SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Romanian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The Dark Knight 2008 PROPER BRRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release).srt
The Dark Knight.srt
The Dark Knight.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark Knight.srt
00:01:45.163 – 00:01:48.117
- 3 la fel. Hai s-o facem. - Atât ? 3 tipi ?
00:01:48.191 – 00:01:51.809
Doi pe acoperiş. Fiecare primeşte o parte. 5 părţi sunt destule.
00:01:51.986 – 00:01:54.145
Şase. Nu uita de tipul care l-a plănuit.
00:01:54.322 – 00:01:58.485
Crede că poate sta degeaba şi primi o parte. Ştiu de ce i se spune Joker.
00:01:58.66 – 00:02:01.329
- De ce i se spune Joker ? - Cică se machiază.
00:02:02.163 – 00:02:04.999
Ca să sperie oamenii. Ştii tu, vopsea de război.
00:02:16.177 – 00:02:18.882
Bun, toată lumea mâinile sus, capetele jos !
00:02:19.889 – 00:02:22.676
Am spus mâinile sus, capetele jos !
00:02:22.85 – 00:02:25.805
Hai, amice, extrag nişte bani aici.
00:02:26.019 – 00:02:30.017
- Mâinile sus, am spus ! - Uite şi alarma silenţioasă...
00:02:30.358 – 00:02:33.062
- Şi s-a dus. - Capetele jos !
00:02:33.277 – 00:02:36.811
Bun, iubita, tu te laşi jos cu mine. Jos ! Am spus să stai jos !
00:02:37.03 – 00:02:38.488
Nu mă răni !
00:02:38.656 – 00:02:41.74
Ciudat, nu suna la 112. Încerca un număr particular.
00:02:41.909 – 00:02:44.78
- E vreo problemă ? - Nu, am terminat aici.
00:02:53.087 – 00:02:58.045
Staţi jos ! Jos ! Jos ! Am spus să staţi jos !
00:03:02.429 – 00:03:07.85
E clar că nu vrem să faceţi nimic cu mâinile, doar să vă agăţaţi de viaţă.
00:03:16.069 – 00:03:19.568
La pământ ! Staţi la pământ ! Nu mişcă nimeni !
00:03:19.738 – 00:03:22.027
Nimeni ! Staţi jos !
00:03:42.259 – 00:03:45.758
Ai idee de la cine furi ? Tu şi prietenii tăi sunteţi morţi !
00:03:45.929 – 00:03:47.423
Nu mai are, nu ?
00:03:51.226 – 00:03:52.258
Ce ?!
00:04:00.402 – 00:04:02.276
Unde ai învăţat să numeri ?
00:04:04.948 – 00:04:08.399
Au băgat 5000 V în asta. Ce fel de bancă face asta ?
00:04:08.577 – 00:04:12.871
A mafiei. Bănuiesc că Joker e nebun cum se spune. Unde e tipul cu alarma ?
00:04:13.082 – 00:04:17.079
Şefu' mi-a zis că după ce termină, să-l lichidez. O parte mai puţin, nu ?
00:04:17.921 – 00:04:21.869
- Ciudat, mi-a zis ceva similar. - Ce ? Nu ! Nu !
00:04:33.476 – 00:04:35.183
Ce de bani...
00:04:35.436 – 00:04:38.805
Dacă Joker ăsta era aşa deştept, ne punea să aducem o maşină mai mare.
00:04:40.149 – 00:04:44.147
Pun pariu că Joker ţi-a spus să mă omori cum încărcăm banii.
00:04:44.986 – 00:04:48.486
Nu, nu, nu, îl omor pe şoferul de autobuz.
00:04:49.491 – 00:04:51.318
Pe şoferul de autobuz ?
00:04:52.828 – 00:04:54.785
Ce şofer de autobuz ?
00:04:58.417 – 00:05:02.496
Şcoala s-a terminat. E timpul să mergem. Ăla nu se ridică, nu ?
00:05:03.422 – 00:05:05.296
Ce de bani...
00:05:08.677 – 00:05:10.67
Ce s-a întâmplat cu ceilalţi ?
00:05:17.727 – 00:05:20.681
Te crezi deştept, nu ?
00:05:20.939 – 00:05:25.435
Tipul care v-a angajat o să-ţi facă acelaşi lucru şi ţie.
00:05:25.986 – 00:05:30.314
Criminalii din oraşul ăsta aveau crezuri înainte. Onoare...
00:05:30.49 – 00:05:34.737
Respect. Uită-te la tine. Tu în ce crezi ?
00:05:34.953 – 00:05:36.233
Tu în ce crezi ?!
00:05:36.538 – 00:05:40.451
Eu cred... că ce nu te ucide te face pur şi simplu
00:05:42.96 – 00:05:44.455
mai ciudat.
00:06:26.502 – 00:06:30.582
Domnule primar, aţi fost ales să curăţaţi oraşul. Când o să începeţi ?
00:06:30.756 – 00:06:32.796
- Cred că am făcut-o deja. - Batman ăsta, de pildă.
00:06:33.009 – 00:06:35.926
Cică ar face nişte bine, criminalii fug de frică, dar eu zic că nu.
00:06:36.095 – 00:06:40.259
- Nu, nu-mi place în seara asta. - Ce, eşti superstiţios ?
00:06:40.433 – 00:06:42.804
Ai mai multe şanse să câştigi la loto decât să te întâlneşti cu el.
00:06:43.102 – 00:06:46.886
Nu e adevărat. Cei de la Crime Majore sunt la un pas să facă un arest.
00:06:47.064 – 00:06:49.472
Wuertz, primarul spune că te apropii de Batman.
00:06:49.649 – 00:06:52.222
Ancheta e în curs.
00:06:52.402 – 00:06:55.331
Procesul de curăţare a străzilor e lung. SUSPECŢI A FI BATMAN
00:06:55.374 – 00:06:56.814
Am jurat în campanie...
00:07:01.077 – 00:07:03.236
Vrei să-ţi mai vezi soţia, locotenent ?
00:07:03.413 – 00:07:05.571
Credeam că ai grijă de mama ta, detective.
00:07:06.123 – 00:07:09.956
- Am internat-o iar. - Îmi pare rău.
00:07:10.794 – 00:07:13.796
- Deci n-a apărut ? - Deseori n-apare.
00:07:14.465 – 00:07:17.75
- Îmi place să le amintesc că e acolo. - De ce nu vine ?
00:07:18.093 – 00:07:22.838
Să sperăm... că din cauză că e ocupat.
00:07:38.613 – 00:07:41.319
De-asta aducem câini.
00:07:41.658 – 00:07:43.982
Prinţişorii mei !
00:07:44.16 – 00:07:47.611
Vă rog, mi se târâie prin gură. Vă implor, luaţi-i !
00:07:47.788 – 00:07:50.326
Uite ce-au făcut drogurile tale clienţilor mei !
00:07:50.791 – 00:07:55.335
Cumpărător, ai grijă. Ţi-am spus, compusul meu te duce departe...
00:07:55.879 – 00:07:58.453
N-am spus că în locuri în care ai vrea să mergi.
00:07:58.633 – 00:08:01.503
Afacerea mea... clienţi repetaţi.
00:08:01.677 – 00:08:04.797
Dacă nu-ţi place ce am de oferit, poţi cumpăra de la altcineva.
00:08:05.514 – 00:08:08.219
Presupunând că Batman a lăsat pe cineva de la care să cumperi.
00:08:11.52 – 00:08:14.142
Câinilor mei le e foame !
00:08:19.027 – 00:08:21.696
Păcat că eşti doar unu.
00:08:29.12 – 00:08:31.244
- Ce ? - Nu e el.
00:08:35.543 – 00:08:37.536
Daţi drumul câinilor !
00:08:50.016 – 00:08:51.427
Aşa mai merge.
00:08:59.568 – 00:09:01.559
STAŢIONARE
00:09:05.072 – 00:09:06.152
INTIMIDARE
00:10:19.727 – 00:10:23.096
- Să nu vă mai găsesc pe-aici. - Încercăm să te ajutăm !
00:10:23.272 – 00:10:25.977
- N-am nevoie de ajutor ! - Nu e şi diagnosticul meu !
00:10:26.151 – 00:10:29.733
Ce-ţi dă ţie dreptul ăsta ? Care e diferenţa dintre mine şi tine ?
00:10:29.945 – 00:10:32.353
Eu nu port perniţe de hochei.
00:10:40.831 – 00:10:43.239
Nu rezistă să nu ne arate faţa.
00:10:47.755 – 00:10:49.831
Ce ascunde sub machiajul ăla ?
00:10:57.973 – 00:11:00.179
Ne lăsaţi un minut, vă rog ?
00:11:02.895 – 00:11:06.974
- Iar el. Cine sunt ceilalţi ? - Altă adunătură de găinari.
00:11:08.19 – 00:11:12.484
- Unele sunt bancnote de la mine. - Detectivii mei iau droguri cu ele.
00:11:12.695 – 00:11:15.186
Banca asta era alt depozit al mafiei. Asta înseamnă 5.
00:11:15.364 – 00:11:17.986
- Am găsit grosul lor de bani murdari. - E timpul să intervenim.
00:11:18.159 – 00:11:21.908
Va trebui să lovim toate băncile simultan. Echipe SWAT, întăriri.
00:11:22.079 – 00:11:27.038
- Şi Joker ăsta ? - Un om sau Mafia ? El poate aştepta.
00:11:27.292 – 00:11:29.499
Când noul procuror o să audă, o să vrea să se implice.
00:11:29.67 – 00:11:32.34
- Ai încredere în el ? - Ar fi greu să-l refuz.
00:11:32.506 – 00:11:35.507
Aud că e la fel de încăpăţânat ca tine.
00:11:48.73 – 00:11:51.4
WAYNE ENTERPRISES PROPRIETATE PRIVATĂ - NU TRECEŢI
00:12:19.427 – 00:12:22.097
O să fie frumos când Conacul Wayne va fi reconstruit.
00:12:22.556 – 00:12:27.051
Poţi trece de la a nu dormi într-o mansardă la a nu dormi într-un conac.
00:12:27.227 – 00:12:31.059
De fiecare dată când te coşi faci mare mizerie.
00:12:31.231 – 00:12:34.066
Aşa învăţ din greşeli.
00:12:34.234 – 00:12:37.104
Ar trebui să fii destul de cunoscător de-acum.
00:12:39.405 – 00:12:43.948
Armura... Car prea multă greutate. Trebuie să fiu mai rapid.
00:12:44.285 – 00:12:48.614
Sigur domnul Fox se poate îndatora. Te-a sfâşiat un tigru ?
00:12:48.788 – 00:12:51.908
Era un câine. Era un câine mare.
00:12:53.502 – 00:12:56.419
Au fost şi mai multe sosii în seara asta, Alfred. Cu arme.
00:12:56.588 – 00:13:01.962
- Angajează-i şi ia-ţi liber. - Nu chiar la asta mă gândeam
00:13:02.135 – 00:13:04.211
când am spus că vreau să inspir oamenii.
00:13:04.387 – 00:13:07.174
Ştiu. Dar lucrurile s-au îmbunătăţit.
00:13:07.39 – 00:13:14.139
- Uită-te la noul procuror. - Trebuie să ştiu dacă e de încredere.
00:13:14.772 – 00:13:18.472
Te interesează caracterul lui sau cercul lui social ?
00:13:22.655 – 00:13:25.111
Cu cine-şi petrece Rachel timpul e treaba ei.
00:13:26.826 – 00:13:29.032
Bănuiesc că nu pui să fiu urmărit în ziua mea liberă.
00:13:29.286 – 00:13:32.204
Dacă ţi-ai lua vreuna, s-ar putea s-o fac.
00:13:33.165 – 00:13:38.123
- Cunoaşte-ţi limitele, stăpâne Wayne. - Batman n-are limite.
00:13:38.504 – 00:13:41.919
- Ba ai, domnule. - Nu-mi permit să le ştiu.
00:13:42.173 – 00:13:44.166
Ce o să se întâmple în ziua în care vei afla ?
00:13:44.342 – 00:13:47.129
Ştim toţi cât de mult îţi place să spui: "Ţi-am spus !"
00:13:47.303 – 00:13:51.846
În ziua aia, stăpâne Wayne, nici eu n-o să vreau. Probabil.
00:13:59.065 – 00:14:02.149
Îmi pare rău că am întârziat, oameni buni.
00:14:04.737 – 00:14:06.859
- Unde ai fost ? - Te temeai că va trebui să intervii.
00:14:07.031 – 00:14:09.985
Harvey, ştiu rezumatele astea de la coadă la cap.
00:14:10.159 – 00:14:14.536
Atunci ce e drept e drept. Cap, îl iau eu, pajură, e al tău.
00:14:14.705 – 00:14:18.406
- Vrei să dai cu banul ? - E moneda norocoasă a lui tata.
00:14:18.584 – 00:14:22.202
- Aşa am obţinut întâlnirea cu tine. - N-ai lăsa aşa ceva la întâmplare.
00:14:23.714 – 00:14:27.048
Nu. Eu îmi fac singur norocul.
00:14:28.51 – 00:14:32.092
Toată lumea sus. Onorabilul judecător Freel prezidează.
00:14:32.722 – 00:14:35.391
Credeam că procurorul joacă golf numai cu primarul.
00:14:35.558 – 00:14:39.342
La 13:30. Am suficient timp să te închid pe viaţă, Sally.
00:14:39.521 – 00:14:43.731
Cu Carmine Falcone la Arkham, cineva trebuie să conducă aşa-zisa Familie.
00:14:45.025 – 00:14:47.267
E omul acela în Curtea asta astăzi ?
00:14:48.779 – 00:14:52.48
- L-aţi putea identifica pentru noi ? - Aţi câştigat, domnule avocat.
00:14:54.744 – 00:14:56.404
Eu am fost acela.
00:14:57.997 – 00:15:02.042
Am o declaraţie sub jurământ de la dumneavoastră că acest om,
00:15:02.21 – 00:15:05.957
Salvatore Maroni, e noul cap al familiei de crimă organizată Falcone.
00:15:06.129 – 00:15:10.079
Maroni ? E un ţap ispăşitor. Eu sunt creierul organizaţiei.
00:15:10.593 – 00:15:13.712
- Ordine ! - Pot trata martorul ca fiind ostil ?
00:15:13.887 – 00:15:16.094
- Se aprobă. - Ostil ?! Vă arăt eu ostil !
00:15:21.728 – 00:15:24.48
Fibră de carbon, calibru 28, făcută în China.
00:15:24.648 – 00:15:28.728
Dacă vrei să omori un funcţionar public, cumpără ceva american.
00:15:29.528 – 00:15:32.101
- Scoateţi-l de-aici. - Dar, domnule judecător, n-am terminat.
00:15:35.784 – 00:15:39.069
Nu putem face legătura între armă şi Maroni, deci nu-l putem acuza.
00:15:39.245 – 00:15:42.116
Dar faptul că vor să te omoare arată că-i agasăm.
00:15:42.29 – 00:15:45.624
Mă bucur că eşti aşa mulţumită, Rachel. Sunt bine, apropo.
00:15:45.793 – 00:15:50.123
Eşti procurorul din Gotham. Dacă nu eşti atacat, nu-ţi faci treaba.
00:15:50.298 – 00:15:55.126
Dar dacă spui că te-a tulburat, ne-am putea lua liber restul zilei.
00:15:55.303 – 00:15:58.257
Nu pot. L-am târât pe şeful Unităţii de Crime Majore până aici.
00:15:58.431 – 00:16:02.595
Pe Jim Gordon ? Mi-e prieten. Încearcă să fii drăguţ.
00:16:12.152 – 00:16:15.437
Aud că ai un croşeu de dreapta dat naibii.
00:16:18.283 – 00:16:20.359
E păcat că Sal scapă.
00:16:20.576 – 00:16:23.992
Bine la Mafie e că-ţi dau mereu o a doua şansă.
00:16:29.794 – 00:16:34.954
Bancnote uşor iradiate. Tare, pentru un poliţist de oraş. Ai fost ajutat ?
00:16:35.133 – 00:16:39
- Avem legături cu diferite agenţii. - Lasă, Gordon. Vreau să-l întâlnesc.
00:16:39.179 – 00:16:42.713
Politica oficială e de a-l aresta pe proscrisul Batman pe loc.
00:16:42.891 – 00:16:45.096
Şi lumina de pe UCM ?
00:16:45.309 – 00:16:50.304
Dacă ai echipamente proaste, du-le la service, domnule avocat.
00:16:51.357 – 00:16:56.019
Am băgat toţi spălătorii de bani după gratii şi Mafia tot îşi scoate banii.
00:16:56.529 – 00:17:00.028
Cred că tu şi prietenul tău aţi găsit ultimul tertip din oraş
00:17:00.2 – 00:17:02.903
şi încercaţi să-i loviţi unde-i doare: la buzunare.
00:17:03.118 – 00:17:06.368
E îndrăzneţ. Mă implicaţi şi pe mine ?
00:17:06.872 – 00:17:10.287
Cu cât mai puţini ştiu ceva, cu atât operaţiunea e mai sigură.
00:17:10.458 – 00:17:12.7
Nu-mi place că ai unitatea ta
00:17:12.877 – 00:17:15.748
plină de poliţişti anchetaţi de mine când eram la Afaceri Interne.
00:17:15.922 – 00:17:17.713
Dacă n-aş fi lucrat cu ei
00:17:17.882 – 00:17:20.207
în timp ce tu-ţi făceai un nume la A.l., aş lucra singur.
00:17:20.885 – 00:17:25.428
Nu primesc puncte că sunt idealist. Mă străduiesc cu ce am.
00:17:29.018 – 00:17:32.767
Vrei să-ţi dau mandate de percheziţie şi arest la 5 bănci
00:17:32.939 – 00:17:35.69
fără să-mi spui ce urmărim ?
00:17:35.858 – 00:17:40.236
- Îţi pot da numele băncilor. - E un început.
00:17:40.905 – 00:17:45.401
- Ţi le dau, dar vreau încrederea ta. - Nu e nevoie să te vinzi.
00:17:45.576 – 00:17:49.408
Ştim toţi că tu eşti cavalerul alb al Gothamului.
00:17:49.58 – 00:17:52.368
Eu am auzit că au alt nume pentru mine la UCM.
00:17:52.541 – 00:17:53.785
Nu ştiu.
00:17:54.959 – 00:17:58.743
În China, Lau Security Investments crede în dezvoltare dinamică.
00:17:58.922 – 00:18:03.049
O afacere a Chinei cu Wayne Enterprises va fi foarte puternică.
00:18:03.426 – 00:18:07.887
Ei bine, domnule Lau, vorbesc în numele consiliului
00:18:09.056 – 00:18:12.057
şi al domnului Wayne, când îmi exprim bucuria.
00:18:16.814 – 00:18:20.728
Domnule, ştiu că domnul Wayne e curios să afle cum fondul său e reumplut,
00:18:20.901 – 00:18:23.143
dar, sincer, asta e de toată jena.
00:18:23.321 – 00:18:28.315
Îngrijeşte-te de inspecţie, domnule Reese. Eu o să mă îngrijesc de Bruce Wayne.
00:18:28.492 – 00:18:32.075
E făcută. Cifrele sunt grăitoare.
00:18:32.246 – 00:18:36.623
Mai vezi-le o dată. N-am vrea ca fondul să rămână fără, nu ?
