SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Malay subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY.srt
The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.YIFY.Malay.Jkerr.Jk.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
00:01:52.991 – 00:01:55.71
Cukup 3 orang, mari lakukan. -Cuma 3 orang?
00:01:55.871 – 00:01:59.068
2 orang lagi atas bumbung. Setiap orang ada bahagian. 5 bahagian masih banyak.
00:01:59.231 – 00:02:01.586
6 bahagian. Jangan lupa orang yang merancang.
00:02:01.751 – 00:02:03.946
Dia duduk saja tapi mahukan hasil?
00:02:04.111 – 00:02:07.103
Patutlah orang panggil dia Joker. -Kenapa orang panggil dia Joker?
00:02:07.271 – 00:02:09.023
Dengar cerita dia pakai mekap. -Mekap?
00:02:09.191 – 00:02:11.709
Ya, untuk takutkan orang. Macam belang tarung.
00:02:23.111 – 00:02:26.183
Baiklah semua, angkat tangan, tunduk kepala!
00:02:26.551 – 00:02:29.224
Aku kata angkat tangan, tunduk kepala!
00:02:29.391 – 00:02:32.224
Mari sini, aku nak buat pengeluaran.
00:02:32.471 – 00:02:33.87
-Aku kata angkat tangan! -Jangan!
00:02:34.231 – 00:02:36.381
Penggera tidak akan berbunyi.
00:02:36.551 – 00:02:37.825
Itu dia.
00:02:37.991 – 00:02:39.14
Tunduk kepala!
00:02:39.311 – 00:02:41.541
Baiklah, mari sini.
00:02:41.711 – 00:02:44.271
Aku kata jangan bangun! -Jangan cederakan saya!
00:02:44.511 – 00:02:47.389
Pelik, ia tidak dail 911. Ia hubungi nombor peribadi.
00:02:47.551 – 00:02:49.382
Ada masalah ke? -Tak, aku dah selesai.
00:02:58.391 – 00:03:00.666
Semua duduk!
00:03:01.151 – 00:03:03.221
Aku kata duduk!
00:03:07.311 – 00:03:10.03
Kami tak mahu tangan kamu buat apa-apa...
00:03:10.191 – 00:03:12.989
...selain memegang nyawa kamu.
00:03:20.431 – 00:03:22.342
Meniarap! Meniarap!
00:03:22.511 – 00:03:26.026
Jangan sesiapa bergerak! Duduk!
00:03:41.791 – 00:03:42.78
Yeah!
00:03:45.511 – 00:03:47.502
Kamu tahu kamu mencuri dari siapa?
00:03:47.671 – 00:03:51.22
Kau dan kawan kau akan mampus. -Dia perlu dibunuh, kan?
00:03:54.191 – 00:03:55.385
Apa... ?
00:04:02.911 – 00:04:04.583
Dimana kau belajar membilang?
00:04:07.271 – 00:04:09.227
Mereka pasang elektrik lebih kurang 5000 volt.
00:04:09.391 – 00:04:10.585
Bank apa yang buat begini?
00:04:10.751 – 00:04:13.663
Bank mafia. Nampaknya Joker memang gila.
00:04:13.831 – 00:04:14.82
Dimana orang yang uruskan penggera?
00:04:14.991 – 00:04:17.38
Bos suruh aku bunuh dia bila kerja dia selesai.
00:04:17.551 – 00:04:18.825
Tak perlu bahagi 1 bahagian, kan?
00:04:19.711 – 00:04:21.861
Pelik, dia beritahu aku perkara sama.
00:04:22.031 – 00:04:23.43
Apa? Jangan! Jangan!
00:04:34.671 – 00:04:35.99
Banyaknya duit.
00:04:36.151 – 00:04:39.7
Kalau Si Joker ni begitu bijak, dia patut suruh kita bawa kereta besar.
00:04:41.071 – 00:04:44.825
Aku pasti Joker suruh kau bunuh aku bila duit sudah diangkut.
00:04:45.711 – 00:04:49.34
Tak, dia suruh aku bunuh pemandu bas.
00:04:50.031 – 00:04:51.1
Pemandu bas?
00:04:53.231 – 00:04:54.664
Pemandu bas mana?
00:04:58.591 – 00:05:00.422
Waktu sekolah tamat. Masa untuk pulang.
00:05:00.591 – 00:05:02.741
Dia takkan bangun semula, kan?
00:05:03.471 – 00:05:05.063
Banyaknya duit.
00:05:08.431 – 00:05:10.661
Apa jadi pada orang lain?
00:05:17.151 – 00:05:19.426
Kau ingat kau bijak, ya?
00:05:20.111 – 00:05:21.669
Orang yang upah kau...
00:05:22.191 – 00:05:24.659
...akan bunuh kau juga.
00:05:24.951 – 00:05:27.784
Oh, dulu penjenayah di bandar ni percaya kepada...
00:05:27.951 – 00:05:29.179
Maruah...
00:05:29.351 – 00:05:30.989
...hormat.
00:05:31.151 – 00:05:33.381
Tengok diri kau. Apa yang kau percaya, hah?
00:05:33.551 – 00:05:34.779
Apa yang kau percaya?!
00:05:35.111 – 00:05:39.821
Aku percaya, apa yang tidak membunuh kau, akan buat kau...
00:05:41.351 – 00:05:42.83
...menjadi asing.
00:06:22.654 – 00:06:25.869
Datuk bandar, anda diundi kerana kempen anda untuk membersihkan bandar.
00:06:26.031 – 00:06:28.101
Bila anda akan mulakan? -Saya dah mulakan.
00:06:28.271 – 00:06:31.956
Bagaimana dengan Batman. Dengar kata dia berjaya takutkan penjenayah.
00:06:32.111 – 00:06:35.66
-Tidak, bukan malam ni. -Kenapa kau takut sangat?
00:06:35.831 – 00:06:38.789
Tak mungkin kau akan jumpa dia.
00:06:38.951 – 00:06:42.182
Tak benar. Orang kami sudah hampir menangkap dia.
00:06:42.351 – 00:06:45.184
Hei, Wuertz, datuk bandar kata kau hampir menangkap Batman.
00:06:45.351 – 00:06:47.387
Siasatan sedang dijalankan.
00:06:48.01 – 00:06:50.319
DISYAKI BATMAN
00:06:56.111 – 00:06:58.306
Tak nak balik jumpa isteri, Leftenan?
00:06:58.471 – 00:07:01.031
Bukankah kau kena balik jaga mak kau, detective.
00:07:01.191 – 00:07:03.068
Aku dah masukkan dia ke hospital.
00:07:03.511 – 00:07:05.069
Aku bersimpati.
00:07:05.551 – 00:07:08.702
-Dia belum muncul? -Biasanya dia takkan muncul.
00:07:09.071 – 00:07:10.709
Cuma aku nak ingatkan orang bahawa dia masih ada.
00:07:10.871 – 00:07:12.099
Kenapa dia tak datang?
00:07:12.431 – 00:07:14.183
Aku harap...
00:07:14.671 – 00:07:16.741
...dia tak datang sebab sibuk.
00:07:32.191 – 00:07:34.989
Sebab itulah kita bawa anjing.
00:07:35.151 – 00:07:37.381
Puteri kecil ku. -Tolonglah.
00:07:37.551 – 00:07:40.987
Ia merayap dalam mulut ku. Tolong buang ia.
00:07:41.151 – 00:07:43.79
CHECHEN: Tengok apa dadah kau buat pada pelanggan aku.
00:07:43.951 – 00:07:45.509
SCARECROW: Pembeli sudah diingatkan.
00:07:45.671 – 00:07:48.743
Barang aku beri banyak kesan.
00:07:48.911 – 00:07:51.55
Aku tak kata kesan itu menyeronokkan.
00:07:51.711 – 00:07:54.145
Aku dapat untung bila pelanggan terus membeli.
00:07:54.311 – 00:07:55.949
SCARECROW: Kalau kau tak suka barang aku..
00:07:56.111 – 00:07:57.783
...kau boleh beli dari orang lain.
00:07:57.951 – 00:08:00.59
Itu pun kalau Batman belum hapuskan mereka.
00:08:03.791 – 00:08:07.625
Anjing aku dah lapar.
00:08:11.111 – 00:08:13.386
Malangnya kau hanya seorang.
00:08:21.031 – 00:08:22.623
CHECHEN: Apa... ? SCARECROW: Itu bukan dia.
00:08:26.831 – 00:08:28.503
Lepaskan anjing tu!
00:08:40.711 – 00:08:42.19
SCARECROW: Itu baru dia.
00:10:06.671 – 00:10:08.343
Jangan sampai aku jumpa kamu lagi.
00:10:08.511 – 00:10:11.23
Kami nak bantu kau. -Aku tak perlukan bantuan.
00:10:11.391 – 00:10:12.665
Aku rasa kau perlukan bantuan.
00:10:12.831 – 00:10:16.267
Apa hak kau? Apa bezanya kau dan aku?
00:10:16.431 – 00:10:19.184
Aku tak pakai pad hoki.
00:10:22.551 – 00:10:24.428
Semua orang berundur!
00:10:26.511 – 00:10:29.548
Dia sengaja tunjukkan muka.
00:10:33.631 – 00:10:35.701
Apa dia sembunyikan disebalik mekapnya?
00:10:43.111 – 00:10:45.671
RAMIREZ: Boleh kita keluar sebentar?
00:10:48.191 – 00:10:50.261
Dia lagi. Siapa orang lain?
00:10:50.431 – 00:10:51.944
Penjenayah kecil-kecilan.
00:10:53.271 – 00:10:54.909
Duit bertanda yang aku beri kepada kamu.
00:10:55.071 – 00:10:57.266
Detektif aku gunakan untuk beli dadah.
00:10:57.431 – 00:11:01.16
Pengedar dadah simpan duit mereka di sini. Jadi sudah 5 bank kesemuanya.
00:11:01.433 – 00:11:02.539
Masa untuk bertindak.
00:11:02.711 – 00:11:06.34
Kita kena serbu semua bank serentak. Dengan SWAT, bantuan.
00:11:06.671 – 00:11:08.263
Bagaimana dengan Si Joker ni?
00:11:08.431 – 00:11:11.264
Kau mahu seorang atau 1 kumpulan? Joker boleh tunggu.
00:11:11.431 – 00:11:13.661
Pasti DA (pendakwa raya) yang baru tu mahu terlibat juga.
00:11:13.831 – 00:11:16.265
-Kau percaya dia? -Sukar nak lari dari dia.
00:11:16.431 – 00:11:19.741
Dangar kata dia degil macam kau.
00:12:01.511 – 00:12:04.344
Kan seronok bila rumah agam Wayne siap dibina semula.
00:12:04.511 – 00:12:08.695
Tak perlu tinggal di apartment tinggi.
00:12:08.911 – 00:12:12.506
Bila kau jahit sendiri, selalunya tidak kemas.
00:12:12.671 – 00:12:15.549
Ya. Ia buat aku belajar dari kesilapan ku.
00:12:15.711 – 00:12:18.987
Pastinya kau amat berilmu sekarang.
00:12:20.631 – 00:12:21.62
Perisai aku.
00:12:21.791 – 00:12:25.227
Ia terlalu berat. Aku perlu bergerak pantas.
00:12:25.391 – 00:12:27.951
Aku pasti En. Fox ada caranya.
00:12:28.111 – 00:12:30.5
-Kau diserang harimau ke? -Ia seekor anjing.
00:12:30.671 – 00:12:33.105
-Hah? -Anjing yang besar.
00:12:33.271 – 00:12:36.98
Ada peniru lagi semalam, siap dengan senjata api.
00:12:37.151 – 00:12:38.982
Kenapa tak upah mereka, jadi kau dapat bercuti?
00:12:39.151 – 00:12:43.721
Bukan itu yang aku maksudkan bila aku kata ingin beri ilham kepada orang.
00:12:43.871 – 00:12:45.702
Aku tahu.
00:12:45.871 – 00:12:47.304
Tapi keadaan dah semakin baik.
00:12:47.511 – 00:12:49.866
Tengok pendakwa raya yang baru.
00:12:50.663 – 00:12:54.422
Aku perlu tahu sama ada dia boleh dipercayai.
00:12:54.591 – 00:12:58.47
Kau berminat pada dia atau rakan-rakan dia?
00:13:02.151 – 00:13:04.426
Rachel keluar dengan siapa, itu urusan dia.
00:13:06.151 – 00:13:08.301
Kau tak ekori aku pada hari cuti aku, kan?
00:13:08.471 – 00:13:10.462
Kalau kau pernah bercuti, mungkin aku akan ekori.
00:13:12.231 – 00:13:14.028
Kau harus tahu had kau, Tuan Wayne.
00:13:14.191 – 00:13:17.183
Batman tiada had.
00:13:17.351 – 00:13:20.263
-Tapi tuan ada had. -Aku tak boleh tahu sekarang.
00:13:20.431 – 00:13:22.82
Apa akan jadi bila kau tahu suatu hari nanti?
00:13:22.991 – 00:13:25.585
Kau boleh kata "Kan aku dah cakap "
00:13:25.751 – 00:13:28.948
Bila tiba waktu itu, aku rasa aku takkan sebut begitu.
00:13:29.111 – 00:13:30.51
Agaknya.
00:13:37.071 – 00:13:38.663
Maaf, aku terlambat.
00:13:42.431 – 00:13:44.547
-Kau kemana? -Kau takut terpaksa ganti aku?
00:13:44.711 – 00:13:47.589
-Harvey, aku sangat arif dengan kes ini. -Kalau begitu...
00:13:47.751 – 00:13:49.662
...baiklah.
00:13:49.831 – 00:13:51.787
Kalau kepala, aku buat. Kalau ekor, kes ini milik kau.
00:13:51.951 – 00:13:53.942
Kau tak nak guna syiling untuk tahu siapa pemenang?
00:13:54.111 – 00:13:57.387
Syiling bertuah ayah ku. Seingat aku, inilah sebab aku dapat keluar dengan kau.
00:13:57.551 – 00:14:00.588
Aku takkan bergantung kepada nasib.
00:14:00.911 – 00:14:03.869
Aku tidak. Aku cipta nasib aku.
00:14:05.311 – 00:14:09.19
Semua bangun. Hakim Freel akan mulakan bicara.
00:14:09.351 – 00:14:11.911
Aku sangka DA hanya pandai main golf dengan datuk bandar.
00:14:12.071 – 00:14:15.62
Kami main pukul 1:30. Masih ada masa untuk penjarakan kau, Sally.
00:14:15.791 – 00:14:17.27
Setelah Carmine Falcone menjadi gila...
00:14:17.431 – 00:14:20.309
...pasti ada orang lain yang ambil alih kumpulan-nya.
00:14:21.151 – 00:14:23.889
Adakah orang itu ada disini hari ini?
00:14:24.714 – 00:14:28.261
-Boleh kau tunjukkan siapa orang itu? -Baiklah, kaunselor.
00:14:30.511 – 00:14:31.944
Ia adalah aku.
00:14:33.591 – 00:14:37.22
Kau dah buat kenyataan bersumpah bahawa orang ini...
00:14:37.391 – 00:14:40.94
...Salvatore Maroni, adalah ketua baru kumpulan Falcone.
00:14:41.111 – 00:14:45.07
Maroni? Dia orang biasa. Aku pemikir dalam kumpulan kami.
00:14:45.818 – 00:14:47.272
HAKIM: Bertenang.
00:14:47.273 – 00:14:49.339
Minta izin untuk anggap saksi sebagai ancaman. -Dibenarkan.
00:14:49.391 – 00:14:51.37
-Ancaman? Ini dia ancaman!
00:14:56.351 – 00:14:58.99
Gentian karbon, kaliber .28, buatan China.
00:14:59.151 – 00:15:00.63
Kalau kau nak bunuh penjawat awam, En. Maroni...
00:15:00.791 – 00:15:02.907
...kau patut gunakan buatan Amerika.
00:15:03.791 – 00:15:06.305
Bawa dia keluar. -Tapi yang arif, saya belum selesai.
00:15:09.871 – 00:15:13.022
Kita takkan dapat kaitkan pistol tu kepada Maroni.
00:15:13.191 – 00:15:15.864
Tapi cubaan membunuh itu bermakna kita sudah semakin hampir.
00:15:16.031 – 00:15:19.023
Baguslah kau gembira, Rachel. Aku tak apa-apa, kalau kau nak tahu.
00:15:19.191 – 00:15:20.829
Oh, Harvey. Kau pendakwa raya Gotham.
00:15:20.991 – 00:15:23.954
Kalau kau tak ditembak, maknanya kau tak buat kerja.
00:15:24.202 – 00:15:28.388
Tapi kalau kau rasa gementar, kita boleh ambil cuti.
00:15:28.551 – 00:15:31.349
Tak boleh. Aku nak jumpa Ketua unit jenayah.
00:15:31.511 – 00:15:36.062
Oh, Jim Gordon? Dia kawan kita. Cuba buat baik.
00:15:44.751 – 00:15:47.424
Aku dengar kes kau kecoh tadi.
00:15:50.591 – 00:15:52.627
Malang betul, Sal akan dibebaskan.
00:15:52.791 – 00:15:58.843
Tapi penjenayah sentiasa buat jenayah baru yang boleh kita dakwa.
00:16:01.631 – 00:16:03.861
Duit dengan radiasi kecil.
00:16:04.311 – 00:16:06.506
Teknologi yang canggih. Kau dibantu sesiapa?
00:16:06.951 – 00:16:08.589
Kami berkerja dengan banyak agensi...
00:16:08.751 – 00:16:10.423
Tak payah putar belit, Gordon. Aku nak jumpa dia.
00:16:10.591 – 00:16:14.027
Polisi kami adalah menangkap Batman bila ditemui.
00:16:14.191 – 00:16:16.261
Bagaimana pula dengan lampu sorot atas bangunan polis?
00:16:16.431 – 00:16:18.74
Kalau kau nak komplen pasal lampu rosak...
00:16:18.911 – 00:16:21.983
...baik kau jumpa dengan juruelektrik.
00:16:22.271 – 00:16:24.705
Aku dah penjarakan semua pencuci wang haram di Gotham...
00:16:24.871 – 00:16:27.146
...tapi mereka masih ada wang.
00:16:27.311 – 00:16:33.073
Aku rasa kau dan kawan kau nak serang simpanan terbesar mereka.
00:16:33.551 – 00:16:34.666
Memang berani.
00:16:35.671 – 00:16:36.66
Tak nak ajak aku?
00:16:37.191 – 00:16:40.422
Bila kurang orang yang tahu, lebih selamat.
00:16:40.591 – 00:16:45.863
Aku tak suka sebab kau ada unit khas yang kebanyakan ahlinya sedang disiasat unit hal ehwal dalaman.
00:16:45.871 – 00:16:48.59
Kalau ditolak semua ahli yang sedang disiasat,
00:16:48.751 – 00:16:49.945
maka hanya tinggal aku seorang.
00:16:50.671 – 00:16:52.502
Aku tidak mencari kesempurnaan.
00:16:52.671 – 00:16:54.98
Aku gunakan apa yang aku ada.
00:16:58.431 – 00:17:02.026
Kau nak aku dapatkan waran untuk geledah 5 buah bank...
00:17:02.191 – 00:17:03.943
...tanpa beritahu aku apa yang kau cari.
00:17:04.991 – 00:17:07.459
Aku boleh beritahu nama bank itu.
00:17:07.631 – 00:17:09.462
Itu boleh dianggap permulaan.
00:17:09.831 – 00:17:12.061
Aku akan dapatkan waran, tapi aku mahukan kepercayaan kau.
00:17:12.231 – 00:17:13.823
Kau tak perlu pujuk aku, Dent.
00:17:13.991 – 00:17:15.902
Kita semua tahu, kau Pahlawan Putih Gotham.
00:17:17.111 – 00:17:20.421
Aku dengar orang kau panggil aku dengan gelaran lain.
00:17:20.991 – 00:17:22.219
Aku tak tahu pula.
00:17:23.351 – 00:17:26.98
Di China, Lau Security Investments membawa pertumbuhan baru yang dinamik.
00:17:27.151 – 00:17:31.269
Kerjasama dengan Wayne Enterprises akan menghasilkan pertumbuhan lebih pesat.
00:17:31.431 – 00:17:33.262
En. Lau...
00:17:33.631 – 00:17:36.27
saya mewakili pihak ahli lembaga yang lain...
00:17:36.831 – 00:17:39.629
...dan En. Wayne, rasa gembira dengan cadangan ini.
00:17:44.311 – 00:17:47.781
Saya pasti En. Wayne ingin tahu bagaimana tabung amanah dia diisi...
00:17:47.951 – 00:17:50.34
...tapi perbuatan dia tadi memalukan.
00:17:50.511 – 00:17:52.979
Kau buat kerja kau, En. Reese.
00:17:53.151 – 00:17:55.346
biar aku uruskan Bruce Wayne.
00:17:55.511 – 00:17:56.99
Ia dah selesai.
00:17:57.151 – 00:17:58.823
Rekod mereka bersih.
00:17:58.991 – 00:18:00.47
Periksa sekali lagi.
00:18:00.631 – 00:18:03.589
Nanti tabung amanah tu tak dapat diisi.
00:18:06.191 – 00:18:07.749
Sibuk malam tadi?
00:18:07.911 – 00:18:10.744
Kerjasama ini adalah idea kau dan pihak kita pun menyukainya.
00:18:11.391 – 00:18:12.585
Tapi aku belum cukup yakin.
00:18:12.751 – 00:18:16.266
Pertumbuhan syarikat mereka meningkat 8 peratus setiap tahun.
