SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman.The Dark Knight.Indonesia.srt
[FullPutih]The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY.srt
The Dark Knight.ind.srt
The Dark Knight (2008).srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
TheDarkKnight_ID.srt
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Indonesian.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark Knight (2008).srt
00:01:20 – 00:01:20.332
Resync By Ackillis
00:01:20.333 – 00:01:20.666
Resync By Ackillis
00:01:20.667 – 00:01:20.999
Resync By Ackillis
00:01:21 – 00:01:21.332
Resync By Ackillis
00:01:21.333 – 00:01:21.665
Resync By Ackillis
00:01:21.666 – 00:01:21.999
Resync By Ackillis
00:01:22 – 00:01:22.332
Resync By Ackillis
00:01:22.333 – 00:01:22.665
Resync By Ackillis
00:01:22.666 – 00:01:22.999
Resync By Ackillis
00:01:23 – 00:01:23.332
Resync By Ackillis
00:01:23.333 – 00:01:23.665
Resync By Ackillis
00:01:23.666 – 00:01:23.998
Resync By Ackillis
00:01:23.999 – 00:01:24.332
Resync By Ackillis
00:01:24.333 – 00:01:24.665
Resync By Ackillis
00:01:24.666 – 00:01:24.998
Resync By Ackillis
00:01:24.999 – 00:01:25.331
Resync By Ackillis
00:01:25.332 – 00:01:25.665
Resync By Ackillis
00:01:25.666 – 00:01:25.998
Resync By Ackilliss
00:01:25.999 – 00:01:35.999
Resync By Ackillis
00:01:45 – 00:01:47.835
Tiga serangkai, ayo kita lakukan Itu saja? Tiga orang?
00:01:48.003 – 00:01:51.388
Dua orang di atap. Semua dapat bagian. Kita berlima.
00:01:51.506 – 00:01:53.474
Enam saham. Jangan lupa perencana aksi ini.
00:01:54.134 – 00:01:56.422
Dia cuma duduk-duduk saja tapi mau dapat bagian.
00:01:56.594 – 00:01:59.714
- Saya tahu mengapa mereka menyebut dia Joker. - Mengapa mereka menyebut dia Joker?
00:01:59.889 – 00:02:01.716
-Katanya dia pakai rias wajah. -Rias wajah?
00:02:01.891 – 00:02:03.848
Ya, untuk menakuti orang, dengan cat simbol peperangan.
00:02:16.404 – 00:02:19.607
Semuanya, angkat tangan, tundukkan kepala!
00:02:19.991 – 00:02:22.778
Kubilang angkat tangan, tundukkan kepala!
00:02:22.952 – 00:02:25.907
Cepat, bung! Aku mau tarik dana.
00:02:26.163 – 00:02:27.623
-Kubilang angkat tangan! -Tidak!
00:02:27.999 – 00:02:30.241
Alarm akan berbunyi.
00:02:30.418 – 00:02:31.746
lnilah dia.
00:02:31.919 – 00:02:33.117
Tundukkan kepala!
00:02:33.295 – 00:02:35.621
Ayo, nona, tiarap bersamaku.
00:02:35.798 – 00:02:38.467
- Tunduk! Saya bilang, Tundukan kepala! - Tolong jangan sakiti saya!
00:02:38.717 – 00:02:41.718
Aneh, alarmnya tak terhubung ke polisi, malah ke nomor pribadi.
00:02:41.887 – 00:02:43.796
-Apa ada masalah? -Tak ada. Aku sudah selesai.
00:02:53.189 – 00:02:55.561
Duduk! Tiarap!
00:02:56.066 – 00:02:58.225
Tiarap! Kubilang, diam di situ!
00:03:02.49 – 00:03:05.325
Jangan lakukan apa pun dengan tangan kalian...
00:03:05.493 – 00:03:08.41
...pegang granat itu erat-erat demi nyawa kalian.
00:03:16.169 – 00:03:18.161
Tiarap! Diam!
00:03:18.338 – 00:03:22.003
Jangan ada yang bergerak! Diam semua! Tetap tiarap!
00:03:38.44 – 00:03:39.472
Yeah!
00:03:42.319 – 00:03:44.395
Tahukah kalian siapa yang kalian rampok?
00:03:44.57 – 00:03:48.271
-Kalian semua akan mati. -Peluru dia habis, 'kan?
00:03:51.369 – 00:03:52.614
Apa...?
00:04:00.461 – 00:04:02.204
Dimana anda belajar menghitung?
00:04:05.007 – 00:04:07.046
Pintu ini dialiri listrik sekitar 5.000 volt.
00:04:07.217 – 00:04:08.462
Bank macam apa ini?
00:04:08.635 – 00:04:11.671
Pasti bank milik Mafia. Joker memang nekad.
00:04:11.846 – 00:04:12.878
Dimana tukang alarm?
00:04:13.056 – 00:04:15.547
Bos bilang, kalau dia selesai, harus kubunuh.
00:04:15.725 – 00:04:17.054
Jadi dia tak dapat bagian.
00:04:17.977 – 00:04:20.219
Perintah bos padaku juga sama.
00:04:20.396 – 00:04:21.855
Apa? Tidak! Tidak!
00:04:33.575 – 00:04:34.95
Banyak sekali uangnya.
00:04:35.118 – 00:04:38.819
Kalau Joker memang pintar, seharusnya kita bawa mobil lebih besar.
00:04:40.248 – 00:04:44.163
Pasti kau disuruh Joker untuk membunuhku uang selesai kita angkut.
00:04:45.086 – 00:04:48.87
Tidak, tidak, aku disuruh bunuh supir bis.
00:04:49.591 – 00:04:50.705
Supir bis?
00:04:52.927 – 00:04:54.421
Supir bis apa?
00:04:58.515 – 00:05:00.425
Sekolah selesai. Waktunya untuk pergi.
00:05:00.601 – 00:05:02.843
Dia sudah mati kan?
00:05:03.604 – 00:05:05.263
Uang yang banyak sekali.
00:05:08.775 – 00:05:11.101
Apa yang terjadi pada yang lain?
00:05:17.868 – 00:05:20.239
Kau pikir kau pintar, ya?
00:05:20.954 – 00:05:22.578
Orang yang menyuruhmu...
00:05:23.123 – 00:05:25.695
...akan membunuhmu juga nanti.
00:05:26 – 00:05:28.954
Penjahat di kota ini dulu punya nilai-nilai.
00:05:29.128 – 00:05:30.408
Kehormatan...
00:05:30.587 – 00:05:32.295
...respek.
00:05:32.464 – 00:05:34.79
Lihat dirimu. Nilai apa yang kau percayai?
00:05:34.966 – 00:05:36.247
Nilai apa yang kau percayai?
00:05:36.593 – 00:05:41.505
Aku percaya, apa pun yang tak bisa matikan kita, akan buat kita...
00:05:43.1 – 00:05:44.642
...jadi aneh.
00:06:26.599 – 00:06:29.516
Pak Walikota, waktu kampanye Anda janji akan ''bersihkan '' kota ini.
00:06:29.685 – 00:06:31.843
-Kapan anda akan mulai? -Mike, saya sudah lakukan.
00:06:32.02 – 00:06:33.1
Seperti Batman.
00:06:33.272 – 00:06:35.845
Kami dengar Batman sudah banyak menolong. Penjahat mulai takut. Tapi saya tak setuju.
00:06:36.024 – 00:06:39.725
-Jangan, bung. Tidak malam ini. -Kau percaya takhayul?
00:06:39.903 – 00:06:42.987
Kecil kemungkinan kita disergap dia.
00:06:43.156 – 00:06:46.525
Itu tidak benar. Saya dapat laporan,... ...Unit Tindak Kriminal Besar hampir menangkapnya.
00:06:46.701 – 00:06:49.655
Hey, Wuertz, walikota bilang kamu sudah menutup kasus Batman.
00:06:49.829 – 00:06:51.951
Penyelidikan sedang berjalan.
00:06:52.122 – 00:06:54.53
Proses ''bersihkan '' kota kita perlu waktu lama.
00:06:54.709 – 00:06:56.701
Waktu kampanye saya janji....
00:07:01.048 – 00:07:03.337
Masih berniat ketemu istrimu, Letnan?
00:07:03.508 – 00:07:06.178
Bukannya kau harus urus ibumu, Detektif?
00:07:06.345 – 00:07:08.302
Dia masuk rumah sakit lagi.
00:07:08.763 – 00:07:10.387
Tabah, ya.
00:07:10.89 – 00:07:14.176
-Batman belum muncul juga? -Dia jarang muncul.
00:07:14.561 – 00:07:16.268
Aku cuma ingin mengingatkan bahwa dia berada di luar sana.
00:07:16.437 – 00:07:17.718
Kenapa dia tak muncul?
00:07:18.064 – 00:07:19.891
semoga...
00:07:20.399 – 00:07:21.941
...Karena dia sedang sibuk.
00:07:38.666 – 00:07:41.584
lni sebabnya kita bawa anjing.
00:07:41.753 – 00:07:44.078
Para pangeran kecilku.
00:07:44.255 – 00:07:47.838
Tolong, keluarkan dari mulutku!
00:07:48.009 – 00:07:50.76
Lihat akibat narkobamu ke pelangganku.
00:07:50.928 – 00:07:52.552
Risiko pembeli.
00:07:52.721 – 00:07:55.924
Sudah kubilang ramuanku dapat membuatmu melayang.
00:07:56.1 – 00:07:58.851
Tapi belum tentu ke tempat-tempat menyenangkan.
00:07:59.019 – 00:08:01.557
Bisnisku, untung karena pelanggan puas.
00:08:01.73 – 00:08:03.438
Kau tidak suka dengan apa kutawarkan...
00:08:03.607 – 00:08:05.349
beli saja dengan orang lain.
00:08:05.525 – 00:08:08.277
Jika masih ada yang belum ditangkap Batman.
00:08:11.614 – 00:08:15.611
Anjing-anjingku lapar.
00:08:19.246 – 00:08:21.619
Sayang kau cuma sendiri.
00:08:29.589 – 00:08:31.249
-Apa...? -ltu bukan Batman.
00:08:35.636 – 00:08:37.38
Lepaskan anjingnya!
00:08:50.109 – 00:08:51.651
Itu sepertinya asli.
00:10:19.735 – 00:10:21.478
Jangan biarkan saya menemui anda keluar di sini lagi.
00:10:21.653 – 00:10:24.488
- Kita sedang berusaha untuk membantu anda. BATMAN: Saya tidak memerlukan bantuan!
00:10:24.656 – 00:10:25.984
Bukan diagnosis saya.
00:10:26.157 – 00:10:29.74
Apa hak anda? Apa perbedaan antara anda dengan aku?
00:10:29.911 – 00:10:32.781
Saya tidak sedang memakai bantalan permainan hoki.
00:10:36.292 – 00:10:38.249
Semua mundur!
00:10:40.421 – 00:10:43.588
Dia sengaja perlihatkan wajahnya.
00:10:47.844 – 00:10:50.003
Ada apa dibalik rias wajahnya?
00:10:57.729 – 00:11:00.398
Tolong, jangan ganggu kami.
00:11:03.025 – 00:11:05.184
Lagi-lagi dia. Siapa yang lainnya?
00:11:05.361 – 00:11:06.939
Penjahat kecil-kecilan.
00:11:08.322 – 00:11:10.03
Yang dirampok termasuk uang yang telah diberi tanda.
00:11:10.199 – 00:11:12.488
Para petugasku pakai uang itu untuk jebak penyalur narkoba.
00:11:12.659 – 00:11:15.233
Bank ini salah satu dari 5 tempat Mafia menyimpan uang.
00:11:15.412 – 00:11:17.985
- Kami temukan sebagian uang mereka.. - Saatnya bertindak.
00:11:18.165 – 00:11:21.949
Kita harus sergap semua bank itu serentak.
00:11:22.294 – 00:11:23.954
Joker bagaimana?
00:11:24.129 – 00:11:27.083
Satu orang atau keseluruhan Mafia? Dia bisa menunggu.
00:11:27.257 – 00:11:29.582
Bila Jaksa Wilayah baru tahu, dia akan minta dilibatkan.
00:11:29.759 – 00:11:32.297
-Kau percaya dia? -Sulit tak libatkan dia.
00:11:32.47 – 00:11:35.922
Katanya dia keras kepala sepertimu.
00:11:48.746 – 00:11:51.546
TANAH MlLlK WAYNE ENTERPRlSES DlLARANG MASUK
00:12:19.472 – 00:12:22.427
Bersikap baiklah ketika Rumah Wayne dibangun kembali.
00:12:22.601 – 00:12:25.305
Jika selama ini kau bergadang di apartemen...
00:12:25.478 – 00:12:27.02
...kau bisa kembali bergadang di rumah purimu.
00:12:27.188 – 00:12:30.937
Setiap kau jahit sendiri lukamu, selalu saja berantakan.
00:12:31.108 – 00:12:34.11
Ya, aku belajar dari kesalahan.
00:12:34.279 – 00:12:37.694
Kau sudah berpengalaman sekarang.
00:12:39.409 – 00:12:40.439
Baju Batman-ku.
00:12:40.618 – 00:12:44.2
lni terlalu berat. Gerakanku harus lebih cepat.
00:12:44.371 – 00:12:47.04
Tentu Tn. Fox bisa sesuaikan.
00:12:47.207 – 00:12:49.698
-Kau dicakar harimau? -Anjing.
00:12:49.876 – 00:12:52.414
Anjing besar.
00:12:52.587 – 00:12:56.454
Tambah banyak peniru Batman, Alfred, bawa pistol pula.
00:12:56.632 – 00:12:58.542
Mengapa tidak menyewa mereka dan pergi cuti?
00:12:58.718 – 00:13:01.553
Aku tak mengira begini jadinya...
00:13:01.721 – 00:13:03.464
...saat dulu ingin memberi inspirasi.
00:13:03.639 – 00:13:05.548
Aku mengerti.
00:13:05.725 – 00:13:07.219
Tapi keadaan mulai membaik.
00:13:07.435 – 00:13:09.89
Lihat Jaksa Wilayah yang baru.
00:13:10.562 – 00:13:12.555
Aku mengawasinya.
00:13:12.732 – 00:13:14.64
Apakah dia bisa dipercaya.
00:13:14.816 – 00:13:18.861
Kau tertarik pada karakternya atau kehidupan sosialnya?
00:13:22.699 – 00:13:25.071
Bukan urusanku jika Rachel jalan dengan dia.
00:13:26.869 – 00:13:29.111
Saya percaya anda tidak mengikutinya di hari libur.
00:13:29.289 – 00:13:31.364
Tapi kau tidak akan membuntutiku di hari liburku.
00:13:33.208 – 00:13:35.082
Jangan ke luar batas, Tuan Wayne.
00:13:35.252 – 00:13:38.372
Tak ada batas untuk Batman.
00:13:38.547 – 00:13:41.583
-Kau punya batasan, Tuan. -Aku tak menemukannya.
00:13:41.758 – 00:13:44.25
Bagaimana bila nanti kau sudah ketemu?
00:13:44.428 – 00:13:47.132
Paling-paling kau bilang, ''Sudah kubilang, 'kan?''
00:13:47.305 – 00:13:50.639
Aku takkan mau bilang itu, Tuan Wayne.
00:13:50.809 – 00:13:52.267
Mungkin saja.
00:13:59.108 – 00:14:00.768
Maaf semuanya, aku terlambat.
00:14:04.697 – 00:14:06.903
-Dari mana saja kau? -Kau takut pimpin tim?
00:14:07.074 – 00:14:10.074
- Harvey, aku tahu kasus ini luar dalam. - Kalau begitu, kita undi saja...
00:14:10.243 – 00:14:12.236
...biar adil.
00:14:12.412 – 00:14:14.452
Sisi muka uang, aku yang pimpin. Sisi belakang, artinya kau.
00:14:14.623 – 00:14:16.698
Tentukan pemimpin dengan undi uang logam?
00:14:16.875 – 00:14:20.29
lni koin keberuntungan ayahku. Berkat ini, aku berkencan denganmu.
00:14:20.461 – 00:14:23.628
Jangan serahkan urusan seperti itu ke nasib.
00:14:23.965 – 00:14:27.049
Memang tidak. Aku membuat keberuntungan ku sendiri.
00:14:28.552 – 00:14:32.597
Mohon berdiri. Yang Mulia Hakim Freel memasuki ruangan.
00:14:32.765 – 00:14:35.434
Kukira kerja Jaksa Wilayah cuma main golf dengan Walikota.
00:14:35.601 – 00:14:39.301
Pukulan awal pukul 1 :30. Masih sempat penjarakan kau dulu, Sally.
00:14:39.48 – 00:14:41.022
Sejak Carmine Falcone di penjara di Arkham...
00:14:41.19 – 00:14:44.19
...pasti ada yang gantikan dia mengelola ''keluarga'' Mafia.
00:14:45.068 – 00:14:47.31
Adakah orangnya di ruangan ini sekarang?
00:14:48.863 – 00:14:52.481
-Tolong tunjukkan orangnya. -Kau menang, Tn. Pengacara.
00:14:54.828 – 00:14:56.322
Akulah orangnya.
00:14:58.039 – 00:15:01.822
Kau buat pernyataan di bawah sumpah bahwa pria ini...
00:15:02 – 00:15:05.701
...Salvatore Maroni, adalah pemimpin baru keluarga Mafia Falcone.
00:15:05.879 – 00:15:10.007
Maroni? Dia hanyalah tumbal. Akulah pimpinan organisasi.
00:15:11.385 – 00:15:12.927
-Tenang! -Saksi ini melawan.
00:15:13.095 – 00:15:14.34
-Setuju. -Melawan?
00:15:14.513 – 00:15:15.543
- Kriminal? Saya tunjukan kriminal!
00:15:21.769 – 00:15:24.521
Serat karbon, .28 kaliber, buatan Cina.
00:15:24.689 – 00:15:26.231
Kalau mau bunuh pegawai negeri,
00:15:26.399 – 00:15:28.605
Tn. Maroni, pakailah produk Amerika.
00:15:29.527 – 00:15:32.148
-Bawa dia ke luar! -Tapi Yang Mulia, saya belum selesai.
00:15:35.866 – 00:15:39.151
Tak ada kaitan senjata itu dengan Maroni, jadi dia tak bisa didakwa.
00:15:39.328 – 00:15:42.114
Tapi mereka coba bunuh kau, berarti kau buat mereka gerah.
00:15:42.288 – 00:15:45.408
Baguslah kalau kau senang, Rachel. Aku baik-baik saja.
00:15:45.583 – 00:15:47.291
Ayolah, Harvey. Kau Jaksa Wilayah Gotham.
00:15:47.46 – 00:15:50.295
Kalau kau lakukan tugasmu, tentu saja mereka mau bunuh kau.
00:15:50.463 – 00:15:51.661
Tapi, kamu tahu...
00:15:51.839 – 00:15:55.172
...kalau kau terguncang, kita pulang cepat saja hari ini.
00:15:55.342 – 00:15:58.26
Tak bisa. Kepala Unit Tindak Kriminal Besar sudah kuajak ke mari.
00:15:58.428 – 00:16:03.174
Jim Gordon? Dia temanku. Perlakukan dengan baik.
00:16:12.233 – 00:16:15.021
Katanya tinjumu keras.
00:16:18.323 – 00:16:20.445
Sayang Sal akan bebas.
00:16:20.616 – 00:16:24.661
Tapi selalu ada kesempatan lain tangkap gembong Mafia.
00:16:29.834 – 00:16:32.158
Undang undang yang lemah.
00:16:32.628 – 00:16:34.917
sangat cocok untuk polisi kota. perlu bantuan?
00:16:35.38 – 00:16:37.088
Kami dibantu berbagai lembaga..
00:16:37.257 – 00:16:39
Sudahlah, Gordon. Aku mau bertemu dengannya.
00:16:39.175 – 00:16:42.758
Kami diperintah tangkap Batman karena bertindak di luar hukum.
00:16:42.929 – 00:16:45.088
Lalu lampu sorot di atap kantormu itu?
00:16:45.264 – 00:16:47.672
Jika ada keluhan akan peralatan yang rusak...
00:16:47.85 – 00:16:51.053
...laporkan saja ke Dinas Pemeliharaan.
00:16:51.354 – 00:16:53.891
Semua pelaku cuci uang di Gotham sudah kupenjarakan...
00:16:54.064 – 00:16:56.437
...tapi uang Mafia masih juga beredar.
00:16:56.609 – 00:17:00.06
Rupanya kau dan temanmu sudah temukan caranya.
00:17:00.238 – 00:17:02.942
Dan mencoba menggebuk mereka, dengan membekuk uangnya.
00:17:03.115 – 00:17:04.277
Berani juga.
00:17:05.325 – 00:17:06.357
Apa aku akan dilibatkan?
00:17:06.91 – 00:17:10.278
Semakin sedikit yang tahu, semakin aman operasi ini.
00:17:10.455 – 00:17:12.697
Gordon, aku tak suka kau punya unit khusus...
00:17:12.874 – 00:17:15.791
...apalagi isinya para polisi yang dicurigai melawan hukum.
00:17:15.96 – 00:17:18.795
Jika aku tak bekerja dengan polisi-polisi itu...
00:17:18.963 – 00:17:20.208
...aku akan kerja sendiri.
00:17:20.965 – 00:17:22.874
Aku tak perlu politik untuk idealis,
00:17:23.05 – 00:17:25.457
aku hanya berusaha sebaik mungkin.
00:17:29.056 – 00:17:32.804
Kau mau aku dukung surat izin geledah dan sita 5 bank...
00:17:32.976 – 00:17:34.803
...tapi kau tak mau beri tahu sasaran kita?
00:17:35.895 – 00:17:38.469
Aku bisa beri tahu nama-nama banknya.
00:17:38.649 – 00:17:40.557
Awal yang bagus.
00:17:40.942 – 00:17:43.267
Kuurus surat izinnya, tapi kau harus percaya aku.
