SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Macedonian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.BDRip.XviD.AC3.PRoDJi.srt
Subtitles
MacedonianThe.Dark.Knight.2008.BDRip.XviD.AC3.PRoDJi.srt
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.BDRip.XviD.AC3.PRoDJi.srt
00:01:41.346 – 00:01:43.346
Три исти, да го направиме ова. - Тоа е се?
00:01:43.346 – 00:01:45.246
Само три типа? - Двајца на кров.
00:01:45.346 – 00:01:47.846
Сите го добиваат својот дел, Пет делови е доста.
00:01:47.846 – 00:01:50.146
Шест делови. Не го заборавај типот кој ја изведува работата.
00:01:50.246 – 00:01:52.446
Мисли дека може да преседи и сеедно да добие дел.
00:01:52.546 – 00:01:54.146
Сега знам зашто го викаат џокер.
00:01:54.246 – 00:01:56.946
Зашто го викаат џокер? - Слушнав дека се шминка.
00:01:57.045 – 00:01:59.745
Шминка?- Да, да плаши луѓе, као воена боја.
00:02:11.545 – 00:02:13.545
Во ред сите, раце горе глава доле!
00:02:15.045 – 00:02:17.545
Реков раце горе глава доле!
00:02:17.845 – 00:02:20.545
Идеме стари, подигам пари!
00:02:22.545 – 00:02:24.945
Еве го тивкиот аларм.
00:02:25.045 – 00:02:26.445
И отиде.
00:02:33.044 – 00:02:35.844
Чудно не е барано 911. Баран е приватен број.
00:02:35.944 – 00:02:37.844
Тоа проблем ли е? Не готов сум.
00:02:56.144 – 00:02:58.344
Очигледно дека не сакаме со рацете ништо да работите,
00:02:58.443 – 00:03:01.043
освен да се држите за животот.
00:03:08.843 – 00:03:12.543
На под! Останете на под! Никој да не се мрдне!
00:03:34.042 – 00:03:37.542
Имате ли поим од кого крадете!? Ти и твојте пријатели сте мртви!
00:03:37.542 – 00:03:39.642
Празен е зарем не?
00:03:51.342 – 00:03:53.242
Каде научи да броиш!?
00:03:55.842 – 00:03:57.742
Го набиле ова чудо со 5000 V.
00:03:57.742 – 00:03:59.942
Која банка тоа го прави? - Мафијашка банка.
00:03:59.941 – 00:04:02.141
Изгледа дека џокер е луд како што викаат.
00:04:02.141 – 00:04:05.541
Каде е типот за аларм? Шефот рече да го тргнам кога ќе биде готов.
00:04:05.941 – 00:04:07.441
Еден дел помалце, зарем не?
00:04:08.341 – 00:04:10.741
Смешно, и мене ми рече нешто слично.
00:04:23.041 – 00:04:24.541
Тоа се многу пари.
00:04:24.541 – 00:04:27.841
Ако тој џокер е толку паметен, требаче да ни каже да украдеме поголема кола.
00:04:29.641 – 00:04:33.041
Се кладам дека Џокер ти рекол да ме убиеш, кога ќе ја товариме готовината.
00:04:34.34 – 00:04:37.84
Не, не, ја го убив возачот на аутобусот.
00:04:38.54 – 00:04:39.94
Возач на автобус?!
00:04:41.54 – 00:04:43.14
Кој возач на автобус?!
00:04:47.14 – 00:04:49.04
Шклото е готово. Време е за одење.
00:04:49.14 – 00:04:51.04
Нема да стане, зарем не?
00:04:51.94 – 00:04:53.64
Тоа се многу пари.
00:04:56.94 – 00:04:59.04
Што се случи со останатите?
00:05:05.739 – 00:05:07.439
Мислиш дека си паметен?
00:05:08.239 – 00:05:10.639
Кој и да ве најмил...
00:05:10.639 – 00:05:12.939
Истото ќе ти го направи и на тебе.
00:05:13.539 – 00:05:16.339
Криминалците во овој град некогаш веруваа во некои работи.
00:05:16.339 – 00:05:18.739
Чест, поштување...
00:05:19.639 – 00:05:21.639
Погледни се, ти во што веруваш!?
00:05:21.839 – 00:05:23.339
Во што ти веруваш?!
00:05:23.539 – 00:05:27.539
Верувам, дека тоа што нема да те убие едноставно те прави...
00:05:29.739 – 00:05:31.639
Почуден.
00:06:11.637 – 00:06:14.437
Г. Градоначалнику, изберени сте во кампања да го исчистите градот.
00:06:14.537 – 00:06:16.937
Кога ќе почнете? - Па Mike верувам дека веќе сум.
00:06:16.937 – 00:06:20.137
Тој таканаречен Бетмен, кажувате дека прави добро, дека криминалците се плашат, но ја кажувам...
00:06:20.237 – 00:06:22.437
Не човече, не ми се свиѓа вечерва.
00:06:23.037 – 00:06:24.337
Зарем си празноверен?
00:06:24.337 – 00:06:27.037
Ќе имаш повеќе шанса да освоиш Powerball него на него да налеташ.
00:06:27.037 – 00:06:27.937
Тоа едноставно не е вистина.
00:06:27.937 – 00:06:30.737
Речено ми е дека луѓето од нашите оделенија се приближуваат на злоделата...
00:06:30.737 – 00:06:33.137
Wuertz, градоначалникот кажува дека му се приближувате на Бетмен.
00:06:33.836 – 00:06:36.136
Истрагата е во тек.
00:06:44.836 – 00:06:46.936
Повторно се преправате дека сте отишле да ја видите женатат поручнику?
00:06:46.936 – 00:06:48.936
Мислев дека морате да се грижите за мајката детективко.
00:06:49.436 – 00:06:51.336
Поново ја пријавив во болница.
00:06:51.936 – 00:06:53.336
Жалам.
00:06:54.036 – 00:06:56.336
Не се појави? - Се надевам дека нема.
00:06:57.136 – 00:07:00.836
Сакам да ги потсетувам сите дека е таму. - Зашто не би дошол?
00:07:00.836 – 00:07:04.336
Се надевам, дека е заузет.
00:07:20.735 – 00:07:23.135
Еве зашто носиме кучиња.
00:07:29.935 – 00:07:31.835
Види што направила твојата дрога на моите купци.
00:07:34.134 – 00:07:36.634
Ти реков дека мојот спој ќе те однесе на места.
00:07:37.234 – 00:07:39.634
Не реков дека тоа ќе бидат места каде што сакаш да одиш.
00:07:40.134 – 00:07:42.634
Мојата работа... Одбива купци.
00:07:42.634 – 00:07:45.734
Ако не ти се свиѓа што нудам можеш да купиш од некој друг.
00:07:46.334 – 00:07:48.734
Претпоставувајќи дека Бетмен оставил некој да купиш од него.
00:07:51.934 – 00:07:55.134
Моите кучиња се гладни!
00:07:59.134 – 00:08:02.134
Штета што си само еден.
00:08:10.233 – 00:08:11.433
Тоа не е он.
00:08:15.033 – 00:08:16.533
Пуштете ги кучињата!
00:08:28.833 – 00:08:30.033
Тоа веќе ми се свиѓа.
00:09:55.23 – 00:09:58.23
Немојте повторно да ве најдам. - Пробуваме да ти помогнеме!
00:09:58.23 – 00:10:00.73
Не ми треба помош! - Тоа не е моја дијагноза.
00:10:00.73 – 00:10:04.03
Од каде тебе тоа право? Која е разликата од тебе и мене?
00:10:04.13 – 00:10:06.63
Ја не носам гаќи за хокеј.
00:10:14.929 – 00:10:17.529
Дали ова ни го покажува неговото лице.
00:10:21.929 – 00:10:23.629
што крие под неговата шминка?
00:10:31.829 – 00:10:34.029
Луѓе може малку простор?
00:10:36.329 – 00:10:38.429
Пак он. Кој се останатите?
00:10:38.428 – 00:10:40.528
Пак група на ситни риби.
00:10:41.428 – 00:10:43.028
Некој од означените пари кои ти ги дадов.
00:10:43.028 – 00:10:45.528
Моите детективи со нивна помош купуваат дрога со недели.
00:10:45.528 – 00:10:47.928
Оваа банка била мафијашка, вкупно пет.
00:10:47.928 – 00:10:50.628
Ја најовме главата на нивниот прљав кеш. - Време е да одиме.
00:10:50.728 – 00:10:52.928
Би морал да ги удрам сите банки истовремено.
00:10:52.928 – 00:10:56.128
SWAT екипа, засилување... Што е со Џокер?
00:10:56.128 – 00:10:59.228
Еден човек или цела мафија? Он може да чека.
00:10:59.328 – 00:11:01.928
Кога новиот тужител ќе слушне за ова, ќе сака да учествува.
00:11:02.028 – 00:11:04.528
Му веруваш ли? - Ќе биде тешко да го држиме на страна.
00:11:04.628 – 00:11:07.328
Ќе се противи, тврдоглав е како што си и ти...
00:11:49.726 – 00:11:51.926
Ќе биде добро кога Wayne Manor ќе се обнови.
00:11:52.626 – 00:11:56.926
Би замениле не спиење во penthouseu со неспиење во вила.
00:11:57.026 – 00:11:59.026
Кога и да се шиете...
00:11:59.126 – 00:12:01.026
Правите се со крв.
00:12:01.726 – 00:12:03.726
Да, тоа ме тера да учам од мојте грешки.
00:12:03.726 – 00:12:06.226
До сега би требало да бидете полни со знаење.
00:12:08.926 – 00:12:11.026
Мојот оклоп... Носам превише тежина...
00:12:11.125 – 00:12:13.325
Треба да бидам... побрз.
00:12:13.325 – 00:12:15.325
Сигурен сум дека г. Fox може да помогне.
00:12:16.225 – 00:12:18.325
Дали бевте нападнати од тигар? - Беше куче.
00:12:19.225 – 00:12:21.025
Беше големо куче.
00:12:22.125 – 00:12:25.025
Уште имитатори синоќа Алфред, со оружје.
00:12:25.025 – 00:12:27.025
Зашто не ги најмите и не земете слободен викенд?
00:12:27.125 – 00:12:30.025
Тоа него мислев кога
00:12:30.225 – 00:12:32.325
реков дека сакам да инспирирам луѓе.
00:12:32.325 – 00:12:33.625
Знам.
00:12:33.725 – 00:12:37.325
Работите се поправија. Погледнете го новиот окружен тужител.
00:12:38.525 – 00:12:40.525
Гледам, внимателно.
00:12:40.524 – 00:12:42.324
Морам да знам дали може да му се верува.
00:12:42.324 – 00:12:46.124
Ве интересира неговиот карактер или неговиот друштвен круг?
00:12:50.124 – 00:12:52.624
Со кого Rachel го поминува своето време е нејзина работа.
00:12:54.224 – 00:12:56.324
Чудно је како мене не ме пратите кога имам слободен ден.
00:12:56.424 – 00:12:58.124
Никогаш не си земал, така.
00:13:00.124 – 00:13:02.124
Научете ги вашие граници Г. Wayne.
00:13:02.224 – 00:13:05.224
Бетмен нема граници.
00:13:05.224 – 00:13:07.924
Но вие имате господине. - Пе не можам да си дозволам да ги запознаам.
00:13:08.024 – 00:13:10.624
А што ќе се случи на денот кога ќе ги запознаете?
00:13:10.623 – 00:13:13.123
Сите знаеме колку сакаш да кажеш "ти реков".
00:13:13.723 – 00:13:16.223
На тој ден г. Wayne, ни јас нема да сакам.
00:13:16.723 – 00:13:18.323
Веројатно.
00:13:25.223 – 00:13:26.923
Се извинувам што каснам народе.
00:13:30.723 – 00:13:32.523
Каде беше? - Те фати страв за мене?
00:13:32.623 – 00:13:34.623
Harvey ги знам овие резимеа и наназат.
00:13:34.723 – 00:13:36.723
Добро тогаш. Поштено е поштено.
00:13:37.523 – 00:13:39.823
Глава јас презимам, писмо твој е.
00:13:39.823 – 00:13:42.023
Сакаш да фрлиш паричка за да видиш кој води?
00:13:42.122 – 00:13:43.622
Тоа ми е среќна паричка од татко ми.
00:13:43.622 – 00:13:45.522
Колку што се сеќавам ми го донесе првиот состанок со тебе.
00:13:45.622 – 00:13:47.322
Не би препуштила такво нешто на случајност.
00:13:48.822 – 00:13:50.322
Не препуштам.
00:13:50.622 – 00:13:52.422
Ја створувам својата среќа.
00:13:52.922 – 00:13:54.322
Сите станете.
00:13:57.022 – 00:13:59.722
Мислев дека тужителот игра голф со градоначалникот, и мисли дека јас неможам.
00:13:59.822 – 00:14:01.222
Почетокот е во 13:30.
00:14:01.222 – 00:14:03.522
Повеќе него доволно да те спремам доживотно Sally.
00:14:03.622 – 00:14:06.922
Затоа што Carmine Falcone е во Arkhamu некој сигорно излегол да ја води “фамилијата“.
00:14:09.122 – 00:14:11.022
Дали тој човек денеска е во судницата?
00:14:12.621 – 00:14:14.121
Можете ли да го идентифицирате?
00:14:14.821 – 00:14:16.721
Победивте адвокату.
00:14:18.221 – 00:14:19.621
Јас бев тоа.
00:14:21.521 – 00:14:24.021
Имам ваша изјава под заклетва...
00:14:24.121 – 00:14:26.621
дека овој човек, Salvatore Maroni...
00:14:26.721 – 00:14:29.021
е нова глава на Falcone криминалната фамилија.
00:14:29.121 – 00:14:31.321
Maroni?! Он е жртвено јагне.
00:14:31.321 – 00:14:33.721
Јас сум мозокот на организацијата.
00:14:34.221 – 00:14:35.221
Ред!
00:14:35.221 – 00:14:36.621
Допуштете ми да го третирам сведокот како непријателски. - Допуштено.
00:14:36.721 – 00:14:39.221
Непријателски?! Ке ти покажам јас тебе непријателско!
00:14:44.02 – 00:14:46.22
Карбонско влакно, калибар 28, произведено во Кина.
00:14:46.22 – 00:14:48.32
Ако сакате да го убиете државниот службеник g. Maroni,
00:14:48.42 – 00:14:50.32
Предлагам да купите амерички.
00:14:51.42 – 00:14:52.72
Водете го од овде.
00:14:52.72 – 00:14:54.92
Но судијо јас уште не сум готов.
00:14:57.62 – 00:15:00.52
Нема да можеме да го поврземе пиштолот со Maroneom па нема да го тужиме.
00:15:00.52 – 00:15:03.32
Меѓутоа фактот дека пробуваат да те убијат покажува дека сме им близу.
00:15:03.62 – 00:15:05.32
Драго ми е што си задоволна Rachel.
00:15:05.42 – 00:15:07.02
Во спат, јас сум добро.
00:15:07.02 – 00:15:10.82
Ајде Harvey ти си тужител на Gotham. Ако не пукаат во тебе, значи не си ја вршиш добро работата.
00:15:12.62 – 00:15:16.12
Ако сакаш да кажеш дека си уздрман, можеш да го земеш остатокот од денот слободен.
00:15:16.219 – 00:15:19.619
Неможам. Шефот за големи злосторства доаѓа тука.
00:15:19.719 – 00:15:23.219
Jim Gordon? Он всушност е пријател. Пеобај да бидеш љубезен.
00:15:32.519 – 00:15:34.219
Слушам дека имате опасно десно кроше.
00:15:38.319 – 00:15:40.419
Штета што Sal ќе се извлече.
00:15:40.419 – 00:15:43.319
Добрата страна кај мафијата е што стално ти дава друга прилика.
00:15:49.218 – 00:15:51.318
Благо озрачени банкноти.
00:15:51.918 – 00:15:54.318
Отмена работа за градски полицаец. Имавте помош?
00:15:54.318 – 00:15:57.118
Соработувам со разни агенции. - Пожтеди ме Gordone.
00:15:57.218 – 00:15:59.318
Сакам да го упознаам. - Службената политика е
00:15:59.318 – 00:16:01.518
да го фатиме осветникот познат како Бетмен штом го приметиме.
00:16:02.518 – 00:16:04.118
А што е со оној рефлектор на врвот на MCU?
00:16:04.118 – 00:16:08.518
Ако ви смета расипаната опрема, предлагам да се обратите на одржувањето.
00:16:10.018 – 00:16:12.318
Го затворив секој познат перач на пари во Gothamu.
00:16:12.318 – 00:16:14.318
Но мафијата сеуште ги носи своите пари.
00:16:15.017 – 00:16:18.617
А сега ти и твојот пријател ја најдовте последната пералница во градов
00:16:18.717 – 00:16:21.117
и пробувате да ги удрите каде што боли, по новчаникот.
00:16:21.217 – 00:16:22.817
Храбро.
00:16:23.617 – 00:16:28.017
Ќе ме вклучите ли? - Во овој град што помалце луѓе знаат нешто, тоа е посигорно.
00:16:28.117 – 00:16:30.517
Gordon не ми се допаѓа што имате ваша посебна специјална единица.
00:16:30.517 – 00:16:33.217
И не ми се допаѓа што повлековте полицајци кои ги истражував во внатрешна контрола.
00:16:33.317 – 00:16:35.417
Да не работев со полицајците кои ги истражувавте додека вие
00:16:35.517 – 00:16:38.017
стваравте име во внатрешноста контрола, ќе работев сам.
00:16:38.417 – 00:16:42.017
Јас не добивам политички поени што сум идеалист, морам најдобро да се снајдам со тоа што го имам.
00:16:45.916 – 00:16:49.016
сакате да добијам налог за претрага и да запленам 5 банки.
00:16:49.916 – 00:16:52.016
Без да ми кажете што бараме.
00:16:52.416 – 00:16:56.316
Можам да ви ги дадам имињата на банките. - И тоа е почеток.
00:16:57.416 – 00:16:59.416
Ќе ги добиете налозите, но го сакам вашето поверување.
00:16:59.416 – 00:17:04.016
Не мора тоа да ми го продавате. Сите знаеме дека го имате “Белиот витез“.
00:17:05.716 – 00:17:08.116
Слушнав дека имаат друго име за мене доле во MCU.