00:18:16.431 – 00:18:18.74
Keuntungan mereka pasti datang dari sumber lain...
00:18:18.911 – 00:18:20.264
...mungkin juga wang haram.
00:18:20.431 – 00:18:22.023
Okay. Batalkan kerjasama.
00:18:23.311 – 00:18:24.426
Kau memang dah tahu.
00:18:25.111 – 00:18:27.545
Cuma perlu lihat akaun mereka dengan lebih teliti.
00:18:27.711 – 00:18:29.667
Apa lagi yang kau mahu aku buat?
00:18:30.111 – 00:18:31.59
Aku perlukan sut baru.
00:18:31.751 – 00:18:34.14
Ya. Sut 3 butang kelihatan seperti tahun '90an.
00:18:34.311 – 00:18:37.303
Aku bukan cakap pasal fesyen, En. Fox, aku mahukan fungsi.
00:18:38.311 – 00:18:39.949
Kau nak supaya dapat pusingkan kepala.
00:18:40.111 – 00:18:42.102
Pasti senang bila nak keluar parking.
00:18:42.551 – 00:18:44.03
Aku akan usahakan.
00:18:48.591 – 00:18:50.468
Terpaksa tunggu 3 minggu untuk buat tempahan di sini.
00:18:50.631 – 00:18:52.667
Aku terpaksa beritahu mereka aku ni kerja untuk kerajaan.
00:18:52.831 – 00:18:54.025
-Betul ke? -Pegawai kesihatan...
00:18:54.191 – 00:18:55.385
...boleh menggertak mereka.
00:18:55.551 – 00:18:57.667
Rachel. Cantiknya.
00:18:57.831 – 00:19:00.22
Ya, Bruce. Kau pun.
00:19:00.551 – 00:19:02.621
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:19:02.791 – 00:19:07.945
-Natascha. Bukankah kau prima... ? -Prima ballerina untuk Moscow Ballet.
00:19:08.111 – 00:19:11.308
-Harvey nak bawa aku ke sana minggu depan. -Ya ke? Jadi kau minat ballet?
00:19:11.631 – 00:19:13.701
Bruce. Ini Harvey Dent.
00:19:14.031 – 00:19:17.626
Bruce Wayne yang terkenal. Rachel banyak cakap pasal kau.
00:19:17.791 – 00:19:18.94
Aku harap bukan semuanya.
00:19:19.271 – 00:19:22.468
-Mari kita sambung meja kita. -Aku rasa mereka takkan benarkan.
00:19:22.631 – 00:19:25.543
Oh, mereka kena benarkan. Tempat ni aku punya.
00:19:25.991 – 00:19:28.824
Macam mana nak besarkan anak di bandar begini?
00:19:28.991 – 00:19:30.868
Aku dibesarkan di sini. Aku okay saja.
00:19:31.031 – 00:19:32.544
Adakah rumah kau dalam kawasan bandar?
00:19:34.311 – 00:19:35.79
Di Palisades, memanglah.
00:19:35.951 – 00:19:38.306
Sebagai DA yang baru, kau patut tahu...
00:19:38.471 – 00:19:40.223
...dimana bidang kuasa kau.
00:19:40.391 – 00:19:44.179
Aku maksudkan bandar yang memuja pejuang keadilan bertopeng.
00:19:44.351 – 00:19:47.582
Bandar Gotham berbangga dengan rakyat yang cintakan keadilan.
00:19:47.751 – 00:19:49.901
Gotham perlukan wira yang dilantik secara rasmi...
00:19:50.071 – 00:19:51.948
...bukan orang yang rasa dia paling berkuasa.
00:19:52.111 – 00:19:53.226
Siapa yang lantik Batman?
00:19:53.391 – 00:19:57.066
Kitalah. Bila kita biarkan orang jahat menguasai bandar kita.
00:19:57.231 – 00:19:58.903
Tapi ini satu demokrasi, Harvey.
00:19:59.071 – 00:20:00.743
Bila musuh sudah di muka pintu...
00:20:00.911 – 00:20:04.46
...orang Rom akan gantung demokrasi dan lantik seorang lelaki untuk lindungi bandar mereka.
00:20:04.631 – 00:20:07.099
Ia bukanlah satu anugerah, tapi khidmat masyarakat.
00:20:07.271 – 00:20:08.863
Harvey, orang terakhir yang dilantik...
00:20:09.031 – 00:20:11.226
...untuk lindungi Rom bernama Caesar...
00:20:11.391 – 00:20:14.667
...dan dia tak lepaskan kuasanya. -Okay, baiklah.
00:20:14.831 – 00:20:16.105
Sama ada kau mati sebagai wira...
00:20:16.271 – 00:20:19.183
...atau hidup lama dan akhirnya menjadi penjahat.
00:20:19.351 – 00:20:22.707
Siapa pun Batman, dia tak mahu buat kerja tu seumur hidup.
00:20:22.871 – 00:20:25.988
Batman mencari orang untuk ambil alih tugasnya.
00:20:26.151 – 00:20:28.346
Orang seperti kau, En. Dent?
00:20:28.791 – 00:20:31.146
Mungkin. Kalau aku layak.
00:20:31.311 – 00:20:36.339
Mungkinkah Harvey Dent wira bertopeng itu? Hm?
00:20:38.511 – 00:20:41.548
Kalau aku menyelinap keluar setiap malam, pasti dah ada orang yang perasan.
00:20:43.831 – 00:20:47.79
Baiklah, Dent, aku akan cari penaja untuk kau.
00:20:47.946 – 00:20:50.67
Terima kasihlah, tapi aku perlukan 3 tahun lagi sebelum boleh bertanding.
00:20:50.831 – 00:20:52.662
Tak, kau tak faham.
00:20:52.831 – 00:20:55.504
Dengan seorang penaja yang aku cari...
00:20:56.111 – 00:20:58.147
...kau takkan kekurangan wang lagi.
00:21:12.271 – 00:21:14.307
Apa benda ni?
00:21:15.591 – 00:21:18.583
Seperti yang semua orang tahu, wang simpanan kita dah dicuri.
00:21:18.751 – 00:21:21.982
Wang sebanyak, 68 juta.
00:21:22.151 – 00:21:24.585
Siapa orang bodoh yang mencuri dari kita?
00:21:24.911 – 00:21:28.301
Samseng yang memakai sut murah dan mekap.
00:21:28.471 – 00:21:30.348
Dia bukannya masalah. Dia bukan orang penting.
00:21:30.511 – 00:21:33.742
Masalahnya, duit kita sedang dijejak oleh polis.
00:21:33.911 – 00:21:36.3
Daripada sumber En. Maroni...
00:21:36.471 – 00:21:40.1
...kita dapat tahu polis jumpa bank kita menggunakan wang bertanda...
00:21:40.271 – 00:21:42.66
...dan akan membuat rampasan hari ini.
00:21:42.831 – 00:21:46.665
Oleh kerana DA baru tu dah hapuskan semua pesaing aku...
00:21:47.271 – 00:21:50.627
-...aku saja pilihan yang kamu ada. MARONI: Jadi apa yang kau cuba cadangkan?
00:21:50.791 – 00:21:54.306
Pindahkan duit ke satu lokasi selamat, bukan bank.
00:21:54.471 – 00:21:56.348
-Dimana? -Tiada orang boleh tahu kecuali aku.
00:21:57.071 – 00:21:59.71
Kalau polis dapat korek dari salah seorang dari kamu...
00:21:59.871 – 00:22:01.589
...duit semua orang dalam bahaya.
00:22:01.751 – 00:22:03.787
Bagaimana kalau polis korek dari kau?
00:22:03.951 – 00:22:06.909
Aku berada di Hong Kong, di luar bidang kuasa Dent...
00:22:07.271 – 00:22:10.024
...dan orang Cina takkan serahkan orang mereka sendiri.
00:22:10.191 – 00:22:13.263
MARONI: Bila kau dapat pindahkan duit tu? LAU: Aku dah pun pindahkan.
00:22:15.351 – 00:22:17.865
Aku tak sempat minta izin kamu.
00:22:18.471 – 00:22:21.986
Jangan risau, duit kamu selamat.
00:22:28.871 – 00:22:33.661
Oh, hee-hee, aha. Ha, ooh, hee, ha-ha, ha-ha.
00:22:33.831 – 00:22:35.981
Aku sangka lawak aku tak lucu.
00:22:36.151 – 00:22:39.109
Beri 1 sebab kenapa aku tak patut bunuh kau sekarang.
00:22:39.271 – 00:22:40.499
Apa kata aku buat magik?
00:22:43.711 – 00:22:45.941
Aku akan hilangkan pensel ini.
00:22:48.151 – 00:22:49.22
Ta-DA!
00:22:49.391 – 00:22:50.824
Ia...
00:22:50.991 – 00:22:53.186
Ia dah hilang.
00:22:53.551 – 00:22:55.781
Oh, untuk pengetahuan kamu, sut ini bukan murah.
00:22:55.951 – 00:22:58.67
-Kau pasti tahu, sebab ini sut kau. CHECHEN: Duduk.
00:22:59.711 – 00:23:02.623
Aku ingin dengar cadangan dia.
00:23:05.231 – 00:23:07.62
Mari kita imbas setahun lalu.
00:23:07.951 – 00:23:13.389
Polis dan peguam tak berani kacau kamu.
00:23:14.511 – 00:23:16.547
Apa yang dah berlaku?
00:23:16.711 – 00:23:20.34
Kamu dah hilang kejantanan kamu?
00:23:20.511 – 00:23:22.467
Bagi orang macam aku....
00:23:22.911 – 00:23:25.55
-Orang pelik.
00:23:25.711 – 00:23:28.703
Orang macam aku... Dengar sini.
00:23:29.231 – 00:23:33.349
Aku tahu kenapa kamu adakan...
00:23:33.511 – 00:23:36.105
...sesi terapi kamu ni di siang hari.
00:23:36.591 – 00:23:39.264
Aku tahu kenapa kamu takut keluar malam.
00:23:41.391 – 00:23:42.983
Batman.
00:23:43.151 – 00:23:48.179
Batman dah dedahkan diri kamu yang sebenar.
00:23:48.351 – 00:23:51.707
Dent, hanyalah permulaan.
00:23:52.271 – 00:23:56.822
Dan rancangan orang televisyen ni...
00:23:57.271 – 00:23:59.068
...Batman tiada bidang kuasa.
00:23:59.231 – 00:24:01.699
Dia akan cari dan buat kamu menjerit.
00:24:01.871 – 00:24:04.749
Aku kenal orang yang suka menjerit...
00:24:04.911 – 00:24:06.503
...dan....
00:24:07.231 – 00:24:08.664
CHECHEN: Apa yang kau cadangkan?
00:24:08.831 – 00:24:11.14
Senang saja. Kita bunuh Batman.
00:24:12.431 – 00:24:15.264
Kalau senang kenapa kau tak buat?
00:24:15.431 – 00:24:18.025
Kalau kau pandai buat sesuatu, jangan buat secara percuma.
00:24:18.671 – 00:24:19.899
Berapa yang kau mahu?
00:24:20.591 – 00:24:22.502
Separuh.
00:24:24.631 – 00:24:27.27
Kau gila. -Tak.
00:24:27.431 – 00:24:29.467
Aku tak gila.
00:24:30.991 – 00:24:34.267
Kalau kita tak selesaikan sekarang...
00:24:34.431 – 00:24:35.989
...tak lama lagi...
00:24:36.191 – 00:24:40.901
...Si Gambol ni takkan dapat 1 sen pun.
00:24:41.551 – 00:24:42.95
Hentikan lawak badut ni!
00:24:43.111 – 00:24:45.944
Ah, Ta-Ta-Ta. Jangan sampai meletup...
00:24:46.111 – 00:24:48.545
...diluar kawalan.
00:24:48.711 – 00:24:51.1
Kau nak rompak kami dan pergi begitu saja?
00:24:51.271 – 00:24:52.75
-Ya. GAMBOL: Aku akan beri ganjaran.
00:24:52.911 – 00:24:55.106
500 ribu untuk mayat badut ni.
00:24:55.271 – 00:24:58.183
1 juta jika hidup, jadi aku dapat belasah dia dulu.
00:24:59.431 – 00:25:01.899
Apa kata kamu hubungi aku...
00:25:02.071 – 00:25:05.666
...bila kamu nak bertindak dengan lebih serius?
00:25:05.831 – 00:25:07.628
Ini kad aku.
00:25:11.511 – 00:25:13.467
Mm-mm.
00:25:26.911 – 00:25:29.186
Susah nak hubungi kau.
00:25:32.071 – 00:25:34.266
Lau dalam perjalanan ke Hong Kong.
00:25:35.511 – 00:25:38.23
Kalau kau beritahu, aku boleh rampas pasport dia.
00:25:38.391 – 00:25:40.951
Apa yang tinggal dalam peti besi tu adalah wang bertanda.
00:25:41.111 – 00:25:44.262
Mereka tahu kedatangan kita. Sebaik sahaja jabatan kau terlibat...
00:25:44.431 – 00:25:45.42
Jabatan aku?
00:25:45.591 – 00:25:49.106
Orang kau yang tak amanah seperti Wuertz dan Ramirez...
00:25:49.271 – 00:25:52.263
Oh, yeah. Aku hampir dapat dakwa orang kau.
00:25:52.431 – 00:25:56.788
Jangan cuba nafikan bahawa orang Maroni ada dalam jabatan kau.
00:25:59.471 – 00:26:01.348
Kita perlukan Lau...
00:26:01.511 – 00:26:05.299
...tapi orang cina takkan serahkan orang mereka.
00:26:05.631 – 00:26:08.225
Kalau aku boleh dapatkan dia, kau boleh buat dia bercakap?
00:26:08.391 – 00:26:09.54
Aku boleh buat dia menyanyi.
00:26:09.711 – 00:26:12.35
Kita akan rampas simpanan terbesar mereka.
00:26:12.511 – 00:26:13.705
Keadaan akan jadi kecoh.
00:26:13.871 – 00:26:16.066
Aku tahu risikonya semasa memilih kerja ni.
00:26:16.231 – 00:26:17.71
Macam mana kau nak tangkap dia... ?
00:26:20.191 – 00:26:21.544
Dia suka buat begitu.
00:26:21.711 – 00:26:25.067
Rakan cina kita dah tinggalkan bandar sebelum sempat aku umumkan pembatalan kerjasama.
00:26:25.231 – 00:26:28.587
Aku tahu kau memang ingin ke Hong Kong.
00:26:28.751 – 00:26:30.821
Kenapa tak telefon saja?
00:26:30.991 – 00:26:34.461
Aku rasa En. Lau perlukan lawatan peribadi.
00:26:35.631 – 00:26:37.383
FOX: Untuk terjunan altitud tinggi...
00:26:37.551 – 00:26:40.224
...kau perlukan oksigen dan penstabil.
00:26:40.391 – 00:26:43.206
Berbanding permintaan biasa kau...
00:26:43.206 – 00:26:46.846
...melompat keluar dari pesawat adalah agak ringkas.
00:26:47.111 – 00:26:49.147
Bagaimana nak kembali ke pesawat?
00:26:49.311 – 00:26:53.773
-Aku cadangkan kau guna khidmat pemandu pelancong. -Tanpa pesawat tu mendarat.
00:26:54.111 – 00:26:56.75
Macam tu baru gaya kau, En. Wayne.
00:26:57.271 – 00:26:59.785
CIA ada buat program pada tahun 60an...
00:26:59.951 – 00:27:03.148
...untuk keluarkan orang dari kawasan bahaya yang dipanggil Sky Hook.
00:27:03.311 – 00:27:05.871
-Kita boleh kaji cara tu. -Ya.
00:27:06.031 – 00:27:07.623
Okay.
00:27:09.071 – 00:27:13.965
Plat Kevlar dilapisi gentian titanium untuk lebih fleksibel.
00:27:14.031 – 00:27:17.093
Kau lebih ringan, lebih laju, lebih tangkas.
00:27:20.111 – 00:27:22.181
Mungkin kau patut baca arahan dulu?
00:27:22.351 – 00:27:24.262
-Ya. -Tapi ada kelemahan juga.
00:27:24.431 – 00:27:27.787
Kau lebih terdedah kepada serangan pisau dan tembakan.
00:27:27.951 – 00:27:30.784
Kalau semuanya senang, tak mencabarlah, kan?
00:27:30.951 – 00:27:32.907
Boleh ia tahan serangan anjing?
00:27:33.071 – 00:27:35.107
Maksud kau rottweiler atau Chihuahua?
00:27:36.271 – 00:27:38.66
Ia boleh tahan serangan kucing.
00:27:38.831 – 00:27:40.867
Aku ada jumpa sebuah di Arizona.
00:27:41.031 – 00:27:43.829
Seorang lelaki kata dia boleh hidupkannya dalam masa seminggu...
00:27:43.991 – 00:27:45.026
...dan dia terima duit tunai.
00:27:45.191 – 00:27:47.91
-Bagaimana dengan kru penerbangan? -Penyeludup Korea Selatan.
00:27:48.071 – 00:27:50.187
Mereka selalu terbang ke Pyongyang, di bawah radar.
00:27:50.351 – 00:27:52.99
-Kau dah sediakan saksi? -Ya.
00:27:55.419 – 00:27:57.535
PERTUNJUKAN DIBATALKAN
00:28:01.5 – 00:28:05.423
JUTAWAN BERLAYAR BERSAMA KUMPULAN BALLET
00:28:10.991 – 00:28:13.505
Saya rasa ini pesawat, tuan.
00:28:17.551 – 00:28:20.907
Kau nampak penat, Alfred. Kau boleh kendalikan mereka tanpa ku?
00:28:22.511 – 00:28:25.867
Aku harap mereka boleh sapu losyen sendiri.
00:28:36.551 – 00:28:40.226
Yo, Gambol, ada orang kata mereka dah bunuh Joker.
00:28:40.391 – 00:28:42.143
Mereka dah bawa mayatnya.
00:28:57.871 – 00:29:00.26
Dah mati, jadi ia 500.
00:29:02.151 – 00:29:03.869
Bagaimana kalau masih hidup? Hm?
00:29:06.951 – 00:29:09.988
Kau nak tahu bagaimana aku dapat parut ni?
00:29:11.831 – 00:29:14.709
Ayah aku...
00:29:14.871 – 00:29:16.27
...kaki botol...
00:29:16.431 – 00:29:17.625
...dan binatang.
00:29:18.431 – 00:29:22.424
Pada satu malam, dia jadi lebih gila dari biasa.
00:29:22.831 – 00:29:25.504
Ibu ambil pisau dapur untuk pertahankan diri.
00:29:25.671 – 00:29:27.15
Ayah tak suka...
00:29:27.311 – 00:29:30.621
...sangat tak suka.
00:29:30.791 – 00:29:33.225
Jadi, sedang aku melihat...
00:29:33.391 – 00:29:37.782
...dia cederakan ibu dengan pisau, sambil ketawa.
00:29:37.951 – 00:29:40.909
Dia berpaling kepada aku dan berkata:
00:29:41.071 – 00:29:44.586
"Kenapa serius sangat?"
00:29:44.831 – 00:29:46.793
Dia datang dekat aku dengan pisau tu.
00:29:46.991 – 00:29:49.673
"Kenapa serius sangat?"
00:29:50.991 – 00:29:53.744
Dia masukkan pisau tu dalam mulut ku.
00:29:54.071 – 00:29:57.825
"Mari kita berikan senyuman pada muka kau."
00:29:58.991 – 00:30:01.107
Dan...
00:30:03.391 – 00:30:04.87
Kenapa serius sangat?
00:30:09.711 – 00:30:11.144
Sekarang...
00:30:11.311 – 00:30:13.461
...operasi kami kecil saja...
00:30:13.631 – 00:30:16.429
...tapi masih ada potensi...
00:30:16.591 – 00:30:19.025
...untuk perkembangan agresif.
00:30:19.191 – 00:30:22.263
Jadi siapa antara kamu yang nak sertai kami?
00:30:22.431 – 00:30:26.663
Cuma ada satu tempat saja lagi, jadi kita kena adakan...
00:30:27.311 – 00:30:29.381
...pemilihan.
00:30:33.791 – 00:30:35.702
Cepat sikit.
00:30:44.751 – 00:30:46.104
Selamat datang ke Hong Kong, En. Fox.
00:30:46.271 – 00:30:48.865
En. Lau minta maaf sebab tak dapat datang jemput kau.
00:30:49.031 – 00:30:50.862
Aku faham.
00:31:00.271 – 00:31:03.707
Demi keselamatan, kau kena tinggalkan telefon kau.
00:31:03.871 – 00:31:05.384
Baiklah.
00:31:07.823 – 00:31:11.58
Aku minta maaf sebab tinggalkan Gotham ketika dalam proses rundingan.
00:31:11.751 – 00:31:15.141
Ada sedikit salah faham dengan polis Gotham.
00:31:15.311 – 00:31:17.745
-...aku tak boleh biar ia jejaskan syarikat aku. -Sudah tentu.
00:31:17.911 – 00:31:20.948
Ahli perniagaan seperti kau pasti faham...
00:31:21.111 – 00:31:24.899
...sekarang kita boleh sambung perbincangan kita.
00:31:25.071 – 00:31:28.666
Aku hargai layanan kau yang mewah ni, En. Lau, tapi...
00:31:30.151 – 00:31:31.903
Kami tak benarkan bawa telefon di sini.
00:31:32.071 – 00:31:34.665
Maaf. Aku terlupa bawa telefon ni.
00:31:34.831 – 00:31:39.268
Aku datang untuk beritahu kerjasama kita terpaksa dibatalkan.