00:18:39.419 – 00:18:44.46
Altă noapte lungă ? Societatea asta a fost ideea ta şi consultanţii o adoră.
00:18:45.092 – 00:18:50.252
Dar eu nu sunt convins. Compania lui Lau a crescut constant cu 8°/%.
00:18:50.43 – 00:18:54.428
Venitul lui trebuie să fie enorm. Poate chiar ilegal.
00:18:54.601 – 00:18:56.475
Bine. Anulează înţelegerea.
00:18:57.479 – 00:19:01.726
- Ştiai deja. - Trebuia să le văd registrele.
00:19:02.108 – 00:19:05.524
- Mai vrei altceva de la mine ? - Îmi trebuie un costum nou.
00:19:06.321 – 00:19:08.811
Da. 3 nasturi e cam din anii '90, domnule Wayne.
00:19:08.99 – 00:19:12.157
Nu vorbesc de modă, domnule Fox, ci de funcţionalitate.
00:19:13.036 – 00:19:17.164
- Vrei să poţi întoarce capul ? - Ar fi mai uşor de ieşit de pe alee.
00:19:17.54 – 00:19:19.164
O să văd ce pot face.
00:19:23.838 – 00:19:25.831
Mi-a luat 3 săptămâni să fac rezervare aici.
00:19:26.007 – 00:19:28.58
- Le-am spus că lucrez pentru guvern. - Chiar ?
00:19:28.76 – 00:19:30.918
Inspectorul de la Sănătate nu se teme să tragă sfori.
00:19:31.096 – 00:19:33.337
Rachel... Ca să vezi.
00:19:33.514 – 00:19:36.005
Da, Bruce... Ca să vezi.
00:19:36.266 – 00:19:38.507
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:19:38.685 – 00:19:43.394
- Natascha. Tu eşti... - Balerină la Baletul din Moscova.
00:19:43.564 – 00:19:47.514
- Harvey mă duce săptămâna viitoare. - Chiar ? Deci îţi place baletul ?
00:19:47.903 – 00:19:50.026
Bruce. El e Harvey Dent.
00:19:50.364 – 00:19:53.78
Faimosul Bruce Wayne. Rachel mi-a spus totul despre tine.
00:19:54.2 – 00:19:57.699
Eu sper că nu. Hai să unim două mese.
00:19:57.87 – 00:20:01.536
- Nu sunt sigur dacă o să ne lase. - Ar trebui. E localul meu.
00:20:02.792 – 00:20:05.081
Cum să vreţi să creşteţi copii într-un astfel de oraş ?
00:20:05.253 – 00:20:08.04
Eu aici am fost crescut. Şi sunt OK.
00:20:08.214 – 00:20:11.38
Conacul Wayne e în limitele oraşului ?
00:20:11.55 – 00:20:13.092
Palisadele ? Sigur.
00:20:13.26 – 00:20:17.804
Ca nou procuror, ar trebui să ştii unde ţi se termină jurisdicţia.
00:20:18.016 – 00:20:22.06
Vorbesc de genul de oraş care idolatrizează un proscris mascat.
00:20:22.228 – 00:20:25.312
Gotham e mândru de un cetăţean de rând care apără ce e drept.
00:20:25.523 – 00:20:29.935
Are nevoie de oameni ca tine, nu de unul care se crede mai presus de lege.
00:20:30.11 – 00:20:31.984
- Exact. Cine l-a ales pe Batman ? - Noi.
00:20:32.153 – 00:20:35.736
Toţi cei care am stat deoparte şi am lăsat scursurile să preia controlul.
00:20:35.907 – 00:20:39.406
- Dar e democraţie, Harvey. - Când duşmanii erau la poartă
00:20:39.577 – 00:20:42.911
romanii suspendau democraţia şi numeau un om să apere oraşul.
00:20:43.081 – 00:20:45.75
Şi nu era o onoare, cu un serviciu public.
00:20:45.916 – 00:20:50.08
Harvey, ultimul om ales să protejeze Republica a fost numit Cezar.
00:20:50.254 – 00:20:53.125
- El n-a mai renunţat la putere. - Bine, fie.
00:20:53.758 – 00:20:58.254
Ori mori erou, ori trăieşti destul ca să devii cel rău.
00:20:58.429 – 00:21:01.928
Oricine ar fi Batman, nu vrea să facă asta pentru tot restul vieţii.
00:21:02.099 – 00:21:05.433
Cum ar putea ? Batman caută pe cineva care să preia responsabilitatea.
00:21:05.603 – 00:21:10.763
- Pe cineva ca tine, domnule Dent ? - Poate... Dacă sunt în stare.
00:21:11.359 – 00:21:14.692
Dacă Harvey Dent e cruciatul cu capă ?
00:21:18.49 – 00:21:21.609
Dacă mă strecuram afară în fiecare seară, cineva ar fi observat.
00:21:23.954 – 00:21:28.116
Pe mine m-ai convins, Dent, şi am să organizez o strângere de fonduri.
00:21:28.332 – 00:21:31.167
Eşti drăguţ, dar alegeri mai sunt peste 3 ani.
00:21:31.335 – 00:21:33.209
Nu, nu înţelegi.
00:21:33.379 – 00:21:38.622
O strângere de fonduri cu amicii mei şi n-o să mai ai nevoie de un cent.
00:21:53.649 – 00:21:55.144
Ce naiba e asta ?
00:21:57.11 – 00:22:00.231
După cum ştiţi, unul din depozitele noastre a fost furat.
00:22:00.406 – 00:22:03.822
O sumă relativ mică: 68 de milioane.
00:22:04.034 – 00:22:06.525
Cine e atât de prost să fure de la noi ?
00:22:06.704 – 00:22:10.203
Un ţăcănit de doi bani machiat, şi care poartă un costum mov ieftin.
00:22:10.374 – 00:22:15.997
Nu el e problema. El e un nimeni. Dar banii sunt urmăriţi de poliţie.
00:22:16.671 – 00:22:18.83
Datorită surselor bine plasate ale domnului Maroni,
00:22:19.007 – 00:22:22.59
ştim că poliţia a identificat băncile noastre ce folosesc bancnote marcate
00:22:22.761 – 00:22:25.596
şi plănuiesc să vă sechestreze fondurile azi.
00:22:25.764 – 00:22:29.548
Şi cum entuziastul nou procuror mi-a lăsat toţi competitorii faliţi,
00:22:30.185 – 00:22:31.892
sunt singura voastră opţiune.
00:22:32.061 – 00:22:33.603
Şi ce propui ?
00:22:33.771 – 00:22:36.773
Să mutaţi toate depozitele într-un loc sigur, nu la o bancă.
00:22:37.358 – 00:22:39.684
- Dar unde ? - Nu pot şti decât eu.
00:22:40.362 – 00:22:45.024
Dacă poliţia ar încolţi pe unul din voi, banii tuturor ar fi în pericol.
00:22:45.2 – 00:22:48.949
- Ce i-ar opri să ajungă la tine ? - M-aş duce la Hong Kong.
00:22:49.203 – 00:22:53.913
Departe de jurisdicţia lui Dent. Chinezii n-ar extrăda un compatriot.
00:22:54.084 – 00:22:57.168
- Cât de repede poţi muta banii ? - Am făcut-o deja.
00:22:59.421 – 00:23:05.874
Din motive vădite, n-am putut aştepta permisiunea ta. Sunt în siguranţă.
00:23:18.689 – 00:23:21.395
Şi eu credeam că glumele mele sunt proaste.
00:23:21.568 – 00:23:24.237
Dă-mi un motiv să nu-l pun pe băiatul meu să-ţi rupă gâtul.
00:23:24.404 – 00:23:26.729
Ce zici de un truc de magie ?
00:23:28.992 – 00:23:31.317
O să fac creionul ăsta să dispară.
00:23:36.624 – 00:23:37.999
A dispărut.
00:23:39.252 – 00:23:43.083
Şi costumul n-a fost ieftin. Ar trebui să ştiţi, voi l-aţi cumpărat.
00:23:43.589 – 00:23:45
Stai jos.
00:23:45.717 – 00:23:48.088
Vreau să aud propunere.
00:23:51.472 – 00:23:53.962
Hai să dăm ceasul înapoi cu un an.
00:23:54.266 – 00:23:58.761
Poliţiştii şi avocaţii ăştia n-ar îndrăzni să vă mânie.
00:24:01.273 – 00:24:05.768
Ce s-a întâmplat ? Nu mai aveţi sânge în voi ?
00:24:07.361 – 00:24:11.11
- Vedeţi voi, un tip ca mine... - Un ciudat !
00:24:12.617 – 00:24:15.535
Un tip ca mine. Ascultaţi...
00:24:16.454 – 00:24:23.619
Ştiu de ce vă ţineţi şedinţele de terapie de grup în plină zi.
00:24:24.17 – 00:24:26.957
Ştiu de ce vă e frică să ieşiţi noaptea.
00:24:29.258 – 00:24:30.801
Batman.
00:24:30.968 – 00:24:35.879
Din nefericire, Batman a arătat Gothamului ce vă poate pielea.
00:24:36.391 – 00:24:39.261
Dent e doar începutul.
00:24:40.519 – 00:24:45.228
Cât despre aşa-zisul plan al "televizorului",
00:24:45.398 – 00:24:47.556
Batman nu are jurisdicţie.
00:24:47.775 – 00:24:53.481
O să-l găsească şi o să-l facă să ciripească. Recunosc un turnător.
00:24:53.657 – 00:24:57.57
- Şi... - Ce propui ?
00:24:57.785 – 00:25:00.193
E simplu. Îl omorâm pe Batman.
00:25:01.497 – 00:25:04.498
Dacă e aşa simplu, de ce n-ai făcut-o deja ?
00:25:04.667 – 00:25:07.336
Dacă eşti bun la ceva, n-o face niciodată gratis.
00:25:07.837 – 00:25:09.331
Cât vrei ?
00:25:11.049 – 00:25:12.079
Jumătate.
00:25:14.218 – 00:25:16.377
- Eşti nebun. - Nu.
00:25:17.054 – 00:25:18.714
Nu, nu sunt.
00:25:20.891 – 00:25:24.177
Dacă nu ne ocupăm de asta acum,
00:25:24.395 – 00:25:25.592
în curând,
00:25:26.313 – 00:25:31.189
micul Gambol n-o să poată obţine un şfanţ pentru bunica lui.
00:25:31.861 – 00:25:36.439
- Ajunge cu clovnul ! - Ne, ne, ne. Să nu...
00:25:36.615 – 00:25:39.188
- La naiba ! - ...exagerăm din cale-afară.
00:25:39.367 – 00:25:42.701
Crezi că poţi fura de la noi şi scăpa aşa ?
00:25:42.871 – 00:25:46.038
Eu dau sfoară-n ţară: 500 de mii pentru capul clovnului.
00:25:46.207 – 00:25:50.252
Un milion, viu, ca să-l învăţ nişte maniere mai întâi.
00:25:50.546 – 00:25:53.38
Ascultaţi, de ce nu mă sunaţi voi,
00:25:53.548 – 00:25:57.047
când o să începeţi să luaţi lucrurile un pic mai în serios ?
00:25:57.219 – 00:25:59.045
Uitaţi cartea mea de vizită.
00:26:19.156 – 00:26:21.066
Eşti greu de găsit.
00:26:24.578 – 00:26:27.579
Lau e deja în drum spre Hong Kong.
00:26:27.914 – 00:26:31.118
Dacă-mi cereai, îi luam paşaportul. Ţi-am spus să mă ţii la curent.
00:26:31.292 – 00:26:35.456
În seif n-au rămas decât bancnote marcate ! Ştiau că venim !
00:26:35.63 – 00:26:38.465
- Cum s-a amestecat biroul tău... - Biroul meu ?
00:26:38.633 – 00:26:42.168
Tu discuţi cu scursuri ca Wuertz şi Ramirez şi vorbeşti de...
00:26:42.387 – 00:26:45.59
Da, Gordon. Era să-ţi prind ucenicul pentru escrocherie.
00:26:45.807 – 00:26:50.101
Nu încerca să ascunzi faptul că Maroni are oameni în biroul tău !
00:26:53.106 – 00:26:58.776
Avem nevoie de Lau, dar chinezii n-o să extrădeze un compatriot.
00:26:59.445 – 00:27:02.281
Dacă ţi-l aduc, îl poţi face să vorbească ?
00:27:02.448 – 00:27:06.28
- Îl fac şi să cânte. - Vânăm economiile Mafiei.
00:27:06.703 – 00:27:10.451
- O să iasă urât. - Ştiam riscul când am luat slujba.
00:27:10.623 – 00:27:12.616
Cum o să-l aduci înapoi ?
00:27:14.709 – 00:27:16.169
Mai face aşa.
00:27:16.336 – 00:27:19.835
Prietenii noştri chinezi au părăsit oraşul înainte să anulez înţelegerea.
00:27:20.006 – 00:27:23.422
Sunt sigur că ţi-ai dorit întotdeauna să mergi la Hong Kong.
00:27:23.635 – 00:27:29.638
- Un telefon ce are ? - Domnul Lau merită ceva mai personal.
00:27:30.85 – 00:27:35.642
Pentru sărituri de la altitudine îţi trebuie oxigen şi stabilizatori.
00:27:35.813 – 00:27:39.229
Trebuie să recunosc, faţă de cererile tale obişnuite,
00:27:39.567 – 00:27:42.189
a sări dintr-un avion e o chestie simplă.
00:27:42.82 – 00:27:46.901
- Dar cum mă sui înapoi ? - Recomand un agent bun de călătorii.
00:27:47.075 – 00:27:49.032
Fără ca el să aterizeze.
00:27:50.077 – 00:27:55.664
Aşa mai merge, domnule Wayne. CIA avea un program în anii '60.
00:27:55.833 – 00:27:59.499
Îşi scotea oamenii din zonele fierbinţi. Sky Hook.
00:27:59.67 – 00:28:02.161
- Ne-am putea uita la ăsta. - Da...
00:28:02.381 – 00:28:04.255
Bun. Acum...
00:28:05.717 – 00:28:10.675
Platoşe întărite cu Kevlar peste fibre cu titan pentru flexibilitate.
00:28:10.847 – 00:28:13.764
O să fii mai uşor, mai rapid, mai agil.
00:28:17.186 – 00:28:21.564
Ar trebui să citeşti instrucţiunile întâi. Există un dezavantaj.
00:28:21.733 – 00:28:25.184
Separarea platoşelor te face mai vulnerabil la cuţite şi focul de armă.
00:28:25.362 – 00:28:27.484
N-am vrea să facem lucrurile prea uşoare, nu ?
00:28:28.489 – 00:28:32.866
- Cum rezistă împotriva câinilor ? - Rottweileri sau Chihuahua ?
00:28:34.037 – 00:28:36.527
Ar trebui să reziste bine împotriva pisicilor.
00:28:36.706 – 00:28:38.698
Am găsit unul în Arizona.
00:28:39.041 – 00:28:43.252
Un om foarte drăguţ a zis că e gata în 7 zile şi acceptă bani gheaţă.
00:28:43.42 – 00:28:46.208
- Şi echipajul de zbor ? - Traficanţi din Coreea de Sud.
00:28:46.382 – 00:28:50.213
Fac zboruri în Pyongyang pe sub radar tot drumul. Te-ai gândit la un alibi ?
00:28:50.385 – 00:28:51.501
Da.
00:28:54.056 – 00:28:55.799
SPECTACOL ANULAT
00:29:00.437 – 00:29:04.731
Barca dragostei: miliardar fuge cu întregul balet rusesc
00:29:10.239 – 00:29:12.563
Cred că ăsta e avionul tău, domnule.
00:29:17.121 – 00:29:20.24
Pari obosit, Alfred. Te descurci fără mine ?
00:29:22.251 – 00:29:25.785
Dacă-mi zici cum spui pe rusă: "Dă-te singură cu crema de soare."
00:29:36.931 – 00:29:40.596
Gambol, te caută cineva. Spun că doar ce l-au omorât pe Joker.
00:29:40.81 – 00:29:42.684
l-au adus cadavrul.
00:29:59.161 – 00:30:01.651
Deci mort înseamnă 500.
00:30:03.623 – 00:30:05.367
Dar viu ?
00:30:08.586 – 00:30:11.208
Vrei să ştii de unde am cicatricele astea ?
00:30:13.716 – 00:30:16.124
Tata era
00:30:16.844 – 00:30:19.715
un alcoolic şi un vicios.
00:30:20.515 – 00:30:24.513
Şi într-o noapte, a luat-o razna mai rău decât de obicei.
00:30:25.187 – 00:30:27.973
Mama a luat cuţitul de bucătărie ca să se apere.
00:30:28.148 – 00:30:32.311
Lui nu i-a plăcut asta absolut deloc.
00:30:33.194 – 00:30:35.981
Aşa că, în timp ce eu priveam,
00:30:36.155 – 00:30:40.401
s-a dus cu cuţitul la ea, râzând în timp ce o făcea.
00:30:40.909 – 00:30:46.828
S-a întors spre mine şi mi-a spus: "De ce eşti aşa serios ?"
00:30:48.124 – 00:30:52.252
A venit spre mine cu cuţitul: "De ce aşa serios ?"
00:30:54.548 – 00:31:00.55
Mi-a băgat lama în gură: "Hai să punem un zâmbet pe faţa asta."
00:31:02.847 – 00:31:03.878
Şi...
00:31:07.393 – 00:31:09.018
De ce aşa serios ?
00:31:14.024 – 00:31:18.022
Acum, operaţiunea noastră e una măruntă, dar
00:31:18.237 – 00:31:23.362
are potenţialul de a se extinde într-o direcţie agresivă.
00:31:23.785 – 00:31:27.2
Deci, care dintre voi, domnilor, aţi vrea să intraţi în echipa noastră ?
00:31:28.08 – 00:31:34.034
Există un singur post disponibil, aşa că va trebui să dăm probe.
00:31:39.174 – 00:31:40.549
Repede.
00:31:50.559 – 00:31:54.771
Bun venit la Hong Kong. Domnul Lau regretă că nu vă poate întâmpina personal.
00:31:54.939 – 00:31:56.219
Înţeleg.
00:32:06.617 – 00:32:10.282
Din motive de securitate, o să vă rog să vă lăsaţi mobilul.
00:32:10.454 – 00:32:11.699
Desigur.
00:32:14.791 – 00:32:18.41
Îmi cer scuze că am părăsit Gothamul în miezul negocierilor.
00:32:18.587 – 00:32:21.92
O neînţelegere cu poliţia din Gotham...
00:32:22.09 – 00:32:25.092
Nu puteam lăsa aşa ceva să-mi ameninţe compania.
00:32:25.26 – 00:32:28.262
Un om de afaceri de talia dumneavoastră va înţelege
00:32:28.431 – 00:32:31.847
şi, cu dumneavoastră acum aici, putem continua.
00:32:32.601 – 00:32:37.512
Apreciez că m-aţi adus aici cu atâta stil, domnule Lau, dar...
00:32:37.856 – 00:32:41.854
- Nu permitem mobile aici. - Îmi pare rău, am uitat că-l am.
00:32:42.819 – 00:32:47.446
De fapt am venit să vă spun că înţelegerea noastră trebuie amânată.
00:32:47.949 – 00:32:54.202
Nu putem fi văzuţi că facem afaceri cu orice aţi fi acuzat că sunteţi.
00:32:54.373 – 00:32:56.863
Sunt sigur că un om de afaceri de talia dumneavoastră va înţelege.
