SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman.The Dark Knight.Indonesia.srt
[FullPutih]The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY.srt
The Dark Knight.ind.srt
The Dark Knight (2008).srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
TheDarkKnight_ID.srt
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Indonesian.srt
Subtitles
Subtitle content
Batman.The Dark Knight.Indonesia.srt
00:01:39.88 – 00:01:42.599
3 yang sejenis. Mari kita lakukan. -Hanya 3 orang?
00:01:42.76 – 00:01:46.007
Dua orang di atap. Setiap orang mendapat bagian. 5 bagian adalah banyak.
00:01:46.12 – 00:01:48.007
6 bagian. Jangan lupakan yang merencanakan pekerjaan ini.
00:01:48.64 – 00:01:50.835
Dia pikir dia dapat duduk saja dan masih dapat bagian.
00:01:51 – 00:01:53.992
Aku tahu mengapa mereka memanggilnya Joker. -Mengapa mereka memanggilnya Joker?
00:01:54.16 – 00:01:55.912
Aku dengar dia memakai riasan. -Riasan?
00:01:56.08 – 00:01:57.957
Untuk menakuti orang-orang. Kau tahu, cat perang.
00:02:10 – 00:02:13.072
Semuanya angkat tangan, tundukkan kepala!
00:02:13.44 – 00:02:16.113
Aku bilang angkat tangan, tundukkan kepala!
00:02:16.28 – 00:02:19.113
Cepat kawan, aku melakukan penarikan uang di sini.
00:02:19.36 – 00:02:20.759
Aku bilang angkat tangan! -Tidak!
00:02:21.12 – 00:02:23.27
Inilah datang alarm sunyi.
00:02:23.44 – 00:02:24.714
Dan disinilah datangnya.
00:02:24.88 – 00:02:26.029
Tundukkan kepala!
00:02:26.2 – 00:02:28.43
Baiklah, tootsie, kau menyelam denganku.
00:02:28.6 – 00:02:31.16
Tetap di sana! -Jangan menyakitiku!
00:02:31.4 – 00:02:34.278
Aneh, tidak menghubungi 911. Sedang berusaha menghubungi nomor pribadi.
00:02:34.44 – 00:02:36.271
Apakah itu masalah? -Tidak, aku sudah selesai.
00:02:45.28 – 00:02:47.555
Duduk! Di bawah!
00:02:48.04 – 00:02:50.11
Di bawah! Tetap di sana!
00:02:54.2 – 00:02:56.919
Sesungguhnya kita tidak ingin kau melakukan sesuatu dengan tanganmu...
00:02:57.08 – 00:02:59.878
...selain dari memegang sekuat-kuatnya.
00:03:07.32 – 00:03:09.231
Diam di tempat!
00:03:09.4 – 00:03:12.915
Tidak ada yang bergerak! Tetap di bawah!
00:03:28.68 – 00:03:29.669
Yeah!
00:03:32.4 – 00:03:34.391
Kau tidak tahu siapa yang kau curi?
00:03:34.56 – 00:03:38.109
-Kau dan temanmu sudah mati. -Dia kehabisan peluru, kan?
00:03:41.08 – 00:03:42.274
Apa...?
00:03:49.8 – 00:03:51.472
Dimana kau belajar berhitung?
00:03:54.16 – 00:03:56.116
Mereka memasang kawat 5000 volt.
00:03:56.28 – 00:03:57.474
Bank jenis apa ini?
00:03:57.64 – 00:04:00.552
Bank Mafia. Aku duga Joker sesinting yang mereka katakan.
00:04:00.72 – 00:04:01.709
Dimana orang yang menangani alarm?
00:04:01.88 – 00:04:04.269
Boss bilang bila mereka telah selesai, aku dapat menyingkirkannya.
00:04:04.44 – 00:04:05.714
Satu bagian berkurang, benar?
00:04:06.6 – 00:04:08.75
Lucunya, dia mengatakan kepadaku hal serupa.
00:04:08.92 – 00:04:10.319
Dia apa? Tidak! Tidak!
00:04:21.56 – 00:04:22.879
Itu adalah uang yang banyak.
00:04:23.04 – 00:04:26.589
Jika Joker sangat cerdas, dia akan membawakan kita kendaraan lebih besar.
00:04:27.96 – 00:04:31.714
Aku bertaruh Joker menyuruh kau membunuhku setelah kita memuat uangnya.
00:04:32.6 – 00:04:36.229
Tidak, tidak, tidak, aku membunuh supir bis.
00:04:36.92 – 00:04:37.989
Supir bis?
00:04:40.12 – 00:04:41.553
Supir bis apa?
00:04:45.48 – 00:04:47.311
Bubaran sekolah. Waktunya pergi.
00:04:47.48 – 00:04:49.63
Orang itu tidak bangun, kan?
00:04:50.36 – 00:04:51.952
Uang yang banyak.
00:04:55.32 – 00:04:57.55
Apa yang terjadi dengan orang-orang sisanya?
00:05:04.04 – 00:05:06.315
Kau pikir kau cerdas, hah?
00:05:07 – 00:05:08.558
Orang yang menyewa kalian...
00:05:09.08 – 00:05:11.548
...dia hanya akan melakukan hal yang sama kepadamu.
00:05:11.84 – 00:05:14.673
Oh, penjahat di kota ini digunakan untuk percaya pada sesuatu.
00:05:14.84 – 00:05:16.068
Kehormatan...
00:05:16.24 – 00:05:17.878
...rasa hormat.
00:05:18.04 – 00:05:20.27
lihat dirimu. Apa yang kau percaya, hah?
00:05:20.44 – 00:05:21.668
Apa yang kau percaya?!
00:05:22 – 00:05:26.71
Aku percaya apapun yang tidak membunuhmu hanya membuatmu...
00:05:28.24 – 00:05:29.719
...asing.
00:06:09.96 – 00:06:12.758
Bapak Walikota, kau dipilih dalam sebuah kampanye untuk membersihkan kota.
00:06:12.92 – 00:06:14.99
-Kapan kau akan mulai? -Aku sudah mulai.
00:06:15.16 – 00:06:16.195
Seperti Batman ini.
00:06:16.36 – 00:06:18.828
Kami mendengar dia melakukan kebaikan, penjahat lari ketakutan.
00:06:19 – 00:06:22.549
-Tidak. Aku tidak menyukainya malam ini. -Apa kau percaya tahyul?
00:06:22.72 – 00:06:25.678
Kau mendapat lebih banyak kesempatan menang Powerball daripada membawa kepadanya.
00:06:25.84 – 00:06:29.071
Itu tidak benar. Orang kami di Unit Kejahatan Utama dekat dengan suatu penangkapan.
00:06:29.24 – 00:06:32.073
Hey, Wuertz, Walikota bilang kau mendekati menjadi Batman.
00:06:32.24 – 00:06:34.276
Penyelidikan terus dilakukan.
00:06:34.44 – 00:06:36.749
Proses membersihkan kejahatan jalanan adalah proses yang lama.
00:06:36.92 – 00:06:38.831
Aku berjanji dalam kampanyeku, uh, untuk mempunyai...
00:06:43 – 00:06:45.195
Pernah berniat untuk melihat istrimu lagi, Letnan?
00:06:45.36 – 00:06:47.92
Kupikir kau harus pergi mengurus ibumu, Detektif.
00:06:48.08 – 00:06:49.957
Memeriksa punggungnya ke rumah sakit.
00:06:50.4 – 00:06:51.958
Maafkan aku.
00:06:52.44 – 00:06:55.591
-Jadi dia tidak muncul? -Seringnya tidak.
00:06:55.96 – 00:06:57.598
Aku suka mengingatkan setiap orang dia ada diluar sana.
00:06:57.76 – 00:06:58.988
Mengapa dia tidak akan datang?
00:06:59.32 – 00:07:01.072
Mudah-mudahan...
00:07:01.56 – 00:07:03.039
...karena dia sibuk.
00:07:19.08 – 00:07:21.878
Itulah mengapa kita membawa anjing.
00:07:22.04 – 00:07:24.27
-Putri kecilku. -Mohon.
00:07:24.44 – 00:07:27.876
Mereka merayap dimulutku. Aku mohon padamu, lepaskan mereka.
00:07:28.04 – 00:07:30.679
Lihat apa yang narkobamu lakukan kepada pelangganku.
00:07:30.84 – 00:07:32.398
Berhati-hatilah pembeli.
00:07:32.56 – 00:07:35.632
Aku sudah mengatakan kepadamu bahan campuranku akan mengambil tempatmu
00:07:35.8 – 00:07:38.439
Aku tidak pernah mengatakan tempatnya adalah yang ingin kau tuju.
00:07:38.6 – 00:07:41.034
Bisnisku, pelanggan setia.
00:07:41.2 – 00:07:42.838
Kau tidak suka yang aku tawarkan...
00:07:43 – 00:07:44.672
...kau dapat membeli dari orang lain.
00:07:44.84 – 00:07:47.479
Dengan asumsi Batman menyisakan orang lain itu.
00:07:50.68 – 00:07:54.514
Anjingku lapar.
00:07:58 – 00:08:00.275
Belas kasihan hanya salah satu dari kalian.
00:08:07.92 – 00:08:09.512
Apa...? -Itu bukan dia.
00:08:13.72 – 00:08:15.392
Lepaskan anjingnya!
00:08:27.6 – 00:08:29.079
Sepertinya yang itu asli.
00:09:53.56 – 00:09:55.232
Jangan sampai aku menemukanmu di sini lagi.
00:09:55.4 – 00:09:58.119
-Kami mencoba menolongmu. -Aku tidak butuh pertolongan.
00:09:58.28 – 00:09:59.554
Bukan diagnosaku.
00:09:59.72 – 00:10:03.156
Apa hakmu? Apa perbedaan antara kau dan aku?
00:10:03.32 – 00:10:06.073
Aku tidak memakai pakaian hoki.
00:10:09.44 – 00:10:11.317
Harap mundur!
00:10:13.4 – 00:10:16.437
Di tidak dapat menahan memperlihatkan wajahnya kepada kita.
00:10:20.52 – 00:10:22.59
Apa yang dia sembunyikan dibalik riasan itu?
00:10:30 – 00:10:32.56
Uh, bisa tolong sebentar?
00:10:35.08 – 00:10:37.15
Dia lagi. Siapa yang lainnya?
00:10:37.32 – 00:10:38.833
Penjahat kelas teri lain lagi.
00:10:40.16 – 00:10:41.798
Beberapa dari uang kertas yang ditandai yang aku berikan kepadamu.
00:10:41.96 – 00:10:44.155
Para Detektifku telah membeli narkoba dengan uang itu.
00:10:44.32 – 00:10:46.788
Bank ini adalah tempat menyimpan uang mafia yang lainnya. Membuatnya jadi 5.
00:10:46.96 – 00:10:49.428
-Kami menemukan bagian besar uang kotor mereka. -Waktunya bertindak.
00:10:49.6 – 00:10:53.229
Kami harus mengambil tindakan untuk semua bank secara serempak. Tim SWAT, tim cadangan.
00:10:53.56 – 00:10:55.152
Bagaimana dengan Joker?
00:10:55.32 – 00:10:58.153
Satu orang atau seluruh Mafia? Dia dapat menunggu.
00:10:58.32 – 00:11:00.55
Kalau Jaksa Wilayah yang baru mendengar tentang ini, dia ingin dilibatkan.
00:11:00.72 – 00:11:03.154
-Kau percaya dia? -SUlit menjaga dia tetap diluar.
00:11:03.32 – 00:11:06.63
Kudengar dia keras kepala sepertimu.
00:11:48.4 – 00:11:51.233
Senanglah Wayne Manor dibangun kembali.
00:11:51.4 – 00:11:53.994
Kau dapat menukar tidak tidur di tempat tinggal beratap...
00:11:54.16 – 00:11:55.639
...untuk tidak tidur di rumah besar.
00:11:55.8 – 00:11:59.395
Kapan saja kau selesai menjahit dirimu, kau membuat berantakan.
00:11:59.56 – 00:12:02.438
Yah. Itu membuatku belajar dari kesalahan.
00:12:02.6 – 00:12:05.876
Seharusnya kau banyak pengalaman sekarang.
00:12:07.52 – 00:12:08.509
Baju bajaku.
00:12:08.68 – 00:12:12.116
Aku membawa terlalu banyak beban. Aku memerlukan menjadi...lebih cepat.
00:12:12.28 – 00:12:14.84
Aku yakin Tn. Fox dapat membantu.
00:12:15 – 00:12:17.389
-Apa kau dianiaya oleh harimau? -Seekor anjing.
00:12:17.56 – 00:12:19.994
-Hah? -Seekor anjing besar.
00:12:20.16 – 00:12:23.869
Ada lagi peniru tadi malam, Alfred, dengan senjata.
00:12:24.04 – 00:12:25.871
Mengapa tidak menyewa mereka, ambil liburan akhir pekan?
00:12:26.04 – 00:12:28.759
Itu bukan persis yang aku maksud...
00:12:28.92 – 00:12:30.592
...ketika aku berkata ingin mengilhami orang-orang.
00:12:30.76 – 00:12:32.591
Aku tahu.
00:12:32.76 – 00:12:34.193
Tapi berbagai hal sudah meningkat.
00:12:34.4 – 00:12:36.755
Perhatikan Jaksa Wilayah yang baru.
00:12:37.4 – 00:12:39.311
Dengan lekat.
00:12:39.48 – 00:12:41.311
Perlu tahu apakah dia dapat dipercaya.
00:12:41.48 – 00:12:45.359
Kau tertarik dengan karakternya atau lingkaran sosialnya?
00:12:49.04 – 00:12:51.315
Dengan siapa Rachel menghabiskan waktunya adalah urusannya.
00:12:53.04 – 00:12:55.19
Aku percaya kau tidak mempunyai aku untuk mengikuti di hari liburku.
00:12:55.36 – 00:12:57.351
Jika kau pernah mengambil libur, mungkin.
00:12:59.12 – 00:13:00.917
Ketahuilah batasmu, Tn. Wayne.
00:13:01.08 – 00:13:04.072
Batman tidak punya batas.
00:13:04.24 – 00:13:07.152
-Kau punya, Tuan. -Tidak mampu mengetahuinya.
00:13:07.32 – 00:13:09.709
Dan apa yang akan terjadi di hari kau menemukannya?
00:13:09.88 – 00:13:12.474
Kita semua tahu berapa banyak kau bilang "Sudah kukatakan kepadamu".
00:13:12.64 – 00:13:15.837
Pada hari itu, Tn. Wayne, meskipun aku tidak menginginkannya.
00:13:16 – 00:13:17.399
Mungkin.
00:13:23.96 – 00:13:25.552
Maaf aku terlambat, saudara-saudara.
00:13:29.32 – 00:13:31.436
-Darimana kau? -Merasa cemas kau yang harus tampil?
00:13:31.6 – 00:13:34.478
-Harvey, aku mengetahui ringkasan ini kebelakang. -Maka...
00:13:34.64 – 00:13:36.551
...adil adalah adil.
00:13:36.72 – 00:13:38.676
Kepala, aku akan mengambilnya. Ekor, semua milikmu.
00:13:38.84 – 00:13:40.831
Yeah? Kau akan melempar koin untuk lihat siapa yang memimpin?
00:13:41 – 00:13:44.276
Koin keberuntungan ayahku. Seingatku, aku dapat kencan pertama denganmu karenanya.
00:13:44.44 – 00:13:47.477
Aku tidak akan membiarkan sesuatu seperti itu untuk untung-untungan.
00:13:47.8 – 00:13:50.758
Aku tidak. Aku membuat keberuntunganku sendiri.
00:13:52.2 – 00:13:56.079
Semua berdiri. Yang Terhormat Hakim Freel memimpin sidang.
00:13:56.24 – 00:13:58.8
Aku pikir Jaksa Wilayah baru saja bermain golf dengan Walikota.
00:13:58.96 – 00:14:02.509
Tee off pukul 1:30. Lebih dari cukup waktu untuk menyingkirkanmu seumur hidup, Sally.
00:14:02.68 – 00:14:04.159
Dengan Carmine Falcone di Arkham...
00:14:04.32 – 00:14:07.198
...seseorang harus naik menjalankan yang disebut keluarga.
00:14:08.04 – 00:14:10.19
Apakah orang itu ada di ruangan ini?
00:14:11.68 – 00:14:15.15
-Dapatkah kau mengenalinya untuk kami? -Kau menang, Penasihat.
00:14:17.4 – 00:14:18.833
Itu adalah aku.
00:14:20.48 – 00:14:24.109
Aku mempunyai pernyataan dibawah sumpah darimu bahwa orang ini...
00:14:24.28 – 00:14:27.829
...Salvatore Maroni, adalah kepala yang baru dari keluarga kejahatan Falcone.
00:14:28 – 00:14:31.959
Maroni? Dia dijadikan kambing hitam. Akulah otak organisasi.
00:14:33.28 – 00:14:34.759
Harap tenang. -Ijin untuk perlakukan...
00:14:34.92 – 00:14:36.114
...saksi bersikap bermusuhan. -Dikabulkan.
00:14:36.28 – 00:14:38.269
-Bermusuhan? Aku akan tunjukkan kau sikap bermusuhan!
00:14:43.24 – 00:14:45.879
Serat karbon, kaliber .28, buatan China.
00:14:46.04 – 00:14:47.519
Jika kau ingin membunuh pelayan publik, Tn. Maroni...
00:14:47.68 – 00:14:49.796
...aku sarankan kau membeli buatan Amerika.
00:14:50.68 – 00:14:53.194
Bawa dia keluar dari sini. -Tetapi, Yang Mulia, Aku belum masak [matang].
00:14:56.76 – 00:14:59.911
Kita tidak akan pernah bisa menghubungkan senjata itu ke Maroni, jadi kita tidak dapat menuntutnya.
00:15:00.08 – 00:15:02.753
Tetapi mereka mencoba membunuhmu, artinya kita mencapai mereka.
00:15:02.92 – 00:15:05.912
Aku gembira kau sangat senang, Rachel. Aku baik-baik saja, ngomong-ngomong.
00:15:06.08 – 00:15:07.718
Ayolah, Harvey. Kau Jaksa Wilayah Gotham.
00:15:07.88 – 00:15:10.599
Jika kau tidak diincar, maka kerjamu tidak benar.
00:15:10.76 – 00:15:11.909
Tapi, kau tahu...
00:15:12.08 – 00:15:15.277
...jika kau bilang kau sedang gusar, kita bisa libur di sisa hari ini.
00:15:15.44 – 00:15:18.238
Tidak bisa. Aku menyeret kepala Unit Kejahatan Utama turun ke sini.
00:15:18.4 – 00:15:22.951
Oh, Jim Gordon? dia adalah benar-benar teman. Cobalah bersikap baik.
00:15:31.64 – 00:15:34.313
Aku dengar kau mendapat pukulan.
00:15:37.48 – 00:15:39.516
Memalukan Sal akan melenggang pergi.
00:15:39.68 – 00:15:43.559
Yeah, hal baik tentang Mafia adalah mereka memberimu kesempatan kedua.
00:15:48.52 – 00:15:50.75
Uang disinari dengan enteng.
00:15:51.2 – 00:15:53.395
Barang fantasi untuk polisi kota. Punya bantuan?
00:15:53.84 – 00:15:55.478
Kami bertindak sebagai penghubung dengan berbagai agensi...
00:15:55.64 – 00:15:57.312
Simpan itu Gordon. Aku ingin bertemu dia.
00:15:57.48 – 00:16:00.916
Kebijakan resmi adalah menangkap polisi swakarsa yang dikenal sebagai Batman begitu terlihat.
00:16:01.08 – 00:16:03.15
Mm-hm. Bagaimana tentang lampu sorot di atas MCU (Unit Kejahatan Utama)?
00:16:03.32 – 00:16:05.629
Jika kau mempunyai masalah dengan kegagalan peralatan...
00:16:05.8 – 00:16:08.872
...aku sarankan membawanya ke Bagian Pemeliharaan, Penasihat.
00:16:09.16 – 00:16:11.594
Aku sudah menempatkan tiap pencuci uang di Gotham dalam penjara...
00:16:11.76 – 00:16:14.035
...tapi Mafia masih mendapatkan uangnya bersih.
00:16:14.2 – 00:16:17.51
Kupikir kau dan temanmu sudah menemukan permainan yang berlangsung di kota.
00:16:17.68 – 00:16:20.274
Kau mencoba memukul mereka dibagian yang sakit, dompet mereka.
00:16:20.44 – 00:16:21.555
Itu berani.
00:16:22.56 – 00:16:23.549
Kau akan melibatkan aku?
00:16:24.08 – 00:16:27.311
Di kota ini, sedikit orang tahu sesuatu, operasi lebih aman.
00:16:27.48 – 00:16:29.63
Aku tidak suka kau memperoleh unit khusus sendiri...
00:16:29.8 – 00:16:32.598
...dan penuh dengan polisi. Aku menyelidiki pada Internal Affairs.
00:16:32.76 – 00:16:35.479
Jika aku tidak bekerja dengan para polisi kau telah menyelidiki selama ini pada IA...
00:16:35.64 – 00:16:36.834
...aku bekerja sendirian.
00:16:37.56 – 00:16:39.391
Aku tidak mengambil maksud politis untuk menjadi idealis.
00:16:39.56 – 00:16:41.869
Aku lakukan yang terbaik yang aku bisa dengan apa yang aku punya.
00:16:45.32 – 00:16:48.915
Kau ingin aku mendukung surat perintah untuk pencarian dan penyitaan pada 5 bank...
00:16:49.08 – 00:16:50.832
...tanpa menceritakan kepadaku apa yang kita cari.
00:16:51.88 – 00:16:54.348
Aku dapat memberimu nama-nama banknya.
00:16:54.52 – 00:16:56.351
Baik, Itu suatu permulaan.
00:16:56.72 – 00:16:58.95
Aku akan mendapatkan kau surat perintahmu, tetapi aku ingin kepercayaanmu.
00:16:59.12 – 00:17:00.712
Oh, kau tidak harus 'menjual' aku, Dent.
00:17:00.88 – 00:17:02.791
Kami semua tahu kau satria putih Gotham.
00:17:04 – 00:17:07.31
Kudengar mereka mempunyai nama yang berbeda untukku di MCU.
00:17:07.88 – 00:17:09.108
Aku tidak mau tahu tentang itu.
00:17:10.24 – 00:17:13.869
Di China, Lau Security Investments berarti pertumbuhan dinamis yang baru.
00:17:14.04 – 00:17:18.158
Sebuah usaha patungan orang China dengan Wayne Enterprise akan merupakan suatu kelompok besar.
00:17:18.32 – 00:17:20.151
Baiklah, Tn. Lau...
00:17:20.52 – 00:17:23.159
...aku bicara atas nama dewan...
00:17:23.72 – 00:17:26.518
...dan Tn. Wayne. Dalam menyatakan kegembiraan kami sendiri.