00:17:43.445 – 00:17:45.105
Aku percaya, Dent.
00:17:45.28 – 00:17:47.272
Kami semua tahu kaulah Ksatria Putih Gotham.
00:17:48.533 – 00:17:51.984
Kudengar aku punya julukan lain di unitmu.
00:17:52.578 – 00:17:53.858
Aku tak tahu.
00:17:55.039 – 00:17:58.822
Di Cina, Lau Security lnvestments adalah lambang pertumbuhan dinamis.
00:17:59 – 00:18:03.295
Jika bersama dengan Wayne Enterprises, akan jadi kekuatan dahsyat.
00:18:03.464 – 00:18:05.373
Tn. Lau,...
00:18:05.757 – 00:18:08.509
...atas nama seluruh Direksi...
00:18:09.093 – 00:18:12.011
...dan juga Tn. Wayne, mengekspresikan semangat akan kerjasama ini.
00:18:16.893 – 00:18:20.51
Pak, pastilah Tn. Wayne ingin tahu akan sumber dananya...
00:18:20.687 – 00:18:23.179
...tapi, terus terang, ini memalukan.
00:18:23.357 – 00:18:25.93
Urus saja studi kelayakannya, Tn. Reese.
00:18:26.109 – 00:18:28.398
Biar kuurus Bruce Wayne.
00:18:28.571 – 00:18:30.113
Sudah di bereskan
00:18:30.281 – 00:18:32.024
Angkanya sangat solid.
00:18:32.198 – 00:18:33.741
Pelajari lagi.
00:18:33.908 – 00:18:36.993
Jangan sampai uang perusahaan kita habis, 'kan?
00:18:39.706 – 00:18:41.33
Kurang tidur?
00:18:41.499 – 00:18:44.453
Kau yang usulkan kerjasama ini, semua konsultan kita suka.
00:18:45.128 – 00:18:46.372
Tapi aku tak yakin.
00:18:46.546 – 00:18:50.211
Perusahaan Lau tumbuh teratur 8 persen per tahun.
00:18:50.383 – 00:18:52.79
Arus pendapatannya pasti tak semua dibukukan.
00:18:52.968 – 00:18:54.379
Mungkin saja tak sah.
00:18:54.553 – 00:18:56.213
Baiklah, batalkan kerjasamanya.
00:18:57.556 – 00:18:58.719
Kau sudah tahu.
00:18:59.432 – 00:19:01.971
Aku hanya ingin lihat pembukuan mereka lebih dalam.
00:19:02.144 – 00:19:04.183
Ada lagi yang kau minta?
00:19:04.646 – 00:19:06.188
Aku perlu baju baru.
00:19:06.356 – 00:19:08.847
Ya, jas 3 kancing itu mode '90-an, Tn. Wayne.
00:19:09.025 – 00:19:12.145
Mode tak penting, Tn. Fox, yang penting fungsinya.
00:19:13.196 – 00:19:14.904
Kau ingin gerak kepalamu lebih leluasa?
00:19:15.073 – 00:19:17.149
Keluar dari garasi akan jadi lebih mudah.
00:19:17.616 – 00:19:19.158
Akan kuusahakan.
00:19:23.914 – 00:19:25.871
Setelah 3 minggu baru dapat meja di sini.
00:19:26.041 – 00:19:28.164
Dan aku harus mengaku pejabat.
00:19:28.335 – 00:19:29.58
- Benarkah? - lnspektur Kebersihan Kota
00:19:29.753 – 00:19:30.997
tak ragu gunakan pengaruhnya.
00:19:31.171 – 00:19:33.377
Rachel. Kebetulan.
00:19:33.548 – 00:19:36.039
Ya, Bruce, kebetulan.
00:19:36.384 – 00:19:38.543
Rachel, kenalkan, Natascha.
00:19:38.72 – 00:19:44.093
-Natascha, kaukah? -Balerina utama di Balet Moskwa.
00:19:44.266 – 00:19:47.599
-Kami minggu depan akan nonton. -Benarkah? Kau suka balet?
00:19:47.936 – 00:19:50.095
Bruce, ini Harvey Dent.
00:19:50.439 – 00:19:54.187
Bruce Wayne yang tersohor. Rachel cerita semuanya tentangmu.
00:19:54.359 – 00:19:55.558
Semoga tidak semuanya.
00:19:55.902 – 00:19:59.235
-Mari duduk bersama. -Aku tak yakin boleh.
00:19:59.405 – 00:20:02.442
Tentu boleh. Restoran ini milikku.
00:20:02.909 – 00:20:05.862
Bagaimana bisa membesarkan anak di kota seperti ini?
00:20:06.037 – 00:20:07.994
Aku dibesarkan di sini. Aku tak apa.
00:20:08.164 – 00:20:09.741
Apa Puri Wayne masuk wilayah Gotham?
00:20:09.916 – 00:20:11.41
ya...? Heh-heh.
00:20:11.584 – 00:20:13.126
Daerah Palisades? Tentu.
00:20:13.294 – 00:20:15.75
Sebagai Jaksa Wilayah baru, kau harus tahu wilayah tugasmu.
00:20:15.921 – 00:20:17.748
...dimana wewenang anda berakhir.
00:20:17.923 – 00:20:21.873
Kota ini mengidolakan orang bertopeng yang bertindak di luar jalur hukum.
00:20:22.052 – 00:20:25.421
Kota Gotham bangga akan warga biasa yang berani berbuat benar.
00:20:25.597 – 00:20:27.838
Gotham perlu pahlawan sepertimu, pejabat pilihan rakyat...
00:20:28.016 – 00:20:29.973
-...bukan yang merasa di atas hukum. -Benar.
00:20:30.143 – 00:20:31.305
Siapa yang memilih Batman?
00:20:31.478 – 00:20:35.31
Kita semua. Kita diam saja, membiarkan para bajingan kuasai kota kita.
00:20:35.482 – 00:20:37.225
Tapi ini demokrasi, Harvey.
00:20:37.4 – 00:20:39.144
Waktu musuh tiba di gerbang kota...
00:20:39.318 – 00:20:43.018
...orang Romawi menunda demokrasi dan tunjuk satu orang melindungi kota.
00:20:43.197 – 00:20:45.771
ltu bukan soal kehormatan, tapi pelayanan publik.
00:20:45.949 – 00:20:47.609
Harvey, orang terakhir yang ditunjuk
00:20:47.784 – 00:20:50.073
melindungi Republik bernama Caesar...
00:20:50.245 – 00:20:53.661
-...dan tak mau serahkan kekuasaannya. -Baik, tak apa.
00:20:53.832 – 00:20:55.16
Kita bisa mati sebagai pahlawan...
00:20:55.334 – 00:20:58.37
...atau hidup panjang dan perlahan jadi penjahat.
00:20:58.545 – 00:21:02.044
Siapa pun Batman, dia takkan melakukan ini seumur hidupnya.
00:21:02.215 – 00:21:05.465
Bagaimana bisa? Batman mencari penggantinya.
00:21:05.635 – 00:21:07.923
Orang sepertimu, Tn. Dent?
00:21:08.387 – 00:21:10.843
Mungkin, kalau aku mampu.
00:21:11.014 – 00:21:16.257
Jangan-jangan Harvey Dent adalah Batman?
00:21:18.522 – 00:21:21.688
Jika aku keluar tiap malam, pasti sudah ada yang melihat.
00:21:24.069 – 00:21:28.196
Aku percaya idealismemu, Dent. Akan kugalang dana untukmu.
00:21:28.364 – 00:21:31.199
Terima kasih, Bruce, tapi pemilu masih 3 tahun lagi.
00:21:31.367 – 00:21:33.276
Kau tak mengerti.
00:21:33.453 – 00:21:36.239
Lewat penggalangan dana dengan teman-temanku...
00:21:36.873 – 00:21:38.996
...kau takkan perlu cari uang lagi.
00:21:53.722 – 00:21:55.845
Apa-apaan ini?
00:21:57.184 – 00:22:00.303
Kalian tentu tahu, salah satu simpanan kita dicuri.
00:22:00.478 – 00:22:03.847
Jumlahnya relatif kecil, 68 juta.
00:22:04.023 – 00:22:06.561
Siapa begitu bodoh mencuri uang kita?
00:22:06.901 – 00:22:10.436
Amatiran gila, pakai jas ungu murahan dan rias wajah.
00:22:10.613 – 00:22:12.57
Dia bukan masalah, dia bukan siapa-siapa.
00:22:12.74 – 00:22:16.109
Masalahnya, uang kita dilacak polisi.
00:22:16.284 – 00:22:18.776
Berkat informan Tn. Maroni di kepolisian...
00:22:18.954 – 00:22:22.738
...kita tahu polisi mendeteksi bank kita dengan uang yang ditandai...
00:22:22.915 – 00:22:25.407
...mereka berencana membekukan uang kalian hari ini.
00:22:25.585 – 00:22:29.582
Berhubung Jaksa Wilayah baru telah menangkap semua sainganku...
00:22:30.214 – 00:22:33.714
-...akulah pilihanmu satu-satunya. -Jadi apa usulmu?
00:22:33.885 – 00:22:37.55
Pindahkan semua simpanan ke satu tempat aman, bukan bank.
00:22:37.722 – 00:22:39.678
-Di mana? -Hanya aku yang boleh tahu.
00:22:40.432 – 00:22:43.184
Jika polisi menangkap salah satu saja dari kalian...
00:22:43.352 – 00:22:45.143
...uang kalian semua akan terancam.
00:22:45.312 – 00:22:47.435
Apa yang menghentikan mereka untuk menangkap dirimu?
00:22:47.606 – 00:22:50.69
Aku ke Hong Kong, jauh dari wilayah kerja Dent...
00:22:51.068 – 00:22:53.938
...dan Cina tak akan ekstradisi warganya.
00:22:54.112 – 00:22:55.737
Berapa cepat kau bisa pindahkan uangnya?
00:22:56.031 – 00:22:57.11
Sudah kulakukan.
00:22:59.492 – 00:23:02.113
Aku tak bisa tunggu izin kalian, kalian tahu alasannya.
00:23:02.745 – 00:23:06.41
Yakinlah, uang kalian aman.
00:23:13.589 – 00:23:18.583
Oh, hee-hee, aha. Ha, ooh, hee, ha-ha, ha-ha.
00:23:18.76 – 00:23:21.002
Ternyata ada yang lebih parah bercandanya dariku.
00:23:21.18 – 00:23:24.264
Aku bisa suruh anak buahku bunuh kau.
00:23:24.433 – 00:23:25.713
Mau lihat sulap?
00:23:29.062 – 00:23:31.387
Akan kubuat pensil ini hilang.
00:23:33.691 – 00:23:34.805
Ta-da!
00:23:34.983 – 00:23:36.477
Sudah...
00:23:36.652 – 00:23:38.941
Sudah hilang.
00:23:39.321 – 00:23:41.646
Dan juga, jasku, tidaklah murahan.
00:23:41.823 – 00:23:44.659
-Aku beli pakai uang kalian. -Duduk.
00:23:45.744 – 00:23:48.78
Aku mau dengar usulannya.
00:23:51.499 – 00:23:53.99
Mari kita ingat setahun yang lalu.
00:23:54.336 – 00:24:00.005
Saat itu polisi dan pengacara tak ada yang berani ganggu kalian.
00:24:01.175 – 00:24:03.298
Apa yang terjadi?
00:24:03.469 – 00:24:07.253
Keberanianmu pudar?
00:24:07.431 – 00:24:09.471
Begini, orang sepertiku....
00:24:09.933 – 00:24:12.685
-Orang aneh! -Benar.
00:24:12.853 – 00:24:15.973
Orang sepertiku... Dengarkan.
00:24:16.523 – 00:24:20.817
Aku tahu kenapa kalian...
00:24:20.986 – 00:24:23.69
...adakan sesi terapi bersama siang-siang begini.
00:24:24.197 – 00:24:26.984
Aku tahu kenapa kalian takut keluar malam.
00:24:29.202 – 00:24:30.862
Sang Batman.
00:24:31.037 – 00:24:36.279
Batman telah menunjukkan diri kalian ke warga Gotham.
00:24:36.459 – 00:24:39.957
Dent hanyalah awalnya.
00:24:40.545 – 00:24:45.29
Orang di televisi tadi salah...
00:24:45.759 – 00:24:47.633
...wilayah tugas Batman tak ada batasnya.
00:24:47.803 – 00:24:50.375
Dia akan cari Lau dan paksa mengaku.
00:24:50.555 – 00:24:53.555
Aku tahu orang yang mudah mengaku saat melihatnya...
00:24:53.724 – 00:24:55.384
...dan...
00:24:56.144 – 00:24:57.638
Apa tawaranmu?
00:24:57.812 – 00:25:00.219
Mudah. Kita bunuh Batman.
00:25:01.566 – 00:25:04.519
Kalau mudah, kenapa belum kau lakukan?
00:25:04.694 – 00:25:07.398
Jika kau ahlinya, jangan lakukan dengan gratis.
00:25:08.072 – 00:25:09.352
Kau mau berapa?
00:25:10.073 – 00:25:12.066
Setengah asetmu.
00:25:14.286 – 00:25:17.037
GAMBOL: Kamu gila. - Tidak, Saya tidak gila.
00:25:17.205 – 00:25:19.328
-Kau gila. -Aku tidak gila.
00:25:20.917 – 00:25:24.333
Kalau kita tidak bereskan ini sekarang juga...
00:25:24.504 – 00:25:26.128
...secepatnya...
00:25:26.339 – 00:25:31.25
...si kecil Gambol ini takkan dapat uangnya kembali.
00:25:31.927 – 00:25:33.386
Cukup dari si badut!
00:25:33.553 – 00:25:36.508
Tidak usahlah meledak-meledak...
00:25:36.682 – 00:25:39.22
-Astaga! -...begitu.
00:25:39.393 – 00:25:41.883
Kau pikir bisa curi uang kami dan pergi begitu saja?
00:25:42.061 – 00:25:43.603
-Ya. -Akan kusebarkan.
00:25:43.771 – 00:25:46.06
Hadiah 500 ribu dolar untuk yang bisa bunuh badut itu.
00:25:46.233 – 00:25:49.269
Satu juta kalau hidup, biar bisa kuajar tata krama.
00:25:50.57 – 00:25:53.143
Baiklah. Begini, telepon saja aku...
00:25:53.323 – 00:25:57.07
...bila kalian sudah serius mau bertindak, mengerti?
00:25:57.243 – 00:25:59.116
Ini kartu ku.
00:26:03.165 – 00:26:05.205
Mm-mm.
00:26:19.222 – 00:26:21.594
Kau sulit dihubungi.
00:26:24.602 – 00:26:26.891
Lau sudah hampir sampai Hong Kong.
00:26:28.189 – 00:26:31.024
Jika saja kau bilang, bisa kutahan paspornya. Kabarilah aku terus.
00:26:31.192 – 00:26:33.86
Yang tersisa di lemari besi mereka cuma uang yang bertanda.
00:26:34.027 – 00:26:37.313
Mereka tahu rencana kita. Begitu instansimu kulibatkan...
00:26:37.489 – 00:26:38.521
lnstansiku?
00:26:38.698 – 00:26:42.363
Kau dikelilingi begundal macam Wuertz dan Ramirez, dan kau menuduh...
00:26:42.535 – 00:26:45.655
Ya, Gordon, anak buahmu pernah nyaris kutangkap.
00:26:45.83 – 00:26:50.373
Jangan sangkal bahwa ada informan Maroni di kantormu, Dent.
00:26:53.171 – 00:26:55.128
Kita harus tangkap Lau...
00:26:55.298 – 00:26:59.247
...tapi Cina takkan ekstradisi warganya untuk alasan apa pun.
00:26:59.593 – 00:27:02.297
Kalau aku dapatkan dia, kau bisa buat dia mengaku?
00:27:02.471 – 00:27:03.669
Akan kubuat dia bernyanyi.
00:27:03.847 – 00:27:06.599
Kita sedang mengejar seluruh tabungan Mafia.
00:27:06.767 – 00:27:08.012
Risikonya besar.
00:27:08.185 – 00:27:10.473
Aku tahu risiko kerjaku, Letnan.
00:27:10.645 – 00:27:12.187
Bagaimana kamu akan menangkapnya...?
00:27:14.774 – 00:27:16.185
Dia suka menghilang begitu.
00:27:16.359 – 00:27:19.858
Aku belum sempat batalkan kerjasama, orang-orang Cina itu sudah pergi.
00:27:20.029 – 00:27:23.529
Aku yakin dari dulu kau sudah ingin ke Hong Kong.
00:27:23.7 – 00:27:25.857
Kenapa tidak ditelepon saja?
00:27:26.035 – 00:27:29.653
Pendekatan ke Tn. Lau harus lebih personal.
00:27:30.872 – 00:27:32.699
Bila ingin lompat di ketinggian,
00:27:32.874 – 00:27:35.661
kau perlu oksigen dan stabilisator.
00:27:35.835 – 00:27:39.454
Dibanding permintaanmu yang lain...
00:27:39.631 – 00:27:42.204
...melompat ke luar pesawat relatif mudah.
00:27:42.842 – 00:27:44.965
Bagaimana cara kembali ke pesawat yang sama?
00:27:45.136 – 00:27:48.967
-Pakailah agen wisata yang baik. -Sebelum pesawatnya mendarat.
00:27:50.141 – 00:27:52.892
ltu baru menantang, Tn. Wayne.
00:27:53.436 – 00:27:56.057
Ada program ClA tahun '60-an...
00:27:56.23 – 00:27:59.563
...untuk selamatkan para agen dari tempat berbahaya, namanya Sky Hook.
00:27:59.733 – 00:28:02.402
- Kita bisa menggunakannya. - Yeah.
00:28:02.569 – 00:28:04.229
Baiklah. Sekarang....
00:28:05.738 – 00:28:08.444
Pelindung baju yang di keraskan dengan lapisan titanium...
00:28:08.617 – 00:28:10.739
...tiga lapis fibers untuk flexibilitas.
00:28:10.91 – 00:28:13.746
Gerakanmu akan lebih ringan, lebih cepat, lebih tangkas.
00:28:17.25 – 00:28:19.408
Mungkin sebaiknya kau baca buku panduannya lebih dulu?
00:28:19.585 – 00:28:21.578
-Ya. -Tapi ada kekurangannya.
00:28:21.754 – 00:28:25.253
Pemisahan lempengan membuat kau rentan terhadap tikaman dan tembakan.
00:28:25.424 – 00:28:28.378
Memang tak segalanya jadi mudah, 'kan?
00:28:28.552 – 00:28:30.592
Bagaimana itu bisa bertahan dari anjing?
00:28:30.762 – 00:28:32.885
Anjing Rottweiler atau Chihuahua?
00:28:34.098 – 00:28:36.59
Yang pasti, tahan akan serangan kucing.
00:28:36.768 – 00:28:38.891
Aku dapat pesawat di Arizona.
00:28:39.061 – 00:28:41.98
Orangnya baik dan bisa siap dalam seminggu,
00:28:42.149 – 00:28:43.227
...dan dia cuma terima tunai.
00:28:43.399 – 00:28:46.234
-Awak pesawatnya? -Penyelundup Korea Selatan.
00:28:46.402 – 00:28:48.609
Mereka terbangkan pesawat ke Pyongyang tanpa terdeteksi radar.
00:28:48.78 – 00:28:51.531
-Sudah pikirkan alibi untukku? -Sudah.
00:29:10.3 – 00:29:12.921
Pasti ini pesawatmu, Tuan.
00:29:17.14 – 00:29:20.639
Kau tampak letih, Alfred. Kau akan baik-baik saja kutinggal?
00:29:22.311 – 00:29:25.811
Jika kau bilang pada mereka, ''Oleskan sendiri pelembabmu.''
00:29:36.95 – 00:29:40.782
Hei, Gambol, ada tamu. Dia bilang sudah membunuh Joker.
00:29:40.953 – 00:29:42.78
Dia bawa mayatnya.
00:29:59.18 – 00:30:01.67
Mati, jadi 500 ribu.
00:30:03.642 – 00:30:05.433
Kalau hidup?
00:30:08.646 – 00:30:11.813
Mau tahu kenapa wajahku penuh bekas luka?
00:30:13.735 – 00:30:16.735
Ayahku dulu...
00:30:16.904 – 00:30:18.363
...pemabuk...
00:30:18.531 – 00:30:19.775
...dan bengis.
00:30:20.616 – 00:30:24.779
Suatu malam, dia lebih kalap dari biasanya.
00:30:25.204 – 00:30:27.99
lbuku ambil pisau dapur untuk lindungi diri.
00:30:28.164 – 00:30:29.706
Ayahku sama sekali tak suka...
00:30:29.874 – 00:30:33.326
...tidak sedikitpun.
00:30:33.503 – 00:30:36.04
Jadi, aku menyaksikan...
00:30:36.214 – 00:30:40.793
...waktu dia menikam ibuku, sambil tertawa.
00:30:40.969 – 00:30:44.053
Ayahku berpaling padaku dan bilang:
00:30:44.222 – 00:30:47.886
''Kenapa serius sekali?''
00:30:48.142 – 00:30:49.719
Dia mengejarku dengan pisaunya.
00:30:50.394 – 00:30:52.303
''Kenapa serius sekali?''
00:30:54.564 – 00:30:57.435
Dia tusuk mulutku.
00:30:57.775 – 00:31:01.69
''Ayo kita buat senyuman di wajahmu.''
00:31:02.905 – 00:31:05.112
Dan...
00:31:07.494 – 00:31:09.036
Kenapa serius sekali?
00:31:14.083 – 00:31:15.577
Sekarang...
00:31:15.751 – 00:31:17.992
...kelompok kami masih kecil,...
00:31:18.17 – 00:31:21.088
...tapi sangat potensial...
00:31:21.256 – 00:31:23.794
...untuk pengembangan agresif.
00:31:23.967 – 00:31:27.17
Jadi, siapa di antara kalian yang mau bergabung?
