SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Malay subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY.srt
The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.YIFY.Malay.Jkerr.Jk.srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY.srt
00:01:45.105 – 00:01:47.94
Tiga sekawan, mari lakukannya. Ini saja? Tiga orang?
00:01:48.108 – 00:01:51.443
Dua di atas bumbung. Setiap orang dapat bahagian. Lima bahagian dah cukup banyak.
00:01:51.611 – 00:01:54.071
Enam bahagian. Jangan lupa orang yang merancang tugas ni.
00:01:54.239 – 00:01:56.532
Dia ingat dia boleh duduk goyang kaki dan masih dapat satu bahagian.
00:01:56.699 – 00:01:59.827
-Aku tahu kenapa mereka panggil dia Joker. -Jadi kenapa mereka panggil dia Joker?
00:01:59.994 – 00:02:01.829
-Aku dengar dia pakai mekap. -Mekap?
00:02:01.996 – 00:02:03.956
Ya, untuk takutkan orang. Kau tahu, macam cat perang tu.
00:02:16.511 – 00:02:19.721
Baiklah, semua orang, angkat tangan, turunkan kepala!
00:02:20.098 – 00:02:22.891
Aku cakap, angkat tangan, turunkan kepala!
00:02:23.059 – 00:02:26.019
Mari pergi, kawan. Aku nak keluarkan duit ni.
00:02:26.271 – 00:02:27.729
-Aku cakap, angkat tangan! -Jangan!
00:02:28.106 – 00:02:30.357
Sini alarm senyap datang.
00:02:30.525 – 00:02:31.859
Dan dah selesai.
00:02:32.026 – 00:02:33.235
Turunkan kepala!
00:02:33.403 – 00:02:35.737
Baiklah, kau akan turun bersama aku.
00:02:35.905 – 00:02:38.574
-Turun! Aku cakap, duduk di bawah sana! -Jangan cederakan saya!
00:02:38.825 – 00:02:41.827
Pelik, ia tak dail 911. Ia cuba sambung ke nombor peribadi.
00:02:41.995 – 00:02:43.912
-Itu satu masalah ke? -Tak, aku dah selesai di sini.
00:02:53.298 – 00:02:55.674
Duduk bawah! Duduk!
00:02:56.176 – 00:02:58.343
Duduk! Aku cakap, duduk di bawah sana!
00:03:02.599 – 00:03:05.434
Jelaslah kami tak mahu korang buat apapun dengan tangan korang...
00:03:05.602 – 00:03:08.52
...selain berpegang pada nyawa masing-masing.
00:03:16.279 – 00:03:18.28
Duduk di bawah! Duduk di bawah sana!
00:03:18.448 – 00:03:22.117
Tak siapa pun yang bergerak! Tak siapa pun! Duduk!
00:03:38.551 – 00:03:39.593
Ya!
00:03:42.43 – 00:03:44.514
Kau tahu tak siapa yang kau nak rompak?
00:03:44.682 – 00:03:48.393
-Kau dan kawan kau akan mati. -Peluru dia dah habis, 'kan?
00:03:51.481 – 00:03:52.731
Apa?
00:04:00.573 – 00:04:02.324
Mana kau belajar mengira?
00:04:05.119 – 00:04:08.58
Mereka sambungkan wayar dengan 5000 volt. Bank jenis apa yang buat macam ni?
00:04:08.748 – 00:04:11.792
Bank gangster. Aku rasa Joker ni segila yang mereka cakapkan.
00:04:11.96 – 00:04:13.001
Mana lelaki alarm tu?
00:04:13.169 – 00:04:15.671
Bos beritahu aku bila dia dah selesai, aku patut bunuh dia.
00:04:15.838 – 00:04:17.172
Kurang satu bahagian, 'kan?
00:04:18.091 – 00:04:20.342
Pelik, dia beritahu aku benda yang sama.
00:04:20.51 – 00:04:21.969
Dia apa? Jangan! Jangan!
00:04:33.69 – 00:04:35.065
Itu duit yang banyak.
00:04:35.233 – 00:04:38.944
Kalau Joker ni bijak sangat, dia akan bawa kereta yang lebih besar.
00:04:40.363 – 00:04:44.283
Aku bertaruh Joker beritahu kau untuk bunuh aku sebaik saja kita masukkan duit.
00:04:45.201 – 00:04:48.996
Tak, tak, tak, aku bunuh pemandu bas.
00:04:49.706 – 00:04:50.831
Pemandu bas?
00:04:53.042 – 00:04:54.543
Pemandu bas apa?
00:04:58.631 – 00:05:00.549
Sekolah dah habis. Masa untuk pergi.
00:05:00.717 – 00:05:02.968
Orang tu takkan bangun, 'kan?
00:05:03.72 – 00:05:05.387
Itu duit yang banyak.
00:05:08.891 – 00:05:11.226
Apa yang berlaku pada orang yang lain?
00:05:17.984 – 00:05:20.36
Kau ingat kau bijak sangat, hah?
00:05:21.07 – 00:05:22.696
Orang yang upah kau...
00:05:23.239 – 00:05:25.824
...dia akan buat benda yang sama pada kau.
00:05:26.117 – 00:05:29.077
Oh, penjenayah di bandar ni pernah percayakan sesuatu.
00:05:29.245 – 00:05:30.537
Maruah...
00:05:30.705 – 00:05:32.414
...rasa hormat.
00:05:32.582 – 00:05:34.916
Lihatlah kau. Apa yang kau percayakan, hah?
00:05:35.084 – 00:05:36.376
Apa yang kau percayakan?!
00:05:36.711 – 00:05:41.631
Aku percaya apa yang tak membunuh kau akan jadikan kau...
00:05:43.217 – 00:05:44.76
...lebih pelik.
00:06:26.719 – 00:06:29.638
En. Datuk bandar, awak dilantik semasa kempen untuk menbersihkan bandar.
00:06:29.806 – 00:06:31.973
-Bila awak nak bermula? -Saya dah pun mulakannya.
00:06:32.141 – 00:06:35.977
Seperti Batman. Kita mendengar perkara yang baik darinya, penjenayah berlari ketakutan.
00:06:36.145 – 00:06:39.856
-Tak. Aku tak nak malam ni. -Apa, kau percaya benda khurafat?
00:06:40.024 – 00:06:43.11
Kau ada lebih peluang untuk menang Powerball dari terserempak dengan dia.
00:06:43.277 – 00:06:45.051
Itu tak benar. Saya diberitahu anggota kita di...
00:06:45.077 – 00:06:46.68
...Unit Jenayah Berat dah semakin hampir menangkapnya.
00:06:46.823 – 00:06:49.783
Hei, Wuertz, datuk bandar kata awak dah hampir menangkap Batman.
00:06:49.951 – 00:06:52.077
Siasatan sedang dijalankan.
00:06:52.245 – 00:06:54.663
Proses untuk membersihkan jalan-jalan mengambil masa yang lama.
00:06:54.831 – 00:06:56.832
Saya bersumpah di kempen saya, uh, untuk....
00:07:01.17 – 00:07:03.463
Ada berhasrat untuk melihat isteri tuan lagi, leftenan?
00:07:03.631 – 00:07:06.299
Saya ingat awak kena menjaga mak awak, detektif.
00:07:06.467 – 00:07:08.427
Dia dah masuk hospital balik.
00:07:08.886 – 00:07:10.512
Maafkan saya.
00:07:11.013 – 00:07:14.307
-Jadi dia masih tak muncul? -Dia selalunya tak.
00:07:14.684 – 00:07:17.853
-Saya suka ingatkan orang dia ada di luar sana. -Kenapa dia tak datang?
00:07:18.187 – 00:07:20.021
Harap-haraplah...
00:07:20.523 – 00:07:22.065
...sebab dia sibuk.
00:07:38.791 – 00:07:41.71
Sebab itu kita bawa anjing.
00:07:41.878 – 00:07:44.212
-Puteri kecilku. -Tolonglah.
00:07:44.38 – 00:07:47.966
Tolong, ia merangkak di dalam mulut saya. Tolong, saya merayu, keluarkannya.
00:07:48.134 – 00:07:50.886
Lihat apa yang dadah kau dah buat pada pelanggan aku.
00:07:51.053 – 00:07:52.679
Pembeli kena berhati-hati.
00:07:52.847 – 00:07:56.057
Aku dah beritahu kau yang kompaun tu akan membawa kau ke merata tempat.
00:07:56.225 – 00:07:58.977
Aku tak pernah cakap yang ia akan bawa ke tempat yang kau nak pergi.
00:07:59.145 – 00:08:01.688
Bisnes aku, pelanggan tetap.
00:08:01.856 – 00:08:05.484
Kau tak suka apa yang aku tawarkan, kau boleh beli dari orang lain.
00:08:05.651 – 00:08:08.403
Dengan anggapan Batman ada tinggalkan orang lain untuk kau membelinya.
00:08:11.741 – 00:08:15.744
Anjing aku lapar.
00:08:19.373 – 00:08:21.75
Malangnya kau cuma seorang.
00:08:29.717 – 00:08:31.384
-Apa? -Itu bukan dia.
00:08:35.765 – 00:08:37.516
Bebaskan anjing!
00:08:50.238 – 00:08:51.78
Macam tu lah.
00:10:19.869 – 00:10:21.62
Jangan biar aku jumpa kau lagi.
00:10:21.787 – 00:10:24.623
-Kami cuba nak bantu kau. -Aku tak perlukan bantuan.
00:10:24.79 – 00:10:26.124
Bukan menurut diagnosis aku.
00:10:26.292 – 00:10:29.878
Apa yang berikan kau hak? Apa bezanya antara kau dan aku?
00:10:30.046 – 00:10:32.922
Aku tak pakai pad hoki.
00:10:36.427 – 00:10:38.386
Semua orang ke belakang!
00:10:40.556 – 00:10:43.725
Dia tak boleh tahan dari tunjukkan mukanya.
00:10:47.98 – 00:10:50.148
Apa yang dia sembunyikan di bawah mekap tu?
00:10:57.865 – 00:11:00.533
Uh, boleh berikan kami masa sekejap, tolonglah?
00:11:03.162 – 00:11:05.33
Dia lagi. Siapa yang lain?
00:11:05.498 – 00:11:07.082
Sekumpulan penjenayah kecil lagi.
00:11:08.417 – 00:11:10.168
Sesetengah duit bertanda yang aku berikan pada kau.
00:11:10.336 – 00:11:12.629
Dah berminggu detektif-detektif aku membuat pembelian dadah dengan mereka.
00:11:12.797 – 00:11:15.382
Bank ni satu lagi kerugian untuk gengster. Menjadikannya bank yang kelima.
00:11:15.549 – 00:11:18.134
-Kita dah jumpa simpanan duit kotor mereka. -Masa untuk bergerak.
00:11:18.302 – 00:11:22.097
Kita perlu pergi ke semua bank secara serentak. Pasukan SWAT, anggota simpanan.
00:11:22.431 – 00:11:24.099
Macam mana dengan Si Joker tu?
00:11:24.266 – 00:11:27.227
Seorang lelaki atau seluruh gengster? Dia boleh tunggu.
00:11:27.395 – 00:11:29.729
Bila peguam daerah yang baru tu dengar pasal ni, dia akan nak turut serta.
00:11:29.897 – 00:11:32.44
-Kau percayakan dia? -Susah untuk tak libatkan dia.
00:11:32.608 – 00:11:36.069
Aku dengar dia tu sedegil kau.
00:12:19.613 – 00:12:22.574
Berlaku baiklah bila Manor Wayne dibina balik.
00:12:22.742 – 00:12:25.452
Tuan boleh tukar tak tidur di emper...
00:12:25.619 – 00:12:27.162
...kepada tak tidur di rumah agam.
00:12:27.329 – 00:12:31.082
Bila tuan menjahit diri sendiri, tuan buat sepah yang teruk.
00:12:31.25 – 00:12:34.252
Ya. Ia buat saya belajar dari kesilapan saya.
00:12:34.42 – 00:12:37.839
Tuan patut dah banyak pengetahuan tentangnya sekarang.
00:12:39.55 – 00:12:40.592
Perisai saya.
00:12:40.76 – 00:12:44.345
Membawa terlalu banyak berat. Saya perlu... saya perlu lebih pantas.
00:12:44.513 – 00:12:47.182
Saya yakin En. Fox boleh menolong.
00:12:47.349 – 00:12:49.851
-Adakah tuan dibaham harimau? -Ianya anjing.
00:12:50.019 – 00:12:52.562
-Hah? -Anjing yang besar.
00:12:52.73 – 00:12:56.608
Ada semakin banyak peniru malam tadi Alfred, dengan pistol.
00:12:56.776 – 00:12:58.693
Kenapa tak gajikan mereka kemudian ambil cuti hujung minggu?
00:12:58.861 – 00:13:01.696
Itu bukannya apa yang saya terfikir bila saya...
00:13:01.864 – 00:13:05.7
-...kata nak berikan inspirasi kepada orang. -Saya tahu.
00:13:05.868 – 00:13:07.368
Tapi sekarang dah lebih baik.
00:13:07.578 – 00:13:10.038
Lihatlah peguam daerah yang baru.
00:13:10.706 – 00:13:12.707
Saya memang tengok dia, dengan dekat.
00:13:12.875 – 00:13:14.793
Perlu tahu jika dia boleh dipercayai.
00:13:14.96 – 00:13:19.005
Awak berminat dengan perwatakan dia atau hubungan sosial dia?
00:13:22.843 – 00:13:25.22
Dengan siapa Rachel habiskan masanya ialah urusan dia.
00:13:27.014 – 00:13:29.265
Saya percaya tuan tak ikuti saya semasa saya bercuti.
00:13:29.433 – 00:13:31.518
Jika awak pernah cuti, saya mungkin akan.
00:13:33.354 – 00:13:35.23
Tahu had awak, Tuan Wayne.
00:13:35.397 – 00:13:38.525
Batman tiada had.
00:13:38.692 – 00:13:41.736
-Awak ada, tuan. -Saya tak perlu tahu tentangnya.
00:13:41.904 – 00:13:44.405
Dan apa akan berlaku pada hari rahsia tuan terbongkar?
00:13:44.573 – 00:13:47.283
Kita berdua tahu betapa sukanya awak cakap "saya dah cakap dah."
00:13:47.451 – 00:13:50.787
Pada hari tu, Tuan Wayne, saya pun tak nak cakap begitu.
00:13:50.955 – 00:13:52.413
Mungkin.
00:13:59.255 – 00:14:00.922
Maaf sebab lambat, semua.
00:14:04.844 – 00:14:07.053
-Mana awak pergi? -Risau awak perlu bercakap?
00:14:07.221 – 00:14:10.223
-Harvey, saya tahu semuanya tentang kes ni. -Baiklah...
00:14:10.391 – 00:14:12.392
...ikutlah mana yang adil.
00:14:12.56 – 00:14:14.602
Kepala, saya yang buat. Ekor, dia milik awak.
00:14:14.77 – 00:14:16.855
Ya? Awak nak melontar syiling untuk tengok siapa yang ketuai kes ni?
00:14:17.022 – 00:14:20.441
Syiling bertuah ayah saya. Seingat saya, temu janji pertama saya disebabkannya.
00:14:20.609 – 00:14:23.778
Saya takkan biarkan sesuatu macam tu kepada nasib.
00:14:24.113 – 00:14:27.198
Saya tak. Saya buat nasib saya sendiri.
00:14:28.701 – 00:14:32.745
Semua bangun. Mahkamah dipengerusikan oleh Yang Berhormat Hakim Freel.
00:14:32.913 – 00:14:35.582
Saya ingat peguam daerah baru bermain golf dengan datuk bandar.
00:14:35.749 – 00:14:39.46
Teeoff pukul 1:30. Lebih dari cukup masa untuk penjarakan kau seumur hidup, Sally.
00:14:39.628 – 00:14:41.17
Dengan Carmine Falcone di Arkham...
00:14:41.338 – 00:14:44.34
...seseorang mesti dah bangun untuk menguruskan keluarga ni.
00:14:45.217 – 00:14:47.468
Adakah lelaki itu di bilik mahkamah ini sekarang?
00:14:49.013 – 00:14:52.64
-Boleh awak tunjukkan pada kami? -Kau menang, kaunselor.
00:14:54.977 – 00:14:56.477
Ianya saya.
00:14:58.188 – 00:15:01.983
Saya ada kenyataan bersumpah dari awak yang mengatakan lelaki ini...
00:15:02.151 – 00:15:05.862
...Salvatore Maroni, ialah ketua baru keluarga jenayah Falcone.
00:15:06.03 – 00:15:10.158
Maroni? Dia cuma konco saja. Akulah minda organisasi itu.
00:15:11.535 – 00:15:13.828
-Senyap. -Kebenaran untuk melayan saksi sebagai berbahaya?
00:15:13.996 – 00:15:15.705
-Dibenarkan. -Berbahaya? Aku tunjukkan kau apa tu bahaya!
00:15:21.921 – 00:15:24.672
Gentian karbon, kaliber 0.28, dibuat di China.
00:15:24.84 – 00:15:28.76
Jika kau nak bunuh penjawat awam, En. Maroni, saya cadangkan awak beli buatan Amerika.
00:15:29.678 – 00:15:32.305
-Keluarkan dia dari sini. -Tapi, Yang Berhormat, saya belum selesai.
00:15:36.018 – 00:15:39.312
Kita takkan dapat kaitkan pistol tu ke Maroni, jadi kita tak boleh nak dakwa dia.
00:15:39.48 – 00:15:42.273
Tapi kerana mereka cuba nak bunuh awak, maksudnya kita dah semakin dekat.
00:15:42.441 – 00:15:45.568
Saya lega awak suka, Rachel. Lagipun saya baik saja.
00:15:45.736 – 00:15:47.445
Tolonglah, Harvey. Awak peguam daerah Gotham.
00:15:47.613 – 00:15:50.448
Awak tak ditembak, awak tak lakukan kerja dengan baik.
00:15:50.616 – 00:15:51.824
Tapi, awak tahu...
00:15:51.992 – 00:15:55.328
...jika awak cakap awak gelisah, awak boleh ambil cuti untuk hari ni.
00:15:55.496 – 00:15:58.414
Tak boleh. Saya dah heret ketua Unit Jenayah Berat ke sini.
00:15:58.582 – 00:16:03.336
Oh, Jim Gordon? Dia seorang kawan, sebenarnya. Cubalah berlaku baik.
00:16:12.388 – 00:16:15.181
Saya dengar awak berada diambang kematian tadi.
00:16:18.477 – 00:16:20.603
Malangnya Sal akan bebas.
00:16:20.771 – 00:16:22.836
Ya, nampaknya perkara yang baik tentang gengster...
00:16:22.862 – 00:16:24.841
...ialah mereka asyik berikan awak peluang kedua.
00:16:29.989 – 00:16:32.323
Duit beradiasi rendah.
00:16:32.783 – 00:16:35.076
Benda yang hebat untuk polis bandar. Ada bantuan?
00:16:35.536 – 00:16:37.245
Kami bekerja sama dengan banyak agensi...
00:16:37.413 – 00:16:39.163
Simpan saja, Gordon. Aku nak jumpa dia.
00:16:39.331 – 00:16:42.917
Polisi rasmi ialah untuk menahan vigilante yang dikenali sebagai Batman jika melihat dia.
00:16:43.085 – 00:16:45.253
Mm-hm. Bagaimana dengan lampu sorot di atas MCU tu?
00:16:45.421 – 00:16:47.839
Jika kau ada masalah dengan kelengkapan yang rosak...
00:16:48.007 – 00:16:51.217
...aku cadangkan kau bawanya ke bengkel untuk pembaikian, kaunselor.
00:16:51.51 – 00:16:54.053
Aku dah penjarakan pelabur haram yang dikenali di Gotham...
00:16:54.221 – 00:16:56.597
...tapi gengster tu tetap dapat keluarkan duit.
00:16:56.765 – 00:17:00.226
Aku rasa kau dan kawan kau dah jumpa permainan terakhir mereka.
00:17:00.394 – 00:17:03.104
Kau sedang cuba untuk serang mereka di mana ianya sakit, dompet mereka.
00:17:03.272 – 00:17:04.439
Ianya berani.
00:17:05.482 – 00:17:06.524
Kau nak bagi aku turut serta?
00:17:07.067 – 00:17:10.445
Di bandar ni, lebih kurang orang tahu sesuatu, lebih selamat operasi tu.
00:17:10.612 – 00:17:12.864
Gordon, aku tak suka yang kau ada unit khas kau sendiri...
00:17:13.032 – 00:17:15.95
...dan ianya penuh dengan polis yang aku dah siasat di Hal Ehwal Dalaman.
00:17:16.118 – 00:17:18.953
Jika aku tak bekerja dengan polis yang kau dah siasat...
00:17:19.121 – 00:17:20.371
...aku akan bekerja berseorangan.
00:17:21.123 – 00:17:23.629
Aku tak dapat mata politik dengan menjadi seorang idealis.
00:17:23.655 – 00:17:25.651
Aku buat yang terbaik dengan apa yang aku ada.
00:17:29.214 – 00:17:32.967
Kau nak aku sokong waran untuk mencari dan menyita lima bank...
00:17:33.135 – 00:17:34.969
...tanpa beritahu aku apa yang kita nak cari.
00:17:36.055 – 00:17:38.639
Aku boleh berikan nama bank-bank tu.
00:17:38.807 – 00:17:40.725
Itu satu permulaan.
00:17:41.101 – 00:17:43.436
Aku akan dapatkan waran kau, tapi aku nak kepercayaan kau.
00:17:43.604 – 00:17:47.44
Oh, kau tak perlu membodek aku, Dent. Kita semua tahu kau satria putih Gotham.
00:17:48.692 – 00:17:52.153
Ya, tapi aku dengar mereka ada nama lain untuk aku di MCU.
00:17:52.738 – 00:17:54.072
Aku takkan tahu tentangnya.
00:17:55.199 – 00:17:58.993
Di China, Pelaburan Sekuriti Lau berpegang pada pertumbuhan baru yang dinamik.
00:17:59.161 – 00:18:03.456
Kerjasama antara syarikat China dan Wayne Enterprises akan menjadi kuasa besar.
00:18:03.624 – 00:18:05.541
En. Lau...
00:18:05.918 – 00:18:08.669
...saya bercakap untuk semua ahli lembaga...
00:18:09.254 – 00:18:12.173
...dan En. Wayne, dalam menyerlahkan keterujaan kami.
00:18:17.054 – 00:18:20.681
Tuan, saya tahu En. Wayne ingin tahu bagaimana tabung amanah dia bertambah...
00:18:20.849 – 00:18:23.351
...tapi, terus terang, ini memalukan.
00:18:23.519 – 00:18:26.104
Awak bimbang tentang ketekunan, En. Reese.
