SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman.The Dark Knight.Indonesia.srt
[FullPutih]The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY.srt
The Dark Knight.ind.srt
The Dark Knight (2008).srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
TheDarkKnight_ID.srt
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Indonesian.srt
Subtitles
Subtitle content
[FullPutih]The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY.srt
00:00:00 – 00:00:15.34
Indonesian Translate by BagusProbeBagus a.k.a Nabiel Setiawan
00:00:15.34 – 00:00:29.02
Original subtitle from cHiBcHaKaN
00:00:29.02 – 00:00:41.95
Duduk diam dan nikmati film superhero terbaik sejagat ini. Bagi yang udah liat jangan spoil selama film berlangsung.
00:01:45.105 – 00:01:47.94
- Tiga orang, mari kita lakukan. - Itu saja? Tiga orang?
00:01:48.108 – 00:01:51.443
Dua orang di atap. Setiap orang dapat bagiannya. Lima orang sama-sama dapat.
00:01:51.611 – 00:01:54.071
Enam bagian. Jangan lupa dengan yang merencanakan ini.
00:01:54.239 – 00:01:56.532
Dia pikir dia bisa duduk dan mengambil bagian.
00:01:56.699 – 00:01:59.827
- Aku tahu kenapa dia dipanggil Joker. - Jadi, kenapa dia dipanggil Joker?
00:01:59.994 – 00:02:01.829
- Kudengar dia memakai riasan. - Riasan?
00:02:01.996 – 00:02:03.956
Ya, untuk menakuti orang-orang. Kau tahu, cat muka saat berperang.
00:02:16.511 – 00:02:19.721
Baik, semuanya, tangan di atas, kepala di bawah!
00:02:20.098 – 00:02:22.891
Kubilang, tangan di atas, kepala di bawah!
00:02:23.059 – 00:02:26.019
Ayolah, sob, aku mau melakukan penarikan uang.
00:02:26.271 – 00:02:27.729
- Kubilang, tangan di atas! - Tidak!
00:02:28.106 – 00:02:30.357
Alarmnya sudah mati.
00:02:30.525 – 00:02:31.859
Ini dia.
00:02:32.026 – 00:02:33.235
Kepala di bawah!
00:02:33.403 – 00:02:35.737
Terserah, nona, menunduklah seperti yang lain.
00:02:35.905 – 00:02:38.574
- Menunduk! Kubilang menunduk! - Jangan sakiti saya!
00:02:38.825 – 00:02:41.827
Aneh, tidak menelpon ke 911. Malah ke nomor biasa.
00:02:41.995 – 00:02:43.912
- Masih ada masalah? - Tidak, aku sudah selesai disini.
00:02:53.298 – 00:02:55.674
Duduk! Di bawah!
00:02:56.176 – 00:02:58.343
Di bawah! Kubilang, tetap di bawah!
00:03:02.599 – 00:03:05.434
Sejujurnya kami tidak mau kalian tidak melakukan apa-apa dengan tangan kalian...
00:03:05.602 – 00:03:08.52
...selain memegang itu demi nyawa kalian.
00:03:16.279 – 00:03:18.28
Di bawah! Tetap di bawah!
00:03:18.448 – 00:03:22.117
Tak ada yang bergerak! Tak ada! Tetap di bawah!
00:03:38.551 – 00:03:39.593
Nah!
00:03:42.43 – 00:03:44.514
Kalian tahu siapa yang kalian curi?
00:03:44.682 – 00:03:48.393
- Kalian dan teman-teman kalian akan mati. - Pelurunya habis 'kan?
00:03:51.481 – 00:03:52.731
Apa...?
00:04:00.573 – 00:04:02.324
Peluru habis apanya?
00:04:05.119 – 00:04:08.58
Brankasnya saja dipasangi listrik 5000 volt. Bank macam apa ini?
00:04:08.748 – 00:04:11.792
Banknya mafia-mafia. Sepertinya Joker memang benar-benar gila.
00:04:11.96 – 00:04:13.001
Dimana si pengurus alarm?
00:04:13.169 – 00:04:15.671
Bos bilang aku harus membunuhnya kalau pekerjaannya selesai, jadi kubunuh saja.
00:04:15.838 – 00:04:17.172
Satu bagian hilang 'kan?
00:04:18.091 – 00:04:20.342
Lucu, dia juga bilang begitu.
00:04:20.51 – 00:04:21.969
Dia apa? Tunggu! Jangan!
00:04:33.69 – 00:04:35.065
Uangnya banyak sekali.
00:04:35.233 – 00:04:38.944
Kalau orangnya Joker pintar, dia pasti memuatnya ke mobil yang besar.
00:04:40.363 – 00:04:44.283
Aku berani bertaruh kalau Joker bilang kepadamu untuk membunuhku setelah kita muat uangnya.
00:04:45.201 – 00:04:48.996
Bukan, bukan, bukan. Aku disuruh untuk membunuh si supir bis.
00:04:49.706 – 00:04:50.831
Supir bis?
00:04:53.042 – 00:04:54.543
Supir bis siapa?
00:04:58.631 – 00:05:00.549
Sekolah bubar. Saatnya pergi.
00:05:00.717 – 00:05:02.968
Dia tidak akan terbangun, 'kan?
00:05:03.72 – 00:05:05.387
Uangnya banyak sekali.
00:05:08.891 – 00:05:11.226
Dimana yang lain?
00:05:17.984 – 00:05:20.36
Pikirmu kau ini pintar?
00:05:21.07 – 00:05:22.696
Orang yang menyewa kalian...
00:05:23.239 – 00:05:25.824
...dia juga akan melakukan hal yang sama.
00:05:26.117 – 00:05:29.077
Oh, dulu para kriminal di kota ini masih punya hal yang dipercayai.
00:05:29.245 – 00:05:30.537
Kehormatan...
00:05:30.705 – 00:05:32.414
...kemuliaan.
00:05:32.582 – 00:05:34.916
Lihat dirimu. Apa yang kau percaya?
00:05:35.084 – 00:05:36.376
Apa yang kalian percaya?!
00:05:36.711 – 00:05:41.631
Aku percaya kalau apapun yang tidak membunuhmu bisa membuatmu menjadi...
00:05:43.217 – 00:05:44.76
...aneh.
00:06:26.719 – 00:06:29.638
Tn. Walikota, anda dipilih pada saat kampanye untuk membereskan kota.
00:06:29.806 – 00:06:31.973
- Kapan anda mulai membereskan kota? - Saya sudah mulai.
00:06:32.141 – 00:06:35.977
Seperti Batman. Kami dengar dia melakukan hal yang baik sehingga para kriminal lari ketakutan.
00:06:36.145 – 00:06:39.856
- Tidak usah, sob. Jangan malam ini. - Kamu ini kenapa, takut hantu?
00:06:40.024 – 00:06:43.11
Mana mungkin kita akan ditangkap oleh kelelawar itu.
00:06:43.277 – 00:06:46.655
Mungkin itu tidak benar. Orang-orang kami di Unit Tindak Kejahatan Utama berusaha menangkapnya.
00:06:46.823 – 00:06:49.783
Hei, Wuertz, walikota bilang kalau kau mau menangkap Batman.
00:06:49.951 – 00:06:52.077
Penyelidikannya masih berlanjut.
00:06:52.245 – 00:06:54.663
Proses pemberesan kota membutuhkan waktu yang lama.
00:06:54.831 – 00:06:56.832
Saya berjanji pada saat kampanye, untuk....
00:07:01.17 – 00:07:03.463
Tak berniat untuk menemui istri anda, letnan?
00:07:03.631 – 00:07:06.299
Saya pikir kamu harusnya menjenguk ibumu dulu, detektif.
00:07:06.467 – 00:07:08.427
Saya jenguk di rumah sakit tadi.
00:07:08.886 – 00:07:10.512
Maaf.
00:07:11.013 – 00:07:14.307
- Jadi Batman belum muncul? - Seringkali dia tidak muncul.
00:07:14.684 – 00:07:17.853
- Senang bisa mengingatkan warga kalau dia masih berkeliaran. - Kenapa dia tidak muncul?
00:07:18.187 – 00:07:20.021
Semoga saja...
00:07:20.523 – 00:07:22.065
...karena dia sibuk.
00:07:38.791 – 00:07:41.71
Karena itulah kita membawa anjing-anjing.
00:07:41.878 – 00:07:44.212
- Anak kesayanganku. - Tolong!
00:07:44.38 – 00:07:47.966
Tolong, mereka merayap di tubuhku. Kumohon, aku mohon, lenyapkan mereka.
00:07:48.134 – 00:07:50.886
Lihatlah apa yang dilakukan barangmu terhadap pelangganku.
00:07:51.053 – 00:07:52.679
Resiko ditanggung pembeli.
00:07:52.847 – 00:07:56.057
Aku hanya bilang kalau barangku bisa membuatmu pergi ke tempat yang jauh.
00:07:56.225 – 00:07:58.977
Aku tidak pernah bilang kalau kalian akan pergi ke tempat yang diinginkan.
00:07:59.145 – 00:08:01.688
Dalam bisnisku, pelanggan adalah raja.
00:08:01.856 – 00:08:05.484
Kalau tidak suka barangku, silahkan beli dari yang lain.
00:08:05.651 – 00:08:08.403
Kalau Batman masih meninggalkan penjual yang belum ditangkapnya.
00:08:11.741 – 00:08:15.744
Anjing-anjingku kelaparan.
00:08:19.373 – 00:08:21.75
Kaulah yang perlu dikasihani.
00:08:29.717 – 00:08:31.384
Apa...? Itu bukan Batman.
00:08:35.765 – 00:08:37.516
Lepaskan anjingnya!
00:08:50.238 – 00:08:51.78
Itu lebih mirip Batman.
00:09:00.16 – 00:09:02.95
DIAM
00:09:05.08 – 00:09:05.33
DIAM
00:09:05.33 – 00:09:06.62
ANCAM
00:10:19.869 – 00:10:21.62
Jangan biarkan aku menemukanmu lagi.
00:10:21.787 – 00:10:24.623
- Kami mencoba untuk membantu. - Aku tidak butuh bantuan.
00:10:24.79 – 00:10:26.124
Tidak dalam diagnosisku.
00:10:26.292 – 00:10:29.878
Kenapa kau merasa benar? Apa perbedaan dirimu dan diriku?
00:10:30.046 – 00:10:32.922
Aku tidak memakai pelindung hockey.
00:10:36.427 – 00:10:38.386
Semuanya mundur!
00:10:40.556 – 00:10:43.725
Dia tidak bisa menyembunyikan wajahnya.
00:10:47.98 – 00:10:50.148
Apa yang dia sembunyikan di balik riasan itu?
00:10:57.865 – 00:11:00.533
Uh, bisa beri waktu sebentar, semuanya?
00:11:03.162 – 00:11:05.33
Dia lagi. Siapa yang lain?
00:11:05.498 – 00:11:07.082
Hanya berberapa penjahat kelas teri.
00:11:08.417 – 00:11:10.168
Mereka juga mengambil uangku yang kutandai.
00:11:10.336 – 00:11:12.629
Para detektifku telah melakukan transaksi narkoba dengan mereka.
00:11:12.797 – 00:11:15.382
Bank ini merupakan salah satu tempat penyimpanan uang Mafia. Dari 5 buah bank.
00:11:15.549 – 00:11:18.134
- Kami akhirnya menemukan penyimpanan uang kotor mereka. - Sudah saatnya untuk bergerak.
00:11:18.302 – 00:11:22.097
Kami harus menggerebek tiap bank secara serentak. Butuh bantuan tim SWAT beserta polisi.
00:11:22.431 – 00:11:24.099
Bagaimana dengan si Joker ini?
00:11:24.266 – 00:11:27.227
Satu orang atau seluruh Mafia? Joker bisa ditinggal.
00:11:27.395 – 00:11:29.729
Ketika Jaksa Wilayah baru mendengar ini, dia pasti ingin turut ambil bagian.
00:11:29.897 – 00:11:32.44
- Kau bisa mempercayainya? - Sulit untuk menyingkirkannya.
00:11:32.608 – 00:11:36.069
Kudengar dia keras kepala sepertimu.
00:12:19.613 – 00:12:22.574
Bersikap baiklah ketika Istana Wayne dibangun kembali.
00:12:22.742 – 00:12:25.452
Jadi anda bisa bertukar tempat dari apartemen itu...
00:12:25.619 – 00:12:27.162
...dengan tidur di Istana.
00:12:27.329 – 00:12:31.082
Ketika anda menjahit sendiri, hasilnya pasti akan parah.
00:12:31.25 – 00:12:34.252
Ya. Supaya aku bisa belajar dari kesalahan sendiri.
00:12:34.42 – 00:12:37.839
Maka, anda harus lebih memperbanyak ilmunya dari sekarang.
00:12:39.55 – 00:12:40.592
Bajuku.
00:12:40.76 – 00:12:44.345
Bobotnya terlalu berat. Aku harus... Harus lebih cepat.
00:12:44.513 – 00:12:47.182
Saya yakin Tn. Fox bisa melakukannya.
00:12:47.349 – 00:12:49.851
- Anda dicakar harimau? - Dicakar anjing.
00:12:50.019 – 00:12:52.562
- Hah? - Anjingnya besar.
00:12:52.73 – 00:12:56.608
Ada Batman gadungan lagi tadi malam, Alfred, memakai senjata.
00:12:56.776 – 00:12:58.693
Kenapa tidak menyewa mereka, supaya anda bisa cuti?
00:12:58.861 – 00:13:01.696
Itu bukanlah yang terlintas di pikiranku...
00:13:01.864 – 00:13:05.7
- ...ketika ingin menginspirasi banyak orang. - Saya paham.
00:13:05.868 – 00:13:07.368
Tapi keadaan mulai berubah.
00:13:07.578 – 00:13:10.038
Lihatlah Jaksa Wilayah yang baru.
00:13:10.706 – 00:13:12.707
Sudah, secara dekat.
00:13:12.875 – 00:13:14.793
Aku harus tahu apakah dia bisa dipercaya.
00:13:14.96 – 00:13:19.005
Apakah anda tertarik dengan karakternya atau teman-temannya?
00:13:22.843 – 00:13:25.22
Aku tertarik dengan siapa yang akan menghabiskan waktu bersama Rachel.
00:13:27.014 – 00:13:29.265
Saya yakin kalau anda tidak butuh saya ketika saya cuti.
00:13:29.433 – 00:13:31.518
Kalau kau pernah mengambil cuti, sepertinya.
00:13:33.354 – 00:13:35.23
Ketahuilah batasan anda, Tuan Wayne.
00:13:35.397 – 00:13:38.525
Batman tidak punya batasan.
00:13:38.692 – 00:13:41.736
- Tapi, anda punya, tuan. - Yah, mungkin aku tidak bisa mengetahuinya.
00:13:41.904 – 00:13:44.405
Dan apa yang akan terjadi ketika anda mengetahui batasan anda?
00:13:44.573 – 00:13:47.283
Kita berdua tahu kalau kau akan mengatakan "Sudah kubilang, 'kan."
00:13:47.451 – 00:13:50.787
Ketika itu terjadi, Tuan Wayne, saya tidak ingin mengatakannya.
00:13:50.955 – 00:13:52.413
Mungkin saja.
00:13:59.255 – 00:14:00.922
Maaf saya telat, kawan-kawan.
00:14:04.844 – 00:14:07.053
- Kamu darimana saja? - Khawatir kalau kamu yang memimpin?
00:14:07.221 – 00:14:10.223
- Harvey, aku paham betul kasus ini. - Yah, jadi kita pakai...
00:14:10.391 – 00:14:12.392
...sistem undian.
00:14:12.56 – 00:14:14.602
Kepala, aku yang pimpin. Angka, kamu yang pimpin.
00:14:14.77 – 00:14:16.855
Benarkah? Kamu harus membalik koin untuk menentukan siapa yang mempimpin?
00:14:17.022 – 00:14:20.441
Ini koin keberuntungan ayahku. Biar kuingatkan, inilah yang membuatku bisa berkencan denganmu.
00:14:20.609 – 00:14:23.778
Aku tidak akan membiarkan sesuatu seperti ini tergantung pada undian.
00:14:24.113 – 00:14:27.198
Memang tidak. Akulah yang membuat keberuntunganku.
00:14:28.701 – 00:14:32.745
Semuanya berdiri. Yang Mulia Hakim Freel memasuki ruangan.
00:14:32.913 – 00:14:35.582
Kukira Jaksa Wilayah akan bermain golf dengan walikota.
00:14:35.749 – 00:14:39.46
Acaranya nanti jam 1:30. Masih ada waktu untuk mengirimmu ke balik jeruji, Sally.
00:14:39.628 – 00:14:41.17
Selama Carmine Falcone di balik jeruji Arkham...
00:14:41.338 – 00:14:44.34
...pasti ada seseorang yang menggantikannya untuk menjalankan bisnis keluarga.
00:14:45.217 – 00:14:47.468
Apakah orang tersebut ada di ruangan ini pada hari ini?
00:14:49.013 – 00:14:52.64
- Bisa tunjukkan orangnya? - Anda menang, pengacara.
00:14:54.977 – 00:14:56.477
Orang itu saya.
00:14:58.188 – 00:15:01.983
Saya punya sumpah darimu kalau orang ini...
00:15:02.151 – 00:15:05.862
...Salvatore Maroni, adalah pemimpin baru dalam Keluarga Mafia Falcone.
00:15:06.03 – 00:15:10.158
Maroni? Dia hanya kambing hitam. Sayalah otak dari organisasi ini.
00:15:11.535 – 00:15:13.828
- Tenang. - Ijin untuk memperlakukan saksi sebagai musuh?
00:15:13.996 – 00:15:15.705
- Diijinkan. - Musuh? Biar kutunjukkan musuhnya!
00:15:21.921 – 00:15:24.672
Serat karbon, kaliber .28, buatan Cina.
00:15:24.84 – 00:15:28.76
Jikalau anda ingin membunuh seorang pelayan pemerintah, Tn. Maroni, saya sarankan gunakan produk asli Amerika.
00:15:29.678 – 00:15:32.305
- Keluarkan dia dari sini. - Tapi, Yang Mulia. Saya belum selesai.
00:15:36.018 – 00:15:39.312
Kita tidak akan pernah bisa mengaitkan senjata tadi dengan Maroni, jadi kita tidak bisa menuntutnya.
00:15:39.48 – 00:15:42.273
Tapi mereka akan membunuhmu, artinya kita sudah membuat mereka kesal.
00:15:42.441 – 00:15:45.568
Aku senang kamu merasa senang, Rachel. Omong-omong, aku baik-baik saja.
00:15:45.736 – 00:15:47.445
Ayolah, Harvey. Kamu ini 'kan Jaksa Wilayah-nya Gotham.
00:15:47.613 – 00:15:50.448
Kalau kamu tidak diancam ditembak, kamu tidak akan melakukan pekerjaanmu baik-baik.
00:15:50.616 – 00:15:51.824
Tapi, kamu tahu...
00:15:51.992 – 00:15:55.328
...kalau kamu merasa tertekan, kita bisa ambil cuti sehari.
00:15:55.496 – 00:15:58.414
Tak bisa. Aku ada ketemuan dengan Unit Tindak Kejahatan Utama.
00:15:58.582 – 00:16:03.336
Oh, Jim Gordon? Dia orangnya ramah. Cobalah untuk bersikap baik.
00:16:12.388 – 00:16:15.181
Kudengar pukulanmu cukup keras.
00:16:18.477 – 00:16:20.603
Sayang sekali kalau Sally akan keluar dari penjara.
00:16:20.771 – 00:16:24.816
Tapi, hal yang baik tentang Mafia adalah mereka selalu memberi kesempatan kedua.
00:16:29.989 – 00:16:32.323
Uang yang disinari radiasi.
00:16:32.783 – 00:16:35.076
Barang mewah bagi polisi kota. Buatan siapa?
00:16:35.536 – 00:16:37.245
Kami dibantu oleh berbagai agensi...
00:16:37.413 – 00:16:39.163
Cukup, Gordon. Aku mau bertatap langsung dengannya.
00:16:39.331 – 00:16:42.917
Kami diberi mandat oleh pemerintah untuk menangkap Batman di tempat.
00:16:43.085 – 00:16:45.253
Mm-hm. Bagaimana dengan lampu sorot di atas atap kantormu itu?
00:16:45.421 – 00:16:47.839
Kalau ada masalah dengan peralatan yang rusak...
00:16:48.007 – 00:16:51.217
...aku sarankan untuk melaporkannya ke Dinas Pemeliharaan, pengacara.
00:16:51.51 – 00:16:54.053
Aku sudah memenjarakan setiap pencuci uang di Gotham...
00:16:54.221 – 00:16:56.597
...tapi Mafia masih mendapatkan terus uangnya.
00:16:56.765 – 00:17:00.226
Kurasa kau dan temanmu itu sudah menemukan caranya.
00:17:00.394 – 00:17:03.104
Dengan mencoba menggerebek mereka, menggunakan uang mereka.
00:17:03.272 – 00:17:04.439
Yang tebal.
00:17:05.482 – 00:17:06.524
Mau melibatkanku?
00:17:07.067 – 00:17:10.445
Di kota ini, semakin sedikit yang tahu, semakin aman operasinya.
00:17:10.612 – 00:17:12.864
Gordon, aku tak suka dengan apa yang kau punya dalam unit khususmu...
00:17:13.032 – 00:17:15.95
...apalagi dengan polisi-polisi yang sudah kuselidiki di Satuan Penyelidik Kepolisian.
00:17:16.118 – 00:17:18.953
Kalau aku tidak bekerja dengan polisi-polisi yang kau selidiki...
00:17:19.121 – 00:17:20.371
...aku akan bekerja sendiri.
00:17:21.123 – 00:17:25.626
Aku tidak perlu hal politik untuk menjadi teladan. Aku hanya melakukan sebisaku dengan apa yang ada.
00:17:29.214 – 00:17:32.967
Kau menginginkanku untuk mengajukan surat penggeledahan untuk menyisir dan menyita 5 bank...
00:17:33.135 – 00:17:34.969
...tanpa memberitahuku siapa sasarannya.
00:17:36.055 – 00:17:38.639
Aku bisa memberikanmu nama-nama banknya.
00:17:38.807 – 00:17:40.725
Baik, itu baru awalnya.
00:17:41.101 – 00:17:43.436
Akan kuajukan surat penggeledahannya, tapi aku mau kepercayaanmu.
00:17:43.604 – 00:17:47.44
Oh, jangan ragu padaku, Dent. Kita semua tahu kalau kau adalah Ksatria Putih Gotham.
00:17:48.692 – 00:17:52.153
Ya, tapi, kudengar mereka juga punya sebutan lain untukku di kantormu.
00:17:52.738 – 00:17:54.072
Aku tidak mau tahu itu.
00:17:55.199 – 00:17:58.993
Di Cina, Investasi Keamanan Lau tumbuh secara dinamis.
00:17:59.161 – 00:18:03.456
Bergabungnya usaha Cina dengan Perusahaan Wayne akan menjadi lebih besar.
00:18:03.624 – 00:18:05.541
Baik, Tn. Lau...
