SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Russian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
the.dark.knight.(2008).rus.subtitles.by.john2s.srt
The.Dark.Knight.2008.Blu-Ray.RUS.SDH.full.voronine.srt
The Dark Knight v8.srt
Subtitles
Subtitle content
the.dark.knight.(2008).rus.subtitles.by.john2s.srt
00:01:45.689 – 00:01:48.409
-- Трое одной масти, давайте сделаем это. -- И это все? Нас только трое?
00:01:48.535 – 00:01:52.176
Еще двое на крыше. Каждый получит свою часть. Всего пять частей – это до фига.
00:01:52.343 – 00:01:54.519
Шесть частей. Не забудь о парне, который все спланировал.
00:01:54.729 – 00:01:56.989
Он думает, что сможет отсидеться где-нибудь и все равно получить свой кусок пирога?
00:01:57.156 – 00:02:00.212
-- Теперь понятно, почему его называют Джокер. -- Так почему его называют Джокером?
00:02:00.337 – 00:02:02.346
-- Я слышал, что он загримирован. -- Загримирован?
00:02:02.554 – 00:02:04.647
Да, чтобы пугать людей. Знаешь, типа боевой раскраски.
00:02:16.952 – 00:02:18.96
Ну ладно, все! Руки вверх, головы вниз!
00:02:20.593 – 00:02:23.145
Я сказал, руки вверх, головы вниз!
00:02:23.48 – 00:02:26.242
Пойдем, приятель! Я делаю снятие со счета!
00:02:26.409 – 00:02:30.386
-- Я сказал, руки вверх! -- Сработала бесшумная сигнализация.
00:02:31.014 – 00:02:33.315
-- А теперь, уже не работает. -- Я сказал, головы вниз!
00:02:33.734 – 00:02:36.538
А ты, куда звонишь?!
00:02:36.706 – 00:02:38.965
Лежать!
00:02:39.299 – 00:02:42.522
Странно, они звонили не в 911, а по какому-то частному номеру.
00:02:42.773 – 00:02:44.782
-- Это проблема? -- Нет, я все уладил.
00:02:53.696 – 00:02:55.705
На пол, всем лежать на полу!
00:02:57.045 – 00:02:59.053
Никому не двигаться! Лежать!
00:03:03.029 – 00:03:05.541
Очевидно, что мы не хотим, чтобы вы что-то делали руками, --
00:03:05.792 – 00:03:08.47
кроме как держались ими за свою жизнь.
00:03:16.714 – 00:03:20.104
На пол, всем лежать на полу! Никому не двигаться!
00:03:20.522 – 00:03:22.866
Лежать!
00:03:42.745 – 00:03:46.554
Вы, хотя бы представляете, у кого воруете? Ты и твои дружки – покойники!
00:03:46.722 – 00:03:48.73
У него кончились патроны, правильно?
00:04:01.035 – 00:04:03.043
Ты где считать учился?!
00:04:05.513 – 00:04:08.734
Дверь сейфа была под напряжением, типа 5000 вольт. Что это за банк, где так делают?
00:04:08.902 – 00:04:12.083
Банк мафии. Похоже, Джокер действительно так безумен, как и говорят.
00:04:12.291 – 00:04:14.384
-- Где парень, который занимался сигнализацией? -- Босс сказал мне, когда он все сделает, --
00:04:14.552 – 00:04:17.524
убрать его. Нам больше денег достанется.
00:04:18.528 – 00:04:22.169
-- Забавно. Он мне сказал нечто похожее... -- Что? О, нет!
00:04:34.137 – 00:04:36.608
Как много денег... Если этот Джокер такой умный, --
00:04:36.775 – 00:04:39.16
он бы сказал нам взять машину побольше.
00:04:40.918 – 00:04:44.642
Готов поспорить, Джокер приказал тебе убить меня, как только погрузим деньги...
00:04:45.689 – 00:04:48.87
Нет, нет, нет, нет. Я убиваю водителя автобуса.
00:04:49.915 – 00:04:52.009
Водителя автобуса?
00:04:53.222 – 00:04:55.231
Какого водителя автобуса?
00:04:58.914 – 00:05:02.973
Занятия окончены, пора ехать. Этот, похоже, уже не встанет, да?
00:05:04.145 – 00:05:06.153
Как много денег...
00:05:09.083 – 00:05:11.093
А что случилось с остальными парнями?
00:05:18.416 – 00:05:20.425
Думаешь, ты самый умный, да?
00:05:20.969 – 00:05:23.271
Тот, кто тебя нанял, --
00:05:23.479 – 00:05:25.698
тебя так же и грохнет.
00:05:26.367 – 00:05:29.423
Раньше, преступники этого города верили в какие-то вещи:
00:05:29.591 – 00:05:33.608
честь, уважение... А ты?
00:05:33.776 – 00:05:36.789
Во что ты веришь? Во что ты веришь?
00:05:37.04 – 00:05:40.806
Я верю: то, что тебя не убивает, просто делает тебя --
00:05:43.401 – 00:05:45.411
Страннее.
00:06:26.717 – 00:06:29.73
Мистер Мэр, в предвыборной компании вы обещали очистить город.
00:06:29.897 – 00:06:32.073
-- Когда вы собираетесь начать? -- Майк, думаю я уже начал.
00:06:32.24 – 00:06:35.714
Так называемый Бетман похоже справляется с ними. Преступники боятся его. Я думаю...
00:06:35.881 – 00:06:38.603
Нет, не сегодня. Я ухожу.
00:06:38.77 – 00:06:42.788
Ты что суеверный? У тебя больше шансов выйграть в лотерею чем нарваться на него.
00:06:46.973 – 00:06:49.65
Они говорят что ты напал на след Бетмана.
00:06:49.818 – 00:06:52.161
Расследование продолжается.
00:06:53.04 – 00:06:55.049
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ В РОЛИ БЕТМАНА
00:07:01.243 – 00:07:03.377
Лейтенант, не пора ли вам домой к жене?
00:07:03.545 – 00:07:05.889
Я думал, что вы должны заботиться о своей матери, детектив.
00:07:06.307 – 00:07:09.571
-- Я снова отвезла ее в больницу. -- Сожалею.
00:07:10.953 – 00:07:14.511
-- Думаете он появится? -- Надеюсь, --
00:07:14.719 – 00:07:16.896
Я всегда напоминаю всем что он где-то рядом.
00:07:17.063 – 00:07:19.49
-- Почему же он не пришел? -- Надеюсь потому что --
00:07:20.662 – 00:07:22.629
он занят.
00:07:38.7 – 00:07:41.42
Вот почему мы привозим собак.
00:07:47.697 – 00:07:50.46
Смотри что твой товар делает с моими клиентами.
00:07:51.046 – 00:07:55.566
Ты боишся? Партнер, я говорил тебе, что это наши места.
00:07:55.942 – 00:07:58.955
Я не говорил что в этих местах тебе понравится.
00:07:59.123 – 00:08:01.675
Но мой бизнес зависит от клиентов.
00:08:01.801 – 00:08:04.563
Если тебе не нравится мой товар, можешь купить у других.
00:08:05.442 – 00:08:08.038
Хотя не уверен что Бетман оставил других.
00:08:18.96 – 00:08:21.889
Но он же всего лишь один.
00:08:30.343 – 00:08:32.352
Это не он.
00:08:49.888 – 00:08:51.896
А вот это похоже он.
00:10:19.197 – 00:10:22.754
-- Не попадайтесь мне больше на глаза. -- Мы пытались помочь тебе!
00:10:22.922 – 00:10:25.181
-- Не нужна мне помощь! -- Я так не считаю.
00:10:25.809 – 00:10:28.865
Кто дал тебе право? В чем разница между мной и тобой?
00:10:29.367 – 00:10:31.752
Я не ношу хоккейные трусы.
00:10:39.787 – 00:10:42.466
Он не удержался и показал нам свое лицо.
00:10:47.154 – 00:10:49.413
Что он прячет под гримом?
00:10:57.114 – 00:10:59.499
Я отойду на минуту.
00:11:02.094 – 00:11:04.522
Снова он. Где остальные?
00:11:04.732 – 00:11:07.117
Очередная группа новичков.
00:11:07.325 – 00:11:11.636
-- Меченые купюры, которые я вам дал. -- Мои ребята использовали их чтобы ловить наркоторговцев.
00:11:11.845 – 00:11:14.147
Этот банк отмывал деньги мафии, уже пятый по счету.
00:11:14.356 – 00:11:17.118
-- Там мы и нашли это грязные деньги. -- Мы должны действовать.
00:11:17.328 – 00:11:21.178
Мы должны атаковать все банки одновременно.
00:11:21.386 – 00:11:25.196
-- Как насчет этого Джокера?
00:11:25.405 – 00:11:27.581
-- Один человек или вся мафия? -- Он может подождать.
00:11:27.791 – 00:11:29.967
-- Когда новый прокурор услышит про это, -- -- Он захочет участвовать.
00:11:30.176 – 00:11:33.021
-- Веришь ему? Трудно будет держать его в стороне, когда он появится здесь.
00:11:33.231 – 00:11:36.244
Он такой же упрямый как ты.
00:11:50.013 – 00:11:54.03
ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ НЕ ВХОДИТЬ
00:12:18.765 – 00:12:21.568
Будет здорово когда особняк Уэйна восстановят.
00:12:21.778 – 00:12:24.582
Вы сможете спать в пентхаусе --
00:12:24.791 – 00:12:28.599
а не в гараже. И сможете использовать его по назначению.
00:12:28.809 – 00:12:33.161
-- Плохой из вас доктор. -- Да. Но я учусь на своих ошибках.
00:12:33.329 – 00:12:36.552
Тогда вы должны были научиться многому на сегодняшний день.
00:12:38.267 – 00:12:43.037
Моя броня слишком тяжелая. Я должен двигаться быстрее.
00:12:43.247 – 00:12:45.967
Я уверен мистер Фокс это уладит.
00:12:46.177 – 00:12:48.98
-- Вас что тигр укусил? -- Собака.
00:12:49.19 – 00:12:51.994
Большая собака.
00:12:52.413 – 00:12:56.091
Вчера опять были двойники, Альфред, с оружием.
00:12:56.3 – 00:12:58.76
Почему бы вам не нанять их, чтобы работали за вас с выходные?
00:12:58.8 – 00:13:02.833
Это не совсем то что я думал, когда говорил что хочу вдохновлять людей.
00:13:03.042 – 00:13:06.097
Я знаю. Но все поменялось.
00:13:06.306 – 00:13:08.944
Посмотрите на нового окружного прокурора.
00:13:09.446 – 00:13:13.673
Сделай ближе. Я должен знать, можно ли ему доверять.
00:13:13.882 – 00:13:17.9
Вас интересует его характер, или социальное окружение?
00:13:21.624 – 00:13:25.056
Это дело Рейчел, как она проводит свое время.