00:18:26.271 – 00:18:28.564
Saya akan bimbang tentang Bruce Wayne.
00:18:28.732 – 00:18:30.274
Ia dah siap.
00:18:30.442 – 00:18:32.193
Nombornya tiada kesilapan.
00:18:32.361 – 00:18:33.903
Buat sekali lagi.
00:18:34.071 – 00:18:37.156
Kita tak mahu tabung amanah kita habis sekarang, 'kan?
00:18:39.868 – 00:18:41.494
Malam yang panjang sekali lagi?
00:18:41.662 – 00:18:44.622
Kerjasama ini ialah idea awak, dan ahli konsultan sukakannya.
00:18:45.29 – 00:18:46.541
Tapi saya tak yakin.
00:18:46.708 – 00:18:50.378
Syarikat Lau berkembang 8 peratus setiap tahun seperti jarum jam.
00:18:50.546 – 00:18:52.964
Aliran pendapatan dia mesti terlalu tinggi atau...
00:18:53.132 – 00:18:54.549
...mungkin haram.
00:18:54.716 – 00:18:56.384
Okey. Batalkan perjanjian.
00:18:57.719 – 00:18:58.886
Awak dah tahu.
00:18:59.596 – 00:19:02.14
Cuma perlu tengok buku mereka dengan lebih dekat.
00:19:02.307 – 00:19:04.35
Ada apa-apa lagi yang awak nak susahkan saya?
00:19:04.81 – 00:19:06.352
Saya perlukan sut baru.
00:19:06.52 – 00:19:09.021
Ya. tiga butang dah ketinggalan zaman, En. Wayne.
00:19:09.189 – 00:19:12.316
Saya tak bercakap fesyen, En. Fox, lebih kepada fungsi.
00:19:13.36 – 00:19:15.069
Awak nak supaya awak boleh pusingkan kepala.
00:19:15.237 – 00:19:17.321
Pasti jadikan keluar dari arah pemanduan lebih senang.
00:19:17.781 – 00:19:19.323
Saya akan cuba tengok apa yang boleh saya buat.
00:19:24.079 – 00:19:26.038
Saya perlukan tiga minggu untuk mendapat tempahan di sini.
00:19:26.206 – 00:19:28.332
Dan saya perlu beritahu mereka saya bekerja untuk kerajaan.
00:19:28.5 – 00:19:31.169
-Betul ke? -Inspektor kesihatan ni tak takut untuk gunakan kabel.
00:19:31.336 – 00:19:33.546
Rachel. Tak sangka jumpa awak di sini.
00:19:33.714 – 00:19:36.215
Ya, Bruce. Tak sangka.
00:19:36.55 – 00:19:38.718
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:19:38.886 – 00:19:44.265
-Natascha. Awak ni prima...? -Prima ballerina untuk Moscow Balet.
00:19:44.433 – 00:19:47.768
-Wow. Harvey akan bawa saya ke sana minggu depan. -Betul ke? Jadi awak minat ballet?
00:19:48.103 – 00:19:50.271
Bruce. Ini Harvey Dent.
00:19:50.606 – 00:19:54.358
Bruce Wayne yang terkenal. Rachel beritahu semuanya tentang awak.
00:19:54.526 – 00:19:55.735
Saya betul-betul berharap tidak.
00:19:56.069 – 00:19:59.405
-Mari letakkan dua meja bersama. -Saya tak rasa yang mereka akan benarkan.
00:19:59.573 – 00:20:02.617
Oh, mereka patut. Saya miliki tempat ni.
00:20:03.076 – 00:20:06.037
Bagaimana awak nak besarkan anak di bandar seperti ini?
00:20:06.205 – 00:20:09.916
-Saya dibesarkan di sini. Saya elok saja. -Rumah Agam Wayne di dalam kawasan bandar ke?
00:20:10.083 – 00:20:11.584
Ya ke? Heh-heh.
00:20:11.752 – 00:20:13.294
Kubu tu? Ya.
00:20:13.462 – 00:20:15.606
Awak tahu, sebagai peguam daerah yang baru, awak...
00:20:15.632 – 00:20:17.949
...mungkin nak tahu di mana bidang kuasa awak berakhir.
00:20:18.091 – 00:20:22.053
Saya bercakap tentang sejenis bandar yang memuja vigilante bertopeng.
00:20:22.221 – 00:20:25.598
Bandar Gotham berbangga dengan rakyat biasa menegakkan apa yang betul.
00:20:25.766 – 00:20:28.017
Gotham perlukan hero seperti awak, pegawai yang dilantik...
00:20:28.185 – 00:20:30.03
...bukan orang yang berfikir dia di atas undang-undang.
00:20:30.056 – 00:20:31.504
Tepat sekali, siapa yang melantik Batman?
00:20:31.647 – 00:20:33.642
Kita yang lantik. Semua orang yang berdiam diri dan...
00:20:33.668 – 00:20:35.508
...membiarkan pengayak yang menguasai bandar kita.
00:20:35.651 – 00:20:37.401
Tapi ini ialah demokrasi, Harvey.
00:20:37.569 – 00:20:39.32
Bila musuh mereka berada di pintu gerbang...
00:20:39.488 – 00:20:43.199
...orang Roman menggantung demokrasi dan melantik seseorang untuk mempertahankan bandar.
00:20:43.367 – 00:20:45.952
Ia tak dianggap sebagai penghormatan, ia adalah perkhidmatan awam.
00:20:46.119 – 00:20:48.205
Harvey, orang terakhir yang mereka lantik untuk...
00:20:48.231 – 00:20:50.273
melindungi republik tersebut bernama Caesar...
00:20:50.415 – 00:20:53.834
-...dan dia tak pernah serahkan kuasanya. -Okey, baiklah.
00:20:54.002 – 00:20:55.336
Sama ada awak mati sebagai hero...
00:20:55.504 – 00:20:58.547
...atau hidup cukup lama untuk lihat diri awak menjadi penjahat.
00:20:58.715 – 00:21:02.218
Tapi siapa pun Batman tu, dia tak mahu membuat perkara ni sepanjang hidupnya.
00:21:02.386 – 00:21:05.638
Bagaimana dia mampu? Batman sedang mencari seseorang untuk mengantikan tempatnya.
00:21:05.806 – 00:21:08.099
Seseorang seperti awak, En. Dent?
00:21:08.558 – 00:21:11.018
Mungkin. Jika saya mampu.
00:21:11.186 – 00:21:16.44
Bagaimana kalau Harvey Dent ialah Satria Bertopeng tu? Hm?
00:21:18.694 – 00:21:21.862
Jika saya menyelinap keluar setiap malam, mesti dah ada orang yang perasan.
00:21:24.241 – 00:21:28.369
Nampaknya, saya dah yakin, Dent, dan saya akan berikan awak pengumpul dana.
00:21:28.537 – 00:21:29.983
Terima kasih saja Bruce, tapi saya tak bertanding...
00:21:30.009 – 00:21:31.397
...untuk perlantikan semula dalam tiga tahun lagi.
00:21:31.54 – 00:21:33.457
Tak, awak tak faham.
00:21:33.625 – 00:21:36.419
Satu pengumpul dana dengan kawan saya...
00:21:37.045 – 00:21:39.213
...awak tak perlukan sesen pun lagi.
00:21:53.895 – 00:21:56.022
Apa kejadahnya ini?
00:21:57.357 – 00:22:00.484
Seperti yang awak semua dah sedar, salah satu deposit kita telah dicuri.
00:22:00.652 – 00:22:04.03
Jumlah yang agak kecil, 68 juta.
00:22:04.197 – 00:22:06.741
Siapa yang cukup bodoh untuk mencuri dari kami?
00:22:07.075 – 00:22:10.619
Orang gila, memakai sut ungu yang murah bersama mekap.
00:22:10.787 – 00:22:12.747
Dia bukannya masalah. Dia tak terkenal.
00:22:12.914 – 00:22:16.292
Masalahnya ialah duit kita sedang dijejak oleh polis.
00:22:16.46 – 00:22:18.961
Terima kasih kepada sumber En. Maroni yang ditempatkan dengan baik...
00:22:19.129 – 00:22:22.923
...kita tahu yang polis benar-benar mengenalpasti bank kita menggunakan duit bertanda...
00:22:23.091 – 00:22:25.593
...dan sedang merancang untuk menyita dana kita hari ni.
00:22:25.761 – 00:22:27.722
Dan sejak peguam daerah baru yang bersemangat tu...
00:22:27.748 – 00:22:29.789
...menyebabkan semua pesaing saya gulung tikar...
00:22:30.39 – 00:22:33.893
-...saya satu-satunya pilihan awak. -Jadi, apa yang kau nak cadangkan?
00:22:34.061 – 00:22:37.73
Pindahkan semua deposit ke satu lokasi yang selamat, bukan di bank.
00:22:37.898 – 00:22:39.857
-Macam tu di mana? -Tiada siapa yang boleh tahu kecuali saya.
00:22:40.609 – 00:22:43.361
Jika polis mendapat leveraj ke atas salah satu dari awak...
00:22:43.528 – 00:22:45.321
...duit semua orang akan dipertaruhkan.
00:22:45.489 – 00:22:47.615
Apa yang menghalang mereka dari mendapat kau?
00:22:47.783 – 00:22:50.868
Saya pergi ke Hong Kong, jauh dari bidang kuasa Dent...
00:22:51.244 – 00:22:54.121
...dan orang Cina takkan menyerahkan rakyat mereka.
00:22:54.289 – 00:22:55.915
Secepat mana kau boleh pindahkan duit tu?
00:22:56.208 – 00:22:57.291
Saya dah pun pindahkannya.
00:22:59.669 – 00:23:02.296
Untuk sebab yang jelas, saya tak boleh tunggu untuk kebenaran awak.
00:23:02.923 – 00:23:06.592
Yakinlah, duit awak semua selamat.
00:23:13.767 – 00:23:18.771
Oh, hee-hee, aha. Ha, ooh, hee, ha-ha, ha-ha.
00:23:18.939 – 00:23:21.19
Dan aku ingat lawak aku teruk.
00:23:21.358 – 00:23:24.443
Berikan satu sebab kenapa aku tak patut suruh anak buah aku penggal kepala kau.
00:23:24.611 – 00:23:25.903
Bagaimana dengan satu silap mata?
00:23:29.241 – 00:23:31.575
Aku akan jadikan pensil ini lenyap.
00:23:33.87 – 00:23:34.995
Ta-da!
00:23:35.163 – 00:23:36.664
Ia...
00:23:36.832 – 00:23:39.125
Ia dah lenyap.
00:23:39.501 – 00:23:41.836
Oh, lagi satu, sut ni, ia tak murah.
00:23:42.003 – 00:23:44.839
-Kau patut tahu, kau yang beli. -Duduk.
00:23:45.924 – 00:23:48.968
Aku nak dengar cadangan.
00:23:51.68 – 00:23:54.181
Jom putarkan masa ke setahun yang lalu.
00:23:54.516 – 00:24:00.187
Polis dan peguam takkan berani cari pasal dengan kau semua.
00:24:01.356 – 00:24:03.482
Maksud aku, apa yang berlaku?
00:24:03.65 – 00:24:07.445
Telur kau semua terjatuh ke? Hm?
00:24:07.612 – 00:24:09.655
Kau nampak, lelaki seperti aku....
00:24:10.115 – 00:24:12.867
-Si pelik. -Tepat sekali.
00:24:13.034 – 00:24:16.162
Lelaki seperti aku... dengar sini.
00:24:16.705 – 00:24:21
Aku tahu kenapa kau memilih untuk adakan, ahem...
00:24:21.168 – 00:24:23.878
...sesi terapi kumpulan kau pada tengah hari buta ni.
00:24:24.379 – 00:24:27.173
Aku tahu kenapa kau takut untuk keluar waktu malam.
00:24:29.384 – 00:24:31.051
Batman.
00:24:31.219 – 00:24:36.474
Nampak, Batman dah tunjukkan Gotham sifat sebenar kau, malangnya.
00:24:36.641 – 00:24:40.144
Dent, dia baru satu permulaan.
00:24:40.729 – 00:24:45.483
Dan untuk rancangan oleh televisyen tu...
00:24:45.942 – 00:24:47.818
...Batman tiada bidang kuasa.
00:24:47.986 – 00:24:50.571
Batman akan cari dia dan buatkan dia bocorkan rahsia.
00:24:50.739 – 00:24:53.741
Aku tahu siapa yang akan bocorkan rahsia bila aku nampak mereka...
00:24:53.909 – 00:24:55.576
...dan....
00:24:56.328 – 00:24:57.828
Apa yang kau cadangkan?
00:24:57.996 – 00:25:00.414
Ia mudah saja. Kita, uh, bunuh Batman.
00:25:01.75 – 00:25:04.71
Kalau mudah sangat, kenapa kau tak buat lagi?
00:25:04.878 – 00:25:07.588
Jika kau pandai buat sesuatu, jangan sesekali buat secara percuma.
00:25:08.256 – 00:25:09.548
Berapa banyak kau nak?
00:25:10.258 – 00:25:12.259
Uh, setengah.
00:25:14.471 – 00:25:17.223
-Kau ni gila. -Tak, aku tak gila.
00:25:17.39 – 00:25:19.517
Aku tak gila.
00:25:21.102 – 00:25:24.522
Jika kita tak selesaikan masalah ini sekarang...
00:25:24.689 – 00:25:26.315
...nanti...
00:25:26.525 – 00:25:31.445
...si Gambol takkan boleh dapatkan perak pun untuk nenek dia.
00:25:32.113 – 00:25:33.572
Dah cukup dari badut ni!
00:25:33.74 – 00:25:36.7
Ah, ta-ta-ta. Mari jangan meletupkan...
00:25:36.868 – 00:25:39.411
-Alamak! -...ini dari tempatnya.
00:25:39.579 – 00:25:42.081
Kau ingat kau boleh curi dari kami dan terus berlalu pergi?
00:25:42.249 – 00:25:43.791
-Ya. -Aku sediakan ganjaran.
00:25:43.959 – 00:25:46.252
Lima ratus ribu untuk badut ni mati.
00:25:46.419 – 00:25:49.463
Sejuta hidup-hidup, supaya aku boleh ajar dia sedikit adap dulu.
00:25:50.757 – 00:25:53.342
Baiklah. Jadi, dengar sini, apa kata kau panggil aku...
00:25:53.51 – 00:25:57.263
...bila kau nak mula bertindak lebih serius lagi?
00:25:57.43 – 00:25:59.306
Ini kad aku.
00:26:03.353 – 00:26:05.396
Mm-mm.
00:26:19.411 – 00:26:21.787
Kau lelaki yang susah dihubungi.
00:26:24.791 – 00:26:27.084
Lau dah separuh perjalanan ke Hong Kong.
00:26:28.378 – 00:26:31.213
Jika kau bertanya, aku boleh ambil saja passport dia.
00:26:31.381 – 00:26:34.049
Semua yang tertinggal di dalam peti simpanan tu ialah duit bertanda.
00:26:34.217 – 00:26:37.511
Mereka tahu dia nak datang. Sebaik saja pejabat kau terlibat...
00:26:37.679 – 00:26:38.679
Pejabat aku?
00:26:38.847 – 00:26:42.558
Kau duduk bersama penyangak seperti Wuertz dan Ramirez dan kau bercakap...
00:26:42.726 – 00:26:45.853
Oh, ya Gordon. Aku nyaris tangkap anak buah kau dalam kegiatan haram.
00:26:46.021 – 00:26:50.566
Jangan cuba untuk kaburkan fakta yang dah jelas Maroni ada orang di pejabat kau, Dent.
00:26:53.361 – 00:26:55.321
Kita perlukan Lau kembali...
00:26:55.488 – 00:26:59.45
...tapi orang Cina takkan serahkan rakyat mereka dalam apa jua keadaan.
00:26:59.784 – 00:27:02.494
Jika aku berikan dia pada kau, boleh tak kau buat dia bercakap?
00:27:02.662 – 00:27:03.871
Aku akan buat dia menyanyi.
00:27:04.039 – 00:27:06.79
Kita akan menyerang semua simpanan gengster.
00:27:06.958 – 00:27:08.208
Perkara akan jadi teruk.
00:27:08.376 – 00:27:10.669
Aku tahu risikonya bila aku ambil kerja ni, leftenan.
00:27:10.837 – 00:27:12.379
Lagipun, bagaimana kau nak dapatkan dia...?
00:27:14.966 – 00:27:16.383
Dia memang begitu.
00:27:16.551 – 00:27:20.054
Rakan Cina kita keluar dari bandar sebelum saya sempat beritahu dia perjanjian dibatalkan.
00:27:20.221 – 00:27:23.724
Saya yakin awak selalu berharap untuk pergi ke Hong Kong.
00:27:23.892 – 00:27:26.06
Apa salahnya guna telefon?
00:27:26.227 – 00:27:29.855
Saya rasa En. Lau berhak mendapat lebih sentuhan peribadi.
00:27:31.066 – 00:27:35.861
Sekarang, untuk lompatan altitud tinggi, awak perlukan oksigen dan penstabil.
00:27:36.029 – 00:27:39.657
Saya perlu cakap, berbanding permintaan biasa awak...
00:27:39.824 – 00:27:42.409
...lompat keluar dari kapal terbang itu terlalu terus terang.
00:27:43.036 – 00:27:45.162
Bagaimana nak masuk balik ke dalam kapal terbang?
00:27:45.33 – 00:27:49.166
-Saya cadangkan agen perjalan yang bagus. -Tanpa ia mendarat.
00:27:50.335 – 00:27:53.087
Sekarang, macam tu lah, En. Wayne.
00:27:53.63 – 00:27:56.256
CIA ada program pada zaman 60-an...
00:27:56.424 – 00:27:59.76
...untuk keluarkan orang mereka dari kawasan pergolakan yang dipanggil Sky Hook.
00:27:59.928 – 00:28:02.596
-Kita boleh kaji dengan lebih mendalam. -Ya.
00:28:02.764 – 00:28:04.431
Okey. Sekarang....
00:28:05.934 – 00:28:08.771
Plat Kevlar dikeraskan dengan gentian tri-tenunan...
00:28:08.797 – 00:28:10.963
...yang disalut titanium untuk fleksibiliti.
00:28:11.106 – 00:28:13.941
Awak akan lebih ringan, pantas, lebih tangkas.
00:28:17.445 – 00:28:19.613
Mungkin awak patut baca dulu manualnya?
00:28:19.781 – 00:28:21.782
-Ya. -Sekarang, ada pertukaran yang tak bagus.
00:28:21.95 – 00:28:25.452
Pemisahan antara plat menjadikan awak lebih terdedah pada pisau dan tembakan.
00:28:25.62 – 00:28:28.58
Kita tak nak semuanya jadi terlalu mudah, sekarang 'kan?
00:28:28.748 – 00:28:30.791
Bagaimana ia menahan gigitan anjing?
00:28:30.959 – 00:28:33.085
Kita bercakap tentang Rottweiler atau Chihuahua?
00:28:34.295 – 00:28:36.797
Patut elok saja dengan kucing.
00:28:36.965 – 00:28:39.091
Saya jumpa satu di Arizona.
00:28:39.259 – 00:28:41.521
Seorang lelaki yang baik cakap dia boleh pasangnya...
00:28:41.547 – 00:28:43.454
...dalam masa seminggu, dan dia terima tunai.
00:28:43.596 – 00:28:46.432
-Bagaimana dengan krew penerbangan? -Penyeludup Korea Selatan.
00:28:46.599 – 00:28:48.809
Mereka buat penerbangan ke Pyongyang, di bawah radar.
00:28:48.977 – 00:28:51.729
-Awak dah fikirkan alibi? -Oh, ya.
00:28:52.819 – 00:28:56.219
PERSEMBAHAN DIBATALKAN
00:29:01.19 – 00:29:05.19
BOT CINTA: BILIONAIR MELARIKAN SELURUH BALET RUSIA
00:29:10.498 – 00:29:13.125
Saya percaya ini pesawat awak, tuan.
00:29:17.338 – 00:29:20.841
Awak nampak penat, Alfred. Awak akan okey tanpa saya?
00:29:22.51 – 00:29:24.316
Tuan boleh beritahu saya dalam bahasa Rusia untuk...
00:29:24.342 – 00:29:26.038
..."sapu sendiri losyen pelindung matahari awak."
00:29:37.15 – 00:29:40.986
Yo, Gambol, ada orang nak jumpa kau. Mereka kata mereka dah bunuh Si Joker tu.
00:29:41.154 – 00:29:42.988
Mereka bawakan badannya.
00:29:59.38 – 00:30:01.882
Jadi, mati, itu 500.
00:30:03.843 – 00:30:05.636
Bagaimana kalau hidup? Hm?
00:30:08.848 – 00:30:12.017
Kau nak tahu bagaimana aku dapat parut ni?
00:30:13.937 – 00:30:16.939
Ayah aku seorang...
00:30:17.106 – 00:30:18.565
...peminum arak...
00:30:18.733 – 00:30:19.983
...dan seperti setan.
00:30:20.819 – 00:30:24.988
Dan satu malam tu, dia jadi lebih gila dari biasa.
00:30:25.406 – 00:30:28.2
Mak aku dapatkan pisau dapur untuk mempertahankan dirinya.
00:30:28.368 – 00:30:29.91
Ayah aku tak sukakannya...
00:30:30.078 – 00:30:33.539
...langsung tak.
00:30:33.706 – 00:30:36.25
Jadi, aku melihat...
00:30:36.417 – 00:30:41.004
...dia bawakan pisau tu ke mak aku, ketawa sambil lakukannya.
00:30:41.172 – 00:30:44.258
Dia berpusing pada aku dan bercakap:
00:30:44.425 – 00:30:48.095
"Kenapa serius sangat?"
00:30:48.346 – 00:30:49.93
Dia datang kepada aku dengan pisau tu.
00:30:50.598 – 00:30:52.516
"Kenapa serius sangat?"
00:30:54.769 – 00:30:57.646
Dia masukkan pisau tu dalam mulut aku.
00:30:57.981 – 00:31:01.9
"Mari letakkan senyuman pada muka tu."
00:31:03.111 – 00:31:05.32
Dan....
00:31:07.699 – 00:31:09.241
Kenapa serius sangat?
00:31:14.289 – 00:31:15.789
Sekarang...
00:31:15.957 – 00:31:18.208
...operasi kami kecil...
00:31:18.376 – 00:31:21.295
...tapi ada banyak potensi...
00:31:21.462 – 00:31:24.006
...untuk pengembangan yang agresif.
00:31:24.173 – 00:31:27.384
Jadi mana satu lelaki budiman yang nak sertai kumpulan kami?
00:31:27.552 – 00:31:31.972
Oh. Cuma ada satu tempat kosong sekarang, jadi kita kena buat...
00:31:32.64 – 00:31:34.808
...sesi percubaan.