00:17:08.216 – 00:17:09.716
Не би го знаел тоа име.
00:17:11.016 – 00:17:14.616
Во Kini Lau Security Investments стои за динамичен нов раст.
00:17:14.616 – 00:17:18.216
Здружен кинескиот капитал со Wayne enterprises ќе биде моќно средиште.
00:17:19.015 – 00:17:20.715
Па г. Lau...
00:17:21.315 – 00:17:23.715
Зборувам во име на остатокот на одборот.
00:17:24.315 – 00:17:26.915
И г. Waynе во изразување на нашето возбуување.
00:17:32.715 – 00:17:35.615
Знам дека г. Waynea е радознал како трансакциите му се движат, но...
00:17:35.615 – 00:17:38.015
Искрено, ова е срамота.
00:17:38.015 – 00:17:42.115
Вие грижете се за претпазливоста г. Reese. Јас ќе се грижам за Bruceu Wayne.
00:17:43.115 – 00:17:46.215
Готово е. Бројките се солидни.
00:17:46.214 – 00:17:47.514
Повторно проверете ги.
00:17:48.214 – 00:17:50.714
Не би сакале фондот да пресуши.
00:17:53.614 – 00:17:55.414
Пофторно долга ноќ?
00:17:55.414 – 00:17:58.314
Овој џиновски настан беше твоја идеа. консултантите ја обожаваат.
00:17:59.014 – 00:18:03.414
Но не сум уверен. Lauov- ата компанија порасна 8% годишно како навиена.
00:18:03.914 – 00:18:06.014
Неговите приходи се сигорно надвор од книга.
00:18:06.514 – 00:18:09.414
Дури може се и нелегални. - Добро, откажи го договорот.
00:18:10.814 – 00:18:12.614
Веќе си знаел.
00:18:12.614 – 00:18:14.414
Само ми требаше подобар увид во нивната книга.
00:18:15.214 – 00:18:17.114
уште нешто со што ќе ме ѓнавиш.
00:18:17.413 – 00:18:18.713
Ми треба ново одело.
00:18:19.713 – 00:18:21.613
Три копчиња игледа на 90- тите г. Wayne.
00:18:21.613 – 00:18:24.813
Не говорам за мода г. Fox, зборувам за функција.
00:18:25.713 – 00:18:27.413
Сакаш да можеш да ја вртиш главата.
00:18:27.513 – 00:18:29.913
Барем возењето ќе биде полесно.
00:18:29.913 – 00:18:31.513
Ќе видам што можам.
00:18:36.013 – 00:18:37.813
Ми требаше 3 недели да добијам резервација тука.
00:18:38.013 – 00:18:40.013
И морав да им кажам дека рабтам за владата.
00:18:40.013 – 00:18:42.613
Стварно? - Здравствен инспектор на овој град, не пријател преку кој ќе повлекуваш врски.
00:18:42.713 – 00:18:47.513
Rachel! Замисли го тоа. - Да Bruce, замисли си.
00:18:47.712 – 00:18:49.612
Rachel, Natasha. Natasha, Rachel.
00:18:50.112 – 00:18:54.712
Natasha. Си примила ли ти... - Примабалерина на московскиот балет.
00:18:55.412 – 00:18:59.012
Harvey ќе ме носи идната недела. - Стварно? Значи сакаш балет?
00:18:59.012 – 00:19:01.212
Bruce, ова е Harvey Dent.
00:19:01.212 – 00:19:03.212
Славниот Bruce Wayne.
00:19:03.412 – 00:19:06.212
Rachel ми кажа се за тебе. - Се надевам дека не е.
00:19:06.712 – 00:19:09.812
Да ги споиме столовите? - Не сум сигорен дека ќе ни дозволат...
00:19:09.912 – 00:19:11.312
Би требале.
00:19:11.412 – 00:19:12.812
Јас сум власник.
00:19:13.012 – 00:19:15.412
Како би можеле да раснеме деца во ваков град?
00:19:16.212 – 00:19:18.212
Јас пораснав тука и испаднав супер.
00:19:18.311 – 00:19:20.311
Дали е Wayne Manor во границата на градот?
00:19:22.011 – 00:19:23.511
Palisades? Секако.
00:19:23.511 – 00:19:26.811
Како наш нов тужител, би можел да знам каде ти завршува овластувањето.
00:19:27.711 – 00:19:31.711
Зборам за град кој идолизира маскиран осветник.
00:19:31.811 – 00:19:34.611
Gotham City се гордее што нормалниот граѓанин се исправува како што е исправно.
00:19:34.711 – 00:19:37.011
На Gotham му требаат јунаци како што сте вие, одбрани дужносници.
00:19:37.011 – 00:19:39.311
Не човек кој мисли дека е над законот. - Точно.
00:19:39.411 – 00:19:41.211
Кој го одбра Бетмен? - Ние.
00:19:41.211 – 00:19:44.411
Сите кои посматравме како олошот ја превзема контролата на градот.
00:19:44.511 – 00:19:46.411
Но ова е демократија Harvey.
00:19:46.411 – 00:19:48.011
Кога им беа непријателите пред врата,
00:19:48.011 – 00:19:51.211
Римјаните би ја замрзнале демократијата о би именувале еден човек да го брани градот.
00:19:51.91 – 00:19:54.31
Тоа не се рачунало како чест него како јавна должност.
00:19:54.41 – 00:19:58.41
Последниот човек кој го задужиле да ја брани републиката се викал Cezar
00:19:58.51 – 00:20:01.41
и никогаш не се одрекол од моќта. - Во ред, добро.
00:20:02.21 – 00:20:05.71
Или ќе умреш како јунак, или ќе поживееш доволно долго да се видиш себеси како насилник.
00:20:07.81 – 00:20:10.71
Кој и да е Бетмен, не сака да го прави ова до крајот на животот, а како и би можел?
00:20:10.81 – 00:20:13.11
Тој човек бара некого да му го земе неговиот ...
00:20:13.21 – 00:20:15.41
Некој како вас, г. Dent?
00:20:16.01 – 00:20:18.61
Можеби, ако сум дораснат на тоа.
00:20:18.61 – 00:20:22.31
- Непреведен титл -
00:20:25.909 – 00:20:28.509
Да се искрадувам навеше
00:20:31.209 – 00:20:35.009
Да се искрадувам навечер некој ќе приметеше до сега.
00:20:35.209 – 00:20:38.209
Значи, ме убеди Dent. Ќе ти организирам собирање на средства.
00:20:38.209 – 00:20:39.709
Убаво од тебе Bruce, но 3 години сум пред изборите.
00:20:39.909 – 00:20:42.509
Не разбираш.
00:20:43.409 – 00:20:45.509
Едно собирање средства со моите пријатели...
00:21:00.508 – 00:21:02.108
Никогаш веќе нема да ти треба ни цент.
00:21:03.608 – 00:21:06.408
Што е ова?
00:21:07.108 – 00:21:10.108
Како што сите знаете, еден од нашите депозити е украден.
00:21:10.308 – 00:21:13.108
Релативно мала сума 68 милиони.
00:21:13.108 – 00:21:16.008
Кој е довлно глуп да краде од нас?
00:21:16.608 – 00:21:18.008
Луак, носи ефтино љубичасто одело и шминка.
00:21:18.708 – 00:21:21.508
Не е проблем, никј и ништо не е.
00:21:21.507 – 00:21:24.107
Проблемот е, нашите пари се заробени во полиција.
00:21:24.207 – 00:21:27.807
Заблагодарувајќи се на добрите извори на г. Maronia
00:21:28.507 – 00:21:30.507
знаеме дека полицијата стварно ги идентифицирала нашите банки користејќи означени банкноти.
00:21:30.707 – 00:21:35.107
Планираат да ги заробат вашите средства, денес.
00:21:35.207 – 00:21:36.807
А затоа што ентузијастичниот нов тужител ги одбацил сите мои конкуренти од работа...
00:21:37.007 – 00:21:38.407
Јас сум вашата единствена можност.
00:21:38.407 – 00:21:41.407
И што предлагаш?
00:21:41.507 – 00:21:43.107
Преместување на сите депозити на една сигорна локација.
00:21:43.107 – 00:21:45.207
Не во банка. - Каде тогаш?
00:21:45.307 – 00:21:49.707
Никој не смее да знае освен мене.
00:21:49.707 – 00:21:52.007
Ако плицијата притисне еден од вас, сите пари би биле на коцка.
00:21:52.006 – 00:21:54.806
Што ги спречува да дојдат до тебе?
00:21:55.306 – 00:21:57.706
Јас одам во Хонг Конг. Далеку од Дентовата област.
00:21:58.406 – 00:22:01.206
А кинезите нема да испратат еден од нивните.
00:22:03.606 – 00:22:06.006
колку брзо можеме да ги преместиме парите? - Веќе ги преместив.
00:22:06.606 – 00:22:09.306
Од очигледни причини неможев да чекам ваше одобрение.
00:22:21.905 – 00:22:24.105
Бидете мирни, вашите пари се сигорни.
00:22:24.505 – 00:22:27.205
А јас мислев дека моите вицеви се лоши.
00:22:27.305 – 00:22:29.105
Дај ми еден разлог зашто мојот човек а не ти ја скине главата.
00:22:32.005 – 00:22:34.205
Што ќе кажеш на маѓичен трик?
00:22:39.405 – 00:22:41.505
Ќе направам ова пенкало да го снема.
00:22:41.505 – 00:22:45.605
Го снема.
00:22:46.005 – 00:22:47.405
И во спат, оделово не е ефтино. Вие би требале да знаете, вие го купивте.
00:22:47.705 – 00:22:50.505
Седи.
00:22:53.504 – 00:22:55.804
Сакам да му го слушнам предлогот.
00:22:56.304 – 00:23:00.704
Вратете ги саатите една година наназад.
00:23:04.104 – 00:23:07.004
Овие полицајци и адвокати не би се осудиле да наљутат никој од вас.
00:23:08.904 – 00:23:12.204
Што се случило? Јајацата ви паднале?
00:23:14.204 – 00:23:16.004
Гледајте, човек како мене... - Наказа!
00:23:17.404 – 00:23:20.104
Човек како мене... Слушајте.
00:23:20.204 – 00:23:24.204
Знам зашто одлучивте вашите...
00:23:24.903 – 00:23:28.003
Мали сесии групни терапии да ги одржувате во сред бел ден.
00:23:29.703 – 00:23:31.403
Знам зашто се плашите да излезете навечер.
00:23:31.503 – 00:23:36.103
Гледајте Бетмен ја показа на Готам вашата права боја, нажалост.
00:23:36.603 – 00:23:39.503
Дент, он е само почеток.
00:23:40.403 – 00:23:44.903
А што е до таканаречениот телевизиски план...
00:23:45.503 – 00:23:49.603
Бетмен нема овластување. Ќе го најде и ќе го натера да процвили.
00:23:50.103 – 00:23:53.003
Препознавам кодоши кога ќе ги видам.
00:23:55.402 – 00:23:59.402
Што предлагаш? - Едноставно, да го убиеме бетмен.
00:24:00.802 – 00:24:03.502
Ако е толку едноставно, зашто тоа веќе не си го направил?
00:24:03.502 – 00:24:06.402
Ако си добар во нешто, никогаш тоа не го прави бесплатно.
00:24:06.802 – 00:24:08.902
Колку сакаш?
00:24:09.902 – 00:24:11.702
Пола.
00:24:12.902 – 00:24:14.502
Луд си. - Не сум.
00:24:15.402 – 00:24:17.802
Не сум.
00:24:19.302 – 00:24:23.902
Ако не го решиме ова сега, наскоро...
00:24:24.401 – 00:24:29.301
Гамбл нема да може да земе ни паричка за баба му.
00:24:29.901 – 00:24:31.401
Доста о кловнов!
00:24:32.301 – 00:24:36.401
Немој ова да го разнесеме надвор од размерот.
00:24:37.001 – 00:24:39.201
Мислиш дека можеш да украдеш од нас и слободно да шеташ
00:24:39.201 – 00:24:40.901
Да. - Ќе разгласам.
00:24:40.901 – 00:24:43.201
500 000 за овој кловн, мртов.
00:24:43.201 – 00:24:46.301
Милион ако е жив, да можам првин да го научам на поштување.
00:24:47.701 – 00:24:53.901
Слушајте, викнете ме кога ќе почнете да ги сваќате работите малку поозбилно.
00:24:54.101 – 00:24:55.801
Еве ви ја мојата картица.
00:25:15.1 – 00:25:16.8
Тешко е да те добијат.
00:25:20.2 – 00:25:21.8
Лау е на пола пат за Хонг Конг.
00:25:23.7 – 00:25:26.6
Да прашаше можев да му ја земам картата, ти реков да ме држиш во тек.
00:25:26.599 – 00:25:28.799
Она што остана во сефовите беа означени банкноти.
00:25:28.999 – 00:25:30.599
Знаеле дека доаѓаме.
00:25:30.699 – 00:25:33.399
Штом се уплетка твојод уред... - Мојот уред?
00:25:33.399 – 00:25:36.299
Седиш доле со ѓубре како Вуертз и Рмирез и зборуваш...
00:25:37.399 – 00:25:40.599
Да Гордоне, замалце да го фатев твојот почетник Кол заради рекет.
00:25:40.599 – 00:25:43.799
Не го замаглувај фактот дека Марони очигледно има луѓе во твојот уред!
00:25:47.599 – 00:25:49.399
Ни треба Лао назад.
00:25:49.599 – 00:25:52.699
Кинезите нема да допрат гараѓанин под било кои околности.
00:25:53.799 – 00:25:55.999
Ако ви го донесам, ќе го натерате ли да зборува?
00:25:56.199 – 00:25:57.799
Ќе го натерам да пее.
00:25:57.798 – 00:26:00.498
Идеме по мафијашката животна заштеда.
00:26:00.698 – 00:26:04.298
Работите ќе станат гадни. - Знаев за ризиците кога ја прифатив работата.
00:26:04.298 – 00:26:05.698
како ќе го онесеш назад во...
00:26:08.298 – 00:26:09.698
Тоа често го прави.
00:26:09.698 – 00:26:13.198
Нашите кинески пријатели го напуштија градот пред да им кажам дека нашиот договор отпаѓа.
00:26:13.198 – 00:26:15.898
Сигорен сум дека отсекогаш си сакал да одиш во Хонг Конг.
00:26:16.898 – 00:26:18.798
Што му фали на Хонг Конг?
00:26:19.198 – 00:26:22.598
Мислам дека г. Лао заслужува особен пристап.
00:26:23.698 – 00:26:27.698
За скокови о голема висина ќе ти треба кислород и стабилизатори.
00:26:27.697 – 00:26:31.497
Иако можам да кажам дека во споредба со вообичаените барања...
00:26:32.197 – 00:26:34.697
Скокање од авион е прилично...
00:26:35.197 – 00:26:37.297
Што е со качување назад во авион.
00:26:37.297 – 00:26:39.197
Би ти препорачал добар агент за патување.
00:26:39.297 – 00:26:41.197
Без да слета.
00:26:42.397 – 00:26:44.297
Тоа веќе може г. Вејн.
00:26:45.397 – 00:26:49.497
ЦИА имаше програм уште во 60-тите за вадење агенти од жешки подрачја.
00:26:49.697 – 00:26:51.397
Се викаше “Небесна кука“.
00:26:51.497 – 00:26:53.297
Можеш да го погледнеш тоа. - Да.
00:26:57.197 – 00:27:00.997
Зацврснати кевларски плочки, преку титаниумски влакна.
00:27:00.996 – 00:27:04.596
За флексибилност. Ќе бидеш полесен, побрз, агилен.
00:27:07.996 – 00:27:10.396
Можда би требало прво да ги прочиташ упатствата.
00:27:10.996 – 00:27:15.596
Но постои компромис, одвојувањето плочки те прави по ранлив на ножеви и куршуми.
00:27:15.696 – 00:27:18.196
Не би сакале премногу да олесниме, зарем не?
00:27:18.996 – 00:27:20.896
Како ќе се држи против кучиња?
00:27:20.996 – 00:27:23.396
Збориме за Ротфајлери или за Чивава?
00:27:24.196 – 00:27:26.296
Би требало да биде добар против мачки.
00:27:26.996 – 00:27:28.996
Најдов еден во Аризона.
00:27:29.195 – 00:27:32.795
Еден добар човек рече дека може да го оспособи за една недела и прима готовина.
00:27:33.095 – 00:27:35.695
Што е со екипажот на летот? - Јужнокорејски шверцери.
00:27:35.895 – 00:27:38.395
Летаат до Пјонг Јанг цел пат под радарот.
00:27:38.395 – 00:27:41.095
Дали смисли алиби? - О да.
00:27:43.495 – 00:27:45.295
ПРЕТСТАВАТА Е ОТКАЖАНА
00:27:49.895 – 00:27:53.695
Бродот на љубовта: Милијардер се искраде со целиот руски балет.
00:27:59.094 – 00:28:00.794
Мислам дека ова е вашиот лет господине.
00:28:05.594 – 00:28:07.794
Изгледаш уморно Алфред. Ќе се снајдеш ли без мене?
00:28:10.394 – 00:28:14.194
Може само да ми кажете како се кажува на Руски “Нанеси си сама проклет лосион“.
00:28:24.594 – 00:28:26.494
Гамбл, некој те бара.
00:28:26.594 – 00:28:28.994
Кажуваат дека го убиле Џокер. Го донеле телото.
00:28:45.593 – 00:28:48.293
Значи, мртов... Тоа е 500...
00:28:50.193 – 00:28:51.993
А што ќе кажеш на жив?
00:28:54.993 – 00:28:57.493
Сакаш да знаеш како ги добив овие лузни?
00:28:59.593 – 00:29:03.693
Мојот татко беше пијаница.
00:29:05.992 – 00:29:10.292
Една вечер дојде полуд него обично.
00:29:10.692 – 00:29:13.592
Мајка ми зема кујнски нож да се одбрани.
00:29:13.592 – 00:29:17.692
Тоа не му седопадна, ни малце.
00:29:18.492 – 00:29:22.792
И така додека јас гледам го принесува ножат до неа...
00:29:22.992 – 00:29:24.992
Смеејки се додека го прави тоа.
00:29:25.892 – 00:29:28.692
Се сврте накај мене и кажа...