00:31:27.346 – 00:31:31.758
Kini cuma ada satu lowongan, jadi harus ada...
00:31:32.434 – 00:31:34.591
...ujian masuk.
00:31:39.19 – 00:31:41.183
Lakukan cepat.
00:31:50.617 – 00:31:52.028
Selamat datang di Hong Kong, Tn. Fox.
00:31:52.202 – 00:31:54.906
Tn. Lau minta maaf tak bisa menemuimu hari ini.
00:31:55.08 – 00:31:56.989
Saya mengerti.
00:32:06.799 – 00:32:10.382
Demi keamanan, mohon serahkan ponselmu.
00:32:10.553 – 00:32:12.13
Tentu.
00:32:14.89 – 00:32:18.59
Saya harus minta maaf meninggalkan Gotham di tengah negosiasi kita.
00:32:18.769 – 00:32:22.303
Ada salah paham dengan Kepolisian Gotham...
00:32:22.481 – 00:32:25.018
-...dan itu bisa rusak perusahaanku. -Tentu.
00:32:25.191 – 00:32:28.358
Pengusaha sekelasmu tentu memahami, dan...
00:32:28.528 – 00:32:32.478
...dengan kehadiran Anda di sini, kita bisa lanjutkan.
00:32:32.657 – 00:32:36.405
Terima kasih telah membiayai perjalananku, Tn. Lau, tapi...
00:32:37.954 – 00:32:39.78
Kami tak izinkan ponsel di sini.
00:32:39.955 – 00:32:42.66
Maaf. Saya lupa.
00:32:42.834 – 00:32:47.46
Saya ke sini untuk mengabari kerjasama kita harus ditunda dulu.
00:32:48.005 – 00:32:51.089
Kami tak bisa berbisnis dengan...
00:32:52.217 – 00:32:54.174
...pihak yang sedang didakwa.
00:32:54.344 – 00:32:56.917
Pengusaha sekelasmu tentu memahami.
00:32:57.096 – 00:33:01.011
Tn. Fox, Anda seharusnya cukup telepon saja.
00:33:01.184 – 00:33:04.553
Tn. Wayne tidak mau terkesan sengaja membuang waktu Anda.
00:33:04.729 – 00:33:06.354
Jadi dia tak sengaja membuang waktu saya.
00:33:07.356 – 00:33:11.519
Ya, benar, Tn. Lau. ''Tak sengaja'' . Bagus sekali.
00:33:12.319 – 00:33:13.647
Hai, Pak.
00:33:31.879 – 00:33:33.872
Pemandangan lebih indah dari puncak tram.
00:33:34.048 – 00:33:35.875
Bagaimana pemandangan dari LSl Holdings?
00:33:36.175 – 00:33:37.717
Dijaga ketat.
00:33:37.885 – 00:33:39.878
Lau terlindung sangat aman di dalamnya.
00:33:40.053 – 00:33:41.963
-Apa ini? -Buatan tim Litbang.
00:33:42.139 – 00:33:43.799
Pancarkan getaran frekuensi tinggi...
00:33:43.974 – 00:33:46.809
...merekam waktu untuk memetakan suatu lingkungan.
00:33:47.31 – 00:33:49.884
Sonar. seperti....
00:33:50.063 – 00:33:52.221
Kapal selam, Tn. Wayne.
00:33:52.733 – 00:33:54.559
-Alat yang satunya? -Sudah di tempat.
00:33:55.485 – 00:33:56.517
Tuan Wayne
00:33:57.737 – 00:33:59.017
semoga berhasil.
00:37:48.996 – 00:37:52.163
Berikan uangnya dan baru kita buat perjanjian.
00:37:52.332 – 00:37:55.619
Uang itu satu-satunya pegangan hidupku.
00:37:55.794 – 00:37:59.922
Maksudmu, kalau mereka tahu kau bantu kita, mereka akan bunuhmu?
00:38:00.09 – 00:38:01.798
-Kau mengancam klienku? -Tidak.
00:38:01.967 – 00:38:06.178
Aku hanya memastikan kerjasama klienmu dalam penyelidikan ini.
00:38:07.806 – 00:38:09.466
Pihak lain juga begitu.
00:38:10.808 – 00:38:14.142
Tidak? Baiklah.
00:38:14.604 – 00:38:17.604
Nikmatilah Penjara Daerah, Tn.Lau.
00:38:17.773 – 00:38:19.267
Tunggu!
00:38:19.483 – 00:38:21.476
Aku takkan berikan uangnya...
00:38:21.652 – 00:38:24.653
...tapi akan kubeberkan nama semua klienku.
00:38:24.947 – 00:38:27.154
Kau dulu akuntan yang diagung-agungkan.
00:38:27.325 – 00:38:31.156
Bukti apa yang bisa kita tuduhkan pada para klienmu?
00:38:31.328 – 00:38:35.16
Aku ahli hitung-hitungan. Aku kelola semua investasi mereka.
00:38:35.332 – 00:38:36.91
Terkumpul di satu wadah.
00:38:38.293 – 00:38:39.621
Dapat.
00:38:40.045 – 00:38:41.871
Sebentar.
00:38:42.672 – 00:38:45.377
Undang-undang RlCO.
00:38:45.55 – 00:38:47.341
Jika uangnya terkumpul, bisa kita dakwa sebagai satu komplotan kriminal.
00:38:47.509 – 00:38:48.673
Didakwa apa?
00:38:48.845 – 00:38:51.715
Untuk kasus RlCO, kalau satu orang kita dakwa dengan kejahatan...
00:38:51.889 – 00:38:54.462
Semua temannya ikut terseret. ltu bagus.
00:38:55.852 – 00:38:57.76
Tuan Lau
00:38:58.771 – 00:39:02.768
Rincian apa yang kau punya tentang Dana Kolektif ini?
00:39:02.941 – 00:39:04.565
-Ada pembukuan, catatan? -Kekebalan, perlindungan...
00:39:04.734 – 00:39:08.186
-...dan pesawat kembali ke Hong Kong. -Setelah kau bersaksi di pengadilan.
00:39:08.363 – 00:39:10.688
Aku ingin tahu. Bila semua klienmu di penjara...
00:39:11.032 – 00:39:13.238
...uang mereka akan kau apakan?
00:39:13.409 – 00:39:16.529
Sudah kubilang, aku ahli hitung-menghitung.
00:39:16.704 – 00:39:21.366
Dia tak bisa dikirim ke Penjara Daerah. Biar dia di sel sini.
00:39:21.542 – 00:39:24.08
Kau pikir ini benteng, Gordon?
00:39:24.378 – 00:39:27.047
Kau lebih percaya Penjara Daerah?
00:39:27.214 – 00:39:29.041
Aku tak percaya orang di sini.
00:39:30.801 – 00:39:32.295
Biar Lau di sini.
00:39:32.76 – 00:39:35.334
Saya tak tahu rencana perjalanan Tn. Lau,
00:39:35.514 – 00:39:37.305
tapi untunglah dia kembali.
00:39:37.474 – 00:39:39.929
Sebarkan berita. Kita panggil si badut.
00:39:42.728 – 00:39:46.56
Dia benar. Kita harus atasi masalah utama.
00:39:47.066 – 00:39:48.18
Batman.
00:39:52.738 – 00:39:56.652
-Saya tak tahu keterlibatan Batman... -Dia tampan di televisi.
00:39:57.159 – 00:39:59.91
Kau mau permalukan aku di depan teman-temanku, Letnan?
00:40:00.078 – 00:40:03.743
Jangan khawatir, mereka akan dijemput juga.
00:40:10.588 – 00:40:12.415
semoga perjalannya menyenangkan, sampai ketemu di musim gugur berikutnya.
00:40:12.591 – 00:40:14.417
-712 tuduhan pemerasan.
00:40:14.592 – 00:40:17
849 tuduhan penggelapan.
00:40:17.178 – 00:40:19.715
246 tuduhan pemalsuan.
00:40:19.888 – 00:40:22.724
87 tuduhan komplotan pembunuhan.
00:40:23.642 – 00:40:26.762
527 tuduhan menghalangi proses hukum.
00:40:27.187 – 00:40:28.562
Bagaimana para terdakwa?
00:40:35.737 – 00:40:36.768
Tenang semuanya.
00:40:36.946 – 00:40:39.438
549 terpidana sekaligus.
00:40:39.615 – 00:40:42.107
Bagaimana kau membuat Surrillo terima kekonyolan ini?
00:40:42.285 – 00:40:46.412
Dia punya semangat tegakkan keadilan sepertiku. Lagipula, dia hakim.
00:40:46.58 – 00:40:49.616
Meski kau bisa buat Surrillo vonis mereka semua...
00:40:49.791 – 00:40:52.365
...kau akan membuat rekor banding tercepat dan terbanyak.
00:40:52.545 – 00:40:55.035
Tak masalah. Para petingginya memang bisa bebas.
00:40:55.213 – 00:40:57.621
Tapi orang-orang lapisan tengahnya, takkan bisa.
00:40:57.8 – 00:40:59.626
Mereka tak ada dana untuk banding dan hadir di pengadilan.
00:40:59.801 – 00:41:01.924
Mereka buat perjanjian dan di penjara sebentar.
00:41:02.095 – 00:41:05.096
Bayangkan 18 bulan jalanan kita bersih dari penjahat.
00:41:06.641 – 00:41:09.76
-Pak Walikota, Anda tak bisa... -Keluar, kalian berdua.
00:41:13.94 – 00:41:15.482
Duduk.
00:41:20.446 – 00:41:23.446
Publik suka padamu. ltu sebabnya rencanamu bisa lancar.
00:41:23.615 – 00:41:24.943
Tapi kau tanggung sendiri.
00:41:25.117 – 00:41:28.153
Mereka semua akan mengejarmu. Bukan hanya Mafia.
00:41:28.328 – 00:41:32.16
Para politisi, pers, polisi.
00:41:32.332 – 00:41:34.822
Semua pihak yang pendapatannya akan berkurang.
00:41:35.001 – 00:41:37.671
Kau siap? Sebaiknya siap.
00:41:37.837 – 00:41:39.96
Begitu caramu terbukti tidak legal...
00:41:40.131 – 00:41:44.923
...saat semua penjahat itu bebas, dan kita berdua dipecat.
00:41:45.094 – 00:41:46.374
Ya ampun!
00:42:07.532 – 00:42:09.987
Penggalangan danamu pasti sukses, Tuan.
00:42:10.159 – 00:42:12.829
Kau pikir kenapa aku mau adakan pesta untuk Harvey Dent?
00:42:12.996 – 00:42:16.08
Mungkin karena ingin bersosialisasi dengan orang selain diriku...
00:42:16.249 – 00:42:18.287
...dan penjahat kota Gotham:
00:42:18.458 – 00:42:20.25
lngin membuat Nona Dawes terkesan.
00:42:20.419 – 00:42:24.499
Kau lucu , tapi salah. Alasanku adalah, Dent.
00:42:24.673 – 00:42:27.543
Polisi memberikan rekaman video yang ditemukan di mayat itu.
00:42:27.718 – 00:42:30.338
Para pemirsa, harap bersiap. Rekaman berikut ini mengerikan.
00:42:30.512 – 00:42:32.718
Sebutkan namamu.
00:42:32.889 – 00:42:34.549
Brian Douglas.
00:42:36.142 – 00:42:38.467
Kaukah Batman yang asli?
00:42:38.644 – 00:42:39.676
-Bukan. -Bukan?
00:42:39.854 – 00:42:41.811
-Bukan. -Bukan.
00:42:41.981 – 00:42:43.688
Lalu kenapa berpakaian seperti dia?
00:42:45.234 – 00:42:46.265
Whoo-hoo-hoo-hoo!
00:42:46.444 – 00:42:50.523
Karena dia lambang keberanian kita melawan bajingan sepertimu.
00:42:50.697 – 00:42:54.031
Harusnya kau takut, Brian. Benar-benar takut.
00:42:54.201 – 00:42:57.819
Huh? Yeah. Oh, shh, shh, shh.
00:42:57.996 – 00:43:02.456
Menurutmu Batman membuat Gotham lebih baik?
00:43:02.667 – 00:43:04.209
Liat Aku!!.
00:43:04.377 – 00:43:06.665
Liat AKU!!!!
00:43:10.424 – 00:43:13.923
Inilah Gotham yang dihasilkan si gila Batman.
00:43:14.094 – 00:43:16.383
Jika Anda ingin ketertiban di Gotham...
00:43:16.721 – 00:43:21.135
...Batman harus lepaskan topeng dan menyerahkan diri.
00:43:21.31 – 00:43:25.093
Tiap hari dia menunda, akan ada yang mati.
00:43:25.438 – 00:43:27.561
Mulai malam ini.
00:43:27.983 – 00:43:30.188
Kupegang janjiku.
00:43:47.459 – 00:43:50.294
Harvey Dent, penentang dunia hitam...
00:43:50.462 – 00:43:53.546
...ternyata takut pada kaum kaya.
00:43:53.715 – 00:43:54.96
-Aku pergi dulu. -Rachel!
00:43:55.133 – 00:43:57.968
Mau minuman penambah keberanian, Tn. Dent?
00:43:58.136 – 00:44:00.543
-Terima kasih. Namamu Alfred, 'kan? -Benar, Tuan.
00:44:00.722 – 00:44:04.007
Rachel selalu cerita tentangmu. Kau kenal dia seumur hidupnya.
00:44:04.183 – 00:44:05.428
Belum, Tuan.
00:44:07.728 – 00:44:09.97
Apa ada bekas pacarnya yang sakit jiwa?
00:44:10.147 – 00:44:12.389
Kau tak tahu saja.
00:44:31.334 – 00:44:32.745
Maaf aku terlambat.
00:44:32.919 – 00:44:35.29
Untung kalian sudah mulai duluan.
00:44:35.462 – 00:44:39.163
Mana Harvey? Di mana...?
00:44:39.341 – 00:44:41.749
Harvey Dent, tamu kehormatan kita.
00:44:41.927 – 00:44:43.256
Mana Rachel Dawes?
00:44:43.429 – 00:44:45.8
Dia teman terlamaku. Mari sini.
00:44:45.973 – 00:44:48.464
Pertama kali Rachel bilang ia pacaran dengan Harvey,
00:44:48.641 – 00:44:49.84
aku bilang satu hal:
00:44:50.06 – 00:44:52.467
''Orang yang iklan kampanyenya buruk sekali itu?''
00:44:52.645 – 00:44:56.478
''Aku percaya Harvey Dent.'' Slogan bagus, Harvey.
00:44:56.65 – 00:44:58.641
Tapi Rachel tertarik.
00:44:58.818 – 00:45:01.819
Aku pun jadi ikut memperhatikan Harvey...
00:45:02.238 – 00:45:05.523
...dan kuikuti sepak terjangnya sebagai Jaksa Wilayah baru.
00:45:05.699 – 00:45:07.491
Tahu tidak?
00:45:09.537 – 00:45:11.031
Aku percaya Harvey Dent.
00:45:11.205 – 00:45:14.787
Aku percaya di masa jabatannya, Gotham bisa...
00:45:14.959 – 00:45:18.624
...lebih aman, lebih optimistis.
00:45:20.047 – 00:45:24.375
Lihat wajah ini. Wajah masa depan Gotham yang cerah.
00:45:24.551 – 00:45:26.709
Untuk Harvey Dent. Tepuk tangan untuk dia.
00:45:27.094 – 00:45:28.637
Harvey.
00:45:38.147 – 00:45:39.605
Harvey mungkin tak paham
00:45:39.773 – 00:45:41.731
kalau kau mengejek dia...
00:45:41.901 – 00:45:43.892
-...tapi aku paham. -Aku bersungguh-sungguh.
00:45:45.237 – 00:45:48.154
Kau ingat pernah bilang suatu hari nanti...
00:45:48.323 – 00:45:50.399
...Gotham tak lagi butuh Batman?
00:45:50.575 – 00:45:52.484
-Hari itu hampir tiba. -Bruce.
00:45:53.328 – 00:45:58.914
-Aku tak bisa menanti itu. -Sudah mulai terjadi. Harvey-lah pahlawan baru.
00:45:59.083 – 00:46:03.544
Dia penjarakan setengah jumlah bandit kota ini, tanpa pakai topeng.
00:46:03.713 – 00:46:05.918
Gotham perlu pahlawan yang wajahnya terlihat.
00:46:06.757 – 00:46:09.045
Kau hebat membuat pesta, Wayne. Kuakui itu.
00:46:10.428 – 00:46:12.336
Terima kasih lagi.
00:46:13.138 – 00:46:14.846
Boleh kuajak Rachel?
00:46:18.31 – 00:46:20.681
Letnan, ada 3 set DNA di kartu Joker
00:46:20.853 – 00:46:22.597
yang ditempel di mayat.
00:46:22.772 – 00:46:24.182
-Ada yang cocok? -Tiga-tiganya.
00:46:24.357 – 00:46:27.856
DNA itu cocok dengan Hakim Surrillo, Harvey Dent, dan Komisaris Loeb.
00:46:28.027 – 00:46:30.02
Joker memberi tahu kita sasaran berikutnya.
00:46:30.196 – 00:46:33.066
Kirim satu unit ke rumah Surrillo, suruh Wuertz cari Dent.
00:46:33.24 – 00:46:35.28
Beri perlindungan bagi keduanya. Komisaris di mana?
00:46:35.451 – 00:46:36.945
-Balai Kota. -Tutup Balai Kota.
00:46:37.119 – 00:46:39.111
Jangan ada yang keluar atau masuk sampai aku tiba di sana.
00:46:51.424 – 00:46:53.797
Gordon, ada apa ini?
00:46:53.968 – 00:46:57.219
Kita aman. Aku mau tiap lantai gedung ini diperiksa.
00:46:57.388 – 00:46:59.961
Maaf, Pak. Kami yakin Joker mengancam akan membunuh Anda.
00:47:00.141 – 00:47:01.551
Orang-orang ini berbahaya, Bu Hakim.
00:47:01.726 – 00:47:03.469
Ya, tapi informasimu tak lengkap.
00:47:03.644 – 00:47:05.601
Kami tak tahu Anda dibawa ke mana.
00:47:05.77 – 00:47:09.104
Masuklah ke mobil, buka amplop ini. Di situ dikatakan lokasi tujuan Anda.
00:47:12.944 – 00:47:14.853
Jangan biarkan aku dengan orang-orang ini.
00:47:15.03 – 00:47:18.066
Seluruh Mafia mengincarmu, kau malah takut orang-orang ini?
00:47:18.241 – 00:47:20.198
Mereka lebih menakutkan dari Mafia.
00:47:20.368 – 00:47:23.951
Gordon, kau mungkin tak tahu, tapi...
00:47:24.121 – 00:47:28.201
...percayalah, Komisaris Polisi banyak dapat ancaman.
00:47:28.376 – 00:47:33.916
Sudah lama aku punya tanggapan tepat untuk situasi seperti ini.
00:47:34.131 – 00:47:36.373
Diburu Mafia membuatku berpikir lebih jernih.
00:47:36.55 – 00:47:37.878
Pastilah.
00:47:38.051 – 00:47:42.345
Membuatku berpikir akan hal-hal tak ternilai dalam hidup.
00:47:42.513 – 00:47:44.506
Berpikir akan pendamping hidupku.
00:47:44.682 – 00:47:47.683
-ltu komitmen besar. -Tidak kalau keburu dihabisi Mafia.
00:47:52.898 – 00:47:55.604
Kau harus jelaskan ke istriku...
00:47:56.527 – 00:47:58.104
...kenapa aku pulang terlambat, Letnan.
00:47:58.279 – 00:48:01.445
Ada DNA Anda di kartu Joker itu, Pak.
00:48:03.033 – 00:48:05.655
-Jangan begitu bercandanya. -Baiklah.
00:48:06.203 – 00:48:09.121
-Ayo bicara serius. -Baik.
00:48:09.456 – 00:48:10.487
Apa jawabanmu?
00:48:16.671 – 00:48:18.165
Aku tak punya jawaban.
00:48:20.341 – 00:48:21.372
Bagaimana dia bisa dapat DNA-ku?
00:48:21.551 – 00:48:23.709
Orang yang bisa masuk kantor atau rumah Anda...
00:48:23.886 – 00:48:26.507
...pasti telah memungut tissue atau gelas... Tunggu! Tunggu!
00:48:26.68 – 00:48:29.598
-Tak ada jawaban, berarti tidak. -Harvey.
00:48:29.767 – 00:48:31.89
-Ada orang lain, ya? -Harvey.
00:48:32.061 – 00:48:35.227
Semoga bukan Wayne. Dia itu benar-benar...
00:48:35.731 – 00:48:37.19
Kenapa kau lakukan itu?
00:48:48.368 – 00:48:49.398
Brengsek.
00:48:55.583 – 00:48:57.326
Panggil dokter!
00:49:00.755 – 00:49:01.869
Mereka datang mengincar dia.
00:49:03.382 – 00:49:04.544
Kami tiba.
00:49:07.135 – 00:49:08.166
Tetaplah sembunyi
00:49:10.43 – 00:49:13.764
Selamat malam, ibu-ibu, bapak-bapak.
00:49:16.686 – 00:49:20.6
Kamilah penampil hiburan malam ini.
00:49:21.44 – 00:49:23.766
Saya ingin tanya satu hal:
00:49:23.985 – 00:49:27.519
Dimana Harvey Dent?
00:49:36.997 – 00:49:39.073
Anda tahu di mana Harvey? Anda kenal dia?
00:49:39.249 – 00:49:40.529
Angkat tangan, pemuda tampan.
00:49:47.674 – 00:49:50.461
Kamu tahu dimana aku bisa temukan Harvey? Aku mau bicara padanya.
00:49:50.635 – 00:49:53.469
Anda tahu di mana Harvey? Saya perlu bicara padanya.
00:49:55.765 – 00:49:58.516
Apa yang terjadi diluar sana? Wayne!