00:32:57.042 – 00:33:00.992
Cred, domnule Fox, că un simplu telefon ar fi fost suficient.
00:33:01.171 – 00:33:04.291
Domnul Wayne n-a vrut să credeţi că v-a irosit timpul în mod intenţionat.
00:33:04.466 – 00:33:06.375
Doar întâmplător.
00:33:07.176 – 00:33:10.794
Foarte bună, domnule Lau. "Întâmplător". Foarte bună.
00:33:12.305 – 00:33:13.635
Domnule...
00:33:31.825 – 00:33:35.87
- Se vede mai bine de pe tramvai. - Cum se vede de pe LSI Holdings ?
00:33:36.038 – 00:33:39.869
E interzis. Lau e apărat bine de tot acolo.
00:33:40.041 – 00:33:42.164
- Ce-i ăsta ? - Cei de la Cercetare l-au făcut.
00:33:42.335 – 00:33:46.795
Transmite un puls de înaltă frecvenţă şi cartografiază un loc.
00:33:47.298 – 00:33:52.256
- Sonar. Ca un... - Submarin, domnule Wayne.
00:33:52.428 – 00:33:55.216
- Şi celălalt dispozitiv ? - E la locul lui.
00:33:55.431 – 00:33:56.511
Domnule Wayne...
00:33:57.558 – 00:33:58.804
Baftă !
00:35:38.03 – 00:35:40.486
- Unde naiba sunt poliţiştii ? - Vin.
00:35:40.658 – 00:35:42.449
Pentru ce naiba îi plătesc ?
00:37:48.949 – 00:37:52.567
Dă-ne banii şi o să discutăm despre o înţelegere.
00:37:52.744 – 00:37:55.579
Banii sunt singurul motiv pentru care mai sunt în viaţă.
00:37:55.789 – 00:37:59.917
Deci când o să afle că ne-ai ajutat o să te omoare ?
00:38:00.084 – 00:38:01.911
- Îmi ameninţi clientul ? - Nu.
00:38:02.086 – 00:38:05.751
Presupun doar că va coopera la anchetă.
00:38:07.8 – 00:38:09.425
Cum or s-o facă toţi.
00:38:10.845 – 00:38:12.044
Nu ?
00:38:12.388 – 00:38:13.42
Bine.
00:38:14.432 – 00:38:17.266
Şedere plăcută la închisoare, domnule Lau.
00:38:17.767 – 00:38:18.931
Stai !
00:38:19.436 – 00:38:24.596
Nu-ţi dau banii, dar îţi dau clienţii mei, pe toţi.
00:38:24.774 – 00:38:27.1
Erai un contabil elogiat.
00:38:27.277 – 00:38:31.192
Ce-ai putea avea contra lor de care să-i putem acuza ?
00:38:31.364 – 00:38:35.112
Sunt bun la calcule. M-am ocupat de toate investiţiile lor.
00:38:35.285 – 00:38:36.944
Sunt o grămadă.
00:38:38.121 – 00:38:39.496
Ştiu.
00:38:39.955 – 00:38:41.119
O clipă.
00:38:42.625 – 00:38:43.656
OCEI.
00:38:44.461 – 00:38:47.331
Dacă şi-au adunat banii, îi putem acuza de conspiraţie criminală.
00:38:47.505 – 00:38:48.619
De ce ?
00:38:48.798 – 00:38:51.835
Într-un caz OCEI, dacă poţi acuza un conspirator de vreo infracţiune...
00:38:52.01 – 00:38:54.631
Îi poţi acuza pe toţi. Grozav.
00:38:55.805 – 00:38:57.216
Domnule Lau...
00:38:58.725 – 00:39:03.967
Ce fel de amănunte deţineţi despre acest fond comun ? Registre, notiţe ?
00:39:04.147 – 00:39:06.186
Imunitate, protecţie şi un avion spre Hong Kong.
00:39:06.357 – 00:39:08.979
După ce depuneţi mărturie în Curte. Şi, din curiozitate...
00:39:09.152 – 00:39:13.196
Cu toţi clienţii închişi, ce o să se întâmple cu toţi banii ăia ?
00:39:13.405 – 00:39:16.323
Cum am spus, sunt bun la calcule.
00:39:16.658 – 00:39:21.368
Nu poate ajunge la închisoare. Îl ţin aici, în arest.
00:39:21.539 – 00:39:26.829
- Ce e asta, Gordon, fortăreaţa ta ? - Ai încredere în cei de la puşcărie ?
00:39:27.169 – 00:39:29.494
N-am încredere în cei de-aici.
00:39:30.756 – 00:39:32.25
Lau rămâne aici.
00:39:32.549 – 00:39:37.211
Nu ştiu cum a venit domnul Lau, dar mă bucur că s-a întors.
00:39:37.387 – 00:39:40.009
Dă de veste. Angajăm clovnul.
00:39:42.642 – 00:39:46.51
A avut dreptate. Trebuie să rezolvăm problemă reală.
00:39:47.064 – 00:39:48.178
Batman.
00:39:52.695 – 00:39:56.692
- Nu cred că Batman a participat... - Băiatul nostru dă bine la TV.
00:39:57.157 – 00:39:59.907
Sigur vrei să mă faci de râs de faţă cu prietenii ?
00:40:00.075 – 00:40:02.697
Nu-ţi face griji. Vin şi ei.
00:40:10.752 – 00:40:12.911
Drum bun. Ne vedem data viitoare.
00:40:13.088 – 00:40:17.003
712 de capete de acuzare pentru evaziune. 849 pentru escrocherie.
00:40:17.175 – 00:40:19.713
246 pentru fraudă.
00:40:19.887 – 00:40:22.721
87 de conspiraţie la crimă.
00:40:24.057 – 00:40:28.553
527 de obstrucţionare a justiţiei. Cum pledează inculpaţii ?
00:40:35.736 – 00:40:39.401
- Ordine în Curte. - 549 de infractori deodată.
00:40:39.573 – 00:40:42.11
Cum ai convins-o pe Surrillo să audă farsa asta ?
00:40:42.284 – 00:40:46.826
Îmi împărtăşeşte entuziasmul pentru justiţie. Doar e judecătoare.
00:40:46.996 – 00:40:49.783
Dacă nu-i arunci destul praf în ochi ca să facă condamnări,
00:40:49.957 – 00:40:52.412
o să stabileşti recordul la recursuri pentru cel mai rapid şut în fund.
00:40:52.584 – 00:40:57.661
Nu contează. Şefii o să iasă pe cauţiune, dar cei medii n-au cum.
00:40:57.839 – 00:41:00.082
Nu-şi permit să nu fie pe străzi cât ţine procesul şi recursul.
00:41:00.259 – 00:41:01.919
O să facă înţelegeri să stea la răcoare.
00:41:02.094 – 00:41:05.095
Gândeşte-te câte poţi face în 18 luni în care străzile sunt curate.
00:41:06.64 – 00:41:09.759
- Domnule primar, nu puteţi... - Nu, ieşiţi. Amândoi.
00:41:13.814 – 00:41:15.094
Stai jos.
00:41:20.111 – 00:41:24.939
Publicul te place. Numai de-asta s-ar putea să ţină, dar e pe barba ta.
00:41:25.116 – 00:41:28.118
O să vină după tine acum. Şi nu doar Mafia.
00:41:28.286 – 00:41:31.951
Politicienii, ziariştii, poliţia.
00:41:32.29 – 00:41:37.628
Toţi cei cărora li se uşurează portofelul. Eşti în stare ? Aşa sper.
00:41:37.795 – 00:41:39.953
Dacă te prind cu ceva,
00:41:40.13 – 00:41:44.839
infractorii ăia o să ajungă din nou pe stradă, urmaţi de tine şi de mine.
00:41:45.01 – 00:41:46.041
Iisuse !
00:42:04.613 – 00:42:07.317
VREA ADEVĂRATUL BATMAN SĂ SE ARATE ?
00:42:07.49 – 00:42:09.945
Cred că strângerea de fonduri va avea mare succes, domnule.
00:42:10.117 – 00:42:12.87
De ce crezi că vreau să dau o petrecere pentru Harvey Dent ?
00:42:13.121 – 00:42:16.038
Am presupus că din motivul obişnuit de a socializa cu alţii în afară de mine
00:42:16.207 – 00:42:20.335
şi de scursurile din Gotham: ca s-o impresionaţi pe dra Dawes.
00:42:20.503 – 00:42:24.999
Foarte nostim, dar foarte greşit. De fapt, e vorba de Dent.
00:42:25.175 – 00:42:27.582
Poliţia a făcut publice imagini video găsite asupra cadavrului.
00:42:27.76 – 00:42:30.382
Telespectatorii sensibili să aibă grijă: imaginile sunt tulburătoare.
00:42:30.555 – 00:42:32.713
Spune-le numele tău.
00:42:32.89 – 00:42:35.013
Brian Douglas.
00:42:35.934 – 00:42:39.718
- Eşti adevăratul Batman ? - Nu.
00:42:39.897 – 00:42:44.524
Nu ? Atunci de ce te îmbraci ca el ?
00:42:46.445 – 00:42:51.357
Pentru că e un simbol că nu trebuie să ne temem de scursuri ca tine.
00:42:51.867 – 00:42:54.868
Ba trebuie, Brian. Chiar trebuie.
00:42:58.082 – 00:43:01.866
Deci crezi că Batman a făcut din Gotham un loc mai bun ?
00:43:02.711 – 00:43:06.21
Uită-te la mine. Uită-te la mine !
00:43:10.427 – 00:43:13.962
Vezi, asta a făcut nebunul de Batman din Gotham.
00:43:14.18 – 00:43:16.422
Dacă vreţi ordine în Gotham,
00:43:16.6 – 00:43:20.977
Batman trebuie să-şi scoată masca şi să se predea.
00:43:21.396 – 00:43:24.894
În fiecare zi în care n-o face, o să moară oameni.
00:43:25.399 – 00:43:27.725
Începând din seara asta.
00:43:27.944 – 00:43:29.9
Sunt om de cuvânt.
00:43:47.42 – 00:43:50.173
Harvey Dent, "biciul" lumii interlope,
00:43:50.341 – 00:43:53.258
speriat de moarte de brigada bogaţilor.
00:43:53.427 – 00:43:54.969
- Mă întorc. - Rachel !
00:43:55.137 – 00:43:57.674
Puţin curaj lichid, domnule Dent ?
00:43:57.847 – 00:44:00.6
- Mulţumesc. Alfred, nu ? - Da, domnule.
00:44:00.768 – 00:44:03.768
Rachel vorbeşte tot timpul de tine. O ştii de-o viaţă.
00:44:03.937 – 00:44:05.265
Încă nu, domnule.
00:44:07.816 – 00:44:12.442
- Are foşti prieteni psihopaţi ? - Nici n-aveţi idee.
00:44:31.338 – 00:44:35.288
Scuze de întârziere. Mă bucur că aţi început fără mine.
00:44:35.467 – 00:44:38.136
Unde e Harvey ?
00:44:39.304 – 00:44:43.302
Harvey Dent, omul zilei. Şi unde e Rachel Dawes ?
00:44:43.475 – 00:44:45.847
E cea mai veche prietenă a mea. Vino încoace.
00:44:46.019 – 00:44:49.851
Când Rachel mi-a spus că iese cu Harvey, un lucru am avut de spus:
00:44:50.023 – 00:44:52.479
"Tipul din reclamele alea înfiorătoare de campanie ?"
00:44:52.651 – 00:44:56.482
"Cred în Harvey Dent". Frumos slogan, Harvey.
00:44:56.654 – 00:45:01.4
Dar i-a atras atenţia lui Rachel şi am început să-i dau şi eu atenţie
00:45:02.285 – 00:45:05.534
şi la tot ce-a făcut în calitate de nou procuror.
00:45:05.704 – 00:45:07.531
Şi ştiţi ce ?
00:45:09.541 – 00:45:11.035
Cred în Harvey Dent.
00:45:11.209 – 00:45:14.828
Cred că sub supravegherea sa, Gotham se poate simţi
00:45:15.005 – 00:45:18.67
un pic mai sigur, un pic mai optimist.
00:45:20.093 – 00:45:24.34
Uitaţi-vă la faţa sa. E faţa viitorului strălucit al Gothamului.
00:45:24.556 – 00:45:26.881
Pentru Harvey Dent. Să-l aplaudăm.
00:45:38.194 – 00:45:42.737
Poate Harvey nu te cunoaşte aşa bine ca să ştie când râzi de el. Eu da.
00:45:42.907 – 00:45:44.366
Nu, am fost sincer.
00:45:45.618 – 00:45:48.074
Mai ştii când mi-ai spus de ziua
00:45:48.246 – 00:45:51.864
când Gotham n-o să mai aibă nevoie de Batman ? Vine.
00:45:53.251 – 00:45:58.874
- Nu-mi poţi cere s-o aştept. - Se întâmplă acum. Harvey e eroul.
00:45:59.048 – 00:46:03.544
A închis jumătate din infractorii oraşului fără să poarte o mască.
00:46:03.72 – 00:46:06.044
Gotham are nevoie de un erou cu chip.
00:46:06.889 – 00:46:09.64
Ştii să dai o petrecere, Wayne, trebuie să recunosc.
00:46:10.476 – 00:46:12.101
Mulţumesc încă o dată.
00:46:13.061 – 00:46:15.553
Te superi dacă o împrumut pe Rachel ?
00:46:18.567 – 00:46:22.482
Locotenent, cartea cu Joker... Legiştii au găsit ADN-urile.
00:46:22.655 – 00:46:24.149
- Se potrivesc ? - Toate 3.
00:46:24.406 – 00:46:27.656
E ADN-ul judecătoarei Surrillo, al lui Harvey Dent şi al comisarului Loeb.
00:46:27.868 – 00:46:31.783
Ne spune pe cine vizează. Trimite o echipă la casa ei.
00:46:31.955 – 00:46:35.289
Wuertz să-l găsească pe Dent. Pune-i sub protecţie. Unde e comisarul ?
00:46:35.458 – 00:46:37.037
- La primărie. - Închideţi clădirea.
00:46:37.21 – 00:46:39.084
Nu intră şi nu iese nimeni până nu vin.
00:46:51.432 – 00:46:53.84
Gordon, ce pui la cale ?
00:46:54.018 – 00:46:57.268
E asigurată. Cercetaţi toată clădirea, etaj cu etaj.
00:46:57.438 – 00:46:59.975
Îmi pare rău, credem că Joker vă ameninţă viaţa.
00:47:00.149 – 00:47:03.517
- Sunt periculoşi, doamnă judecător. - Nu-mi spui lucruri noi.
00:47:03.694 – 00:47:05.603
Nici noi nu ştim unde vă duceţi.
00:47:05.779 – 00:47:09.195
Luaţi plicul, urcaţi, deschideţi-l. O să vă spună unde mergeţi.
00:47:12.953 – 00:47:14.862
Nu mă poţi lăsa singur cu oamenii ăştia.
00:47:15.039 – 00:47:18.123
Toată Mafia e după tine şi tu-ţi faci griji din cauza lor ?
00:47:18.292 – 00:47:20.285
În comparaţie cu ăştia, Mafia nu mă sperie.
00:47:20.46 – 00:47:24.043
Gordon, e puţin probabil că o să descoperi asta singur,
00:47:24.214 – 00:47:28.212
dar crede-mă pe cuvânt, comisarul de poliţie atrage multe ameninţări.
00:47:28.427 – 00:47:33.302
Am găsit răspunsul potrivit pentru aşa situaţii cu mult timp în urmă.
00:47:34.308 – 00:47:37.805
- Când eşti în vizor, vezi limpede. - Sunt convinsă.
00:47:37.976 – 00:47:42.14
Te face să te gândeşti la lucruri pe care n-ai suporta să le pierzi.
00:47:42.648 – 00:47:46.147
- La jumătatea ta pe viaţă. - Ăsta e un angajament mare.
00:47:46.319 – 00:47:48.192
Nu şi dacă Mafia îţi face felul.
00:47:52.825 – 00:47:57.985
Trebuie să-i explici soţiei mele de ce întârzii la cină, locotenent.
00:47:58.33 – 00:48:01.497
Domnule, cartea lui Joker are urme cu ADN-ul dumneavoastră.
00:48:03.001 – 00:48:05.574
- Nu face asta. - Bine.
00:48:06.171 – 00:48:08.959
- Hai să fim serioşi atunci. - Bine.
00:48:09.382 – 00:48:11.589
Care e răspunsul tău ?
00:48:16.681 – 00:48:18.223
N-am un răspuns.
00:48:20.268 – 00:48:23.684
- Cum mi-au luat ADN-ul ? - Cineva cu acces în birou sau acasă.
00:48:23.855 – 00:48:26.559
O fi luat ceva ţesut sau un pahar cu... Staţi !
00:48:26.732 – 00:48:29.733
- Deci niciun răspuns e "nu". - Harvey...
00:48:29.901 – 00:48:31.894
- E altcineva, nu ? - Harvey...
00:48:32.07 – 00:48:34.74
Zi-mi doar că nu Wayne. Tipul ăsta e un...
00:48:35.741 – 00:48:37.199
Ce faci ?!
00:48:41.705 – 00:48:42.784
SUS
00:48:48.503 – 00:48:49.534
La naiba !
00:48:55.552 – 00:48:57.212
Chemaţi un medic !
00:49:00.766 – 00:49:02.805
După el au venit.
00:49:03.059 – 00:49:04.091
Am ajuns.
00:49:07.146 – 00:49:08.427
Stai ascuns.
00:49:10.566 – 00:49:13.733
Bună seara, doamnelor şi domnilor.
00:49:16.78 – 00:49:19.568
Noi vă vom asigura divertismentul din această seară.
00:49:21.452 – 00:49:23.445
Am o singură întrebare:
00:49:24.08 – 00:49:26.571
Unde este Harvey Dent ?
00:49:37.135 – 00:49:39.127
Ştii unde e Harvey ? Ştii cine e ?
00:49:39.344 – 00:49:40.97
Mâinile sus, drăguţule.
00:49:47.603 – 00:49:50.438
Ştii unde-l pot găsi pe Harvey ? Trebuie să vorbesc cu el.
00:49:50.606 – 00:49:53.143
O chestie măruntă... Nu.
00:49:55.694 – 00:49:58.15
Ce se întâmplă acolo ? Wayne !
00:49:59.991 – 00:50:02.695
- Bine că ai o cameră de panică. - Nu poţi, stai...
00:50:03.327 – 00:50:05.118
Nu se poate.
00:50:05.453 – 00:50:10.66
- O să mă mulţumesc cu cei dragi lui. - Nu ne intimidează durii.
00:50:12.001 – 00:50:13.329
Ştii...
00:50:15.296 – 00:50:17.965
Tu-mi aminteşti de tatăl meu.
00:50:18.841 – 00:50:22.127
- Îl uram pe tatăl meu. - Bine, opreşte-te.
00:50:26.724 – 00:50:29.179
Bună, frumoaso.
00:50:31.645 – 00:50:34.315
Tu trebuie să fii mândra lui Harvey.
00:50:35.983 – 00:50:37.976
Şi eşti frumoasă.
00:50:45.325 – 00:50:48.196
Pari speriată. Din cauza cicatricelor ?
00:50:50.164 – 00:50:52.038
Vrei să ştii de unde le am ?
00:50:53.5 – 00:50:54.531
Vino încoace.
00:50:56.336 – 00:50:57.664
Uită-te la mine.