00:29:28.892 – 00:29:31.292
Зошто си толку озбилен?
00:29:32.691 – 00:29:34.891
Дојде накај мене со ножот...
00:29:34.891 – 00:29:36.991
Зашто си толку озбилен?!
00:29:39.091 – 00:29:41.291
Ми ја заби оштрицата во уста...
00:29:41.891 – 00:29:44.791
Да ставиме насмевка на тоа лице.
00:29:46.891 – 00:29:48.591
И...
00:29:50.991 – 00:29:52.991
Зашто си толу озбилен?
00:29:57.491 – 00:29:58.791
Сега...
00:29:58.991 – 00:30:01.191
Нашата операција е мала, но...
00:30:01.69 – 00:30:04.09
Има многу потенцијал...
00:30:04.49 – 00:30:06.99
За агресивна експанзија.
00:30:07.09 – 00:30:10.09
Кој од вас господа би се придружил во нашиот тим?
00:30:11.09 – 00:30:14.59
Моментално едно место е слобоно така да ќе имаме...
00:30:15.19 – 00:30:17.29
Квалификации.
00:30:21.59 – 00:30:22.99
Нека биде брзо.
00:30:32.489 – 00:30:33.989
Добродојдовте во Хнг Конг г. Фокс.
00:30:33.989 – 00:30:36.889
Г. Лао жали што неможе особно да ве поздрави.
00:30:36.889 – 00:30:38.589
Сваќам.
00:30:48.189 – 00:30:50.889
Заради сигоросни разлози ќе морам да ве замолам да го предадете мобилниот.
00:30:51.389 – 00:30:52.989
Секако.
00:30:55.389 – 00:30:58.789
Морам дасеизвинам што го напуштив Готам на сред преговори.
00:30:59.489 – 00:31:02.489
Се случи недоразбирање со Готамската полиција.
00:31:02.988 – 00:31:05.488
Неможев да дозволам такво нешто да запрети на мојата компанија. - Секако.
00:31:05.488 – 00:31:08.488
Бизнисмен од вашиот ранк ќе свати и...
00:31:08.688 – 00:31:12.088
Сега кога сте сите тука, можеме да продолжиме.
00:31:12.788 – 00:31:16.188
Го ценам тоа што луксузно ме донесовте тука г. Лао но...
00:31:17.588 – 00:31:20.488
Не дозволуваме мобилни тука. - Се извинувам.
00:31:20.588 – 00:31:22.188
Заборавив дека е во мене.
00:31:22.388 – 00:31:26.988
Дојдов да ви кажам дека нашиот договор мора дабиде ставен на чекање.
00:31:27.488 – 00:31:30.188
Не можеме да си дозволиме бизнис со...
00:31:31.388 – 00:31:33.388
Тоа што веќе ве оптужиле дека сте.
00:31:33.387 – 00:31:35.987
Сигурен сум дека бизнисмен од ваш ранк ќе свати.
00:31:35.987 – 00:31:39.887
Г. Фокс мислам дека обичен телефонски позив би бил доволен.
00:31:39.987 – 00:31:42.987
Г. Вејн не сакаше да помислите дека намерно ви го троши времето.
00:31:43.387 – 00:31:45.387
Само случајно го троши.
00:31:45.987 – 00:31:47.487
Многу добро г. Лао.
00:31:47.687 – 00:31:49.487
Случајно, многу добро.
00:31:50.587 – 00:31:52.187
Господине...
00:32:09.686 – 00:32:13.386
Подобар е погледот од трамвајот до врвот. - Каков е погледот од ЛСИ Холдингс?
00:32:13.386 – 00:32:14.786
Ограничен.
00:32:15.086 – 00:32:16.986
Лао е цврсто забарикадиран.
00:32:17.386 – 00:32:19.186
Ова е... - И и Р го преработеле.
00:32:19.286 – 00:32:22.386
Праќа високо фреквентен пулс, го пријаува времето на одзивот.
00:32:22.386 – 00:32:24.786
За мапирање на околина. - Сонар.
00:32:25.386 – 00:32:27.786
Баш како... - Подморница г. Вејн.
00:32:27.886 – 00:32:30.186
Како подморница. - Друг уред.
00:32:30.286 – 00:32:31.786
На место е.
00:32:32.186 – 00:32:33.686
Г. Вејн...
00:32:34.086 – 00:32:35.586
Среќно.
00:34:10.182 – 00:34:12.082
Каде е полицијата? - На пат е.
00:34:12.082 – 00:34:14.682
За кој ѓавол ги плаќам?
00:36:09.478 – 00:36:11.478
ВЕ МОЛАМ ДОСТАВЕТЕ ДО ПОРУЧНИКОТ ГОРДОН
00:36:16.478 – 00:36:19.578
Дајте ни ги парите и ќе разговараме за договор.
00:36:20.078 – 00:36:22.578
Парите се единствен разлог што сум уште жив.
00:36:23.778 – 00:36:27.278
Мислите, кога ќе дознаат дека сте ни помогнале на нас ќе ве убијат?
00:36:27.378 – 00:36:32.178
Претите ли на мојот клиент? - Не, само предпоставувам соработка на вашиот клиент во склад со...
00:36:34.778 – 00:36:36.778
Заради сите.
00:36:37.778 – 00:36:38.978
Не?
00:36:39.078 – 00:36:40.378
Во ред.
00:36:41.277 – 00:36:43.277
Уживајте во престојот на окружниот затвор г. Лао.
00:36:44.277 – 00:36:45.677
Чекајте!
00:36:45.877 – 00:36:49.977
Нема да ви ги дадам парите, но ќе ви ги дадам моите клиенти.
00:36:49.977 – 00:36:51.177
Сите.
00:36:51.277 – 00:36:53.177
Вие сте узвишен сметководител...
00:36:53.377 – 00:36:56.977
што воопшто би можеле да имате за сите за да можеме да ги уапсиме?
00:36:56.977 – 00:37:00.677
Добро ми одат калкулации. Ги видов сите нивни улагања.
00:37:00.777 – 00:37:02.577
Еден голем ланец.
00:37:03.977 – 00:37:06.677
Го имаме. - Само момент.
00:37:08.077 – 00:37:09.477
Рико...
00:37:09.977 – 00:37:12.877
Ако ги повлекле парите можеме да ги оптужиме сите како едно криминално зружение.
00:37:12.876 – 00:37:14.576
Да ги оптужиме за што? - За Рико случајот
00:37:14.676 – 00:37:16.876
ако можеш да оптужиш еден уротник за казнено дело, можеш...
00:37:16.876 – 00:37:18.976
Можеш да ги тужиш сите. Тоа е сјајно.
00:37:20.876 – 00:37:22.376
Г. Лао...
00:37:23.676 – 00:37:27.076
Какви детаљи знаете за тој заеднички фонд?
00:37:27.176 – 00:37:30.676
Имунитет, заштита и чартер лет до Хонг Конг.
00:37:30.776 – 00:37:32.176
Откако ќе сведочите на суд.
00:37:32.276 – 00:37:34.876
И ме интересира, затоа што сите клиенти ви се под кључ...
00:37:35.276 – 00:37:37.076
Што ќе се случи со сите тие пари?
00:37:37.676 – 00:37:40.476
Како што реков, добар сум во калкулации.
00:37:40.476 – 00:37:42.376
Неможе да оди во окружниот.
00:37:43.575 – 00:37:46.775
Ќе го држам овде во келија. - А што е ова Гордон, твоја тврдина?
00:37:48.075 – 00:37:50.075
Им веруваш ли во окружниот?
00:37:50.575 – 00:37:52.675
Не им верувам овде.
00:37:54.275 – 00:37:55.675
Лао останува.
00:37:55.875 – 00:37:57.875
Не знам ништо за патни аранжмани г. Лао...
00:37:57.975 – 00:37:59.975
Али стварно ми е драго што се врати.
00:38:00.575 – 00:38:02.775
Трбаше да го најмиме кловнот.
00:38:05.575 – 00:38:09.375
Беше во право, мораме да го средиме правиот проблем.
00:38:09.975 – 00:38:11.075
Бетмен.
00:38:15.174 – 00:38:17.274
Не сум упознат со било какво мешање на Бетмен...
00:38:17.274 – 00:38:19.174
Дечково добро изгледа на телевизија.
00:38:19.474 – 00:38:22.174
Сигорно сакате да ме срамотите пред пријателите поручнику?
00:38:22.274 – 00:38:23.874
Без грижи.
00:38:23.874 – 00:38:25.474
И они доаѓаат.
00:38:32.474 – 00:38:34.274
Среќем пат. Се гледаме наесен.
00:38:34.374 – 00:38:38.374
712 точки изнуда, 849 точки рекет,
00:38:38.474 – 00:38:43.474
246 точки превара, 87 точки проневера, убиства...
00:38:44.573 – 00:38:47.673
527 точки препречување на законот.
00:38:48.173 – 00:38:49.573
Како се изјаснуваат обвинетите?
00:38:56.073 – 00:38:59.573
Ред во судницата! - 549 криминалци одеднаш...
00:38:59.673 – 00:39:02.273
Како сте го убедиле Сорило да ја сослуша оваа фарса?
00:39:02.273 – 00:39:04.773
Го дели мојот ентизуизам за правда.
00:39:05.373 – 00:39:06.673
Покрај се, таа е судија.
00:39:06.773 – 00:39:09.473
И да дигнеш доволно чад да добиеш осуди од Сорило
00:39:09.673 – 00:39:12.073
ќе поставиш најнов рекорд во жалби за најбрз шут у газ.
00:39:12.073 – 00:39:14.973
Нема да биде важно. Големите сигорно ќе платат кауција.
00:39:14.972 – 00:39:16.872
Али средните риби нема да можат.
00:39:17.372 – 00:39:19.572
Неможат да си приуштат тргање од улица доволно долго за судење и жалби.
00:39:19.572 – 00:39:21.772
Ќе добијат нагодби кои ќе ги исклучат затворските казни.
00:39:21.772 – 00:39:23.872
Замислите што све можете со 18 месеци чисти улици.
00:39:26.072 – 00:39:27.972
Г. Градоначалнику, морате... - Излегувајте.
00:39:27.972 – 00:39:29.372
Двајцата.
00:39:32.772 – 00:39:34.172
Седни.
00:39:38.972 – 00:39:42.072
Јавноста те сака. Тоа е единствената причина зашто ова би прошло.
00:39:42.072 – 00:39:44.772
Тоа значо дека се е на тебе. Сите ќе се срушат на тебе.
00:39:44.771 – 00:39:46.271
И не само мафијата.
00:39:46.371 – 00:39:50.071
Политичари, новинари... полицајци.
00:39:50.171 – 00:39:52.371
Сите оние на кои парите ќе им се олеснат.
00:39:53.071 – 00:39:55.271
Дораснат ли си? Подобро е да си.
00:39:55.271 – 00:39:57.471
Затоа што ако извлечат било што за тебе...
00:39:57.571 – 00:39:59.771
Сите оние криминалци се назад на улица...
00:40:00.571 – 00:40:02.371
А наскоро ги следиме и ја и ти.
00:40:24.67 – 00:40:26.87
Мислам дека вашето прибирање на средства ќе биде голем успех.
00:40:26.97 – 00:40:29.47
Зашто мислиш дека сакам да одржам забава за Харви Дент?
00:40:29.47 – 00:40:32.07
Опростете, но неговите вообичаени друштвени кругови...
00:40:32.07 – 00:40:35.17
освен со мене вклучувајки го и олошот на Готам.
00:40:35.27 – 00:40:36.97
Можда сакате да ја импресионирате г-ца Дејвс.
00:40:36.97 – 00:40:38.87
Многу сликовито. Но и многу погрешно.
00:40:38.87 – 00:40:41.27
Тоа е за Дент...
00:40:44.869 – 00:40:46.369
Предупредување, снимките се вознемирувачки.
00:40:46.369 – 00:40:48.769
Кажи им го твоето име.
00:40:48.769 – 00:40:51.169
Брајан Доналс.
00:40:51.969 – 00:40:53.469
Дали ти си вистинскиот Бетмен?
00:40:54.269 – 00:40:55.769
Не. - Не?!
00:40:57.669 – 00:40:59.469
Зашто тогаш се облекуваш како него?
00:41:02.969 – 00:41:05.969
Затоа што е симбол на тоа да не мора да се плашиме од олош како тебе.
00:41:05.969 – 00:41:09.269
Да, мораш Брајан. Стварно мораш!
00:41:13.369 – 00:41:16.069
Мислиш дека Бетмен го направи Готам подобро место?
00:41:17.168 – 00:41:18.768
Погледни ме.
00:41:19.068 – 00:41:21.268
Погледни ме!
00:41:24.968 – 00:41:27.768
Гледате колку луд го направи Бетмен Готам.
00:41:28.568 – 00:41:30.668
Сакате ред во Готам?
00:41:30.768 – 00:41:34.668
Бетмен мора да ја соблече маската и да се предаде.
00:41:35.468 – 00:41:37.768
А секој ден додека тоа не го направи, ќе умираат луѓе.
00:41:39.368 – 00:41:40.768
Почнувајќи од вечерва.
00:41:41.668 – 00:41:44.368
Јас сум човек од збор.
00:42:00.267 – 00:42:03.067
Харви Дент, храброста на подземјето.
00:42:03.067 – 00:42:05.767
Преплашен на смрт од фондовата бригада.
00:42:07.767 – 00:42:09.867
Малку течна храброст г. Дент?
00:42:11.167 – 00:42:12.967
Алфред така? - Точно господине.
00:42:13.267 – 00:42:16.067
Рејчел секогаш зборува за вас. Ја познавате цел нејзин живот?
00:42:16.067 – 00:42:17.767
Сеуште не господине.
00:42:19.866 – 00:42:21.866
Има ли некои психопати бивши за кои би требало да знам?
00:42:21.866 – 00:42:23.766
Немате поим.
00:42:42.266 – 00:42:45.966
Жал ми е што каснам, драго ми е што сте почнале без мене.
00:42:46.066 – 00:42:48.866
Каде е Харви?
00:42:49.865 – 00:42:52.165
Харви Дент, почесен јунак.
00:42:52.265 – 00:42:53.765
Каде е Рејчел Дејвс?
00:42:53.865 – 00:42:55.765
Таа ми е најстара пријателка. Дојди ваму.
00:42:56.565 – 00:42:58.865
Кога Рејчел ми кажа дека излегува со Харви Дент.
00:42:58.965 – 00:43:02.465
Имав само едно да кажам: Оној човек со ужасна реклама за кампања?
00:43:02.465 – 00:43:04.365
“Верувам во Харви Дент“.
00:43:04.365 – 00:43:06.365
Убав слоган Харви.
00:43:06.465 – 00:43:10.565
Но ја придоби позорноста на Рејчел. А тогаш и јас почнав да обраќам позорност.
00:43:12.065 – 00:43:15.865
На се што работи како наш нов тужител, и знаете што...
00:43:18.764 – 00:43:22.664
Верувам во Харви Дент. Верувам дека под негова стража
00:43:22.664 – 00:43:25.564
Готам може малце да се осеќа по сигорен...
00:43:26.064 – 00:43:28.564
И малку оптимистика.
00:43:29.164 – 00:43:33.164
Погледнете го ова лице. Ова е лице на Готамовата светла иднина.
00:43:33.164 – 00:43:35.564
За Харви Дент. Аплауз.
00:43:46.564 – 00:43:50.464
Харви можеби не те познава доволно да свати кога го исмејуваш, но јас познавам.
00:43:50.463 – 00:43:52.263
Не, го мислев секој збор.
00:43:53.263 – 00:43:55.663
Знаеш за оној ден за кој ми зборуваше порано...
00:43:55.763 – 00:43:58.063
Кога на Готам нема да му треба Бетмен...
00:43:58.063 – 00:43:59.563
Секако.
00:44:00.963 – 00:44:03.763
Неможаш да бараш тоа да го чекам. - Во моментов се случува.
00:44:04.263 – 00:44:06.163
Харви е тој јунак.
00:44:06.563 – 00:44:10.163
Ги затвори пола од градските криминалци и тоа го направи без маска.
00:44:10.863 – 00:44:12.763
На Готам му треба јунак со лице.
00:44:13.963 – 00:44:16.063
Знаеш да направиш забава Вејн, тоа морам да ти го признаам.
00:44:17.363 – 00:44:18.963
Уште еднаш фала.
00:44:19.962 – 00:44:21.962
Може ли да ја позајмам Рејчел?
00:44:25.362 – 00:44:27.562
Поручнику, онаа карта џокер закачена на телото...
00:44:27.562 – 00:44:29.362
Форензичарите пронајдоа три различни ДНК- а.
00:44:29.362 – 00:44:30.862
Има ли совпаѓања? - На сите три.
00:44:30.962 – 00:44:33.862
ДНК припаѓа на судиката Сорило,Харви Дент и началникот Лоеб.
00:44:34.262 – 00:44:36.262
Џокер ни кажува кој му се метите.
00:44:36.362 – 00:44:39.262
Прати единица до куќата на Сорило, и кажи им да го најдат Дент.
00:44:39.362 – 00:44:41.462
Донеси ги двајцата под заштита. Каде е началникот?
00:44:41.562 – 00:44:44.562
Во градскиот суд. - Затворите ја зградата, никој да не влезе и да не излезе додека да дојдам.
00:44:56.961 – 00:44:59.161
Гордоне, што намеруваш?
00:44:59.161 – 00:45:00.261
Сигорни сме.
00:45:00.361 – 00:45:02.261
Сакам претрага кат по кат цела зграда.
00:45:02.361 – 00:45:04.861
Извинете господине, мислиме дека Џокер ви прети.
00:45:05.261 – 00:45:08.561
Тоа се опасни луѓе судике. - Да, но не ми давате многу податоци.
00:45:08.561 – 00:45:10.361
Ни ние не знаеме каде одите.
00:45:10.461 – 00:45:13.361
Земете го пликово и влезете. Отворете го, ќе ви каже каде одите.
00:45:17.361 – 00:45:19.361
Не смееш да ме оставиш сам со овие луѓе.
00:45:19.461 – 00:45:22.261
Цела мафија те гони а ти се грижиш за нив?
00:45:22.26 – 00:45:24.46
Во споредба со нив, мафијата не ме плаши.