00:18:05.918 – 00:18:08.669
...atas nama dewan pengurus...
00:18:09.254 – 00:18:12.173
...dan Tn. Wayne, telah menyampaikan pendapatnya.
00:18:17.054 – 00:18:20.681
Pak, saya tahu kalau Tn. Wayne ingin tahu darimana dananya dapat isi ulang...
00:18:20.849 – 00:18:23.351
...tapi, sebetulnya, tadi itu memalukan.
00:18:23.519 – 00:18:26.104
Urusi masalah ketelitiannya, Tn. Reese.
00:18:26.271 – 00:18:28.564
Bruce Wayne biar kuurus.
00:18:28.732 – 00:18:30.274
Sudah.
00:18:30.442 – 00:18:32.193
Angka-angkanya kuat.
00:18:32.361 – 00:18:33.903
Lakukan lagi.
00:18:34.071 – 00:18:37.156
Jangan sampai uang kita habis, 'kan?
00:18:39.868 – 00:18:41.494
Malam yang panjang lagi?
00:18:41.662 – 00:18:44.622
Usaha penggabungan ini adalah idemu, dan para konsultan setuju dengan ini.
00:18:45.29 – 00:18:46.541
Tapi, saya tidak yakin.
00:18:46.708 – 00:18:50.378
Perusahaan Lau tumbuh sangat stabil dengan angka 8 %.
00:18:50.546 – 00:18:52.964
Pemasukannya pasti tidak tercatat...
00:18:53.132 – 00:18:54.549
...mungkin saja ilegal.
00:18:54.716 – 00:18:56.384
Baik. Batalkan investasinya.
00:18:57.719 – 00:18:58.886
Anda sudah tahu.
00:18:59.596 – 00:19:02.14
Aku hanya ingin melihat catatan keuangan mereka lebih dekat.
00:19:02.307 – 00:19:04.35
Masih ada yang anda butuhkan?
00:19:04.81 – 00:19:06.352
Aku butuh baju baru.
00:19:06.52 – 00:19:09.021
Ya. 3 kancing memang kelihatan gaya 90-an, Tn. Wayne.
00:19:09.189 – 00:19:12.316
Bukan gaya-nya yang kubutuhkan, Tn. Fox, fungsinya yang lebih kubutuhkan.
00:19:13.36 – 00:19:15.069
Anda ingin bebas memutar kepala.
00:19:15.237 – 00:19:17.321
Supaya bisa menyetir dengan bebas.
00:19:17.781 – 00:19:19.323
Biar saya usahakan.
00:19:24.079 – 00:19:26.038
Butuh 3 minggu untuk memesan kursi di sini.
00:19:26.206 – 00:19:28.332
Aku bahkan terpaksa bilang kalau aku ini pejabat pemerintah.
00:19:28.5 – 00:19:31.169
- Benarkah? - Inspektur kesehatan ini tak takut memberi daya tarik.
00:19:31.336 – 00:19:33.546
Rachel. Kebetulan sekali.
00:19:33.714 – 00:19:36.215
Ya, Bruce. Kebetulan juga.
00:19:36.55 – 00:19:38.718
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:19:38.886 – 00:19:44.265
- Natascha. Apakah kau...? - Balerina utama untuk Balet Moskow.
00:19:44.433 – 00:19:47.768
- Waw. Harvey mau mengajakku ke sana. - Benarkah? Jadi kalian suka balet?
00:19:48.103 – 00:19:50.271
Bruce. Ini Harvey Dent.
00:19:50.606 – 00:19:54.358
Bruce Wayne yang tersohor. Rachel memberitahu banyak tentangmu.
00:19:54.526 – 00:19:55.735
Semoga tidak terlalu banyak.
00:19:56.069 – 00:19:59.405
- Jadi, marilah kita menggabungkan meja. - Aku tidak yakin kalau mereka memperbolehkan.
00:19:59.573 – 00:20:02.617
Oh, mereka harus. Aku pemilik tempat ini.
00:20:03.076 – 00:20:06.037
Bagaimana kalian akan membesarkan anak di kota yang keadaannya seperti ini?
00:20:06.205 – 00:20:09.916
- Yah, aku besar di sini. Dan aku baik-baik saja. - Istana Wayne masuk wilayah Gotham?
00:20:10.083 – 00:20:11.584
Apa...?
00:20:11.752 – 00:20:13.294
Melewati pagarnya? Tentu.
00:20:13.462 – 00:20:17.924
Harusnya, sebagai Jaksa Wilayah baru, kau harusnya tahu dimana wilayah tugasmu.
00:20:17.924 – 00:20:22.221
Aku membicarakan kota yang memuja pahlawan yang menegakkan keadilan dengan main hakim sendiri.
00:20:22.221 – 00:20:25.598
Kota Gotham akan bangga dengan warga biasa yang berani menegakkan mana yang benar.
00:20:25.766 – 00:20:28.017
Gotham harusnya butuh pahlawan sepertimu, pejabat yang terpilih atas suara rakyat...
00:20:28.185 – 00:20:31.479
- ...bukan pria yang berpikir berada di atas hukum. - Benar sekali, siapa juga yang mendukung Batman?
00:20:31.647 – 00:20:35.483
Kita semua. Kita semua yang mengerti kalau para bajingan menguasai kota kita.
00:20:35.651 – 00:20:37.401
Tapi inilah demokrasi, Harvey.
00:20:37.569 – 00:20:39.32
Ketika musuh orang Roma berada di depan gerbang...
00:20:39.488 – 00:20:43.199
...orang-orang Roma akan menggantungkan demokrasi mereka dan memilih satu orang untuk melindungi kota.
00:20:43.199 – 00:20:46.119
Orang terpilih tersebut tidak menganggapnya sebagai kehormatan, melainkan sebagai pelayanan masyarakat.
00:20:46.119 – 00:20:50.248
Harvey, orang terakhir yang orang Roma pilih bernama Caesar...
00:20:50.415 – 00:20:53.834
- ...dan dia tidak pernah memberikan kekuasaannya. - Oke, baik.
00:20:54.002 – 00:20:55.336
Pilih mati sebagai pahlawan...
00:20:55.504 – 00:20:58.547
...atau hidup lama sebagai penjahat.
00:20:58.715 – 00:21:02.218
Siapapun Batman, dia pasti tidak mau melakukannya sampai akhir hayatnya.
00:21:02.386 – 00:21:05.638
Bagaimana bisa? Batman pasti sedang mencari seseorang untuk memakai jubahnya.
00:21:05.806 – 00:21:08.099
Seseorang sepertimu, Tn. Dent?
00:21:08.558 – 00:21:11.018
Mungkin. Kalau aku sanggup.
00:21:11.186 – 00:21:16.44
Bagaimana kalau Harvey Dent adalah si Batman? Hm?
00:21:18.694 – 00:21:21.862
Kalau aku keluar malam-malam, seseorang pasti menyadarinya dari awal.
00:21:24.241 – 00:21:28.369
Wah, aku akan mendukung itu, Dent, dan aku bisa memberikanmu dana.
00:21:28.537 – 00:21:31.372
Terima kasih, tapi aku belum siap pada pemilu 3 tahun lagi.
00:21:31.54 – 00:21:33.457
Bukan, kau tidak mengerti.
00:21:33.625 – 00:21:36.419
Satu penggalangan dana dari kawan-kawanku...
00:21:37.045 – 00:21:39.213
...akan membuatmu sangat kaya raya.
00:21:53.895 – 00:21:56.022
Apa-apaan ini?
00:21:57.357 – 00:22:00.484
Seperti yang kalian tahu, salah satu tempat penyimpanan uang kita telah dicuri.
00:22:00.652 – 00:22:04.03
Jumlahnya sekitar, 68 juta.
00:22:04.197 – 00:22:06.741
Siapa orang bodoh yang mau mencuri dari kita?
00:22:07.075 – 00:22:10.619
Hanya orang sinting, yang memakai baju ungu murahan dan riasan.
00:22:10.787 – 00:22:12.747
Dia tidak penting. Dia bukan siapa-siapa.
00:22:12.914 – 00:22:16.292
Masalahnya adalah uang kita telah dilacak oleh polisi.
00:22:16.46 – 00:22:18.961
Terima kasih kepada sumber-sumber Tn. Maroni...
00:22:19.129 – 00:22:22.923
...kita tahu kalau kepolisian telah menandai uang-uang kita...
00:22:23.091 – 00:22:25.593
...dan sekarang sedang berencana untuk merampas uang-uang kalian semua hari ini.
00:22:25.761 – 00:22:29.764
Semenjak Jaksa Wilayah baru memenjarakan semua saingan kita...
00:22:30.39 – 00:22:33.893
- ...akulah satu-satunya pilihan bagi kalian. - Jadi, apa yang kau tawarkan?
00:22:34.061 – 00:22:37.73
Memindahkan semua uangnya ke tempat aman, bukan di bank.
00:22:37.898 – 00:22:39.857
- Di mana? - Tak ada yang tahu, selain diriku.
00:22:40.609 – 00:22:43.361
Kalau para polisi menangkap salah satu dari kalian...
00:22:43.528 – 00:22:45.321
...maka semua uang kalian akan berada di ujung tanduk.
00:22:45.489 – 00:22:47.615
Apa yang akan membuat polisi tidak akan menangkapmu?
00:22:47.783 – 00:22:50.868
Aku akan pergi Hong Kong, jauh dari wilayah tugas Dent...
00:22:51.244 – 00:22:54.121
...lagipula Cina tidak akan mengekstradisi warganya.
00:22:54.289 – 00:22:55.915
Kapan kau akan memindahkan uangnya?
00:22:56.208 – 00:22:57.291
Sudah kulakukan.
00:22:59.669 – 00:23:02.296
Untuk alasan tertentu, aku tak bisa menunggu ijin kalian.
00:23:02.923 – 00:23:06.592
Percayalah, uang kalian aman.
00:23:13.767 – 00:23:18.771
Oh, hihi, aha. Ha, ooh, hi, ha-ha, ha-ha.
00:23:18.939 – 00:23:21.19
Dan kukira lawakanku buruk.
00:23:21.358 – 00:23:24.443
Berikan kepadaku satu alasan kenapa aku tidak menyuruh anak buahku untuk membunuhmu.
00:23:24.611 – 00:23:25.903
Bagaimana kalau trik sulap?
00:23:29.241 – 00:23:31.575
Aku bisa membuat pensilnya menghilang.
00:23:33.87 – 00:23:34.995
Ta-da!
00:23:35.163 – 00:23:36.664
Sudah...
00:23:36.832 – 00:23:39.125
Sudah menghilang.
00:23:39.501 – 00:23:41.836
Oh, dan omong-omong, bajuku ini, tidak murahan.
00:23:42.003 – 00:23:44.839
- Kalian seharusnya tahu, kalian yang membelinya. - Duduk.
00:23:45.924 – 00:23:48.968
Aku ingin mendengar rencananya.
00:23:51.68 – 00:23:54.181
Mari kita ingat waktu setahun yang lalu.
00:23:54.516 – 00:24:00.187
Para polisi dan pengacara tidak mau macam-macam dengan kalian.
00:24:01.356 – 00:24:03.482
Maksudku, apa yang terjadi?
00:24:03.65 – 00:24:07.445
Keberanian kalian pudar?
00:24:07.612 – 00:24:09.655
Kalian lihat, orang sepertiku....
00:24:10.115 – 00:24:12.867
- Yang gila. - Benar sekali.
00:24:13.034 – 00:24:16.162
Orang sepertiku... Begini, dengarkan.
00:24:16.705 – 00:24:21
Aku paham kenapa kalian mengadakan...
00:24:21.168 – 00:24:23.878
...pertemuan kecil pada siang bolong begini.
00:24:24.379 – 00:24:27.173
Aku paham kenapa kalian takut keluar malam-malam.
00:24:29.384 – 00:24:31.051
Karena Batman.
00:24:31.219 – 00:24:36.474
Lihat, Batman telah menunjukkan Gotham diri kalian semua.
00:24:36.641 – 00:24:40.144
Dent, dia baru awalnya.
00:24:40.729 – 00:24:45.483
Dan untuk orang yang berada di televisi itu...
00:24:45.942 – 00:24:47.818
...Batman tidak punya batas wilayah tugas.
00:24:47.986 – 00:24:50.571
Batman akan menemukannya dan membuatnya menjerit.
00:24:50.739 – 00:24:53.741
Aku tahu para penjerit hanya dari tampangnya...
00:24:53.909 – 00:24:55.576
...dan....
00:24:56.328 – 00:24:57.828
Apa yang kau rencanakan?
00:24:57.996 – 00:25:00.414
Sederhana. Kita bunuh si Batman.
00:25:01.75 – 00:25:04.71
Kalau sederhana, kenapa tidak kau lakukan dari awal?
00:25:04.878 – 00:25:07.588
Kalau sudah mahir dalam sesuatu, jangan lakukan secara gratisan.
00:25:08.256 – 00:25:09.548
Berapa banyak uang yang kau mau?
00:25:10.258 – 00:25:12.259
Uh, setengah uang kalian.
00:25:14.471 – 00:25:17.223
- Kau gila. - Tidak.
00:25:17.39 – 00:25:19.517
Tidak sama sekali.
00:25:21.102 – 00:25:24.522
Kalau kita tidak bisa bekerja sama...
00:25:24.689 – 00:25:26.315
...maka...
00:25:26.525 – 00:25:31.445
...si Gambol ini tidak akan bisa memberikan neneknya tunjangan.
00:25:32.113 – 00:25:33.572
Cukup dari badut bajingan ini!
00:25:33.74 – 00:25:36.7
Ah, Janganlah meledak...
00:25:36.868 – 00:25:39.411
- Sialan! - ...karena rencanaku.
00:25:39.579 – 00:25:42.081
Pikirmu kau bisa mencuri dari kita dan langsung kabur?
00:25:42.249 – 00:25:43.791
- Ya. - Aku menawarkan hadiah.
00:25:43.959 – 00:25:46.252
500 $ untuk mayat badut ini.
00:25:46.419 – 00:25:49.463
1 juta kalau hidup, biar kuajarkan tata krama padanya.
00:25:50.757 – 00:25:53.342
Baiklah. Jadi, dengarkan, kenapa kalian tidak menelponku...
00:25:53.51 – 00:25:57.263
...kalau kalian sudah melakukan sesuatu dengan serius?
00:25:57.43 – 00:25:59.306
Ini kartu namaku.
00:26:03.353 – 00:26:05.396
Mm-mm.
00:26:19.411 – 00:26:21.787
Kau adalah orang yang sulit dihubungi.
00:26:24.791 – 00:26:27.084
Lau sedang dalam perjalanannya menuju Hong Kong.
00:26:28.378 – 00:26:31.213
Harusnya kau memintaku untuk mengambil paspornya.
00:26:31.381 – 00:26:34.049
Semua yang tertinggal di sana hanya uang yang telah ditandai.
00:26:34.217 – 00:26:37.511
Mereka tahu kami akan datang. Karena orang-orangmu bekerja sama dengan...
00:26:37.679 – 00:26:38.679
Orang-orangku?
00:26:38.847 – 00:26:42.558
Kau berada di kantormu bersama bajingan seperti Wuertz dan Ramirez kemudian kau menuduh...
00:26:42.726 – 00:26:45.853
Oh, ya. Aku hampir menangkap petugas kotor dalam satuanmu.
00:26:46.021 – 00:26:50.566
Jangan coba-coba untuk menolak kalau ada orangnya Maroni di dalam kantormu, Dent.
00:26:53.361 – 00:26:55.321
Kami butuh Lau kembali...
00:26:55.488 – 00:26:59.45
...tapi Cina tidak akan mengekstradisi warganya untuk keadaan apapun.
00:26:59.784 – 00:27:02.494
Kalau aku membawanya padamu, bisa kau ajak dia bicara?
00:27:02.662 – 00:27:03.871
Akan kuajak menyanyi.
00:27:04.039 – 00:27:06.79
Kita akan mencari tempat penyimpanan uangnya.
00:27:06.958 – 00:27:08.208
Keadaannya akan memburuk.
00:27:08.376 – 00:27:10.669
Aku paham resiko dalam pekerjaan ini, letnan.
00:27:10.837 – 00:27:12.379
Bagaimana kau bisa membawanya kemari...?
00:27:14.966 – 00:27:16.383
Dia selalu begitu.
00:27:16.551 – 00:27:20.054
Rekan Cina kita meninggalkan kota sebelum saya beritahu kalau investasinya batal.
00:27:20.221 – 00:27:23.724
Yah, aku yakin kalau kau ingin pergi ke Hong Kong.
00:27:23.892 – 00:27:26.06
Kenapa tidak menelepon saja?
00:27:26.227 – 00:27:29.855
Sepertinya Tn. Lau butuh komunikasi yang lebih dekat.
00:27:31.066 – 00:27:35.861
Sekarang, untuk melompat dari ketinggian tinggi, anda akan butuh oksigen dan penyeimbang.
00:27:36.029 – 00:27:39.657
Yah, saya harus bilang, dibandingkan permintaan anda yang lain...
00:27:39.824 – 00:27:42.409
...melompat dari pesawat cukup lebih mudah.
00:27:43.036 – 00:27:45.162
Bagaimana kalau kembali ke pesawatnya?
00:27:45.33 – 00:27:49.166
- Saya sarankan untuk mencari agen wisata. - Pesawatnya tidak boleh mendarat.
00:27:50.335 – 00:27:53.087
Sekarang, kami bisa lakukan itu, Tn. Wayne.
00:27:53.63 – 00:27:56.256
CIA punya program pada tahun 60-an...
00:27:56.424 – 00:27:59.76
...untuk menarik agen mereka dari tempat berbahaya, sebutannya Sky Hook.
00:27:59.928 – 00:28:02.596
- Kita bisa gunakan itu. - Ya.
00:28:02.764 – 00:28:04.431
Oke. Sekarang....
00:28:05.934 – 00:28:10.938
Lempengan Kevlar dikeraskan dengan titanium berserat, untuk kelenturan anda.
00:28:11.106 – 00:28:13.941
Anda akan lebih ringan, lebih cepat, dan lebih gesit.
00:28:17.445 – 00:28:19.613
Mungkin anda mau membaca petunjuk penggunaannya dulu?
00:28:19.781 – 00:28:21.782
- Ya. - Tapi, masih ada kekurangannya.
00:28:21.95 – 00:28:25.452
Pemisahan dari lempengan ini membuat anda lebih rentan terkena tikaman atau tembakan.
00:28:25.62 – 00:28:28.58
Kita tidak mau membuat semuanya menjadi mudah, 'kan?
00:28:28.748 – 00:28:30.791
Apakah bisa menahan anjing?
00:28:30.959 – 00:28:33.085
Anjing Rottweilers atau Chihuahua?
00:28:34.295 – 00:28:36.797
Pasti bisa menahan cakaran kucing.
00:28:36.965 – 00:28:39.091
Saya temukan satu di Arizona.
00:28:39.259 – 00:28:43.429
Orang yang sangat baik itu bilang kalau dia bisa menyiapkannya dalam seminggu, dan menerima tunai.
00:28:43.596 – 00:28:46.432
- Bagaimana dengan kru penerbangannya? - Penyelundup pesawat dari Korea Utara.
00:28:46.599 – 00:28:48.809
Mereka bisa menerbangkan pesawat ke Pyongyang, tanpa terdeteksi.
00:28:48.977 – 00:28:51.729
- Sudah memikirkan alasan pengalih? - Sudah.
00:28:51.729 – 00:28:56.52
PERTUNJUKKAN DIBATALKAN
00:29:01.19 – 00:29:05.16
Kapal Asmara : Milyuner Berlayar Bersama Seluruh Penari Balet Rusia
00:29:10.498 – 00:29:13.125
Saya yakin itu pesawat anda, pak.
00:29:17.338 – 00:29:20.841
Kau tampak lelah, Alfred. Kau akan baik-baik saja tanpaku?
00:29:22.51 – 00:29:26.013
Bisa beritahu bahasa Rusia untuk "BIsa usapkan minyak berjemurmu itu?"
00:29:37.15 – 00:29:40.986
Hei, Gambol, ada seseorang kemari. Mereka bilang baru membunuh Joker.
00:29:41.154 – 00:29:42.988
Mereka membawakan mayatnya.
00:29:59.38 – 00:30:01.882
Jadi, mati, harganya 500.
00:30:03.843 – 00:30:05.636
Bagaimana kalau hidup? Hm?
00:30:08.848 – 00:30:12.017
Mau tahu bagaimana aku bisa mendapat bekas luka di mulutku?
00:30:13.937 – 00:30:16.939
Ayahku adalah...
00:30:17.106 – 00:30:18.565
...pemabuk...
00:30:18.733 – 00:30:19.983
...dan kejam.
00:30:20.819 – 00:30:24.988
Suatu malam, dia menjadi sangat menggila.
00:30:25.406 – 00:30:28.2
Ibuku mengambil pisau dapur untuk melindungi dirinya.
00:30:28.368 – 00:30:29.91
Ayahku sama sekali...
00:30:30.078 – 00:30:33.539
...tidak menyukainya.
00:30:33.706 – 00:30:36.25
Jadi, aku melihat...
00:30:36.417 – 00:30:41.004
...ayahku menikam ibuku, sambil tertawa.
00:30:41.172 – 00:30:44.258
Dia menoleh kepadaku dan bilang:
00:30:44.425 – 00:30:48.095
"Kenapa serius sekali?"
00:30:48.346 – 00:30:49.93
Dia mendatangiku sambil membawa pisaunya.
00:30:50.598 – 00:30:52.516
"Kenapa serius sekali?"
00:30:54.769 – 00:30:57.646
Dia menaruh pisau di mulutku.
00:30:57.981 – 00:31:01.9
"Mari kita buat senyuman di wajah itu."
00:31:03.111 – 00:31:05.32
Dan....
00:31:07.699 – 00:31:09.241
Kenapa serius sekali?
00:31:14.289 – 00:31:15.789
Sekarang...
00:31:15.957 – 00:31:18.208
...operasi kami memang kecil...
00:31:18.376 – 00:31:21.295
...tapi memiliki potensi besar...
00:31:21.462 – 00:31:24.006
...untuk membesar.
00:31:24.173 – 00:31:27.384
Jadi apakah kalian mau bergabung dengan kami?
00:31:27.552 – 00:31:31.972
Oh. Hanya ada satu lowongan saja, jadi kami harus melakukan...
00:31:32.64 – 00:31:34.808
...percobaan.
00:31:39.397 – 00:31:41.398
Cepatlah.
00:31:50.825 – 00:31:52.242
Selamat datang di Hong Kong, Tn. Fox.
00:31:52.41 – 00:31:55.12
Tn. Lau akan menemui anda secara pribadi hari ini.
00:31:55.288 – 00:31:57.205
Saya paham.
00:32:07.008 – 00:32:10.594
Untuk alasan keamanan, kami harus menahan ponsel anda.
00:32:10.762 – 00:32:12.346
Tentu.
00:32:15.099 – 00:32:18.81
Saya harus meminta maaf karena meninggalkan Gotham ketika negosiasi kita belum selesai.