00:49:59.976 – 00:50:01.352
Untung kau punya ruang perlindungan.
00:50:01.519 – 00:50:02.683
Tidak bisa begini. Tunggu...
00:50:03.271 – 00:50:05.063
Bukan main.
00:50:05.357 – 00:50:07.349
Boleh saja aku jumpa teman atau kerabatnya.
00:50:07.526 – 00:50:11.025
Kami tak takut pada preman.
00:50:11.988 – 00:50:13.696
Kamu tahu...
00:50:15.324 – 00:50:18.325
...kamu mengingatkanku pada ayahku.
00:50:18.786 – 00:50:20.613
Aku benci ayahku!
00:50:20.788 – 00:50:22.828
Hentikan.
00:50:26.668 – 00:50:29.504
Hai, cantik.
00:50:31.673 – 00:50:35.505
kamu pasti simpanan Harvey! Hm?
00:50:35.886 – 00:50:38.376
Kau memang cantik.
00:50:45.311 – 00:50:49.178
Kamu kelihatan gelisah. Karena bekas luka di mukaku?
00:50:50.107 – 00:50:52.314
Mau tahu kenapa ada bekas luka?
00:50:53.527 – 00:50:56.065
Mari sini.
00:50:56.446 – 00:50:58.154
Lihat aku.
00:50:58.615 – 00:51:03.36
Dulu aku punya istri. Dia cantik, seperti kau...
00:51:03.62 – 00:51:07.832
...yang bilang padaku, aku terlalu khawatir...
00:51:08 – 00:51:10.917
...yang bilang padaku, aku harus lebih tersenyum...
00:51:11.086 – 00:51:16.589
Dia senang berjudi dan terlibat lintah darat.
00:51:17.007 – 00:51:19.415
Suatu hari, mereka tusuk-tusuk wajahnya.
00:51:19.927 – 00:51:24.174
Kami tak punya uang untuk operasi. Dia tak tahan.
00:51:24.557 – 00:51:28.056
Aku cuma ingin dia senyum lagi.
00:51:28.393 – 00:51:31.311
Kuingin dia tahu, aku tak peduli bekas luka di mukanya.
00:51:31.855 – 00:51:33.397
Jadi..
00:51:33.982 – 00:51:37.647
kusilet mulutku, kulakukan sendiri...
00:51:38.111 – 00:51:39.486
...pada diriku.
00:51:39.78 – 00:51:44.855
Tahu tidak? la tak tahan rupaku.
00:51:45.034 – 00:51:46.576
la tinggalkan diriku.
00:51:47.286 – 00:51:49.694
Kuanggap itu lucu.
00:51:50.581 – 00:51:52.158
Jadi kini aku selalu tersenyum.
00:51:55.586 – 00:51:58.919
Kau berani. Aku suka itu.
00:51:59.089 – 00:52:00.417
Berarti kau akan suka aku juga.
00:52:28.575 – 00:52:29.773
Jatuhkan senjatamu.
00:52:29.952 – 00:52:32.573
Boleh. Copot dulu topengmu,
00:52:32.746 – 00:52:34.952
tunjukkan siapa dirimu.
00:52:40.586 – 00:52:41.784
Lepaskan dia.
00:52:42.588 – 00:52:43.999
Kau salah pilih kata.
00:53:06.819 – 00:53:08.693
Kau baik-baik saja?
00:53:10.948 – 00:53:13.321
Jangan lakukan itu lagi.
00:53:13.617 – 00:53:16.108
- Apakah Harvey baik2 saja? - Dia aman.
00:53:17.663 – 00:53:18.991
Terima kasih.
00:53:19.331 – 00:53:20.362
Jim, kita gagal.
00:53:20.54 – 00:53:23.114
Selama Lau aman, dana mereka telah kita potong.
00:53:23.294 – 00:53:24.788
Tapi dakwaan kita tamat.
00:53:24.962 – 00:53:26.622
Tak ada yang akan bersaksi...
00:53:26.797 – 00:53:29.798
...kalau hakim dan komisaris polisi dibantai.
00:53:29.967 – 00:53:31.758
- Bagaimana dengan Dent? - dia punya sesuatu...
00:53:31.926 – 00:53:33.006
...pasti sudah kabur ke meks...
00:53:33.178 – 00:53:34.755
Kau simpan di mana sampahmu?
00:53:36.097 – 00:53:40.047
Kau harus ke pengadilan. Kau harus hidup cukup lama untuk bersaksi.
00:53:40.225 – 00:53:43.262
Kalian tak bisa lindungi aku. Melindungi diri sendiri saja tak bisa.
00:53:43.438 – 00:53:46.771
Jika kau menolak membantu, kau langsung dikirim ke Penjara Daerah.
00:53:46.94 – 00:53:49.396
Menurut hitunganmu, berapa lama kau tahan di sana?
00:53:50.819 – 00:53:52.313
Mereka takkan dapat uang mereka dengan mengincarku.
00:53:52.487 – 00:53:54.314
Memang Mafia pantang menyerah.
00:53:54.489 – 00:53:56.565
...Tapi ini lain. Mereka kelewat batas.
00:53:56.742 – 00:53:57.986
Kau kelewat batas lebih dulu, Tuan.
00:53:58.16 – 00:54:01.575
Kau tekan mereka, kau pukuli mereka sampai kalap.
00:54:01.746 – 00:54:06.741
Begitu kalap, mereka minta bantuan orang yang tak mereka pahami.
00:54:07.251 – 00:54:09.789
Kaum penjahat tidaklah rumit, Alfred.
00:54:09.962 – 00:54:12.168
Kita hanya perlu tahu incarannya.
00:54:12.339 – 00:54:13.75
Tuan Wayne, kau sendiri pun
00:54:13.924 – 00:54:16.879
tak sepenuhnya paham orang itu.
00:54:17.678 – 00:54:20.382
Dulu sekali, aku pernah di Burma...
00:54:20.555 – 00:54:23.971
...aku dan teman-temanku kerja di pemerintahan sana.
00:54:24.142 – 00:54:26.716
Pemerintah kala itu mencoba menggalang para pemimpin suku...
00:54:26.895 – 00:54:29.73
...mereka disogok dengan batu permata...
00:54:29.898 – 00:54:34.476
...tapi rombongan pemerintah dirampok di hutan di utara Rangoon.
00:54:34.652 – 00:54:37.938
Kami pun mencari batu-batu permata itu.
00:54:38.322 – 00:54:43.447
Setelah 6 bulan,...tak satu orang pun pernah beli permata dari sang perampok.
00:54:44.077 – 00:54:48.075
Suatu hari, kulihat seorang anak bermain dengan batu rubi...
00:54:48.248 – 00:54:51.284
...sebesar buah jeruk.
00:54:51.543 – 00:54:54.912
Rupanya si perampok membuang semua permata itu.
00:54:55.588 – 00:54:58.293
-Buat apa dia rampok? -Bagi dia itu olahraga.
00:54:58.467 – 00:55:03.424
Ada orang-orang yang tak mencari hal-hal logis, seperti uang.
00:55:03.596 – 00:55:07.843
Mereka tak bisa disogok, ditekan, diajak berunding.
00:55:08.267 – 00:55:12.099
Orang-orang itu cuma ingin lihat dunia jadi kacau.
00:55:32.54 – 00:55:33.703
Nama Anda, Pak?
00:55:33.874 – 00:55:37.041
Di sudut Jalan 8 dan Orchard. Harvey Dent di situ.
00:55:49.931 – 00:55:51.39
Lihat nama mereka.
00:55:57.98 – 00:55:59.688
"Richard Dent."
00:56:01.901 – 00:56:02.98
"Patrick Harvey."
00:56:03.277 – 00:56:04.308
Harvey Dent.
00:56:04.486 – 00:56:07.487
Beri aku 10 menit di TKP sebelum petugasmu mencemarinya.
00:56:07.698 – 00:56:09.904
Kami mencemari? Gara-gara kaulah orang-orang ini tewas...
00:56:10.075 – 00:56:11.617
Detektif!
00:56:13.829 – 00:56:15.868
Beri waktu sebentar.
00:56:17.082 – 00:56:18.66
Batu bata di bawahnya.
00:56:19 – 00:56:20.66
Mau tes balistik pada peluru hancur itu?
00:56:20.835 – 00:56:22.459
Tidak.
00:56:23.922 – 00:56:25.83
sidik jari.
00:56:34.39 – 00:56:36.299
Apa pun yang kau mau lakukan, cepatlah.
00:56:38.102 – 00:56:42.81
Sasaran berikutnya sudah diumumkan. la pasang di koran besok.
00:57:00.123 – 00:57:02.412
Masih kurang keras, Tuan.
00:57:15.512 – 00:57:17.634
Ada perlu apa, Tn. Reese?
00:57:17.805 – 00:57:21.589
Anda suruh saya kaji ulang perjanjian dengan LSl Holdings?
00:57:22.269 – 00:57:24.557
Ada yang tak lazim.
00:57:24.979 – 00:57:27.055
CEO-nya ditahan polisi.
00:57:27.232 – 00:57:30.149
Tidak, bukan dengan angka mereka, tapi angkamu.
00:57:30.359 – 00:57:33.443
Penerapan ilmu pengetahuan. semua divisi perushaaan wayne...
00:57:33.612 – 00:57:35.272
...menghilang, dalam semalam
00:57:35.448 – 00:57:39.694
Aku ke arsip dan buka dokumen-dokumen lama.
00:57:40.828 – 00:57:42.701
Kau tak kenal mobil ciptaanmu sendiri?
00:57:42.871 – 00:57:46.489
Mobil itu menggencet mobil polisi.
00:57:46.791 – 00:57:49.994
Kau suruh seluruh Tim Litbang menghabiskan dana...
00:57:50.17 – 00:57:53.503
...untuk proyek ponsel bagi Militer?
00:57:53.673 – 00:57:56.757
Kau sedang ciptakan apa lagi untuknya, roket luar angkasa?
00:57:58.636 – 00:58:00.379
Aku mau...
00:58:00.555 – 00:58:04.468
...10 juta dollar setahun untuk seumur hidupku.
00:58:06.977 – 00:58:09.1
Coba kupahami dulu.
00:58:10.314 – 00:58:12.769
Kau pikir klienmu...
00:58:12.941 – 00:58:16.025
...salah satu pria terkaya dan berkuasa sedunia,...
00:58:16.194 – 00:58:17.771
...bertindak di luar jalur hukum...
00:58:17.945 – 00:58:22.608
...tiap malam memukuli penjahat dengan tangan kosong...
00:58:22.783 – 00:58:25.951
...dan kau berencana memerasnya?
00:58:33.419 – 00:58:34.699
Semoga berhasil.
00:58:37.59 – 00:58:39
Ketika...
00:58:40.425 – 00:58:41.884
Untukmu saja.
00:58:48.558 – 00:58:51.014
Ini scan aslimu.
00:58:52.437 – 00:58:54.725
lni setelah diperjelas.
00:59:02.946 – 00:59:06.481
ltu sidik jari jempolnya saat memasukkan peluru ke senjata.
00:59:08.493 – 00:59:09.655
Akan kuberi kau duplikatnya.
00:59:09.869 – 00:59:13.653
Tn. Wayne, Anda tugasi ulang tim Litbang?
00:59:13.832 – 00:59:16.322
Ya, proyek telekomunikasi pemerintah.
00:59:16.501 – 00:59:18.54
Aku baru tahu kita ada kontrak dengan pemerintah.
00:59:18.795 – 00:59:21.795
Lucius, yang satu ini rahasiaku.
00:59:22.923 – 00:59:24.631
Baiklah.
00:59:27.553 – 00:59:29.012
Belum ada kabar dari Batman di masa
00:59:29.18 – 00:59:30.674
berkabung untuk Komisaris Loeb...
00:59:30.848 – 00:59:34.217
...polisi bertanya-tanya apakah Joker akan wujudkan ancamannya...
00:59:34.393 – 00:59:37.596
..seperti dimuat di Gotham Times bahwa ia akan membunuh Walikota..
00:59:39.398 – 00:59:43.062
Aku sudah memeriksa semua database, ada 4 kemungkinan.
00:59:43.234 – 00:59:45.357
Periksa semua alamatnya.
00:59:45.528 – 00:59:49.526
Lihat daerah Parkside, yang bisa saksikan parade pemakaman Loeb.
00:59:50.742 – 00:59:51.856
Aku dapat 1.
00:59:52.034 – 00:59:56.032
Melvin White, Randolph Apartments nomor 1502.
00:59:56.413 – 01:00:00.493
Menyerang orang lain, dua kali di RSJ Arkham.
01:00:39.58 – 01:00:41.157
Berapa orang di posisi atap?
01:00:41.331 – 01:00:44.865
Ketat. Tapi banyak jendela di sana.
01:00:53.425 – 01:00:57.47
Komisaris Loeb abdikan hidupnya ke penegakan hukum...
01:00:57.638 – 01:00:59.926
...dan untuk melindungi masyarakatnya.
01:01:00.098 – 01:01:01.889
Kuingat pertama kali aku menjabat,...
01:01:02.058 – 01:01:04.597
...kutanya apa ia ingin tetap jadi Komisaris.
01:01:04.77 – 01:01:10.012
la mengiyakan, selama aku janji tak berpolitik di wilayah kerjanya.
01:01:13.778 – 01:01:16.944
Jelas ia bukanlah orang yang senang bermain kata.
01:01:18.116 – 01:01:21.614
Beberapa kebijakannya selama menjabat tidaklah populer.
01:01:21.785 – 01:01:25.035
Kebijakan yang membuatku dihujani telepon dan surat protes...
01:01:29.418 – 01:01:31.078
-Siapa itu? -Kenapa kalian?
01:01:32.128 – 01:01:34.002
Mereka ambil senjata kami.
01:01:34.172 – 01:01:35.964
dan seragam kita.
01:01:42.555 – 01:01:45.306
Selagi kita peringati pengorbanannya...
01:01:45.474 – 01:01:49.424
...kita harus tetap ingat, kegigihan kita kunci keamanan kita.
01:01:49.604 – 01:01:52.094
Siap. Pengawal Kehormatan.
01:01:52.272 – 01:01:55.891
Perhatian. Siap senjata.
01:01:57.11 – 01:02:01.488
Siap! Bidik! Tembak!
01:02:02.282 – 01:02:03.824
Siap! Bidik!
01:02:07.453 – 01:02:09.826
Siap! Bidik!
01:02:18.256 – 01:02:19.666
Tiarap! Jangan bergerak!
01:02:21.509 – 01:02:23.169
Pak Walikota! Amankan dia!
01:02:32.394 – 01:02:34.636
-Sampai nanti! -Kenapa kau ke sana lagi?
01:02:47.282 – 01:02:48.314
Keluar dari sini!
01:02:52.371 – 01:02:54.114
Katakan apa yang kau tahu tentang Joker.
01:03:25.152 – 01:03:26.48
Tidak.
01:03:26.904 – 01:03:28.232
Aku turut berduka, Barbara.
01:03:29.155 – 01:03:32.405
Jimmy, mainlah dengan adikmu. Sana, sayang.
01:03:32.575 – 01:03:34.817
Kalau butuh apa pun,
01:03:34.995 – 01:03:36.738
kami siap sedia.
01:03:38.331 – 01:03:40.24
Shh.
01:03:40.416 – 01:03:41.661
Kau di luar sana?
01:03:43.002 – 01:03:47.498
Kau yang timpakan ini ke kami semua. Kaulah pelakunya!
01:03:47.673 – 01:03:50.045
Kau yang timpakan ini ke kami!
01:03:51.093 – 01:03:55.671
Matikan saja. Dia takkan datang. Dia tak mau bicara pada kita.
01:03:56.097 – 01:03:59.098
Tuhan berkati siapa pun yang diajak bicara Batman.
01:04:00.768 – 01:04:03.686
Ayo ke tempat lain saja? kita tak bisa saling dengar.
01:04:03.854 – 01:04:06.69
Memangnya aku mau dengar kau bicara?
01:04:06.858 – 01:04:07.889
Apa?
01:04:37.303 – 01:04:38.927
-Ya? -Sebentar.
01:04:39.096 – 01:04:40.128
Okay.
01:04:40.306 – 01:04:42.464
-Harvey, kau di mana? -Kau yang di mana?
01:04:42.641 – 01:04:44.764
Di Unit Tindak Kriminal Besar. Kau seharusnya juga.
01:04:44.935 – 01:04:46.477
Aku sedang urus masalah ini.
01:04:46.645 – 01:04:50.228
-Bisa minta Analisis Sidik Jari-nya? -Rachel, dengar. Kau tak aman di sana.
01:04:50.399 – 01:04:52.19
-lni kesatuannya Gordon. -Gordon sudah tiada, Rachel.
01:04:52.358 – 01:04:55.941
-Dia menjamin orang-orang ini. -Buktinya Gordon mati juga.
01:05:00.574 – 01:05:02.651
Joker sudah tentukan kau sasaran berikut.
01:05:02.827 – 01:05:05.827
Apa masih ada orang di kota ini yang bisa dipercaya?
01:05:05.996 – 01:05:07.704
Bruce.
01:05:07.999 – 01:05:09.161
Bruce Wayne bisa kita percaya.
01:05:09.333 – 01:05:10.91
-Rachel, aku tahu dia temanmu, tapi...
01:05:11.085 – 01:05:12.911
Harvey, percayalah padaku.
01:05:13.087 – 01:05:15.838
Apartemen Bruce kini tempat teraman di kota ini.
01:05:16.006 – 01:05:17.334
Kalau begitu segeralah ke sana.
01:05:17.507 – 01:05:19.63
Jangan bilang siapa pun. Kutemui kau di sana.
01:05:19.801 – 01:05:21.509
Aku cinta kamu.
01:05:35.525 – 01:05:36.77
Di mana Joker?
01:05:37.985 – 01:05:39.645
Antara sesama profesional...
01:05:39.82 – 01:05:42.358
Kalau mau menakut-nakuti, pilihlah tempat yang lebih baik.
01:05:42.531 – 01:05:45.105
Dari ketinggian ini, jika jatuh aku takkan mati.
01:05:45.284 – 01:05:46.861
Cukuplah jika kau luka.
01:05:54.25 – 01:05:57.371
Di mana dia? Aku tak tahu dia di mana. Dia yang datangi kami.
01:05:57.545 – 01:05:58.826
Tentu dia ada teman.
01:05:59.171 – 01:06:01.46
Mana punya teman dia. Sudah lihat orangnya, 'kan?
01:06:01.632 – 01:06:03.21
Pasti ada yang tahu tempatnya.
01:06:03.384 – 01:06:05.875
Takkan ada yang beri tahu kau.
01:06:06.053 – 01:06:07.382
Mereka kenal kau.
01:06:07.554 – 01:06:11.552
Kau punya aturan. Joker tak kenal aturan.
01:06:11.725 – 01:06:16.601
Takkan ada yang berani khianati dia. Kau mau dia, hanya ada satu cara.
01:06:16.772 – 01:06:18.563
Kau sudah tahu, 'kan?
01:06:18.732 – 01:06:21.519
Copot topengmu... ...dan dia akan datangi kau.
01:06:23.153 – 01:06:27.233
Atau kau bisa biarkan lebih banyak orang mati selagi kau berpikir.
01:06:28.909 – 01:06:30.9
Kau mau main-main?
01:06:37.208 – 01:06:38.239
Bagaimana rasanya?
01:06:38.417 – 01:06:41.038
-Kau takkan berani. -Aku takkan berani!
01:06:42.545 – 01:06:44.171
Aku takkan berani bunuh kau?
01:06:44.339 – 01:06:46.379
Kau pikir begitu?
01:06:47.759 – 01:06:50.962
Memang aku takkan bunuh kau.
01:06:52.18 – 01:06:54.718
Kerena aku tidak akan memutuskannya sendiri.
01:06:55.725 – 01:06:58.726
Kepala, Kamu boleh menyimpan nyawamu.
01:06:59.145 – 01:07:00.77
Angka...
01:07:01.731 – 01:07:02.761
...berarti nasibmu buruk.
01:07:03.149 – 01:07:06.683
Ceritalah tentang Joker?
01:07:16.077 – 01:07:19.778
-Ayo undi uang lagi. -Aku tak tahu! Jangan bunuh aku!
01:07:19.956 – 01:07:22.329
Kau tak mau bertaruh, teman?
01:07:23.46 – 01:07:25.452
Ayo sekali lagi.
01:07:28.297 – 01:07:30.124
Kau pertaruhkan nyawa orang?
01:07:30.884 – 01:07:34.465
-Tidak juga. -Namanya Thomas Schiff.
01:07:34.636 – 01:07:37.638
Penderita skizofrenia paranoid, mantan pasien di Arkham.
01:07:37.806 – 01:07:42.433
Jenis orang yang terpikat Joker. Mau dapat info apa dari dia?
01:07:45.773 – 01:07:48.559
Joker sudah bunuh Gordon. Dia akan bunuh Rachel.
01:07:48.733 – 01:07:51.52
Kau harapan semua orang. Aku pun tak bisa seperti itu.
01:07:51.694 – 01:07:53.521
Kau berani menantang organisasi kriminal...
01:07:53.696 – 01:07:56.899
...kaulah sinar terang di Gotham setelah puluhan tahun.
01:07:57.075 – 01:08:00.693
Jika sampai orang lihat tindakanmu ini, habislah semua.
01:08:00.87 – 01:08:03.158
Semua penjahat yang kau tangkap akan dibebaskan...
01:08:03.33 – 01:08:06.414
...dan kematian Jim Gordon akan sia-sia.
01:08:07.042 – 01:08:09.284
Kau harus adakan jumpa pers besok pagi.
01:08:09.461 – 01:08:11.833
-Kenapa? -Tak ada lagi yang mati karena aku.
01:08:12.005 – 01:08:14.331
Kau yang lindungi Gotham mulai sekarang.
01:08:14.507 – 01:08:16.215
Jangan.