00:17:31.2 – 00:17:34.67
Tuan, aku tahu Tn. Wayne curiga tentang bagaimana dana perwaliannya mendapat isi ulang...
00:17:34.84 – 00:17:37.229
...tapi, terus terang, ini adalah memalukan.
00:17:37.4 – 00:17:39.868
Kau cemas tentang ketekunan, Tn. Reese.
00:17:40.04 – 00:17:42.235
Aku cemas akan Bruce Wayne.
00:17:42.4 – 00:17:43.879
Sudah beres.
00:17:44.04 – 00:17:45.712
Jumlahnya penuh.
00:17:45.88 – 00:17:47.359
Lakukan lagi.
00:17:47.52 – 00:17:50.478
Tidak ingin dana perwalian kehabisan kan?
00:17:53.08 – 00:17:54.638
Malam panjang yang lain?
00:17:54.8 – 00:17:57.633
Usaha patungan ini adalah idemu, konsultan menyukainya.
00:17:58.28 – 00:17:59.474
Tapi aku tidak yakin.
00:17:59.64 – 00:18:03.155
Perusahaan Lau tumbuh lancar 8 persen pertahun teratur seperti putaran jam.
00:18:03.32 – 00:18:05.629
Arus pendapatannya pasti diluar pembukuan...
00:18:05.8 – 00:18:07.153
...bahkan mungkin tidak sah.
00:18:07.32 – 00:18:08.912
Oke. Batalkan perjanjian.
00:18:10.2 – 00:18:11.315
Kau sudah tahu.
00:18:12 – 00:18:14.434
Hanya perlu lebih dekat melihat pembukuan mereka.
00:18:14.6 – 00:18:16.556
Ada yang lain yang dapat menyulitkan aku?
00:18:17 – 00:18:18.479
Aku perlu pakaian baru.
00:18:18.64 – 00:18:21.029
Yeah. Tiga kancing, itu agak tahun 90-an, Tn. Wayne.
00:18:21.2 – 00:18:24.192
Aku tidak bicara penampilan, Tn. Fox, sebanyak mungkin bicara fungsinya.
00:18:25.2 – 00:18:26.838
Kau ingin bisa memutar kepalamu.
00:18:27 – 00:18:28.991
Pasti membuat memundurkan mobil lebih mudah.
00:18:29.44 – 00:18:30.919
Akan kulihat apa yang dapat kulakukan.
00:18:35.48 – 00:18:37.357
Makan waktu 3 minggu untuk memesan tempat di sini.
00:18:37.52 – 00:18:39.556
Aku harus mengatakan aku bekerja untuk pemerintah.
00:18:39.72 – 00:18:40.914
-Benarkah? -Inspektur kesehatan...
00:18:41.08 – 00:18:42.274
...tidak takut untuk menarik tali.
00:18:42.44 – 00:18:44.556
Rachel. Bayangkan itu.
00:18:44.72 – 00:18:47.109
Yeah, Bruce. Bayangkan itu.
00:18:47.44 – 00:18:49.51
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:18:49.68 – 00:18:54.834
-Natascha. Apakah kau pemimpin...? -Pemimpin balet 'Moscow Ballet'.
00:18:55 – 00:18:58.197
-Wow. Harvey mengajakku nonton minggu depan. -Benarkah? Kau suka balet?
00:18:58.52 – 00:19:00.59
Bruce. Ini Harvey Dent.
00:19:00.92 – 00:19:04.515
Bruce Wayne yang terkenal. Rachel cerita semua tentangmu.
00:19:04.68 – 00:19:05.829
Aku berharap tidak.
00:19:06.16 – 00:19:09.357
-Mari kita semeja bersama-sama. -Aku tidak yakin mereka mengijinkan.
00:19:09.52 – 00:19:12.432
Oh, mereka harus mengijinkan. Aku pemilik tempat ini.
00:19:12.88 – 00:19:15.713
Bagaimana bisa kau mau membesarkan anak-anak di kota seperti ini?
00:19:15.88 – 00:19:17.757
Aku besar di sini. Aku ternyata baik-baik saja.
00:19:17.92 – 00:19:19.433
Wayne Manor ada di batas kota?
00:19:19.6 – 00:19:21.033
Heh-heh.
00:19:21.2 – 00:19:22.679
Pagar kayu runcing? Pasti.
00:19:22.84 – 00:19:25.195
Sebagai Jaksa Wilayah baru kita, kau mungkin ingin tahu...
00:19:25.36 – 00:19:27.112
...dimana wilayah hukummu berakhir.
00:19:27.28 – 00:19:31.068
Aku bicara tentang jenis kota yang memuja polisi swakarsa bertopeng.
00:19:31.24 – 00:19:34.471
Kota Gotham bangga akan suatu orang biasa yang berpihak kepada apa yang benar.
00:19:34.64 – 00:19:36.79
Gotham membutuhkan pahlawan seperti kau, pejabat yang dipilih...
00:19:36.96 – 00:19:38.837
...bukan pria yang berpikir dia di atas hukum.
00:19:39 – 00:19:40.115
Siapa yang menunjuk Batman?
00:19:40.28 – 00:19:43.955
Kita. Kita semua yang berdiri di depan membiarkan sampah mengambil kendali kota kita.
00:19:44.12 – 00:19:45.792
Ini adalah demokrasi, Harvey.
00:19:45.96 – 00:19:47.632
Ketika musuh-musuh mereka ada di gerbang...
00:19:47.8 – 00:19:51.349
...bangsa Roma menangguhkan demokrasi dan menunjuk satu orang untuk melindungi kota.
00:19:51.52 – 00:19:53.988
Itu tidak dianggap sebuah kehormatan, itu dianggap layanan publik.
00:19:54.16 – 00:19:55.752
Harvey, pria terakhir yang ditunjuk mereka...
00:19:55.92 – 00:19:58.115
...untuk melindungi republik namanya adalah Caesar...
00:19:58.28 – 00:20:01.556
...dan dia tidak pernah menyerahkan kekuasaannya. -Oke, baik.
00:20:01.72 – 00:20:02.994
Kau mati sebagai pahlawan...
00:20:03.16 – 00:20:06.072
...atau hidup cukup lama untuk melihat sendiri menjadi penjahat.
00:20:06.24 – 00:20:09.596
Siapapun Batman ini, dia tidak ingin melakukan hal ini untuk sisa hidupnya.
00:20:09.76 – 00:20:12.877
Bagaimana dia bisa? Batman sedang mencari seseorang untuk memungut jubahnya.
00:20:13.04 – 00:20:15.235
Seseorang sepertimu, Tn. Dent?
00:20:15.68 – 00:20:18.035
Mungkin. Jika aku sampai ke sana.
00:20:18.2 – 00:20:23.228
Akibatnya bagaimana jika Harvey Dent adalah 'Pejuang dengan Jubah Tanpa Lengan'? Hm?
00:20:25.4 – 00:20:28.437
Jika aku menyelinap keluar tiap malam, seseorang pasti telah diberitahu sekarang juga.
00:20:30.72 – 00:20:34.679
Aku setuju, Dent, aku akan memberi kau penyandang dana.
00:20:34.84 – 00:20:37.559
Itu bagus, tapi aku tidak untuk pemilihan kembali untuk tiga tahun.
00:20:37.72 – 00:20:39.551
Kau tidak mengerti.
00:20:39.72 – 00:20:42.393
Satu penyandang dana dengan temanku...
00:20:43 – 00:20:45.036
...kau tidak akan membutuhkan sen yang lain.
00:20:59.16 – 00:21:01.196
Apa itu?
00:21:02.48 – 00:21:05.472
Seperti kalian sadari, satu dari simpanan kami dicuri.
00:21:05.64 – 00:21:08.871
Jumlah yang relatif kecil, 68 juta
00:21:09.04 – 00:21:11.474
Siapa yang cukup bodoh mencuri dari kita?
00:21:11.8 – 00:21:15.19
Eksentrik murahan, memakai pakaian ungu murahan dan riasan.
00:21:15.36 – 00:21:17.237
Dia bukan masalah. Dia tidak berarti.
00:21:17.4 – 00:21:20.631
Masalahnya uang kita terlacak oleh polisi.
00:21:20.8 – 00:21:23.189
Terima kasih untuk Tn. Maroni. Sumber berkedudukan baik...
00:21:23.36 – 00:21:26.989
...kami mengetahui bahwasanya polisi mengenali bank kami menggunakan uang yang ditandai...
00:21:27.16 – 00:21:29.549
... dan merencanakan untuk menyita dana kalian hari ini.
00:21:29.72 – 00:21:33.554
Karena Jaksa Wilayah baru yang bergairah telah melemparkan semua pesaingku keluar dari bisnis...
00:21:34.16 – 00:21:37.516
...hanya aku pilihan kalian. -Apa yang kau usulkan?
00:21:37.68 – 00:21:41.195
Memindahkan semua simpanan ke satu lokasi aman, bukan sebuah bank.
00:21:41.36 – 00:21:43.237
-Dimana? -Tidak ada yang tahu selain aku.
00:21:43.96 – 00:21:46.599
Jika polisi mengungkit salah satu dari kalian...
00:21:46.76 – 00:21:48.478
...uang semua orang menjadi taruhan.
00:21:48.64 – 00:21:50.676
Apa yang menghentikan mereka mendapatkan kau?
00:21:50.84 – 00:21:53.798
Aku pergi ke Hong Kong, jauh dari wilayah hukum Dent...
00:21:54.16 – 00:21:56.913
...dan China tidak akan menyerahkan salah satu dari mereka sendiri.
00:21:57.08 – 00:21:58.638
Berapa lama kau dapat memindahkan uangnya?
00:21:58.92 – 00:21:59.955
Sudah kupindahkan.
00:22:02.24 – 00:22:04.754
Untuk alasan yang jelas, aku tidak bisa menunggu ijin kalian.
00:22:05.36 – 00:22:08.875
Yakinlah uang kalian aman.
00:22:15.76 – 00:22:20.55
Oh, hee-hee, aha. Ha, ooh, hee, ha-ha, ha-ha.
00:22:20.72 – 00:22:22.87
Kupikir leluconku buruk.
00:22:23.04 – 00:22:25.998
Beri aku satu alasan mengapa anak buahku tidak memenggal kepalamu.
00:22:26.16 – 00:22:27.388
Bagaimana dengan trik sulap?
00:22:30.6 – 00:22:32.83
Aku akan membuat pensil ini menghilang.
00:22:35.04 – 00:22:36.109
Ta-da!
00:22:36.28 – 00:22:37.713
Itu...
00:22:37.88 – 00:22:40.075
Menghilang.
00:22:40.44 – 00:22:42.67
Oh, ngomong-ngomong, pakaiannya tidak murah.
00:22:42.84 – 00:22:45.559
-Kau seharusnya tahu, kau membelinya. -Duduk.
00:22:46.6 – 00:22:49.512
Aku ingin mendengar pernyataan.
00:22:52.12 – 00:22:54.509
Mari kita putar jam kembali 1 tahun.
00:22:54.84 – 00:23:00.278
Polisi dan para pengacara tidak akan berani merintangi kalian semua.
00:23:01.4 – 00:23:03.436
Maksudku, apa yang terjadi?
00:23:03.6 – 00:23:07.229
Apakah 'bola'mu berkurang? Hm?
00:23:07.4 – 00:23:09.356
Kalian lihat, orang sepertiku...
00:23:09.8 – 00:23:12.439
-Sinting. -Tentu saja.
00:23:12.6 – 00:23:15.592
Orang sepertiku...begini, dengarkan.
00:23:16.12 – 00:23:20.238
Aku tahu mengapa kalian pilih sesi terapi...
00:23:20.4 – 00:23:22.994
...kelompok kecil kalian pada siang hari cerah.
00:23:23.48 – 00:23:26.153
Aku tahu mengapa kalian takut untuk keluar malam hari.
00:23:28.28 – 00:23:29.872
Batman.
00:23:30.04 – 00:23:35.068
Batman telah menunjukkan Gotham keadaan sesungguhnya kalian, sungguh sial.
00:23:35.24 – 00:23:38.596
Dent, dia hanya permulaan.
00:23:39.16 – 00:23:43.711
Mengenai orang yang di televisi bilang rencana...
00:23:44.16 – 00:23:45.957
...Batman tidak punya wilayah hukum.
00:23:46.12 – 00:23:48.588
Dia akan menemukan dan membuatnya mengadu.
00:23:48.76 – 00:23:51.638
Aku tahu pengadu ketika aku melihat mereka...
00:23:51.8 – 00:23:53.392
...dan...
00:23:54.12 – 00:23:55.553
Apa yang kau tawarkan?
00:23:55.72 – 00:23:58.029
Sederhana. Kita, uh, bunuh Batman.
00:23:59.32 – 00:24:02.153
Jika sederhana, mengapa kau belum melakukannya?
00:24:02.32 – 00:24:04.914
Jika kau ahli dalam sesuatu, jangan melakukannya untuk cuma-cuma.
00:24:05.56 – 00:24:06.788
Berapa banyak kau mau?
00:24:07.48 – 00:24:09.391
Uh, separuh.
00:24:11.52 – 00:24:14.159
-Kau gila. -Tidak, aku tidak gila.
00:24:14.32 – 00:24:16.356
Tidak, aku tidak gila.
00:24:17.88 – 00:24:21.156
Jika kita tidak menanganinya sekarang...
00:24:21.32 – 00:24:22.878
...segera...
00:24:23.08 – 00:24:27.79
...Gambol kecil ini tidak akan bisa mendapat uang untuk beli narkoba untuk neneknya.
00:24:28.44 – 00:24:29.839
Cukup dari Badut!
00:24:30 – 00:24:32.833
Ah, ta-ta-ta. Jangan sampai meledak...
00:24:33 – 00:24:35.434
Sial! ...ini terlalu berlebihan.
00:24:35.6 – 00:24:37.989
Kau pikir dapat mencuri dari kami dan melenggang pergi?
00:24:38.16 – 00:24:39.639
-Yeah. -Aku membuat maklumat.
00:24:39.8 – 00:24:41.995
500 ribu untuk Badut ini mati.
00:24:42.16 – 00:24:45.072
1 juta masih hidup, jadi aku dapat mengajari dia beberapa tatakrama dulu.
00:24:46.32 – 00:24:48.788
Baiklah. Dengar, kenapa tidak kalian menghubungiku...
00:24:48.96 – 00:24:52.555
...bila kalian mulai sedikit lebih serius?
00:24:52.72 – 00:24:54.517
ini kartu namaku.
00:24:58.4 – 00:25:00.356
Mm-mm.
00:25:13.8 – 00:25:16.075
Kau orang yang sulit dihubungi.
00:25:18.96 – 00:25:21.155
Lau setengah jalan menuju ke Hong Kong.
00:25:22.4 – 00:25:25.119
Jika kau minta, aku dapat menahan paspornya. Sudah kubilang libatkan aku.
00:25:25.28 – 00:25:27.84
Semua yang ditinggalkan di lemari besi adalah uang yang ditandai.
00:25:28 – 00:25:31.151
Mereka tahu kita datang. Secepat kantormu terlibat...
00:25:31.32 – 00:25:32.309
Kantorku?
00:25:32.48 – 00:25:35.995
Kau duduk diam di sana dengan sampah seperti Wuertz dan Ramirez dan kau bicara...
00:25:36.16 – 00:25:39.152
Oh, yeah. Aku nyaris mendapatkan orangmu pada kegiatan bisnis ilegal.
00:25:39.32 – 00:25:43.677
Jangan menutupi fakta yang jelas Maroni mempunyai orang di kantormu, Dent.
00:25:46.36 – 00:25:48.237
Kita memerlukan Lau kembali...
00:25:48.4 – 00:25:52.188
...tetapi Cina tidak akan menyerahkan seorang nasionalis dalam situasi apapun.
00:25:52.52 – 00:25:55.114
Jika aku mendapatkan dia untukmu, dapatkan kau membuatnya bicara?
00:25:55.28 – 00:25:56.429
Aku akan membuatnya bernyanyi.
00:25:56.6 – 00:25:59.239
Kita berusaha memperoleh tabungan hidup Mafia.
00:25:59.4 – 00:26:00.594
Berbagai hal akan menjadi buruk.
00:26:00.76 – 00:26:02.955
Aku mengenal resiko ketika mengambil pekerjaan ini, Letnan.
00:26:03.12 – 00:26:04.599
Akankah kau mendapatkan dia kembali?
00:26:07.08 – 00:26:08.433
Dia sedang mendapatkannya.
00:26:08.6 – 00:26:11.956
Orang Cina teman kita meninggalkan kota sebelum aku katakan kepada mereka transaksi batal.
00:26:12.12 – 00:26:15.476
Aku yakin kau selalu ingin pergi ke Hong Kong.
00:26:15.64 – 00:26:17.71
Apa yang salah dengan menelepon?
00:26:17.88 – 00:26:21.35
Kupikir Tn. Lau layak mendapatkan lebih banyak sentuhan pribadi.
00:26:22.52 – 00:26:24.272
Sekarang, untuk lompatan ketinggian tinggi...
00:26:24.44 – 00:26:27.113
...kau akan memerlukan oksigen dan alat penstabil.
00:26:27.28 – 00:26:30.75
Aku harus katakan, dibanding permintaan biasamu...
00:26:30.92 – 00:26:33.388
...melompat dari pesawat udara adalah cukup mudah.
00:26:34 – 00:26:36.036
Bagaimana kembali ke pesawat?
00:26:36.2 – 00:26:39.875
-Aku akan rekomendasikan agen perjalanan yang bagus. -Tanpa mendarat.
00:26:41 – 00:26:43.639
Sekarang, lebih dari seperti itu, Tn. Wayne.
00:26:44.16 – 00:26:46.674
CIA mempunyai program di tahun 60-an...
00:26:46.84 – 00:26:50.037
...untuk mengambil orang mereka keluar dari tempat sulit dinamakan Sky Hook.
00:26:50.2 – 00:26:52.76
-Kita dapat menanyakannya. -Yeah.
00:26:52.92 – 00:26:54.512
Baiklah. Sekarang...
00:26:55.96 – 00:26:58.554
Lempengan Kevlar dikeraskan melalui serat tiga anyaman...
00:26:58.72 – 00:27:00.756
...lapisan Titanium untuk kelenturan.
00:27:00.92 – 00:27:03.639
Kau akan lebih ringan, lebih cepat, lebih tangkas.
00:27:07 – 00:27:09.07
Mungkin kau harus membaca petunjuknya dulu?
00:27:09.24 – 00:27:11.151
-Yeah. -Ada suatu kompromi.
00:27:11.32 – 00:27:14.676
Pemisahan lempengan membuat kau lebih rentan terhadap pisau dan peluru.
00:27:14.84 – 00:27:17.673
Kita tidak mau membuat berbagai hal terlalu mudah saat ini, kan?
00:27:17.84 – 00:27:19.796
Apakah tahan terhadap anjing?
00:27:19.96 – 00:27:21.996
Kita bicara Rottweiler atau Chihuahua?
00:27:23.16 – 00:27:25.549
Seharusnya tahan melawan kucing.
00:27:25.72 – 00:27:27.756
Aku menemukan satu di Arizona.
00:27:27.92 – 00:27:30.718
Seorang pria yang sangat baik bilang dia dapat membuatnya siap dipakai dalam 1 minggu...
00:27:30.88 – 00:27:31.915
...dan dia menerima uang tunai.
00:27:32.08 – 00:27:34.799
-Bagaimana awak pesawat? -Penyelundup Korea Selatan.
00:27:34.96 – 00:27:37.076
Mereka menjalankan penerbangan ke Pyongyang, dibawah radar.
00:27:37.24 – 00:27:39.879
-Kau berpikir tentang alibi? -Oh, ya.
00:27:40.24 – 00:27:42.879
Pertunjukan ditunda
00:27:48.8 – 00:27:52.12
Perahu Cinta: Bilyuner melarikan diri dengan seluruh anggota Balet Rusia
00:27:57.88 – 00:28:00.394
Aku percaya ini adalah pesawatmu, Tuan.
00:28:04.44 – 00:28:07.796
Kau terlihat lelah, Alfred. Kau akan baik-baik saja tanpaku?
00:28:09.4 – 00:28:12.756
Jika kau dapat memberitahuku bahasa Rusia untuk "Pakailah lotion-berjemur-diri milikmu sendiri"
00:28:23.44 – 00:28:27.115
Yo, Gambol, beberapa orang di sini untukmu. Mereka bilang baru saja membunuh Joker.
00:28:27.28 – 00:28:29.032
Bawakan tubuhnya.
00:28:44.76 – 00:28:47.149
Jadi, sudah mati, itu 500.
00:28:49.04 – 00:28:50.758
Bagaimana jika hidup? Hm?
00:28:53.84 – 00:28:56.877
Kau mau tahu bagaimana aku mendapat bekas luka ini?
00:28:58.72 – 00:29:01.598
Ayahku adalah...
00:29:01.76 – 00:29:03.159
...pemabuk...
00:29:03.32 – 00:29:04.514
...dan seorang teman.
00:29:05.32 – 00:29:09.313
Pada satu malam, dia mulai lebih gila dari biasanya.
00:29:09.72 – 00:29:12.393
Ibu mengambil pisau dapur untuk mempertahankan dirinya.
00:29:12.56 – 00:29:14.039
Ayah tidak menyukainya...
00:29:14.2 – 00:29:17.51
...sedikitpun tidak.
00:29:17.68 – 00:29:20.114
Aku menyaksikan...
00:29:20.28 – 00:29:24.671
...Ayah mengambil pisau dari ibuku, tertawa sambil melakukannya.
00:29:24.84 – 00:29:27.798
Dia berbalik kepadaku dan berkata:
00:29:27.96 – 00:29:31.475
"Kenapa begitu serius?"
00:29:31.72 – 00:29:33.233
Dia datang kepadaku dengan pisau.
00:29:33.88 – 00:29:35.711
"Mengapa begitu serius?"
00:29:37.88 – 00:29:40.633
Dia menempelkan mata pisau di mulutku.
00:29:40.96 – 00:29:44.714
"Mari menaruh sebuah senyuman pada wajah itu"
00:29:45.88 – 00:29:47.996
Dan...
00:29:50.28 – 00:29:51.759
Mengapa begitu serius?
00:29:56.6 – 00:29:58.033
Sekarang...
00:29:58.2 – 00:30:00.35
...operasi kami kecil...
00:30:00.52 – 00:30:03.318
...tetapi ada banyak potensi...
00:30:03.48 – 00:30:05.914
...untuk perluasan yang agresif.
00:30:06.08 – 00:30:09.152
Yang mana dari kalian mau bergabung dengan tim kami?
00:30:09.32 – 00:30:13.552
Oh. Hanya ada satu tempat tersedia sekarang ini, sehingga kita akan mempunyai...
00:30:14.2 – 00:30:16.27
...percobaan.
00:30:20.68 – 00:30:22.591
Buatlah cepat.
00:30:31.64 – 00:30:32.993
Selamat datang di Hong Kong, Tn. Fox.