00:32:18.978 – 00:32:22.522
Kesalahpahaman dari kepolisian Gotham...
00:32:22.69 – 00:32:25.233
- ...tak boleh mengancam perusahaanku. - Tentu.
00:32:25.401 – 00:32:28.57
Seorang pembisnis seperti anda pasti paham dan...
00:32:28.738 – 00:32:32.699
...karena anda disini, kita bisa melanjutkan negosiasinya.
00:32:32.867 – 00:32:36.62
Yah, saya hargai anda membawa saya ke atas sini, Tn. Lau, tapi saya...
00:32:38.164 – 00:32:39.998
Kami tidak memperbolehkan telepon di sini.
00:32:40.166 – 00:32:42.876
Maaf. Saya lupa kalau punya 2 telepon
00:32:43.044 – 00:32:47.673
Tidak, saya mau mengatakan pada anda kalau bisnis kita harus ditahan dulu.
00:32:48.216 – 00:32:51.301
Anda lihat, kami tidak bisa melanjutkan bisnis kalau...
00:32:52.428 – 00:32:54.388
...anda tertuduh masalah hukum apapun.
00:32:54.555 – 00:32:57.14
Saya yakin seorang pembisnis seperti anda pasti paham.
00:32:57.308 – 00:33:01.228
Harusnya, Tn. Fox, menelepon saja sudah cukup.
00:33:01.396 – 00:33:04.773
Tn. Wayne tidak mau merasa menghabiskan waktu anda.
00:33:04.941 – 00:33:06.566
Jadi beliau tidak sengaja menghabiskan waktu saya.
00:33:07.568 – 00:33:11.738
Benar sekali, Tn. Lau. "Tidak sengaja." Bagus sekali.
00:33:12.532 – 00:33:13.865
Hei, pak.
00:33:32.093 – 00:33:34.094
Pandangan akan lebih baik kalau dari atas trem.
00:33:34.262 – 00:33:36.096
Bagaimana keadaan di dalam sana?
00:33:36.389 – 00:33:37.931
Terbatas.
00:33:38.099 – 00:33:40.1
Lau dijaga secara aman dan ketat.
00:33:40.268 – 00:33:42.185
- Apa ini? - Buatan Divisi Litbang.
00:33:42.353 – 00:33:44.021
Memancarkan sinyal tinggi kemudian...
00:33:44.188 – 00:33:47.024
...merekamnya untuk memetakan lingkungan tersebut.
00:33:47.525 – 00:33:50.11
Sonar. Seperti....
00:33:50.278 – 00:33:52.446
Kapal selam, Tn. Wayne. Seperti kapal selam.
00:33:52.947 – 00:33:54.781
- Dan alat satunya? - Sudah di tempat.
00:33:55.7 – 00:33:56.742
Tn. Wayne?
00:33:57.952 – 00:33:59.244
Semoga berhasil.
00:35:38.38 – 00:35:39.8
Dimana para polisi?
00:35:39.8 – 00:35:40.84
Dalam perjalanan.
00:35:40.84 – 00:35:42.84
Lalu untuk apa aku membayar mereka?
00:37:43.26 – 00:37:45.18
Tolong Antarkan Ke -- LETNAN GORDON
00:37:49.183 – 00:37:52.394
Dengar, beritahu di mana uangnya dan kita bisa membicarakan perjanjiannya.
00:37:52.561 – 00:37:55.855
Uang-uang tersebut adalah satu-satunya alasan kenapa saya masih hidup.
00:37:56.023 – 00:38:00.151
Oh, maksud anda, ketika mereka tahu kalau anda membantu kami, mereka akan membunuhmu?
00:38:00.319 – 00:38:02.028
- Anda mengancam klien saya? - Tidak.
00:38:02.196 – 00:38:06.408
Saya hanya memeriksa apakah klien anda dapat bekerja sama dalam investigasi ini.
00:38:08.035 – 00:38:09.703
Seperti orang lain.
00:38:11.038 – 00:38:14.374
Tidak? Oke.
00:38:14.834 – 00:38:17.836
Selamat menghabiskan waktu anda di Penjara Daerah, Tn. Lau.
00:38:18.004 – 00:38:19.504
Tunggu!
00:38:19.714 – 00:38:21.715
Saya tidak akan memberikan di mana tempat uangnya...
00:38:21.882 – 00:38:24.884
...tapi saya akan beritahu nama klien saya, semuanya.
00:38:25.177 – 00:38:27.387
Anda dulunya adalah akuntan yang dimuliakan.
00:38:27.555 – 00:38:31.391
Apa yang anda punya untuk menuntut mereka?
00:38:31.559 – 00:38:35.395
Saya ahli dalam menghitung. Saya yang menangani semua investasi mereka.
00:38:35.563 – 00:38:37.147
Seluruh keuangan mereka.
00:38:38.524 – 00:38:39.858
Kena.
00:38:40.276 – 00:38:42.11
1 menit.
00:38:42.903 – 00:38:47.574
UU RICO. Kalau mereka menyatukan uang mereka, kita bisa menuntutnya dengan tuduhan komplotan kriminal.
00:38:47.742 – 00:38:48.908
Menuduh mereka dengan apa?
00:38:49.076 – 00:38:51.953
Dalam kasus RICO, kalau kau bisa menuduh salah satu dari mereka dengan pidana berat...
00:38:52.121 – 00:38:54.706
Maka mereka semua juga akan kena. Bagus sekali.
00:38:56.083 – 00:38:58.001
Tn. Lau.
00:38:59.003 – 00:39:03.006
Perincian apa yang anda punya tentang dana bersama ini?
00:39:03.174 – 00:39:04.799
- Buku kas induk...? - Kekebalan hukum, penjagaan...
00:39:04.967 – 00:39:08.428
- ...dan pesawat yang telah disewa menuju Hong Kong. - Setelah anda bersaksi di pengadilan.
00:39:08.596 – 00:39:10.93
Saya hanya penasaran. Kalau semua klien anda dipenjara...
00:39:11.265 – 00:39:13.475
...apa yang akan terjadi dengan uang-uang tersebut?
00:39:13.642 – 00:39:16.77
Seperti yang saya bilang, saya ahli dalam menghitung.
00:39:16.937 – 00:39:21.608
Dia tidak boleh ke Penjara Daerah. Akan kubiarkan dia di sini.
00:39:21.776 – 00:39:24.319
Memangnya ini apa, Gordon, benteng?
00:39:24.612 – 00:39:27.28
Yah, kau percaya dengan orang-orang di Penjara Daerah?
00:39:27.448 – 00:39:29.282
Aku tidak percaya orang-orang di sini.
00:39:31.035 – 00:39:32.535
Lau tetap di sini.
00:39:32.995 – 00:39:37.54
Saya tidak tahu dengan rencana perjalanan Tn. Lau, tapi saya senang dia kembali.
00:39:37.708 – 00:39:40.168
Sebarkan berita ini. Kita masukkan si badut itu.
00:39:42.963 – 00:39:46.8
Dia benar. Kita harus membereskan masalahnya.
00:39:47.301 – 00:39:48.426
Si Batman.
00:39:52.973 – 00:39:56.893
- Saya tidak tahu kalau ada keikutsertaan.... - Jaksa Wilayah baru kita tampak tampan di TV.
00:39:57.395 – 00:40:00.146
Kau ingin mempermalukanku di hadapan teman-temanku, letnan?
00:40:00.314 – 00:40:03.983
Oh, jangan khawatir. Mereka juga ikut.
00:40:10.825 – 00:40:12.659
Semoga perjalananmu menyenangkan. Sampai jumpa musim depan.
00:40:12.827 – 00:40:14.661
712 tuduhan pemerasan.
00:40:14.829 – 00:40:17.247
849 tuduhan penipuan.
00:40:17.415 – 00:40:22.961
246 tuduhan pemalsuan. 87 tuduhan bersengkongkol dalam pembunuhan
00:40:23.879 – 00:40:27.006
527 tuduhan mengganggu proses hukum.
00:40:27.425 – 00:40:28.8
Bagaimana dengan pembela terdakwa?
00:40:35.975 – 00:40:37.016
Tenang di dalam pengadilan.
00:40:37.184 – 00:40:39.686
549 kriminal sekali tangkap.
00:40:39.854 – 00:40:42.355
Bagaimana kalian bisa meyakinkan Surrillo untuk mendengar kekonyolan ini?
00:40:42.523 – 00:40:46.651
Dia punya semangat menegakkan keadilan sepertiku. Lagipula, dia hanya hakim.
00:40:46.819 – 00:40:49.863
Meskipun kalian berhasil membuat Surrillo memvonis mereka semua...
00:40:50.03 – 00:40:52.615
...kalian akan membuat rekor banding terbaru.
00:40:52.783 – 00:40:55.285
Tidak masalah. Petingginya bisa bebas, tentu.
00:40:55.453 – 00:40:57.871
Tapi orang di lapisan tengah, mereka tidak akan bisa.
00:40:58.038 – 00:41:02.334
Mereka tak bisa berada di jalanan. Penghentian berberapa transaksi mereka bisa menambah waktu mereka di penjara.
00:41:02.334 – 00:41:05.336
Dalam waktu 18 bulan, kita bisa membereskan jalanan kota.
00:41:06.881 – 00:41:10.008
- Tn. Walikota, anda tak bisa... - Tidak, keluarlah, kalian berdua.
00:41:14.18 – 00:41:15.722
Duduklah.
00:41:20.686 – 00:41:23.688
Masyarakat menyukaimu. Mungkin itulah satu-satunya alasan ini akan berhasil.
00:41:23.856 – 00:41:25.19
Tapi artinya kau yang menanggung resiko.
00:41:25.357 – 00:41:28.401
Mereka semua akan memburumu dari sekarang, bukan hanya Mafia.
00:41:28.569 – 00:41:32.405
Politisi, wartawan, polisi.
00:41:32.573 – 00:41:35.074
Siapapun yang akan mendapati dompetnya menipis.
00:41:35.242 – 00:41:37.911
Kau siap menanggungnya? Sebaiknya begitu.
00:41:38.078 – 00:41:40.205
Karena jika mereka bisa menuntutmu balik...
00:41:40.372 – 00:41:45.168
...para kriminal ini bisa kembali ke jalanan, diikuti oleh pengunduran diri kita berdua.
00:41:45.336 – 00:41:46.628
Ya Tuhan!
00:42:04.93 – 00:42:07.77
BISAKAH BATMAN YANG ASLI MENUNJUKKAN DIRINYA?
00:42:07.775 – 00:42:10.235
Saya pikir penggalangan dana akan sukses, pak.
00:42:10.402 – 00:42:13.071
Pikirmu kenapa aku mau mengadakan pesta untuk Harvey Dent?
00:42:13.239 – 00:42:16.324
Saya yakin, alasan anda untuk bersosialisasi dengan orang lain selain saya...
00:42:16.492 – 00:42:18.535
...beserta penjahat-penjahat Gotham:
00:42:18.702 – 00:42:20.495
Adalah untuk membuat Nona Dawes terpukau.
00:42:20.663 – 00:42:24.749
Lucu sekali, tapi sangat salah. Sebenarnya, karena Dent.
00:42:24.917 – 00:42:27.794
Pihak kepolisian telah mengeluarkan video yang disembunyikan di dalam mayat tersebut.
00:42:27.962 – 00:42:30.588
Para pemirsa, dimohon untuk bersiap. Video ini sangat mengerikan.
00:42:30.756 – 00:42:32.966
Katakan siapa namamu.
00:42:33.133 – 00:42:34.801
Brian Douglas.
00:42:36.387 – 00:42:38.721
Apakah kau Batman yang asli?
00:42:38.889 – 00:42:39.931
- Bukan. - Bukan?
00:42:40.099 – 00:42:42.058
- Bukan. - Bukan?
00:42:42.226 – 00:42:43.935
Terus kenapa kau berdandan seperti dia?
00:42:45.479 – 00:42:46.479
Wu-hu-hu-hu!
00:42:46.647 – 00:42:50.775
Karena dia adalah simbol kalau kita semua tidak boleh takut kepada bajingan seperti kalian.
00:42:50.943 – 00:42:54.279
Ya. Benar, Brian. Benar sekali.
00:42:54.446 – 00:42:58.074
Benar 'kan? Ya. Oh, shh, shh, shh.
00:42:58.242 – 00:43:02.704
Kau pikir Batman bisa membuat Gotham menjadi lebih baik? Hm?
00:43:02.913 – 00:43:04.455
Lihat aku.
00:43:04.623 – 00:43:06.916
LIHAT AKU!
00:43:10.671 – 00:43:14.173
Kalian lihat, inilah bagaimana kegilaan Batman membuat Gotham menjadi begini.
00:43:14.341 – 00:43:16.634
Kalau kalian ingin ketenangan di Gotham...
00:43:16.969 – 00:43:21.389
...Batman harus melepaskan topengnya dan menunjukkan dirinya.
00:43:21.557 – 00:43:25.351
Oh, kalau dia tidak segera melakukannya, maka orang-orang akan mati setiap hari.
00:43:25.686 – 00:43:27.812
Mulai dari malam ini.
00:43:28.23 – 00:43:30.44
Aku adalah pria yang selalu menepati janji.
00:43:47.708 – 00:43:50.543
Harvey Dent, momok yang ditakuti dunia kejahatan...
00:43:50.711 – 00:43:53.796
...menjadi kaku karena dikelilingi orang-orang kaya.
00:43:53.964 – 00:43:55.214
- Aku akan kembali. - Rachel.
00:43:55.382 – 00:43:58.217
Sedikit minuman penambah keberanian, Tn. Dent?
00:43:58.385 – 00:44:00.803
- Terima kasih. Alfred, 'kan? - Benar sekali, tuan.
00:44:00.971 – 00:44:04.265
Rachel selalu membicarakan dirimu. Katanya kau tahu seluruh kehidupannya.
00:44:04.433 – 00:44:05.683
Tidak semuanya, tuan.
00:44:07.978 – 00:44:10.229
Ada mantan Rachel yang harus kuketahui?
00:44:10.397 – 00:44:12.649
Oh, anda belum tahu apa-apa.
00:44:31.585 – 00:44:35.546
Maaf aku terlambat. Senang melihat kalian memulai pestanya tanpaku.
00:44:35.714 – 00:44:39.425
Sekarang, dimana Harvey? Dimana...?
00:44:39.593 – 00:44:42.011
Harvey Dent, pria yang tepat waktu.
00:44:42.179 – 00:44:43.513
Dimana Rachel Dawes?
00:44:43.681 – 00:44:46.057
Dia sahabat karibku. Kemarilah.
00:44:46.225 – 00:44:50.103
Ketika Rachel bilang kepadaku kalau dia mengencani Harvey Dent, hanya satu hal yang kukatakan:
00:44:50.312 – 00:44:52.73
"Orang yang dari iklan kampanye menyebalkan itu?"
00:44:52.898 – 00:44:56.734
"Aku percaya kepada Harvey Dent." Ya, slogan yang bagus, Harvey.
00:44:56.902 – 00:44:58.903
Tapi itulah yang menarik perhatian Rachel.
00:44:59.071 – 00:45:02.073
Dan aku mulai memperhatikan Harvey...
00:45:02.491 – 00:45:05.785
...dan semua yang dilakukannya selama menjabat sebagai Jaksa Wilayah baru ktia.
00:45:05.953 – 00:45:07.745
Dan kalian tahu?
00:45:09.79 – 00:45:11.29
Aku percaya kepada Harvey Dent.
00:45:11.458 – 00:45:15.044
Aku percaya terhadap pengawasannya, Gotham akhirnya bisa...
00:45:15.212 – 00:45:18.881
...lebih aman, lebih bisa optimis.
00:45:20.3 – 00:45:24.637
Lihatlah wajahnya. Itulah wajah dari masa depan Gotham yang cemerlang.
00:45:24.805 – 00:45:26.973
Untuk Harvey Dent. Marilah kita bertepuk tangan.
00:45:27.349 – 00:45:28.891
Harvey.
00:45:38.402 – 00:45:41.988
Harvey mungkin tidak tahu kalau kamu menyindirnya...
00:45:42.156 – 00:45:44.157
- ...tapi aku tahu. - Tidak, aku bersungguh-sungguh tadi.
00:45:45.492 – 00:45:48.411
Kamu ingat ketika kamu mengatakan kalau...
00:45:48.579 – 00:45:50.663
...Gotham tidak akan butuh Batman lagi?
00:45:50.831 – 00:45:52.749
- Waktunya sudah hampir tiba. - Bruce.
00:45:53.584 – 00:45:59.172
- Kamu tak bisa memintaku untuk menunggu itu. - Sudah saatnya. Harvey adalah pahlawan sejati.
00:45:59.339 – 00:46:03.801
Dia memenjarakan setengah dari kriminal yang ada di kota, tanpa menggunakan topeng.
00:46:03.969 – 00:46:06.179
Gotham butuh pahlawan berwajah.
00:46:07.014 – 00:46:09.307
Kau bisa membuat pesta bagus, Wayne, Aku akui itu.
00:46:10.684 – 00:46:12.602
Terima kasih kembali.
00:46:13.395 – 00:46:15.104
Aku boleh pinjam Rachel sebentar?
00:46:18.567 – 00:46:22.862
Letnan, kartu joker yang ditempel di mayat itu? Bagian Forensik menemukan ada 3 rangkaian DNA.
00:46:23.03 – 00:46:24.447
- Ada yang cocok? - Ketiganya cocok.
00:46:24.615 – 00:46:28.117
DNA cocok dengan Hakim Surrillo, Harvey Dent dan Komisaris Loeb.
00:46:28.285 – 00:46:30.286
Joker memberitahu sasarannya.
00:46:30.454 – 00:46:33.331
Kirim satu unit ke rumah Surrillo. Beritahu Wuertz untuk mencari Dent.
00:46:33.499 – 00:46:35.541
Jaga mereka dengan ketat. Dimana Komisaris?
00:46:35.709 – 00:46:37.21
- Balai Kota. - Tutup bangunannya.
00:46:37.377 – 00:46:39.378
- Jangan sampai ada yang ke sana sampai saya tiba. - Mengerti.
00:46:51.683 – 00:46:54.06
Gordon. Ada apa ini?
00:46:54.228 – 00:46:57.48
Kita aman di sini. Saya mau penggeledahan lantai demi lantai di seisi bangunan ini.
00:46:57.648 – 00:47:00.233
Kami yakini kalau Joker tengah mengancam hidup anda.
00:47:00.4 – 00:47:01.818
Orang-orang ini sangatlah berbahaya.
00:47:01.985 – 00:47:05.863
- Kalian tidak memberikan banyak informasi. - Kami bahkan tidak tahu kemana anda akan pergi.
00:47:06.031 – 00:47:09.367
Ambil amplopnya, masuk ke mobil, buka di dalam. Di dalam surat itu tertulis ke mana anda harus pergi.
00:47:13.205 – 00:47:15.122
Jangan pernah tinggalkan diriku bersama orang-orang ini.
00:47:15.29 – 00:47:18.334
Seluruh Mafia mengejarmu tapi kamu malah takut sama orang-orang ini?
00:47:18.502 – 00:47:20.461
Dibandingkan ini, Mafia tidak menakutiku sama sekali.
00:47:20.629 – 00:47:24.215
Gordon, mungkin kau belum tahu tentang ini, tapi...
00:47:24.383 – 00:47:28.469
...komisaris polisi sering menerima banyak ancaman.
00:47:28.637 – 00:47:34.183
Untungnya, aku menemukan respon yang tepat untuk situasi seperti ini.
00:47:34.393 – 00:47:36.644
Diburu oleh mereka membuat pikiranku lebih jernih.
00:47:36.812 – 00:47:38.145
Ya, sepertinya.
00:47:38.313 – 00:47:42.608
Ya. Membuatku berpikir tentang hal-hal yang tak bisa kau hilangkan...
00:47:42.776 – 00:47:44.777
...termasuk dengan siapa aku akan menghabiskan sisa hidupku.
00:47:44.945 – 00:47:47.947
- Itu sungguh komitmen yang besar. - Tidak jika para Mafia punya caranya sendiri.
00:47:53.161 – 00:47:55.872
Kau harus jelaskan kepada istriku...
00:47:56.79 – 00:47:58.374
...kenapa aku terlambat makan malam di rumah.
00:47:58.542 – 00:48:01.711
Pak, di kartu joker terdapat DNA anda.
00:48:03.297 – 00:48:05.923
- Jangan bercanda. - Baiklah.
00:48:06.466 – 00:48:09.385
- Mari bicara serius. - Oke.
00:48:09.72 – 00:48:10.761
Apa jawabanmu?
00:48:16.935 – 00:48:18.436
Aku tak punya jawaban apa-apa.
00:48:20.606 – 00:48:21.647
Bagaimana bisa mereka dapat DNA-ku?
00:48:21.815 – 00:48:23.983
Seseorang yang memiliki akses ke kantor maupun rumah anda...
00:48:24.151 – 00:48:26.777
...mengambil DNA dari tisu ataupun gelas minum... Tunggu! Tunggu!
00:48:26.945 – 00:48:29.864
- Kutebak jawabannya tidak. - Harvey.
00:48:30.032 – 00:48:32.158
- Ada orang lain, 'kan? - Harvey.
00:48:32.326 – 00:48:35.494
Katakan saja orang itu bukan Wayne. Karena orang itu seperti bajing...
00:48:35.996 – 00:48:37.455
Apa yang kamu lakukan?
00:48:42.16 – 00:48:43.25
ATAS
00:48:48.675 – 00:48:49.675
Sialan.
00:48:55.849 – 00:48:57.6
Panggil petugas medis!
00:49:01.021 – 00:49:02.146
Joker akan membunuhnya.
00:49:03.649 – 00:49:04.815
Kami berhasil.
00:49:07.402 – 00:49:08.444
Tetaplah sembunyi.
00:49:10.697 – 00:49:14.033
Selamat malam, hadirin sekalian.
00:49:16.954 – 00:49:20.873
Kami adalah hiburan malam ini.
00:49:21.708 – 00:49:24.043
Saya hanya punya satu pertanyaan:
00:49:24.252 – 00:49:27.797
Dimana Harvey Dent?
00:49:37.265 – 00:49:39.35
Tahu dimana Harvey? Kenal siapa dia?
00:49:39.518 – 00:49:40.81
Tangan di atas, bocah tampan.
00:49:47.943 – 00:49:50.736
Tahu dimana aku harus menemukan Harvey? Aku ada urusan dengannya.
00:49:50.904 – 00:49:53.739
Tahu dimana dia? Tidak.
00:49:56.034 – 00:49:58.786
Ada apa di sana? Wayne!
00:50:00.247 – 00:50:02.957
- Syukurlah, kau punya ruang rahasia. - Hei, tunggu...
00:50:03.542 – 00:50:05.334
Oh, yang benar saja.
00:50:05.627 – 00:50:07.628
Kalian tahu, biar kucari pacarnya saja.
00:50:07.796 – 00:50:11.298
Kami tidak akan merasa terancam oleh penjahat.
00:50:12.259 – 00:50:13.968
Anda tahu...
00:50:15.595 – 00:50:18.597
...anda mengingatkanku dengan ayah saya.