00:31:39.791 – 00:31:43.716
Kami tak boleh berniaga dengan orang yang dituduh...
00:31:43.831 – 00:31:45.708
...dengan tuduhan ke atas kau itu.
00:31:45.871 – 00:31:48.339
Ahli perniagaan seperti kau pasti faham.
00:31:48.511 – 00:31:52.265
En. Fox, aku rasa panggilan telefon saja sudah mencukupi.
00:31:52.431 – 00:31:55.662
En. Wayne tak mahu kau rasa dia sengaja bazirkan masa kau.
00:31:55.831 – 00:31:58.087
Kau baru bazirkan masa aku secara tak sengaja.
00:31:58.351 – 00:32:02.344
Aku suka perkataan tu. "Tak sengaja".
00:32:03.111 – 00:32:04.385
Encik.
00:32:21.871 – 00:32:23.782
Pemandangan lebih cantik dari atas sana.
00:32:23.951 – 00:32:25.703
Bagaimana permandangan dari LSI Holdings?
00:32:25.991 – 00:32:27.47
Dihalang.
00:32:27.631 – 00:32:29.542
Dia dikawal dengan ketat.
00:32:29.711 – 00:32:31.542
-Apa ni? -Dari bahagian penyelidikan.
00:32:31.711 – 00:32:33.303
Ia menghantar denyutan frekuensi tinggi...
00:32:33.471 – 00:32:36.19
...merekod gemanya untuk memeta persekitaran.
00:32:36.671 – 00:32:39.139
Sonar. Macam....
00:32:39.311 – 00:32:41.758
Kapal selam, En. Wayne. Macam kapal selam.
00:32:41.871 – 00:32:43.623
-Mana alat satu lagi? -Sudah dipasang.
00:32:44.511 – 00:32:45.5
En. Wayne?
00:32:46.671 – 00:32:47.899
Semoga berjaya.
00:34:22.564 – 00:34:24.074
Mana polis.
00:34:24.075 – 00:34:25.075
Belum sampai.
00:34:25.076 – 00:34:27.132
Buat apa aku bayar mereka mahal-mahal?
00:36:22.089 – 00:36:24.43
SILA HANTAR KEPADA: LEFTENAN GORDON
00:36:28.471 – 00:36:31.508
Serahkan duit tu, kemudian baru kita berunding.
00:36:31.671 – 00:36:34.822
Duit itulah sebab kenapa aku masih hidup.
00:36:34.991 – 00:36:38.95
Maksud kau mereka akan bunuh kau bila kau tolong kami?
00:36:39.111 – 00:36:40.749
-Kau nak ugut klien aku? -Tak.
00:36:40.911 – 00:36:44.95
Aku cuma andaikan klien kau berikan kerjasama.
00:36:46.511 – 00:36:49.304
Setiap orang pasti beri kerjasama.
00:36:49.391 – 00:36:52.588
Tak mahu? Okay.
00:36:53.031 – 00:36:55.909
Semoga berseronok di penjara.
00:36:56.071 – 00:36:57.504
Tunggu!
00:36:57.711 – 00:36:59.622
Aku takkan serahkan wang tu...
00:36:59.791 – 00:37:02.669
...tapi aku akan serahkan klien aku, kesemua mereka.
00:37:02.951 – 00:37:05.067
Kau memang akauntan hebat.
00:37:05.231 – 00:37:08.906
Apa bukti yang kau ada untuk sabitkan mereka?
00:37:09.071 – 00:37:12.746
Aku pandai buat pengiraan. Aku yang uruskan pelaburan mereka.
00:37:12.911 – 00:37:14.424
Satu akaun besar.
00:37:15.751 – 00:37:17.025
Dah berjaya.
00:37:17.431 – 00:37:19.183
Tunggu sebentar.
00:37:19.951 – 00:37:22.545
Jika mereka simpan wang mereka bersama...
00:37:22.711 – 00:37:24.429
...kita boleh dakwa mereka sebagai 1 kumpulan jenayah.
00:37:24.591 – 00:37:25.706
Dakwa dengan kesalahan apa?
00:37:25.871 – 00:37:28.624
Dalam kes begini, kalau seorang didakwa...
00:37:28.791 – 00:37:31.259
Semua akan didakwa.
00:37:32.591 – 00:37:34.422
En. Lau.
00:37:35.391 – 00:37:39.225
Boleh ceritakan lebih lanjut mengenai akaun bersama itu?
00:37:39.391 – 00:37:40.949
-Buku rekod... ? -Kekebalan, perlindungan...
00:37:41.111 – 00:37:44.421
...penerbangan balik ke Hong Kong. -Selepas kau beri keterangan mahkamah.
00:37:44.591 – 00:37:46.821
Aku ingin tahu. Setelah klien kau ditangkap...
00:37:47.151 – 00:37:49.267
...apa akan jadi pada duit tu?
00:37:49.431 – 00:37:52.423
Seperti yang aku kata, aku pandai buat pengiraan..
00:37:52.591 – 00:37:57.062
Tak boleh hantar dia ke penjara. Aku akan tahan dia di sini.
00:37:57.231 – 00:37:59.665
Apa tempat ni, kubu kau?
00:37:59.951 – 00:38:02.511
Kau percaya orang penjara tu?
00:38:02.671 – 00:38:04.423
Aku tak percaya orang di sini.
00:38:06.111 – 00:38:07.544
Lau kena duduk sini.
00:38:07.991 – 00:38:10.459
Saya tak tahu macam mana En. Lau datang...
00:38:10.631 – 00:38:12.349
...tapi saya gembira dia kembali.
00:38:12.511 – 00:38:14.866
Kita upah badut tu.
00:38:17.551 – 00:38:21.226
Betul cakap dia. Kita kena selesaikan masalah kita.
00:38:21.711 – 00:38:22.78
Batman.
00:38:27.151 – 00:38:30.905
Orang kami nampak comel dalam TV.
00:38:31.391 – 00:38:34.03
Kau nak malukan aku depan kawan-kawan ku?
00:38:34.191 – 00:38:37.706
Oh, jangan bimbang. Mereka akan ikut sekali.
00:38:44.271 – 00:38:46.023
Selamat jalan. Jumpa lagi.
00:38:46.191 – 00:38:47.943
712 dakwaan mengugut.
00:38:48.111 – 00:38:50.42
849 dakwaan membuat kekacauan.
00:38:50.591 – 00:38:53.025
246 dakwaan penipuan.
00:38:53.191 – 00:38:55.91
87 dakwaan pakatan membunuh.
00:38:56.791 – 00:38:59.783
527 dakwaan menghalang keadilan.
00:39:00.191 – 00:39:01.51
Apa pengakuan defendan?
00:39:08.391 – 00:39:09.38
Sila hormat mahkamah.
00:39:09.551 – 00:39:11.94
549 orang penjenayah sekali gus.
00:39:12.111 – 00:39:14.5
Macam mana kau yakinkan hakim Surrillo untuk terima kes ini?
00:39:14.671 – 00:39:18.63
Dia meminati keadilan seperti aku. Lagi pun dia seorang hakim.
00:39:18.791 – 00:39:21.703
Kalau pun kau berjaya dapatkan sabitan...
00:39:21.871 – 00:39:24.339
...kau akan mencatat rekod baru dalam rayuan kes.
00:39:24.511 – 00:39:26.9
Tak kisahlah. Bos paling atas mungkin terlepas.
00:39:27.071 – 00:39:29.38
Tapi yang pertengahan takkan terlepas.
00:39:29.551 – 00:39:33.631
Mereka pasti dipenjara buat seketika.
00:39:33.671 – 00:39:36.549
Bayangkan apa kesannya tanpa penjahat selama 18 bulan.
00:39:38.031 – 00:39:41.023
Tuan tak boleh... -Tak, keluar. Kamu berdua.
00:39:45.031 – 00:39:46.51
Duduk.
00:39:51.271 – 00:39:54.149
Rakyat sukakan kau. Itulah sebab kau mungkin akan berjaya.
00:39:54.311 – 00:39:55.585
Maknanya kau akan jadi sasaran.
00:39:55.751 – 00:39:58.663
Semua akan cari kau, bukan penjahat saja.
00:39:58.831 – 00:40:02.506
Ahli politik, wartawan, polis.
00:40:02.671 – 00:40:05.06
Sesiapa saja yang mungkin terjejas.
00:40:05.231 – 00:40:07.791
Kau dah sedia? Baik kau sedia.
00:40:07.951 – 00:40:09.987
Kalau mereka dapat jatuhkan kau...
00:40:10.151 – 00:40:14.747
...penjenayah akan terlepas, kau dan aku hilang kerja.
00:40:14.911 – 00:40:16.139
Jesus!
00:40:33.723 – 00:40:36.193
KEPADA BATMAN SEBENAR SILA SERAHKAN DIRI
00:40:36.431 – 00:40:38.786
Aku rasa majlis mengumpul dana ni akan berjaya, tuan.
00:40:38.951 – 00:40:41.511
Kau rasa kenapa aku nak tolong Harvey Dent?
00:40:41.671 – 00:40:46.854
Macam biasalah, kau sanggup bersosial dengan masyarakat Gotham...
00:40:46.911 – 00:40:48.629
Untuk menarik perhatian Cik Dawes.
00:40:48.791 – 00:40:52.704
Kau silap. Aku buatnya demi Dent.
00:40:52.871 – 00:40:55.624
TV : Polis memberikan video yang ditemui pada mayat.
00:40:55.791 – 00:40:58.305
Amaran awal. Imej berikut adalah sensitif.
00:40:58.471 – 00:41:00.587
JOKER: Beritahu nama kau.
00:41:00.751 – 00:41:02.343
Brian Douglas.
00:41:03.871 – 00:41:06.101
JOKER: Kau Batman yang sebenar?
00:41:06.271 – 00:41:07.26
BRIAN: Bukan. JOKER: Bukan?
00:41:07.431 – 00:41:09.308
-Bukan. -Bukan?
00:41:09.471 – 00:41:11.109
Habis kenapa kau berpakaian macam dia?
00:41:12.591 – 00:41:13.58
Whoo-hoo-hoo-hoo!
00:41:13.751 – 00:41:17.664
BRIAN: Dia adalah simbol bahawa kami tak perlu takut pada orang macam kau.
00:41:17.831 – 00:41:21.028
Ya. Kau kena takut, Brian.
00:41:21.191 – 00:41:24.661
Huh? Yeah. Oh, shh, shh, shh.
00:41:24.831 – 00:41:29.109
Kau rasa Batman jadikan Gotham lebih baik? Hm?
00:41:29.311 – 00:41:30.79
Pandang aku.
00:41:30.951 – 00:41:33.146
Pandang aku!
00:41:36.751 – 00:41:40.107
Inilah kesan perbuatan Batman pada Gotham.
00:41:40.271 – 00:41:42.466
Kamu inginkan keamanan buat Gotham...
00:41:42.791 – 00:41:47.023
...Batman mesti buka topengnya dan serahkan diri.
00:41:47.191 – 00:41:50.82
Dan setiap hari yang dia tangguhkan, seorang akan mati.
00:41:51.151 – 00:41:53.187
Bermula malam ini.
00:41:53.591 – 00:41:55.707
Aku jenis orang yang berpegang pada janji.
00:42:12.271 – 00:42:14.99
Harvey Dent, digeruni oleh penjenayah...
00:42:15.151 – 00:42:18.109
...tapi takut kepada penyumbang dana.
00:42:18.271 – 00:42:19.465
-Nanti aku datang semula. -Rachel.
00:42:19.631 – 00:42:22.35
Mahu minuman pemberi semangat, En. Dent?
00:42:22.511 – 00:42:24.82
-Terima kasih. Kau Alfred, kan? -Betul tu, encik.
00:42:24.991 – 00:42:28.142
Rachel selalu cakap pasal kau. Kamu sudah lama kenal.
00:42:28.311 – 00:42:29.505
Belum cukup lama lagi, encik.
00:42:31.711 – 00:42:33.861
Ada bekas teman lelaki gila yang perlu aku tahu?
00:42:34.031 – 00:42:36.181
Oh, tak sanggup aku nak cerita.
00:42:54.351 – 00:42:55.704
BRUCE: Maaf aku terlewat.
00:42:55.871 – 00:42:58.146
Baguslah, kamu dah mulakan majlis tanpa aku.
00:42:58.311 – 00:43:01.86
Dimana Harvey? Dimana... ?
00:43:02.031 – 00:43:04.34
Harvey Dent, orang tumpuan kita sekarang.
00:43:04.511 – 00:43:05.785
Mana Rachel Dawes?
00:43:05.951 – 00:43:08.226
Dia kawan aku paling lama. Mari sini.
00:43:08.391 – 00:43:10.78
Semasa pertama kali Rachel beritahu dia bercinta dengan Harvey Dent...
00:43:10.951 – 00:43:12.1
...satu perkataan yang keluar dari mulut ku:
00:43:12.311 – 00:43:14.62
"Orang dalam iklan kempen yang teruk tu ke?"
00:43:14.791 – 00:43:18.466
"Saya percaya Harvey Dent. " Cantik slogan tu, Harvey.
00:43:18.631 – 00:43:20.542
Ia menarik perhatian Rachel.
00:43:20.711 – 00:43:23.589
Kemudian aku mula tumpukan perhatian pada Harvey...
00:43:23.991 – 00:43:27.142
...apa yang dia buat adalah menjadi pendakwaraya kita.
00:43:27.311 – 00:43:29.029
Kamu tahu tak?
00:43:30.991 – 00:43:32.424
Aku pun percaya pada Harvey Dent.
00:43:32.591 – 00:43:36.027
Aku percaya di bawah pengawasan dia, Gotham boleh rasa...
00:43:36.191 – 00:43:39.706
...sedikit selamat, lebih berharapan.
00:43:41.071 – 00:43:45.223
Lihatlah wajah ini. Inilah wajah masa depan Gotham yang cerah.
00:43:45.391 – 00:43:48.316
Harvey Dent. Mari dengar apa kata dia.
00:43:58.431 – 00:43:59.83
Harvey mungkin tak tahu...
00:43:59.991 – 00:44:01.868
...tapi aku tahu kau mempersendakan dia...
00:44:02.031 – 00:44:03.942
Setiap perkataan ku adalah benar.
00:44:05.231 – 00:44:08.029
Dulu kau pernah kata mengenai hari dimana...
00:44:08.191 – 00:44:10.182
...Gotham sudah tidak perlukan Batman?
00:44:10.351 – 00:44:12.182
-Hari tu akan tiba. -Bruce.
00:44:12.991 – 00:44:18.349
-Aku tak sanggup tunggu begitu lama. -Ia sudah bermula. Harvey adalah wira itu.
00:44:18.511 – 00:44:22.789
Dia penjarakan separuh penjahat di bandar ni tanpa memakai topeng.
00:44:22.951 – 00:44:25.067
Gotham perlukan wira yang ada wajah.
00:44:25.871 – 00:44:28.066
Kau memang pandai anjurkan majlis, Wayne.
00:44:29.391 – 00:44:31.222
Terima kasih sekali lagi.
00:44:31.991 – 00:44:33.629
Boleh aku pinjam Rachel sebentar?
00:44:36.951 – 00:44:39.226
Leftenan, mengenai kad joker pada mayat tu...
00:44:39.391 – 00:44:41.063
Forensik menemui 3 set DNA.
00:44:41.231 – 00:44:42.584
-Dah jumpa pemiliknya? -Dah jumpa kesemuanya.
00:44:42.751 – 00:44:46.107
DNA itu milik hakim Surrillo, Harvey Dent dan pesuruhjaya Loeb.
00:44:46.271 – 00:44:48.182
Joker sedang beritahu siapa sasaran dia.
00:44:48.351 – 00:44:51.104
Hantar unit ke rumah Surrillo. Suruh Wuertz cari Dent.
00:44:51.271 – 00:44:53.227
Perlindungan saksi. Dimana pesuruhjaya?
00:44:53.391 – 00:44:54.824
-Dewan bandaraya. -Kepung bangunan tu.
00:44:54.991 – 00:44:56.902
-Tiada orang boleh keluar masuk sehingga aku tiba.
00:45:08.711 – 00:45:10.986
Gordon. Apa kau buat ni?
00:45:11.151 – 00:45:14.268
Aku mahu pemeriksaan setiap tingkat.
00:45:14.431 – 00:45:16.899
Kami percaya Joker ingin mambunuh kau.
00:45:17.071 – 00:45:18.424
Mereka orang berbahaya.
00:45:18.591 – 00:45:20.263
Tapi kau tak jelaskan dengan lanjut.
00:45:20.431 – 00:45:22.308
Kami pun tak tahu ke mana kau kena pergi.
00:45:22.471 – 00:45:27.026
Ambil sampul surat ni. Ia akan beritahu destinasi kau.
00:45:29.351 – 00:45:31.182
Kau tak boleh tinggalkan aku sendirian bersama mereka.
00:45:31.351 – 00:45:34.263
Kumpulan penjahat sedang buru kau tapi kau takut pada mereka ni?
00:45:34.431 – 00:45:36.308
Berbanding mereka, kumpulan penjahat biasa saja.
00:45:36.471 – 00:45:39.907
Gordon, kau mungkin tak tahu...
00:45:40.071 – 00:45:43.984
...tapi percayalah, pesuruhjaya polis selalu terima banyak ugutan.
00:45:44.151 – 00:45:49.464
Aku sudah lali dengan semua ni.
00:45:49.671 – 00:45:51.821
Pandangan kau lebih jelas bila orang nak bunuh kau.
00:45:51.991 – 00:45:53.265
Yalah tu...
00:45:53.431 – 00:45:57.549
Ia buat kau fikirkan benda yang kau tak sanggup hilang...
00:45:57.711 – 00:45:59.622
...dengan siapa kau nak habiskan hidup kau.
00:45:59.791 – 00:46:02.669
-Itu komitmen yang besar. -Tidak jika mereka dapat bunuh aku.
00:46:07.671 – 00:46:10.265
Kau kena jelaskan pada isteri aku...
00:46:11.151 – 00:46:12.664
...kenapa aku lewat pulang makan malam.
00:46:12.831 – 00:46:15.868
DNA kau ditemui pada kad joker itu.
00:46:17.391 – 00:46:19.905
-Jangan nak melawak. -Baiklah.
00:46:20.431 – 00:46:23.229
-Mari kita serius. -Okay.
00:46:23.551 – 00:46:24.54
Apa jawapan kau?
00:46:30.471 – 00:46:31.904
Aku tiada jawapan.
00:46:33.991 – 00:46:34.98
Bagaimana mereka dapat DNA aku?
00:46:35.151 – 00:46:37.221
Mungkin dari pejabat kau atau rumah...
00:46:37.391 – 00:46:39.905
...daripada tisu atau gelas... Tunggu! Tunggu!
00:46:40.071 – 00:46:42.869
-Jadi jawapannya adalah tidak. -Harvey.
00:46:43.031 – 00:46:45.067
-Ia kerana orang lain kan? -Harvey.
00:46:45.231 – 00:46:48.268
Tolong katakan orang itu bukan Wayne. Dia tu...
00:46:48.751 – 00:46:50.15
Apa yang kau buat?
00:46:54.314 – 00:46:55.314
TENGOK ATAS
00:47:00.871 – 00:47:01.86
GORDON: Oh, jahanam.
00:47:07.791 – 00:47:09.463
Panggil medik!
00:47:12.751 – 00:47:14.557
Mereka datang untuk bunuh dia.
00:47:15.271 – 00:47:16.386
Kami dah datang.
00:47:18.871 – 00:47:19.86
Jangan sampai ditemui.
00:47:22.031 – 00:47:25.228
Selamat malam, hadirin sekalian.
00:47:28.031 – 00:47:31.785
Kamilah penghibur malam ini.
00:47:32.591 – 00:47:34.821
Aku cuma ada satu soalan:
00:47:35.031 – 00:47:38.421
Dimana Harvey Dent?
00:47:47.511 – 00:47:49.502
Kamu tahu dimana Harvey? Kamu tahu dimana dia?
00:47:49.671 – 00:47:50.899
Angkat tangan, budak cantik.
00:47:57.751 – 00:48:00.424
Tahu dimana aku boleh jumpa Harvey? Aku nak cakap dengan dia.
00:48:00.591 – 00:48:03.31
Nak cakap sikit saja. Tak tahu.
00:48:05.511 – 00:48:08.15
Apa yang berlaku? Wayne!
00:48:09.551 – 00:48:10.87
Oh, nasib baik kau ada bilik kecemasan.
00:48:11.031 – 00:48:12.146
Hei, tunggu...
00:48:12.711 – 00:48:14.429
Oh, dia bergurau ke?
00:48:14.711 – 00:48:16.622
Kalau ada kekasih dia pun tak apa.
00:48:16.791 – 00:48:20.147
Kami tak takut pada samseng.
00:48:21.071 – 00:48:22.709
Kau tahu tak...
00:48:24.271 – 00:48:27.149
...kau mengingatkan aku pada ayah ku.
00:48:27.591 – 00:48:29.343
Aku benci ayah aku
00:48:29.511 – 00:48:31.467
Okay, hentikan.
00:48:35.151 – 00:48:37.87
Hello, Si Cantik.
00:48:39.951 – 00:48:43.626
Pasti kau ni teman wanita Harvey. Kan?
00:48:43.991 – 00:48:46.38
Kau memang cantik.
00:48:53.031 – 00:48:56.74
Kau nampak gementar. Sebab parut aku ke?
00:48:57.631 – 00:48:59.747
Nak tahu bagaimana aku dapat parut ni?