00:31:39.397 – 00:31:41.398
Habiskannya cepat.
00:31:50.825 – 00:31:52.242
Selamat datang ke Hong Kong, En. Fox.
00:31:52.41 – 00:31:55.12
En. Lau berasa kesal kerana dia tak dapat sambut awak sendiri hari ni.
00:31:55.288 – 00:31:57.205
Saya faham.
00:32:07.008 – 00:32:10.594
Untuk tujuan keselamatan, saya terpaksa minta awak untuk serahkan telefon bimbit awak.
00:32:10.762 – 00:32:12.346
Sudah tentu.
00:32:15.099 – 00:32:18.81
Maafkan saya kerana meninggalkan Gotham ketika perbincangan kita sedang berlangsung.
00:32:18.978 – 00:32:22.522
Salah faham ini dengan pasukan polis Gotham...
00:32:22.69 – 00:32:25.233
-...saya tak boleh biarkannya membahayakan syarikat saya. -Tentulah.
00:32:25.401 – 00:32:28.57
Seorang ahli bisnes berkedudukan seperti awak akan faham...
00:32:28.738 – 00:32:32.699
...dengan awak di sini sekarang, kita boleh teruskan.
00:32:32.867 – 00:32:36.62
Saya hargai awak membawa saya ke luar sini dengan penuh gaya, En. Lau, tapi saya...
00:32:38.164 – 00:32:39.998
Kita tak benarkan telefon bimbit di sini.
00:32:40.166 – 00:32:42.876
Maafkan saya. Saya terlupa ia di tangan saya.
00:32:43.044 – 00:32:45.381
Tak, saya betul-betul datang untuk memberitahu awak...
00:32:45.407 – 00:32:47.698
...yang perjanjian bisnes kita terpaksa ditangguhkan.
00:32:48.216 – 00:32:51.301
Kami tak boleh biar dilihat berurus niaga dengan...
00:32:52.428 – 00:32:54.388
...apapun yang sedang awak dituduh melakukannya.
00:32:54.555 – 00:32:57.14
Saya yakin seorang ahli bisnes berkedudukan seperti awak akan faham.
00:32:57.308 – 00:33:01.228
Saya fikir, En. Fox, panggilan telefon yang mudah mungkin sudah cukup.
00:33:01.396 – 00:33:04.773
En. Wayne tak mahu awak fikir yang dia sengaja membazir masa awak.
00:33:04.941 – 00:33:06.566
Cuma dah bazirkannya secara tak sengaja.
00:33:07.568 – 00:33:11.738
Itu sangat bagus, En. Lau. "Tak sengaja." Sangat bagus.
00:33:12.532 – 00:33:13.865
Hei, tuan.
00:33:32.093 – 00:33:34.094
Ada pemandangan yang lebih bagus dari puncak trem.
00:33:34.262 – 00:33:36.096
Bagaimana pemandangan dari LSI Holdings?
00:33:36.389 – 00:33:37.931
Terhad.
00:33:38.099 – 00:33:40.1
Lau sedang berkurung di sana dengan baik.
00:33:40.268 – 00:33:42.185
-Apa ni? -Saya suruh R & D buatkan.
00:33:42.353 – 00:33:44.021
Memancarkan denyutan berfrekuensi tinggi...
00:33:44.188 – 00:33:47.024
...merakam masa respon untuk pemetaan persekitaran.
00:33:47.525 – 00:33:50.11
Sonar. Sama macam....
00:33:50.278 – 00:33:52.446
Kapal selam, En. Wayne. Seperti kapal selam.
00:33:52.947 – 00:33:54.781
-Dan alat yang satu lagi? -Ia dah berada di tempatnya.
00:33:55.7 – 00:33:56.742
En. Wayne?
00:33:57.952 – 00:33:59.244
Semoga bernasib baik.
00:35:38.452 – 00:35:39.952
Mana perginya polis?
00:35:40.052 – 00:35:40.752
Dalam perjalanan.
00:35:40.852 – 00:35:43.052
Apa gunanya aku bayar mereka?
00:37:42.83 – 00:37:45.03
TOLONG HANTAR KEPADA- LEFTENAN GORDON
00:37:49.183 – 00:37:52.394
Berikan kami duitnya dan kita akan bercakap tentang perjanjian.
00:37:52.561 – 00:37:55.855
Duit itulah satu-satunya sebab saya masih hidup.
00:37:56.023 – 00:38:00.151
Oh, maksud awak, bila mereka tahu yang awak tolong kami, mereka akan bunuh awak?
00:38:00.319 – 00:38:02.028
-Awak mengugut klien saya? -Tak.
00:38:02.196 – 00:38:06.408
Saya cuma menganggap kerjasama klien awak dalam penyiasatan ini.
00:38:08.035 – 00:38:09.703
Seperti semua orang.
00:38:11.038 – 00:38:14.374
Tidak? Okey.
00:38:14.834 – 00:38:17.836
Nikmati masa awak di penjara daerah, En. Lau.
00:38:18.004 – 00:38:19.504
Nanti!
00:38:19.714 – 00:38:21.715
Saya takkan berikan awak duit tu...
00:38:21.882 – 00:38:24.884
...tapi saya akan berikan klien saya, semuanya.
00:38:25.177 – 00:38:27.387
Awak seorang akauntan yang diagung-agungkan.
00:38:27.555 – 00:38:31.391
Apa yang mungkin awak ada yang boleh kami guna untuk mendakwa mereka semua?
00:38:31.559 – 00:38:35.395
Saya bagus dalam perkiraan. Saya uruskan semua pelaburan mereka.
00:38:35.563 – 00:38:37.147
Satu periuk besar.
00:38:38.524 – 00:38:39.858
Dapat.
00:38:40.276 – 00:38:42.11
Satu minit.
00:38:42.903 – 00:38:45.239
RICO. Jika mereka kumpulkan duit mereka, kita boleh...
00:38:45.265 – 00:38:47.599
...dakwa mereka semua sebagai satu konspirasi jenayah.
00:38:47.742 – 00:38:48.908
Dakwa mereka dengan apa?
00:38:49.076 – 00:38:51.953
Dalam kes RICO, kalau kita boleh dakwa salah seorang dengan feloni...
00:38:52.121 – 00:38:54.706
Awak boleh dakwa mereka semua dengannya. Itu bagus.
00:38:56.083 – 00:38:58.001
En. Lau.
00:38:59.003 – 00:39:03.006
Apa jenis butiran yang awak ada tentang dana mereka ni?
00:39:03.174 – 00:39:04.799
-Lejar...? -Imuniti, perlindungan...
00:39:04.967 – 00:39:06.61
...dan pesawat yang disewa balik ke Hong Kong.
00:39:06.636 – 00:39:08.453
Selepas awak beri keterangan di mahkamah terbuka.
00:39:08.596 – 00:39:10.93
Saya cuma ingin tahu. Dengan semua klien awak dipenjarakan...
00:39:11.265 – 00:39:13.475
...apa akan berlaku pada semua duit tu?
00:39:13.642 – 00:39:16.77
Macam saya cakap tadi, saya bagus dalam perkiraan.
00:39:16.937 – 00:39:21.608
Dia tak boleh pergi ke penjara daerah. Aku akan simpan dia di sini.
00:39:21.776 – 00:39:24.319
Apa tempat ini, Gordon, kubu kau?
00:39:24.612 – 00:39:27.28
Kau percayakan mereka di penjara daerah?
00:39:27.448 – 00:39:29.282
Aku tak percayakan orang di sini.
00:39:31.035 – 00:39:32.535
Lau tinggal di sini.
00:39:32.995 – 00:39:35.244
Saya tak tahu tentang pengaturan perjalanan...
00:39:35.27 – 00:39:37.565
...En. Lau, tapi saya betul-betul lega dia dah kembali.
00:39:37.708 – 00:39:40.168
Beritahu mereka. Kita upah badut tu.
00:39:42.963 – 00:39:46.8
Betul katanya. Kita perlu selesaikan masalah sebenar.
00:39:47.301 – 00:39:48.426
Batman.
00:39:52.973 – 00:39:56.893
-Saya tak tahu tentang ada penyertaan.... -Budak ni nampak bagus di tv.
00:39:57.395 – 00:40:00.146
Awak yakin awak nak malukan saya di depan kawan-kawan saya, leftenan?
00:40:00.314 – 00:40:03.983
Oh, jangan risau. Mereka akan ikut serta.
00:40:10.825 – 00:40:12.659
Selamat jalan. Jumpa lagi musim luruh akan datang.
00:40:12.827 – 00:40:14.661
712 kiraan memeras ugut.
00:40:14.829 – 00:40:17.247
849 kiraan kegiatan haram.
00:40:17.415 – 00:40:22.961
246 kiraan penipuan. 87 kiraan pembunuhan konspirasi.
00:40:23.879 – 00:40:27.006
527 kiraan menghalang tugas polis.
00:40:27.425 – 00:40:28.8
Bagaimana defendan membela diri mereka?
00:40:35.975 – 00:40:37.016
Senyap di dalam mahkamah.
00:40:37.184 – 00:40:39.686
549 penjenayah sekaligus.
00:40:39.854 – 00:40:42.355
Bagaimana awak yakinkan Surrillo untuk mendengar sandiwara tu?
00:40:42.523 – 00:40:46.651
Dia berkongsi semangat saya untuk menegakkan keadilan. Lagipun, dia seorang hakim.
00:40:46.819 – 00:40:49.863
Walaupun awak berjaya dapatkan keyakinan Surrillo...
00:40:50.03 – 00:40:51.336
...awak akan menetapkan rekod baru di mahkamah...
00:40:51.362 – 00:40:52.64
...rayuan sebab memenjarakan orang paling cepat.
00:40:52.783 – 00:40:55.285
Itu tak penting. Ketua-ketua akan membuat ikat jamin, itu dah pasti.
00:40:55.453 – 00:40:57.871
Tapi konco-konconya, mereka tak boleh.
00:40:58.038 – 00:41:00.303
Mereka tak boleh biarkan diri mereka di penjara terlalu lama.
00:41:00.329 – 00:41:02.192
Mereka akan hentikan urus niaga semasa di penjara.
00:41:02.334 – 00:41:05.336
Fikirkan apa yang boleh awak buat dengan 18 bulan jalan yang bersih.
00:41:06.881 – 00:41:10.008
Tuan datuk bandar, awak tak boleh... -Awak berdua keluar.
00:41:14.18 – 00:41:15.722
Duduklah.
00:41:20.686 – 00:41:23.688
Orang awam sukakan awak. Itu satu-satunya sebab yang semua ini mungkin berjaya.
00:41:23.856 – 00:41:25.19
Tapi itu bermaksud awak akan bermasalah.
00:41:25.357 – 00:41:28.401
Mereka semua akan datang pada awak sekarang, dan bukan hanya gengster saja.
00:41:28.569 – 00:41:32.405
Ahli politik, wartawan, polis.
00:41:32.573 – 00:41:35.074
Sesiapa yang dompetnya akan menjadi lebih ringan.
00:41:35.242 – 00:41:37.911
Adakah awak dah bersedia? Baik awak bersedia.
00:41:38.078 – 00:41:40.205
Sebab jika dapat apapun kelemahan awak...
00:41:40.372 – 00:41:45.168
...semua penjenayah tu akan kembali ke jalanan, diikuti dengan awak dan saya.
00:42:05.255 – 00:42:07.655
BOLEH TAK BATMAN SEBENAR TOLONG KELUAR?
00:42:07.775 – 00:42:10.235
Saya rasa pengumpul dana tuan akan sangat berjaya.
00:42:10.402 – 00:42:13.071
Dan awak fikir kenapa saya nak adakan parti untuk Harvey Dent?
00:42:13.239 – 00:42:16.324
Saya anggap ianya perkara biasa tuan bersosial untuk menipu...
00:42:16.492 – 00:42:18.535
...perut penyangak Gotham.
00:42:18.702 – 00:42:20.495
Untuk cuba menarik perhatian Cik Dawes.
00:42:20.663 – 00:42:24.749
Sangat kelakar, tapi sangat salah. Sebenarnya, ianya Dent.
00:42:24.917 – 00:42:27.794
Polis mengeluarkan rakaman video yang tersorok pada mayat tersebut.
00:42:27.962 – 00:42:30.588
Penonton sensitif, sila berwaspada. Imejnya sangat tidak menyenangkan.
00:42:30.756 – 00:42:32.966
Beritahu mereka nama kau.
00:42:33.133 – 00:42:34.801
Brian Douglas.
00:42:36.387 – 00:42:38.721
Dan kau ni Batman yang sebenar ke?
00:42:38.889 – 00:42:39.931
-Tak. -Tak?
00:42:40.099 – 00:42:42.058
-Tak. -Tak?
00:42:42.226 – 00:42:43.935
Macam tu kenapa kau berpakaian seperti dia?
00:42:45.479 – 00:42:46.479
Whoo-hoo-hoo-hoo!
00:42:46.647 – 00:42:50.775
Sebab dia satu simbol yang kami tak perlu takutkan penyangak seperti kau.
00:42:50.943 – 00:42:54.279
Ya. Kau takut, Brian. Kau betul-betul takut.
00:42:54.446 – 00:42:58.074
Hah? Yea. Oh, shh, shh, shh.
00:42:58.242 – 00:43:02.704
Jadi kau fikir Batman dah jadikan Gotham bandar yang lebih baik? Hm?
00:43:02.913 – 00:43:04.455
Pandang aku.
00:43:04.623 – 00:43:06.916
Pandang aku!
00:43:10.671 – 00:43:14.173
Kau nampak, inilah betapa gilanya Batman dah jadikan Gotham.
00:43:14.341 – 00:43:16.634
Kau nak keamanan di Gotham...
00:43:16.969 – 00:43:21.389
...Batman mesti tanggalkan topengnya dan menyerah diri.
00:43:21.557 – 00:43:25.351
Oh, dan untuk setiap hari dia tak menyerah, orang akan mati.
00:43:25.686 – 00:43:27.812
Bermula malam ni.
00:43:28.23 – 00:43:30.44
Aku orang yang berpegang pada janji.
00:43:47.708 – 00:43:50.543
Harvey Dent, orang yang ditakuti dunia bawah tanah...
00:43:50.711 – 00:43:53.796
...takut pada pasukan tabung amanah.
00:43:53.964 – 00:43:55.214
-Saya akan kembali. -Rachel.
00:43:55.382 – 00:43:58.217
Sedikit keberanian cecair, En. Dent?
00:43:58.385 – 00:44:00.803
-Terima kasih. Alfred, 'kan? -Betul, tuan.
00:44:00.971 – 00:44:04.265
Rachel bercakap pasal awak setiap masa. Awak kenal dia sepanjang hidupnya.
00:44:04.433 – 00:44:05.683
Belum lagi, tuan.
00:44:07.978 – 00:44:10.229
Ada tak bekas teman lelaki psikotik yang perlu saya tahu?
00:44:10.397 – 00:44:12.649
Oh, awak tak ada idea.
00:44:31.585 – 00:44:35.546
Maafkan saya sebab lambat. Saya lega melihat awak semua bermula tanpa saya.
00:44:35.714 – 00:44:39.425
Sekarang, mana dia Harvey? Mana...?
00:44:39.593 – 00:44:42.011
Harvey Dent, tetamu khas hari ni.
00:44:42.179 – 00:44:43.513
Mana Rachel Dawes?
00:44:43.681 – 00:44:46.057
Dia kawan terlama saya. Mari sini.
00:44:46.225 – 00:44:48.201
Bila Rachel pertama kali beritahu saya dia keluar...
00:44:48.227 – 00:44:50.128
dengan Harvey Dent, saya ada satu benda nak cakap:
00:44:50.312 – 00:44:52.73
"Lelaki dari kempen iklan yang teruk tu?"
00:44:52.898 – 00:44:56.734
"Saya percayakan Harvey Dent." Ya, slogan yang bagus, Harvey.
00:44:56.902 – 00:44:58.903
Tapi ia menarik perhatian Rachel.
00:44:59.071 – 00:45:02.073
Dan kemudian saya mula berikan perhatian pada Harvey...
00:45:02.491 – 00:45:05.785
...dan semuanya yang dia lakukan sebagai pegawai dearah kita yang baru.
00:45:05.953 – 00:45:07.745
Dan awak tahu tak?
00:45:09.79 – 00:45:11.29
Saya percayakan Harvey Dent.
00:45:11.458 – 00:45:15.044
Saya percaya yang semasa pemerhatian dia, Gotham boleh merasa...
00:45:15.212 – 00:45:18.881
...lebih selamat, lebih optimistik.
00:45:20.3 – 00:45:24.637
Lihatlah wajahnya. Inilah wajah masa depan Gotham yang cerah.
00:45:24.805 – 00:45:26.973
Kepada Harvey Dent. Berikan tepukan padanya.
00:45:27.349 – 00:45:28.891
Harvey.
00:45:38.402 – 00:45:41.988
Harvey mungkin tak cukup kenal awak untuk faham bila awak mempersendakan dia...
00:45:42.156 – 00:45:44.157
-...tapi saya tahu. -Tak, saya maksudnya setiap perkataan saya.
00:45:45.492 – 00:45:48.411
Awak tahu hari tu yang awak pernah beritahu saya...
00:45:48.579 – 00:45:50.663
...bila Gotham tak perlukan lagi Batman?
00:45:50.831 – 00:45:52.749
-Ia semakin hampir. -Bruce.
00:45:53.584 – 00:45:59.172
-Awak tak boleh minta saya untuk tunggu tu. -Ia berlaku sekarang. Harvey ialah hero itu.
00:45:59.339 – 00:46:03.801
Dia penjarakan separuh penjenayah bandar ni tanpa memakai topeng.
00:46:03.969 – 00:46:06.179
Gotham perlukan hero yang berwajah.
00:46:07.014 – 00:46:09.307
Awak pandai anjurkan parti, Wayne, saya puji awak tentang tu.
00:46:10.684 – 00:46:12.602
Terima kasih sekali lagi.
00:46:13.395 – 00:46:15.104
Awak kisah jika saya pinjam Rachel?
00:46:18.567 – 00:46:22.862
Leftenan, kad joker yang dipinkan pada mayat tu? Forensik jumpa tiga set DNA.
00:46:23.03 – 00:46:24.447
-Ada padanan? -Kesemuanya.
00:46:24.615 – 00:46:28.117
DNA itu milik Hakim Surrillo, Harvey Dent dan Pesuruhjaya Loeb.
00:46:28.285 – 00:46:30.286
Joker memberitahu kita siapa sasaran dia.
00:46:30.454 – 00:46:33.331
Dapatkan satu unit ke rumah Surrillo. Beritahu Wuertz untuk mencari Dent.
00:46:33.499 – 00:46:35.541
Bawa mereka ke jagaan perlindungan. Mana pesuruhjaya?
00:46:35.709 – 00:46:37.21
-Dewan perbandaran. -Tutup bangunan tu.
00:46:37.377 – 00:46:39.378
-Tiada siapa masuk atau keluar sehingga saya sampai. -Faham.
00:46:51.683 – 00:46:54.06
Gordon. Apa yang awak nak buat?
00:46:54.228 – 00:46:57.48
Kita selamat. Saya nak pencarian di setiap tingkat seluruh bangunan ni.
00:46:57.648 – 00:47:00.233
Kami percaya yang Joker membuat ancaman terhadap nyawa tuan.
00:47:00.4 – 00:47:01.818
Orang ni berbahaya hakim.
00:47:01.985 – 00:47:05.863
-Awak tak berikan saya maklumat yang banyak. -Kami pun tak tahu mana tuan nak pergi.
00:47:06.031 – 00:47:07.783
Ambil sampul surat ni, masuk dalam kereta, bukanya.
00:47:07.809 – 00:47:09.392
Ia akan beritahu awak ke mana awak akan pergi.
00:47:13.205 – 00:47:15.122
Awak tak boleh biarkan saya berseorangan dengan orang di sini.
00:47:15.29 – 00:47:18.334
Seluruh gengster mencari awak dan awak risau tentang mereka?
00:47:18.502 – 00:47:20.461
Berbanding di sini, gengster tu tak menakutkan saya.
00:47:20.629 – 00:47:24.215
Gordon, awak takkan dapat tahu tentang ini sendiri, jadi...
00:47:24.383 – 00:47:28.469
...percayalah, pesuruhjaya polis mendapat banyak ancaman.
00:47:28.637 – 00:47:34.183
Aku jumpa respon yang sesuai untuk situasi begini sejak dulu lagi.
00:47:34.393 – 00:47:36.644
Mereka nak tembak awak jadikan awak lihat sesuatu dengan lebih jelas.
00:47:36.812 – 00:47:38.145
Ya, saya yakin.
00:47:38.313 – 00:47:42.608
Ya. Ia jadikan awak terfikir tentang perkara yang awak tak nak hilang...
00:47:42.776 – 00:47:44.777
...tentang bersama siapa awak nak habiskan sisa hidup awak.
00:47:44.945 – 00:47:47.947
-Itu komitmen yang agak besar. -Tak jika gengster dibiarkan sahaja.
00:47:53.161 – 00:47:55.872
Awak kena terangkan pada isteri saya...
00:47:56.79 – 00:47:58.374
...kenapa saya lambat untuk makan malam.
00:47:58.542 – 00:48:01.711
Tuan, kad joker tu terdapat kesan DNA tuan di atasnya.
00:48:03.297 – 00:48:05.923
-Jangan buat begitu. -Baiklah.
00:48:06.466 – 00:48:09.385
-Jadi, seriuslah. -Okey.
00:48:09.72 – 00:48:10.761
Apa jawapan awak?
00:48:16.935 – 00:48:18.436
Saya tiada jawapan.
00:48:20.606 – 00:48:21.647
Bagaimana mereka dapat DNA saya?
00:48:21.815 – 00:48:23.983
Sesiapa yang ada akses ke pejabat atau rumah tuan...
00:48:24.151 – 00:48:26.777
...mesti dah kutip tisu atau gelas... Nanti! Nanti!
00:48:26.945 – 00:48:29.864
-Nampaknya tiada jawapan ialah tidak. -Harvey.
00:48:30.032 – 00:48:32.158
-Ianya orang lain, 'kan? -Harvey.
00:48:32.326 – 00:48:35.494
Cuma beritahu saya ianya bukan Wayne. Lelaki tu betul-betul si...
00:48:35.996 – 00:48:37.455
Apa yang awak buat ni?
00:48:48.675 – 00:48:49.675
Oh, alamak.
00:48:55.849 – 00:48:57.6
Panggil medik!
00:49:01.021 – 00:49:02.146
Mereka dah datang untuk dia.
00:49:03.649 – 00:49:04.815
Kita dah sampai.
00:49:07.402 – 00:49:08.444
Bersembunyi.
00:49:10.697 – 00:49:14.033
Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan.