00:50:19.057 – 00:50:20.891
Saya benci ayah saya.
00:50:21.059 – 00:50:23.102
Baik, berhenti.
00:50:26.94 – 00:50:29.775
Wah, halo, cantik.
00:50:31.945 – 00:50:35.781
Kamu pasti pacarnya Harvey. Hm?
00:50:36.158 – 00:50:38.659
Kamu tampak cantik.
00:50:45.584 – 00:50:49.462
Kamu tampak gugup. Apa karena lukaku ini?
00:50:50.38 – 00:50:52.59
Mau tahu bagaimana aku mendapatkannya?
00:50:53.8 – 00:50:56.343
Kemarilah. Hei.
00:50:56.72 – 00:50:58.429
Lihat aku.
00:50:58.889 – 00:51:03.642
Dulu aku punya seorang istri. Dia cantik sekali, sepertimu...
00:51:03.894 – 00:51:08.105
...dia mengatakan padaku kalau aku terlalu khawatir...
00:51:08.273 – 00:51:11.192
...dia mengatakan padaku kalau aku harus sering tersenyum...
00:51:11.359 – 00:51:16.864
...dia senang berjudi dan ikut bersama para lintah darat. Hei.
00:51:17.282 – 00:51:19.7
Suatu hari mereka merusak wajahnya.
00:51:20.202 – 00:51:24.455
Kami tidak punya uang untuk operasi. Dia tidak bisa menerima tampangnya.
00:51:24.831 – 00:51:28.334
Aku hanya ingin melihatnya tersenyum lagi. Hm?
00:51:28.668 – 00:51:31.587
Aku hanya ingin dia tahu kalau aku tidak peduli dengan luka-luka yang ada di wajahnya.
00:51:32.13 – 00:51:33.672
Jadi...
00:51:34.257 – 00:51:37.927
...aku tancapkan pisau cukur di mulutku dan melakukan ini....
00:51:38.386 – 00:51:39.762
...kepada diriku.
00:51:40.055 – 00:51:45.142
Dan kamu tahu apa selanjutnya? Dia tak tahan melihat mukaku.
00:51:45.31 – 00:51:46.852
Dia pergi.
00:51:47.562 – 00:51:49.98
Sekarang aku lihat bagian lucunya.
00:51:50.857 – 00:51:52.441
Sekarang aku selalu tersenyum.
00:51:55.862 – 00:51:59.198
Kamu ternyata bisa memberontak. Aku suka itu.
00:51:59.366 – 00:52:00.699
Maka kau akan menyukaiku.
00:52:28.854 – 00:52:30.062
Letakkan senjatanya.
00:52:30.23 – 00:52:35.234
Oh, pastinya. Kau hanya perlu melepaskan topengmu dan memberitahu kita siapa kau sebenarnya. Hm?
00:52:40.866 – 00:52:42.074
Lepaskan dia.
00:52:42.868 – 00:52:44.285
Pilihan kata-kata yang miskin.
00:53:07.1 – 00:53:08.976
Kamu tidak apa-apa?
00:53:11.229 – 00:53:13.606
Jangan jatuh seperti itu lagi.
00:53:13.899 – 00:53:16.4
- Harvey baik-baik saja? - Dia aman.
00:53:17.944 – 00:53:19.278
Terima kasih.
00:53:19.571 – 00:53:20.613
Jim, ini sudah selesai.
00:53:20.78 – 00:53:23.449
Selama mereka tidak mendapatkan Lau, mereka tidak akan mendapatkan dana mereka kembali.
00:53:23.617 – 00:53:26.66
Masa penuntutannya sudah selesai. Tidak akan ada yang mau berada di pengadilan...
00:53:26.828 – 00:53:30.08
...selama tidak ada Hakim dan Komisaris polisi.
00:53:30.248 – 00:53:33.292
- Bagaimana dengan Dent? - Kalau dia masih waras, Dent pasti sedang menuju Meksi...
00:53:33.46 – 00:53:35.044
Jadi, dimana kalian menahan Lau?
00:53:36.379 – 00:53:40.341
Kau harusnya berada di pengadilan. Aku membutuhkanmu hidup-hidup supaya bisa bersaksi.
00:53:40.508 – 00:53:43.552
Kalian tidak bisa melindungiku. Kalian bahkan tidak bisa melindungi diri sendiri.
00:53:43.72 – 00:53:47.056
Jika kau tidak bisa diajak kerja sama, kau tidak akan berada di sini, melainkan di Penjara Daerah.
00:53:47.224 – 00:53:49.683
Menurut perhitunganmu, berapa lama kau bisa bertahan di sana?
00:53:51.102 – 00:53:54.605
Menyasariku tidak akan mengembalikan uang mereka. Aku tahu para Mafia tidak akan mudah putus asa...
00:53:54.773 – 00:53:58.275
- ...tapi ini sudah berbeda. Mereka sudah kelewat batas. - Anda duluan yang sudah kelewat batas.
00:53:58.443 – 00:54:01.862
Anda memeras mereka, dan menekan mereka sampai mereka kehilangan harapan.
00:54:02.03 – 00:54:07.034
Ketika mereka kehilangan harapan, mereka akhirnya memilih orang yang tidak mereka pahami.
00:54:07.535 – 00:54:10.079
Para kriminal tidak rumit, Alfred.
00:54:10.247 – 00:54:12.456
Kita hanya perlu mencari tahu apa yang dia cari.
00:54:12.624 – 00:54:14.041
Dengan penuh hormat, Tuan Wayne...
00:54:14.209 – 00:54:17.169
...mungkin pria ini juga tidak anda mengerti.
00:54:17.963 – 00:54:20.673
Waktu itu, ketika saya berada di Myanmar...
00:54:20.84 – 00:54:24.26
...teman-teman saya dan saya bekerja untuk pemerintahan lokal.
00:54:24.427 – 00:54:27.012
Mereka sedang mencoba untuk membeli kesetiaan para pemimpin suku...
00:54:27.18 – 00:54:30.015
...dengan menyogok mereka dengan batu permata...
00:54:30.183 – 00:54:34.77
...tapi rombongan mereka dirampok di hutan utara Rangoon.
00:54:34.938 – 00:54:38.232
Jadi, kami cari-cari batu-batu permatanya.
00:54:38.608 – 00:54:43.737
Tapi selama 6 bulan, kami tidak pernah menemukan siapa yang membeli permatanya.
00:54:44.364 – 00:54:48.367
Suatu hari, saya melihat seorang anak bermain dengan batu rubi...
00:54:48.535 – 00:54:51.578
...sebesar buah jeruk.
00:54:51.83 – 00:54:55.207
Perampok itu ternyata telah membuang hasil curiannya.
00:54:55.875 – 00:54:58.585
- Jadi kenapa perampok itu mencurinya? - Karena dia pikir itu bagaikan olahraga.
00:54:58.753 – 00:55:03.716
Karena berberapa orang tidak mencari sesuatu yang logis, seperti uang.
00:55:03.883 – 00:55:08.137
Mereka tidak bisa disogok, digertak, maupun diajak kerja sama.
00:55:08.555 – 00:55:12.391
Berberapa orang hanya mau melihat dunia hancur.
00:55:32.829 – 00:55:33.996
Nama anda, pak?
00:55:34.164 – 00:55:37.333
Titik Eighth dan Orchard. Kalian akan menemukan Harvey Dent di sana.
00:55:50.221 – 00:55:51.68
Periksa namanya.
00:55:58.271 – 00:55:59.98
"Richard Dent."
00:56:02.192 – 00:56:03.275
"Patrick Harvey."
00:56:03.61 – 00:56:04.61
Harvey Dent.
00:56:04.778 – 00:56:07.78
Aku butuh waktu 10 menit di sini sebelum orang-orang kalian mengotorinya.
00:56:07.989 – 00:56:11.909
- Mengotori? Karena dirimu orang-orang ini mati... - Detektif!
00:56:14.12 – 00:56:16.163
Beri waktu sebentar, kawan-kawan.
00:56:17.374 – 00:56:18.957
Ada batu bata di dalamnya.
00:56:19.292 – 00:56:21.96
- Mau melakukan tes balistik untuk peluru yang hancur? - Bukan.
00:56:24.214 – 00:56:26.131
Sidik jari.
00:56:34.682 – 00:56:36.6
Apapun yang kau lakukan, percepat.
00:56:38.395 – 00:56:43.107
Karena kita temukan sasaran berikutnya. Joker akan memasangnya di berita utama besok.
00:57:00.417 – 00:57:02.709
Saya tidak yakin barusan itu sudah cukup keras, tuan.
00:57:15.765 – 00:57:17.933
Apa yang bisa saya bantu, Tn. Reese?
00:57:18.101 – 00:57:21.895
Anda meminta saya untuk memeriksa transaksi kita dengan Investasi Keamanan Lau lagi.
00:57:22.564 – 00:57:24.857
Jadi, saya menemukan berberapa ketidakberesan.
00:57:25.275 – 00:57:27.359
CEO-nya diciduk polisi.
00:57:27.527 – 00:57:30.446
Bukan, bukan dengan angka mereka, tapi angka anda.
00:57:30.655 – 00:57:35.576
Penerapan Ilmu Pengetahuan. Divisi Khusus dari Perusahaan Wayne lenyap dalam sekejap.
00:57:35.743 – 00:57:39.997
Saya pergi menuju tempat arsip dan membuka berkas-berkas lama.
00:57:41.124 – 00:57:46.795
Jangan bilang anda tidak kenal mobil yang biasa menghempaskan mobil polisi di berita malam.
00:57:47.088 – 00:57:50.299
Sekarang anda menyuruh Divisi Litbang menghabiskan dana...
00:57:50.467 – 00:57:53.802
...untuk proyek ponsel bagi Militer?
00:57:53.97 – 00:57:57.055
Apalagi yang akan anda buat, pesawat luar angkasa?
00:57:58.933 – 00:58:00.684
Saya mau...
00:58:00.852 – 00:58:04.771
...10 Juta $ setahun selama hidup saya.
00:58:07.275 – 00:58:09.401
Biar saya luruskan ini dulu.
00:58:10.612 – 00:58:13.071
Kamu pikir kalau klienmu...
00:58:13.239 – 00:58:18.076
...adalah orang terkaya, orang paling berkuasa di dunia ini, yang ternyata adalah...
00:58:18.244 – 00:58:22.915
...orang yang menghabiskan malamnya dengan menggebuk para kriminal dengan tangan kosong...
00:58:23.082 – 00:58:26.251
...kemudian kamu berencana untuk memeras orang ini?
00:58:33.718 – 00:58:35.01
Semoga berhasil.
00:58:37.889 – 00:58:39.306
Kapan...
00:58:40.725 – 00:58:42.184
Simpan saja.
00:58:48.858 – 00:58:51.318
Ini dia hasil peninjauan yang asli.
00:58:52.737 – 00:58:55.03
Dan ini peluru utuhnnya.
00:59:03.248 – 00:59:06.792
Dan itu sidik jari yang dia tinggalkan ketika memasukkan pelurunya.
00:59:08.795 – 00:59:09.962
Saya akan berikan salinannya.
00:59:10.171 – 00:59:13.966
Tn. Wayne, anda mengaktifkan kembali Divisi Litbang?
00:59:14.133 – 00:59:16.635
Ya. Untuk proyek telekomunikasi pemerintahan.
00:59:16.803 – 00:59:18.845
Saya tidak tahu kalau kita punya kontrak dengan pemerintah.
00:59:19.097 – 00:59:22.099
Kau tahu, Lucius, yang ini merupakan rahasia juga.
00:59:23.226 – 00:59:24.935
Cukup adil.
00:59:27.855 – 00:59:30.983
Masih ada belum kabar dari Batman, meskipun kepolisian masih berduka cita atas Komisaris Loeb...
00:59:31.15 – 00:59:34.528
...para polisi ini harus meyakini bahwa Joker akan menyerang kembali...
00:59:34.696 – 00:59:37.906
...dalam kolom berita kematian koran Gotham Times, sebagai tanda untuk membunuh walikota.
00:59:39.701 – 00:59:43.37
Aku sudah memeriksa database-nya, Ada 4 kemungkinan.
00:59:43.538 – 00:59:45.664
Periksa semua alamatnya.
00:59:45.832 – 00:59:49.835
Cari di Parkside, yang bisa melihat paradenya.
00:59:51.045 – 00:59:52.17
Saya dapat satu.
00:59:52.338 – 00:59:56.341
Melvin White, Apartemen Randolph No. 1502.
00:59:56.718 – 01:00:00.804
Pernah melakukan penyerangan secara lisan, dipindahkan ke Arkham 2 kali.
01:00:39.886 – 01:00:41.47
Bagaimana keadaan di atap?
01:00:41.638 – 01:00:45.182
Kami jaga ketat, sayangnya, ada banyak jendela di sini.
01:00:53.733 – 01:00:57.778
Komisaris Loeb mendedikasikan kehidupannya terhadap penegakan hukum...
01:00:57.945 – 01:01:00.238
...dan memberikan perlindungan kepada masyarakat.
01:01:00.406 – 01:01:02.199
Saya masih ingat ketika saya pertama kali menjabat...
01:01:02.367 – 01:01:04.91
...dan saya menanyai beliau apakah beliau ingin tetap menjadi seorang Komisaris.
01:01:05.078 – 01:01:10.332
Dan beliau mengatakan bisa melakukannya, dan saya menyingkirkan politik dari kantornya.
01:01:14.087 – 01:01:17.255
Jelas sekali beliau bukanlah orang yang senang bermain dengan kata-kata.
01:01:18.424 – 01:01:21.927
Kebijakan-kebijakan yang beliau buat tidaklah populer.
01:01:22.095 – 01:01:25.347
Kebijakan yang membuat kantor saya dibanjiri oleh telepon-telepon protes dan surat-surat...
01:01:29.727 – 01:01:31.395
- Siapa itu? - Apa yang terjadi?
01:01:32.438 – 01:01:34.314
Mereka mengambil senjata kami.
01:01:34.482 – 01:01:36.274
Beserta seragamnya.
01:01:42.865 – 01:01:45.617
Dan selama kita menghargai pengorbanan yang dilakukan beliau...
01:01:45.785 – 01:01:49.746
...kita harus mengingat kalau kewaspadaan adalah harga dari keselamatan.
01:01:49.914 – 01:01:52.416
Bersiap. Pengawal Kehormatan.
01:01:52.583 – 01:01:56.211
Perhatian. Persiapkan senjata.
01:01:57.422 – 01:02:01.8
Siap! Bidik! Tembak!
01:02:02.593 – 01:02:04.136
Siap! Bidik!
01:02:07.765 – 01:02:10.142
Siap! Bidik!
01:02:18.568 – 01:02:19.985
Tiarap! Jangan ada yang bergerak!
01:02:21.821 – 01:02:23.488
Tn. Walikota. Keluarkan dia dari sini.
01:02:32.707 – 01:02:34.958
- Kamu akan kutemui nanti. - Kenapa kamu kembali?
01:02:47.597 – 01:02:48.638
Pergilah dari sini.
01:02:52.685 – 01:02:54.436
Katakan apa yang kau ketahui tentang Joker.
01:03:25.468 – 01:03:26.802
Tidak.
01:03:27.22 – 01:03:28.553
Maaf, Barbara.
01:03:29.472 – 01:03:32.724
Jimmy, bermainlah dengan adikmu. Cepatlah, sayang.
01:03:32.892 – 01:03:37.062
Kalau ada yang bisa kami lakukan, apapun yang kau butuhkan, kami tetap di sini untukmu.
01:03:38.648 – 01:03:40.565
Shh.
01:03:40.733 – 01:03:41.983
Apakah Batman di luar sana?
01:03:43.319 – 01:03:47.823
Apakah masih? Kaulah yang membawa kegilaan ini kepada kami. Kaulah!
01:03:47.99 – 01:03:50.367
Kau buat kami begini!
01:03:51.41 – 01:03:55.997
Matikan saja, Batman tidak akan datang. Dia juga tidak mau berbicara dengan kita.
01:03:56.415 – 01:03:59.417
Tuhan akan membantu siapapun yang mau Dia ajak bicara.
01:04:01.087 – 01:04:04.005
Bisakah kita pergi ke tempat yang lebih sepi? Kita tidak bisa mendengarkan satu sama lain.
01:04:04.173 – 01:04:07.008
Memangnya, aku mau mendengar pembicaraanmu?
01:04:07.176 – 01:04:08.218
Apa?
01:04:37.623 – 01:04:39.249
- Ya? - Sebentar.
01:04:40.626 – 01:04:42.794
- Harvey, kamu dimana? - Memangnya kamu dimana?
01:04:42.962 – 01:04:46.798
Seharusnya kamu berada di sini, Di Unit Tindak Kejahatan. Aku berusaha menyelesaikan semua masalah ini.
01:04:46.966 – 01:04:50.552
- Bisa minta analisa sidik jarinya? - Rachel, dengar. Kamu tak aman di sana.
01:04:50.72 – 01:04:52.512
- Ini unitnya Gordon. - Gordon sudah mati.
01:04:52.68 – 01:04:56.266
- Dia menjamin orang-orang yang ada di sini. - Dan dia sudah tiada.
01:05:00.897 – 01:05:02.981
Joker menjadikanmu sasaran berikutnya.
01:05:03.149 – 01:05:06.151
Astaga, apa ada seseorang yang bisa kita percayai di kota ini?
01:05:06.319 – 01:05:08.028
Bruce.
01:05:08.321 – 01:05:09.487
Kita bisa mempercayai Bruce Wayne.
01:05:09.655 – 01:05:13.241
- Tidak. Rachel, aku tahu kamu sahabat karibnya, tapi... - Harvey, percayalah.
01:05:13.409 – 01:05:16.161
Apartemen Bruce adalah tempat teraman di kota ini.
01:05:16.329 – 01:05:17.662
Langsung pergi ke sana.
01:05:17.83 – 01:05:19.956
Jangan bilang siapa-siapa dan akan kutemui di sana.
01:05:20.124 – 01:05:21.833
Aku mencintaimu.
01:05:35.848 – 01:05:37.098
Aku mau si Joker.
01:05:38.309 – 01:05:39.976
Sebagai sesama ahli saja...
01:05:40.144 – 01:05:42.687
...kalau ingin menakuti seseorang, pilihlah tempat yang lebih baik.
01:05:42.855 – 01:05:45.44
Dari ketinggian ini, ketinggian ini tidak akan membunuh.
01:05:45.608 – 01:05:47.192
- Memang begitu. - Hah!
01:05:54.575 – 01:05:57.702
- Di mana Joker? - Aku tak tahu di mana dia. Dialah yang menemukan kami.
01:05:57.87 – 01:05:59.162
Dia pasti punya teman.
01:05:59.497 – 01:06:01.79
Teman? Pernahkah kau menemui orang ini?
01:06:01.958 – 01:06:03.541
Seseorang pasti tahu di mana dia.
01:06:03.709 – 01:06:06.211
Tak ada yang berani berbohong denganmu.
01:06:06.379 – 01:06:07.712
Mereka semua menyadari aksimu.
01:06:07.88 – 01:06:11.883
Kau punya peraturan. Joker, tidak punya peraturan.
01:06:12.051 – 01:06:16.93
Tak ada yang mau mencarikannya untukmu. Kalau mau dapat orang ini, kau punya satu cara.
01:06:17.098 – 01:06:18.89
Tapi kau sudah tahu bagaimana caranya.
01:06:19.058 – 01:06:21.851
Lepaskanlah topeng itu, dan biarkan dia mencarimu.
01:06:23.479 – 01:06:27.565
Atau orang-orang akan terbunuh lagi selagi kau masih memikirkannya.
01:06:29.235 – 01:06:31.236
Mau bermain permainan?
01:06:37.576 – 01:06:38.576
Bagaimana rasanya?
01:06:38.744 – 01:06:41.371
- Kau tidak akan melakukannya. - Aku akan melakukannya!
01:06:42.873 – 01:06:44.499
- Pikirmu aku akan melakukannya? - Mm-mm.
01:06:44.667 – 01:06:46.71
- Pikirmu aku akan melakukannya? - Mm-mm.
01:06:48.087 – 01:06:51.297
Tidak, aku tidak akan melakukannya.
01:06:52.508 – 01:06:55.051
Itulah mengapa aku tidak memutuskannya sendiri.
01:06:56.053 – 01:06:59.055
Kepala, kalau kau ingin kepalamu utuh.
01:06:59.473 – 01:07:01.099
Angka...
01:07:02.059 – 01:07:03.101
...tidak terlalu beruntung.
01:07:03.477 – 01:07:07.022
Jadi kau ingin memberitahuku tentang Joker?
01:07:16.407 – 01:07:20.118
- Kita ulang lagi. - Aku tidak tahu apa-apa! Sumpah, aku tidak tahu!
01:07:20.286 – 01:07:22.662
Jangan bermain-main dengan keberuntungan, kawan.
01:07:23.789 – 01:07:25.79
Mari kita ulang lagi.
01:07:28.627 – 01:07:30.462
Kau menggantungkan hidup seseorang kepada undian?
01:07:31.213 – 01:07:34.799
- Tidak juga. - Namanya Thomas Schiff.
01:07:34.967 – 01:07:37.969
Dia penderita schizofrenia (sakit jiwa), mantan pasien di Arkham.
01:07:38.137 – 01:07:42.766
Jenis pikiran yang menarik perhatian Joker. Apa yang bisa kau pelajari dari dia?
01:07:46.103 – 01:07:48.897
Joker membunuh Gordon. Dia akan membunuh Rachel.
01:07:49.065 – 01:07:51.858
Kaulah simbol harapan, aku tidak akan pernah bisa.
01:07:52.026 – 01:07:53.86
Kau berani melawan organisasi kejahatan...
01:07:53.88 – 01:07:57.238
...dan orang pemerintah pertama yang menjadi penerang Gotham selama bertahun-tahun.
01:07:57.406 – 01:08:01.034
Kalau ada yang melihat ini, semua yang kau perjuangkan akan hancur.
01:08:01.202 – 01:08:03.495
Para kriminal yang kau penjarakan akan dibebaskan...
01:08:03.662 – 01:08:06.748
...dan Jim Gordon akan mati sia-sia.
01:08:07.374 – 01:08:09.626
Kau akan mengadakan konferensi pers besok.
01:08:09.794 – 01:08:12.17
- Kenapa? - Tak boleh lagi ada orang yang mati karena diriku.
01:08:12.338 – 01:08:14.672
Gotham berada di tanganmu sekarang.
01:08:14.84 – 01:08:16.549
Kau tak bisa.
01:08:16.717 – 01:08:18.093
Kau tak bisa menyerah.
01:08:18.385 – 01:08:20.929
KAU TAK BISA MENYERAH!
01:08:36.278 – 01:08:37.529
Harvey baru menelpon.
01:08:37.696 – 01:08:40.74
Dia bilang Batman akan menunjukkan dirinya.
01:08:40.908 – 01:08:42.033
Aku tak punya pilihan lain.
01:08:42.201 – 01:08:45.286
Kau pikir tindakan itu akan menghentikan Joker dalam membunuh orang-orang?
01:08:45.454 – 01:08:48.915
Mungkin tidak. Tapi aku merasa ada banyak darah di tanganku ini.