00:13:26.018 – 00:13:28.028
Надеюсь вы не занимались слежкой?
00:13:28.195 – 00:13:31.208
Может это ты этим занимался?
00:13:32.171 – 00:13:37.235
-- Не переходите границы, мистер Уэйн. -- У Бетмана нет границ.
00:13:37.443 – 00:13:40.456
-- Но у вас есть. -- Не желаю о них знать.
00:13:40.666 – 00:13:43.675
А что произойдет когда вы это узнаете?
00:13:43.842 – 00:13:46.897
Мы оба знаем что тебе очень хочется сказать, "А я вам говорил".
00:13:47.107 – 00:13:51.543
К тому времени даже я не захочу этого. Вероятно.
00:13:57.824 – 00:14:00.043
Прошу прощения за опоздание.
00:14:03.475 – 00:14:07
-- Ты где был? -- Ты волновалась?
00:14:07.235 – 00:14:11.799
-- Харви, я успела выучить эти документы наизусть. -- Молодец.
00:14:12.007 – 00:14:14.184
Орел - я веду дело, решка - ты.
00:14:14.351 – 00:14:16.611
Ты хочешь бросить монету, чтобы узнать кто начнет?
00:14:16.821 – 00:14:20.001
Это монета удачи моего отца. Она предскажет мне первое свидание с тобой.
00:14:20.169 – 00:14:22.183
Ты полагаешся в таких делах на удачу?
00:14:22.601 – 00:14:26.827
Нет. Я сам создаю свою удачу.
00:14:26.995 – 00:14:31.138
Всем встать. Председательствует достопочтимый судья Фраэль.
00:14:31.347 – 00:14:35.817
Я думал окружной прокурор только в гольф играет с мэром.
00:14:36.025 – 00:14:39.709
Игра в 1:30, достаточно времени чтобы разобраться с тобой, Салли.
00:14:39.918 – 00:14:43.066
Теперь, когда Кармин Фальконе в тюрьме, кто-то должен встать во главе так-называемой "Семьи".
00:14:43.652 – 00:14:46.497
Этот человек в зале?
00:14:47.418 – 00:14:51.603
-- Вы можете нам его показать? -- Ваша взяла, прокурор.
00:14:53.277 – 00:14:55.663
Это был я.
00:14:56.709 – 00:14:59.304
Вот документ подписаный вами,
00:14:59.513 – 00:15:02.192
согласно которому этот человек, Сальваторе Марони, --
00:15:02.359 – 00:15:08.711
-- Новый глава преступной семьи Фалькони. -- Марони? Да он просто фасад.
00:15:08.92 – 00:15:12.687
-- Я мозг организации. -- Попрошу тишины.
00:15:12.896 – 00:15:14.241
-- Разрешите рассматривать свидетеля как враждебного. -- Принято.
00:15:14.449 – 00:15:17.458
Враждебный? Я покажу тебе что такое враждебный!
00:15:21.229 – 00:15:23.781
Волокно углерода, .28 калибр, сделано в Китае.
00:15:23.991 – 00:15:28.009
Если хотите убить публичного представителя мистер Марони, рекомедную вам покупать Американское оружие.
00:15:28.222 – 00:15:34.738
-- Уведите его. -- Ваша честь, я еще не закончил.
00:15:35.501 – 00:15:37.681
Так как оружие не зарегистрировано, мы не сможем привлечь Марони, --
00:15:37.848 – 00:15:41.401
Но то, что он хотел убить тебя означает что мы близко.
00:15:41.61 – 00:15:44.623
Я рад что ты довольна, Рейчел. Кстати, я в порядке.
00:15:45.084 – 00:15:48.856
Харви, ты же окружной прокурор, если бы они не пытались тебя убить значит ты плохо выполняешь свою работу.
00:15:50.236 – 00:15:53.626
Слушай, может теперь мы можем отдохнуть?
00:15:53.835 – 00:15:56.723
Не могу. Встречаюсь с начальством полиции.
00:15:56.932 – 00:16:01.745
Джим Гордон? Он хороший человек, попытайся быть с ним таким же.
00:16:10.994 – 00:16:14.425
Я слышал что у вас подскочил уровень преступности.
00:16:15.802 – 00:16:19.862
Жаль что Сальваторе удалось уйти.
00:16:20.071 – 00:16:23.088
Да, хорошо что мафия дает новые шансы.
00:16:28.236 – 00:16:31.041
Банкноты с малой радиацией.
00:16:31.249 – 00:16:34.844
Модные штучки для городской полиции. Помогает?
00:16:35.054 – 00:16:38.443
-- У нас связи с несколькими агенствами. -- Забудте об этом Гордон. Я хочу встретится с ним.
00:16:38.653 – 00:16:41.671
Официально мы должны арестовать Бэтмана, когда его увидим.
00:16:41.88 – 00:16:46.814
-- А что насчет той квартиры на крыше? -- Если у него возникают проблемы с оборудованием,
00:16:47.023 – 00:16:49.706
Думаю вы бы предоставили ему поддержку.
00:16:49.915 – 00:16:55.021
Я поместил все известные мафиозные деньги под замок, но они все равно умудряются их доставать.
00:16:55.23 – 00:17:01.588
Вы и ваш друг затеяли опасную игру, но думаю вы понимаете что может их огорчить.
00:17:01.755 – 00:17:03.851
Их кошельки. Они переполнены.
00:17:04.437 – 00:17:10.083
-- Хотите чтобы я подключился? -- Чем меньше людей знает об этом, тем лучше для операции.
00:17:10.25 – 00:17:12.221
Гордон, мне не нравится что у вас есть специальное подразделение,
00:17:12.43 – 00:17:15.606
и мне не нравится что в него входят полицейские, дела которых проходили по внутренним расследованиям.
00:17:15.816 – 00:17:20.671
Мы бы нашли других полицейских, но чтобы не портить вам репутацию, мы вынуждены работать с теми кто есть.
00:17:20.88 – 00:17:25.693
Я не получаю политических очков будучи идеалистом, я просто делаю все что в моих силах.
00:17:28.874 – 00:17:33.648
Вы хотите чтобы я дал разрешение на обыск 5 банков, не говоря что вы там ищете?
00:17:34.946 – 00:17:39.675
-- Я могу дать вам названия банков. -- Неплохое начало.
00:17:39.885 – 00:17:42.061
Я дам вам разрешение, но я доверяюсь вам.
00:17:42.27 – 00:17:47.292
Вам не обязательно говорить мне это. Мы все знаем вас как Белого Рыцаря.
00:17:48.338 – 00:17:51.226
Я слышал у вас в конторе есть другое имя для меня.
00:17:51.435 – 00:17:53.654
Ничего об этом не знаю.
00:17:53.905 – 00:17:58.546
В Китае, закон о защите вкладов -- служит для динамического роста.
00:17:58.714 – 00:18:01.94
Обьединение Китайского предприятия и Уэйн энтерпрайзис, создаст мощную корпорацию.
00:18:02.275 – 00:18:07.59
Ну чтож Мистер Лю, Мы обсудим это с советом директоров, --
00:18:07.883 – 00:18:12.277
а также с мистером Уэйном, выражающим нашу общую радость.
00:18:16.672 – 00:18:19.811
Сэр, я понимаю что мистер Уэйн заинтересован -- в увеличении своего капитала.
00:18:20.019 – 00:18:24.832
-- Но честно говоря, это же не прилично. -- Занимайтесь расчетами мистер Руис --
00:18:25 – 00:18:27.302
Я займусь Брюсом Уэйном.
00:18:27.51 – 00:18:32.784
-- Все готово. Числа в порядке. -- Пересчитайте все снова.
00:18:32.951 – 00:18:36.76
Вы же не хотите чтобы мы обанкротились?
00:18:38.727 – 00:18:43.958
Не выспались. Проект слияния был вашей идеей. Консультантам она понравилась.
00:18:44.167 – 00:18:49.273
Но я не уверен. Компания Лю растет ежегодно на восемь процентов, как по заказу.
00:18:49.483 – 00:18:53.583
Их денежные потоки не прозрачны, возможно они не легальны.
00:18:53.793 – 00:18:58.354
-- Хорошо. Отмените сделку. -- Вы уже знали об этом.
00:18:58.564 – 00:19:01.284
Просто хочу поближе взглянуть на их потоки.
00:19:01.493 – 00:19:05.846
-- Чем еще могу быть полезен? -- Мне нужен новый костюм.
00:19:06.056 – 00:19:09.989
-- Да, несколько пуговиц не помешает. -- Я говорю не о моде мистер Фокс, --
00:19:10.157 – 00:19:13.923
-- А о практичности. -- Хотите чтобы можно было поворачивать голову.
00:19:14.091 – 00:19:18.736
-- Будет удобнее, например при вождении. -- Сделаю все что смогу.
00:19:23.75 – 00:19:27.809
Чтобы получить этот столик пришлось ждать 3 недели, к тому же, пришлось сказать что я работаю на правительство.
00:19:27.918 – 00:19:30.031
-- Серьезно? -- У прокуроров есть свои преимущества.
00:19:30.241 – 00:19:35.886
-- Рейчел, прекрасно выглядишь. -- Брюс, ты тоже.
00:19:36.095 – 00:19:38.188
Рейчел, это Наташа. Наташа, это Рейчел.
00:19:38.397 – 00:19:43.963
-- Наташа, вы же... -- Балерина из Московского Балета.
00:19:44.173 – 00:19:46.813
-- Харви отвезет меня туда на следующей неделе. -- Неужели, вам нравится балет?
00:19:47.023 – 00:19:51.417
-- Брюс, это Харви Дент. -- Знаменитый Брюс Уэйн.
00:19:51.626 – 00:19:54.723
-- Рейчел все мне о вас рассказала. -- Надеюсь не все.
00:19:54.932 – 00:19:59.114
-- Думаю нужно соединить вместе пару столов. -- Не уверен что нам разрешат.
00:19:59.281 – 00:20:02.085
Разрешат. Это мой ресторан.
00:20:02.796 – 00:20:04.851
Как вы можете растить детей в таком городе?
00:20:05.019 – 00:20:07.069
Я вырос здесь, и я в порядке.
00:20:07.236 – 00:20:09.873
Особняк Уэйна в пределах города?
00:20:11.585 – 00:20:16.193
Конечно. Интересно, вы теперь новый окружной Прокурор, как далеко простирается ваша юрисдикция.
00:20:16.988 – 00:20:20.838
Я имею ввиду город, в котором боготворят мстителя в маске.
00:20:21.048 – 00:20:24.228
Готэм сити гордится тем, что его жители борятся за справедливость.
00:20:24.437 – 00:20:26.864
Готэму нужны герои как вы, которые официально выбраны --
00:20:27.074 – 00:20:29.082
а не те которые думают что они выше закона.
00:20:29.291 – 00:20:31.384
-- Точно. Кто выбрал Бетмана? -- Мы.