00:49:16.954 – 00:49:20.873
Kami adalah hiburan malam ni.
00:49:21.708 – 00:49:24.043
Aku cuma ada satu soalan:
00:49:24.252 – 00:49:27.797
Di mana Harvey Dent?
00:49:37.265 – 00:49:39.35
Kau tahu Harvey di mana? Kau tahu siapa dia?
00:49:39.518 – 00:49:40.81
Angkat tangan, budak cantik.
00:49:47.943 – 00:49:50.736
Kau tahu di mana aku boleh jumpa Harvey? Aku perlu bercakap dengan dia.
00:49:50.904 – 00:49:53.739
Cuma sedikit, hah? Tak.
00:49:56.034 – 00:49:58.786
Apa yang berlaku di luar sana? Wayne!
00:50:00.247 – 00:50:02.957
-Oh, syukurlah, awak ada bilik panik. -Hei, nanti...
00:50:03.542 – 00:50:05.334
Oh, awak mesti bergurau dengan saya.
00:50:05.627 – 00:50:07.628
Orang yang dia cinta pun boleh.
00:50:07.796 – 00:50:11.298
Kami tak takut dengan penyangak.
00:50:12.259 – 00:50:13.968
Kau tahu...
00:50:15.595 – 00:50:18.597
...kau mengingatkan aku pada ayah aku.
00:50:19.057 – 00:50:20.891
Aku bencikan ayah aku.
00:50:21.059 – 00:50:23.102
Okey, berhenti.
00:50:26.94 – 00:50:29.775
Helo, si cantik.
00:50:31.945 – 00:50:35.781
Kau mesti pemerah Harvey. Hm?
00:50:36.158 – 00:50:38.659
Dan kau cantik.
00:50:45.584 – 00:50:49.462
Kau nampak gementar. Pasal parut ni ke?
00:50:50.38 – 00:50:52.59
Kau nak tahu macam mana aku dapatkannya?
00:50:53.8 – 00:50:56.343
Mari sini. Hei.
00:50:56.72 – 00:50:58.429
Pandang aku.
00:50:58.889 – 00:51:03.642
Jadi aku ada seorang isteri. Dia cantik, seperti kau...
00:51:03.894 – 00:51:08.105
...yang cakap aku terlalu risau...
00:51:08.273 – 00:51:11.192
...yang cakap aku patut senyum lebih...
00:51:11.359 – 00:51:16.864
...yang berjudi dan berhutang dengan Ah long. Hei.
00:51:17.282 – 00:51:19.7
Suatu hari mereka ukir muka dia.
00:51:20.202 – 00:51:24.455
Dan kami tak ada duit untuk pembedahan. Dia dah tak boleh tahan lagi.
00:51:24.831 – 00:51:28.334
Aku cuma nak lihat dia tersenyum balik. Hm?
00:51:28.668 – 00:51:31.587
Aku cuma nak dia tahu yang aku tak pedulikan parutnya.
00:51:32.13 – 00:51:33.672
Jadi...
00:51:34.257 – 00:51:37.927
...aku masukkan pisau cukur ke dalam mulut aku dan buat begini...
00:51:38.386 – 00:51:39.762
...pada diri aku.
00:51:40.055 – 00:51:45.142
Dan kau tahu tak? Dia tak boleh tahan melihat aku.
00:51:45.31 – 00:51:46.852
Dia pergi.
00:51:47.562 – 00:51:49.98
Sekarang aku nampak apa yang kelakar.
00:51:50.857 – 00:51:52.441
Sekarang aku selalu tersenyum.
00:51:55.862 – 00:51:59.198
Kau pandai melawan. Aku sukakannya.
00:51:59.366 – 00:52:00.699
Macam tu kau akan cintakan aku.
00:52:28.854 – 00:52:30.062
Turunkan pistol tu.
00:52:30.23 – 00:52:32.68
Oh, tentulah. Kau cuma perlu tanggalkan topeng...
00:52:32.706 – 00:52:35.259
...kau dan tunjukkan pada kami semua siapa kau. Hm?
00:52:40.866 – 00:52:42.074
Lepaskan dia.
00:52:42.868 – 00:52:44.285
Pilihan perkataan yang sangat teruk.
00:53:07.1 – 00:53:08.976
Kau okey tak?
00:53:11.229 – 00:53:13.606
Baik jangan buat lagi.
00:53:13.899 – 00:53:16.4
-Harvey okey? -Dia selamat.
00:53:17.944 – 00:53:19.278
Terima kasih.
00:53:19.571 – 00:53:20.613
Jim, ia dah berakhir.
00:53:20.78 – 00:53:23.449
Selagi mereka tak dapat Lau, kita dah potong dana mereka.
00:53:23.617 – 00:53:26.66
Pendakwaan dah berakhir. Tak siapa pun tampil di depan hakim...
00:53:26.828 – 00:53:30.08
...sementara hakim dan pesuruhjaya polis dibunuh satu per satu.
00:53:30.248 – 00:53:33.292
-Bagaimana dengan Dent? -Jika dia ada akal, Dent dah separuh jalan ke Mex...
00:53:33.46 – 00:53:35.044
Jadi mana kau simpan sampah kau?
00:53:36.379 – 00:53:40.341
Kau nak dibicarakan. Aku perlukan kau hidup-hidup cukup lama untuk kau direkodkan.
00:53:40.508 – 00:53:43.552
Kau tak boleh lindungi aku. Nak lindungi diri sendiri pun kau tak boleh.
00:53:43.72 – 00:53:47.056
Kau tak nak bekerjasama, Kau takkan kembali ke sini, kau akan ke pejabat daerah.
00:53:47.224 – 00:53:49.683
Berapa lama kau kira yang kau akan bertahan di sini?
00:53:51.102 – 00:53:52.925
Mensasarkan saya takkan dapatkan duit mereka.
00:53:52.951 – 00:53:54.63
Saya tahu gengster tu takkan jatuh dengan senang...
00:53:54.773 – 00:53:58.275
-...tapi ini lain. Mereka dah melebihi batas. -Tuan yang melebihi batas dulu.
00:53:58.443 – 00:54:01.862
Tuan memerah mereka, awak membelasah mereka sehingga mereka menjadi terdesak.
00:54:02.03 – 00:54:07.034
Dan semasa mereka terdesak, mereka berharap pada seorang lelaki yang mereka tak fahami.
00:54:07.535 – 00:54:10.079
Penjenayah tak sukar, Alfred.
00:54:10.247 – 00:54:12.456
Kita cuma perlu tahu apa yang dia nak.
00:54:12.624 – 00:54:14.041
Dengan penuh hormat, Tuan Wayne...
00:54:14.209 – 00:54:17.169
...mungkin ini ialah lelaki yang tuan faham dengan mendalam juga.
00:54:17.963 – 00:54:20.673
Suatu masa dahulu, saya di Myanmar...
00:54:20.84 – 00:54:24.26
...dan saya dan kawan saya bekerja dengan kerajaan tempatan.
00:54:24.427 – 00:54:27.012
Mereka cuba membeli kesetiaan ketua-ketua puak...
00:54:27.18 – 00:54:30.015
...dengan merasuah mereka dengan permata...
00:54:30.183 – 00:54:34.77
...tapi karavan mereka diserbu di dalam hutan di utara Rangoon oleh perompak.
00:54:34.938 – 00:54:38.232
Jadi kami pergi untuk mencari perompak tu.
00:54:38.608 – 00:54:43.737
Tapi dalam enam bulan, kami tak pernah jumpa orang yang berniaga dengannya.
00:54:44.364 – 00:54:48.367
Suatu hari, saya nampak seorang budak bermain dengan batu delima...
00:54:48.535 – 00:54:51.578
...sebesar buah oren.
00:54:51.83 – 00:54:55.207
Perompak tu membuang sahaja permata tu.
00:54:55.875 – 00:54:58.585
-Jadi kenapa mencurinya? -Sebab dia fikir ianya sukan yang bagus.
00:54:58.753 – 00:55:03.716
Sebab sesetengah orang tak mencari sesuatu yang logik, seperti duit.
00:55:03.883 – 00:55:08.137
Mereka tak boleh dibeli, dibuli, dihujah atau dirunding.
00:55:08.555 – 00:55:12.391
Sesetengah orang cuma mahu lihat dunia ni binasa.
00:55:32.829 – 00:55:33.996
Nama awak, tuan?
00:55:34.164 – 00:55:37.333
Eighth dan Orchids. Kau akan jumpa Harvey Dent di sana.
00:55:50.221 – 00:55:51.68
Periksa nama mereka.
00:55:58.271 – 00:55:59.98
"Richard Dent."
00:56:02.192 – 00:56:03.275
"Patrick Harvey."
00:56:03.61 – 00:56:04.61
Harvey Dent.
00:56:04.778 – 00:56:07.78
Aku perlukan 10 minit di tempat kejadian sebelum orang kau cemarkannya.
00:56:07.989 – 00:56:11.909
-Ia disebabkan kau mereka ni mati... -Detektif!
00:56:14.12 – 00:56:16.163
Berikan kami seminit, semua.
00:56:17.374 – 00:56:18.957
Itu batu bata di bawahnya.
00:56:19.292 – 00:56:21.96
-Nak ambil balistik untuk peluru yang hancur? -Bukan.
00:56:24.214 – 00:56:26.131
Cap jari.
00:56:34.682 – 00:56:36.6
Apapun yang kau nak buat, buat dengan cepat.
00:56:38.395 – 00:56:43.107
Sebab kita jumpa sasaran dia yang berikutnya. Dia letakkannya pada surat khabar esok.
00:57:00.417 – 00:57:02.709
Saya tak pasti awak dah jadikannya cukup kuat, tuan.
00:57:15.765 – 00:57:17.933
Apa yang boleh saya buat untuk awak, En. Reese?
00:57:18.101 – 00:57:21.895
Awak nak saya semak ketekunan perjanjian LSI Holdings sekali lagi.
00:57:22.564 – 00:57:24.857
Nampaknya, saya jumpa perkara yang tak kena.
00:57:25.275 – 00:57:27.359
CEO mereka di dalam tahanan polis.
00:57:27.527 – 00:57:30.446
Tak, bukan dengan nombor mereka, dengan kita punya.
00:57:30.655 – 00:57:35.576
Sains Gunaan. Seluruh bahagian Wayne Enterprises lenyap dalam satu malam.
00:57:35.743 – 00:57:39.997
Saya pergi ke arkib dan mula keluarkan fail lama.
00:57:41.124 – 00:57:46.795
Jangan beritahu saya awak tak kenal kereta awak melenyek kereta polis di berita malam tu.
00:57:47.088 – 00:57:50.299
Sekarang kau kerahkan seluruh Jabatan R & D meleburkan duit...
00:57:50.467 – 00:57:53.802
...mengatakannya berkaitan dengan telefon bimbit untuk tentera?
00:57:53.97 – 00:57:57.055
Apa yang awak sedang bina untuk dia, kapal roket?
00:57:58.933 – 00:58:00.684
Saya nak...
00:58:00.852 – 00:58:04.771
...10 juta Dolar setahun untuk seumur hidup saya.
00:58:07.275 – 00:58:09.401
Biar saya faham betul-betul.
00:58:10.612 – 00:58:13.071
Awak ingat klien awak...
00:58:13.239 – 00:58:15.877
...salah seorang yang terkaya, lelaki paling berkuasa...
00:58:15.903 – 00:58:18.101
...di dunia, menjadi vigilante secara rahsia...
00:58:18.244 – 00:58:22.915
...yang menghabiskan masa malamnya membelasah penjenayah dengan tangan kosongnya...
00:58:23.082 – 00:58:26.251
...dan rancangan awak ialah mengugut orang ini?
00:58:33.718 – 00:58:35.01
Semoga bernasib baik.
00:58:37.889 – 00:58:39.306
Bila...
00:58:40.725 – 00:58:42.184
Simpan tu.
00:58:48.858 – 00:58:51.318
Ini imbasan asal awak.
00:58:52.737 – 00:58:55.03
Ini yang dijurutera semula.
00:59:03.248 – 00:59:06.792
Dan itu cap jari yang dia tinggalkan apabila dia masukkan peluru ke kelongsongnya.
00:59:08.795 – 00:59:09.962
Saya akan beri awak satu salinan.
00:59:10.171 – 00:59:13.966
En. Wayne, awak atur semula R & D?
00:59:14.133 – 00:59:16.635
Ya. projek telekomunikasi kerajaan.
00:59:16.803 – 00:59:18.845
Saya tak sedar yang kita ada kontrak kerajaan.
00:59:19.097 – 00:59:22.099
Awak tahu, Lucius, saya bermain ini terlalu dekat dengan dada saya.
00:59:23.226 – 00:59:24.935
Cukup adil.
00:59:27.855 – 00:59:30.983
Dengan tiada perkhabaran dari Batman, walaupun kita meratapi kematian pesuruhjaya Loeb...
00:59:31.15 – 00:59:34.528
...polis tertanya-tanya jika Joker akan gunakan sepenuhnya ugutannya...
00:59:34.696 – 00:59:37.906
...di dalam kolum berita kematian Gotham Times untuk membunuh datuk bandar.
00:59:39.701 – 00:59:43.37
Saya dah semak semua pangkalan data. Ada empat kemungkinan.
00:59:43.538 – 00:59:45.664
Buat rujukan silang semua alamat tu.
00:59:45.832 – 00:59:49.835
Cari tempat di tepi taman, menghadap ke perarakan.
00:59:51.045 – 00:59:52.17
Saya dapat satu.
00:59:52.338 – 00:59:56.341
Melvin White, 1502 Randolph Apartments.
00:59:56.718 – 01:00:00.804
Serangan amuk, dipindah ke Arkham dua kali.
01:00:39.886 – 01:00:41.47
Apa yang kau dapat di bumbung?
01:00:41.638 – 01:00:45.182
Kami di kedudukan, tapi terus terang, ada banyak tingkap di sini.
01:00:53.733 – 01:00:57.778
Pesuruhjaya Loeb dedikasikan hidupnya kepada penguatkuasaan undang-undang...
01:00:57.945 – 01:01:00.238
...dan kepada perlindungan komunitinya.
01:01:00.406 – 01:01:02.199
Saya teringat ketika pertama kali saya jadi datuk bandar...
01:01:02.367 – 01:01:04.91
...dan saya bertanya padanya jika dia nak kekal sebagai pesuruhjaya.
01:01:05.078 – 01:01:10.332
Dan dia kata dia nak kekal, asalkan saya jauhkan politik dari pejabatnya.
01:01:14.087 – 01:01:17.255
Jelaslah dia bukan seorang yang cakap berlapik, dia memang patut begitu.
01:01:18.424 – 01:01:21.927
Beberapa polisi yang dia gubal sebagai pesuruhjaya tak popular.
01:01:22.095 – 01:01:25.347
Polisi yang membanjiri pejabat saya dengan panggilan dan surat kemarahan....
01:01:29.727 – 01:01:31.395
-Siapa tu? -Apa yang berlaku?
01:01:32.438 – 01:01:34.314
Mereka ambil pistol kami.
01:01:34.482 – 01:01:36.274
Dan uniform kami.
01:01:42.865 – 01:01:45.617
Dan sebagai mengiktiraf pengorbanan lelaki ini...
01:01:45.785 – 01:01:49.746
...kita mesti ingat yang kewaspadaan ialah harga untuk keselamatan.
01:01:49.914 – 01:01:52.416
Berdiri tegak. Jaga hormat.
01:01:52.583 – 01:01:56.211
Perhatian. Angkat senjata.
01:01:57.422 – 01:02:01.8
Sedia! Sasar! Tembak!
01:02:02.593 – 01:02:04.136
Sedia! Sasar!
01:02:07.765 – 01:02:10.142
Sedia! Sasar!
01:02:18.568 – 01:02:19.985
Tunduk! Jangan bergerak!
01:02:21.821 – 01:02:23.488
Tuan Datuk bandar. Bawa dia keluar dari sini.
01:02:32.707 – 01:02:34.958
-Saya jumpa awak nanti. -Kenapa awak nak balik ke sana?
01:02:47.597 – 01:02:48.638
Keluar dari sini.
01:02:52.685 – 01:02:54.436
Beritahu aku apa yang kau tahu tentang Joker.
01:03:25.468 – 01:03:26.802
Tidak.
01:03:27.22 – 01:03:28.553
Maafkan saya, Barbara.
01:03:29.472 – 01:03:32.724
Jimmy, pergi main dengan adik awak. Pergi, sayang.
01:03:32.892 – 01:03:37.062
Jika ada sesuatu yang kami boleh buat, apapun yang awak perlukan, kami berada di sini.
01:03:38.648 – 01:03:40.565
Shh.
01:03:40.733 – 01:03:41.983
Kau di luar sana?
01:03:43.319 – 01:03:47.823
Kau ada di sana? Kau yang bawa kegilaan ni pada kami. Kau yang bawa!
01:03:47.99 – 01:03:50.367
Kau yang bawanya pada kami!
01:03:51.41 – 01:03:55.997
Tutup saja, dia takkan datang. Dia tak mahu bercakap dengan kita.
01:03:56.415 – 01:03:59.417
Tuhan tolonglah dengan siapa dia nak cakap.
01:04:01.087 – 01:04:04.005
Boleh tak kita pergi tempat yang lebih senyap? Kita tak boleh dengar cakap masing-masing.
01:04:04.173 – 01:04:07.008
Apa yang buat awak fikir saya nak dengar awak bercakap?
01:04:07.176 – 01:04:08.218
Apa?
01:04:37.623 – 01:04:39.249
-Ya? -Yang kedua.
01:04:39.417 – 01:04:40.458
Okey.
01:04:40.626 – 01:04:42.794
-Harvey, awak di mana? -Di mana awak?
01:04:42.962 – 01:04:44.993
Saya di tempat awak patut berada, Unit Jenayah Berat.
01:04:45.019 – 01:04:46.823
Saya tengah cuba uruskan semua masalah di sini.
01:04:46.966 – 01:04:50.552
-Boleh saya dapatkan analisis cap jari? -Rachel, dengar sini. Awak tak selamat di sana.
01:04:50.72 – 01:04:52.512
-Ini unit Gordon. -Gordon dah tiada.
01:04:52.68 – 01:04:56.266
-Dia percaya orang di sini. -Dan dia dah tiada.
01:05:00.897 – 01:05:02.981
Joker menamakan awak orang seterusnya.
01:05:03.149 – 01:05:06.151
Tuhan, ada tak sesiapa di bandar ni yang kita boleh percaya?
01:05:06.319 – 01:05:08.028
Bruce.
01:05:08.321 – 01:05:09.487
Kita boleh percaya Bruce Wayne.
01:05:09.655 – 01:05:13.241
-Tak. Rachel, saya tahu dia kawan awak, tapi... -Harvey, percayalah saya.
01:05:13.409 – 01:05:16.161
Emper Bruce sekarang ialah tempat paling selamat di bandar ni.
01:05:16.329 – 01:05:17.662
Macam tu awak pergi terus ke sana.
01:05:17.83 – 01:05:19.956
Jangan beritahu sesiapa dan saya jumpa awak di sana.
01:05:20.124 – 01:05:21.833
Saya cintakan awak.
01:05:35.848 – 01:05:37.098
Aku nak Si Joker tu.
01:05:38.309 – 01:05:39.976
Dari satu profesional kepada yang lain...
01:05:40.144 – 01:05:42.687
...kalau nak takutkan orang, pilih tempat yang lebih baik.
01:05:42.855 – 01:05:45.44
Dari ketinggian ni, jatuhannya takkan membunuh aku.
01:05:45.608 – 01:05:47.192
-Aku berharap padanya. -Hah!
01:05:54.575 – 01:05:57.702
-Mana dia? -Aku tak tahu di mana dia. Dia jumpa kami.
01:05:57.87 – 01:05:59.162
Dia mesti ada kawan.
01:05:59.497 – 01:06:01.79
Kawan? Kau dah pernah jumpa dia?
01:06:01.958 – 01:06:03.541
Seseorang yang tahu dia di mana.
01:06:03.709 – 01:06:06.211
Tak siapa pun akan beritahu kau.
01:06:06.379 – 01:06:07.712
Mereka tahu cara kau bertindak.
01:06:07.88 – 01:06:11.883
Kau ada peraturan. Joker, dia tiada peraturan.
01:06:12.051 – 01:06:16.93
Tiada orang akan belot lelaki ni. Jika kau nak dia, kau ada satu cara.
01:06:17.098 – 01:06:18.89
Tapi kau dah tahu apa caranya.
01:06:19.058 – 01:06:21.851
Cuma tanggalkan topeng tu, biar dia datang pada kau.
01:06:23.479 – 01:06:27.565
Atau kau boleh biarkan beberapa orang dibunuh lagi sementara kau buat keputusan.
01:06:29.235 – 01:06:31.236
Kau nak bermain?
01:06:37.576 – 01:06:38.576
Macam mana rasanya?
01:06:38.744 – 01:06:41.371
-Kau takkan. -Aku takkan!
01:06:42.873 – 01:06:44.499
-Kau tak fikir aku akan? -Mm-mm.
01:06:44.667 – 01:06:46.71
-Kau tak fikir aku akan? -Mm-mm.
01:06:48.087 – 01:06:51.297
Tak. Tak, aku takkan.
01:06:52.508 – 01:06:55.051
Sebab itu aku takkan serahkan keputusan pada aku.
01:06:56.053 – 01:06:59.055
Kepala, kau dapat simpan kepala kau.
01:06:59.473 – 01:07:01.099
Ekor...
01:07:02.059 – 01:07:03.101
...tak bertuah sangat.
01:07:03.477 – 01:07:07.022
Jadi kau nak beritahu aku tentang Joker?
01:07:16.407 – 01:07:20.118
-Mari buat sekali lagi. -Aku tak tahu apa-apa! Tuhan, jangan!
01:07:20.286 – 01:07:22.662
Kau tak bermain dengan betul, kawan.
01:07:23.789 – 01:07:25.79
Mari buat sekali lagi.
01:07:28.627 – 01:07:30.462
Kau nak serahkan nyawa orang pada nasib?
01:07:31.213 – 01:07:34.799
-Tak juga. -Namanya Schiff, Thomas.
01:07:34.967 – 01:07:37.969
Dia pengidap paranoid skizofrenia, bekas pesakit di Arkham.
01:07:38.137 – 01:07:42.766
Jenis minda yang Joker tarik. Apa yang kau harap untuk tahu darinya?
01:07:46.103 – 01:07:48.897
Joker dah bunuh Gordon. Dia nak bunuh Rachel.
01:07:49.065 – 01:07:51.858
Kau adalah simbol harapan yang aku tak mungkin jadi.
01:07:52.026 – 01:07:53.86
Pendirian kau menentang jenayah terancang...
01:07:54.028 – 01:07:57.238
...adalah sinar cahaya yang pertama di Gotham dalam abad ni.