00:30:33.16 – 00:30:35.754
Tn. Lau menyesal tidak dapat menyambut Anda secara pribadi hari ini.
00:30:35.92 – 00:30:37.751
Aku mengerti.
00:30:47.16 – 00:30:50.596
Untuk keamanan, kuminta Anda menitipkan telepon selulernya.
00:30:50.76 – 00:30:52.273
Tentu.
00:30:54.92 – 00:30:58.469
Aku minta maaf meninggalkan Gotham di tengah-tengah negosiasi kita.
00:30:58.64 – 00:31:02.03
Kesalahpahaman ini dengan Kepolisian Gotham...
00:31:02.2 – 00:31:04.634
...aku tidak bisa biarkan mengancam perusahaanku. -Tentu.
00:31:04.8 – 00:31:07.837
Pengusaha tinggi seperti Anda akan mengerti dan...
00:31:08 – 00:31:11.788
...dengan Anda di sini, kita bisa lanjutkan.
00:31:11.96 – 00:31:15.555
Aku menghargai Anda membawaku keluar sini sedemikian gaya, Tn. Lau, tetapi aku...
00:31:17.04 – 00:31:18.792
Kita melarang telepon seluler di sini.
00:31:18.96 – 00:31:21.554
Maaf. Lupakan aku mempunyainya.
00:31:21.72 – 00:31:26.157
Aku benar-benar datang untuk bilang bahwa kesepakatan bisnis kita harus ditunda.
00:31:26.68 – 00:31:29.638
Anda tahu, kami tidak boleh terlihat melakukan bisnis dengan...
00:31:30.72 – 00:31:32.597
...apapun itu yang dituduhkan kepada Anda.
00:31:32.76 – 00:31:35.228
Kuyakin pengusaha tinggi seperti Anda akan mengerti.
00:31:35.4 – 00:31:39.154
Kupikir, Tn. Fox, sebuah hubungan telepon sederhana mungkin telah mencukupi.
00:31:39.32 – 00:31:42.551
Tn. Wayne tidak ingin Anda berpikir dia dengan sengaja membuang waktu Anda.
00:31:42.72 – 00:31:44.278
Kebetulan membuang waktuku.
00:31:45.24 – 00:31:49.233
Itu sangat baik, Tn. Lau. "Kebetulan". Sangat baik.
00:31:50 – 00:31:51.274
Tuan.
00:32:08.76 – 00:32:10.671
Ada pemandangan lebih baik dari puncak trem.
00:32:10.84 – 00:32:12.592
Bagaimana pemandangan dari LSI Holding?
00:32:12.88 – 00:32:14.359
Terbatas.
00:32:14.52 – 00:32:16.431
Lau mengasingkan diri di sana dengan baik dan ketat.
00:32:16.6 – 00:32:18.431
-Apa ini? -Aku punya R & D meningkatkan kerjanya.
00:32:18.6 – 00:32:20.192
Memancarkan getaran frekwensi tinggi...
00:32:20.36 – 00:32:23.079
...mencatat waktu tanggap untuk memetakan suatu lingkungan.
00:32:23.56 – 00:32:26.028
Sonar. Seperti halnya...
00:32:26.2 – 00:32:28.27
Kapal selam, Tn. Wayne. Seperti kapal selam.
00:32:28.76 – 00:32:30.512
-Dan alat yang lain? -Pada tempatnya.
00:32:31.4 – 00:32:32.389
Tn. Wayne?
00:32:33.56 – 00:32:34.788
Semoga berhasil.
00:36:15.36 – 00:36:18.397
Dengar, beri kami uangnya dan kita bicara tentang membuat kesepakatan.
00:36:18.56 – 00:36:21.711
Uang adalah satu-satunya alasan aku masih hidup.
00:36:21.88 – 00:36:25.839
Oh, maksudmu, ketika mereka tahu kau membantu kami, mereka akan membunuhmu?
00:36:26 – 00:36:27.638
-Kau mengancam klienku? -Tidak.
00:36:27.8 – 00:36:31.839
Aku hanya mengumpamakan klienmu bekerja sama dalam peyelidikan ini.
00:36:33.4 – 00:36:34.992
Seperti akan dilakukan setiap orang.
00:36:36.28 – 00:36:39.477
Tidak? Baik.
00:36:39.92 – 00:36:42.798
Nikmati waktumu di Polsek, Tn. Lau.
00:36:42.96 – 00:36:44.393
Tunggu!
00:36:44.6 – 00:36:46.511
Aku tidak akan memberi kau uangnya...
00:36:46.68 – 00:36:49.558
..tapi aku akan beri kau klienku, semua dari mereka.
00:36:49.84 – 00:36:51.956
Kau adalah akuntan pujaan.
00:36:52.12 – 00:36:55.795
Apa yang kau mungkin punya dari mereka hingga kita dapat menuntut?
00:36:55.96 – 00:36:59.635
Aku ahli dalam hitungan. Aku menangani semua investasi mereka.
00:36:59.8 – 00:37:01.313
Satu jambangan besar.
00:37:02.64 – 00:37:03.914
Berhasil.
00:37:04.32 – 00:37:06.072
Satu menit.
00:37:06.84 – 00:37:09.434
RICO. Jika mereka menyatukan uang mereka...
00:37:09.6 – 00:37:11.318
...kita dapat menuntut mereka sebagai satu komplotan kriminal.
00:37:11.48 – 00:37:12.595
Menuntut mereka dengan apa?
00:37:12.76 – 00:37:15.513
Dalam kasus RICO, jika kau dapat menuntut satu dari mereka dengan suatu kejahatan pidana...
00:37:15.68 – 00:37:18.148
Kau dapat menuntut semua dari mereka dengan itu. Itu hebat.
00:37:19.48 – 00:37:21.311
Tn. Lau.
00:37:22.28 – 00:37:26.114
Perincian seperti apa yang kau punya tentang dana bersama ini?
00:37:26.28 – 00:37:27.838
-Buku Besar...? -Kekebalan, perlindungan...
00:37:28 – 00:37:31.31
...pesawat sewaan kembali ke Hong Kong. -Setelah kau bersaksi di sidang terbuka.
00:37:31.48 – 00:37:33.71
Aku hanya curiga. Dengan semua klienmu diamankan...
00:37:34.04 – 00:37:36.156
...apa yang akan terjadi dengan semua uangnya?
00:37:36.32 – 00:37:39.312
Seperti kubilang, aku ahli dalam hitungan.
00:37:39.48 – 00:37:43.951
Dia tidak dapat pergi ke Polsek. Aku akan mempertahankan dia di sini di sel tahanan.
00:37:44.12 – 00:37:46.554
Apakah ini, Gordon, bentengmu?
00:37:46.84 – 00:37:49.4
Kau percaya mereka yang di Polsek?
00:37:49.56 – 00:37:51.312
Aku tidak percaya mereka yang di sini.
00:37:53 – 00:37:54.433
Lau tetap tinggal.
00:37:54.88 – 00:37:57.348
Aku tidak tahu tentang pengaturan perjalanan Tn. Lau...
00:37:57.52 – 00:37:59.238
...tapi aku tentunya senang dia kembali.
00:37:59.4 – 00:38:01.755
Tutup mulut. Kita menyewa sang Badut.
00:38:04.44 – 00:38:08.115
Dia benar. Kita harus memperbaiki masalah sebenarnya.
00:38:08.6 – 00:38:09.669
Batman.
00:38:14.04 – 00:38:17.794
-Aku tidak peduli akan partisipasi apapun... -Pria kita tampak keren di tabung.
00:38:18.28 – 00:38:20.919
Kau yakin mau mempermalukanku di depan teman-temanku, Letnan?
00:38:21.08 – 00:38:24.595
Oh, jangan khawatir. Mereka kedatangan juga.
00:38:31.16 – 00:38:32.912
Semoga perjalanannya menyenangkan. Sampai jumpa di musim gugur berikutnya.
00:38:33.08 – 00:38:34.832
712 tuduhan pemerasan.
00:38:35 – 00:38:37.309
849 tuduhan bisnis ilegal.
00:38:37.48 – 00:38:39.914
246 tuduhan penipuan.
00:38:40.08 – 00:38:42.799
87 tuduhan pembunuhan berencana.
00:38:43.68 – 00:38:46.672
527 tuduhan pelanggaran hukum.
00:38:47.08 – 00:38:48.399
Bagaimana pembelaan terdakwa?
00:38:55.28 – 00:38:56.269
Harap tenang di ruang pengadilan!
00:38:56.44 – 00:38:58.829
549 kriminal serentak.
00:38:59 – 00:39:01.389
Bagaimana kau meyakinkan Surrillo untuk mendengar lelucon ini?
00:39:01.56 – 00:39:05.519
Dia berbagi antusiasku untuk keadilan. Bagaimanapun juga, dia seorang hakim.
00:39:05.68 – 00:39:08.592
Sekalipun kau menghembuskan cukup asap untuk mendapat keyakinan keluar dari Surrillo...
00:39:08.76 – 00:39:11.228
...kau akan membuat rekor baru pada naik banding.
00:39:11.4 – 00:39:13.789
Itu tidak berarti. Pimpinannya membuat jaminan, pasti.
00:39:13.96 – 00:39:16.269
Tapi untuk perantara, mereka tidak dapat membuatnya.
00:39:16.44 – 00:39:18.192
Mereka tidak mampu turun ke jalan.
00:39:18.36 – 00:39:20.396
Mereka akan memotong transaksi termasuk beberapa waktu di penjara.
00:39:20.56 – 00:39:23.438
Pikirkan semua yang akan kau lakukan selama 18 bulan jalanan bersih.
00:39:24.92 – 00:39:27.912
Tn. Walikota, kau tidak dapat... -Tidak, keluar. Kalian berdua.
00:39:31.92 – 00:39:33.399
Duduk.
00:39:38.16 – 00:39:41.038
Publik menyukaimu. Satu-satunya alasan mungkin ini bagus.
00:39:41.2 – 00:39:42.474
Tapi artinya itu adalah kau.
00:39:42.64 – 00:39:45.552
Mereka akan mengincarmu sekarang, dan bukan hanya Mafia.
00:39:45.72 – 00:39:49.395
Politisi, Wartawan, Polisi.
00:39:49.56 – 00:39:51.949
Siapapun yang dompetnya mulai lebih ringan.
00:39:52.12 – 00:39:54.68
Apakah kau siap? Kau sebaiknya siap.
00:39:54.84 – 00:39:56.876
Sebab mereka mendapatkan apapun tentangmu...
00:39:57.04 – 00:40:01.636
...dan penjahat itu kembali ke jalanan, dikuti dengan cepat oleh kau dan aku.
00:40:01.8 – 00:40:03.028
Yesus!
00:40:23.32 – 00:40:25.675
Kupikir pengumpul danamu akan meraih sukses besar, Tuan.
00:40:25.84 – 00:40:28.4
Mengapa kau pikir aku akan mengadakan pesta untuk Harvey Dent?
00:40:28.56 – 00:40:31.518
Asumsiku itu adalah alasan biasamu untuk sosialisasi di luar diriku...
00:40:31.68 – 00:40:33.636
...dan sampah bagian bawah perut Gotham.
00:40:33.8 – 00:40:35.518
Mencoba mengesankan Nona Dawes.
00:40:35.68 – 00:40:39.593
Sangat lucu, tapi sangat salah. Sebenarnya ini untuk Dent.
00:40:39.76 – 00:40:42.513
Siaran Polisi... ...berukuran panjang ditemukan tersembunyi didalam tubuh.
00:40:42.68 – 00:40:45.194
Pemirsa sensitif, hati-hati. Tayangan ini mengganggu.
00:40:45.36 – 00:40:47.476
Katakan kepada mereka namamu.
00:40:47.64 – 00:40:49.232
Brian Douglas.
00:40:50.76 – 00:40:52.99
Apakah kau Batman yang asli?
00:40:53.16 – 00:40:54.149
Bukan. -Bukan?
00:40:54.32 – 00:40:56.197
-Bukan. -Bukan?
00:40:56.36 – 00:40:57.998
Lalu kenapa kau berpakaian seperti dia?
00:40:59.48 – 00:41:00.469
Whoo-hoo-hoo-hoo!
00:41:00.64 – 00:41:04.553
Sebab dia adalah simbol agar kita tidak takut terhadap sampah sepertimu.
00:41:04.72 – 00:41:07.917
Yeah. Kau benar, Brian. Kau benar sekali.
00:41:08.08 – 00:41:11.55
Huh? Yeah. Oh, shh, shh, shh.
00:41:11.72 – 00:41:15.998
Jadi kau pikir Batman membuat Gotham tempat yang lebih baik? Hm?
00:41:16.2 – 00:41:17.679
Lihat aku.
00:41:17.84 – 00:41:20.035
Lihat aku!
00:41:23.64 – 00:41:26.996
Kau lihat ini bagaimana gilanya Batman membuat Gotham.
00:41:27.16 – 00:41:29.355
Kau ingin ketentraman di Gotham...
00:41:29.68 – 00:41:33.912
...Batman harus melepas topengnya dan menyerahkan dirinya.
00:41:34.08 – 00:41:37.709
Oh, dan setiap hari jika dia tidak melakukannya, orang-orang akan mati.
00:41:38.04 – 00:41:40.076
Dimulai malam ini.
00:41:40.48 – 00:41:42.596
Aku orang yang menepati janji.
00:41:59.16 – 00:42:01.879
Harvey Dent, momok bagi dunia bawah...
00:42:02.04 – 00:42:04.998
...kaku ketakutan oleh pasukan dana perwalian.
00:42:05.16 – 00:42:06.354
-Aku akan kembali. -Rachel.
00:42:06.52 – 00:42:09.239
Sedikit cairan keberanian, Tn. Dent?
00:42:09.4 – 00:42:11.709
-Terima kasih. Alfred, benar namamu? -Benar, Tuan.
00:42:11.88 – 00:42:15.031
Rachel membicarakan kau setiap saat. Kau mengenal dia sepanjang hidupannya.
00:42:15.2 – 00:42:16.394
Belum, Tuan.
00:42:18.6 – 00:42:20.75
Ada mantan kekasih psikopat yang harus kuwaspadai?
00:42:20.92 – 00:42:23.07
Oh, Anda tidak akan tahu.
00:42:41.24 – 00:42:42.593
Maaf aku terlambat.
00:42:42.76 – 00:42:45.035
Aku senang melihat kalian memulai tanpaku.
00:42:45.2 – 00:42:48.749
Dimana Harvey? Dimana...?
00:42:48.92 – 00:42:51.229
Harvey Dent, orang penting jam ini.
00:42:51.4 – 00:42:52.674
Dimana Rachel Dawes?
00:42:52.84 – 00:42:55.115
Dia teman lamaku. Kemari.
00:42:55.28 – 00:42:57.669
Ketika Rachel pertama kali bilang kepadaku dia kencan dengan Harvey Dent...
00:42:57.84 – 00:42:58.989
...ada satu hal yang kukatakan:
00:42:59.2 – 00:43:01.509
"Laki-laki dari iklan kampanye buruk itu?"
00:43:01.68 – 00:43:05.355
"Aku percaya Harvey Dent." Yeah, slogan bagus, Harvey.
00:43:05.52 – 00:43:07.431
Tapi itu menarik perhatian Rachel.
00:43:07.6 – 00:43:10.478
Kemudian aku mulai memperhatikan Harvey...
00:43:10.88 – 00:43:14.031
...dan semua yang telah dia lakukan sebagai Jaksa Wilayah baru kita.
00:43:14.2 – 00:43:15.918
Dan tahukah kalian?
00:43:17.88 – 00:43:19.313
Aku percaya Harvey Dent.
00:43:19.48 – 00:43:22.916
Aku percaya dalam pengawasannya, Gotham akan merasa...
00:43:23.08 – 00:43:26.595
...sedikit lebih aman, sedikit lebih optimis.
00:43:27.96 – 00:43:32.112
Lihat wajah ini. Inilah wajah masa depan Gotham yang cerah.
00:43:32.28 – 00:43:34.35
Untuk Harvey Dent. Mari kita dengar dari dia.
00:43:34.72 – 00:43:36.199
Harvey.
00:43:45.32 – 00:43:46.719
Harvey mungkin tidak mengenalmu cukup baik...
00:43:46.88 – 00:43:48.757
...untuk paham kau memperolok dia...
00:43:48.92 – 00:43:50.831
...tapi aku paham. -Tidak, aku jujur.
00:43:52.12 – 00:43:54.918
Kau tahu hari ketika kau pernah bilang kepadaku...
00:43:55.08 – 00:43:57.071
...kapan Gotham tidak lagi membutuhkan Batman?
00:43:57.24 – 00:43:59.071
-Saatnya datang. -Bruce.
00:43:59.88 – 00:44:05.238
-Kau tidak dapat memintaku menunggu untuk itu. -Terjadi sekarang. Harvey adalah pahlawan itu.
00:44:05.4 – 00:44:09.678
Dia mengamankan setengah penjahat kota, dan dia melakukannya tanpa memakai topeng.
00:44:09.84 – 00:44:11.956
Gotham butuh pahlawan dengan muka.
00:44:12.76 – 00:44:14.955
Kau pintar mengadakan pesta, Wayne, aku akan memberi kau itu.
00:44:16.28 – 00:44:18.111
Terimakasih lagi.
00:44:18.88 – 00:44:20.518
Kau keberatan aku pinjam Rachel?
00:44:23.84 – 00:44:26.115
Letnan, kartu Joker itu dijepitkan ke mayat?
00:44:26.28 – 00:44:27.952
Forensik menemukan 3 set DNA.
00:44:28.12 – 00:44:29.473
-Ada yang cocok? -Ketiga-tiganya.
00:44:29.64 – 00:44:32.996
DNA milik Hakim Surrillo, Harvey Dent, dan Komisaris Loeb.
00:44:33.16 – 00:44:35.071
Joker memberitahu kita siapa targetnya.
00:44:35.24 – 00:44:37.993
Kirim satu unit ke rumah Surrillo. Bilang Wuertz untuk menemukan Dent.
00:44:38.16 – 00:44:40.116
Lindungi tahanan, dimana komisaris?
00:44:40.28 – 00:44:41.713
-Balaikota. -Segel gedungnya.
00:44:41.88 – 00:44:43.791
-Tidak ada yang masuk atau keluar hingga aku tiba di sana. -Mengerti.
00:44:55.6 – 00:44:57.875
Gordon. Apa yang kau lakukan?
00:44:58.04 – 00:45:01.157
Kita aman. Aku ingin pencarian lantai per lantai di seluruh gedung.
00:45:01.32 – 00:45:03.788
Maaf Pak, Kita yakin Joker membuat ancaman untuk membunuhmu.
00:45:03.96 – 00:45:05.313
Ini orang yang berbahaya, Hakim.
00:45:05.48 – 00:45:07.152
Kau tidak memberiku banyak informasi.
00:45:07.32 – 00:45:09.197
Bahkan kita tidak tahu kemana kau pergi.
00:45:09.36 – 00:45:12.557
Ambil amplopnya, masuk, buka. Itu akan memberitahu kemana kau pergi.
00:45:16.24 – 00:45:18.071
Kau tidak dapat meninggalkanku sendirian dengan orang-orang itu.
00:45:18.24 – 00:45:21.152
Seluruh Mafia mencarimu dan kau khawatir tentang orang-orang itu?
00:45:21.32 – 00:45:23.197
Dibanding ini, Mafia tidak menakutkanku.
00:45:23.36 – 00:45:26.796
Gordon, kau tak mungkin menemukan ini sendiri, jadi...
00:45:26.96 – 00:45:30.873
...pegang ucapanku, Komisaris Polisi mendapat banyak ancaman.
00:45:31.04 – 00:45:36.353
Aku menemukan jawaban tepat untuk situasi ini dahulu kala.
00:45:36.56 – 00:45:38.71
Mereka membalasmu. Membuat kau melihat sesuatu dengan jelas.
00:45:38.88 – 00:45:40.154
Yeah, aku bertaruh.
00:45:40.32 – 00:45:44.438
Yeah. Itu membuat kau berpikir tentang sesuatu yang kau tidak mau gagal...
00:45:44.6 – 00:45:46.511
...tentang dengan siapa kau mau menghabiskan sisa hidupmu.
00:45:46.68 – 00:45:49.558
-Itu tanggung jawab cukup besar. -Tidak jika Mafia mempunyai jalan mereka sendiri.
00:45:54.56 – 00:45:57.154
Kau harus menjelaskan pada istriku...
00:45:58.04 – 00:45:59.553
...kenapa aku telat makan malam.
00:45:59.72 – 00:46:02.757
Pak, kartu Joker mempunyai jejak DNA-mu.
00:46:04.28 – 00:46:06.794
-Jangan lakukan itu. -Baik.
00:46:07.32 – 00:46:10.118
-Mari lebih serius. -Baik.
00:46:10.44 – 00:46:11.429
Apa jawabanmu?
00:46:17.36 – 00:46:18.793
Aku tidak punya jawaban.
00:46:20.88 – 00:46:21.869
Bagaimana mereka mendapat DNA-ku?
00:46:22.04 – 00:46:24.11
Seseorang dengan akses ke kantor atau rumahmu...
00:46:24.28 – 00:46:26.794
...pasti mengambil tisu atau gelas... Tunggu! tunggu!
00:46:26.96 – 00:46:29.758
-Kukira tidak ada jawaban artinya tidak. -Harvey.
00:46:29.92 – 00:46:31.956
-Ada orang lain, kan? -Harvey.
00:46:32.12 – 00:46:35.157
Katakan itu bukan Wayne. Orang yang sangat breng...
00:46:35.64 – 00:46:37.039
Apa yang kau lakukan?
00:46:47.76 – 00:46:48.749
Oh, sialan.
00:46:54.68 – 00:46:56.352
Panggil Dokter!
00:46:59.64 – 00:47:00.709
Mereka mengincar dia.
00:47:02.16 – 00:47:03.275
Kita berhasil.
00:47:05.76 – 00:47:06.749
Tetap sembunyi.
00:47:08.92 – 00:47:12.117
Selamat malam, Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya.
00:47:14.92 – 00:47:18.674
Kami adalah hiburan malam ini.
00:47:19.48 – 00:47:21.71
Aku hanya punya satu pertanyaan:
00:47:21.92 – 00:47:25.31
Dimana Harvey Dent?
00:47:34.4 – 00:47:36.391
Kau tahu dimana Harvey berada? Kau tahu siapa dia?
00:47:36.56 – 00:47:37.788
Angkat tangan, anak cantik.
00:47:44.64 – 00:47:47.313
Kau tahu dimana aku dapat menemukan Harvey? Aku butuh bicara dengannya tentang sesuatu.
00:47:47.48 – 00:47:50.199
Hanya sesuatu yang kecil, huh? Tidak.
00:47:52.4 – 00:47:55.039
Apa yang terjadi diluar sana? Wayne!