01:08:49.375 – 01:08:54.212
Dan aku paham apa yang harus kulakukan untuk menghentikan orang seperti Joker.
01:08:54.755 – 01:08:58.216
Kau bilang kepadaku ketika hari dimana aku sudah selesai...
01:08:58.384 – 01:09:00.468
...kita bisa bersama.
01:09:01.178 – 01:09:04.347
Bruce, jangan jadikan aku sebagai harapanmu untuk menjalani kehidupan normal.
01:09:05.891 – 01:09:07.225
Kau bersungguh-sungguh?
01:09:08.727 – 01:09:10.562
Ya.
01:09:27.83 – 01:09:29.622
Bruce.
01:09:30.583 – 01:09:34.502
Kalau kau menunjukkan dirimu, mereka tidak akan membiarkan kita bersama.
01:09:45.139 – 01:09:48.099
- Catatan-catatannya juga? - Semuanya.
01:09:48.267 – 01:09:51.644
Semua yang bisa berkaitan dengan Lucius atau Rachel.
01:09:56.984 – 01:10:00.278
Korban terus berjatuhan, Alfred. Pikirmu aku harus melakukan apa?
01:10:00.446 – 01:10:04.199
Bertahan, Tuan Wayne. Lakukanlah itu.
01:10:04.366 – 01:10:08.077
Mereka akan membencimu karena melakukan itu, tapi itulah jati diri Batman.
01:10:08.245 – 01:10:13.791
Dia bisa menjadi sampah masyarakat. Dia bisa mengambil keputusan yang tidak bisa diputuskan orang lain.
01:10:13.959 – 01:10:15.293
Keputusan yang benar.
01:10:15.794 – 01:10:18.838
Tidak, hari ini aku akan tahu apa yang tidak bisa dilakukan Batman.
01:10:19.006 – 01:10:20.256
Kalau dia tidak bisa bertahan.
01:10:20.549 – 01:10:23.426
Hari ini kau bisa bilang "Sudah kubilang."
01:10:24.011 – 01:10:27.18
Hari ini, saya tidak mau melakukannya.
01:10:33.02 – 01:10:34.479
Tapi saya pernah mengatakan itu padamu.
01:10:37.524 – 01:10:40.526
Saya yakin mereka semua akan memenjarakanku...
01:10:41.32 – 01:10:42.57
...sebagai kaki-tanganmu.
01:10:42.738 – 01:10:47.492
Kaki tangan? Aku akan memberitahu mereka kalau semua ini adalah idemu.
01:10:51.747 – 01:10:55.291
Hadirin sekalian, terima kasih sudah mau datang. Saya mengadakan konferensi pers ini untuk 2 alasan.
01:10:55.459 – 01:10:57.502
Pertama, untuk meyakinkan masyarakat Gotham...
01:10:57.67 – 01:11:01.339
...kalau semuanya telah dilakukan untuk menghentikan aksi pembunuhan oleh Joker.
01:11:02.716 – 01:11:05.802
Kedua, karena Batman telah menawarkan untuk menunjukkan dirinya.
01:11:05.97 – 01:11:07.679
Tapi, mari kita pikirkan situasinya.
01:11:08.055 – 01:11:10.682
Haruskah kita menyerah di tangan teroris ini?
01:11:10.849 – 01:11:12.308
Apakah kita pikir kalau Joker akan...?
01:11:12.476 – 01:11:15.853
Anda lebih memilih pahlawan pelanggar hukum daripada nyawa-nyawa masyarakat?
01:11:16.021 – 01:11:18.398
Batman memang seorang pelanggar hukum.
01:11:19.275 – 01:11:23.195
Bukan itu alasan kita menuntutnya untuk menunjukkan dirinya, kita begitu karena kita tengah ketakutan.
01:11:23.195 – 01:11:25.989
Kita telah senang karena membiarkan Batman membersihkan kota kita sampai sekarang.
01:11:26.156 – 01:11:29.117
- Keadaan kota lebih buruk dari tahun-tahun kemarin! - Amin.
01:11:30.452 – 01:11:32.37
Ya, memang.
01:11:34.873 – 01:11:37.875
Tapi, malam lebih kelam sebelum fajar.
01:11:40.337 – 01:11:42.422
Dan saya berjanji...
01:11:43.215 – 01:11:44.632
...fajar tersebut akan datang.
01:11:44.8 – 01:11:49.345
Suatu hari nanti, Batman akan mempertanggung jawabkan peraturan-peraturan yang dia langgar. Tapi untuk kita...
01:11:49.513 – 01:11:51.264
...bukan untuk orang gila ini.
01:11:51.432 – 01:11:53.766
- Tak boleh ada polisi lagi yang mati! - Ya!
01:11:57.062 – 01:11:58.646
Batman harus menunjukkan dirinya!
01:11:58.814 – 01:12:01.524
Berikan kami si Batman! Ayolah! Dimana dia?
01:12:04.403 – 01:12:06.571
Begitulah. Silahkan tahan Batman.
01:12:07.031 – 01:12:08.99
- Apa? - Dimana dia?
01:12:09.742 – 01:12:10.742
Sayalah sang Batman.
01:12:11.076 – 01:12:14.078
- Apa? - Ayolah.
01:12:22.463 – 01:12:24.38
Alfred.
01:12:25.716 – 01:12:27.508
Kenapa dia membiarkan Harvey melakukan ini?
01:12:27.676 – 01:12:30.678
- Dia berada di konferensi pers. - Aku tahu. Dia hanya diam saja.
01:12:30.846 – 01:12:32.93
Mungkin Bruce dan Tn. Dent...
01:12:33.098 – 01:12:36.1
...meyakini kalau Batman harus tetap berdiri untuk sesuatu yang lebih penting...
01:12:36.268 – 01:12:38.603
...daripada tingkah laku para teroris, Nona Dawes...
01:12:38.771 – 01:12:40.772
...meskipun semua orang membencinya karena itu.
01:12:40.939 – 01:12:43.066
Itulah pengorbanan yang dia lakukan.
01:12:43.233 – 01:12:46.861
Dia bukanlah sekedar pahlawan. Dia menjadi sesuatu yang lebih.
01:12:47.404 – 01:12:49.03
Ya, kau benar sekali.
01:12:49.198 – 01:12:52.283
Membiarkan Harvey melakukannya bukanlah aksi heroik sama sekali.
01:12:54.953 – 01:12:56.579
Kau mengenal dia lebih baik daripada siapapun.
01:12:56.997 – 01:12:58.039
Memang.
01:13:01.418 – 01:13:04.462
Bisa berikan ini kepada Bruce? Kalau waktunya sudah tepat?
01:13:05.923 – 01:13:07.131
Bagaimana aku bisa tahu waktunya?
01:13:07.299 – 01:13:08.8
Suratnya tidak disegel.
01:13:10.219 – 01:13:11.761
Selamat tinggal, Alfred.
01:13:15.933 – 01:13:17.683
Dah, Rachel.
01:13:25.567 – 01:13:27.443
Aku tak punya waktu untuk membicarakan ini.
01:13:27.611 – 01:13:31.072
- Apa yang kamu lakukan? - Mereka mengirimku ke Penjara Daerah.
01:13:31.365 – 01:13:35.034
Inilah kesempatan Joker, dan ketika dia menyerang, Batman akan melumpuhkannya.
01:13:35.202 – 01:13:36.744
Dengar. Ini terlalu berbahaya.
01:13:36.912 – 01:13:40.623
Kita akan bawa orang ini ke Penjara Daerah, mereka akan urus orang ini. Jalanannya akan bersih...
01:13:40.791 – 01:13:44.502
...jadi cepatlah. Konvoinya tidak boleh berhenti karena alasan apapun.
01:13:44.67 – 01:13:46.129
Semoga kau pandai menyetir, sob.
01:13:46.129 – 01:13:50.801
Batman menjadikanmu Umpan. Batman tak tahu kalau dia bisa mendapatkan Joker. Lagipula, Batman sudah gagal.
01:13:50.801 – 01:13:54.846
- Bagaimana kamu bisa tahu pikiran Batman? - Aku hanya tahu. Lagipula, ini bukan hanya tentang dirimu.
01:13:55.013 – 01:14:00.017
Bagaimana dengan warga yang mempercayakanmu untuk membereskan kota secara terhormat dan...?
01:14:05.691 – 01:14:08.317
Harvey. Katakanlah kepada masyarakat yang sebenarnya.
01:14:08.694 – 01:14:10.57
Kepala, kalau aku bisa melalui ini.
01:14:10.779 – 01:14:14.699
Ini hidupmu. Kamu tak bisa menggantungkan hidupmu kepada undian.
01:14:15.075 – 01:14:16.2
Memang tidak.
01:14:19.58 – 01:14:21.998
Kamulah yang membuat keberuntunganmu sendiri.
01:14:43.812 – 01:14:45.813
Hei, tunggu seperti orang lain, kawan.
01:14:53.447 – 01:14:55.781
Apa-apaan itu?
01:14:55.949 – 01:14:58.159
Ada halangan di depan, halangan di depan!
01:14:58.327 – 01:15:01.537
Sialan! Semua unit mengarah menuju Lower Fifth. Kuulangi, menuju ke bawah.
01:15:01.955 – 01:15:03.08
Menuju ke bawah!
01:15:03.248 – 01:15:05.583
Lower Fifth? Kita akan seperti kalkun pada hari Thanksgiving.
01:15:38.283 – 01:15:40.618
Ya Tuhan. Ayolah, keluarkan kita dari sini. Cepat.
01:15:42.788 – 01:15:45.164
Dengar, kami butuh bantuan. Kami kedatangan musuh.
01:15:45.332 – 01:15:46.874
Kita dapat masalah, kawan-kawan.
01:15:49.795 – 01:15:50.878
Terkunci dan terisi!
01:16:02.099 – 01:16:03.474
Apa-apaan itu?
01:16:25.33 – 01:16:27.999
- Mobil ini bisa menahan peluru 'kan? - Dia akan butuh sesuatu...
01:16:28.166 – 01:16:29.959
...yang agak besar untuk menembus ini.
01:16:31.003 – 01:16:32.461
Apa itu?
01:16:33.797 – 01:16:35.131
Apa itu, bazooka?
01:16:43.765 – 01:16:45.474
Aku tidak mendaftar untuk ini!
01:17:01.825 – 01:17:03.159
Awas.
01:17:03.952 – 01:17:05.119
Awas!
01:17:13.42 – 01:17:14.462
Hmm.
01:17:27.392 – 01:17:28.517
Ayo, cepat!
01:18:15.107 – 01:18:17.316
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.484 – 01:18:20.319
Oh, permisi. Aku mau menyetir.
01:18:25.242 – 01:18:28.828
Memeriksa semua sistem. Memeriksa semua sistem.
01:18:36.294 – 01:18:38.421
Kita harus pergi ke atas. Kita butuh bantuan udara, sekarang!
01:18:43.927 – 01:18:45.803
Aku suka pekerjaan ini. Sangat suka.
01:18:48.056 – 01:18:50.683
Kerusakan parah. Urutan pelontaran dimulai.
01:19:04.656 – 01:19:06.157
Selamat tinggal.
01:19:15.25 – 01:19:18.461
Kami sudah siap, bersiap untuk menyerang mereka.
01:19:24.843 – 01:19:27.303
Itulah yang kumaksud. Pasukan Udara.
01:19:40.859 – 01:19:42.568
Baik, hantam mereka.
01:19:42.736 – 01:19:45.112
Hantam mereka, hantam mereka, hantam mereka.
01:20:10.847 – 01:20:12.014
Itu tidak bagus.
01:20:15.519 – 01:20:16.727
Baik, itu tidak bagus!
01:20:59.855 – 01:21:01.939
Sekarang, itu dia Batman.
01:21:06.236 – 01:21:07.444
Ooh, kau mau bermain. Ayo.
01:21:10.365 – 01:21:11.49
Ayo.
01:21:20.625 – 01:21:21.876
Dia meleset!
01:21:35.807 – 01:21:38.225
Kau tidak boleh berhenti di sini. Kita akan menjadi sasaran empuk!
01:21:55.243 – 01:21:56.327
Ayolah, ayolah.
01:21:59.456 – 01:22:02.833
Ayolah. Ayolah. Aku mau kau melakukannya, aku mau kau melakukannya. Ayolah!
01:22:05.378 – 01:22:06.837
Ayolah.
01:22:07.505 – 01:22:10.841
Ayolah. Ayolah. Aku mau kau melakukannya, aku mau kau melakukannya. Ayolah, hantam aku.
01:22:11.009 – 01:22:12.635
Ayolah, hantam aku. Ayolah, hantam aku!
01:22:14.763 – 01:22:15.804
Hantam aku!
01:22:40.789 – 01:22:44.041
Ayolah, ayo. Aah!
01:22:44.209 – 01:22:46.46
Bisa beri kami waktu sebentar?
01:22:48.546 – 01:22:50.381
Kena kau, anak sialan.
01:22:53.677 – 01:22:57.596
Gor... Kau ternyata pandai melakukan misi rahasia.
01:22:58.056 – 01:22:59.765
Kita berhasil menangkapnya, Harvey.
01:22:59.933 – 01:23:03.394
Tn. Dent! Bagaimana rasanya menjadi pahlawan terbesar di Gotham?
01:23:03.561 – 01:23:06.855
Bukan, saya bukan pahlawan. Orang-orang terbaik Gotham, merekalah pahlawan.
01:23:07.023 – 01:23:10.192
Tapi, anda dan kantor anda telah lama bekerja dengan Batman.
01:23:10.36 – 01:23:13.195
- Tidak juga, tapi saya tahu hal benar yang dilakukannya. - Apa itu?
01:23:13.363 – 01:23:14.405
Menyelamatkan nyawaku.
01:23:14.572 – 01:23:17.491
Baiklah, semuanya, sudah cukup. Biarkan dia lewat. Biarkan dia lewat.
01:23:17.659 – 01:23:19.576
Terima kasih, detektif.
01:23:19.786 – 01:23:21.912
Saya ada kencan dengan pacar yang sangat kesal.
01:23:22.08 – 01:23:24.456
- Saya paham, pengacara. - Tn. Dent, pak...
01:23:24.624 – 01:23:28.752
- ...bagaimana dengan foto untuk halaman depan, pak? - Tn. Dent.
01:23:40.098 – 01:23:43.267
Jauhi dia! Kalian semua!
01:23:43.435 – 01:23:46.937
Saya tidak mau pengacara Mafia menuduh kita menyakitinya, kalian paham?
01:23:49.19 – 01:23:51.066
Bangkit dari kematian?
01:23:51.735 – 01:23:53.277
Saya, uh...
01:23:53.445 – 01:23:55.362
...saya tak bisa membahayakan keselamatan keluargaku.
01:23:56.656 – 01:23:58.49
Apa yang kita dapat?
01:24:00.16 – 01:24:04.121
Tak ada. Tak ada yang cocok dengan sidik jarinya, DNA, gigi.
01:24:04.289 – 01:24:07.041
Bajunya dibuat sendiri, tak ada label.
01:24:07.25 – 01:24:09.376
Tak ada apa-apa di sakunya selain pisau dan guntingan benang.
01:24:09.544 – 01:24:11.462
Tak punya nama.
01:24:11.796 – 01:24:13.756
- Tak ada nama lain. - Pulanglah, Gordon.
01:24:13.923 – 01:24:17.009
Badut itu akan tetap berada di sini sampai besok pagi. Istirahatlah.
01:24:17.177 – 01:24:19.011
Kau akan membutuhkannya.
01:24:19.262 – 01:24:21.847
Besok kau akan mengambil jabatan baru.
01:24:22.515 – 01:24:25.684
Kau tidak boleh menolaknya. Komisaris Gordon.
01:24:41.534 – 01:24:43.66
Maaf, aku tak bisa membahayakan keselamatanmu.
01:24:50.168 – 01:24:51.585
Lihatlah orang-orang jelek ini.
01:24:51.753 – 01:24:53.629
- Aku tidak merasa baik. - Kau adalah pembunuh polisi.
01:24:53.797 – 01:24:56.131
Kau beruntung tidak merasakan apapun di lehermu.
01:24:56.299 – 01:24:57.883
- Tolong! - Menjauhlah dari jeruji!
01:24:58.051 – 01:25:00.219
Perutku sakit.
01:25:14.4 – 01:25:16.193
Apakah Batman yang menyelamatkan ayah?
01:25:18.363 – 01:25:20.656
Sebenarnya, kali ini...
01:25:20.824 – 01:25:22.991
...ayah yang menyelamatkannya.
01:25:34.337 – 01:25:35.963
Dia sudah mengatakan sesuatu?
01:25:43.555 – 01:25:47.766
Malam, komisaris.
01:25:55.4 – 01:25:57.609
Harvey Dent belum pulang ke rumah sampai sekarang.
01:25:57.777 – 01:25:59.903
- Tentu saja tidak. - Apa yang kau lakukan dengan Harvey?
01:26:00.822 – 01:26:02.573
Aku?
01:26:04.2 – 01:26:06.326
Aku hanya duduk diam disini.
01:26:07.745 – 01:26:09.58
Dengan siapa kau meninggalkannya?
01:26:09.747 – 01:26:12.583
Hm? Orang-orangmu?
01:26:13.71 – 01:26:17.045
Mungkin saja, mereka masih orang-orangmu...
01:26:17.213 – 01:26:19.923
...dan bukan orangnya Maroni.
01:26:22.135 – 01:26:24.511
Apakah itu membuatmu tertekan, Komisaris...
01:26:24.929 – 01:26:29.892
...karena mengetahui betapa sendiriannya dirimu?
01:26:31.895 – 01:26:36.773
Apakah kau merasa bertanggung jawab atas keadaan Harvey Dent sekarang?
01:26:36.941 – 01:26:39.61
- Di mana dia? - Jam berapa sekarang?
01:26:40.111 – 01:26:41.612
Apa bedanya dua pertanyaan itu?
01:26:41.863 – 01:26:47.326
Yah, tergantung waktunya, dia mungkin berada di satu tempat atau tempat lain.
01:26:53.708 – 01:26:56.668
- Kalau kita mau bermain... - Mm-hm?
01:26:59.839 – 01:27:01.798
...aku perlu secangkir kopi.
01:27:01.966 – 01:27:06.053
Ah, kebiasaan "Polisi baik, polisi jahat" 'kan?
01:27:06.721 – 01:27:07.763
Tidak juga.
01:27:18.274 – 01:27:22.319
Jangan mulai dengan memukul kepala. Korban akan pusing. Dia tidak akan bisa merasakan apa selanjut...
01:27:25.49 – 01:27:26.615
Lihat?
01:27:26.783 – 01:27:29.117
Kau mencari-cariku. Di sinilah aku.
01:27:30.161 – 01:27:32.287
Aku ingin melihat apa yang bisa kau lakukan.
01:27:32.83 – 01:27:35.415
Dan kau tidak mengecewakan.
01:27:35.583 – 01:27:38.418
Kau buat 5 orang mati.
01:27:39.379 – 01:27:43.048
Kemudian membiarkan Dent menjadi dirimu.
01:27:43.216 – 01:27:45.842
- Bahkan bagi orang sepertiku, itu kejam. - Di mana Dent?
01:27:46.01 – 01:27:50.806
Para Mafia bodoh ini ingin melihatmu menghilang supaya bisa mengembalikan keadaan seperti sedia kala.
01:27:51.307 – 01:27:56.061
Tapi aku tahu kebenarannya. Tak ada jalan kembali. Kau telah merubah keadaan.
01:27:56.229 – 01:27:58.647
- Untuk selamanya. - Kemudian kenapa kau ingin membunuhku?
01:28:01.609 – 01:28:03.026
Aku tidak mau membunuhmu.
01:28:03.528 – 01:28:08.073
Apa yang bisa kulakukan tanpamu? Kembali memecah belah para Mafia? Tidak.
01:28:08.241 – 01:28:10.617
Tidak. Tidak, kau....
01:28:10.785 – 01:28:13.203
Kau benar-benar mirip denganku.
01:28:13.371 – 01:28:17.708
- Kau hanyalah sampah yang membunuh demi uang. - Jangan berbicara seperti polisi. Kau bukan mereka.
01:28:17.875 – 01:28:20.294
Meskipun kau tampak menjadi polisi.
01:28:21.546 – 01:28:23.38
Bagi mereka, kau hanya orang gila...
01:28:24.299 – 01:28:25.632
...sepertiku.
01:28:25.8 – 01:28:28.093
Mereka membutuhkanmu sekarang...
01:28:28.678 – 01:28:30.721
...tapi ketika mereka tidak lagi membutuhkanmu...
01:28:31.264 – 01:28:34.308
...mereka akan membuangmu seperti penderita penyakit kusta.
01:28:34.475 – 01:28:38.395
Paham? Moral mereka, kode etik mereka...
01:28:38.646 – 01:28:40.814
...hanyalah sebuah guyonan belaka.
01:28:41.065 – 01:28:44.401
Dilupakan begitu ada tanda-tanda bahaya.
01:28:45.069 – 01:28:49.072
Mereka hanya akan menjadi baik sesuai keadaan. Akan kutunjukkan.
01:28:49.24 – 01:28:52.409
Ketika para polisi sudah lumpuh, para...
01:28:52.577 – 01:28:54.828
Kawanan beradab ini...
01:28:54.996 – 01:28:57.08
...akan memakan satu sama lain.
01:28:57.79 – 01:29:00.167
Lihat, aku bukanlah monster.
01:29:01.544 – 01:29:02.836
Aku hanya mengikuti arusnya.
01:29:05.089 – 01:29:06.173
Di mana Dent?
01:29:06.341 – 01:29:09.259
Kau punya peraturan-peraturan ini, dan pikirmu mereka akan menyelamatkanmu.
01:29:12.347 – 01:29:14.765
- Dia masih punya kendali. - Aku hanya punya satu aturan.
01:29:14.932 – 01:29:18.018
Oh. Maka peraturan itulah yang harus kau langgar untuk mengetahui kebenarannya.
01:29:18.186 – 01:29:19.353
Maksudmu?
01:29:19.52 – 01:29:21.938
Satu-satunya cara yang masuk akal untuk hidup adalah hidup tanpa aturan.
01:29:22.106 – 01:29:24.775
Dan malam ini kau akan melanggar peraturanmu.
01:29:24.942 – 01:29:25.984
Akan kupikirkan.
01:29:26.152 – 01:29:28.779
Hanya tinggal berberapa menit lagi, jadi kau harus memainkan permainanku...
01:29:28.946 – 01:29:31.531
...kalau ingin menyelamatkan salah satu dari mereka.
01:29:32.033 – 01:29:33.075
"Mereka"?
01:29:33.242 – 01:29:37.287
Kau tahu, setelah kupikir-pikir, aku kira kau benar-benar Dent.
01:29:37.455 – 01:29:40.082
Caramu mengorbankan dirimu demi wanita itu.
01:29:46.381 – 01:29:47.464
Coba lihat kemarahanmu.
01:29:53.096 – 01:29:56.681
Apakah Harvey tahu tentangmu dan kelinci kecilnya?
01:29:57.6 – 01:29:58.975
Di mana mereka?!