00:50:58.63 – 00:51:02.673
Deci, am avut o soţie. Era frumoasă, ca tine...
00:51:03.634 – 00:51:07.252
Îmi spunea că-mi fac prea multe griji,
00:51:08.013 – 00:51:10.683
că ar trebui să zâmbesc mai mult.
00:51:11.142 – 00:51:15.353
Juca jocuri de noroc şi s-a îndatorat la cămătari.
00:51:17.022 – 00:51:19.347
Într-o zi i-au tăiat faţa.
00:51:20.025 – 00:51:23.359
Şi nu aveam bani pentru operaţii. Ea n-a suportat.
00:51:24.53 – 00:51:27.02
Eu nu voiam decât s-o văd zâmbind din nou.
00:51:28.367 – 00:51:31.368
Voiam să ştie că nu-mi pasă de cicatrice.
00:51:33.872 – 00:51:37.287
Aşa că mi-am băgat o lamă în gură şi mi-am făcut...
00:51:38.043 – 00:51:39.537
asta.
00:51:39.711 – 00:51:43.709
Şi ştii ce ? Nu m-a mai putut suporta.
00:51:44.924 – 00:51:46.584
A plecat.
00:51:47.302 – 00:51:50.303
Acum văd partea amuzantă.
00:51:50.472 – 00:51:52.547
Acum zâmbesc mereu.
00:51:55.392 – 00:51:58.891
Eşti bătăioasă ! Îmi place.
00:51:59.062 – 00:52:02.562
Atunci de mine o să-ţi placă la nebunie.
00:52:28.592 – 00:52:30.999
- Lasă arma. - Sigur.
00:52:31.219 – 00:52:35.003
Dar tu scoate-ţi masca şi arată tuturor cine eşti cu adevărat.
00:52:40.52 – 00:52:44.732
- Dă-i drumul. - Foarte prost ţi-ai ales cuvintele.
00:53:06.837 – 00:53:08.462
Eşti bine ?
00:53:10.842 – 00:53:14.459
Hai să nu mai facem asta. Harvey e bine ?
00:53:14.636 – 00:53:16.048
E în siguranţă.
00:53:17.682 – 00:53:18.962
Mulţumesc.
00:53:19.308 – 00:53:20.339
Jim, s-a terminat.
00:53:20.517 – 00:53:23.138
Atâta timp cât nu ajung la Lau, le-am tăiat fondurile.
00:53:23.311 – 00:53:24.853
Dar acuzarea s-a terminat.
00:53:25.021 – 00:53:29.483
Nimeni nu se duce la judecător când aceştia şi comisarii sunt ucişi.
00:53:29.86 – 00:53:32.481
- Şi Dent ? - Dacă are minte, ar fi în Mexic.
00:53:33.029 – 00:53:34.82
Unde ţineţi gunoiul ?
00:53:36.032 – 00:53:39.78
Ai audiere la tribunal. Te vreau viu până depui mărturie oficial.
00:53:40.203 – 00:53:43.239
Nu mă puteţi apăra. Nu vă puteţi apăra nici pe voi.
00:53:43.414 – 00:53:46.83
Dacă refuzi să cooperezi, nu te mai întorci aici, ci la închisoare.
00:53:47.001 – 00:53:49.491
Cât crezi că o să rezişti acolo ?
00:53:50.838 – 00:53:52.582
Dacă mă vizează pe mine, n-o să-şi obţină banii înapoi.
00:53:52.798 – 00:53:55.254
Ştiam că Mafia n-o să se lase fără luptă, dar asta e altceva.
00:53:55.426 – 00:53:58.51
- Au întrecut măsura. - Tu primul, domnule.
00:53:58.679 – 00:54:01.845
I-ai strâns cu uşa, i-ai adus în pragul disperării.
00:54:02.015 – 00:54:06.345
Şi atunci au apelat la un om pe care nu-l înţelegeau pe deplin.
00:54:07.187 – 00:54:12.015
Criminalii nu sunt complicaţi, Alfred. Trebuie doar să ne dăm seama ce vrea.
00:54:12.234 – 00:54:16.942
Cu respect, poate ăsta e un om pe care nici tu nu-l înţelegi pe deplin.
00:54:17.739 – 00:54:20.408
Cu mult timp în urmă, am fost în Birmania.
00:54:20.575 – 00:54:24.193
Eu şi prietenii mei lucram pentru guvernul local.
00:54:24.371 – 00:54:29.791
Încercau să cumpere loialitatea şefilor tribali cu pietre preţioase,
00:54:29.959 – 00:54:34.537
dar caravanele lor erau prăduite la nord de Rangoon de un tâlhar.
00:54:34.713 – 00:54:37.383
Ne-am dus să căutăm pietrele.
00:54:38.258 – 00:54:43.216
Dar în 6 luni, n-am întâlnit pe nimeni care să fi făcut troc cu el.
00:54:44.098 – 00:54:48.142
Într-o zi, am văzut un copil care se juca cu un rubin
00:54:48.351 – 00:54:50.843
cât o mandarină.
00:54:51.564 – 00:54:54.897
Tâlharul le aruncase.
00:54:55.609 – 00:54:59.108
- Şi de ce le-a furat ? - l s-a părut lui amuzant.
00:54:59.279 – 00:55:03.443
Unii oameni nu caută lucruri logice, cum ar fi banii.
00:55:03.617 – 00:55:07.91
Nu pot fi cumpăraţi, bruscaţi, nu poţi raţiona sau negocia cu ei.
00:55:08.288 – 00:55:11.574
Unii oameni vor doar să vadă lumea arzând.
00:55:32.519 – 00:55:33.764
Numele, domnule ?
00:55:33.937 – 00:55:37.104
Opt cu Orchard. O să-l găseşti pe Harvey Dent acolo.
00:55:49.953 – 00:55:51.447
Verifică numele.
00:55:58.002 – 00:55:59.461
Richard Dent.
00:56:01.965 – 00:56:03.127
Patrick Harvey.
00:56:03.341 – 00:56:04.373
Harvey Dent.
00:56:04.55 – 00:56:07.552
Am nevoie de 10 minute înainte ca oamenii tăi să o contamineze.
00:56:07.721 – 00:56:11.172
- Noi ? Din cauza ta sunt morţi... - Detective !
00:56:13.935 – 00:56:15.844
Lăsaţi-ne un minut, băieţi.
00:56:17.063 – 00:56:20.763
E cărămidă dedesubt. Faci raportul balistic după un glonţ zdrobit ?
00:56:20.942 – 00:56:21.972
Nu.
00:56:23.944 – 00:56:25.486
Amprente.
00:56:34.163 – 00:56:36.321
Orice-ai face, fă-o repede.
00:56:36.499 – 00:56:40.081
Că am găsit următoarea lui ţintă. A publicat-o în ziarul de mâine.
00:56:40.503 – 00:56:43.254
Necrolog: Primarul Anthony Garcia, 40 de ani, funcţionar public dedicat
00:56:59.896 – 00:57:02.897
Nu ştiu dacă a fost destul de tare, domnule.
00:57:15.495 – 00:57:17.7
Ce pot face pentru tine, domnule Reese ?
00:57:17.871 – 00:57:21.371
Aţi vrut să inspectez afacerea cu LSI Holdings.
00:57:22.21 – 00:57:26.955
- Am găsit nişte neregularităţi. - Directorul executiv e în custodie.
00:57:27.131 – 00:57:30.215
Nu, nu cu cifrele lor, cu ale dumneavoastră.
00:57:30.384 – 00:57:35.295
Applied Sciences. Toată divizia Wayne Enterprises a dispărut peste noapte.
00:57:35.514 – 00:57:39.381
M-am dus la arhivă şi am scos nişte dosare vechi.
00:57:40.769 – 00:57:43.59
Nu-mi spuneţi că n-aţi observat puiul dumneavoastră
00:57:43.635 – 00:57:45.929
buşind maşini de poliţie la ştiri.
00:57:46.734 – 00:57:50.066
Acum tot departamentul de cercetare toacă banii
00:57:50.236 – 00:57:53.57
pretinzând că are legătură cu mobilele pentru armată ?
00:57:53.74 – 00:57:56.824
Ce-i mai construiţi acum ? O rachetă ?
00:57:58.411 – 00:58:03.322
Vreau 10 milioane pe an pentru tot restul vieţii.
00:58:07.044 – 00:58:09.084
Stai să mă lămuresc.
00:58:10.339 – 00:58:12.795
Crezi că clientul tău,
00:58:12.966 – 00:58:17.593
unul din cei mai avuţi şi puternici oameni din lume e un justiţiar
00:58:17.763 – 00:58:22.472
care-şi petrece nopţile bătând infractori cu mâinile goale
00:58:22.768 – 00:58:25.971
şi planul tău e să şantajezi această persoană ?
00:58:33.278 – 00:58:34.689
Baftă !
00:58:40.368 – 00:58:41.778
Păstraţi-l.
00:58:48.584 – 00:58:50.624
E scanarea originală.
00:58:52.463 – 00:58:54.502
Aici e reconstituită.
00:59:02.973 – 00:59:05.974
Şi aici, amprenta de când a împins glonţul.
00:59:08.354 – 00:59:09.729
Îţi fac o copie.
00:59:09.897 – 00:59:13.644
Ai atribuit alte sarcini departamentului de cercetare ?
00:59:13.858 – 00:59:16.397
Da. Un proiect guvernamental de telecomunicaţii.
00:59:16.612 – 00:59:18.569
Nu ştiam că avem contracte guvernamentale.
00:59:18.739 – 00:59:21.823
Lucius, cartea asta o joc cu mare atenţie.
00:59:22.867 – 00:59:24.361
Am înţeles.
00:59:27.705 – 00:59:30.826
Fără nicio veste de la Batman, chiar şi jelindu-l pe comisarul Loeb,
00:59:31 – 00:59:34.37
poliţia trebuie să se întrebe dacă Joker o să-şi execute ameninţarea
00:59:34.545 – 00:59:37.666
din necrologul din Gotham Times de a-l ucide pe primar.
00:59:39.384 – 00:59:43.002
Am verificat toate bazele de date. Sunt 4 posibilităţi.
00:59:43.179 – 00:59:45.337
Verifică adresele.
00:59:45.515 – 00:59:49.559
Uită-te în Parkside, care dă spre paradă.
00:59:50.728 – 00:59:51.89
Am găsit una !
00:59:52.062 – 00:59:56.143
Melvin White, Apartamentele Randolph 1502.
00:59:56.442 – 01:00:00.274
Atac grav, mutat la Arkham de două ori.
01:00:39.609 – 01:00:41.233
Ce ai pe acoperiş ?
01:00:41.402 – 01:00:44.605
Stăm bine, dar, sincer, sunt multe geamuri aici.
01:00:53.455 – 01:00:57.5
Comisarul Loeb şi-a dedicat viaţa implementării legii
01:00:57.709 – 01:00:59.998
şi protejării comunităţii lui.
01:01:00.254 – 01:01:04.666
Îmi amintesc când l-am întrebat dacă nu vrea să rămână comisar.
01:01:04.841 – 01:01:09.753
Mi-a zis că da, dacă las politica departe de biroul lui.
01:01:13.766 – 01:01:17.016
Nu umbla cu zăhărelul, nu că ar fi trebuit.
01:01:18.146 – 01:01:21.764
Câteva din regulile instituite ca şi comisar n-au fost populare.
01:01:21.941 – 01:01:25.605
Am fost bombardat cu telefoane şi scrisori de mânie...
01:01:28.989 – 01:01:31.231
- Cine e ? - Ce s-a întâmplat ?
01:01:31.826 – 01:01:33.865
Ne-au luat armele.
01:01:34.286 – 01:01:35.994
Şi uniformele.
01:01:42.628 – 01:01:45.379
În timp ce recunoaştem sacrificiul acestui om,
01:01:45.547 – 01:01:49.13
Trebuie să ne amintim că vigilenţa e preţul siguranţei.
01:01:49.635 – 01:01:51.841
Drepţi. Garda de onoare.
01:01:52.346 – 01:01:55.797
Atenţie ! Prezentaţi arm' !
01:01:57.309 – 01:02:00.475
Fiţi gata ! Ţintiţi ! Foc !
01:02:02.398 – 01:02:05.646
Fiţi gata ! Ţintiţi ! Foc !
01:02:07.401 – 01:02:09.31
Fiţi gata ! Ţintiţi !
01:02:18.328 – 01:02:19.822
Jos ! Nu mişca !
01:02:21.54 – 01:02:23.331
Domnule primar ! Scoateţi-l de-aici.
01:02:32.217 – 01:02:34.091
- Pe mai târziu ! - De ce te întorci ?
01:02:47.231 – 01:02:48.395
Pleacă de-aici.
01:02:52.236 – 01:02:54.194
Spune-mi ce ştii despre Joker.
01:02:58.535 – 01:02:59.733
OFIŢER RACHEL DAWES
01:03:25.061 – 01:03:28.264
- Nu. - Îmi pare rău, Barbara.
01:03:29.106 – 01:03:32.226
Jimmy, du-te şi joacă-te cu sora ta. Du-te, scumpule.
01:03:32.651 – 01:03:36.435
Dacă putem face ceva, orice ai nevoie, suntem alături de tine.
01:03:40.451 – 01:03:41.731
Eşti acolo ?
01:03:42.995 – 01:03:47.49
Eşti ? Tu ai adus nebunia asta pe capul nostru ! Tu !
01:03:47.666 – 01:03:49.871
Tu ne-ai făcut asta !
01:03:51.002 – 01:03:55.249
Opreşte-l. Nu vine. Nu vrea să vorbească cu noi.
01:03:56.132 – 01:03:59.086
Dumnezeu să-l ajute pe cel cu care vrea să vorbească.
01:03:59.803 – 01:04:03.55
Putem merge undeva unde e mai linişte ? Nu ne auzim vorbind.
01:04:03.931 – 01:04:06.848
Ce te face să crezi că vreau să te aud vorbind ?
01:04:07.059 – 01:04:08.091
Ce ?
01:04:37.213 – 01:04:40.13
- Da ? - A doua.
01:04:40.299 – 01:04:42.79
- Harvey, unde eşti ? - Unde eşti tu ?
01:04:42.969 – 01:04:46.468
Unde ar trebui să fii tu, la Crime Majore. Încerc să rezolv asta.
01:04:46.639 – 01:04:50.139
- Îmi dai analiza amprentelor ? - Rachel, nu eşti în siguranţă acolo.
01:04:50.309 – 01:04:52.467
- E unitatea lui Gordon. - Gordon nu mai e.
01:04:52.645 – 01:04:56.643
- A garantat pentru oamenii ăştia. - Şi a dispărut.
01:05:00.528 – 01:05:02.686
Joker te-a numit următoarea.
01:05:02.863 – 01:05:05.817
Doamne, putem avea încredere în cineva în oraşul ăsta ?
01:05:05.991 – 01:05:07.19
În Bruce.
01:05:07.993 – 01:05:10.911
- Putem avea încredere în Bruce Wayne. - Ştiu că eşti prietenă cu el, dar...
01:05:11.121 – 01:05:16.033
Harvey, crede-mă. Mansarda lui Bruce e cel mai sigur loc din oraş acum.
01:05:16.21 – 01:05:19.661
Atunci du-te acolo. Nu spune nimănui şi eu am să te găsesc acolo.
01:05:19.838 – 01:05:21.167
Te iubesc.
01:05:35.561 – 01:05:36.842
Îl vreau pe Joker.
01:05:38.022 – 01:05:39.765
De la un profesionist la altul,
01:05:39.94 – 01:05:42.395
dacă încerci să sperii pe cineva, găseşte un loc mai bun.
01:05:42.567 – 01:05:45.189
De la înălţimea asta, căderea nu m-ar omorî.
01:05:45.362 – 01:05:46.525
Sper.
01:05:54.038 – 01:05:57.454
- Unde e ? - Nu ştiu. El ne-a găsit.
01:05:57.666 – 01:06:01.533
- Trebuie să aibă prieteni. - Tu l-ai întâlnit pe tipul ăsta ?
01:06:01.711 – 01:06:05.923
- Cineva ştie unde e. - Nimeni n-o să-ţi spună nimic.
01:06:06.091 – 01:06:11.715
Îţi ştiu stilul. Tu ai reguli. Joker nu are nicio regulă.
01:06:11.888 – 01:06:16.597
Nimeni n-o să-l trădeze pentru tine. Dacă-l vrei, există o singură cale.
01:06:16.768 – 01:06:22.224
Dar ştii deja care e. Scoate-ţi masca şi lasă-l să te găsească.
01:06:23.191 – 01:06:27.236
Sau poţi să mai laşi câţiva oameni să fie ucişi până te hotărăşti.
01:06:28.947 – 01:06:30.738
Vrei să te joci ?
01:06:37.288 – 01:06:39.328
- Cum e ? - N-ai face-o.
01:06:39.499 – 01:06:40.993
N-aş face-o ?!
01:06:42.585 – 01:06:44.992
Nu crezi că o s-o fac ? Nu crezi că o s-o fac ?
01:06:48.091 – 01:06:50.249
Nu. Nu, n-aş face-o.
01:06:52.136 – 01:06:55.421
De-asta n-am s-o las în seama mea.
01:06:55.765 – 01:06:58.434
Cap, îţi păstrezi capul.
01:06:59.143 – 01:07:00.423
Pajură...
01:07:01.771 – 01:07:06.267
n-ai atâta noroc. Deci, îmi spui ce e cu Joker ?
01:07:16.033 – 01:07:19.817
- Hai să mai încercăm o dată. - Nu ştiu nimic ! Doamne, nu !
01:07:20.121 – 01:07:22.743
Nu-ţi joci şansele, prietene.
01:07:23.457 – 01:07:25.996
Hai s-o mai facem o dată.
01:07:28.754 – 01:07:32.04
- Rişti viaţa unui om ? - Nu chiar.
01:07:32.258 – 01:07:34.464
Numele lui e Schiff, Thomas.
01:07:34.635 – 01:07:37.885
E un schizofrenic paranoic, fost pacient la Arkham.
01:07:38.055 – 01:07:41.638
Genul de minte pe care Joker o atrage. Ce vrei să afli de la el ?
01:07:45.813 – 01:07:48.684
Joker l-a omorât pe Gordon. O s-o omoare pe Rachel.
01:07:48.858 – 01:07:51.562
Tu eşti simbolul speranţei care eu n-aş putea fi.
01:07:51.777 – 01:07:56.984
Înfruntarea crimei organizate e prima rază de lumină din Gotham de decade.
01:07:57.158 – 01:08:00.408
Dacă vedea cineva asta, totul se ducea de râpă.
01:08:00.91 – 01:08:05.786
Toţi criminalii ar fi fost eliberaţi şi Jim Gordon ar fi murit degeaba.
01:08:07.041 – 01:08:09.367
O să ţii o conferinţă de presă mâine dimineaţă.
01:08:09.544 – 01:08:11.832
- De ce ? - Nu mai moare nimeni din cauza mea.
01:08:12.004 – 01:08:15.503
- Gotham e în mâinile tale acum. - Nu poţi.
01:08:16.342 – 01:08:17.836
Nu poţi renunţa.
01:08:18.094 – 01:08:19.885
Nu poţi renunţa !
01:08:36.027 – 01:08:40.357
Harvey a sunat. A zis că Batman o să se predea.
01:08:40.616 – 01:08:41.778
N-am încotro.