00:47:56.44 – 00:47:57.759
Oh, syukurlah, kau punya ruang panik.
00:47:57.92 – 00:47:59.035
Hey, tunggu...
00:47:59.6 – 00:48:01.318
Oh, kau pasti bercanda.
00:48:01.6 – 00:48:03.511
Kau tahu, aku akan bersedia menerima kekasihnya.
00:48:03.68 – 00:48:07.036
Kami tidak bisa ditakut-takuti oleh penjahat.
00:48:07.96 – 00:48:09.598
Kau tahu...
00:48:11.16 – 00:48:14.038
...kau mengingatkanku pada ayahku.
00:48:14.48 – 00:48:16.232
Aku benci ayahku.
00:48:16.4 – 00:48:18.356
Berhenti.
00:48:22.04 – 00:48:24.759
Halo cantik.
00:48:26.84 – 00:48:30.515
Kau pasti kekasih Harvey. Hm?
00:48:30.88 – 00:48:33.269
Kau cantik.
00:48:39.92 – 00:48:43.629
Kau kelihatan gelisah. Karena bekas luka ini?
00:48:44.52 – 00:48:46.636
Kau ingin tahu bagaimana aku mendapatkannya?
00:48:47.8 – 00:48:50.234
Kemari. Hey.
00:48:50.6 – 00:48:52.238
Lihat aku.
00:48:52.68 – 00:48:57.231
Dulu aku punya istri. Dia cantik, sepertimu...
00:48:57.48 – 00:49:01.519
...yang bilang padaku, aku terlalu khawatir...
00:49:01.68 – 00:49:04.478
...yang bilang padaku, aku mesti banyak tersenyum...
00:49:04.64 – 00:49:09.919
...yang berjudi dan terjerumus lintah darat. Hey.
00:49:10.32 – 00:49:12.629
Suatu hari mereka mengukir wajahnya.
00:49:13.12 – 00:49:17.193
Dan kami tidak punya uang untuk operasi plastik. Dia tidak dapat menerimanya.
00:49:17.56 – 00:49:20.916
Aku hanya ingin melihat senyumnya lagi. Hm?
00:49:21.24 – 00:49:24.038
Aku hanya ingin dia tahu bahwa aku tidak peduli dengan bekas lukanya.
00:49:24.56 – 00:49:26.039
Jadi...
00:49:26.6 – 00:49:30.115
...Aku memasukkan silet ke mulutku dan melakukan ini...
00:49:30.56 – 00:49:31.879
...pada diriku sendiri.
00:49:32.16 – 00:49:37.029
Dan kau tahu? Dia tidak dapat berdiri melihatku.
00:49:37.2 – 00:49:38.679
Dia meninggalkanku.
00:49:39.36 – 00:49:41.669
Sekarang aku melihat sisi lucu.
00:49:42.52 – 00:49:44.033
Sekarang aku selalu tersenyum.
00:49:47.32 – 00:49:50.517
Kau punya sedikit perlawanan. Aku suka itu.
00:49:50.68 – 00:49:51.954
Maka kau pasti menyukaiku.
00:50:18.96 – 00:50:20.109
Jatuhkan senjatamu.
00:50:20.28 – 00:50:22.794
Oh, tentu. Kau hanya perlu melepas topengmu...
00:50:22.96 – 00:50:25.076
...dan perlihatkan kita siapa kau sebenarnya. Hm?
00:50:30.48 – 00:50:31.629
Biarkan dia pergi.
00:50:32.4 – 00:50:33.753
Pilihan kata yang sangat lemah.
00:50:55.64 – 00:50:57.437
Kau baik-baik saja?
00:50:59.6 – 00:51:01.875
Jangan lakukan itu lagi.
00:51:02.16 – 00:51:04.549
-Harvey baik-baik saja? -Dia aman.
00:51:06.04 – 00:51:07.314
Terima kasih.
00:51:07.64 – 00:51:08.629
Jim, sudah berakhir.
00:51:08.8 – 00:51:11.268
Sepanjang mereka tidak mendapatkan Lau, kita akan memotong dana punya mereka.
00:51:11.44 – 00:51:12.873
Penuntutan selesai.
00:51:13.04 – 00:51:14.632
Tak ada orang berdiri di depan mengadili...
00:51:14.8 – 00:51:17.678
...selagi Hakim dan Komisaris Polisi diledakkan.
00:51:17.84 – 00:51:19.558
-Bagaimana dengan Dent? -Dia punya beberapa pengertian...
00:51:19.72 – 00:51:20.755
...Dent separuh jalan ke Mex...
00:51:20.92 – 00:51:22.433
Dimana kau simpan sampahmu?
00:51:23.72 – 00:51:27.508
Kau harus hadir di pengadilan. Aku butuh kau hidup cukup lama untuk mendapat kesaksianmu.
00:51:27.68 – 00:51:30.592
Kau tidak dapat melindungiku. Kau bahkan tidak dapat melindungi diri sendiri.
00:51:30.76 – 00:51:33.957
Kau menolak bekerjasama, kau tidak kembali ke sini, kau pergi ke Polsek.
00:51:34.12 – 00:51:36.475
Berapa lama kau menghitung akan bertahan di sana?
00:51:37.84 – 00:51:39.273
Mengincarku tidak akan mendapatkan uang mereka.
00:51:39.44 – 00:51:41.192
Aku tahu Mafia tidak akan menyerah dengan mudah...
00:51:41.36 – 00:51:43.351
...tapi ini berbeda. Mereka melewati batas.
00:51:43.52 – 00:51:44.714
Kau melewati batas duluan.
00:51:44.88 – 00:51:48.156
Kau perah mereka, kau menekan mereka sampai ujung keputusasaan.
00:51:48.32 – 00:51:53.11
Dan dalam keputusasaan, mereka berbalik ke pria yang mereka tidak mengerti sepenuhnya.
00:51:53.6 – 00:51:56.034
Kejahatan tidak rumit, Alfred.
00:51:56.2 – 00:51:58.316
Kita hanya butuh gambaran apa yang mereka cari.
00:51:58.48 – 00:51:59.833
Dengan hormat, Tn. Wayne...
00:52:00 – 00:52:02.833
...mungkin ini adalah pria yang kau tidak mengerti sepenuhnya juga.
00:52:03.6 – 00:52:06.194
Dahulu, aku berada di Burma...
00:52:06.36 – 00:52:09.636
...dan aku dan temanku bekerja untuk pemerintah setempat.
00:52:09.8 – 00:52:12.268
Mereka mencoba membeli kesetiaan pemimpin suku...
00:52:12.44 – 00:52:15.159
...dengan menyuap mereka dengan batu berharga...
00:52:15.32 – 00:52:19.711
...tapi rombongan mereka dirampok di hutan Rangoon Utara oleh penyamun.
00:52:19.88 – 00:52:23.031
Jadi kami mencari batu itu.
00:52:23.4 – 00:52:28.315
Tapi dalam 6 bulan, kami tidak pernah bertemu siapapun yang berdagang dengannya.
00:52:28.92 – 00:52:32.754
Suatu hari, aku melihat anak kecil bermain dengan batu ruby...
00:52:32.92 – 00:52:35.832
...seukuran jeruk keprok.
00:52:36.08 – 00:52:39.311
Penyamun telah membuangnya.
00:52:39.96 – 00:52:42.554
-Jadi mengapa mencurinya? -Sebab dia pikir itu olahraga yang bagus.
00:52:42.72 – 00:52:47.475
Sebab beberapa orang tidak mencari sesuatu yang masuk akal, seperti uang.
00:52:47.64 – 00:52:51.713
Mereka tidak dapat dibeli, digertak, diberi alasan, atau berunding.
00:52:52.12 – 00:52:55.795
Beberapa orang hanya ingin menyaksikan dunia terbakar.
00:53:15.4 – 00:53:16.515
Namamu, Tuan?
00:53:16.68 – 00:53:19.717
Orchard No. 8. Kau akan menemukan Harvey Dent di sana.
00:53:32.08 – 00:53:33.479
Periksa namanya.
00:53:39.8 – 00:53:41.438
"Richard Dent."
00:53:43.56 – 00:53:44.595
"Patrick Harvey."
00:53:44.88 – 00:53:45.869
Harvey Dent.
00:53:46.04 – 00:53:48.918
Aku butuh 10 menit di tempat ini sebelum orangmu mencemarkannya.
00:53:49.12 – 00:53:51.236
Kami mencemarinya? Karena kau orang-orang ini mati...
00:53:51.4 – 00:53:52.879
Detektif!
00:53:55 – 00:53:56.956
Sebentar, teman-teman.
00:53:58.12 – 00:53:59.633
Di dalam batu bata.
00:53:59.96 – 00:54:01.552
Akan melakukan uji balistik terhadap peluru hancur?
00:54:01.72 – 00:54:03.278
Tidak.
00:54:04.68 – 00:54:06.511
Sidik jari.
00:54:14.72 – 00:54:16.551
Apapun yang akan kau lakukan, lakukan dengan cepat.
00:54:18.28 – 00:54:22.796
Sebab kami menemukan sasaran berikutnya. Dia meletakkannya di suratkabar besok.
00:54:39.4 – 00:54:41.595
Aku tidak yakin kau membuatnya cukup bising, Tuan.
00:54:54.16 – 00:54:56.196
Apa yang bisa kulakukan untukmu, Tn.Reese.
00:54:56.36 – 00:54:59.989
Kau ingin aku tekun pada perjanjian LSI Holding lagi.
00:55:00.64 – 00:55:02.835
Aku menemukan beberapa ketidakberesan.
00:55:03.24 – 00:55:05.231
CEO mereka dalam tahanan polisi.
00:55:05.4 – 00:55:08.198
Tidak. Tidak dengan angka-angka mereka, denganmu.
00:55:08.4 – 00:55:11.358
Ilmu Pengetahuan Terapan, divisi besar Wayne Enterprise...
00:55:11.52 – 00:55:13.112
...menghilang dalam semalam.
00:55:13.28 – 00:55:17.353
Aku pergi ke tempat arsip dan mulai menarik beberapa file lama.
00:55:18.44 – 00:55:20.237
Jangan katakan kau tidak mengakui buatanmu...
00:55:20.4 – 00:55:23.87
...terhempas di mobil polisi di berita malam.
00:55:24.16 – 00:55:27.232
Sekarang kau mendapatkan seluruh departemen R & D menghabiskan uang...
00:55:27.4 – 00:55:30.597
...mengakuinya itu berhubungan dengan telepon seluler untuk tentara?
00:55:30.76 – 00:55:33.718
Apa yang kau buat untuknya sekarang, pesawat roket?
00:55:35.52 – 00:55:37.192
Aku ingin...
00:55:37.36 – 00:55:41.114
...$ 10 juta pertahun seumur hidupku.
00:55:43.52 – 00:55:45.556
Mari aku luruskan.
00:55:46.72 – 00:55:49.075
Kau pikir klienmu itu...
00:55:49.24 – 00:55:52.198
salah satu yang terkaya, orang paling kuat di dunia...
00:55:52.36 – 00:55:53.873
...seorang polisi swakarsa dengan diam-diam...
00:55:54.04 – 00:55:58.511
...yang menghabiskan malamnya memukul penjahat menjadi bubur kayu dengan tangan kosong...
00:55:58.68 – 00:56:01.717
...dan rencanamu adalah memeras orang ini?
00:56:08.88 – 00:56:10.108
Semoga sukses.
00:56:12.88 – 00:56:14.233
Bila...
00:56:15.6 – 00:56:16.999
Simpan itu.
00:56:23.4 – 00:56:25.755
Ini hasil scan aslimu.
00:56:27.12 – 00:56:29.315
Ini hasil membangun ulang.
00:56:37.2 – 00:56:40.59
Dan itu sidik ibujari yang dia tinggalkan ketika dia mendorong bulatan di penjepit.
00:56:42.52 – 00:56:43.635
Aku akan beri kau salinannya.
00:56:43.84 – 00:56:47.469
Tn. Wayne, apakah kau menugaskan kembali R & D?
00:56:47.64 – 00:56:50.029
Yeah. Proyek telekomunikasi pemerintah.
00:56:50.2 – 00:56:52.156
Aku tidak sadar kita masih mempunyai kontrak pemerintah.
00:56:52.4 – 00:56:55.278
Kau tahu, Lucius, aku memainkan yang satu ini hanya aku yang tahu.
00:56:56.36 – 00:56:57.998
Cukup adil.
00:57:00.8 – 00:57:02.199
Dengan tidak ada kata-kata dari Batman...
00:57:02.36 – 00:57:03.793
...bahkan waktu mereka berkabung atas Komisaris Loeb...
00:57:03.96 – 00:57:07.191
...Polisi ini ingin tahu jika Joker berhasil dengan ancamannya...
00:57:07.36 – 00:57:10.432
...di kolom dukacita surat kabar The Gotham Times untuk membunuh Walikota.
00:57:12.16 – 00:57:15.675
Aku sudah periksa semua database. Ada 4 yang mungkin.
00:57:15.84 – 00:57:17.876
Referensi silang alamatnya.
00:57:18.04 – 00:57:21.874
Cari sisi taman,lewatkan pawai.
00:57:23.04 – 00:57:24.109
Aku dapat satu.
00:57:24.28 – 00:57:28.114
Melvin White, Apartemen 1502 Randolph.
00:57:28.48 – 00:57:32.393
Serangan menjengkelkan, pindah ke Arkham dua kali.
00:58:09.88 – 00:58:11.393
Apa yang kau dapat di atap?
00:58:11.56 – 00:58:14.95
Kita ketat, tapi terus terang, banyak jendela di atas sini.
00:58:23.16 – 00:58:27.039
Komisaris Loeb mendedikasikan hidupnya untuk penegakan hukum...
00:58:27.2 – 00:58:29.395
...dan untuk melindungi masyarakatnya.
00:58:29.56 – 00:58:31.278
Aku ingat ketika aku pertama kali masuk kantor...
00:58:31.44 – 00:58:33.874
...dan aku bertanya apakah dia ingin tetap menjadi komisaris.
00:58:34.04 – 00:58:39.068
Dan dia berkata dia mau, dengan syarat politikku tetap di luar kantornya.
00:58:42.68 – 00:58:45.717
Jelas dia bukan orang yang berpura-pura, tidak pula orang yang seharusnya begitu.
00:58:46.84 – 00:58:50.196
Sejumlah kebijakan yang dia tetapkan sebagai komisaris tidak populer.
00:58:50.36 – 00:58:53.477
Kebijakan yang membanjiri kantorku dengan telepon marah dan surat...
00:58:57.68 – 00:58:59.272
-Siapa itu? -Ada apa?
00:59:00.28 – 00:59:02.077
Mereka mengambil senjata kami.
00:59:02.24 – 00:59:03.958
Dan seragam kami.
00:59:10.28 – 00:59:12.919
Dan selama kita menghargai pengorbanan orang ini...
00:59:13.08 – 00:59:16.868
...kita harus ingat bahwa kewaspadaan adalah harga keselamatan.
00:59:17.04 – 00:59:19.429
Siap sedia. Hormat.
00:59:19.6 – 00:59:23.07
Perhatian. Senjata di kiri.
00:59:24.24 – 00:59:28.438
Siap! Bidik! Tembak!
00:59:29.2 – 00:59:30.679
Siap! Bidik!
00:59:34.16 – 00:59:36.435
Siap! Bidik!
00:59:44.52 – 00:59:45.873
Tetap di bawah! Jangan bergerak!
00:59:47.64 – 00:59:49.232
Tn. Walikota. Bawa dia pergi dari sini.
00:59:58.08 – 01:00:00.23
-Aku temui kau nanti. -Kenapa kau kembali?
01:00:12.36 – 01:00:13.349
Keluar dari sini.
01:00:17.24 – 01:00:18.912
Katakan padaku apa yang kau tahu tentang Joker.
01:00:48.68 – 01:00:49.954
Tidak.
01:00:50.36 – 01:00:51.634
Maaf, Barbara.
01:00:52.52 – 01:00:55.637
Jimmy, pergi bermain dengan kakakmu. pergilah, sayang.
01:00:55.8 – 01:00:57.95
Apa saja yang dapat kami bantu, apa saja yang kau butuhkan...
01:00:58.12 – 01:00:59.792
...kami di sini untukmu.
01:01:01.32 – 01:01:03.151
Shh.
01:01:03.32 – 01:01:04.514
Apakah kau di luar sana?
01:01:05.8 – 01:01:10.112
Kau di luar sana? Kau bawa kegilaan ini pada kami. Kau membunuhnya!
01:01:10.28 – 01:01:12.555
Kau membawa ini pada kami!
01:01:13.56 – 01:01:17.951
Matikan itu, dia tidak akan datang. Dia tidak mau bicara dengan kita.
01:01:18.36 – 01:01:21.238
Tuhan menolong siapapun yang dia ingin ajak bicara.
01:01:22.84 – 01:01:25.638
Dapatkah kita pergi ke tempat lebih tenang? Kita tidak dapat saling mendengar.
01:01:25.8 – 01:01:28.519
Apa yang membuat kau berpikir aku ingin mendengarmu?
01:01:28.68 – 01:01:29.669
Apa?
01:01:57.88 – 01:01:59.438
-Yeah? -Sebentar.
01:01:59.6 – 01:02:00.589
Baik.
01:02:00.76 – 01:02:02.83
-Harvey, dimana kau? -Dimana kau?
01:02:03 – 01:02:05.036
Aku berada di tempat seharusnya kau berada, di Unit Kejahatan Utama.
01:02:05.2 – 01:02:06.679
Aku mencoba untuk menguraikan semua kekacauan ini.
01:02:06.84 – 01:02:10.276
-Dapatkah aku mendapatkan analisa sidik jari? -Rachel, dengar. Kau tidak aman di sana.
01:02:10.44 – 01:02:12.158
-Ini adalah unitnya Gordon. -Gordon tewas.
01:02:12.32 – 01:02:15.756
Dia menjamin untuk orang-orang ini. -Dan dia tewas.
01:02:20.2 – 01:02:22.191
Joker menyebut kau selanjutnya.
01:02:22.36 – 01:02:25.238
Tuhan, adakah seseorang, siapapun di kota ini yang dapat kita percaya?
01:02:25.4 – 01:02:27.038
Bruce.
01:02:27.32 – 01:02:28.435
Kita dapat mempercayai Bruce Wayne.
01:02:28.6 – 01:02:30.113
Tidak. Rachel, Aku tahu kau temannya, tapi...
01:02:30.28 – 01:02:32.032
Harvey, percaya aku.
01:02:32.2 – 01:02:34.839
Rumah Bruce sekarang adalah tempat paling aman di kota.
01:02:35 – 01:02:36.274
Maka kau langsung pergi ke sana.
01:02:36.44 – 01:02:38.476
Jangan bilang siapapun. Aku akan menemuimu di sana.
01:02:38.64 – 01:02:40.278
Aku sayang kau.
01:02:53.72 – 01:02:54.914
Aku ingin Joker.
01:02:56.08 – 01:02:57.672
Dari satu profesional ke yang lain.
01:02:57.84 – 01:03:00.274
Kau mencoba menakuti seseorang, pilih tempat lebih baik.
01:03:00.44 – 01:03:02.908
Dari ketinggian ini, jatuh tidak akan membunuhku.
01:03:03.08 – 01:03:04.593
-Itu yang kuharapkan. -Huh!
01:03:11.68 – 01:03:14.672
-Dimana dia? -Aku tidak tahu. Dia temukan kami.
01:03:14.84 – 01:03:16.068
Dia pasti punya teman.
01:03:16.4 – 01:03:18.595
Teman? Kau pernah bertemu orang ini?
01:03:18.76 – 01:03:20.273
Seseorang tahu dimana dia.
01:03:20.44 – 01:03:22.829
Tidak ada yang akan bilang padamu.
01:03:23 – 01:03:24.274
Mereka sadar atas tindakanmu.
01:03:24.44 – 01:03:28.274
kau punya peraturan. Joker, dia tidak punya.
01:03:28.44 – 01:03:33.116
Tidak ada yang akan menghianati dia untukmu, Jika kau ingin orang ini, kau punya satu jalan.
01:03:33.28 – 01:03:34.998
Tapi kau sudah tahu apa itu.
01:03:35.16 – 01:03:37.833
Hanya melepas topeng itu, biarkan dia datang mencarimu.
01:03:39.4 – 01:03:43.313
Atau kau dapat membiarkan beberapa orang lagi terbunuh selagi kau mengambil keputusan.
01:03:44.92 – 01:03:46.831
Kau ingin bermain permainan?
01:03:52.88 – 01:03:53.869
Bagaimana rasanya?
01:03:54.04 – 01:03:56.554
-Kau tidak akan menembakku! -Tidak menembakmu!
01:03:58 – 01:03:59.558
-Kau pikir aku tidak akan menembakmu? -Mm-mm.
01:03:59.72 – 01:04:01.676
-Kau pikir aku tidak akan menembakmu? -Mm-mm.
01:04:03 – 01:04:06.072
Tidak. Tidak. Aku tidak akan menembakmu.
01:04:07.24 – 01:04:09.674
Inilah sebabnya kenapa aku tidak membiarkannya terserah padaku.
01:04:10.64 – 01:04:13.518
Kepala, kau boleh menyimpan kepalamu.
01:04:13.92 – 01:04:15.478
Ekor...
01:04:16.4 – 01:04:17.389
...tidak begitu beruntung.
01:04:17.76 – 01:04:21.15
Jadi kau mau bicara tentang Joker?
01:04:30.16 – 01:04:33.709
-Mari mulai lagi. -Aku tidak tahu apapun! Tuhan, jangan!
01:04:33.88 – 01:04:36.155
Kau tidak bermain nasib, teman.
01:04:37.24 – 01:04:39.151
Mari lakukan lagi.
01:04:41.88 – 01:04:43.632
Kau menyerahkan hidup orang kepada permainan untung-untungan?
01:04:44.36 – 01:04:47.796
-Tidak persis. -Namanya Schiff, Thomas.
01:04:47.96 – 01:04:50.838
Dia menderita schizofrenia [suka mengasingkan diri], bekas pasien di Arkham.
01:04:51 – 01:04:55.437
Macam pikiran yang menarik bagi Joker. Apa yang kau harapkan darinya?
01:04:58.64 – 01:05:01.313
Joker membunuh Gordon. Dia akan membunuh Rachel.
01:05:01.48 – 01:05:04.153
Kau adalah simbol harapan aku tidak pernah bisa seperti itu.
01:05:04.32 – 01:05:06.072
Pendirianmu melawan kejahatan terorganisir...
01:05:06.24 – 01:05:09.312
...adalah harapan yang sah pertama kali di Gotham selama dekade ini.
01:05:09.48 – 01:05:12.95
Jika ada yang melihat ini, semuanya akan hancur.
01:05:13.12 – 01:05:15.315
Penjahat yang kau tangkap akan dibebaskan...
01:05:15.48 – 01:05:18.438
...dan Jim Gordon akan mati sia-sia.