00:49:00.911 – 00:49:03.345
Mari sini.
00:49:03.711 – 00:49:05.349
Pandang aku.
00:49:05.791 – 00:49:10.342
Aku ada seorang isteri. Dia cantik, macam kau...
00:49:10.591 – 00:49:14.63
...dia kata aku terlalu gementar...
00:49:14.791 – 00:49:17.589
...dia cakap aku perlu senyum selalu...
00:49:17.751 – 00:49:23.03
...dia suka berjudi dan meminjam dengan lintah darat.
00:49:23.431 – 00:49:25.74
Suatu hari, lintah darat menoreh muka dia.
00:49:26.231 – 00:49:30.304
Kami tiada duit untuk buat rawatan. Dia tak dapat terima kenyataan.
00:49:30.671 – 00:49:34.027
Aku cuma nak lihat dia tersenyum kembali.
00:49:34.351 – 00:49:37.149
Aku nak dia tahu, aku tak peduli pasal parut tu.
00:49:37.671 – 00:49:39.15
Jadi...
00:49:39.711 – 00:49:43.226
...aku masukkan pisau cukur dalam mulut aku dan buat ini...
00:49:43.671 – 00:49:44.99
...kepada diri ku.
00:49:45.271 – 00:49:50.14
Kau tahu tak? Dia tak sanggup memandang aku.
00:49:50.311 – 00:49:51.79
Dia tinggalkan aku.
00:49:52.471 – 00:49:54.78
Sekarang aku faham apa yang lucu.
00:49:55.631 – 00:49:57.144
Sekarang aku sentiasa tersenyum.
00:50:00.431 – 00:50:03.628
Kau suka melawan. Aku suka.
00:50:03.791 – 00:50:05.267
Jadi kau pasti akan sukakan aku.
00:50:32.071 – 00:50:33.22
Letak senjata.
00:50:33.391 – 00:50:35.905
Baik. Tapi kau kena buka topeng...
00:50:36.071 – 00:50:38.187
...dan tunjukkan siapa kau sebenarnya.
00:50:43.591 – 00:50:44.74
Lepaskan dia.
00:50:45.511 – 00:50:46.864
Perkataan yang silap.
00:51:08.751 – 00:51:10.548
Kau tak apa-apa?
00:51:12.711 – 00:51:14.986
Lain kali jangan buat begitu lagi.
00:51:15.271 – 00:51:17.66
-Harvey okay? -Dia selamat.
00:51:19.151 – 00:51:20.425
Terima kasih.
00:51:20.751 – 00:51:21.74
Jim, ia dah berakhir.
00:51:21.911 – 00:51:24.379
Asalkan mereka tak dapat Lau, duit mereka akan tersekat.
00:51:24.551 – 00:51:25.984
Pendakwaan dah berakhir.
00:51:26.151 – 00:51:27.743
Tiada orang akan tampil...
00:51:27.911 – 00:51:30.789
...kalau hakim dan pesuruhjaya pun kena bunuh.
00:51:30.951 – 00:51:32.669
-Bagaimana dengan Dent? -Kalau dia bijak...
00:51:32.831 – 00:51:33.866
...dia patut dah lari...
00:51:34.031 – 00:51:35.544
DENT: Dimana sampah tu?
00:51:36.831 – 00:51:40.619
Mari pergi mahkamah. Aku mahu kau hidup sampai sempat beri keterangan.
00:51:40.791 – 00:51:43.703
Kau tak dapat lindungi aku. Diri kau sendiri pun dalam bahaya.
00:51:43.871 – 00:51:47.068
Kalau kau tak berkerjasama, kau akan dihantar ke penjara.
00:51:47.231 – 00:51:49.586
Kau rasa berapa lama kau dapat bertahan di sana?
00:51:50.951 – 00:51:52.384
Bunuh aku takkan kembalikan wang mereka.
00:51:52.551 – 00:51:54.303
Aku tahu mereka tak mudah mengalah...
00:51:54.471 – 00:51:56.462
...tapi ini lain. Mereka dah melampaui batas.
00:51:56.631 – 00:51:57.825
Kau yang melampaui batas dulu.
00:51:57.991 – 00:52:01.267
Kau paksa mereka sampai mereka terdesak.
00:52:01.431 – 00:52:06.221
Kerana terdesak, mereka upah orang yang mereka sendiri tidak fahami.
00:52:06.711 – 00:52:09.145
Penjenayah bukannya rumit, Alfred.
00:52:09.311 – 00:52:11.427
Kita cuma kena siasat apa yang dia mahu.
00:52:11.591 – 00:52:12.944
Tapi, tuan Wayne...
00:52:13.111 – 00:52:15.944
...mungkin kau juga tidak fahami orang ini.
00:52:16.711 – 00:52:19.305
Suatu masa dulu, ketika aku di Burma...
00:52:19.471 – 00:52:22.747
...bersama kawan aku berkerja untuk kerajaan di sana.
00:52:22.911 – 00:52:25.379
Mereka ingin dapatkan kepercayaan pemimpin puak tempatan...
00:52:25.551 – 00:52:28.27
...dengan menyogok mereka dengan batu berharga...
00:52:28.431 – 00:52:32.822
...tapi karavan mereka dirompak dalam hutan di utara Rangoon.
00:52:32.991 – 00:52:36.142
Jadi kami pergi dapatkan batu itu semula.
00:52:36.511 – 00:52:41.426
Selama 6 bulan kami tak jumpa sesiapa yang berurusniaga dengan perompak tu.
00:52:42.031 – 00:52:45.865
Suatu hari, aku jumpa seorang budak bermain dengan batu delima...
00:52:46.031 – 00:52:48.943
...sebesar sebiji limau.
00:52:49.191 – 00:52:52.422
Perompak itu membuang batu-batu itu.
00:52:53.071 – 00:52:55.665
-Habis kenapa mereka merompaknya? -Sebab dia rasa ia mencabar.
00:52:55.831 – 00:53:00.586
Sesetengah orang tidak mahu sesuatu yang logik, seperti wang.
00:53:00.751 – 00:53:04.824
Mereka tidak boleh dibeli, dibuli, atau diajak berunding.
00:53:05.231 – 00:53:08.906
Sesetengah orang hanya ingin lihat dunia ni hancur.
00:53:28.511 – 00:53:29.626
Apa nama encik?
00:53:29.791 – 00:53:32.828
JOKER: Jalan Eighth and Orchard. Kamu akan jumpa Harvey Dent di sana.
00:53:45.191 – 00:53:46.59
BATMAN: Periksa nama mereka.
00:53:52.911 – 00:53:54.549
"Richard Dent. "
00:53:56.671 – 00:53:57.706
"Patrick Harvey. "
00:53:57.991 – 00:53:58.98
Harvey Dent.
00:53:59.151 – 00:54:02.029
Beri aku 10 minit untuk periksa lokasi ni sebelum orang kau mencemarinya.
00:54:02.231 – 00:54:04.347
Apa? Sebab kaulah mereka ni mati...
00:54:04.511 – 00:54:05.99
Detektif!
00:54:08.111 – 00:54:10.067
Beri kami sedikit masa.
00:54:11.231 – 00:54:12.744
Itu batu bata.
00:54:13.071 – 00:54:14.663
Nak buat ujian balistik dari peluru yang hancur?
00:54:14.831 – 00:54:16.389
Tidak.
00:54:17.791 – 00:54:19.622
Nak ambil cap jari.
00:54:27.831 – 00:54:29.662
Baik kau buat cepat.
00:54:31.391 – 00:54:35.907
Sebab dia dah ada sasaran baru. Dia dah letak dalam ahkbar esok.
00:54:52.511 – 00:54:54.706
Tak boleh buat kuat lagi ke, tuan?
00:55:07.271 – 00:55:09.307
Apa aku boleh bantu, En. Reese?
00:55:09.471 – 00:55:13.1
Kau suruh aku kaji mengenai kerjasama dengan LSI Holding.
00:55:13.751 – 00:55:15.946
Aku dah jumpa sesuatu yang tak kena.
00:55:16.351 – 00:55:18.342
CEO mereka dalam tahanan polis.
00:55:18.511 – 00:55:21.309
Bukan masalah dengan mereka, masalah dengan kamu.
00:55:21.511 – 00:55:24.469
Sains Gunaan. Satu divisyen dalam Wayne Enterprises...
00:55:24.631 – 00:55:26.223
...hilang secara tiba-tiba.
00:55:26.391 – 00:55:30.464
Aku periksa arkib dan jumpa fail-fail lama.
00:55:31.551 – 00:55:33.348
Takkan kau tak kenal ciptaan kau...
00:55:33.511 – 00:55:36.981
...yang melanyak kereta polis dalam berita.
00:55:37.271 – 00:55:40.343
Sekarang bahagian Penyelidikan sedang menghabiskan wang...
00:55:40.511 – 00:55:43.708
...untuk buat telefon untuk tentera?
00:55:43.871 – 00:55:46.829
Apa lagi kau buat untuk dia, kapal roket?
00:55:48.631 – 00:55:50.303
Aku nak...
00:55:50.471 – 00:55:54.225
... $10 juta setahun untuk seumur hidup aku.
00:55:56.631 – 00:55:58.667
Tolong buat aku faham.
00:55:59.831 – 00:56:02.186
Kau rasa klien kau...
00:56:02.351 – 00:56:05.309
Salah seorang lelaki paling kaya, paling berkuasa di dunia...
00:56:05.471 – 00:56:06.984
...adalah pejuang keadilan bertopeng...
00:56:07.151 – 00:56:11.622
...yang membelasah penjahat setiap malam...
00:56:11.791 – 00:56:14.828
...dan kau merancang untuk mengugut dia?
00:56:21.991 – 00:56:23.219
Semoga berjaya.
00:56:25.991 – 00:56:27.344
Bila...
00:56:28.711 – 00:56:30.11
Kau simpanlah.
00:56:36.511 – 00:56:38.866
Ini imbasan asal.
00:56:40.231 – 00:56:42.426
Ini yang telah dibina semula.
00:56:50.311 – 00:56:53.701
Dan itu cap jari semasa dia mengisi peluru.
00:56:55.631 – 00:56:56.746
Aku akan buat salinan.
00:56:56.951 – 00:57:00.58
En. Wayne, kau ubah tugas bahagian Penyelidikan?
00:57:00.751 – 00:57:03.14
Ya. Projek telekomunikasi kerajaan.
00:57:03.311 – 00:57:05.267
Sejak bila kita ada kontrak dengan kerajaan?
00:57:05.511 – 00:57:08.389
Perkara ini sangat penting bagi aku.
00:57:09.471 – 00:57:11.109
Baiklah.
00:57:13.911 – 00:57:15.31
Masih tiada berita dari Batman...
00:57:15.471 – 00:57:16.904
...walau pun Pesuruhjaya Loeb telah dibunuh...
00:57:17.071 – 00:57:20.302
...pihak polis tertanya-tanya sama ada Joker akan melaksanakan...
00:57:20.471 – 00:57:23.543
...ugutannya untuk membunuh datuk bandar.
00:57:25.271 – 00:57:28.786
Aku dah periksa pengkalan data. Ada 4 kemungkinan.
00:57:28.951 – 00:57:30.987
Semak silang alamat yang ada.
00:57:31.151 – 00:57:34.985
Cari jalan Park-side, yang menghadap perarakan tu.
00:57:36.151 – 00:57:37.22
Dah jumpa satu.
00:57:37.391 – 00:57:41.225
Melvin White, 1502 Randolph Apartments.
00:57:41.591 – 00:57:45.504
Serangan ganas, 2 kali masuk hospital mental.
00:58:22.991 – 00:58:24.504
Bagaimana keadaan di atas?
00:58:24.671 – 00:58:28.061
Selamat, tapi aku rasa terlau banyak tingkap di sini.
00:58:36.271 – 00:58:40.15
Pesuruhjaya Loeb mengabdikan hidupnya untuk tugas polis...
00:58:40.311 – 00:58:42.506
...dan untuk melindungi masyarakat.
00:58:42.671 – 00:58:44.389
Sewaktu saya memulakan tugas dulu...
00:58:44.551 – 00:58:46.985
...saya tanya sama ada dia masih mahu jadi pesuruhjaya.
00:58:47.151 – 00:58:52.904
Dia jawab ya, asalkan saya tidak babitkan politik dalam tugas dia.
00:58:55.791 – 00:58:58.828
Dia bukanlah orang yang pandai berkata-kata.
00:58:59.951 – 00:59:03.307
Beberapa polisi yang dia buat tidak disukai.
00:59:03.471 – 00:59:07.478
Polisi yang buat jabatan saya dibanjiri surat dan panggilan marah....
00:59:10.791 – 00:59:12.383
-Siapa tu? -Apa yang berlaku?
00:59:13.391 – 00:59:15.188
Mereka rampas senjata kami.
00:59:15.351 – 00:59:17.069
Dan uniform kami.
00:59:23.391 – 00:59:26.03
Sambil kita mengenang pengorbanan dia...
00:59:26.191 – 00:59:29.979
...kita harus ingat inilah harga untuk keamanan.
00:59:30.151 – 00:59:32.54
Bersiap. Pengawal hormat.
00:59:32.711 – 00:59:36.181
Perhatian. Pegang senjata.
00:59:37.351 – 00:59:41.549
Sedia! Sasarkan! Tembak!
00:59:42.311 – 00:59:43.79
Sedia! Sasarkan!
00:59:47.271 – 00:59:49.546
Sedia! Sasarkan!
00:59:57.631 – 00:59:58.984
Duduk, jangan bergerak!
01:00:00.751 – 01:00:02.343
Bawa datuk bandar pergi.
01:00:11.191 – 01:00:13.341
-Kita jumpa nanti. -Kau nak pergi semula?
01:00:25.471 – 01:00:26.46
Keluar dari sini.
01:00:30.351 – 01:00:32.023
Beritahu apa kau tahu pasal Joker.
01:01:01.791 – 01:01:03.065
Tidak.
01:01:03.471 – 01:01:04.745
Aku turut bersimpati, Barbara.
01:01:05.631 – 01:01:08.748
Jimmy, pergi main dengan adik kau. Pergilah sayang.
01:01:08.911 – 01:01:11.061
Kalau kau perlukan apa-apa...
01:01:11.231 – 01:01:12.903
...kami akan bantu kau.
01:01:14.431 – 01:01:16.262
Shh.
01:01:16.431 – 01:01:17.625
BARBARA: Kau ada di luar sana?
01:01:18.911 – 01:01:23.223
Kaulah punca kegilaan ini. Kaulah puncanya!
01:01:23.391 – 01:01:25.666
Kau buat kami jadi begini!
01:01:26.671 – 01:01:31.062
Tutup saja, dia takkan datang. Dia tak mahu cakap dengan kita.
01:01:31.471 – 01:01:34.349
Aku harap orang yang bercakap dengan dia akan selamat.
01:01:35.951 – 01:01:38.749
Boleh tak kita pergi ke tempat sunyi? Suara kita sendiri pun tak dengar.
01:01:38.911 – 01:01:41.63
Kau ingat aku nak dengar suara kau ke?
01:01:41.791 – 01:01:42.78
Apa?
01:02:12.711 – 01:02:13.7
Okay.
01:02:13.871 – 01:02:15.941
-Harvey, mana kau? - Kau kat mana, Rachel?
01:02:16.111 – 01:02:18.147
Di Unit Jenayah Berat.
01:02:18.311 – 01:02:19.79
Sedang uruskan kekacauan disini.
01:02:19.951 – 01:02:23.387
-Boleh berikan analisis cap jari? -Rachel, kau tidak selamat disana.
01:02:23.551 – 01:02:25.269
-Ini unit Gordon. -Gordon dah mati.
01:02:25.431 – 01:02:29.488
Dia jamin orang-orangnya bersih. -Tapi dia dah mati.
01:02:33.311 – 01:02:35.302
Kau adalah sasaran Joker yang seterusnya.
01:02:35.471 – 01:02:38.349
Ada tak sesiapa dalam bandar ni yang kita boleh percaya?
01:02:38.511 – 01:02:40.149
Bruce.
01:02:40.431 – 01:02:41.546
Kita boleh percayakan Bruce Wayne.
01:02:41.711 – 01:02:43.224
Tak. Rachel, aku tahu kau kawan dia, tapi...
01:02:43.391 – 01:02:45.143
Harvey, percayalah aku.
01:02:45.311 – 01:02:47.95
Rumah Bruce adalah tempat paling selamat sekarang.
01:02:48.111 – 01:02:49.385
Kalau begitu cepat pergi ke sana.
01:02:49.551 – 01:02:51.587
Jangan beritahu sesiapa, aku jumpa kau kat sana.
01:02:51.751 – 01:02:53.389
Aku cintakan kau.
01:03:06.831 – 01:03:08.025
Aku mahukan Joker.
01:03:09.191 – 01:03:10.783
Aku nak beri sedikit nasihat...
01:03:10.951 – 01:03:13.385
...kalau nak takutkan orang, cari tempat lebih sesuai.
01:03:13.551 – 01:03:16.019
Kalau jatuh dari ketinggian ini, aku takkan mati.
01:03:16.191 – 01:03:17.704
-Memang itu aku mahukan. -Hah!
01:03:24.791 – 01:03:27.783
-Mana dia? -Aku tak tahu. Dia yang cari kami.
01:03:27.951 – 01:03:29.179
Pasti dia ada kawan.
01:03:29.511 – 01:03:31.706
Kawan? Kau tak pernah jumpa dia ke?
01:03:31.871 – 01:03:33.384
Pasti ada orang tahu dimana dia.
01:03:33.551 – 01:03:35.94
Tiada siapa akan cakap.
01:03:36.111 – 01:03:37.385
Mereka tahu prinsip kau.
01:03:37.551 – 01:03:41.385
Kau ada peraturan. Joker, tiada peraturan.
01:03:41.551 – 01:03:46.227
Tiada orang akan cari pasal dengan dia. Kalau kau mahu dia, cuma ada 1 cara.
01:03:46.391 – 01:03:48.109
Tapi kau pasti dah tahu cara itu.
01:03:48.271 – 01:03:50.944
Buka topeng kau, biar dia cari kau.
01:03:52.511 – 01:03:56.938
Atau biarkan beberapa orang lagi mati, sementara kau buat keputusan.
01:03:58.031 – 01:03:59.942
Kau nak main permainan?
01:04:05.991 – 01:04:06.98
Bagaimana rasanya?
01:04:07.151 – 01:04:09.665
-Kau takkan tembak. -Aku takkan tembak!
01:04:11.111 – 01:04:12.669
-Kau rasa aku takkan tembak? -Mm-mm.
01:04:12.831 – 01:04:14.787
-Kau rasa aku takkan tembak? -Mm-mm.
01:04:16.111 – 01:04:19.183
Tak. Tak, aku takkan tembak.
01:04:20.351 – 01:04:22.785
Sebab itu bukan aku akan buat keputusan.
01:04:23.751 – 01:04:26.629
Kalau Kepala, kau akan selamat.
01:04:27.031 – 01:04:28.589
Ekor...
01:04:29.511 – 01:04:30.5
...malanglah nasib kau.
01:04:30.871 – 01:04:34.261
Ada apa nak cakap pasal Joker?
01:04:43.271 – 01:04:46.82
-Kita lambung sekali lagi. -Aku tak tahu! Tolong jangan!
01:04:46.991 – 01:04:49.266
Kau tak banyak membantu.
01:04:50.351 – 01:04:52.262
Mari lambung sekali lagi.
01:04:54.991 – 01:04:56.893
Kau letak nyawa manusia pada nasib semata-mata?
01:04:57.471 – 01:05:00.907
-Tak juga. -Nama dia Thomas Schiff.
01:05:01.071 – 01:05:03.949
Dia penghidap skizofrenia paranoid.
01:05:04.111 – 01:05:08.548
Jenis orang yang Joker suka. Kau takkan dapat apa-apa maklumat.
01:05:11.751 – 01:05:14.424
Joker dah bunuh Gordon. Dia akan bunuh Rachel.
01:05:14.591 – 01:05:17.264
Kau adalah simbol harapan yang aku takkan dapat jadi.
01:05:17.431 – 01:05:19.183
Perjuangan kau...
01:05:19.351 – 01:05:22.423
...adalah sinar harapan yang dah lama hilang dari Gotham.
01:05:22.591 – 01:05:26.061
Kalau ada orang nampak ini, semua itu akan musnah.
01:05:26.231 – 01:05:28.426
Penjenayah yang kau penjarakan akan dibebaskan...
01:05:28.591 – 01:05:31.549
...kematian Jim Gordon akan jadi sia-sia.
01:05:32.151 – 01:05:34.301
Kau kena buat sidang ahkbar esok.
01:05:34.471 – 01:05:36.746
-Kenapa? -Tiada lagi orang akan mati kerana aku.
01:05:36.911 – 01:05:39.141
Gotham dibawah jagaan kau sekarang.
01:05:39.311 – 01:05:40.949
Kau tak boleh.
01:05:41.111 – 01:05:42.43
Kau tak boleh mengalah.
01:05:42.711 – 01:05:45.145
Kau tak boleh mengalah.
01:05:59.871 – 01:06:01.065
Harvey beritahu aku.
01:06:01.231 – 01:06:04.143
Dia kata Batman akan menyerah.
01:06:04.311 – 01:06:05.38
Aku tiada pilihan.
01:06:05.551 – 01:06:08.509
Kau ingat itu akan buat Joker berhenti membunuh?
01:06:08.671 – 01:06:11.981
Mungkin tak. Tapi ada orang dah mati kerana aku.
01:06:12.431 – 01:06:17.061
Itulah cara untuk aku halang dia.