01:07:57.406 – 01:08:01.034
Jika sesiapa nampak ni, semuanya akan terbatal.
01:08:01.202 – 01:08:03.495
Penjenayah yang kau tahan akan dilepaskan...
01:08:03.662 – 01:08:06.748
...dan Jim Gordon akan mati sia-sia.
01:08:07.374 – 01:08:09.626
Kau akan adakan sidang akhbar esok.
01:08:09.794 – 01:08:12.17
-Kenapa? -Tiada orang lagi akan mati kerana aku.
01:08:12.338 – 01:08:14.672
Gotham di tangan kau sekarang.
01:08:14.84 – 01:08:16.549
Kau tak boleh.
01:08:16.717 – 01:08:18.093
Kau tak boleh menyerah.
01:08:18.385 – 01:08:20.929
Kau tak boleh menyerah!
01:08:36.278 – 01:08:37.529
Harvey telefon.
01:08:37.696 – 01:08:40.74
Dia kata Batman akan menyerah diri.
01:08:40.908 – 01:08:42.033
Saya tiada pilihan.
01:08:42.201 – 01:08:45.286
Awak betul-betul ingat itu akan menghalang Joker dari membunuh orang?
01:08:45.454 – 01:08:48.915
Mungkin tak. Tapi saya dah ada cukup darah di atas tangan saya.
01:08:49.375 – 01:08:54.212
Dan saya dah nampak sekarang apa yang saya perlu jadi untuk menghalang orang seperti dia.
01:08:54.755 – 01:08:58.216
Awak pernah beritahu saya yang jika datang hari yang saya dah selesai...
01:08:58.384 – 01:09:00.468
...kita akan bersama.
01:09:01.178 – 01:09:04.347
Bruce, jangan jadikan saya harapan awak untuk hidup yang normal.
01:09:05.891 – 01:09:07.225
Awak maksudkannya?
01:09:08.727 – 01:09:10.562
Ya.
01:09:27.83 – 01:09:29.622
Bruce.
01:09:30.583 – 01:09:34.502
Kalau awak menyerah diri, mereka takkan biarkan kita bersama.
01:09:45.139 – 01:09:48.099
Log sekali? Semuanya.
01:09:48.267 – 01:09:51.644
Apa-apa yang boleh membawa kembali ke Lucius atau Rachel.
01:09:56.984 – 01:10:00.278
Orang sedang mati, Alfred. Apa yang awak nak saya buat?
01:10:00.446 – 01:10:04.199
Bertahan, Tuan Wayne. Terimanya.
01:10:04.366 – 01:10:08.077
Mereka akan bencikan awak, tapi itulah tujuan Batman.
01:10:08.245 – 01:10:13.791
Dia boleh menjadi orang terbuang. Dia boleh buat pilihan yang orang lain tak boleh buat.
01:10:13.959 – 01:10:15.293
Pilihan yang betul.
01:10:15.794 – 01:10:18.838
Tak, hari ni saya tahu apa yang Batman tak boleh buat.
01:10:19.006 – 01:10:20.256
Dia tak boleh tahan ini.
01:10:20.549 – 01:10:23.426
Hari ni awak dapat cakap "Saya dah cakap dah."
01:10:24.011 – 01:10:27.18
Hari ni, saya tak nak cakap begitu.
01:10:33.02 – 01:10:34.479
Tapi saya memang dah cakap dah.
01:10:37.524 – 01:10:40.526
Saya rasa mereka akan kurung saya sekali...
01:10:41.32 – 01:10:42.57
...sebagai subahat awak.
01:10:42.738 – 01:10:47.492
Subahat? Saya akan beritahu mereka semuanya idea awak.
01:10:51.747 – 01:10:55.291
Tuan-tuan dan puan-puan, saya adakan sidang akhbar ini atas dua sebab.
01:10:55.459 – 01:10:57.502
Pertama sekali, untuk meyakinkan rakyat Gotham...
01:10:57.67 – 01:11:01.339
...yang semua yang boleh dilakukan ke atas pembunuhan Joker sedang dilakukan.
01:11:02.716 – 01:11:05.802
Kedua, sebab Batman dah menawar untuk menyerah diri.
01:11:05.97 – 01:11:07.679
Tapi mari kita pertimbangkan situasi ini.
01:11:08.055 – 01:11:10.682
Patutkah kita menyerah pada tuntutan pengganas ni?
01:11:10.849 – 01:11:12.308
Adakah kita betul-betul fikir yang dia akan...
01:11:12.476 – 01:11:15.853
Awak lebih suka mempertahankan vigilante ni daripada nyawa rakyat?
01:11:16.021 – 01:11:18.398
Batman ialah penjahat.
01:11:19.275 – 01:11:23.027
Tapi itu bukan sebab kita menuntut dia menyerah diri, kita lakukannya sebab kita takut.
01:11:23.195 – 01:11:25.989
Kita gembira membiarkan Batman membersihkan jalan kita sehingga sekarang.
01:11:26.156 – 01:11:29.117
Sekarang lebih teruk dari dulu! Ya.
01:11:30.452 – 01:11:32.37
Ya, memang betul.
01:11:34.873 – 01:11:37.875
Tapi malam itu paling gelap sebelum subuh.
01:11:40.337 – 01:11:42.422
Dan saya berjanji pada awak...
01:11:43.215 – 01:11:44.632
...subuhnya akan datang.
01:11:44.8 – 01:11:46.857
Suatu hari, Batman terpaksa menjawab untuk...
01:11:46.883 – 01:11:49.37
...undang-undang yang dia langgar. Tapi kepada kita...
01:11:49.513 – 01:11:51.264
...bukan kepada orang gila ni.
01:11:51.432 – 01:11:53.766
-Tiada lagi polis mati! -Ya!
01:11:57.062 – 01:11:58.646
Dia patut menyerah diri!
01:11:58.814 – 01:12:01.524
Berikan kami Batman! Marilah! Mana dia?
01:12:04.403 – 01:12:06.571
Baiklah. Tahanlah Batman.
01:12:07.031 – 01:12:08.99
Apa? Dia di sini?
01:12:09.742 – 01:12:10.742
Sayalah Batman.
01:12:11.076 – 01:12:14.078
Apa? Tolonglah.
01:12:22.463 – 01:12:24.38
Alfred.
01:12:25.716 – 01:12:27.508
Kenapa dia biarkan Harvey buat begini?
01:12:27.676 – 01:12:30.678
-Dia pergi ke sidang akhbar tu. -Saya tahu. Dia hanya berdiam diri.
01:12:30.846 – 01:12:32.93
Mungkin Bruce dan En. Dent...
01:12:33.098 – 01:12:36.1
...percaya yang Batman sebagai sesuatu yang lebih penting...
01:12:36.268 – 01:12:38.603
...dari kehendak hati pengganas, Cik Dawes...
01:12:38.771 – 01:12:40.772
...walaupun semua orang bencikan dia kerananya.
01:12:40.939 – 01:12:43.066
itulah pengorbanan yang dia lakukan.
01:12:43.233 – 01:12:46.861
Dia bukannya menjadi hero. Dia menjadi sesuatu yang lebih lagi.
01:12:47.404 – 01:12:49.03
Ya, betul sekali kata awak.
01:12:49.198 – 01:12:52.283
Biarkan Harvey terima hukumannya, itu langsung bukan heroik.
01:12:54.953 – 01:12:56.579
Awak kenal dia lebih baik dari orang lain.
01:12:56.997 – 01:12:58.039
Ya, betul tu.
01:13:01.418 – 01:13:04.462
Boleh tak awak berikan ni pada dia? Bila masanya tepat?
01:13:05.923 – 01:13:07.131
Bagaimana saya nak tahu?
01:13:07.299 – 01:13:08.8
Ia tak ditutup.
01:13:10.219 – 01:13:11.761
Selamat tinggal, Alfred.
01:13:15.933 – 01:13:17.683
Selamat tinggal, Rachel.
01:13:25.567 – 01:13:27.443
Maaf, saya tak ada masa nak berbincang dengan awak.
01:13:27.611 – 01:13:31.072
-Apa yang awak buat? -Mereka pindahkan saya ke Penjara Pusat.
01:13:31.365 – 01:13:35.034
Inilah peluang Joker, dan bila dia serang, Batman akan tewaskan dia.
01:13:35.202 – 01:13:36.744
Dengar sini. Ini terlalu berbahaya.
01:13:36.912 – 01:13:40.623
Kita bawa dia ke penjara daerah, dia jadi masalah mereka. Jalan akan dikosongkan...
01:13:40.791 – 01:13:44.502
...sepanjang perjalanan jadi mari pergi. Konvoi takkan berhenti untuk apa pun.
01:13:44.67 – 01:13:46.129
Aku harap kau hebat memandu, kawan.
01:13:46.296 – 01:13:48.36
Dia gunakan awak sebagai umpan. Dia tak tahu yang...
01:13:48.386 – 01:13:50.491
...dia boleh tewaskan Joker. Selama ni dia dah gagal.
01:13:50.801 – 01:13:53.261
-Bagaimana awak tahu apa yang dia fikirkan? -Saya tahulah.
01:13:53.287 – 01:13:54.871
Lagipun, ini bukan tentang awak saja.
01:13:55.013 – 01:13:57.462
Bagaimana dengan orang yang mengharapkan awak...
01:13:57.488 – 01:14:00.042
...membersihkan bandar ni dengan bermaruah dan...
01:14:05.691 – 01:14:08.317
Harvey. Beritahu mereka perkara sebenar.
01:14:08.694 – 01:14:10.57
Kepala, saya teruskan.
01:14:10.779 – 01:14:14.699
Ini hidup awak. Awak tak boleh serahkannya pada nasib.
01:14:15.075 – 01:14:16.2
Saya tak.
01:14:19.58 – 01:14:21.998
Awak buat tuah awak sendiri.
01:14:43.812 – 01:14:45.813
Hei, awak tunggu seperti orang lain, kawan.
01:14:53.447 – 01:14:55.781
Apa kejadahnya tu?
01:14:55.949 – 01:14:58.159
Halangan di hadapan, halangan di hadapan!
01:14:58.327 – 01:15:01.537
Tak guna! Semua unit alih ke Lower Fifth. Aku ulangi, ke bawah.
01:15:01.955 – 01:15:03.08
Ke bawah!
01:15:03.248 – 01:15:05.583
Lower Fifth? Kita seperti ayam belanda pada Hari Kesyukuran di bawah sana.
01:15:38.283 – 01:15:40.618
Jesus. Cepat, keluarkan kita dari sini. Mari pergi.
01:15:42.788 – 01:15:45.164
Dengar sini, kami perlukan pasukan bantuan. Ada tetamu.
01:15:45.332 – 01:15:46.874
Kita ada masalah, semua.
01:15:49.795 – 01:15:50.878
Siap sedia!
01:16:02.099 – 01:16:03.474
Apa kejadahnya tu?
01:16:25.33 – 01:16:27.999
-Van ni boleh tahan peluru, 'kan? -Dia akan perlukan sesuatu...
01:16:28.166 – 01:16:29.959
...yang lebih besar untuk tembus van ni.
01:16:31.003 – 01:16:32.461
Apa tu?
01:16:33.797 – 01:16:35.131
Adakah itu, bazooka?
01:16:43.765 – 01:16:45.474
Aku tak tanda tangan untuk semua ni!
01:17:01.825 – 01:17:03.159
Hati-hati.
01:17:03.952 – 01:17:05.119
Hati-hati!
01:17:13.42 – 01:17:14.462
Hmm.
01:17:27.392 – 01:17:28.517
Cepat, mari pergi!
01:18:15.107 – 01:18:17.316
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.484 – 01:18:20.319
Oh, maafkan aku. Aku nak memandu.
01:18:25.242 – 01:18:28.828
Mengimbas semua sistem. Mengimbas semua sistem.
01:18:36.294 – 01:18:38.421
Kita kena ke atas. Kita perlukan bantuan udara, sekarang!
01:18:43.927 – 01:18:45.803
Aku suka kerja ni. Aku sukakannya.
01:18:48.056 – 01:18:50.683
Kerosakan bencana. Urutan lentingan dimulakan.
01:19:04.656 – 01:19:06.157
Selamat tinggal.
01:19:15.25 – 01:19:18.461
Kami di posisi, bersedia untuk berikan ubat mereka.
01:19:24.843 – 01:19:27.303
Itulah yang aku cakap. Serangan udara.
01:19:40.859 – 01:19:42.568
Okey, sangkut mereka.
01:19:42.736 – 01:19:45.112
Sangkut mereka, sangkut mereka, sangkut mereka.
01:20:10.847 – 01:20:12.014
Itu tak bagus.
01:20:15.519 – 01:20:16.727
Okey, itu tak bagus!
01:20:59.855 – 01:21:01.939
Sekarang, itulah Batman.
01:21:06.236 – 01:21:07.444
Ooh, kau nak bermain. Marilah.
01:21:10.365 – 01:21:11.49
Marilah.
01:21:20.625 – 01:21:21.876
Dia tersasar!
01:21:35.807 – 01:21:38.225
Kau tak boleh berhenti di sini. Kita sasaran mudah di sini!
01:21:55.243 – 01:21:56.327
Marilah, marilah.
01:21:59.456 – 01:22:02.833
Marilah. Marilah. Aku nak kau buat, aku nak kau buat. Marilah!
01:22:05.378 – 01:22:06.837
Marilah.
01:22:07.505 – 01:22:10.841
Marilah. Aku nak kau buat, aku nak kau buat. Marilah, langgar aku.
01:22:11.009 – 01:22:12.635
Marilah, langgar aku. Marilah, langgar aku!
01:22:14.763 – 01:22:15.804
Langgar aku!
01:22:40.789 – 01:22:44.041
Marilah, marilah. Aah!
01:22:44.209 – 01:22:46.46
Boleh tak kau berikan aku seminit?
01:22:48.546 – 01:22:50.381
Kami dapat kau, anak gampang.
01:22:53.677 – 01:22:57.596
Gor... Kau suka bermain dekat dengan dada kau.
01:22:58.056 – 01:22:59.765
Kita dapat dia, Harvey.
01:22:59.933 – 01:23:03.394
En. Dent! Bagaimana perasaan awak menjadi hero terbesar di Gotham?
01:23:03.561 – 01:23:06.855
Tak, saya bukan hero. Pasukan polis Gotham, merekalah hero.
01:23:07.023 – 01:23:10.192
Tapi awak dan pejabat awak sudah bekerjasama dengan Batman selama ni.
01:23:10.36 – 01:23:13.195
-Tak, tapi saya percayakan dia akan buat apa yang betul. -Iaitu?
01:23:13.363 – 01:23:14.405
Selamatkan saya.
01:23:14.572 – 01:23:17.491
Baiklah, semua, dah cukup. Biarkan dia. Biarkan dia.
01:23:17.659 – 01:23:19.576
Terima kasih, detektif.
01:23:19.786 – 01:23:21.912
Saya ada temu janji dengan teman wanita yang sedang marah.
01:23:22.08 – 01:23:24.456
-Saya faham, kaunselor. -En. Dent, tuan...
01:23:24.624 – 01:23:28.752
-...bagaimana untuk muka hadapan, tuan? -En. Dent.
01:23:40.098 – 01:23:43.267
Ke tepi! Kau semua!
01:23:43.435 – 01:23:46.937
Aku tak mahu apapun yang peguam gengster dia boleh guna, faham tak?
01:23:49.19 – 01:23:51.066
Kembali dari alam kematian.
01:23:51.735 – 01:23:53.277
Saya, uh...
01:23:53.445 – 01:23:55.362
...tak nak bahayakan keselamatan keluarga saya.
01:23:56.656 – 01:23:58.49
Apa yang kita dapat?
01:24:00.16 – 01:24:04.121
Tiada apapun. Tiada padanan cap jari, DNA, pergigian.
01:24:04.289 – 01:24:07.041
Pakaian dibuat sendiri, tiada label.
01:24:07.25 – 01:24:09.376
Dalam koceknya cuma ada pisau dan kain tiras.
01:24:09.544 – 01:24:11.462
Tiada nama.
01:24:11.796 – 01:24:13.756
-Tiada nama lain. -Pergi balik, Gordon.
01:24:13.923 – 01:24:17.009
Badut tu akan berada di sini sampai pagi. Pergi balik berehat.
01:24:17.177 – 01:24:19.011
Awak akan perlukannya.
01:24:19.262 – 01:24:21.847
Esok awak ada kerja penting.
01:24:22.515 – 01:24:25.684
Awak tak boleh nak bantah. Pesuruhjaya Gordon.
01:24:41.534 – 01:24:43.66
Maafkan saya, saya tak nak bahayakan awak.
01:24:50.168 – 01:24:51.585
Tengoklah mereka yang hodoh ni.
01:24:51.753 – 01:24:53.629
-Aku tak rasa bagus. -Kau ni pembunuh polis.
01:24:53.797 – 01:24:56.131
Kau bertuah kau boleh rasa apa-apa di bawah leher kau.
01:24:56.299 – 01:24:57.883
-Tolonglah! -Berundur dari bar!
01:24:58.051 – 01:25:00.219
Perut aku sakit.
01:25:14.4 – 01:25:16.193
Batman yang selamatkan ayah ke?
01:25:18.363 – 01:25:20.656
Sebenarnya, kali ni...
01:25:20.824 – 01:25:22.991
...ayah yang selamatkan dia.
01:25:34.337 – 01:25:35.963
Dia dah cakap apa-apa?
01:25:43.555 – 01:25:47.766
Selamat petang, pesuruhjaya.
01:25:55.4 – 01:25:57.609
Harvey Dent tak pernah sampai ke rumahnya.
01:25:57.777 – 01:25:59.903
-Tentulah tak. -Apa kau dah buat pada dia?
01:26:00.822 – 01:26:02.573
Aku?
01:26:04.2 – 01:26:06.326
Aku di sini.
01:26:07.745 – 01:26:09.58
Siapa yang kau tinggalkan bersama dia?
01:26:09.747 – 01:26:12.583
Hm? Orang kau?
01:26:13.71 – 01:26:17.045
Dengan anggapan, tentulah, yang mereka masih orang kau...
01:26:17.213 – 01:26:19.923
...dan bukannya orang Maroni.
01:26:22.135 – 01:26:24.511
Kau rasa tertekan ke, pesuruhjaya...
01:26:24.929 – 01:26:29.892
...untuk tahu betapa bersendirian kau sebenarnya?
01:26:31.895 – 01:26:36.773
Adakah kau rasa bertanggungjawab untuk kesusahan Harvey Dent sekarang?
01:26:36.941 – 01:26:39.61
-Di mana dia? -Sekarang pukul berapa?
01:26:40.111 – 01:26:41.612
Apa bezanya?
01:26:41.863 – 01:26:47.326
Terpulang pada masanya, dia mungkin di satu tempat atau beberapa tempat.
01:26:53.708 – 01:26:56.668
-Jika kita nak bermain... -Mm-hm?
01:26:59.839 – 01:27:01.798
...aku perlukan secawan kopi.
01:27:01.966 – 01:27:06.053
Ah, rutin "polis baik, polis jahat"?
01:27:06.721 – 01:27:07.763
Tak juga.
01:27:18.274 – 01:27:22.319
Jangan mula dengan kepala. Mangsa akan rasa pening. Dia tak boleh rasa yang seterusnya...
01:27:25.49 – 01:27:26.615
Nampak?
01:27:26.783 – 01:27:29.117
Kau nak aku. Aku di sini.
01:27:30.161 – 01:27:32.287
Aku nak tengok apa yang kau akan buat.
01:27:32.83 – 01:27:35.415
Dan kau tak mengecewakan aku.
01:27:35.583 – 01:27:38.418
Kau biarkan lima orang mati.
01:27:39.379 – 01:27:43.048
Kemudian biarkan Dent ambil tempat kau.
01:27:43.216 – 01:27:45.842
-Walaupun untuk orang seperti aku, itu dingin. -Mana Dent?
01:27:46.01 – 01:27:50.806
Gengster-gengster bodoh tu nak kau lenyap supaya mereka boleh kembali ke keadaan asal.
01:27:51.307 – 01:27:56.061
Tapi aku tahu kebenarannya. Tiada berpaling lagi. Kau dah merubah benda.
01:27:56.229 – 01:27:58.647
-Selama-lamanya. -Kalau macam tu kenapa kau nak bunuh aku?
01:28:01.609 – 01:28:03.026
Aku tak nak bunuh kau.
01:28:03.528 – 01:28:08.073
Apa aku nak buat tanpa kau? Kembali ke mencekik darah peniaga gengster? Tak, tak.
01:28:08.241 – 01:28:10.617
Tak. Tak, kau....
01:28:10.785 – 01:28:13.203
Kau pelengkap aku.
01:28:13.371 – 01:28:17.708
-Kau ni sampah yang membunuh untuk wang. -Jangan cakap seperti mereka. Kau bukan.
01:28:17.875 – 01:28:20.294
Walaupun kau nak jadi seperti mereka.
01:28:21.546 – 01:28:23.38
Pada mereka, kau cuma si pelik...
01:28:24.299 – 01:28:25.632
...seperti aku.
01:28:25.8 – 01:28:28.093
Mereka perlukan kau sekarang...
01:28:28.678 – 01:28:30.721
...tapi bila mereka tak perlukan kau lagi...
01:28:31.264 – 01:28:34.308
...mereka akan buang kau seperti pengidap kusta.
01:28:34.475 – 01:28:38.395
Kau lihat, moral mereka, kod mereka...
01:28:38.646 – 01:28:40.814
...ia jenaka yang teruk.
01:28:41.065 – 01:28:44.401
Dijatuhkan pada petanda pertama masalah.
01:28:45.069 – 01:28:49.072
Mereka cuma baik sepanjang dunia ni izinkan. Biar aku tunjukkan.
01:28:49.24 – 01:28:52.409
Bila cip jatuh, orang...
01:28:52.577 – 01:28:54.828
Orang bertamadun ni...
01:28:54.996 – 01:28:57.08
...mereka akan makan sama sendiri.
01:28:57.79 – 01:29:00.167
Nampak, aku bukannya raksasa.
01:29:01.544 – 01:29:02.836
Aku cuma dihadapan orang lain.
01:29:05.089 – 01:29:06.173
Mana Dent?
01:29:06.341 – 01:29:09.259
Kau ada segala jenis peraturan, dan kau fikir mereka akan selamatkan kau.
01:29:12.347 – 01:29:14.765
-Dia dalam kawalan. -Aku ada satu peraturan.
01:29:14.932 – 01:29:18.018
Oh. Itulah peraturan yang kau kena langgar untuk tahu kebenaran.
01:29:18.186 – 01:29:19.353
Iaitu?
01:29:19.52 – 01:29:21.938
Hanya tanpa peraturan itulah cara hidup yang wajar.