01:08:16.384 – 01:08:17.76
Kau tak boleh menyerah.
01:08:18.052 – 01:08:20.591
Kau tak boleh menyerah!
01:08:35.945 – 01:08:37.189
Harvey meneleponku.
01:08:37.363 – 01:08:40.399
Katanya Batman akan ungkapkan jati dirinya.
01:08:40.574 – 01:08:41.688
Aku tidak ada pilihan.
01:08:41.867 – 01:08:44.951
Kau percaya Joker akan berhenti membunuh?
01:08:45.12 – 01:08:48.571
Mungkin tidak. Tapi cukuplah darah tumpah karena aku.
01:08:49.04 – 01:08:53.868
Aku jadi begini karena harus lawan orang macam dia.
01:08:54.421 – 01:08:57.872
Dulu kau bilang, jika tiba hari aku bukan lagi Batman...
01:08:58.048 – 01:09:00.124
...kita akan bersama.
01:09:00.843 – 01:09:04.01
Bruce, jangan jadikan aku tumpuanmu untuk hidup normal.
01:09:05.556 – 01:09:06.884
Kau bersungguh-sungguh?
01:09:08.391 – 01:09:10.218
Iya.
01:09:27.493 – 01:09:29.285
Bruce.
01:09:30.245 – 01:09:34.16
Jika kau serahkan diri, kau disekap dan kita takkan bersama.
01:09:44.8 – 01:09:47.755
-Catatan-catatan juga? -Semuanya.
01:09:47.929 – 01:09:51.298
Semua yang bisa berkait ke Lucius atau Rachel.
01:09:56.645 – 01:09:59.93
Korban terus jatuh, Alfred. Aku harus apa lagi?
01:10:00.107 – 01:10:03.855
Bertahan, Tuan Wayne. Berkorbanlah.
01:10:04.027 – 01:10:07.728
Kau akan dibenci. Tapi begitulah Batman.
01:10:07.906 – 01:10:13.445
Jadi orang yang tersisih. la bisa buat pilihan yang tak diambil orang lain.
01:10:13.62 – 01:10:14.948
pilihan yang benar.
01:10:15.455 – 01:10:18.491
Hari ini kutahu apa yang Batman tak bisa lakukan.
01:10:18.666 – 01:10:19.911
la tak sanggup bertahan.
01:10:20.209 – 01:10:23.08
Hari ini kau bisa katakan, ''Aku sudah bilang.''
01:10:23.671 – 01:10:26.837
Aku tak mau katakan itu.
01:10:32.68 – 01:10:34.138
Tapi memang sudah kubilang.
01:10:37.184 – 01:10:40.184
Mungkin aku akan di penjara juga.
01:10:40.979 – 01:10:42.224
...sebagai kaki tanganmu.
01:10:42.397 – 01:10:47.142
Kaki tangan? Akan kubilang kau penggagasnya.
01:10:51.406 – 01:10:54.94
lbu-ibu, bapak-bapak, terima kasih atas kedatangan Anda. Kuadakan jumpa pers ini karena dua alasan.
01:10:55.117 – 01:10:57.156
Pertama, agar warga Gotham tenang...
01:10:57.328 – 01:11:00.993
...semua tindakan telah dilakukan untuk hentikan Joker membunuh.
01:11:02.374 – 01:11:05.458
Kedua, Batman telah menawarkan untuk serahkan diri.
01:11:05.627 – 01:11:07.335
Tapi mari kita renungkan dulu.
01:11:07.713 – 01:11:10.333
Apa kita mau menyerah pada tuntutan teroris ini?
01:11:10.506 – 01:11:11.965
Apakah dia akan berhenti...?
01:11:12.133 – 01:11:15.502
Kau lebih melindungi Batman dibanding nyawa warga?
01:11:15.678 – 01:11:18.051
Batman memang melanggar hukum.
01:11:18.931 – 01:11:20.84
Tapi bukan itu sebabnya kita tuntut dia serahkan diri.
01:11:21.017 – 01:11:22.677
Kita tuntut itu karena kita takut.
01:11:22.852 – 01:11:25.639
Selama ini kita senang-senang saja Batman menumpas penjahat.
01:11:25.813 – 01:11:28.766
-Tapi keadaan malah memburuk! -Amin.
01:11:30.108 – 01:11:32.017
Iya, memang benar.
01:11:34.53 – 01:11:37.53
Tapi malam selalu makin kelam sebelum terbit fajar.
01:11:39.993 – 01:11:42.068
Dan kujamin,...
01:11:42.871 – 01:11:44.281
...fajar akan datang.
01:11:44.455 – 01:11:48.998
Suatu hari nanti, Batman akan pertanggungjawabkan aksinya ke kita...
01:11:49.168 – 01:11:50.911
...bukan untuk orang gila ini!
01:11:51.087 – 01:11:53.412
-Jangan biarkan lagi polisi tewas! -Ya!
01:11:56.717 – 01:11:58.295
Biarkan dia serahkan diri!
01:11:58.469 – 01:12:01.173
-Berikan kami Batman! Ayo! -Di mana dia?
01:12:04.057 – 01:12:06.216
Baiklah. Tangkap Batman.
01:12:06.685 – 01:12:08.641
-Apa? -Dia ada di sini?
01:12:09.354 – 01:12:10.385
Akulah Batman.
01:12:10.73 – 01:12:13.73
-Apa? -Ayolah.
01:12:22.115 – 01:12:24.025
Alfred.
01:12:25.368 – 01:12:27.16
Kenapa Bruce biarkan Harvey lakukan itu?
01:12:27.329 – 01:12:30.329
-Bruce datang ke jumpa pers. -Aku tahu, dan dia diam saja.
01:12:30.498 – 01:12:32.575
Mungkin bagi Bruce dan Tn. Dent...
01:12:32.751 – 01:12:35.751
...Batman lebih penting...
01:12:35.92 – 01:12:38.246
...dibanding tuntutan seorang teroris, Nona Dawes.
01:12:38.423 – 01:12:40.415
Biarpun ia jadi dibenci orang.
01:12:40.591 – 01:12:42.714
ltulah pengorbanannya.
01:12:42.885 – 01:12:46.504
ia tidak sedang jadi pahlawan. Tapi lebih dari itu.
01:12:47.056 – 01:12:48.68
Oh, benar.
01:12:48.849 – 01:12:51.934
Membiarkan Harvey kena getahnya, sama sekali tidak ksatria.
01:12:54.605 – 01:12:56.229
Kau yang paling kenal dia.
01:12:56.649 – 01:12:57.679
Memang.
01:13:01.069 – 01:13:04.105
Tolong berikan ini padanya? Bila saatnya tepat?
01:13:05.573 – 01:13:06.772
Kapan saat yang tepat?
01:13:06.95 – 01:13:08.444
Amplopnya terbuka.
01:13:09.869 – 01:13:11.411
Sampai nanti, Alfred.
01:13:15.582 – 01:13:17.326
Sampai nanti, Rachel.
01:13:25.217 – 01:13:27.044
Maafkan, aku tak sempat beri tahu kau dulu.
01:13:27.218 – 01:13:28.464
Kenapa kau lakukan ini?
01:13:28.637 – 01:13:30.712
Aku akan pindah ke tahanan di pusat.
01:13:31.014 – 01:13:34.679
lni kesempatan bagi Joker. Bila dia menyerang, Batman akan taklukkan dia.
01:13:34.851 – 01:13:36.393
Dengar, ini berbahaya.
01:13:36.561 – 01:13:40.262
Sampai di sana, dia jadi urusan Penjara Daerah. Jalanan akan kosong.
01:13:40.44 – 01:13:44.14
Konvoi tak boleh berhenti untuk alasan apa pun!
01:13:44.318 – 01:13:45.777
Semoga kau handal menyetir, bung.
01:13:45.945 – 01:13:48.862
Dia jadikan kau umpan. Tak ada jaminan Dia kalahkan Joker.
01:13:49.031 – 01:13:50.11
Sejauh ini dia telah gagal
01:13:50.45 – 01:13:51.992
Kau bisa tahu pikiran Batman?
01:13:52.158 – 01:13:54.484
-Aku tahu saja. Harvey, ini bukan soal kau.
01:13:54.661 – 01:13:56.488
Semua orang bergantung padamu...
01:13:56.663 – 01:13:59.664
...untuk menumpas kejahatan dengan cara terhormat...?
01:14:05.338 – 01:14:07.959
Harvey, katakan yang sebenarnya.
01:14:08.341 – 01:14:10.215
Sisi muka, aku tetap pada rencana semula.
01:14:10.427 – 01:14:12.335
lni soal nyawamu.
01:14:12.511 – 01:14:14.884
-Jangan dijadikan taruhan. -Memang tidak.
01:14:19.226 – 01:14:21.634
Kau yang tentukan nasibmu.
01:14:43.457 – 01:14:45.45
Kau harus tunggu seperti yang lain, bung.
01:14:53.091 – 01:14:55.417
Apa apaan itu?
01:14:55.594 – 01:14:57.8
Halangan di depan, halangan di depan!
01:14:57.971 – 01:15:01.174
Brengsek! Semua unit harap keluar ke Lower Fifth. Kuulang, keluar!
01:15:01.599 – 01:15:02.714
Turun!
01:15:02.892 – 01:15:05.218
Turun? Kita bakal jadi sasaran empuk di bawah sana.
01:15:37.925 – 01:15:40.251
Ya, Tuhan. Ayo, bawa kita keluar dari sini, cepat!
01:15:42.43 – 01:15:44.801
Kami perlu bantuan. Ada serangan.
01:15:44.974 – 01:15:46.516
Kita dalam masalah, teman.
01:15:49.436 – 01:15:50.516
Bersiaplah!
01:16:01.739 – 01:16:03.114
Apa itu?
01:16:24.969 – 01:16:27.638
- Benda ini dibuat untuk itu, benar? - Dia akan membutuhkan sesuatu...
01:16:27.805 – 01:16:29.596
...yang sangat besar untuk melewati ini.
01:16:30.642 – 01:16:32.1
Apa itu?
01:16:33.436 – 01:16:34.764
Apa itu? bazooka?
01:16:43.404 – 01:16:45.111
Aku tidak ditugaskan untuk hal ini!
01:17:01.462 – 01:17:02.79
Awas.
01:17:03.589 – 01:17:04.752
Awas!
01:17:13.056 – 01:17:14.088
Hmm.
01:17:27.028 – 01:17:28.142
Ayo, Jalan!
01:18:14.803 – 01:18:17.009
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.18 – 01:18:20.015
Permisi ya. Aku mau menyetir.
01:18:24.937 – 01:18:28.52
Semua sistem dipindai. Semua sistem dipindai.
01:18:35.99 – 01:18:38.112
Kita harus ke jalan sebelah atas. Perlu perlindungan udara, sekarang!
01:18:43.622 – 01:18:45.496
Aku suka pekerjaan ini!. Aku menyukainya!
01:18:47.751 – 01:18:50.372
Kerusakan sangat parah. bersiap melontarkan.
01:19:04.35 – 01:19:05.844
Selamat tinggal.
01:19:14.943 – 01:19:18.146
Kami siap menyerang mereka.
01:19:24.536 – 01:19:26.991
Itu yang aku bicarakan. Bantuan udara.
01:19:40.551 – 01:19:42.258
Baiklah, hantam mereka.
01:19:42.427 – 01:19:44.8
Hantam mereka, hantam mereka.
01:20:10.537 – 01:20:11.699
Gawat.
01:20:15.208 – 01:20:16.407
Gawat sekali!
01:20:59.542 – 01:21:01.618
ltu Batman.
01:21:05.923 – 01:21:07.12
Mau ikut main? Ayo.
01:21:10.052 – 01:21:11.166
Ayo.
01:21:20.311 – 01:21:21.557
Dia meleset!
01:21:35.492 – 01:21:37.9
Jangan berhenti di sini. Kita jadi sasaran empuk!
01:21:54.928 – 01:21:56.006
Ayo, Ayo.
01:21:59.139 – 01:22:02.508
Ayo, lakukanlah!
01:22:05.062 – 01:22:06.521
Ayolah.
01:22:07.188 – 01:22:10.522
Ayo. Lakukanlah. Ayo, hantam aku.
01:22:10.692 – 01:22:12.316
Ayo, tabrak aku. Ayolah, tabrak aku!
01:22:14.446 – 01:22:15.476
Tabrak aku!
01:22:40.47 – 01:22:43.721
Ayo, Ayo. Aah!
01:22:43.89 – 01:22:46.132
Bisakah berikan aku waktu sebentar?
01:22:48.228 – 01:22:50.054
Kami tangkap kau, bedebah.
01:22:53.357 – 01:22:57.271
Gor, rupanya kau memang senang operasi rahasia.
01:22:57.736 – 01:22:59.444
Kita menangkapnya, Harvey.
01:22:59.613 – 01:23:03.064
Tn. Dent! Bagaimana rasanya jadi pahlawan besar di Gotham?
01:23:03.242 – 01:23:06.527
Bukan aku. Para polisi Gotham-lah yang pahlawan.
01:23:06.703 – 01:23:08.032
Anda dan instansi Anda
01:23:08.205 – 01:23:09.865
selama ini kerjasama dengan Batman?
01:23:10.04 – 01:23:11.831
Tidak, tapi kupercaya dia untuk lakukan yang benar.
01:23:12 – 01:23:14.075
-Apa itu? -Selamatkan nyawaku.
01:23:14.252 – 01:23:17.17
Baiklah! sudah cukup, jangan ganggu dia.
01:23:17.338 – 01:23:19.247
Terima kasih, detektif.
01:23:19.465 – 01:23:21.588
aku ada kencan dengan pacar cantik yang sedang marah.
01:23:21.759 – 01:23:24.131
-Sudah kuduga. -Mr. Dent,...
01:23:24.303 – 01:23:28.431
-...satu kata untuk halaman depan? -Tuan Dent.
01:23:39.776 – 01:23:42.942
Minggir! kalian semua!
01:23:43.112 – 01:23:46.612
Jangan sampai kuasa hukum Mafia menuduh kita aniaya dia, paham?
01:23:48.868 – 01:23:50.741
Kembali dari kematian.
01:23:51.412 – 01:23:52.954
Aku, uh...
01:23:53.122 – 01:23:55.031
Aku tak bisa pertaruhkan keselamatan keluargaku.
01:23:56.333 – 01:23:58.16
Kita dapat info apa?
01:23:59.837 – 01:24:03.786
Tak ada. Tak ada yang cocok dengan sidik jarinya, DNA, gigi.
01:24:03.966 – 01:24:06.717
Bajunya buatan sendiri, tak ada label.
01:24:06.927 – 01:24:09.049
Tidak ada apa2 dalam kantongnya kecuali pisau dan kain kasa
01:24:09.22 – 01:24:11.129
tidak ada nama
01:24:11.472 – 01:24:13.43
-Tak ada alias lain. -Pulanglah, Gordon.
01:24:13.6 – 01:24:16.684
Badut itu masih akan di sini. lstirahatlah.
01:24:16.853 – 01:24:18.68
Kau perlu istirahat.
01:24:18.938 – 01:24:21.511
Besok kamu dapat kerjaan yang berat.
01:24:22.191 – 01:24:25.358
Kau tak boleh menolak, Komisaris Gordon.
01:24:41.209 – 01:24:43.332
Maaf, aku tidak bisa mengorbankan keselamatanmu.
01:24:49.842 – 01:24:51.252
Lihat bajingan-bajingan jelek ini.
01:24:51.427 – 01:24:53.3
-Aku tak enak badan. -Pembunuh polisi.
01:24:53.47 – 01:24:55.796
Sudah bagus kau masih hidup.
01:24:55.972 – 01:24:57.55
-Tolong! -Jauhi jeruji!
01:24:57.724 – 01:24:59.883
Perutku sakit.
01:25:14.074 – 01:25:15.864
Apakah Batman menyelamatkanmu, Ayah?
01:25:18.035 – 01:25:20.324
Sebenarnya kali ini...
01:25:20.496 – 01:25:22.654
...akulah yang menyelamatkannya.
01:25:34.009 – 01:25:35.633
Apakah dia sudah bicara?
01:25:43.225 – 01:25:47.437
Selamat malam... Komisaris.
01:25:55.07 – 01:25:57.277
Harvey Dent tak pernah sampai ke rumahnya.
01:25:57.448 – 01:25:59.57
-Tentulah. -Kau apakan dia?
01:26:00.492 – 01:26:02.235
Aku?
01:26:03.87 – 01:26:05.993
Aku di sini.
01:26:07.415 – 01:26:09.242
Terakhir dia dengan siapa?
01:26:09.416 – 01:26:12.252
Hm? Anak buahmu?
01:26:13.379 – 01:26:16.712
jika mereka itu masih anak buahmu...
01:26:16.882 – 01:26:19.586
...dan bukan anak buah Maroni.
01:26:21.804 – 01:26:24.176
Apakah itu meresahkanmu, Komisaris...
01:26:24.597 – 01:26:29.555
...menyadari kau hanya seorang diri?
01:26:31.563 – 01:26:36.438
Merasa bersalahkah kau akan nasib Harvey Dent?
01:26:36.609 – 01:26:39.279
-Di mana dia? -Pukul berapa sekarang?
01:26:39.779 – 01:26:41.273
Memang kenapa?
01:26:41.53 – 01:26:46.987
Tergantung waktunya, dia bisa di satu tempat,...
01:26:53.375 – 01:26:56.328
Kalau kau anggap ini permainan,...
01:26:59.505 – 01:27:01.462
...aku harus minum kopi dulu.
01:27:01.633 – 01:27:05.713
Taktik ''polisi baik dan polisi jahat''?
01:27:06.387 – 01:27:07.419
Tidak juga.
01:27:17.939 – 01:27:21.984
Jangan pukul kepala dulu. Si korban akan pusing, tak bisa merasa--
01:27:25.155 – 01:27:26.269
Betul, 'kan?
01:27:26.447 – 01:27:28.773
Kau cari aku, inilah aku.
01:27:29.826 – 01:27:31.949
Aku cuma ingin lihat reaksimu.
01:27:32.495 – 01:27:35.068
Tak mengecewakan.
01:27:35.248 – 01:27:38.082
Kau biarkan lima orang tewas.
01:27:39.043 – 01:27:42.708
Lalu kau biarkan Dent gantikan dirimu.
01:27:42.88 – 01:27:45.501
-Bagiku, kau tak berperasaan. -Mana Dent?
01:27:45.674 – 01:27:50.466
Para Mafia tolol itu mau kau mati agar mereka bisa seperti dulu.
01:27:50.971 – 01:27:55.716
Tapi kutahu, yang dulu takkan kembali. Kau ubah segalanya.
01:27:55.892 – 01:27:58.299
-Selamanya. -Lalu kenapa kau mau bunuh aku?
01:28:01.273 – 01:28:02.683
Aku tidak mau membunuhmu.
01:28:03.19 – 01:28:07.734
Aku mau apa tanpamu? Kembali merampok orang Mafia? Tidak.
01:28:07.904 – 01:28:10.275
Tidak. tidak, kamu...
01:28:10.447 – 01:28:12.855
Kau lengkapi hidupku.
01:28:13.034 – 01:28:17.362
-Kau sampah, membunuh demi uang. -Jangan bicara seperti polisi.
01:28:17.538 – 01:28:19.945
Kau bukan polisi.
01:28:21.208 – 01:28:23.035
Bagi mereka, kau hanyalah orang aneh,...
01:28:23.96 – 01:28:25.288
...seperti aku.
01:28:25.462 – 01:28:27.751
Mereka perlu kau sekarang,...
01:28:28.339 – 01:28:30.379
...tapi setelah tak perlu lagi,...
01:28:30.925 – 01:28:33.961
...kau dibuang bagai penderita kusta.
01:28:34.137 – 01:28:38.051
Moral dan kode etik mereka...
01:28:38.307 – 01:28:40.465
...hanyalah lawakan.
01:28:40.726 – 01:28:44.059
Dilupakan begitu ada bahaya.
01:28:44.73 – 01:28:48.727
Kebaikan mereka hanya tergantung situasi. Biar kujelaskan.
01:28:48.9 – 01:28:52.067
Saat masalah datang,...
01:28:52.237 – 01:28:54.479
...orang-orang beradab itu?
01:28:54.656 – 01:28:56.731
Mereka mulai memakan satu sama lain.
01:28:57.45 – 01:28:59.823
Aku bukanlah monster.
01:29:01.204 – 01:29:02.484
Aku hanya lebih maju dari kebanyakan orang.
01:29:04.749 – 01:29:05.828
Dimana Dent?
01:29:06 – 01:29:08.917
Kau pikir aturan-aturanmu akan selamatkan kau?
01:29:12.005 – 01:29:14.413
-Batman bisa kendalikan. -Aku punya satu aturan.
01:29:14.592 – 01:29:17.676
Langgarlah aturan itu untuk dapatkan kebenaran.
01:29:17.845 – 01:29:19.007
yaitu?
01:29:19.179 – 01:29:21.587
Hidup tanpa aturan adalah yang paling masuk akal di dunia ini.
01:29:21.764 – 01:29:24.434
Malam ini kau akan langgar aturanmu.
01:29:24.601 – 01:29:25.632
Aku pertimbangkan itu.
01:29:25.81 – 01:29:28.431
Tinggal beberapa menit, jadi kau harus ikut permainanku,...
01:29:28.604 – 01:29:31.178
...kalau kau mau selamatkan salah satu dari mereka.
01:29:31.69 – 01:29:32.722
"Mereka"?
01:29:32.9 – 01:29:36.944
Tadi sempat kupikir kau benar-benar Dent.
01:29:37.112 – 01:29:39.734
Karena kau risau akan Rachel.
01:29:46.038 – 01:29:47.116
Kau marah sekali.
01:29:52.752 – 01:29:56.335
Tahukah Harvey akan kau dan pacarmu?
01:29:57.256 – 01:29:58.631
Dimana mereka?
01:29:58.799 – 01:30:00.792
Membunuh berarti memilih.