00:20:31.552 – 00:20:34.44
Все те кто видит как преступность захватывает город.
00:20:34.649 – 00:20:37.872
-- Это же демократия, Харви. -- Когда враги появились у ворот, --
00:20:38.081 – 00:20:41.93
Римляне забыли про демократию, и указали на одного человека, чтобы он защитил город.
00:20:42.14 – 00:20:44.735
Это считалось не честью, а службой обществу.
00:20:44.944 – 00:20:49.129
Харви, Последним человеком, которого народ выбрал для защиты, был Цезарь.
00:20:49.338 – 00:20:52.645
-- И он уже никому не отдал власть. -- Хорошо.
00:20:52.813 – 00:20:57.039
Ты или умрешь героем, или будешь жить в ожидании -- что когда-нибудь увидишь себя злодеем.
00:20:57.583 – 00:21:01.977
Кем бы не был Бэтман, он не будет ожидать этого -- всю свою оставщуюся жизнь. Не так ли?
00:21:02.145 – 00:21:04.823
Ему нужен кто-то кто приведет его мысли в порядок.
00:21:04.991 – 00:21:07.376
Например вы, мистер Дент?
00:21:07.543 – 00:21:10.181
Возможно, если смогу.
00:21:10.347 – 00:21:14.575
А что если Харви Дент - Рыцарь в маске?
00:21:17.839 – 00:21:21.019
Если бы я пропадал каждую ночь, кто-нибудь уже заметил бы это.
00:21:23.195 – 00:21:27.339
Вы убедили меня, мистер Дент. Мы организуем вам сбор денег в поддержку.
00:21:27.507 – 00:21:30.729
Приятно слышать это Брюс, но я не буду избираться еще в течении трех лет.
00:21:30.896 – 00:21:34.872
Вы не поняли. Сбор организуют мои ребята, --
00:21:35.128 – 00:21:37.262
от вас ничего не требуется.
00:21:53.91 – 00:21:55.919
А это еще зачем?
00:21:57.299 – 00:22:00.438
Поскольку мы все знаем, что один из наших позитивов украден.
00:22:00.647 – 00:22:04.331
Относительно небольшого размера, 68 миллионов.
00:22:04.498 – 00:22:07.01
Кто же настолько глуп чтобы красть у нас?
00:22:07.176 – 00:22:10.524
Сумасшедший в гриме, носит дешевый костюм.
00:22:10.692 – 00:22:12.701
Но это не проблема, он никто.
00:22:12.868 – 00:22:16.425
Проблема в том, что деньги оказались у полиции.
00:22:16.593 – 00:22:18.935
Спасибо мистеру Марони за информацию --
00:22:19.103 – 00:22:22.578
Мы знаем что полиция узнала про наши банки, используя меченые купюры.
00:22:23.006 – 00:22:24.791
Также, сегодня они планировали захватить ваши деньги.
00:22:25.135 – 00:22:29.362
И поскольку энергичный новый окружной прокурор -- вывел всех моих конкурентов из дела, --
00:22:29.738 – 00:22:32.876
-- Я ваш единственный выбор. -- И что вы предлагаете?
00:22:33.002 – 00:22:36.601
Поместить все деньги в одно безопасное место, не в банк.
00:22:36.854 – 00:22:39.239
-- Куда же тогда? -- Никто не знает кроме меня.
00:22:39.783 – 00:22:44.344
Если полиция прижмет одного из вас, деньги всех будут в опасности.
00:22:44.511 – 00:22:48.027
-- Что помешает им добраться до вас. -- Я еду в Гонк Конг, --
00:22:48.195 – 00:22:52.965
Далеко от юрисдикции Дента, и Китай бессилен, Гонк Конг сам по себе.
00:22:53.551 – 00:22:57.151
-- Как вы собираетесь перевести деньги? -- Я уже это сделал.
00:22:58.909 – 00:23:01.838
По очевидным причинам, я не мог ждать вашего согласия.
00:23:02.005 – 00:23:05.436
Будте спокойны, ваши деньги в безопасности.
00:23:18.076 – 00:23:20.503
Я думал только мои шутки бывают плохими.
00:23:20.712 – 00:23:23.642
Назови хотябы одну причину, не приказать мне моим парням снести тебе голову?
00:23:23.809 – 00:23:25.818
Как насчет фокуса?
00:23:28.454 – 00:23:31.468
Я могу заставить эту ручку исчезнуть.
00:23:34.231 – 00:23:37.83
Та-да! Она пропала.
00:23:38.792 – 00:23:43.019
Кстати, костюм не дешевый, потому что это вы его купили.
00:23:43.186 – 00:23:47.664
-- Сядте. -- Я хочу выслушать его предложение.
00:23:51.013 – 00:23:53.733
Давайте отмотаем время на год назад.
00:23:53.9 – 00:23:58.922
Копы и законники не позволяли себе, пересекать дорогу никому из вас.
00:24:02.144 – 00:24:05.282
И что же произошло? Вы стали дешевками?
00:24:07.209 – 00:24:10.724
-- Понимаете, такой как я... -- Урод.
00:24:12.732 – 00:24:15.537
Такой как я... Слушайте,
00:24:16.123 – 00:24:20.475
Я знаю почему ваша маленькая группа --
00:24:20.642 – 00:24:23.866
собирается только днем.
00:24:24.033 – 00:24:27.172
Я знаю почему вы боитесь собираться ночью.
00:24:28.971 – 00:24:30.979
Бетман.
00:24:31.147 – 00:24:36.085
Это он показал Готэму, вашу настоящую сущность, к несчастью.
00:24:36.253 – 00:24:39.349
Дент? Он просто начало.
00:24:40.563 – 00:24:45.167
А насчет телевизора, и его так называемого плана, --
00:24:45.419 – 00:24:50.105
У Бетмана нет границ. Он найдет его и заставит болтать.
00:24:50.231 – 00:24:53.369
Я вижу болтунов, даже издалека.
00:24:55.796 – 00:25:00.36
-- Что вы предлагаете? -- Все просто. Мы убьем Бетмана.
00:25:00.903 – 00:25:04.377
Если это так просто, почему вы еще этого не сделали?
00:25:04.544 – 00:25:07.39
Если ты хорош в чем то, никогда не делай этого бесплатно.
00:25:07.724 – 00:25:09.817
Сколько вы хотите?
00:25:11.156 – 00:25:13.164
Половину.
00:25:14.043 – 00:25:18.606
- Ты псих. - Нет. Совсем нет.
00:25:20.657 – 00:25:24.13
Если мы не разберемся с этим сейчас --
00:25:24.34 – 00:25:28.691
то скоро никто из вашей компашки --
00:25:28.859 – 00:25:31.579
даже не сможет оплатить счета своей бабушки.
00:25:31.789 – 00:25:33.839
Хватит! Клоун!
00:25:34.217 – 00:25:39.154
Не хотелось бы все тут взрывать, тут слишком много взрывчатки.
00:25:39.447 – 00:25:42.335
-- Ты думаешь можешь украсть у нас и просто уйти? -- Да.
00:25:42.503 – 00:25:46.102
А вот мое слово, 500 тысяч долларов тому кто прикончит этого клоуна.
00:25:46.269 – 00:25:49.659
Миллион за живого, чтобы я мог научить его хорошим манерам.
00:25:50.37 – 00:25:53.301
Я понял. Вобщем позвоните мне --
00:25:53.468 – 00:25:57.108
когда начнете принимать все более серьезно.
00:25:57.276 – 00:25:59.871
Вот моя карта.
00:26:18.29 – 00:26:20.298
Тебя трудно найти.
00:26:23.646 – 00:26:26.115
Лю на полпути в Гонк Конг.
00:26:27.204 – 00:26:30.091
Можно было забрать у него паспорт, я же просил держать меня в курсе насчет Лю.
00:26:30.384 – 00:26:33.104
Все что у нас было, это меченые купюры.
00:26:33.272 – 00:26:36.495
Они знали что мы идем, с тех пор как ваш отдел задействовался...
00:26:36.662 – 00:26:40.637
Мой отдел?! Вы сидите там и ничего не делаете.
00:26:41.557 – 00:26:44.781
Ах да Гордон, у вас есть дела поважнее, например шантажировать людей.
00:26:44.907 – 00:26:48.715
Не старайтесь скрыть тот факт, что в вашей конторе есть люди Марони, Дент.
00:26:52.314 – 00:26:54.323
Лю нужно вернуть --
00:26:54.49 – 00:26:57.755
Но катайцы не выдадут его, ни при каких обстоятельствах.
00:26:58.675 – 00:27:01.52
Если я приведу его к тебе, ты заставишь его говорить?
00:27:01.688 – 00:27:05.288
-- Я заставлю его петь. -- Мы выследим деньги мафии.
00:27:05.957 – 00:27:09.808
-- Но это будет опасно. -- Лейтенант, я знаю что моя работа опасна.
00:27:09.974 – 00:27:11.983
Как ты собираешся его вернуть?
00:27:13.951 – 00:27:15.582
Он сделает это.
00:27:15.75 – 00:27:19.098
Наши китайские друзья покинули город, я даже не успел сказать им что сделка отменяется.
00:27:19.266 – 00:27:22.488
Я уверен что ты всегда хотел посетить Гонк Конг.
00:27:22.949 – 00:27:24.958
А по телефону нельзя?
00:27:25.251 – 00:27:29.017
Думаю к мистеру Лю, следует присмотрется поближе.
00:27:30.189 – 00:27:34.918
Для более высоких прыжков, ему нужны кислород и стабилизаторы.
00:27:35.169 – 00:27:38.601
Хочу заметить, что зная вас --
00:27:38.894 – 00:27:41.991
прыжок с самолета более приемлем.
00:27:42.158 – 00:27:44.209
А как я вернусь на самолет?
00:27:44.46 – 00:27:47.598
-- Рекомендую выбрать хорошую авиакомпанию. -- А без приземления?
00:27:49.439 – 00:27:51.741
Вот это уже интереснее, мистер Уэйн.
00:27:52.788 – 00:27:58.354
В 60-х ЦРУ разработало программу по эвакуации -- людей из горячих точек, под названием "Небесный Крюк".
00:27:58.857 – 00:28:00.949
-- Хотите взглянуть? -- Да.
00:28:05.092 – 00:28:09.068
Усиленная броня с волокнами титана для гибкости.
00:28:09.277 – 00:28:13.044
Вы будете легче, быстрее, проворнее.
00:28:16.686 – 00:28:19.614
-- Наверно сначала вам нужно прочитать инструкцию. -- Да.
00:28:19.782 – 00:28:24.469
Но есть проблема. Гибкие пластины уязвимы к ножам и пулям.
00:28:24.636 – 00:28:27.482
Всегда приходится чем то жертвовать, да?
00:28:27.9 – 00:28:30.076
А против собак он поможет?
00:28:30.244 – 00:28:33.175
Мы говорим о Ротвейлере или Чихуахуа?