01:05:19.04 – 01:05:21.19
Kau adakan jumpa pers besok.
01:05:21.36 – 01:05:23.635
-Kenapa? -Tidak akan ada lagi yang mati karena aku.
01:05:23.8 – 01:05:26.03
Gotham di tanganmu sekarang.
01:05:26.2 – 01:05:27.838
Kau tidak boleh.
01:05:28 – 01:05:29.319
Kau tidak boleh menyerah.
01:05:29.6 – 01:05:32.034
Kau tidak boleh menyerah!
01:05:46.76 – 01:05:47.954
Harvey menelepon.
01:05:48.12 – 01:05:51.032
Dia bilang Batman akan menyerahkan dirinya.
01:05:51.2 – 01:05:52.269
Aku tidak punya pilihan.
01:05:52.44 – 01:05:55.398
Kau jujur berpikir itu akan menghentikan Joker membunuh orang-orang?
01:05:55.56 – 01:05:58.87
Mungkin tidak. Cukup sudah darah di tanganku.
01:05:59.32 – 01:06:03.95
Aku melihat sekarang apa yang harus kulakukan untuk menghentikan orang sepertinya.
01:06:04.48 – 01:06:07.79
Kau pernah bilang jika hari itu datang ketika aku sudah selesai...
01:06:07.96 – 01:06:09.951
...kita akan bersama-sama.
01:06:10.64 – 01:06:13.677
Bruce, jangan membuat aku harapanmu untuk hidup normal.
01:06:15.16 – 01:06:16.434
Kau sungguh-sungguh?
01:06:17.88 – 01:06:19.632
Ya.
01:06:36.2 – 01:06:37.918
Bruce.
01:06:38.84 – 01:06:42.594
Jika kau menyerahkan diri, mereka tidak akan membiarkan kita bersama.
01:06:52.8 – 01:06:55.633
Buku harian juga? -Semuanya.
01:06:55.8 – 01:06:59.031
Apapun yang akan mengarah pada Lucius atau Rachel.
01:07:04.16 – 01:07:07.311
Orang-orang akan mati, Alfred. Apa yang kau ingin aku lakukan?
01:07:07.48 – 01:07:11.075
Bertahan, Tuan Wayne. Tahan.
01:07:11.24 – 01:07:14.789
Mereka akan membencimu untuk itu, tapi itulah maksud Batman.
01:07:14.96 – 01:07:20.273
Dia dapat menjadi orang buangan. Dia dapat membuat pilihan yang tak seorangpun mampu.
01:07:20.44 – 01:07:21.714
Sebuah pilihan tepat.
01:07:22.2 – 01:07:25.112
Tidak, hari ini aku temukan apa yang Batman tidak dapat lakukan.
01:07:25.28 – 01:07:26.474
Dia tidak dapat menahan ini.
01:07:26.76 – 01:07:29.513
Hari ini kau dapatkan untuk bilang "Sudah kukatakan kepadamu".
01:07:30.08 – 01:07:33.117
Hari ini, aku tidak ingin bilang.
01:07:38.72 – 01:07:40.119
Tapi aku pernah bilang kepadamu.
01:07:43.04 – 01:07:45.918
Kukira mereka akan menangkapku juga...
01:07:46.68 – 01:07:47.874
...sebagai kaki tanganmu.
01:07:48.04 – 01:07:52.591
Kaki tangan? Aku akan bilang ke mereka semua ini adalah idemu.
01:07:56.68 – 01:08:00.07
Para hadirin, aku mengadakan jumpa pers ini untuk dua alasan.
01:08:00.24 – 01:08:02.196
Pertama-tama, untuk meyakinkan warga Gotham...
01:08:02.36 – 01:08:05.875
...segala hal yang bisa dilakukan atas pembunuhan oleh Joker sedang dilaksanakan.
01:08:07.2 – 01:08:10.158
Yang kedua, karena Batman menawarkan untuk menyerahkan diri.
01:08:10.32 – 01:08:11.958
Tapi, mari kita pertimbangkan situasi.
01:08:12.32 – 01:08:14.834
Haruskah kita menyerah pada permintaan Teroris ini?
01:08:15 – 01:08:16.399
Apakah kita benar-benar berpikir dia akan...?
01:08:16.56 – 01:08:19.791
Kau lebih melindungi polisi swakarsa di luar hukum daripada nyawa warga?
01:08:19.96 – 01:08:22.235
Batman adalah orang di luar hukum.
01:08:23.08 – 01:08:24.911
Itu bukan sebab kita minta dia menyerahkan diri...
01:08:25.08 – 01:08:26.672
...kita melakukannya sebab kita takut.
01:08:26.84 – 01:08:29.513
Kita sudah senang untuk membiarkan Batman membersihkan jalanan kita hingga sekarang.
01:08:29.68 – 01:08:32.513
Berbagai hal lebih buruk dari biasa! -Amin.
01:08:33.8 – 01:08:35.631
Ya, lebih buruk.
01:08:38.04 – 01:08:40.918
Tapi keadaan akan menjadi lebih baik.
01:08:43.28 – 01:08:45.271
Dan aku janjikan kalian...
01:08:46.04 – 01:08:47.393
...fajar akan datang.
01:08:47.56 – 01:08:51.917
Suatu hari, Batman harus bertanggung jawab terhadap hukum yang dia langgar. Tapi kepada kita...
01:08:52.08 – 01:08:53.752
...bukan kepada orang gila ini.
01:08:53.92 – 01:08:56.15
-Tidak ada lagi polisi mati! -Yeah!
01:08:59.32 – 01:09:00.833
Dia harus menyerahkan diri!
01:09:01 – 01:09:03.594
Berikan kami Batman! Cepat! -Dimana dia?
01:09:06.36 – 01:09:08.43
Baiklah. Bawa Batman ke tahanan.
01:09:08.88 – 01:09:10.757
Apa? -Dia di sini?
01:09:11.44 – 01:09:12.429
Akulah Batman.
01:09:12.76 – 01:09:15.638
Apa? -Ayolah.
01:09:23.68 – 01:09:25.511
Alfred.
01:09:26.8 – 01:09:28.518
Mengapa dia biarkan Harvey lakukan ini?
01:09:28.68 – 01:09:31.558
-Dia pergi ke jumpa pers. -Aku tahu. Dia hanya berdiri di depan.
01:09:31.72 – 01:09:33.711
Mungkin Bruce dan Tn. Dent...
01:09:33.88 – 01:09:36.758
...percaya Batman berdiri untuk sesuatu yang lebih penting...
01:09:36.92 – 01:09:39.15
...daripada rengekan teroris. Nona Dawes...
01:09:39.32 – 01:09:41.231
...bahkan jika semua orang benci dia untuk itu.
01:09:41.4 – 01:09:43.436
Itu pengorbanan yang dia buat.
01:09:43.6 – 01:09:47.07
Dia tidak sedang menjadi pahlawan. Dia menjadi sesuatu yang lebih.
01:09:47.6 – 01:09:49.158
Yeah, kau memang benar.
01:09:49.32 – 01:09:52.278
Membiarkan Harvey jatuh untuk ini sepenuhnya bukanlah sikap pahlawan.
01:09:54.84 – 01:09:56.398
Kau kenal dia lebih baik dari siapapun.
01:09:56.8 – 01:09:57.789
Aku kenal dia.
01:10:01.04 – 01:10:03.952
Kau mau berikan ini untuknya? Ketika waktunya tepat?
01:10:05.36 – 01:10:06.509
Bagaimana aku tahu waktunya?
01:10:06.68 – 01:10:08.113
Ini tidak disegel.
01:10:09.48 – 01:10:10.959
Selamat tinggal, Alfred.
01:10:14.96 – 01:10:16.632
Selamat tinggal, Rachel.
01:10:24.2 – 01:10:25.952
Aku tidak punya waktu untuk membicarakan ini seluruhnya.
01:10:26.12 – 01:10:27.314
Apa yang sedang kau lakukan?
01:10:27.48 – 01:10:29.471
Mereka memindahkanku ke Kantor Pusat.
01:10:29.76 – 01:10:33.275
Ini kesempatan Joker, ketika dia menyerang, Batman akan menjatuhkannya.
01:10:33.44 – 01:10:34.919
Dengar. Ini terlalu berbahaya.
01:10:35.08 – 01:10:38.629
Kita bawa orang ini ke Polsek, dia masalah mereka. Jalanan akan dibersihkan...
01:10:38.8 – 01:10:42.349
...jadi mari kita lakukan. Rombongan tidak berhenti tanpa alasan apapun.
01:10:42.52 – 01:10:43.919
Kuharap kau punya beberapa tindakan, sobat.
01:10:44.08 – 01:10:46.878
Dia gunakan kau sebagai umpan. Dia tidak tahu apakah dia dapat menangkap Joker.
01:10:47.04 – 01:10:48.075
Sejauh ini dia gagal.
01:10:48.4 – 01:10:49.879
Bagaimana kau tahu apa yang dia pikirkan?
01:10:50.04 – 01:10:52.27
Aku hanya tahu saja. Bagaimanapun ini bukan hanya tentang kau.
01:10:52.44 – 01:10:54.192
Bagaimana orang-orang yang bergantung padamu...
01:10:54.36 – 01:10:57.238
...untuk membersihkan kota dan melakukannya dengan terhormat dan...
01:11:02.68 – 01:11:05.194
Harvey. Katakan ke setiap orang kebenarannya.
01:11:05.56 – 01:11:07.357
Kepala, aku jalan terus dengan ini.
01:11:07.56 – 01:11:09.391
Ini hidupmu. Kau tidak dapat membiarkan...
01:11:09.56 – 01:11:11.835
...sesuatu seperti itu untuk untung-untungan. -Aku tidak.
01:11:16 – 01:11:18.309
Kau membuat keberuntunganmu sendiri.
01:11:39.24 – 01:11:41.151
Hey, kau tunggu seperti lainnya, sobat.
01:11:48.48 – 01:11:50.71
Apa itu?
01:11:50.88 – 01:11:52.996
Rintangan di depan, rintangan di depan!
01:11:53.16 – 01:11:56.232
Celaka! Semua unit, alihkan turun ke Lower Fifth. Aku ulangi, keluar turun.
01:11:56.64 – 01:11:57.709
Keluar turun!
01:11:57.88 – 01:12:00.11
Lower Fifth? Kita akan seperti kalkun di hari Thanksgiving di sana.
01:12:31.48 – 01:12:33.71
Yesus. Ayolah, bawa kita keluar dari sini. Ayo.
01:12:35.8 – 01:12:38.075
Dengar, kita butuh bantuan. Kita kedatangan musuh.
01:12:38.24 – 01:12:39.719
Kita mendapat masalah, teman.
01:12:42.52 – 01:12:43.555
Bersiaplah!
01:12:54.32 – 01:12:55.639
Apa gerangan itu?
01:13:16.6 – 01:13:19.16
-Mobil ini dibangun untuk itu, kan? -Dia akan butuh sesuatu...
01:13:19.32 – 01:13:21.038
...yang lebih besar untuk melewati ini.
01:13:22.04 – 01:13:23.439
Apa itu?
01:13:24.72 – 01:13:25.994
Apa itu, bazooka?
01:13:34.28 – 01:13:35.918
Aku tidak mendaftar untuk ini!
01:13:51.6 – 01:13:52.874
Awas.
01:13:53.64 – 01:13:54.755
Awas!
01:14:02.72 – 01:14:03.709
Hmm.
01:14:16.12 – 01:14:17.189
Ayo, cepat!
01:15:01.941 – 01:15:04.057
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:15:04.221 – 01:15:06.94
Oh, permisi. Aku ingin mengemudi.
01:15:11.661 – 01:15:15.097
Membaca semua sistem Membaca semua sistem.
01:15:22.261 – 01:15:24.297
Kita harus ada di atas. Kita butuh dukungan udara, sekarang!
01:15:29.581 – 01:15:31.378
Aku suka pekerjaan ini. Aku menyukainya.
01:15:33.541 – 01:15:36.055
Bencana kerusakan. Memulai urutan pelepasan.
01:15:49.461 – 01:15:50.894
Selamat tinggal.
01:15:59.621 – 01:16:02.693
Kita sampai di lokasi, siap memberi mereka sebagian dari menanggung resiko.
01:16:08.821 – 01:16:11.176
Itulah yang aku bicarakan. Pasukan udara.
01:16:24.181 – 01:16:25.819
Oke, siksa mereka.
01:16:25.981 – 01:16:28.256
Siksa mereka, siksa mereka, siksa mereka.
01:16:52.941 – 01:16:54.056
Itu tidak bagus.
01:16:57.421 – 01:16:58.57
Oke, itu tidak bagus!
01:17:39.941 – 01:17:41.932
Nah, itu Batman.
01:17:46.061 – 01:17:47.21
Ooh, kau ingin bermain. Ayo.
01:17:50.021 – 01:17:51.09
Ayo.
01:17:59.861 – 01:18:01.055
Dia meleset!
01:18:14.421 – 01:18:16.73
Kau tidak boleh berhenti di sini. Kita sasaran empuk!
01:18:33.061 – 01:18:34.096
Ayo, ayo.
01:18:37.101 – 01:18:40.332
Ayo. Ayo. Aku mau kau lakukan itu, aku mau kau lakukan itu. Ayo!
01:18:42.781 – 01:18:44.18
Ayo.
01:18:44.821 – 01:18:48.018
Ayo. Aku mau kau lakukan itu, Aku mau kau lakukan itu. Ayo, tabrak aku.
01:18:48.181 – 01:18:49.739
Ayo, tabrak aku. Ayo, tabrak aku!
01:18:51.781 – 01:18:52.77
Tabrak aku!
01:19:16.741 – 01:19:19.858
Ayo, ayo. Aah!
01:19:20.021 – 01:19:22.171
Bisakah kau memberiku waktu sebentar?
01:19:24.181 – 01:19:25.933
Kami mendapatkanmu, anak sialan.
01:19:29.101 – 01:19:32.855
Gor... Kau seperti bermain "hanya aku yang tahu".
01:19:33.301 – 01:19:34.939
Kita mendapatkan dia, Harvey.
01:19:35.101 – 01:19:38.411
Tn. Dent! Bagaimana rasanya menjadi pahlawan terbaik di Gotham?
01:19:38.581 – 01:19:41.732
Tidak, aku bukan pahlawan. Orang terbaik Gotham, mereka pahlawannya.
01:19:41.901 – 01:19:43.175
Tapi kau dan kantormu...
01:19:43.341 – 01:19:44.933
...telah lama bekerja dengan Batman.
01:19:45.101 – 01:19:46.819
Tidak, tapi aku percaya dia melakukan sesuatu yang benar.
01:19:46.981 – 01:19:48.972
Yang mana? -Menyelamatkan diriku.
01:19:49.141 – 01:19:51.939
Baik, hadirin, sudah cukup. Biarkan dia. Biarkan dia.
01:19:52.101 – 01:19:53.932
Terima kasih, detektif.
01:19:54.141 – 01:19:56.177
Aku punya kencan dengan kekasih yang kebingungan.
01:19:56.341 – 01:19:58.616
-Aku membayangkannya, Penasehat. -Tn. Dent, Tuan...
01:19:58.781 – 01:20:02.74
...satu untuk halaman depan, Tuan? -Tn. Dent.
01:20:13.621 – 01:20:16.658
Minggir! Semuanya!
01:20:16.821 – 01:20:20.177
Aku tidak mau apapun untuk Pengacara Mafianya bisa manfaatkan, kau mengerti?
01:20:22.341 – 01:20:24.138
Kembali dari kematian.
01:20:24.781 – 01:20:26.26
Aku, uh...
01:20:26.421 – 01:20:28.252
...tidak bisa mengambil resiko keamanan keluargaku.
01:20:29.501 – 01:20:31.253
Apa yang kita dapat?
01:20:32.861 – 01:20:36.649
Tidak ada. Sidik jari tidak cocok, DNA, gigi.
01:20:36.821 – 01:20:39.46
Pakaian buatan sendiri, tidak berlabel.
01:20:39.661 – 01:20:41.697
Tidak ada apa-apa di kantongnya selain pisau dan kain kasa.
01:20:41.861 – 01:20:43.692
Tidak ada nama.
01:20:44.021 – 01:20:45.898
-Tidak ada nama lain. -Pulanglah, Gordon.
01:20:46.061 – 01:20:49.019
Badut ini di sini hinga pagi. Pergilah istirahat.
01:20:49.181 – 01:20:50.933
Kau akan membutuhkannya.
01:20:51.181 – 01:20:53.649
Besok kau mendapat pekerjaan besar.
01:20:54.301 – 01:20:57.338
Kau tidak perlu bilang apa-apa. Komisaris Gordon.
01:21:12.541 – 01:21:14.577
Maafkan aku, aku tidak dapat mengambil resiko untuk keselamatanmu.
01:21:20.821 – 01:21:22.174
Lihat bangsat jelek ini.
01:21:22.341 – 01:21:24.138
-Aku sakit. -Kau pembunuh polisi.
01:21:24.301 – 01:21:26.531
Kau beruntung masih merasakan sesuatu di bawah leher.
01:21:26.701 – 01:21:28.214
-Tolonglah! -Menjauh dari jeruji!
01:21:28.381 – 01:21:30.451
Perutku sakit.
01:21:44.061 – 01:21:45.779
Apakah Batman menyelamatkanmu, Ayah?
01:21:47.861 – 01:21:50.056
Sebenarnya, kali ini...
01:21:50.221 – 01:21:52.291
...aku menyelamatkannya.
01:22:03.181 – 01:22:04.739
Adakah dia sudah mengatakan sesuatu?
01:22:12.021 – 01:22:16.06
Selamat malam, Komisaris.
01:22:23.381 – 01:22:25.497
Harvey Dent tidak pernah sampai di rumah.
01:22:25.661 – 01:22:27.697
-Tentu tidak. -Apa yang telah kau lakukan dengan dia?
01:22:28.581 – 01:22:30.253
Aku?
01:22:31.821 – 01:22:33.857
Aku tepat di sini.
01:22:35.221 – 01:22:36.973
Dengan siapa kau tinggalkan dia?
01:22:37.141 – 01:22:39.86
Hm? Orang-orangmu?
01:22:40.941 – 01:22:44.138
Mengira, tentu, bahwa mereka masih orangmu...
01:22:44.301 – 01:22:46.895
...dan bukan Maroni.
01:22:49.021 – 01:22:51.296
Apakah itu menekanmu, Komisaris...
01:22:51.701 – 01:22:56.456
...mengetahui betapa kau benar-benar sendirian?
01:22:58.381 – 01:23:03.057
Apakah itu membuatmu merasa bertanggung jawab untuk keadaan sulit Harvey Dent sekarang ini?
01:23:03.221 – 01:23:05.781
-Dimana dimana? -Jam berapa sekarang?
01:23:06.261 – 01:23:07.694
Apa bedanya?
01:23:07.941 – 01:23:13.174
Ya, tergantung dari waktunya, dia mungkin ada di satu tempat atau beberapa tempat.
01:23:19.301 – 01:23:22.134
-Jika kita ingin bermain permainan... -Mm-hm?
01:23:25.181 – 01:23:27.058
...aku akan butuh secangkir kopi.
01:23:27.221 – 01:23:31.134
Ah, rutinitas "Polisi baik, Polisi jahat"?
01:23:31.781 – 01:23:32.77
Tidak persis.
01:23:42.861 – 01:23:46.74
Jangan pernah mulai dengan kepala. Korban menjadi kabur. Dia tak dapat rasakan yang berikutnya...
01:23:49.781 – 01:23:50.85
Lihat?
01:23:51.021 – 01:23:53.251
Kau menginginkanku. Inilah aku.
01:23:54.261 – 01:23:56.297
Aku ingin lihat apa yang telah kau lakukan.
01:23:56.821 – 01:23:59.289
Dan kau tidak mengecewakan.
01:23:59.461 – 01:24:02.18
Kau biarkan 5 orang mati.
01:24:03.101 – 01:24:06.616
Kemudian kau biarkan Dent mengambil tempatmu.
01:24:06.781 – 01:24:09.295
-Bahkan untuk orang sepertiku, itu kejam. -Dimana Dent?
01:24:09.461 – 01:24:14.057
Mafia bodoh itu ingin kau pergi sehingga mereka dapat kembali ke jalan mereka.
01:24:14.541 – 01:24:19.092
Tapi aku tahu yang sebenarnya. Tidak ada jalan kembali. Kau mengubah segalanya.
01:24:19.261 – 01:24:21.57
-Selamanya. -Kenapa kau ingin membunuhku?
01:24:24.421 – 01:24:25.774
Aku tidak ingin membunuhmu.
01:24:26.261 – 01:24:30.618
Apa yang dapat kulakukan tanpamu? Kembali meretas Mafia? Tidak, tidak.
01:24:30.781 – 01:24:33.056
Tidak. Kau...
01:24:33.221 – 01:24:35.53
Kau melengkapiku.
01:24:35.701 – 01:24:39.853
-Kau tong sampah yang membunuh demi uang. -Jangan bicara seperti bagian dari mereka. Kau bukan mereka.
01:24:40.021 – 01:24:42.33
Meskipun jika kau ingin seperti mereka.
01:24:43.541 – 01:24:45.293
Buat mereka, kau hanya orang aneh...
01:24:46.181 – 01:24:47.455
...sepertiku.
01:24:47.621 – 01:24:49.816
Mereka butuh kau saat ini...
01:24:50.381 – 01:24:52.337
...tapi jika sudah tidak butuh...
01:24:52.861 – 01:24:55.773
...mereka akan melemparmu seperti penderita kusta.
01:24:55.941 – 01:24:59.695
Kau lihat, moral mereka, aturan mereka...
01:24:59.941 – 01:25:02.011
...itu lelucon buruk.
01:25:02.261 – 01:25:05.458
Jatuh pada tanda awal kesulitan.
01:25:06.101 – 01:25:09.935
Mereka hanya sebaik dunia mengijinkan mereka untuk baik. Aku tunjukkan padamu.
01:25:10.101 – 01:25:13.138
Ketika ada malapetaka, mereka...
01:25:13.301 – 01:25:15.451
Orang-orang beradab ini...
01:25:15.621 – 01:25:17.612
...mereka akan saling makan.
01:25:18.301 – 01:25:20.576
Lihat, aku bukan monster.
01:25:21.901 – 01:25:23.129
Aku hanya di depan tikungan.
01:25:25.301 – 01:25:26.336
Dimana Dent?
01:25:26.501 – 01:25:29.299
Kau punya semua aturan ini, kau pikir mereka akan mencegahmu.
01:25:32.261 – 01:25:34.57
-Dia dalam kendali. -Aku punya satu aturan.
01:25:34.741 – 01:25:37.699
Oh. Aturan yang akan kau langgar untuk mengetahui kebenaran.
01:25:37.861 – 01:25:38.976
Yang mana?
01:25:39.141 – 01:25:41.45
Satu-satunya cara pantas untuk hidup adalah tanpa aturan.