01:08:41.95 – 01:08:44.868
Chiar crezi că asta o să-l oprească pe Joker să omoare oameni ?
01:08:45.037 – 01:08:47.742
Poate nu, dar am mâinile pătate de destul sânge.
01:08:49.124 – 01:08:53.951
Şi acum am văzut ce ar trebui să devin ca să opresc oameni ca el.
01:08:54.462 – 01:08:59.753
Mi-ai spus odată că dacă va veni ziua când voi termina, o să fim împreună.
01:09:00.885 – 01:09:04.088
Nu-ţi baza speranţa într-o viaţă normală doar pe mine.
01:09:05.597 – 01:09:06.926
Ai vorbit serios ?
01:09:08.392 – 01:09:09.555
Da.
01:09:27.494 – 01:09:28.739
Bruce...
01:09:30.247 – 01:09:33.865
Dacă te predai, n-o să ne ajuţi să fim împreună.
01:09:44.887 – 01:09:47.757
- Şi jurnalele ? - Totul.
01:09:47.931 – 01:09:51.015
Orice ar putea conduce la Lucius sau Rachel.
01:09:56.69 – 01:10:00.023
Mor oameni, Alfred. Ce-ai vrea să fac ?
01:10:00.193 – 01:10:03.11
Să înduri, stăpâne Wayne. Să suporţi.
01:10:04.03 – 01:10:07.696
O să te urască. Dar asta e menirea lui Batman.
01:10:07.95 – 01:10:12.827
Poate fi proscrisul. Poate face o alegere pe care nimeni altcineva nu şi-o permite.
01:10:13.623 – 01:10:14.998
Alegerea bună.
01:10:15.5 – 01:10:19.995
Azi am aflat ce nu poate face Batman. Nu poate îndura asta.
01:10:20.296 – 01:10:22.704
Azi ai şansa să spui "Ţi-am spus !"
01:10:23.674 – 01:10:25.963
Azi nu vreau.
01:10:32.724 – 01:10:34.8
Dar ţi-am spus.
01:10:37.228 – 01:10:42.47
Bănuiesc că o să mă închidă şi pe mine, pentru complicitate.
01:10:42.65 – 01:10:46.482
Complicitate ? O să le spun că totul a fost ideea ta.
01:10:51.492 – 01:10:52.903
Doamnelor şi domnilor, mulţumesc că aţi venit.
01:10:53.077 – 01:10:55.153
Am anunţat conferinţa din două motive.
01:10:55.329 – 01:10:57.655
Ca să încredinţez cetăţenii din Gotham
01:10:57.832 – 01:11:01.082
că tot ce se poate face legat de crimele lui Joker se face.
01:11:02.002 – 01:11:05.038
Şi pentru că Batman s-a oferit să se predea.
01:11:05.589 – 01:11:07.381
Dar întâi să cântărim situaţia.
01:11:07.55 – 01:11:10.172
Să cedăm în faţa teroristului ?
01:11:10.511 – 01:11:12.005
Credem cu adevărat că o să...
01:11:12.179 – 01:11:15.512
Ai proteja mai degrabă un justiţiar proscris decât viaţa cetăţenilor ?
01:11:15.766 – 01:11:21.008
Batman este un proscris. Dar nu de asta îi cerem să se predea.
01:11:21.188 – 01:11:25.565
Ci de teamă. L-am lăsat să ne cureţe străzile până acum.
01:11:25.734 – 01:11:28.189
- E mai rău ca niciodată ! - Amin.
01:11:30.196 – 01:11:31.607
Da, aşa e.
01:11:34.491 – 01:11:37.03
Dar înainte să iasă soarele, vin norii.
01:11:40.039 – 01:11:44.368
Şi vă promit... că soarele va ieşi.
01:11:44.544 – 01:11:49.039
Într-o bună zi, Batman va răspunde pentru legile încălcate. Dar nouă.
01:11:49.215 – 01:11:51.041
Nu acestui nebun.
01:11:51.217 – 01:11:53.293
Gata cu poliţiştii morţi !
01:11:56.722 – 01:12:00.222
- Ar trebui să se predea ! - Daţi-ni-l pe Batman !
01:12:04.062 – 01:12:07.397
Fie. Luaţi-l pe Batman în custodie.
01:12:07.566 – 01:12:10.567
- E aici ? - Eu sunt Batman.
01:12:21.745 – 01:12:22.777
Alfred...
01:12:25.416 – 01:12:29.116
- De ce-l lasă pe Harvey să facă asta ? - S-a dus la conferinţa de presă.
01:12:29.295 – 01:12:30.575
Ştiu, dar n-a intervenit.
01:12:30.754 – 01:12:35.796
Poate şi Bruce şi domnul Dent cred că Batman reprezintă ceva mai important
01:12:35.968 – 01:12:40.464
decât toanele unui terorist, chiar dacă toată lumea îl urăşte.
01:12:40.639 – 01:12:44.803
Ăsta e sacrificiul pe care-l face. Nu e erou.
01:12:44.977 – 01:12:48.595
- E mai mult de-atât. - Da, ai perfectă dreptate.
01:12:48.856 – 01:12:52.059
Să lase capul lui Harvey să cadă nu e deloc eroic.
01:12:54.653 – 01:12:57.772
- Îl ştii mai bine decât oricine. - Da.
01:13:01.118 – 01:13:04.202
Îi dai asta din partea mea ? La momentul potrivit ?
01:13:05.58 – 01:13:08.497
- Cum o să ştiu ? - Nu e sigilat.
01:13:10.001 – 01:13:11.46
La revedere, Alfred.
01:13:15.59 – 01:13:16.965
Pa, Rachel.
01:13:25.016 – 01:13:27.056
Îmi pare rău, n-am avut timp să discut asta cu tine.
01:13:27.227 – 01:13:30.477
- Ce faci ? - Mă transferă la închisoare.
01:13:30.813 – 01:13:34.811
Asta e şansa lui Joker şi când o să atace, Batman o să-l doboare.
01:13:34.984 – 01:13:36.478
E prea periculos.
01:13:36.652 – 01:13:41.729
Îl ducem la închisoare şi e problema lor. Străzile o să fie golite pe drum.
01:13:41.908 – 01:13:45.822
- Convoiul nu opreşte pentru nimic ! - Sper că le ai, amice.
01:13:45.995 – 01:13:50.158
Te foloseşte ca momeală. Nu ştie dacă îl poate prinde. Până acum n-a reuşit.
01:13:50.625 – 01:13:54.67
- De unde ştii ce gândeşte ? - Ştiu. Nu e vorba doar de tine.
01:13:54.837 – 01:13:59.498
Cum rămâne cu cei care se bizuiesc pe tine să cureţi oraşul, onorabil ?
01:14:05.429 – 01:14:09.641
- Harvey, spune-le tuturor adevărul. - Cap, o duc la capăt.
01:14:10.435 – 01:14:12.641
E viaţa ta. Nu poţi lăsa
01:14:12.812 – 01:14:14.888
- aşa ceva la voia întâmplării. - N-o fac.
01:14:19.421 – 01:14:21.414
Tu-ţi faci singur norocul.
01:14:43.529 – 01:14:45.355
Aşteaptă ca toată lumea.
01:14:53.329 – 01:14:57.825
Ce naiba e aia ? Obstrucţie în faţă !
01:14:58.209 – 01:15:01.412
La naiba ! Toate echipele, luaţi-o pe 5. Repet, ieşirea e blocată.
01:15:01.837 – 01:15:05.538
- Ieşirea e blocată ! - Pe 5 ? O să fim ca-n conservă !
01:15:37.955 – 01:15:40.446
Iisuse ! Hai, scoate-ne de-aici !
01:15:42.626 – 01:15:46.754
- Vrem întăriri. Suntem urmăriţi. - Avem probleme, băieţi.
01:15:49.633 – 01:15:50.748
Armaţi armele !
01:16:01.895 – 01:16:03.307
Ce naiba a fost asta ?
01:16:03.48 – 01:16:05.603
MĂCELUL E CEL MAI BUN MEDICAMENT !
01:16:25.127 – 01:16:28.959
- Pentru asta sunt făcute, nu ? - Îi va trebui ceva mult mai mare.
01:16:30.799 – 01:16:31.997
Ce e aia ?
01:16:33.551 – 01:16:35.628
Ce e aia, o bazooka ?
01:16:43.519 – 01:16:45.476
Nu m-am înhămat la aşa ceva !
01:17:01.579 – 01:17:02.61
Atenţie.
01:17:03.706 – 01:17:04.737
Atenţie !
01:17:27.228 – 01:17:28.391
Haide !
01:18:14.899 – 01:18:17.224
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.777 – 01:18:20.447
Scuză-mă, vreau eu să conduc.
01:18:25.076 – 01:18:28.611
Se scanează toate sistemele. Se scanează toate sistemele.
01:18:36.087 – 01:18:39.29
Trebuie să urcăm. Ne trebuie sprijin aerian, acum !
01:18:43.761 – 01:18:45.634
Îmi place slujba asta !
01:18:47.848 – 01:18:51.051
Daune catastrofale. S-a iniţiat secvenţa de catapultare.
01:19:04.447 – 01:19:05.775
La revedere.
01:19:07.741 – 01:19:08.773
AUTO-DISTRUGERE
01:19:15.124 – 01:19:18.707
Suntem în poziţie, gata să le-o plătim cu aceeaşi monedă.
01:19:24.634 – 01:19:27.124
Aşa mai merge. Cavaleria aeriană.
01:19:40.69 – 01:19:42.315
Bine, doborâţi-le.
01:19:42.484 – 01:19:44.311
Doborâţi-le, doborâţi-le, doborâţi-le.
01:20:10.345 – 01:20:11.922
Asta nu e bine.
01:20:15.182 – 01:20:17.175
Asta nu e bine !
01:20:59.684 – 01:21:01.807
Uite-l pe Batman !
01:21:05.982 – 01:21:07.773
Vrei să te joci. Haide !
01:21:10.111 – 01:21:11.142
Haide.
01:21:20.288 – 01:21:21.318
A ratat !
01:21:35.427 – 01:21:38.593
Nu poţi opri aici ! Suntem ţinte uşoare !
01:21:55.029 – 01:21:56.274
Haide, haide.
01:21:59.158 – 01:22:02.776
Haide, haide. Vreau s-o faci, vreau s-o faci. Haide !
01:22:05.206 – 01:22:06.236
Haide.
01:22:07.333 – 01:22:10.702
Vreau s-o faci. Haide, loveşte-mă.
01:22:10.878 – 01:22:12.835
Hai, loveşte-mă. Hai, loveşte-mă !
01:22:14.507 – 01:22:15.787
Loveşte-mă !
01:22:40.657 – 01:22:41.901
Haide, haide.
01:22:43.993 – 01:22:45.902
Mă laşi un minut ?
01:22:48.33 – 01:22:50.287
Te-am prins, ticălosule.
01:22:53.418 – 01:22:57.416
Gor... Îţi place să joci cu cărţile aproape de piept.
01:22:57.59 – 01:23:00.709
- L-am prins, Harvey. - Domnule Dent !
01:23:00.884 – 01:23:07.005
- Cum e să fiţi eroul Gothamului ? - Nu eu sunt eroul, ci poliţiştii.
01:23:07.182 – 01:23:12.009
- Aţi lucrat cu Batman de la început ? - Nu. Am ştiut că va face ce trebuie.
01:23:12.187 – 01:23:14.512
- Şi anume ? - Că-mi va salva pielea.
01:23:14.69 – 01:23:19.018
- Ajunge, oameni buni. Daţi-i pace. - Mulţumesc, detective.
01:23:19.611 – 01:23:23.027
- Am întâlnire cu o prietenă furioasă. - Mi-am dat seama, domnule avocat.
01:23:40.548 – 01:23:42.874
Nu vă apropiaţi !
01:23:43.217 – 01:23:46.752
Nu vreau ca avocatul mafiotului să aibă ce folosi, aţi înţeles ?
01:23:48.931 – 01:23:50.758
Întors din morţi.
01:23:52.393 – 01:23:55.229
Nu puteam risca siguranţa familiei mele.
01:23:56.481 – 01:23:57.856
Ce avem ?
01:23:59.942 – 01:24:03.94
Nimic. Nicio potrivire de amprente, ADN, dantură.
01:24:04.113 – 01:24:06.818
Îmbrăcămintea e făcută pe comandă, nu are etichete.
01:24:06.991 – 01:24:10.655
Nimic în buzunare, doar cuţite şi scame. Niciun nume.
01:24:11.494 – 01:24:13.57
- Nicio identitate falsă. - Du-te acasă, Gordon.
01:24:13.747 – 01:24:18.408
Clovnul rămâne până dimineaţă. Odihneşte-te. O să ai nevoie.
01:24:19.085 – 01:24:25.372
Mâine îţi începi slujba importantă. Fără discuţie. Comisarul Gordon !
01:24:41.274 – 01:24:44.523
Îmi pare rău, nu puteam risca siguranţa ta.
01:24:49.907 – 01:24:52.612
- Uită-te la urâţii ăştia. - Nu mă simt bine.
01:24:52.784 – 01:24:55.656
Eşti ucigaş de poliţişti. Ai noroc că simţi ceva de la gât în jos.
01:24:55.83 – 01:24:58.118
- Te rog ! - Dă-te de lângă gratii !
01:24:58.29 – 01:24:59.95
Mă doare burta !
01:25:14.18 – 01:25:16.054
Te-a salvat Batman, tati ?
01:25:18.142 – 01:25:20.301
De fapt, de data asta...
01:25:20.477 – 01:25:22.351
...l-am salvat eu.
01:25:34.158 – 01:25:35.818
A spus ceva ?
01:25:43.464 – 01:25:46.417
Bună seara, comisare.
01:25:55.307 – 01:25:58.641
- Harvey Dent n-a ajuns acasă. - Fireşte că nu.
01:25:58.811 – 01:26:01.682
- Ce-ai făcut cu el ? - Eu ?
01:26:04.108 – 01:26:05.899
Eu eram aici.
01:26:07.695 – 01:26:09.652
Cu cine l-ai lăsat tu ?
01:26:10.281 – 01:26:11.989
Cu oamenii tăi ?
01:26:13.659 – 01:26:19.199
Presupunând, desigur, că sunt încă oamenii tăi şi nu ai lui Maroni.
01:26:22.126 – 01:26:24.498
Te deprimă, comisare,
01:26:24.837 – 01:26:29.333
să ştii cât de singur eşti, de fapt ?
01:26:31.843 – 01:26:36.506
Te simţi răspunzător pentru situaţia actuală a lui Harvey Dent ?
01:26:36.723 – 01:26:38.004
Unde e ?
01:26:38.475 – 01:26:41.595
- Cât e ceasul ? - Ce contează ?
01:26:41.854 – 01:26:46.646
În funcţie de oră, ar putea fi într-un loc sau în mai multe.
01:26:53.657 – 01:26:55.863
Dacă ne jucăm...
01:26:59.746 – 01:27:02.035
O să am nevoie de o cană de cafea.
01:27:03.542 – 01:27:08.203
- Rutina cu poliţistul bun şi cel rău ? - Nu chiar.
01:27:18.14 – 01:27:22.35
Nu începe niciodată cu capul. Victima ameţeşte. Nu simte urmă...
01:27:25.396 – 01:27:29.145
- Vezi ? - Mă voiai. Iată-mă.
01:27:30.068 – 01:27:32.19
Voiam să văd ce-ai face.
01:27:32.402 – 01:27:34.858
Şi nu m-ai dezamăgit.
01:27:35.489 – 01:27:37.979
Ai lăsat 5 oameni să moară.
01:27:39.367 – 01:27:42.285
După aia l-ai lăsat pe Dent să-ţi ia locul.
01:27:42.996 – 01:27:46.162
- Până şi mie mi se pare rece. - Unde e Dent ?
01:27:46.332 – 01:27:50.33
Mafioţii ăia proşti te vor mort ca să reia lucrurile ca înainte.
01:27:51.213 – 01:27:55.839
Dar eu ştiu adevărul. Nu mai poate fi ca înainte. Ai schimbat lucrurile.
01:27:56.009 – 01:27:58.678
- Pentru totdeauna. - Atunci de ce vrei să mă omori ?
01:28:01.431 – 01:28:03.258
Nu vreau să te omor !
01:28:03.433 – 01:28:07.762
Ce m-aş face fără tine ? Să jefuiesc iar dealeri mafioţi ? Nu, nu.
01:28:08.104 – 01:28:09.349
Nu.
01:28:10.564 – 01:28:13.02
Nu, tu mă completezi.
01:28:13.318 – 01:28:17.611
- Eşti un jeg care ucide pentru bani. - Nu vorbi ca ei. Nu eşti unul din ei.
01:28:17.822 – 01:28:19.945
Chiar dacă ţi-ar plăcea să fii.
01:28:21.45 – 01:28:23.942
Pentru ei, nu eşti decât un ciudat,
01:28:24.119 – 01:28:25.447
ca mine.
01:28:25.62 – 01:28:28.111
Au nevoie de tine acum,
01:28:28.581 – 01:28:30.954
dar când n-o să mai aibă,
01:28:31.25 – 01:28:34.086
o să te arunce ca pe un lepros.
01:28:34.379 – 01:28:37.333
Vezi tu, etica lor, codul lor,
01:28:38.466 – 01:28:40.589
e o glumă proastă.
01:28:41.052 – 01:28:43.756
Lăsat baltă la primul semn de necaz.
01:28:44.973 – 01:28:49.1
Sunt buni doar atât cât le permite lumea. O să-ţi arăt.
01:28:49.268 – 01:28:51.427
Când gluma se îngroaşă,
01:28:52.271 – 01:28:54.644
oamenii ăştia civilizaţi
01:28:54.899 – 01:28:57.568
o să se mănânce unii pe alţii.
01:28:57.735 – 01:29:00.819
Vezi tu, eu nu sunt un monstru.
01:29:01.322 – 01:29:02.982
Sunt doar mai avansat.
01:29:05.076 – 01:29:07.484
- Unde e Dent ? - Tu ai atâtea reguli.
01:29:07.662 – 01:29:10.449
Crezi că o să te salveze ?
01:29:12.166 – 01:29:14.786
- E stăpân pe situaţie. - Am o singură regulă.
01:29:14.959 – 01:29:17.914
Atunci pe aia trebuie s-o încalci ca să afli adevărul.
01:29:18.087 – 01:29:19.333
Şi anume ?
01:29:19.506 – 01:29:21.961
Singurul mod de a trăi pe lumea asta e fără reguli.
01:29:22.133 – 01:29:24.755
Şi în seara asta o să-ţi încalci singura regulă.
01:29:24.928 – 01:29:27.086
- Mă gândesc la asta. - Mai sunt doar câteva minute.
01:29:27.263 – 01:29:31.807
Va trebui să-mi faci jocul, dacă vrei să salvezi pe unul din ei.
01:29:31.976 – 01:29:33.007
Ei ?
01:29:33.394 – 01:29:37.013
Ştii, un timp, chiar am crezut că eşti Dent.
01:29:37.398 – 01:29:40.02
Felul în care te-ai dat la ea...
01:29:46.282 – 01:29:48.524
Uită-te la tine cum te-ai enervat.
01:29:52.955 – 01:29:55.909
Harvey ştie de tine şi "iepuraşul" tău ?
01:29:57.501 – 01:30:00.87
- Unde sunt ?! - A ucide înseamnă a face o alegere.