00:45:24.46 – 00:45:27.86
Гордоне, ова веројатно нема сам да го откриеш, па...
00:45:28.26 – 00:45:29.76
Верувај ми на збор.
00:45:29.76 – 00:45:32.56
Полицискит началник добива многу закани.
00:45:32.66 – 00:45:35.46
Најдов прикладент одговор на овие ситуации.
00:45:35.46 – 00:45:37.36
Одамна.
00:45:37.86 – 00:45:39.76
Заканите со оружје те тераат да ги гледаш работите појасно.
00:45:39.76 – 00:45:41.36
Да, верувам.
00:45:41.46 – 00:45:44.56
Те тераат да размислиш, за работите кои не смееш да ги изгубиш.
00:45:45.76 – 00:45:48.96
За тоа со кого сакаш да го поминеш животот. - Тоа е голема обврска.
00:45:48.96 – 00:45:51.06
Не ако мафијата го добие тоа што го сака.
00:45:55.859 – 00:46:00.559
Ќе мораш да и објасниш на жена ми зашто каснам на вечера, поручнику.
00:46:00.559 – 00:46:03.259
Господине картата на џокер имаше траги од вашата ДНК.
00:46:05.159 – 00:46:07.159
Не го прави тоа. - Во ред.
00:46:08.359 – 00:46:10.959
Да бидеме озбилни. - Добро.
00:46:11.659 – 00:46:13.559
Кој е твојот одговор?
00:46:18.359 – 00:46:20.559
Немам одговор.
00:46:22.058 – 00:46:25.458
Како ја добиле мојата ДНК? - Некој со пристап до вашата канцеларија или домот.
00:46:25.458 – 00:46:27.858
Марамче или чаша... - Чекајте!
00:46:27.958 – 00:46:30.558
Претпоставувам дека недостаток на одговор значи не. - Харви...
00:46:31.058 – 00:46:33.058
Постои некој друг зар не? - Харви...
00:46:33.058 – 00:46:35.158
Само кажи ми дека не е Вејн, Типот е...
00:46:36.558 – 00:46:39.058
Што правиш?
00:46:55.557 – 00:46:57.157
Викнете доктор!
00:47:00.757 – 00:47:02.257
Дојдоа по него.
00:47:03.057 – 00:47:04.557
Стигнавме.
00:47:06.757 – 00:47:08.457
Остани скриена.
00:47:09.957 – 00:47:12.757
Добра вечер дами и господа.
00:47:15.857 – 00:47:18.857
Ние сме вечерашни забавувачи.
00:47:20.457 – 00:47:22.357
Имама само едно прашање.
00:47:22.657 – 00:47:25.457
Каде е Харви Дент?
00:47:35.456 – 00:47:37.256
Знаеш ли каде е Харви? Знаеш ли кој е он?
00:47:37.256 – 00:47:38.856
Рацете во вис лепотане!
00:47:45.756 – 00:47:48.056
Знаеш ли каде можам да го најдам Харви? Мораме за нешто да разговараме.
00:47:48.056 – 00:47:50.056
За ситници.
00:47:53.156 – 00:47:54.956
Што се случува таму? Вејн!?
00:47:57.355 – 00:48:00.055
Фала Богу, имаш соба за паника. - Чекај!
00:48:02.455 – 00:48:06.755
Ќе се задоволам и со неговите љубени. - Не не плашат нас олоши.
00:48:08.955 – 00:48:10.655
Знаеш...
00:48:11.955 – 00:48:13.955
Ме потсетуваш на татко ми.
00:48:15.455 – 00:48:18.955
Го мразев татко ми! - Во ред, застани.
00:48:22.955 – 00:48:25.155
Па здраво лепотице.
00:48:27.454 – 00:48:30.354
Тебе мора Харви да те стиска.
00:48:31.854 – 00:48:33.654
Убава си.
00:48:40.754 – 00:48:43.454
Изгледаш нервозно. Мора да е заради лузната?
00:48:45.454 – 00:48:47.254
Сакаш да знаеш како ја добив?
00:48:48.454 – 00:48:49.954
Дојди ваму.
00:48:53.554 – 00:48:57.454
Имав жена, преубава како тебе.
00:48:58.353 – 00:49:00.253
Која ми кажуваше...
00:49:00.453 – 00:49:02.453
Дека се грижам премногу.
00:49:02.453 – 00:49:04.453
Која ми кажуваше дека треба да се смеам повеќе.
00:49:05.553 – 00:49:10.153
Таа се коцкаше и длабоко заглави.
00:49:11.153 – 00:49:13.353
Еден ден и го изрежаа лицето...
00:49:14.053 – 00:49:16.053
Немавме пари за операција.
00:49:16.053 – 00:49:17.953
Она не можеше да го поднесе тоа.
00:49:18.253 – 00:49:20.253
Само сакав да ја видам како пак се смее.
00:49:21.953 – 00:49:24.653
Само сакав да знае дека не ми е гајле за лузните.
00:49:27.252 – 00:49:30.152
И така забив жилет во уста и го направив ова.
00:49:31.352 – 00:49:32.852
На сам себе.
00:49:32.952 – 00:49:34.252
И знаеш што?
00:49:34.352 – 00:49:37.652
Не можаша да поднесе да ме гледа.
00:49:37.752 – 00:49:40.052
Си оди.
00:49:40.052 – 00:49:42.352
Сега ја гледам смешната страна.
00:49:43.052 – 00:49:45.152
Сега секогаш се смеам.
00:49:48.152 – 00:49:50.952
Малку огин во тебе. Тоа ми се допаѓа.
00:49:51.352 – 00:49:53.052
Тогаш ќе ме сакаш мене.
00:50:19.851 – 00:50:21.151
Фрли го пиштолот.
00:50:21.251 – 00:50:25.151
Секако, само соблечи ја маската и покажи на сите кој си.
00:50:31.15 – 00:50:32.75
Пушти ја.
00:50:32.95 – 00:50:34.95
Многу лош избор на зборови.
00:50:56.25 – 00:50:58.05
Добро ли си?
00:51:00.149 – 00:51:02.349
Да не го повториме тоа.
00:51:02.749 – 00:51:04.949
Добро ли е Харви? - На сигорно е.
00:51:06.749 – 00:51:08.049
Фала ти.
00:51:08.049 – 00:51:12.049
Џим готово е. - Додека не дојдат до Лао им ги одсековме средствата.
00:51:12.049 – 00:51:13.449
Тужбата е готова.
00:51:13.449 – 00:51:17.349
Никој нема да застане пред судија додека судиите и началниците летаат во воздух.
00:51:18.449 – 00:51:21.249
Што е со Дент? - Ако има памет ќе биде на пола пат за Мексико.
00:51:21.249 – 00:51:23.049
Каде го држите ѓубрето?
00:51:24.249 – 00:51:25.949
Мораш на суд.
00:51:26.049 – 00:51:28.049
Ни требаш жив доволно долго да сведочиш.
00:51:28.048 – 00:51:31.048
Не можете да ме штитите. Не можете ни себе да се заштитите.
00:51:31.148 – 00:51:33.748
Ако ја одбиеш соработката, не се враќаш овде, одиш во окружниот.
00:51:34.648 – 00:51:36.548
Искалкулирај колку време таму ќе останеш жив?
00:51:38.348 – 00:51:41.848
Да ме ловат мене нема да им ги врати парите. Знаев дека нема да се откажат без борба
00:51:41.848 – 00:51:43.648
но ова е различно. Ја поминаа границата.
00:51:43.748 – 00:51:48.148
Вие ја поминавте границата. Ги притиснавте, ги донесовте до точка на очај.
00:51:48.848 – 00:51:52.448
И во очај се свртија кон човек кого не го разбираат.
00:51:54.248 – 00:51:56.148
Криминалците не се комплицирани Алфред.
00:51:56.848 – 00:51:58.548
Само морам да откријам што бара.
00:51:58.747 – 00:52:03.347
Со поштување г. Вејн, можда ова е човек кој ни вие потполно не го разбирате.
00:52:04.247 – 00:52:07.047
Еднаш одамна, бев во Бурма.
00:52:07.147 – 00:52:10.347
Јас и пријателите работевме за локалната влада.
00:52:10.347 – 00:52:15.347
Пробуваа да купат оданост на племенските водители подмитувајќи ги со драгоцени камења.
00:52:15.847 – 00:52:20.247
Но нивните каравани ги нападна бандит во шума северно од Рангун.
00:52:20.247 – 00:52:22.647
Па појдовме да ги бараме камењата.
00:52:23.947 – 00:52:28.447
Но за 6 месеци не најдовме никој кој тргува со нив.
00:52:29.546 – 00:52:32.346
Еден ден, видов дете како се игра,
00:52:32.346 – 00:52:35.746
со рубин голем колку тангерин.
00:52:36.746 – 00:52:39.846
Бандитот ги фрлал.
00:52:40.546 – 00:52:43.146
Па зашто ги крадел? - Затоа што мислел дека е забавно.
00:52:43.146 – 00:52:46.646
Затоа што некои луѓе не бараат ништо логично.
00:52:46.946 – 00:52:48.146
Како пари.
00:52:48.146 – 00:52:52.146
Неможеш да ги купиш, позајмиш, вразумиш или да преговараш.
00:52:52.646 – 00:52:56.246
Некои луѓе само сакаат да го гледаат светот како гори.
00:53:17.445 – 00:53:20.245
На аголот осум и Оркадов, ќе го најдете Харви Дент.
00:53:32.644 – 00:53:34.544
Провери им ги имињата.
00:53:40.944 – 00:53:42.744
Ричард Дент.
00:53:44.844 – 00:53:47.244
Патрик Харви. - Харви Дент.
00:53:47.344 – 00:53:49.944
Ми требаат 10 минути на место на злочинот, пред твоите луѓе да контаминираат.
00:53:49.944 – 00:53:52.344
Ние да контаминираме? Заради тебе овие луѓе се мртви...
00:53:52.344 – 00:53:54.044
Детективке!
00:53:56.044 – 00:53:57.744
Дајте ни минута момци.
00:53:59.344 – 00:54:00.944
Одоздола е цигла.
00:54:01.043 – 00:54:03.943
Ќе анализираш балистика со распрснат куршум? - Не
00:54:05.943 – 00:54:07.343
Отпечаток.
00:54:16.043 – 00:54:17.943
Што и да направиш, направи го брзо.
00:54:19.543 – 00:54:21.643
Затоа што му ја најдовме следната мета.
00:54:21.643 – 00:54:23.743
Ја ставил во утрешниот весник.
00:54:40.442 – 00:54:42.542
Не сум сигорен дека сте го направиле доволно гласен господине.
00:54:55.442 – 00:54:57.142
Како можам да ви помогнам г. Рис?
00:54:57.742 – 00:55:00.642
Сакавте повторно да проверам броеви во договорот со ЛСИ Холдинг...
00:55:02.941 – 00:55:06.341
Најдов некои неправилности. - Постојат директори и полиција.
00:55:06.341 – 00:55:08.941
Не во нивните броеви, во вашите.
00:55:09.441 – 00:55:14.341
Применети Експерименти, цел одел Вејн Ент. само го снемало, преку ноќ.
00:55:14.441 – 00:55:17.441
Отидов во архивата и почнав да извлегувам стари списоци.
00:55:19.541 – 00:55:23.941
Ќе ми кажете како не сте го препознале вашето бебе како крши полициски коли на вечерните вести.
00:55:25.441 – 00:55:28.441
Сега имате цел одел И и Р како пали пари
00:55:28.441 – 00:55:31.741
тврдејќи како е поврзано со мобилни за војската?
00:55:31.741 – 00:55:35.041
Што му градите сега, ракетен брод?
00:55:36.94 – 00:55:38.44
Сакам...
00:55:38.44 – 00:55:41.44
10 милиони долари, годишно до крајот на животот.
00:55:44.74 – 00:55:46.74
Да расчистиме нешто.
00:55:48.04 – 00:55:50.34
Мислите дека вашиот клиент...
00:55:50.44 – 00:55:53.44
Еден од најбогатите и најмоќни луѓе на светот...
00:55:53.44 – 00:55:58.94
е потајно осветник кој ги проведува ноќите претепувајќи криминалци со голи раце?
00:55:59.94 – 00:56:03.04
И ваш план е да ја уцените таа особа?
00:56:10.039 – 00:56:11.939
Среќно.
00:56:16.939 – 00:56:18.439
Задржете го тоа.
00:56:24.739 – 00:56:26.839
Ова е оргинален скен.
00:56:28.439 – 00:56:30.239
Еве го повторно реинжиниран.
00:56:38.538 – 00:56:41.138
А ве го отпечатокот од палецот кој го оставил кога го полнел куршумот.
00:56:43.938 – 00:56:45.938
Дословна копија. Г. Вејн...
00:56:47.438 – 00:56:49.338
Дали сте ги прераспроделиле И и Р? - Да.
00:56:49.438 – 00:56:53.238
Проект на државни телекомуникации. - Не знаев дека имаме договор со владата.
00:56:53.638 – 00:56:56.638
Лусиус, ова ќе го одиграм прилично особно.
00:56:57.538 – 00:56:59.238
Поштено.
00:57:02.138 – 00:57:05.138
Нема збор од Бетмен, и додека го оплакуваат началникот Лоеб...
00:57:05.137 – 00:57:08.137
Полицајците мора да се запрашаат дали Џокер ќе го оствари запретувањето
00:57:08.137 – 00:57:10.037
во колумната за посмртници на Готам Тајмс.
00:57:10.037 – 00:57:11.837
Дека ќе го убие градоначалникот.
00:57:13.637 – 00:57:15.537
Ги проверив сите бази на податоци.
00:57:15.537 – 00:57:17.137
Постојат четири возможности.
00:57:17.137 – 00:57:18.937
Спореди ги адресите.
00:57:19.037 – 00:57:22.937
Барај до паркот, да ја надгледува парадата.
00:57:24.337 – 00:57:27.137
Најдов еден. Мелвин Вајт.
00:57:27.137 – 00:57:29.437
1502 Рандолф Апартменс.
00:57:29.837 – 00:57:32.937
Оптужен за напад, завршил два пати во Аркам.
00:58:11.035 – 00:58:12.535
Кој имате на кров?
00:58:12.635 – 00:58:15.535
Блиску сме, но искрено, тука има многу прозорци.
00:58:24.335 – 00:58:28.135
Началникот Лоеб, го посвети животот на спроведување на законот.
00:58:28.135 – 00:58:30.735
И штитење на својата заедница.
00:58:30.735 – 00:58:35.135
Се сеќавам кога само што дојдов на должност, го прачав дали сака да остане началник...
00:58:43.734 – 00:58:45.834
Очигледно не бил човек кој меша зборови.
00:58:45.834 – 00:58:47.534
Ниту пак би требало да биде.
00:58:48.034 – 00:58:50.434
Мнгу од неговите одлуки кои ги спровел како началник беше
00:58:50.534 – 00:58:54.334
беше непопуларно. одлуките кои го поплавија мојот уред со љути позиви и писма...
00:58:58.934 – 00:59:00.734
Кој е тоа? - Што се случи?
00:59:01.734 – 00:59:05.534
Ни го зема оружјето и униформата.
00:59:14.133 – 00:59:17.633
Мораме да запамтиме дека буноста е цена на сигурноста.
00:59:45.432 – 00:59:47.232
Лежи, не мрдај!
00:59:49.232 – 00:59:50.732
Носете го одовде!
01:00:18.331 – 01:00:20.331
Кажи ми што знаеш за Џокер.
01:00:51.33 – 01:00:53.23
Жал ми е Барбара.
01:00:53.43 – 01:00:56.33
Џими оди да си играш со сестра ти.
01:00:56.93 – 01:01:00.03
Ако можемебило што да направиме, ако ти треба било што тука сме.
01:01:08.33 – 01:01:10.93
Ти го донесе ова лудило на нас! Ти си!
01:01:10.929 – 01:01:12.929
Ти го донесе ова!
01:01:14.629 – 01:01:16.429
Гасете го, нема да дојде.
01:01:16.529 – 01:01:18.229
Несака да зборува со нас.
01:01:19.329 – 01:01:22.329
Господ да му помогне на тој со кој би сакал.
01:01:22.929 – 01:01:26.029
Зарем не можеме да тидеме некаде каде е потивко, да можеме да се слушнеме.
01:01:26.429 – 01:01:30.529
Зашто мислиш дека сакам да те слушнам? - Што?
01:02:01.428 – 01:02:03.828
Харви каде си? - Каде си ти?
01:02:03.828 – 01:02:07.028
Таму каде што треба ти да бидеш, пробувам да ја решам оваа збрка.
01:02:07.028 – 01:02:09.628
Можам ли да добијам анализа на отпечатоци? - Рејчел слушај ме!
01:02:09.628 – 01:02:12.028
Таму не си сигорна. - Ова е Гордонова единица.
01:02:12.127 – 01:02:14.427
Гордон го нема Рејчел. - Гарантираше за овие луѓе.
01:02:14.527 – 01:02:16.727
И го нема.
01:02:21.127 – 01:02:22.927
Џокер те именуваше како следна.
01:02:22.927 – 01:02:25.627
Господе, има ли некој во овој град на кого би можеле да му веруваме?
01:02:26.227 – 01:02:29.227
Брус, можеме да му веруваме на Брус Вејн.
01:02:29.327 – 01:02:31.627
Ајде Рејчел, знам дека ти е пријател... - Харви верувај ми.
01:02:32.927 – 01:02:35.827
Брусов пентхаус е сега најсигорно место во градов.
01:02:35.927 – 01:02:39.127
Тогаш оди право таму. Не кажувај на никој каде одиш и ќе се најдеме таму.
01:02:39.127 – 01:02:41.227
Те сакам.
01:02:54.526 – 01:02:56.426
Го сакам Џокер.
01:02:56.626 – 01:02:58.626
Како еден професионалец кон друг.
01:02:58.626 – 01:03:00.826
Ако сакаш некого да уплашиш одбери подобро место.
01:03:01.226 – 01:03:05.026
Со пад од оваа висина нема да ме убиеш. - Рачунам на тоа.
01:03:12.325 – 01:03:14.525
Каде е! - Не знам каде е.
01:03:14.525 – 01:03:16.625
Он не најде нас. - Мора да има пријатели.
01:03:17.025 – 01:03:18.425
Пријатели?