01:30:00.968 – 01:30:04.052
-Di mana mereka? -Pilihlah satu di antara 2 nyawa.
01:30:04.806 – 01:30:09.052
Temanmu sang Jaksa Wilayah, atau calon pengantinnya.
01:30:14.231 – 01:30:18.311
Kau tak bisa ancam aku.
01:30:18.735 – 01:30:22.234
Segala kekuatanmu tak ada gunanya.
01:30:22.447 – 01:30:25.863
Jangan khawatir, akan kukatakan di mana mereka berdua.
01:30:26.034 – 01:30:29.07
Tapi itulah halnya. Kau harus memilih.
01:30:29.829 – 01:30:32.664
Dent ada di 52nd Street nomor 250.
01:30:32.832 – 01:30:36.165
Rachel ada di Avenue X di Cicero.
01:30:38.254 – 01:30:39.997
-Kau mau kejar ke mana? -Rachel.
01:30:41.423 – 01:30:42.834
Kita akan selamatkan Dent!
01:30:45.094 – 01:30:47.928
52nd Street nomor 250!
01:30:50.849 – 01:30:52.675
Hello?
01:30:53.642 – 01:30:56.015
Ada yang bisa dengar?
01:30:58.44 – 01:31:01.06
Hello!
01:31:05.071 – 01:31:07.312
- Rachel? - Harvey.
01:31:07.489 – 01:31:09.696
Harvey, syukurlah, kau baik-baik saja?
01:31:09.867 – 01:31:11.444
Aku baik-baik saja.
01:31:11.619 – 01:31:15.201
Aku ada di gudang. Tersambung ke tong minyak.
01:31:16.248 – 01:31:17.445
Aku juga.
01:31:17.999 – 01:31:19.707
Harvey.
01:31:26.967 – 01:31:29.421
Aku mau hak menelepon.
01:31:29.594 – 01:31:32.38
Aku mau hak menelepon.
01:31:33.055 – 01:31:34.882
Itu bagus.
01:31:36.392 – 01:31:41.219
Berapa temanmu yang sudah kubunuh?
01:31:44.983 – 01:31:46.062
Aku sudah bertugas 20 tahun...
01:31:46.234 – 01:31:49.685
...dan aku tahu bedanya preman yang perlu diajar tata krama,...
01:31:49.863 – 01:31:52.733
...dan orang gila macam kau yang memang gemar tindak kriminal.
01:31:53.617 – 01:31:56.071
Dan kau bunuh enam temanku.
01:31:56.244 – 01:31:57.274
Enam?
01:31:57.453 – 01:31:59.909
Tolong, perutku sakit.
01:32:00.081 – 01:32:01.824
Aku tidak peduli! mundur.
01:32:01.999 – 01:32:05.166
Bos bilang dia akan usir suara-suara di kepalaku.
01:32:05.336 – 01:32:08.87
Dia bilang dia akan taruh lampu terang di dalam kepalaku.
01:32:09.047 – 01:32:10.162
...Seperti Natal.
01:32:10.341 – 01:32:12.878
Kau gila, bung. Mundur.
01:32:13.051 – 01:32:15.886
Kirim petugas medis ke sel tahanan. Ayo, buka pintunya!
01:32:16.095 – 01:32:17.258
Kamu semua mundur!
01:32:17.43 – 01:32:19.588
Waktu kita tak banyak.
01:32:19.766 – 01:32:23.764
Mereka bilang, hanya satu dari kita yang akan selamat.
01:32:23.936 – 01:32:27.269
Mereka akan biarkan teman-teman kita memilih.
01:32:29.984 – 01:32:32.107
Baiklah, Rachel.
01:32:32.694 – 01:32:35.814
Tenanglah, semua akan beres. Polisi akan selamatkan kau.
01:32:35.989 – 01:32:40.283
Akan kubantu kau, beri tahu keadaan di situ.
01:32:40.452 – 01:32:42.361
Bisa temukan apa saja, sesuatu yang tajam?
01:32:42.537 – 01:32:43.947
Aku coba.
01:32:44.122 – 01:32:46.28
- Apa...? - Sial.
01:32:46.458 – 01:32:47.952
Harvey?
01:32:51.713 – 01:32:53.373
Harvey, apa yang terjadi?
01:33:02.723 – 01:33:06.555
Semua unit siaga, kumpul di 52nd Street nomor 250.
01:33:06.894 – 01:33:10.973
Mau tahu kenapa aku pakai pisau?
01:33:13.275 – 01:33:14.603
Pistol terlalu cepat membunuh.
01:33:14.776 – 01:33:18.145
Tak bisa kita nikmati...
01:33:18.321 – 01:33:21.654
...letupan emosi yang ada.
01:33:23.576 – 01:33:28.451
Di saat-saat akhirnya,...
01:33:28.623 – 01:33:30.91
...orang selalu perlihatkan diri sesungguhnya.
01:33:32.001 – 01:33:37.67
Jadi bisa dibilang, aku lebih kenal teman-temanmu dibanding kau.
01:33:41.426 – 01:33:44.842
lngin tahu siapa di antara mereka yang pengecut?
01:33:51.352 – 01:33:53.012
-Apa itu? -Wah.
01:33:53.229 – 01:33:55.268
Dia ada semacam...
01:33:55.439 – 01:33:58.642
-...luka memar. -Pasti kau nikmati ini.
01:34:00.027 – 01:34:03.775
Aku akan coba lebih menikmatinya.
01:34:08.994 – 01:34:10.274
Whoa, whoa!
01:34:11.329 – 01:34:12.361
Tenang!!
01:34:12.538 – 01:34:15.326
Tenang! tenang! Jatuhkan senjata sekarang!
01:34:15.5 – 01:34:19.449
-Salahku sendiri, tembak dia! -Lepaskan dia! Hentikan ini!
01:34:19.754 – 01:34:22.754
-Apa? Maaf? -Kau mau apa?
01:34:23.799 – 01:34:25.709
Hanya hak menelepon.
01:34:28.721 – 01:34:31.389
Apa...? Apa...? apa yang terjadi?
01:34:31.556 – 01:34:34.391
Bicaralah padaku, sesaat saja.
01:34:36.728 – 01:34:39.397
-Puas? -Ya.
01:34:41.315 – 01:34:42.726
Ow.
01:34:43.651 – 01:34:45.229
- Ow. - Shh, shh, shh.
01:34:51.2 – 01:34:53.239
Teleponkah itu?
01:35:02.919 – 01:35:04.248
Pinggirkan ke trotoar!
01:35:12.262 – 01:35:16.259
Harvey, siapa tahu ini saat-saat terakhir kita, ......aku mau katakan sesuatu
01:35:16.432 – 01:35:18.223
Jangan berpikir begitu, Rachel. Mereka akan selamatkan kau.
01:35:18.392 – 01:35:20.681
Memang, tapi aku tak mau diprioritaskan.
01:35:25.107 – 01:35:29.187
Aku tak mau hidup tanpamu, dan aku punya jawaban untukmu.
01:35:29.611 – 01:35:31.354
Jawabanku adalah ya.
01:35:34.116 – 01:35:36.867
Tidak! tidak! tidak!
01:35:37.035 – 01:35:39.656
Jangan aku! Kenapa kau tolong aku?
01:35:39.829 – 01:35:40.861
Tidak!
01:35:42.54 – 01:35:44.118
Rachel! Rachel!
01:35:44.334 – 01:35:46.658
- Harvey. - Tidak! tidak! Rachel!
01:35:46.836 – 01:35:47.866
Okay.
01:35:48.045 – 01:35:49.125
Rachel!
01:35:49.546 – 01:35:51.089
Tidak! tidak!
01:35:51.256 – 01:35:55.384
Harvey, tak apa. Dengar.
01:35:55.552 – 01:35:56.881
Di suatu temp...
01:36:02.768 – 01:36:03.966
Tidak, Komisaris!
01:36:04.144 – 01:36:06.813
Rachel! Tidak!
01:36:21.16 – 01:36:22.274
Hallo.
01:36:28.166 – 01:36:31.665
SERGEANT: Di kantor pusat, Joker telah menghilang.
01:36:32.588 – 01:36:34.295
Dengan Lau?
01:36:37.091 – 01:36:39.664
Joker telah berencana untuk tertangkap.
01:36:40.011 – 01:36:42.169
la ingin disekap di Unit kita.
01:37:01.823 – 01:37:03.862
Bruce tersayang:
01:37:05.618 – 01:37:08.156
Aku harus jujur dan terus terang.
01:37:10.206 – 01:37:12.744
Aku akan menikahi Harvey Dent.
01:37:12.917 – 01:37:16.831
Aku mencintainya, ingin hidup bersamanya sepanjang hidupku.
01:37:17.379 – 01:37:21.792
Dulu saat kubilang kita bisa bersama setelah Gotham tak butuh Batman,...
01:37:21.967 – 01:37:24.173
...aku bersungguh-sungguh.
01:37:24.428 – 01:37:29.173
Tapi kini kuyakin saat itu takkan pernah tiba.
01:37:30.225 – 01:37:32.134
Kuharap hari itu datang juga.
01:37:32.31 – 01:37:35.061
Bila itu terjadi, aku akan dukung kau.
01:37:35.605 – 01:37:37.015
Tapi sebagai temanmu.
01:37:37.732 – 01:37:39.973
Aku turut sedih, Harvey.
01:37:40.151 – 01:37:42.523
Maaf aku mengecewakanmu.
01:37:42.695 – 01:37:47.689
Jika kau tak lagi percaya padaku, tetaplah percaya pada umat manusia.
01:37:48.283 – 01:37:52.696
Cinta, sekarang dan untuk selamanya, Rachel.
01:38:00.67 – 01:38:02.996
Kusiapkan sedikit sarapan.
01:38:07.134 – 01:38:09.044
-Baiklah kalau begitu. -Alfred.
01:38:09.22 – 01:38:10.382
Ya, Tuan Wayne?
01:38:11.764 – 01:38:14.006
Akukah penyebab kematiannya?
01:38:15.058 – 01:38:17.265
Aku ingin beri ilham kebaikan,...
01:38:17.436 – 01:38:19.808
...bukan kegilaan atau kematian.
01:38:19.98 – 01:38:24.607
Kau beri ilham kebaikan, tapi kau ludahi muka para penjahat Gotham.
01:38:24.777 – 01:38:26.852
Tentulah akan jatuh korban.
01:38:27.028 – 01:38:29.436
Situasi selalu memburuk sebelum membaik.
01:38:29.781 – 01:38:31.24
Tapi Rachel, Alfred.
01:38:31.408 – 01:38:35.191
Rachel meyakini pendirianmu,...
01:38:35.369 – 01:38:37.278
...dan semua hal yang kita yakini.
01:38:37.455 – 01:38:38.913
Gotham membutuhkanmu.
01:38:39.457 – 01:38:42.41
Tidak, Gotham perlu pahlawan sejatinya...
01:38:42.919 – 01:38:47.046
...dan aku biarkan psikopat pembunuh itu hampir menewaskannya.
01:38:47.214 – 01:38:49.539
itulah sebabnya, sekarang...
01:38:50.342 – 01:38:52.251
...pahlawan Gotham hanya kau.
01:38:54.471 – 01:38:56.298
Dia akan menunggu untukku, Alfred.
01:38:58.308 – 01:39:00.347
Dent tidak tahu.
01:39:00.518 – 01:39:01.798
Dia tidak boleh pernah tahu.
01:39:04.23 – 01:39:05.854
Apa itu?
01:39:06.023 – 01:39:08.977
-Nanti saja. -Bandit dulu itu,...
01:39:09.443 – 01:39:11.567
...yang di rimba Burma.
01:39:11.737 – 01:39:13.776
-Kau tangkap dia? -Ya.
01:39:13.947 – 01:39:15.275
Bagaimana?
01:39:16.701 – 01:39:18.325
Hutannya kami bakar habis.
01:39:57.572 – 01:40:00.193
Dia sumber terpercaya, pengacara dari biro konsultan prestisius.
01:40:00.366 – 01:40:03.735
Dia telah menanti lama untuk Batman melakukan yang benar.
01:40:03.911 – 01:40:05.987
Kini dia akan melakukannya sendiri.
01:40:06.163 – 01:40:09.117
Kami siarkan langsung, jati diri asli Batman, pukul 5 sore.
01:40:25.556 – 01:40:27.181
Aku bersimpati soal Rachel.
01:40:29.894 – 01:40:34.722
Kata dokter, kau kesakitan tapi tak mau diobati.
01:40:35.774 – 01:40:37.732
Kamu juga menolak...
01:40:37.902 – 01:40:39.645
...transplantasi kulit.
01:40:39.987 – 01:40:42.228
lngat...
01:40:42.823 – 01:40:45.148
...julukan kalian untukku...
01:40:45.617 – 01:40:48.453
...waktu aku Provos Penyelidik Polisi?
01:40:50.914 – 01:40:52.194
Apa julukanku, Gordon?
01:40:52.874 – 01:40:54.249
Harvey, aku...
01:40:54.417 – 01:40:55.911
Katakan.
01:40:57.336 – 01:40:59.245
Katakan!
01:41:06.929 – 01:41:10.013
2 wajah. Harvey 2 wajah.
01:41:11.6 – 01:41:15.893
Kenapa harus kututupi siapa diriku?
01:41:17.105 – 01:41:18.434
Kau sudah peringatkan aku.
01:41:19.315 – 01:41:20.513
Maafkan aku.
01:41:21.151 – 01:41:23.771
Wuertz yang jemput kau. Apa dia kaki tangan Mafia?
01:41:26.072 – 01:41:28.444
Tahu siapa yang jemput Rachel?
01:41:29.283 – 01:41:32.284
Harvey, aku perlu tahu siapa anak buahku yang bisa dipercaya.
01:41:32.661 – 01:41:34.784
Kenapa baru percaya aku sekarang?
01:41:35.914 – 01:41:37.574
Aku menyesal, Harvey.
01:41:40.127 – 01:41:41.918
Tidak.
01:41:42.379 – 01:41:44.502
Kau tak menyesal.
01:41:45.548 – 01:41:46.794
Belum waktunya.
01:41:52.055 – 01:41:54.759
Kegilaan ini, sudah keterlaluan.
01:41:54.974 – 01:41:58.224
Harusnya kau pikir dulu sebelum melepas si badut.
01:41:58.394 – 01:42:00.138
Kamu menginginkan dia?
01:42:02.606 – 01:42:04.932
Aku tahu di mana dia sore ini.
01:42:12.991 – 01:42:15.28
Kamu tidak segila penampilanmu.
01:42:15.452 – 01:42:19.2
Sudah kubilang, aku selalu pegang janjiku.
01:42:22.416 – 01:42:23.662
Mana si orang ltalia?
01:42:23.835 – 01:42:26.955
Semua unit taktis kumpul di lokasi dalam 20 menit.
01:42:27.13 – 01:42:30.581
Unit-unit bantuan kepung semua jalan keluar.
01:42:31.175 – 01:42:32.337
Kumohon.
01:42:32.509 – 01:42:35.842
Katakan, bung Joker, kau apakan semua uangmu?
01:42:36.513 – 01:42:39.182
Aku orang dengan selera sederhana.
01:42:39.349 – 01:42:41.009
aku menikmati...
01:42:41.184 – 01:42:42.559
...dinamit...
01:42:42.727 – 01:42:44.269
...serbuk mesiu...
01:42:44.729 – 01:42:47.137
...dan bensin!
01:42:48.608 – 01:42:50.849
- Apa yang kau...? - Ah, ah, ah.
01:42:52.695 – 01:42:55.531
Kau tahu persamaan ketiganya?
01:42:56.031 – 01:42:57.313
Semuanya murah.
01:42:57.491 – 01:43:00.161
Saya mau tahu Anda dibayar berapa untuk ungkapkan siapa Batman.
01:43:00.328 – 01:43:04.277
lni kesempatan kita. Tangkap Lau hidup-hidup. Joker, hidup atau mati.
01:43:04.456 – 01:43:05.867
Hey, Jim. masukan ini.
01:43:06.041 – 01:43:07.37
Kita dengar penelepon berikutnya.
01:43:07.542 – 01:43:09.701
Harvey Dent tak mau menyerah ke sang maniak.
01:43:09.878 – 01:43:11.158
Kau pikir kau lebih tahu darinya?
01:43:11.338 – 01:43:14.706
Jika kita tanya Dent sekarang, mungkin dia tak lagi keras pada Mafia.
01:43:14.883 – 01:43:18.963
Dan kami doakan ia cepat sembuh. Kita perlu dia.
01:43:19.136 – 01:43:21.343
Kau bilang, selalu pegang janjimu.
01:43:21.639 – 01:43:23.679
Memang.
01:43:25.393 – 01:43:28.062
Hanya uang bagianku yang kubakar.
01:43:29.396 – 01:43:31.519
Semua yang kamu peduli hanya uang.
01:43:31.69 – 01:43:35.142
Kota ini butuh penjahat yang lebih berkelas...
01:43:35.319 – 01:43:37.56
...dan mereka akan dapatkan itu.
01:43:38.363 – 01:43:40.854
Bilang ke orang-orangmu, mereka kini kerja padaku.
01:43:41.032 – 01:43:43.404
Ini kotaku.
01:43:44.077 – 01:43:46.615
Mereka takkan kerja pada orang aneh.
01:43:46.788 – 01:43:48.496
''Orang aneh'' .
01:43:48.665 – 01:43:51.12
Kita potong saja kau kecil-kecil
01:43:51.292 – 01:43:52.75
untuk makanan anjing-anjingmu?
01:43:52.918 – 01:43:55.789
Kita lihat, apa anjing yang lapar masih setia padamu.
01:43:57.798 – 01:44:00.123
Ini bukan masaah uang...
01:44:00.301 – 01:44:03.504
...aku ingin sampaikan pesan.
01:44:04.304 – 01:44:06.76
Bakar semua.
01:44:09.267 – 01:44:11.425
-Siapa ini? -Aku punya visi...
01:44:11.603 – 01:44:14.354
...akan dunia tanpa Batman.
01:44:14.522 – 01:44:16.764
Mafia mencetak sedikit keuntungan...
01:44:16.941 – 01:44:20.856
...dan polisi coba hentikan mereka sedikit demi sedikit.
01:44:21.028 – 01:44:24.313
Membosankan sekali.
01:44:24.49 – 01:44:26.447
Aku berubah pikiran.
01:44:26.617 – 01:44:29.239
Aku tak mau Tn. Reese beberkan semuanya.
01:44:29.411 – 01:44:34.12
Tapi jangan aku saja yang senang-senang. Beri kesempatan orang lain.
01:44:34.291 – 01:44:39.119
Jika Coleman Reese tidak mati dalam 60 menit,...
01:44:39.296 – 01:44:41.371
...akan kuledakkan sebuah rumah sakit.
01:44:41.548 – 01:44:43.125
Panggil semua petugas.
01:44:43.299 – 01:44:46.633
Bergerak ke RS terdekat, evakuasi dan lacak.
01:44:46.803 – 01:44:48.926
Hubungi Dinas Transportasi, dewan sekolah, penjara.
01:44:49.097 – 01:44:50.721
Kerahkan semua bis yang ada ke rumah sakit.
01:44:50.89 – 01:44:55.468
Prioritas ke RS Umum Gotham. Bawa semua orang di dalamnya ke luar.
01:44:55.645 – 01:44:57.304
Kau, kau, dan kau, kau ikut aku.
01:44:57.48 – 01:44:59.354
-Ke mana, Pak? -Lindungi Reese.
01:44:59.689 – 01:45:02.773
Cari informasi anak buah Gordon dan keluarganya.
01:45:02.942 – 01:45:05.149
-Apa yang dicari? -Sanak saudara di RS.
01:45:05.32 – 01:45:06.98
Kau perlu Batpod, Tuan?
01:45:07.155 – 01:45:09.113
Siang hari begini, Alfred? Terlalu menonjolkan diri.
01:45:09.283 – 01:45:10.563
Lamborghini saja.
01:45:11.492 – 01:45:12.608
Tak terlalu menonjol.
01:45:26.465 – 01:45:28.956
Permisi, mau lewat. Permisi.
01:45:29.134 – 01:45:32.634
Pak, bisa tolong bantu?
01:45:32.805 – 01:45:34.513
Akan kucarikan bis untuknya.
01:45:36.474 – 01:45:38.348
Komisaris, kau pikir warga biasa
01:45:38.518 – 01:45:40.677
akan coba bunuh orang ini?
01:45:45.191 – 01:45:47.516
Komisaris.
01:45:49.611 – 01:45:51.818
Bawa mobil-mobil ke belakang!
01:45:54.2 – 01:45:55.528
Ayo, ambil terus gambarnya, Sam.
01:46:01.498 – 01:46:03.455
Kulihat O'Brien dan Richards.
01:46:04.042 – 01:46:07.541
Tak ada anggota keluarga mereka dirawat di RS Gotham.
01:46:08.838 – 01:46:12.373
-Mereka coba bunuh aku. -Mungkin Batman bisa selamatkan kau.
01:46:25.521 – 01:46:28.141
Davis, ada tempat di sini. Bawa dia ke luar.
01:46:29.816 – 01:46:31.607
Davis?
01:46:36.739 – 01:46:39.065
Kulihat Burns dan Zachary.
01:46:39.242 – 01:46:40.44
Tak ada data.
01:46:40.618 – 01:46:42.077
Ada petugas patroli yang tak kukenal.
01:46:43.287 – 01:46:45.196
Sekarang bagaimana?
01:46:46.082 – 01:46:48.323
Mau apa kita? Ke mana kita?
01:46:51.087 – 01:46:52.747
Kirim informasinya ke Gordon.
01:47:00.637 – 01:47:02.179
Ke luar!
01:47:04.224 – 01:47:06.015
Davis?
01:47:09.187 – 01:47:19.373
Bu, kita harus bawa dia sekarang.
01:47:23.283 – 01:47:25.608
-Kau Berg, 'kan? -Ya, Komisaris.