01:30:01.047 – 01:30:04.38
- Unde sunt ?! - Între o viaţă şi o alta.
01:30:05.008 – 01:30:08.709
Prietenul tău, procurorul, sau viitoarea sa soţie ruşinoasă.
01:30:14.518 – 01:30:18.682
Nu ai nimic, nimic, cu care să mă ameninţi.
01:30:18.98 – 01:30:22.065
N-ai ce face cu toată puterea ta.
01:30:22.734 – 01:30:25.984
Nu-ţi face griji, am să-ţi spun unde sunt. Amândoi.
01:30:26.154 – 01:30:29.404
Asta e ideea. Va trebui să alegi.
01:30:31.075 – 01:30:33.198
El e pe strada 52, la 250.
01:30:33.37 – 01:30:36.536
Şi ea e pe Bulevardul X la Cicero.
01:30:38.458 – 01:30:40.415
- După cine te duci ? - Rachel.
01:30:41.669 – 01:30:44.837
Noi mergem după Dent !
01:30:45.381 – 01:30:47.291
Strada 52, la 250 !
01:30:51.096 – 01:30:52.755
Alo ?
01:30:53.89 – 01:30:55.881
Mă aude cineva ?
01:30:58.768 – 01:31:00.097
Alo ?!
01:31:05.234 – 01:31:07.558
- Rachel ? - Harvey ?
01:31:07.986 – 01:31:11.521
- Harvey, slavă Domnului ! Eşti bine ? - Da.
01:31:11.781 – 01:31:15.566
Sunt într-un depozit. M-au legat la nişte butoaie de motorină.
01:31:16.494 – 01:31:18.036
Şi pe mine.
01:31:18.204 – 01:31:19.615
Harvey...
01:31:27.255 – 01:31:29.627
Vreau telefonul.
01:31:29.8 – 01:31:32.634
Îl vreau, îl vreau, vreau telefonul.
01:31:33.303 – 01:31:34.797
Drăguţ.
01:31:36.723 – 01:31:40.637
Câţi prieteni ţi-am ucis ?
01:31:45.148 – 01:31:46.476
Am 20 de ani vechime
01:31:46.649 – 01:31:50.099
şi ştiu diferenţa dintre golani care au nevoie de o lecţie de maniere
01:31:50.277 – 01:31:53.646
şi ciudaţii ca tine cărora doar le place.
01:31:53.947 – 01:31:57.447
- Şi ai ucis 6 din prietenii mei. - 6 ?
01:31:57.825 – 01:32:02.073
- Te rog. Mă doare burta. - Nu-mi pasă. Dă-te în spate.
01:32:02.247 – 01:32:05.034
Şefu' a zis că o să facă vocile să dispară.
01:32:05.625 – 01:32:08.958
A zis că o să intre şi o să le înlocuiască cu lumini strălucitoare.
01:32:09.17 – 01:32:13.085
- Ca de Crăciun. - Nu eşti întreg la mine. Înapoi !
01:32:13.258 – 01:32:17.635
Un medic imediat. Deschideţi uşa ! Voi, înapoi !
01:32:17.804 – 01:32:19.843
Nu avem mult timp.
01:32:20.056 – 01:32:23.839
Mi-a spus că numai unul din noi o să scape
01:32:24.018 – 01:32:27.138
şi că o să-i lase pe prietenii noştri să aleagă.
01:32:30.525 – 01:32:31.935
Bine, Rachel.
01:32:33.027 – 01:32:36.146
O să fie bine. O să fie în regulă. O să vină după tine.
01:32:36.322 – 01:32:40.615
Ascultă-mă, o să te ajut. Spune-mi ce se întâmplă cu tine.
01:32:40.784 – 01:32:44.283
- Poţi găsi ceva ascuţit ? - Încerc.
01:32:44.454 – 01:32:46.66
- Ce... ? - La naiba !
01:32:46.831 – 01:32:47.994
Harvey ?
01:32:52.003 – 01:32:53.166
Harvey, ce se întâmplă ?
01:33:03.056 – 01:33:06.888
Către toate echipele disponibile, acoperire pe Strada 52, la 250 !
01:33:07.184 – 01:33:11.229
Vrei să ştii de ce folosesc un cuţit ?
01:33:13.524 – 01:33:17.735
Armele sunt prea rapide, nu poţi savura toate
01:33:18.613 – 01:33:20.736
micile emoţii.
01:33:23.909 – 01:33:27.824
Vezi tu, în ultimele lor momente de viaţă
01:33:28.914 – 01:33:31.665
oamenii îţi arată cine sunt cu adevărat.
01:33:32.209 – 01:33:36.918
Aşa că, într-un fel, i-am cunoscut pe prietenii tăi mai bine decât tine.
01:33:41.719 – 01:33:44.589
Ai vrea să ştii care dintre ei erau laşi ?
01:33:51.395 – 01:33:53.387
- Ce e aia ? - Doamne !
01:33:53.605 – 01:33:56.725
Are un fel de... contuzie.
01:33:56.9 – 01:33:59.438
Ştiu că ţie o să-ţi placă asta.
01:34:00.278 – 01:34:03.196
Eu va trebui să încerc să-mi placă şi mai mult.
01:34:12.415 – 01:34:15.618
Uşurel. Uşurel ! Aruncă arma !
01:34:15.794 – 01:34:19.743
- E numai vina mea. Împuşcă-l ! - Dă-i drumul ! Las-o !
01:34:19.922 – 01:34:22.923
- Ce ? Poftim ? - Ce vrei ?
01:34:24.092 – 01:34:26.05
Doar să dau telefonul.
01:34:28.972 – 01:34:30.929
Ce se întâmplă ?
01:34:31.809 – 01:34:34.477
Vorbeşte cu mine, doar o secundă.
01:34:36.813 – 01:34:39.565
În regulă ? În regulă.
01:34:51.494 – 01:34:53.321
Ăla e un telefon ?
01:35:03.298 – 01:35:04.578
Urcă pe bordură !
01:35:12.43 – 01:35:16.38
Harvey, pentru orice eventualitate, vreau să-ţi spun ceva, bine ?
01:35:16.56 – 01:35:21.02
- Nu gândi aşa. Vin după tine. - Ştiu, dar nu vreau să vină.
01:35:25.36 – 01:35:28.859
Nu vreau să trăiesc fără tine şi am un răspuns pentru tine.
01:35:29.781 – 01:35:31.69
Şi răspunsul meu e "da".
01:35:34.244 – 01:35:35.275
Nu !
01:35:36.037 – 01:35:37.152
Nu !
01:35:37.33 – 01:35:39.999
Nu, nu pe mine ! De ce vii după mine ?!
01:35:40.166 – 01:35:41.198
Nu !
01:35:42.836 – 01:35:44.496
Rachel ! Rachel !
01:35:44.713 – 01:35:45.993
Harvey...
01:35:47.173 – 01:35:48.205
Bine.
01:35:48.383 – 01:35:49.462
Rachel !
01:35:49.843 – 01:35:51.337
Nu ! Nu !
01:35:51.553 – 01:35:53.177
Harvey, e în regulă.
01:35:53.346 – 01:35:54.888
E în regulă. Ascultă...
01:35:55.681 – 01:35:56.713
Cum...
01:36:02.896 – 01:36:04.224
Nu, comisare !
01:36:04.397 – 01:36:06.057
Rachel ! Nu !
01:36:21.414 – 01:36:22.577
Salut !
01:36:28.42 – 01:36:31.375
La UCM, Joker a dispărut.
01:36:32.884 – 01:36:34.259
Cu Lau ?
01:36:37.221 – 01:36:39.51
Joker a plănuit să fie prins.
01:36:40.224 – 01:36:42.512
Voia să-l închid la UCM.
01:37:02.037 – 01:37:03.615
"Dragă Bruce,
01:37:05.916 – 01:37:08.242
Trebuie să fiu sinceră şi clară.
01:37:10.42 – 01:37:12.828
O să mă mărit cu Harvey Dent.
01:37:13.257 – 01:37:17.123
Îl iubesc şi vreau să-mi petrec restul vieţii cu el.
01:37:17.594 – 01:37:22.138
Când ţi-am spus că dacă nu va mai fi nevoie de Batman, vom fi împreună,
01:37:22.348 – 01:37:23.926
am vorbit serios.
01:37:24.81 – 01:37:29.471
Dar sigur nu va veni ziua când n-o să mai ai tu nevoie de Batman.
01:37:30.482 – 01:37:32.274
Eu sper să vină.
01:37:32.608 – 01:37:35.396
Şi când o să vină, eu voi fi acolo.
01:37:35.904 – 01:37:37.398
Dar ca prietenă."
01:37:37.989 – 01:37:39.863
Îmi pare rău, Harvey.
01:37:40.45 – 01:37:42.442
"Îmi pare rău că te-am dezamăgit.
01:37:42.952 – 01:37:47.364
Dacă-ţi pierzi credinţa în mine, te rog, păstreaz-o pe cea în oameni.
01:37:48.498 – 01:37:51.867
Cu dragoste, acum şi întotdeauna, Rachel."
01:38:00.886 – 01:38:02.962
Am pregătit un mic dejun.
01:38:07.101 – 01:38:09.258
- Prea bine. - Alfred...
01:38:09.435 – 01:38:10.681
Da, stăpâne Wayne ?
01:38:12.022 – 01:38:13.813
Eu i-am făcut asta ?
01:38:15.358 – 01:38:20.269
Eram menit să inspir binele, nu nebunie, nu moarte.
01:38:20.447 – 01:38:24.989
Ai inspirat binele, dar i-ai scuipat în faţă pe criminalii din Gotham.
01:38:25.159 – 01:38:27.199
Nu crezi că o să fie şi victime ?
01:38:27.37 – 01:38:31.534
- Totul se înrăutăţeşte întâi. - Dar Rachel, Alfred...
01:38:31.707 – 01:38:37.46
Rachel credea în ceea ce reprezinţi, în ceea ce reprezentăm noi.
01:38:37.713 – 01:38:42.208
- Gotham are nevoie de tine. - Nu, are nevoie de eroul lui real.
01:38:43.176 – 01:38:47.387
Şi aproape că l-am lăsat pe psihopatul ăla să-l arunce în aer.
01:38:47.555 – 01:38:49.548
De aceea, deocamdată,
01:38:50.559 – 01:38:53.049
vor trebui să se mulţumească cu tine.
01:38:54.729 – 01:38:56.722
Avea să mă aştepte, Alfred.
01:38:58.566 – 01:39:02.185
Dent nu ştie. Nu trebuie să afle niciodată.
01:39:04.572 – 01:39:07.573
- Ce e aia ? - Poate aştepta.
01:39:07.909 – 01:39:11.573
Tâlharul ăla din pădurea din Birmania...
01:39:12.079 – 01:39:14.119
- L-ai prins ? - Da.
01:39:14.29 – 01:39:15.321
Cum ?
01:39:16.917 – 01:39:18.661
Am dat foc pădurii.
01:39:57.832 – 01:40:00.583
E o sursă credibilă, un avocat de la o firmă prestigioasă de consultanţă.
01:40:00.751 – 01:40:04.085
Zice că a aşteptat cât a putut ca Batman să facă lucrul corect.
01:40:04.255 – 01:40:08.916
Şi acum ia frâiele în mână. La 5 vom vedea adevărata lui identitate.
01:40:25.943 – 01:40:27.568
Îmi pare rău de Rachel.
01:40:30.072 – 01:40:34.485
Doctorul spune că ai dureri cumplite, dar că refuzi medicamentaţia.
01:40:36.078 – 01:40:39.992
Că refuzi să ţi se facă grefe dermatologice.
01:40:40.248 – 01:40:45.077
Mai ştii porecla aia pe care voi toţi o aveaţi pentru mine,
01:40:45.921 – 01:40:48.163
când eram la Afaceri Interne ?
01:40:51.176 – 01:40:52.551
Cum era, Gordon ?
01:40:53.095 – 01:40:55.846
- Harvey, eu... - Spune-o.
01:40:57.599 – 01:40:58.762
Spune-o !
01:41:07.316 – 01:41:09.604
Două-feţe. Harvey Două-Feţe.
01:41:11.82 – 01:41:15.189
De ce să ascund cine sunt ?
01:41:17.075 – 01:41:20.859
Ştiu că ai încercat să mă avertizezi. Îmi pare rău.
01:41:21.455 – 01:41:24.206
Wuertz te-a luat. Lucra pentru ei ?
01:41:26.377 – 01:41:28.867
Ştii cine a luat-o pe Rachel ?
01:41:29.588 – 01:41:32.707
Harvey, trebuie să ştiu în care din oamenii mei pot avea încredere.
01:41:32.966 – 01:41:35.125
De ce ai asculta de mine ?
01:41:36.219 – 01:41:37.678
Îmi pare rău, Harvey.
01:41:40.474 – 01:41:41.968
Nu.
01:41:42.725 – 01:41:44.35
Nu-ţi pare.
01:41:45.812 – 01:41:47.188
Nu încă.
01:41:52.319 – 01:41:54.726
Nebunia asta... e prea mult.
01:41:55.238 – 01:41:58.404
Ar fi trebuit să te gândeşti la asta înainte să eliberezi clovnul.
01:41:58.616 – 01:41:59.99
Îl vrei ?
01:42:02.911 – 01:42:05.153
Pot să-ţi spun unde o să fie după amiază.
01:42:13.338 – 01:42:18.713
- Nu aşa nebun cum pari. - Ţi-am spus, sunt om de cuvânt.
01:42:22.639 – 01:42:24.05
Unde e italianul ?
01:42:24.223 – 01:42:27.391
Toate echipele tactice vor fi acolo în 20 de minute.
01:42:27.56 – 01:42:30.93
Vreau echipe auxiliare care să păzească toate ieşirile posibile.
01:42:31.439 – 01:42:32.471
Te rog.
01:42:32.773 – 01:42:36.19
Joker, ce faci cu toţi banii tăi ?
01:42:36.736 – 01:42:40.948
Vezi tu, sunt un om cu gusturi simple. Îmi place
01:42:41.448 – 01:42:44.45
dinamita, praful de puşcă
01:42:45.62 – 01:42:47.162
şi benzina.
01:42:48.788 – 01:42:49.82
Ce na... ?
01:42:52.959 – 01:42:55.414
Ştii ce au în comun ?
01:42:56.296 – 01:42:57.541
Sunt ieftine.
01:42:57.797 – 01:43:00.549
Cât te plătesc să spui cine e Batman ?
01:43:00.717 – 01:43:04.465
Asta e şansa noastră. Îl vreau pe Lau în viaţă. Pe Joker, oricum.
01:43:04.637 – 01:43:07.804
- Hei, Jim, fii atent la asta. - Haideţi la următorul telespectator.
01:43:07.974 – 01:43:11.675
Dent n-a vrut să cedeze în faţa acestui maniac. Ştii tu mai bine ?
01:43:11.895 – 01:43:15.098
Cred că dacă am vorbi cu Dent azi, ar avea altă părere.
01:43:15.273 – 01:43:19.318
Şi-i urăm însănătoşire grabnică. Dumnezeu ştie că avem nevoie de el.
01:43:19.486 – 01:43:23.185
- Ai spus că eşti om de cuvânt. - Da, sunt.
01:43:25.7 – 01:43:27.693
Ard numai jumătatea mea.
01:43:29.621 – 01:43:34.995
Ţie-ţi pasă doar de bani. Oraşul ăsta merită o clasă mai bună de infractori.
01:43:35.459 – 01:43:41.165
Şi am să le-o dau. Spune-le oamenilor tăi că lucrează pentru mine acum.
01:43:41.34 – 01:43:43.629
Ăsta e oraşul meu.
01:43:44.301 – 01:43:48.216
- N-o să lucreze pentru un ciudat. - Ciudat...
01:43:49.015 – 01:43:52.964
De ce nu te tăiem noi în bucăţele şi te dăm la potăile tale ?
01:43:53.143 – 01:43:57.355
Atunci o să vedem cât de loial e un câine flămând.
01:43:58.023 – 01:44:03.444
Nu e vorba de bani. Ci de a transmite un mesaj.
01:44:04.53 – 01:44:06.486
Ardem tot.
01:44:09.493 – 01:44:10.524
Cine e ?
01:44:10.702 – 01:44:14.652
Am avut o viziune cu o lume fără Batman.
01:44:14.832 – 01:44:17.203
Mafia făcea un mic profit
01:44:17.375 – 01:44:21.159
şi poliţia încerca să-i oprească încet, încet.
01:44:21.338 – 01:44:24.541
Şi era atât de plictisitor...
01:44:24.883 – 01:44:29.711
M-am răzgândit. Nu vreau ca domnul Reese să strice tot.
01:44:29.887 – 01:44:34.714
Dar de ce să mă distrez numai eu ? Hai să dăm o şansă şi altcuiva.
01:44:34.892 – 01:44:39.186
Dacă Coleman Reese nu e mort în 60 de minute
01:44:39.563 – 01:44:41.721
arunc un spital în aer.
01:44:41.899 – 01:44:43.523
Chemaţi toţi ofiţerii.
01:44:43.692 – 01:44:46.977
Să se ducă la cel mai apropiat spital şi să-l evacueze.
01:44:47.154 – 01:44:51.068
Sunaţi la agenţii, şcoli, închisori. Toate autobuzele la spital.
01:44:51.242 – 01:44:55.868
Prioritate are Gotham General. Evacuaţi-i pe toţi cei de-acolo acum.
01:44:56.038 – 01:44:57.58
Tu, tu şi tu, veniţi cu mine.
01:44:57.748 – 01:44:59.621
- Unde mergem, domnule ? - Să-l luăm pe Reese.
01:45:00 – 01:45:03.001
Conectează-te, verifică-i pe oamenii lui Gordon şi pe familiile lor.
01:45:03.17 – 01:45:05.541
- Ce caut ? - Internări.
01:45:05.713 – 01:45:09.497
- O să vreţi Batpodul, domnule ? - În miezul zilei ? Nu e prea subtil.
01:45:09.718 – 01:45:13.003
Lamborghini-ul atunci... Mult mai subtil.
01:45:26.775 – 01:45:29.313
Scuzaţi-mă, faceţi loc.
01:45:29.528 – 01:45:32.019
Domnule, mă ajutaţi, vă rog ?
01:45:32.906 – 01:45:35.112
O să găsesc un autobuz pentru el.
01:45:36.951 – 01:45:40.451
Comisare, chiar credeţi că un cetăţean de rând ar încerca să-l omoare ?
01:45:45.543 – 01:45:47.869
Domnule comisar...
01:45:49.798 – 01:45:52.206
Aduceţi maşinile în spate !
01:45:54.427 – 01:45:55.921
Hai, filmează, Sam.
01:46:01.851 – 01:46:03.808
Îi văd pe O'Brien şi pe Richards.
01:46:04.271 – 01:46:07.889
Nicio rudă apropiată n-a fost internată la Spitalul Gotham.
01:46:08.483 – 01:46:12.064
- Încearcă să mă omoare. - Poate te poate salva Batman.
01:46:25.832 – 01:46:28.288
Davis, am loc. Adu-l afară.
01:46:30.128 – 01:46:31.326
Davis !
01:46:37.01 – 01:46:40.842
- l-am văzut pe Burns şi Zachary. - Nimic nici la ei.
01:46:41.013 – 01:46:45.011
- Şi un sectorist pe care nu-l ştiu. - Bun, şi acum ce facem ?
01:46:46.31 – 01:46:48.517
Ce facem acum ? Unde mergem ?