01:29:59.143 – 01:30:01.144
Membunuh adalah memutuskan pilihan.
01:30:01.312 – 01:30:04.398
- Di mana mereka?! - Memilih satu nyawa atau nyawa yang lain.
01:30:05.149 – 01:30:09.403
Temanmu sang Jaksa Wilayah, atau calon pengantin sang Jaksa Wilayah.
01:30:14.575 – 01:30:18.662
Kau tak punya apa-apa untuk mengancamku.
01:30:19.08 – 01:30:22.582
Tak ada yang bisa kau lakukan dengan seluruh kekuatanmu.
01:30:22.792 – 01:30:26.211
Jangan khawatir, akan kuberitahu di mana mereka berada, keduanya.
01:30:26.379 – 01:30:29.423
Tapi, begitulah. Kau harus memilih.
01:30:30.174 – 01:30:33.009
Harvey ada di 52nd Street No. 250...
01:30:33.177 – 01:30:36.513
...dan Rachel berada di Avenue X di Cicero.
01:30:38.599 – 01:30:40.35
- Siapa yang akan kau selamatkan? - Rachel.
01:30:41.769 – 01:30:43.186
Kami selamatkan Dent!
01:30:45.44 – 01:30:48.316
52nd Street No. 250!
01:30:51.195 – 01:30:53.029
Halo?
01:30:53.99 – 01:30:56.366
Ada yang bisa mendengarku?
01:30:58.786 – 01:31:01.413
Halo!
01:31:05.418 – 01:31:07.669
- Rachel? - Harvey.
01:31:07.837 – 01:31:10.046
Oh, Harvey, terima kasih Tuhan. Kamu baik-baik saja?
01:31:10.214 – 01:31:11.798
Aku baik-baik saja. Aku berada di dalam...
01:31:11.966 – 01:31:15.552
Aku di dalam gudang. Mereka mengikatku bersama tong-tong penuh bensin ini.
01:31:16.596 – 01:31:17.804
Aku juga.
01:31:18.347 – 01:31:20.056
Harvey.
01:31:27.315 – 01:31:29.774
Aku ingin menelepon.
01:31:29.942 – 01:31:32.736
Aku mau. Aku mau. Aku mau menelepon.
01:31:33.404 – 01:31:35.238
Lucu sekali.
01:31:36.741 – 01:31:41.578
Berapa banyak temanmu yang telah kubunuh?
01:31:45.333 – 01:31:46.416
Aku adalah orang berumur 20 tahun...
01:31:46.584 – 01:31:50.045
...dan aku tahu perbedaan antara penjahat yang perlu diajari tata krama...
01:31:50.213 – 01:31:53.089
...dan orang gila sepertimu yang hanya menikmatinya.
01:31:53.966 – 01:31:56.426
Dan kau sudah membunuh 6 teman-temanku.
01:31:56.594 – 01:31:57.594
Enam?
01:31:57.762 – 01:32:00.263
Tolong. Perutku sakit.
01:32:00.431 – 01:32:02.182
Bodo amat. Mundurlah.
01:32:02.35 – 01:32:05.519
Bos bilang dia akan membuat dengingan-dengingan itu menghilang.
01:32:05.686 – 01:32:09.231
Dia bilang dia akan menggantinya dengan cahaya terang...
01:32:09.398 – 01:32:10.524
...seperti Natal.
01:32:10.691 – 01:32:13.235
Kamu sudah gila, sob. Mundurlah.
01:32:13.402 – 01:32:16.238
Medis ke sel penahanan. Cepat. Buka pintunya.
01:32:16.447 – 01:32:17.614
Kalian, mundur!
01:32:17.782 – 01:32:19.95
Dengar, kita tidak punya banyak waktu.
01:32:20.117 – 01:32:24.12
Mereka bilang kalau hanya salah satu dari kita saja yang akan selamat...
01:32:24.13 – 01:32:27.624
...itupun hanya teman-teman kita yang memilih.
01:32:30.336 – 01:32:32.462
Baik, Rachel.
01:32:33.047 – 01:32:36.174
Semuanya akan baik-baik saja. Mereka pasti akan menyelamatkanmu.
01:32:36.342 – 01:32:40.637
Dengarkan aku. Aku akan membantumu. Bicaralah kepadaku tentang keadaanmu sekarang.
01:32:40.805 – 01:32:44.307
- Bisa kau cari sesuatu yang tajam? - Sedang kucoba.
01:32:44.475 – 01:32:46.643
- Apa...? - Sial.
01:32:46.811 – 01:32:48.311
Harvey?
01:32:52.066 – 01:32:53.733
Harvey, ada apa?
01:33:03.077 – 01:33:06.913
Semua unit yang tersedia, berkumpul di 52nd Street No. 250.
01:33:07.248 – 01:33:11.334
Mau tahu kenapa aku menggunakan pisau?
01:33:13.629 – 01:33:14.963
Senjata api terlalu cepat.
01:33:15.131 – 01:33:18.508
Kau tidak bisa menikmati...
01:33:18.676 – 01:33:22.012
...perasaan kecil yang ada.
01:33:23.931 – 01:33:28.81
Dengan begitu, pada saat-saat terakhir mereka...
01:33:28.978 – 01:33:31.271
...orang-orang akan menunjukkanmu siapa diri mereka sebenarnya.
01:33:32.356 – 01:33:38.028
Jadi, aku mengenal teman-temanmu lebih baik daripada yang kau ketahui.
01:33:41.782 – 01:33:45.201
Kau mau tahu siapa yang paling penakut di antara mereka?
01:33:51.709 – 01:33:53.376
- Apa itu? - Ya Tuhan.
01:33:53.586 – 01:33:55.629
Dia mendapat sejenis...
01:33:55.796 – 01:33:59.007
- ...memar. - Aku tahu kau akan menikmati ini.
01:34:00.384 – 01:34:04.137
Aku hanya harus mencoba dan menikmatinya lebih dalam.
01:34:09.352 – 01:34:10.644
Whoa, whoa!
01:34:11.687 – 01:34:12.729
Taruh pisaunya.
01:34:12.897 – 01:34:15.69
Tenanglah. Tenanglah. Jatuhkan pisaumu sekarang!
01:34:15.858 – 01:34:19.819
- Ini salahku, tembak saja dia! - Lepaskan dia! Jatuhkan!
01:34:20.112 – 01:34:23.114
- Apa? Maaf? - Apa yang kau mau?
01:34:24.158 – 01:34:26.076
Aku hanya ingin menelepon.
01:34:29.08 – 01:34:31.748
Apa...? Apa...? Apa yang terjadi?
01:34:31.916 – 01:34:34.751
Bicaralah kepadaku, sebentar saja.
01:34:37.088 – 01:34:39.756
- Baik? - Oke.
01:34:41.676 – 01:34:43.093
Ow.
01:34:44.011 – 01:34:45.595
- Ow. - Shh, shh, shh.
01:34:51.56 – 01:34:53.603
Ada ponsel di situ?
01:35:03.28 – 01:35:04.614
Lewat trotoar!
01:35:12.623 – 01:35:16.626
Harvey, kalau aku mati, Aku mau mengatakan sesuatu padamu, oke?
01:35:16.794 – 01:35:18.586
Jangan berpikir seperti itu. Mereka pasti menyelamatkanmu.
01:35:18.754 – 01:35:21.047
Aku tahu mereka kemari, tapi aku tidak mau mereka menyelamatkanku.
01:35:25.469 – 01:35:29.556
Aku tidak mau hidup tanpamu, dan aku punya jawaban untukmu.
01:35:29.974 – 01:35:31.725
Jawabanku adalah ya.
01:35:34.478 – 01:35:37.23
Tidak! Tidak! Tidak!
01:35:37.398 – 01:35:40.024
Jangan aku! Kenapa kau menyelamatkanku?
01:35:40.192 – 01:35:41.234
Tidak!
01:35:42.903 – 01:35:44.487
Rachel! Rachel!
01:35:44.697 – 01:35:47.031
- Harvey. - Tidak! Tidak! Rachel!
01:35:47.199 – 01:35:48.241
Baik.
01:35:48.409 – 01:35:49.492
Rachel!
01:35:49.91 – 01:35:51.453
Tidak! Tidak!
01:35:51.62 – 01:35:55.749
Harvey, tak apa. Semuanya akan baik-baik saja. Dengar.
01:35:55.916 – 01:35:57.25
Suatu tempat...
01:36:03.132 – 01:36:04.34
Jangan, Komisaris!
01:36:04.508 – 01:36:07.177
Rachel! Tidak!
01:36:21.525 – 01:36:22.65
Halo di sana.
01:36:28.532 – 01:36:32.035
Ada kejadian di kantor, Joker menghilang.
01:36:32.953 – 01:36:34.662
Bersama Lau?
01:36:37.458 – 01:36:40.043
Joker memang merencanakan untuk ditangkap.
01:36:40.377 – 01:36:42.545
Dia ingin aku memenjarakannya di sana.
01:37:02.191 – 01:37:04.234
Untuk Bruce:
01:37:05.986 – 01:37:08.53
Aku harus jujur dan jelas.
01:37:10.574 – 01:37:13.117
Aku akan menikahi Harvey Dent.
01:37:13.285 – 01:37:17.205
Aku mencintainya, dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamanya.
01:37:17.748 – 01:37:22.168
Ketika aku mengatakan padamu kalau Gotham tidak membutuhkan Batman lagi, kemudian kita bisa bersama...
01:37:22.336 – 01:37:24.546
...aku bersungguh-sungguh ketika mengatakannya.
01:37:24.797 – 01:37:29.551
Tapi sekarang aku yakin kalau hari itu tidak akan datang ketika kau tidak menjadi Batman lagi.
01:37:30.594 – 01:37:32.512
Aku harap begitu.
01:37:32.68 – 01:37:35.431
Tapi jika begitu, aku akan berada di sana...
01:37:35.975 – 01:37:37.392
...tapi sebagai temanmu.
01:37:38.102 – 01:37:40.353
Maaf, Harvey.
01:37:40.521 – 01:37:42.897
Maaf sudah mengecewakanmu.
01:37:43.065 – 01:37:48.069
Kalau kau sudah hilang kepercayaan denganku, jagalah kepercayaanmu dengan masyarakat.
01:37:48.654 – 01:37:53.074
Aku tetap mencintaimu, dari sekarang dan selamanya, Rachel.
01:38:01.041 – 01:38:03.376
Saya siapkan sarapan.
01:38:07.506 – 01:38:09.424
- Terserah anda. - Alfred.
01:38:09.592 – 01:38:10.758
Ya, Tuan Wayne?
01:38:12.136 – 01:38:14.387
Bagaimana bisa aku membuat Rachel terlibat?
01:38:15.431 – 01:38:17.64
Aku ingin menjadi teladan yang baik...
01:38:17.808 – 01:38:20.184
...bukan orang gila, bukan pembunuh.
01:38:20.352 – 01:38:24.981
Anda memang teladan yang baik. Tapi anda berurusan dengan para kriminal Gotham.
01:38:25.149 – 01:38:27.233
Apakah anda sudah berpikir kalau ada korban jiwa dengan begitu?
01:38:27.401 – 01:38:29.819
Keadaan selalu menjadi kacau sebelum membaik.
01:38:30.154 – 01:38:31.613
Tapi Rachel, Alfred.
01:38:31.78 – 01:38:35.575
Rachel mempercayai apa yang anda yakini...
01:38:35.743 – 01:38:37.66
...apa yang kita yakini.
01:38:37.828 – 01:38:39.287
Gotham membutuhkan anda.
01:38:39.83 – 01:38:42.79
Tidak, Gotham butuh pahlawan sejati...
01:38:43.292 – 01:38:47.42
...dan akan kubiarkan psikopat itu mati ke neraka.
01:38:47.588 – 01:38:49.923
Yang mana, dari sekarang...
01:38:50.716 – 01:38:52.634
...mereka akan berurusan dengan anda.
01:38:54.845 – 01:38:56.679
Rachel telah menungguku, Alfred.
01:38:58.682 – 01:39:00.725
Dent tidak tahu.
01:39:00.893 – 01:39:02.185
Dia tidak akan pernah tahu.
01:39:04.605 – 01:39:06.23
Apa itu?
01:39:06.398 – 01:39:09.359
- Kapan-kapan saja. - Perampok...
01:39:09.818 – 01:39:11.945
...di hutan Myanmar itu.
01:39:12.112 – 01:39:14.155
- Kau pernah menangkapnnya? - Ya.
01:39:14.323 – 01:39:15.657
Bagaimana?
01:39:17.076 – 01:39:18.701
Kami bakar habis hutannya.
01:39:57.908 – 01:40:00.576
Orang ini dapat dipercaya, seorang Pengacara Merger dan Akuisisi dari konsultan terkemuka.
01:40:00.744 – 01:40:04.122
Dia bilang dia menunggu waktu lama untuk membuat Batman melakukan hal yang benar.
01:40:04.289 – 01:40:06.374
Sekarang dia akan membahasnya dengan tangannya sendiri.
01:40:06.542 – 01:40:09.502
Kita akan siaran langsung pada jam 5 sore bertajuk identitas asli dari Batman.
01:40:25.936 – 01:40:27.562
Turut berduka soal Rachel.
01:40:30.274 – 01:40:35.111
Dokter menyatakan kalau kau terlihat menderita atas rasa sakitnya, tapi kau tak mau penahan rasa sakitnya.
01:40:36.155 – 01:40:38.114
Kau juga menolak untuk...
01:40:38.282 – 01:40:40.033
...menerima transplantasi kulit.
01:40:40.367 – 01:40:42.618
Ingat sebutanku...
01:40:43.203 – 01:40:45.538
...yang kalian punya...
01:40:45.998 – 01:40:48.833
...ketika aku berada di Satuan Penyelidik Polisi?
01:40:51.295 – 01:40:52.587
Apa sebutannya, Gordon?
01:40:53.255 – 01:40:54.63
Harvey, aku....
01:40:54.798 – 01:40:56.299
Katakan.
01:40:57.718 – 01:40:59.635
KATAKAN!
01:41:07.311 – 01:41:10.396
Dua-Muka. Harvey Dua-Muka.
01:41:11.982 – 01:41:16.277
Kenapa aku harus menyembunyikan siapa diriku sebenarnya?
01:41:17.488 – 01:41:18.821
Aku tahu kau sudah mencoba memperingatkanku.
01:41:19.698 – 01:41:20.907
Aku minta maaf.
01:41:21.533 – 01:41:24.16
Wuertz menjemputmu tadi malam. Apakah dia bekerja untuk mereka?
01:41:26.455 – 01:41:28.831
Apakah kau tahu siapa yang menjemput Rachel?
01:41:29.666 – 01:41:32.668
Harvey, aku harus tahu siapa yang bisa kupercaya.
01:41:33.045 – 01:41:35.171
Kenapa kau baru mendengarkanku sekarang?
01:41:36.298 – 01:41:37.965
Aku menyesal, Harvey.
01:41:40.511 – 01:41:42.303
Tidak.
01:41:42.763 – 01:41:44.889
Tidak, kau tidak menyesal.
01:41:45.933 – 01:41:47.183
Belum.
01:41:52.439 – 01:41:55.149
Kacau sekali, bahkan lebih besar.
01:41:55.359 – 01:41:58.611
Harusnya kau berpikir dulu sebelum melepaskan badut itu.
01:41:58.779 – 01:42:00.53
Kau mau badut itu?
01:42:02.991 – 01:42:05.368
Aku bisa memberitahumu di mana keberadaannya sore ini.
01:42:13.377 – 01:42:15.67
Kau tidak segila seperti penampilanmu.
01:42:15.838 – 01:42:19.59
Sudah kubilang, aku adalah pria yang selalu menepati janji.
01:42:22.803 – 01:42:24.053
Di mana si orang Italia itu?
01:42:24.221 – 01:42:27.348
Semua tim taktis harus berkumpul di lokasi dalam 20 menit.
01:42:27.516 – 01:42:30.977
Saya mau unit lain untuk melindungi setiap jalur keluar yang memungkinkan.
01:42:31.562 – 01:42:32.728
Katakanlah.
01:42:32.896 – 01:42:36.232
Joker, apa yang akan kau lakukan dengan uang-uang ini?
01:42:36.9 – 01:42:39.569
Lihatlah, aku ini adalah orang dengan selera yang sederhana.
01:42:39.736 – 01:42:41.404
Aku suka...
01:42:41.572 – 01:42:42.947
...dinamit...
01:42:43.115 – 01:42:44.657
...dan bubuk mesiu...
01:42:45.117 – 01:42:47.535
...dan bensin.
01:42:48.996 – 01:42:51.247
- Apa yang...? - Ah, ah, ah.
01:42:53.083 – 01:42:55.918
Dan kau tahu apa yang bagus dari barang-barang itu?
01:42:56.42 – 01:42:57.712
Harganya murah.
01:42:57.88 – 01:43:00.548
Berapa banyak mereka membayarmu untuk mengungkap siapa Batman sebenarnya?
01:43:00.716 – 01:43:04.677
Ini dia kesempatan kita. Saya mau Lau hidup-hidup. Begitu juga Joker.
01:43:04.845 – 01:43:06.262
Hei, Jim. Lihatlah ini.
01:43:06.43 – 01:43:07.763
Mari kita dengarkan penelpon selanjutnya.
01:43:07.931 – 01:43:10.099
Harvey Dent tidak mau menyerah kepada maniak-maniak ini.
01:43:10.267 – 01:43:11.559
Anda pikir anda tahu yang lebih baik?
01:43:11.727 – 01:43:15.104
Saya pikir kalau kita bisa berbicara dengan Dent hari ini, dia mungkin merasakannya secara berbeda.
01:43:15.272 – 01:43:19.358
Dan kita berharap dia cepat pulih. Karena Tuhan tahu, kita masih membutuhkannya.
01:43:19.526 – 01:43:21.736
Katamu kau adalah pria yang selalu menepati janji.
01:43:22.029 – 01:43:24.071
Oh, memang.
01:43:25.782 – 01:43:28.451
Lagipula, aku hanya membakar bagianku.
01:43:29.786 – 01:43:31.913
Yang kau pedulikan hanyalah uang.
01:43:32.08 – 01:43:35.541
Kota ini lebih pantas mendapatkan kriminal yang lebih berkelas...
01:43:35.709 – 01:43:37.96
...dan aku akan memberikan itu kepada masyarakat.
01:43:38.754 – 01:43:41.255
Katakan kepada orang-orangmu kalau mereka bekerja kepadaku sekarang.
01:43:41.423 – 01:43:43.799
Ini adalah kotaku.
01:43:44.468 – 01:43:47.011
Mereka tidak akan bekerja kepada orang gila.
01:43:47.179 – 01:43:48.888
"Orang gila."
01:43:49.056 – 01:43:51.515
Bagaimana kalau kita potong dirimu menjadi berkeping-keping...
01:43:51.683 – 01:43:53.142
...dengan memberikanmu ke anjing-anjingmu? Hm?
01:43:53.31 – 01:43:57.508
Maka kita akan melihat betapa setianya seekor anjing yang lapar.
01:43:58.19 – 01:44:00.524
Ini bukan tentang uang...
01:44:00.692 – 01:44:03.903
...ini tentang mengirimkan sebuah pesan.
01:44:04.696 – 01:44:07.156
Semuanya terbakar.
01:44:09.66 – 01:44:11.827
- Siapa ini? - Aku punya pandangan...
01:44:11.995 – 01:44:14.747
...tentang dunia tanpa Batman.
01:44:14.915 – 01:44:17.166
Para Mafia mendapat keuntungan pas-pasan...
01:44:17.334 – 01:44:21.254
...dan para polisi mencoba menutup mereka setiap saat.
01:44:21.421 – 01:44:24.715
Ternyata itu sangat membosankan.
01:44:24.883 – 01:44:26.842
Aku berubah pikiran.
01:44:27.01 – 01:44:29.637
Aku tidak mau Tn. Reese membeberkan semuanya...
01:44:29.805 – 01:44:34.517
...tapi kenapa aku saja yang harus menikmatinya? Mari kita berikan orang lain sebuah kesempatan.
01:44:34.685 – 01:44:39.522
Kalau Coleman Reese tidak mati dalam 60 menit...
01:44:39.69 – 01:44:41.774
...maka akan kuledakkan sebuah rumah sakit.
01:44:41.942 – 01:44:43.526
Panggil setiap petugas yang ada.
01:44:43.694 – 01:44:47.029
Beritahu mereka semua untuk mengarah menuju rumah sakit terdekat untuk memulai evakuasi.
01:44:47.197 – 01:44:51.117
Hubungi otoritas transportasi, sekolah, penjara. Kirimkan setiap bus yang ada menuju tiap-tiap rumah sakit.
01:44:51.285 – 01:44:55.871
Prioritas utama adalah RSU Gotham. Keluarkan semua orang dari tempat itu sekarang.
01:44:56.039 – 01:44:57.707
Kamu, kamu, dan kamu, kalian ikut saya.
01:44:57.874 – 01:44:59.792
- Kita akan pergi kemana, pak? - Kita jemput Reese.
01:45:00.043 – 01:45:03.17
Aku mau kau masuk ke sistem, periksa orang-orangnya Gordon dan keluarga mereka.
01:45:03.338 – 01:45:05.548
- Saya harus mencari siapa? - Yang dirawat di rumah sakit.
01:45:05.716 – 01:45:07.383
Anda mau pakai Batpod?
01:45:07.551 – 01:45:09.51
Pada siang bolong begini? Terlalu mencolok.
01:45:09.678 – 01:45:10.97
Kalau begitu Lamborghini.
01:45:11.888 – 01:45:13.014
Tidak terlalu mencolok.
01:45:26.862 – 01:45:29.363
Permisi. Mau lewat. Permisi. Baik.
01:45:29.531 – 01:45:33.034
Pak, bisa minta tolong?
01:45:33.201 – 01:45:34.91
Akan kucarikan bus untuk Harvey.
01:45:36.872 – 01:45:38.748
Pak? Komisaris, apakah anda berpikir kalau...
01:45:38.915 – 01:45:41.083
...warga biasa berniat untuk membunuh orang ini?
01:45:45.589 – 01:45:47.923
Pak. Komisaris.
01:45:50.01 – 01:45:52.219
Bawa mobilnya ke belakang!
01:45:54.598 – 01:45:55.931
Terus. Terus rekam, Sam.
01:46:01.897 – 01:46:03.856
Saya lihat ada O'Brien dan Richards.
01:46:04.441 – 01:46:07.943
Tak ada anggota keluarganya yang dirawat di rumah sakit di Gotham.
01:46:09.237 – 01:46:12.782
- Mereka mencoba membunuhku. - Maka, berharaplah Batman menyelamatkanmu.
01:46:25.921 – 01:46:28.547
Davis, busnya masih ada tempat. Bawa Harvey keluar.
01:46:30.217 – 01:46:32.009
Davis?
01:46:37.14 – 01:46:39.475
Aku lihat Burns dan Zachary.
01:46:39.643 – 01:46:40.851
Tak ada yang dirawat.
01:46:41.019 – 01:46:42.478
Ada seorang polisi yang tidak kukenal.