01:29:22.106 – 01:29:24.775
Dan malam ni kau kena langgar satu-satunya peraturan kau.
01:29:24.942 – 01:29:25.984
Aku sedang pertimbangkannya.
01:29:26.152 – 01:29:28.779
Hanya tinggal beberapa minit, jadi kau kena bermain permainan aku...
01:29:28.946 – 01:29:31.531
...jika kau nak selamatkan salah seorang.
01:29:32.033 – 01:29:33.075
"Salah seorang"?
01:29:33.242 – 01:29:37.287
Kau tahu, untuk seketika, aku ingatkan kau betul-betul Dent.
01:29:37.455 – 01:29:40.082
Cara kau selamatkan perempuan tu.
01:29:46.381 – 01:29:47.464
Lihatlah kau.
01:29:53.096 – 01:29:56.681
Harvey tahu tak tentang kau dengan arnab kecilnya?
01:29:57.6 – 01:29:58.975
Mana mereka?!
01:29:59.143 – 01:30:01.144
Membunuh ialah membuat pilihan.
01:30:01.312 – 01:30:04.398
-Mana mereka?! -Memilih satu nyawa dari yang lain.
01:30:05.149 – 01:30:09.403
Kawan kau si peguam daerah tu, atau bakal isteri dia yang pemalu tu.
01:30:14.575 – 01:30:18.662
Kau tak ada apapun, apapun untuk ugut aku.
01:30:19.08 – 01:30:22.582
Tak dapat buat apa-apa dengan kekuatan kau.
01:30:22.792 – 01:30:26.211
Jangan risau, aku akan beritahu kau di mana mereka, kedua-duanya.
01:30:26.379 – 01:30:29.423
Dan itulah tujuannya. Kau kena pilih.
01:30:30.174 – 01:30:33.009
Peguam tu di 250 52nd Street...
01:30:33.177 – 01:30:36.513
...dan perempuan tu Avenue X di Cicero.
01:30:38.599 – 01:30:40.35
-Mana yang kau nak pergi? -Rachel.
01:30:41.769 – 01:30:43.186
Kami akan ambil Dent!
01:30:45.44 – 01:30:48.316
250 52nd Street!
01:30:51.195 – 01:30:53.029
Helo?
01:30:53.99 – 01:30:56.366
Boleh tak sesiapa dengar?
01:30:58.786 – 01:31:01.413
Helo!
01:31:05.418 – 01:31:07.669
-Rachel? -Harvey.
01:31:07.837 – 01:31:10.046
Oh, Harvey, syukurlah. Awak okey?
01:31:10.214 – 01:31:11.798
Saya okey. Saya di...
01:31:11.966 – 01:31:15.552
Saya di dalam gudang. Mereka wayarkan saya ke tong-tong minyak.
01:31:16.596 – 01:31:17.804
Saya juga.
01:31:18.347 – 01:31:20.056
Harvey.
01:31:27.315 – 01:31:29.774
Aku nak panggilan telefon aku.
01:31:29.942 – 01:31:32.736
Aku nak. Aku nak. Aku nak panggilan telefon.
01:31:33.404 – 01:31:35.238
Bagusnya.
01:31:36.741 – 01:31:41.578
Berapa ramai kawan kau yang aku dah bunuh?
01:31:45.333 – 01:31:46.416
Aku lelaki dewasa...
01:31:46.584 – 01:31:50.045
...dan aku tahu perbezaan antara budak punk yang kena diajar adap...
01:31:50.213 – 01:31:53.089
...dan si pelik macam kau yang hanya menikmatinya.
01:31:53.966 – 01:31:56.426
Dan kau bunuh enam kawan aku.
01:31:56.594 – 01:31:57.594
Enam?
01:31:57.762 – 01:32:00.263
Tolonglah. Perut aku sakit.
01:32:00.431 – 01:32:02.182
Aku tak peduli. Berundur.
01:32:02.35 – 01:32:05.519
Bos kata dia akan jadikan suara-suara tu pergi.
01:32:05.686 – 01:32:09.231
Dia kata dia akan masuk ke dalam dan gantikannya dengan cahaya terang...
01:32:09.398 – 01:32:10.524
...macam Krismas.
01:32:10.691 – 01:32:13.235
Kau dah gila, kawan. Berundur.
01:32:13.402 – 01:32:16.238
Medik ke lokap tahanan. Cepat. Bukakan pintunya.
01:32:16.447 – 01:32:17.614
Kau semua, berundur!
01:32:17.782 – 01:32:19.95
Dengar sini, kita tak ada banyak masa.
01:32:20.117 – 01:32:24.12
Mereka beritahu saya hanya salah seorang dari kita yang akan hidup...
01:32:24.288 – 01:32:27.624
...dan mereka akan biarkan kawan kita yang pilih.
01:32:30.336 – 01:32:32.462
Okey, Rachel.
01:32:33.047 – 01:32:36.174
Semuanya akan okey. Semuanya akan okey. Mereka akan datang untuk awak.
01:32:36.342 – 01:32:40.637
Dengar sini. Saya akan tolong awak. Cakap pada saya apa yang berlaku pada awak.
01:32:40.805 – 01:32:44.307
-Boleh tak awak cari apa-apa yang tajam? -Saya tengah cuba.
01:32:44.475 – 01:32:46.643
-Apa...? -Alamak.
01:32:46.811 – 01:32:48.311
Harvey?
01:32:52.066 – 01:32:53.733
Harvey, apa yang berlaku?
01:33:03.077 – 01:33:06.913
Semua unit-unit yang ada, bertumpu di 250 52nd Street.
01:33:07.248 – 01:33:11.334
Kau nak tahu kenapa aku guna pisau?
01:33:13.629 – 01:33:14.963
Pistol terlalu cepat.
01:33:15.131 – 01:33:18.508
Kau tak boleh nak menikmati...
01:33:18.676 – 01:33:22.012
...emosi-emosi mereka.
01:33:23.931 – 01:33:28.81
Dalam saat-saat terakhir mereka...
01:33:28.978 – 01:33:31.271
...orang menunjukkan siapa mereka sebenarnya.
01:33:32.356 – 01:33:38.028
Jadi boleh dikatakan, aku mengenali kawan kau lebih baik dari kau mengenali mereka.
01:33:41.782 – 01:33:45.201
Kau nak tahu mana satu yang penakut?
01:33:51.709 – 01:33:53.376
Apa tu?
01:33:53.586 – 01:33:55.629
Dia ada sejenis...
01:33:55.796 – 01:33:59.007
-...kontusi. -Aku tahu kau akan menikmatinya.
01:34:00.384 – 01:34:04.137
Aku akan cuba untuk lebih lagi menikmatinya.
01:34:09.352 – 01:34:10.644
Whoa, whoa!
01:34:11.687 – 01:34:12.729
Letakkannya.
01:34:12.897 – 01:34:15.69
Bertenang. Bertenang. Letakkan senjata tu sekarang!
01:34:15.858 – 01:34:19.819
-Ianya salah aku, tembak saja dia! -Lepaskan dia! Letakkan senjata!
01:34:20.112 – 01:34:23.114
-Apa? Maaf? -Apa yang kau nak?
01:34:24.158 – 01:34:26.076
Aku cuma nak buat panggilan telefon.
01:34:29.08 – 01:34:31.748
Apa...? Apa...? Apa yang berlaku?
01:34:31.916 – 01:34:34.751
Bercakap pada saya, untuk sekejap saja.
01:34:37.088 – 01:34:39.756
-Baiklah? -Baik.
01:34:41.676 – 01:34:43.093
Ow.
01:34:44.011 – 01:34:45.595
-Ow. -Shh, shh, shh.
01:34:51.56 – 01:34:53.603
Itu telefon ke?
01:35:03.28 – 01:35:04.614
Cepat ke sana!
01:35:12.623 – 01:35:16.626
Harvey, kalaulah berlaku apa-apa, saya nak beritahu awak sesuatu, okey?
01:35:16.794 – 01:35:18.586
Jangan fikir macam tu. Mereka akan datang.
01:35:18.754 – 01:35:21.047
Saya tahu mereka akan datang, tapi saya tak nak.
01:35:25.469 – 01:35:29.556
Saya tak nak hidup tanpa awak, dan saya ada jawapan untuk awak.
01:35:29.974 – 01:35:31.725
Saya sudi.
01:35:34.478 – 01:35:37.23
Tak! Tak! Tak!
01:35:37.398 – 01:35:40.024
Bukan aku! Kenapa kau datang untuk aku?
01:35:40.192 – 01:35:41.234
Tidak!
01:35:42.903 – 01:35:44.487
Rachel! Rachel!
01:35:44.697 – 01:35:47.031
-Harvey. -Tak! Tak! Rachel!
01:35:47.199 – 01:35:48.241
Okey.
01:35:48.409 – 01:35:49.492
Rachel!
01:35:49.91 – 01:35:51.453
Tak! Tak!
01:35:51.62 – 01:35:55.749
Harvey, ia okey. Semuanya okey. Dengar sini.
01:35:55.916 – 01:35:57.25
Ada...
01:36:03.132 – 01:36:04.34
Jangan, pesuruhjaya!
01:36:04.508 – 01:36:07.177
Rachel! Tidak!
01:36:21.525 – 01:36:22.65
Helo.
01:36:28.532 – 01:36:32.035
Di MCU, Joker dah hilang.
01:36:32.953 – 01:36:34.662
Dengan Lau?
01:36:37.458 – 01:36:40.043
Joker merancang untuk ditangkap.
01:36:40.377 – 01:36:42.545
Dia nak aku tahan dia di MCU.
01:37:02.191 – 01:37:04.234
Ke hadapan Bruce:
01:37:05.986 – 01:37:08.53
Saya perlu jujur dan jelas dengan awak.
01:37:10.574 – 01:37:13.117
Saya akan mengahwini Harvey Dent.
01:37:13.285 – 01:37:17.205
Saya cintakan dia, dan saya nak habiskan sisa hidup saya bersama dia.
01:37:17.748 – 01:37:22.168
Bila saya beritahu awak jika Gotham tak perlukan lagi Batman, kita akan bersama...
01:37:22.336 – 01:37:24.546
...saya maksudkannya.
01:37:24.797 – 01:37:29.551
Tapi sekarang saya yakin yang hari di mana awak tak perlukan Batman takkan tiba.
01:37:30.594 – 01:37:32.512
Saya harap ia akan tiba.
01:37:32.68 – 01:37:35.431
Dan jika ia tiba, saya akan berada di sana...
01:37:35.975 – 01:37:37.392
...tetapi sebagai kawan awak.
01:37:38.102 – 01:37:40.353
Maafkan aku, Harvey.
01:37:40.521 – 01:37:42.897
Maafkan saya sebab mengecewakan awak.
01:37:43.065 – 01:37:48.069
Jika awak hilang kepercayaan pada saya, tolonglah kekal percaya pada kemanusiaan.
01:37:48.654 – 01:37:53.074
Sayang, sekarang dan selamanya, Rachel.
01:38:01.041 – 01:38:03.376
Saya sediakan sedikit sarapan.
01:38:07.506 – 01:38:09.424
-Macam tu, baiklah. -Alfred.
01:38:09.592 – 01:38:10.758
Ya, Tuan Wayne?
01:38:12.136 – 01:38:14.387
Adakah saya yang bawa malang pada dia?
01:38:15.431 – 01:38:17.64
Saya berharap untuk memberi inspirasi kebaikan...
01:38:17.808 – 01:38:20.184
...bukan kegilaan, bukan kematian.
01:38:20.352 – 01:38:24.981
Tuan dah memberi inspirasi kebaikan. Tapi tuan dah ludah pada muka-muka penjenayah Gotham.
01:38:25.149 – 01:38:27.233
Tuan tak terfikir ke akan ada mangsa korban?
01:38:27.401 – 01:38:29.819
Perkara selalu menjadi lebih buruk sebelum menjadi lebih baik.
01:38:30.154 – 01:38:31.613
Tapi Rachel, Alfred.
01:38:31.78 – 01:38:35.575
Rachel percaya pada apa yang tuan perjuangkan...
01:38:35.743 – 01:38:37.66
...apa yang kita perjuangkan.
01:38:37.828 – 01:38:39.287
Gotham perlukan tuan.
01:38:39.83 – 01:38:42.79
Tak, Gotham perlukan hero yang sebenar...
01:38:43.292 – 01:38:47.42
...dan saya biarkan pembunuh gila tu meletupkan separuh diri dia.
01:38:47.588 – 01:38:49.923
Sebab itu, untuk sekarang...
01:38:50.716 – 01:38:52.634
...mereka kena berpuas hati dengan tuan.
01:38:54.845 – 01:38:56.679
Dia nak tunggu saya, Alfred.
01:38:58.682 – 01:39:00.725
Dent tak tahu.
01:39:00.893 – 01:39:02.185
Dia tak boleh tahu.
01:39:04.605 – 01:39:06.23
Apa tu?
01:39:06.398 – 01:39:09.359
-Ini boleh tunggu. -Perompak tu...
01:39:09.818 – 01:39:11.945
...di dalam hutan Myanmar.
01:39:12.112 – 01:39:14.155
-Awak dapat tangkap dia? -Ya.
01:39:14.323 – 01:39:15.657
Bagaimana?
01:39:17.076 – 01:39:18.701
Kami bakar hutan tu.
01:39:57.908 – 01:40:00.576
Dia boleh dipercayai, seorang peguam M & A dari firma yang terkemuka.
01:40:00.744 – 01:40:04.122
Dia kata dia sudah menunggu cukup lama untuk Batman melakukan perkara yang betul.
01:40:04.289 – 01:40:06.374
Sekarang dia mahu bertindak.
01:40:06.542 – 01:40:09.502
Kami akan bersiar secara langsung pada pukul 5 petang dengan identiti sebenar Batman.
01:40:25.936 – 01:40:27.562
Maafkan aku tentang Rachel.
01:40:30.274 – 01:40:35.111
Doktor kata kau dalam kesakitan yang menyeksakan, tapi kau tak nak makan ubat.
01:40:36.155 – 01:40:38.114
Kau tak nak...
01:40:38.282 – 01:40:40.033
...terima graf kulit
01:40:40.367 – 01:40:42.618
Kau ingat tak nama...
01:40:43.203 – 01:40:45.538
...yang kau semua berikan pada aku...
01:40:45.998 – 01:40:48.833
...bila aku di Hal Ehwal Dalaman?
01:40:51.295 – 01:40:52.587
Apa dia, Gordon?
01:40:53.255 – 01:40:54.63
Harvey, aku....
01:40:54.798 – 01:40:56.299
Cakaplah.
01:40:57.718 – 01:40:59.635
Cakaplah!
01:41:07.311 – 01:41:10.396
Dua-Muka. Harvey Dua-Muka.
01:41:11.982 – 01:41:16.277
Kenapa aku nak sembunyikan diri aku yang sebenarnya?
01:41:17.488 – 01:41:18.821
Aku tahu kau cuba beri aku amaran.
01:41:19.698 – 01:41:20.907
Maafkan aku.
01:41:21.533 – 01:41:24.16
Wuertz yang ambil kau. Dia bekerja untuk mereka ke?
01:41:26.455 – 01:41:28.831
Kau tahu tak siapa yang ambil Rachel?
01:41:29.666 – 01:41:32.668
Harvey, aku perlu tahu siapa anak buah aku yang boleh dipercayai.
01:41:33.045 – 01:41:35.171
Kenapa kau nak dengar cakap aku sekarang?
01:41:36.298 – 01:41:37.965
Maafkan aku, Harvey.
01:41:40.511 – 01:41:42.303
Tak.
01:41:42.763 – 01:41:44.889
Tak, kau tak.
01:41:45.933 – 01:41:47.183
Belum lagi.
01:41:52.439 – 01:41:55.149
Kegilaan ni, ia dah keterlaluan.
01:41:55.359 – 01:41:58.611
Patut fikir dulu sebelum kau lepaskan badut tu dari kotak.
01:41:58.779 – 01:42:00.53
Kau nak dia?
01:42:02.991 – 01:42:05.368
Aku boleh beritahu di mana dia akan berada tengah hari ni.
01:42:13.377 – 01:42:15.67
Kau tak segila rupa kau.
01:42:15.838 – 01:42:19.59
Aku dah beritahu, aku berpegang pada janji.
01:42:22.803 – 01:42:24.053
Mana orang Itali tu?
01:42:24.221 – 01:42:27.348
Semua unit taktikal akan berkumpul di lokasi dalam 20 minit.
01:42:27.516 – 01:42:30.977
Aku nak unit auksiliari menjaga semua kemungkinan laluan melarikan diri.
01:42:31.562 – 01:42:32.728
Tolonglah.
01:42:32.896 – 01:42:36.232
Orang Joker, apa kau nak buat dengan semua duit kau?
01:42:36.9 – 01:42:39.569
Kau tahu, aku lelaki bercita rasa biasa.
01:42:39.736 – 01:42:41.404
Aku menikmati...
01:42:41.572 – 01:42:42.947
...bahan letupan...
01:42:43.115 – 01:42:44.657
...dan ubat bedil...
01:42:45.117 – 01:42:47.535
...dan gasolin.
01:42:48.996 – 01:42:51.247
-Apa...? -Ah, ah, ah.
01:42:53.083 – 01:42:55.918
Dan kau tahu tak apa persamaannya?
01:42:56.42 – 01:42:57.712
Ianya murah.
01:42:57.88 – 01:43:00.548
Berapa banyak mereka membayar kau untuk cakap siapa Batman?
01:43:00.716 – 01:43:04.677
Ini peluang kita. Aku nak Lau hidup-hidup. Joker, hidup atau mati.
01:43:04.845 – 01:43:06.262
Hei, Jim. Dengar ni.
01:43:06.43 – 01:43:07.763
Soalan yang seterusnya.
01:43:07.931 – 01:43:10.099
Harvey Dent tak mahu menyerah pada orang gila ni.
01:43:10.267 – 01:43:11.559
Awak ingat awak tahu lebih baik?
01:43:11.727 – 01:43:13.398
Saya rasa jika kita boleh bercakap dengan Dent...
01:43:13.424 – 01:43:15.129
...hari ni, mungkin dia akan rasa yang sebaliknya.
01:43:15.272 – 01:43:17.372
Dan kita berharap dia sembuh dengan cepat. Sebab hanya...
01:43:17.398 – 01:43:19.383
...tuhan yang tahu, betapa kita perlukan dia sekarang.
01:43:19.526 – 01:43:21.736
Kau cakap kau berpegang pada janji kau.
01:43:22.029 – 01:43:24.071
Oh, betul tu.
01:43:25.782 – 01:43:28.451
Aku cuma bakar bahagian aku.
01:43:29.786 – 01:43:31.913
Semua yang kau pentingkan ialah duit.
01:43:32.08 – 01:43:35.541
Bandar ini layak mendapat penjenayah yang lebih bagus...
01:43:35.709 – 01:43:37.96
...dan aku akan berikannya pada mereka.
01:43:38.754 – 01:43:41.255
Beritahu anak buah kau mereka bekerja untuk aku sekarang.
01:43:41.423 – 01:43:43.799
Ini bandar aku.
01:43:44.468 – 01:43:47.011
Mereka takkan bekerja untuk si pelik.
01:43:47.179 – 01:43:48.888
"Si pelik."
01:43:49.056 – 01:43:51.515
Apa kata kita potong kau ke bahagian kecil...
01:43:51.683 – 01:43:53.142
...dan beri makan pada anjing kau? Hm?
01:43:53.31 – 01:43:56.187
Kemudian kita boleh tahu betapa setia anjing yang lapar.
01:43:58.19 – 01:44:00.524
Ia bukannya tentang duit...
01:44:00.692 – 01:44:03.903
...ia tentang menghantar pesanan.
01:44:04.696 – 01:44:07.156
Semua benda terbakar.
01:44:09.66 – 01:44:11.827
-Siapa ni? -Aku ada visi...
01:44:11.995 – 01:44:14.747
...dunia tanpa Batman.
01:44:14.915 – 01:44:17.166
Gengster mendapat sedikit untung...
01:44:17.334 – 01:44:21.254
...dan polis cuba menangkap mereka satu blok pada satu masa.
01:44:21.421 – 01:44:24.715
Dan ianya membosankan.
01:44:24.883 – 01:44:26.842
Aku dah berubah hati.
01:44:27.01 – 01:44:29.637
Aku tak nak En. Reese merosakkan semuanya...
01:44:29.805 – 01:44:34.517
...tapi kenapa aku seorang saja yang berseronok? Mari berikan orang lain peluang.
01:44:34.685 – 01:44:39.522
Kalau Coleman Reese tak mati dalam 60 minit...
01:44:39.69 – 01:44:41.774
...aku letupkan sebuah hospital.
01:44:41.942 – 01:44:43.526
Panggil semua pegawai.
01:44:43.694 – 01:44:47.029
Suruh mereka pergi ke hospital yang terdekat dan mulakan evakuasi dan pencarian.
01:44:47.197 – 01:44:51.117
Panggil pihak transit, lembaga sekolah, penjara. Hantarkan semua bas ke hospital.
01:44:51.285 – 01:44:55.871
Prioritinya ialah Gotham General. Keluarkan semua orang dari tempat tu sekarang.
01:44:56.039 – 01:44:57.707
Kau, kau dan kau, ikut aku.
01:44:57.874 – 01:44:59.792
-Mana kita nak pergi, tuan? -Untuk dapatkan Reese.
01:45:00.043 – 01:45:03.17
Saya nak awak semak anak buah Gordon dan keluarga mereka.
01:45:03.338 – 01:45:05.548
-Untuk cari? -Kemasukan ke hospital.
01:45:05.716 – 01:45:07.383
Tuan perlukan Batpod?
01:45:07.551 – 01:45:09.51
Tengah hari buta ni? Terlalu ketara.
01:45:09.678 – 01:45:10.97
Macam tu Lamborghini.
01:45:11.888 – 01:45:13.014
Betul-betul ketara.
01:45:26.862 – 01:45:29.363
Maafkan saya. Tumpang lalu. Maafkan saya. Okey.
01:45:29.531 – 01:45:33.034
Tuan boleh tolong tak?
01:45:33.201 – 01:45:34.91
Aku akan cari bas untuk dia.
01:45:36.872 – 01:45:38.748
Tuan? Pesuruhjaya, awak betul-betul fikir...
01:45:38.915 – 01:45:41.083
...rakyat biasa akan cuba bunuh lelaki ni?
01:45:45.589 – 01:45:47.923
Tuan. Pesuruhjaya.
01:45:50.01 – 01:45:52.219
Bawa kereta ke belakang!
01:45:54.598 – 01:45:55.931
Pergi. Terus berjalan, Sam.
01:46:01.897 – 01:46:03.856
Saya nampak O'Brien dan Richards.
01:46:04.441 – 01:46:07.943
Tiada keluarga terdekat yang dimasukkan ke hospital di Gotham.
01:46:09.237 – 01:46:12.782
-Mereka cuba nak bunuh saya. -Mungkin Batman boleh selamatkan kau.
01:46:25.921 – 01:46:28.547
Davis, mereka ada ruang. Bawa dia keluar.
01:46:30.217 – 01:46:32.009
Davis.
01:46:37.14 – 01:46:39.475
Saya nampak Burns dan Zachary.
01:46:39.643 – 01:46:40.851
Tiada apa-apa.
01:46:41.019 – 01:46:42.478
Dan seorang polis peronda yang saya tak kenal.
01:46:43.688 – 01:46:45.606
Okey, jadi, apa sekarang?
01:46:46.483 – 01:46:48.734
Apa kita nak buat sekarang? Mana kita nak pergi?
01:46:51.488 – 01:46:53.155
Hantar maklumat tu ke Gordon.
01:46:57.315 – 01:46:58.915
Hati-hati
01:47:00.997 – 01:47:02.581
Keluar dari sini.
01:47:04.626 – 01:47:06.419
Davis.
01:47:09.589 – 01:47:12.007
Puan, kami terpaksa pindahkan dia sekarang.
01:47:13.125 – 01:47:15.825
Polis yang ada saudara-mara di hospital-hospital Gotham
01:47:18.325 – 01:47:20.725
Ramirez, Berg
01:47:23.687 – 01:47:26.021
-Berg, 'kan? -Pesuruhjaya.
01:47:27.149 – 01:47:28.607
Awak okey, nak?
01:47:46.626 – 01:47:48.21
Hai.
01:47:53.049 – 01:47:54.55
Kau tahu...
01:47:55.385 – 01:47:58.471
....aku tak nak ada apa-apa rasa dendam antara kita, Harvey.
01:47:58.638 – 01:48:01.765
-Bila kau dan... -Rachel!
01:48:01.933 – 01:48:04.226
...Rachel diculik...
01:48:04.394 – 01:48:07.396
...aku tengah duduk di dalam sangkar Gordon.
01:48:07.731 – 01:48:09.648
Bukan aku yang letupkan bom tu.
01:48:09.858 – 01:48:12.318
Orang kau, rancangan kau.
01:48:12.527 – 01:48:14.987
Aku ni nampak macam orang yang ada rancangan ke?
01:48:15.405 – 01:48:18.199
Kau tahu tak aku ni apa? Aku ni anjing yang mengejar kereta.
01:48:18.825 – 01:48:21.285
Aku tak tahu nak buat apa dengan kereta tu kalau aku dapat kejar pun.
01:48:21.453 – 01:48:24.58
Kau tahu? Aku cuma buat saja.
01:48:24.956 – 01:48:28.667
Gengster ada rancangan. Polis ada rancangan.
01:48:28.835 – 01:48:31.045
Gordon ada rancangan.
01:48:31.213 – 01:48:34.173
Kau tahu, mereka ni perancangan.
01:48:34.341 – 01:48:38.093
Perancang yang cuba mengawal dunia mereka yang kecil tu.
01:48:38.261 – 01:48:39.762
Aku bukan perancang.
01:48:39.93 – 01:48:41.555
Aku cuba tunjuk pada perancang...
01:48:41.723 – 01:48:47.019
...betapa menyedihkan cubaan mereka untuk mengawal benda.
01:48:47.979 – 01:48:51.023
Jadi bila aku cakap... Ah. Mari sini.
01:48:51.525 – 01:48:55.069
Bila aku cakap yang kau dan teman wanita kau tu bukannya hal peribadi...
01:48:56.613 – 01:48:58.822
...kau akan tahu aku bercakap benar.
01:49:01.326 – 01:49:04.119
-Saya perlukan senjata awak. -Apa?
01:49:07.874 – 01:49:09.708
Kenapa? Sebab isteri saya di dalam hospital?
01:49:10.418 – 01:49:11.961
Ya, itu sebabnya.
01:49:12.879 – 01:49:16.09
Ianya sebab perancang tu yang menjadikan kau begini.
01:49:16.258 – 01:49:20.052
Kau pernah jadi perancang, kau pernah ada rancangan...
01:49:20.22 – 01:49:22.388
...dan tengoklah apa dah jadi pada kau.
01:49:33.149 – 01:49:35.526
Polis mengambil setiap langkah berjaga-jaga...
01:49:35.694 – 01:49:37.82
...menggesa rakyat supaya jangan bertindak sesuka-hati.
01:49:37.988 – 01:49:40.531
Aku cuma buat apa yang aku pandai buat.
01:49:40.699 – 01:49:44.326
Aku ambil rancangan kau dan terbalikkannya sendiri.
01:49:44.494 – 01:49:49.832
Tengok apa dah jadi pada bandar ni dengan beberapa tong gas dan peluru.
01:49:50 – 01:49:53.294
Hm? Kau tahu apa yang aku perasan?
01:49:53.461 – 01:49:57.006
Tiada orang panik bila benda berlaku "mengikut rancangan."
01:49:57.173 – 01:49:58.841
Walaupun rancangan tu menakutkan.
01:49:59.467 – 01:50:04.513
Kalau esok aku beritahu akhbar, contohnya, seorang perogol akan ditembak...
01:50:04.681 – 01:50:08.142
...atau satu trak yang dipenuhi askar akan meletup...
01:50:08.435 – 01:50:09.518
...tiada orang panik.
01:50:10.228 – 01:50:13.314
Sebab semuanya mengikut rancangan.
01:50:13.481 – 01:50:18.402
Tapi bila aku cakap yang seorang datuk bandar tua akan mati...
01:50:18.653 – 01:50:21.071
...kemudian, semua orang jadi gila.
01:50:24.492 – 01:50:27.411
Memperkenalkan anarki...
01:50:28.58 – 01:50:30.831
...mengganggu undang-undang sedia ada...
01:50:30.999 – 01:50:35.544
...dan semuanya menjadi huru-hara.
01:50:37.38 – 01:50:40.132
Aku seorang ejen hura-hara.
01:50:40.508 – 01:50:42.843
Oh, dan tahu tentang huru-hara?
01:50:44.888 – 01:50:46.513
Ianya adil.
01:50:55.732 – 01:50:58.901
-Kau hidup. -Mm-hm.
01:50:59.402 – 01:51:01.028
Kau mati.
01:51:01.237 – 01:51:03.238
Mmm. Macam tu lah.
01:51:12.582 – 01:51:14.083
En. Reese.
01:51:32.268 – 01:51:34.436
Awak En. Wayne, 'kan?
01:51:34.604 – 01:51:37.606
-Itu perkara yang cukup berani awak buat tadi. -Cuba mengejar lampu hijau?
01:51:37.941 – 01:51:40.776
-Awak bukan melindungi van ni? -Kenapa? Siapa di dalam?
01:51:46.241 – 01:51:48.325
Awak tak rasa ke yang saya patut pergi ke hospital?
01:51:48.493 – 01:51:50.994
Awak memang tak tengok berita sangat, 'kan, En. Wayne?
01:52:57.145 – 01:52:58.979
Tenggara.
01:52:59.147 – 01:53:01.356
Ianya Gotham General.
01:53:02.108 – 01:53:03.776
-Kau dah kosongkan bangunan tu? -Dah.
01:53:06.78 – 01:53:10.032
Kau mesti tahu berapa ramai di dalam. kau ada senarai pesakit, buat panggilan nama.
01:53:10.2 – 01:53:12.534
Sekarang kita menunjukkan ada 50 hilang. Satu bas.
01:53:12.702 – 01:53:15.871
Bas-bas yang lain menghala ke hospital lain. Saya agak kita terlepas satu.
01:53:16.039 – 01:53:18.165
Apa kau agak tentang di mana Harvey Dent?
01:53:18.333 – 01:53:20.659
Teruskan mencari dan jangan beritahu orang lain.
01:53:20.685 – 01:53:22.82
Sesiapa tanya, cakap kita dah keluarkan dia.
01:53:25.381 – 01:53:27.8
Sambungkan aku ke pejabat datuk bandar.
01:53:28.968 – 01:53:30.719
Kita akan perlukan Pengawal Kebangsaan.
01:53:30.887 – 01:53:33.889
...orang masih lagi hilang, termasuklah Mike Engel dari GCN.
01:53:34.057 – 01:53:37.309
Saya sekarang diberitahu yang kami akan siarkan video yang GCN baru terima.
01:53:37.477 – 01:53:39.394
Saya Mike Engel untuk Gotham Tonight.
01:53:39.896 – 01:53:43.232
"Apa yang diperlukan untuk jadikan kau semua mahu turut serta?
01:53:43.399 – 01:53:45.984
Kau gagal untuk membunuh peguam tu. Aku kena paksa kau semua bangun dari kerusi...
01:53:46.152 – 01:53:47.903
-...dan sertai permainan ni. -Kerusi. Permainan.
01:53:50.073 – 01:53:52.199
Menjelang malam, bandar ni aku punya. Milik aku.
01:53:52.367 – 01:53:55.118
-Dan sesiapa yang tinggal main ikut peraturan aku. -Peraturan.
01:53:55.411 – 01:53:58.747
En. Fox? Sekuriti menunjukkan ada pecah masuk di Jabatan R & D.
01:53:58.915 – 01:54:01.041
Kalau kau tak nak bermain...
01:54:01.209 – 01:54:02.584
-...keluar sekarang. -Keluar sekarang.
01:54:04.754 – 01:54:07.714
Tapi orang yang ikut jambatan dan terowong akan ada kejutan.
01:54:08.091 – 01:54:09.8
Ha-ha, ha-ha."
01:54:43.459 – 01:54:45.711
-Jabatan Polis Gotham dah menutup... -Jesus.
01:54:45.879 – 01:54:47.379
...kawasan jambatan dan terowong.
01:54:47.547 – 01:54:50.966
Bukan ke kau patut di luar sana, kau tahu, buat sesuatu?
01:54:51.134 – 01:54:53.093
Hari ni aku cuti.
01:54:53.72 – 01:54:55.304
Aku nak pergi kencing.
01:54:55.471 – 01:54:57.806
Boleh tak kau tolong jaga sekejap?
01:55:03.396 – 01:55:05.355
Sekarang apa? Perlu seseorang goncangkan untuk kau?
01:55:05.523 – 01:55:07.107
Helo.
01:55:07.817 – 01:55:09.318
Dent.
01:55:09.485 – 01:55:11.695
Jesus. Aku ingat kau dah mati.
01:55:11.863 – 01:55:13.53
Separuh.
01:55:19.579 – 01:55:21.163
Siapa yang ambil Rachel, Wuertz?
01:55:21.331 – 01:55:23.332
-Itu mesti kerja orang Maroni. -Diam!
01:55:25.084 – 01:55:29.129
Kau nak beritahu aku yang kau nak lindung pembelot yang lain di unit Gordon?
01:55:29.297 – 01:55:30.756
Aku tak tahu, dia tak pernah beritahu aku.
01:55:30.924 – 01:55:34.551
Dengar sini, Dent, aku bersumpah pada tuhan, aku tak tahu apa mereka akan buat pada kau.
01:55:36.095 – 01:55:37.262
Lawaknya...
01:55:39.015 – 01:55:41.767
...sebab aku juga tak tahu apa akan berlaku pada kau.
01:55:45.855 – 01:55:47.814
Cantik, 'kan?
01:55:48.191 – 01:55:49.858
Cantik.
01:55:50.401 – 01:55:51.526
Tak beretika.
01:55:52.695 – 01:55:54.237
Bahaya.
01:55:54.447 – 01:55:57.95
Awak jadikan setiap telefon bimbit di Gotham kepada telefon mikro.
01:55:58.117 – 01:56:00.535
Dan penjana-penerima berfrekuensi tinggi.
01:56:00.703 – 01:56:05.791
Awak ambil konsep sonar saya dan gunakannya pada setiap telefon di bandar ni.
01:56:05.959 – 01:56:10.545
Dengan separuh bandar menghantar sonar pada awak, awak boleh imejkan seluruh Gotham.
01:56:12.465 – 01:56:13.84
Ini salah.
01:56:14.008 – 01:56:16.051
Aku mesti cari orang ni, Lucius.
01:56:18.054 – 01:56:19.346
Dengan apa kosnya?
01:56:19.514 – 01:56:22.307
Pangkalan data ni berenkripsi butang sifar.
01:56:22.475 – 01:56:24.685
Ia hanya boleh diakses oleh seorang saja.
01:56:26.02 – 01:56:28.188
Ini terlalu banyak kuasa untuk satu orang.
01:56:28.356 – 01:56:30.524
Sebab itu aku berikannya pada kau.
01:56:30.984 – 01:56:32.192
Hanya kau boleh gunakannya.
01:56:32.36 – 01:56:36.154
Mengintip 30 juta orang tak termasuk dalam deskripsi kerja saya.
01:56:38.366 – 01:56:42.077
Ini ialah sampel audio. Jika dia bercakap dalam lingkungan apa saja telefon di bandar ni...
01:56:42.245 – 01:56:44.454
...kau boleh tentukan posisinya.
01:56:44.914 – 01:56:47.416
Saya akan tolong awak kali ni.
01:56:47.875 – 01:56:49.668
Tapi anggaplah ini perletakkan jawatan saya.
01:56:49.836 – 01:56:54.423
Selagi mesin ni berada ni Wayne Enterprises, saya takkan.
01:56:55.174 – 01:56:57.092
Bila kau dah selesai...
01:56:57.76 – 01:56:58.885
...taip nama kau.
01:57:07.478 – 01:57:10.564
Pegawai saya memeriksa setiap inci terowong dan jambatan...
01:57:10.732 – 01:57:13.942
...tapi dengan ancaman Joker, ianya bukan pilihan.
01:57:14.11 – 01:57:16.945
-Dan jalan darat ke timur? -Sesak berjam-jam lagi.
01:57:17.113 – 01:57:20.741
Jadi cuma meninggalkan feri dengan 30,000 sedia menaikinya.
01:57:20.908 – 01:57:23.952
Saya nak gunakan feri tu untuk keluarkan banduan dari pulau ni.
01:57:24.287 – 01:57:27.08
Orang yang awak tahan? Mereka bukan orang yang saya risaukan.
01:57:27.248 – 01:57:29.374
Awak patut. Apa pun yang Joker rancangkan...
01:57:29.542 – 01:57:34.046
...kemungkinan besar banduan Harvey akan terlibat. Saya nak keluarkan mereka dari sini.
01:57:35.506 – 01:57:36.715
Jadi mana Harvey?
01:57:37.3 – 01:57:40.469
-Kami tak jumpa dia lagi. -Oh, Jesus.
01:57:44.307 – 01:57:46.391
Berapa lama awak boleh sembunyikan hal ni?
01:58:00.49 – 01:58:03.158
Jangan berhenti untuk lampu isyarat, polis, apa pun.
01:58:03.993 – 01:58:06.161
Nak pergi sertai isteri kau?
01:58:09.665 – 01:58:12.167
-Kau cintakan dia? -Ya.
01:58:13.044 – 01:58:16.004
Kau pernah tak bayangkan apa rasanya mendengar dia mati?
01:58:16.172 – 01:58:17.672
Selesaikannya dengan Joker.
01:58:17.84 – 01:58:21.093
Dia yang bunuh perempuan kau. Dia jadikan...
01:58:21.26 – 01:58:22.302
...kau macam ni.
01:58:22.678 – 01:58:25.68
Joker cuma anjing yang gila.
01:58:25.848 – 01:58:28.475
Aku nak sesiapa yang bebaskan dia.
01:58:29.185 – 01:58:32.521
Aku dah uruskan Wuertz, tapi siapa lagi orang kau dalam unit Gordon?
01:58:32.688 – 01:58:35.315
Siapa yang ambil Rachel? Mesti seseorang yang dia percaya.
01:58:36.526 – 01:58:38.652
Kalau aku beritahu kau...
01:58:38.82 – 01:58:39.861
...kau akan lepaskan aku tak?
01:58:40.613 – 01:58:41.947
Bergantung pada nasib kau.
01:58:44.7 – 01:58:46.368
Ianya Ramirez.
01:58:51.791 – 01:58:55.043
-Tapi kau cakap... -Aku cakap ia bergantung pada nasib kau.
01:58:58.631 – 01:59:00.757
Kau lelaki yang bertuah.
01:59:04.22 – 01:59:05.971
-Tapi dia tak. -Siapa?
01:59:08.891 – 01:59:10.308
Pemandu kau.
01:59:23.573 – 01:59:24.573
Berundur.
01:59:24.74 – 01:59:27.075
Hei, itu tak patut. Kami yang patut naik bot tu.
01:59:27.243 – 01:59:29.828
Kau nak naik sekali dengan mereka? Naiklah.
01:59:53.06 – 01:59:54.769
Tuan, mereka dah matikan enjin mereka.
01:59:54.937 – 01:59:55.937
Baik, dapatkan radio.
01:59:56.105 – 01:59:59.774
Beritahu mereka kami akan datang balik dan ambil mereka selepas kita turunkan penyangak ni.
01:59:59.942 – 02:00:02.319
Liberty, ini Spirit. Masuk.
02:00:04.363 – 02:00:05.572
Apa kejadahnya tu?
02:00:07.491 – 02:00:08.95
Apa...?
02:00:09.493 – 02:00:12.787
Liberty, tolong masuk. Ini Spirit. Masuk.
02:00:14.373 – 02:00:16.291
Liberty, Kami jadi benda yang sama. Dua-dua enjin dah mati.
02:00:16.459 – 02:00:17.959
-Liberty, masuk. -Fox.
02:00:18.127 – 02:00:20.629
Ada sesuatu yang berlaku di feri tu.
02:00:21.38 – 02:00:23.673
Turun ke bilik enjin sekarang.
02:00:24.3 – 02:00:26.509
Hei, kawan, apa yang berlaku?
02:00:35.102 – 02:00:38.563
Kapten, kita ada beratus-ratus tong minyak di bawah sana sedia untuk meletup. Dan ini.
02:00:51.661 – 02:00:52.744
Oh, tuhan-Ku.
02:00:52.912 – 02:00:54.746
Nampak macam sejenis peledak.
02:00:54.914 – 02:00:57.791
Kenapa mereka berikan peledak untuk bom kita sendiri?
02:01:00.711 – 02:01:04.005
Malam ni, kau semua akan ambil bahagian dalam eksperimen sosial.
02:01:07.843 – 02:01:11.68
Melalui magik minyak diesel dan ammonium nitrat...
02:01:11.847 – 02:01:15.934
...aku bersedia sekarang untuk letupkan kau semua tinggi-tinggi.
02:01:16.102 – 02:01:18.186
Liberty, masuk, over.
02:01:19.647 – 02:01:20.689
Dah mati.
02:01:21.023 – 02:01:25.527
Jika sesiapa cuba untuk turun dari bot mereka, kau semua mati.
02:01:25.861 – 02:01:27.153
Saya sedang melaraskannya.
02:01:27.321 – 02:01:31.866
Setiap satu dari kau ada kawalan jauh untuk meletupkan bot yang lain.
02:01:32.034 – 02:01:34.494
Suara dia di dalam feri...
02:01:34.662 – 02:01:36.705
...tapi itu bukan sumbernya.
02:01:38.958 – 02:01:40.083
Barat.
02:01:47.341 – 02:01:49.634
-Gordon. -Aku dapat lokasi Joker.
02:01:49.802 – 02:01:50.885
Bangunan Prewitt.
02:01:51.053 – 02:01:53.513
Berkumpul di bangunan sebelah.
02:01:54.89 – 02:01:57.684
Pada tengah malam, aku letupkan kau semua.
02:01:57.852 – 02:02:00.356
Jika, walau bagaimanapun, salah satu dari kau...
02:02:00.382 – 02:02:03.048
...tekan butang tu, aku akan biarkan bot itu hidup.
02:02:03.19 – 02:02:05.317
Jadi siapa yang akan mati?
02:02:05.484 – 02:02:08.028
Koleksi penyangak paling dikehendaki Harvey Dent...
02:02:08.195 – 02:02:11.531
...atau orang awam yang tak bersalah?
02:02:11.699 – 02:02:14.242
Kau pilih.
02:02:14.41 – 02:02:16.328
Oh, dan kau mungkin nak buat keputusan cepat-cepat...
02:02:16.495 – 02:02:20.832
...sebab orang di bot lain tu mungkin tak cukup mulia.
02:02:28.257 – 02:02:29.257
Berundur.
02:02:29.425 – 02:02:33.219
Sekarang ni, siapa kau untuk putuskannya? Kita perlu berbincang sekurang-kurangnya.
02:02:33.596 – 02:02:37.182
Kita semua tak perlu mati. Mereka dah dapat peluang mereka.
02:02:37.808 – 02:02:41.603
-Kita takkan bercakap tentang ni. -Kenapa kita tak bercakap tentangnya?
02:02:41.771 – 02:02:44.356
Mereka juga sedang bercakap tentang perkara yang sama dia bot yang lain.
02:02:44.523 – 02:02:46.816
-Mari buat undian. -Ya!
02:02:52.114 – 02:02:54.699
-Helo? -Barbara, Anna Ramirez bercakap.
02:02:54.867 – 02:02:57.911
Jim nak awak berkemas dan masukkan budak-budak dalam kereta sekarang.
02:02:58.079 – 02:02:59.788
Tapi unit di luar tu....
02:02:59.955 – 02:03:01.539
Polis tu tak boleh dipercayai.
02:03:01.707 – 02:03:04.667
Jim nak awak jauh dari mereka secepat yang mungkin.
02:03:04.835 – 02:03:07.796
Saya akan jauhkan mereka untuk 10 minit, dan awak kena bergerak cepat.
02:03:07.963 – 02:03:11.8
-Tapi mana saya nak bawa mereka? -250 52nd Street.
02:03:11.967 – 02:03:14.386
-Pergi sebaik saja kereta polis beredar. -Okey.
02:03:15.763 – 02:03:17.555
Dia percayakan kau?
02:03:17.765 – 02:03:19.808
Sebab dia percayakan kau...
02:03:20.142 – 02:03:21.226
...sama macam Rachel percayakan kau.
02:03:21.394 – 02:03:23.478
-Saya tak tahu... -Tak tahu apa mereka akan buat?
02:03:23.646 – 02:03:26.398
Kau polis kedua yang cakap begitu pada aku.
02:03:26.649 – 02:03:28.775
Apa sebenarnya yang kau ingat mereka akan buat?
02:03:28.943 – 02:03:31.194
Mereka ugut saya awal-awal lagi. Bil hospital mak saya....
02:03:31.362 – 02:03:34.406
-Jangan! -Maafkan saya.
02:03:34.949 – 02:03:37.409
Kau hidup untuk berjuang keesokan hari, pegawai.
02:03:41.205 – 02:03:43.039
Kita dah jumpa bas hospital yang hilang tu.