01:03:18.425 – 01:03:20.925
Дали воопшто си го запознал? - Некој знае каде е!
01:03:20.925 – 01:03:23.425
Никој ништо нема да ти каже.
01:03:23.425 – 01:03:26.025
Ги знаат твоите дела. Ти имаш правила.
01:03:26.325 – 01:03:28.825
Џокер нема правила.
01:03:28.825 – 01:03:31.125
Никој нема да го зафркне за тебе.
01:03:31.225 – 01:03:33.525
Го сакаш? Имаш само еден начин.
01:03:33.925 – 01:03:35.525
Но веќе го знаеш кој е.
01:03:35.725 – 01:03:38.625
Само симни ја маската и пушти да те најде.
01:03:40.125 – 01:03:43.325
Или ќе пуштиш да умрат уште неколку доека да се одлучиш?
01:03:45.524 – 01:03:47.324
Сакаш да се играш?
01:03:53.824 – 01:03:55.524
Каков е осетот? - Не би...
01:03:55.624 – 01:03:57.324
Не би!?
01:03:58.824 – 01:04:01.324
Мислиш дека нема? Мислиш дека нема?
01:04:03.724 – 01:04:05.824
Не. Не би.
01:04:07.924 – 01:04:09.824
Затоа одлуката нема да ја препуштам на себе.
01:04:11.224 – 01:04:13.624
Ако е глава, ќе ја задржиш главата.
01:04:14.623 – 01:04:16.723
Писмо...
01:04:17.323 – 01:04:19.023
Немаш баш среќа.
01:04:19.023 – 01:04:21.023
Ќе ми кажуваш за Џокер?
01:04:30.923 – 01:04:34.323
Идеме пак. - Не знам ништо!
01:04:34.723 – 01:04:36.723
Не ти иде од рака пријателу.
01:04:38.023 – 01:04:39.723
Идеме повторно.
01:04:42.723 – 01:04:44.623
Би препуштил живот на човек на случајност?
01:04:45.022 – 01:04:48.122
Не баш. - Се вика Шифт Томас
01:04:48.522 – 01:04:50.422
Параноичен шизофреник.
01:04:50.422 – 01:04:53.222
Бивши пациент од Аркам, Ум таков каков што го привлекува Џокер.
01:04:53.222 – 01:04:55.322
Што очекуваше да дознаеш од него?
01:04:59.322 – 01:05:02.022
Џокер го уби Гордон. Ќе ја убие и Рејчел.
01:05:02.022 – 01:05:04.422
Ти си симбол на надежда каков што јас не би можел да бидам.
01:05:04.922 – 01:05:08.522
Твојата борба против организираниот криминал е прва легитимна светлина
01:05:08.522 – 01:05:10.122
Во Готам со декади.
01:05:10.122 – 01:05:12.922
Да го видеше ова некој, се би се поништило.
01:05:13.722 – 01:05:16.022
Сите криминалци кои ги повлече од улица би биле пуштени.
01:05:16.021 – 01:05:18.721
А Џим Гордон би умрел за ништо.
01:05:19.821 – 01:05:21.921
Ќе повикаш конференција на печат утре наутро.
01:05:21.921 – 01:05:24.321
Зошто? - Никој веќе нема да умре поради мене.
01:05:24.421 – 01:05:26.221
Готам е сега во твои раце.
01:05:26.921 – 01:05:28.621
Не можеш.
01:05:28.721 – 01:05:32.021
Не смееш да се предадеш. Не смееш да се предадеш!
01:05:47.32 – 01:05:48.82
Харви се јави.
01:05:48.82 – 01:05:51.32
Рече дека Бетмен ќе се предаде.
01:05:51.42 – 01:05:53.72
Немам избор. - Искрено мислиш дека тоа
01:05:53.92 – 01:05:56.62
ќе го спречи Џокер да убива луѓе? - Можеби не.
01:05:56.72 – 01:05:59.02
Но имам доволно крв на рацеве.
01:05:59.82 – 01:06:01.62
А сега видов...
01:06:01.72 – 01:06:04.62
Што би морал да станам да застанам човек како него.
01:06:05.02 – 01:06:08.42
Еднаш кога ми рече, ако би дошол ден кога би бил готов
01:06:08.52 – 01:06:10.12
дека би биле заедно.
01:06:11.22 – 01:06:14.12
Брус, не ме прави единствена надеж за нормален живот.
01:06:15.62 – 01:06:17.42
Дали тоа вистина го мислеше?
01:06:18.519 – 01:06:20.219
Да.
01:06:36.719 – 01:06:38.419
Брус...
01:06:39.419 – 01:06:43.119
Ако се предадеш, нема да не пуштат да бидеме заедно.
01:06:53.318 – 01:06:55.718
И списоците? - Се.
01:06:56.418 – 01:06:59.418
Се што може да однесе до Луциус или Рејчел.
01:07:04.918 – 01:07:07.818
Луѓе умираат Алфред, што да направам?
01:07:07.918 – 01:07:10.018
Издржете г. Вејн.
01:07:10.018 – 01:07:11.618
Поднесете го тоа.
01:07:11.718 – 01:07:14.818
Ќе ве мразат заради тоа, но тоа е смислата на Бетмен.
01:07:15.518 – 01:07:20.518
Он може дабиде одметник. Он може да одбере тоа што никој друг не го може.
01:07:20.917 – 01:07:22.717
Правиот избор.
01:07:22.717 – 01:07:25.117
Денес дознав што Бетмен не може да го направи.
01:07:25.817 – 01:07:29.417
Не може ова да го издржи. Денес можеш да кажеш “Ти реков“.
01:07:30.517 – 01:07:33.517
Денес, несакам.
01:07:39.517 – 01:07:41.317
Но ви реков.
01:07:43.917 – 01:07:46.017
Предпоставувам дека и мене ќе ме затворат.
01:07:47.217 – 01:07:49.817
Како ваш соучесник. - Соучесник?
01:07:49.916 – 01:07:52.916
Ќе им кажам дека се било твоја идеа.
01:07:57.016 – 01:07:58.516
Дами и господа фала што дојдовте.
01:07:58.516 – 01:08:00.616
ја повикав оваа коференција од две причини.
01:08:00.616 – 01:08:04.416
Најпрвин да ги уверам граѓаните на Готам дека се што е можно
01:08:04.416 – 01:08:06.616
се презима во врска со џокеровите убиства.
01:08:07.416 – 01:08:09.716
Друго, е заради тоа што Бетмен понуди да се предаде.
01:08:10.716 – 01:08:12.516
Но првин да ја разгледаме ситуацијата.
01:08:12.716 – 01:08:14.516
Требаме ли да попуштиме на барањата на овој терорист?
01:08:15.516 – 01:08:18.216
Зарем навистина мислиме дека... - По драго би ви било да го заштитите осветувачот
01:08:18.216 – 01:08:20.416
него животите на граѓаните?
01:08:20.615 – 01:08:22.515
Бетмен е одметник.
01:08:24.415 – 01:08:27.215
Но не сакаме заради тоа да се предаде, туку заради тоа што ни е страв.
01:08:28.015 – 01:08:30.615
Бевме среќни додека ги чистешеулиците за нас.
01:08:30.615 – 01:08:32.415
Состојбата е полоша од било кога!
01:08:35.215 – 01:08:36.815
Вистина, така е.
01:08:39.115 – 01:08:41.915
Но ноќта е најмрачна пред зората.
01:08:44.715 – 01:08:46.415
Ви ветувам...
01:08:47.515 – 01:08:51.815
Зората доаѓа. Еден ден Бетмен ќе мора да одговара за прекршените закони.
01:08:51.814 – 01:08:54.514
Но на нас, не на овој лудак.
01:08:55.314 – 01:08:57.214
Нема веќе мртви полицајци!
01:09:00.814 – 01:09:02.714
Треба да се предаде!
01:09:07.714 – 01:09:09.714
Тогаш нека биде така. Приведете го Бетмен.
01:09:12.714 – 01:09:14.914
Јас сум Бетмен.
01:09:24.913 – 01:09:26.913
Алфред.
01:09:28.013 – 01:09:31.013
Зашто го пушта Харви да го направи ова? - Отиде на конференцијата.
01:09:31.113 – 01:09:34.813
Знам, и само стоеше. - Можда двајцата, Брус и г. Дент
01:09:35.013 – 01:09:38.113
верувале дека Бетмен стои за нешто поважно
01:09:38.213 – 01:09:40.213
освен за сирови терористи г-це Дејвс.
01:09:40.413 – 01:09:42.513
Па и ако сите го мразат заради тоа.
01:09:42.713 – 01:09:46.613
Тоа е жртвата која ја поднесува. Не е јунак...
01:09:46.813 – 01:09:48.713
Он е нешто повеќе.
01:09:48.813 – 01:09:53.813
Апсолутно си во право. Допуштање да падне Харви заради ова не е ни малку херојски.
01:09:56.112 – 01:09:59.712
Го познаваш подобро од било кој. - Го познавам.
01:10:02.212 – 01:10:06.412
Ќе сакаш ли да му го дадеш ова од мене, кога ќе биде вистинско време?
01:10:06.612 – 01:10:09.812
Како ќе знам? - Не е запечатено.
01:10:10.612 – 01:10:12.912
Збогум, Алфред.
01:10:16.012 – 01:10:18.412
Збогум, Рејчел.
01:10:25.211 – 01:10:27.911
Жал ми е немав време да зборувам за ова со тебе. - Што правиш?
01:10:28.011 – 01:10:30.711
Ме префрлаат во центарот.
01:10:31.011 – 01:10:33.211
Ова е Џокерова прилика, кога ќе нападне Бетмен ќе го среди.
01:10:33.411 – 01:10:36.011
Послушај ме, ова е преопасно.
01:10:36.111 – 01:10:39.911
Кога ќе го префрлиме во окружниот станува нивни проблем, улиците ќе бидат чисти по рутина.
01:10:40.111 – 01:10:43.611
Идеме. Конвојот не застанува за ништо.
01:10:43.911 – 01:10:46.011
Се надевам дека знаеш да возиш стари. - Те користи како мамец.
01:10:46.011 – 01:10:49.611
Не ни знае дали може да го среди Џокер, до сега не можеше.
01:10:49.811 – 01:10:51.911
Како ти знаеш што мисли? - Едноставно знам.
01:10:52.11 – 01:10:54.51
Харви ова не се работи само за тебе, што е со луѓето
01:10:54.71 – 01:10:57.81
кои зависат од тебе да го исчистиш овој град и тоа чесно...
01:11:03.81 – 01:11:06.61
Харви, кажи ја на сите вистината.
01:11:06.81 – 01:11:09.91
Глава, продолжувам. - Ова е твој живот.
01:11:10.11 – 01:11:12.71
Неможеш такво нешто да препуштиш на случајност.
01:11:12.81 – 01:11:14.91
Не препуштам.
01:11:17.21 – 01:11:20.01
Сам ја ствараш својата среќа.
01:11:40.609 – 01:11:42.509
Чекај како и сите останати, стари.
01:11:49.909 – 01:11:51.709
Што по ѓаволите е тоа?
01:11:51.809 – 01:11:53.609
Препрека напред!
01:11:54.508 – 01:11:58.508
По ѓавлите. Сите единици свртете на долната пета, излегувајте доле.
01:11:58.908 – 01:12:01.508
Долна пета? Ќе бидеме како мисирки на денот за заблагодарување.
01:12:33.507 – 01:12:35.407
По ѓаволите, извлечи не одовде.
01:12:37.007 – 01:12:39.307
Ни треба појачување. Имаме друштво.
01:12:39.307 – 01:12:41.207
Момци, имаме проблем.
01:12:43.707 – 01:12:45.407
Напунете и закочете!
01:12:55.506 – 01:12:57.206
што по ѓаволите беше тоа?
01:13:18.006 – 01:13:21.506
Овие возила се градени за тоа, така? - Ќе треба нешто поголемо за да помине преку ова.
01:13:23.206 – 01:13:24.806
Што е тоа?
01:13:25.705 – 01:13:27.305
Дали е тоа базука?
01:13:35.205 – 01:13:37.205
Не се пријавив за ова!
01:13:52.605 – 01:13:54.005
Пази!
01:14:17.204 – 01:14:18.904
Ајде, идеме!
01:15:03.102 – 01:15:05.402
Харви, Харви, Харви Дент.
01:15:05.402 – 01:15:07.702
Прости, јас сакам да возам.
01:15:12.702 – 01:15:14.702
Ги скенирам сите системи.
01:15:22.902 – 01:15:25.002
Мораме на отворено, ни треба воздушна подршка!
01:15:25.002 – 01:15:25.502
Мораме на отворено, ни треба воздушна подршка!
01:15:30.501 – 01:15:32.601
Ја сакам оваа работа.
01:15:34.201 – 01:15:35.701
катастрофална штета
01:15:35.701 – 01:15:37.801
Ќе почнам со избацување
01:15:51.001 – 01:15:52.501
Збогум.
01:15:54.001 – 01:15:55.601
Самоуништување
01:16:10 – 01:16:13
За тоа зборувам. Воздушна коњаница.
01:16:25.7 – 01:16:28.6
Во ред, раздрмајте ги.
01:16:54.199 – 01:16:55.799
Ова не е добро.
01:16:58.799 – 01:17:00.899
Ова ни малку не е добро!
01:17:40.997 – 01:17:43.897
Е ова е Бетмен.
01:17:47.497 – 01:17:49.197
Сакаш да си играш, дојди.
01:17:51.297 – 01:17:52.697
Дојди.
01:18:01.096 – 01:18:02.796
промаши!
01:18:15.696 – 01:18:17.896
Не можаш да стоиш овде, на мета сме му!
01:18:34.695 – 01:18:36.195
Дојди.
01:18:38.995 – 01:18:41.295
Дојди, дојди, сакам даго направиш тоа.
01:18:45.995 – 01:18:51.295
Ајде, ајде, сакам тоа да го направиш. Удри ме!
01:18:52.695 – 01:18:54.095
удри ме!
01:19:21.194 – 01:19:23.194
Можете ли ве молам да ми дадете само момент?
01:19:25.394 – 01:19:27.494
Те имаме кучкин сине.
01:19:30.094 – 01:19:31.794
Гордон.
01:19:31.994 – 01:19:35.994
Сакаш да правиш работи во тајност. - Го имаме Харви.
01:19:36.393 – 01:19:39.393
Г. Дент, каков е осетот да бидете најголем јунак во Готам?
01:19:39.893 – 01:19:42.893
Јас не сум јунак. Готамовата полиција, они се јунаци.
01:19:43.093 – 01:19:45.993
Вие и вашиот одел сте соработувале со бетмен цело време?
01:19:45.993 – 01:19:48.593
Не, но верував дека ќе ја направи правилната работа.
01:19:48.593 – 01:19:50.393
А тоа е? - Спасување на мојата задница.
01:19:50.493 – 01:19:54.393
Во ред луѓе, доста е. - Фала детективко.
01:19:55.393 – 01:19:58.693
Имам средба со многу изнервирана девојка. - Можам да замислам господине.
01:20:14.692 – 01:20:17.292
Тргнете се! Сите!
01:20:17.792 – 01:20:21.192
Не сакам неговите адвокати ништо да искористат, јасно?
01:20:23.292 – 01:20:25.192
назад од мртвите?
01:20:27.492 – 01:20:29.792
Неможав да ја рискирам сигурноста на мојата фамилија.
01:20:30.592 – 01:20:32.092
Што имаме?
01:20:33.791 – 01:20:37.591
Ништо. Не се поклапаат отпечатоците, ДНК, забниот картон...
01:20:37.591 – 01:20:39.991
Облеката е одработена по мерка, нема марка...
01:20:40.391 – 01:20:43.591
Ништо во неговите џебови освен ножови и олово.
01:20:43.591 – 01:20:47.391
Нема имиња ни други алиаси. - Оди дома Гордон.
01:20:47.391 – 01:20:51.091
Кловнот ќе биде тука до утре. Одмори се, ќе ти треба.
01:20:52.091 – 01:20:54.491
Утре презимаш голема работа.
01:20:55.091 – 01:20:58.491
Знаеш како викаат, Комесаре Гордон.
01:21:13.49 – 01:21:15.89
Жал ми е, неможев да ја рискирам твојата сигурност.
01:21:21.99 – 01:21:23.99
Ружни гадови. - Не се осеќам добро.
01:21:24.09 – 01:21:27.19
Ти си убиец на полицајци, среќа твоја што осеќаш било што под вратот.
01:21:27.19 – 01:21:29.19
Ве молам! - Тргни се од решетките!
01:21:29.19 – 01:21:31.69
Утробата ме боли!
01:21:44.889 – 01:21:47.289
Дали Бетмен те спаси тато?
01:21:48.689 – 01:21:52.989
Всушност овој пат, јас го спасив него.
01:22:03.789 – 01:22:05.689
Уште ништо не кажал?
01:22:12.888 – 01:22:16.488
Добра вечер, комесаре.
01:22:24.088 – 01:22:27.288
Харви Дент не дошол дома. - Нормално дека не е.
01:22:27.288 – 01:22:30.888
Што му направи? - Јас!?
01:22:32.388 – 01:22:34.588
Јас бев овде.
01:22:35.988 – 01:22:38.088
Со кого го оставивте?
01:22:38.087 – 01:22:39.987
Со своите луѓе?
01:22:41.787 – 01:22:47.487
Нормално претпоставувајќи дека се сеуште твои луѓе, а не Маруниеви.
01:22:49.687 – 01:22:52.087
Ве депримира ли тоа, комесаре...
01:22:52.487 – 01:22:57.687
Да знаете уствари колку сте осамен?
01:22:59.187 – 01:23:05.687
Се осеќате ли одговорни за моменталното киднапирање на Харви Дент? - Каде е?
01:23:05.687 – 01:23:08.287
Колку е саат? - Каква врска има тоа?
01:23:08.786 – 01:23:13.486
Зависно од тоа колку е саат, може дабиде на едно место или на повеќе.
01:23:20.086 – 01:23:22.086
Ако играме игри...
01:23:25.886 – 01:23:27.986
Ќе ми треба кафе.
01:23:28.986 – 01:23:31.686
Добар полицаец, лош полицаец глумата?
01:23:32.486 – 01:23:34.286
Не баш.
01:23:43.285 – 01:23:47.485
Никогаш не почнувај со глава, жртвата се зашеметува, не може да осети...