01:46:43.688 – 01:46:45.606
Oke, jadi, apa sekarang?
01:46:46.483 – 01:46:48.734
Apa yang akan kita lakukan sekarang? Ke mana kita akan pergi?
01:46:51.488 – 01:46:53.155
Kirim informasinya ke Gordon.
01:46:57.32 – 01:46:59.16
Berhati-hatilah.
01:47:00.997 – 01:47:02.581
Keluarlah dari sini.
01:47:04.626 – 01:47:06.419
Davis.
01:47:09.589 – 01:47:12.007
Bu, kita harus keluar dari sini sekarang juga.
01:47:13.01 – 01:47:16.09
Polisi yang anggota keluarganya dirawat di Rumah Sakit di Gotham.
01:47:18.47 – 01:47:21.1
Berg Ramirez.
01:47:23.687 – 01:47:26.021
- Namamu Berg, 'kan? - Komisaris.
01:47:27.149 – 01:47:28.607
Kamu baik-baik saja, nak?
01:47:46.626 – 01:47:48.21
Hai.
01:47:53.049 – 01:47:54.55
Kau tahu...
01:47:55.385 – 01:47:58.471
....aku tidak mau ada prasangka diantara kita, Harvey.
01:47:58.638 – 01:48:01.765
- Ketika kau dan.. - RACHEL!
01:48:01.933 – 01:48:04.226
...Rachel diculik...
01:48:04.394 – 01:48:07.396
...aku berada di dalam jerujinya Gordon.
01:48:07.731 – 01:48:09.648
Bukan aku yang mengikatmu bersama tong-tong itu.
01:48:09.858 – 01:48:12.318
Orang-orangmu, rencanamu.
01:48:12.527 – 01:48:14.987
Apakah aku tampak seperti orang yang punya rencana?
01:48:15.405 – 01:48:18.82
Kau tahu aku ini siapa? Aku bagaikan anjing yang mengejar-ngejar ekorku sendiri.
01:48:18.825 – 01:48:21.285
Aku bahkan tidak tahu kalau aku berhasil menangkap ekorku sendiri.
01:48:21.453 – 01:48:24.58
Kau tahu? Aku hanya melakukan sesuatu begitu saja.
01:48:24.956 – 01:48:28.667
Para mafia punya rencana. Para polisi punya rencana.
01:48:28.835 – 01:48:31.045
Gordon-pun punya rencana.
01:48:31.213 – 01:48:34.173
Kau tahu, mereka semua adalah perencana.
01:48:34.341 – 01:48:38.093
Para perencana yang mencoba mengendalikan dunia kecil mereka.
01:48:38.261 – 01:48:39.762
Aku bukanlah perencana.
01:48:39.93 – 01:48:41.555
Aku ingin mencoba menunjukkan kepada para perencana...
01:48:41.723 – 01:48:47.019
...betapa menyedihkannya usaha mereka untuk mengendalikan sesuatu.
01:48:47.979 – 01:48:51.023
Jadi, ketika aku mengatakan... Ah, kemarilah.
01:48:51.525 – 01:48:55.069
Ketika aku mengatakan kalau kau dan pacarmu bukanlah urusan pribadi...
01:48:56.613 – 01:48:58.822
...kau tahu kalau aku mengatakan yang sebenarnya.
01:49:01.326 – 01:49:04.119
- Saya butuh senjatamu. - Apa?
01:49:07.874 – 01:49:09.708
Kenapa? Karena istri saya dirawat di rumah sakit?
01:49:10.418 – 01:49:11.961
Ya, itu alasannya.
01:49:12.879 – 01:49:16.09
Para perencana-lah yang membuatmu begini.
01:49:16.258 – 01:49:20.052
Kau pernah menjadi seorang perencana, kau pernah punya rencana...
01:49:20.22 – 01:49:22.388
...sekarang lihatlah akibatnya kepadamu.
01:49:33.149 – 01:49:35.526
Polisi tengah mengambil tindakan pencegahan...
01:49:35.694 – 01:49:37.82
...untuk menghimbau warga agar tidak main hakim sendiri.
01:49:37.988 – 01:49:40.531
Aku hanya melakukan sebisaku.
01:49:40.699 – 01:49:44.326
Aku buat rencana kecilmu menjadi berbalik kepadamu.
01:49:44.494 – 01:49:49.832
Lihatlah apa yang kulakukan pada kota ini dengan berberapa tong bensin dan berberapa peluru.
01:49:50 – 01:49:53.294
Hm? Kau tahu apa yang kusadari?
01:49:53.461 – 01:49:57.006
Tak ada yang panik ketika keadaan "Sesuai rencana."
01:49:57.173 – 01:49:58.841
Meskipun rencananya menakutkan.
01:49:59.467 – 01:50:04.513
Semisal besok aku memberitahu media kalau, segerombol penjahat akan ditembak mati...
01:50:04.681 – 01:50:08.142
...atau truk penuh tentara akan meledak...
01:50:08.435 – 01:50:09.518
...tidak akan ada yang panik.
01:50:10.228 – 01:50:13.314
Karena semuanya sesuai rencana.
01:50:13.481 – 01:50:18.402
Tepi ketika aku bilang kalau seorang walikota akan mati...
01:50:18.653 – 01:50:21.071
...maka semua orang akan menggila.
01:50:24.492 – 01:50:27.411
Memperkenalkan sedikit kekacauan...
01:50:28.58 – 01:50:30.831
...yang mengganggu kententraman yang telah ditetapkan...
01:50:30.999 – 01:50:35.544
...dan membuat semuanya menjadi kacau balau.
01:50:37.38 – 01:50:40.132
Aku perantara dari kekacauan.
01:50:40.508 – 01:50:42.843
Dan kau tahu hal tentang kekacauan?
01:50:44.888 – 01:50:46.513
Sistemnya undian.
01:50:55.732 – 01:50:58.901
- Kau hidup. - Mm-hm.
01:50:59.402 – 01:51:01.028
Kau mati.
01:51:01.237 – 01:51:03.238
Mmm. Gitu dong.
01:51:12.582 – 01:51:14.083
Tn. Reese.
01:51:32.268 – 01:51:34.436
Anda Tn. Wayne, 'kan?
01:51:34.604 – 01:51:37.606
- Yang anda lakukan tadi sangatlah berani. - Dengan mencoba menerobos lampu merah?
01:51:37.941 – 01:51:40.776
- Anda tidak merasa melindungi van-nya? - Kenapa? Siapa yang kulindungi?
01:51:46.241 – 01:51:48.325
Bukankah saya harus pergi ke rumah sakit?
01:51:48.493 – 01:51:50.994
Anda memang bukan orang yang sering menonton berita 'kan, Tn. Wayne?
01:52:57.145 – 01:52:58.979
Tenggara.
01:52:59.147 – 01:53:01.356
Pasti RSU Gotham.
01:53:02.108 – 01:53:03.776
- Rumah sakitnya sudah dikosongkan? - Sudah.
01:53:06.78 – 01:53:10.032
Kau harusnya tahu berapa banyak orang di rumah sakit. Kau harusnya punya daftar pasiennya, daftar kunjungan.
01:53:10.2 – 01:53:12.534
Sekarang kita kehilangan 50 orang. Satu bus.
01:53:12.702 – 01:53:15.871
Bus yang lain telah keluar dari rumah sakit. Menurutku, kita kehilangan salah satunya.
01:53:16.039 – 01:53:18.165
Menurutmu di mana Harvey Dent sekarang?
01:53:18.333 – 01:53:22.795
Terus cari. Dan jaga ini tetap rahasia. Kalau ada yang tanya, katakan kita sudah mengamankannya.
01:53:25.381 – 01:53:27.8
Sambungkan saya dengan walikota.
01:53:28.968 – 01:53:30.719
Kita akan butuh Garda Nasional.
01:53:30.887 – 01:53:33.889
...banyak orang masih menghilang, termasuk wartawan GCN, Mike Engel.
01:53:34.057 – 01:53:37.309
Saya baru diberitahu kalau kami harus memotong berita ini sebentar untuk menampilkan sebuah video.
01:53:37.477 – 01:53:39.394
Saya Mike Engel untuk Berita Malam Gotham.
01:53:39.896 – 01:53:43.232
"Apa yang kalian mau untuk menikmatinya?
01:53:43.399 – 01:53:45.984
Kalian gagal untuk membunuh si pengacara. Aku terpaksa membuat kalian untuk berdiri...
01:53:46.152 – 01:53:47.903
- ...dan mengikut sertakan kalian ke dalam permainan. - Berdiri. Permainan.
01:53:50.073 – 01:53:52.199
- Pada saat matahari terbenam, kota ini milikku. - Milikku.
01:53:52.367 – 01:53:55.118
- Dan siapapun yang ingin pergi dari kotaku harus mematuhi aturanku. - Aturanku.
01:53:55.411 – 01:53:58.747
Tn. Fox? Keamanan menunjukkan ada penerobosan di Divisi Litbang.
01:53:58.915 – 01:54:01.041
Kalau kalian tidak ingin bermain permainannya...
01:54:01.209 – 01:54:02.584
- ...pergilah sekarang. - Pergilah sekarang.
01:54:04.754 – 01:54:07.714
Tapi jembatan dan terowongan yang penuh orang akan menjadi kejutan.
01:54:08.091 – 01:54:09.8
Ha-ha, ha-ha."
01:54:43.459 – 01:54:45.711
- Kepolisian Gotham bahkan sudah menutup... - Ya Tuhan.
01:54:45.879 – 01:54:47.379
...area di sekitar jembatan dan terowongan.
01:54:47.547 – 01:54:50.966
Bukankah kau harus di luar sana, kau tahu, melakukan sesuatu?
01:54:51.134 – 01:54:53.093
Hari ini hari liburku.
01:54:53.72 – 01:54:55.304
Aku harus menjawab panggilan alam.
01:54:55.471 – 01:54:57.806
Bisa jaga tempat ini sebentar?
01:55:03.396 – 01:55:05.355
Sekarang apa? Pintu kamar mandinya harus kutunggu?
01:55:05.523 – 01:55:07.107
Halo.
01:55:07.817 – 01:55:09.318
Dent.
01:55:09.485 – 01:55:11.695
Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati.
01:55:11.863 – 01:55:13.53
Setengah hidup dan mati.
01:55:19.579 – 01:55:21.163
Siapa yang menjemput Rachel, Wuertz?
01:55:21.331 – 01:55:23.332
- Pasti orangnya Maroni. - DIAM!
01:55:25.084 – 01:55:29.129
Apa kau akan melindungi penghianat lain di unitnya Gordon?
01:55:29.297 – 01:55:30.756
Entahlah, dia tak pernah memberitahuku.
01:55:30.924 – 01:55:34.551
Dengar, Dent, demi Tuhan, aku tak tahu apa yang mereka perbuat kepadamu.
01:55:36.095 – 01:55:37.262
Lucu sekali...
01:55:39.015 – 01:55:41.767
...karena aku juga tidak tahu apa yang akan terjadi padamu.
01:55:45.855 – 01:55:47.814
Indah sekali, 'kan?
01:55:48.191 – 01:55:49.858
Indah.
01:55:50.401 – 01:55:51.526
Tak pantas.
01:55:52.695 – 01:55:54.237
Berbahaya.
01:55:54.447 – 01:55:57.95
Anda buat setiap ponsel di Gotham menjadi sebuah mikrofon.
01:55:58.117 – 01:56:00.535
Dan generator penerima frekuensi tinggi.
01:56:00.703 – 01:56:05.791
Anda ambil konsep sonar saya dan menerapkannya di setiap ponsel di kota ini.
01:56:05.959 – 01:56:10.545
Hanya dengan setengah warga mengirimkan sinyal sonar kepadamu, anda bisa mendapat gambaran seluruh Gotham.
01:56:12.465 – 01:56:13.84
Ini sudah kelewat batas.
01:56:14.008 – 01:56:16.051
Aku harus mencari Joker, Lucius.
01:56:18.054 – 01:56:19.346
Kalau ada yang tahu ini?
01:56:19.514 – 01:56:22.307
Databasenya memiliki kata kunci untuk merusak mesin ini.
01:56:22.475 – 01:56:24.685
Lagipula, mesin ini hanya bisa diakses satu orang.
01:56:26.02 – 01:56:28.188
Ini terlalu besar bagi satu orang.
01:56:28.356 – 01:56:30.524
Oleh karena itu, kupercayakan padamu.
01:56:30.984 – 01:56:32.192
Hanya kau yang bisa menggunakannya.
01:56:32.36 – 01:56:36.154
Memata-matai 30 juta orang bukanlah bagian dari pekerjaan saya.
01:56:38.366 – 01:56:42.077
Ada contoh audio. Kalau Joker berbicara di sekitar ponsel-ponsel yang ada di kota...
01:56:42.245 – 01:56:44.454
...maka kau bisa tahu dimana posisinya.
01:56:44.914 – 01:56:47.416
Akan saya bantu kali ini.
01:56:47.875 – 01:56:49.668
Tapi anggap ini sebagai pengunduran diri saya.
01:56:49.836 – 01:56:54.423
Selama mesin ini berada di dalam Perusahaan Wayne, saya akan mengundurkan diri.
01:56:55.174 – 01:56:57.092
Kalau kau sudah selesai...
01:56:57.76 – 01:56:58.885
...ketikkan namamu.
01:57:07.478 – 01:57:10.564
Para petugasku sedang memeriksa setiap inci dari semua terowongan dan jembatan...
01:57:10.732 – 01:57:13.942
...tapi berdasarkan ancaman Joker, jalur-jalur itu juga tidaklah aman.
01:57:14.11 – 01:57:16.945
- Dan seluruh rute darat lain? - Ditutup selama berjam-jam.
01:57:17.113 – 01:57:20.741
Yang ada tinggal kapal-kapal feri dengan 30.000 orang yang akan menaikinya.
01:57:20.908 – 01:57:23.952
Saya mau memakai kapal-kapal itu untuk mengeluarkan para tahanan dari Gotham.
01:57:24.287 – 01:57:27.238
Orang-orang yang kau dan Dent tahan? Mereka bukanlah yang harus dikhawatirkan.
01:57:27.248 – 01:57:29.374
Harus dikhawatirkan. Apapun rencana Joker...
01:57:29.542 – 01:57:34.046
...mungkin akan melibatkan tahanannya Harvey. Saya mau mereka keluar dari pulau ini.
01:57:35.506 – 01:57:36.715
Jadi, di mana Harvey sekarang?
01:57:37.3 – 01:57:40.469
- Masih belum ditemukan. - Ya Tuhan.
01:57:44.307 – 01:57:46.391
Sampai berapa lama kau bisa menjaga ini tetap rahasia?
01:58:00.49 – 01:58:03.158
Jangan berhenti karena lampu merah, polisi, apapun.
01:58:03.993 – 01:58:06.161
Mau menemui istrimu?
01:58:09.665 – 01:58:12.167
- Kau mencintainya? - Ya.
01:58:13.044 – 01:58:16.004
Pernah terbayang bagaimana suaranya ketika dia mati?
01:58:16.172 – 01:58:17.672
Dengar, urusanmu adalah Joker.
01:58:17.84 – 01:58:21.093
Dialah yang membunuh pengantinmu. Dialah yang membuatmu...
01:58:21.26 – 01:58:22.302
...jadi begini.
01:58:22.678 – 01:58:25.68
Joker hanyalah anjing gila.
01:58:25.848 – 01:58:28.475
Aku mencari seseorang yang membuatnya terlepas dari pengikatnya.
01:58:29.185 – 01:58:32.521
Wuertz sudah kuurus, tapi siapa lagi orangmu yang berada di unitnya Gordon?
01:58:32.688 – 01:58:35.315
Yang menjemput Rachel? Pasti seseorang yang dia percaya.
01:58:36.526 – 01:58:38.652
Dengar, kalau kuberitahu...
01:58:38.82 – 01:58:39.861
...apakah kau akan melepaskanku?
01:58:40.613 – 01:58:41.947
Kau punya kesempatan.
01:58:44.7 – 01:58:46.368
Orang itu Ramirez.
01:58:51.791 – 01:58:55.043
- Tapi katamu... - Kubilang kau punya kesempatan.
01:58:58.631 – 01:59:00.757
Kau orang beruntung.
01:59:04.22 – 01:59:05.971
- Tapi bukan dia. - Siapa?
01:59:08.891 – 01:59:10.308
Supirmu.
01:59:23.573 – 01:59:24.573
Mundur.
01:59:24.74 – 01:59:27.075
Hei, sob, ini tak adil. Kamilah yang harus menaiki kapalnya.
01:59:27.243 – 01:59:29.828
Mau berlayar bersama mereka? Anda dipersilahkan.
01:59:53.06 – 01:59:54.769
Pak, kapal mereka terhenti.
01:59:54.937 – 01:59:55.937
Baik, nyalakan radionya.
01:59:56.105 – 01:59:59.774
Katakan pada mereka kita akan menjemput mereka setelah kita turunkan para tahanan ini.
01:59:59.942 – 02:00:02.319
Liberty, ini Spirit. Ganti.
02:00:04.363 – 02:00:05.572
Apa-apaan ini?
02:00:07.491 – 02:00:08.95
Apa yang...?
02:00:09.493 – 02:00:12.787
Liberty, tolong jawab. Di sini Spirit. Ganti.
02:00:14.373 – 02:00:16.291
Liberty, kami mengalami hal serupa. Kami kehilangan kendali mesin.
02:00:16.459 – 02:00:17.959
- Liberty, masuk. - Fox.
02:00:18.127 – 02:00:20.629
Ada sesuatu yang terjadi di dalam kapal-kapal itu.
02:00:21.38 – 02:00:23.673
Turunlah ke ruang mesin sekarang.
02:00:24.3 – 02:00:26.509
Hei, kawan, ada apa ini?
02:00:35.102 – 02:00:38.563
Kapten, kami dapat ratusan tong di bawah sana yang siap diledakkan. Beserta ini.
02:00:51.661 – 02:00:52.744
Ya Tuhan.
02:00:52.912 – 02:00:54.746
Seperti sebuah detonator.
02:00:54.914 – 02:00:57.791
Kenapa mereka memberikan detonator untuk bom yang ada di dalam kapal kita?
02:01:00.711 – 02:01:04.005
Malam ini, kalian semua akan menjadi bagian dari sebuah percobaan sosial.
02:01:07.843 – 02:01:11.68
Melalui keajaiban bahan bakar diesel dan amonium nitrat...
02:01:11.847 – 02:01:15.934
...maka aku siap meledakkan kalian berkeping-keping sekarang.
02:01:16.102 – 02:01:18.186
Liberty, tolong jawab, ganti.
02:01:19.647 – 02:01:20.689
Radionya lumpuh.
02:01:21.023 – 02:01:25.527
Kalau ada yang terlihat keluar dari kapal, maka kalian semua mati.
02:01:25.861 – 02:01:27.153
Saya mulai dapat lokasinya.
02:01:27.321 – 02:01:31.866
Masing-masing kapal mendapatkan sebuah detonator untuk meledakkan kapal di sebelah kalian.
02:01:32.034 – 02:01:34.494
Suaranya memang berasal dari kapal...
02:01:34.662 – 02:01:36.705
...tapi bukan itu sumbernya.
02:01:38.958 – 02:01:40.083
Barat.
02:01:47.341 – 02:01:49.634
- Gordon. - Aku dapat lokasi Joker.
02:01:49.802 – 02:01:50.885
Gedung Prewitt.
02:01:51.053 – 02:01:53.513
Berkumpullah di gedung sebelahnya.
02:01:54.89 – 02:01:57.684
Tepat pada tengah malam, akan kuledakkan kalian semua.
02:01:57.852 – 02:02:03.023
Jika, salah satu dari kapal menekan tombolnya, maka kapal itulah yang akan selamat.
02:02:03.19 – 02:02:05.317
Jadi, siapa yang kalian pilih?
02:02:05.484 – 02:02:08.028
Para penjahat yang ditahan oleh Harvey Dent...
02:02:08.195 – 02:02:11.531
...atau para warga yang tidak bersalah?
02:02:11.699 – 02:02:14.242
Kalian yang pilih.
02:02:14.41 – 02:02:16.328
Oh, mungkin kalian harus cepat-cepat memutuskannya...
02:02:16.495 – 02:02:20.832
...karena para penumpang di kapal sebelah bisa saja tidak terlalu baik hati.
02:02:28.257 – 02:02:29.257
Duduk.
02:02:29.425 – 02:02:33.219
Yah, jadi, siapa yang akan kita putuskan? Setidaknya, kita semua harus membicarakan ini dulu.
02:02:33.596 – 02:02:37.182
Kita semua tidak harus mati. Mereka yang di kapal sebelah pantas untuk mati.
02:02:37.808 – 02:02:41.603
- Kita tidak akan membicarakan ini. - Bagaimana bisa kita tidak membicarakannya?
02:02:41.771 – 02:02:44.356
Lagipula, mereka juga membicarakannya di kapal sebelah.
02:02:44.523 – 02:02:46.816
- Mari kita adakan musyawarah. - Ya!
02:02:52.114 – 02:02:54.699
- Halo? - Barbara, ini Anna Ramirez.
02:02:54.867 – 02:02:57.911
Jim ingin kau dan anak-anakmu pergi sekarang juga.
02:02:58.079 – 02:02:59.788
Tapi ada polisi di luar...
02:02:59.955 – 02:03:01.539
Polisi-polisi itu tidak dapat dipercaya.
02:03:01.707 – 02:03:04.667
Jim ingin kalian untuk pergi menjauh, sejauh mungkin dari mereka.
02:03:04.835 – 02:03:07.796
Akan kusuruh mereka untuk istirahat selama 10 menit, selama itu kau harus cepat.
02:03:07.963 – 02:03:11.8
- Tapi kemana aku harus pergi? - 52nd Street No. 250.
02:03:11.967 – 02:03:14.386
- Pergilah selama mobil patroli masih belum datang. - Baik.
02:03:15.763 – 02:03:17.555
Dia mempercayaimu?
02:03:17.765 – 02:03:19.808
Karena dia mempercayaimu...
02:03:20.142 – 02:03:21.226
...seperti yang dilakukan Rachel.
02:03:21.394 – 02:03:23.478
- Aku tidak tahu... - Kau tidak tahu apa yang akan mereka lakukan?
02:03:23.646 – 02:03:26.398
Kau adalah polisi kedua yang mengatakan itu kepadaku.
02:03:26.649 – 02:03:28.775
Pikirmu kau tidak tahu apa yang akan mereka lakukan?
02:03:28.943 – 02:03:31.194
Mereka mendesakku. Hutang-hutang perawatan Ibuku...
02:03:31.362 – 02:03:34.406
- Jangan! - Aku minta maaf.
02:03:34.949 – 02:03:37.409
Hiduplah untuk bertahan pada hari-hari berikutnya, petugas.
02:03:41.205 – 02:03:43.039
Kami temukan bus dari rumah sakit yang hilang.
02:03:43.207 – 02:03:44.916
Dan kami dapat letak para sandera.
02:03:47.002 – 02:03:49.003
Bagaikan tempat latihan menembak.
