.103
A másik hajón az aljanép van,
02:10:32.312 – 02:10:34.564
csupa gyilkos és rabló.
02:10:34.773 – 02:10:37.942
Mi értelme, hogy mi is meghaljunk?
02:10:47.453 – 02:10:49.872
Mint a régi szép időkben!
02:10:56.212 – 02:10:57.254
Várjon.
02:11:07.64 – 02:11:11.185
Terep biztosítva! Túszok biztonságban!
02:11:11.435 – 02:11:13.479
Add ide.
02:11:14.939 – 02:11:18.651
Majd mondd, hogy erőszakkal vettem el.
02:11:19.193 – 02:11:24.074
Add ide, hogy megtegyem azt, amit 10 perce meg kellett volna tenni.
02:11:46.178 – 02:11:49.473
Hagyjuk abba, mert lekéssük a tűzijátékot.
02:11:49.682 – 02:11:51.475
Nem lesz tűzijáték!
02:11:51.934 – 02:11:55.104
És figyelem... most!
02:12:34.478 – 02:12:36.356
Mit akartál ezzel bizonyítani?
02:12:36.564 – 02:12:39.484
Hogy mindenki olyan romlott, mint te?
02:12:40.443 – 02:12:41.486
Egyedül vagy.
02:12:48.284 – 02:12:53.79
Manapság már csak magában bízhat az ember, mindent maga csinál.
02:12:53.998 – 02:12:56.834
Nem baj, felkészültem.
02:12:57.043 – 02:13:01.506
Fura egy világ ez. Apropó, tudod, mik ezek a vágások?
02:13:01.672 – 02:13:04.509
Nem, de tudom, hogy ezek mik.
02:13:22.32 – 02:13:25.073
Jaj, te!
02:13:25.24 – 02:13:28.243
Egyszerűen nem bírsz elengedni.
02:13:29.411 – 02:13:33.289
Ez van, ha egy megállíthatatlan erő...
02:13:33.498 – 02:13:37.961
...találkozik egy legyőzhetetlen akadállyal.
02:13:38.545 – 02:13:42.465
Téged valóban nem lehet megrontani.
02:13:42.674 – 02:13:44.509
Ugye?
02:13:45.176 – 02:13:46.803
Nem ölsz meg...
02:13:47.011 – 02:13:53.227
...valamiféle rosszul értelmezett kötelességtudat miatt.
02:13:53.436 – 02:13:56.605
Én sem öllek meg,
02:13:56.814 – 02:14:00.568
mert túlságosan élvezem a bulit.
02:14:01.652 – 02:14:05.781
Úgy néz ki, örökre élvezni fogjuk egymás társaságát.
02:14:05.99 – 02:14:07.95
Örökre lecsuknak.
02:14:08.159 – 02:14:09.952
Remélem együtt ülünk.
02:14:10.161 – 02:14:14.29
Úgy megszaporodtak az őrültek, hogy kettő jut egy cellára.
02:14:14.498 – 02:14:17.585
Ez a város bebizonyította,
02:14:17.793 – 02:14:21.839
hogy az emberek hisznek a jóban.
02:14:22.006 – 02:14:25.135
Amíg le nem törik a lelkesedésüket.
02:14:26.053 – 02:14:30.849
Amíg meg nem látják Harvey Dent igazi arcát,
02:14:31.058 – 02:14:33.81
és tudomást nem szereznek a hőstetteiről.
02:14:35.52 – 02:14:40.525
Gondolod, csak úgy hagynám veszni Gotham lelkét,
02:14:40.734 – 02:14:43.653
azért, hogy veled pofozkodjak?
02:14:45.906 – 02:14:49.284
Remélem, van vészterved.
02:14:49.493 – 02:14:51.119
Harvey az enyém.
02:14:51.495 – 02:14:53.205
Mit tettél?
02:14:53.372 – 02:14:56.375
Megfogtam Gotham fehér lovagját,
02:14:56.541 – 02:15:00.129
és lerántottam a mi szintünkre.
02:15:00.588 – 02:15:03.508
Könnyű volt. Mint tudod, az őrület...
02:15:03.716 – 02:15:06.719
...olyan, mint a gravitáció.
02:15:06.928 – 02:15:10.473
Csak egy kis lökés kell neki.
02:15:26.196 – 02:15:27.906
Dent!
02:15:48.928 – 02:15:53.224
Ide hozták Rachelt azután, hogy az emberei átadták Jokernek.
02:15:54.017 – 02:15:55.56
Itt halt meg.
02:15:55.768 – 02:15:58.062
Tudom, itt voltam.
02:15:59.147 – 02:16:01.899
- Meg akartam menteni. - Nem sikerült.
02:16:02.191 – 02:16:05.57
- Nem lehetett. - De igen, ha hallgatott volna rám.
02:16:05.778 – 02:16:08.364
Ha leszámol a korrupcióval,
02:16:08.573 – 02:16:10.742
és nem köt üzletet az ördöggel.
02:16:10.95 – 02:16:12.578
A maffiát üldözöm!
02:16:13.078 – 02:16:17.875
Nem próbálná menteni magát, ha tudná, mit vesztettem el.
02:16:19.209 – 02:16:22.296
Mondta már annak, akit a legjobban szeret,
02:16:22.504 – 02:16:26.341
hogy minden rendben lesz, pedig nem így van?
02:16:28.052 – 02:16:31.889
Hamarosan megtudja, milyen érzés, Gordon.
02:16:32.681 – 02:16:36.518
Utána nézzen a szemembe, és mondja azt, hogy sajnálja.
02:16:38.312 – 02:16:41.857
- Ne bántsa a családomat. - Nem.
02:16:42.066 – 02:16:44.735
Csak azt, akit a legjobban szeret.
02:16:52.577 – 02:16:55.789
A felesége az?
02:16:56.915 – 02:17:00.585
Harvey, tegye le a pisztolyt. Tegye le.
02:17:00.794 – 02:17:04.297
Kérem, ne tegye. Kérem, Harvey.
02:17:05.715 – 02:17:09.302
Az istenit! Ne fogja rájuk a pisztolyt!
02:17:09.844 – 02:17:11.471
- Ne! - Íme a nyertesünk!
02:17:11.679 – 02:17:13.139
Jim, segíts!
02:17:13.681 – 02:17:15.475
Harvey!
02:17:15.684 – 02:17:16.81
Harvey!
02:17:18.186 – 02:17:20.063
Sajnálom!
02:17:21.856 – 02:17:22.899
Mindent sajnálok!
02:17:25.528 – 02:17:27.697
Ne bántsa a fiamat.
02:17:37.873 – 02:17:39.417
A kopói?
02:17:39.625 – 02:17:43.921
Nem tudják, miért hívtam őket.
02:17:44.13 – 02:17:45.673
Csak biztosítják a terepet.
02:17:45.84 – 02:17:48.509
Azt hiszi, elmenekülnék?
02:17:48.676 – 02:17:51.429
Innen nincs menekvés.
02:17:51.595 – 02:17:53.681
Ne tegye ezt a fiúval.
02:17:56.016 – 02:17:59.186
Ha nem teszem, nincs igazság!
02:17:59.98 – 02:18:04.192
Azt hitte, tisztességesek lehetünk ilyen tisztességtelen időkben!
02:18:06.987 – 02:18:08.03
Tévedett.
02:18:08.78 – 02:18:12.534
Ebben a kegyetlen világban csak egy dolog biztos:
02:18:13.326 – 02:18:15.203
a szerencse:
02:18:15.412 – 02:18:17.122
Elfogulatlan,
02:18:17.33 – 02:18:18.54
előítélet-mentes,
02:18:19.958 – 02:18:21.043
igazságos.
02:18:21.251 – 02:18:25.547
A fiának ugyanannyi esélye van, mint Rachelnek volt: 50:50.
02:18:25.714 – 02:18:29.134
Rachelnél kockáztattunk.
02:18:29.509 – 02:18:30.802
Mindhárman.
02:18:31.011 – 02:18:34.389
Akkor miért csak én veszítettem el mindent?
02:18:36.934 – 02:18:39.52
- Én is. - Joker engem választott!
02:18:39.729 – 02:18:41.981
A legjobbat akarta közülünk,
02:18:42.19 – 02:18:47.153
hogy bebizonyítsa, még egy magafajta jó ember is...
02:18:47.362 – 02:18:49.072
...megbotlik.
02:18:49.447 – 02:18:50.698
Igaza volt.
02:18:50.907 – 02:18:53.117
Magánál van a pisztoly.
02:18:53.326 – 02:18:56.329
Fogja azokra, akik elkövették.
02:18:57.33 – 02:18:59.122
Így fair.
02:19:02.501 – 02:19:04.336
Maga az első.
02:19:16.849 – 02:19:18.393
Én jövök.
02:19:25.483 – 02:19:27.443
Igaza van.
02:19:28.528 – 02:19:31.114
Miattam halt meg Rachel.
02:19:34.242 – 02:19:36.661
A fiam nem tehet róla.
02:19:37.787 – 02:19:40.957
- Engem büntessen. - Mindjárt.
02:19:42.959 – 02:19:45.169
Nyugtassa meg a fiát.
02:19:45.378 – 02:19:47.004
Hazudjon,
02:19:47.505 – 02:19:48.59
ahogy én is hazudtam.
02:19:52.386 – 02:19:53.929
Semmi baj, fiam.
02:20:32.51 – 02:20:33.511
Apa!
02:20:33.72 – 02:20:35.013
Megsérült?
02:20:51.738 – 02:20:53.865
- Köszönöm. - Ne köszönje.
02:20:54.532 – 02:20:56.326
De igen.
02:21:00.581 – 02:21:01.874
Joker győzött.
02:21:04.335 – 02:21:07.171
Mindaz, amit Harvey felépített,
02:21:07.755 – 02:21:09.465
összeomlott.
02:21:10.007 – 02:21:14.887
Nem tehetünk semmit, ő volt Gotham egyetlen esélye.
02:21:15.096 – 02:21:16.222
Mindent feltettünk rá.
02:21:17.598 – 02:21:20.434
Joker elvette a legjobbat és elpusztította.
02:21:21.06 – 02:21:22.436
Oda minden remény.
02:21:26.899 – 02:21:28.734
Nem derülhet ki, mit csinált Harvey.
02:21:28.943 – 02:21:30.736
Öt hulla?
02:21:31.07 – 02:21:34.949
- Ráadásul két rendőr. Nem lehet... - Nem.
02:21:39.788 – 02:21:42.624
Joker nem győzhet.
02:21:47.879 – 02:21:51.049
Gothamnek szüksége van egy hősre.
02:21:57.472 – 02:22:00.475
- Nem. - Vagy hősként halsz meg,
02:22:00.684 – 02:22:05.147
vagy olyán sokáig élsz, hogy bűnözővé válsz.
02:22:05.313 – 02:22:07.107
Kenjék rám.
02:22:07.566 – 02:22:10.569
Én nem vagyok hős, mint Dent.
02:22:13.614 – 02:22:16.451
Leszek gyilkos. Vállalom.
02:22:16.659 – 02:22:18.536
Nem, nem lehet az!
02:22:18.745 – 02:22:21.289
Az leszek, akit akarnak.
02:22:22.999 – 02:22:24.083
Jelentse.
02:22:27.42 – 02:22:29.13
Egy hős,
02:22:29.338 – 02:22:32.55
akire szükségünk volt, de akit nem érdemeltünk meg.
02:22:33.176 – 02:22:37.93
A fehér lovag, fénylő páncélban.
02:22:38.598 – 02:22:40.224
Levadásszák.
02:22:40.391 – 02:22:42.185
Vadásszanak rám,
02:22:42.685 – 02:22:44.644
átkozzanak el,
02:22:45.353 – 02:22:47.606
küldjék rám a kutyákat.
02:22:51.402 – 02:22:53.654
Ha ez kell.
02:22:54.864 – 02:22:59.077
Van, hogy az igazság nem elég.
02:22:59.994 – 02:23:02.246
Van, hogy többre vágynak.
02:23:05.75 – 02:23:10.129
Hősökre, akikben feltétel nélkül hihetnek.
02:23:28.065 – 02:23:29.692
Batman!
02:23:31.652 – 02:23:33.362
Batman!
02:23:34.196 – 02:23:36.115
Miért fut el?
02:23:37.199 – 02:23:38.492
Mert üldözzük.
02:23:38.701 – 02:23:41.537
Indulás! Gyerünk! Mozgás!
02:23:47.668 – 02:23:49.211
Nem csinált semmit.
02:23:52.005 – 02:23:57.594
Ő a hős, akit Gotham megérdemel, de nem az, akire szüksége van.
02:23:59.012 – 02:24:00.013
Vadászunk rá...
02:24:03.184 – 02:24:05.228
...és ő kitart.
02:24:07.772 – 02:24:10.233
Nem hős.
02:24:17.824 – 02:24:18.992
A védelmezőnk,
02:24:20.201 – 02:24:22.078
a megmentőnk,
02:24:24.539 – 02:24:25.707
a sötét lovag.
02:24:28.001 – 02:24:30.336
A SÖTÉT LOVAG
02:26:44.6 – 02:26:47.436
Barátaink, Heath Ledger és Conway Wickliffe emlékére.
02:31:53.583 – 02:31:56.586
A SÖTÉT LOVAG
02:32:05.679 – 02:32:07.723
Felirat: SDI Media Group