02:03:43.207 – 02:03:44.916
Macam tu kita ada situasi orang tebusan.
02:03:47.002 – 02:03:49.003
Ia galeri menembak.
02:03:49.38 – 02:03:51.673
Kenapa dia pilih tempat yang ada tingkap yang besar?
02:03:51.841 – 02:03:53.675
Kami ada tembakan jelas ke atas lima badut.
02:03:53.843 – 02:03:56.594
Penembak tempat jatuhkan mereka, pecahkan tingkap, satu pasukan masuk.
02:03:57.012 – 02:03:58.513
Pasukan masuk melalui tangga.
02:03:58.681 – 02:04:00.807
Dua, tiga mangsa maksimum.
02:04:00.975 – 02:04:02.851
-Mari lakukannya. -Ia tak semudah tu.
02:04:03.018 – 02:04:05.353
-Dengan Joker, ia tak pernah mudah. -Apa yang mudah ialah...
02:04:05.521 – 02:04:08.69
...setiap saat, orang di dalam feri semakin hampir untuk meletupkan...
02:04:08.858 – 02:04:11.401
-Itu takkan berlaku. -Macam tu dia akan letupkan dua-dua feri!
02:04:11.569 – 02:04:15.321
-Kita tak ada masa untuk undian kertas. -Saya nak semua orang letakkan undi mereka...
02:04:15.489 – 02:04:17.49
...di atas kertas ni.
02:04:18.534 – 02:04:21.369
Jika sesiapa ada pen, tolong hulurkan.
02:04:21.704 – 02:04:25.498
Terima kasih. Ada orang lain lagi? Tumpang lalu. Ada orang lain? Terima kasih.
02:04:25.666 – 02:04:28.543
Kita perlu dapatkan undi tu cepat.
02:04:28.711 – 02:04:30.253
Cepat.
02:04:32.256 – 02:04:34.382
Apa yang kita tunggu? Tekan saja butang tu!
02:04:34.55 – 02:04:36.509
Kita nak kehabisan masa!
02:04:37.803 – 02:04:39.637
Aku perlukan lima minit berseorangan.
02:04:39.805 – 02:04:41.639
Tak! Masa tak cukup!
02:04:41.807 – 02:04:43.224
Kita ada tembakan yang jelas!
02:04:43.392 – 02:04:46.311
Dent ada di sana bersama mereka. Kita mesti selamatkan Dent!
02:04:46.479 – 02:04:48.438
Aku mesti selamatkan Dent.
02:04:48.606 – 02:04:49.731
Bersedia.
02:04:52.568 – 02:04:55.236
Dua minit, kemudian kita masuk.
02:05:00.826 – 02:05:02.327
Fox, aku perlukan gambaran.
02:05:05.372 – 02:05:07.832
-Helo? -Jim, kami ada masalah.
02:05:09.084 – 02:05:11.377
Okey, awak dapat POV di alpha...
02:05:12.421 – 02:05:14.38
...omni di beta.
02:05:15.841 – 02:05:19.219
Nampak seperti badut dan tebusan di dua tingkat.
02:05:19.386 – 02:05:21.804
Pasukan SWAT ada di tangga.
02:05:25.1 – 02:05:27.727
Satu lagi pasukan SWAT di bumbung.
02:05:29.271 – 02:05:30.48
Laluan jelas.
02:05:32.233 – 02:05:34.943
-Barbara, bertenang. -Budak-budak tu ada pada dia!
02:05:35.11 – 02:05:38.363
-Helo, Jim. -Harvey?
02:05:39.156 – 02:05:42.367
-Mana keluarga aku? -Di mana keluarga aku mati.
02:05:45.454 – 02:05:47.121
Pasukan biru, dapatkan sasaran.
02:05:48.791 – 02:05:51.376
Pasukan masuk, setkan bahan letupan.
02:06:07.309 – 02:06:10.812
Fox, pasukan SWAT mensasarkan orang yang salah. Badut ialah tebusan.
02:06:11.522 – 02:06:13.314
Pasukan merah, pergi! Pasukan merah, pergi!
02:06:17.069 – 02:06:18.486
Pasukan masuk, letup dan pergi!
02:06:22.575 – 02:06:23.992
Jangan bergerak.
02:06:25.16 – 02:06:26.536
Tembak.
02:06:32.167 – 02:06:33.835
Pasukan SWAT sedang masuk.
02:06:34.003 – 02:06:35.837
Badut, letakkan senjata.
02:06:36.338 – 02:06:38.965
Letakkan senjata! Di lantai, sekarang!
02:06:39.174 – 02:06:42.343
Doktor, tunduk! Ke tepi dari laluan tembakan. Letakkan senjata...
02:07:06.952 – 02:07:08.119
Jangan bergerak!
02:07:08.287 – 02:07:10.663
Tunduk atau awak akan...
02:07:14.209 – 02:07:15.668
Pandang atas.
02:07:16.253 – 02:07:18.838
Nampak semua orang jahat di tingkat atas?
02:07:19.006 – 02:07:22.008
Mereka menunggu untuk menyerang hendap pasukan SWAT yang naik melalui lif.
02:07:22.468 – 02:07:23.509
60 saat.
02:07:31.81 – 02:07:36.397
Kiraannya ialah 140 membantah, 396 setuju.
02:07:44.531 – 02:07:47.075
Jadi tunggu apa lagi. Buatlah.
02:07:47.242 – 02:07:49.243
Kita masih di sini.
02:07:50.412 – 02:07:53.373
Bermakna mereka juga tak bunuh kita lagi.
02:07:54.833 – 02:07:56.584
Pergi, pergi, pergi!
02:07:56.752 – 02:07:58.544
Pasukan biru, lindung!
02:08:01.507 – 02:08:02.548
Uh-oh.
02:08:04.051 – 02:08:05.718
Masalah di tingkat atas.
02:08:15.062 – 02:08:16.437
Berlutut di lantai sekarang!
02:08:24.863 – 02:08:27.281
Jangan bergerak! Berhenti atau kami akan tembak.
02:08:27.449 – 02:08:29.45
Kami akan tembak awak. Lepaskan pegawai tu.
02:08:29.618 – 02:08:33.287
-Lepaskan pegawai tu sekarang. -Lepaskan dia sekarang! Berlutut!
02:08:33.872 – 02:08:35.957
Kami dapat dia. Dia dah keluar dari permainan.
02:08:36.125 – 02:08:38.626
Angkat tangan! Jauhkan diri dari pinggir bangunan!
02:08:46.677 – 02:08:48.302
Berhenti!
02:09:01.608 – 02:09:02.984
Berlutut! Jangan bergerak!
02:09:03.152 – 02:09:07.447
Sila ambil perhatian. Badut ialah tebusan, doktor ialah sasaran.
02:09:13.746 – 02:09:15.913
Ah, sampai pun kau. Aku sungguh teruja.
02:09:16.081 – 02:09:19.25
-Mana peledaknya? -Pergi dapatkan dia.
02:09:32.639 – 02:09:35.725
Letakkan senjata! Jangan bergerak!
02:10:07.132 – 02:10:09.008
Kau tak nak mati...
02:10:09.176 – 02:10:12.22
...tapi kau tak tahu bagaimana mencabut nyawa.
02:10:12.387 – 02:10:14.055
Berikan pada aku.
02:10:14.348 – 02:10:18.684
Lagipun mereka akan bunuh kau dan ambilnya.
02:10:22.105 – 02:10:24.607
Tak siapa nak kotorkan tangan mereka.
02:10:24.775 – 02:10:27.735
Baiklah. Biar aku buat.
02:10:29.404 – 02:10:32.114
Orang di bot lagi satu? Mereka dah buat pilihan mereka.
02:10:32.282 – 02:10:34.575
Mereka pilih untuk membunuh dan mencuri.
02:10:34.743 – 02:10:37.954
Ia tak masuk akal untuk kita mati sekali.
02:10:47.422 – 02:10:49.882
Semua tempat lama yang biasa.
02:10:56.181 – 02:10:57.265
Tunggu sekejap.
02:11:07.609 – 02:11:11.195
Pasukan merah, lantai selamat. Tebusan selamat.
02:11:11.405 – 02:11:13.489
Berikan pada aku.
02:11:14.908 – 02:11:18.661
Kau boleh cakap aku ambil secara paksa.
02:11:19.162 – 02:11:24.083
Berikan pada aku, dan aku akan buat apa yang kau patut buat 10 minit yang lalu.
02:11:46.148 – 02:11:49.483
Kita perlu berhenti berlawan, kalau tak kita akan terlepas bunga api.
02:11:49.651 – 02:11:51.485
Takkan ada bunga api.
02:11:51.904 – 02:11:55.114
Dan inilah dia.
02:12:34.446 – 02:12:36.364
Apa yang kau cuba nak buktikan?
02:12:36.531 – 02:12:39.492
Jauh di lubuk hati, semua orang sehodoh kau?
02:12:40.619 – 02:12:41.661
Kau bersendirian.
02:12:48.251 – 02:12:53.756
Tak boleh nak harapkan orang lain zaman sekarang. Semua kau kena buat sendiri. Betul tak?
02:12:53.966 – 02:12:56.801
Tak apa. Aku dah bersedia.
02:12:57.01 – 02:13:01.472
Dunia yang kita sedang hidup ni memang lucu. Oh ya, kau tahu bagaimana aku dapat parut ni?
02:13:01.64 – 02:13:04.475
Tak, tapi aku tahu bagaimana kau dapat yang ni.
02:13:22.285 – 02:13:25.037
Oh, kau ni.
02:13:25.205 – 02:13:28.249
Kau memang tak boleh nak lepaskan aku, 'kan?
02:13:29.376 – 02:13:33.295
Inilah apa yang berlaku bila kuasa yang tak boleh dihalang...
02:13:33.463 – 02:13:37.925
...bertemu objek yang tak boleh digerakkan.
02:13:38.51 – 02:13:43.931
Kau memang tak boleh dikorup, 'kan?
02:13:44.099 – 02:13:46.809
Hah? Kau takkan bunuh aku...
02:13:46.977 – 02:13:53.232
...dari perasaan diri sendiri betul yang di salah letak.
02:13:53.4 – 02:13:56.61
Dan aku takkan bunuh kau...
02:13:56.778 – 02:14:00.573
...sebab kau betul-betul menyeronokkan.
02:14:01.616 – 02:14:05.786
Aku rasa kau dan aku ditakdirkan untuk buat ini selama-lamanya.
02:14:05.954 – 02:14:07.955
Kau akan berada di sel kurungan selama-lamanya.
02:14:08.123 – 02:14:09.957
Mungkin kita boleh kongsi satu.
02:14:10.125 – 02:14:14.295
Kau tahu, mereka akan bertambah, kadar penduduk bandar ni menjadi gila.
02:14:14.463 – 02:14:17.59
Bandar baru tunjukkan kau...
02:14:17.758 – 02:14:21.802
...ianya penuh dengan orang yang bersedia untuk percayakan kebaikan.
02:14:21.97 – 02:14:25.139
Sehingga semangat mereka musnah sepenuhnya.
02:14:26.016 – 02:14:30.853
Sehingga mereka lihat Harvey Dent yang sebenar...
02:14:31.021 – 02:14:33.814
...dan semua perkara heroik yang dia lakukan.
02:14:35.484 – 02:14:40.529
Kau ingat aku sanggup kalah dalam pertempuran untuk jiwa Gotham...
02:14:40.697 – 02:14:43.616
...dan berlawan tumbuk dengan kau?
02:14:44.159 – 02:14:45.701
Tak.
02:14:45.869 – 02:14:49.288
Kau perlukan senjata rahsia.
02:14:49.456 – 02:14:51.082
Aku punya Harvey.
02:14:51.458 – 02:14:53.167
Apa kau dah buat?
02:14:53.335 – 02:14:56.337
Aku ambil satria putih Gotham...
02:14:56.505 – 02:15:00.132
...dan jatuhkan dia ke tahap kita.
02:15:00.55 – 02:15:03.511
Ia tak susah. Nampak, kegilaan, seperti yang kau tahu...
02:15:03.678 – 02:15:06.722
...macam graviti.
02:15:06.89 – 02:15:09.225
Apa yang diperlukan ialah sedikit tolakan.
02:15:26.159 – 02:15:27.91
Dent!
02:15:48.89 – 02:15:53.227
Sinilah tempat mereka bawa Rachel, Gordon, selepas anak buah kau serahkan dia.
02:15:53.979 – 02:15:55.563
Sinilah tempat dia mati.
02:15:55.73 – 02:15:58.065
Aku tahu, aku di sini masa tu...
02:15:59.109 – 02:16:01.861
-...cuba untuk selamatkan dia. -Tapi kau tak.
02:16:02.154 – 02:16:05.573
-Aku tak berjaya. -Ya, kau boleh. Jika kau dengar cakap aku.
02:16:05.74 – 02:16:08.367
Jika kau bangun menentang korupsi...
02:16:08.535 – 02:16:10.744
...sebaliknya kau buat perjanjian dengan syaitan.
02:16:10.912 – 02:16:12.538
Aku tengah cuba melawan gengster!
02:16:13.039 – 02:16:17.877
Kau takkan berani menjustifikasi diri kau jika kau tahu apa yang aku dah hilang.
02:16:19.171 – 02:16:22.298
Pernah tak kau kena bercakap dengan orang yang paling kau sayang...
02:16:22.465 – 02:16:26.343
...beritahu mereka ia akan okey, bila kau tahu sebenarnya tak?
02:16:28.013 – 02:16:31.891
Nampaknya, kau akan tahu bagaimana rasanya, Gordon.
02:16:32.642 – 02:16:36.52
Kemudian kau boleh pandang tepat ke arah aku dan minta maaf pada aku.
02:16:38.273 – 02:16:41.859
-Kau takkan cederakan keluarga aku. -Tak.
02:16:42.027 – 02:16:44.737
Cuma orang paling kau sayang.
02:16:52.746 – 02:16:55.789
Jadi ianya isteri kau?
02:16:56.875 – 02:16:58.542
Letakkan pistol tu, Harvey.
02:16:58.919 – 02:17:00.586
Harvey, letakkan pistol tu.
02:17:00.754 – 02:17:04.298
Tolong. Tolonglah, Harvey. Tolong.
02:17:05.675 – 02:17:06.967
Oh, sialan.
02:17:07.135 – 02:17:09.303
Boleh tak kau berhenti halakan pistol tu pada keluarga aku?
02:17:09.804 – 02:17:11.472
-Tidak! -Kita ada pemenangnya.
02:17:11.64 – 02:17:13.14
Tidak, Jim, halang dia!
02:17:13.642 – 02:17:15.476
Harvey. Jangan biarkan dia...
02:17:15.644 – 02:17:16.769
Harvey!
02:17:18.146 – 02:17:20.022
Maafkan aku!
02:17:21.816 – 02:17:22.9
Untuk segala-galanya.
02:17:25.487 – 02:17:27.696
Tolong jangan cederakan anak aku.
02:17:37.832 – 02:17:39.416
Kau bawa polis kau?
02:17:39.584 – 02:17:42.461
Mereka cuma tahu ada masalah di sini.
02:17:42.629 – 02:17:45.631
Mereka tak tahu siapa atau apa. Mereka cuma dirikan perimeter.
02:17:45.799 – 02:17:48.467
Kau ingat aku nak lari dari sini?
02:17:48.635 – 02:17:51.387
Tiada jalan keluar dari sini.
02:17:51.554 – 02:17:53.681
Kau tak nak cederakan budak tu, Harvey.
02:17:55.976 – 02:17:59.186
Ia bukannya apa yang aku nak, ia tentang apa yang adil!
02:17:59.938 – 02:18:04.149
Kau fikir kita boleh jadi lelaki baik pada zaman yang tak baik.
02:18:06.945 – 02:18:08.028
Tapi kau silap.
02:18:08.738 – 02:18:12.533
Dunia ini kejam. Dan satu-satunya prinsip moral di dalam dunia yang kejam...
02:18:13.285 – 02:18:15.202
...ialah nasib.
02:18:15.37 – 02:18:17.079
Tanpa berat sebelah.
02:18:17.289 – 02:18:18.539
Tanpa prasangka.
02:18:19.916 – 02:18:21.041
Adil.
02:18:21.209 – 02:18:23.46
Anak dia dapat nasib yang sama Rachel dapat.
02:18:24.212 – 02:18:25.504
50-50.
02:18:25.672 – 02:18:29.133
Apa yang berlaku pada Rachel bukannya nasib. Kita yang memutuskan untuk bertindak.
02:18:29.467 – 02:18:30.801
Kita bertiga.
02:18:30.969 – 02:18:34.388
Macam tu kenapa aku seorang saja yang hilang segala-galanya?
02:18:36.891 – 02:18:39.518
-Bukan kau saja. -Joker pilih aku.
02:18:39.686 – 02:18:41.979
Sebab kau yang terbaik dalam kalangan kita.
02:18:42.147 – 02:18:47.151
Dia nak buktikan orang sebaik kau pun...
02:18:47.319 – 02:18:49.069
...boleh jatuh.
02:18:49.404 – 02:18:50.696
Dan dia betul.
02:18:50.864 – 02:18:53.115
Kau yang halakan pistol tu, Harvey.
02:18:53.283 – 02:18:56.327
Jadi halakan pada orang yang bertanggungjawab.
02:18:57.287 – 02:18:59.121
Cukup adil.
02:19:02.459 – 02:19:04.335
Kau dulu.
02:19:16.848 – 02:19:18.515
Giliran aku.
02:19:25.44 – 02:19:27.441
Harvey, kau betul.
02:19:28.485 – 02:19:31.111
Kematian Rachel ialah salah aku.
02:19:34.199 – 02:19:36.658
Tolong jangan hukum anak aku.
02:19:37.744 – 02:19:40.954
-Tolong, hukumlah aku. -Aku bakal hukum kau.
02:19:42.916 – 02:19:44.875
Beritahu anak kau dia akan okey, Gordon.
02:19:45.335 – 02:19:46.96
Bohong...
02:19:47.462 – 02:19:48.587
...macam aku berbohong.
02:19:52.342 – 02:19:53.926
Ia akan okey, nak.
02:20:32.34 – 02:20:35.175
Ayah? Ayah, dia akan okey ke?
02:20:51.693 – 02:20:53.861
-Terima kasih. -Kau tak perlu berterima kasih pada aku.
02:20:54.487 – 02:20:56.28
Tak, aku perlu.
02:21:00.535 – 02:21:01.869
Joker menang.
02:21:04.289 – 02:21:07.166
Pendakwaan Harvey, semua yang dia perjuangkan...
02:21:07.709 – 02:21:09.46
...akan terbatal.
02:21:09.961 – 02:21:14.882
Semua peluang yang kau beri untuk pulihkan bandar ni mati bersama reputasi Harvey.
02:21:15.049 – 02:21:16.216
Kita pertaruhkan semuanya pada dia.
02:21:17.552 – 02:21:20.429
Joker ambil yang terbaik dari kita dan koyak dia.
02:21:21.014 – 02:21:22.431
Rakyat akan hilang harapan.
02:21:22.599 – 02:21:24.349
Mereka takkan.
02:21:26.853 – 02:21:28.729
Mereka tak boleh tahu apa yang dia lakukan.
02:21:28.897 – 02:21:30.731
Lima mati.
02:21:31.024 – 02:21:34.943
-Dua daripadanya polis. Kau tak boleh sapu saja... -Tak.
02:21:39.741 – 02:21:42.576
Tapi Joker tak boleh menang.
02:21:47.832 – 02:21:51.043
Gotham perlukan heronya yang sebenar.
02:21:57.425 – 02:22:00.469
-Tak. -Sama ada kau mati sebagai hero...
02:22:00.637 – 02:22:05.098
...atau hidup cukup lama untuk lihat diri kau menjadi penjahat.
02:22:05.266 – 02:22:07.1
Aku boleh buat semua ni...
02:22:07.519 – 02:22:10.562
...sebab aku bukannya hero, bukan macam Dent.
02:22:13.566 – 02:22:16.443
Aku bunuh mereka semua. Itulah apa yang aku boleh jadi.
02:22:16.611 – 02:22:18.529
Tak, tak, kau tak boleh. Kau bukan pembunuh.
02:22:18.696 – 02:22:21.281
Aku adalah apa saja yang Gotham perlukan.
02:22:22.951 – 02:22:24.076
Beritahu itu.
02:22:27.372 – 02:22:29.122
Seorang hero.
02:22:29.29 – 02:22:32.543
Bukan hero yang kita berhak, tapi hero yang kita perlukan.
02:22:33.127 – 02:22:35.671
Tidak kurang daripada satria...
02:22:36.214 – 02:22:37.923
...yang bersinar.
02:22:38.55 – 02:22:40.175
Mereka akan memburu kau.
02:22:40.343 – 02:22:42.135
Kau akan memburu aku.
02:22:42.637 – 02:22:44.596
Kau akan mengutuk aku.
02:22:45.306 – 02:22:47.599
Lepaskan anjing pada aku.
02:22:51.354 – 02:22:53.647
Sebab itulah apa yang perlu berlaku.
02:22:54.816 – 02:22:56.733
Sebab kadang-kala...
02:22:56.901 – 02:22:59.069
...kebenaran tak cukup bagus.
02:22:59.946 – 02:23:02.239
Kadang-kala rakyat berhak dapat lebih.
02:23:05.702 – 02:23:09.621
Kadang-kala rakyat berhak untuk mendapat ganjaran untuk keyakinan mereka.
02:23:28.016 – 02:23:29.683
Batman.
02:23:31.603 – 02:23:33.353
Batman!
02:23:34.147 – 02:23:36.106
Kenapa dia berlari, ayah?
02:23:37.15 – 02:23:38.483
Sebab kita kena mengejar dia.
02:23:38.651 – 02:23:41.528
Okey, kita akan masuk! Pergi, pergi! Gerak!
02:23:47.619 – 02:23:49.202
Dia tak buat apa-apa kesalahan pun.
02:23:51.956 – 02:23:57.544
Sebab dialah hero yang Gotham berhak, tapi bukan yang ia perlukan sekarang.
02:23:58.963 – 02:24:00.005
Jadi kita akan buru dia...
02:24:03.134 – 02:24:05.218
...sebab dia boleh menerimanya.
02:24:07.722 – 02:24:10.223
Sebab dia bukannya hero.
02:24:17.774 – 02:24:18.982
Dialah penjaga senyap...
02:24:20.151 – 02:24:22.027
...pelindung yang waspada.
02:24:24.53 – 02:24:25.822
Satria Gelap.
02:24:28.042 – 02:24:30.642
Terjemahan oleh Hanif90
02:24:32.482 – 02:24:34.782
Bersambung dalam [Dark Knight Rises]
02:24:36.525 – 02:24:38.725
Nantikan lebih subtitle dari [Hani90