01:25:41.621 – 01:25:44.181
Dan malam ini kau akan langgar satu aturanmu.
01:25:44.341 – 01:25:45.33
Aku mpertimbangkannya.
01:25:45.501 – 01:25:48.015
Hanya tersisa beberapa menit, jadi kau akan bermain denganku...
01:25:48.181 – 01:25:50.649
...jika kau ingin selamatkan satu dari mereka.
01:25:51.141 – 01:25:52.13
"Mereka"?
01:25:52.301 – 01:25:56.18
Kau tahu, waktu di sana, kupikir kau benar-benar Dent.
01:25:56.341 – 01:25:58.855
Cara kau melemparkan dirimu mengejar dia.
01:26:04.901 – 01:26:05.936
Lihat kesempatanmu.
01:26:11.341 – 01:26:14.777
Harvey tahu tentang kau dan kelinci kecilnya?
01:26:15.661 – 01:26:16.98
Dimana mereka?!
01:26:17.141 – 01:26:19.052
Membunuh adalah membuat pilihan.
01:26:19.221 – 01:26:22.179
-Dimana mereka?! -Memilih antara satu nyawa atau yang satu lagi.
01:26:22.901 – 01:26:26.974
Temanmu si Jaksa Wilayah atau calon pengantinnya.
01:26:31.941 – 01:26:35.854
Kau tidak punya apa-apa untuk mengancamku.
01:26:36.261 – 01:26:39.617
Tidak dengan semua kekuatanmu.
01:26:39.821 – 01:26:43.097
Jangan khawatir, aku akan bilang di mana mereka, keduanya.
01:26:43.261 – 01:26:46.173
Itulah intinya. Kau harus memilih.
01:26:46.901 – 01:26:49.62
Dent ada di jalan 25052nd...
01:26:49.781 – 01:26:52.978
...dan Rachel ada di Avenue X Cicero.
01:26:54.981 – 01:26:56.653
-Yang mana yang akan kau cari? -Rachel.
01:26:58.021 – 01:26:59.374
Kita akan selamatkan Dent!
01:27:01.541 – 01:27:04.26
Jalan 25052nd!
01:27:07.061 – 01:27:08.813
Halo?
01:27:09.741 – 01:27:12.016
Ada yang mendengarku?
01:27:14.341 – 01:27:16.855
Halo!
01:27:20.701 – 01:27:22.851
-Rachel? -Harvey.
01:27:23.021 – 01:27:25.137
Oh, Harvey, syukurlah. Kau baik-baik saja?
01:27:25.301 – 01:27:26.814
Aku tidak apa-apa. Aku ada di...
01:27:26.981 – 01:27:30.417
Aku di dalam gudang. Mereka mengikatku di drum minyak.
01:27:31.421 – 01:27:32.57
Aku juga.
01:27:33.101 – 01:27:34.739
Harvey.
01:27:41.701 – 01:27:44.056
Aku mau hak meneleponku.
01:27:44.221 – 01:27:46.894
Aku mau. Aku mau. Aku mau hak meneleponku.
01:27:47.541 – 01:27:49.293
Itu bagus.
01:27:50.741 – 01:27:55.371
Berapa banyak temanmu telah kubunuh?
01:27:58.981 – 01:28:00.016
Aku berpengalaman 20 tahun...
01:28:00.181 – 01:28:03.491
...dan aku tahu beda antara orang tak berarti yang butuh pelajaran sikap...
01:28:03.661 – 01:28:06.414
...dan orang aneh sepertimu yang hanya untuk menikmatinya.
01:28:07.261 – 01:28:09.616
Dan kau membunuh 6 orang temanku.
01:28:09.781 – 01:28:10.77
6?
01:28:10.941 – 01:28:13.296
Tolonglah. Perutku sakit.
01:28:13.461 – 01:28:15.133
Aku tidak peduli. Mundur.
01:28:15.301 – 01:28:18.338
Bos bilang dia akan membuat suara-suara hilang.
01:28:18.501 – 01:28:21.891
Dia bilang dia pergi ke dalam dan menggantinya dengan sinar terang...
01:28:22.061 – 01:28:23.13
...seperti Natal.
01:28:23.301 – 01:28:25.735
Kau sudah gila, teman. Mundur.
01:28:25.901 – 01:28:28.62
Paramedis harap datang ke penjara pusat. Cepat. Buka pintu.
01:28:28.821 – 01:28:29.936
Kau, mundur!
01:28:30.101 – 01:28:32.171
Dengar, kita tidak punya banyak waktu.
01:28:32.341 – 01:28:36.175
Mereka bilang kepadaku hanya satu dari kita akan berhasil...
01:28:36.341 – 01:28:39.538
...dan mereka akan biarkan teman kita memilih.
01:28:42.141 – 01:28:44.177
Oke, Rachel.
01:28:44.741 – 01:28:47.733
Ini akan menjadi baik. Mereka datang untukmu.
01:28:47.901 – 01:28:52.019
Dengar aku. Aku akan menolongmu. Terus bicara kepadaku apa yang terjadi denganmu.
01:28:52.181 – 01:28:54.012
Bisa kau temukan sesuatu, apapun, yang tajam?
01:28:54.181 – 01:28:55.534
aku coba.
01:28:55.701 – 01:28:57.771
-Apa...? -Sial.
01:28:57.941 – 01:28:59.374
Harvey?
01:29:02.981 – 01:29:04.573
Harvey, Apa yang terjadi?
01:29:13.541 – 01:29:17.216
Semua unit yang ada, berkumpul di jalan 25052nd.
01:29:17.541 – 01:29:21.454
Kau ingin tahu kenapa aku memakai pisau?
01:29:23.661 – 01:29:24.935
Senjata terlalu cepat.
01:29:25.101 – 01:29:28.332
Kau tidak dapat menikmati semua...
01:29:28.501 – 01:29:31.698
...emosi yang kecil.
01:29:33.541 – 01:29:38.217
Kau lihat, disaat-saat akhirnya...
01:29:38.381 – 01:29:40.576
...orang-orang akan menunjukkan siapa sebenarnya mereka.
01:29:41.621 – 01:29:47.059
Dengan kata lain, aku tahu temanmu lebih baik dari kau.
01:29:50.661 – 01:29:53.937
Kau ingin tahu yang mana dari mereka pengecut?
01:30:00.181 – 01:30:01.773
Apa itu? -Astaga.
01:30:01.981 – 01:30:03.937
Dia mendapat semacam...
01:30:04.101 – 01:30:07.173
...luka memar. -Aku tahu kau akan menikmati ini.
01:30:08.501 – 01:30:12.096
Aku akan mencoba dan lebih menikmati lagi.
01:30:17.101 – 01:30:18.329
Whoa, whoa!
01:30:19.341 – 01:30:20.33
Lepaskan.
01:30:20.501 – 01:30:23.174
Tenang. Tenang. Jatuhkan senjata!
01:30:23.341 – 01:30:27.129
-Ini salahku sendiri, tembak dia! -Biarkan dia pergi! Jatuhkan senjata!
01:30:27.421 – 01:30:30.299
-Apa? Maaf? -Apa yang kau inginkan?
01:30:31.301 – 01:30:33.132
Aku hanya ingin hak meneleponku.
01:30:36.021 – 01:30:38.581
Apa...? Apa...? Apa yang terjadi?
01:30:38.741 – 01:30:41.46
Bicara kepadaku, sebentar saja.
01:30:43.701 – 01:30:46.261
-Oke? -Oke.
01:30:48.101 – 01:30:49.454
Ow.
01:30:50.341 – 01:30:51.854
-Ow. -Shh, shh, shh.
01:30:57.581 – 01:30:59.537
Sebuah telepon?
01:31:08.821 – 01:31:10.095
Naik ke pinggiran jalan!
01:31:17.781 – 01:31:21.615
Harvey, untuk jaga-jaga, Aku ingin bilang sesuatu, oke?
01:31:21.781 – 01:31:23.499
Jangan berpikir seperti itu. Mereka datang.
01:31:23.661 – 01:31:25.856
Aku tahu mereka datang, tapi aku tidak mau mereka datang.
01:31:30.101 – 01:31:34.014
Aku tidak ingin hidup tanpamu, dan aku mempunyai jawaban untukmu.
01:31:34.421 – 01:31:36.093
Jawabanku adalah ya.
01:31:38.741 – 01:31:41.38
Tidak! Tidak! Tidak!
01:31:41.541 – 01:31:44.055
Bukan aku! Mengapa kau datang untukku?
01:31:44.221 – 01:31:45.21
Tidak!
01:31:46.821 – 01:31:48.334
Rachel! Rachel!
01:31:48.541 – 01:31:50.771
-Harvey. -Tidak! Tidak! Rachel!
01:31:52.101 – 01:31:53.136
Rachel!
01:31:53.541 – 01:31:55.02
Tidak! Tidak!
01:31:55.181 – 01:31:59.14
Harvey, tidak apa-apa. Dengar.
01:31:59.301 – 01:32:00.575
Suat...
01:32:06.221 – 01:32:07.37
Tidak, komisaris!
01:32:07.541 – 01:32:10.101
Rachel! Tidak!
01:32:23.861 – 01:32:24.93
Halo yang di sana.
01:32:30.581 – 01:32:33.937
Kembali ke MCU, Joker menghilang.
01:32:34.821 – 01:32:36.459
Dengan Lau?
01:32:39.141 – 01:32:41.609
Joker merencanakan untuk ditangkap.
01:32:41.941 – 01:32:44.011
Dia ingin aku mengurungnya di MCU.
01:33:06.501 – 01:33:08.935
Aku ingin jujur dan menjelaskan.
01:33:10.901 – 01:33:13.335
Aku akan menikah dengan Harvey Dent.
01:33:13.501 – 01:33:17.255
Aku cinta dia, dan ingin menghabiskan sisa hidupku dengannya.
01:33:17.781 – 01:33:22.013
Ketika aku bilang padamu bahwa jika Gotham tidak lagi membutuhkan Batman, kita dapat bersama...
01:33:22.181 – 01:33:24.297
...aku sungguh-sungguh.
01:33:24.541 – 01:33:29.092
Tapi sekarang aku yakin hari itu tidak akan datang ketika kau tidak membutuhkan Batman.
01:33:30.101 – 01:33:31.932
Aku mengharapkannya terjadi.
01:33:32.101 – 01:33:34.74
Dan jika itu terjadi, aku akan di sana...
01:33:35.261 – 01:33:36.614
... tapi sebagai temanmu.
01:33:37.301 – 01:33:39.451
Maafkan aku, Harvey.
01:33:39.621 – 01:33:41.896
Maafkan aku mengecewakanmu.
01:33:42.061 – 01:33:46.851
Jika kau kehilangan keyakinanmu terhadapku, mohon jaga keyakinanmu terhadap orang-orang.
01:33:47.421 – 01:33:51.653
Cinta, sekarang dan selalu, Rachel.
01:33:59.301 – 01:34:01.531
Kusiapkan sarapan sedikit.
01:34:05.501 – 01:34:07.332
-Baiklah. -Alfred.
01:34:07.501 – 01:34:08.616
Ya, Master Wayne?
01:34:09.941 – 01:34:12.091
Apakah aku menimbulkan ini terhadapnya?
01:34:13.101 – 01:34:15.217
Aku bermaksud untuk mengilhami yang baik...
01:34:15.381 – 01:34:17.656
...bukan kegilaan, bukan kematian.
01:34:17.821 – 01:34:22.258
Kau telah mengilhami yang baik. Tapi kau meludahi wajah penjahat Gotham.
01:34:22.421 – 01:34:24.412
Tidakkah kau berpikir mungkin ada korban?
01:34:24.581 – 01:34:26.89
Sesuatu selalu menjadi lebih buruk sebelum mereka menjadi lebih baik.
01:34:27.221 – 01:34:28.62
Tapi Rachel, Alfred.
01:34:28.781 – 01:34:32.41
Rachel percaya apa yang kau pertahankan...
01:34:32.581 – 01:34:34.412
...apa yang kita pertahankan.
01:34:34.581 – 01:34:35.98
Gotham membutuhkanmu.
01:34:36.501 – 01:34:39.334
Tidak, Gotham butuh pahlawan yang nyata...
01:34:39.821 – 01:34:43.78
...dan aku membiarkan pembunuh psikopat meledakkan setengah dirinya.
01:34:43.941 – 01:34:46.171
Yang mana adalah penyebab, mulai sekarang...
01:34:46.941 – 01:34:48.772
...mereka akan berurusan denganmu.
01:34:50.901 – 01:34:52.653
Dia menungguku, Alfred.
01:34:54.581 – 01:34:56.537
Dent tidak tahu.
01:34:56.701 – 01:34:57.929
Dia tidak pernah bisa tahu.
01:35:00.261 – 01:35:01.819
Apa itu?
01:35:01.981 – 01:35:04.814
-Itu dapat menunggu. -Bandit...
01:35:05.261 – 01:35:07.297
...di hutan Birma.
01:35:07.461 – 01:35:09.417
-Kau menangkapnya? -Ya.
01:35:09.581 – 01:35:10.855
Bagaimana?
01:35:12.221 – 01:35:13.779
Kami membakar hutannya.
01:35:51.421 – 01:35:53.935
Dia dapat dipercaya, seorang Pengacara M & A dari konsultan terpandang.
01:35:54.101 – 01:35:57.332
Dia bilang cukup lama menunggu untuk Batman melakukan hal yang benar.
01:35:57.501 – 01:35:59.492
Sekarang dia mengambil persoalan ke dalam tangannya sendiri.
01:35:59.661 – 01:36:02.494
Kami akan siaran langsung pukul 5 dengan identitas sebenarnya Batman.
01:36:18.261 – 01:36:19.819
Menyesal tentang Rachel.
01:36:22.421 – 01:36:27.051
Dokter bilang kau kesakitan sekali, tapi kau menolak pengobatan.
01:36:28.061 – 01:36:29.938
Kau juga menolak untuk...
01:36:30.101 – 01:36:31.773
...menerima cangkok kulit.
01:36:32.101 – 01:36:34.251
Ingat nama itu...
01:36:34.821 – 01:36:37.051
...yang kalian berikan kepadaku...
01:36:37.501 – 01:36:40.22
...ketika aku masih di Internal Affairs?
01:36:42.581 – 01:36:43.809
Apakah itu, Gordon?
01:36:44.461 – 01:36:45.78
Harvey, aku...
01:36:45.941 – 01:36:47.374
Katakan.
01:36:48.741 – 01:36:50.572
Katakan!
01:36:57.941 – 01:37:00.899
Dua wajah. Harvey Dua Wajah.
01:37:02.421 – 01:37:06.539
Mengapa aku harus sembunyikan siapa aku?
01:37:07.701 – 01:37:08.975
Aku tahu kau mencoba memperingatkanku.
01:37:09.821 – 01:37:10.97
Maafkan aku.
01:37:11.581 – 01:37:14.095
Wuertz yang menjemputmu. Apakah dia bekerja untuk mereka?
01:37:16.301 – 01:37:18.576
Kau tahu yang menjemput Rachel?
01:37:19.381 – 01:37:22.259
Harvey, aku perlu tahu yang mana orangku bisa kupercaya.
01:37:22.621 – 01:37:24.657
Kenapa kau harus mendengarku sekarang?
01:37:25.741 – 01:37:27.333
Maafkan aku, Harvey.
01:37:29.781 – 01:37:31.499
Tidak.
01:37:31.941 – 01:37:33.977
Tidak, kau tidak.
01:37:34.981 – 01:37:36.175
Tidak sekarang.
01:37:41.221 – 01:37:43.815
Kegilaan ini, terlalu banyak.
01:37:44.021 – 01:37:47.138
Seharusnya berpikir tentang itu sebelum kau biarkan badut keluar dari kotak.
01:37:47.301 – 01:37:48.973
Kau menginginkannya?
01:37:51.341 – 01:37:53.571
Aku dapat mengatakan kepadamu dimana dia akan berada sore ini.
01:38:01.301 – 01:38:03.496
Tidak begitu gila seperti gayamu.
01:38:03.661 – 01:38:07.256
Sudah kukatakan. Aku orang yang menepati janji.
01:38:10.341 – 01:38:11.535
Dimana orang Italia?
01:38:11.701 – 01:38:14.693
Semua unit taktis akan berkumpul di lokasi dalam 20 menit.
01:38:14.861 – 01:38:18.171
Aku ingin unit pelengkap untuk menutup semua kemungkinan rute untuk lolos.
01:38:18.741 – 01:38:19.856
Mohon.
01:38:20.021 – 01:38:23.218
Joker, apa yang akan kau lakukan dengan semua uangmu?
01:38:23.861 – 01:38:26.421
Kau lihat, aku orang dengan selera sederhana.
01:38:26.581 – 01:38:28.173
Aku menikmati...
01:38:28.341 – 01:38:29.66
...dinamit...
01:38:29.821 – 01:38:31.3
...bubuk mesiu...
01:38:31.741 – 01:38:34.05
...dan bensin.
01:38:35.461 – 01:38:37.611
-Apa yang...? -Ah, ah, ah.
01:38:39.381 – 01:38:42.1
Dan tahukah kau persamaan mereka?
01:38:42.581 – 01:38:43.809
Mereka murah.
01:38:43.981 – 01:38:46.541
Berapa mereka membayarmu untuk mengatakan siapa Batman sebenarnya?
01:38:46.701 – 01:38:50.489
Ini kesempatan kita. Aku ingin Lau hidup. Joker, terserah.
01:38:50.661 – 01:38:52.014
Hey, Jim. Dengarkan ini.
01:38:52.181 – 01:38:53.455
Mari menerima penelepon selanjutnya.
01:38:53.621 – 01:38:55.691
Harvey Dent tidak ingin menyerah pada maniak ini.
01:38:55.861 – 01:38:57.089
Kau pikir kau tahu lebih baik?
01:38:57.261 – 01:39:00.492
Kupikir jika kita dapat bicara dengan Dent hari ini, dia mungkin merasakan dengan cara yang berbeda.
01:39:00.661 – 01:39:04.574
Dan kita berharap dia sembuh dengan cepat. Sebab Tuhan tahu, kita butuh dia sekarang.
01:39:04.741 – 01:39:06.857
Kau bilang kau orang yang menepati janji.
01:39:07.141 – 01:39:09.097
Oh, Ya.
01:39:10.741 – 01:39:13.301
Aku hanya membakar setengah milikku.
01:39:14.581 – 01:39:16.617
Semua yang kau pedulikan hanya uang.
01:39:16.781 – 01:39:20.091
Kota ini layak mendapat kelas penjahat lebih baik...
01:39:20.261 – 01:39:22.411
...dan aku akan berikan pada mereka.
01:39:23.181 – 01:39:25.57
Katakan ke orang-orangmu mereka bekerja untukku sekarang.
01:39:25.741 – 01:39:28.016
Ini kotaku.
01:39:28.661 – 01:39:31.095
Mereka tidak mau bekerja untuk orang sinting.
01:39:31.261 – 01:39:32.899
"Sinting."
01:39:33.061 – 01:39:35.416
Mengapa tidak kita memotongmu menjadi potongan kecil...
01:39:35.581 – 01:39:36.98
...dan memberikannya ke anjingmu? Hm?
01:39:37.141 – 01:39:39.894
Kemudian kita akan lihat seberapa setia anjing yang lapar sebenarnya.
01:39:41.821 – 01:39:44.051
Ini bukan soal uang...
01:39:44.221 – 01:39:47.293
...ini soal mengirim pesan.
01:39:48.061 – 01:39:50.416
Semuanya terbakar.
01:39:52.821 – 01:39:54.891
-Siapa ini? -Aku punya pandangan...
01:39:55.061 – 01:39:57.7
... dunia tanpa Batman.
01:39:57.861 – 01:40:00.011
Mafia berjalan dengan untung sedikit...
01:40:00.181 – 01:40:03.935
...dan Polisi mencoba menembak mereka satu blok pada waktu yang sama.
01:40:04.101 – 01:40:07.252
Dan itu menjadi sangat membosankan.
01:40:07.421 – 01:40:09.298
Aku punya suatu perubahan pemikiran.
01:40:09.461 – 01:40:11.975
Aku tidak mau Tn. Reese merusak semuanya...
01:40:12.141 – 01:40:16.657
... tapi mengapa aku punya semua kesenangan? Mari berikan orang lain kesempatan.
01:40:16.821 – 01:40:21.451
Jika Coleman Reese tidak mati dalam 60 menit...
01:40:21.621 – 01:40:23.612
...maka aku akan ledakkan rumah sakit.
01:40:23.781 – 01:40:25.294
Panggil semua Perwira.
01:40:25.461 – 01:40:28.658
Bilang ke mereka untuk memimpin ke rumah sakit terdekat dan mulai mencari dan ungsikan.
01:40:28.821 – 01:40:30.857
Hubungi otoritas angkutan, dewan sekolah, penjara.
01:40:31.021 – 01:40:32.579
Perintahkan setiap bis menuju rumah sakit.
01:40:32.741 – 01:40:37.132
Prioritas adalah Gotham General. Keluarkan semua orang dari tempat itu segera.
01:40:37.301 – 01:40:38.893
Kau, kau dan kau, ikut aku.
01:40:39.061 – 01:40:40.858
-Kemana kita pergi, Pak? -Menyelamatkan Reese.
01:40:41.181 – 01:40:44.139
Aku butuh kau menyambungkan. Periksa orang-orang Gordon dan keluarga mereka.
01:40:44.301 – 01:40:46.417
-Mencari? -Ijin masuk rumah sakit.
01:40:46.581 – 01:40:48.173
Akankah kau naik Batpod?
01:40:48.341 – 01:40:50.218
Di siang hari bolong? Sangat tidak cerdik.
01:40:50.381 – 01:40:51.609
Lamborghini, kalau begitu.
01:40:52.501 – 01:40:53.57
Jauh lebih cerdik.
01:41:06.861 – 01:41:09.25
Permisi. Biarkan aku lewat. Permisi. Oke.
01:41:09.421 – 01:41:12.777
Pak, dapatkah kau membantu, tolong?
01:41:12.941 – 01:41:14.579
Aku akan mencari bis untuknya.
01:41:16.461 – 01:41:18.258
Pak? Komisaris, apakah Anda benar-benar berpikir...
01:41:18.421 – 01:41:20.491
...warga biasa akan mencoba membunuh orang ini?
01:41:24.821 – 01:41:27.051
Pak. Komisaris.
01:41:29.061 – 01:41:31.177
Bawa mobil ke pintu belakang!
01:41:33.461 – 01:41:34.735
Cepat. Tetap berjalan, Sam.
01:41:40.461 – 01:41:42.338
Kulihat O'Brien dan Richards.
01:41:42.901 – 01:41:46.257
Tidak ada anggota keluarga dekat yang diterima di rumah sakit Gotham.
01:41:47.501 – 01:41:50.891
Mereka mencoba membunuhku. -Mungkin Batman dapat menyelamatkanmu.