01:46:51.357 – 01:46:53.1
Trimite-i informaţiile lui Gordon.
01:46:57.029 – 01:46:58.821
Atenţie.
01:47:00.908 – 01:47:02.7
Pleacă de-aici.
01:47:04.495 – 01:47:05.693
Davis !
01:47:09.458 – 01:47:12.21
Doamnă, va trebui să-l mutăm acum.
01:47:12.67 – 01:47:15.706
Poliţişti cu rude în Spitalele din Gotham.
01:47:23.556 – 01:47:26.011
- Berg, nu ? - Domnule comisar.
01:47:27.017 – 01:47:28.559
Eşti bine, fiule ?
01:47:46.495 – 01:47:47.574
Bună.
01:47:52.876 – 01:47:58.296
Ştii, nu vreau să existe resentimente între noi, Harvey.
01:47:58.506 – 01:48:01.59
- Când tu şi... - Rachel !
01:48:01.759 – 01:48:06.884
...Rachel eraţi răpiţi, eu eram în celula lui Gordon.
01:48:07.639 – 01:48:11.933
- Nu eu am declanşat explozivele. - Oamenii tăi, planul tău.
01:48:12.269 – 01:48:14.89
Chiar arăt eu a om care să aibă un plan ?
01:48:15.23 – 01:48:18.065
Ştii ce sunt eu ? Un câine care aleargă după maşini.
01:48:18.608 – 01:48:21.23
N-aş şti ce să fac cu ea, dacă aş prinde-o.
01:48:21.403 – 01:48:24.44
Ştii ? Doar fac lucruri.
01:48:24.782 – 01:48:28.447
Mafia are planuri. Poliţiştii au planuri.
01:48:28.618 – 01:48:30.611
Gordon are planuri.
01:48:30.954 – 01:48:33.624
Ştii tu, sunt uneltitori.
01:48:33.957 – 01:48:37.575
Uneltitori care încearcă să-şi controleze lumea măruntă.
01:48:38.044 – 01:48:41.793
Eu nu sunt un uneltitor, eu încerc să le arăt uneltitorilor
01:48:41.965 – 01:48:46.841
cât de demne de milă sunt încercările lor de a controla lucrurile.
01:48:48.971 – 01:48:55.934
Atunci când spun că n-am avut nimic personal cu tine şi prietena ta
01:48:56.478 – 01:48:58.636
să ştii că spun adevărul.
01:49:01.15 – 01:49:04.067
- O să vreau arma ta. - Ce ?
01:49:07.572 – 01:49:11.866
- De ce ? Că soţia mea e în spital ? - Da, de-aia.
01:49:12.661 – 01:49:16.16
Din cauza uneltitorilor eşti unde eşti acum.
01:49:16.331 – 01:49:19.866
Şi tu erai uneltitor, şi tu aveai planuri
01:49:20.168 – 01:49:22.208
şi uite unde ai ajuns.
01:49:33.097 – 01:49:37.675
Poliţia ia toate măsurile şi sfătuieşte pe toată lumea să nu facă nimic.
01:49:37.852 – 01:49:40.342
Am făcut doar ce fac cel mai bine.
01:49:40.52 – 01:49:44.186
Am luat planul tău şi l-am întors împotriva ta.
01:49:44.358 – 01:49:49.233
Uite ce am făcut în oraş cu câteva butoaie de benzină şi câteva gloanţe.
01:49:51.156 – 01:49:53.03
Ştii ce am observat ?
01:49:53.242 – 01:49:56.408
Nimeni nu intră în panică, când lucrurile merg conform planului.
01:49:57.036 – 01:49:58.744
Chiar dacă e îngrozitor.
01:49:59.205 – 01:50:04.163
Dacă mâine spun presei că membrul unei bande va fi împuşcat,
01:50:04.502 – 01:50:08.085
sau că un camion de soldaţi va fi aruncat în aer,
01:50:08.256 – 01:50:13.167
nimeni n-o să intre în panică pentru că face parte din plan.
01:50:13.344 – 01:50:17.722
Dar când spun că un primar amărât o să moară,
01:50:18.433 – 01:50:21.386
atunci toată lumea îşi pierde capul !
01:50:24.272 – 01:50:26.893
Introdu puţină anarhie.
01:50:28.4 – 01:50:34.771
Dă peste cap ordinea stabilită şi totul devine haos.
01:50:37.201 – 01:50:39.739
Eu sunt un agent al haosului.
01:50:40.246 – 01:50:42.404
Şi ştii care e faza la haos ?
01:50:44.75 – 01:50:46.375
Frica.
01:50:55.428 – 01:50:56.542
Trăieşti.
01:50:59.223 – 01:51:00.801
Mori.
01:51:01.433 – 01:51:03.093
Aşa mai merge.
01:51:12.319 – 01:51:13.35
Domnule Reese !
01:51:32.088 – 01:51:33.831
Domnul Wayne, nu ?
01:51:34.423 – 01:51:37.46
- Aţi făcut un lucru foarte curajos. - Că am încercat să prind verde ?
01:51:37.634 – 01:51:40.719
- Nu încercaţi să apăraţi dubiţa ? - De ce ? Cine e în ea ?
01:51:45.935 – 01:51:50.845
- N-ar trebui să mă duc la spital ? - Nu vă prea uitaţi la ştiri, nu ?
01:52:56.92 – 01:52:58.378
Sud-Est.
01:52:58.922 – 01:53:00.712
E Gotham General.
01:53:01.715 – 01:53:03.708
- Aţi evacuat clădirea ? - Da !
01:53:06.72 – 01:53:09.839
Trebuie să ştii câţi erau înăuntru. Există liste de pacienţi.
01:53:10.015 – 01:53:12.553
Lipsesc 50 de oameni. Un autobuz.
01:53:12.726 – 01:53:15.727
Celelalte autobuze se duc spre alte spitale. Ne-a scăpat unu.
01:53:15.896 – 01:53:17.936
Zău ? Unde crezi că e Harvey Dent ?
01:53:18.107 – 01:53:22.186
Mai caută. Şi nu spune nimănui. Dacă întreabă cineva, l-am scos.
01:53:25.072 – 01:53:28.072
Fă-mi legătura cu primăria.
01:53:28.617 – 01:53:30.573
Ne va trebui Garda Naţională.
01:53:30.743 – 01:53:33.449
Încă lipsesc 50 de oameni, inclusiv Mike Engel de la GCN.
01:53:33.622 – 01:53:37.121
Mi se spune că vor transmite imagini primite de GCN.
01:53:37.333 – 01:53:39.326
Sunt Mike Engel pentru Gotham Tonight.
01:53:39.627 – 01:53:44.372
"De ce e nevoie ca să mi vă alăturaţi ? N-aţi omorât avocatul.
01:53:44.548 – 01:53:47.751
Trebuie să vă scol de pe bancă şi să vă bag în joc.
01:53:49.887 – 01:53:52.046
- La noapte, oraşul va fi al meu. - Al meu.
01:53:52.223 – 01:53:54.927
Şi toţi cei rămaşi vor juca după regulile mele. "
01:53:55.268 – 01:53:58.636
Domnule Fox, securitatea arată o intrare cu forţa la Cercetare.
01:53:58.854 – 01:54:02.473
"Dacă nu vreţi să intraţi în joc, ieşiţi acum.
01:54:04.61 – 01:54:09.402
Dar mulţimea de pe pod şi din tunel va avea o surpriză."
01:54:43.814 – 01:54:45.308
Iisuse !
01:54:47.318 – 01:54:50.651
N-ar trebui să fii acolo, să faci ceva ?
01:54:50.905 – 01:54:52.648
E ziua mea liberă.
01:54:53.491 – 01:54:56.99
Trebuie să mă uşurez. Ai tu grijă aici, te rog.
01:55:03.167 – 01:55:06.333
Ce mai e, ai nevoie de cineva să ţi-o scuture ?
01:55:07.629 – 01:55:11.378
Dent... Iisuse, am crezut că eşti mort.
01:55:11.55 – 01:55:12.925
Pe jumătate.
01:55:19.35 – 01:55:22.35
- Cine a luat-o pe Rachel, Wuertz ? - Probabil că oamenii lui Maroni.
01:55:22.519 – 01:55:23.93
Taci !
01:55:24.938 – 01:55:29.185
Adică o să-l aperi şi pe celălalt trădător din echipa lui Gordon ?
01:55:29.359 – 01:55:33.523
Nu ştiu, nu mi-a spus ! Jur, Dent, nu ştiam ce o să-ţi facă.
01:55:35.948 – 01:55:37.062
Ironic...
01:55:38.825 – 01:55:41.495
Nici eu nu ştiu ce o să se întâmple cu tine.
01:55:45.583 – 01:55:47.658
Frumos, nu ?
01:55:48.001 – 01:55:49.376
Frumos.
01:55:50.212 – 01:55:51.457
Imoral.
01:55:52.506 – 01:55:53.704
Periculos.
01:55:54.216 – 01:55:57.835
Ai făcut din toate celularele din Gotham un microfon.
01:55:58.011 – 01:56:00.549
Şi un generator/receptor de înaltă frecvenţă.
01:56:00.722 – 01:56:05.598
Ai luat conceptul meu sonar şi l-ai aplicat la toate telefoanele din oraş.
01:56:05.769 – 01:56:09.849
Cu jumătate din oraş alimentându-ţi sonarul, poţi scana tot Gothamul.
01:56:12.233 – 01:56:15.899
- E greşit. - Trebuie să-l găsesc pe omul ăsta.
01:56:17.781 – 01:56:21.909
- Cu ce preţ ? - Baza de date e codată.
01:56:22.243 – 01:56:25.528
Poate fi accesată doar de o singură persoană.
01:56:25.704 – 01:56:29.916
- Ar avea multă putere. - De-aia ţi-am dat-o ţie.
01:56:30.751 – 01:56:32.031
Numai tu o poţi folosi.
01:56:32.253 – 01:56:36.001
Nu e treaba mea să spionez 30 de milioane de oameni.
01:56:38.091 – 01:56:41.923
Asta e o mostră audio. Dacă vorbeşte în raza oricărui mobil din oraş,
01:56:42.095 – 01:56:44.135
îi poţi triangula poziţia.
01:56:44.64 – 01:56:49.551
O să te ajut. Dar consideră că asta e demisia mea.
01:56:49.728 – 01:56:53.772
Atâta timp cât maşina asta e la Wayne Enterprises, eu n-o să mai fiu.
01:56:54.942 – 01:56:56.602
Când termini
01:56:57.527 – 01:56:58.772
bate-ţi numele.
01:57:07.453 – 01:57:10.455
Ofiţerii mei cercetează fiecare centimetru de tunele şi poduri,
01:57:10.624 – 01:57:13.66
dar, cu ameninţarea lui Joker, asta nu e o opţiune.
01:57:13.835 – 01:57:16.752
- Şi drumurile spre est ? - Blocate ore de-acum încolo.
01:57:16.921 – 01:57:20.456
Mai rămân feriboturile cu 30.000 de oameni gata să se îmbarce.
01:57:20.633 – 01:57:23.836
În plus, vreau să le folosesc ca să scot prizonieri de pe insulă.
01:57:24.304 – 01:57:27.008
Cei pe care tu şi Dent i-aţi arestat ? N-am grija ălora.
01:57:27.181 – 01:57:31.593
Orice ar plănui Joker, prizonierii lui Harvey ar putea fi implicaţi.
01:57:31.769 – 01:57:34.474
Vreau să-i scot de-aici.
01:57:35.272 – 01:57:38.143
- Deci, unde e Harvey ? - Nu l-am găsit.
01:57:38.318 – 01:57:39.348
Iisuse...
01:57:44.156 – 01:57:46.647
Cât timp poţi ţine acest lucru ascuns ?
01:58:00.297 – 01:58:03.001
Nu opri la roşu, pentru poliţişti, pentru nimic.
01:58:03.717 – 01:58:05.507
Te duci la soţia ta ?
01:58:09.514 – 01:58:12.087
- O iubeşti ? - Da.
01:58:12.85 – 01:58:15.222
Ţi-ai imaginat vreodată cum ar fi s-o auzi murind ?
01:58:15.644 – 01:58:17.518
Rezolvă asta cu Joker.
01:58:17.688 – 01:58:22.148
El ţi-a omorât iubita. El te-a făcut... aşa.
01:58:22.484 – 01:58:24.892
Joker e doar un câine turbat.
01:58:25.529 – 01:58:28.365
Eu îl vreau pe cel care i-a dat drumul din lesă.
01:58:29.032 – 01:58:32.2
Pe Wuertz l-am aranjat. Dar cine era celălalt om al tău ?
01:58:32.369 – 01:58:35.157
Cine a luat-o pe Rachel ? Cineva în care avea încredere.
01:58:36.331 – 01:58:40.199
Dacă-ţi spun, îmi dai drumul ?
01:58:40.377 – 01:58:42.204
Ai avea mai multe şanse.
01:58:44.34 – 01:58:46.213
Ramirez.
01:58:51.138 – 01:58:54.222
- Dar ai spus... - Am spus că ai avea mai multe şanse.
01:58:58.228 – 01:59:00.184
Eşti un om norocos.
01:59:03.732 – 01:59:05.855
- El nu e. - Cine ?
01:59:08.737 – 01:59:10.148
Şoferul tău.
01:59:24.586 – 01:59:29.58
- Noi ar trebui să fim pe barca aia ! - Vrei să mergi cu ei ? N-ai decât !
01:59:52.821 – 01:59:55.941
- Domnule, au oprit motoarele. - Bun. Treci la radio.
01:59:56.116 – 01:59:59.401
Zi-le că ne întoarcem după ei după ce scăpăm de gunoaie.
01:59:59.578 – 02:00:01.784
Liberty, aici Spirit. Răspunde.
02:00:04.124 – 02:00:05.784
Ce naiba a fost asta ?
02:00:09.296 – 02:00:11.787
Liberty, răspunde, te rog. Aici Spirit. Răspunde.
02:00:11.965 – 02:00:13.459
Da, aici Liberty.
02:00:14.259 – 02:00:17.129
Liberty, avem aceeaşi problemă. Am pierdut ambele motoare. Răspunde.
02:00:17.304 – 02:00:19.925
Fox, se întâmplă ceva pe feriboturi.
02:00:21.141 – 02:00:23.596
Du-te în sala motoarelor.
02:00:24.144 – 02:00:25.519
Ce se întâmplă, amice ?
02:00:34.863 – 02:00:38.362
Căpitane, am sute de butoaie aici, legate să explodeze. Şi ăsta.
02:00:51.504 – 02:00:54.505
- O, Doamne. - Pare un fel de detonator.
02:00:54.673 – 02:00:57.675
De ce ne-ar da detonatorul la propria bombă ?
02:01:00.513 – 02:01:03.846
În seara asta, o să faceţi parte dintr-un experiment social.
02:01:07.52 – 02:01:11.518
Prin magia motorinei şi a nitratului de amoniu,
02:01:11.691 – 02:01:15.688
sunt gata să vă arunc în aer chiar acum.
02:01:15.861 – 02:01:17.521
Liberty, răspunde. Terminat.
02:01:19.49 – 02:01:20.521
E mort.
02:01:20.699 – 02:01:25.361
Dacă încearcă cineva să coboare de pe barcă, muriţi toţi.
02:01:25.663 – 02:01:26.991
Mă apropii.
02:01:27.164 – 02:01:31.706
Fiecare dintre voi are o telecomandă ca să arunce în aer celălalt feribot.
02:01:31.876 – 02:01:36.537
Vocea lui e pe feribot, dar nu e sursa.
02:01:38.382 – 02:01:39.414
Vest.
02:01:46.516 – 02:01:47.547
Gordon.
02:01:47.725 – 02:01:52.802
Ştiu unde e Joker. Clădirea Prewitt. Adună-i în clădirea opusă.
02:01:54.69 – 02:01:57.56
La miezul nopţii, vă arunc pe toţi în aer.
02:01:57.735 – 02:02:02.61
Dacă, totuşi, unul din voi apasă pe buton, ceilalţi o să trăiască.
02:02:02.823 – 02:02:05.065
Deci cine o să fie:
02:02:05.242 – 02:02:07.911
colecţia de scursuri căutate a lui Harvey Dent
02:02:08.078 – 02:02:11.363
sau drăguţii civili nevinovaţi ?
02:02:11.581 – 02:02:13.705
Voi alegeţi.
02:02:14.126 – 02:02:16.118
Şi hotărâţi-vă repede
02:02:16.336 – 02:02:20.714
pentru că cei de pe barca cealaltă s-ar putea să nu fie la fel de nobili.
02:02:27.972 – 02:02:29.051
Înapoi.
02:02:29.223 – 02:02:33.091
Cine eşti tu ca să decizi asta ? Ar trebui să discutăm măcar.
02:02:33.269 – 02:02:36.969
Nu trebuie să murim toţi. Oamenii ăia au avut o şansă.
02:02:37.606 – 02:02:41.438
- N-o să vorbim despre asta. - De ce nu ?!
02:02:41.61 – 02:02:44.101
Vorbesc de acelaşi lucru şi pe cealaltă barcă.
02:02:44.279 – 02:02:46.568
- Hai să votăm. - Da !
02:02:51.912 – 02:02:54.581
- Alo ? - Barbara, aici Anna Ramirez.
02:02:54.748 – 02:02:57.748
Jim trebuie să facă bagajele şi să suie copiii în maşină imediat.
02:02:57.917 – 02:03:01.417
- Dar echipele de afară... - Poliţiştii ăia nu-s de încredere.
02:03:01.588 – 02:03:04.506
Jim vrea să vă îndepărtaţi de ei cât mai repede.
02:03:04.675 – 02:03:07.629
Eu o să-i chem în 10 minute. Tu mişcă-te repede.
02:03:07.803 – 02:03:11.668
- Dar unde să-i duc ? - Pe strada 52, la 250.
02:03:11.888 – 02:03:14.261
Pleacă imediat ce pleacă maşina de poliţie.
02:03:15.601 – 02:03:16.929
Te-a crezut ?
02:03:17.519 – 02:03:21.102
E din cauză că are încredere în tine, la fel cum avea şi Rachel.
02:03:21.273 – 02:03:23.313
- Nu ştiam ce avea să... - Nu ştiai ce aveau să facă.
02:03:23.484 – 02:03:28.609
Eşti a doua care-mi spune asta. Ce anume credeai că o să facă ?
02:03:28.781 – 02:03:32.316
- M-au recrutat. Facturile medicale... - Nu !
02:03:33.285 – 02:03:36.903
- Îmi pare rău. - Trăieşti ca să mai lupţi o zi.
02:03:40.667 – 02:03:44.795
- Am găsit autobuzul lipsă. - Atunci avem o situaţie cu ostatici.
02:03:46.798 – 02:03:48.791
E un poligon.
02:03:49.176 – 02:03:51.631
De ce ar alege un loc cu geamuri aşa mari ?
02:03:51.803 – 02:03:56.465
Avem 5 clovni în vizor. Lunetiştii îi doboară, sparg gemurile şi intrăm.
02:03:56.642 – 02:03:58.35
O echipă intră pe scări.
02:03:58.517 – 02:04:00.89
- 2, 3 victime maxim. - Hai s-o facem.
02:04:01.062 – 02:04:03.554
Nu e aşa simplu. Cu Joker, nu e niciodată.
02:04:03.731 – 02:04:08.358
Dacă nu-l doborâm, oamenii de pe feriboturi o să se arunce în aer.