01:06:17.591 – 01:06:20.901
Kau pernah cakap bila aku berhenti jadi Batman...
01:06:21.071 – 01:06:23.062
...kita dapat bersama.
01:06:23.751 – 01:06:26.788
Bruce, jangan jadikan aku harapan untuk kau hidup normal.
01:06:28.271 – 01:06:29.545
Kau serius ke?
01:06:30.991 – 01:06:32.743
Ya.
01:06:49.311 – 01:06:51.029
Bruce.
01:06:51.951 – 01:06:55.705
Bila kau menyerah, mereka takkan benarkan kita bersama.
01:07:05.911 – 01:07:08.744
ALFRED: Termasuk rekod ni? BRUCE: Semua benda.
01:07:08.911 – 01:07:12.142
Semua benda yang boleh dikaitkan kepada Lucius atau Rachel.
01:07:17.271 – 01:07:20.422
Orang sedang mati, Alfred. Kau nak aku buat apa lagi?
01:07:20.591 – 01:07:24.186
Bertahan, Tuan Wayne. Terima saja.
01:07:24.351 – 01:07:27.9
Orang akan benci kau, tapi itulah tujuan Batman dicipta.
01:07:28.071 – 01:07:33.384
Dia boleh menjadi orang buangan. Dia boleh buat keputusan yang orang lain tak dapat buat.
01:07:33.551 – 01:07:34.825
Keputusan yang betul.
01:07:35.311 – 01:07:38.223
Tak, hari ni aku dapat tahu apa Batman tak boleh buat.
01:07:38.391 – 01:07:39.585
Dia tak dapat bertahan.
01:07:39.871 – 01:07:42.624
Hari ni kau boleh kata "Kan aku dah cakap"
01:07:43.191 – 01:07:46.228
Tidak, aku tak nak kata.
01:07:51.831 – 01:07:53.23
Tapi memang aku dah cakap.
01:07:56.151 – 01:07:59.029
ALFRED: Rasanya aku akan kena juga...
01:07:59.791 – 01:08:00.985
...sebab jadi rakan subahat kau.
01:08:01.151 – 01:08:05.702
BRUCE: Rakan subahat? Aku akan cakap ini semua idea kau.
01:08:09.791 – 01:08:13.181
Hadirin sekalian, saya buat sidang ahkbar ni kerana 2 sebab.
01:08:13.351 – 01:08:15.307
Pertama, saya nak yakinkan rakyat Gotham...
01:08:15.471 – 01:08:18.986
...bahawa semua usaha sudah dibuat untuk halang Joker.
01:08:20.311 – 01:08:23.269
Kedua, sebab Batman telah setuju untuk serahkan diri.
01:08:23.431 – 01:08:25.069
Tapi mari kita fikir sejenak.
01:08:25.431 – 01:08:27.945
Patutkah kita menurut kehendak pengganans?
01:08:28.111 – 01:08:29.51
Anda rasa dia akan... ?
01:08:29.671 – 01:08:32.902
Kau lebih rela lindungi pesalah dari nyawa rakyat?
01:08:33.071 – 01:08:35.346
Batman adalah pesalah.
01:08:36.191 – 01:08:38.022
Tapi bukan itu sebab kita mahu dia menyerah...
01:08:38.191 – 01:08:39.783
...kita mahu sebab kita dalam ketakutan.
01:08:39.951 – 01:08:42.624
Selama ini kita gembira bila Batman hapuskan penjenayah.
01:08:42.791 – 01:08:45.624
Sekarang lebih teruk dari dulu.
01:08:46.911 – 01:08:48.742
Ya, memang.
01:08:51.151 – 01:08:54.029
Tapi malam memang sangat gelap sebelum tibanya fajar.
01:08:56.391 – 01:08:58.382
Dan saya berjanji...
01:08:59.151 – 01:09:00.504
...bahawa fajar akan tiba.
01:09:00.671 – 01:09:05.028
Satu hari nanti, Batman akan dihukum. Sebab kesalahannya...
01:09:05.191 – 01:09:06.863
...bukan sebab orang gila ni.
01:09:07.031 – 01:09:09.261
-Tiada lagi polis dibunuh! -Yeah!
01:09:12.431 – 01:09:13.944
Batman patut serahkan diri!
01:09:14.111 – 01:09:16.705
Serahkan Batman! -Mana dia?
01:09:19.471 – 01:09:21.541
Baiklah. Tahan Batman.
01:09:21.991 – 01:09:23.868
Apa? -Dia ada disini?
01:09:24.551 – 01:09:25.54
Sayalah Batman.
01:09:25.871 – 01:09:28.749
Apa?
01:09:36.791 – 01:09:38.622
Alfred.
01:09:39.911 – 01:09:41.629
Kenapa dia biar Harvey buat begitu?
01:09:41.791 – 01:09:44.669
-Dia dah pergi ke sidang ahkbar tu. -Aku tahu. Dia cuma berdiam diri.
01:09:44.831 – 01:09:46.822
Mungkin Bruce dan En. Dent...
01:09:46.991 – 01:09:49.869
...percaya Batman memperjuangkan perkara lebih penting...
01:09:50.031 – 01:09:52.261
...dari ugutan pengganas, Cik Dawes...
01:09:52.431 – 01:09:54.342
...walau pun semua orang akan membencinya.
01:09:54.511 – 01:09:56.547
Itulah pengorbanan yang dia perlu lakukan.
01:09:56.711 – 01:10:00.181
Dia bukan mahu menjadi wira. Dia lebih bermakna dari wira.
01:10:00.711 – 01:10:02.269
Ya, memang betul.
01:10:02.431 – 01:10:06.227
Membiar Harvey menanggung kesalahan memang bukan sikap wira.
01:10:07.951 – 01:10:09.509
Kau lebih mengenali dia.
01:10:09.911 – 01:10:10.9
Memang betul.
01:10:14.151 – 01:10:17.063
Boleh berikan kepada dia? Bila tiba waktu sesuai?
01:10:18.471 – 01:10:19.62
Bagaimana aku nak tahu waktu sesuai?
01:10:19.791 – 01:10:21.224
Sampul surat tidak ditutup.
01:10:22.591 – 01:10:24.07
Selamat tinggal, Alfred.
01:10:28.071 – 01:10:29.743
Bye, Rachel.
01:10:37.311 – 01:10:39.063
Aku tiada masa nak terangkan.
01:10:39.231 – 01:10:40.425
Apa yang kau buat ni?
01:10:40.591 – 01:10:42.582
Mereka nak pindahkan aku ke penjara pusat.
01:10:42.871 – 01:10:46.386
Inilah peluang bagi Joker, bila dia menyerang, Batman akan bertindak.
01:10:46.551 – 01:10:48.03
Dengar sini. Ia terlalu bahaya.
01:10:48.191 – 01:10:51.74
Kita serahkan dia kepada penjara pusat. Jalan telah dikosongkan...
01:10:51.911 – 01:10:55.46
...jadi mari pergi. Jangan berhenti tanpa sebab.
01:10:55.631 – 01:10:57.03
Aku harap kau cekap memandu.
01:10:57.191 – 01:11:01.357
Batman cuma gunakan kau. Dia pun tak pasti dia dapat tangkap Joker.
01:11:01.511 – 01:11:02.99
Mana kau tahu apa dia fikirkan?
01:11:03.151 – 01:11:05.381
Aku tahulah. Lagi pun ini bukan pasal kau saja.
01:11:05.551 – 01:11:07.303
Bagaimana dengan orang yang mengharapkan kau...
01:11:07.471 – 01:11:10.349
...untuk membersihkan bandar ni dengan cara yang sah... ?
01:11:15.791 – 01:11:18.305
Harvey. Ceritakan perkara sebenar pada orang.
01:11:18.671 – 01:11:20.468
Kalau kepala, aku akan teruskan.
01:11:20.671 – 01:11:22.502
Ini hidup kau. Kau tak boleh...
01:11:22.671 – 01:11:24.946
...serahkan pada nasib. -Memanglah.
01:11:29.253 – 01:11:31.562
Kau cipta nasib kau sendiri.
01:11:52.493 – 01:11:54.404
Hei, kau kena tunggu macam orang lain.
01:12:01.733 – 01:12:03.963
Apa ke benda tu?
01:12:04.133 – 01:12:06.249
Halangan di hadapan! Halangan di hadapan!
01:12:06.413 – 01:12:09.485
Semua unit, tukar laluan ke Lower Fifth. Aku ulang, tukar laluan.
01:12:09.893 – 01:12:10.962
Tukar laluan!
01:12:11.133 – 01:12:13.363
Lower Fifth? Habislah kita nanti.
01:12:44.733 – 01:12:46.963
Ayuh keluar dari sini.
01:12:49.053 – 01:12:51.328
Kami perlukan bantuan. Ada penyerang.
01:12:51.493 – 01:12:52.972
Masalah dah datang, kawan-kawan.
01:12:55.773 – 01:12:56.808
Bersiap sedia!
01:13:07.573 – 01:13:08.892
Apa benda tadi tu?
01:13:29.853 – 01:13:32.413
-Kenderaan ni mampu menahannya, kan? -Dia perlu gunakan...
01:13:32.573 – 01:13:34.291
...senjata yang lebih besar.
01:13:35.293 – 01:13:36.692
Apa tu?
01:13:37.973 – 01:13:39.247
Adakah itu, bazooka?
01:13:47.533 – 01:13:49.171
Aku tak sedia untuk semua ini!
01:14:04.853 – 01:14:06.127
Awas.
01:14:06.893 – 01:14:08.008
Awas!
01:14:15.973 – 01:14:16.962
Hmm.
01:14:29.373 – 01:14:30.442
Cepat, mari pergi!
01:15:15.133 – 01:15:17.249
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:15:17.413 – 01:15:20.132
Oh, tolong ke tepi. Aku nak pandu.
01:15:24.853 – 01:15:28.289
KOMPUTER: Memeriksa semua sistem. Memeriksa semua sistem.
01:15:35.453 – 01:15:39.034
Kita perlu naik ke jalan atas. Kita perlu bantuan udara!
01:15:42.773 – 01:15:45.416
Aku suka kerja ni. Aku suka.
01:15:46.733 – 01:15:49.247
KOMPUTER: Kerosakan Teruk. Memulakan proses Eject.
01:16:02.653 – 01:16:04.086
Selamat tinggal.
01:16:05.602 – 01:16:07.343
KOMPUTER: Memusnahkan diri.
01:16:12.813 – 01:16:15.885
Kami dah tiba, sedia untuk 'mengajar' mereka.
01:16:22.013 – 01:16:24.368
Itulah yang aku kata tadi. Pasukan udara.
01:16:37.373 – 01:16:39.011
Okay, jerat mereka.
01:16:39.173 – 01:16:41.448
Jerat mereka, jerat mereka, jerat mereka.
01:17:06.133 – 01:17:07.248
Itu petanda tak baik.
01:17:10.613 – 01:17:11.762
Okay, memang tak baik!
01:17:53.133 – 01:17:55.124
Sekarang Batman pula muncul.
01:17:59.253 – 01:18:00.402
Ooh, kau nak bermain. Marilah.
01:18:03.213 – 01:18:04.282
Marilah.
01:18:13.053 – 01:18:14.247
Dia tersasar!
01:18:27.613 – 01:18:29.922
Kau tak boleh berhenti disini. Nanti kita akan diserang!
01:18:46.253 – 01:18:47.288
Marilah, marilah.
01:18:50.293 – 01:18:53.524
Marilah. Marilah. Aku nak kau bunuh aku, aku nak kau bunuh aku. Marilah!
01:18:55.973 – 01:18:57.372
Marilah.
01:18:58.013 – 01:19:01.21
Marilah. Aku nak kau bunuh aku, aku nak kau bunuh aku. Langgar aku.
01:19:01.373 – 01:19:02.931
Cepatlah, langgar aku. Langgar aku!
01:19:04.973 – 01:19:05.962
Langgar aku!
01:19:29.933 – 01:19:33.05
Marilah. Aah!!
01:19:33.213 – 01:19:35.363
Boleh tak beri aku sedikit masa?
01:19:37.373 – 01:19:39.125
Kami dah dapat kau, anak jahanam.
01:19:42.293 – 01:19:46.047
Gor... Kau memang suka buat semua kerja sendiri.
01:19:46.493 – 01:19:48.131
Kita dah dapat dia, Harvey.
01:19:48.293 – 01:19:51.603
En. Dent! Bagaimana perasaan menjadi wira terbesar di Gotham?
01:19:51.773 – 01:19:54.924
Saya bukan wira. Warga Gotham, merekalah wira.
01:19:55.093 – 01:19:56.367
Adakah anda dan jabatan anda...
01:19:56.533 – 01:19:58.125
...telah berkerjasama dengan Batman selama ini?
01:19:58.293 – 01:20:00.011
Tidak, tapi saya percaya dia akan buat tindakan betul.
01:20:00.173 – 01:20:02.164
Apakah maksud anda? -Menyelamatkan saya.
01:20:02.333 – 01:20:05.131
Baiklah, sudah cukup. Beri laluan, beri laluan.
01:20:05.293 – 01:20:07.124
Terima kasih, detektif.
01:20:07.333 – 01:20:09.369
Aku nak pergi jumpa teman wanita yang sedang marah.
01:20:09.533 – 01:20:11.808
Aku memang dah agak.
01:20:26.813 – 01:20:29.85
Jangan dekat! Kamu semua!
01:20:30.013 – 01:20:33.369
Aku tak nak peguam dia ada alasan untuk dakwa kita, faham tak?
01:20:35.533 – 01:20:37.33
Mati hidup semula.
01:20:37.973 – 01:20:39.452
Aku...
01:20:39.613 – 01:20:41.444
...tak nak bahayakan keluarga aku.
01:20:42.693 – 01:20:44.445
Apa maklumat pasal dia?
01:20:46.053 – 01:20:49.841
Tiada apa. Tiada padanan cap jari, DNA, rekod pergigian.
01:20:50.013 – 01:20:52.652
Pakaian dibuat khas, tiada label.
01:20:52.853 – 01:20:54.889
Tiada apa dalam poket kecuali pisau dan bebenang kain.
01:20:55.053 – 01:20:56.884
Tiada nama.
01:20:57.213 – 01:20:59.09
Pergilah balik, Gordon.
01:20:59.253 – 01:21:02.211
Rehat cukup-cukup.
01:21:02.373 – 01:21:04.125
Kau perlu berehat.
01:21:04.373 – 01:21:06.841
Sebab esok kau ada tugas baru.
01:21:07.493 – 01:21:10.53
Kau tak boleh menolak tugas ini. Pesuruhjaya Gordon.
01:21:25.733 – 01:21:27.769
Maaf, aku tak mahu bahayakan kamu.
01:21:34.013 – 01:21:35.366
MURPHY: Tengoklah Si Hodoh ni.
01:21:35.533 – 01:21:37.33
Aku rasa tak sihat. - Kau pembunuh polis.
01:21:37.493 – 01:21:39.723
Kau bernasib baik sebab masih hidup.
01:21:39.893 – 01:21:41.406
-Tolonglah! -Jangan dekati palang besi itu!
01:21:41.573 – 01:21:43.643
Dalam badan aku sakit.
01:21:57.253 – 01:21:58.971
Adakah Batman yang selamatkan ayah?
01:22:01.053 – 01:22:03.248
Sebenarnya, kali ni...
01:22:03.413 – 01:22:05.483
...ayah yang selamatkan dia.
01:22:16.373 – 01:22:17.931
GORDON: Dia dah bercakap?
01:22:25.341 – 01:22:29.38
Selamat malam, pesuruhjaya.
01:22:36.701 – 01:22:38.817
Harvey Dent sudah hilang.
01:22:38.981 – 01:22:41.017
-Memang betul. -Apa kau dah buat pada dia?
01:22:41.901 – 01:22:43.573
Aku?
01:22:45.141 – 01:22:47.177
Aku berada disini.
01:22:48.541 – 01:22:50.293
Kau tinggalkan dia dengan siapa?
01:22:50.461 – 01:22:53.18
Hm? Orang kau?
01:22:54.261 – 01:22:57.458
Betul ke mereka orang kau...?
01:22:57.621 – 01:23:00.215
...dan bukan orang Maroni.
01:23:02.341 – 01:23:04.616
Apa perasaan kau, pesuruhjaya...
01:23:05.021 – 01:23:09.776
...bila tahu yang kau seorang diri?
01:23:11.701 – 01:23:16.377
Kau tak rasa bersalah atas apa yang menimpa Harvey Dent?
01:23:16.541 – 01:23:19.101
-Mana Harvey? -Sekarang pukul berapa?
01:23:19.581 – 01:23:21.014
Apa bezanya?
01:23:21.261 – 01:23:29.195
Bergantung pada masa, dia mungkin disatu tempat atau bertaburan dibeberapa tempat
01:23:32.621 – 01:23:35.454
-Kalau kau nak main permainan...
01:23:38.501 – 01:23:40.378
...aku kena minum kopi.
01:23:40.541 – 01:23:44.454
Nak guna cara "polis baik dan polis jahat"?
01:23:45.101 – 01:23:46.09
Tak juga.
01:23:56.181 – 01:24:00.06
Jangan mula dengan kepala. Mangsa akan jadi pening. Dia tak dapat merasa...
01:24:03.101 – 01:24:04.17
Nampak tak?
01:24:04.341 – 01:24:06.571
Kau mahu aku. Aku dah datang.
01:24:07.581 – 01:24:09.617
Aku nak lihat apa kau sanggup buat.
01:24:10.141 – 01:24:12.609
Dan kau tak kecewakan aku.
01:24:12.781 – 01:24:15.5
Kau biarkan 5 orang mati.
01:24:16.421 – 01:24:19.936
Kemudian kau biar Dent gantikan tempat kau.
01:24:20.101 – 01:24:22.615
Itu agak kejam, walau pun bagi aku. -Mana Dent?
01:24:22.781 – 01:24:27.377
Para penjahat tu mahu hapuskan kau supaya mereka bebas.
01:24:27.861 – 01:24:32.412
Tapi aku tahu, tiada gunanya. Kau dah buat masyarakat berubah.
01:24:32.581 – 01:24:34.89
-Selama-lamanya. -Habis kenapa kau nak bunuh aku?
01:24:37.741 – 01:24:39.094
Aku tak mahu bunuh kau.
01:24:39.581 – 01:24:43.938
Apa aku nak buat kalau kau tiada? Kembali merompak penjahat-penjahat tu?
01:24:44.101 – 01:24:46.376
Tidak, tidak, kau....
01:24:46.541 – 01:24:48.85
Kau melengkapkan aku.
01:24:49.021 – 01:24:53.173
-Kau adalah sampah yang membunuh demi duit. -Jangan cakap macam mereka. Kau bukan begitu.
01:24:53.341 – 01:24:55.65
Walau pun kau nak jadi macam mereka.
01:24:56.861 – 01:24:58.613
Bagi mereka, kau hanyalah orang pelik...
01:24:59.501 – 01:25:00.775
...macam aku.
01:25:00.941 – 01:25:03.136
Sekarang mereka perlukan kau...
01:25:03.701 – 01:25:05.657
...bila mereka dah tak mahu...
01:25:06.181 – 01:25:09.093
...mereka akan buang kau.
01:25:09.261 – 01:25:13.015
Moral mereka, prinsip mereka...
01:25:13.261 – 01:25:15.331
...satu kepura-puraan.
01:25:15.581 – 01:25:18.778
Melepaskan diri sebaik saja ditimpa masalah.
01:25:19.421 – 01:25:23.255
Mereka buat baik hanya ketika senang. Aku akan buktikan.
01:25:23.421 – 01:25:26.458
Sebaik saja aku bertindak,
01:25:26.621 – 01:25:28.771
Orang yang bertamadun ini...
01:25:28.941 – 01:25:30.932
akan saling "bercakaran".
01:25:31.621 – 01:25:33.896
Nampak tak? Aku bukan raksasa.
01:25:35.221 – 01:25:36.449
Aku cuma berpandangan jauh.
01:25:38.621 – 01:25:39.656
Mana Dent?
01:25:39.821 – 01:25:42.619
Kau ingat mereka akan lepaskan kau?
01:25:45.581 – 01:25:47.89
-Dia masih mengawal dirinya. -Aku cuma ada satu peraturan.
01:25:48.061 – 01:25:51.019
Kau kena langgar peraturan tu untuk dapatkan jawapan.
01:25:51.181 – 01:25:52.296
Maksud kau?
01:25:52.461 – 01:25:54.77
Cara terbaik untuk hidup, adalah tanpa peraturan.
01:25:54.941 – 01:25:57.501
Malam ni kau akan langgar peraturan kau tu.
01:25:57.661 – 01:25:58.65
Aku sedang mempertimbangkan.
01:25:58.821 – 01:26:01.335
Cuma ada 1 minit lagi, kau kena ikut syarat aku...
01:26:01.501 – 01:26:03.969
...kalau nak selamatkan salah seorang dari mereka.
01:26:04.461 – 01:26:05.45
"Mereka"?
01:26:05.621 – 01:26:09.5
Buat seketika, aku memang ingat kau adalah Dent.
01:26:09.661 – 01:26:12.175
Sebab kau begitu melindungi perempuan tu.
01:26:18.221 – 01:26:19.256
Tengoklah reaksi kau.
01:26:24.661 – 01:26:28.097
Harvey tahu pasal kau dengan teman wanita dia?
01:26:28.981 – 01:26:30.3
Mana mereka?!
01:26:30.461 – 01:26:32.372
Buatlah keputusan.