00:28:33.551 – 00:28:35.602
Против кошек он поможет.
00:28:36.313 – 00:28:38.489
Я нашел одного в Аризоне.
00:28:38.657 – 00:28:42.716
Один хороший человек обещает сделаеть его за неделю, но ему нужны наличные.
00:28:42.925 – 00:28:45.603
-- А как насчет экипажа? -- Южно-корейские контрабандисты.
00:28:45.771 – 00:28:48.073
Умеют обходит радары.
00:28:48.241 – 00:28:51.087
-- Алиби придумали? -- Да.
00:29:00.168 – 00:29:04.394
ЛЮБОВНАЯ ЛОДКА: МИЛЛИАРДЕР ПУТЕШЕСТВУЕТ -- НА ЯХТЕ С РУССКОЙ БАЛЕРИНОЙ
00:29:09.71 – 00:29:12.221
Думаю это наш самолет сэр.
00:29:16.532 – 00:29:19.921
Ты выглядишь уставшим, Альфред. Ты справишся без меня?
00:29:21.72 – 00:29:25.697
Не волнуйтесь, с этой русской я найду чем занятся.
00:29:36.536 – 00:29:40.219
Гембол, к тебе пришли. Говорят что убили Джокера.
00:29:40.385 – 00:29:42.395
Где труп?
00:29:58.8 – 00:30:01.94
Чтож, за мертвого пол миллиона.
00:30:03.53 – 00:30:05.539
А как насчет живого?
00:30:08.426 – 00:30:11.356
Хочешь знать откуда у меня эти шрамы?
00:30:13.616 – 00:30:17.759
Мой отец был пьяницей --
00:30:18.388 – 00:30:20.354
и извращенцем.
00:30:20.522 – 00:30:24.665
И однажды ночью, когда он взбесился сильнее чем обычно.
00:30:25.083 – 00:30:27.886
Мама схватила кухонный нож чтобы защититься.
00:30:28.138 – 00:30:32.532
Ему это не понравилось, совсем.
00:30:33.243 – 00:30:35.881
Так вот, я наблюдал --
00:30:36.006 – 00:30:40.066
как он приставил нож к ней, смеясь при этом.
00:30:40.944 – 00:30:43.874
Потом он повернулся ко мне и сказал:
00:30:44.125 – 00:30:47.347
"Ты чего такой серьезный, сынок?"
00:30:47.933 – 00:30:50.318
Он подошел ко мне с ножом.
00:30:50.528 – 00:30:53.207
"Ты чего такой серьезный?"
00:30:54.462 – 00:30:56.848
Засунул лезвие мне в рот.
00:30:57.685 – 00:31:01.325
"Давай-ка нарисуем улыбку на этом лице."
00:31:07.31 – 00:31:09.319
А ты чего такой серьезный?
00:31:14.132 – 00:31:18.107
Так. Наша операция как бы закончилась, --
00:31:18.317 – 00:31:23.883
но мы можем и продолжить.
00:31:24.05 – 00:31:27.776
Кто из вас джентельмены, хотел бы присоединиться к нашей команде?
00:31:28.278 – 00:31:31.876
Но есть только одно место, так что выбирайте --
00:31:32.504 – 00:31:34.513
кто из вас!
00:31:39.284 – 00:31:41.293
Только побыстрее.
00:31:49.044 – 00:31:53.313
Добро пожаловать в Гонк Конг, мистер Фокс. Господин Лю сожалеет что не смог встретить вас лично.
00:31:53.48 – 00:31:55.489
Я понимаю.
00:32:05.283 – 00:32:08.714
В целях безопасности, прошу вас сдать ваш телефон.
00:32:08.882 – 00:32:10.89
Конечно.
00:32:12.982 – 00:32:16.917
Прошу прощения, за то что я покинул Готэм без предупреждения.
00:32:17.125 – 00:32:20.139
Произошло недоразумение с полицией Готэма...
00:32:20.893 – 00:32:23.404
-- Такие вещи вредят нашей компании. -- Конечно.
00:32:23.571 – 00:32:26.291
Бизнесмен вашего уровня это понимает --
00:32:27.002 – 00:32:30.853
И теперь когда вы здесь, мы можем продолжить.
00:32:31.104 – 00:32:35.75
Я ценю что вы приняли меня в такой обстановке, мистер Лю.
00:32:36.293 – 00:32:40.898
-- У нас запрещено здесь использовать телефон. -- Извините, забыл про него.
00:32:41.316 – 00:32:46.463
Я пришел что бы сказать, что наше сотрудничество стоит приостановить на неопределенный срок.
00:32:46.589 – 00:32:50.23
Мы не можем позволить себе рисковать...
00:32:50.857 – 00:32:55.629
Как бы вы это не хотели. Бизнесмен вашего уровня должен понимать это.
00:32:55.797 – 00:32:59.604
Мистер Фокс, вы могли сообщить мне это по телефону.
00:32:59.772 – 00:33:03.203
Мистер Уэйн не хочет чтобы вы думали, что он тратит ваше время.
00:33:03.329 – 00:33:05.547
Случайно, но как раз тратит.
00:33:05.966 – 00:33:10.402
Как скажете мистер Лю, случайно.
00:33:10.945 – 00:33:12.955
Ваш телефон, сэр.
00:33:31.158 – 00:33:32.667
С крыши вид лучше.
00:33:33.035 – 00:33:36.224
-- А какой вид с башни Лю? -- Закрытый.
00:33:36.859 – 00:33:39.647
-- Там все под охраной. -- Что это?
00:33:39.972 – 00:33:42.66
Секретная разработка, он посылает импульсы на высоких частотах.
00:33:42.785 – 00:33:46.049
и регистрирует отражения от предметов.
00:33:46.217 – 00:33:51.632
-- Сонар, примерно как... -- Подводная лодка, мистер Уэйн.
00:33:51.7 – 00:33:54.136
Еще какие-нибудь штучки? Все в свое время.
00:33:54.545 – 00:33:57.777
Мистер Уэйн, удачи.
00:35:36.505 – 00:35:38.556
Где черт возьми полиция? Уже в пути.
00:35:38.681 – 00:35:41.192
И за что я им плачу?
00:36:54.765 – 00:36:56.942
Не стреляйте!
00:37:41.472 – 00:37:43.94
ПЕРЕДАТЬ ЛЕЙТЕНАНТУ ГОРДОНУ
00:37:47.665 – 00:37:51.306
Слушайте, отдайте нам деньги, и тогда мы поговорим о сделке.
00:37:51.473 – 00:37:54.612
Единственная причина почему я еще живой, это деньги.
00:37:54.779 – 00:37:58.881
Думаете они убьют вас, узнав что вы помогли нам?
00:37:59.048 – 00:38:04.656
-- Вы угражаете моему клиенту? -- Нет, я думала ваш клиент будет помогать нам в этом расследовании.
00:38:06.875 – 00:38:08.883
Как все другие. Нет?
00:38:11.436 – 00:38:16.291
Ок. Даю вам время подумать, мистер Лю.
00:38:16.71 – 00:38:20.476
Подождите. Я не отдам вам деньги --
00:38:20.644 – 00:38:23.74
но я отдам вам моих клиентов. Всех.
00:38:23.908 – 00:38:26.126
Вы всего лишь бухгалтер.
00:38:26.293 – 00:38:30.185
Что у вас может быть на них, полезное для нас?
00:38:30.352 – 00:38:34.245
Я хорошо считаю. Все их деньги у меня.
00:38:34.413 – 00:38:36.421
Один большой мешок.
00:38:37.3 – 00:38:40.313
-- Записано. -- Подождите минуту.
00:38:41.819 – 00:38:46.59
Отлично. Если они соединили свои средства, мы сможем обвинить их в конспирации по закону RICO.
00:38:46.716 – 00:38:50.651
На основании чего? По закону RICO, если мы можем привлечь одного, Марони...
00:38:50.818 – 00:38:53.036
То можем привлечь и всех остальных.
00:38:54.919 – 00:38:56.928
Мистер Лю.
00:38:57.89 – 00:39:01.782
Какие именно детали у вас есть об этих счетах?
00:39:01.95 – 00:39:05.591
-- Чеки? Записи? -- Мне нужны иммунитет, неприкосновенность, и самолет до Гонк Конга.
00:39:05.758 – 00:39:09.986
После вашего признания в суде. Но мне интересно, когда все ваши клиенты окажутся за решеткой,
00:39:10.153 – 00:39:12.371
что станет со всеми этими деньгами?
00:39:12.623 – 00:39:15.928
Как я сказал, я хорошо считаю.
00:39:16.095 – 00:39:18.271
Ему нельзя в тюрьму.
00:39:18.732 – 00:39:23.084
-- Я буду держать его здесь, в камере для задержанных. -- У вас здесь что, крепость?
00:39:23.628 – 00:39:26.014
Вы доверяете тюремщикам?
00:39:26.349 – 00:39:28.4
Им я тоже не доверяю.
00:39:29.991 – 00:39:34.217
-- Лю остается здесь. -- Я не знаю когда мистер Лю прилетел, --
00:39:34.384 – 00:39:36.602
но я рад что он вернулся.
00:39:36.811 – 00:39:39.615
Я считаю, надо нанять клоуна.
00:39:41.959 – 00:39:46.145
Он был прав, нам нужно разобраться с настоящими проблемами.
00:39:46.353 – 00:39:48.362
Бетман.
00:39:51.627 – 00:39:53.886
Я не знаю причастен ли к этому Бетмэн...
00:39:54.054 – 00:39:56.271
Он не плохо смотрится на ТВ.
00:39:56.439 – 00:39:59.201
Вы хотите арестовать меня перед моими друзьями, лейтенант?
00:39:59.369 – 00:40:02.592
Не беспокойтесь, они тоже идут с нами.
00:40:10.125 – 00:40:13.891
-- Приятного путешествия, увидимся следующей осенью. -- 712 случаев вымогательства.
00:40:14.017 – 00:40:18.579
849 случаев запугивания, 246 фальсификаций --
00:40:19.081 – 00:40:22.094
87 фактов убийств...
00:40:22.973 – 00:40:28.413
527 случаев привлечения к суду. Как вы собираетесь их судить?
00:40:33.65 – 00:40:37.125
-- Прошу тишины! -- 549 дел одновременно.
00:40:37.793 – 00:40:40.429
Как вы убедили судью Сурилло участвовать в этом фарсе?
00:40:40.597 – 00:40:43.275
Она разделяет мой энтузиазм к правосудию.
00:40:43.568 – 00:40:47.836
-- К тому же, она ведь судья. -- Даже если тебе удастся выбить показания,
00:40:48.004 – 00:40:50.641
ты установишь новый рекорд по апелляциям. А это будет как заноза в заднице.
00:40:50.849 – 00:40:55.998
Это не важно. Главари несомненно откупятся, но остальные не смогут.