02:04:08.528 – 02:04:11.232
- N-o să se întâmple. - Atunci le aruncă el pe amândouă !
02:04:11.447 – 02:04:16.69
- N-avem timp de urne. - Puneţi voturile pe hârtia asta.
02:04:18.079 – 02:04:21.198
Dacă are cineva pixuri, daţi-le mai departe.
02:04:21.457 – 02:04:23.366
Mulţumesc. Altcineva ? Faceţi loc.
02:04:25.378 – 02:04:29.542
Ne trebuie voturile repede. Haideţi.
02:04:32.218 – 02:04:36.05
Ce aştepţi ? Apasă pe buton ! Timpul se scurge !
02:04:37.556 – 02:04:41.424
- Vreau 5 minute singur. - Nu ! Nu e timp !
02:04:41.602 – 02:04:46.063
Avem ţinte clare ! Dent e acolo, cu ei ! Trebuie să-l salvăm !
02:04:46.232 – 02:04:49.565
Trebuie să-l salvez pe Dent ! Pregăteşte-te !
02:04:52.238 – 02:04:55.072
Două minute şi acţionăm.
02:05:00.578 – 02:05:02.571
Fox, am nevoie de imagine.
02:05:05.249 – 02:05:07.622
- Alo ? - Jim, avem probleme !
02:05:08.878 – 02:05:13.586
Bun, ai ce vezi tu pe alfa, omnidirecţional pe beta.
02:05:15.426 – 02:05:18.131
Par clovni şi ostatici la două etaje.
02:05:18.929 – 02:05:21.599
E o echipă SWAT pe scări.
02:05:24.936 – 02:05:27.011
Alta, pe acoperiş.
02:05:29.064 – 02:05:30.096
E liber.
02:05:31.942 – 02:05:34.563
- Barbara, calmează-te. - A luat copiii !
02:05:34.778 – 02:05:38.147
- Bună, Jim. - Harvey ?
02:05:38.949 – 02:05:42.449
- Unde e familia mea ? - Unde a murit familia mea.
02:05:45.08 – 02:05:46.953
Echipa albastră, ţintiţi.
02:05:48.624 – 02:05:51.032
Echipa dinăuntru, pregătiţi-vă de atac.
02:06:07.1 – 02:06:10.635
Fox, SWAT ţintesc pe cine nu trebuie. Clovnii sunt ostaticii.
02:06:11.271 – 02:06:13.145
Echipa roşie, porniţi !
02:06:16.819 – 02:06:18.776
Echipa dinăuntru, trageţi şi intraţi !
02:06:22.116 – 02:06:23.146
Nu mişca.
02:06:24.659 – 02:06:25.691
Trage.
02:06:31.958 – 02:06:35.658
- SWAT intervine în forţă. - Clovni, lăsaţi armele jos !
02:06:35.962 – 02:06:38.666
Lăsaţi armele ! La pământ, acum !
02:06:38.964 – 02:06:42.167
Doctori, jos ! Ieşiţi din raza de foc ! Lăsaţi ar...
02:07:06.533 – 02:07:10.032
Nu mişcaţi ! Staţi jos şi o să fie...
02:07:14.041 – 02:07:18.536
Uită-te în sus. Îi vezi pe ăia răi de la etajul de deasupra ?
02:07:18.712 – 02:07:21.831
Aşteaptă să prindă în ambuscadă echipa SWAT care urcă cu liftul.
02:07:22.215 – 02:07:23.377
60 de secunde.
02:07:31.683 – 02:07:36.226
Voturile sunt 140 contra, 396 pentru.
02:07:44.278 – 02:07:45.772
Aşa că hai, fă-o !
02:07:46.906 – 02:07:48.78
Noi suntem încă aici.
02:07:50.201 – 02:07:52.87
Asta înseamnă că nu ne-au omorât încă.
02:07:54.58 – 02:07:58.245
Hai, hai, hai ! Echipa albastră, acoperire !
02:08:03.756 – 02:08:06.461
Probleme la etajul de deasupra.
02:08:14.683 – 02:08:16.261
Jos la pământ acum !
02:08:24.442 – 02:08:27.112
Nu mişca ! Opreşte-te sau tragem !
02:08:27.278 – 02:08:30.778
O să te împuşcăm ! Lasă ofiţerul ! Dă-i drumul ofiţerului imediat !
02:08:30.948 – 02:08:35.694
- Dă-i drumul acum ! În genunchi ! - L-am prins. E scos din joc.
02:08:35.912 – 02:08:38.485
- Mâinile sus ! - Dă-te de lângă margine !
02:09:01.353 – 02:09:02.681
Nu mişca !
02:09:02.855 – 02:09:07.018
Aveţi grijă, clovnii sunt ostaticii, doctorii sunt ţintele !
02:09:13.489 – 02:09:17.735
- Ai reuşit. Ce mă bucur ! - Unde e detonatorul ?
02:09:18.452 – 02:09:19.827
Pe el !
02:09:34.134 – 02:09:35.332
Nu mişcaţi !
02:10:06.957 – 02:10:11.702
Nu vrei să mori, dar nu ştii cum să iei o viaţă.
02:10:12.212 – 02:10:14.039
Dă-mi-l mie.
02:10:14.34 – 02:10:17.958
Oamenii ăştia o să te omoare şi o să ţi-l ia oricum.
02:10:22.055 – 02:10:25.673
Nimeni nu vrea să se murdărească pe mâini. Bine.
02:10:26.184 – 02:10:27.299
O s-o fac eu.
02:10:29.354 – 02:10:34.348
Cei de pe barca aia au ales deja. Au ales să ucidă şi să fure.
02:10:34.568 – 02:10:37.522
N-are niciun sens să murim şi noi.
02:10:47.33 – 02:10:49.868
În toate locurile bine ştiute.
02:10:56.173 – 02:10:57.251
Aşteaptă.
02:11:07.558 – 02:11:10.678
Echipa roşie, etajul e asigurat ! Ostaticii sunt în siguranţă !
02:11:11.396 – 02:11:13.721
Dă-mi-l mie.
02:11:14.899 – 02:11:18.268
Poţi să le spui că l-am luat cu forţa.
02:11:19.112 – 02:11:24.07
Dă-mi-l şi am să fac ce ar fi trebuit să faci tu acum 10 minute.
02:11:46.137 – 02:11:49.47
Chiar ar trebui să nu ne mai batem că o să ratăm artificiile.
02:11:49.641 – 02:11:51.467
N-o să fie artificii.
02:11:51.935 – 02:11:55.054
Şi uite-aşa...
02:12:34.309 – 02:12:36.301
Ce încercai să demonstrezi ?
02:12:36.477 – 02:12:39.431
Că, în interior, toată lumea e la fel de urâtă ca tine ?
02:12:40.607 – 02:12:41.637
Eşti singur.
02:12:48.197 – 02:12:53.191
Nu te mai poţi bizui pe nimeni. Trebuie să le faci tu pe toate. Nu ?
02:12:53.869 – 02:12:56.076
E în regulă. Am venit pregătit.
02:12:56.955 – 02:13:01.452
Trăim într-o lume ciudată. Apropo, ştii de unde am cicatricele astea ?
02:13:01.626 – 02:13:04.462
Nu. Dar ştiu de unde le ai pe astea !
02:13:22.73 – 02:13:24.059
O, tu...
02:13:25.191 – 02:13:28.227
N-ai putut să-mi dai drumul, nu ?
02:13:29.361 – 02:13:33.406
Asta se întâmplă când o forţă de neoprit
02:13:33.574 – 02:13:36.74
întâlneşte un obiect imobil.
02:13:38.412 – 02:13:43.37
Tu chiar eşti incoruptibil, nu-i aşa ?
02:13:45.127 – 02:13:47
Nu mă omori
02:13:47.17 – 02:13:52.081
din cauza unui simţ de dreptate deplasat
02:13:53.385 – 02:13:56.505
şi eu nu te omor
02:13:56.764 – 02:13:59.883
pentru că mă distrez mult prea bine cu tine.
02:14:01.435 – 02:14:05.763
Cred că ne e destinat să facem asta pe veci.
02:14:05.939 – 02:14:09.853
- Tu vei fi într-o cameră tapiţată. - Poate o putem împărţi.
02:14:10.026 – 02:14:14.274
O să bage doi într-o cameră în ritmul în care locuitorii îşi pierd minţile.
02:14:14.447 – 02:14:17.567
Oraşul ăsta tocmai ţi-a arătat
02:14:17.743 – 02:14:21.787
că e plin de oameni gata să creadă în bine.
02:14:21.955 – 02:14:25.121
Până spiritul lor cedează complet.
02:14:25.917 – 02:14:30.793
Până când o să-l vadă pe adevăratul Harvey Dent
02:14:30.964 – 02:14:33.798
şi toate faptele eroice pe care le-a făcut.
02:14:35.426 – 02:14:40.467
Doar nu credeai că o să risc să pierd bătălia pentru sufletul Gothamului
02:14:40.681 – 02:14:42.97
într-o bătaie cu pumnii ?
02:14:44.101 – 02:14:45.264
Nu.
02:14:45.811 – 02:14:49.18
Ai nevoie de un atu în mânecă.
02:14:49.398 – 02:14:51.058
Al meu e Harvey.
02:14:51.4 – 02:14:53.108
Ce ai făcut ?
02:14:53.277 – 02:14:56.065
L-am luat pe cavalerul alb al Gothamului
02:14:56.488 – 02:14:59.988
şi l-am coborât la nivelul nostru.
02:15:00.451 – 02:15:03.487
N-a fost greu. Vezi tu, nebunia, după cum ştii,
02:15:03.788 – 02:15:06.408
e ca gravitaţia.
02:15:06.914 – 02:15:09.833
Nu e nevoie decât de un brânci.
02:15:26.142 – 02:15:27.422
Dent !
02:15:48.831 – 02:15:52.876
Aici au adus-o, Gordon, după ce oamenii tăi au predat-o.
02:15:53.877 – 02:15:55.537
Aici a murit.
02:15:55.712 – 02:15:57.539
Ştiu, eram aici.
02:15:59.131 – 02:16:01.837
- Încercam s-o salvez. - Dar n-ai făcut-o !
02:16:02.009 – 02:16:05.544
- N-am putut. - Ai fi putut. Dacă mă ascultai.
02:16:05.763 – 02:16:10.721
Dacă te-ai fi împotrivit corupţiei, în loc să faci un pact cu diavolul.
02:16:10.893 – 02:16:12.517
Încercam să combat Mafia !
02:16:13.062 – 02:16:17.274
N-ai îndrăzni să te justifici, dacă ai şti ce am pierdut.
02:16:19.152 – 02:16:22.318
Ai fost vreodată nevoit să vorbeşti cu persoana cea mai iubită,
02:16:22.488 – 02:16:25.904
să le spui că o să fie bine, când ştii că n-o să fie ?
02:16:27.994 – 02:16:31.825
Eşti pe cale să afli cum e, Gordon.
02:16:32.581 – 02:16:36.496
Atunci o să te poţi uita în ochii mei să-mi spui că-ţi pare rău.
02:16:38.212 – 02:16:41.248
- N-o să-mi răneşti familia. - Nu.
02:16:42.007 – 02:16:44.249
Doar persoana pe care o iubeşti cel mai mult.
02:16:52.433 – 02:16:54.888
Deci, e soţia ta ?
02:16:56.812 – 02:16:58.52
Lasă arma jos, Harvey.
02:16:58.856 – 02:17:00.6
Harvey, lasă arma jos.
02:17:00.775 – 02:17:03.099
Te rog. Te rog, Harvey.
02:17:03.318 – 02:17:04.35
Te rog.
02:17:05.613 – 02:17:09.278
Fir-ar să fie, vrei să nu mai îndrepţi arma aia spre familia mea ?!
02:17:09.45 – 02:17:10.481
Nu !
02:17:10.659 – 02:17:13.115
- Avem un câştigător. - Jim, opreşte-l !
02:17:13.537 – 02:17:14.782
Harvey !
02:17:15.622 – 02:17:16.95
Harvey !
02:17:18.125 – 02:17:19.619
Îmi pare rău !
02:17:21.796 – 02:17:22.91
Pentru tot !
02:17:25.465 – 02:17:27.089
Te rog, nu-mi răni fiul.
02:17:37.769 – 02:17:41.981
- Ţi-ai adus poliţiştii ? - Ei ştiu doar că e o problemă.
02:17:42.483 – 02:17:45.483
Nu ştiu cine sau ce. Doar stabilesc un perimetru.
02:17:45.652 – 02:17:48.225
Crezi că vreau să scap din asta ?
02:17:48.571 – 02:17:50.611
Nu există scăpare.
02:17:51.449 – 02:17:53.655
Nu vrei să răneşti băiatul, Harvey.
02:17:55.912 – 02:17:59.162
Nu e vorba de ce vreau, ci de ceea ce e drept !
02:17:59.916 – 02:18:03.996
Credeai că putem fi oameni decenţi în vremuri indecente.
02:18:06.923 – 02:18:08.002
Dar te-ai înşelat.
02:18:08.674 – 02:18:12.506
Lumea e prea crudă şi singura moralitate într-o lume crudă
02:18:13.179 – 02:18:14.839
este şansa.
02:18:15.348 – 02:18:16.973
Imparţială.
02:18:17.183 – 02:18:18.511
Fără prejudecăţi.
02:18:19.81 – 02:18:21.008
Dreaptă.
02:18:21.187 – 02:18:25.849
Fiul lui are tot atâtea şanse câte a avut ea. 50-50.
02:18:26.024 – 02:18:30.603
Ce-a păţit Rachel n-a ţinut de şansă. Noi ne-am hotărât să acţionăm. Noi 3.
02:18:30.904 – 02:18:34.32
Atunci de ce numai eu sunt cel care a pierdut totul ?
02:18:36.701 – 02:18:39.488
- N-ai fost tu. - Joker m-a ales pe mine !
02:18:39.663 – 02:18:41.951
Pentru că erai cel mai bun dintre noi.
02:18:42.123 – 02:18:47.829
Voia să demonstreze că până şi cineva atât de bun ca tine putea cădea.
02:18:49.338 – 02:18:53.039
- Şi avea dreptate. - Tu eşti cel cu arma în mână.
02:18:53.217 – 02:18:56.302
Aşa că îndreapt-o spre cei responsabili.
02:18:57.222 – 02:18:58.55
Mi se pare corect.
02:19:02.227 – 02:19:03.851
Tu primul.
02:19:16.74 – 02:19:17.986
Rândul meu.
02:19:25.414 – 02:19:27.039
Harvey, ai dreptate.
02:19:28.418 – 02:19:30.908
Moartea lui Rachel a fost vina mea.
02:19:33.964 – 02:19:35.922
Dar, te rog, nu pedepsi băiatul.
02:19:37.718 – 02:19:40.554
- Te rog, pedepseşte-mă pe mine. - Sunt pe cale să o fac.
02:19:42.765 – 02:19:44.923
Spune-i băiatului tău că o să fie bine, Gordon.
02:19:45.268 – 02:19:46.382
Minte-l
02:19:47.395 – 02:19:49.601
cum am minţit şi eu.
02:19:52.233 – 02:19:53.893
O să fie bine, fiule.
02:20:32.313 – 02:20:33.558
Tată !
02:20:33.814 – 02:20:35.142
Tati, e teafăr ?
02:20:51.54 – 02:20:53.828
- Mulţumesc. - Nu trebuie să-mi mulţumeşti.
02:20:54.459 – 02:20:55.918
Ba da.
02:21:00.465 – 02:21:01.794
Joker a câştigat.
02:21:04.26 – 02:21:09.171
Acuzarea lui Harvey, toate lucrurile pentru care a luptat, s-a zis cu ele.
02:21:09.933 – 02:21:14.844
Şansa dată de tine să remediem oraşul moare odată cu reputaţia lui Harvey.
02:21:15.021 – 02:21:16.266
Am pariat totul pe el.
02:21:17.441 – 02:21:20.275
Joker a profitat de noi şi l-a distrus.
02:21:20.861 – 02:21:23.861
- Lumea o să-şi piardă speranţa. - Ba nu.
02:21:26.699 – 02:21:28.692
Ei nu trebuie să afle ce a făcut.
02:21:28.868 – 02:21:30.148
5 morţi ?
02:21:30.995 – 02:21:34.495
- 2 poliţişti ? Nu poţi muşamaliza... - Nu.
02:21:39.671 – 02:21:42.079
Dar Joker nu poate câştiga.
02:21:47.803 – 02:21:50.377
Gotham are nevoie de eroul lui adevărat.
02:21:56.978 – 02:21:58.009
Nu.
02:21:58.396 – 02:22:00.389
Ori mori erou,
02:22:00.565 – 02:22:04.728
ori trăieşti destul cât să devii un ticălos.
02:22:05.236 – 02:22:07.312
Eu pot face lucrurile astea
02:22:07.489 – 02:22:10.573
pentru că nu sunt un erou, nu ca Dent.
02:22:13.536 – 02:22:16.074
Ei i-am omorât pe oamenii ăia. Asta pot să fiu.
02:22:16.247 – 02:22:20.743
- Nu, nu, nu poţi. Nu eşti. - Sunt orice are nevoie Gotham să fiu.
02:22:22.879 – 02:22:24.421
Raportează asta.
02:22:27.257 – 02:22:28.587
Un erou.
02:22:29.218 – 02:22:32.503
Nu eroul pe care-l meritam, ci eroul de care aveam nevoie.
02:22:33.055 – 02:22:35.89
Nimic mai puţin decât un cavaler
02:22:36.141 – 02:22:37.422
strălucitor.
02:22:38.436 – 02:22:41.685
- O să te vâneze. - Tu o să mă vânezi.
02:22:42.607 – 02:22:44.267
O să mă condamni.
02:22:45.276 – 02:22:47.101
O să asmuţi câinii pe mine.
02:22:51.281 – 02:22:53.605
Pentru că asta trebuie să se întâmple.
02:22:54.701 – 02:22:56.243
Pentru că uneori
02:22:56.744 – 02:22:58.902
adevărul nu e îndeajuns de bun.
02:22:59.873 – 02:23:01.865
Uneori oamenii merită mai mult.
02:23:05.628 – 02:23:09.542
Uneori oamenii merită ca încrederea să le fie răsplătită.
02:23:27.941 – 02:23:29.187
Batman !
02:23:31.611 – 02:23:32.81
Batman !
02:23:34.113 – 02:23:35.655
De ce fuge, tată ?
02:23:37.158 – 02:23:40.111
- Pentru că trebuie să-l urmărim. - Bun, intrăm în acţiune ! Hai, hai !
02:23:40.578 – 02:23:41.61
Mişcaţi-vă !
02:23:47.501 – 02:23:49.209
N-a făcut nimic greşit.
02:23:51.964 – 02:23:56.84
E eroul pe care Gotham îl merită, dar de care nu are nevoie acum.
02:23:58.93 – 02:24:01.087
Aşa că o să-l vânăm.
02:24:03.016 – 02:24:05.769
Pentru că poate îndura.
02:24:07.688 – 02:24:09.515
Pentru că nu e un erou.
02:24:17.698 – 02:24:21.991
E un gardian tăcut şi un protector vigilent.
02:24:24.371 – 02:24:25.83
Un cavaler negru.
02:24:27.759 – 02:24:30.178
CAVALERUL NEGRU
02:24:30.347 – 02:24:32.285
By: XRAiN