01:23:50.485 – 01:23:54.185
Гледаш? - Ме сакаше, еве ме.
01:23:54.885 – 01:23:56.985
Сакав да видам што ќе направиш.
01:23:57.485 – 01:23:59.985
И не ме разочара.
01:24:00.085 – 01:24:02.785
Пушти да умрат пет луѓе.
01:24:03.785 – 01:24:07.185
Потоа го пушти Дент а го заземе твоето место.
01:24:07.285 – 01:24:09.785
И за човек како мене, тоа е ладно. - Каде е Дент?
01:24:10.084 – 01:24:14.084
Оние будали од мафијата сакаат да се решат од тебе за да можат работите да се вратат како што биле.
01:24:15.084 – 01:24:17.984
Ни јас ја знам вистината, нема назад.
01:24:17.984 – 01:24:22.384
Ги смени работите, засекогаш. - Зашто тогаш сакаш да ме убиеш?
01:24:24.784 – 01:24:28.184
Не сакам да те убијам. што би правел јас без тебе?
01:24:28.284 – 01:24:30.984
Да се вратам на крадење од мафијашки дилери? Не, не.
01:24:32.484 – 01:24:36.184
Не. Ти ме исполнуваш.
01:24:36.184 – 01:24:39.684
Ти си ѓубре кое убива за пари. - Не зборувај како да си еден од нив, не си!
01:24:40.683 – 01:24:42.883
Дури и да сакаш да бидеш.
01:24:43.983 – 01:24:47.983
За нив си само наказа. Како што сум јас.
01:24:48.183 – 01:24:50.083
Сега им требаш.
01:24:50.983 – 01:24:54.983
Кога нема да им требаш, ќе те одбацат.
01:24:55.083 – 01:24:59.183
Како лепрозен. Нивни морал, нивни кодекс...
01:25:00.483 – 01:25:02.483
Тоа е лош виц.
01:25:02.883 – 01:25:05.683
Одбацен на прв знак на невоља.
01:25:06.683 – 01:25:09.183
Добри се толку колку што им допушта светот.
01:25:09.882 – 01:25:12.482
Ќе ти покажам. Кога се картите поделени...
01:25:12.682 – 01:25:16.082
Овие “цивилизирани“ луѓе...
01:25:16.082 – 01:25:18.182
Ќе се изедат едни со други.
01:25:18.982 – 01:25:20.982
Јас не сум чудовиште.
01:25:22.282 – 01:25:24.482
Само сум пред кривините.
01:25:25.882 – 01:25:29.282
Каде е Дент? - Ги имаш сите тие правила, и мислиш дека ќе те спасат.
01:25:32.882 – 01:25:35.182
Се е под контрола. - Имам едно правило.
01:25:35.482 – 01:25:38.982
Тогаш тоа е правило кое ќе мораш да го прекршиш да ја дознаеш вистината. - А таа е?
01:25:39.682 – 01:25:42.882
Единствен разумен начин да живееш во овој свет е без правила.
01:25:42.881 – 01:25:46.581
А вечерва ке го прекршиш своето едно правило. - Размислувам за тоа.
01:25:46.681 – 01:25:50.281
Мора да ја играш мојата игра ако сакаш да спасиш еден од нив.
01:25:51.781 – 01:25:52.881
Да?
01:25:52.981 – 01:25:56.681
Едно време стварно мислев дека си Дент.
01:25:56.681 – 01:25:59.381
Како само се фрли по нејзе.
01:26:05.381 – 01:26:07.081
Погледни се само.
01:26:11.98 – 01:26:14.58
Знае ли Харви за тебе и неговата мала...
01:26:16.48 – 01:26:18.98
Каде се!? - Убивање со избор.
01:26:19.88 – 01:26:22.68
Каде се?! - Одбери помеѓу еден или друг живот.
01:26:23.48 – 01:26:26.58
твојот пријател, окружниот обвинител, или идната невеста.
01:26:32.28 – 01:26:36.28
Немаш ништо, ништо со што би ми претел!
01:26:36.68 – 01:26:39.48
Ништо неможеш да направиш со сета твоја снага.
01:26:40.28 – 01:26:42.48
Не се секирај, ке ти кажам каде се.
01:26:42.479 – 01:26:45.179
Двајцата, затоа што во тоа е поенатата.
01:26:45.179 – 01:26:47.479
Мораш да одбереш.
01:26:47.579 – 01:26:50.179
Он е на 250. на 52. улица.
01:26:50.379 – 01:26:53.779
А она е на Еван Вакс. Кај Сисерон.
01:26:55.479 – 01:26:58.179
По кого ќе одиш? - Рејчел!
01:26:58.479 – 01:27:00.279
Ние одиме по Дент!
01:27:01.979 – 01:27:04.679
250, 52. улица!
01:27:07.479 – 01:27:08.979
Ало!
01:27:10.279 – 01:27:12.479
Ме слуша ли некој?
01:27:14.978 – 01:27:17.378
Ало!?
01:27:21.178 – 01:27:23.478
Рејчел? - Харви!
01:27:23.678 – 01:27:25.978
Харви, фала богу. Добар ли си? - Добар сум.
01:27:26.078 – 01:27:30.878
Во складиште сум, споен сум со бочви со нафта.
01:27:31.978 – 01:27:34.978
и јас сум... Харви...
01:27:42.078 – 01:27:47.178
Сакам свој телефонски позив.
01:27:47.877 – 01:27:49.977
Фино.
01:27:51.477 – 01:27:55.777
Колку пријатели сум ти убил?
01:27:59.377 – 01:28:03.977
20 гоини сум во служба и знам разлика измеѓу учење на однесување на битанги
01:28:03.977 – 01:28:06.077
и накази како тебе кои само би уживале.
01:28:07.877 – 01:28:11.077
И ми уби шест пријатели. - Шест?
01:28:11.077 – 01:28:15.377
Ве молам, утробата ме боли. - Не ме интересира, тргни се.
01:28:15.676 – 01:28:18.376
Шефот ми кажа дека ќе ги избрка гласовите.
01:28:18.976 – 01:28:21.676
Рече ека ќе влезе внатре и ќе ги замени со блесакачки светла.
01:28:22.376 – 01:28:25.476
Како за Божиќ. - Не си нормален стари, тргни се.
01:28:25.976 – 01:28:28.376
Болничар веднаш во келија! Идеме, отворете врата.
01:28:30.276 – 01:28:32.776
Слушај немаме многу време...
01:28:32.776 – 01:28:36.676
Ми рече дека само еден од нас ќе преживее...
01:28:36.676 – 01:28:40.176
и дека ќе даде на нашите пријатели да одберат.
01:28:42.476 – 01:28:44.476
Во ред е Рејчел.
01:28:45.175 – 01:28:47.975
Се ќе биде добро доаѓаат по тебе.
01:28:48.075 – 01:28:51.975
Слушај ме, ќе помогнам, само зборувај. Кажи ми што се случува кај тебе.
01:28:52.475 – 01:28:55.275
Можеш ли да најдеш нешто остро? - Пробувам.
01:28:56.075 – 01:28:58.975
Што? Харви?
01:29:03.375 – 01:29:05.275
Харви што се случува?
01:29:13.975 – 01:29:17.475
Сите расположливи единици усмерете се на адреса 250, 52. улица!
01:29:17.874 – 01:29:21.974
Сакаш ли да знаеш зашто користам нож?
01:29:23.974 – 01:29:28.174
Оружјето е пребрзо. Неможеш да уживаш во сите тие...
01:29:28.774 – 01:29:31.874
Мали емоции.
01:29:34.674 – 01:29:38.474
Во последните моменти.
01:29:38.574 – 01:29:41.174
Луѓето ти покажуваат кои и какви се.
01:29:41.874 – 01:29:46.474
на некој начин, сум ги запознал твоите пријатели подобро од тебе.
01:29:50.873 – 01:29:53.873
Сакаш ли да знаеш кој од нив беа кукавици?
01:30:00.473 – 01:30:02.173
Што е тоа? - Исусе.
01:30:02.373 – 01:30:04.873
Има некоја врска на контузија.
01:30:04.873 – 01:30:07.473
Знам дека ќе уживаш во ова.
01:30:08.573 – 01:30:12.373
Ќе морам да се потрудам јас да уживам повеќе.
01:30:22.272 – 01:30:24.472
Фрли го оружјето одма!
01:30:24.472 – 01:30:26.072
Пукај во него! - Пушти го одма!
01:30:28.672 – 01:30:30.672
Што сакаш?
01:30:31.572 – 01:30:33.972
Само го сакам својот телефонски позив.
01:30:36.172 – 01:30:38.372
Што се случува?
01:30:39.172 – 01:30:41.472
Збрувај ми, барем малку...
01:30:43.872 – 01:30:45.772
Во ред.
01:30:57.771 – 01:31:00.171
Тоа телефон ли е?
01:31:08.971 – 01:31:10.771
Оди на плочник!
01:31:17.87 – 01:31:22.07
Харви за секој случај сакам нешто да ти кажам.
01:31:22.07 – 01:31:26.07
Не размислувај така, доаѓаат по тебе. - Знам, но не сакам да дојдат.
01:31:30.17 – 01:31:33.07
Не сакам да живеам без тебе, и имам одговор...
01:31:34.57 – 01:31:36.77
Мојот одговор е да.
01:31:39.07 – 01:31:41.97
Не! Не! Не мене!
01:31:42.07 – 01:31:44.97
Зошто дојде по мене!? Не!
01:31:46.87 – 01:31:48.47
Рејчел! Рејчел!
01:31:48.469 – 01:31:50.469
Харви...
01:31:51.269 – 01:31:53.169
Добро... - Рејчел!
01:31:55.369 – 01:31:58.569
Харви, се е во ред. Слушај.
01:32:07.669 – 01:32:09.869
Не! - Рејчел!
01:32:24.068 – 01:32:25.968
Па здраво.
01:32:30.668 – 01:32:33.368
Џокер побегна од МЦУ.
01:32:34.868 – 01:32:36.868
Со Лао?
01:32:39.268 – 01:32:41.568
Џокер имал намера да биде фатен.
01:32:41.968 – 01:32:44.468
Сакал да го затворам во МЦУ.
01:33:02.867 – 01:33:04.767
Драги Брус...
01:33:06.567 – 01:33:09.367
Морам да бидам искрена и јасна...
01:33:10.967 – 01:33:13.567
Ќе се омажам за Харви Дент...
01:33:13.667 – 01:33:17.367
Го сакам и сакам да го поминам животот со него.
01:33:17.867 – 01:33:20.667
Кога ти реков дека кога на Готам веќе нема да му треба Бетмен...
01:33:20.666 – 01:33:23.766
ќе можеме да бидеме заедно, тоа и го мислев.
01:33:24.566 – 01:33:29.466
Но сега сум сигорна, дека нема да дојде ден кога тебе нема да ти треба Бетмен.
01:33:30.166 – 01:33:32.066
Се надевам дека ќе дојде.
01:33:32.166 – 01:33:34.266
И ако дојде, ја ќе бидам тука...
01:33:35.166 – 01:33:37.366
Како пријателка.
01:33:37.466 – 01:33:39.566
Жал ми е Харви.
01:33:39.766 – 01:33:41.866
Жал ми е што те изневерив.
01:33:41.966 – 01:33:46.766
Ако ја изгубиш вербата во мене, те молам заржи ја вербата во луѓето.
01:33:47.466 – 01:33:51.366
Те сака сега и засекогаш, Рејчел.
01:33:59.165 – 01:34:01.465
Ви спремив доручек.
01:34:05.265 – 01:34:07.165
Во ред. - Алфред.
01:34:07.365 – 01:34:09.265
Да г. Вејн?
01:34:09.665 – 01:34:12.165
Јас ли и го донесов ова?
01:34:12.865 – 01:34:17.565
Требашде да инспирирам добро, не лудило, не смрт.
01:34:17.665 – 01:34:21.965
Добро сте инспирирале. Но им плукнавте во лице на Готамовите криминалци.
01:34:22.164 – 01:34:24.064
Зарем мислевте дека нема да има жртви?
01:34:24.164 – 01:34:26.864
Работите секогаш ке стануваат полоши, пред да станат подобро.
01:34:26.964 – 01:34:31.464
Но Рејчел? - Рејчел веруваше во тоа што го претставувавте.
01:34:32.264 – 01:34:36.164
Она што ние го претставуваме. Му требате на Готам.
01:34:36.364 – 01:34:38.864
На Готам му треба свој вистински јунак.
01:34:39.564 – 01:34:43.464
А дозволив на тој убиствен психопат да го разнесе на пола.
01:34:43.664 – 01:34:45.964
Затоа за сега...
01:34:46.664 – 01:34:49.264
Ќе мора да се снајде со вас.
01:34:50.664 – 01:34:53.564
Би ме чекала, Алфред.
01:34:54.363 – 01:34:57.863
Дент не знае. Не смее никогаш да дознае.
01:34:59.963 – 01:35:02.663
Што е тоа? - Може да почека.
01:35:03.163 – 01:35:06.363
Оној бандит, во шумата во Бурма...
01:35:07.263 – 01:35:09.163
Го фативте ли? - Да, го фативме.
01:35:09.463 – 01:35:13.963
Како? - Ја запаливме шумата.
01:35:50.962 – 01:35:53.662
Он е докажан извор. Еминентен адвокат од конзулската агенција.
01:35:53.861 – 01:35:57.061
Кажува дека чекал колку што можел Бетмен да ја направи вистинската работа.
01:35:57.361 – 01:35:59.361
Сега ги презима работите во свои раце.
01:35:59.461 – 01:36:02.361
Во 17ч се уклучуваме во живо со вистинскиот идентите на Бетмен.
01:36:18.061 – 01:36:20.861
Жал ми е за Рејчел.
01:36:22.061 – 01:36:26.661
Лекарот кажа дека си во агонија и дека не сакаш да примаш лекови.
01:36:27.76 – 01:36:31.86
Дека одбиваш да прифатиш пресадување на кожа.
01:36:31.96 – 01:36:33.96
Се сеќаваш на оној надимак...
01:36:34.46 – 01:36:36.56
Со кој ме нарекувавте...
01:36:37.26 – 01:36:39.66
Додека бев во внатрешната контрола...
01:36:42.36 – 01:36:45.16
Како беше Гордон? - Харви...
01:36:45.66 – 01:36:47.56
Кажи!
01:36:48.56 – 01:36:50.46
Кажи!
01:36:57.759 – 01:37:00.259
Харви дволичниот.
01:37:02.059 – 01:37:05.959
Зашто да кријам кој сум?
01:37:07.559 – 01:37:10.859
Знам дека проба да ме предупредиш, жал ми е.
01:37:11.259 – 01:37:14.359
Вуертз те поткупи, дали он работел за нив?
01:37:15.859 – 01:37:18.759
Знаеш ли кој ја собра Рејчел?
01:37:19.059 – 01:37:22.159
Харви, морам да знам на кои од моите луѓе можам да верувам.
01:37:22.559 – 01:37:24.759
Зашто сега би ме слушал?
01:37:25.458 – 01:37:27.458
Жал ми е Харви.
01:37:29.558 – 01:37:33.558
Не, не ти е.
01:37:34.658 – 01:37:36.658
Сеуште не.
01:37:40.958 – 01:37:43.458
Ова лудило е превише.
01:37:43.658 – 01:37:46.758
Требаше на тоа да мислиш пред да го пуштиш кловнот надвор од кутија.
01:37:46.858 – 01:37:48.858
Го сакаш ли?
01:37:50.858 – 01:37:53.458
Можам да ти кажам каде ќе биде денес после пладне.
01:38:01.057 – 01:38:06.557
Не си луд колку што изгледаш. - Ти реков дека сум човек од збор.
01:38:09.857 – 01:38:11.157
Каде е Италијанот?
01:38:11.357 – 01:38:14.457
Сите тактички единици нека се соберат на место за 20 мин.
01:38:14.457 – 01:38:17.957
Помошната единица нека ги покрива сите можни патови за бегство.
01:38:18.457 – 01:38:23.157
Чекај, Џокер. Што ќе правиш со своите пари?
01:38:23.457 – 01:38:25.957
Јас сум човек со едноставен вкус.
01:38:26.256 – 01:38:29.156
Уживам во динамит.
01:38:29.656 – 01:38:33.456
Барут, бензин.
01:38:35.156 – 01:38:37.156
Што е ова...
01:38:39.256 – 01:38:41.556
Знаеш ли што им е заедничко?
01:38:42.156 – 01:38:44.156
Ефтини се.
01:38:44.156 – 01:38:46.256
Ме интересира колку ви плаќаат да кажете кој е Бетмен...
01:38:46.256 – 01:38:50.056
Ова ни е прилика. Го сакам Лао жив, Џокер, не е битно.
01:38:50.356 – 01:38:52.856
Џим, слушај го ова. - Да го слушнеме следниот гледач.
01:38:53.356 – 01:38:56.656
Харви Дент не сакаше да попушти со овој манијак, мислиш дека ти знаеш подобро?
01:38:56.855 – 01:39:00.355
Мислам дека ако можеше денес да разговараш со Дент би размислувал поинаку.
01:39:00.455 – 01:39:04.455
Му посакуваме брзо закрепнување, затоа што бог знае дека сега ни треба.
01:39:04.655 – 01:39:08.055
Рече дека си човек од збор. - Сум.
01:39:10.455 – 01:39:12.755
Ја палам само мојата половина.
01:39:14.255 – 01:39:16.355
Ти се секираш само за пари.
01:39:16.655 – 01:39:19.555
Овој град заслужува подобра класа на криминалци.
01:39:19.855 – 01:39:21.955
И јас ќе му ја дадам.
01:39:22.955 – 01:39:27.155
Кажи им на луѓето дека сега работат за мене. Ова е мој град.
01:39:28.454 – 01:39:32.054
Нема да може, ти си наказа. - Наказа?
01:39:32.854 – 01:39:36.754
А да те исецкаме на парчиња и даги нахраниме твоите кучиња?
01:39:36.954 – 01:39:41.354
Тогаш ќе видиме колку е одано гладно куче.
01:39:41.654 – 01:39:47.054
Не е работата во парите, туку во праќањето порака.
01:39:47.854 – 01:39:50.254
Се гори.