01:47:26.745 – 01:47:28.203
Kau baik-baik saja, Nak?
01:47:46.222 – 01:47:47.799
Hi.
01:47:52.644 – 01:47:54.139
Kamu tahu...
01:47:54.979 – 01:47:58.064
...Aku tidak mau ada dendam di antara kita, Harvey.
01:47:58.233 – 01:48:01.353
- Ketika kamu dan... - Rachel!
01:48:01.528 – 01:48:03.816
- Ketika Rachel diculik...
01:48:03.988 – 01:48:06.989
...aku sedang di sel-nya Gordon.
01:48:07.325 – 01:48:09.234
Bukan aku yang pasang peledak itu.
01:48:09.452 – 01:48:11.907
Anak buahmu hanya jalankan rencanamu.
01:48:12.121 – 01:48:14.577
Kau pikir aku punya rencana?
01:48:14.998 – 01:48:17.786
Aku bagai anjing, hanya ikuti naluri.
01:48:18.418 – 01:48:20.874
Kalau berhasil, aku juga tak tahu mau apa.
01:48:21.046 – 01:48:24.166
Aku hanya beraksi.
01:48:24.55 – 01:48:28.25
Mafia punya rencana. Polisi punya rencana.
01:48:28.428 – 01:48:30.634
Gordon punya rencana.
01:48:30.805 – 01:48:33.759
Mereka memang perencana.
01:48:33.933 – 01:48:37.682
Perencana yang berusaha kendalikan dunia masing-masing.
01:48:37.854 – 01:48:39.348
Aku bukan perencana.
01:48:39.522 – 01:48:41.146
Aku coba tunjukkan pada mereka...
01:48:41.315 – 01:48:46.606
...betapa konyolnya upaya mereka itu.
01:48:47.571 – 01:48:50.607
Jadi saat aku katakan... Ah. sini.
01:48:51.116 – 01:48:54.651
Kalau kubilang, soal kau dan pacarmu bukan soal pribadi,...
01:48:56.204 – 01:48:58.411
...kau tahu aku berkata sebenarnya.
01:49:00.917 – 01:49:03.704
-Berikan senjatamu. -Apa?
01:49:07.465 – 01:49:09.292
Kenapa? Karena istriku di rumah sakit?
01:49:10.009 – 01:49:11.551
Yeah, itulah alasannya.
01:49:12.469 – 01:49:15.672
Para perencanalah yang membuat kau jadi begini.
01:49:15.848 – 01:49:19.632
Kau juga perencana, kau punya rencana,...
01:49:19.81 – 01:49:21.968
...lihat akibatnya sekarang.
01:49:32.739 – 01:49:35.111
Polisi tentu saja telah mengambil langkah waspada...
01:49:35.282 – 01:49:37.405
...dan menghimbau semua pihak tak main hakim sendiri.
01:49:37.576 – 01:49:40.115
Aku hanya lakukan keahlianku.
01:49:40.287 – 01:49:43.905
Kuputarbalik rencanamu.
01:49:44.082 – 01:49:49.421
Lihat apa yang kulakukan dengan beberapa tong gas dan peluru.
01:49:49.588 – 01:49:52.873
Hm? Tahukah kamu apa yang kusadari?
01:49:53.05 – 01:49:56.584
Tak ada yang panik bila semua berjalan sesuai rencana.
01:49:56.762 – 01:49:58.422
Meskipun rencananya mengerikan.
01:49:59.055 – 01:50:04.096
Jika besok kuumumkan pada pers, seorang gangster akan tertembak,...
01:50:04.268 – 01:50:07.719
...atau satu truk penuh tentara akan meledak,...
01:50:08.022 – 01:50:09.101
...takkan ada yang panik.
01:50:09.815 – 01:50:12.899
karena itu bagian dari rencana.
01:50:13.068 – 01:50:17.979
Tapi bila kubilang seorang walikota tua akan mati...
01:50:18.24 – 01:50:20.647
...maka, semua orang jadi kalap.
01:50:24.078 – 01:50:26.996
Cetuskan sedikit anarkisme.
01:50:28.166 – 01:50:30.407
Goyanglah kemapanan...
01:50:30.584 – 01:50:35.128
...dan timbullah kekacauan.
01:50:36.966 – 01:50:39.717
Aku agen kekacauan.
01:50:40.094 – 01:50:42.419
Kau tahu kekacauan?
01:50:44.473 – 01:50:46.097
ltulah rasa takut.
01:50:55.317 – 01:50:58.483
- Kamu hidup. - Mm-hm.
01:50:58.986 – 01:51:00.611
Kamu mati.
01:51:00.821 – 01:51:02.814
Wah, ini baru menarik.
01:51:12.166 – 01:51:13.66
Tuan. Reese.
01:51:31.851 – 01:51:34.009
Tuan Wayne, bukan?
01:51:34.186 – 01:51:37.188
-Berani sekali Anda tadi. -Maksudmu, menembus lampu merah?
01:51:37.522 – 01:51:40.358
-Kau tak bermaksud lindungi mobil van? -Memang siapa di dalamnya?
01:51:45.822 – 01:51:47.898
Seharusnya aku dirawat di rumah sakit, ya?
01:51:48.074 – 01:51:50.566
Anda jarang nonton siaran berita, Tn. Wayne?
01:52:56.722 – 01:52:58.549
Timur Laut.
01:52:58.725 – 01:53:00.93
Berarti RSU Gotham.
01:53:01.685 – 01:53:03.345
-Sudah kau kosongkan gedung? -Ya.
01:53:06.356 – 01:53:08.064
Harusnya kau tahu berapa orang di dalam.
01:53:08.233 – 01:53:09.608
Ada daftar pasien, absensi.
01:53:09.776 – 01:53:12.102
Kita tahu sekarang, ada 50 orang hilang. Satu bis.
01:53:12.279 – 01:53:15.446
Bis-bis lain menuju ke semua RS lain. Dugaanku, 1 bis hilang.
01:53:15.616 – 01:53:17.738
Nah, dugaanmu, di manakah Harvey Dent?
01:53:17.909 – 01:53:22.37
Cari terus dan rahasiakan. Jika ada yang tanya, katakan Dent aman.
01:53:24.957 – 01:53:27.365
Segera Telepon kantor walikota.
01:53:28.544 – 01:53:30.287
Kita akan perlu penjaga nasional/negara.
01:53:30.463 – 01:53:32.087
50 orang masih hilang...
01:53:32.256 – 01:53:33.454
termasuk wartawan GCN Mike Engel.
01:53:33.632 – 01:53:36.882
Kami sekarang tersambung dengan video yang baru diterima GCN.
01:53:37.052 – 01:53:38.961
Saya Mike Engel dari acara Gotham Malam Ini.
01:53:39.471 – 01:53:42.804
''Aku harus apa lagi agar kalian semua mau bergabung?''
01:53:42.974 – 01:53:45.548
''Kalian gagal bunuh pengacara itu. ''
01:53:45.727 – 01:53:47.471
''Kalian harus bangkit dan ikut bermain. ''
01:53:49.647 – 01:53:51.77
- ''Malam ini, kota ini jadi milikku. '' -Milikku.
01:53:51.941 – 01:53:54.692
''Dan semua orang yang ada harus ikuti aturanku. ''
01:53:54.986 – 01:53:58.319
Tn. Fox? Keamanan bilang Departemen Litbang sedang dibobol.
01:53:58.489 – 01:54:00.612
''Kalau tak mau ikut main...
01:54:00.783 – 01:54:02.158
-...keluarlah sekarang. '' -Keluarlah sekarang.
01:54:04.328 – 01:54:07.282
''Tapi warga pengguna jembatan dan terowongan akan kaget. ''
01:54:07.665 – 01:54:09.373
Ha-ha, ha-ha. "
01:54:43.031 – 01:54:44.312
Kepolisian Gotham menutup...
01:54:44.491 – 01:54:46.946
-Ya Tuhan. ...jembatan dan terowongan.
01:54:47.118 – 01:54:50.534
Kenapa kau tidak di luar sana, berbuat sesuatu?
01:54:50.705 – 01:54:52.662
Ini hari liburku.
01:54:53.29 – 01:54:54.868
Aku ingin kencing.
01:54:55.042 – 01:54:57.368
Tolong jaga gantikan aku, tolonglah?
01:55:02.966 – 01:55:04.923
Kenapa balik? Perlu bantuan bersihkan ''burungmu''?
01:55:05.093 – 01:55:06.671
Hello.
01:55:07.387 – 01:55:08.881
Dent.
01:55:09.056 – 01:55:11.261
Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati.
01:55:11.432 – 01:55:13.092
Setengah mati.
01:55:19.148 – 01:55:20.726
Siapa yang saat itu jemput Rachel, Wuertz?
01:55:20.9 – 01:55:22.893
-Pasti orangnya Maroni. -Diam!
01:55:24.653 – 01:55:26.776
Kau mau lindungi pengkhianat
01:55:26.947 – 01:55:28.69
satu lagi di kesatuan Gordon?
01:55:28.866 – 01:55:30.324
Aku tak tahu, dia tak pernah bilang.
01:55:30.492 – 01:55:34.11
Dent, sumpah, aku tak tahu mereka mau apakan kau.
01:55:35.664 – 01:55:36.826
Lucu juga...
01:55:38.583 – 01:55:41.334
...aku pun tak tahu apa yang akan terjadi padamu.
01:55:45.465 – 01:55:47.374
Indah, bukan?
01:55:47.759 – 01:55:49.419
Indah.
01:55:49.969 – 01:55:51.084
Tidak etis.
01:55:52.263 – 01:55:53.805
berbahaya.
01:55:54.015 – 01:55:57.514
Kau ubah semua ponsel di Gotham jadi mikrofon.
01:55:57.685 – 01:56:00.092
Dan generator alat penerima frekuensi tinggi.
01:56:00.27 – 01:56:05.347
Konsep sonarku kau terapkan ke semua telepon di kota ini.
01:56:05.525 – 01:56:10.103
Setengah kota ini pancarkan sonar, kita dapat gambar seluruh Gotham.
01:56:12.031 – 01:56:13.406
lni tidak benar.
01:56:13.574 – 01:56:15.614
Aku harus temukan dia, Lucius.
01:56:17.62 – 01:56:18.9
Sampai sejauh mana?
01:56:19.08 – 01:56:21.866
Basis data ini ada kode pelindungnya.
01:56:22.041 – 01:56:24.247
Hanya bisa diakses satu orang.
01:56:25.586 – 01:56:27.744
Kekuasaan begitu besar bagi satu orang.
01:56:27.922 – 01:56:30.079
ltu sebabnya kuberikan padamu.
01:56:30.549 – 01:56:31.746
Hanya kau yang bisa gunakan.
01:56:31.925 – 01:56:35.709
Memata-matai pada 30 juta orang bukanlah bagian dari pekerjaanku.
01:56:37.931 – 01:56:41.631
ini contoh suaranya. Jika dia berbicara dengan telepon selular...
01:56:41.809 – 01:56:44.016
...kamu bisa mengdapatkan posisinya.
01:56:44.479 – 01:56:46.969
Kubantu sekali ini saja.
01:56:47.44 – 01:56:49.231
Tapi setelah ini aku mengundurkan diri.
01:56:49.4 – 01:56:53.978
Aku takkan ada di sini selama masih ada mesin ini di Wayne Enterprises.
01:56:54.739 – 01:56:56.647
Jika sudah selesai,...
01:56:57.324 – 01:56:58.438
...ketik namamu.
01:57:07.041 – 01:57:10.125
Para petugasku sedang memeriksa semua terowongan dan jembatan...
01:57:10.294 – 01:57:13.497
...tapi dengan ancaman Joker, jalur itu tidaklah aman.
01:57:13.673 – 01:57:16.508
-Jalur darat ke timur? -Macet hingga berjam-jam.
01:57:16.675 – 01:57:20.293
Tinggal kapal feri, dan 30 ribu orang sudah antri.
01:57:20.471 – 01:57:23.507
Aku juga ingin pakai feri untuk angkut para napi.
01:57:23.849 – 01:57:26.637
Orang-orang yang kau dan Dent penjarakan? Mereka bukan prioritas.
01:57:26.81 – 01:57:28.933
Harusnya, ya. Apa pun rencana Joker,...
01:57:29.104 – 01:57:33.6
...para napi itu pasti terlibat. Aku mau bawa mereka ke luar dari sini.
01:57:35.067 – 01:57:36.266
Jadi dimana Harvey?
01:57:36.861 – 01:57:40.027
-Belum ketemu. -Ya ampun.
01:57:43.868 – 01:57:45.944
Berapa lama bisa kau rahasiakan?
01:58:00.05 – 01:58:02.719
Jangan berhenti meski ada lampu merah, polisi, apa pun.
01:58:03.553 – 01:58:05.711
Mau ketemu istrimu?
01:58:09.225 – 01:58:11.716
-Kau sayang dia? -Ya.
01:58:12.603 – 01:58:15.557
Pernah bayangkan mendengar suara istrimu saat dia mati?
01:58:15.731 – 01:58:17.225
Dengar, salahkanlah si Joker.
01:58:17.399 – 01:58:20.649
Dia yang bunuh kekasihmu. Dia membuatmu...
01:58:20.819 – 01:58:21.85
...seperti ini.
01:58:22.237 – 01:58:25.238
Joker hanyalah anjing gila.
01:58:25.407 – 01:58:28.028
Siapa yang melepasnya, itu yang kukejar.
01:58:28.743 – 01:58:32.076
Wuertz sudah kubereskan. Siapa anak buahmu yang lain di unit Gordon?
01:58:32.247 – 01:58:34.868
Siapa yang jemput Rachel? Pasti orang itu dipercaya Rachel.
01:58:36.084 – 01:58:38.207
Kalau kukatakan,...
01:58:38.378 – 01:58:39.409
...kamu akan biarkan aku pergi?
01:58:40.171 – 01:58:41.5
Tak ada ruginya bagimu.
01:58:44.258 – 01:58:45.918
Dia adalah Ramirez.
01:58:51.348 – 01:58:54.598
-Tadi kau bilang... -Kubilang, tak ada ruginya bagimu.
01:58:58.188 – 01:59:00.31
Kau beruntung.
01:59:03.776 – 01:59:05.519
-Tapi dia tidak. -Siapa?
01:59:08.448 – 01:59:09.859
Supirmu.
01:59:23.086 – 01:59:24.117
Mundur.
01:59:24.296 – 01:59:26.621
Hei bung, itu tak benar! Harusnya kami yang di kapal itu!
01:59:26.799 – 01:59:29.371
Kau mau sekapal dengan mereka? Silakan!
01:59:52.614 – 01:59:54.322
Pak, mereka sudah matikan mesin mereka.
01:59:54.491 – 01:59:55.522
Baik, kontak radio.
01:59:55.7 – 01:59:59.318
Katakan, kita akan kembali jemput mereka setelah turunkan para napi.
01:59:59.496 – 02:00:01.868
Liberty, ini Spirit. Masuk.
02:00:03.916 – 02:00:05.115
Apa itu?
02:00:07.045 – 02:00:08.503
Apa yang...?
02:00:09.046 – 02:00:12.331
Liberty, masuk, silakan. Ini Spirit. Masuk.
02:00:13.967 – 02:00:15.841
Liberty, kami alami yang sama. Kedua mesin mati.
02:00:16.011 – 02:00:17.505
-Liberty, masuk. -Fox.
02:00:17.679 – 02:00:20.171
sesuatu terjadi di kapal feri.
02:00:20.932 – 02:00:23.221
Turun ke ruang mesin sekarang.
02:00:23.851 – 02:00:26.058
Hei, bung, ada apa?
02:00:34.654 – 02:00:38.105
Kapten, ada ratusan tong di bawah sana, siap meledak. Dan ini.
02:00:51.211 – 02:00:52.29
Ya Tuhan.
02:00:52.462 – 02:00:54.289
Semacam pemicu ledak.
02:00:54.464 – 02:00:57.334
Kita diberi pemicu ledak untuk bom di sini?
02:01:00.261 – 02:01:01.637
Malam ini, kalian semua bagian
02:01:01.805 – 02:01:03.548
... dari eksperimen sosial..
02:01:07.392 – 02:01:11.224
Lewat keajaiban bahan bakar diesel dan amonium nitrat...
02:01:11.397 – 02:01:15.477
...aku siap ledakkan kalian semua berkeping-keping.
02:01:15.651 – 02:01:17.726
Liberty, masuk, ganti.
02:01:19.195 – 02:01:20.227
Radionya mati.
02:01:20.572 – 02:01:25.068
Siapa saja mencoba lompat dari kapal, kalian semua mati.
02:01:25.41 – 02:01:26.69
Hampir kudapatkan lokasinya.
02:01:26.87 – 02:01:31.412
Masing-masing kalian punya remote untuk ledakkan kapal satunya.
02:01:31.582 – 02:01:34.038
Suaranya ada di feri...
02:01:34.209 – 02:01:36.249
...Tapi itu bukan sumbernya.
02:01:38.506 – 02:01:39.62
barat.
02:01:46.889 – 02:01:49.177
-Gordon. -Aku dapatkan lokasi Joker.
02:01:49.349 – 02:01:50.429
Gedung Prewitt.
02:01:50.601 – 02:01:53.056
Kumpul di gedung seberang.
02:01:54.437 – 02:01:57.225
Tengah malam nanti, kuledakkan kalian semua.
02:01:57.399 – 02:02:02.558
Tapi jika salah satu dari kalian tekan tombol, kubiarkan kapal itu selamat.
02:02:02.736 – 02:02:04.859
Jadi, siapa yang akan selamat?
02:02:05.031 – 02:02:07.568
Koleksi bajingan Harvey Dent...
02:02:07.741 – 02:02:11.074
...atau warga yang manis tak berdosa?
02:02:11.244 – 02:02:13.783
Kalian yang pilih.
02:02:13.956 – 02:02:15.864
Oh, kamu harus putuskan dengan cepat...
02:02:16.041 – 02:02:20.37
Karena orang-orang di kapal satunya belum tentu berhati mulia.
02:02:27.76 – 02:02:28.792
Mundur!
02:02:28.97 – 02:02:32.753
Kenapa kau yang putuskan? Setidaknya harus kita bicarakan bersama.
02:02:33.14 – 02:02:36.723
Tak perlu kita semua mati. Orang-orang di sana pilih jalan kejahatan.
02:02:37.353 – 02:02:41.136
-Kita takkan diskusikan ini. -Kenapa tidak?
02:02:41.314 – 02:02:43.888
Mereka pasti bicarakan ini di kapal satunya.
02:02:44.068 – 02:02:46.356
-Kita pungut suara saja. -Ya!
02:02:51.658 – 02:02:54.232
-Halo? -Barbara, ini Anna Ramirez.
02:02:54.41 – 02:02:57.447
Jim suruh kau berkemas-kemas dan bawa anak-anak naik mobil segera.
02:02:57.622 – 02:02:59.329
Tapi kami dijaga di luar....
02:02:59.498 – 02:03:01.076
Para polisi itu tak bisa dipercaya.
02:03:01.25 – 02:03:04.204
Jim ingin kau dijauhkan dari mereka sesegera mungkin.
02:03:04.378 – 02:03:07.332
Aku akan menyuruh mereka pergi dalam 10 menit, dan kamu harus bergerak cepat.
02:03:07.506 – 02:03:11.337
-Aku harus bawa anak-anak ke mana? -52nd Street nomor 250.
02:03:11.51 – 02:03:13.383
-Pergilah begitu mobil patroli pergi.
02:03:13.553 – 02:03:14.928
Okay.
02:03:15.305 – 02:03:17.096
Apakah dia percaya padamu?
02:03:17.307 – 02:03:19.347
Itu karena dia percaya padamu...
02:03:19.684 – 02:03:20.764
...Sama seperti yang Rachel lakukan.
02:03:20.936 – 02:03:23.011
- Aku tidak tahu... - Kau tak tahu mereka akan lakukan apa?
02:03:23.187 – 02:03:25.939
Kau polisi kedua yang bilang itu.
02:03:26.19 – 02:03:28.313
Kau pikir mereka mau lakukan apa?
02:03:28.484 – 02:03:30.726
Mereka jebak aku sedari dulu. Untuk bayar ongkos RS ibuku....
02:03:30.903 – 02:03:33.939
-Alasan! -Maafkan aku.
02:03:34.489 – 02:03:36.945
Hiduplah untuk berjuang di lain hari.
02:03:40.746 – 02:03:42.573
Kami temukan bis yang hilang.
02:03:42.748 – 02:03:44.455
Jadi ada penyanderaan.
02:03:46.543 – 02:03:48.535
Sasaran tembak yang jelas.
02:03:48.92 – 02:03:51.208
Kenapa dia pilih tempat berjendela besar?
02:03:51.38 – 02:03:53.207
Kita bisa tembak tepat 5 badut.
02:03:53.382 – 02:03:56.135
Penembak jitu lenyapkan mereka, pecahkan kaca, tim turun dan masuk.
02:03:56.552 – 02:03:58.046
Satu team masuk melalui tangga.
02:03:58.22 – 02:04:00.343
Korban maksimum 2, 3.
02:04:00.514 – 02:04:02.388
-Laksanakan. -Tak sesederhana itu.
02:04:02.558 – 02:04:04.883
-Berurusan dengan Joker. -Yang sederhana adalah,...
02:04:05.06 – 02:04:08.226
...setiap detik kita tak tangkap dia...
02:04:08.397 – 02:04:10.935
- itu tidak akan terjadi. - Maka dia akan meledakkan mereka semua!
02:04:11.108 – 02:04:14.856
-Takkan terjadi. -Joker ledakkan mereka semua!
02:04:15.028 – 02:04:17.02
...di atas kertas ini.
02:04:18.072 – 02:04:20.908
Jika ada yang punya pena, pakai bergiliran.
02:04:21.242 – 02:04:23.033
Terima kasih, ada lagi? Sebentar ya.
02:04:23.202 – 02:04:25.029
Kita harus kumpulkan suara secepatnya.
02:04:25.204 – 02:04:28.074
Kita harus kumpulkan suara secepatnya.
02:04:28.248 – 02:04:29.79
Ayolah.
02:04:31.794 – 02:04:33.917
Tunggu apa lagi? Tekan saja tombolnya!
02:04:34.088 – 02:04:36.045
Waktu hampir habis!
02:04:37.341 – 02:04:39.168
Aku butuh 5 menit.
02:04:39.343 – 02:04:41.17
Tak ada waktu!
02:04:41.344 – 02:04:42.756
Kita bisa menembak dengan jelas!
02:04:42.93 – 02:04:45.847
Dent di dalam sana. Kita harus tolong Dent!
02:04:46.016 – 02:04:47.973
Aku harus selamatkan Dent.
02:04:48.142 – 02:04:49.257
Bersiaplah.
02:04:52.105 – 02:04:54.773
Tunggu 2 menit, lalu kita masuk.
02:05:00.362 – 02:05:01.856
Fox, aku butuh gambar.
02:05:04.908 – 02:05:07.364
-Halo? -Jim, kami dalam bahaya.
02:05:08.62 – 02:05:10.909
Baik, sudut pandangmu di saluran alpha...
02:05:11.956 – 02:05:13.914
...pandangan semua arah di saluran beta.
02:05:15.376 – 02:05:18.745
Tampaknya badut-badut dan sandera di dua lantai.
02:05:18.921 – 02:05:21.329
ada Tim SWAT di tangga.
02:05:24.636 – 02:05:27.256
Tim SWAT lainnya di atap.
02:05:28.806 – 02:05:30.003
Jalur aman.
02:05:31.767 – 02:05:34.472
-Barbara, tenang. -Anak-anak ditawannya!
02:05:34.645 – 02:05:37.895
-Halo, Jim. -Harvey?
02:05:38.69 – 02:05:41.893
-Di mana keluargaku? -Di tempat keluargaku tewas.
02:05:44.987 – 02:05:46.647
Tim biru, bidik sasaran.
02:05:48.324 – 02:05:50.898
Tim yang masuk, bersiap.
02:06:06.841 – 02:06:08.668
Fox, tim SWAT membidik sasaran yang salah.
02:06:08.843 – 02:06:10.337
Para badut adalah tawanannya.
02:06:11.054 – 02:06:12.845
Tim merah, masuk! Tim merah, masuk!
02:06:16.6 – 02:06:18.012
Tim yang masuk, ledakkan, jalan!
02:06:22.106 – 02:06:23.516
Jangan bergerak.
02:06:24.692 – 02:06:26.067
Siap menembak.
02:06:31.698 – 02:06:33.358
Tim SWAT itu datang dengan cepat.
02:06:33.533 – 02:06:35.36
Badut, jatuhkan senjatamu.
02:06:35.869 – 02:06:38.49
-jatuhkan senjatamu! -tiarap, Sekarang!
02:06:38.705 – 02:06:41.871
Dokter-dokter, tiarap! Keluar dari jalur tembak. Jatuhkan senjata...
02:07:06.481 – 02:07:07.644
Berhenti!
02:07:07.816 – 02:07:10.187
Menyerah atau kau akan di...
02:07:13.738 – 02:07:15.196
Lihat keatas.
02:07:15.781 – 02:07:18.355
Lihat para penjahat di lantai atas?
02:07:18.534 – 02:07:21.535
Mereka menunggu untuk menyergap tim SWAT yang datang melalui lift.
02:07:21.995 – 02:07:23.027
60 detik.
02:07:31.338 – 02:07:35.916
Hasilnya, 140 tolak dan 396 dukung peledakan.
02:07:44.058 – 02:07:46.596
Jadi ayo cepatlah. Lakukan.
02:07:46.77 – 02:07:48.761
Kita masih hidup.
02:07:49.939 – 02:07:52.893
Itu artinya, mereka tidak membunuh kita juga.
02:07:54.36 – 02:07:56.103
Go, go, go!
02:07:56.278 – 02:07:58.07
Tim biru, lindungi!
02:08:01.032 – 02:08:02.063
Uh-oh.
02:08:03.576 – 02:08:05.236
ada Masalah di lantai atas.
02:08:14.587 – 02:08:15.962
Tiarap sekarang !
02:08:24.388 – 02:08:26.796
Jangan bergerak! Diam atau kami tembak.
02:08:26.973 – 02:08:28.966
Kami akan menembakmu. Lepaskan petugasnya.
02:08:29.142 – 02:08:30.684
Lepaskan petugasnya sekarang.
02:08:30.852 – 02:08:32.809
Lepaskan dia sekarang! Berlutut!
02:08:33.397 – 02:08:35.472
Kita telah tangkap dia. Dia kalah di game ini.
02:08:35.648 – 02:08:38.14
- Tangan tetap keatas! - Menjauhlah dari tepian!
02:08:46.2 – 02:08:47.824
Tahan!
02:09:01.131 – 02:09:02.506
-Tiarap! -Jangan bergerak!
02:09:02.674 – 02:09:06.968
Perhatian. Badut adalah sandera, dokter adalah sasaran.
02:09:13.267 – 02:09:15.426
Ah, kamu berhasil. Aku sangat senang.
02:09:15.602 – 02:09:18.77
-Mana pemicu ledaknya? -Serang dia.
02:09:32.159 – 02:09:35.245
-Jatuhkan senjatamu! -Jangan bergerak!
02:10:06.651 – 02:10:08.525
Kau tak mau mati...
02:10:08.695 – 02:10:11.731
...tapi kau tak tahu cara mematikan orang.
02:10:11.906 – 02:10:13.566
Berikan padaku.
02:10:13.866 – 02:10:18.195
Orang-orang ini akan bunuh kau dan merampasnya.
02:10:21.623 – 02:10:24.114
Tak ada yang mau lakukan tugas kotor.
02:10:24.292 – 02:10:27.247
Ya sudah. Aku saja.
02:10:28.922 – 02:10:31.627
Orang-orang di kapal sana? Sudah pilih jalan hidupnya.
02:10:31.8 – 02:10:34.088
Mereka membunuh dan mencuri.
02:10:34.26 – 02:10:37.463
Kenapa kita harus mati juga.
02:10:46.939 – 02:10:49.394
Tempat-tempat yang biasa.
02:10:55.698 – 02:10:56.776
Bersiaplah.
02:11:07.125 – 02:11:10.707
Tim merah, lantai aman. Sandera selamat.
02:11:10.919 – 02:11:12.995
Berikan padaku.
02:11:14.423 – 02:11:18.171
Katakan saja aku yang rampas.
02:11:18.677 – 02:11:23.588
Beri padaku, akan kulakukan yang seharusnya 10 menit lalu.
02:11:45.661 – 02:11:48.994
Kita harus berhenti bertarung, nanti ketinggalan kembang api.
02:11:49.165 – 02:11:50.99
Takkan ada kembang api.
02:11:51.416 – 02:11:54.619
lnilah dia.
02:12:33.956 – 02:12:35.866
Kau mau buktikan apa?
02:12:36.042 – 02:12:38.996
Bahwa di dalam sanubarinya, semua orang seburuk kau?
02:12:40.129 – 02:12:41.159
Kau seorang diri.
02:12:47.76 – 02:12:53.265
Tak bisa lagi percayai orang lain. Harus kita kerjakan sendiri. Ya, 'kan?
02:12:53.475 – 02:12:56.309
Tak apa. Aku sudah siapkan.
02:12:56.519 – 02:13:00.98
Dunia kita ini lucu. Kau tahu kenapa ada bekas luka di mukaku?
02:13:01.148 – 02:13:03.984
Tidak, tapi aku tahu bagaimana kau dapat luka yang ini.
02:13:21.793 – 02:13:24.544
Oh, Kau.
02:13:24.712 – 02:13:27.749
Kamu tidak bisa biarkan aku pergi, bukan?
02:13:28.883 – 02:13:32.798
lnilah yang terjadi bila kekuatan tak terhalang...
02:13:32.97 – 02:13:37.431
...bertemu obyek yang tak tergerakkan.
02:13:38.016 – 02:13:43.437
Pikiranmu benar-benar tak bisa dikotori, ya?
02:13:43.605 – 02:13:46.309
Huh? Kamu tidak akan membunuhku...
02:13:46.482 – 02:13:52.735
...karena rasa kebenaranmu yang salah tempat.
02:13:52.906 – 02:13:56.109
Dan aku tak mau bunuh kau...
02:13:56.284 – 02:14:00.067
...karena kau terlalu mengasyikkan.
02:14:01.122 – 02:14:05.285
Kurasa kita berdua ditakdirkan bertarung selamanya.
02:14:05.459 – 02:14:07.452
Kau akan di sel orang gila selamanya.
02:14:07.628 – 02:14:09.455
Kita di satu sel saja.
02:14:09.63 – 02:14:11.089
Jumlah warga kota yang jadi gila akan naik 2 kali lipat.
02:14:11.257 – 02:14:13.794
Warga kota ini
02:14:13.967 – 02:14:17.087
telah tunjukkan padamu...
02:14:17.262 – 02:14:21.307
...mereka percaya akan kebaikan.
02:14:21.474 – 02:14:24.641
Hingga semangat hidup mereka terpatahkan.
02:14:25.52 – 02:14:30.347
Hingga mereka bisa melihat Harvey Dent yang sebenarnya...
02:14:30.524 – 02:14:33.311
...dan semua tindak kepahlawanannya.
02:14:34.987 – 02:14:40.028
Kau pikir aku mau kalah bertempur merebut jiwa kota Gotham...
02:14:40.2 – 02:14:43.117
...hanya untuk adu panco denganmu?
02:14:43.662 – 02:14:45.204
Tidak.
02:14:45.372 – 02:14:48.787
Kita perlu kartu as untuk menang.
02:14:48.958 – 02:14:50.583
Harvey-lah kartu as-ku.
02:14:50.96 – 02:14:52.668
Kau apakan dia?
02:14:52.837 – 02:14:55.838
Ksatria Putih Gotham kubuat...
02:14:56.007 – 02:14:59.625
...turun derajatnya, sama dengan kita.
02:15:00.052 – 02:15:03.006
Tak sulit. Kegilaan, seperti kau tahu...
02:15:03.18 – 02:15:06.217
...bagaikan gravitasi.
02:15:06.392 – 02:15:08.716
Hanya perlu dorongan sedikit.
02:15:25.66 – 02:15:27.403
Dent!
02:15:48.389 – 02:15:52.719
Rachel dibawa ke sini, Gordon, setelah orangmu menyerahkannya.
02:15:53.477 – 02:15:55.055
Di sinilah dia meninggal.
02:15:55.229 – 02:15:57.554
Aku tahu. Aku di sini saat itu...
02:15:58.607 – 02:16:01.359
-...kucoba menyelamatkannya. -Tapi kau gagal.
02:16:01.652 – 02:16:03.395
-Aku tak bisa. -Harusnya bisa.
02:16:03.57 – 02:16:05.064
Andai kau dengarkan aku.
02:16:05.238 – 02:16:07.86
Andai kau lawan korupsi,...
02:16:08.033 – 02:16:10.239
...bukannya barter dengan iblis.
02:16:10.41 – 02:16:12.034
Aku mencoba memerangi para Mafia!
02:16:12.537 – 02:16:17.364
Jangan cari pembenaran kau tak tahu betapa aku kehilangan.
02:16:18.668 – 02:16:21.787
Pernah kau bicara pada orang yang sangat kau cintai,...
02:16:21.962 – 02:16:25.83
...kau katakan padanya, semua akan beres, padahal tidak?
02:16:27.51 – 02:16:31.377
Sebentar lagi kau tahu rasanya, Gordon.
02:16:32.139 – 02:16:36.006
Barulah kau bisa tatap mataku dan katakan kau menyesal.
02:16:37.769 – 02:16:41.352
-Kau takkan lukai keluargaku. -Tidak.
02:16:41.523 – 02:16:44.227
Hanya orang yang paling kau cintai.
02:16:52.241 – 02:16:55.277
Jadi, apakah istrimu?
02:16:56.37 – 02:16:58.03
Turunkan senjatamu, Harvey.
02:16:58.414 – 02:17:00.074
Harvey, turunkan senjatamu.
02:17:00.248 – 02:17:03.783
Kumohon, Harvey. Kumohon.
02:17:05.171 – 02:17:06.451
Brengsek.
02:17:06.63 – 02:17:08.788
Jangan arahkan pistol ke keluargaku!
02:17:09.299 – 02:17:10.959
-Jangan! -Kita dapat pemenangnya.
02:17:11.134 – 02:17:12.628
Jim, hentikan dia!
02:17:13.136 – 02:17:14.963
-Harvey. -Jangan biarkan dia...
02:17:15.138 – 02:17:16.252
Harvey!
02:17:17.64 – 02:17:19.514
Maafkan aku!
02:17:21.31 – 02:17:22.389
untuk segalanya.
02:17:24.981 – 02:17:27.186
Tolong jangan sakiti anakku.
02:17:37.325 – 02:17:38.902
Kau bawa polisi?
02:17:39.077 – 02:17:41.948
Mereka hanya tahu ada kriminalitas.
02:17:42.121 – 02:17:45.123
Mereka tak tahu apa dan siapa, hanya melingkari TKP.
02:17:45.292 – 02:17:47.96
Kau pikir aku mau lari dari hal ini?
02:17:48.127 – 02:17:50.879
Tak ada jalan untuk lari.
02:17:51.046 – 02:17:53.17
Kamu tidak ingin sakiti anak itu, Harvey.
02:17:55.467 – 02:17:58.671
lni bukan mauku, ini soal keadilan!
02:17:59.429 – 02:18:03.641
Kau pikir kita bisa jadi orang lurus di masa penuh kebusukan.
02:18:06.436 – 02:18:07.515
Tapi kamu salah.
02:18:08.23 – 02:18:12.014
Dunia ini kejam. Satu-satunya moralitas di dunia yang kejam...
02:18:12.775 – 02:18:14.685
...hanyalah kesempatan.
02:18:14.861 – 02:18:16.569
Tidak memihak.
02:18:16.779 – 02:18:18.024
tidak berprasangka.
02:18:19.406 – 02:18:20.521
adil.
02:18:20.699 – 02:18:22.941
Putra Gordon punya kemungkinan yang sama dengan Rachel.
02:18:23.703 – 02:18:24.983
50:50.
02:18:25.162 – 02:18:28.614
Yang terjadi pada Rachel bukan kemungkinan. Kita bertindak.
02:18:28.957 – 02:18:30.286
Kita bertiga.
02:18:30.458 – 02:18:33.874
Lalu kenapa hanya aku yang kehilangan semuanya?
02:18:36.381 – 02:18:39.002
-Bukan hanya kau. -Joker pilih aku.
02:18:39.175 – 02:18:41.464
Karena kau yang terbaik di antara kita.
02:18:41.636 – 02:18:46.63
Dia mau buktikan seseorang yang baik sepertimu...
02:18:46.808 – 02:18:48.551
...juga bisa jatuh.
02:18:48.892 – 02:18:50.173
Dan dia benar.
02:18:50.353 – 02:18:52.594
Kau yang pegang senjata, Harvey.
02:18:52.771 – 02:18:55.807
Arahkan pada yang bertanggung jawab.
02:18:56.775 – 02:18:58.602
Cukup adil.
02:19:01.947 – 02:19:03.821
Kamu duluan.
02:19:16.335 – 02:19:17.995
Giliranku.
02:19:24.927 – 02:19:26.919
Harvey, kamu benar.
02:19:27.971 – 02:19:30.593
Kematian Rachel adalah salahku.
02:19:33.685 – 02:19:36.14
Tolong jangan hukum anak itu.
02:19:37.23 – 02:19:40.433
-Hukumlah aku. -ltu yang mau kulakukan.
02:19:42.401 – 02:19:44.358
Katakan pada anakmu Dia akan baik2 saja, Gordon.
02:19:44.82 – 02:19:46.445
BerBohonglah...
02:19:46.948 – 02:19:48.062
...seperti aku dulu berbohong.
02:19:51.827 – 02:19:53.405
Semua akan baik2 saja, nak.
02:20:31.823 – 02:20:34.658
Ayah? Ayah, apa dia baik-baik saja?
02:20:51.174 – 02:20:53.333
- Terima kasih. - Kamu tidak perlu berterima kasih padaku.
02:20:53.969 – 02:20:55.761
Ya, Aku perlu.
02:21:00.016 – 02:21:01.344
Joker menang.
02:21:03.77 – 02:21:06.64
Dakwaan Harvey, semua yang dia perjuangkan...
02:21:07.19 – 02:21:08.933
...lenyap.
02:21:09.441 – 02:21:14.352
Semua kesempatan bereskan kota ini lenyap bersama reputasi Harvey.
02:21:14.53 – 02:21:15.693
Kita pertaruhkan segalanya padanya.
02:21:17.032 – 02:21:19.903
Joker mengambil yang terbaik di antara kita dan hancurkan dia.
02:21:20.494 – 02:21:21.905
Warga akan kehilangan harapan.
02:21:22.079 – 02:21:23.822
Mereka tidak akan hilang harapan.
02:21:26.332 – 02:21:28.206
Mereka tidak boleh tahu yang dia lakukan.
02:21:28.376 – 02:21:30.203
Lima orang mati dibunuhnya.
02:21:30.503 – 02:21:31.784
Dua di antaranya polisi.
02:21:31.963 – 02:21:34.418
-Tak mungkin ditutup-tutupi... -Memang tidak.
02:21:39.22 – 02:21:42.055
Tapi Joker tak boleh menang.
02:21:47.311 – 02:21:50.514
Gotham perlu pahlawan sejatinya.
02:21:56.903 – 02:21:59.939
-Tidak. -Kau bisa mati sebagai pahlawan...
02:22:00.114 – 02:22:04.575
...atau hidup panjang dan perlahan jadi penjahat.
02:22:04.744 – 02:22:06.57
Aku bisa lakukan semua itu...
02:22:06.996 – 02:22:10.032
...karena aku bukan pahlawan, seperti Dent.
02:22:13.043 – 02:22:15.914
Aku yang bunuh orang-orang itu. Bisa dikatakan begitu.
02:22:16.088 – 02:22:17.997
Tidak, kau bukan penjahat.
02:22:18.173 – 02:22:20.747
Aku bisa jadi apa pun yang diperlukan Gotham.
02:22:22.427 – 02:22:23.542
Panggil petugasmu.
02:22:26.848 – 02:22:28.591
Seorang pahlawan.
02:22:28.767 – 02:22:32.016
Bukan pahlawan yang patut kita miliki, tapi pahlawan yang kita perlukan.
02:22:32.604 – 02:22:35.141
la seorang ksatria...
02:22:35.69 – 02:22:37.398
...yang bersinar.
02:22:38.025 – 02:22:39.649
Mereka akan memburumu.
02:22:39.818 – 02:22:41.61
Kau akan memburuku.
02:22:42.112 – 02:22:44.07
Kau akan adili aku.
02:22:44.781 – 02:22:47.07
Kirim anjing pelacak mengejarku.
02:22:50.829 – 02:22:53.117
Karena itulah yang harus dilakukan.
02:22:54.291 – 02:22:56.2
Sebab terkadang,...
02:22:56.375 – 02:22:58.534
... kebenaran saja tidak cukup.
02:22:59.421 – 02:23:01.709
Terkadang masyarakat patut dapatkan lebih.
02:23:05.176 – 02:23:09.09
Terkadang masyarakat patut dipulihkan keyakinannya.
02:23:27.489 – 02:23:29.149
Batman.
02:23:31.076 – 02:23:32.819
Batman!
02:23:33.619 – 02:23:35.576
Kenapa dia lari, Ayah?
02:23:36.622 – 02:23:37.951
Karena kita harus mengejarnya.
02:23:38.123 – 02:23:40.994
Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Kejar!
02:23:47.09 – 02:23:48.668
Dia tidak melakukan kesalahan apapun.
02:23:51.427 – 02:23:57.014
Dia pahlawan yang patut dimiliki Gotham, ......tapi tidak diperlukan saat ini.
02:23:58.434 – 02:23:59.466
Jadi kita akan memburunya...
02:24:02.605 – 02:24:04.681
... karena dia bisa menanggungnya.
02:24:07.192 – 02:24:09.684
Karena dia bukan pahlawan kita.
02:24:17.244 – 02:24:18.501
Dia pengawal tanpa suara...
02:24:19.726 – 02:24:21.494
...pelindung yang awasi kita.
02:24:24 – 02:24:25.278
A dark knight. (Ksatria Kegelapan)
02:24:26.203 – 02:24:26.48
Resync By Ackillis
02:24:26.481 – 02:24:26.758
Resync By Ackillis
02:24:26.759 – 02:24:27.035
Resync By Ackillis
02:24:27.036 – 02:24:27.313
Resync By Ackillis
02:24:27.314 – 02:24:27.591
Resync By Ackillis
02:24:27.592 – 02:24:27.869
Resync By Ackillis
02:24:27.87 – 02:24:28.146
Resync By Ackillis
02:24:28.147 – 02:24:28.424
Resync By Ackillis
02:24:28.425 – 02:24:28.702
Resync By Ackillis
02:24:28.703 – 02:24:28.98
Resync By Ackillis
02:24:28.981 – 02:24:29.258
Resync By Ackillis
02:24:29.259 – 02:24:29.535
Resync By Ackillis
02:24:29.536 – 02:24:29.813
Resync By Ackillis
02:24:29.814 – 02:24:30.091
Resync By Ackillis
02:24:30.092 – 02:24:30.369
Resync By Ackillis
02:24:30.37 – 02:24:30.646
Resync By Ackillis
02:24:30.647 – 02:24:30.924
Resync By Ackillis
02:24:30.925 – 02:24:31.202
Resync By Ackilliss
02:24:31.203 – 02:24:41.203
Resync By Ackillis