01:26:32.541 – 01:26:35.499
-Mana mereka?! -Pilih siapa kau nak selamatkan.
01:26:36.221 – 01:26:40.294
Kawan kau si pendakwa raya tu, atau bakal isterinya.
01:26:45.261 – 01:26:49.174
Kau tiada modal untuk ugut aku.
01:26:49.581 – 01:26:52.937
Tak mampu buat apa-apa.
01:26:53.141 – 01:26:56.417
Jangan risau, aku akan beritahu dimana mereka berdua
01:26:56.581 – 01:26:59.493
Kau cuma perlu pilih.
01:27:00.221 – 01:27:02.94
Si lelaki di 250 52nd Street...
01:27:03.101 – 01:27:06.298
...si perempuan di Avenue X dekat Cicero.
01:27:08.301 – 01:27:09.973
-Siapa kau akan selamatkan? -Rachel.
01:27:11.341 – 01:27:12.694
GORDON: Kami akan selamatkan Dent!
01:27:14.861 – 01:27:17.58
250 52nd Street!
01:27:20.381 – 01:27:22.133
Hello?
01:27:23.061 – 01:27:25.336
Ada orang dengar tak?
01:27:27.661 – 01:27:30.175
Hello!
01:27:34.021 – 01:27:36.171
-Rachel? -Harvey.
01:27:36.341 – 01:27:38.457
Oh, Harvey, syukurlah. Kau tak apa-apa?
01:27:38.621 – 01:27:40.134
Aku tak apa-apa. Aku di...
01:27:40.301 – 01:27:43.737
Aku di dalam gudang. Mereka pasangkan aku kepada bom.
01:27:44.741 – 01:27:45.89
Aku juga sama.
01:27:46.421 – 01:27:48.059
Harvey.
01:27:55.021 – 01:27:57.376
Aku nak buat panggilan.
01:27:57.541 – 01:28:00.214
Aku nak. Aku nak. Aku menuntut hak untuk buat panggilan.
01:28:04.061 – 01:28:08.691
Berapa ramai kawan kau yang aku dah bunuh?
01:28:12.301 – 01:28:13.336
Pengalaman aku dah 20 tahun...
01:28:13.501 – 01:28:16.811
...aku kenal antara penyangak yang perlu diajar...
01:28:16.981 – 01:28:19.734
...dan orang gila yang suka dipukul.
01:28:20.581 – 01:28:22.936
Dan kau dah bunuh 6 orang kawan aku.
01:28:23.101 – 01:28:24.09
Enam?
01:28:24.261 – 01:28:26.616
Tolonglah! Dalam badan aku rasa sakit.
01:28:26.781 – 01:28:28.453
Aku tak peduli. Jangan cari pasal.
01:28:28.621 – 01:28:31.658
Bos aku kata ia akan hilangkan suara dalam kepala ku.
01:28:31.821 – 01:28:35.211
Bos kata dia akan masukkan lampu yang terang...
01:28:35.381 – 01:28:36.45
...macam Krismas.
01:28:36.621 – 01:28:39.055
Kau memang dah gila.
01:28:39.221 – 01:28:41.94
Panggil medik ke sel tahanan. Cepat, buka pintu.
01:28:42.141 – 01:28:43.256
Kamu semua berundur!
01:28:43.421 – 01:28:45.491
Dengar, kita dah tiada masa.
01:28:45.661 – 01:28:49.495
Mereka cakap cuma seorang dari kita akan selamat...
01:28:49.661 – 01:28:52.858
...dan mereka akan suruh kawan kita tentukan.
01:28:55.461 – 01:28:57.497
Okay, Rachel.
01:28:58.061 – 01:29:01.053
Jangan risau. Mereka akan datang selamatkan kau.
01:29:01.221 – 01:29:05.339
Dengar. Aku akan bantu kau. Ceritakan situasi kau.
01:29:05.501 – 01:29:07.332
Kau jumpa sebarang benda tajam?
01:29:07.501 – 01:29:08.854
Aku sedang cari.
01:29:09.721 – 01:29:11.196
HARVEY: Alamak.
01:29:11.261 – 01:29:12.694
Harvey?
01:29:16.301 – 01:29:17.893
Harvey, apa sedang berlaku?
01:29:26.861 – 01:29:30.536
Semua unit yang ada, berkumpul di 250 52nd Street.
01:29:30.861 – 01:29:34.774
Kau nak tahu kenapa aku gunakan pisau?
01:29:36.981 – 01:29:38.255
Pistol terlalu cepat.
01:29:38.421 – 01:29:41.652
Kau tak dapat nikmati...
01:29:41.821 – 01:29:45.018
...emosi orang.
01:29:46.861 – 01:29:51.537
Bila seseorang itu hampir mati...
01:29:51.701 – 01:29:54.749
...mereka akan tunjukkan sifat sebenar mereka.
01:29:54.941 – 01:30:00.379
Itu bermakna aku lebih kenal kawan kau daripada kau sendiri.
01:30:03.981 – 01:30:08.595
Kau nak tahu siapa diantara mereka adalah pengecut?
01:30:13.501 – 01:30:15.093
Apa ni?
01:30:15.301 – 01:30:17.257
Nampak macam...
01:30:17.421 – 01:30:20.493
-...bengkak. -Aku tahu kau suka begini.
01:30:21.821 – 01:30:25.416
Aku perlu buat diriku lebih menyukainya.
01:30:32.661 – 01:30:33.65
Letakkannya.
01:30:33.821 – 01:30:36.494
Bertenang. Bertenang. Letak senjata tu!
01:30:36.661 – 01:30:40.449
-Aku buat silap, tembak saja dia! -Lepaskan dia!
01:30:40.741 – 01:30:43.619
Apa kau kata? -Apa kau mahu?
01:30:44.621 – 01:30:46.452
Aku cuma nak buat panggilan.
01:30:49.341 – 01:30:51.901
RACHEL: Apa yang berlaku?
01:30:52.061 – 01:30:54.78
Cakaplah.
01:30:57.021 – 01:30:59.581
-Boleh tak? -Baik.
01:31:01.421 – 01:31:02.774
Ow.
01:31:03.661 – 01:31:05.174
-Ow. -Shh, shh, shh.
01:31:10.901 – 01:31:12.857
Adakah itu telefon?
01:31:22.141 – 01:31:23.415
Gunakan bahu jalan!
01:31:31.101 – 01:31:34.935
Harvey, kalaulah sesuatu berlaku, aku nak beritahu kau sesuatu.
01:31:35.101 – 01:31:36.819
Jangan fikir begitu. Bantuan sedang datang.
01:31:36.981 – 01:31:39.176
Aku tahu, tapi aku tak mahu mereka selamatkan aku.
01:31:43.421 – 01:31:47.334
Aku tak mahu hidup tanpa kau, dan aku ada jawapan kepada soalan kau.
01:31:47.741 – 01:31:49.413
Jawapan aku adalah ya.
01:31:52.061 – 01:31:54.7
Tidak! Tidak! Tidak!
01:31:54.861 – 01:31:57.375
Bukan aku! Kenapa kau selamatkan aku?
01:31:57.541 – 01:31:58.53
Tidak!
01:32:00.141 – 01:32:01.654
Rachel! Rachel!
01:32:01.861 – 01:32:04.091
-Harvey. -Tidak! Tidak! Rachel!
01:32:04.261 – 01:32:05.25
Okay.
01:32:05.421 – 01:32:06.456
Rachel!
01:32:06.861 – 01:32:08.34
Tidak! Tidak!
01:32:08.501 – 01:32:12.46
Harvey, tak apa. Dengar sini.
01:32:19.541 – 01:32:20.69
RAMIREZ: Jangan, pesuruhjaya!
01:32:20.861 – 01:32:23.421
Rachel! Tidak!
01:32:37.181 – 01:32:38.25
Hello.
01:32:43.901 – 01:32:47.257
Joker dah lari dari balai.
01:32:48.141 – 01:32:49.779
Bersama dengan Lau?
01:32:52.461 – 01:32:54.929
Joker sengaja biar dirinya ditangkap
01:32:55.261 – 01:32:57.331
Dia nak aku kurung dia di balai.
01:33:16.181 – 01:33:18.137
RACHEL: Kepada Bruce:
01:33:19.821 – 01:33:22.255
Aku nak berikan penjelasan jujur.
01:33:24.221 – 01:33:26.655
Aku mahu berkahwin dengan Harvey Dent.
01:33:26.821 – 01:33:30.575
Aku cintakan dia, dan aku nak hidup bersama dia.
01:33:31.101 – 01:33:35.333
Semasa aku kata bila Batman sudah tak diperlukan, aku akan bersama kau...
01:33:35.501 – 01:33:37.617
...aku betul-betul maksudkannya.
01:33:37.861 – 01:33:42.412
Tapi sekarang aku yakin, hari itu takkan tiba.
01:33:43.421 – 01:33:45.252
Tapi aku harap hari itu tiba.
01:33:45.421 – 01:33:48.06
Dan jika ia tiba, aku akan bersama kau...
01:33:48.581 – 01:33:49.934
...tapi sebagai kawan.
01:33:50.621 – 01:33:52.771
Aku minta maaf, Harvey.
01:33:52.941 – 01:33:55.216
RACHEL: Maafkan aku sebab kecewakan kau.
01:33:55.381 – 01:34:00.171
Jika kau hilang kepercayaan pada ku, percayakanlah orang lain.
01:34:00.741 – 01:34:04.973
Sentiasa menyayangi mu, Rachel.
01:34:12.621 – 01:34:14.851
ALFRED: Aku buat sedikit harapan.
01:34:18.821 – 01:34:20.652
-Tak apalah. -Alfred.
01:34:20.821 – 01:34:21.936
Ya, Tuan Wayne?
01:34:23.261 – 01:34:25.411
Adakah aku punca Rachel mati?
01:34:26.421 – 01:34:28.537
Aku ingin semaikan nilai yang murni...
01:34:28.701 – 01:34:30.976
...bukan kegilaan, bukan kematian.
01:34:31.141 – 01:34:35.578
Kau dah berjaya semaikan nilai yang murni. Tapi kau dah timbulkan kemarahan penjenayah.
01:34:35.741 – 01:34:37.732
Kau ingat mereka akan berdiam diri sahaja?
01:34:37.901 – 01:34:40.21
Keadaan memang akan jadi teruk sebelum ia bertambah baik.
01:34:40.541 – 01:34:41.94
Tapi Rachel, Alfred.
01:34:42.101 – 01:34:45.73
Rachel percaya pada perjuangan kau...
01:34:45.901 – 01:34:47.732
...apa yang kita perjuangkan.
01:34:47.901 – 01:34:49.3
Gotham perlukan kau.
01:34:49.821 – 01:34:52.654
Tidak, Gotham perlukan wira sejati...
01:34:53.141 – 01:34:57.462
...dan aku biarkan penjahat tu kerjakan dia sampai setengah mati.
01:34:57.636 – 01:35:02.229
Sebab itulah buat masa sekarang, sekarang Gotham perlukan kau.
01:35:04.221 – 01:35:07.265
Rachel sedang menunggu untuk bersama aku, Alfred.
01:35:07.901 – 01:35:09.857
Harvey tidak tahu.
01:35:10.021 – 01:35:11.249
Jangan biar dia tahu.
01:35:13.581 – 01:35:15.139
Apa tu?
01:35:15.301 – 01:35:18.134
-Nanti aku beritahu. -Penjahat...
01:35:18.581 – 01:35:20.617
...yang kau cerita di Burma.
01:35:20.781 – 01:35:22.737
-Kau berjaya tangkap dia? -Ya.
01:35:22.901 – 01:35:24.175
Bagaimana?
01:35:25.541 – 01:35:27.099
Kami bakar seluruh hutan.
01:36:04.741 – 01:36:07.255
Dia boleh dipercayai, peguam syarikat dari firma terkemuka.
01:36:07.421 – 01:36:10.652
Katanya, sudah lama dia menunggu Batman membuat tindakan betul.
01:36:10.821 – 01:36:12.812
Sekarang dia akan bertindak sendiri.
01:36:12.981 – 01:36:15.814
Kita akan ke udara pada pukul 5 untuk mengetahui identiti Batman.
01:36:31.581 – 01:36:33.139
Aku turut bersedih pasal Rachel.
01:36:35.741 – 01:36:40.371
Doktor kata kau mengalami kesakitan, tapi kau tak mahu mengambil ubat.
01:36:41.381 – 01:36:43.258
Kau juga tidak mahu...
01:36:43.421 – 01:36:45.093
...merawat kulit kau.
01:36:45.421 – 01:36:47.571
Ingat tak nama...
01:36:48.141 – 01:36:50.371
...yang kamu gelar aku...
01:36:50.821 – 01:36:53.54
...ketika aku bertugas di Hal Ehwal Dalaman?
01:36:55.901 – 01:36:57.129
Apa nama itu, Gordon?
01:36:57.781 – 01:36:59.1
Harvey, aku....
01:36:59.261 – 01:37:00.694
Sebutkannya.
01:37:02.061 – 01:37:03.892
Sebutlah!
01:37:11.261 – 01:37:14.219
Two-Face (Dua Muka). Harvey Two-Face.
01:37:15.741 – 01:37:19.859
Buat apa aku nak sembunyikan diri aku?
01:37:21.021 – 01:37:22.295
Aku tau kau dah ingatkan aku sebelum ni.
01:37:23.141 – 01:37:24.29
Maafkan aku.
01:37:24.901 – 01:37:27.415
Wuertz yang jemput kau. Adakah dia orang jahat juga?
01:37:29.621 – 01:37:31.896
Kau tahu siapa yang jemput Rachel?
01:37:32.701 – 01:37:35.579
Harvey, aku perlu tahu siapa orang aku yang boleh dipercayai.
01:37:35.941 – 01:37:37.977
Baru sekarang kau nak percaya cakap aku?
01:37:39.061 – 01:37:40.653
Aku menyesal, Harvey.
01:37:43.101 – 01:37:44.819
Tidak.
01:37:45.261 – 01:37:47.297
Kau tak menyesal.
01:37:48.301 – 01:37:49.495
Kau bakal menyesal.
01:37:54.541 – 01:37:57.135
Kegilaan ini sudah melampaui batas.
01:37:57.341 – 01:38:00.458
Kau patut fikir begitu sebelum kau panggil Joker dulu.
01:38:00.621 – 01:38:02.293
MARONI: Kau mahukan Joker?
01:38:04.661 – 01:38:06.891
Aku tahu dimana dia berada petang ni.
01:38:14.621 – 01:38:16.816
CHECHEN: Rupanya kau memang boleh diharap.
01:38:16.981 – 01:38:20.576
Aku dah cakap, aku berpegang pada janji.
01:38:23.661 – 01:38:24.855
Mana orang Itali tu?
01:38:25.021 – 01:38:28.013
Semua unit akan berkumpul di lokasi dalam masa 20 minit.
01:38:28.181 – 01:38:31.491
Aku mahu unit bantuan menutup semua jalan keluar.
01:38:33.341 – 01:38:36.538
Joker, apa kau nak buat dengan duit kau?
01:38:37.181 – 01:38:39.741
Aku ni tak bercitarasa tinggi.
01:38:39.901 – 01:38:41.493
Aku suka...
01:38:41.661 – 01:38:42.98
...dinamit...
01:38:43.141 – 01:38:44.62
...dan bahan letupan...
01:38:45.061 – 01:38:47.37
...dan gasolin.
01:38:48.781 – 01:38:50.931
-Apa... ? -Ah, ah, ah.
01:38:52.701 – 01:38:55.42
Kau tahu apa persamaan semua benda tu?
01:38:55.901 – 01:38:57.129
Ia murah.
01:38:57.301 – 01:38:59.861
PEMANGGIL 1 : Berapa banyak kau dibayar untuk dedahkan identiti Batman?
01:39:00.021 – 01:39:03.809
Aku mahu Lau hidup-hidup. Joker, aku tak kisah hidup atau mati.
01:39:03.981 – 01:39:05.334
Hei, Jim. Tengok ni.
01:39:05.501 – 01:39:06.775
ENGEL: Kita terima pemanggil lain.
01:39:06.941 – 01:39:09.011
PEMANGGIL 2: Harvey Dent tidak mengalah kepada Joker.
01:39:09.181 – 01:39:10.409
Kau rasa kau lebih mengetahui?
01:39:10.581 – 01:39:13.812
Aku rasa kalau kita tanya Dent sekarang, dia mungkin berubah pendapat.
01:39:13.981 – 01:39:17.894
Kita doakan dia cepat sembuh. Sebab kita amat perlukan dia sekarang.
01:39:18.061 – 01:39:20.177
Kau kata kau berpegang pada janji.
01:39:20.461 – 01:39:22.417
Memanglah.
01:39:24.061 – 01:39:26.621
Aku cuma bakar bahagian aku.
01:39:27.901 – 01:39:29.937
Apa kamu peduli hanyalah wang.
01:39:30.101 – 01:39:33.411
Bandar ni perlukan penjahat yang lebih hebat...
01:39:33.581 – 01:39:35.731
...dan akulah yang mereka perlukan.
01:39:36.501 – 01:39:38.89
Beritahu orang kau, mereka sudah jadi orang aku.
01:39:39.061 – 01:39:41.336
Ini bandar aku.
01:39:41.981 – 01:39:44.415
Mereka takkan berkerja untuk orang pelik.
01:39:46.381 – 01:39:48.736
Apa kata kita potong kau kepada cebisan kecil...
01:39:48.901 – 01:39:50.3
...dan beri makan kepada anjing kau? Hm?
01:39:50.461 – 01:39:53.214
Kita tengok dimana kesetiaan anjing yang lapar.
01:39:55.141 – 01:39:57.371
Ini bukan pasal duit...
01:39:57.541 – 01:40:00.613
...ini pasal menyampaikan mesej.
01:40:01.381 – 01:40:03.736
Semuanya musnah.
01:40:06.141 – 01:40:08.211
-Siapa ni? JOKER: Aku pernah bayangkan...
01:40:08.381 – 01:40:11.02
...dunia tanpa Batman.
01:40:11.181 – 01:40:13.331
Penjahat mencari keuntungan...
01:40:13.501 – 01:40:17.255
...dan polis cuba tumpaskan mereka sedikit demi sedikit.
01:40:17.421 – 01:40:20.572
Ia sungguh membosankan.
01:40:20.741 – 01:40:22.618
Aku dah tukar fikiran.
01:40:22.781 – 01:40:25.295
Aku tak nak En. Reese rosakkan segalanya...
01:40:25.461 – 01:40:29.977
...tapi kenapa aku perlu bertindak sendiri? Biar orang lain yang buat.
01:40:30.141 – 01:40:34.771
Jika Coleman Reese tak mati dalam masa 60 minit...
01:40:34.941 – 01:40:36.932
... aku akan letupkan sebuah hospital.
01:40:37.101 – 01:40:38.614
Hubungi setiap anggota.
01:40:38.781 – 01:40:41.978
Suruh mereka ke hospital terdekat dan menyiasat.
01:40:42.141 – 01:40:44.177
Hubungi syarikat pengangkutan, sekolah, penjara.
01:40:44.341 – 01:40:45.899
Hantar semua bas yang ada ke hospital.
01:40:46.061 – 01:40:50.452
Keutamaan pada hospital Gotham General. Pindahkan semua pesakit.
01:40:50.621 – 01:40:52.213
Kau, kau dan kau, ikut aku.
01:40:52.381 – 01:40:54.178
-Kita nak ke mana, tuan? -Dapatkan Reese.
01:40:54.501 – 01:40:57.459
Aku nak kau periksa kakitangan Gordon dan ahli keluarga mereka.
01:40:57.621 – 01:40:59.737
-Periksa apa? -Kemasukan ke hospital.
01:40:59.901 – 01:41:01.493
Kau nak gunakan Batpod?
01:41:01.661 – 01:41:03.538
Di siang hari begini? Terlalu menonjol.
01:41:03.701 – 01:41:04.929
Kalau begitu gunakan Lamborghini.
01:41:05.821 – 01:41:06.89
Kurang menonjol sikit.
01:41:20.181 – 01:41:22.57
Maaf, tumpang lalu.
01:41:22.741 – 01:41:26.097
Encik, boleh tolong tak?
01:41:26.261 – 01:41:27.899
Aku nak carikan bas untuk dia.
01:41:29.781 – 01:41:31.578
Tuan? Anda betul-betul rasa...
01:41:31.741 – 01:41:33.811
...rakyat sanggup bunuh lelaki ini?
01:41:38.141 – 01:41:40.371
Tuan. Pesuruhjaya.
01:41:42.381 – 01:41:44.497
Bawa kereta ke belakang!
01:41:46.781 – 01:41:48.055
Teruskan merakam.
01:41:53.781 – 01:41:55.658
Aku nampak O'Brien dan Richards.
01:41:56.221 – 01:41:59.577
Tiada ahli keluarga mereka yang masuk hospital Gotham.
01:42:00.821 – 01:42:04.211
REESE: Mereka nak bunuh aku. -Mungkin Batman boleh selamatkan kau.
01:42:16.821 – 01:42:19.335
Davis, ada tempat kosong. Bawa Dent keluar.
01:42:20.941 – 01:42:22.659
Davis.
01:42:27.581 – 01:42:29.811
Aku nampak Burns dan Zachary.
01:42:29.981 – 01:42:31.13
ALFRED: Tiada sebarang maklumat.
01:42:31.301 – 01:42:32.7
Dan polis peronda yang aku tak kenal.
01:42:33.861 – 01:42:35.692
REESE: Okay, sekarang apa nak buat?
01:42:36.541 – 01:42:38.691
Apa kita nak buat? Mana kita nak pergi?