01:39:52.654 – 01:39:54.854
Кој е тоа? - Имав визија
01:39:56.054 – 01:39:58.354
свет без Бетмен.
01:39:58.753 – 01:40:04.353
Мафијата собираше заработка, а полицијата пробуваше да ги затвори, блок по блок.
01:40:04.953 – 01:40:09.853
И беше така досадно, што го променив мислењето.
01:40:10.353 – 01:40:15.253
Не сакам г. Рес се да расипе, но зашто само јас да се забавувам?
01:40:15.553 – 01:40:19.153
Да дадеме прилика на некој друг. Ако Колеман Рес
01:40:19.453 – 01:40:24.253
Не биде мртов за 60 мин, ќе разнесам болница.
01:40:24.453 – 01:40:29.153
Повикајте го секој полицаец, нека одат во најсблиска болница и нека почнат евакуација и претрага.
01:40:29.452 – 01:40:33.452
Повикајте ги властите, школските одбори, затвори, се слободно пратете во болница.
01:40:33.652 – 01:40:35.652
Приоритет е Готам Генерал!
01:40:35.852 – 01:40:39.352
Се изнесете од таму! Ти, ти и ти доаѓате со мене.
01:40:39.452 – 01:40:41.752
Каде одиме? - По Рис.
01:40:41.952 – 01:40:44.952
Приклучи се и провери ги Гордоновите луѓе и нивните фамилии.
01:40:45.052 – 01:40:47.152
Барам...? - Приеми во болница
01:40:47.452 – 01:40:49.852
Ќе го користите Бет возилото? - Во сред ден Алфред?
01:40:50.152 – 01:40:52.352
Не е баш суптилно. - Тогаш Ламбурџини.
01:40:53.352 – 01:40:55.252
Многу по суптилно.
01:41:07.451 – 01:41:09.951
Извенете, поштете ме да поминам.
01:41:10.351 – 01:41:13.151
Можете ли да помогнете?
01:41:13.451 – 01:41:15.651
Ќе најдам автобус за него.
01:41:18.151 – 01:41:21.051
Навистина мислите дека обичните граѓани ќе пробаат да го убијат?
01:41:41.25 – 01:41:43.45
Полицаец Брајан Ричардс?
01:41:43.65 – 01:41:47.15
Никој од блиските роднини не е примен во Готамската болница.
01:41:48.15 – 01:41:51.05
Пробуваат да ме убијат. - Можеби Бетмен може да те спаси.
01:42:04.149 – 01:42:06.649
Дејвис, најдов место, извади го.
01:42:08.349 – 01:42:10.249
Дејвис!
01:42:14.949 – 01:42:17.049
Брнс и Закари?
01:42:17.349 – 01:42:20.449
Ништо за нив. - Било кој полицаец да го не знам?
01:42:21.149 – 01:42:25.849
Што сега? Што ќе правиме сега? Каде одиме?
01:42:28.549 – 01:42:30.649
Прати ги податоците на Гордон.
01:42:37.648 – 01:42:39.648
Идете од овде.
01:42:41.448 – 01:42:43.348
Дејвис!
01:42:45.948 – 01:42:48.448
Госпоѓо, ќе мораме да го преместиме сега.
01:42:59.548 – 01:43:02.248
Бург зарем не? - Комесаре?
01:43:02.847 – 01:43:04.947
Добар ли си синко?
01:43:21.847 – 01:43:23.747
Здраво.
01:43:27.747 – 01:43:29.647
Знаеш...
01:43:30.147 – 01:43:32.947
Не сакам меѓу нас да има зла крв Харви.
01:43:33.346 – 01:43:36.146
Кога ти и... - Рејчел!
01:43:36.446 – 01:43:41.046
Кога ве киднапираа, јас седев во Гордоновиот кафез.
01:43:41.246 – 01:43:45.446
Не сум одговорен за тие оптужби. - Твој човек, твој план.
01:43:45.646 – 01:43:48.146
Зарем ти личам на човек со план?
01:43:48.446 – 01:43:51.446
Знаеш ли што сум јас? Јас сум куче кое трча по коли.
01:43:51.746 – 01:43:54.146
Не би знаел што со него и да го фатам.
01:43:54.446 – 01:43:56.846
Јас само правам работи.
01:43:57.446 – 01:44:03.046
Мафијата има планови, полицијата има планови, Гордон има планови.
01:44:04.245 – 01:44:06.245
Они се сплеткароши.
01:44:06.545 – 01:44:09.945
Сплеткароши кои пробуваат да ги контролираат своите мали светови.
01:44:10.345 – 01:44:13.145
Јас не сум сплеткарош. Јас пробувам да им покажам
01:44:13.445 – 01:44:18.845
колку навистина се јадни нивните покушаи.
01:44:19.545 – 01:44:22.845
И кога кажувам...
01:44:23.045 – 01:44:26.745
Кога ќе кажам дека ти и девојка ти не бевте ништо особно...
01:44:27.845 – 01:44:30.145
Знаеш дека ја зборувам вистината.
01:44:32.545 – 01:44:35.445
Ми треба твоето оружје. - Што?
01:44:38.844 – 01:44:42.744
Затоа што жената ми е во болница? - Да, баш затоа.
01:44:43.544 – 01:44:46.544
Сплеткарошите те донесоа до тука.
01:44:46.744 – 01:44:50.044
Беше сплеткарош, имаше планови.
01:44:50.344 – 01:44:53.144
И види тоа до каде те донесе.
01:45:02.944 – 01:45:07.444
Полицијата јавува дека ги преземале сите мерки на претпазливост и ги моли граѓаните да не ги зимаат работите во свои раце.
01:45:07.743 – 01:45:09.643
Го направив тоа што го правам најдобро.
01:45:09.643 – 01:45:13.143
Го земав твојот мал план и го свртив против себе.
01:45:13.343 – 01:45:18.143
Види што направив од градов со неколку канти бензин и неколку куршуми.
01:45:19.743 – 01:45:21.643
Знаеш што приметив?
01:45:21.943 – 01:45:25.043
Никој не паничари кога работите течат по план.
01:45:25.543 – 01:45:27.643
Дури и кога е ужасен.
01:45:27.843 – 01:45:32.443
Ако утре им кажам на новинарите дека припадник на банда ќе биде убиен...
01:45:32.743 – 01:45:35.543
или дека камион пун со војници ќе биде разнесен...
01:45:36.342 – 01:45:40.942
Никој нема да паничари, затоа што тоа е се дел од планот.
01:45:41.242 – 01:45:45.442
Но кога ќе кажам дека еден мал градоначалник ќе умре...
01:45:45.942 – 01:45:48.442
Сите полудуваат!
01:45:51.642 – 01:45:54.242
Внеси малку анархија.
01:45:55.642 – 01:45:57.542
Поремети го воспоставениот ред
01:45:57.842 – 01:46:01.842
и се ке стане хаос.
01:46:04.042 – 01:46:06.342
Јас сум агентот на хаосот.
01:46:07.041 – 01:46:09.541
Знаеш во што е работата кај хаосот?
01:46:11.341 – 01:46:13.241
Страв.
01:46:21.841 – 01:46:24.141
Живееш...
01:46:25.441 – 01:46:27.341
Умираш...
01:46:27.841 – 01:46:29.941
Сега разговараме.
01:46:37.84 – 01:46:39.84
Г. Рис?
01:46:56.94 – 01:47:00.84
Г. Вејн зарем не? Направивте храбра работа.
01:47:00.94 – 01:47:03.84
Тоа што пробав да фатам зелено? - Не го штитевте комбето?
01:47:03.94 – 01:47:06.64
Зашто, кој е во него?
01:47:10.139 – 01:47:15.539
Мислам дека треба да одам во болница? - Баш не пратите вести, зарем не?
01:48:17.937 – 01:48:22.237
Југоисток... Готам Генерал...
01:48:22.737 – 01:48:25.537
Ја исчистивте ли зградата? - Да.
01:48:27.437 – 01:48:30.537
Морате да знаете колку биле во натре. Имате попис на пациенти, прозивајте!
01:48:30.637 – 01:48:32.937
Моментално недостигаат 50 луѓе. Еден автобус.
01:48:33.037 – 01:48:35.137
Другите автобуси идат во други болници.
01:48:35.137 – 01:48:38.137
Претпоставувам дека еден сме пропуштиле. - Што предпоставувате каде е Харви Дент?
01:48:38.336 – 01:48:42.636
Продолжете да барате и чувајте го тоа за себе. Ако било кој праша, сме го извлекле.
01:48:44.936 – 01:48:50.136
Побарајте го градоначалникот. Ќе ни треба националната гарда.
01:48:50.836 – 01:48:53.636
Уште луѓе се снемати укључувајќи и ГСН Мајк Енгл
01:48:53.736 – 01:48:57.936
Кажано ми е дека се пребацуваме на снимка која само што ја примивме.
01:48:57.936 – 01:49:02.036
Јас сум Мајкл Енгл. Што треба да направам да се приклучите?
01:49:02.736 – 01:49:06.336
Не го убивте адвокатот, морам давеубацам од клупа во игра.
01:49:09.435 – 01:49:10.835
Со мракот градот станува мој...
01:49:11.035 – 01:49:13.535
И сите што ќе останат ќе играат по мои правила.
01:49:13.735 – 01:49:17.335
Г. Фокс? Осигурувањето покажува провала во оделот за истражување и развој.
01:49:17.535 – 01:49:21.835
Ако не сакате да соработувате одете си одма.
01:49:24.135 – 01:49:28.635
Но мостовите и тунелите се полни со изненадувања.
01:50:01.434 – 01:50:04.334
Драги Господе...
01:50:04.634 – 01:50:08.034
Зар не треба да си таму? Да помагаш?
01:50:08.134 – 01:50:10.434
Слободен ден.
01:50:10.633 – 01:50:14.333
Морам да мочам. Пази на барот.
01:50:19.933 – 01:50:22.933
Што сега? Треба да ти го истресам?
01:50:24.133 – 01:50:29.233
Дент? Мислев дека си мртов. - Само пола.
01:50:35.533 – 01:50:38.633
Кој ја собра Рејчел, Вуертз? - Сигорно Марониевите луѓе.
01:50:38.833 – 01:50:40.733
Прекини!
01:50:40.932 – 01:50:44.732
Ми кажуваш дека ќе штитиш друга издаица во Гордоновата единица?
01:50:44.832 – 01:50:46.832
Не знам, не ми кажа!
01:50:46.932 – 01:50:50.232
Се колнам, не знаев што ќе ти направи.
01:50:51.432 – 01:50:56.532
Смешно, ни јас не знам тебе што ќе ти се случи.
01:51:00.632 – 01:51:02.932
Преубаво, зарем не?
01:51:03.032 – 01:51:08.432
Преубаво, не етично и опасно.
01:51:08.732 – 01:51:12.132
Си го претворил секој мобиен во Готам во микрофон.
01:51:12.431 – 01:51:14.631
Високофреквентен генератор/ приемник
01:51:14.831 – 01:51:19.931
Го презема концептот за сонар и го примени на секој телефон во градов.
01:51:20.131 – 01:51:24.131
Пола град го храни твојот сонар можеш да ги прожектираш цел Готам.
01:51:26.131 – 01:51:29.731
Ова е погрешно. - Морам да го најдам, Лусиус.
01:51:31.431 – 01:51:35.531
По било која цена? - Базата на податоци е криптирана.
01:51:35.631 – 01:51:38.031
Може да и пристапи само една особа.
01:51:38.631 – 01:51:41.331
Ова е превиче моќ за една особа.
01:51:41.331 – 01:51:45.131
Затоа ти ја давам тебе. Само ти можеш да ја користиш.
01:51:45.43 – 01:51:49.53
Шпионирање на 30 милиони луѓе не беше дел од описот на мојата работа.
01:51:50.93 – 01:51:54.63
Ова е аудио самплер. Ако зборува внатре во домен на било кој мобилен во градов
01:51:54.83 – 01:51:59.23
Можеш да ја трианглираш неговата положба. - Ќе ти помогна овој еден пат.
01:52:00.03 – 01:52:04.53
Но ова сметај го за моја оставка. Додека е оваа машина во Вејн Ент.
01:52:04.73 – 01:52:09.23
јас нема да бидам. - Кога ќе завршиш...
01:52:09.53 – 01:52:12.53
Внеси го своето име.
01:52:18.629 – 01:52:23.329
Моите полицајци го прочешлуваат секој сантиметар од тунелите и мостовите заради џокеровата закана.
01:52:23.829 – 01:52:26.129
Можностите се ограничени. - А преку реката?
01:52:26.329 – 01:52:31.229
Би траело со саати. Барем траектите, 30000 се спремни да се качат.
01:52:31.629 – 01:52:34.929
А сакам да ги искористам траектите за да извадам некои о затворениците од островот.
01:52:35.129 – 01:52:37.229
Луќето кои намерно си ги затворил? За нив не се плашам.
01:52:37.229 – 01:52:38.629
Би требало.
01:52:38.629 – 01:52:42.029
Што и да планирал Џокер, верувам дека и Харвиевите затвореници се вмешани.
01:52:42.229 – 01:52:44.929
Сакам да ги однесам од овде.
01:52:45.528 – 01:52:48.428
И каде е Харви? - Не го најдовме.
01:52:48.628 – 01:52:51.128
Исусе...
01:52:53.928 – 01:52:56.928
Колку долго тоа можеш да го заташкаш?
01:53:09.428 – 01:53:12.428
Не застанувај ни на семафор, ни за полиција, за ништо.
01:53:12.828 – 01:53:15.328
Одиш да и се придружиш на жена ти?
01:53:18.427 – 01:53:21.427
Ја сакаш ли? - Ја сакам.
01:53:21.627 – 01:53:24.127
Си замислувал ли некогаш како би било да ја слушаш како умира?
01:53:24.327 – 01:53:27.827
Побарај го Џокер, он ти ја уби жената.
01:53:27.927 – 01:53:33.727
Он те направи ваков. - Џокер е само бесно куче.
01:53:33.827 – 01:53:37.027
Го сакам оној кој го пуштил од ланец.
01:53:37.127 – 01:53:40.327
Зе погрижив за Вуерте. Кој е вториот во гордоновата единица?
01:53:40.427 – 01:53:43.827
Кој ја собра Рејчел? Сигорно некој на кого му верувала.
01:53:44.327 – 01:53:48.027
Ако ти кажам, ќе ме пуштиш ли?
01:53:48.226 – 01:53:50.326
Не можам дати ја оспорам возможноста.
01:53:52.026 – 01:53:55.026
Рамирез.
01:53:58.826 – 01:54:02.526
Но рече... - Дека неможам да ти ја оспорам возможноста.
01:54:05.526 – 01:54:08.226
Среќен човек си.
01:54:10.826 – 01:54:13.526
Но он не е. - Кој?
01:54:15.225 – 01:54:17.925
Твојот возач.
01:54:30.325 – 01:54:32.925
Ова не е во ред, ние би требале да сме на тој брод.
01:54:33.025 – 01:54:35.725
сакаш да се возиш со нив? Само повели.
01:54:57.424 – 01:55:00.624
Господине моторите застанаа. - Јави преку радио...
01:55:00.724 – 01:55:03.924
дека ќе се вратиме по нив штом го избациме олошот.
01:55:20.323 – 01:55:24.023
Фокс, нешто се случува на траектите.
01:55:24.023 – 01:55:26.423
Иди во инжинерската соба.
01:55:37.023 – 01:55:40.523
Капетане, доле се наместени стотина буриња спремни да експлодираат.
01:55:52.922 – 01:55:55.822
Боже... - Изгледа како детонатор.
01:55:56.022 – 01:55:59.322
Зашто би ни дале детонатор на нашата бомба?
01:56:01.522 – 01:56:05.422
Вечерва сите ќе бидете дел од друштвен експеримент.
01:56:08.522 – 01:56:12.422
Низ магија на дизел гориво и амониум нитрат...
01:56:12.422 – 01:56:16.222
Спремен сум сите вас да ве разнесам во небо.
01:56:16.422 – 01:56:18.722
Либерти, прием?
01:56:20.221 – 01:56:23.821
Мртов е. - Ако било кој проба да отиде од бродот...
01:56:23.821 – 01:56:25.621
Сите умирате.
01:56:25.921 – 01:56:29.621
Се приближувам. - На секој брод е даљински управувач.
01:56:29.821 – 01:56:34.321
Со кој може да се разнесе другиот брод. - Гласот е на траектот но...
01:56:34.621 – 01:56:37.421
Тоа не е извор.
01:56:38.421 – 01:56:40.421
Запад
01:56:46.521 – 01:56:48.721
Гордон. - Ја знам Џокеровата локација.
01:56:48.92 – 01:56:52.02
Пруитова зграда. Соберете се на зградата карши неа.
01:56:53.82 – 01:56:56.52
На полноќ сите вас ве дигам во воздух.
01:56:56.52 – 01:57:01.42
Но ако некој од вас го притисне копчето ќе го пуштам тој брод да живее.
01:57:01.62 – 01:57:05.42
Кој ќе биде? Колекцијата на најбараните Харвиеви
01:57:05.52 – 01:57:09.52
гадови, или слатки и недужни цивили?
01:57:09.62 – 01:57:12.42
Вие одберете.
01:57:13.02 – 01:57:16.42
И можда би сакале брзо да одлучите затоа што луѓето на другиот брод
01:57:16.52 – 01:57:20.62
можда нема да бидат толку племенети.
01:57:25.819 – 01:57:28.719
Тргнете се. - Кој си ти да одлучиш?
01:57:28.919 – 01:57:32.219
Требаме барем да зборуваме. - Не мораме сите да умреме.
01:57:32.319 – 01:57:36.919
Тие луѓе ја имале својата прилика. - Нема да зборуваме за тоа.
01:57:37.019 – 01:57:41.219
Зашто не? - На другиот брод зборат за иста работа.
01:57:41.419 – 01:57:43.419
Да гласаме.
01:57:49.419 – 01:57:51.419
Барбара, овде Ана Рамирез.
01:57:51.518 – 01:57:54.418
Џим треба да се спакуваш и одма да ги одведеш децата во кола.
01:57:54.618 – 01:57:57.618
Но полицајците се надвор. - Не може да им се верува.
01:57:57.818 – 01:58:00.818
На Џим му требаш што подалеку од нив, штом е можно.
01:58:00.918 – 01:58:04.118
е ги повикам на 10 мин. и ќе мораш да бидеш брза.