02:03:49.38 – 02:03:51.673
Kenapa dia memilih tempat menembak seperti jendela besar?
02:03:51.841 – 02:03:53.675
Kita dapat tembakan jelas untuk kelima badut itu.
02:03:53.843 – 02:03:56.594
Para penembak jitu akan menyerang mereka, memecahkan kacanya, tim akan masuk ke dalam.
02:03:57.012 – 02:03:58.513
Tim-nya masuk melalui tangga.
02:03:58.681 – 02:04:00.807
Korban maksimal ada tiga atau dua.
02:04:00.975 – 02:04:02.851
- Mari kita laksanakan. - Tidak akan sesederhana itu.
02:04:03.018 – 02:04:05.353
- Kalau berurusan dengan Joker, tidak akan begitu. - Semakin banyak...
02:04:05.36 – 02:04:08.848
...waktu yang kami buang supaya menghentikan para penumpang 2 kapal itu untuk meledakkan kapal di sisinya.
02:04:08.858 – 02:04:11.401
- Itu tidak akan terjadi. - Maka Joker akan meledakkan kedua kapalnya!
02:04:11.569 – 02:04:15.321
- Kita tidak punya waktu untuk musyawarah. - Saya mau semua orang menulis suaranya...
02:04:15.489 – 02:04:17.49
...pada secarik kertas ini.
02:04:18.534 – 02:04:21.369
Kalau ada yang punya bolpen, pinjamkan kepada yang lain.
02:04:21.704 – 02:04:25.498
Terima kasih. Ada yang lain? Mau lewat. Ada yang lain? Terima kasih.
02:04:25.666 – 02:04:28.543
Kita harus mengumpulkan suara-suara ini secepatnya.
02:04:28.711 – 02:04:30.253
Ayolah.
02:04:32.256 – 02:04:34.382
Apa lagi yang kau tunggu? Tekan tombolnya!
02:04:34.55 – 02:04:36.509
Kita kehabisan waktu!
02:04:37.803 – 02:04:39.637
Aku hanya butuh waktu 5 menit saja.
02:04:39.805 – 02:04:41.639
Tidak! Waktunya tidak ada lagi!
02:04:41.807 – 02:04:43.224
Kami punya tembakan jelas!
02:04:43.392 – 02:04:46.311
Dent ada bersama mereka. Kami harus menyelamatkan Dent!
02:04:46.479 – 02:04:48.438
Aku harus menyelamatkan Dent.
02:04:48.606 – 02:04:49.731
Bersiaplah.
02:04:52.568 – 02:04:55.236
2 menit, kemudian kita serang.
02:05:00.826 – 02:05:02.327
Fox, aku butuh gambaran.
02:05:05.372 – 02:05:07.832
- Halo? - Jim, kami dalam masalah.
02:05:09.084 – 02:05:11.377
Baik, anda punya pandangan sendiri di alpha,...
02:05:12.421 – 02:05:14.38
...pandangan menyeluruh di beta.
02:05:15.841 – 02:05:19.219
Ada para badut dan sandera di dua lantai.
02:05:19.386 – 02:05:21.804
Ada tim SWAT sedang menaiki tangga.
02:05:25.1 – 02:05:27.727
Tim SWAT lain datang dari atap.
02:05:29.271 – 02:05:30.48
Jalur bersih!
02:05:32.233 – 02:05:34.943
- Barbara, tenanglah. - Dia membawa anak-anak!
02:05:35.11 – 02:05:38.363
- Halo, Jim. - Harvey?
02:05:39.156 – 02:05:42.367
- Dimana keluargaku? - Di tempat calon keluargaku mati.
02:05:45.454 – 02:05:47.121
Tim Biru, bidik sasaran.
02:05:48.791 – 02:05:51.376
Tim masuk, atur bom kalian.
02:06:07.309 – 02:06:10.812
Fox, para tim SWAT salah sasaran. Para badut itu adalah sanderanya.
02:06:11.522 – 02:06:13.314
Tim Merah, maju! Tim Merah, maju!
02:06:17.069 – 02:06:18.486
Tim masuk, ledakkan dan maju!
02:06:22.575 – 02:06:23.992
Jangan pergi.
02:06:25.16 – 02:06:26.536
Ambil tembakan.
02:06:32.167 – 02:06:33.835
Tim SWAT itu datang dengan cepat.
02:06:34.003 – 02:06:35.837
Badut-badut, turunkan senjata kalian.
02:06:36.338 – 02:06:38.965
Turunkan senjata kalian! Turunkan, sekarang!
02:06:39.174 – 02:06:42.343
Para dokter, menunduk! Bersihkan lajur penembakan. Jatuhkan senja...
02:07:06.952 – 02:07:08.119
Berhenti!
02:07:08.287 – 02:07:10.663
Turunkan senjata atau...
02:07:14.209 – 02:07:15.668
Lihat ke atas.
02:07:16.253 – 02:07:18.838
Lihat musuh-musuh itu di lantai atas?
02:07:19.006 – 02:07:22.008
Mereka bersiap untuk menyergap tim SWAT yang berada di lift.
02:07:22.468 – 02:07:23.509
60 detik.
02:07:31.81 – 02:07:36.397
Total suara 140 menolak, 396 mendukung.
02:07:44.531 – 02:07:47.075
Lakukanlah, ayo.
02:07:47.242 – 02:07:49.243
Kita masih di sini.
02:07:50.412 – 02:07:53.373
Berarti mereka masih belum meledakkan kita.
02:07:54.833 – 02:07:56.584
Maju, maju, maju!
02:07:56.752 – 02:07:58.544
Tim Biru, lindungi!
02:08:01.507 – 02:08:02.548
Uh-oh.
02:08:04.051 – 02:08:05.718
Ada masalah di lantai atas.
02:08:15.062 – 02:08:16.437
Tiarap di bawah sekarang!
02:08:24.863 – 02:08:27.281
Berhenti! Berhenti atau kami tembak.
02:08:27.449 – 02:08:29.45
Kami akan menembakmu. Lepaskan petugasnya.
02:08:29.618 – 02:08:33.287
Lepaskan petugasnya sekarang. Lepaskan dia! Berlutut!
02:08:33.872 – 02:08:35.957
Kami dapat Batman. Dia sudah selesai.
02:08:36.125 – 02:08:38.626
Angkat tanganmu ke atas! Menjauhlah dari pinggiran!
02:08:46.677 – 02:08:48.302
Tunggu!
02:09:01.608 – 02:09:02.984
Merunduk! Jangan bergerak!
02:09:03.152 – 02:09:07.447
Tolong didengarkan. Para dokter adalah sandera, dokter adalah sasarannya.
02:09:13.746 – 02:09:15.913
Ah, kau berhasil. Aku sungguh tercengang.
02:09:16.081 – 02:09:19.25
- Di mana detonatornya? - Serang dia!
02:09:32.639 – 02:09:35.725
Letakkan senjatamu! Jangan bergerak!
02:10:07.132 – 02:10:09.008
Kau tidak mau mati...
02:10:09.176 – 02:10:12.22
...tapi kau sendiri tidak tahu caranya merenggut nyawa seseorang.
02:10:12.387 – 02:10:14.055
Berikan kepadaku.
02:10:14.348 – 02:10:18.684
Lagipula, orang-orang ini akan membunuhmu dan mengambil detonator ini.
02:10:22.105 – 02:10:24.607
Tak ada yang mau melakukannya.
02:10:24.775 – 02:10:27.735
Baiklah. Aku saja.
02:10:29.404 – 02:10:32.114
Para penumpang yang ada di kapal sebelah? Mereka sudah memutuskan pilihannya.
02:10:32.282 – 02:10:34.575
Mereka memutuskan untuk membunuh dan mencuri.
02:10:34.743 – 02:10:37.954
Tidak ada alasan bagi kita untuk mati.
02:10:47.422 – 02:10:49.882
Untuk gudang-gudang yang meledak.
02:10:56.181 – 02:10:57.265
Tunggu.
02:11:07.609 – 02:11:11.195
Tim Merah, lantai bersih. Para sandera aman.
02:11:11.405 – 02:11:13.489
Berikan kepadaku.
02:11:14.908 – 02:11:18.661
Kau bisa bilang kepada mereka kalau aku memaksamu.
02:11:19.162 – 02:11:24.083
Berikan kepadaku, dan akan kulakukan apa yang harusnya dilakukan 10 menit lalu.
02:11:46.148 – 02:11:49.483
Kita harusnya berhenti berkelahi, karena kita akan melewatkan pertunjukkan kembang apinya.
02:11:49.651 – 02:11:51.485
Tidak akan ada pertunjukkan kembang api apapun.
02:11:51.904 – 02:11:55.114
Dan, itu dia pertunjukkannya.
02:12:34.446 – 02:12:36.364
Apa yang coba kau buktikan?
02:12:36.531 – 02:12:39.492
Kalau semua orang seburuk dirimu?
02:12:40.619 – 02:12:41.661
Kau sendirian.
02:12:48.251 – 02:12:53.756
Kita tidak bisa mengandalkan orang lain. Semuanya harus dilakukan sendiri. Ya 'kan?
02:12:53.966 – 02:12:56.801
Tidak apa-apa. Untung aku sudah bersiap.
02:12:57.01 – 02:13:01.472
Dunia ini sangatlah lucu. Omong-omong, kau tahu bagaimana aku mendapat luka ini?
02:13:01.64 – 02:13:04.475
Tidak, tapi aku tahu bagaimana kau mendapatkan yang ini.
02:13:22.285 – 02:13:25.037
Oh, kau.
02:13:25.205 – 02:13:28.249
Kau tidak bisa melepaskanku begitu saja, ya?
02:13:29.376 – 02:13:33.295
Inilah yang terjadi ketika sebuah kekuatan tak terkendali...
02:13:33.463 – 02:13:37.925
...menabrak sebuah benda yang tidak bisa bergerak.
02:13:38.51 – 02:13:43.931
Kau benar-benar tidak bisa dirusak, ya 'kan?
02:13:44.099 – 02:13:46.809
'Kan? Kau tidak akan membunuhku...
02:13:46.977 – 02:13:53.232
...demi perasaan hati yang benar-benar puas.
02:13:53.4 – 02:13:56.61
Dan aku tidak akan membunuhmu...
02:13:56.778 – 02:14:00.573
...karena kau terlalu menyenangkan.
02:14:01.616 – 02:14:05.786
Kurasa, kau dan aku sudah ditakdirkan untuk melakukan ini selamanya.
02:14:05.954 – 02:14:07.955
Kau akan berada di balik jeruji besi selamanya.
02:14:08.123 – 02:14:09.957
Mungkin kita bisa saling berbagi sel.
02:14:10.125 – 02:14:14.295
Kau tahu, para kriminal akan bertambah banyak, kemudian keadaan warga kota ini akan menggila.
02:14:14.463 – 02:14:17.59
Kota ini telah menunjukkanmu...
02:14:17.758 – 02:14:21.802
...kalau kota ini penuh dengan orang yang siap mempercayai kebaikan.
02:14:21.97 – 02:14:25.139
Sampai semangat mereka benar-benar hancur.
02:14:26.016 – 02:14:30.853
Sampai mereka tahu tampang asli Harvey Dent...
02:14:31.021 – 02:14:33.814
...dan semua hal heroik yang dilakukannya.
02:14:35.484 – 02:14:40.529
Pikirmu aku mengambil resiko untuk tidak melihat pertarungan penyelamatan nyawa-nyawa Gotham...
02:14:40.697 – 02:14:43.616
...dengan bertarung denganmu?
02:14:44.159 – 02:14:45.701
Tidak.
02:14:45.869 – 02:14:49.288
Kau butuh kartu as untuk menang.
02:14:49.456 – 02:14:51.082
Kartuku adalah Harvey.
02:14:51.458 – 02:14:53.167
Apa yang kau lakukan?
02:14:53.335 – 02:14:56.337
Aku culik Ksatria Putih Gotham...
02:14:56.505 – 02:15:00.132
...dan kubuat dia berada satu kelas dengan kami.
02:15:00.55 – 02:15:03.511
Ternyata tidak sulit. Lihat, kegilaan, seperti yang kau tahu...
02:15:03.678 – 02:15:06.722
...bagaikan gravitasi.
02:15:06.89 – 02:15:09.225
Yang dibutuhkan hanyalah dorongan kecil.
02:15:26.159 – 02:15:27.91
Dent!
02:15:48.89 – 02:15:53.227
Di sinilah mereka membawa Rachel, Gordon, setelah orangmu menjemputnya.
02:15:53.979 – 02:15:55.563
Di sinilah juga tempat dia mati.
02:15:55.73 – 02:15:58.065
Aku tahu, aku kemarin sampai di sini...
02:15:59.109 – 02:16:01.861
- ...mencoba menyelamatkannya. - Ternyata tidak.
02:16:02.154 – 02:16:05.573
- Aku tidak bisa. - Tentu saja kau bisa. Kalau kau mendengarkanku.
02:16:05.74 – 02:16:08.367
Kalau kau berani melawan korupsi...
02:16:08.535 – 02:16:10.744
...daripada berurusan dengan orang jahat.
02:16:10.912 – 02:16:12.538
Aku mencoba melawan Mafia!
02:16:13.039 – 02:16:17.877
Kau tidak akan berani untuk membenarkan dirimu sendiri kalau kau tahu pasti apa yang telah direnggut dariku.
02:16:19.171 – 02:16:22.298
Pernahkah kau mengatakan kepada seseorang yang sangat kau sayangi...
02:16:22.465 – 02:16:26.343
...kalau semuanya akan baik-baik saja, padahal sebenarnya tidak?
02:16:28.013 – 02:16:31.891
Yah, aku akan memberitahumu bagaimana rasanya, Gordon.
02:16:32.642 – 02:16:36.52
Maka kau bisa menatap mataku dan mengatakan kalau kau benar-benar menyesal.
02:16:38.273 – 02:16:41.859
- Kau tidak akan berani menyakiti keluargaku. - Tidak.
02:16:42.027 – 02:16:44.737
Hanya seseorang yang sangat kau sayangi.
02:16:52.746 – 02:16:55.789
Apakah itu adalah istrimu?
02:16:56.875 – 02:16:58.542
Letakkan pistolnya, Harvey.
02:16:58.919 – 02:17:00.586
Harvey, letakkan pistolnya.
02:17:00.754 – 02:17:04.298
Kumohon. Kumohon, Harvey. Kumohon.
02:17:05.675 – 02:17:06.967
Ah, sialan.
02:17:07.135 – 02:17:09.303
Bisakah kau berhenti menodongkan pistol itu ke keluargaku?
02:17:09.804 – 02:17:11.472
- Tidak! - Kita dapat orangnya.
02:17:11.64 – 02:17:13.14
Jangan, Jim, hentikan dia!
02:17:13.642 – 02:17:15.476
Harvey. Jangan biarkan dia...
02:17:15.644 – 02:17:16.769
Harvey!
02:17:18.146 – 02:17:20.022
Aku menyesal!
02:17:21.816 – 02:17:22.9
Atas segalanya.
02:17:25.487 – 02:17:27.696
Tolong jangan sakiti putraku.
02:17:37.832 – 02:17:39.416
Kau membawa polisi?
02:17:39.584 – 02:17:42.461
Mereka hanya tahu kalau ada situasi.
02:17:42.629 – 02:17:45.631
Mereka tidak tahu siapa atau apa. Mereka hanya membuat garis pembatas.
02:17:45.799 – 02:17:48.467
Pikirmu aku akan kabur dari ini?
02:17:48.635 – 02:17:51.387
Tidak ada jalan keluar dari ini.
02:17:51.554 – 02:17:53.681
Kau tidak akan menyakiti anak itu, Harvey.
02:17:55.976 – 02:17:59.186
Ini bukan tentang yang kuinginkan, ini tentang menentukan siapa yang berhak!
02:17:59.938 – 02:18:04.149
Kau pikir kita bisa menjadi orang sopan pada saat yang tidak sopan.
02:18:06.945 – 02:18:08.028
Tapi, kau salah.
02:18:08.738 – 02:18:12.533
Dunia ini kejam. Dan satu-satunya kesopanan di dunia penuh kekejaman...
02:18:13.285 – 02:18:15.202
...adalah kesempatan.
02:18:15.37 – 02:18:17.079
Tidak berpihak.
02:18:17.289 – 02:18:18.539
Tidak berprasangka.
02:18:19.916 – 02:18:21.041
Undi.
02:18:21.209 – 02:18:23.46
Putramu mendapat kesempatan yang sama seperti Rachel.
02:18:24.212 – 02:18:25.504
50-50.
02:18:25.672 – 02:18:29.133
Yang terjadi pada Rachel bukanlah kesempatan. Kita sudah bertindak.
02:18:29.467 – 02:18:30.801
Kita bertiga.
02:18:30.969 – 02:18:34.388
Kalau begitu, kenapa hanya aku yang kehilangan segalanya?
02:18:36.891 – 02:18:39.518
- Tidak. - Joker telah memilihku.
02:18:39.686 – 02:18:41.979
Karena kaulah yang terbaik di antara kita.
02:18:42.147 – 02:18:47.151
Dia ingin membuktikan kalau orang sebaik dirimu...
02:18:47.319 – 02:18:49.069
...bisa menjadi buruk.
02:18:49.404 – 02:18:50.696
Dan dia benar.
02:18:50.864 – 02:18:53.115
Kaulah yang memegang senjata, Harvey.
02:18:53.283 – 02:18:56.327
Jadi arahkanlah kepada orang yang pantas menerimanya.
02:18:57.287 – 02:18:59.121
Cukup adil.
02:19:02.459 – 02:19:04.335
Kau duluan.
02:19:16.848 – 02:19:18.515
Giliranku.
02:19:25.44 – 02:19:27.441
Harvey, kau benar.
02:19:28.485 – 02:19:31.111
Kematian Rachel adalah salahku.
02:19:34.199 – 02:19:36.658
Tolong jangan hukum putraku.
02:19:37.744 – 02:19:40.954
- Hukumlah aku saja. - Aku sedang menghukummu.
02:19:42.916 – 02:19:44.875
Katakan kepada putramu kalau semuanya akan baik-baik saja, Gordon.
02:19:45.335 – 02:19:46.96
Berbohonglah...
02:19:47.462 – 02:19:48.587
...seperti yang kulakukan.
02:19:52.342 – 02:19:53.926
Semuanya akan baik-baik saja, nak.
02:20:32.34 – 02:20:35.175
Ayah? Ayah, dia baik-baik saja?
02:20:51.693 – 02:20:53.861
- Terima kasih. - Tak usah berterima kasih padaku.
02:20:54.487 – 02:20:56.28
Ya, aku harus.
02:21:00.535 – 02:21:01.869
Joker menang.
02:21:04.289 – 02:21:07.166
Tuntutan Harvey, semua yang dia perjuangkan...
02:21:07.709 – 02:21:09.46
...hancur.
02:21:09.961 – 02:21:14.882
Kesempatan apapun yang kau berikan pada kita untuk memperbaiki kota kita hancur bersama reputasi Harvey.
02:21:15.049 – 02:21:16.216
Kita semua bertumpu padanya.
02:21:17.552 – 02:21:20.429
Joker merenggut yang terbaik dan menghancurkannya.
02:21:21.014 – 02:21:22.431
Masyarakat akan kehilangan harapan.
02:21:22.599 – 02:21:24.349
Mereka tidak akan begitu.
02:21:26.853 – 02:21:28.729
Mereka tidak boleh tahu apa yang dilakukan Harvey.
02:21:28.897 – 02:21:30.731
5 orang mati.
02:21:31.024 – 02:21:34.943
- 2 diantaranya polisi. Kita tidak bisa menyembunyikan itu... - Memang.
02:21:39.741 – 02:21:42.576
Tapi, Joker tidak boleh menang.
02:21:47.832 – 02:21:51.043
Gotham butuh pahlawan sejati.
02:21:57.425 – 02:22:00.469
- Jangan. - Pilih mati sebagai pahlawan...
02:22:00.637 – 02:22:05.098
...atau hidup cukup lama sebagai penjahat.
02:22:05.266 – 02:22:07.1
Aku bisa melakukan keduanya...
02:22:07.519 – 02:22:10.562
...karena aku bukanlah pahlawan, tidak seperti Dent.
02:22:13.566 – 02:22:16.443
Katakan saja aku yang membunuh 5 orang itu. Karena aku bisa menerima itu.
02:22:16.611 – 02:22:18.529
Tidak, tidak, jangan. Kau tidak boleh begitu.
02:22:18.696 – 02:22:21.281
Aku adalah apapun yang dibutuhkan Gotham.
02:22:22.951 – 02:22:24.076
Panggil pasukanmu.
02:22:27.372 – 02:22:29.122
Seorang pahlawan.
02:22:29.29 – 02:22:32.543
Mungkin bukanlah pahlawan yang pantas kita dapatkan, melainkan pahlawan yang kita butuhkan.
02:22:33.127 – 02:22:35.671
Tidak lebih dari ksatria...
02:22:36.214 – 02:22:37.923
...yang bersinar.
02:22:38.55 – 02:22:40.175
Mereka akan memburumu.
02:22:40.343 – 02:22:42.135
Kaulah yang akan memburuku.
02:22:42.637 – 02:22:44.596
Kau yang akan menyalahkanku.
02:22:45.306 – 02:22:47.599
Mengirim anjing pelacak kepadaku.
02:22:51.354 – 02:22:53.647
Karena itulah yang harus terjadi.
02:22:54.816 – 02:22:56.733
Karena terkadang...
02:22:56.901 – 02:22:59.069
...kebenaran saja tidak cukup.
02:22:59.946 – 02:23:02.239
Terkadang masyarakat layak mendapatkan lebih.
02:23:05.702 – 02:23:09.621
Terkadang masyarakat pantas untuk mendapatkan hasil atas kepercayaan mereka.
02:23:28.016 – 02:23:29.683
Batman.
02:23:31.603 – 02:23:33.353
Batman!
02:23:34.147 – 02:23:36.106
Kenapa dia kabur, Yah?
02:23:37.15 – 02:23:38.483
Supaya kita bisa mengejarnya.
02:23:38.651 – 02:23:41.528
Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Cepat!
02:23:47.619 – 02:23:49.202
Dia bahkan tidak melakukan sesuatu yang salah.
02:23:51.956 – 02:23:57.544
Karena dialah pahlawan yang pantas untuk didapatkan Gotham, tapi belum dibutuhkan sekarang.
02:23:58.963 – 02:24:00.005
Jadi kita memburunya...
02:24:03.134 – 02:24:05.218
...karena dia bisa menerimanya.
02:24:07.722 – 02:24:10.223
Karena dia bukanlah pahlawan.
02:24:17.774 – 02:24:18.982
Dia adalah penjaga tak bersuara...
02:24:20.151 – 02:24:22.027
...pelindung yang terus mengawasi.
02:24:24.53 – 02:24:25.822
Sang Ksatria Hitam.
02:24:27.74 – 02:24:52.01
Indonesian Translate by BagusProbeBagus a.k.a Nabiel Setiawan
02:24:52.01 – 02:25:10.86
Salam dari anak IX SPENDUGA
02:32:07.91 – 02:32:09.911
Subtitles By cHiBcHaKaN