01:42:41.341 – 01:42:42.933
Hantar maklumat kepada Gordon.
01:42:46.167 – 01:42:47.167
"AWAS"
01:42:50.501 – 01:42:51.98
Keluar dari sini.
01:42:53.941 – 01:42:55.659
Davis.
01:42:58.701 – 01:43:01.01
Kita kena keluarkan dia sekarang.
01:43:01.274 – 01:43:06.161
"Nama polis yang ada keluarga di hospital Gotham."
01:43:06.418 – 01:43:09.334
"Ramirez, Berg"
01:43:12.221 – 01:43:14.451
GORDON: Nama kau Berg, kan? -Pesuruhjaya.
01:43:15.541 – 01:43:16.94
Kau tak apa-apa?
01:43:34.221 – 01:43:35.734
Hai.
01:43:40.381 – 01:43:41.814
Sebenarnya...
01:43:42.621 – 01:43:45.579
...aku tak nak ada permusuhan antara kita, Harvey.
01:43:45.741 – 01:43:48.733
-Semasa kau dan... -Rachel!
01:43:48.901 – 01:43:51.096
Rachel kenal culik...
01:43:51.261 – 01:43:54.139
...aku sedang ditahan oleh Gordon.
01:43:54.461 – 01:43:56.292
Bukan aku yang pasang bom tu.
01:43:56.501 – 01:43:58.856
Rancangan kau, orang kau yang buat.
01:43:59.061 – 01:44:01.416
Kau nampak aku macam pandai merancang ke?
01:44:01.821 – 01:44:04.494
Kau tahu aku ni apa? Aku macam anjing mengejar kereta.
01:44:05.101 – 01:44:07.456
Kalau dapat kejar pun aku tak tahu nak buat apa.
01:44:07.621 – 01:44:10.613
Aku cuma tahu buat.
01:44:10.981 – 01:44:14.53
Kumpulan penjahat ada rancangan. Polis ada rancangan.
01:44:14.701 – 01:44:16.817
Kumpulan Gordon ada rancangan.
01:44:16.981 – 01:44:19.814
Mereka semua perancang.
01:44:19.981 – 01:44:23.576
Perancang yang mahu mengawal dunia.
01:44:23.741 – 01:44:25.174
Aku bukan perancang.
01:44:25.341 – 01:44:26.899
Aku cuba tunjukkan pada perancang tu...
01:44:27.061 – 01:44:32.135
...betapa bodohnya mereka cuba mengubah keadaan semulajadi.
01:44:33.061 – 01:44:35.973
Jadi bila aku kata... Mari sini.
01:44:36.461 – 01:44:39.851
bila aku kata serangan ke atas kau dan Rachel bukan serangan peribadi...
01:44:41.341 – 01:44:43.457
...kau tahu aku bercakap benar.
01:44:45.861 – 01:44:48.534
-Aku nak kau serahkan senjata tu. -Apa?
01:44:52.141 – 01:44:53.893
Kenapa? Sebab isteri ku ada di hospital?
01:44:54.581 – 01:44:56.06
Ya, sebab itu.
01:44:56.941 – 01:45:00.013
Para perancang itu yang sebabkan kau berada di sini.
01:45:00.181 – 01:45:03.81
Kau perancang, kau ada rancangan...
01:45:03.981 – 01:45:06.051
...tangok apa dah jadi pada kau.
01:45:16.381 – 01:45:18.656
RADIO : Polis mengambil langkah berjaga-jaga...
01:45:18.821 – 01:45:20.857
...mengingatkan orang ramai jangan ambil tindakan sendiri.
01:45:21.021 – 01:45:23.455
Aku cuma jalankan peranan aku.
01:45:23.621 – 01:45:27.091
Aku buat rancangan kau memakan diri sendiri.
01:45:27.261 – 01:45:32.381
Lihat apa jadi pada bandar ni hanya dengan beberapa tong minyak dan peluru.
01:45:32.541 – 01:45:35.692
Hm? Kau tahu apa yang aku nampak?
01:45:35.861 – 01:45:39.251
Tiada orang panik bila "semua mengikut rancangan".
01:45:39.421 – 01:45:41.013
Walau pun rancangan itu sangat teruk.
01:45:41.621 – 01:45:46.456
Kalau aku kata, esok seorang penjahat kena tembak...
01:45:46.621 – 01:45:49.931
...atau lori membawa askar diletupkan...
01:45:50.221 – 01:45:51.256
...tiada orang panik.
01:45:51.941 – 01:45:54.899
Sebab itu memang sudah tugas mereka.
01:45:55.061 – 01:45:59.771
Tapi kalau aku kata seorang datuk bandar akan mati...
01:46:00.021 – 01:46:02.33
...semua orang jadi panik.
01:46:05.621 – 01:46:08.419
Ganggu pihak berkuasa...
01:46:09.541 – 01:46:11.691
...rosakkan kestabilan undang-undang...
01:46:11.861 – 01:46:16.218
...maka keadaan akan jadi kecoh.
01:46:17.981 – 01:46:20.62
Aku ni pencetus kekecohan.
01:46:20.981 – 01:46:23.211
Oh, kau nak tahu sesuatu mengenai kekecohan?
01:46:25.181 – 01:46:26.739
Ia adalah adil.
01:46:35.581 – 01:46:38.618
-Kau hidup. -Mm-hm.
01:46:39.101 – 01:46:40.659
Kau mati.
01:46:40.861 – 01:46:42.772
Mmm. Macam tu baru betul.
01:46:51.741 – 01:46:53.174
En. Reese.
01:47:10.621 – 01:47:12.691
Kau Bruce Wayne kan?
01:47:12.861 – 01:47:15.739
-Tindakan kau sungguh berani tadi. -Cuba langgar lampu merah?
01:47:16.061 – 01:47:18.78
-Kau bukan nak lindungi van ini? -Kenapa? Siapa di dalamnya?
01:47:24.021 – 01:47:26.012
Adakah aku patut pergi hospital?
01:47:26.181 – 01:47:28.57
Kau tak menonton berita ke, En. Wayne?
01:48:32.021 – 01:48:33.773
Arah tenggara.
01:48:33.941 – 01:48:36.057
Hospital Gotham General.
01:48:36.781 – 01:48:38.373
Kau dah kosongkan bangunan? -Ya.
01:48:41.261 – 01:48:42.899
GORDON: Kau patut tahu berapa ramai pesakit.
01:48:43.061 – 01:48:44.38
Kau ada senarai nama mereka.
01:48:44.541 – 01:48:46.771
Rekod menunjukkan 50 orang hilang. Satu bas.
01:48:46.941 – 01:48:49.978
Bas lain dah sampai. Cuma sebuah yang hilang.
01:48:50.141 – 01:48:52.177
Kau rasa dimana Harvey Dent sekarang?
01:48:52.341 – 01:48:56.619
Cari dia. Kalau orang tanya, katakan dia selamat.
01:48:59.101 – 01:49:01.41
Hubungi pejabat datuk bandar.
01:49:02.541 – 01:49:04.213
Kita perlukan bantuan Pengawal Negara.
01:49:04.381 – 01:49:05.939
TV : ... ada orang masih hilang...
01:49:06.101 – 01:49:07.25
...termasuklah wartawan GCN, Mike Engel.
01:49:07.421 – 01:49:10.538
Kita akan siarkan video yang GCN baru terima.
01:49:10.701 – 01:49:12.532
Saya Mike Engel dari Gotham Tonight.
01:49:13.021 – 01:49:16.218
"Kenapa kamu semua tak ikut cakap aku?
01:49:16.381 – 01:49:18.849
Kamu gagal bunuh peguam tu. Aku kena libatkan kamu...
01:49:19.021 – 01:49:20.693
-...dalam permainan ini.
01:49:22.781 – 01:49:24.817
ENGEL: Menjelang malam ni, bandar ni milik aku. JOKER: Milik aku.
01:49:24.981 – 01:49:27.62
-Semua yang ada harus ikut peraturan aku. -Peraturan.
01:49:27.901 – 01:49:31.098
En. Fox? Terdapat pencerobohan di bahagian penyelidikan..
01:49:31.261 – 01:49:33.297
Kalau kamu tak nak main sama...
01:49:33.461 – 01:49:34.78
-...keluar sekarang. -Keluar sekarang.
01:49:36.861 – 01:49:39.694
Tapi aku dah letak kejutan di jambatan dan terowong.
01:49:40.061 – 01:49:41.699
Ha-ha, ha-ha. "
01:50:17.901 – 01:50:21.177
Bukankah kau patut ada disana, buat kerja kau?
01:50:21.341 – 01:50:23.218
Hari aku cuti.
01:50:23.821 – 01:50:25.334
Aku nak ke tandas.
01:50:25.501 – 01:50:27.731
Tolong jaga sebentar ya..
01:50:33.101 – 01:50:34.978
Apa lagi? Nak aku temankan ke tandas?
01:50:35.141 – 01:50:36.654
Hello.
01:50:37.341 – 01:50:38.774
Dent.
01:50:38.941 – 01:50:41.057
Aku ingatkan kau dah mati.
01:50:41.221 – 01:50:42.813
Separuh mati.
01:50:48.621 – 01:50:50.134
Siapa yang jemput Rachel, Wuertz?
01:50:50.301 – 01:50:52.212
-Pasti orang-orang Maroni. -Jangan tipu!
01:50:53.901 – 01:50:55.937
Kau nak lindungi seorang lagi...
01:50:56.101 – 01:50:57.773
...pengkhianat dalam unit Gordon?
01:50:57.941 – 01:50:59.34
Aku tak tahu, Joker tak beritahu aku.
01:50:59.501 – 01:51:02.971
Sumpah, aku tak tahu mereka akan buat begini pada kau.
01:51:04.461 – 01:51:05.576
Peliknya...
01:51:07.261 – 01:51:09.9
...sebab aku pun tak tahu apa akan jadi pada kau.
01:51:13.861 – 01:51:15.692
Cantik, kan?
01:51:16.061 – 01:51:17.653
Cantik.
01:51:18.181 – 01:51:19.25
Tidak beretika.
01:51:20.381 – 01:51:21.86
Berbahaya.
01:51:22.061 – 01:51:25.417
Kau dah tukar setiap telefon bimbit di Gotham menjadi mikrofon.
01:51:25.581 – 01:51:27.89
BATMAN: Dan juga penghantar dan penerima frekuensi tinggi.
01:51:28.061 – 01:51:32.93
Kau gunakan konsep sonar aku ke atas semua telefon di bandar ini.
01:51:33.101 – 01:51:37.492
Dengan sonar ini kau dapat melihat seluruh Gotham.
01:51:39.341 – 01:51:40.66
Ini perbuatan salah.
01:51:40.821 – 01:51:42.777
Aku kena cari Joker, Lucius.
01:51:44.701 – 01:51:45.929
Apakah akibatnya?
01:51:46.101 – 01:51:48.774
Sistemnya sudah dikunci
01:51:48.941 – 01:51:51.057
Ia hanya dapat diakses oleh seorang saja.
01:51:52.341 – 01:51:54.411
Kuasa ini terlalu besar untuk satu individu.
01:51:54.581 – 01:51:56.651
Sebab itulah aku serahkannya kepada kau.
01:51:57.101 – 01:51:58.25
Cuma kau dapat gunakannya.
01:51:58.421 – 01:52:02.05
Mengintip 30 juta orang bukan tugas aku.
01:52:04.181 – 01:52:07.73
Ini contoh suara dia. Jika dia bercakap melalui telefon...
01:52:07.901 – 01:52:10.017
...kau dapat cari kedudukan dia.
01:52:10.461 – 01:52:12.85
Aku tolong kau kali ini.
01:52:13.301 – 01:52:15.019
Tapi anggaplah ini perletakan jawatan aku.
01:52:15.181 – 01:52:19.572
Selagi mesin ni ada di Wayne Enterprises, aku takkan kerja disini.
01:52:20.301 – 01:52:22.132
Setelah selesai...
01:52:22.781 – 01:52:23.85
...kau taip nama kau.
01:52:32.101 – 01:52:35.059
GORDON: Pegawai aku boleh periksa setiap terowong dan jambatan...
01:52:35.221 – 01:52:38.293
...tapi aku risau Joker mungkin akan letupkan bom itu.
01:52:38.461 – 01:52:41.18
-Bagaimana laluan darat sebelah timur? -Sesak berjam-jam.
01:52:41.341 – 01:52:44.811
Pilihan yang tinggal adalah feri untuk pindahkan 30,000 orang.
01:52:44.981 – 01:52:47.893
Aku juga nak gunakan feri untuk pindahkan banduan.
01:52:48.221 – 01:52:50.894
Orang yang kau benci? Mereka tidak penting.
01:52:51.061 – 01:52:53.097
Walau apa pun rancangan Joker...
01:52:53.261 – 01:52:57.573
...mungkin dia akan libatkan banduan yang Harvey penjarakan.
01:52:58.981 – 01:53:00.13
Jadi dimana Harvey?
01:53:00.701 – 01:53:03.738
-Belum dijumpai. -Oh, alamak.
01:53:07.421 – 01:53:09.412
Berapa lama kau boleh rahsiakan perkara ni?
01:53:22.568 – 01:53:25.501
Jangan berhenti walau pun lampu merah, polis, apa-apa pun.
01:53:26.301 – 01:53:28.371
Nak pergi jumpa isteri kau?
01:53:31.741 – 01:53:34.13
-Kau sayangkan dia? -Ya.
01:53:34.981 – 01:53:37.814
Pernah kau bayangkan mendengar saat kematiannya?
01:53:37.981 – 01:53:39.414
Kau patut salahkan Joker.
01:53:39.581 – 01:53:42.698
Dia bunuh perempuan kau. Dia jadikan kau...
01:53:42.861 – 01:53:43.85
...begini.
01:53:44.221 – 01:53:47.099
Joker hanyalah "anjing gila".
01:53:47.261 – 01:53:49.775
Aku mahukan orang yang melepaskan dia
01:53:50.461 – 01:53:53.658
Aku dah "uruskan" Wuertz, tapi siapa seorang lagi orang kau dalam unit Gordon?
01:53:53.821 – 01:53:56.335
Siapa yang jemput Rachel? Mesti dia seorang yang Rachel percaya.
01:53:57.501 – 01:53:59.537
Kalau aku beritahu...
01:53:59.701 – 01:54:00.69
...kau akan lepaskan aku?
01:54:01.421 – 01:54:02.695
Apa salahnya mencuba nasib.
01:54:05.341 – 01:54:06.933
Orang itu adalah Ramirez.
01:54:12.141 – 01:54:15.258
-Tapi kau kata... -Aku kata mencuba nasib.
01:54:18.701 – 01:54:20.737
Kau orang bertuah.
01:54:24.061 – 01:54:25.733
-Tapi dia tidak. -Siapa?
01:54:28.541 – 01:54:29.894
Pemandu kau
01:54:42.581 – 01:54:43.57
Jangan dekat.
01:54:43.741 – 01:54:45.971
Ini tak adil. Kami patut naik bot tu.
01:54:46.141 – 01:54:48.609
- Kau nak naik bersama mereka? Silakan.
01:55:10.901 – 01:55:12.539
Tuan, enjin mereka telah terhenti.
01:55:12.701 – 01:55:13.69
Hubungi mereka.
01:55:13.861 – 01:55:17.331
Beritahu, kita akan datang bantu mereka selepas kita hantar sampah ni.
01:55:17.501 – 01:55:19.776
Liberty, ini Spirit. Sila jawab.
01:55:21.741 – 01:55:22.89
KAPTEN: Apa bunyi tu?
01:55:26.661 – 01:55:29.812
KAPTEN: Liberty, sila jawab. Ini Spirit.
01:55:31.381 – 01:55:33.178
Liberty, kami juga mengalami kegagalan enjin.
01:55:33.341 – 01:55:34.774
-Liberty, jawab. BATMAN: Fox.
01:55:34.941 – 01:55:37.33
Ada sesuatu berlaku pada feri tu.
01:55:38.061 – 01:55:40.256
Pergi ke bilik enjin sekarang.
01:55:40.861 – 01:55:42.977
Hei kawan, apa sedang berlaku?
01:55:51.221 – 01:55:54.531
Kapten, ada banyak tong minyak yang dipasang bom. Dan juga ini.
01:56:07.101 – 01:56:08.136
KAPTEN: Oh tuhan ku.
01:56:08.301 – 01:56:10.053
Nampak macam sejenis alat peledak.
01:56:10.221 – 01:56:12.974
-Kenapa mereka beri peledak kepada bom kita sendiri.
01:56:15.781 – 01:56:17.1
JOKER: Malam ni, kamu semua...
01:56:17.261 – 01:56:18.933
...akan menjalani satu eksperimen sosial.
01:56:22.621 – 01:56:26.296
Dengan menggunakan minyak diesel dan ammonia nitrat...
01:56:26.461 – 01:56:30.374
...aku sedia untuk letupkan kamu semua.
01:56:30.541 – 01:56:32.532
Liberty, sila jawab.
01:56:33.941 – 01:56:34.93
Tiada talian.
01:56:35.261 – 01:56:39.573
JOKER: Kalau ada orang cuba terjun, kamu semua mati.
01:56:39.901 – 01:56:41.129
FOX: aku sedang mengesan.
01:56:41.301 – 01:56:45.658
JOKER: Kamu mempunyai alat untuk meletupkan bot yang satu lagi.
01:56:45.821 – 01:56:48.176
Suaranya di atas feri...
01:56:48.341 – 01:56:50.297
...tapi itu bukan sumbernya.
01:56:52.461 – 01:56:53.53
Sebelah barat.
01:57:00.501 – 01:57:02.696
-Gordon. BATMAN: Aku dah temui lokasi Gordon.
01:57:02.861 – 01:57:03.896
Bangunan Prewitt.
01:57:04.061 – 01:57:06.416
Berkumpul di bangunan sebelah.
01:57:07.741 – 01:57:10.414
Menjelang tengah malam, aku akan letupkan kamu semua.
01:57:10.581 – 01:57:15.53
Tapi kalau salah satu dari kamu menekan butang tu, aku akan lepaskan bot satu lagi.
01:57:15.701 – 01:57:17.737
Jadi, siapa akan kena?
01:57:17.901 – 01:57:20.335
Sampah masyarakat yang ditangkap oleh Harvey Dent...
01:57:20.501 – 01:57:23.698
...atau orang awam yang tak berdosa?
01:57:23.861 – 01:57:26.295
Kamu tentukan.
01:57:26.461 – 01:57:28.292
Oh, baik kamu putuskan secepat mungkin...
01:57:28.461 – 01:57:32.613
...sebab orang dalam bot sebelah mungkin tidak berhati mulia.
01:57:39.701 – 01:57:40.69
Berundur.
01:57:40.861 – 01:57:44.49
Bukan kau yang buat keputusan. Kita patut bincangkan dulu.
01:57:44.861 – 01:57:48.297
Kita semua tak perlu mati. Banduan itu sudah diberi peluang dulu.
01:57:48.901 – 01:57:52.53
-Kita takkan bincangkan hal ini. -Kenapa pulak?
01:57:52.701 – 01:57:55.169
Orang dalam bot sebelah sedang bincangkan perkara yang sama.
01:57:55.341 – 01:57:57.536
Mari kita undi. -Ya!
01:58:02.621 – 01:58:05.089
-Hello? RAMIREZ: Barbara, ini Anna Ramirez.
01:58:05.261 – 01:58:08.173
Jim suruh kau dan anak-anak berkemas sekarang juga.
01:58:08.341 – 01:58:09.979
Tapi polis diluar....
01:58:10.141 – 01:58:11.654
Mereka tidak boleh dipercayai.
01:58:11.821 – 01:58:14.654
Jim mahu kau lari dari mereka secepat mungkin.
01:58:14.821 – 01:58:17.654
Aku akan alihkan mereka selama 10 minit, kau kena bertindak cepat.
01:58:17.821 – 01:58:21.496
Kemana aku kena pergi? -Jalan 250 52nd.
01:58:21.661 – 01:58:23.458
Bergerak sebaik saja polis pergi.
01:58:23.621 – 01:58:24.94
Okay.
01:58:25.301 – 01:58:27.019
Dia percaya kata kau?
01:58:27.221 – 01:58:29.177
Sebab dia percayakan kau...
01:58:29.501 – 01:58:30.536
...sama seperti Rachel.
01:58:30.701 – 01:58:32.692
Aku tak tahu... -Tak tahu apa Joker akan buat?
01:58:32.861 – 01:58:35.5
Kau polis kedua yang berkata begitu.
01:58:35.741 – 01:58:37.777
Habis kau ingat apa Joker akan buat?
01:58:37.941 – 01:58:40.091
Mereka tahu mengenai bil hospital mak aku....
01:58:40.261 – 01:58:43.173
Jangan cakap! -Maafkan aku.
01:58:43.701 – 01:58:46.056
Kau masih dapat meneruskan hidup kau.
01:58:49.701 – 01:58:51.453
Kami dah jumpa bas hospital yang hilang.
01:58:51.621 – 01:58:53.259
Nampaknya ini situasi tebusan.
01:58:55.261 – 01:58:57.172
Ini medan tembak menembak.
01:58:57.541 – 01:58:59.736
Kenapa dia pilih tempat dengan tingkap yang besar?
01:58:59.901 – 01:59:01.653
Sasaran 5 badut sedia untuk ditembak.
01:59:01.821 – 01:59:04.46
Sniper menembak mereka, pasukan SWAT pecahkan tingkap dan masuk.
01:59:04.861 – 01:59:06.294
Bergerak melalui tangga.