01:42:03.501 – 01:42:06.015
Davis, mereka mendapat tempat. Bawa dia keluar.
01:42:07.621 – 01:42:09.339
Davis.
01:42:14.261 – 01:42:16.491
Aku melihat Burns dan Zachary.
01:42:16.661 – 01:42:17.81
Tidak ada apa-apa pada mereka.
01:42:17.981 – 01:42:19.38
Dan seorang patroli yang tak kukenal.
01:42:20.541 – 01:42:22.372
Oke, jadi, sekarang apa?
01:42:23.221 – 01:42:25.371
Apa yang kita lakukan sekarang? Kemana kita pergi?
01:42:28.021 – 01:42:29.613
Kirim informasinya ke Gordon.
01:42:33.021 – 01:42:34.613
Hati-hati
01:42:37.181 – 01:42:38.66
Keluar dari sini.
01:42:40.621 – 01:42:42.339
Davis.
01:42:45.381 – 01:42:47.69
Bu, kami akan memindahkan dia sekarang.
01:42:48.021 – 01:42:49.9
Polisi dengan keluarga di rumah sakit Gotham
01:42:53.4 – 01:42:54.8
Ramirez, Berg
01:42:58.901 – 01:43:01.131
Berg orangnya, kan? -Komisaris.
01:43:02.221 – 01:43:03.62
Kau baik-baik saja, Nak?
01:43:20.901 – 01:43:22.414
Hai.
01:43:27.061 – 01:43:28.494
Kau tahu...
01:43:29.301 – 01:43:32.259
...Aku ingin tidak ada dendam diantara kita, Harvey.
01:43:32.421 – 01:43:35.413
-Ketika kau dan... -Rachel!
01:43:35.581 – 01:43:37.776
-Rachel sedang diculik...
01:43:37.941 – 01:43:40.819
...Aku sedang duduk di kandang Gordon.
01:43:41.141 – 01:43:42.972
Aku tidak memasang bom waktu.
01:43:43.181 – 01:43:45.536
Orang-orangmu, rencanamu.
01:43:45.741 – 01:43:48.096
Apakah aku benar-benar seperti orang yang punya rencana?
01:43:48.501 – 01:43:51.174
Kau tahu aku ini apa? Aku adalah anjing mengejar mobil.
01:43:51.781 – 01:43:54.136
Aku tidak akan tahu apa yang kulakukan dengannya jika aku menangkapnya.
01:43:54.301 – 01:43:57.293
Kau tahu? Aku hanya melakukan sesuatu.
01:43:57.661 – 01:44:01.21
Mafia punya rencana. Polisi punya rencana.
01:44:01.381 – 01:44:03.497
Gordon punya rencana.
01:44:03.661 – 01:44:06.494
Kau tahu, mereka pengatur siasat.
01:44:06.661 – 01:44:10.256
Pengatur siasat mencoba untuk mengatur dunia kecil mereka.
01:44:10.421 – 01:44:11.854
Aku bukan pengatur siasat.
01:44:12.021 – 01:44:13.579
Aku coba tunjukkan kepada mereka...
01:44:13.741 – 01:44:18.815
...betapa menyedihkan usaha mereka untuk mengatur sesuatu sebenarnya.
01:44:19.741 – 01:44:22.653
Jadi ketika kubilang...Ah. Kemari.
01:44:23.141 – 01:44:26.531
Ketika kubilang kau dan kekasihmu bukan urusan pribadi...
01:44:28.021 – 01:44:30.137
...kau tahu aku bicara benar.
01:44:32.541 – 01:44:35.214
-Aku butuh senjatamu. -Apa?
01:44:38.821 – 01:44:40.573
Kenapa? Sebab istriku di rumah sakit?
01:44:41.261 – 01:44:42.74
Yeah, Itu sebabnya.
01:44:43.621 – 01:44:46.693
Pengatur siasatlah yang menaruh kau di mana.
01:44:46.861 – 01:44:50.49
Kau pengatur siasat, kau punya rencana...
01:44:50.661 – 01:44:52.731
...dan lihatlah dimana tempatmu.
01:45:03.061 – 01:45:05.336
Polisi mengambil tindakan pencegahan...
01:45:05.501 – 01:45:07.537
...menghimbau orang-orang tidak mengambil tindakan sendiri.
01:45:07.701 – 01:45:10.135
Aku hanya lakukan apa yang terbaik dariku.
01:45:10.301 – 01:45:13.771
Aku ambil sedikit rencanamu dan aku membuat bekerja dengan sendirinya.
01:45:13.941 – 01:45:19.061
Lihat apa yang kulakukan terhadap kota ini dengan sedikit tong bensin dan beberapa peluru.
01:45:19.221 – 01:45:22.372
Hm? Kau tahu apa yang kucatat?
01:45:22.541 – 01:45:25.931
Tidak seorangpun panik ketika sesuatu "sesuai dengan rencana."
01:45:26.101 – 01:45:27.693
Meskipun jika rencana itu menakutkan.
01:45:28.301 – 01:45:33.136
Jika besok aku bilang ke wartawan, seperti, Gerombolan mobiltua akan ditembak...
01:45:33.301 – 01:45:36.611
...atau truk penuh tentara akan diledakkan...
01:45:36.901 – 01:45:37.936
...tak seorangpun panik.
01:45:38.621 – 01:45:41.579
Sebab itu semua bagian dari rencana.
01:45:41.741 – 01:45:46.451
Tapi bila aku bilang satu walikota sedikit tua akan mati...
01:45:46.701 – 01:45:49.01
...maka setiap orang kehilangan akal mereka.
01:45:52.301 – 01:45:55.099
Perkenalkan sedikit anarki...
01:45:56.221 – 01:45:58.371
...ganggu ketertiban yang dibentuk...
01:45:58.541 – 01:46:02.898
...dan segala sesuatu menjadi kacau balau.
01:46:04.661 – 01:46:07.3
Aku seorang agen kacau balau.
01:46:07.661 – 01:46:09.891
Oh, kau tahu sesuatu soal kacau balau?
01:46:11.861 – 01:46:13.419
Mereka adil.
01:46:22.261 – 01:46:25.298
-Kau hidup. -Mm-hm.
01:46:25.781 – 01:46:27.339
Kau mati.
01:46:27.541 – 01:46:29.452
Mmm. Sekarang kita sedang bicara.
01:46:38.421 – 01:46:39.854
Tn. Reese.
01:46:57.301 – 01:46:59.371
Itu Tn. Wayne, kan?
01:46:59.541 – 01:47:02.419
-Hal yang sangat berani yang kau lakukan. -Mencoba melanggar lampu merah?
01:47:02.741 – 01:47:05.46
-Kau tidak sedang melindungi mobil van? -Kenapa? Siapa di dalamnya?
01:47:10.701 – 01:47:12.692
Tidakkah kau berpikir aku sebaiknya ke rumah sakit?
01:47:12.861 – 01:47:15.25
Jangan tonton seluruh berita, bukan begitu, Tn. Wayne?
01:48:18.701 – 01:48:20.453
Tenggara.
01:48:20.621 – 01:48:22.737
Itu Gotham General.
01:48:23.461 – 01:48:25.053
-Kau sudah mengosongkan gedung? -Yeah.
01:48:27.941 – 01:48:29.579
Kau harus tahu berapa banyak orang di dalam.
01:48:29.741 – 01:48:31.06
Kau punya daftar pasien, daftar kunjungan.
01:48:31.221 – 01:48:33.451
Saat ini kita mengakui 50 orang hilang. Satu bis.
01:48:33.621 – 01:48:36.658
Bis yang lain sedang melintas ke rumah sakit. Aku duga kita kehilangan satu.
01:48:36.821 – 01:48:38.857
Apa dugaanmu soal di mana Harvey Dent berada?
01:48:39.021 – 01:48:43.299
Tetap mencari. Simpan itu untukmu sendiri. Siapapun bertanya, kita sudah mengeluarkan dia.
01:48:45.781 – 01:48:48.09
Hubungkan aku dengan kantor Walikota.
01:48:49.221 – 01:48:50.893
Kita akan butuh Garda Nasional.
01:48:51.061 – 01:48:52.619
-orang-orang masih hilang...
01:48:52.781 – 01:48:53.93
...termasuk pemilik GCN, Mike Engel.
01:48:54.101 – 01:48:57.218
Aku sedang diberitahu bahwa kita terpotong untuk menayangkan video yang baru saja GCN terima.
01:48:57.381 – 01:48:59.212
Aku Mike Engel untuk Gotham Tonight.
01:48:59.701 – 01:49:02.898
"Apa yang perlu diambil untuk membuat orang-orang ingin bergabung?
01:49:03.061 – 01:49:05.529
Kalian gagal membunuh si pengacara. Aku akan mengeluarkan kalian dari bangku cadangan...
01:49:05.701 – 01:49:07.373
...ke dalam permainan. -Bangku cadangan. Permainan.
01:49:09.461 – 01:49:11.497
Matahari terbenam tiba, kota ini milikku. -Milikku.
01:49:11.661 – 01:49:14.3
-Dan siapapun yang tinggal di sini bermain dengan aturanku. -Aturan.
01:49:14.581 – 01:49:17.778
Tn. Fox? Keamanan memperlihatkan ada pencuri di divisi R & D.
01:49:17.941 – 01:49:19.977
Jika kalian tidak ingin ada dalam permainan...
01:49:20.141 – 01:49:21.46
...keluar sekarang. -Keluar sekarang.
01:49:23.541 – 01:49:26.374
Tapi jembatan dan terowongan ramai pasti harus berbuat sebuah kejutan.
01:49:26.741 – 01:49:28.379
Ha-ha, ha-ha."
01:50:00.661 – 01:50:01.889
Gotham P.D. Sudah menutup...
01:50:02.061 – 01:50:04.416
Oh, Yesus. ...area jembatan dan terowongan.
01:50:04.581 – 01:50:07.857
Bukankah seharusnya kau di luar sana, kau tahu, melakukan sesuatu?
01:50:08.021 – 01:50:09.898
Ini hari liburku.
01:50:10.501 – 01:50:12.014
Aku mau pipis.
01:50:12.181 – 01:50:14.411
Tolong jaga, mau kan?
01:50:19.781 – 01:50:21.658
Sekarang apa? Butuh seseorang untuk mengocoknya untukmu?
01:50:21.821 – 01:50:23.334
Halo.
01:50:24.021 – 01:50:25.454
Dent.
01:50:25.621 – 01:50:27.737
Yesus. Kupikir kau sudah mati.
01:50:27.901 – 01:50:29.493
Setengah.
01:50:35.301 – 01:50:36.814
Siapa yang menjemput Rachel, Wuertz?
01:50:36.981 – 01:50:38.892
-Pastinya orang Maroni. -Diam!
01:50:40.581 – 01:50:42.617
Apakah kau bilang padaku bahwa kau mau melindungi...
01:50:42.781 – 01:50:44.453
...penghianat lainnya di unit Gordon?
01:50:44.621 – 01:50:46.02
Aku tidak tahu, dia tidak pernah bilang padaku.
01:50:46.181 – 01:50:49.651
Dengar, Dent, aku bersumpah, aku tidak tahu apa yang akan mereka lakukan terhadapmu.
01:50:51.141 – 01:50:52.256
Itu lucu...
01:50:53.941 – 01:50:56.58
...karena aku juga tidak tahu apa yang akan terjadi denganmu.
01:51:00.541 – 01:51:02.372
Indah, bukan?
01:51:02.741 – 01:51:04.333
Indah.
01:51:04.861 – 01:51:05.93
Tercela.
01:51:07.061 – 01:51:08.54
Berbahaya.
01:51:08.741 – 01:51:12.097
Kau mengarahkan setiap telepon seluler di Gotham ke dalam mikropon.
01:51:12.261 – 01:51:14.57
Dan pembangkit penerima frekwensi tinggi.
01:51:14.741 – 01:51:19.61
Kau ambil konsep sonarku dan menerapkannya ke setiap telepon di kota.
01:51:19.781 – 01:51:24.172
Dengan setengah kota memberi makan sonarmu, kau dapat gambar seluruh Gotham.
01:51:26.021 – 01:51:27.34
Ini salah.
01:51:27.501 – 01:51:29.457
Aku harus temukan orang ini, Lucius.
01:51:31.381 – 01:51:32.609
Dengan pengorbanan apa?
01:51:32.781 – 01:51:35.454
Database dienkripsi dengan kunci null.
01:51:35.621 – 01:51:37.737
Hanya dapat diakses oleh satu orang.
01:51:39.021 – 01:51:41.091
Terlalu banyak kekuasaan untuk satu orang.
01:51:41.261 – 01:51:43.331
Itulah mengapa aku berikan padamu.
01:51:43.781 – 01:51:44.93
Hanya kau yang dapat menggunakannya.
01:51:45.101 – 01:51:48.73
Mematai 30 juta orang bukan bagian dari deskripsi kerjaku.
01:51:50.861 – 01:51:54.41
Ini contoh suara. Jika dia bicara dalam jangkauan telepon apa saja di kota...
01:51:54.581 – 01:51:56.697
...kau dapat mengukur segitiga posisinya.
01:51:57.141 – 01:51:59.53
Aku akan bantu kau hanya kali ini.
01:51:59.981 – 01:52:01.699
Tapi pertimbangkan ini pengunduran diriku.
01:52:01.861 – 01:52:06.252
Sepanjang mesin ini ada di Wayne Enterprise, aku tidak mau.
01:52:06.981 – 01:52:08.812
Saat kau selesai...
01:52:09.461 – 01:52:10.53
...ketik namamu.
01:52:18.781 – 01:52:21.739
Petugasku menyusuri setiap inci terowongan dan jembatan...
01:52:21.901 – 01:52:24.973
...tapi dengan ancaman Joker, itu bukan suatu pilihan.
01:52:25.141 – 01:52:27.86
-Dan daratan rute timur? -Didukung berjam-jam.
01:52:28.021 – 01:52:31.491
Yang mana meninggalkan feri yang siap menampung 30,000 orang.
01:52:31.661 – 01:52:34.573
Aku mau gunakan feri untuk mengeluarkan tahanan dari pulau.
01:52:34.901 – 01:52:37.574
Orang yang kau jebloskan? Bukan Orang-orang itu yang aku khawatirkan.
01:52:37.741 – 01:52:39.777
Anda harus khawatir. Apapun rencana Joker...
01:52:39.941 – 01:52:44.253
...sebuah taruhan yang bagus tahanan Harvey terlibat. Aku ingin mengeluarkan mereka dari sana.
01:52:45.661 – 01:52:46.81
Jadi di mana Harvey?
01:52:47.381 – 01:52:50.418
-Kami belum menemukannya. -Oh, Yesus.
01:52:54.101 – 01:52:56.092
Berapa lama kau dapat merahasiakan ini?
01:53:09.621 – 01:53:12.181
Jangan berhenti untuk lampu merah, polisi, apapun.
01:53:12.981 – 01:53:15.051
Ingin bergabung dengan istrimu?
01:53:18.421 – 01:53:20.81
-Kau mencintainya? -Ya.
01:53:21.661 – 01:53:24.494
Kau pernah bayangkan apa jadinya mendengar dia mati?
01:53:24.661 – 01:53:26.094
Dengar, bawa itu ke Joker.
01:53:26.261 – 01:53:29.378
Dia membunuh wanitamu. Di membuatmu...
01:53:29.541 – 01:53:30.53
...seperti ini.
01:53:30.901 – 01:53:33.779
Joker hanya seekor anjing gila.
01:53:33.941 – 01:53:36.455
Aku ingin siapapun yang melepas ikatnya.
01:53:37.141 – 01:53:40.338
Aku sudah singkirkan Wuertz, tapi siapa orangmu yang lain di dalam unit Gordon?
01:53:40.501 – 01:53:43.015
Siapa yang menjemput Rachel? Harus seseorang yang dia percayai.
01:53:44.181 – 01:53:46.217
Dengar, jika aku bilang padamu...
01:53:46.381 – 01:53:47.37
...akankah kau membiarkanku pergi?
01:53:48.101 – 01:53:49.375
Tidak melukai peluangmu.
01:53:52.021 – 01:53:53.613
Dia adalah Ramirez.
01:53:58.821 – 01:54:01.938
-Tapi kau bilang... -Kubilang tidak melukai peluangmu.
01:54:05.381 – 01:54:07.417
Kau orang yang beruntung.
01:54:10.741 – 01:54:12.413
-Tapi dia tidak. -Siapa?
01:54:15.221 – 01:54:16.574
Supirmu.
01:54:29.261 – 01:54:30.25
Mundur.
01:54:30.421 – 01:54:32.651
Hey, itu tidak benar. Kita yang seharusnya di kapal itu.
01:54:32.821 – 01:54:35.289
Kau ingin menyeberang dengan mereka? Silakan.
01:54:57.581 – 01:54:59.219
Pak, mereka menghentikan mesinnya.
01:54:59.381 – 01:55:00.37
Baik, hubungi lewat radio.
01:55:00.541 – 01:55:04.011
Bilang ke mereka kita akan kembali dan mengangkut mereka setelah kita membuang semua orang hina ini.
01:55:04.181 – 01:55:06.456
Liberty, ini Spirit. masuk.
01:55:08.421 – 01:55:09.57
Buset, apa itu?
01:55:11.421 – 01:55:12.82
Apa...?
01:55:13.341 – 01:55:16.492
Liberty, Masuk, silakan. Ini Spirit. Masuk.
01:55:18.061 – 01:55:19.858
Liberty, kami punya masalah yang sama. Kedua mesin kami mati.
01:55:20.021 – 01:55:21.454
-Liberty, masuk. -Fox.
01:55:21.621 – 01:55:24.01
Ada sesuatu yang terjadi di kapal feri.
01:55:24.741 – 01:55:26.936
Turun ke ruang mesin sekarang.
01:55:27.541 – 01:55:29.657
Hei, sobat, ada apa?
01:55:37.901 – 01:55:41.211
Kapten, kami temukan ratusan barel di bawah sana siap untuk meledak. Dan ini.
01:55:53.781 – 01:55:54.816
Oh, Tuhan.
01:55:54.981 – 01:55:56.733
Kelihatannya seperti semacam detonator.
01:55:56.901 – 01:55:59.654
Mengapa mereka memberi kita detonator untuk bom kita sendiri.
01:56:02.461 – 01:56:03.78
Malam ini, kalian semua akan...
01:56:03.941 – 01:56:05.613
... menjadi bagian dari eksperimen sosial.
01:56:09.301 – 01:56:12.976
Melalui minyak solar ajaib dan amonium nitrat...
01:56:13.141 – 01:56:17.054
...aku siap sekarang untuk meniup kalian ke angkasa.
01:56:17.221 – 01:56:19.212
Liberty, Masuk, ganti.
01:56:20.621 – 01:56:21.61
Mati.
01:56:21.941 – 01:56:26.253
Jika ada yang mencoba keluar dari kapal, kalian semua mati.
01:56:26.581 – 01:56:27.809
Aku tepat sasaran.
01:56:27.981 – 01:56:32.338
Masing-masing dari kalian punya pengendali untuk meledakkan kapal lainnya.
01:56:32.501 – 01:56:34.856
Suranya dari feri...
01:56:35.021 – 01:56:36.977
...tapi bukan sumbernya.
01:56:39.141 – 01:56:40.21
Barat.
01:56:47.181 – 01:56:49.376
-Gordon. -Aku punya lokasi Joker.
01:56:49.541 – 01:56:50.576
Gedung Prewitt.
01:56:50.741 – 01:56:53.096
Berkumpul di seberang gedung.
01:56:54.421 – 01:56:57.094
Pada tengah malam, aku meledakkan kalian semua.
01:56:57.261 – 01:57:02.21
Tapi, jika satu dari kalian menekan tombol, aku akan biarkan kapal itu hidup.
01:57:02.381 – 01:57:04.417
Jadi siapa yang akan menekan?
01:57:04.581 – 01:57:07.015
Kumpulan orang hina Harvey Dent...
01:57:07.181 – 01:57:10.378
...atau warga tak berdosa?
01:57:10.541 – 01:57:12.975
kalian yang memilih.
01:57:13.141 – 01:57:14.972
Oh, kalian mungkin ingin cepat putuskan...
01:57:15.141 – 01:57:19.293
...sebab orang-orang di kapal lain boleh jadi tidak terlalu mulia.
01:57:26.381 – 01:57:27.37
Mundur.
01:57:27.541 – 01:57:31.17
Siapa kau untuk memutuskan? Sebaiknya kita bicara atas ini, setidaknya.
01:57:31.541 – 01:57:34.977
Kita tidak mau semua mati. Orang-orang itu sudah punya kesempatan mereka.
01:57:35.581 – 01:57:39.21
-Kita tidak bicara tentang ini. -Kenapa tidak kita bicara tentang ini?
01:57:39.381 – 01:57:41.849
Mereka bicara hal yang sama di kapal lainnya.
01:57:42.021 – 01:57:44.216
-Ayo lakukan pemungutan suara. -Ya!
01:57:49.301 – 01:57:51.769
-Halo? -Barbara, ini Anna Ramirez.
01:57:51.941 – 01:57:54.853
Jim mau kau berkemas dan bawa anak-anak ke mobil segera.
01:57:55.021 – 01:57:56.659
Tapi unit yang di luar...
01:57:56.821 – 01:57:58.334
Polisi itu tidak dapat dipercaya.
01:57:58.501 – 01:58:01.334
Jim mau kau pergi dari mereka secepatnya.
01:58:01.501 – 01:58:04.334
Aku akan telepon mereka menunda untuk 10 menit, kau harus bergerak cepat.
01:58:04.501 – 01:58:08.176
-Kemana aku diharapkan membawa mereka? -Jalan 25052nd.
01:58:08.341 – 01:58:10.138
Pergi segera setelah mobil patroli ditarik
01:58:11.981 – 01:58:13.699
Dia percaya kau?
01:58:13.901 – 01:58:15.857
Sebab dia percaya kau...
01:58:16.181 – 01:58:17.216
...seperti halnya Rachel.
01:58:17.381 – 01:58:19.372
-Aku tidak tahu... -Tidak tahu apa yang mereka lakukan?
01:58:19.541 – 01:58:22.18
Kau polisi kedua yang bilang begitu.
01:58:22.421 – 01:58:24.457
Apa tepatnya yang kau pikir mereka akan lakukan?
01:58:24.621 – 01:58:26.771
Mereka mendapatkanku lebih awal. Tagihan rumah sakit ibuku...
01:58:26.941 – 01:58:29.853
-Jangan! -Maafkan aku.
01:58:30.381 – 01:58:32.736
Kau hidup untuk berjuang di hari lain, Petugas.
01:58:36.381 – 01:58:38.133
Kita temukan bis rumah sakit yang hilang.
01:58:38.301 – 01:58:39.939
Lalu kita punya situasi sandera.
01:58:41.941 – 01:58:43.852
Itu gedung latihan menembak.
01:58:44.221 – 01:58:46.416
Mengapa dia memilih tempat dengan jendela begitu besar.