01:58:04.118 – 01:58:07.518
Каде да одам? - 25052. улица.
01:58:07.718 – 01:58:10.818
Иди штом патролната кола отиде. - Во ред.
01:58:11.518 – 01:58:14.718
Ти поверува? Ти верува ли.
01:58:15.818 – 01:58:18.818
Како што ти веруваше и Рејчел. Не знаеше што ќе направи...
01:58:18.918 – 01:58:21.218
Ти си втор полицаец кој ми го кажува тоа.
01:58:21.917 – 01:58:26.317
што точно мислеше дека ќе направи? - Рано ме добија, мајчински болнички сметки...
01:58:26.517 – 01:58:29.717
Немој! - Жал ми е.
01:58:29.917 – 01:58:32.817
Ќе доживеете уште еден ден полицајко.
01:58:36.017 – 01:58:39.417
Го најдовме изчезнатиот автобус. - Тогаш може да имаме заложничка ситуација.
01:58:42.517 – 01:58:46.717
Стрелана... Зашто би избрал место со толку многу прозори?
01:58:46.917 – 01:58:48.617
Имаме чист погодок на 5 кловна.
01:58:48.817 – 01:58:51.917
Снајперите ќе ги тргнат, ќе ги скршат прозорите, и тимот ќе влета...
01:58:52.016 – 01:58:55.416
Другиот тим ќе влезе по скалите, две или три жртви најмногу.
01:58:55.716 – 01:58:59.016
Да го направиме тоа. - Никогаш не е толку едноставно со Џокер.
01:58:59.116 – 01:59:00.916
Едноставно е тоа што секоја секунда која чекаме
01:59:00.916 – 01:59:03.016
луѓетп на траектот се близу до тоа да серазнесат едни со други.
01:59:03.116 – 01:59:05.816
Тоа нема да се случи. - Тогаш ќе ги разнесе двата брода!
01:59:05.916 – 01:59:08.616
Немаме време за лист... - Сакам сите...
01:59:08.916 – 01:59:11.616
Да го напишат својот глас на лист.
01:59:12.616 – 01:59:16.416
Ако било кој има пенкало, делете го.
01:59:19.416 – 01:59:22.416
Мораме брзо да ги собереме сите гласови.
01:59:31.015 – 01:59:34.715
Ми требаат пет минути. - Не! Нема време!
01:59:35.015 – 01:59:39.115
Имаме чист погодок. Дент е во натре со нив, мораме да го спасиме.
01:59:39.215 – 01:59:41.415
Јас морам да го спасам Дент!
01:59:45.315 – 01:59:48.615
Две минути, па влегуваме.
01:59:53.314 – 01:59:55.414
Фокс, ми треба слика.
01:59:58.514 – 02:00:00.714
Џим, во невоља сме!
02:00:07.514 – 02:00:10.514
Изгледа дека кловновите се заложници на двата ката.
02:00:11.114 – 02:00:13.114
СВАТ тимот е на скалите.
02:00:16.414 – 02:00:18.914
Уште еден СВАТ тим на кровот.
02:00:23.213 – 02:00:25.613
Барбара смирир се. - Држи ги децата!
02:00:26.013 – 02:00:29.713
Здраво Џим. - Харви...
02:00:29.913 – 02:00:33.813
Каде ми е фамилијата? - Таму каде што мојата умре.
02:00:36.013 – 02:00:38.613
Плав тим, најдете ги метите.
02:00:39.013 – 02:00:41.613
Влезни тим, поставете експлозив.
02:00:55.912 – 02:00:59.912
Фокс, СВАТ нишани во погрешни луѓе, кловновите се заложници.
02:01:01.312 – 02:01:03.712
СВАТ тимови, движете се!
02:01:12.012 – 02:01:13.912
Не мрдај.
02:01:14.112 – 02:01:16.112
Пукај.
02:01:21.112 – 02:01:24.912
СВАТ жестоко влегува. - Спуштете го оружјето!
02:01:27.611 – 02:01:31.811
Доктори легнете, на линија на оган сте! Фрлете го оружјето!
02:01:54.71 – 02:01:56.61
Не мрдај! Одстапи!
02:02:01.21 – 02:02:05.41
Погледни горе. Ги гледаш ли оние луѓе со оружје на горнит кат?
02:02:06.01 – 02:02:08.71
Го чекаат во заседа СВАТ тимот кој доаѓа со лифтот.
02:02:09.31 – 02:02:11.21
60 секунди.
02:02:18.31 – 02:02:22.31
Резултатот е 140 против, 369 за.
02:02:30.409 – 02:02:32.409
Ајде, направи го тоа.
02:02:32.909 – 02:02:34.909
Уште сме тука.
02:02:36.009 – 02:02:38.409
А тоа значи дека и они сеуште не не убиле.
02:02:40.209 – 02:02:42.609
Движење!
02:02:48.909 – 02:02:51.209
Невоља на горниот кат.
02:03:09.108 – 02:03:11.008
Не мрдај!
02:03:11.708 – 02:03:13.608
Ќе пукаме, пушти го полицаецот!
02:03:16.308 – 02:03:19.908
На колена! - Го имаме, надвор од игра е.
02:03:20.408 – 02:03:22.408
Тргни се од работ!
02:03:44.407 – 02:03:46.107
На земја, не мрдај!
02:03:46.207 – 02:03:49.907
Внимание, кловновите се заложници! Докторите се мета!
02:03:56.507 – 02:04:00.007
Стигна, воодушевен сум. - Каде е детонаторот?
02:04:01.106 – 02:04:03.306
Држи те го!
02:04:16.206 – 02:04:18.106
Не мрдај!
02:04:47.005 – 02:04:50.905
Не сакаш да умреш, ни не знаеш да одземеш живот.
02:04:52.005 – 02:04:55.705
Дај ми го. Они би те убиле
02:04:56.205 – 02:04:58.605
и сеедно би го земале.
02:05:01.504 – 02:05:03.404
Никој не сака даги испрља рацете.
02:05:04.504 – 02:05:06.604
Во ред, јас ќе го направам тоа.
02:05:08.904 – 02:05:11.504
Оние луѓе на бродот, си го одбрале своето.
02:05:11.804 – 02:05:14.004
Одбрале да убиваат и крадат.
02:05:14.204 – 02:05:16.304
Нема смисла да умреме и ние.
02:05:26.604 – 02:05:28.604
Стари познати места.
02:05:34.603 – 02:05:36.903
Чекај.
02:05:45.403 – 02:05:48.503
Поновувам, катот е осигуран, заложниците се сигурни.
02:05:49.203 – 02:05:51.203
Дај ми го.
02:05:52.603 – 02:05:56.203
Можеш да им кажеш дека сум го земал на сила.
02:05:56.803 – 02:05:59.903
Дај ми го и ја ќе го направам тоа што ти требаше
02:06:00.102 – 02:06:02.002
пред 10 минути.
02:06:22.802 – 02:06:25.602
Стварно би требало да престанеме да се тепаме, иначе ќе го пропуштиме огнометот.
02:06:25.702 – 02:06:27.802
Нема да има огномет.
02:06:27.902 – 02:06:31.402
И одиме...
02:07:08.8 – 02:07:11
Што сакаше да докажеш?
02:07:11.1 – 02:07:15.9
Дека длабоко во себе сите се пореметени како тебе? Сам си.
02:07:22.3 – 02:07:27.3
На никој не можеш да се потпреш, се мораш сам, зарем не?
02:07:27.4 – 02:07:29.9
Се е во ред, дојдов спремен.
02:07:30.2 – 02:07:35.9
Живееме во смешен свет. Кога сме кај тоа, знаеш како ги добив овие лузни?
02:07:35.899 – 02:07:37.899
Не, но знам као ги доби овие!
02:07:55.499 – 02:08:00.699
Ти, едноставно не можеше да ме пуштиш зарем не?
02:08:01.599 – 02:08:04.999
Тоа се случува кога незапирлива сила
02:08:05.198 – 02:08:08.698
налета на непомерлив предмет.
02:08:10.298 – 02:08:14.998
Ти навистина си нерасиплив, зарем не?
02:08:16.698 – 02:08:20.098
Нема да ме убиеш заради некоја
02:08:20.198 – 02:08:23.598
пореметена смисла на самоправедност.
02:08:24.598 – 02:08:27.498
А јас нема да те убијам тебе
02:08:27.698 – 02:08:30.498
затоа што си премногу забавен.
02:08:32.298 – 02:08:36.398
Мислам дека ни е судено ова да го правиме засекогаш.
02:08:36.397 – 02:08:39.897
Ќе бидеш во келија засекогаш. - Можда би можеле да ја делиме.
02:08:40.397 – 02:08:44.597
Ќе се одупли народ со кој становниците на овој град ќе го губат разумот.
02:08:44.697 – 02:08:48.097
Овој град ти покажа
02:08:48.297 – 02:08:51.697
дека е полн со луѓе, спремни да веруваат во доброто.
02:08:51.897 – 02:08:55.097
Додека духот не им се скрши потполно.
02:08:55.397 – 02:08:59.597
Додека не го погледнат добро правиот Харви Дент.
02:09:00.597 – 02:09:03.197
И сите херојства кои ги направил.
02:09:04.896 – 02:09:08.296
Веројатно не си мислел дека ќе рискирам пораз во битка
02:09:08.496 – 02:09:11.896
за Готамовата душа во тепање со тупаници со тебе?
02:09:14.796 – 02:09:17.696
Ти треба ас во ракав.
02:09:17.996 – 02:09:21.796
Харви е мој. - Што си направил?
02:09:21.996 – 02:09:24.496
Го земав Готамовиот бел витез...
02:09:24.996 – 02:09:28.596
и го спуштив на наше ниво.
02:09:28.796 – 02:09:31.396
Не беше тешко. Лудило е, како што знаеш
02:09:31.596 – 02:09:34.796
како гравитација.
02:09:34.995 – 02:09:38.095
Само треба малце да подгурнеш.
02:09:53.495 – 02:09:55.495
Дент!
02:10:15.094 – 02:10:19.094
Овде ја донеле Гордон. Откако твоите луѓе ја предале.
02:10:20.094 – 02:10:24.194
Тука умрела. - Знам, бев тука.
02:10:25.394 – 02:10:28.194
Пробав да ја спасам. - Но не успеа.
02:10:28.394 – 02:10:31.494
Не можев. - Можеше, ако ме послушаше.
02:10:31.694 – 02:10:36.294
Да се спротиставеше на корупцијата, наместо да се договараш со ѓаволот.
02:10:36.493 – 02:10:38.393
Пробав да се борам со мафијата!
02:10:38.593 – 02:10:42.793
Не би се осудил да се опрудвуваш кога би знаел што изгубив.
02:10:44.593 – 02:10:49.193
Си морал ли да зборуваш со особа која најмногу ја сакаш, да и кажеш дека ќе биде во ред
02:10:49.293 – 02:10:51.493
кога знаеш дека нема?
02:10:52.993 – 02:10:57.093
Па ќе дознаеш каков е осетот Гордон.
02:10:57.393 – 02:11:01.593
Тогаш ќе можаш да мепогледнеш во очи и да ми кажеш дека ти е жал.
02:11:02.793 – 02:11:06.093
Нема да и наштетиш на мојата фамилија. - Не...
02:11:06.492 – 02:11:09.292
Само на особата која највише ја сакаш.
02:11:16.492 – 02:11:19.592
Значи, дали е тоа твојата жена?
02:11:20.592 – 02:11:24.392
Спушти го оружјето.
02:11:25.392 – 02:11:29.292
Те молам Харви.
02:11:30.092 – 02:11:32.892
По ѓаволите сопри да го вперуваш тој пиштол во мојата фамилија!
02:11:33.192 – 02:11:34.692
Не! - Имаме победник.
02:11:34.892 – 02:11:39.592
Не! Џим запри го! - Харви!
02:11:40.891 – 02:11:42.991
Жал ми е.
02:11:44.591 – 02:11:46.691
За се!
02:11:48.091 – 02:11:50.591
Те молам немој да ми го повредиш синот.
02:11:59.991 – 02:12:03.691
Ги донесе своите полицајци? - Знаат само дека постои проблем.
02:12:04.491 – 02:12:07.291
Не знаат ни кој ни што, само го осигуруваат периметарот.
02:12:07.39 – 02:12:12.79
Мислиш дека сакам да побегнам од ова? Нема бегање.
02:12:13.09 – 02:12:15.89
Не сакаш да му наштетиш на детето, Харви.
02:12:17.19 – 02:12:20.59
Не е работата во тоа што го сакам, туку во тоа што е поштено!
02:12:21.09 – 02:12:25.59
Мислеше дека можеме да бидеме добри луѓе, во лоши времиња!
02:12:27.89 – 02:12:30.69
Во криво си. Светот е суров.
02:12:30.89 – 02:12:34.89
И единствениот морал во суровиот свет е случајност.
02:12:35.89 – 02:12:41.09
Непристрасна, без предрасуди. Поштена.
02:12:41.589 – 02:12:45.489
Неговиот син има еднаква прилика како што и она имаше, пола - пола.
02:12:45.689 – 02:12:50.789
Тоа што и се случо на Рејчел не беше случајност, ние длучивме да делуваме.
02:12:50.889 – 02:12:54.489
Зашто тогаш само јас изгубив се?
02:12:56.489 – 02:12:59.089
Не си. - Џокер ме избра мене!
02:12:59.289 – 02:13:03.089
Затоа што беше најдобар од нас! Сакаше да докаже...
02:13:03.289 – 02:13:07.789
Дека и некој добар колку тебе, може да падне.
02:13:08.488 – 02:13:11.488
И бил во право. - Ти го држиш оружјето, Харви.
02:13:12.188 – 02:13:15.888
Тогаш впери го во луѓето кои се одговорни за ова.
02:13:16.088 – 02:13:18.988
Поштено.
02:13:21.088 – 02:13:23.588
Ти прв.
02:13:34.788 – 02:13:36.888
Мој ред.
02:13:42.987 – 02:13:44.887
Харви во право си.
02:13:45.687 – 02:13:48.587
Рејчеловата смрт е моја вина.
02:13:51.387 – 02:13:53.687
Те молам не го казнувај детето.
02:13:54.887 – 02:13:57.387
Казни ме мене. - И ќе те казнам.
02:13:59.687 – 02:14:01.587
Кажи му на синот дека се ќе биде во ред.
02:14:02.087 – 02:14:05.987
Лажи, како што лажев и јас.
02:14:08.887 – 02:14:11.387
Се ќе биде во ред сине.
02:14:47.385 – 02:14:50.385
Тато, добро ли е?
02:15:05.785 – 02:15:08.185
Фала ти. - Не мораш да ми се заблагодаруваш.
02:15:08.285 – 02:15:10.285
Морам.
02:15:14.284 – 02:15:16.184
Џокер победи.
02:15:17.884 – 02:15:20.884
Харвиевата оптужба, све за што се бореше...
02:15:21.284 – 02:15:23.184
Поништено.
02:15:23.284 – 02:15:28.084
Секоја прилика која ја добиваш за поправање на градот, умира со Харвиевата репутација.
02:15:28.284 – 02:15:30.184
Ова сите го направивме од него.
02:15:30.584 – 02:15:33.884
Џокер го зема најдобриот од нас и го растргна.
02:15:33.884 – 02:15:36.684
Луѓето ќе ја изгубат надежда. - Нема.
02:15:39.584 – 02:15:43.284
Никогаш не смеат да дознаат што направил. - Пет мртви...
02:15:43.383 – 02:15:47.483
Двајца полицајци, тоа неможе да го снема.
02:15:51.883 – 02:15:53.983
Џокер не смее да победи.
02:15:59.683 – 02:16:02.983
На Готам му треба вистински јунак.
02:16:08.883 – 02:16:11.483
Не... - Или ќе умреш како јунак...
02:16:11.783 – 02:16:16.183
или ќе поживееш доволно долго да се видиш себеси како стануваш негативец.
02:16:16.382 – 02:16:22.182
Јас го можам се тоа, затоа што не сум јунак, не како Дент.
02:16:24.282 – 02:16:29.082
Јас ги убив тие луѓе, тоа можам да бидам. - Не смееш, не си...
02:16:29.182 – 02:16:31.582
Јас сум тоа што на Готам му треба да бидам.
02:16:32.882 – 02:16:34.682
Пријави.
02:16:37.482 – 02:16:42.682
Јунак, не јунак каков што сме заслужиле туку јунак каков што ни треба.
02:16:42.981 – 02:16:45.281
Ништо помалце од витез.
02:16:48.181 – 02:16:51.181
Ќе те ловат. - Ти ќе ме ловиш.
02:16:52.181 – 02:16:54.181
Ќе ме осудиш.
02:16:54.681 – 02:16:56.681
Ќе пуштиш кучиња по мене.
02:17:00.481 – 02:17:02.481
Затоа што тоа мора да се случи.
02:17:03.781 – 02:17:08.381
Затоа што понекогаш, вистината не е доволно добра.
02:17:08.781 – 02:17:11.281
Понекогаш луѓето заслужуваат повеќе.
02:17:14.28 – 02:17:18.58
Понекогаш луѓето заслужуваат верата да им се награди.
02:17:35.48 – 02:17:37.48
Бетмен?
02:17:39.18 – 02:17:41.08
Бетмен!
02:17:41.48 – 02:17:43.88
Зашто бега тато?
02:17:44.579 – 02:17:48.879
Затоа што мораме да го гониме. - Влегуваме, идеме, движи се!
02:17:54.379 – 02:17:56.479
Он ништо не направи.
02:17:58.679 – 02:18:03.579
Затоа што тој е херој каков што Готам заслужува, а не онаков каков на Готам сега му треба.
02:18:05.479 – 02:18:07.379
Па ќе го ловиме...
02:18:09.379 – 02:18:11.579
Затоа што тој тоа ќе го поднесе...
02:18:13.879 – 02:18:15.979
Затоа што он не е јунак...
02:18:23.478 – 02:18:25.678
Он е тивок чувар.
02:18:26.078 – 02:18:28.078
Внимателен заштитник.
02:18:29.978 – 02:18:31.978
Мрачен Витез.
02:18:32.91 – 02:18:35.47
Крај
02:18:37.43 – 02:18:42.43
Превод: Chlink Адаптација: AtoM-AnT