01:59:06.461 – 01:59:08.497
Risiko korban tertinggi: 3 orang.
01:59:08.661 – 01:59:10.458
Mari lakukannya. BATMAN: Ia tak semudah tu..
01:59:10.621 – 01:59:11.838
Joker tidak semudah itu.
01:59:12.005 – 01:59:16.058
Setiap saat dibazirkan, sebuah feri semakin hampir untuk diletupkan...
01:59:16.221 – 01:59:18.655
-Ia takkan berlaku. -Joker akan letupkan kedua-duanya!
01:59:18.821 – 01:59:22.416
Kita tiada masa untuk undian kertas. -Aku nak semua orang letakkan undi mereka...
01:59:22.581 – 01:59:24.492
...pada kertas ni.
01:59:25.501 – 01:59:28.22
Siapa yang ada pen, sila edarkannya.
01:59:28.541 – 01:59:30.259
Terima kasih. Ada sesiapa lagi?
01:59:32.341 – 01:59:35.094
Kita kena buat undian secepat mungkin.
01:59:35.261 – 01:59:36.74
Ayuh.
01:59:38.661 – 01:59:40.697
Tunggu apa lagi? Tekan butang tu!
01:59:40.861 – 01:59:42.738
Kita dah kesuntukan masa!
01:59:43.981 – 01:59:45.733
Beri aku masa 5 minit dahulu.
01:59:45.901 – 01:59:47.653
Tidak! Dah tiada masa!
01:59:47.821 – 01:59:49.174
Kita dah dapat sasaran jelas!
01:59:49.341 – 01:59:52.139
Dent ada bersama mereka. Kita kena selamatkan Dent!
01:59:52.301 – 01:59:54.178
Aku perlu selamatkan Dent.
01:59:54.341 – 01:59:55.41
Sedia.
01:59:58.141 – 02:00:00.701
2 minit, lepas tu kita bertindak.
02:00:06.061 – 02:00:07.494
Fox, aku perlu gambaran.
02:00:10.421 – 02:00:12.776
-Hello? BARBARA: Jim, kami dalam masalah.
02:00:13.981 – 02:00:16.176
FOX: Okay, ini pandangan sudut A...
02:00:17.181 – 02:00:19.058
...dan juga sudut B.
02:00:20.461 – 02:00:23.692
Badut dan tebusan ada pada dua tingkat.
02:00:23.861 – 02:00:26.17
Pasukan SWAT ada di tangga.
02:00:29.341 – 02:00:31.855
Satu lagi pasukan SWAT di bumbung.
02:00:33.341 – 02:00:34.49
Sedia untuk bertindak.
02:00:36.181 – 02:00:38.775
-Barbara, bertenang. -Dia ambil anak kita!
02:00:38.941 – 02:00:42.058
DENT: Hello, Jim. -Harvey?
02:00:42.821 – 02:00:45.893
Mana keluarga aku? -Di tempat keluarga aku mati.
02:00:48.861 – 02:00:50.453
Kumpulan Biru, cari sasaran.
02:00:52.061 – 02:00:54.529
Pasukan penyerbu, pasang bahan letupan.
02:01:09.821 – 02:01:11.573
BATMAN: Fox, pasukan SWAT mensasarkan orang yang salah.
02:01:11.741 – 02:01:13.174
Badut itu adalah tebusan.
02:01:13.861 – 02:01:15.579
Kumpulan Merah, bertindak! Bertindak!
02:01:19.181 – 02:01:20.534
Pasukan penyerbu, letupkan!
02:01:24.461 – 02:01:25.814
Jangan bergerak.
02:01:26.941 – 02:01:28.26
Tembak sasaran.
02:01:33.661 – 02:01:35.253
FOX: Pasukan SWAT sudah bertindak.
02:01:35.421 – 02:01:37.173
Letakkan senjata kamu.
02:01:37.661 – 02:01:40.175
Letakkan senjata! Meniarap!
02:01:40.381 – 02:01:43.418
Doktor, duduk! Jangan berdiri...
02:02:07.021 – 02:02:08.136
Jangan bergerak!
02:02:08.301 – 02:02:10.576
Jangan bergerak atau kamu akan...
02:02:13.981 – 02:02:15.38
FOX: Tengok atas.
02:02:15.941 – 02:02:18.409
Nampak penjahat di atas tu?
02:02:18.581 – 02:02:21.459
Mereka akan menyerang hendap anggota SWAT yang menaiki lif.
02:02:21.901 – 02:02:23.901
60 saat lagi.
02:02:30.861 – 02:02:35.252
Keputusannya 140 menentang, 396 bersetuju.
02:02:43.061 – 02:02:45.495
Tunggu apa lagi. Lakukannya.
02:02:45.661 – 02:02:47.572
Kita masih ada disini.
02:02:48.701 – 02:02:51.534
Itu bermakna mereka belum bunuh kita lagi.
02:02:52.941 – 02:02:54.613
Pergi, pergi, pergi!
02:02:54.781 – 02:02:56.499
Kumpulan Biru, cover!
02:02:59.341 – 02:03:00.33
Alamak.
02:03:01.781 – 02:03:03.373
FOX: Masalah di tingkat atas.
02:03:12.341 – 02:03:13.66
Meniarap!
02:03:21.741 – 02:03:24.05
Jangan bergerak, atau kami akan tembak.
02:03:24.221 – 02:03:26.132
Kami akan tembak, letakkan dia.
02:03:26.301 – 02:03:27.78
Lepaskan pegawai kami.
02:03:27.941 – 02:03:29.818
Lepaskan dia! Melutut sekarang!
02:03:30.381 – 02:03:32.372
Kami dah berjaya tahan dia.
02:03:32.541 – 02:03:34.93
Angkat tangan! -Jauhkan diri dari tepi tingkap!
02:03:42.661 – 02:03:44.219
Bertahan!
02:03:56.981 – 02:03:58.3
Jangan bangun! -Jangan bergerak!
02:03:58.461 – 02:04:02.579
Makluman. Badut adalah tebusan, doktor adalah musuh.
02:04:08.621 – 02:04:10.691
Ah, kau berjaya tiba. Aku sungguh gembira.
02:04:10.861 – 02:04:13.898
-Dimana alat peledak tu? -Serang dia.
02:04:26.741 – 02:04:29.699
Letakkan senjata! -Jangan bergerak!
02:04:59.821 – 02:05:01.618
Kau tak mahu mati...
02:05:01.781 – 02:05:04.693
...tapi kau tak sanggup membunuh orang.
02:05:04.861 – 02:05:06.453
Berikan pada aku.
02:05:06.741 – 02:05:10.893
Lagi pun orang lain pasti akan bunuh kau dan merampasnya nanti.
02:05:14.181 – 02:05:16.57
Tiada orang yang berani bertanggungjawab.
02:05:16.741 – 02:05:19.574
Tak apa. Biar aku yang buat.
02:05:21.181 – 02:05:23.775
Orang dalam bot sebelah tu... Mereka dah pilih cara hidup mereka.
02:05:23.941 – 02:05:26.136
Mereka memilih untuk membunuh dan mencuri.
02:05:26.301 – 02:05:29.373
Takkanlah kita nak mati kerana mereka.
02:05:38.461 – 02:05:40.816
Aku teringat kenangan lama.
02:05:46.861 – 02:05:47.896
FOX: Tunggu sebentar.
02:05:57.821 – 02:06:01.257
Kumpulan Merah, tebusan dah selamat.
02:06:01.461 – 02:06:03.452
Berikan pada aku.
02:06:04.821 – 02:06:08.416
Nanti kau cakaplah aku yang rampas dari kau.
02:06:08.901 – 02:06:13.611
Beri padaku, biar aku lakukan apa yang kau patut lakukan.
02:06:34.781 – 02:06:37.978
Kita patut berhenti berlawan, nanti tak sempat tengok pertunjukkan bunga api.
02:06:38.141 – 02:06:39.893
Takkan ada pertunjukkan bunga api.
02:06:40.301 – 02:06:43.373
Inilah dia.
02:07:21.101 – 02:07:22.932
Apa yang kau cuba buktikan?
02:07:23.101 – 02:07:25.934
Bahawa setiap orang sekejam kau?
02:07:27.021 – 02:07:28.01
Kau silap.
02:07:34.341 – 02:07:39.62
Langsung tak boleh harap. Semua aku kena buat sendiri.
02:07:39.821 – 02:07:42.54
Tak apa. Aku dah bersiap sedia.
02:07:42.741 – 02:07:47.019
Dunia ni memang kelakar. Kau tahu macam mana aku dapat parut ni?
02:07:47.181 – 02:07:49.9
Tak, tapi aku tahu macam mana kau dapat parut ni.
02:08:06.981 – 02:08:09.62
Oh, kau.
02:08:09.781 – 02:08:12.693
Kau langsung tak nak lepaskan aku, kan?
02:08:13.781 – 02:08:17.535
Inilah yang terjadi bila kuasa yang tak dapat dihentikan...
02:08:17.701 – 02:08:21.979
...bertembung objek yang tak dapat dialihkan.
02:08:22.541 – 02:08:27.74
Kau langsung tak boleh dipengaruhi.
02:08:27.901 – 02:08:30.495
Kau tak nak bunuh aku...
02:08:30.661 – 02:08:36.657
...sebab kau terlalu baik.
02:08:36.821 – 02:08:39.893
Aku takkan bunuh kau...
02:08:40.061 – 02:08:43.69
...sebab kau terlalu seronok untuk dilawan.
02:08:44.701 – 02:08:48.694
Aku rasa kita ditakdirkan untuk begini selamanya.
02:08:48.861 – 02:08:50.772
Kau akan dipenjarakan selamanya.
02:08:50.941 – 02:08:52.693
Mungkin kita patut berkongsi penjara.
02:08:52.861 – 02:08:54.26
Pasti semakin ramai orang...
02:08:54.421 – 02:08:56.855
...di bandar ni yang akan jadi gila nanti.
02:08:57.021 – 02:09:00.013
Orang di bandar ni dah tunjukkan..
02:09:00.181 – 02:09:04.06
...masih ramai orang percaya kepada kebaikan.
02:09:04.221 – 02:09:07.258
Hinggalah semangat mereka dilemahkan.
02:09:08.101 – 02:09:12.731
Hinggalah mereka lihat Harvey Dent yang sebenar...
02:09:12.901 – 02:09:15.574
...dan semua perbuatan mulianya.
02:09:17.181 – 02:09:22.016
Kau ingat aku berada disini...
02:09:22.181 – 02:09:24.979
...hanya untuk bertumbuk dengan kau?
02:09:25.501 – 02:09:26.98
Tidak.
02:09:27.141 – 02:09:30.417
Setiap perlawanan ada taktik tersembunyi.
02:09:30.581 – 02:09:32.139
Taktik aku adalah Harvey.
02:09:32.501 – 02:09:34.139
Apa kau dah buat?
02:09:34.301 – 02:09:37.179
Aku tewaskan Pahlawan Putih Gotham...
02:09:37.341 – 02:09:40.811
...dan jadikan dia seperti kita.
02:09:41.221 – 02:09:44.054
Ia tidak sukar. Kegilaan...
02:09:44.221 – 02:09:47.133
...adalah seperti graviti.
02:09:47.301 – 02:09:49.531
Cuma perlu ditolak sedikit.
02:10:05.781 – 02:10:07.453
Dent!
02:10:27.581 – 02:10:31.733
DENT: Disinilah Rachel dibawa, Gordon, selepas orang kau menyerahkannya.
02:10:32.461 – 02:10:33.974
Disinilah dia mati.
02:10:34.141 – 02:10:36.371
Aku tahu, aku ada disini...
02:10:37.381 – 02:10:40.02
...cuba untuk selamatkan dia. -Tapi kau tak selamatkan dia.
02:10:40.301 – 02:10:41.973
Aku tak mampu. -Kau boleh selamatkan dia.
02:10:42.141 – 02:10:43.574
Kalau kau dengar nasihat aku.
02:10:43.741 – 02:10:46.255
Kalau kau menentang kejahatan...
02:10:46.421 – 02:10:48.537
...daripada berkerjasama dengan Batman.
02:10:48.701 – 02:10:50.259
Aku hendak menumpaskan kumpulan penjahat tu!
02:10:50.741 – 02:10:55.371
Kau takkan cuba beri alasan kalau kau faham perasaan aku.
02:10:56.621 – 02:10:59.613
Pernah tak kau cakap pada orang yang kau paling sayangi...
02:10:59.781 – 02:11:03.49
...kau kata semuanya akan selamat, sedangkan kau tahu ia tidak benar?
02:11:05.101 – 02:11:08.81
Sekarang kau akan mengalaminya, Gordon.
02:11:09.541 – 02:11:13.873
Kemudian baru kau boleh kata kau faham perasaan aku.
02:11:14.941 – 02:11:18.377
Kau takkan cederakan keluarga aku. -Tak.
02:11:18.541 – 02:11:21.135
Aku cuma cederakan orang kau paling sayang.
02:11:28.821 – 02:11:31.733
Adakah ia isteri kau?
02:11:32.781 – 02:11:34.373
Letak pistol tu, Harvey.
02:11:34.741 – 02:11:36.333
Harvey, letakkan pistol tu.
02:11:36.501 – 02:11:39.891
Tolong, Harvey. Tolonglah.
02:11:41.221 – 02:11:42.449
Jahanam.
02:11:42.621 – 02:11:44.691
Jangan acukan pistol tu pada keluarga aku.
02:11:45.181 – 02:11:46.773
BARBARA: Jangan! -Kita dah temui jawapannya.
02:11:46.941 – 02:11:48.374
Jangan, Jim, halang dia!
02:11:48.861 – 02:11:50.613
Harvey. -Jangan biarkan dia...
02:11:50.781 – 02:11:51.85
Harvey!
02:11:53.181 – 02:11:54.978
Aku minta maaf!
02:11:56.701 – 02:11:57.736
Atas segalanya.
02:12:00.221 – 02:12:02.337
Tolong jangan cederakan anak aku.
02:12:12.061 – 02:12:13.574
Kau bawa orang kau?
02:12:13.741 – 02:12:16.494
Mereka cuma tahu ada kejadian.
02:12:16.661 – 02:12:19.539
Mereka tak tahu apa atau siapa yang terlibat. Mereka cuma berjaga diluar.
02:12:19.701 – 02:12:22.261
Kau ingat aku nak lari?
02:12:22.421 – 02:12:25.06
Tiada jalan keluar daripada ini.
02:12:25.221 – 02:12:27.257
Kau tak nak cederakan budak tu, Harvey.
02:12:29.461 – 02:12:32.533
Ini bukan pasal apa yang aku nak, ia pasal keadilan!
02:12:33.261 – 02:12:37.3
Kau ingat kita boleh berlembut di zaman kejam ini.
02:12:39.981 – 02:12:41.016
Tapi kau silap.
02:12:41.701 – 02:12:45.33
Dunia ini kejam. Satu-satunya moral dalam dunia kejam ini...
02:12:46.061 – 02:12:47.892
...adalah nasib.
02:12:48.061 – 02:12:49.699
Tidak berat sebelah.
02:12:49.901 – 02:12:51.095
Tidak menilai.
02:12:52.421 – 02:12:53.49
Adil.
02:12:53.661 – 02:12:55.811
Anaknya akan dapat peluang sama seperti Rachel.
02:12:56.541 – 02:12:57.769
50-50.
02:12:57.941 – 02:13:01.251
Apa yang berlaku pada Rachel bukan nasib. Kita yang membuat keputusan.
02:13:01.581 – 02:13:02.855
Kita bertiga.
02:13:03.021 – 02:13:06.297
Habis kenapa cuma aku yang kehilangan segalanya?
02:13:08.701 – 02:13:11.215
Itu tidak benar. -Tapi Joker memilih aku.
02:13:11.381 – 02:13:13.576
Sebab kau yang terbaik di kalangan kita.
02:13:13.741 – 02:13:18.531
Dia ingin buktikan yang orang sebaik kau...
02:13:18.701 – 02:13:20.373
...boleh gagal.
02:13:20.701 – 02:13:21.929
Dan dia memang betul.
02:13:22.101 – 02:13:24.251
Kau yang memegang pistol, Harvey.
02:13:24.421 – 02:13:27.333
Jadi acukannya pada orang yang bertanggungjawab.
02:13:28.261 – 02:13:30.013
Baiklah.
02:13:33.221 – 02:13:35.018
Kau dulu.
02:13:47.021 – 02:13:48.613
Giliran aku.
02:13:55.261 – 02:13:57.172
Harvey, kau betul.
02:13:58.181 – 02:14:00.695
Kematian Rachel adalah salah aku.
02:14:03.661 – 02:14:06.016
Tolong jangan hukum anak aku.
02:14:07.061 – 02:14:10.133
Hukumlah aku. -Aku akan lakukan.
02:14:12.021 – 02:14:13.898
Beritahu anak kau, dia akan selamat, Gordon.
02:14:14.341 – 02:14:15.899
Tipu dia...
02:14:16.381 – 02:14:17.733
...seperti aku lakukan pada Rachel.
02:14:21.061 – 02:14:22.574
Semuanya akan selamat, nak.
02:14:59.421 – 02:15:02.14
Ayah, dia selamat?
02:15:17.981 – 02:15:20.051
Terima kasih. -Tak perlu berterima kasih padaku.
02:15:20.661 – 02:15:22.379
Ya, aku patut berterima kasih.
02:15:26.461 – 02:15:27.735
Joker dah menang.
02:15:30.061 – 02:15:32.814
Semua kes Harvey, segala yang dia perjuangkan...
02:15:33.341 – 02:15:35.013
...dah musnah.
02:15:35.501 – 02:15:40.211
Peluang kita untuk pulihkan bandar ni mati bersama reputasi Harvey.
02:15:40.381 – 02:15:41.496
Kita pertaruhkan segalanya pada dia.
02:15:42.781 – 02:15:45.534
Joker memilih yang terbaik antara kita dan musnahkan dia.
02:15:46.101 – 02:15:47.454
Masyarakat akan hilang harapan.
02:15:47.621 – 02:15:49.293
Tidak.
02:15:51.701 – 02:15:53.498
Orang ramai tak boleh tahu pasal Harvey.
02:15:53.661 – 02:15:55.413
Lima orang dah mati.
02:15:55.701 – 02:15:56.929
Dua daripadanya adalah polis.
02:15:57.101 – 02:15:59.456
Kita tak boleh sembunyikannya... -Tidak.
02:16:04.061 – 02:16:06.78
Joker tak boleh menang.
02:16:11.821 – 02:16:14.893
Gotham perlukan seorang wira sejati.
02:16:21.021 – 02:16:23.933
Tidak -Sama ada kau mati sebagai wira...
02:16:24.101 – 02:16:28.379
...atau hidup lama dan akhirnya menjadi penjahat.
02:16:28.541 – 02:16:30.293
Aku boleh lakukan jenayah...
02:16:30.701 – 02:16:33.613
...sebab aku bukan wira, seperti Dent.
02:16:36.501 – 02:16:39.254
Aku yang bunuh orang-orang tu. Aku boleh jadi pembunuh mereka.
02:16:39.421 – 02:16:41.252
Tidak, kau tak boleh. Kau bukan begitu.
02:16:41.421 – 02:16:43.889
Aku akan jadi apa saja demi Gotham.
02:16:45.501 – 02:16:46.57
Panggil orang kau.
02:16:49.741 – 02:16:51.413
Seorang wira.
02:16:51.581 – 02:16:54.698
Bukanlah wira terbaik bagi kita, tapi dialah wira yang kita perlukan.
02:16:55.261 – 02:16:57.695
Dialah pahlawan...
02:16:58.221 – 02:16:59.859
...yang bersinar.
02:17:00.461 – 02:17:02.019
GORDON: Kau akan jadi buruan
02:17:02.181 – 02:17:03.899
BATMAN: Kau burulah aku.
02:17:04.381 – 02:17:06.258
Kau bencilah aku.
02:17:06.941 – 02:17:09.136
Lepaskan anjing untuk menangkap aku.
02:17:12.741 – 02:17:14.936
Sebab itu yang perlu berlaku.
02:17:16.061 – 02:17:17.892
Sebab kadangkala...
02:17:18.061 – 02:17:20.131
...kebenaran sahaja masih tidak cukup.
02:17:20.981 – 02:17:23.176
Kadangkala masyarakat patut dapat lebih lagi.
02:17:26.501 – 02:17:30.255
Mereka patut diberi ganjaran atas keyakinan mereka pada kebaikan.
02:17:47.901 – 02:17:49.493
JAMES: Batman.
02:17:51.341 – 02:17:53.013
Batman!
02:17:53.781 – 02:17:55.658
Kenapa dia lari, Ayah?
02:17:56.661 – 02:17:57.935
Sebab kita perlu kejar dia.
02:17:58.101 – 02:18:00.854
Okay, kita akan masuk! Bergerak masuk!
02:18:06.701 – 02:18:08.214
Dia tidak buat salah.
02:18:10.861 – 02:18:16.219
Sebab dia wira yang Gotham perlukan, tapi dia bukan wira yang orang mahu.
02:18:17.581 – 02:18:18.57
Jadi kita akan buru dia...
02:18:21.581 – 02:18:23.572
...sebab dia mampu menghadapinya.
02:18:25.981 – 02:18:28.37
Sebab dia bukan wira kita.
02:18:35.621 – 02:18:36.77
Dia penjaga dalam senyap...
02:18:37.901 – 02:18:39.698
...pelindung yang sentiasa menjaga kita.
02:18:42.101 – 02:18:43.329
Seorang Pahlawan Gelap.
02:26:06.461 – 02:26:08.452
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG