SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Hungarian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Hungarian.srt
tlf-darkknight.imax720bd.srt
Subtitles
HungarianThe.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Hungarian.srt
Hungariantlf-darkknight.imax720bd.srt
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Hungarian.srtThe Dark Knight Hungarian.srt
00:01:44.984 – 00:01:46.403
Megvagyunk mindhárman. Akkor rajta!
00:01:46.569 – 00:01:47.987
Ennyi? Három ember?
00:01:47.487 – 00:01:48.738
És még ketten a tetőn.
00:01:49.072 – 00:01:51.658
Mindenki kap részesedést. Öten vagyunk. Az bőven elég.
00:01:51.825 – 00:01:53.952
Hatan. Ne feledd a pasast, aki kitervelte mindezt.
00:01:54.077 – 00:01:56.538
Azt hiszi akkor is kap belőle, ha kimarad az egészből?
00:01:56.705 – 00:01:58.206
Ezért hívják Jokernek.
00:01:58.373 – 00:01:59.666
Szóval, miért hívják Jokernek?
00:01:59.833 – 00:02:01.668
- Úgy hallom, sminket visel. - Sminket?
00:02:01.835 – 00:02:04.754
Hogy megijessze az embereket. Tudod, harci színeket!
00:02:16.266 – 00:02:19.602
Jól van, emberek! Fel a kezekkel és szegezzék le a fejüket!
00:02:19.978 – 00:02:22.731
Azt mondtam: Fel a kezekkel és szegezzék le a fejüket!
00:02:22.981 – 00:02:25.692
Gyerünk, haver! Pénzt akarok kivenni!
00:02:25.817 – 00:02:27.652
Azt mondtam, fel a kezekkel!
00:02:28.027 – 00:02:29.654
Meg is van a néma riasztó.
00:02:30.321 – 00:02:31.614
És meg is szűnt.
00:02:31.781 – 00:02:35.535
Le a fejeket!
00:02:35.702 – 00:02:37.62
Azt mondtam, maradjon ott!
00:02:38.788 – 00:02:41.833
Furcsa! Nem is a 911-et hívták, hanem egy magántelefonszámot.
00:02:42 – 00:02:43.877
- Gond van? - Nem, végeztem is.
00:02:53.261 – 00:02:54.637
Maradjanak a földön!
00:02:56.431 – 00:02:58.058
Azt mondtam, maradjanak ott!
00:03:02.52 – 00:03:03.855
Természetesen csak annyit kérünk,
00:03:03.98 – 00:03:07.901
hogy az életükhöz ragaszkodjanak a kezükkel. Semmi máshoz.
00:03:15.95 – 00:03:18.078
Le a földre! És maradjanak is ott!
00:03:18.328 – 00:03:22.207
Senki ne mozduljon! Maradjanak a földön!
00:03:42.31 – 00:03:44.396
Van fogalmatok róla, kitől próbáltok lopni?
00:03:44.562 – 00:03:46.064
Ti és a barátaitok mind halottak vagytok!
00:03:46.231 – 00:03:47.649
Üres a tár, igaz?
00:04:00.412 – 00:04:02.33
Hol tanultál te számolni?
00:04:05.041 – 00:04:07.043
5000V védi a széfet.
00:04:07.21 – 00:04:09.254
- Melyik bank engedheti ezt meg? - A maffiáé.
00:04:09.421 – 00:04:11.673
Úgy tűnik, a Joker tényleg olyan őrült mint mondják.
00:04:11.84 – 00:04:12.757
Hol a riasztós pasas?
00:04:12.924 – 00:04:15.301
A főnök azt monda, ha végzett, intézzem el.
00:04:15.802 – 00:04:17.345
Több marad nekünk, igaz?
00:04:17.512 – 00:04:20.14
Vicces. Nekem is hasonlót mondott.
00:04:20.306 – 00:04:21.725
Hason...Ne! Ne!
00:04:33.778 – 00:04:34.946
Ez rengeteg pénz!
00:04:35.071 – 00:04:38.908
Ha tényleg olyan okos a Joker, miért nem nagyobb autóval jöttünk?
00:04:40.326 – 00:04:41.87
Lefogadom, a Joker meghagyta neked,
00:04:42.037 – 00:04:44.372
hogy ölj meg, amint berakodtuk a pénzt!
00:04:45.248 – 00:04:48.626
Nem, nem, nem, Én a buszvezetőt ölöm meg.
00:04:49.753 – 00:04:50.754
Buszvezetőt?
00:04:52.839 – 00:04:54.257
Miféle buszvezetőt?
00:04:58.887 – 00:05:00.513
Vége a tanításnak. Ideje indulnunk.
00:05:00.68 – 00:05:02.39
Ez már nem kel fel többet!
00:05:03.767 – 00:05:04.893
Jó sok pénz!
00:05:08.938 – 00:05:10.482
Mi történt a többiekkel?
00:05:18.198 – 00:05:19.616
Azt hiszed, okos vagy?
00:05:20.867 – 00:05:22.702
A pasas, aki felbérelt titeket...
00:05:22.869 – 00:05:25.205
veled is ezt fogja tenni.
00:05:26.289 – 00:05:29.084
Régebben még a bűnözők is hittek valamiben.
00:05:29.292 – 00:05:30.251
A becsületben.
00:05:30.877 – 00:05:32.087
A tiszteletben.
00:05:32.337 – 00:05:33.38
Most nézz magadra!
00:05:33.588 – 00:05:34.964
Te miben hiszel, mi?
00:05:35.215 – 00:05:36.424
Mégis miben hiszel?
00:05:36.925 – 00:05:39.386
Hiszem, hogy az ami nem öl meg...
00:05:39.552 – 00:05:41.054
egyszerűen csak...
00:05:43.264 – 00:05:44.599
furcsábbá tesz.
00:06:26.725 – 00:06:29.728
Polgármester úr! A kampánya során azt ígérte, rendet tesz a városban.
00:06:29.894 – 00:06:30.854
Mikor akarja elkezdeni?
00:06:31.02 – 00:06:32.313
Úgy hiszem, már megtettem.
00:06:32.439 – 00:06:34.399
Mint ez az úgynevezett Batman. Mindig tesz valami jót...
00:06:34.566 – 00:06:36.443
A bűnözők rémülten menekülnek előle.
00:06:36.609 – 00:06:38.403
Nem. A ma este nem jó.
00:06:38.862 – 00:06:40.113
Mi az? Babonás vagy?
00:06:40.28 – 00:06:42.657
Előbb nyersz a lottón, minthogy összefuss Vele!
00:06:42.782 – 00:06:43.992
Ez így nem igaz.
00:06:44.117 – 00:06:46.661
Tudatták velem, hogy a Súlyos Bűntények Osztag emberei
00:06:46.828 – 00:06:50.081
Hé, Wuertz! A polgármester szerint a Batman nyomában vagytok.
00:06:50.248 – 00:06:52.625
A nyomozás folyamatban van.
00:06:52.917 – 00:06:55.754
BATMAN GYANÚSÍTOTTAK
00:07:01.468 – 00:07:03.636
Talán nem akarja többé látni a feleségét, hadnagy?
00:07:03.762 – 00:07:05.93
Azt hittem, az édesanyját kell ápolnia, nyomozó.
00:07:06.097 – 00:07:08.224
Visszavittem a kórházba.
00:07:09.1 – 00:07:10.101
Sajnálom.
00:07:11.186 – 00:07:12.353
Még nem bukkant fel?
00:07:12.52 – 00:07:13.48
Ritkán szokott.
00:07:13.646 – 00:07:16.983
Csak szeretem emlékeztetni az embereket a reflektorral, hogy még mindig odakinn van.
00:07:17.15 – 00:07:18.151
Miért ne jönne el?
00:07:18.276 – 00:07:21.654
Remélhetőleg azért, mert elfoglalt.
00:07:38.922 – 00:07:41.8
És ezért hozzuk a kutyákat.
00:07:42.008 – 00:07:44.302
Igaz, kis aranyos...
00:07:46.221 – 00:07:48.139
Könyörgöm! Szedjék le rólam őket...
00:07:48.306 – 00:07:50.433
Nézzétek, mit műveltetek a vevőimmel!
00:07:51.309 – 00:07:55.814
Tudom. Megmondtam, hogy az anyag elrepíti a használóját...
00:07:56.231 – 00:07:59.109
De azt nem állítottam, hogy egy hőn áhított helyre.
00:07:59.275 – 00:08:02.028
Az én üzletem akkor működik, ha a vevők visszajönnek!
00:08:02.195 – 00:08:05.323
Ha nem tetszik az árum, vedd meg mástól.
00:08:05.907 – 00:08:08.493
Feltéve, hogy a Batman meghagyott valakit közülük!
00:08:12.205 – 00:08:15.041
A kutyáim éhesek!
00:08:19.504 – 00:08:22.09
Nagy kár, hogy egyedül vagy!
00:08:36.062 – 00:08:37.063
Engedjétek el őket!
00:08:50.41 – 00:08:51.578
Ez a beszéd!
00:10:20.25 – 00:10:21.835
Többé meg ne lássam magukat!
00:10:22.001 – 00:10:23.503
Csak segíteni akartunk!
00:10:23.628 – 00:10:24.671
Nincs szükségem segítségre!
00:10:24.838 – 00:10:26.214
Én más véleményen vagyok!
00:10:26.381 – 00:10:27.882
Téged mi jogosít fel?
00:10:28.049 – 00:10:30.009
Miben különbözöl tőlem?
00:10:30.26 – 00:10:32.512
Én nem hoki-védőmezt viselek!
00:10:40.979 – 00:10:43.606
Nem tudja megállni, hogy ne mutassa meg az arcát!
00:10:48.236 – 00:10:50.03
Mi lehet a sminkje alatt?
00:10:58.621 – 00:11:00.749
Emberek! Kérem, kimennének egy percre?
00:11:03.334 – 00:11:04.252
Megint Ő?
00:11:04.878 – 00:11:07.547
- És a társai? - Egy újabb csapat kisstílű bűnöző.
00:11:08.757 – 00:11:10.258
Azok a megjelölt címletek, amiket adtam?
00:11:10.383 – 00:11:12.719
A nyomozók hetek óta használják őket a drogvételeknél.
00:11:12.886 – 00:11:15.346
Ez már az ötödik bank, amit a maffia irányít.
00:11:15.513 – 00:11:17.265
Ezzel megtaláltuk a tőkéjük nagy részét.
00:11:17.432 – 00:11:18.308
Ideje lecsapniuk!
00:11:18.433 – 00:11:20.727
Egyszerre kell lezárnunk az összes bankot.
00:11:20.894 – 00:11:22.687
Kelleni fog a kommandós osztag mint erősítés.
00:11:22.854 – 00:11:24.439
De mi lesz ezzel a Joker fickóval?
00:11:24.564 – 00:11:26.524
Egy embert, vagy a teljes maffiát?
00:11:26.691 – 00:11:27.4
A Joker ráér.
00:11:27.567 – 00:11:30.111
Az új államügyész is biztosan be akar majd szállni.
00:11:30.236 – 00:11:30.987
Megbízik benne?
00:11:31.154 – 00:11:33.74
Amint meghallja, nehéz is lenne távol tartani.
00:11:33.907 – 00:11:35.784
Olyan makacs, mint maga...
00:11:49.005 – 00:11:53.134
WAYNE MŰVEK MAGÁNTERÜLET
00:12:19.828 – 00:12:21.955
Miután megépült az új Wayne Kastély,
00:12:22.122 – 00:12:24.624
jó lenne ha megtartaná azt a penthouse-beli szokását,
00:12:24.791 – 00:12:27.627
hogy nem alszik otthon.
00:12:27.794 – 00:12:30.046
Mert valahányszor magának varrja össze a sebeit,
00:12:30.213 – 00:12:31.715
mindig vérfoltok maradnak utána.
00:12:31.84 – 00:12:34.384
Így tanulok a hibáimból.
00:12:34.551 – 00:12:37.303
Akkor mostanra különösen tapasztalt lehet.
00:12:39.723 – 00:12:42.142
Túl nehéz a páncélom.
00:12:42.308 – 00:12:44.394
Gyorsabbnak kell lennem.
00:12:44.602 – 00:12:46.688
Mr. Fox biztosan tud segíteni.
00:12:47.731 – 00:12:49.19
Talán megmarta egy tigris?
00:12:49.357 – 00:12:50.483
- Egy kutya volt... - Hogy?
00:12:50.65 – 00:12:52.277
Nagy kutya volt.
00:12:53.778 – 00:12:56.781
Múlt éjjel újabb fegyveres hasonmásokba botlottam.
00:12:56.948 – 00:12:59.117
Miért nem veszi fel őket, és tart egy szabad hétvégét?
00:12:59.284 – 00:13:02.579
Nem igazán erre gondoltam, mikor...
00:13:02.746 – 00:13:04.247
ösztönözni akartam az embereket.
00:13:04.414 – 00:13:05.331
Tudom.
00:13:05.874 – 00:13:07.459
De javult a helyzet.
00:13:07.584 – 00:13:09.753
Csak nézze meg az új államügyészt!
00:13:10.962 – 00:13:12.63
Azt teszem. Közelről.
00:13:13.089 – 00:13:14.924
Tudnom kell, megbízhatok-e benne.
00:13:15.091 – 00:13:16.718
A jelleme érdekli...
00:13:16.843 – 00:13:18.72
vagy a társasági köre?
00:13:22.932 – 00:13:25.518
Hogy Rachel kivel tölti idejét, az az ő dolga.
00:13:27.479 – 00:13:29.397
Talán engem is követ, mikor szabadnapos vagyok?
00:13:29.564 – 00:13:31.775
Ha majd kivesz végre egyet, akkor lehet.
00:13:33.61 – 00:13:35.528
Ismernie kell a korlátait, Wayne gazda.
00:13:35.695 – 00:13:38.49
Batmannek nincsenek korlátai.
00:13:38.74 – 00:13:39.991
Viszont magának vannak, uram.
00:13:40.158 – 00:13:42.035
Nem érek rá, hogy megismerjem őket.
00:13:42.202 – 00:13:44.412
És mi lesz, amikor rájön?
00:13:44.579 – 00:13:47.332
Mindketten tudjuk, mennyire szereti mondani: "Én megmondtam!"
00:13:47.499 – 00:13:50.668
Azon a napon...majd én sem akarom mondani.
00:13:50.835 – 00:13:51.711
Valószínűleg.
00:13:59.552 – 00:14:01.137
Bocsánat a késésért, emberek!
00:14:05.058 – 00:14:05.642
Hol voltál?
00:14:05.809 – 00:14:07.435
Féltél, hogy át kell venned a helyem?
00:14:07.602 – 00:14:09.771
Harvey, betéve tudom a beszámolókat.
00:14:10.063 – 00:14:11.981
Nos, akkor legyünk igazságosak.
00:14:12.565 – 00:14:14.901
Ha fej, én szólalok fel. Ha írás, akkor te.
00:14:15.026 – 00:14:17.195
Pénzfeldobással döntsük el, ki viszi az ügyet?
00:14:17.362 – 00:14:18.697
Az apám szerencseérméjét.
00:14:18.822 – 00:14:20.782
Ha jól emlékszem, ennek köszönhetően randizhattam veled.
00:14:20.949 – 00:14:23.159
Az ilyesmit nem bízhatjuk a véletlenre.
00:14:24.244 – 00:14:25.453
Nem is teszem.
00:14:26.246 – 00:14:28.081
A saját szerencsém kovácsa vagyok.
00:14:28.748 – 00:14:29.916
Álljanak fel!
00:14:30.25 – 00:14:32.752
A tiszteletreméltó Freel bíró elnököl.
00:14:32.919 – 00:14:35.63
Azt hittem, az államügyészek csak golfozni szoktak a polgármesterrel.
00:14:35.797 – 00:14:37.048
Csak 13:30kor kezdődik a meccs.
00:14:37.215 – 00:14:39.592
Addigra már az életfogytiglanodat fogod tölteni, Salvy.
00:14:39.759 – 00:14:41.219
Mivel Carmaine Falcone az Arkhamban van,
00:14:41.386 – 00:14:43.972
valakinek át kellett vennie a "család" irányítását.
00:14:45.39 – 00:14:46.85
Itt van most az az ember?
00:14:48.977 – 00:14:51.104
Megkérhetem, hogy azonosítsa nekünk?
00:14:51.312 – 00:14:52.689
Maga nyert, ügyvéd úr.
00:14:54.983 – 00:14:56.192
Én voltam.
00:14:57.986 – 00:15:01.948
Itt van az írásos vallomása, hogy ez az ember,
00:15:02.115 – 00:15:06.036
Salvatore Maroni a Falconi bűnszövetkezet újdonsült főnöke.
00:15:06.202 – 00:15:08.329
Maroni? Ő csak a kirakatember.
00:15:08.58 – 00:15:10.248
Én vagyok a szervezet esze!
00:15:11.541 – 00:15:12.333
Csendet!
00:15:12.542 – 00:15:14.377
- A tanú ellenségesként kezelendő. - Engedélyezem.
00:15:14.544 – 00:15:15.003
Ellenséges?
00:15:15.17 – 00:15:16.463
Ez az ellenséges!
00:15:22.01 – 00:15:24.554
27 kaliberes, kínai gyártmány.
00:15:24.721 – 00:15:26.514
Ha meg akar öletni egy köztisztviselőt, Mr. Maroni,
00:15:26.639 – 00:15:28.933
javaslom, hogy amerikai fegyverrel tegye.
00:15:29.642 – 00:15:30.602
Vigyék ki innen!
00:15:31.102 – 00:15:32.479
Még nem végeztem, bíró úr!
00:15:36.274 – 00:15:39.152
Nem tudjuk Maronit kapcsolatba hozni a pisztollyal, és vádolni sem tudjuk.
00:15:39.319 – 00:15:42.113
De mivel meg akarnak ölni, úgy látszik jó nyomon vagyunk.
00:15:42.322 – 00:15:43.99
Örülök, hogy örülsz, Rachel.
00:15:44.324 – 00:15:45.575
Egyébként jól vagyok.
00:15:45.742 – 00:15:49.996
Ugyan, Harvey! Ha nem végeznéd jól a munkádat, nem akarnának lelőni.
00:15:50.497 – 00:15:51.498
Bár...
00:15:52.082 – 00:15:55.293
Ha azt mondod, felkavart a dolog, kivehetünk egy szabadnapot.
00:15:55.46 – 00:15:58.63
Nem lehet. Találkozóm van a Súlyos Bűntények Osztag vezetőjével.
00:15:58.755 – 00:16:01.007
Jim Gordon? Ami azt illeti, ő a barátom.
00:16:01.132 – 00:16:02.592
Próbálj meg kedves lenni.
00:16:12.519 – 00:16:14.437
Úgy hallom, pokoli egy jobb horga van.
00:16:18.483 – 00:16:20.61
Sajnálatos, hogy Sal megússza.
00:16:20.777 – 00:16:23.863
Szerencsére a maffia folyton ad nekünk egy újabb esélyt.
00:16:29.869 – 00:16:31.579
Enyhén radioaktív címletek.
00:16:32.831 – 00:16:34.332
Drága dolog ez egy városi zsarunak.
00:16:34.457 – 00:16:35.125
Segítséget kapott?
00:16:35.291 – 00:16:38.044
- Különböző ügynökségekkel vagyunk... - Hagyja csak, Gordon.
00:16:38.211 – 00:16:39.129
Találkozni akarok vele!
00:16:39.295 – 00:16:43.299
A hivatalos álláspont szerint azonnal le kell tartóztatnunk a Batman nevű önbíráskodót.
00:16:43.466 – 00:16:45.427
Akkor mit keres az a reflektor a SBO épület tetején?
00:16:45.593 – 00:16:47.679
Ha a technikai meghibásodásokkal van gondja,
00:16:47.846 – 00:16:50.39
azt a karbantartókkal beszélje meg.
00:16:51.766 – 00:16:55.895
Minden pénzmosót rács mögé dugtam, de a maffia valahogy mégis kiviszi a pénzt.
00:16:56.688 – 00:17:00.567
Maga, vagy a barátja, biztosan megtalálta az utolsó mentsvárukat.
00:17:00.734 – 00:17:03.236
És ott akarnak lecsapni, ahol a legjobban fáj: a pénztárcájukra!
00:17:03.403 – 00:17:04.487
Bátor húzás.
00:17:05.739 – 00:17:06.865
Engem is bevennének?
00:17:07.24 – 00:17:10.577
Ebben a városban minél kevesebben tudnak egy akcióról, annál biztonságosabb.
00:17:10.702 – 00:17:13.079
Gordon, nekem nem tetszik, hogy magának külön osztaga van.
00:17:13.246 – 00:17:15.999
És nem tetszik, hogy olyan zsaruk vannak benne, akiket én vizsgáltam ki a belügynél.
00:17:16.166 – 00:17:18.251
Ha csak olyanokat alkalmaznék, akiket maga nem vizsgált...
00:17:18.418 – 00:17:20.336
most egyedül dolgoznék.
00:17:21.004 – 00:17:23.214
Én nem kapok politikai elismerést azért, mert idealista vagyok.
00:17:23.381 – 00:17:25.592
Azzal kell dolgoznom, amim van.
00:17:29.304 – 00:17:32.515
Azt kéri, engedélyezzem öt bank lefoglalását és átkutatását...
00:17:33.016 – 00:17:35.143
anélkül, hogy tudnám, mit keresünk.
00:17:36.102 – 00:17:38.396
A bankok nevét megadhatom.
00:17:38.98 – 00:17:40.273
Kezdetnek megfelel.
00:17:41.316 – 00:17:43.401
Megszerzem a parancsot, de szeretném ha megbízna bennem.
00:17:43.568 – 00:17:45.236
Nem kell kérnie.
00:17:45.362 – 00:17:47.947
Hiszen magát Gotham Fehér Lovagjaként ismerik.
00:17:48.865 – 00:17:52.035
Úgy hallom, van egy másik nevem is SBO-körökben.
00:17:52.869 – 00:17:54.371
Erről nem tudok.
00:17:55.622 – 00:17:59
Kína nemzetvédelmi befektetései egyre nagyobb méreteket öltenek.
00:17:59.125 – 00:18:03.046
A Wayne Művekkel kötött megállapodásunk hatalmas befolyással bír majd.
00:18:03.588 – 00:18:04.631
Nos, Mr. Lau...
00:18:06.091 – 00:18:08.802
A teljes tanács és Mr. Wayne nevében is...
00:18:08.968 – 00:18:11.888
szeretném kifejezni, mennyire izgatottak vagyunk.
00:18:17.102 – 00:18:21.189
Uram! Tudom, hogy Mr. Wayne-t csak az érdekli, hogyan térül meg a befektetése,
00:18:21.356 – 00:18:23.191
De ez akkor is megalázó.
00:18:23.316 – 00:18:28.029
Maga foglalkozzon a költségvetéssel, Mr. Reese. Bruce Wayne-t pedig bízza rám.
00:18:28.822 – 00:18:29.739
Már végeztem.
00:18:30.323 – 00:18:32.033
Minden rendben van.
00:18:32.283 – 00:18:33.493
Nézze át még egyszer.
00:18:33.785 – 00:18:36.538
Elvégre nem szeretnénk kifogyni a tőkéből.
00:18:39.749 – 00:18:41.376
Újabb hosszú éjszakája volt?
00:18:41.668 – 00:18:44.754
Ez a társulás a maga ötlete volt. A tanácsnak is tetszik.
00:18:45.296 – 00:18:46.589
De én nem vagyok meggyőzve.
00:18:46.756 – 00:18:50.26
Lau cége óramű pontossággal növekszik 8%-ot, minden évben.
00:18:50.552 – 00:18:52.721
A fő bevételi forrása nem szerepel a könyvelésében.
00:18:52.846 – 00:18:54.514
Talán illegális is.
00:18:54.764 – 00:18:56.766
Jól van. Bontsa fel a megállapodást.
00:18:57.726 – 00:18:58.852
Maga előre tudta.
00:18:59.06 – 00:19:01.521
Csak jobban utána akartam nézni a könyvelésének.
00:19:02.522 – 00:19:04.274
Más feladata nincs a számomra?
00:19:04.941 – 00:19:06.067
Kellene egy új ruha.
00:19:06.401 – 00:19:09.07
Ez a stílus már a 90-es években kiment a divatból, Mr. Wayne.
00:19:09.195 – 00:19:12.449
Engem a használhatóság érdekel, Mr. Fox. Nem a divat.
00:19:13.533 – 00:19:14.951
Hogy el tudja fordítani a fejét?
00:19:15.118 – 00:19:17.203
Megkönnyítené a tolatást.
00:19:17.746 – 00:19:18.955
Meglátom, mit tehetek.
00:19:23.71 – 00:19:25.92
Három hétbe tellett, még asztalt tudtam itt foglalni.
00:19:26.046 – 00:19:27.797
És akkor is azt mondtam, a kormánynak dolgozom.
00:19:27.964 – 00:19:28.631
Valóban?
00:19:28.798 – 00:19:30.884
A város egészségügyi ellenőre nem riad vissza semmitől.
00:19:31.051 – 00:19:33.428
Rachel! Nézzenek oda!
00:19:33.72 – 00:19:36.139
Igen, Bruce! Nézzenek oda!
00:19:36.598 – 00:19:38.475
Rachel, ez itt Natasha. Natasha, ez itt Rachel.
00:19:38.641 – 00:19:40.977
Natasha? Maga nem a...?
00:19:41.144 – 00:19:43.563
A moszkvai balett príma balerinája.
00:19:43.938 – 00:19:45.607
Hű! Jövő héten Harvey is elvisz engem.
00:19:45.774 – 00:19:47.942
Tényleg? Szóval érdekli a balett?
00:19:48.151 – 00:19:50.07
Bruce, ez itt Harvey Dent.
00:19:50.737 – 00:19:52.322
A híres Bruce Wayne.
00:19:52.781 – 00:19:54.407
Rachel már sokat mesélt magáról.
00:19:54.574 – 00:19:55.784
Remélem, nem mindent.
00:19:56.034 – 00:19:57.827
Üljünk össze egy asztalhoz!
00:19:58.161 – 00:19:59.329
Nem biztos, hogy megengedik...
00:19:59.496 – 00:20:01.956
Ó, muszáj nekik. Én vagyok a tulaj.
00:20:02.874 – 00:20:05.377
Hogy lehetne ebben a városban gyereket nevelni?
00:20:06.169 – 00:20:08.171
Én is itt nőttem fel, és sikeres lettem.
00:20:08.338 – 00:20:10.882
A Wayne Kastély még a városhatáron belül van?
00:20:11.549 – 00:20:13.259
A Penthouse? Persze.
00:20:13.426 – 00:20:17.514
Mint az új államügyész, jobb lesz ha utánanézel, hol ér véget a hatásköröd.
00:20:18.056 – 00:20:22.143
Olyan városról beszéltem, mely egy álarcos önbíráskodót bálványoz.
00:20:22.268 – 00:20:25.397
Gotham városa büszke lehet azokra a polgárokra, akik kiállnak az igazságért.
00:20:25.522 – 00:20:28.149
Gothamnak magához hasonló, megválasztott vezetőkre van szüksége.
00:20:28.316 – 00:20:29.401
Nem olyanokra, akik a törvény fölé helyezik magukat.
00:20:29.567 – 00:20:31.152
Pontosan. Ki választotta meg a Batmant?
00:20:31.319 – 00:20:32.028
Mi tettük.
00:20:32.195 – 00:20:35.532
Mi, akik hagytuk, hogy a bűnözők vegyék át az irányítást.
00:20:35.699 – 00:20:37.409
De hát ez egy demokrácia, Harvey.
00:20:37.534 – 00:20:39.244
Amikor ellenség fenyegette a városukat,
00:20:39.369 – 00:20:43.123
a rómaiak félretették a demokráciát, és megválasztottak egy védelmezőt.
00:20:43.248 – 00:20:45.792
És ez nem megtiszteltetés volt, hanem a közösség szolgálata.
00:20:45.959 – 00:20:50.13
Harvey...Az utolsó embert, akit felkértek a köztársaság védelmére, Caesarnak hívták,
00:20:50.296 – 00:20:52.006
És soha többet nem mondott le a hatalomról.
00:20:52.173 – 00:20:53.091
Jól van. Legyen.
00:20:53.883 – 00:20:55.26
Vagy hősként halsz meg,
00:20:55.427 – 00:20:57.971
vagy olyan sokáig élsz, hogy te leszel a gonosz.
00:20:58.68 – 00:21:00.557
Nézzétek, bárki legyen is a Batman...
00:21:00.724 – 00:21:02.058
nem akarja egész életében ezt csinálni.
00:21:02.225 – 00:21:03.017
Hogyan is tehetné?
00:21:03.184 – 00:21:05.395
Olyasvalakit keres, aki a nyomdokaiba lép.
00:21:05.562 – 00:21:07.814
Mint maga, Mr. Dent?
00:21:08.44 – 00:21:09.274
Talán.
00:21:10.275 – 00:21:11.109
Ha alkalmas vagyok a feladatra.
00:21:11.276 – 00:21:15.155
Mi van akkor, ha Harvey Dent az álarcos jótevő?
00:21:18.825 – 00:21:21.911
Ha minden éjjel kiszöknék, azt már valaki észrevette volna.
00:21:23.997 – 00:21:25.874
Nos, engem megvettél.
00:21:25.999 – 00:21:28.293
Dent, szervezek neked egy jótékonysági estet.
00:21:28.46 – 00:21:31.421
Ez kedves tőled, Bruce, de még három évig nincs választás.
00:21:31.546 – 00:21:32.672
Félreértettél.
00:21:33.631 – 00:21:36.342
Egyetlen jótékonysági est az én ismerőseimmel...
00:21:36.885 – 00:21:39.137
És többé egy centre sem lesz szükséged!
00:21:53.902 – 00:21:55.111
Ez meg micsoda?
00:21:57.405 – 00:22:00.241
Mint tudják, az egyik bankunkat kirabolták.
00:22:00.658 – 00:22:03.953
Csekély 68 millió dollár tűnt el.
00:22:04.245 – 00:22:07.04
Ki olyan ostoba, hogy minket meglopjon?
00:22:07.207 – 00:22:10.21
Egy őrült. Olcsó lila öltönyt és sminket visel.
00:22:10.668 – 00:22:12.295
Nem ez a senki a probléma.
00:22:12.879 – 00:22:16.174
Az a probléma, hogy a zsaruk megjelölték a pénzünket.
00:22:16.508 – 00:22:18.802
Hála Mr. Maroni megbízható forrásainak...
00:22:18.968 – 00:22:21.304
Megtudtuk, hogy a rendőrségnek sikerült azonosítani a bankjainkat...
00:22:21.471 – 00:22:22.889
a megjelölt címletek segítségével.
00:22:23.056 – 00:22:24.641
Megpróbálják zárolni a maguk vagyonát.
00:22:24.808 – 00:22:29.771
És mivel az új államügyész az összes versenytársamat tönkretette...
00:22:30.48 – 00:22:32.065
Én vagyok a maguk utolsó lehetősége.
00:22:32.232 – 00:22:33.358
Mit javasol?
00:22:33.775 – 00:22:36.486
Az egész összeget egyetlen, biztonságos helyre szállítjuk.
00:22:36.611 – 00:22:37.487
Nem egy bankba.
00:22:37.779 – 00:22:39.948
- Akkor hová? - Azt csakis én tudhatom.
00:22:40.699 – 00:22:45.245
Ha a rendőrség bármelyiküket szóra bírja, a teljes összeg veszélybe kerülne.
00:22:45.662 – 00:22:47.414
És magát nem kapják el?
00:22:47.58 – 00:22:49.124
Én visszamegyek Hongkongba.
00:22:49.332 – 00:22:50.959
Messze Dent hatáskörétől.
00:22:51.209 – 00:22:53.586
És Kína engem nem fog kiadni.
00:22:54.17 – 00:22:55.964
Milyen hamar tudja elszállítani a pénzt?
00:22:56.131 – 00:22:57.507
Már megtettem.
00:22:59.759 – 00:23:02.47
Értelemszerűen, nem várhattam az engedélyükre.
00:23:02.846 – 00:23:05.932
Megnyugodhatnak. A pénzük biztonságban van.
00:23:18.737 – 00:23:21.239
És én még azt hittem, az én vicceim szörnyűek.
00:23:21.406 – 00:23:24.325
Egy okot adjon, hogy ne tépessem le a fejét az emberemmel.
00:23:24.492 – 00:23:26.327
Mit szólnál egy bűvész mutatványhoz?
00:23:29.456 – 00:23:31.958
El fogom tüntetni ezt a ceruzát!
00:23:34.169 – 00:23:35.045
Íme!
00:23:35.42 – 00:23:38.339
Ez bizony eltűnt.
00:23:39.299 – 00:23:41.926
Egyébként, ez nem egy olcsó öltöny.
00:23:42.218 – 00:23:43.72
Tudhatnátok, hiszen ti fizettétek.
00:23:43.887 – 00:23:44.763
Üljön le!
00:23:46.139 – 00:23:48.433
Hallani akarom az ajánlatát!
00:23:51.895 – 00:23:54.397
Tekerjük vissza az órákat egy évvel.
00:23:54.606 – 00:23:59.444
Ezek a zsaruk és ügyvédek véletlenül se mertek szembeszállni veletek.
00:24:01.696 – 00:24:03.615
Mégis mi történt?
00:24:03.782 – 00:24:05.867
Talán elvesztett a férfiasságotok?
00:24:07.869 – 00:24:11.081
- Egy hozzám hasonló... - Torzszülött.
00:24:12.707 – 00:24:13.416
Jól mondja.
00:24:13.583 – 00:24:15.877
Egy hozzám hasonló... Na jó! Figyeljetek!
00:24:16.961 – 00:24:24.219
Jól tudom, miért tartjátok ezt a... csoportterápiát fényes nappal.
00:24:24.469 – 00:24:27.555
Hogy miért féltek kilépni az utcára éjszakánként.
00:24:29.599 – 00:24:31.101
A Batman.
00:24:31.601 – 00:24:36.689
Sajnos a Batman felfedte a valódi éneteket Gotham városa előtt.
00:24:36.898 – 00:24:39.442
Dent? Ő csupán a kezdet.
00:24:40.777 – 00:24:45.865
És ami...a TV-készülék úgynevezett tervét illeti...
00:24:46.282 – 00:24:47.909
Batmannek nincs hatásköre.
00:24:48.034 – 00:24:50.745
Meg fogja találni, és szóra bírja!
00:24:51.121 – 00:24:53.832
Felismerek egy gyávát, ha látom.
00:24:54.082 – 00:24:55.625
És ő...!
00:24:56.376 – 00:24:57.752
Mit javasol?
00:24:58.169 – 00:25:00.588
Nagyon egyszerű. Megöljük a Batmant.
00:25:02.006 – 00:25:04.926
Ha olyan egyszerű, maga miért nem tette már meg?
00:25:05.093 – 00:25:07.971
Ha az ember jó valamiben, azért előbb kérjen pénzt!
00:25:08.471 – 00:25:09.681
Mennyit akar?
00:25:11.558 – 00:25:12.517
A felét!
00:25:14.644 – 00:25:18.44
- Ez őrült! - Nem. Nem vagyok az.
00:25:21.484 – 00:25:24.529
Ha nem cselekszünk, most azonnal,
00:25:24.738 – 00:25:31.703
hamarosan a kis Gambol egy érmét sem tud majd adni a nagyinak.
00:25:32.37 – 00:25:33.913
Elég a bohócból!
00:25:34.789 – 00:25:39.377
Ne hevítsük túl a kedélyeket!
00:25:39.794 – 00:25:42.172
Azt hiszed, csak úgy meglophatsz minket?
00:25:42.297 – 00:25:42.797
Ja...
00:25:42.922 – 00:25:43.923
Ki fogom hirdetni!
00:25:44.09 – 00:25:46.384
500.000$ a bohócért, holtan!
00:25:46.676 – 00:25:50.18
Egy millió élve! Hogy a halála előtt jó modorra taníthassam!
00:25:51.056 – 00:25:57.645
Oké, majd hívjatok fel, ha hajlandók vagytok végre komolyan kezelni a helyzetet!
00:25:57.812 – 00:25:59.731
Itt a névjegyem.
00:26:19.667 – 00:26:21.086
Magát aztán nehéz elérni.
00:26:25.09 – 00:26:26.8
Lau már félúton van Hongkongba.
00:26:28.635 – 00:26:31.554
Segíthettem volna, ha időben szólnak!
00:26:31.679 – 00:26:34.182
Csak a megjelölt címleteket hagyták a bankokban!
00:26:34.432 – 00:26:35.558
Tudták, hogy jövünk!
00:26:35.725 – 00:26:37.268
Amint értesítettük a maga hivatalát...
00:26:37.435 – 00:26:38.52
Az én hivatalom?
00:26:38.77 – 00:26:42.399
Még maga beszél, mikor Wuertz-cel és Ramirezzel dolgozik együtt?
00:26:42.857 – 00:26:46.111
Ó, igen, Gordon! Jól ismerem őket!
00:26:46.277 – 00:26:50.24
Ne leplezze a tényt, hogy Maroninak vannak emberei a maga hivatalában!
00:26:53.493 – 00:26:55.078
Vissza kell szereznünk Laut!
00:26:55.662 – 00:26:58.957
De a kínaiak semmilyen körülmények között nem fogják kiadni.
00:26:59.999 – 00:27:02.502
Ha visszahozom, szóra tudja bírni?
00:27:02.627 – 00:27:03.962
Énekelni is fog!
00:27:04.254 – 00:27:07.09
Most a maffia félretett pénzére készülünk lecsapni!
00:27:07.257 – 00:27:08.425
Elmérgesedhet a helyzet.
00:27:08.591 – 00:27:11.094
Tisztában voltam a kockázattal, mikor indultam a posztért.
00:27:11.219 – 00:27:12.595
Hogyan akarja vissza...?
00:27:15.098 – 00:27:16.474
Gyakran csinálja ezt.
00:27:17.058 – 00:27:20.311
Kínai barátaink elhagyták a várost, mielőtt felbonthattam volna a megállapodást.
00:27:20.478 – 00:27:23.273
És én tudom, mennyire szeretne Hongkongba menni.
00:27:24.232 – 00:27:25.734
Egy telefonhívás nem elég?
00:27:26.234 – 00:27:30.03
Úgy érzem, Mr. Lau megérdemel egy személyes találkozást.
00:27:31.281 – 00:27:36.077
Magasról történő ugrásokhoz szüksége lesz oxigénmaszkra és stabilizátorokra.
00:27:36.244 – 00:27:39.664
Meg kell mondjam, a korábbi kéréseihez képest.
00:27:39.956 – 00:27:42.917
Kiugrani egy repülőből teljesen egyszerűnek tűnik.
00:27:43.293 – 00:27:45.628
És hogyan tudok visszajutni a repülőgépre?
00:27:45.795 – 00:27:47.005
Javasolhatok egy utazási irodát?
00:27:47.172 – 00:27:48.84
Anélkül, hogy leszállna a gép!
00:27:50.55 – 00:27:52.51
Ez már tetszik, Mr. Wayne.
00:27:53.928 – 00:27:56.931
A 60-as években a CIA fejlesztett ki egy megoldást
00:27:57.057 – 00:28:00.06
hogy kihozzák az embereiket a veszélyzónákból. Úgy hívták: Légikarom.
00:28:00.226 – 00:28:01.061
Utánanézhetek.
00:28:01.227 – 00:28:02.353
Jó.
00:28:02.729 – 00:28:03.521
Rendben.
00:28:03.938 – 00:28:04.773
Most pedig...
00:28:06.232 – 00:28:10.195
Megerősített védőlemezek, titánium szálakkal összekötve.
00:28:10.32 – 00:28:11.112
Fő a rugalmasság.
00:28:11.279 – 00:28:14.366
Könnyebb, gyorsabb és mozgékonyabb lesz vele.
00:28:17.577 – 00:28:19.788
Talán előbb olvassa el a kézikönyvet.
00:28:19.954 – 00:28:20.58
Igen.
00:28:20.747 – 00:28:21.915
Viszont ennek ára van.
00:28:22.082 – 00:28:25.668
A szétbontott lemezeken könnyebben áthatol egy kés vagy egy golyó.
00:28:25.835 – 00:28:28.797
Elvégre nem akarjuk, hogy túl könnyű dolgom legyen, igaz?
00:28:28.963 – 00:28:30.882
Kutyák ellen hogy véd?
00:28:31.299 – 00:28:33.51
Rottweilerekkel, vagy chiwawákkal szemben?
00:28:34.511 – 00:28:36.096
Macskák ellen megteszi.
00:28:37.222 – 00:28:39.015
Találtam egyet, Arizonában.
00:28:39.599 – 00:28:43.395
Egy kedves ember szerint egy hét alatt felkészülnek, és készpénzt is elfogad.
00:28:43.561 – 00:28:44.938
És a legénység?
00:28:45.188 – 00:28:46.564
Dél-koreai csempészek.
00:28:46.731 – 00:28:49.025
Végig a radar alatt fognak repülni.
00:28:49.192 – 00:28:50.402
Lesz alibim?
00:28:51.027 – 00:28:51.903
Ó, hogyne.
00:29:01.037 – 00:29:05.208
Szerelem hajó! A milliárdos a teljes balett-társulattal vitorlázik.
00:29:10.714 – 00:29:12.424
Azt hiszem, ez a maga gépe, uram!
00:29:17.512 – 00:29:18.805
Fáradtnak tűnik, Alfred!
00:29:18.972 – 00:29:20.765
Nélkülem is boldogulni fog itt?
00:29:22.517 – 00:29:26.396
Hogy van oroszul: Kenje be magát a napolajjal?
00:29:37.365 – 00:29:39.409
Hé, Gambol! Téged keresnek.
00:29:39.659 – 00:29:41.119
Azt mondják, megölték a Jokert
00:29:41.244 – 00:29:42.537
Hozzátok ide a testét.
00:29:59.596 – 00:30:00.388
Szóval...
00:30:00.597 – 00:30:02.39
Holtan 500.000$
00:30:03.933 – 00:30:05.185
Mit szólnál élve?
00:30:08.73 – 00:30:11.274
Szeretnéd tudni, hogy szereztem a sebhelyeimet?
00:30:14.235 – 00:30:18.198
Apám alkoholista volt.
00:30:18.99 – 00:30:20.116
És egy vadállat.
00:30:20.867 – 00:30:24.871
Egyik éjjel, kicsit dühösebb volt az átlagosnál.
00:30:25.413 – 00:30:28.291
Anyu a konyhakéssel próbált védekezni.
00:30:28.458 – 00:30:32.962
Ez nem tetszett neki. Egyáltalán nem!
00:30:33.797 – 00:30:34.672
Így hát...
00:30:35.256 – 00:30:38.426
A szemem láttára belevágta anyába a kést.
00:30:38.718 – 00:30:40.512
Közben végig nevetett.
00:30:41.429 – 00:30:44.391
Majd hozzám fordult, és így szólt:
00:30:44.766 – 00:30:47.268
"Miért vagy ilyen komoly?"
00:30:48.728 – 00:30:50.105
Felém jön a késsel...
00:30:50.772 – 00:30:53.024
"Miért vagy ilyen komoly?"
00:30:55.11 – 00:30:57.696
Majd beleszúrta azt a számba...
00:30:58.113 – 00:31:01.282
"Csaljunk mosolyt erre az arcra!"
00:31:03.076 – 00:31:04.494
És...
00:31:07.747 – 00:31:09.332
Miért vagy ilyen komoly?
00:31:14.421 – 00:31:15.13
Most pedig...
00:31:16.005 – 00:31:17.632
Bár a vállalkozásunk még kicsi...
00:31:17.757 – 00:31:24.347
Rengeteg lehetőségünk van az agresszív terjeszkedésre.
00:31:24.514 – 00:31:27.6
Melyikük szeretne csatlakozni az én kis csapatomhoz?
00:31:28.601 – 00:31:34.566
Sajnos csak egyetlen szabad hely van, így próbára kell tennem magukat.
00:31:39.404 – 00:31:40.78
Végezzetek gyorsan.
00:31:50.915 – 00:31:52.417
Üdvözlöm Hongkongban, Mr. Fox.
00:31:52.584 – 00:31:55.045
Mr. Lau nagyon sajnálja, hogy nem tud személyesen itt lenni.
00:31:55.253 – 00:31:56.463
Megértem.
00:32:07.223 – 00:32:10.518
Biztonsági okokból meg kell kérnem, hogy adja le a mobilját.
00:32:10.685 – 00:32:11.811
Természetesen.
00:32:15.023 – 00:32:18.943
Elnézését kérem, amiért a tárgyalás közepén el kellett hagynom Gothamet.
00:32:19.069 – 00:32:22.197
Volt egy kis félreértés a gothami rendőrséggel.
00:32:22.906 – 00:32:25.241
- Nem veszélyeztethettem a vállalatom hírnevét. - Természetesen.
00:32:25.367 – 00:32:28.661
Egy magához hasonló, elismert üzletember biztosan megérti ezt.
00:32:28.828 – 00:32:32.248
És most, hogy itt van, akár folytathatnánk is.
00:32:32.874 – 00:32:36.461
Nagyra értékelem, hogy ilyen hamar fogadott, Mr. Lau. Azonban...
00:32:37.754 – 00:32:40.09
Itt tilos mobiltelefont használni.
00:32:40.256 – 00:32:42.509
Bocsánat. Erről itt megfeledkeztem.
00:32:43.009 – 00:32:47.722
Azért jöttem, hogy elmondjam, a tárgyalásokat fel kell függesztenünk.
00:32:48.264 – 00:32:51.142
Tudja, nem üzletelhetünk olyannal, akit...
00:32:52.519 – 00:32:54.437
Bármivel is vádolják Önt.
00:32:54.604 – 00:32:57.44
Egy magához hasonló, elismert üzletember biztosan megérti ezt.
00:32:57.607 – 00:33:01.236
Úgy hiszem, Mr. Fox, hogy elég lett volna telefonon közölni ezt.
00:33:01.403 – 00:33:04.614
Mr. Wayne nem akarta, hogy azt higgye, szándékosan vesztegettük az idejét.
00:33:04.781 – 00:33:06.783
Nem, csak véletlenül vesztegette.
00:33:07.492 – 00:33:08.952
Ez nagyon jó, Mr. Lau.
00:33:09.619 – 00:33:11.287
Véletlenül... Nagyon jó.
00:33:12.831 – 00:33:13.665
Tessék, uram.
00:33:32.183 – 00:33:33.893
A felüljáróról jobb a kilátás.
00:33:34.185 – 00:33:36.271
És milyen a kilátás az LSI épületből?
00:33:36.479 – 00:33:37.313
Ellenőrzött.
00:33:38.106 – 00:33:40.025
Lau rendesen bebiztosította magát.
00:33:40.191 – 00:33:40.9
Ez micsoda?
00:33:41.026 – 00:33:42.277
A fegyverrészleg fejlesztette ki.
00:33:42.444 – 00:33:43.987
Egy magas frekvenciájú pulzust hoz létre...
00:33:44.154 – 00:33:47.073
mely képes feltérképezni a környezetet.
00:33:47.657 – 00:33:48.408
Hangradar?
00:33:48.867 – 00:33:51.453
- Akárcsak egy... - Tengeralattjárón, Mr. Wayne.
00:33:51.619 – 00:33:52.746
Mint egy tengeralattjárón.
00:33:52.871 – 00:33:53.705
És a másik készülék?
00:33:53.872 – 00:33:54.914
A helyén van.
00:33:55.665 – 00:33:56.499
Mr. Wayne...
00:33:58.001 – 00:33:58.835
Sok szerencsét!
00:35:37.892 – 00:35:38.852
Hol a rendőrség?
00:35:39.394 – 00:35:40.103
Úton vannak.
00:35:40.27 – 00:35:41.98
Ezért fizetem őket?
00:37:42.684 – 00:37:44.436
Gordon hadnagy részére...
00:37:49.024 – 00:37:52.318
Nézze, adja át a pénzt, és akkor megállapodhatunk.
00:37:52.527 – 00:37:55.488
Egyedül a pénz miatt vagyok még mindig életben.
00:37:55.947 – 00:38:00.326
Úgy érti, ha a barátai megtudják hogy segít nekünk, meg fogják ölni?
00:38:00.493 – 00:38:01.703
Fenyegeti az ügyfelemet?
00:38:01.828 – 00:38:06.416
Nem, csak feltételezem az ügyfele együttműködése velünk...
00:38:08.084 – 00:38:09.919
Sokakat kényesen érintene.
00:38:12.714 – 00:38:13.548
Jól van.
00:38:14.758 – 00:38:17.177
Jó pihenést a börtönben, Mr. Lau.
00:38:18.011 – 00:38:18.928
Várjon!
00:38:19.721 – 00:38:21.222
A pénzt nem fogom átadni.
00:38:21.973 – 00:38:23.85
De az ügyfeleimet igen.
00:38:24.267 – 00:38:25.143
Az összeset.
00:38:25.31 – 00:38:27.27
Maga csak egy könyvelő.
00:38:27.52 – 00:38:31.608
Milyen bizonyítéka lehet mindegyikük ellen, amely alapján vádolhatók?
00:38:31.775 – 00:38:33.36
Értek a számokhoz.
00:38:33.485 – 00:38:35.278
Én intéztem a befektetéseiket.
00:38:35.445 – 00:38:37.155
Egy csokorban.
00:38:38.531 – 00:38:39.532
Megvannak!
00:38:40.241 – 00:38:41.159
Egy perc...
00:38:42.869 – 00:38:43.661
RICO.
00:38:44.913 – 00:38:47.707
A pénz alapján mindegyiket vád alá helyezhetjük.
00:38:47.874 – 00:38:48.833
Mégis hogyan?
00:38:49 – 00:38:49.959
A RICO-törvény kimondja,
00:38:50.126 – 00:38:52.045
ha az összeesküvés egyetlen tagját súlyos bűncselekménnyel vádolhatjuk...
00:38:52.17 – 00:38:54.297
Akkor mindegyiket vádolhatjuk! Nagyszerű!
00:38:56.383 – 00:38:57.342
Mr. Lau!
00:38:58.968 – 00:39:02.889
Milyen részletekkel tud szolgálni erről az összesített tőkéről?
00:39:03.056 – 00:39:06.643
Bűnmentességet és védelmet kérek. Valamint egy gépet, vissza Hongkongba!
00:39:06.81 – 00:39:08.186
Miután tanúskodott a bíróságon.
00:39:08.353 – 00:39:10.772
És érdekelne, ha az összes ügyfele rács mögé kerül...
00:39:10.939 – 00:39:12.899
Mi fog történni a pénzükkel?
00:39:13.65 – 00:39:16.778
Mint mondtam, értek a számokhoz.
00:39:16.986 – 00:39:18.571
Nem küldhetjük a börtönbe.
00:39:19.614 – 00:39:21.574
Inkább itt tartom a zárkában.
00:39:21.741 – 00:39:23.451
Miért? Mi ez, Gordon? Egy erőd?
00:39:24.536 – 00:39:26.621
Talán megbízik a fegyőrökben?
00:39:27.455 – 00:39:28.873
Még az itteniekben sem.
00:39:31.084 – 00:39:32.502
Pedig itt marad.
00:39:33.002 – 00:39:36.923
Nem ismerem Mr. Lau utazási terveit, de örülök hogy visszajött.
00:39:37.757 – 00:39:40.468
Launak vége! Ideje felbérelni a bohócot.
00:39:42.637 – 00:39:46.766
Neki volt igaza! Komoly problémával állunk szembe.
00:39:47.35 – 00:39:48.143
Nemde?
00:39:52.939 – 00:39:54.941
Nem tudok róla, hogy a Batmannek bármi köze...
00:39:55.108 – 00:39:57.027
Jól mutat a srác a tévében.
00:39:57.318 – 00:39:59.988
Tényleg a barátaim előtt akar megalázni, hadnagy?
00:40:00.155 – 00:40:02.949
Ne aggódjon! Ők is jönnek!
00:40:11.082 – 00:40:13.043
Jó utat. Legkorábban jövő Ősszel találkozunk.
00:40:13.209 – 00:40:14.794
712 rendbeli halálos fenyegetés...
00:40:14.961 – 00:40:17.088
849 rendbeli zsarolás...
00:40:17.505 – 00:40:19.549
246 rendbeli csalás...
00:40:19.883 – 00:40:22.51
80 rendbeli gyilkosságra való felbujtás...
00:40:23.595 – 00:40:26.848
527 rendbeli az igazság szolgáltatás akadályozása.
00:40:27.39 – 00:40:29.351
A vádlottak minek vallják magukat?
00:40:35.565 – 00:40:36.775
Csendet a teremben!
00:40:36.941 – 00:40:39.277
Egyszerre 549 bűnözőt?
00:40:39.444 – 00:40:42.03
Hogy sikerült meggyőznie Surillót, hogy részt vegyen ebben?
00:40:42.197 – 00:40:44.699
Hozzám hasonlóan igazságot akar szolgáltatni.
00:40:44.991 – 00:40:46.576
Elvégre bíró.
00:40:46.743 – 00:40:49.454
Még ha sikerül is rávennie Surillót, hogy ítélje el őket...
00:40:49.621 – 00:40:52.415
A fellebbezések sorának soha nem lesz vége.
00:40:53.75 – 00:40:57.42
A főnökök letehetik az óvadékot, de a kishalak mind bennmaradnak.
00:40:57.796 – 00:41:00.34
Nem engedhetik meg maguknak, hogy elessenek a bevételeiktől.
00:41:00.507 – 00:41:02.008
Úgyis alkut fognak kötni, hogy csökkentsék a büntetésüket.
00:41:02.175 – 00:41:05.178
Gondoljon bele, másfél évig tiszták lesznek az utcák.
00:41:06.679 – 00:41:09.724
- Polgármester úr... - Megértettem. Köszönöm.
00:41:13.937 – 00:41:14.729
Üljön le.
00:41:20.151 – 00:41:23.279
Példamutatás. Az egyetlen érv, amivel mindez kivitelezhető.
00:41:23.446 – 00:41:24.739
Ez azt jelenti, maga lesz a hunyó.
00:41:24.906 – 00:41:26.366
Mindenki magára fog vadászni.
00:41:26.533 – 00:41:27.784
És nemcsak a maffia.
00:41:28.284 – 00:41:31.83
Politikusok. Újságírók. Rendőrök.
00:41:32.08 – 00:41:34.708
Mindenki, akinek könnyíteni akar a pénztárcáján.
00:41:34.874 – 00:41:36
Készen áll erre?
00:41:36.584 – 00:41:37.544
Nagyon remélem.
00:41:37.919 – 00:41:39.713
Mert ha bármit is találnak maga ellen...
00:41:39.838 – 00:41:42.757
azok a bűnözők visszakerülnek az utcára.
00:41:42.924 – 00:41:44.592
Mi ketten pedig követjük őket.
00:42:07.24 – 00:42:09.576
Úgy hiszem, nagy siker lesz a jótékonysági estély.
00:42:09.743 – 00:42:12.245
Miért gondolja, hogy Harvey Dent számára akarok bulit csapni?
00:42:12.412 – 00:42:14.873
Feltételezem, ez egy újabb kiváló alkalom arra,
00:42:15.04 – 00:42:18.168
hogy elszabaduljon Gotham alvilági figuráinak a társaságától.
00:42:18.334 – 00:42:19.919
És hogy lenyűgözze Miss Dawest.
00:42:20.086 – 00:42:21.171
Nagyon vicces, Alfred.
00:42:21.296 – 00:42:22.172
És nagyon téved!
00:42:22.297 – 00:42:24.591
Most Dent a fontos.
00:42:24.758 – 00:42:27.927
...egy videokazettát találtak a testhez erősítve.
00:42:28.178 – 00:42:30.138
Figyelem! A felvétel sokkoló lehet.
00:42:30.346 – 00:42:31.765
Mondd meg a neved!
00:42:32.64 – 00:42:34.726
Brian Douglas.
00:42:35.685 – 00:42:37.479
Te lennél az igazi Batman?
00:42:38.521 – 00:42:39.439
- Nem... - Nem?
00:42:39.606 – 00:42:41.399
- Nem... - Nem...
00:42:41.691 – 00:42:43.943
Akkor miért öltözöl úgy, mint ő?
00:42:46.988 – 00:42:47.864
Ő a jelképe annak...
00:42:48.031 – 00:42:50.492
Hogy nem kell félnünk a magához hasonló söpredéktől...
00:42:50.658 – 00:42:52.327
Igen. De te félsz, Brian!
00:42:52.535 – 00:42:54.871
Nagyon is félsz, igaz?
00:42:57.707 – 00:43:00.96
Azt hiszed, a Batman jobb hellyé tette Gothamet?
00:43:02.462 – 00:43:03.38
Nézz rám.
00:43:04.089 – 00:43:05.382
Nézz rám!
00:43:10.011 – 00:43:13.473
Látjátok? Batman az őrületbe kergette Gothamet.
00:43:13.807 – 00:43:16.309
Rendet akartok Gothamben?
00:43:16.476 – 00:43:18.561
Ahhoz Batmannek le kell vennie a maszkját!
00:43:18.728 – 00:43:20.522
És fel kell adnia magát!
00:43:21.356 – 00:43:24.943
Amíg ezt nem teszi meg, mindennap emberek fognak meghalni.
00:43:25.11 – 00:43:26.653
A ma estével kezdve!
00:43:27.821 – 00:43:29.698
És én állom a szavam!
00:43:47.298 – 00:43:49.968
Harvey Dentet, az Alvilág Rémét,
00:43:50.093 – 00:43:53.054
megijeszti az adományozók társasága!
00:43:55.056 – 00:43:56.766
Egy italt, Mr. Dent?
00:43:58.685 – 00:43:59.31
Alfred, igaz?
00:43:59.436 – 00:44:00.27
Igen, uram.
00:44:00.812 – 00:44:02.147
Rachel állandóan magáról beszél.
00:44:02.272 – 00:44:03.648
Egész életében ismerte őt, igaz?
00:44:03.773 – 00:44:04.774
Még nem, uram.
00:44:07.61 – 00:44:09.779
Őrült ex-barátok, akik miatt aggódnom kellene?
00:44:09.904 – 00:44:11.948
Ó, fogalma sincs.
00:44:31.009 – 00:44:32.135
Elnézést a késésért.
00:44:32.302 – 00:44:34.804
Örömmel látom, hogy elkezdték nélkülem!
00:44:34.929 – 00:44:37.724
Most pedig... Hol van Harvey?
00:44:38.516 – 00:44:39.893
Hol van Harvey Dent?
00:44:40.06 – 00:44:41.227
A nap hőse!
00:44:41.561 – 00:44:42.896
Hol van Rachel Dawes?
00:44:43.313 – 00:44:45.273
A legrégibb barátom! Gyere ide!
00:44:45.94 – 00:44:48.443
Mikor Rachel közölte velem, hogy Harvey Denttel jár...
00:44:48.61 – 00:44:49.527
Én csak annyit mondtam:
00:44:49.694 – 00:44:52.155
"A fickó azokkal a szörnyű kampány-reklámokkal?"
00:44:52.322 – 00:44:54.074
"Hiszek Harvey Dentben"
00:44:54.324 – 00:44:55.617
Jó szlogen volt, Harvey.
00:44:56.409 – 00:44:58.328
De felhívtad magadra Rachel figyelmét.
00:44:58.495 – 00:45:00.538
Aztán én is felfigyeltem Harveyra!
00:45:01.998 – 00:45:06.419
Mint államügyész, annyi mindent tett, hogy tudják mit?
00:45:09.255 – 00:45:10.799
Én hiszek Harvey Dentben!
00:45:11.132 – 00:45:15.637
Hiszem, hogy az ő felügyelete alatt Gotham biztonságosabb hely lehet.
00:45:16.346 – 00:45:18.682
És egy kicsit optimistább is.
00:45:19.808 – 00:45:21.017
Nézzék az arcát!
00:45:21.142 – 00:45:24.145
Ez Gotham fényes jövőjének az arca!
00:45:24.312 – 00:45:26.356
Tapsoljuk meg Harvey Dentet!
00:45:37.992 – 00:45:39.411
Harvey nem ismer téged annyira,
00:45:39.577 – 00:45:41.371
hogy felismerje, mikor gúnyt űzöl belőle.
00:45:41.496 – 00:45:42.247
De én igen.
00:45:42.414 – 00:45:44.374
Minden egyes szót komolyan mondtam.
00:45:45.041 – 00:45:47.168
Azt mondtad, egyszer eljön az a nap...
00:45:47.335 – 00:45:50.13
mikor Gothamnek már nem lesz szüksége Batmanre.
00:45:50.296 – 00:45:52.006
- Már közeleg a nap. - Bruce...
00:45:52.841 – 00:45:54.676
Én nem várhatok arra.
00:45:54.843 – 00:45:56.136
Most jött el az a nap.
00:45:56.636 – 00:45:58.388
Harvey az új hős!
00:45:58.68 – 00:46:00.765
A város bűnözőinek a felét lecsukatta.
00:46:00.932 – 00:46:02.809
És maszkot sem kellett húznia hozzá!
00:46:03.56 – 00:46:05.937
Gothamnek olyan hős kell, akinek van arca!
00:46:06.813 – 00:46:08.69
Meg kell hagyni, jó kis buli, Wayne!
00:46:10.275 – 00:46:11.484
Még egyszer köszönöm.
00:46:12.777 – 00:46:14.529
Nem gond, ha elrabolom Rachelt?
00:46:18.616 – 00:46:20.91
Hadnagy! A Joker kártya, amit a holttesten találtunk,
00:46:21.036 – 00:46:22.704
a szakértők szerint három DNS-mintát tartalmazott.
00:46:22.871 – 00:46:23.413
Azonosították?
00:46:23.58 – 00:46:24.414
Mindhármat.
00:46:24.581 – 00:46:27.459
Surillo bírónő, Harvey Dent és Loeb rendőrkapitány.
00:46:28.001 – 00:46:30.003
A Joker elárulta, kik a célpontjai!
00:46:30.128 – 00:46:33.131
Küldjön egy egységet Surillo házához, és keressék meg Dentet is!
00:46:33.298 – 00:46:35.341
Mindkettőt vegyék védőőrizetbe. Hol van a rendőrkapitány?
00:46:35.467 – 00:46:36.009
A városházán.
00:46:36.176 – 00:46:38.511
Zárják le az épületet! Se ki, se be, még oda nem érek!
00:46:38.678 – 00:46:39.471
Vettem.
00:46:51.524 – 00:46:53.86
Gordon! Miben mesterkedik?
00:46:54.027 – 00:46:57.155
Tiszta! Kutassák át az összes emeletet!
00:46:57.322 – 00:46:59.908
Elnézést kérek, uram. A Joker halálosan megfenyegette Önt.
00:47:00.033 – 00:47:01.618
Ezek veszélyes emberek, bírónő!
00:47:01.785 – 00:47:03.37
Nem sok információt adtak!
00:47:03.536 – 00:47:05.33
Még mi sem tudjuk az úticélt!
00:47:05.83 – 00:47:09.292
Szálljon be, nyissa ki a levelet, abból megtudja hová megyünk.
00:47:12.837 – 00:47:14.881
Ne hagyj magamra ezekkel!
00:47:15.048 – 00:47:17.801
A maffia a fejedet akarja, és te miattuk aggódsz?
00:47:17.967 – 00:47:20.053
Ezekhez képest a maffia nem is olyan ijesztő!
00:47:20.22 – 00:47:23.598
Gordon, egyszer majd maga is rájön...
00:47:24.015 – 00:47:28.311
Hogy egy rendőrkapitány rengeteg fenyegetést kap.
00:47:28.603 – 00:47:31.69
Megtaláltam a módját, hogyan kezelhetem ezeket a helyzeteket...
00:47:31.856 – 00:47:33.274
Már régesrég.
00:47:34.359 – 00:47:36.194
Amikor rád vadásznak, sokkal tisztábban látsz.
00:47:36.319 – 00:47:37.362
Lefogadom.
00:47:37.904 – 00:47:41.491
Tényleg. Átgondolod, mi az amit nem tudsz elveszíteni.
00:47:42.242 – 00:47:44.411
Hogy kivel szeretnéd leélni az életed.
00:47:44.703 – 00:47:45.87
Ez elég nagy elkötelezettség.
00:47:46.037 – 00:47:47.622
Ha a maffián múlik, akkor nem.
00:47:52.752 – 00:47:54.462
Mit mondjak a feleségemnek?
00:47:56.506 – 00:47:57.966
Miért kések a vacsoráról, hadnagy?
00:47:58.133 – 00:48:00.927
Uram, megtaláltuk a DNS mintáját a Joker-kártyán.
00:48:02.804 – 00:48:03.763
Ne csináld ezt.
00:48:03.888 – 00:48:07.183
Jól van. Beszéljünk komolyan.
00:48:07.642 – 00:48:08.56
Rendben.
00:48:09.436 – 00:48:10.52
Mi a válaszod?
00:48:16.651 – 00:48:18.153
Nem tudok választ adni.
00:48:20.113 – 00:48:21.448
Hogyan szereztek tőlem DNS-mintát?
00:48:21.614 – 00:48:24.284
Valakitől, akinek bejárása van a házába, vagy az irodájába...
00:48:24.451 – 00:48:25.493
Egy szalvétáról, vagy egy pohárról...
00:48:25.618 – 00:48:26.161
Várjon! Várjon!
00:48:26.327 – 00:48:28.329
A "Nem" is egy válasz.
00:48:29.748 – 00:48:30.915
Van valaki más, igaz?
00:48:31.791 – 00:48:34.085
Mondd, hogy nem Wayne! Az a pasas tiszta...
00:48:35.712 – 00:48:37.047
Mit művelsz?
00:48:55.44 – 00:48:56.149
Orvost!
00:49:00.612 – 00:49:01.863
Érte jönnek!
00:49:03.198 – 00:49:03.99
Megjöttünk!
00:49:07.077 – 00:49:08.161
Maradj itt!
00:49:10.288 – 00:49:13.291
Jó estét, hölgyeim és uraim!
00:49:16.586 – 00:49:19.255
Mi vagyunk... a ma esti műsor!
00:49:21.383 – 00:49:22.801
Csak egyetlen kérdésem van:
00:49:23.843 – 00:49:26.346
Hol van Harvey Dent?
00:49:36.898 – 00:49:37.691
Tudja, hol van Harvey?
00:49:37.857 – 00:49:38.775
Ismeri egyáltalán?
00:49:38.942 – 00:49:40.36
Fel a kezekkel, szépfiú!
00:49:47.492 – 00:49:48.868
Nem tudja, hol találom Harveyt?
00:49:49.035 – 00:49:50.161
Beszélnem kell vele valamiről!
00:49:50.328 – 00:49:51.287
Egy kis csevely...
00:49:55.458 – 00:49:56.376
Mi folyik odakinn?
00:49:56.876 – 00:49:57.585
Wayne!
00:49:59.713 – 00:50:01.214
Hála az égnek, hogy van pánikszobája!
00:50:01.381 – 00:50:02.215
Hé, várjon!
00:50:03.174 – 00:50:04.467
Ugye csak viccel?
00:50:05.176 – 00:50:07.178
Tudják mit, a szerettei is megteszik!
00:50:07.345 – 00:50:10.056
Nem ijedünk meg néhány rablótól!
00:50:11.641 – 00:50:12.6
Tudja...
00:50:15.145 – 00:50:17.272
Az apámra emlékeztet!
00:50:18.648 – 00:50:20.4
Gyűlöltem az apámat!
00:50:20.692 – 00:50:22.068
Jól van. Elég!
00:50:26.698 – 00:50:28.825
Szervusz, szépségem!
00:50:31.036 – 00:50:33.872
Biztosan te vagy Harvey barátnője!
00:50:35.582 – 00:50:37.208
És gyönyörű is vagy!
00:50:45.133 – 00:50:46.468
Idegesnek tűnsz!
00:50:46.76 – 00:50:48.261
Talán a sebhelyek miatt?
00:50:49.763 – 00:50:51.806
Szeretnéd tudni, hogy szereztem őket?
00:50:53.266 – 00:50:53.975
Gyere ide!
00:50:56.186 – 00:50:57.02
Nézz rám!
00:50:58.605 – 00:51:01.107
Volt egy feleségem. Gyönyörű volt...
00:51:01.399 – 00:51:02.734
Akárcsak te!
00:51:03.36 – 00:51:05.111
Mindig azt mondta nekem...
00:51:05.862 – 00:51:07.53
Hogy túl sokat aggódom.
00:51:07.697 – 00:51:10.367
Hogy többet kellene mosolyognom!
00:51:11.076 – 00:51:14.871
És aki nagy bajba került a szerencsejáték miatt!
00:51:16.831 – 00:51:18.917
Egy nap összevagdosták az arcát.
00:51:19.542 – 00:51:21.544
Nem volt pénzünk plasztikai műtétre...
00:51:21.795 – 00:51:23.171
És Ő nem bírta elviselni!
00:51:24.214 – 00:51:26.508
Én csak azt akartam, hogy megint mosolyogjon!
00:51:28.176 – 00:51:31.179
Hogy tudja, engem nem érdekelnek a sebei!
00:51:31.596 – 00:51:32.389
Így hát...
00:51:33.682 – 00:51:35.225
Egy pengét szúrtam a számba...
00:51:35.392 – 00:51:38.561
És ezt tettem magammal!
00:51:39.521 – 00:51:40.563
És tudod mit?
00:51:41.481 – 00:51:43.858
Többé rám se bírt nézni!
00:51:44.651 – 00:51:46.111
És elhagyott.
00:51:46.945 – 00:51:49.322
De most már a dolgok vicces oldalát látom!
00:51:50.073 – 00:51:52.242
Most már egyfolytában mosolygok!
00:51:55.453 – 00:51:56.83
A kis harcias!
00:51:57.414 – 00:51:58.54
Ez tetszik!
00:51:58.707 – 00:51:59.999
Akkor engem imádni fogsz!
00:52:28.403 – 00:52:29.612
Dobd el a fegyvert!
00:52:30.405 – 00:52:34.325
Persze! Csak vedd le a maszkod, és mutasd meg, ki vagy valójában!
00:52:40.248 – 00:52:41.374
Engedd el!
00:52:42.292 – 00:52:44.294
Nagyon rossz szóhasználat!
00:53:06.441 – 00:53:07.4
Jól vagy?
00:53:10.612 – 00:53:12.614
Ezt ne ismételjük meg.
00:53:13.198 – 00:53:14.282
Harvey jól van?
00:53:14.449 – 00:53:15.492
Biztonságban van.
00:53:17.202 – 00:53:18.495
Köszönöm.
00:53:18.953 – 00:53:19.871
Jim, ezzel vége!
00:53:20.038 – 00:53:22.874
Amíg nem jutnak el Lauhoz, zárolhatjuk a vagyonukat.
00:53:23.166 – 00:53:24.459
A pernek van vége!
00:53:24.584 – 00:53:28.713
Senki nem fog fellépni, most hogy bírókat és rendőrkapitányokat ölnek meg!
00:53:29.672 – 00:53:30.673
És Dent?
00:53:30.84 – 00:53:32.509
Ha van esze, már Mexikó felé...
00:53:33.009 – 00:53:34.678
Hol tartják a szemetet?
00:53:35.679 – 00:53:36.68
Irány a bíróság.
00:53:37.722 – 00:53:39.808
Életben kell tartanom, míg vallomást tesz!
00:53:39.974 – 00:53:41.101
Nem tudnak megvédeni.
00:53:41.267 – 00:53:42.811
Még magukat sem.
00:53:42.977 – 00:53:46.106
Ha nem működik együtt, átszállíttatom a megyei börtönbe.
00:53:46.564 – 00:53:48.858
Mit gondol, ott meddig marad életben?
00:53:50.61 – 00:53:52.404
Azzal nem kapják vissza a pénzüket, ha engem megölnek.
00:53:52.57 – 00:53:54.03
Éreztem, hogy a maffia tűnik el harc nélkül...
00:53:54.197 – 00:53:55.073
De ez más.
00:53:55.24 – 00:53:56.157
Átlépték a határt.
00:53:56.324 – 00:53:57.701
Először maga lépte át, uram!
00:53:57.867 – 00:54:00.954
Addig szorította őket, hogy a végső elkeseredés szélére kerültek.
00:54:01.079 – 00:54:03.665
És elkeseredésükben olyan ember segítségét kérték,
00:54:03.832 – 00:54:05.5
akit nem értettek meg igazán!
00:54:07.252 – 00:54:08.962
A bűnözők nem bonyolultak, Alfred.
00:54:09.504 – 00:54:11.506
Csak rá kell jönnünk, hogy mit akar.
00:54:11.881 – 00:54:16.553
Attól tartok, Wayne gazda, hogy még maga sem érti meg őt igazán.
00:54:17.429 – 00:54:20.473
Valamikor régen Burmában állomásoztam.
00:54:20.598 – 00:54:23.81
A barátaimmal a helyi kormánynak dolgoztunk.
00:54:23.977 – 00:54:27.397
Megpróbáltuk lefizetni a helyi törzsek vezetőit...
00:54:27.564 – 00:54:29.315
különböző drágakövekkel.
00:54:29.733 – 00:54:34.362
De a Ranguntól északra fekvő erdőben a karavánokat kirabolta egy bandita.
00:54:34.571 – 00:54:36.781
És mi elindultunk megkeresni a köveket.
00:54:38.199 – 00:54:42.996
Azonban hat hónap alatt senkit nem találtunk, akik kereskedett volna vele!
00:54:43.747 – 00:54:50.17
Aztán egy nap megláttam egy gyermeket, amint egy ökölnyi nagyságú rubinnal játszott.
00:54:51.254 – 00:54:54.507
A bandita eldobálta az összeset.
00:54:55.383 – 00:54:56.468
Akkor miért lopta el?
00:54:56.634 – 00:54:58.261
Talán mert jó móka volt.
00:54:58.386 – 00:55:02.974
Talán mert egyeseket nem érdeklik a logikus dolgok, mint a pénz.
00:55:03.183 – 00:55:07.687
Velük nem lehet üzletelni, erőszakoskodni, érvelni vagy alkudozni.
00:55:07.812 – 00:55:11.649
Ők csak nézni akarják, ahogy elpusztul a világ.
00:55:33.713 – 00:55:36.883
Paint'n'Archard. Ott megtalálják Harvey Dentet!
00:55:49.646 – 00:55:51.189
Nézze meg a névkártyájukat!
00:55:57.779 – 00:55:58.738
Richard Dent.
00:56:01.783 – 00:56:02.951
Patrick Harvey.
00:56:03.201 – 00:56:04.077
Harvey Dent.
00:56:04.244 – 00:56:07.247
Tíz percet kérek a helyszínen, mielőtt beszennyezik.
00:56:07.622 – 00:56:09.666
Mi szennyezzük be? Maga miatt halottak ezek...
00:56:09.833 – 00:56:10.917
Nyomozó!
00:56:13.628 – 00:56:14.838
Menjünk, srácok!
00:56:16.881 – 00:56:18.216
Az egy téglafal!
00:56:18.925 – 00:56:20.468
A golyó becsapódást akarja megvizsgálni?
00:56:23.763 – 00:56:25.015
Az ujjlenyomatokat.
00:56:34.19 – 00:56:36.192
Bármire is készül, gyorsan csinálja.
00:56:37.986 – 00:56:39.821
Mert megvan a következő áldozata.
00:56:40.321 – 00:56:42.032
Már benne van a holnapi lapokban.
00:57:00.008 – 00:57:01.968
Lehetett volna még hangosabban, uram?
00:57:15.398 – 00:57:17.067
Mit tehetek Önért, Mr. Reese?
00:57:17.901 – 00:57:20.862
Azt akarta, nézzem át még egyszer az LSI könyvelését?
00:57:22.238 – 00:57:24.741
Nos, találtam néhány rendellenességet.
00:57:24.991 – 00:57:27.077
Hogy a vállalat elnöke rendőrségi őrizetben van?
00:57:27.243 – 00:57:29.746
Nem az ő költségvetésükben. A magukéban.
00:57:30.455 – 00:57:35.21
A Wayne Művek Kísérleti Technológiák részlege egyszerűen eltűnt.
00:57:35.668 – 00:57:38.713
Lementem az archívumba, és átnéztem néhány aktát.
00:57:40.84 – 00:57:42.759
Ne mondja, hogy nem ismerte fel a kicsikét,
00:57:42.926 – 00:57:46.012
miközben rendőrautókat lapított szét az esti híradóban.
00:57:46.846 – 00:57:53.52
Jelenleg a teljes RD-részleg egy vagyont költ katonai mobiltelefonok kifejlesztésére.
00:57:53.645 – 00:57:56.94
Mégis mihez készülnek? Űrhajókhoz?
00:57:58.775 – 00:58:03.571
Tíz millió dollárt akarok évente. Az életem végéig.
00:58:07.033 – 00:58:08.535
Tisztázzunk valamit.
00:58:10.412 – 00:58:12.622
Maga szerint az ügyfele,
00:58:12.831 – 00:58:16.334
a világ egyik leggazdagabb és leghatalmasabb embere,
00:58:16.501 – 00:58:18.044
titokban egy önbíráskodó,
00:58:18.211 – 00:58:22.048
aki az éjszakáit bűnözők kézre kerítésével tölti?
00:58:22.799 – 00:58:26.094
És maga ezzel akarja megzsarolni?
00:58:33.56 – 00:58:34.644
Sok szerencsét.
00:58:40.442 – 00:58:41.359
Megtarthatja...
00:58:48.7 – 00:58:50.285
Ez az eredeti elemzés.
00:58:52.495 – 00:58:54.164
És itt a reprodukált.
00:59:03.339 – 00:59:06.926
Rajta maradt az ujjlenyomata, mikor betette a töltényt a tárba.
00:59:08.511 – 00:59:09.846
Egy digitális másolat.
00:59:10.18 – 00:59:10.972
Mr. Wayne!
00:59:12.557 – 00:59:14.184
- Maga szervezte át az RD-részleget? - Igen.
00:59:14.309 – 00:59:16.561
A kormány telekommunikációs projektje miatt.
00:59:16.728 – 00:59:18.688
Nem is tudtam, hogy szerződésünk van a kormánnyal!
00:59:18.855 – 00:59:22.025
Lucius, ezt az ügyet személyesen kezelem.
00:59:22.984 – 00:59:24.069
Értem.
00:59:28.114 – 00:59:29.199
Miközben semmi hír a Batmanről,
00:59:29.366 – 00:59:30.909
és bár jelenleg Loeb rendőrkapitányt temetik,
00:59:31.034 – 00:59:33.912
a rendőröket biztosan az érdekli, a Joker vajon beváltja-e
00:59:34.079 – 00:59:37.29
a Gotham Times-beli hirdetését, és megöli a polgármestert?
00:59:39.751 – 00:59:43.338
Átnéztem az összes adatbázist. Négy lehetséges hely maradt.
00:59:43.546 – 00:59:45.215
Vesse össze a címekkel
00:59:45.673 – 00:59:49.26
A felvonulásra néző helyet keressen.
00:59:51.012 – 00:59:51.846
Találtam egyet!
00:59:52.263 – 00:59:56.393
Melvin White. 1502, Randall Apartman.
00:59:56.601 – 01:00:00.021
Erőszakos cselekedetek. Kétszer járt az Arkhamban.
01:00:39.811 – 01:00:41.021
Mi a helyzet a tetőn?
01:00:41.271 – 01:00:44.441
Elég feszült. Rengeteg itt az ablak.
01:00:53.533 – 01:00:57.62
Loeb rendőrkapitány egész életét a rendfenntartásnak szentelte.
01:00:57.787 – 01:01:00.165
És a közösség védelmének.
01:01:00.331 – 01:01:05.128
Emlékszem, mikor először hivatalba léptem, és felkértem, hogy maradjon rendőrkapitány...
01:01:05.295 – 01:01:09.883
Azt mondta elvállalja.
01:01:13.928 – 01:01:15.972
Egyértelműen nem a szavak embere volt.
01:01:16.139 – 01:01:17.474
Nem is volt rá szükség.
01:01:18.391 – 01:01:21.978
Az álláspontja nem mindig nyerte el a közösség tetszését.
01:01:22.103 – 01:01:25.023
Rengeteg dühös hívást és levelet kaptam miatta.
01:01:29.861 – 01:01:31.279
- Ki az? - Mi történt?
01:01:32.405 – 01:01:33.698
Elvette a puskáinkat...
01:01:35.658 – 01:01:36.785
Az egyenruhánkat...
01:01:45.585 – 01:01:49.381
...ne feledjük: a biztonság ára az éberség!
01:01:50.006 – 01:01:53.885
Díszőrség, vigyázz!
01:01:54.594 – 01:01:56.179
Fegyvert vállhoz!
01:01:57.222 – 01:02:00.934
Vigyázz! Kész! Tűz!
01:02:02.519 – 01:02:04.562
Vigyázz! Kész!
01:02:18.41 – 01:02:19.911
Maradjon ott! Ne mozduljon!
01:02:21.663 – 01:02:23.081
Rajta! Vigyék innen!
01:02:32.549 – 01:02:34.342
- Később találkozunk! - Hová mész?
01:02:47.355 – 01:02:48.189
Menjen innen!
01:02:52.61 – 01:02:54.195
Mit tudsz a Jokerről?
01:02:58.658 – 01:02:59.909
RACHEL DAWES
01:03:26.978 – 01:03:28.313
Sajnálom, Barbara.
01:03:29.23 – 01:03:31.9
Jimmy, menj vissza játszani a húgoddal!
01:03:32.901 – 01:03:34.861
Ha bármit tehetünk érted...akármit...
01:03:35.195 – 01:03:36.196
Mi itt leszünk.
01:03:40.45 – 01:03:41.91
Odafenn vagy?
01:03:43.203 – 01:03:44.079
Ott vagy?
01:03:44.704 – 01:03:46.706
Te hoztad a nyakunkra ezt az őrültet!
01:03:46.873 – 01:03:49.376
Te voltál! Te hoztad ránk...
01:03:51.378 – 01:03:52.921
Kapcsold ki. Úgysem jön.
01:03:53.588 – 01:03:55.256
Velünk nem akar beszélni.
01:03:56.216 – 01:03:59.094
Isten óvja azt, akivel beszélni akar...
01:03:59.761 – 01:04:02.013
Nem mehetnénk egy csendesebb helyre?
01:04:02.18 – 01:04:03.598
Nem halljuk egymást!
01:04:03.765 – 01:04:06.685
Miből gondolod, hogy hallani akarlak?
01:04:07.018 – 01:04:07.852
Tessék?
01:04:37.59 – 01:04:38.383
Igen?
01:04:38.55 – 01:04:40.135
- A kettesen! - Rendben.
01:04:40.301 – 01:04:41.761
Harvey, merre vagy?
01:04:41.928 – 01:04:42.554
Te hol vagy?
01:04:42.721 – 01:04:44.472
Ahol neked is lenned kellene! Az SBO-nál!
01:04:44.639 – 01:04:47.726
Próbálom megoldani a helyzetet! Kérhetnék egy ujjlenyomat-azonosítást?
01:04:47.851 – 01:04:50.061
Rachel! Rachel! Figyelj rám! Ott nem vagy biztonságban!
01:04:50.228 – 01:04:51.354
Ez Gordon csapata.
01:04:51.521 – 01:04:52.355
Gordon meghalt, Rachel!
01:04:52.522 – 01:04:53.69
Kezeskedett értük!
01:04:53.857 – 01:04:55.108
És meghalt!
01:05:00.739 – 01:05:02.49
A Joker téged nevezett meg következőnek.
01:05:02.657 – 01:05:05.535
Van valaki ebben a városban, akiben megbízhatunk?
01:05:06.327 – 01:05:07.12
Bruce.
01:05:08.163 – 01:05:09.247
Bruce Wayne-ben megbízhatunk.
01:05:09.414 – 01:05:10.749
Nem, Rachel. Tudom, hogy ti...
01:05:10.874 – 01:05:12.083
Harvey, bízz bennem!
01:05:13.209 – 01:05:15.795
Bruce lakása a legbiztonságosabb hely a városban.
01:05:15.962 – 01:05:17.422
Akkor menj oda!
01:05:17.589 – 01:05:19.591
Ne szólj róla senkinek, majd én megkereslek.
01:05:19.758 – 01:05:20.884
Szeretlek.
01:05:35.607 – 01:05:37.108
A Jokert akarom!
01:05:38.151 – 01:05:39.819
Mint egyik szakember a másiknak:
01:05:39.986 – 01:05:42.322
Ha valakit meg akarsz rémíteni, válassz jobb helyet.
01:05:42.489 – 01:05:45.2
Ebből a magasságból nem halálos az esés.
01:05:54.209 – 01:05:54.834
Hol van?
01:05:55.001 – 01:05:57.337
Nem tudom! Ő keresett meg minket!
01:05:57.504 – 01:05:59.005
Csak vannak barátai!
01:05:59.214 – 01:06:01.299
Barátai? Ezzel az arccal?
01:06:01.466 – 01:06:03.176
Valaki csak tudja, hol van!
01:06:03.343 – 01:06:05.887
Senki nem fog mondani semmit!
01:06:06.012 – 01:06:07.43
Sikerült megfejtenünk téged.
01:06:07.597 – 01:06:08.932
Neked vannak elveid!
01:06:09.099 – 01:06:11.476
A Jokernek nincsenek.
01:06:11.726 – 01:06:13.77
Senki nem fogja őt elárulni neked.
01:06:13.937 – 01:06:16.564
Ezt a fickót csak egy módon kaphatod el.
01:06:16.69 – 01:06:18.4
De ezt már úgyis tudod.
01:06:18.525 – 01:06:20.151
Csak vedd le a maszkodat.
01:06:20.318 – 01:06:22.028
És majd Ő megkeres téged.
01:06:23.279 – 01:06:26.783
Hány ember haljon meg, amíg meggondolod magad?
01:06:28.91 – 01:06:29.953
Játszani akarsz?
01:06:37.419 – 01:06:38.294
Milyen érzés?
01:06:38.461 – 01:06:40.505
- Úgyse... - Miért ne?
01:06:42.674 – 01:06:44.175
Azt hiszed, nem teszem meg?
01:06:44.342 – 01:06:45.885
Azt hiszed, nem teszem meg?
01:06:47.971 – 01:06:50.181
Nem. Nem tenném meg.
01:06:52.392 – 01:06:54.06
Ezért nem magamra bízom.
01:06:55.77 – 01:06:58.481
Ha fej, a te fejed is megmenekül.
01:06:59.149 – 01:07:00.191
Ha írás...
01:07:02.11 – 01:07:03.236
Nem leszel olyan szerencsés.
01:07:03.403 – 01:07:05.78
Szóval... mesélsz végre a Jokerről?
01:07:16.207 – 01:07:16.958
Na még egyszer!
01:07:17.125 – 01:07:19.919
Nem tudok semmit! Nem tudom!
01:07:20.086 – 01:07:22.13
Nem használod ki az idődet, barátom.
01:07:23.673 – 01:07:24.716
Még egyszer.
01:07:28.303 – 01:07:30.597
A véletlenre bízná egy ember életét?
01:07:31.014 – 01:07:32.307
Nem egészen.
01:07:32.515 – 01:07:36.436
A neve Thomas Shiff. Paranoid-skizofrén.
01:07:36.811 – 01:07:39.981
Az Arkham egy korábbi betege. A Joker vonzza magához ezeket.
01:07:40.148 – 01:07:41.775
Mégis mit vár tőle?
01:07:45.82 – 01:07:47.322
A Joker megölte Gordont!
01:07:47.489 – 01:07:48.823
Rachelt is meg fogja!
01:07:49.074 – 01:07:51.659
Maga olyan reménysugár, amilyen én soha nem lehetek!
01:07:51.826 – 01:07:57.374
Évtizedek óta maga az első, aki törvényesen lépett fel a szervezett-bűnözéssel szemben.
01:07:57.54 – 01:08:00.585
Ha bárki látta volna ezt itt, minden hiába lett volna.
01:08:01.127 – 01:08:03.338
Az összes bűnözőt szabadlábra helyeznék.
01:08:03.505 – 01:08:05.965
És Jim Gordon feleslegesen halt volna meg.
01:08:07.258 – 01:08:09.469
Hívjon össze egy sajtótájékoztató, holnap reggelre.
01:08:09.636 – 01:08:10.22
Miért?
01:08:10.345 – 01:08:11.971
Senki más nem fog miattam meghalni.
01:08:12.097 – 01:08:14.391
Gotham sorsa most már a maga kezében van.
01:08:14.766 – 01:08:15.725
Nem teheti!
01:08:16.768 – 01:08:17.894
Nem adhatja fel!
01:08:18.353 – 01:08:19.938
Nem adhatja fel!
01:08:36.037 – 01:08:37.205
Harvey hívott.
01:08:37.33 – 01:08:39.874
Azt mondta, a Batman fel fogja adni magát.
01:08:40.667 – 01:08:41.626
Nincs más választásom.
01:08:41.793 – 01:08:45.005
Tényleg azt hiszed, a Joker akkor nem öl meg több embert?
01:08:45.171 – 01:08:45.797
Talán nem.
01:08:45.922 – 01:08:48.258
De elég vér tapad már a kezemhez.
01:08:49.05 – 01:08:53.888
Most már látom, mivé kellene válnom ahhoz, hogy megállítsam.
01:08:54.556 – 01:08:59.394
Egyszer azt mondtad, ha befejezem a munkám, mi végre együtt lehetünk.
01:09:00.812 – 01:09:04.065
Bruce! Ne én legyek az egyetlen reményed egy normális életre.
01:09:05.4 – 01:09:06.86
Komolyan gondoltad?
01:09:08.653 – 01:09:09.571
Igen.
01:09:27.589 – 01:09:28.381
Bruce.
01:09:30.216 – 01:09:34.721
Ha feladod magad, nem fogják hagyni, hogy mi együtt legyünk.
01:09:44.898 – 01:09:46.066
A feljegyzéseket is?
01:09:46.566 – 01:09:47.4
Mindent.
01:09:48.234 – 01:09:51.863
Mindent, ami kapcsolatba hozhat engem Luciusszal vagy Rachellel.
01:09:56.701 – 01:09:59.954
Emberek halnak meg, Alfred! Mégis mit tehetnék?
01:10:00.288 – 01:10:02.165
Tartson ki, Wayne gazda.
01:10:02.582 – 01:10:07.379
Gyűlölni fogják érte, de ez Batman lényege.
01:10:07.962 – 01:10:09.756
Ő lehet a számkivetett.
01:10:09.923 – 01:10:12.967
Aki olyan döntést hozhat, amilyet senki más nem!
01:10:13.718 – 01:10:15.136
A helyes döntést.
01:10:15.679 – 01:10:18.139
Akkor megtaláltuk Batman korlátait.
01:10:18.556 – 01:10:20.141
Mert ezt nem tudná elviselni.
01:10:20.308 – 01:10:22.727
Most közölheti velem, hogy "Én megmondtam!"
01:10:23.895 – 01:10:26.314
A mai napon még én sem akarom.
01:10:33.029 – 01:10:34.739
De nem megmondtam?
01:10:37.492 – 01:10:39.828
Gondolom, engem is bezárnak majd.
01:10:41.454 – 01:10:42.58
Mint tettestársat.
01:10:42.706 – 01:10:43.707
Tettestárs?
01:10:44.249 – 01:10:47.21
Megmondom nekik, hogy az egész a maga ötlete volt!
01:10:51.589 – 01:10:52.841
Hölgyeim és Uraim! Köszönöm, hogy eljöttek!
01:10:53.008 – 01:10:55.093
Két okból hívtam össze ezt a sajtótájékoztatót.
01:10:55.26 – 01:10:58.555
Az egyik, hogy biztosítsam a polgárokat: Mindent elkövetünk...
01:10:58.722 – 01:11:01.391
hogy véget vessünk a Joker-gyilkosságoknak!
01:11:01.975 – 01:11:02.767
Másodszor:
01:11:02.976 – 01:11:07.355
A Batman fel akarja adni magát! De előbb tekintsük át a helyzetet.
01:11:07.48 – 01:11:09.733
Engedjünk egy terrorista követeléseinek?
01:11:10.65 – 01:11:11.317
Tényleg azt hisszük, hogy...
01:11:11.484 – 01:11:15.363
Egy törvényen kívüli élete fontosabb a polgárokénál?
01:11:15.822 – 01:11:17.949
A Batman valóban egy törvényen kívüli.
01:11:19.284 – 01:11:22.62
De nem ezért akarjuk, hogy feladja magát! Hanem mert félünk.
01:11:22.912 – 01:11:25.498
Mostanáig örültünk neki, hogy a Batman rendet tett az utcákon.
01:11:25.665 – 01:11:27.417
Rosszabb a helyzet, mint korábban!
01:11:30.295 – 01:11:31.212
Így igaz!
01:11:34.507 – 01:11:37.677
De az éjszaka is hajnal- hasadás előtt a legsötétebb.
01:11:40.263 – 01:11:41.389
És megígérhetem:
01:11:43.183 – 01:11:44.476
Már hajnalodik!
01:11:44.642 – 01:11:47.604
Egy nap a Batmannek is felelnie kell majd a tetteiért.
01:11:47.729 – 01:11:50.774
De nekünk kell felelnie! Nem egy őrültnek!
01:11:51.107 – 01:11:53.526
Nem akarunk több halott rendőrt!
01:11:57.03 – 01:11:58.406
Adja fel magát!
01:12:04.371 – 01:12:06.456
Hát legyen! Vegyék őrizetbe a Batmant.
01:12:09.793 – 01:12:11.002
Én vagyok a Batman!
01:12:25.684 – 01:12:27.519
Miért hagyja, hogy Harvey ezt tegye?
01:12:27.644 – 01:12:28.77
Elment a sajtótájékoztatóra.
01:12:28.937 – 01:12:30.772
Tudom. És csak ott állt!
01:12:30.939 – 01:12:33.274
Talán Bruce és Mr. Dent is belátta,
01:12:33.4 – 01:12:35.985
hogy Batman sokkal fontosabb annál,
01:12:36.152 – 01:12:38.488
minthogy egy terrorista játékszere legyen, Miss Dawes.
01:12:38.655 – 01:12:40.573
Még akkor is, ha meggyűlölik érte.
01:12:40.699 – 01:12:42.826
Ez az áldozat, amit meg kell hoznia.
01:12:43.118 – 01:12:47.08
Hogy ne csak egy hős legyen, hanem valami sokkal több!
01:12:47.33 – 01:12:48.707
Igen, teljesen igaza van.
01:12:48.957 – 01:12:52.293
Valóban nem hősies, ahogy Harveyt magára hagyta.
01:12:54.546 – 01:12:56.589
Maga jobban ismeri bárkinél.
01:12:57.257 – 01:12:58.133
Igaz.
01:13:01.302 – 01:13:04.681
Odaadná neki ezt, mikor eljön az ideje?
01:13:05.598 – 01:13:06.933
Megtiszteltetés.
01:13:07.434 – 01:13:08.727
Nincs lezárva.
01:13:10.02 – 01:13:11.604
Viszlát, Alfred!
01:13:15.525 – 01:13:17.11
Ég veled, Rachel.
01:13:25.66 – 01:13:27.37
Sajnálom, hogy nem tudtuk ezt megbeszélni.
01:13:27.495 – 01:13:28.163
Mégis mit csinálsz?
01:13:28.288 – 01:13:30.457
Átszállítanak a központi fogdába.
01:13:31.458 – 01:13:33.96
Ennél jobb esélyt nem kaphat a Joker, és mi lecsapunk rá.
01:13:34.127 – 01:13:34.836
Figyelj rám!
01:13:35.045 – 01:13:36.546
Ez túl veszélyes!
01:13:36.713 – 01:13:38.673
Amint átszállítottuk a megyei börtönbe, onnantól az Ő gondjuk.
01:13:38.798 – 01:13:40.55
Az útvonal mentén kiürítettük az utcákat.
01:13:40.675 – 01:13:41.801
Mozgás!
01:13:42.01 – 01:13:44.262
A konvoj semmilyen okból nem állhat meg!
01:13:44.929 – 01:13:46.264
Remélem jól tudsz vezetni, pajtás!
01:13:46.431 – 01:13:50.685
Azt sem tudja, hogy felbukkan-e a Joker. Csak csalinak használ téged!
01:13:51.353 – 01:13:52.187
Honnan tudod, mire gondol?
01:13:52.354 – 01:13:53.355
Egyszerűen csak tudom.
01:13:53.563 – 01:13:55.231
Egyébként is, ez nem rólad szól!
01:13:55.398 – 01:13:59.736
Mi lesz az emberekkel, akik számítanak rád, hogy rendet teremts a városban...
01:14:07.285 – 01:14:08.953
Mondd el nekik az igazat!
01:14:09.12 – 01:14:10.705
Ha fej, akkor végigcsinálom!
01:14:10.955 – 01:14:14.876
Most az életedről van szó! Nem bízhatod a véletlenre!
01:14:15.293 – 01:14:16.211
Nem is.
01:14:19.714 – 01:14:21.883
A saját szerencséd kovácsa vagy.
01:14:44.322 – 01:14:45.824
Várjon, mint mindenki más!
01:14:53.957 – 01:14:55.542
Mi a fene az ott?
01:14:56.292 – 01:14:58.253
Akadály előttünk! Akadály előttünk!
01:14:58.378 – 01:14:58.878
A fenébe!
01:14:59.045 – 01:15:00.88
Minden egységnek: Az 5-ös úton megyünk tovább!
01:15:01.047 – 01:15:01.965
Ismétlem: Forduljanak le!
01:15:02.132 – 01:15:03.049
Forduljanak le!
01:15:03.216 – 01:15:03.883
Az 5-ös útra?
01:15:04.05 – 01:15:06.803
Levadásznak minket, mint a pulykákat hálaadáskor!
01:15:39.294 – 01:15:41.254
Gyerünk! Másszunk ki ebből!
01:15:42.964 – 01:15:45.425
Erősítésre van szükségünk! Társaságot kaptunk!
01:15:45.633 – 01:15:46.926
Baj van, srácok!
01:15:50.055 – 01:15:51.181
Hadd szóljon!
01:16:02.359 – 01:16:03.735
Mi az ördög volt ez?
01:16:25.965 – 01:16:27.175
Ugye ki fogja bírni a borítás?
01:16:27.342 – 01:16:29.844
Ehhez sokkal nagyobb fegyverre lesz szüksége!
01:16:31.304 – 01:16:32.138
Az meg mi?
01:16:33.973 – 01:16:35.183
Egy rakétavető?
01:16:43.858 – 01:16:45.318
Nem erre vállalkoztam!
01:17:02.043 – 01:17:02.961
Vigyázz!
01:17:03.92 – 01:17:04.796
Vigyázz!
01:17:27.527 – 01:17:29.07
Gyerünk! Taposs bele!
01:18:15.2 – 01:18:17.369
Harvey, Harvey, Harvey, Dent!
01:18:18.411 – 01:18:20.372
Elnézést, de én vezetek!
01:18:25.418 – 01:18:27.17
Teljes rendszerellenőrzés.
01:18:27.462 – 01:18:29.339
Teljes rendszerellenőrzés.
01:18:36.471 – 01:18:39.891
Ki kell jutnunk a felszínre! Légi-támogatásra van szükségünk!
01:18:44.145 – 01:18:46.272
Szeretem a munkámat! Szeretem...
01:18:48.191 – 01:18:49.526
Súlyos roncsolódás!
01:18:49.734 – 01:18:51.778
Katapult-folyamat aktiválva!
01:19:04.791 – 01:19:06.042
Viszontlátásra!
01:19:07.877 – 01:19:09.17
Önmegsemmisítés!
01:19:15.427 – 01:19:17.804
Rajta, tanítsuk őket móresre!
01:19:25.186 – 01:19:27.605
Erről van szó! Éppen ideje!
01:19:40.994 – 01:19:42.579
Oké. Zúzzátok szét!
01:19:42.746 – 01:19:45.582
Zúzzátok szét! Zúzzátok szét! Zúzzátok szét!
01:20:11.024 – 01:20:12.108
Ez nem lesz jó...
01:20:15.695 – 01:20:17.28
Ez nagyon nem jó!
01:20:59.948 – 01:21:02.283
Az az igazi Batman.
01:21:06.496 – 01:21:08.039
Játszani akarsz? Gyere csak!
01:21:10.792 – 01:21:11.584
Gyere!
01:21:20.969 – 01:21:21.928
Elvétette!
01:21:35.9 – 01:21:38.82
Nem állhatsz meg itt! Túl könnyű célpontot nyújtunk!
01:21:55.67 – 01:21:56.88
Gyere! Gyere! Gyere!
01:21:59.632 – 01:22:03.053
Gyere! Gyere csak! Tedd meg végre!
01:22:05.805 – 01:22:06.556
Gyerünk!
01:22:07.891 – 01:22:08.85
Gyerünk! Gyerünk!
01:22:09.017 – 01:22:10.352
Tedd meg! Tedd meg!
01:22:10.518 – 01:22:11.978
Gyerünk! Üss el! Gyerünk, üss el!
01:22:12.145 – 01:22:12.395
Gyerünk!
01:22:12.562 – 01:22:13.229
Üss el!!!
01:22:14.981 – 01:22:15.94
Üss el!!!
01:22:44.511 – 01:22:45.929
Csak egy percet adjon!
01:22:48.723 – 01:22:50.809
Megvagy, te szemétláda!
01:22:53.687 – 01:22:54.938
Gordon?
01:22:56.064 – 01:22:58.066
Személyesen szereti intézni az ügyeit?
01:22:58.233 – 01:22:59.526
Elkaptuk, Harvey!
01:23:00.235 – 01:23:03.905
Mr. Dent! Mr. Dent! Milyen érzés Gotham legnagyobb hősének lenni?
01:23:04.03 – 01:23:05.156
Én nem vagyok hős...
01:23:05.448 – 01:23:07.325
Gotham rendőrei az igazi hősök!
01:23:07.492 – 01:23:10.036
A hivatala végig együtt- működött a Batmannel?
01:23:10.203 – 01:23:12.664
Nem. De bíztam benne, hogy helyesen fog cselekedni.
01:23:12.831 – 01:23:13.54
Mégpedig?
01:23:13.707 – 01:23:14.666
Megmenti a hátsóm!
01:23:14.833 – 01:23:17.502
Ennyi elég! Hagyják békén! Hagyják békén!
01:23:17.961 – 01:23:19.17
Köszönöm, nyomozó.
01:23:20.171 – 01:23:21.965
Randim van egy nagyon dühös barátnővel.
01:23:22.09 – 01:23:23.383
Sok szerencsét, uram.
01:23:40.233 – 01:23:42.736
Csend legyen! Mindenki!
01:23:43.737 – 01:23:47.782
Nem szeretném, hogy az ügyvédje bármit felhasználjon ellenünk! Világos?
01:23:49.284 – 01:23:50.452
Visszatért a halálból?
01:23:53.413 – 01:23:55.79
A családomat nem sodorhattam veszélybe.
01:23:56.916 – 01:23:58.001
Mit találtak róla?
01:24:00.42 – 01:24:01.171
Semmit!
01:24:01.338 – 01:24:03.673
Az adatbázisban nem szerepel sem az ujjlenyomata, sem a DNS-e,
01:24:03.84 – 01:24:07.01
sem a fogazata. A ruhái rendelésre készültek, nincs rajtuk címke.
01:24:07.177 – 01:24:09.637
A zsebében csak kések és sebtapaszok voltak.
01:24:09.804 – 01:24:10.722
Nincs neve...
01:24:11.89 – 01:24:13.892
- Sem pedig más álneve... - Menjen haza, Gordon.
01:24:14.059 – 01:24:16.603
Ez a bohóc ráér reggelig. Pihenje ki magát.
01:24:17.395 – 01:24:18.396
Szüksége lesz rá.
01:24:19.481 – 01:24:21.524
Holnaptól még nagyobb feladat vár Önre!
01:24:22.442 – 01:24:25.445
És ebbe nincs beleszólása, Gordon rendőrkapitány!
01:24:41.711 – 01:24:43.63
Úgy sajnálom. Nem kockáztathattam...
01:24:50.637 – 01:24:52.597
Ti szemetek! Nem érzem jól magam!
01:24:52.722 – 01:24:53.807
Rendőrgyilkos vagy!
01:24:53.973 – 01:24:55.975
Örülj, hogy egyáltalán még tudsz járni!
01:24:56.351 – 01:24:56.851
Kérem!
01:24:57.018 – 01:24:58.144
Lépjen el a rácstól!
01:24:58.269 – 01:24:59.479
Fáj a gyomrom...
01:25:14.327 – 01:25:16.329
A Batman mentett meg, apu?
01:25:18.581 – 01:25:22.752
Ami azt illeti, ezúttal én mentettem meg őt!
01:25:34.514 – 01:25:35.682
Mondott valamit?
01:25:43.648 – 01:25:47.193
Jó estét, rendőrkapitány úr!
01:25:55.368 – 01:25:57.287
Harvey Dent soha nem ért haza...
01:25:58.038 – 01:25:59.998
- Persze, hogy nem. - Mit tett vele?
01:26:01.041 – 01:26:01.791
Én?
01:26:04.419 – 01:26:05.837
Végig itt voltam.
01:26:08.048 – 01:26:09.382
Mégis ki kísérte haza?
01:26:10.55 – 01:26:11.801
A "maga" emberei?
01:26:13.636 – 01:26:16.848
Feltéve, hogy még mindig a maga emberei...
01:26:17.474 – 01:26:19.309
Nem pedig Maronié.
01:26:22.312 – 01:26:24.439
Elszomorítja ez a tény, kapitány?
01:26:25.065 – 01:26:29.944
A tudat, hogy valójában mennyire egyedül van?
01:26:32.155 – 01:26:33.782
Felelősnek érzi magát...
01:26:33.948 – 01:26:36.91
Harvey Dent jelenlegi helyzetéért?
01:26:37.077 – 01:26:37.911
Hol van?
01:26:39.037 – 01:26:39.871
Mennyi az idő?
01:26:40.33 – 01:26:41.79
Mit számít az?
01:26:42.54 – 01:26:47.295
Attól függ, hogy egy vagy több darabban szeretné megtalálni.
01:26:53.635 – 01:26:55.762
Elegem van a kisded játékaiból.
01:26:59.974 – 01:27:01.518
Jól esne egy csésze kávé.
01:27:03.228 – 01:27:05.814
Most jön a Jó zsaru - Rossz zsaru módszer?
01:27:06.981 – 01:27:08.066
Nem egészen.
01:27:18.326 – 01:27:22.247
Soha ne a fejjel kezd! Az áldozat összezavarodik, és nem érzi...
01:27:25.542 – 01:27:26.376
Látod?
01:27:26.918 – 01:27:29.17
Engem akartál, hát itt vagyok.
01:27:30.338 – 01:27:32.465
Arra voltam kíváncsi, hogy mit teszel.
01:27:33.049 – 01:27:34.926
És nem okoztál csalódást.
01:27:35.76 – 01:27:37.637
Hagytál meghalni öt embert!
01:27:39.389 – 01:27:42.767
És hagytad, hogy Dent átvegye a helyed.
01:27:43.393 – 01:27:45.145
Ez még részemről is kegyetlen lenne.
01:27:45.311 – 01:27:45.979
Hol van Dent?
01:27:46.104 – 01:27:47.939
Azok a nagyszájúak meg akarnak szabadulni tőled...
01:27:48.064 – 01:27:50.608
Hogy minden visszatérjen a régi kerékvágásba.
01:27:51.526 – 01:27:52.819
De én tudom az igazat.
01:27:53.194 – 01:27:55.822
Innen nincs visszaút. Megváltoztattad a dolgokat.
01:27:56.322 – 01:27:57.24
Örökre.
01:27:57.49 – 01:27:59.034
Akkor miért akarsz megölni?
01:28:01.286 – 01:28:03.204
Én nem akarlak megölni!
01:28:03.83 – 01:28:05.206
Mihez kezdenék nélküled?
01:28:05.415 – 01:28:08.001
Menjek vissza gengsztereket fosztogatni? Nem.
01:28:09.419 – 01:28:13.256
Nem! Te vagy az, aki teljessé tesz engem!
01:28:13.423 – 01:28:15.133
Söpredék vagy, aki pénzért gyilkol.
01:28:15.3 – 01:28:18.136
Ne beszélj úgy, mintha közéjük tartoznál! Mert nem!
01:28:18.303 – 01:28:20.388
Még akkor se, ha azt szeretnéd.
01:28:21.723 – 01:28:23.892
Számukra csak egy torzszülött vagy.
01:28:24.392 – 01:28:25.268
Akárcsak én!
01:28:25.852 – 01:28:27.437
Most szükségük van rád...
01:28:28.813 – 01:28:30.19
de amikor már nem...
01:28:31.441 – 01:28:32.901
ki fognak taszítani.
01:28:33.109 – 01:28:34.319
Akár egy leprást.
01:28:34.611 – 01:28:37.906
Tudod, az elveik és a szabályaik...
01:28:38.74 – 01:28:40.325
Csak egy rossz vicc.
01:28:41.284 – 01:28:43.828
A legapróbb vész esetén megfeledkeznek róluk!
01:28:45.163 – 01:28:48.333
Épp annyira jók, amennyire a világ azt megengedi.
01:28:48.5 – 01:28:51.169
Majd én megmutatom. Mihelyt nem áll jól a szénájuk...
01:28:51.336 – 01:28:54.673
Ezek a... Ezek a "civilizált" emberek...
01:28:55.131 – 01:28:56.466
Egymást fogják felfalni.
01:28:58.093 – 01:28:59.511
Én nem vagyok szörnyeteg.
01:29:01.721 – 01:29:02.972
Csak előttük járok!
01:29:05.225 – 01:29:06.351
Hol van Dent?
01:29:06.518 – 01:29:08.895
Azt hiszed, a szabályaid megmentenek téged?
01:29:12.607 – 01:29:13.566
Ura a helyzetnek.
01:29:13.692 – 01:29:14.901
Csak egy szabályom van!
01:29:15.068 – 01:29:18.113
És pontosan azt kell megszegned, hogy megtudd az igazat!
01:29:18.279 – 01:29:19.072
Mégpedig?
01:29:19.656 – 01:29:22.242
Ebben a világban csak szabályok nélkül lehet élni!
01:29:22.409 – 01:29:25.12
És ma éjjel meg fogod szegni azt az egyet!
01:29:25.286 – 01:29:26.204
Erősen gondolkozom rajta!
01:29:26.371 – 01:29:30.542
Együtt kell játszanod velem, ha meg akarod menteni egyiküket!
01:29:32.293 – 01:29:33.044
Egyiküket?
01:29:33.378 – 01:29:35.88
Egy ideig elhittem, hogy Dent vagy...
01:29:36.006 – 01:29:39.718
ahogy a lány után vetetted magadat!
01:29:46.558 – 01:29:47.809
Nézzenek oda!
01:29:53.273 – 01:29:56.109
Harvey tud rólad és az ő kis...?
01:29:57.819 – 01:29:58.945
Hol vannak?
01:29:59.112 – 01:30:00.947
A gyilkolás nem minősül válasznak!
01:30:01.614 – 01:30:02.782
Hol vannak?
01:30:02.907 – 01:30:05.076
Csak egyikük életét mentheted meg!
01:30:05.285 – 01:30:08.58
Az államügyész barátodat, vagy az elragadó menyasszonyát...
01:30:14.711 – 01:30:16.546
Nincs nálad semmi!
01:30:16.88 – 01:30:18.923
Semmivel nem tudsz fenyegetni engem!
01:30:19.299 – 01:30:21.968
Semmit nem tudsz kezdeni a fizikai erőddel!
01:30:23.094 – 01:30:24.929
Ne aggódj! Azt elárulom, hol vannak!
01:30:25.263 – 01:30:26.097
Nem gond.
01:30:26.723 – 01:30:27.849
Ez a lényege:
01:30:28.183 – 01:30:29.851
Neked kell választanod!
01:30:30.393 – 01:30:33.271
Dentet a 2-es út 25050 szám alatt találod...
01:30:33.396 – 01:30:36.983
A lányt pedig a 10-es sugárúton, a Ciceróban.
01:30:38.693 – 01:30:39.652
Melyikért megy?
01:30:39.778 – 01:30:40.487
Rachelért!
01:30:41.946 – 01:30:43.239
Mi kihozzuk Dentet!
01:30:45.325 – 01:30:47.869
Irány a 2-es út 25050 szám!
01:30:51.456 – 01:30:52.374
Halló?
01:30:54.042 – 01:30:55.627
Hall engem valaki?
01:30:59.005 – 01:31:00.674
Halló?
01:31:05.679 – 01:31:06.346
Rachel?
01:31:06.471 – 01:31:07.722
Harvey!
01:31:08.181 – 01:31:10.392
Hála az égnek! Harvey, jól vagy?
01:31:10.558 – 01:31:13.228
Jól. Egy raktárban vagyok, megkötözve...
01:31:13.395 – 01:31:16.064
körülöttem olajos hordók.
01:31:16.773 – 01:31:18.024
Én is.
01:31:18.566 – 01:31:19.401
Harvey...
01:31:27.575 – 01:31:30.036
Megkaphatnám a... telefonhívásomat?
01:31:30.203 – 01:31:32.872
Azt akarom. Telefonálni akarok.
01:31:33.665 – 01:31:34.582
Az jó.
01:31:37.168 – 01:31:40.88
Hány barátját öltem meg?
01:31:45.468 – 01:31:46.761
Már húsz éve vagyok itt.
01:31:46.928 – 01:31:50.306
Meg tudom különböztetni a neveletlen kölyköket...
01:31:50.432 – 01:31:53.268
a magához hasonló, jól szórakozó torzszülöttektől.
01:31:54.269 – 01:31:56.146
És hat barátomat ölte meg!
01:31:58.023 – 01:32:00.025
Kérem, nagyon fáj a gyomrom...
01:32:00.15 – 01:32:02.402
Nem érdekel! Lépjen hátra!
01:32:02.777 – 01:32:05.363
A főnök azt mondta, eltünteti a daganatokat...
01:32:06.114 – 01:32:09.075
Azt mondta, szép fényekre fogja kicserélni őket...
01:32:09.492 – 01:32:10.618
Mint Karácsonykor...
01:32:10.785 – 01:32:12.829
Magának elment az esze! Lépjen hátra!
01:32:13.288 – 01:32:16.333
Ezzel nem fogja csökkenteni a büntetést! Nyissátok ki!
01:32:16.499 – 01:32:17.792
Mindenki lépjen hátra!
01:32:17.959 – 01:32:19.669
Figyelj! Nincs sok időnk!
01:32:20.337 – 01:32:24.215
Azt mondták, csak egyikünk fogja ezt túlélni.
01:32:24.674 – 01:32:27.052
És a barátainknak kell választania.
01:32:30.555 – 01:32:31.723
Jól van, Rachel...
01:32:33.058 – 01:32:34.476
Nem lesz baj...
01:32:35.06 – 01:32:36.394
Minden rendben lesz. Már mennek érted.
01:32:36.561 – 01:32:40.523
Figyelj rám! Mondd el, nálad mi történik.
01:32:41.066 – 01:32:43.443
Látsz valami használható, éles tárgyat?
01:32:43.61 – 01:32:44.527
Próbálok...
01:32:44.652 – 01:32:45.403
Hogyan?
01:32:46.946 – 01:32:47.822
Harvey?
01:32:52.327 – 01:32:53.578
Harvey! Mi történik?
01:33:03.421 – 01:33:07.008
Minden egységet kérek a 2-es út 25050szám alá!
01:33:07.509 – 01:33:08.677
Szeretné tudni...
01:33:09.928 – 01:33:11.596
miért kést használok?
01:33:13.765 – 01:33:15.183
A pisztolyok túl gyorsak.
01:33:15.35 – 01:33:18.311
Velük nem tapasztalom meg azt a...
01:33:18.478 – 01:33:21.523
sok kis érzést.
01:33:24.025 – 01:33:24.859
Tudja...
01:33:25.402 – 01:33:28.154
az utolsó pillanataikban...
01:33:29.28 – 01:33:31.449
az emberek felfedik a valódi énjüket.
01:33:32.409 – 01:33:37.956
Bizonyos szempontból, jobban ismerem a barátait, mint maga valaha is!
01:33:42.085 – 01:33:44.379
Szeretné tudni, melyikük volt gyáva?
01:33:51.97 – 01:33:53.471
- Az meg mi? - Jézusom!
01:33:53.847 – 01:33:56.766
Valamit belevarrtak...
01:33:56.975 – 01:33:58.935
Tudom, hogy ezt élvezni fogja.
01:34:00.603 – 01:34:03.94
Ezért nekem muszáj lesz még jobban élvezni.
01:34:12.24 – 01:34:14.367
- Fegyvere van! - Nyugalom! Nyugalom!
01:34:14.659 – 01:34:15.785
Tegye le a fegyvert!
01:34:16.911 – 01:34:18.788
- Csak lődd le végre! - Engedje el! Most!
01:34:18.955 – 01:34:20.498
- Lődd le! - Dobja el a fegyvert!
01:34:20.665 – 01:34:21.374
Igazán sajnálom.
01:34:21.541 – 01:34:22.5
Mit akar?
01:34:24.419 – 01:34:26.296
Csak a telefonhívásomat!
01:34:29.466 – 01:34:31.009
Mi...Mi történik ott?
01:34:32.26 – 01:34:34.679
Csak beszélj hozzám! Még egy kicsit!
01:34:37.432 – 01:34:38.183
Rendben...
01:34:51.78 – 01:34:52.572
Ez egy...
01:34:52.822 – 01:34:53.99
telefon?
01:35:03.458 – 01:35:04.751
Taposson bele!
01:35:12.55 – 01:35:14.928
Harvey! A biztonság kedvéért...
01:35:15.345 – 01:35:16.971
szeretnék mondani valamit, jó?
01:35:17.138 – 01:35:18.807
Ne mondj ilyet, Rachel! Már mennek érted!
01:35:18.973 – 01:35:21.142
Tudom. De én nem akarom!
01:35:25.563 – 01:35:28.441
Nem akarok nélküled élni! És tudom a választ!
01:35:30.11 – 01:35:31.82
Igent mondok!
01:35:37.575 – 01:35:39.661
Ne értem! Miért értem jött?
01:35:42.914 – 01:35:44.791
Rachel! Rachel!
01:35:45 – 01:35:45.75
Harvey?
01:35:47.627 – 01:35:48.503
Jól van...
01:35:48.878 – 01:35:49.838
Rachel!
01:35:50.046 – 01:35:51.84
Nem! Nem!
01:35:52.007 – 01:35:52.966
Harvey! Semmi baj.
01:35:53.758 – 01:35:55.051
Minden rendben. Figyelj!
01:35:55.885 – 01:35:56.72
Valamit...
01:36:04.728 – 01:36:05.52
Rachel!
01:36:21.578 – 01:36:22.746
Üdvözlet!
01:36:28.585 – 01:36:31.338
A Joker megszökött az SBO épületből.
01:36:33.173 – 01:36:34.174
És Lau?
01:36:37.677 – 01:36:39.596
A Joker szándékosan fogatta el magát!
01:36:40.638 – 01:36:43.183
Csak azt akarta, hogy zárjam egy SBO-cellába!
01:37:02.369 – 01:37:03.411
Drága Bruce!
01:37:06.206 – 01:37:08.708
Őszinte és egyenes akarok lenni veled.
01:37:10.752 – 01:37:12.796
Feleségül megyek Harvey Denthez.
01:37:13.546 – 01:37:16.883
Szeretem. És vele szeretném leélni az életemet.
01:37:18.009 – 01:37:22.43
Mikor azt mondtam, együtt lehetünk, ha már Gothamnek nem lesz szüksége a Batmanre...
01:37:22.639 – 01:37:24.14
komolyan gondoltam.
01:37:25.1 – 01:37:27.519
De most már tudom, hogy soha nem jön el a nap...
01:37:27.686 – 01:37:30.605
mikor neked sem lesz szükséged többet Batmanre!
01:37:30.772 – 01:37:32.774
Remélem, hogy eljön az a nap.
01:37:32.941 – 01:37:35.402
És ha bekövetkezik, én is ott leszek.
01:37:36.152 – 01:37:38.029
De csak mint a barátod!
01:37:38.363 – 01:37:39.781
Sajnálom, Harvey!
01:37:40.699 – 01:37:42.951
Sajnálom, hogy csalódást okoztam.
01:37:43.41 – 01:37:47.914
Ha el is veszted a belém vetett bizalmadat, az emberekkel szemben ne tedd.
01:37:48.665 – 01:37:51.126
Szeretettel, most és mindörökké,
01:37:51.459 – 01:37:52.335
Rachel
01:38:01.344 – 01:38:02.929
Készítettem reggelit.
01:38:07.6 – 01:38:08.393
Jól van.
01:38:08.56 – 01:38:09.352
Alfred...
01:38:09.769 – 01:38:10.77
Igen, Wayne gazda?
01:38:12.105 – 01:38:13.773
Én hoztam rá a bajt...
01:38:15.483 – 01:38:18.028
A jóra akartam ösztönözni az embereket...
01:38:18.153 – 01:38:20.53
Nem az őrületet... Nem a halált terjeszteni.
01:38:20.697 – 01:38:22.032
Igenis a Jóra ösztönözte őket!
01:38:22.198 – 01:38:25.243
De szembeszegült a gothami alvilággal...
01:38:25.41 – 01:38:27.37
és azt hitte, nem lesznek áldozatok?
01:38:27.537 – 01:38:30.165
A helyzet először mindig rosszabbodik, mielőtt javulna!
01:38:30.415 – 01:38:31.666
De Rachelt, Alfred?
01:38:31.833 – 01:38:35.003
Rachel hitt abban, amiért maga harcolt!
01:38:36.046 – 01:38:37.714
Amiért mind kiállunk!
01:38:37.964 – 01:38:40.008
Gothamnek szüksége van magára!
01:38:40.383 – 01:38:42.427
Gothamnek az igazi hősre van szüksége.
01:38:43.595 – 01:38:46.181
És én hagytam, hogy az a gyilkos pszichopata...
01:38:46.348 – 01:38:47.766
félig a Pokolba küldje.
01:38:47.932 – 01:38:49.267
Éppen ezért, egyenlőre...
01:38:50.935 – 01:38:53.021
be kell érniük magával!
01:38:55.065 – 01:38:57.233
Rachel azt mondta, várni fog rám, Alfred.
01:38:58.902 – 01:39:00.153
Dent nem tudja.
01:39:01.112 – 01:39:02.614
És soha nem is tudhatja meg!
01:39:04.908 – 01:39:05.784
Az micsoda?
01:39:06.701 – 01:39:07.702
Nem fontos.
01:39:08.244 – 01:39:09.329
A banditát...
01:39:09.746 – 01:39:11.915
A burmai erdőben...
01:39:12.499 – 01:39:13.333
Sikerült elfognia?
01:39:13.5 – 01:39:14.334
Igen.
01:39:14.501 – 01:39:15.21
Hogyan?
01:39:17.17 – 01:39:19.089
Felégettük az erdőt.
01:39:58.128 – 01:40:01.047
Az úr megbízható forrás. Az egyik elismert cég számlázási szakértője
01:40:01.214 – 01:40:04.551
És tovább nem várhat arra, hogy a Batman helyesen cselekedjen.
01:40:04.676 – 01:40:06.761
Mostantól a saját kezébe veszi az ügyet.
01:40:06.886 – 01:40:10.098
Ma este 5 órakor felfedjük a Batman valódi kilétét!
01:40:26.322 – 01:40:27.949
Részvétem Rachel miatt.
01:40:30.327 – 01:40:32.329
Az orvos szerint kínzó fájdalmaid vannak,
01:40:32.495 – 01:40:34.748
de nem vagy hajlandó gyógyszert bevenni.
01:40:36.541 – 01:40:40.253
Hogy visszautasítottad a bőrátültetést...
01:40:40.837 – 01:40:44.841
Emlékszel a névre, amit adtak nekem...
01:40:46.134 – 01:40:48.261
mikor még a belügynél voltam?
01:40:51.681 – 01:40:52.932
Mi is volt az, Gordon?
01:40:53.433 – 01:40:54.142
Harvey...
01:40:55.06 – 01:40:56.019
Mondd ki.
01:40:58.021 – 01:40:59.105
Mondd ki!
01:41:07.572 – 01:41:09.866
KétArc Harvey KétArc.
01:41:12.16 – 01:41:15.58
Miért rejteném el a valódi énemet?
01:41:17.707 – 01:41:20.085
Tudom, hogy megpróbáltál figyelmeztetni...
01:41:20.251 – 01:41:21.127
Sajnálom.
01:41:21.961 – 01:41:24.506
Wuertz kísért haza. Ő is nekik dolgozott?
01:41:26.508 – 01:41:29.135
Tudod, ki vitte el Rachelt?
01:41:30.261 – 01:41:33.056
Harvey! Tudnom kell, melyik emberemben bízhatok.
01:41:33.306 – 01:41:35.35
Most már hallgatnál rám?
01:41:36.643 – 01:41:38.395
Sajnálom, Harvey!
01:41:43.024 – 01:41:44.943
Nem sajnálod.
01:41:46.236 – 01:41:47.445
Még nem!
01:41:52.951 – 01:41:55.286
Túl sok az őrület.
01:41:55.787 – 01:41:58.748
Gondolt volna erre, mikor kiengedték a bohócot a zsákból!
01:41:58.999 – 01:42:00
Átadjam?
01:42:03.253 – 01:42:05.714
Elárulhatom, hol lesz ma délután.
01:42:13.638 – 01:42:15.974
Mégse olyan őrült, mint ahogy kinéz!
01:42:16.141 – 01:42:19.019
Megmondtam: Én állom a szavam!
01:42:23.023 – 01:42:24.399
Hol van a talján?
01:42:24.566 – 01:42:27.61
Húsz percen belül minden taktikai egység legyen a helyszínen!
01:42:27.736 – 01:42:31.281
A mesterlövészek minden egyes menekülőutat zárjanak le!
01:42:33.241 – 01:42:36.578
Egyébként mihez kezd ezzel a temérdek pénzzel?
01:42:37.245 – 01:42:39.205
Nekem nagyon egyszerű igényeim vannak.
01:42:40.206 – 01:42:43.001
Imádom a dinamitot.
01:42:43.501 – 01:42:44.711
A puskaport.
01:42:45.337 – 01:42:46.921
És a benzint!
01:42:49.341 – 01:42:50.133
Mi a...?
01:42:53.136 – 01:42:55.722
És mi a közös bennük?
01:42:56.723 – 01:42:57.807
Olcsók.
01:42:58.058 – 01:43:00.769
Mennyit kap érte, hogy felfedje a Batman kilétét?
01:43:00.935 – 01:43:01.811
Ez az egyetlen esélyünk!
01:43:01.978 – 01:43:04.856
Laut élve akarom! A Jokert mindegy hogyan!
01:43:05.065 – 01:43:06.483
Hé, Jim! Ezt nézd meg!
01:43:06.608 – 01:43:08.068
Halljuk a következő telefonálót!
01:43:08.276 – 01:43:12.072
Harvey Dent nem engedett ennek az őrültnek! Talán maga jobban ismeri őt?
01:43:12.197 – 01:43:15.283
Szerintem mára Dent véleménye is megváltozott.
01:43:15.408 – 01:43:17.577
És ezúton szeretnék jobbulást kívánni neki!
01:43:17.702 – 01:43:19.829
Isten a tanunk, szükség lenne rá.
01:43:19.996 – 01:43:22.248
El akarja égetni az egészet?
01:43:22.415 – 01:43:23.333
Ó, igen!
01:43:26.044 – 01:43:27.921
De csak a saját felemet égetem el.
01:43:29.881 – 01:43:32.258
Titeket csak a pénz érdekel!
01:43:32.55 – 01:43:35.47
Ez a város kifinomultabb bűnözőt érdemel.
01:43:35.97 – 01:43:37.555
És tőlem meg is fogják kapni.
01:43:38.973 – 01:43:41.559
Mondd meg az embereidnek, hogy mostantól nekem dolgoznak!
01:43:41.726 – 01:43:43.478
Ez az én városom!
01:43:44.521 – 01:43:47.44
Nem fognak egy torzszülöttnek dolgozni!
01:43:47.607 – 01:43:48.983
Torzszülött?
01:43:49.401 – 01:43:52.821
Mi lenne, ha apró darabokra vágnánk, és megetetnénk a kutyáiddal?
01:43:53.613 – 01:43:57.909
És meglátjuk, mennyire hűséges egy éhes kutya?
01:43:58.451 – 01:44:00.245
Ez nem a pénzről szól!
01:44:01.079 – 01:44:04.082
Hanem hogy közömbösek maradjunk.
01:44:04.749 – 01:44:06.501
Úgyis minden elég.
01:44:09.921 – 01:44:10.63
Kivel beszélek?
01:44:10.797 – 01:44:12.132
Volt egy látomásom.
01:44:12.298 – 01:44:15.051
Egy Batman nélküli világról.
01:44:15.301 – 01:44:17.554
A maffia megpróbált ismét pénzhez jutni...
01:44:17.721 – 01:44:21.516
a rendőrség pedig pontról pontra kívánta felszámolni őket.
01:44:21.766 – 01:44:23.268
És ez olyan...
01:44:24.06 – 01:44:25.186
unalmas volt!
01:44:25.311 – 01:44:26.98
Meggondoltam magam.
01:44:27.147 – 01:44:30.025
Nem akarom, hogy Mr. Reese tönkretegye a mókát!
01:44:30.15 – 01:44:32.736
De miért csak én szórakozzak jól?
01:44:32.902 – 01:44:34.696
Adjunk másnak is esélyt!
01:44:34.863 – 01:44:39.617
Amennyiben Coleman Reese nem hal meg 60percen belül...
01:44:39.868 – 01:44:41.828
felrobbantok egy kórházat!
01:44:42.037 – 01:44:43.58
Hívjanak fel minden rendőrtisztet!
01:44:43.747 – 01:44:47.208
Menjenek a legközelebbi kórházhoz, és evakuálják az embereket!
01:44:47.375 – 01:44:49.336
Hívják a közlekedési vállalatot, az iskolákat, a börtönöket!
01:44:49.502 – 01:44:51.379
Minden szabad buszt irányítsanak a kórházakhoz!
01:44:51.588 – 01:44:53.798
A legfontosabb a Gotham Központi Kórház!
01:44:53.965 – 01:44:55.967
Azonnal hozzanak ki onnan mindenkit!
01:44:56.259 – 01:44:57.552
Maga! Maga és maga! Velem jönnek!
01:44:57.719 – 01:44:58.887
Mi hová megyünk, uram?
01:44:59.054 – 01:45:00.013
Behozzuk Reese-t!
01:45:00.18 – 01:45:02.349
Nézzen utána Gordon embereinek...
01:45:02.515 – 01:45:03.475
és a családjaiknak!
01:45:03.641 – 01:45:04.517
Mit keressek?
01:45:04.684 – 01:45:05.852
Kórházi beutalókat!
01:45:06.019 – 01:45:07.479
A BatPodot viszi, uram?
01:45:07.645 – 01:45:09.564
Fényes nappal, Alfred? Túl feltűnő lenne.
01:45:09.689 – 01:45:11.066
Akkor a Lamborghinit.
01:45:11.941 – 01:45:13.568
Az közel sem lesz feltűnő...
01:45:27.04 – 01:45:28.792
Elnézést! Engedjenek át! Bocsánat!
01:45:30.001 – 01:45:32.253
Uram, tudna segíteni? Kérem!
01:45:33.338 – 01:45:34.923
Keresek neki is egy buszt.
01:45:37.425 – 01:45:41.471
Uram! Komolyan azt hiszi, az átlag- polgárok képesek lesznek megölni őt?
01:45:47.31 – 01:45:48.019
Kapitány!
01:45:49.896 – 01:45:51.731
Hátul vegyen fel minket egy kocsi!
01:45:54.401 – 01:45:56.277
Mozgás! Húzza be a fejét!
01:46:02.158 – 01:46:04.244
Nancy O'Brian vagy Richards?
01:46:04.536 – 01:46:08.206
Egyetlen családtagjuk sem járt a gothami kórházakban.
01:46:09.457 – 01:46:12.335
- Meg akarnak ölni! - Talán majd a Batman megmenti!
01:46:26.266 – 01:46:28.268
Davis! Van egy szabad hely! Hozd ki!
01:46:30.311 – 01:46:31.104
Davis!
01:46:37.193 – 01:46:39.362
Ott van Purze és Zachary.
01:46:39.612 – 01:46:40.905
Semmi nincs róluk.
01:46:41.072 – 01:46:42.657
Egy másik járőr?
01:46:43.867 – 01:46:44.993
És most?
01:46:46.619 – 01:46:48.288
Most mit csinálunk? Hová megyünk?
01:46:51.499 – 01:46:53.376
Küldje át az információt Gordonnak!
01:46:57.213 – 01:46:59.09
Legyen óvatos!
01:47:01.134 – 01:47:01.926
Menjenek ki!
01:47:04.804 – 01:47:05.513
Davis!
01:47:09.726 – 01:47:12.062
Hölgyem, most már ki kell vinnünk innen!
01:47:13.271 – 01:47:16.066
Csak két rendőrnek van köze a kórházakhoz!
01:47:18.234 – 01:47:20.445
Ramirez. Berg.
01:47:23.99 – 01:47:25.033
Berg, igaz?
01:47:25.367 – 01:47:26.284
Kapitány úr?
01:47:27.16 – 01:47:28.328
Jól van, fiam?
01:47:31.039 – 01:47:32.916
Ébredj! Ébredj! Ébredj!
01:47:46.68 – 01:47:47.722
Üdv!
01:47:53.061 – 01:47:53.853
Tudod...
01:47:55.563 – 01:47:58.65
Nem akarom, hogy neheztelj rám, Harvey.
01:47:58.817 – 01:48:01.736
- Amikor téged és... - Rachelt!
01:48:01.903 – 01:48:03.78
Rachelt elraboltak...
01:48:04.322 – 01:48:06.574
Én Gordon cellájában ültem!
01:48:07.951 – 01:48:09.744
Nem én állítottam be a bombákat.
01:48:09.911 – 01:48:11.955
A te embereid! A te terved!
01:48:12.497 – 01:48:15.083
Úgy nézek én ki, mint akinek van egy terve?
01:48:15.458 – 01:48:16.584
Tudod, mi vagyok én?
01:48:16.876 – 01:48:18.712
Egy autókat hajkurászó kutya!
01:48:18.962 – 01:48:21.381
Fogalmam sincs, mihez kezdjek vele, ha egyszer elkapom!
01:48:21.548 – 01:48:24.009
Én csak teszem a dolgomat.
01:48:25.051 – 01:48:26.72
A maffiának vannak tervei!
01:48:26.886 – 01:48:28.596
A rendőröknek vannak tervei!
01:48:28.763 – 01:48:30.557
Gordonnak is vannak tervei!
01:48:31.182 – 01:48:33.435
Tudod, ők ilyen áskálódók!
01:48:34.227 – 01:48:37.689
Áskálódók, akik megpróbálják irányítani a maguk kis világát!
01:48:38.148 – 01:48:39.816
Én nem áskálódom!
01:48:39.983 – 01:48:42.318
Én vagyok az, aki megmutatja nekik,
01:48:42.485 – 01:48:46.865
mennyire szánalmasak, mikor irányítani próbálják a dolgokat.
01:48:48.033 – 01:48:48.742
Tehát...
01:48:49.326 – 01:48:51.286
Mikor azt mondom... Add a kezed.
01:48:51.411 – 01:48:55.498
Mikor azt mondom, nem személyes ügy volt, veled meg a barátnőddel...
01:48:56.624 – 01:48:58.835
Tudod, hogy igazat mondok.
01:49:01.421 – 01:49:02.922
Szükségem van a fegyverére.
01:49:03.506 – 01:49:04.215
Tessék?
01:49:07.802 – 01:49:09.846
Mert a feleségem kórházban van?
01:49:10.138 – 01:49:11.931
Azért is.
01:49:13.016 – 01:49:16.269
Az áskálódók miatt kerültél ide.
01:49:16.478 – 01:49:19.564
Te is áskálódtál! Neked is voltak terveid!
01:49:20.44 – 01:49:22.567
És... Nézd hová jutottál miattuk!
01:49:33.078 – 01:49:35.872
A rendőrség mindent elkövet, és óva intik az embereket attól,
01:49:35.997 – 01:49:37.957
hogy saját kezűleg intézkedjenek!
01:49:38.124 – 01:49:40.585
Csak azt tettem, amihez a legjobban értek!
01:49:40.752 – 01:49:43.88
Fogtam a kis tervedet, a visszájára fordítottam...
01:49:44.297 – 01:49:46.132
Nézd, mit tettem ezzel a várossal,
01:49:46.299 – 01:49:49.427
mindössze pár kanna benzin és néhány golyó segítségével!
01:49:51.388 – 01:49:53.39
Tudod, mit vettem észre?
01:49:53.515 – 01:49:56.976
Senki nem pánikol, amikor a "tervek szerint" mennek a dolgok.
01:49:57.268 – 01:49:58.937
Még ha rémisztő is a terv!
01:49:59.646 – 01:50:04.15
Ha holnap közlöm az újságokkal, hogy meghal egy bandatag...
01:50:04.359 – 01:50:07.237
vagy felrobbantok egy teherautónyi kiskatonát...
01:50:08.488 – 01:50:09.781
Senki nem ijedne meg!
01:50:09.99 – 01:50:13.201
Mert mindez a terv része!
01:50:13.576 – 01:50:17.455
De amint azt mondom, hogy meghal egy polgármester...
01:50:18.54 – 01:50:20.417
mindenki elveszíti a fejét!
01:50:24.421 – 01:50:26.589
Teremts egy kis zűrzavart!
01:50:28.717 – 01:50:30.802
Bontsd meg a felállított rendet...
01:50:30.969 – 01:50:34.681
és mindent elnyel a káosz!
01:50:37.267 – 01:50:39.185
Én a Káosz ügynöke vagyok.
01:50:40.52 – 01:50:42.605
És tudod, milyen a káosz?
01:50:44.858 – 01:50:46.151
Igazságos!
01:50:55.869 – 01:50:56.828
Élsz.
01:50:59.414 – 01:51:00.665
Meghalsz.
01:51:02 – 01:51:03.293
Ez a beszéd!
01:51:12.552 – 01:51:13.345
Mr. Reese!
01:51:32.155 – 01:51:33.698
Mr. Wayne, nemde?
01:51:34.366 – 01:51:36.451
Nagyon bátor cselekedet volt!
01:51:36.576 – 01:51:37.827
Áthajtani még a sárgán?
01:51:37.994 – 01:51:39.579
Szóval nem a karavánt védte?
01:51:39.704 – 01:51:40.997
Miért? Ki ült benne?
01:51:46.336 – 01:51:48.38
Talán be kellene mennem a kórházba...
01:51:48.546 – 01:51:51.132
Nem nézi a híreket, igaz, Mr. Wayne?
01:52:57.157 – 01:52:58.241
Dél-Kelet...
01:52:59.117 – 01:53:00.91
A Gotham Központi Kórház.
01:53:02.078 – 01:53:03.83
- Kiürítették az épületet? - Igen.
01:53:07 – 01:53:09.878
Tudnunk kell, honnan szerezték az információt...
01:53:10.045 – 01:53:12.547
Uram, jelenleg 50 embert nem találunk. Egy teljes buszt!
01:53:12.714 – 01:53:14.924
A többi buszt más kórházakhoz irányítottuk!
01:53:15.133 – 01:53:16.009
Azt hiszem, egyet elhagytunk.
01:53:16.176 – 01:53:19.054
És mit gondol, Harvey Dent hol van? Keressék tovább!
01:53:19.22 – 01:53:22.432
És ne beszéljenek róla. Ha bárki kérdezi, őt is kihoztuk!
01:53:25.435 – 01:53:27.687
Hívja fel nekem a polgármester irodáját!
01:53:28.938 – 01:53:30.732
Szükségünk lesz a Nemzetőrségre.
01:53:30.899 – 01:53:33.693
Több ember eltűnt. Köztük a JCN riportere, Mike Engel.
01:53:33.86 – 01:53:37.364
A JCN épp most kapta ezt a videofelvételt.
01:53:37.53 – 01:53:39.741
Itt Mike Engel, a Gotham Estéből.
01:53:39.908 – 01:53:42.369
Mikor akartok végre szórakozni?
01:53:43.244 – 01:53:44.746
Nem öltétek meg az ügyvédet.
01:53:44.913 – 01:53:48.291
Ideje, hogy a kispadról ti is beszálljatok a játékba!
01:53:50.043 – 01:53:52.462
Ma estétől kezdve, ez a város az enyém!
01:53:52.629 – 01:53:55.006
Aki itt marad, az én szabályaim szerint fog játszani!
01:53:55.173 – 01:53:56.049
Mr. Fox?
01:53:56.299 – 01:53:58.802
A biztonságiak szerint betörtek az RD-részlegbe!
01:53:58.927 – 01:54:00.845
Ha nem akartok játszani...
01:54:01.346 – 01:54:02.806
Most szálljatok ki!
01:54:05.183 – 01:54:07.811
Kaptok egy kis meglepetést a hídon és az alagútban!
01:54:07.977 – 01:54:10.313
Ha-ha, ha-ha, ha-ha...
01:54:44.889 – 01:54:45.932
Jézus Krisztus!
01:54:47.559 – 01:54:49.561
- Nem kellene ott lennie? - Dehogy.
01:54:49.728 – 01:54:50.687
Tehetne valamit!
01:54:51.354 – 01:54:52.355
Szabadnapos vagyok.
01:54:53.898 – 01:54:55.066
Dobok egy sárgát.
01:54:55.775 – 01:54:57.402
Figyeljen, míg visszajövök!
01:55:03.366 – 01:55:05.535
Mi az, talán segítenem kell benne?
01:55:05.702 – 01:55:06.619
Üdv!
01:55:07.954 – 01:55:08.747
Dent!
01:55:09.581 – 01:55:10.373
Jézusom!
01:55:10.915 – 01:55:11.833
Azt hittem, meghalt!
01:55:11.958 – 01:55:12.709
Félig.
01:55:19.466 – 01:55:21.426
Ki vitte el Rachelt, Wuertz?
01:55:21.76 – 01:55:22.635
Biztos Maroni emberei...
01:55:22.761 – 01:55:23.636
Pofa be!
01:55:25.388 – 01:55:29.225
Csak nem védeni akarja a másik árulót Gordon csapatában?
01:55:29.351 – 01:55:30.852
Nem tudom, ki az. Soha nem mondták meg.
01:55:30.977 – 01:55:34.272
Figyeljen, Dent! Én nem tudtam, mit akarnak tenni magával.
01:55:36.149 – 01:55:36.983
Vicces.
01:55:39.069 – 01:55:41.279
Még én sem tudom, mit teszek magával.
01:55:46.034 – 01:55:46.868
Gyönyörű.
01:55:47.202 – 01:55:47.952
Nemde?
01:55:48.203 – 01:55:48.953
Gyönyörű.
01:55:50.33 – 01:55:51.581
Erkölcstelen.
01:55:52.832 – 01:55:53.667
Veszélyes.
01:55:54.542 – 01:55:57.837
Minden gothami mobilból mikrofont csinált!
01:55:58.004 – 01:56:00.507
Egy magas frekvenciájú adóvevőt.
01:56:00.965 – 01:56:03.134
Fogta a hangradar tervemet...
01:56:03.301 – 01:56:06.179
És rákapcsolódott minden egyes telefonra a városban!
01:56:06.346 – 01:56:07.764
Mivel a fél város telefonál...
01:56:07.931 – 01:56:09.849
így képet kaphat egész Gothamről.
01:56:12.686 – 01:56:13.978
Ez helytelen.
01:56:14.104 – 01:56:16.189
Meg kell találnom ezt az ember, Lucius!
01:56:18.024 – 01:56:19.401
De milyen áron?
01:56:19.567 – 01:56:21.903
Az adatbázis zárolva van.
01:56:22.612 – 01:56:24.656
Csak egyetlen ember tudja használni.
01:56:25.907 – 01:56:28.201
Túl sok hatalom ez egyetlen embernek!
01:56:28.368 – 01:56:30.12
Ezért ruházom magára.
01:56:30.996 – 01:56:32.163
Csak maga használhatja!
01:56:32.414 – 01:56:36.418
Harminc millió ember után kémkedni nem része a munkaköri leírásomnak!
01:56:38.378 – 01:56:39.754
Ez egy hangfelismerő.
01:56:39.921 – 01:56:41.798
Ha az emberünk egy mobil közelébe kerül...
01:56:41.965 – 01:56:43.8
bemérheti a helyzetét.
01:56:44.676 – 01:56:46.803
Most az egyszer segítek magának.
01:56:48.013 – 01:56:49.931
És ez egyúttal a felmondásomat is jelenti.
01:56:50.056 – 01:56:52.642
Amíg ez a gép a Wayne Művek tulajdonát képezi...
01:56:52.809 – 01:56:53.935
Én nem fogom!
01:56:55.103 – 01:56:58.898
Ha befejezte, csak írja be a nevét!
01:57:07.949 – 01:57:12.287
A Joker fenyegetései miatt az embereim átvizsgálják a hidakat és alagutakat...
01:57:12.871 – 01:57:13.997
Kezdünk kifogyni a lehetőségekből...
01:57:14.164 – 01:57:15.04
Az emberek hogy viselik?
01:57:15.206 – 01:57:16.75
Nehezen.
01:57:17.042 – 01:57:20.795
Most indítottuk el a kompokat, és máris 30000 ember szeretne kijutni velük.
01:57:20.92 – 01:57:24.341
Ráadásul a rabokat is azokkal szeretném elszállítani a szigetről!
01:57:24.507 – 01:57:25.8
Akiket maga és Dent lecsukatott?
01:57:25.925 – 01:57:27.177
Én miattuk nem aggódom.
01:57:27.344 – 01:57:28.094
Nem ártana!
01:57:28.303 – 01:57:31.89
Bármit tervezzen is a Joker, Harvey kliensei valószínűleg benne lesznek.
01:57:32.098 – 01:57:33.433
Én elszállítanám őket.
01:57:35.56 – 01:57:36.686
És hol van Harvey?
01:57:37.27 – 01:57:38.396
Nem találjuk.
01:57:39.064 – 01:57:39.773
Jézusom...
01:57:44.444 – 01:57:46.571
Meddig tudja még ezt titokban tartani?
01:58:00.543 – 01:58:02.879
Nem állunk meg senki és semmi kedvéért...
01:58:04.255 – 01:58:05.715
Csatlakoznál a feleségedhez?
01:58:09.844 – 01:58:10.679
Szereted őt?
01:58:11.429 – 01:58:12.18
Igen.
01:58:12.972 – 01:58:15.684
El tudod képzelni, milyen lehet végighallgatni, ahogy meghal?
01:58:15.809 – 01:58:17.31
Ezt a Jokerrel intézd el!
01:58:17.769 – 01:58:20.48
Ő ölte meg a nődet! Ő tett téged...
01:58:21.064 – 01:58:22.357
ilyenné.
01:58:22.565 – 01:58:24.776
A Joker csak egy veszett kutya.
01:58:25.652 – 01:58:27.779
Ki volt az, aki elengedte a pórázról?
01:58:29.072 – 01:58:30.74
Wuertz-cet már elintéztem.
01:58:30.907 – 01:58:33.702
Ki a másik beépített ember Gordon csapatában, aki elvitte Rachelt?
01:58:33.827 – 01:58:36.079
Csakis olyan lehetett, akiben megbízott.
01:58:36.621 – 01:58:40.041
Ha elárulom... akkor elengedsz?
01:58:40.542 – 01:58:42.585
Rontani nem fog az esélyeiden.
01:58:44.754 – 01:58:46.464
Ramirez volt az.
01:58:51.72 – 01:58:54.931
- De hát azt mondtad... - Hogy nem ronthat az esélyeiden!
01:58:58.81 – 01:59:00.061
Szerencsés vagy.
01:59:04.315 – 01:59:05.984
- De Ő nem az! - Kicsoda?
01:59:08.903 – 01:59:10.196
A sofőröd!
01:59:24.753 – 01:59:25.628
Hé, haver, ez nem helyes!
01:59:25.754 – 01:59:26.921
Minket kellene felengednie a hajóra!
01:59:27.088 – 01:59:29.09
Ha velük akar átkelni, csak tessék!
01:59:52.739 – 01:59:54.449
Uram, leállították a motorokat!
01:59:54.783 – 01:59:57.452
Üzenje meg nekik rádión, hogy visszajövünk értük...
01:59:57.619 – 01:59:59.245
Miután leszállítottuk a rabokat.
01:59:59.871 – 02:00:01.331
Liberty, itt a Grant. Vétel.
02:00:04.25 – 02:00:05.085
Mi ez?
02:00:09.422 – 02:00:12.634
Liberty, kérem jelentkezzen! Hall engem, kapitány?
02:00:16.638 – 02:00:19.641
Fox! Valami történik a kompoknál!
02:00:21.309 – 02:00:22.769
Nézze meg a gépházat!
02:00:24.27 – 02:00:25.23
Hé, mi folyik itt?
02:00:35.031 – 02:00:37.575
Kapitány! Vagy 100 hordó van odalenn, robbanásra készen.
02:00:37.742 – 02:00:38.743
És ez.
02:00:51.423 – 02:00:52.716
Uramisten!
02:00:53.049 – 02:00:54.634
Úgy látom, ez egy detonátor...
02:00:54.801 – 02:00:57.595
Miért adnák ide a detonátort a bombához?
02:01:00.181 – 02:01:03.852
Ma éjjel mindannyian egy szociális kísérlet résztvevői lehetnek.
02:01:07.689 – 02:01:11.443
diesel-üzemanyagot kevertem ammónium-nitráttal...
02:01:11.609 – 02:01:15.363
És készen állok rá, hogy felrobbantsam magukat.
02:01:15.739 – 02:01:17.282
Liberty, jelentkezz! Vétel.
02:01:19.868 – 02:01:20.535
Ez halott...
02:01:20.702 – 02:01:25.123
Ha bárki megpróbálja elhagyni a hajót, mind meghalnak!
02:01:25.957 – 02:01:26.875
Most mérem be!
02:01:27.042 – 02:01:32.005
Kaptak egy-egy távirányítót, amivel felrobbanthatják a másik hajót!
02:01:32.297 – 02:01:33.965
A hang a kompról jön.
02:01:34.507 – 02:01:36.593
De nem az a forrás...
02:01:38.762 – 02:01:39.637
Nyugatra van!
02:01:47.02 – 02:01:47.479
Itt Gordon.
02:01:47.645 – 02:01:49.272
Megvan a Joker pozíciója.
02:01:49.439 – 02:01:53.151
Pullett irodaház. A szomszédos épületben helyezkedjenek el.
02:01:54.861 – 02:01:57.447
Éjfélkor mindannyiukat felrobbantom.
02:01:57.864 – 02:02:02.744
Azonban, amelyik hajón megnyomják a gombot, azt meghagyom.
02:02:03.244 – 02:02:05.038
Szóval...ki lesz az?
02:02:05.413 – 02:02:11.419
Harvey Dent gazember gyűjteménye, vagy az édes, ártatlan civilek?
02:02:11.67 – 02:02:13.713
Maguk döntenek!
02:02:13.88 – 02:02:16.299
De jobb lesz, ha sietnek.
02:02:16.466 – 02:02:21.262
Mert nem biztos, hogy a másik hajó utasai ugyanolyan nemes lelkűek lesznek!
02:02:28.228 – 02:02:28.895
Lépjen vissza!
02:02:29.062 – 02:02:30.73
Ki maga, hogy ezt eldöntse?
02:02:31.231 – 02:02:33.191
Legalább vitassuk meg!
02:02:33.775 – 02:02:35.026
Nem kell, hogy mindannyian meghaljunk!
02:02:35.193 – 02:02:37.57
Azoknak az embereknek is megvolt az esélyük.
02:02:37.737 – 02:02:39.864
Ez nem lesz vita tárgya!
02:02:40.031 – 02:02:41.616
Ugyan miért nem?
02:02:41.783 – 02:02:44.285
Ők valószínűleg ugyanezt teszik!
02:02:44.452 – 02:02:45.203
Szavazzunk!
02:02:45.37 – 02:02:46.204
Igen! Igen!
02:02:51.96 – 02:02:52.502
Halló?
02:02:52.669 – 02:02:54.379
Barbara? Itt Anna Ramirez.
02:02:54.671 – 02:02:57.841
Jim azt kéri, hogy csomagolj össze, és a gyerekekkel együtt ülj kocsiba.
02:02:58.008 – 02:02:59.592
De hát... egy egység vigyáz ránk!
02:02:59.759 – 02:03:01.344
Azok a rendőrök nem megbízhatóak.
02:03:01.511 – 02:03:04.389
Jim azt akarja, hogy minél messzebb legyél tőlük.
02:03:04.681 – 02:03:06.474
10perc múlva visszahívom őket...
02:03:06.641 – 02:03:08.018
Ti pedig gyorsan gyertek el onnan.
02:03:08.184 – 02:03:09.644
Mégis hová vigyem őket?
02:03:09.853 – 02:03:11.73
A 2-es út 25050 szám alá.
02:03:11.896 – 02:03:13.732
Induljatok, amint elmegy a járőr!
02:03:13.898 – 02:03:14.691
Jól van.
02:03:15.567 – 02:03:16.568
Elhitte?
02:03:17.694 – 02:03:19.154
Mert bízik magában!
02:03:20.238 – 02:03:21.323
Ahogy Rachel is!
02:03:21.489 – 02:03:21.906
Nem tudtam...
02:03:22.073 – 02:03:23.45
Hogy mit fognak tenni?
02:03:23.616 – 02:03:25.994
Maga a második zsaru, aki ezt mondja nekem.
02:03:26.494 – 02:03:28.663
Mégis mit gondolt, mit fognak csinálni?
02:03:28.83 – 02:03:31.291
Korábban megzsaroltak... Még az édesanyám kórházi számláival...
02:03:31.458 – 02:03:32.25
Ne!
02:03:33.668 – 02:03:34.377
Sajnálom.
02:03:34.836 – 02:03:36.963
Úgy látszik, tovább küzdhet, nyomozó!
02:03:41.051 – 02:03:42.635
Megtaláltuk a hiányzó kórházi buszt!
02:03:42.802 – 02:03:44.679
Akkor túszejtőkkel állunk szemben.
02:03:46.931 – 02:03:48.35
Ez egy céllövölde!
02:03:49.184 – 02:03:51.644
Vajon miért választott egy ilyen nyílt épületet?
02:03:51.77 – 02:03:53.521
Öt célpontot bemértünk.
02:03:53.688 – 02:03:55.69
A mesterlövészek leszedik őket, és betörik az üveget.
02:03:55.857 – 02:03:57.067
Az egyik csapat kötélen csúszik le...
02:03:57.192 – 02:03:58.818
A másik a lépcsőházon keresztül hatol be!
02:03:58.985 – 02:04:00.695
Maximum két-három áldozattal kell számolnunk.
02:04:00.862 – 02:04:01.363
Rajta!
02:04:01.488 – 02:04:02.739
Ez nem olyan egyszerű!
02:04:02.906 – 02:04:04.407
A Jokerrel szemben soha nem az.
02:04:04.574 – 02:04:06.576
Egyszerű, mert amíg le nem szedjük...
02:04:06.701 – 02:04:08.203
az emberek a kompokon egyre közelebb kerülnek ahhoz,
02:04:08.37 – 02:04:09.913
- hogy felrobbantsák... - Nem fog bekövetkezni!
02:04:10.038 – 02:04:11.456
Akkor mindkettőt felrobbantja!
02:04:11.623 – 02:04:12.415
Erre nincs időnk!
02:04:12.582 – 02:04:16.544
Mindenki írja fel a szavazatát erre a papírra!
02:04:18.838 – 02:04:21.591
Akinél van toll, adja tovább!
02:04:25.762 – 02:04:27.972
Egyértelmű döntést kell hoznunk!
02:04:37.607 – 02:04:39.609
Öt percet kérek, egyedül!
02:04:39.776 – 02:04:41.403
Nem! Nincs rá idő!
02:04:41.653 – 02:04:43.238
Tiszták a célpontok!
02:04:43.488 – 02:04:44.531
Dent is odabenn van!
02:04:44.698 – 02:04:45.824
Meg kell mentenünk Dentet!
02:04:45.949 – 02:04:48.326
Nekem... kell megmentenem Dentet!
02:04:48.535 – 02:04:49.327
Leállni!
02:04:52.539 – 02:04:53.456
Két perc!
02:04:53.707 – 02:04:55.166
Aztán behatolunk!
02:05:00.839 – 02:05:02.257
Fox! Küldje a képet!
02:05:05.427 – 02:05:06.094
Halló?
02:05:06.261 – 02:05:07.804
Jim! Bajban vagyunk!
02:05:08.888 – 02:05:11.307
Rendben. DOV-adás az A csatornán.
02:05:12.183 – 02:05:13.56
Szűrő a B-n.
02:05:15.645 – 02:05:18.189
Két emeleten vannak a bohócok és a túszok.
02:05:19.524 – 02:05:21.818
Kommandós osztag a lépcsőházban...
02:05:25.363 – 02:05:27.532
Másik kommandós osztag a tetőn!
02:05:29.242 – 02:05:30.076
Figyelem!
02:05:32.078 – 02:05:33.163
Nyugodj meg, Barbara!
02:05:33.33 – 02:05:34.914
Nála vannak a gyerekek!
02:05:35.04 – 02:05:36.249
Szevasz, Jim!
02:05:37.292 – 02:05:38.043
Harvey?
02:05:39.169 – 02:05:40.211
Hol van a családom?
02:05:40.42 – 02:05:42.255
Ahol az enyém meghalt!
02:05:45.55 – 02:05:47.969
Kék csapat! Mérjék be a célpontokat!
02:05:48.595 – 02:05:51.222
Vörös csapat: Készüljenek a robbantásra!
02:06:06.738 – 02:06:09.115
Fox! A kommandósok rossz célpontokat választottak!
02:06:09.282 – 02:06:10.742
A bohócok a túszok!
02:06:11.368 – 02:06:13.828
Vörös csapat: Rajta! Kék csapat: Indulás!
02:06:16.915 – 02:06:18.416
Vörös csapat! Behatolás!
02:06:22.671 – 02:06:23.546
Ne mozduljon!
02:06:25.09 – 02:06:25.882
Tüzeljenek!
02:06:32.055 – 02:06:33.807
A kommandósok le fogják lőni őket!
02:06:33.932 – 02:06:35.642
Tegyék le a fegyvert!
02:06:38.812 – 02:06:41.189
Maga, a földre! Menjen a tűzvonalból!
02:06:41.356 – 02:06:42.524
Tegyék le a fegyvert!
02:07:07.132 – 02:07:08.008
Ne mozduljanak!
02:07:08.258 – 02:07:10.051
Tegyék le, különben...
02:07:14.014 – 02:07:15.056
Nézzen fel!
02:07:16.349 – 02:07:18.184
Látja a fickókat a földön?
02:07:19.06 – 02:07:22.355
Csapdába akarják csalni a felvonóval érkező kommandós osztagot.
02:07:22.522 – 02:07:23.815
Még 60 másodperc.
02:07:32.073 – 02:07:36.244
A végeredmény: 140 ellene, 396 mellette.
02:07:44.252 – 02:07:46.379
Mire vár? Tegye meg!
02:07:47.255 – 02:07:48.59
Még mindig itt vagyunk.
02:07:50.383 – 02:07:53.219
Ezek szerint ők sem akarnak megölni minket!
02:07:54.929 – 02:07:56.222
Mozgás! Mozgás! Mozgás!
02:08:03.73 – 02:08:05.774
Gond van egy emelettel feljebb!
02:08:24.834 – 02:08:27.462
Megállni! Hagyja abba, különben tüzet nyitunk!
02:08:27.629 – 02:08:28.463
Le fogjuk lőni!
02:08:28.63 – 02:08:31.007
- Tegye le a kötelet! - Ott álljon meg!
02:08:32.133 – 02:08:33.093
Térdeljen le!
02:08:33.927 – 02:08:35.845
Elkaptuk! Neki vége.
02:08:36.012 – 02:08:37.138
Emelje fel a kezét!
02:08:37.305 – 02:08:38.64
Lépjen el a szélétől!
02:09:01.496 – 02:09:02.998
- Maradjon ott! - Ne mozduljon!
02:09:03.164 – 02:09:05.25
Figyelem! A bohócok az igazi túszok!
02:09:05.375 – 02:09:07.21
Ne tüzeljenek rájuk!
02:09:13.591 – 02:09:16.136
Hát ideértél! Annyira boldog vagyok!
02:09:16.302 – 02:09:17.554
Hol van a detonátor?
02:09:18.847 – 02:09:19.556
Kapjátok el!
02:10:06.853 – 02:10:08.647
Maga sem akar meghalni.
02:10:08.897 – 02:10:11.691
Viszont nem tudja, hogyan kell elvenni egy életet.
02:10:12.15 – 02:10:13.526
Adja át nekem!
02:10:14.194 – 02:10:18.281
Különben megölöm, és úgy veszem el.
02:10:21.91 – 02:10:23.87
Senki nem akarja bemocskolni a kezét.
02:10:24.454 – 02:10:26.665
Jól van. Majd én!
02:10:28.958 – 02:10:30.418
Azok az emberek a másik hajón...
02:10:30.585 – 02:10:31.795
már meghozták a döntésüket,
02:10:31.961 – 02:10:34.506
mikor a rablást és a gyilkolást választották.
02:10:34.673 – 02:10:37.217
Viszont a többieknek nem kell meghalniuk.
02:10:47.018 – 02:10:49.104
Ez a sok ismerős helyzet!
02:10:55.986 – 02:10:56.695
Készenlét.
02:11:07.33 – 02:11:07.914
Itt a vörös csapat!
02:11:08.081 – 02:11:10.75
Az emelet biztosítva! A túszok biztonságban vannak!
02:11:11.042 – 02:11:12.544
Adja ide!
02:11:14.838 – 02:11:18.008
Majd mondja azt, erőszakkal vettem el.
02:11:18.883 – 02:11:19.926
Adja ide!
02:11:20.093 – 02:11:24.639
És én megteszem azt, amit már 10 perccel ezelőtt meg kellett volna tennie!
02:11:46.077 – 02:11:47.537
Szerintem függesszük fel a bunyót!
02:11:47.704 – 02:11:49.331
Még lemaradok a tűzijátékról!
02:11:49.497 – 02:11:51.333
Itt nem lesz tűzijáték!
02:11:51.75 – 02:11:54.919
És akkor...most!
02:12:34.292 – 02:12:36.211
Mit akartál bizonyítani?
02:12:36.461 – 02:12:39.339
Hogy legbelül mindenki olyan, mint te?
02:12:40.298 – 02:12:41.549
Egyedül vagy!
02:12:48.098 – 02:12:50.058
Manapság senkiben sem lehet bízni...
02:12:50.225 – 02:12:53.311
Mindent magamnak kell csinálnom, igaz?
02:12:53.937 – 02:12:56.314
Semmi baj. Felkészültem erre.
02:12:56.648 – 02:12:58.692
Mókás világban élünk.
02:12:58.858 – 02:13:01.319
Jut eszembe! Meséltem már, hogy szereztem a sebhelyeimet?
02:13:01.444 – 02:13:04.447
Nem. De ezeket itt kapod!
02:13:23.633 – 02:13:24.426
Ó, te...
02:13:25.26 – 02:13:28.93
Nem hagyhattál a sorsomra, igaz?
02:13:29.18 – 02:13:36.98
Ez történik, mikor egy fékezhetetlen erő találkozik egy mozdíthatatlan tárggyal.
02:13:38.231 – 02:13:43.236
Te...tényleg... rendíthetetlen vagy, igaz?
02:13:44.988 – 02:13:52.579
Még valamilyen önelégült indokból sem vagy képes megölni engem.
02:13:53.288 – 02:13:56.166
És én sem öllek meg.
02:13:56.499 – 02:13:59.669
Ahhoz túlságosan szórakoztató vagy.
02:14:01.588 – 02:14:05.842
Azt hiszem, nekünk az lesz a sorsunk, hogy örökké ezt csináljuk.
02:14:06.009 – 02:14:07.844
Te egy cellában töltöd az örökkévalóságot!
02:14:08.011 – 02:14:09.554
Majd megosztozunk egyen!
02:14:10.221 – 02:14:14.1
Úgyis helyhiány lesz a börtönökben, mihelyt az emberek elveszítik a fejüket.
02:14:14.267 – 02:14:15.393
Ez a város...
02:14:15.518 – 02:14:17.062
épp most mutatta meg...
02:14:17.687 – 02:14:19.314
hogy olyan emberek lakják...
02:14:19.481 – 02:14:21.566
akik hajlandók hinni a Jóban!
02:14:22.025 – 02:14:24.986
Amíg teljesen meg nem törik a lelkierejük!
02:14:25.862 – 02:14:30.075
Amíg meg nem látják az igazi Harvey Dentet!
02:14:30.992 – 02:14:33.703
És az ő hősies tetteit, amiket elkövetett!
02:14:35.622 – 02:14:40.46
Csak nem gondoltad, hogy a Gotham lelkéért folyó harcot...
02:14:40.627 – 02:14:43.296
egy veled folytatott bunyóban fogom elveszíteni?
02:14:45.924 – 02:14:49.01
Mindig legyen egy ütőkártya a pakliban!
02:14:49.469 – 02:14:51.096
Az enyém Harvey!
02:14:51.471 – 02:14:52.889
Mit tettél vele?
02:14:53.39 – 02:14:55.6
Fogtam Gotham Fehér Lovagját...
02:14:56.685 – 02:15:00.146
és lesüllyesztettem a mi szintünkre!
02:15:00.522 – 02:15:01.69
Nem volt nehéz.
02:15:01.856 – 02:15:03.566
Mint tudjuk, az őrület...
02:15:04.651 – 02:15:06.444
olyan, akár a gravitáció!
02:15:07.07 – 02:15:10.073
Csak egy kicsit meg kellett... taszítanom!
02:15:26.172 – 02:15:27.048
Dent!
02:15:48.82 – 02:15:50.28
Ide hozták, Gordon!
02:15:51.031 – 02:15:53.325
Miután az embereid átadták őt nekik!
02:15:54.117 – 02:15:55.535
Itt halt meg!
02:15:55.702 – 02:15:57.329
Tudom. Itt voltam!
02:15:59.08 – 02:16:00.373
Megpróbáltam megmenteni!
02:16:00.54 – 02:16:01.75
De nem tetted!
02:16:01.958 – 02:16:02.792
Nem tudtam...
02:16:02.959 – 02:16:03.918
Igen, meg tudtad volna!
02:16:04.085 – 02:16:05.587
Ha hallgattál volna rám!
02:16:05.795 – 02:16:08.298
Ha kiálltál volna a korrupcióval szemben!
02:16:08.673 – 02:16:10.759
Ahelyett, hogy az ördöggel cimborálsz!
02:16:10.925 – 02:16:12.677
Én szembeszálltam a maffiával!
02:16:13.053 – 02:16:15.347
Nem próbálnád bizonygatni az igazadat...
02:16:15.513 – 02:16:16.973
ha tudnád, mit veszítettem!
02:16:19.309 – 02:16:22.145
Neked kellett már úgy beszélned egy szerettedhez,
02:16:22.312 – 02:16:23.855
azt mondani neki, hogy minden rendben lesz...
02:16:23.98 – 02:16:25.732
mikor tudtad, hogy nem lesz?
02:16:27.984 – 02:16:28.777
Nos...
02:16:29.986 – 02:16:32.364
mindjárt megismered az érzést, Gordon!
02:16:32.572 – 02:16:34.491
Csak azután nézhetsz a szemembe...
02:16:34.949 – 02:16:36.66
és mondhatod, hogy sajnálod!
02:16:38.203 – 02:16:39.996
Ugye nem akarod bántani a családomat?
02:16:42.082 – 02:16:44.167
Csak azt, akit a legjobban szeretsz!
02:16:52.425 – 02:16:53.176
Tehát...
02:16:53.593 – 02:16:54.886
A feleségedet?
02:16:56.554 – 02:16:58.515
Tedd le a fegyvert, Harvey...
02:16:59.057 – 02:17:00.725
Harvey! Tedd le a fegyvert...
02:17:01.851 – 02:17:02.811
Kérlek, Harvey!
02:17:03.561 – 02:17:04.27
Kérlek!
02:17:05.855 – 02:17:09.275
Az istenit, ne szegezd a fegyvert a családomra!
02:17:09.818 – 02:17:10.568
Ne!
02:17:10.735 – 02:17:11.403
Megvan a győztes!
02:17:11.569 – 02:17:13.279
Ne! Jim, állítsd meg!
02:17:13.78 – 02:17:14.114
Harvey!
02:17:14.28 – 02:17:15.448
Ne hagyd, hogy...
02:17:15.615 – 02:17:16.408
Harvey!
02:17:18.034 – 02:17:19.285
Bocsánatot kérek!
02:17:21.663 – 02:17:22.956
Mindenért!
02:17:25.333 – 02:17:27.043
Ne bántsd a fiam, kérlek!
02:17:38.013 – 02:17:39.305
Hoztad a zsarukat is?
02:17:39.472 – 02:17:41.766
Csak annyit tudnak, hogy vészhelyzet van.
02:17:41.933 – 02:17:43.852
Azt nem, hogy pontosan mi az.
02:17:44.019 – 02:17:45.687
Csak körbezárják a területet...
02:17:45.812 – 02:17:47.939
Azt hiszed, el akarok menekülni?
02:17:48.273 – 02:17:51.109
Ebből nincs menekvés!
02:17:51.568 – 02:17:53.611
Te sem akarod bántani a fiút, Harvey!
02:17:55.78 – 02:17:57.365
Nem az a lényeg, mit akarok!
02:17:57.49 – 02:17:59.492
Hanem, hogy mi igazságos!
02:17:59.868 – 02:18:01.619
Te azt hitted, tisztességes maradhatunk...
02:18:01.786 – 02:18:03.788
egy tisztességtelen korban!
02:18:07 – 02:18:08.209
Tévedtél!
02:18:08.46 – 02:18:10.045
A világ kegyetlen!
02:18:10.211 – 02:18:12.714
És ebben a világban az egyetlen törvény:
02:18:13.131 – 02:18:14.424
Az esély!
02:18:15.467 – 02:18:18.386
Nem áll senki oldalára. Nincsenek előítéletei.
02:18:19.804 – 02:18:21.097
Igazságos!
02:18:21.389 – 02:18:23.85
A fiának ugyanolyanok az esélyei, mint neki!
02:18:24.351 – 02:18:25.602
50-50%
02:18:25.769 – 02:18:27.646
Ami Rachellel történt nem a véletlen műve volt!
02:18:27.812 – 02:18:29.064
Mi határoztunk így!
02:18:29.481 – 02:18:30.482
Mi hárman!
02:18:30.94 – 02:18:34.486
Akkor miért csak én veszítettem el mindent?
02:18:36.863 – 02:18:37.53
Nemcsak te!
02:18:37.697 – 02:18:39.449
De a Joker engem választott!
02:18:39.616 – 02:18:41.951
Mert te voltál a legkülönb közöttünk!
02:18:42.118 – 02:18:43.87
Be akarta bizonyítani,
02:18:44.037 – 02:18:47.165
hogy még egy hozzád hasonló jó ember...
02:18:47.332 – 02:18:48.5
is elbukhat!
02:18:49.209 – 02:18:50.71
És igaza volt!
02:18:50.877 – 02:18:52.504
Nálad a fegyver, Harvey!
02:18:52.879 – 02:18:56.549
Hát szegezd a felelősökre!
02:18:57.384 – 02:18:58.426
Jogos.
02:19:02.514 – 02:19:03.64
Először te!
02:19:16.82 – 02:19:17.779
Én jövök!
02:19:25.37 – 02:19:26.663
Igazad van...
02:19:28.373 – 02:19:30.458
Rachel halála az én hibám volt!
02:19:33.67 – 02:19:36.131
Kérlek, ne a fiút büntesd meg érte!
02:19:37.841 – 02:19:38.925
Büntess meg engem!
02:19:39.092 – 02:19:40.176
Azt akarom.
02:19:42.595 – 02:19:45.056
Mondd a fiadnak, hogy nem lesz baj, Gordon!
02:19:45.223 – 02:19:46.266
Hazudj!
02:19:47.35 – 02:19:48.727
Ahogy én is akkor!
02:19:52.314 – 02:19:54.024
Minden rendben lesz, fiam.
02:20:32.479 – 02:20:33.229
Apu?
02:20:33.938 – 02:20:35.065
Apu, jól van?
02:20:51.665 – 02:20:52.332
Köszönöm!
02:20:52.499 – 02:20:53.917
Nem kell megköszönnie!
02:20:54.542 – 02:20:55.543
De igen.
02:21:00.757 – 02:21:02.092
A Joker győzött!
02:21:04.26 – 02:21:06.596
Harvey pere, minden amiért harcolt,
02:21:07.222 – 02:21:09.14
semmivé foszlott.
02:21:09.891 – 02:21:12.31
Az esély, hogy helyrehozzuk a városunkat...
02:21:12.435 – 02:21:14.854
Harvey népszerűségével együtt pusztul el.
02:21:15.021 – 02:21:16.69
Mindent őrá építettünk.
02:21:17.315 – 02:21:20.068
A Joker tönkretette a legkülönbet közölünk.
02:21:20.86 – 02:21:22.612
Az emberek el fogják veszíteni a reményt...
02:21:22.779 – 02:21:23.53
Nem fogják!
02:21:26.908 – 02:21:28.702
Nem tudhatják meg, hogy mit tett.
02:21:28.868 – 02:21:29.995
Öt halott.
02:21:31.121 – 02:21:32.622
Közülük kettő rendőr.
02:21:32.747 – 02:21:34.332
Ezt nem lehet eltusolni.
02:21:39.713 – 02:21:41.881
De a Joker nem győzhet!
02:21:47.929 – 02:21:50.724
Gothamnek igazi hősre van szüksége!
02:21:58.565 – 02:21:59.983
Vagy hősként halsz meg,
02:22:00.525 – 02:22:04.195
vagy olyan sokáig élsz, hogy te leszel a gonosz.
02:22:05.155 – 02:22:07.198
Én ezt meg tudom tenni.
02:22:07.741 – 02:22:09.242
Mert én nem vagyok hős!
02:22:09.492 – 02:22:10.91
Nem úgy, mint Dent!
02:22:13.413 – 02:22:15.498
Én öltem meg azokat az embereket!
02:22:15.832 – 02:22:16.666
Én lehetek gyilkos!
02:22:16.833 – 02:22:18.418
Nem, nem teheti! Maga nem az!
02:22:18.585 – 02:22:20.92
Az vagyok, amire Gothamnek szüksége van!
02:22:22.922 – 02:22:24.007
Szóljon be!
02:22:27.135 – 02:22:32.599
Nem az a hős, akit megérdemeltünk! Hanem akire szükségünk volt!
02:22:33.058 – 02:22:37.062
Nem kevesebb, mint egy fényes páncélú lovag!
02:22:38.521 – 02:22:39.981
Vadászni fognak magára!
02:22:40.357 – 02:22:41.483
Vadásznak rám.
02:22:42.567 – 02:22:43.902
Elítélnek.
02:22:45.403 – 02:22:47.03
Utánam eresztik a vérebeket!
02:22:51.576 – 02:22:53.37
Mert erre van szükség!
02:22:54.871 – 02:22:58.124
Mert előfordul, hogy az igazság nem elég!
02:22:59.834 – 02:23:02.17
Olykor az emberek többet érdemelnek!
02:23:06.132 – 02:23:09.928
Megérdemlik, hogy a bizalmuk kifizetődő legyen!
02:23:28.238 – 02:23:29.03
Batman!
02:23:31.825 – 02:23:32.742
Batman!
02:23:34.16 – 02:23:35.745
Miért menekült el, apu?
02:23:37.205 – 02:23:38.873
Mert üldözőbe kell vennünk.
02:23:39.04 – 02:23:40.834
Behatolunk! Mozgás! Mozgás!
02:23:47.424 – 02:23:49.3
Hiszen nem tett semmi rosszat.
02:23:51.886 – 02:23:54.764
Mert Ő az a hős, akit Gotham megérdemel.
02:23:55.015 – 02:23:56.975
Nem pedig akire szüksége van.
02:23:59.102 – 02:24:00.52
Úgyhogy vadászni fogunk rá,
02:24:02.897 – 02:24:04.524
Mert Ő el tudja viselni.
02:24:07.569 – 02:24:09.946
Mert Ő nem egy hős.
02:24:17.787 – 02:24:19.372
Ő a néma védelmező!
02:24:20.415 – 02:24:22
A figyelmes oltalmazó!
02:24:24.419 – 02:24:26.296
A Sötét Lovag!
02:24:36.097 – 02:24:41.311
Feliratot készítette: - OJ- Időzítette: - Diablo69™ -