01:58:46.581 – 01:58:48.333
Kita punya tembakan jelas pada 5 badut.
01:58:48.501 – 01:58:51.14
Penembak jitu lumpuhkan mereka, Pecahkan jendela,satu Tim pakai tali.
01:58:51.541 – 01:58:52.974
Satu Tim masuk lewat ruangan tangga.
01:58:53.141 – 01:58:55.177
Dua, tiga korban maksimal.
01:58:55.341 – 01:58:57.138
-Ayo lakukan. -Tidak semudah itu.
01:58:57.301 – 01:58:59.531
-Dengan Joker, tidak pernah mudah. -Yang mudah adalah...
01:58:59.701 – 01:59:02.738
...setiap detik, orang-orang di feri semakin dekat untuk meledakkan...
01:59:02.901 – 01:59:05.335
-Itu tidak akan terjadi. -Lalu dia akan meledakkan keduanya!
01:59:05.501 – 01:59:09.096
-Kita tidak punya waktu untuk kertas suara. -Aku mau semua orang untuk memberi suaranya...
01:59:09.261 – 01:59:11.172
...pada potongan kertas ini.
01:59:12.181 – 01:59:14.9
Jika ada yang punya pulpen, pinjamkan.
01:59:15.221 – 01:59:16.939
Terima kasih. Ada yang lain?
01:59:17.101 – 01:59:18.853
Lewat. Ada yang lain? Terima kasih.
01:59:19.021 – 01:59:21.774
Kita butuh hasil pemungutan suara secepatnya.
01:59:21.941 – 01:59:23.42
Ayolah.
01:59:25.341 – 01:59:27.377
Apa yang kau tunggu? Tekan tombolnya!
01:59:27.541 – 01:59:29.418
Kita kehabisan waktu!
01:59:30.661 – 01:59:32.413
Aku butuh 5 menit sendirian.
01:59:32.581 – 01:59:34.333
Tidak! Tidak ada waktu!
01:59:34.501 – 01:59:35.854
Kita punya tembakan jelas!
01:59:36.021 – 01:59:38.819
Dent di dalam dengan mereka. Kita harus selamatkan Dent!
01:59:38.981 – 01:59:40.858
Aku harus selamatkan Dent.
01:59:41.021 – 01:59:42.09
Siap-siap.
01:59:44.821 – 01:59:47.381
2 menit, lalu kita serbu.
01:59:52.741 – 01:59:54.174
Fox, Aku butuh gambaran.
01:59:57.101 – 01:59:59.456
-Halo? -Jim, kami dalam kesulitan.
02:00:00.661 – 02:00:02.856
Oke, kau dapat POV pada alpha...
02:00:03.861 – 02:00:05.738
...omni pada beta.
02:00:07.141 – 02:00:10.372
Nampaknya seperti para badut dan sandera di lantai dua.
02:00:10.541 – 02:00:12.85
Tim SWAT di ruangan tangga.
02:00:16.021 – 02:00:18.535
Tim SWAT lainnya di atap.
02:00:20.021 – 02:00:21.17
Jalur aman.
02:00:22.861 – 02:00:25.455
-Barbara, tenang. -Dia memegang anak kita!
02:00:25.621 – 02:00:28.738
Halo, Jim. -Harvey?
02:00:29.501 – 02:00:32.573
-Dimana keluargaku? -Di tempat keluargaku mati.
02:00:35.541 – 02:00:37.133
Tim Biru, dapatkan sasaran.
02:00:38.741 – 02:00:41.209
Tim Entry, setel timermu.
02:00:56.501 – 02:00:58.253
Fox, SWAT mengarahkan ke orang yang salah.
02:00:58.421 – 02:00:59.854
Para Badut itu adalah sandera.
02:01:00.541 – 02:01:02.259
Tim Merah, maju! Tim Merah, maju!
02:01:05.861 – 02:01:07.214
Tim Entry, ledakkan dan pergi!
02:01:11.141 – 02:01:12.494
Jangan bergerak.
02:01:13.621 – 02:01:14.94
Lepaskan tembakan.
02:01:20.341 – 02:01:21.933
Tim SWAT tiba dengan dahsyat.
02:01:22.101 – 02:01:23.853
Badut, jatuhkan senjatamu.
02:01:24.341 – 02:01:26.855
Jatuhkan senjatamu! -Di lantai, sekarang!
02:01:27.061 – 02:01:30.098
Dokter, menunduk! Minggir dari jalur tembakan. Jatuhkan senja...
02:01:53.701 – 02:01:54.816
Jangan bergerak!
02:01:54.981 – 02:01:57.256
Mundur atau kau akan di...
02:02:00.661 – 02:02:02.06
Lihat ke atas.
02:02:02.621 – 02:02:05.089
Lihat orang jahat itu di lantai atas?
02:02:05.261 – 02:02:08.139
Mereka menunggu untuk menyerang tim SWAT yang datang dari lift.
02:02:08.581 – 02:02:09.57
60 detik.
02:02:17.541 – 02:02:21.932
Hasilnya adalah 140 menentang, 396 setuju.
02:02:29.741 – 02:02:32.175
Jadi Ayolah. Lakukan.
02:02:32.341 – 02:02:34.252
Kita masih di sini.
02:02:35.381 – 02:02:38.214
Artinya mereka belum membunuh kita juga.
02:02:39.621 – 02:02:41.293
Maju, maju, maju!
02:02:41.461 – 02:02:43.179
Tim Biru, lindungi!
02:02:46.021 – 02:02:47.01
Uh-oh.
02:02:48.461 – 02:02:50.053
Masalah pada lantai di atas.
02:02:59.021 – 02:03:00.34
Jongkok di lantai sekarang!
02:03:08.421 – 02:03:10.73
Jangan bergerak! Berhenti atau kami tembak.
02:03:10.901 – 02:03:12.812
Kami akan menembakmu. Lepaskan Petugas itu.
02:03:12.981 – 02:03:14.46
Lepaskan Petugas itu sekarang juga.
02:03:14.621 – 02:03:16.498
Biarkan dia pergi! Berlutut!
02:03:17.061 – 02:03:19.052
Kita dapatkan dia. Dia keluar dari permainan.
02:03:19.221 – 02:03:21.61
Tanganmu tetap ke atas! -Menjauh dari tepi!
02:03:29.341 – 02:03:30.899
Tahan!
02:03:43.661 – 02:03:44.98
Tetap menunduk! -Jangan bergerak!
02:03:45.141 – 02:03:49.259
Anjuran. Badut adalah sandera, Dokter adalah target.
02:03:55.301 – 02:03:57.371
Ah, kau berhasil. Aku begitu gemetar.
02:03:57.541 – 02:04:00.578
-di mana detonatornya? -Serang dia.
02:04:13.421 – 02:04:16.379
Jatuhkan senjatamu! -Jangan bergerak!
02:04:46.501 – 02:04:48.298
Kau tidak ingin mati...
02:04:48.461 – 02:04:51.373
...tapi kau tidak tahu bagaimana mengambil hidup orang.
02:04:51.541 – 02:04:53.133
Berikan padaku.
02:04:53.421 – 02:04:57.573
Bagaimanapun orang-orang ini akan membunuhmu dan mengambilnya.
02:05:00.861 – 02:05:03.25
Tidak seorangpun mau tangannya kotor.
02:05:03.421 – 02:05:06.254
Baik. Aku akan lakukan.
02:05:07.861 – 02:05:10.455
Orang-orang yang di kapal itu? Mereka membuat pilihan-pilihan mereka.
02:05:10.621 – 02:05:12.816
Mereka memilih untuk membunuh dan mencuri.
02:05:12.981 – 02:05:16.053
Itu tidak membuat arti apapun bagi kita untuk mati juga.
02:05:25.141 – 02:05:27.496
Semua tempat-tempat dikenal kuno.
02:05:33.541 – 02:05:34.576
Bersiaplah.
02:05:44.501 – 02:05:47.937
Tim Merah, lantai aman. Sandera selamat.
02:05:48.141 – 02:05:50.132
Berikan padaku.
02:05:51.501 – 02:05:55.096
Kau bisa bilang ke mereka aku mengambil dengan paksa.
02:05:55.581 – 02:06:00.291
Berikan padaku, dan aku akan lakukan apa yang seharusnya kau lakukan 10 menit lalu.
02:06:21.461 – 02:06:24.658
Kita harus berhenti berkelahi, jika tidak kita ketinggalan kembang apinya.
02:06:24.821 – 02:06:26.573
Tidak akan ada kembang api.
02:06:26.981 – 02:06:30.053
Dan inilah kita mulai.
02:07:07.781 – 02:07:09.612
Apa yang kau coba buktikan?
02:07:09.781 – 02:07:12.614
Pada intinya setiap orang sejahat dirimu?
02:07:13.701 – 02:07:14.69
Kau sendirian.
02:07:21.021 – 02:07:26.3
Tidak dapat mengandalkan orang lain jaman sekarang. Kau harus lakukan segala sesuatu sendiri, bukan?
02:07:26.501 – 02:07:29.22
Tidak apa-apa. Aku sudah bersiap-siap.
02:07:29.421 – 02:07:33.699
Ini dunia lucu tempat kita hidup. Bicara yang mana, kau tahu bagaimana aku mendapat bekas luka ini?
02:07:33.861 – 02:07:36.58
Tidak, tapi aku tahu bagaimana kau mendapat ini.
02:07:53.661 – 02:07:56.3
Oh, kau.
02:07:56.461 – 02:07:59.373
Kau tidak bisa membiarkanku pergi, bukan?
02:08:00.461 – 02:08:04.215
Inilah yang terjadi kalau kekuatan yang tidak bisa dihentikan...
02:08:04.381 – 02:08:08.659
...bertemu benda yang tidak bisa digerakkan.
02:08:09.221 – 02:08:14.42
Kau sungguh tidak bisa disuap, benar begitu?
02:08:14.581 – 02:08:17.175
Huh? Kau tidak mau membunuhku...
02:08:17.341 – 02:08:23.337
...keluar dari beberapa salah menempatkan perasaan dari keadilan sendiri.
02:08:23.501 – 02:08:26.573
Dan aku tidak mau membunuhmu...
02:08:26.741 – 02:08:30.37
...karena kau terlalu menyenangkan.
02:08:31.381 – 02:08:35.374
Kupikir kau dan aku ditakdirkan melakukan ini selamanya.
02:08:35.541 – 02:08:37.452
Kau akan mengisi sel selamanya.
02:08:37.621 – 02:08:39.373
Mungkin kita bisa berbagi.
02:08:39.541 – 02:08:40.94
Kau tahu, mereka akan menggandakan...
02:08:41.101 – 02:08:43.535
...angka penduduk kota yang kehilangan akal sehat.
02:08:43.701 – 02:08:46.693
Kota ini baru saja menunjukkan padamu...
02:08:46.861 – 02:08:50.74
...penuh dengan orang yang siap untuk percaya kebaikan.
02:08:50.901 – 02:08:53.938
Hingga semangat mereka runtuh sepenuhnya.
02:08:54.781 – 02:08:59.411
Hingga mereka mendapat pandangan bagus pada Harvey Deant yang nyata...
02:08:59.581 – 02:09:02.254
...dan semua tindakan heroik yang dia lakukan.
02:09:03.861 – 02:09:08.696
Kau tidak berpikir aku ambil resiko kalah berjuang untuk jiwa Gotham...
02:09:08.861 – 02:09:11.659
...dalam baku hantam denganmu?
02:09:12.181 – 02:09:13.66
Tidak.
02:09:13.821 – 02:09:17.097
Kau butuh senjata ampuh.
02:09:17.261 – 02:09:18.819
Punyaku adalah Harvey.
02:09:19.181 – 02:09:20.819
Apa yang telah kau lakukan?
02:09:20.981 – 02:09:23.859
Aku mengambil Satria Putih Gotham...
02:09:24.021 – 02:09:27.491
...dan membawanya turun ke tingkatan kami.
02:09:27.901 – 02:09:30.734
Itu tidak sulit. Kau lihat, kegilaan, seperti kau tahu...
02:09:30.901 – 02:09:33.813
...adalah seperti gravitasi.
02:09:33.981 – 02:09:36.211
Semuanya diperlukan sedikit dorongan.
02:09:52.461 – 02:09:54.133
Dent!
02:10:14.261 – 02:10:18.413
Ini adalah tempat mereka membawa Rachel, Gordon, setelah orangmu menyerahkan dia.
02:10:19.141 – 02:10:20.654
disinilah dia mati.
02:10:20.821 – 02:10:23.051
Aku tahu, aku pernah ke sini...
02:10:24.061 – 02:10:26.7
...mencoba menyelamatkannya. -Tapi kau tidak berhasil.
02:10:26.981 – 02:10:28.653
-Aku tidak bisa. -Ya, kau bisa.
02:10:28.821 – 02:10:30.254
Jika kau mendengarku.
02:10:30.421 – 02:10:32.935
Jika kau berdiri melawan korupsi...
02:10:33.101 – 02:10:35.217
...daripada melakukan perjanjianmu dengan iblis.
02:10:35.381 – 02:10:36.939
Aku mencoba berjuang melawan Mafia!
02:10:37.421 – 02:10:42.051
Kau tidak akan berani mencoba untuk membenarkan dirimu jika kau tahu apa yang hilang dariku.
02:10:43.301 – 02:10:46.293
Sudahkah kau pernah bicara dengan orang-orang yang kau sangat sayangi...
02:10:46.461 – 02:10:50.17
...bicara pada mereka ini akan baik-baik saja, ketika kau tahu itu tidak?
02:10:51.781 – 02:10:55.49
Kau akan tahu seperti apa rasanya, Gordon.
02:10:56.221 – 02:10:59.93
Kemudian kau dapat melihat mataku dan bilang padaku kau menyesal.
02:11:01.621 – 02:11:05.057
-Kau tidak akan menyakiti keluargaku. -Tidak.
02:11:05.221 – 02:11:07.815
Hanya orang yang sangat kau sayangi.
02:11:15.501 – 02:11:18.413
jadi itu Istrimu?
02:11:19.461 – 02:11:21.053
Letakkan senjata, Harvey.
02:11:21.421 – 02:11:23.013
Harvey, Letakkan senjata.
02:11:23.181 – 02:11:26.571
Tolong. Tolong, Harvey. Tolong.
02:11:27.901 – 02:11:29.129
Oh, Sialan.
02:11:29.301 – 02:11:31.371
Maukah kau berhenti mengarahkan senjata itu pada keluargaku?
02:11:31.861 – 02:11:33.453
Tidak! -Kita punya pemenang.
02:11:33.621 – 02:11:35.054
Tidak, Jim, hentikan dia!
02:11:35.541 – 02:11:37.293
Harvey. -Jangan biarkan dia...
02:11:37.461 – 02:11:38.53
Harvey!
02:11:39.861 – 02:11:41.658
Maafkan aku!
02:11:43.381 – 02:11:44.416
Untuk semuanya.
02:11:46.901 – 02:11:49.017
Mohon jangan sakiti anakku.
02:11:58.741 – 02:12:00.254
Kau membawa polisimu?
02:12:00.421 – 02:12:03.174
Semua yang mereka tahu adalah sebuah situasi.
02:12:03.341 – 02:12:06.219
Mereka tidak tahu siapa atau apa. Mereka hanya menciptakan sebuah garis pertahanan.
02:12:06.381 – 02:12:08.941
Kau pikir aku mau melarikan diri dari ini?
02:12:09.101 – 02:12:11.74
Tidak ada yang melarikan diri dari ini.
02:12:11.901 – 02:12:13.937
Kau tidak mau melukai anak itu, Harvey.
02:12:16.141 – 02:12:19.213
Ini bukan soal apa yang aku mau, ini soal apa yang adil!
02:12:19.941 – 02:12:23.98
Kau pikir kita dapat menjadi orang sopan dalam suatu waktu tidak senonoh.
02:12:26.661 – 02:12:27.696
Tapi kau salah.
02:12:28.381 – 02:12:32.01
Dunia adalah kejam. Dan satu-satunya moralitas di dunia kejam...
02:12:32.741 – 02:12:34.572
...adalah kesempatan.
02:12:34.741 – 02:12:36.379
Tidak memihak.
02:12:36.581 – 02:12:37.775
Tidak berburuk sangka.
02:12:39.101 – 02:12:40.17
Adil.
02:12:40.341 – 02:12:42.491
Anaknya mendapat kesempatan sama dengan Rachel yang pernah punya.
02:12:43.221 – 02:12:44.449
50 : 50.
02:12:44.621 – 02:12:47.931
Apa yang terjadi dengan Rachel bukan kesempatan. Kita memutuskan untuk bertindak.
02:12:48.261 – 02:12:49.535
Kita bertiga.
02:12:49.701 – 02:12:52.977
Lalu kenapa aku satu-satunya yang kehilangan semuanya?
02:12:55.381 – 02:12:57.895
-Tidak. -Joker memilih aku.
02:12:58.061 – 02:13:00.256
Sebab kau yang terbaik dari kita.
02:13:00.421 – 02:13:05.211
Dia ingin buktikan bahkan seseorang sebaik kau...
02:13:05.381 – 02:13:07.053
...dapat jatuh.
02:13:07.381 – 02:13:08.609
Dan dia benar.
02:13:08.781 – 02:13:10.931
Hanya kau yang mengarahkan senjata, Harvey.
02:13:11.101 – 02:13:14.013
Arahkan itu pada orang yang bertanggung jawab.
02:13:14.941 – 02:13:16.693
Cukup adil.
02:13:19.901 – 02:13:21.698
Kau duluan.
02:13:33.701 – 02:13:35.293
Giliranku.
02:13:41.941 – 02:13:43.852
Harvey, kau benar.
02:13:44.861 – 02:13:47.375
Kematian Rachel adalah kesalahanku.
02:13:50.341 – 02:13:52.696
Mohon jangan hukum anak itu.
02:13:53.741 – 02:13:56.813
-Mohon, hukum aku. -Akan kulakukan.
02:13:58.701 – 02:14:00.578
Bilang pada anakmu dia akan baik-baik saja, Harvey.
02:14:01.021 – 02:14:02.579
Berbohonglah...
02:14:03.061 – 02:14:04.13
...seperti aku berbohong.
02:14:07.741 – 02:14:09.254
Semua akan baik-baik saja, Nak.
02:14:46.101 – 02:14:48.82
Ayah? Ayah, dia tidak apa-apa?
02:15:04.661 – 02:15:06.731
-Terima kasih. -Kau tidak perlu berterima kasih.
02:15:07.341 – 02:15:09.059
Ya, Aku perlu berterima kasih.
02:15:13.141 – 02:15:14.415
Joker menang.
02:15:16.741 – 02:15:19.494
Dakwaan Harvey, Segalanya yang dia perjuangkan...
02:15:20.021 – 02:15:21.693
...hancur.
02:15:22.181 – 02:15:26.891
Apapun kesempatan yang kau berikan untuk memperbaiki kota kita, mati dengan reputasi Harvey.
02:15:27.061 – 02:15:28.176
Kita pertaruhkan semua padanya.
02:15:29.461 – 02:15:32.214
Joker mengambil yang terbaik dari kita dan merobeknya jatuh.
02:15:32.781 – 02:15:34.134
Orang-orang akan kehilangan harapan.
02:15:34.301 – 02:15:35.973
Mereka tidak kehilangan.
02:15:38.381 – 02:15:40.178
Mereka tidak boleh pernah tahu apa yang dia lakukan.
02:15:40.341 – 02:15:42.093
5 mati.
02:15:42.381 – 02:15:43.609
2 diantaranya Polisi.
02:15:43.781 – 02:15:46.136
-Kau tidak dapat membersihkan itu... -Tidak.
02:15:50.741 – 02:15:53.46
Tapi Joker tidak bisa menang.
02:15:58.501 – 02:16:01.573
Gotham butuh pahlawan yang nyata.
02:16:07.701 – 02:16:10.613
-Tidak. -Kau mati sebagai pahlawan...
02:16:10.781 – 02:16:15.059
...atau hidup cukup lama untuk melihat sendiri menjadi penjahat.
02:16:15.221 – 02:16:16.973
Aku bisa lakukan semua itu...
02:16:17.381 – 02:16:20.293
...sebab aku bukan pahlawan, tidak seperti Dent.
02:16:23.181 – 02:16:25.934
Aku bunuh orang-orang itu. Itu yang kubisa.
02:16:26.101 – 02:16:27.932
Tidak, tidak, Kau tidak bisa. Kau bukan.
02:16:28.101 – 02:16:30.569
Aku akan menjadi apa yang Gotham butuhkan.
02:16:32.181 – 02:16:33.25
Panggil mereka.
02:16:36.421 – 02:16:38.093
Seorang pahlawan.
02:16:38.261 – 02:16:41.378
Bukan pahlawan yang kita hargai, tapi pahlawan yang kita butuhkan.
02:16:41.941 – 02:16:44.375
Tidak kurang dari seorang satria...
02:16:44.901 – 02:16:46.539
...bersinar.
02:16:47.141 – 02:16:48.699
Mereka akan memburumu.
02:16:48.861 – 02:16:50.579
Kau akan memburuku.
02:16:51.061 – 02:16:52.938
Kau akan menyalahkanku.
02:16:53.621 – 02:16:55.816
Lepaskan anjing untuk mengejarku.
02:16:59.421 – 02:17:01.616
Sebab itulah yang diinginkan terjadi.
02:17:02.741 – 02:17:04.572
Sebab kadang-kadang...
02:17:04.741 – 02:17:06.811
...kebenaran tidak cukup.
02:17:07.661 – 02:17:09.856
Kadang-kadang orang-orang layak mendapat lebih.
02:17:13.181 – 02:17:16.935
Kadang-kadang orang-orang layak mendapat penghargaan atas keyakinan mereka.
02:17:34.581 – 02:17:36.173
Batman.
02:17:38.021 – 02:17:39.693
Batman!
02:17:40.461 – 02:17:42.338
Kenapa dia lari, Ayah?
02:17:43.341 – 02:17:44.615
Sebab kami harus mengejarnya.
02:17:44.781 – 02:17:47.534
Oke, Kita akan masuk! Maju, maju! Jalan!
02:17:53.381 – 02:17:54.894
Dia tidak melakukan apapun yang salah.
02:17:57.541 – 02:18:02.899
Sebab dia pahlawan yang layak bagi Gotham, tapi bukan yang dibutuhkan sekarang.
02:18:04.261 – 02:18:05.25
Jadi kita akan memburunya...
02:18:08.261 – 02:18:10.252
...sebab dia dapat menerimanya.
02:18:12.661 – 02:18:15.05
Sebab dia bukan pahlawan kita.
02:18:22.301 – 02:18:23.507
Dia pelindung sunyi...
02:18:24.681 – 02:18:26.378
...seorang penjaga yang waspada.
02:18:28.781 – 02:18:30.007
Seorang Satria Kegelapan.
02:25:50.981 – 02:25:52.972
Terjemahan dari subtitles English milik LeapinLar