00:40:56.123 – 00:41:00.35
Вне улиц они не будут иметь деньги, чтобы подать апелляцию. Да и после апелляции они все равно будут за решеткой.
00:41:00.518 – 00:41:04.158
Представьте, 18 месяцев улицы будут чисты от них.
00:41:05.162 – 00:41:08.678
-- Мистер Мэр... -- Убирайтесь, оба.
00:41:12.446 – 00:41:14.454
Садись.
00:41:18.89 – 00:41:21.903
Вы нравитесь людям, это может сработать только по этому, --
00:41:22.071 – 00:41:24.957
но вся ответственность на вас, и потом они прийдут за вами.
00:41:25.125 – 00:41:30.692
Не только Мафия. Политики, журналисты, копы.
00:41:30.859 – 00:41:33.328
Каждый, чей кошелек это затронет.
00:41:33.538 – 00:41:36.216
Ты готов к этому? Лучше будь.
00:41:36.384 – 00:41:40.476
Если у тебя ничего не получится, и эти подонки вернутся на улицы, --
00:41:40.643 – 00:41:44.376
нам с тобой не поздоровится.
00:42:05.633 – 00:42:08.06
Я думаю ваша акция по сбору средств, будет успешной.
00:42:08.228 – 00:42:10.362
Ты думаешь я хочу порадовать Харви Дента?
00:42:10.529 – 00:42:16.43
Конечно, это единственная причина помогать ему, ведь у вас самого дел по горло.
00:42:16.598 – 00:42:19.569
-- И хороший повод впечатлить мисс Доус. -- Очень забавно, не для этого.
00:42:19.82 – 00:42:23.42
Я делаю это из-за, Дента.
00:42:27.061 – 00:42:30.325
Это видео содержит сцены насилия. Как тебя зовут?
00:42:30.953 – 00:42:33.338
Брайен Отис.
00:42:33.966 – 00:42:36.979
Ты настоящий Бэтман? Нет.
00:42:37.145 – 00:42:42.168
Нет? Тогда зачем ты нарядился как он?
00:42:45.181 – 00:42:48.948
Он символ, и мы не должны бояться такую мразь как ты.
00:42:49.115 – 00:42:52.63
Нет ты боишься, Брайен. Боишься.
00:42:55.978 – 00:43:00.207
И ты думаешь что Бетман сделал Готэм сити лучше?
00:43:00.666 – 00:43:04.475
Посмотри на меня, СМОТРИ НА МЕНЯ!
00:43:08.367 – 00:43:12.049
Смотри, это Бетман сделал Готэм таким безумным.
00:43:12.217 – 00:43:14.561
Вы хотите порядка в Готэм сити?
00:43:14.727 – 00:43:19.499
Бэтман должен снять маску и сдаться.
00:43:19.918 – 00:43:23.015
Люди будут умирать до тех пор пока он этого не сделает.
00:43:23.475 – 00:43:25.818
Начиная с сегодняшнего дня.
00:43:26.069 – 00:43:28.831
Я человек слова.
00:43:45.446 – 00:43:51.432
Харви Дент, гроза преступников, напуган миллионерами.
00:43:52.436 – 00:43:55.407
-- Рейчел... -- Не желаете выпить, мистер Дент?
00:43:56.955 – 00:43:59.006
-- Вы Альфред, да? -- Так точно.
00:43:59.174 – 00:44:02.228
Рейчел постоянно говорит о вас. Вы давно знакомы?
00:44:02.354 – 00:44:04.363
Не совсем.
00:44:05.995 – 00:44:10.724
-- Какой-нибудь бывший дружок-псих, о котором мне стоит беспокоиться? -- Вы себе не представляете.
00:44:29.264 – 00:44:33.533
Простите что я опоздал. Я рад что вы начали без меня.
00:44:33.658 – 00:44:36.546
Так, где Харви?
00:44:36.713 – 00:44:39.601
Где...Харви Дент, он у всех на устах.
00:44:39.769 – 00:44:43.829
Где Рейчел Доус? Она мой старый друг. Иди сюда.
00:44:43.996 – 00:44:48.097
Знаете, когда Рейчел сказала мне что встречается с Харви Дентом, я ей сказал только одно, --
00:44:48.265 – 00:44:54.249
Его предвыборная компания называлась: "Я верю в Харви Дента". Отличный лозунг, Харви.
00:44:54.542 – 00:44:59.229
Но ты привлек внимание Рейчел. И я стал обращать внимание на Харви.
00:45:00.233 – 00:45:05.13
И все что он делает став новым Окружным Прокурором... Знаете, --
00:45:07.474 – 00:45:11.199
я верю в Харви Дента. Я верю что он на чеку, --
00:45:11.366 – 00:45:17.392
Готэм сити становится безопасным, и позитивным.
00:45:17.936 – 00:45:22.29
Посмотрите на его лицо. Это лицо светлого будущего Готэма.
00:45:22.456 – 00:45:25.637
За Харви Дента. Поблагодарим его.
00:45:36.099 – 00:45:40.244
Харви плохо тебя знает, чтобы понять что ты смеешься над ним, но я заметила.
00:45:40.41 – 00:45:42.461
Нет, я говорил серьезно.
00:45:43.005 – 00:45:48.279
Помнишь однажды ты сказала мне, что Готэму скоро будет не нужен Бетман?
00:45:48.445 – 00:45:52.714
Конечно, только не проси меня ждать этого дня.
00:45:52.881 – 00:45:56.691
Это происходит сейчас. Теперь Харви герой.
00:45:56.858 – 00:46:01.42
Он разобрался с половиной преступников в городе, без маски.
00:46:01.587 – 00:46:04.558
Готэму нужен герой с лицом.
00:46:04.726 – 00:46:07.654
Ты умеешь устраивать вечеринки Уэйн.
00:46:08.24 – 00:46:10.249
Спасибо еще раз.
00:46:10.919 – 00:46:13.263
Можно украсть у тебя Рейчел?
00:46:16.068 – 00:46:20.294
Лейтенант, на карте Джокера мы нашли частицы ДНК.
00:46:20.42 – 00:46:23.433
-- Есть совпадения? -- Три. Это судья Сурилло, --
00:46:23.6 – 00:46:27.744
-- Харви Дент и комиссар Джиллиан Леб. -- Джокер говорит нам на кого он охотится.
00:46:27.952 – 00:46:30.631
Отправьте отряд к дому Сурилло, скажите Вуртцу чтобы нашел Дента.
00:46:30.799 – 00:46:33.058
Чтобы они были защищены. Где комиссар?
00:46:33.185 – 00:46:37.453
-- В мэрии. -- Опечатайте здание. Никого не выпускать пока я не приеду.
00:46:49.004 – 00:46:51.683
Гордон, в чем дело?
00:46:51.808 – 00:46:54.779
Меры безопасности, тщательно проверяйте все этажи.
00:46:54.947 – 00:46:57.625
Извините, но мы полагаем что Джокер угрожает вашей жизни.
00:46:57.75 – 00:47:01.224
-- Они опасные люди судья. -- Но разве не вы даете мне информацию?
00:47:01.391 – 00:47:04.948
-- Мы не знаем куда вы поедете. -- Возьмите конверт, откроете его в машине.
00:47:05.116 – 00:47:07.21
Там написано куда вам ехать.
00:47:10.474 – 00:47:15.495
-- Ты не должна оставлять меня наедине с этими людьми. -- Вся мафия гоняется за тобой, а ты беспокоишся о них?
00:47:15.663 – 00:47:17.672
По сравнению с ними, мафия ничто.
00:47:17.88 – 00:47:23.196
Гордон, вот что я тебе скажу,--
00:47:23.572 – 00:47:25.916
раньше я получал много угроз от террористов.
00:47:26.042 – 00:47:31.398
-- Я нашел как решать эти проблемы. -- Очень давно.
00:47:31.942 – 00:47:35.541
-- Когда они угрожают тебе, начинаешь лучше все понимать. -- Что например?
00:47:35.709 – 00:47:39.852
Начинаешь думать о том, чего не хочешь терять.
00:47:40.312 – 00:47:43.745
-- Например о том, с кем хочешь провести всю оставшуюся жизнь. -- Очень большой запрос.
00:47:43.912 – 00:47:46.046
Нет, особенно когда за мной охотится мафия.
00:47:50.524 – 00:47:55.587
Я не хочу объяснять жене, почему я опоздал на обед, лейтенант.
00:47:55.755 – 00:47:59.187
Сэр, на карте Джокера обнаружен ваш ДНК.
00:48:00.527 – 00:48:02.912
-- Не делай этого. -- Хорошо.
00:48:03.916 – 00:48:07.055
-- Давай на чистоту. -- Ок.
00:48:07.181 – 00:48:09.692
Какой твой ответ?
00:48:14.378 – 00:48:17.016
У меня нет ответа.
00:48:17.937 – 00:48:21.787
-- Откуда у него мой ДНК? -- У кого-то есть доступ в ваш офис или ваш дом, --
00:48:21.912 – 00:48:24.214
его можно найти в стакане например...Стойте!
00:48:24.382 – 00:48:27.144
-- Значит ответ - нет? -- Харви...
00:48:27.395 – 00:48:29.403
-- Есть кто-то другой? -- Харви...
00:48:29.571 – 00:48:32.542
Просто скажи что это не Уэйн. Этот парень полный...
00:48:33.462 – 00:48:35.932
Что ты делаешь?
00:48:53.05 – 00:48:55.058
Доктора сюда!
00:48:58.364 – 00:49:00.373
Они пришли за ним.
00:49:00.959 – 00:49:02.968
Мы сделали это.
00:49:04.767 – 00:49:06.775
Оставайся здесь.
00:49:07.947 – 00:49:11.339
Добрый вечер дамы и господа
00:49:14.225 – 00:49:17.909
Сегодня, мы отвечаем за развлечения.
00:49:18.954 – 00:49:21.34
У меня есть один вопрос.
00:49:21.508 – 00:49:24.646
Где Харви Дент?
00:49:34.523 – 00:49:36.532
Вы знаете где Харви? Вы знаете кто он?
00:49:36.7 – 00:49:38.708
Руки вверх, красавчик.
00:49:45.154 – 00:49:49.84
Ты знаешь где Харви? Мне нужно поговорить с ним. А?
00:49:50.008 – 00:49:52.017
Видимо нет.
00:49:53.021 – 00:49:56.076
Что тут происходит? Уэйн?
00:49:57.457 – 00:50:00.387
-- Слава богу, у них есть пожарный выход. -- Уэйн, подожди.
00:50:00.721 – 00:50:02.731
Он должно быть пошутил.
00:50:02.857 – 00:50:08.172
-- Я расскажу ему кое-что интересное. -- Вы не запугаете нас своими головорезами.
00:50:12.774 – 00:50:15.704
Знаешь, ты напоминаешь моего отца.
00:50:16.499 – 00:50:19.889
-- Я ненавидел своего отца. -- Прекратите.
00:50:24.158 – 00:50:28.05
Здравствуй красавица.
00:50:28.719 – 00:50:32.151
Ты должно быть подруга Харви.
00:50:33.365 – 00:50:35.709
Очень красивая.
00:50:42.698 – 00:50:46.381
Что ты такая нервная? Это из-за шрамов?
00:50:47.427 – 00:50:49.519
Хочешь узнать откуда они?
00:50:50.859 – 00:50:55.713
Иди поближе. Смотри на меня.
00:50:55.923 – 00:51:00.401
У меня была жена, красивая, как ты --
00:51:00.82 – 00:51:05.088
и она говорила мне, что я много волнуюсь.
00:51:05.256 – 00:51:08.269
Что я должен чаще улыбаться.
00:51:08.436 – 00:51:12.998
Она была азартная, и оказалась в долгах.
00:51:14.254 – 00:51:19.108
Однажды ей изуродовали лицо. У нас небыло денег на операцию.
00:51:19.276 – 00:51:21.242
Она не смогла перенести этого.
00:51:21.787 – 00:51:24.172
Я просто хотел снова увидеть ее улыбку.
00:51:25.511 – 00:51:30.115
Мне было наплевать на шрамы. И вот --
00:51:31.119 – 00:51:34.928
я засунул лезвие себе в рот, и сделал это --
00:51:35.304 – 00:51:38.527
с собой, и угадай что было потом?
00:51:38.862 – 00:51:41.875
Я стал ей противен.
00:51:42.209 – 00:51:46.813
Она ушла. Теперь это кажется смешным.
00:51:47.608 – 00:51:50.622
Теперь я всегда улыбаюсь.
00:51:52.924 – 00:51:54.849
Любишь драться?
00:51:55.016 – 00:51:58.615
-- Мне это нравится. -- Тогда и я тебе понравлюсь.
00:52:25.693 – 00:52:27.493
Брось оружие.
00:52:27.66 – 00:52:32.472
Ладно, но сначала ты снимешь свою маску, и покажешь нам кто ты на самом деле.
00:52:37.745 – 00:52:42.181
-- Отпусти ее. -- Ты выбрал не те слова.
00:53:03.986 – 00:53:05.994
Ты в порядке?
00:53:08.087 – 00:53:10.305
Не настолько чтобы это повторить.
00:53:10.85 – 00:53:13.443
-- А что с Харви? -- Он в безопасности.
00:53:14.532 – 00:53:17.21
-- Спасибо. -- Все кончено.
00:53:17.378 – 00:53:20.308
Нет, пока Лю у нас мы контролируем их деньги.
00:53:20.476 – 00:53:23.572
Судебное расследование закончено. Никого не удастся посадить, --
00:53:23.698 – 00:53:26.711
так как комиссар и судья убиты.
00:53:27.046 – 00:53:30.226
-- А как же Дент? -- На его месте я бы уже был на полпути в Мексику.
00:53:30.393 – 00:53:32.569
Почему вы держите свой мусор при себе?
00:53:33.113 – 00:53:35.039
Вы нуждаетесь в защите.
00:53:35.206 – 00:53:38.346
-- Вам нужно оставаться под защитой до конца дела. -- Вы не можете меня защитить.
00:53:38.471 – 00:53:43.66
-- Вы даже себя не можете защитить. -- Если не будете сотрудничать, отправитесь в тюрьму.
00:53:43.828 – 00:53:46.841
Как вы думаете, как долго вы сможете продержатся там?
00:53:47.761 – 00:53:49.77
Нацелившись на меня, они не вернуть себе деньги.
00:53:49.937 – 00:53:52.657
Я знал что они не сдались бы просто так, здесь что-то другое.
00:53:52.825 – 00:53:54.96
-- Они пересекли черту. -- Вы пересекли ее раньше, сэр.
00:53:55.086 – 00:53:58.685
Вы прижали их, довели до отчаяния.
00:53:58.852 – 00:54:03.456
В таком состоянии они перестают соображать.
00:54:04.335 – 00:54:09.231
Нет, они все делают сознательно, Альфред. Нужно просто понять чего он добиваются.
00:54:09.398 – 00:54:14.295
При всем уважении мистер Уэйн, я думаю что вы тоже не совсем его понимаете.
00:54:14.672 – 00:54:18.815
Давным давно, я работал со своим другом в Бирме, --
00:54:18.983 – 00:54:21.075
на местное правительство.
00:54:21.242 – 00:54:26.64
Они пытались подкупить вождей племен, даря им драгоценные камни.
00:54:26.892 – 00:54:31.58
Но их караваны был атакован бандитом, к северу от столицы.
00:54:31.747 – 00:54:34.76
И мы отправились на поиски камней.
00:54:35.346 – 00:54:40.912
За 6 месяцев, мы не нашли никого, кто бы знал про эти камни.
00:54:41.079 – 00:54:44.26
Однажды, я увидел как ребенок --
00:54:44.428 – 00:54:48.236
играет рубином размером с апельсин.
00:54:48.571 – 00:54:52.337
Бандит просто раздавал их.
00:54:52.505 – 00:54:56.229
-- Зачем же он их украл? -- Ну, ради спортивного интереса.
00:54:56.397 – 00:55:00.582
Некоторые люди не следуют понятиям логики, типа денег.
00:55:00.707 – 00:55:05.102
Их нельзя подкупить, запугать, с ними нет смысла вести переговоры.
00:55:05.269 – 00:55:09.873
Они просто хотят наблюдать как горит этот мир.
00:55:30.798 – 00:55:35.025
...ты найдешь Харви Дента.
00:55:46.868 – 00:55:48.877
Проверь их имена.
00:55:55.071 – 00:55:57.08
Ричард Дент.
00:55:59.006 – 00:56:01.391
Патрик Харви. Харви Дент.
00:56:01.516 – 00:56:04.446
Дайте мне 10 минут, прежде чем ваши люди все тут затопчут.
00:56:04.614 – 00:56:08.254
-- Затопчут? Все эти люди мертвы из-за вас. -- Детектив!
00:56:14.155 – 00:56:17.922
Кирпичная стена. Сделать баллистический анализ пуль?
00:56:18.09 – 00:56:20.099
Нет.
00:56:21.019 – 00:56:23.195
Здесь отпечатки пальцев.
00:56:31.439 – 00:56:33.825
Советую вам поторопиться.
00:56:35.165 – 00:56:37.382
Я нашел следующую жертву.
00:56:37.55 – 00:56:39.936
Он поместил ее в завтрашнюю газету.
00:56:57.094 – 00:56:59.479
Похоже это не слишком громко для вас, сэр?
00:57:12.496 – 00:57:14.797
Чем я могу помочь, мистер Рииз?
00:57:15.006 – 00:57:18.061
Вы хотели чтобы я еще раз проверил дела компании Лю?
00:57:19.274 – 00:57:23.962
-- Я нашел кое-что необычное. -- То что арестован их директор?
00:57:24.13 – 00:57:26.934
Нет, не с их стороны, а с вашей.
00:57:27.311 – 00:57:32.374
Отдел прикладных наук компании мистера Уэйна, исчез полностью.
00:57:32.542 – 00:57:36.517
Я отправился в архив, и обнаружил некоторые документы.
00:57:37.689 – 00:57:43.129
Только не говорите что не узнаете свое детище, которое показывают в новостях.
00:57:43.8 – 00:57:48.404
Итак, целая исследовательская лаборатория, съедающая кучу денег --
00:57:48.57 – 00:57:52.212
которая как вы говорите занимается телефонами для армии. Что же вы там строите?
00:57:52.63 – 00:57:54.639
Космический корабль?
00:57:55.685 – 00:58:01.083
Я хочу 10 миллионов долларов в год, до конца моей жизни.
00:58:04.014 – 00:58:06.231
Если я правильно понял,
00:58:07.446 – 00:58:09.998
Вы думаете что ваш клиент, --
00:58:10.166 – 00:58:14.727
один из богатейших и влиятельных людей мира, тайный герой --
00:58:14.894 – 00:58:19.582
который проводит ночи, уничтожая преступников голыми руками?
00:58:19.708 – 00:58:23.725
И вы собрались шантажировать этого человека?
00:58:30.379 – 00:58:32.388
Желаю удачи.
00:58:37.453 – 00:58:39.462
Я заберу это.
00:58:45.571 – 00:58:47.998
Вот оригинальный скан.
00:58:49.421 – 00:58:51.848
А вот переработанный.
00:58:59.968 – 00:59:03.608
Вот и отпечаток, который он оставил когда вставлял пулю в обойму.
00:59:05.408 – 00:59:08.003
Делаю распечатку. Мистер Уэйн, --
00:59:09.133 – 00:59:11.518
-- Вы дали нашей лаборатории новое задание? -- Да.
00:59:11.643 – 00:59:15.536
-- Правительственный проект связи. -- Я думал у нас нет правительственных контрактов.
00:59:15.704 – 00:59:19.513
Лю, скоро он станет очень важен.
00:59:19.806 – 00:59:21.814
Ясно.
00:59:24.701 – 00:59:29.547
От Бетмана нет вестей, и несмотря на траур в связи со смертью комиссара Леба, полиция должна быть на чеку --
00:59:29.714 – 00:59:32.863
если Джокер исполнит угрозу, напечатанную в некрологах газеты Таймз --
00:59:33.03 – 00:59:35.038
то жизнь мэра в опасности.
00:59:36.629 – 00:59:40.019
Я проверил все базы данных. Есть 4 возможных совпадения.
00:59:40.187 – 00:59:44.58
Проверь адреса. Ищи Парк сайд.
00:59:44.748 – 00:59:47.551
Там идет какой-то парад.
00:59:47.804 – 00:59:50.565
Нашел одного. Мелвин Уайт.
00:59:50.733 – 00:59:53.16
Квартира под номером 1502.
00:59:53.328 – 00:59:57.345
Вооруженное нападение, он был в тюрьме дважды.
01:00:36.35 – 01:00:41.372
-- Как там у тебя на крыше? -- Все чисто, но здесь много окон.
01:00:50.119 – 01:00:54.261
Комиссар Леб посвятил свою жизнь служению закону, --
01:00:54.429 – 01:00:56.856
и защите общества.
01:00:57.024 – 01:01:01.838
Я помню когда я впервые пришел в его офис, я спросил не хочет ли он остаться комиссаром и он...
01:01:10.459 – 01:01:14.183
Он был человеком слова.
01:01:15.02 – 01:01:17.95
Многие дела которые он вел --
01:01:18.075 – 01:01:22.051
были не популярны, ко мне в офис часто приходили гневные звонки и письма.
01:01:26.277 – 01:01:28.286
-- Кто это? -- Что произошло?
01:01:28.956 – 01:01:33.769
Он взял оружие и униформу.
01:01:42.182 – 01:01:46.199
Мы все должны помнить, что бдительность это цена безопасности.
01:01:46.533 – 01:01:50.676
Приготовились.
01:01:51.011 – 01:01:53.231
На плечо.
01:01:53.858 – 01:01:57.875
Готовься, целься, огонь.
01:02:15.035 – 01:02:17.043
Лежите! Не двигайтесь!
01:02:18.717 – 01:02:20.683
Уведите его отсюда.
01:02:29.222 – 01:02:31.231
-- Увидимся позже. -- Куда ты?
01:02:43.534 – 01:02:45.544
Всем уйти!
01:02:49.058 – 01:02:51.235
Что ты знаешь о Джокере?
01:03:21.66 – 01:03:25.092
-- Нет... -- Мне очень жаль, Барбара.
01:03:25.762 – 01:03:28.565
Джимми, иди к сестре.
01:03:29.236 – 01:03:32.039
Если только я могу чем то помочь...
01:03:41.079 – 01:03:45.934
Это ты все затеял! Это ты его убил!
01:03:47.566 – 01:03:49.783
Выключай, он не придет.
01:03:49.951 – 01:03:52.169
Он не хочет с нами разговаривать.
01:03:52.713 – 01:03:55.517
Думаю он ни с кем не хочет разговаривать.
01:03:55.991 – 01:04:04.218
-- Почему бы нам не найти место потише? Ты меня даже не слышишь. -- С чего ты взяла что я хочу тебя слушать? -- Что?
01:04:36.818 – 01:04:38.952
-- Харви, где ты? -- А ты где?
01:04:39.119 – 01:04:42.551
Я там где должен быть ты, тут столько дел, я пытаюсь со всем здесь разобраться.
01:04:42.761 – 01:04:46.819
-- Я возьму эти отпечатки для анализа? -- Рейчел, послушай меня, там не безопасно.
01:04:46.987 – 01:04:48.702
-- Это офис Гордона. -- Гордона нет, Рейчел.
01:04:48.87 – 01:04:51.759
-- Он доверял этим людям. -- И его убили.
01:04:56.989 – 01:05:02.137
Джокер выбрал тебя следующей. Есть ли в городе кому мы можем доверять?
01:05:02.304 – 01:05:05.652
Брюс Уэйн, на него можно положиться.
01:05:05.82 – 01:05:09.001
-- Нет, Рейчел, я знаю что он твой друг но... -- Харви, верь мне.
01:05:09.42 – 01:05:12.223
Дом Брюса сейчас самое безопасное место в городе.
01:05:12.433 – 01:05:17.622
Иди прямо туда и никому не говори куда собираешься. Я найду тебя там. Люблю тебя.
01:05:31.81 – 01:05:34.237
Мне нужен Джокер.
01:05:34.445 – 01:05:38.965
Я скажу тебе откровенно. Если хочешь напугать меня, найди место повыше.
01:05:39.133 – 01:05:43.15
-- Упав отсюда я не разобьюсь. -- Я так и задумал...
01:05:50.726 – 01:05:53.697
-- Где он!? -- Я не знаю. Он сам нас находит.
01:05:53.864 – 01:05:57.714
-- У него должны быть друзья. -- Друзья...ты наверно шутишь.
01:05:57.84 – 01:06:02.026
-- Кто-то знает где он. -- Никто. Я не скажу тебе ничего.
01:06:02.361 – 01:06:07.843
Ты живешь по правилам, а Джокер нет.
01:06:08.011 – 01:06:13.116
Никто не сдаст его. Он - гений. У тебя есть только один путь.
01:06:13.283 – 01:06:18.514
Ты знаешь какой. Сними маску и он сам найдет тебя.
01:06:19.519 – 01:06:23.537
Люди будут гибнуть, пока ты не передумаешь.
01:06:25.169 – 01:06:27.345
Хочешь поиграть в игру..?
01:06:33.915 – 01:06:35.38
-- Ну как теперь? -- Ты не сможешь...
01:06:35.548 – 01:06:37.557
-- Я НЕ СМОГУ ?
01:06:38.813 – 01:06:41.826
Ты думаешь я не смогу? Ты так думаешь...?
01:06:44.044 – 01:06:46.638
Нет. Нет,я бы не стал.
01:06:48.396 – 01:06:50.614
Я сделаю по другому.
01:06:51.995 – 01:06:55.009
Орел...твоя башка останется цела.
01:06:55.344 – 01:06:59.319
Решка...не столь удачно для тебя.
01:06:59.487 – 01:07:02.667
Ты хочешь рассказать мне про Джокера?
01:07:12.376 – 01:07:15.808
-- Давай попробуем снова. -- Я ничего не знаю...
01:07:16.143 – 01:07:18.779
У тебя еще есть шанс, друг.
01:07:19.743 – 01:07:21.792
Давай повторим.
01:07:24.513 – 01:07:28.196
-- Думаешь это правильно, решать судьбу с помощью монеты? -- Не совсем.
01:07:28.404 – 01:07:32.423
-- Его зовут Джеф Томас. Он шизофренический параноик.
01:07:32.93 – 01:07:38.161
Бывший пациент психушки. Пытается подражать Джокеру. Что ты хотел от него услышать?
01:07:42.095 – 01:07:44.857
Джокер убил Гордона. И собирается убить Рейчел.
01:07:45.024 – 01:07:47.745
Ты символ надежды, которым мне никогда не стать.
01:07:47.996 – 01:07:50.005
Ты борешься с организованной преступностью,
01:07:50.173 – 01:07:53.269
Готэм стал чище впервые за много лет.
01:07:53.437 – 01:07:56.952
Если кто-нибудь это увидит, все пропало.
01:07:57.161 – 01:08:02.351
Всех заключенных выпустят на свободу, а Джим Гордон умер напрасно.
01:08:03.313 – 01:08:06.244
-- Организуй пресс-конференцию утром. -- Зачем?
01:08:06.369 – 01:08:10.595
Никто больше не умрет из-за меня. Теперь Готэм в твоих руках.
01:08:10.847 – 01:08:13.943
Ты не можешь. Ты не можешь сдаться.
01:08:14.32 – 01:08:16.328
ТЫ НЕ МОЖЕШЬ СДАТЬСЯ!!!
01:08:32.19 – 01:08:36.626
Харви звонил. Он сказал что Бетман хочет снять маску.
01:08:36.794 – 01:08:41.145
-- У меня нет выбора. -- Ты правда думаешь, что Джокер перестанет из-за этого убивать?
01:08:41.313 – 01:08:44.913
Может и нет. Но с меня достаточно крови...
01:08:45.248 – 01:08:50.06
Теперь я понял, что я должен был стать таким как он.
01:08:50.646 – 01:08:55.878
Однажды ты сказала мне, что когда все закончится, мы будем вместе.
01:08:57.007 – 01:09:00.607
Брюс, не делай меня своей единственной надеждой на нормальную жизнь.
01:09:01.612 – 01:09:04.415
Ты серьезно?
01:09:04.625 – 01:09:06.717
Да.
01:09:23.666 – 01:09:25.633
Брюс,
01:09:26.344 – 01:09:30.488
если ты снимешь маску, они не позволят нам быть вместе.
01:09:40.826 – 01:09:43.671
-- Письма сжигать? -- Всё.
01:09:44.09 – 01:09:47.103
Все что может связывать меня с Фоксом и Рейчел.
01:09:52.753 – 01:09:56.018
Люди продолжают гибнуть, Альфред. Что бы ты делал на моем месте?
01:09:56.185 – 01:09:59.825
Терпел мистер Уэйн, принял все как есть...
01:09:59.951 – 01:10:03.341
Они возненавидят вас, но это предназначение Бетмана.
01:10:03.885 – 01:10:09.115
Он может стать изгнанником, но это его выбор и ничей больше.
01:10:09.66 – 01:10:14.473
-- Правильный выбор. -- Сегодня я понял что Бетман не может сделать.
01:10:14.683 – 01:10:18.701
Он не может это терпеть. Сегодня ты можешь сказать: "Я же говорил вам."
01:10:19.621 – 01:10:22.634
Сегодня, я не хочу этого говорить.
01:10:28.703 – 01:10:31.506
Но ведь я же вам говорил...
01:10:33.264 – 01:10:38.203
Думаю меня они тоже посадят, как сообщника?
01:10:38.411 – 01:10:43.057
Сообщника? Я скажу что все это было твоей идеей.
01:10:47.201 – 01:10:50.925
Леди и Джентельмены, спасибо что пришли. Я организовал эту встречу по двум причинам.
01:10:51.093 – 01:10:57.119
Во-первых, я уверяю вас, что Джокер больше никого не убьет.
01:10:57.873 – 01:11:01.094
Во-вторых, Бетман раскроет свою личность.
01:11:01.429 – 01:11:03.439
Но сперва, давайте обсудим ситуацию.
01:11:03.607 – 01:11:07.08
Должны ли мы согласиться на условия этого террориста ? Вы на самом деле думаете что он...
01:11:07.247 – 01:11:11.39
Вы, правда, думаете, что Бэтмен защищает жителей?
01:11:11.516 – 01:11:14.152
Бэтмен вне закона.
01:11:14.948 – 01:11:18.337
Но не из-за этого мы требуем у него открыть лицо, мы делаем это потому что мы напуганы.
01:11:18.505 – 01:11:21.142
До сих пор мы были довольны, что Бетман следил за порядком на улицах.
01:11:21.268 – 01:11:24.197
Дела хуже некуда.
01:11:26.038 – 01:11:28.046
Да это так.
01:11:30.307 – 01:11:33.278
Ночь темнее всего перед рассветом.
01:11:35.83 – 01:11:40.059
Я обещаю вам, рассвет не за горами.
01:11:40.226 – 01:11:43.323
Однажды Бетман ответит за все.
01:11:43.49 – 01:11:46.712
Но перед нами, а не перед этим психом.
01:11:46.837 – 01:11:49.725
Хватит смертей полицейских!
01:11:52.445 – 01:11:55.249
Покажите его нам!
01:11:59.77 – 01:12:02.909
Да будет так. Взять его под стражу.
01:12:05.294 – 01:12:11.679
Я - Бетман.
01:12:17.743 – 01:12:19.751
Альфред.
01:12:20.922 – 01:12:24.019
-- Почему он позволил Харви это сделать? -- Он пошел к прессе.
01:12:24.185 – 01:12:28.075
-- Знаю. Но он просто стоял там. -- Может быть Брюс и мистер Дент --
01:12:28.243 – 01:12:31.421
верят, что Бетман нужен для чего-то более важного.
01:12:31.589 – 01:12:33.68
А не сдаваться на милость террориста, мисс Доус.
01:12:33.848 – 01:12:36.023
Даже если все ненавидят его за это.
01:12:36.19 – 01:12:40.374
Он принес себя в жертву. Он не герой, --
01:12:40.499 – 01:12:42.507
а кто-то больше...
01:12:42.675 – 01:12:47.82
Да, вы абсолютно правы. Не очень героично позволить Харви взять вину на себя.
01:12:50.204 – 01:12:53.926
-- Вы знаете его лучше всех. -- Так и есть.
01:12:56.562 – 01:13:00.996
Отдадите это ему? Когда придет время.
01:13:01.121 – 01:13:04.509
-- Как я узнаю? -- Оно не запечатано.
01:13:05.346 – 01:13:07.773
Прощайте, Альфред.
01:13:11.077 – 01:13:13.419
До свиданья, Рэйчел.
01:13:20.656 – 01:13:23.375
-- Извини. У меня не было времени сказать тебе. -- Что ты делаешь?
01:13:23.542 – 01:13:26.219
Меня переводят в центральное отделение.
01:13:26.679 – 01:13:28.98
Это шанс, когда Джокер придет за мной, Бетман его поймает.
01:13:29.148 – 01:13:31.782
Послушай, это слишком опасно.
01:13:31.95 – 01:13:35.966
Мы повезем его по городу, и это проблема. Улицы будут пустынны вдоль маршрута.
01:13:36.133 – 01:13:39.73
-- Поехали. -- Не останавливайтесь ни в коем случае.
01:13:39.897 – 01:13:42.072
-- Надеюсь ты умеешь водить, приятель? -- Он использует тебя как наживку.
01:13:42.198 – 01:13:45.921
Он даже не знает, сможет ли он поймать Джокера. Это на грани.
01:13:46.088 – 01:13:48.305
- А ты откуда знаешь? - Я просто знаю и все.
01:13:48.473 – 01:13:51.024
Подумай о себе? И людях,
01:13:51.192 – 01:13:54.412
которые видят в тебе достойную защиту для города...
01:14:00.688 – 01:14:03.614
Харви, скажи всем правду.
01:14:03.782 – 01:14:07.087
-- Лови монетку. -- Это же твоя жизнь.
01:14:07.254 – 01:14:09.973
Ты не должен полагаться на удачу.
01:14:10.141 – 01:14:12.357
Так и есть.
01:14:14.7 – 01:14:17.629
Ах да, ты сам создаешь свою удачу.
01:14:39.135 – 01:14:42.096
Эй...жди как все, приятель.
01:14:48.977 – 01:14:51.021
Какого черта, что это?
01:14:51.187 – 01:14:53.398
Впереди преграда, впереди преграда!
01:14:53.565 – 01:14:58.111
Проклятье. Всем группам перейти на нижнюю эстакаду. Повторяю, проезд перекрыт.
01:14:58.278 – 01:15:01.364
Нижнюю эстакаду? Да мы будем там как индейка в духовке.
01:15:34.312 – 01:15:36.898
Давай, вытащи нас отсюда. Вперед.
01:15:37.774 – 01:15:40.235
Нам нужна поддержка. У нас гости.
01:15:40.401 – 01:15:42.403
Есть проблема, парни.
01:15:44.864 – 01:15:46.866
Да уж, повезло нам с грузом.
01:15:57.042 – 01:15:59.169
Что это было черт возьми?
01:16:20.523 – 01:16:24.902
-- Она непробиваемая да? -- Ему нужно что-то помощнее чтобы пробить ее.
01:16:25.945 – 01:16:27.947
Что это?
01:16:28.573 – 01:16:30.783
Это гранатомет?
01:16:38.541 – 01:16:40.959
Я на такое не подписывался!
01:16:56.683 – 01:16:59.686
Осторожно, ОСТОРОЖНО!
01:17:22.458 – 01:17:24.46
Давай, быстрее!
01:18:09.92 – 01:18:12.047
Харви, Харви, Харви Дент.
01:18:12.172 – 01:18:15.341
Простите, я бы хотел порулить...
01:18:19.887 – 01:18:23.683
Проверка всех систем. Проверка всех систем.
01:18:31.023 – 01:18:34.443
Нужно подняться на верх, нам нужна поддержка с воздуха!
01:18:38.655 – 01:18:41.241
Эта работа мне нравится, очень.
01:18:42.951 – 01:18:45.745
КАТАСТРОФИЧЕСКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. ЗАПУЩЕНА КОМАНДА КАТАПУЛЬТИРОВАНИЯ.
01:18:59.3 – 01:19:01.302
До свидания.
01:19:02.845 – 01:19:04.847
САМОУНИЧТОЖЕНИЕ
01:19:10.102 – 01:19:12.688
На севере был замечен какой то взрыв.
01:19:19.653 – 01:19:22.447
Вот что я имел ввиду, вертолет.
01:19:35.627 – 01:19:39.297
Ок, сбить его...сбить, сбить.
01:20:05.572 – 01:20:07.783
Это плохо.
01:20:10.284 – 01:20:12.453
Это совсем плохо.
01:20:54.327 – 01:20:57.162
А вот и Бетман.
01:21:00.916 – 01:21:03.502
Хочешь поиграть?...Давай.
01:21:05.045 – 01:21:07.214
Давай.
01:21:15.347 – 01:21:17.391
Промазал.
01:21:30.695 – 01:21:33.239
Не останавливайся! Мы здесь как открытая мишень!
01:21:50.088 – 01:21:52.758
Ну давай.
01:21:54.343 – 01:21:58.514
Давай давай, сделай это.
01:22:02.392 – 01:22:06.604
Давай, убей меня, НУ ЖЕ, УБЕЙ..!
01:22:09.607 – 01:22:11.692
УБЕЙ!
01:22:38.969 – 01:22:41.513
Пожалуйста, дайте мне минуту.
01:22:43.306 – 01:22:45.809
Мы поймали тебя сукин сын.
01:22:48.436 – 01:22:50.354
Гордон.
01:22:50.479 – 01:22:54.441
-- Ты любишь ходить по лезвию бритвы. -- Мы взяли его, Харви.
01:22:54.817 – 01:22:58.362
Мистер Дент, каково это чувство быть большим героем для Готема?
01:22:58.571 – 01:23:02.074
Я не герой. Полиция Готема герои.
01:23:02.241 – 01:23:07.079
-- Вы и ваш офис знали, что Бетман собирается вам помогать? -- Нет, но думаю что он все делал правильно.
01:23:07.288 – 01:23:09.748
-- Что именно? -- Спасал мою задницу.
01:23:10.791 – 01:23:13.877
-- Спасибо, дайте пройти! -- Спасибо, спасибо.
01:23:14.836 – 01:23:18.673
-- Мне нужно встретиться с моей злой подругой. -- Спасибо, прокурор.
01:23:34.814 – 01:23:37.774
Держитесь подальше. Все вы.
01:23:38.192 – 01:23:42.112
Я не хочу чтобы у его адвоката были претензии к нам, понятно?
01:23:44.072 – 01:23:46.283
Вернулся с того света?
01:23:48.368 – 01:23:50.954
Нужно было защитить мою семью.
01:23:51.455 – 01:23:53.499
Что мы имеем?
01:23:54.833 – 01:23:58.128
Ничего. Отпечатки пальцев, ДНК, зубы, совпадений нет.
01:23:58.337 – 01:24:01.13
Одежда сшита на заказ, без бирок.
01:24:01.631 – 01:24:04.05
В карманах ничего кроме ножей и ниток.
01:24:04.383 – 01:24:08.554
-- Ни имени, ничего. -- Иди домой, Гордон.
01:24:08.763 – 01:24:13.351
Клоун пробудет здесь до утра. Иди отдохни, тебе это пригодится.
01:24:14.018 – 01:24:16.646
Завтра у тебя большая работа.
01:24:17.396 – 01:24:20.525
Хватит о делах... Комиссар Гордон.
01:24:36.331 – 01:24:38.5
Прости меня, я не должен был подвергать тебя опасности.
01:24:44.965 – 01:24:48.259
-- Чертовы ублюдки. -- Ты убийца полицейских.
01:24:48.425 – 01:24:51.095
-- Тебе повезло что ты еще жив. -- Полиция.
01:24:51.303 – 01:24:54.139
-- Отойди от решетки. -- Я не хочу умирать, сэр.
01:25:08.945 – 01:25:11.656
Бетман спас тебя, папа?
01:25:12.991 – 01:25:17.412
Нет, на самом деле это я его спас.
01:25:28.882 – 01:25:31.092
Он еще ничего не сказал?
01:25:37.805 – 01:25:41.809
Добрый вечер, комиссар.
01:25:49.692 – 01:25:52.903
-- Харви Дент не вернулся домой. -- Конечно же не вернулся.
01:25:53.112 – 01:25:56.531
-- Что ты сделал с ним? -- Я...?
01:25:58.366 – 01:26:00.785
Я же был здесь.
01:26:01.953 – 01:26:04.247
С кем ты оставил его ?
01:26:04.58 – 01:26:07.041
Со своими людьми ?
01:26:08.084 – 01:26:13.464
Конечно же если это были ваши люди, а не люди Марони например ?
01:26:16.3 – 01:26:19.012
Это угнетает вас, комиссар,
01:26:19.178 – 01:26:24.307
осознавать, как вы одиноки на самом деле.
01:26:26.101 – 01:26:32.065
-- Вы чувствуете себя ответственным за аферу Харви Дента? -- Где он?
01:26:33.025 – 01:26:36.278
-- Сколько сейчас времени? -- Какая разница?
01:26:36.778 – 01:26:41.325
В зависимости от времени он может быть в одном месте или нескольких.
01:26:48.08 – 01:26:50.875
Если мы будем играть в игры, --
01:26:54.086 – 01:26:56.297
мне понадобится чашка кофе.
01:26:57.214 – 01:27:00.634
Практика хорошего и плохого копа?
01:27:01.01 – 01:27:03.095
Не совсем.
01:27:12.479 – 01:27:17.192
Никогда не начинай с головы, жертва перестает чувствовать боль.
01:27:19.652 – 01:27:23.823
-- Видишь? -- Я был тебе нужен. Я здесь.
01:27:24.366 – 01:27:26.493
Я хотел увидеть что ты сделаешь.
01:27:27.118 – 01:27:29.578
И ты разочаровал меня.
01:27:29.787 – 01:27:32.706
Ты оставил умирать пятерых человек.
01:27:33.582 – 01:27:37.127
Потом, ты позволил Денту занять твое место.
01:27:37.336 – 01:27:40.089
-- Даже для меня это жестоко. -- Где Дент.
01:27:40.297 – 01:27:44.551
Это мафия хочет тебя убрать, чтобы все было как раньше.
01:27:45.386 – 01:27:48.347
-- Но я знаю правду. -- Пути назад нет.
01:27:48.555 – 01:27:53.059
-- Ты все изменил. Навсегда. -- Почему ты хочешь убить меня?
01:27:55.687 – 01:27:59.148
-- Я не хочу убивать тебя. -- Что бы я делал без тебя.
01:27:59.315 – 01:28:02.235
Крал деньги у наркоторговцев? Нет, нет.
01:28:02.402 – 01:28:07.24
Нет, ты дополняешь меня.
01:28:07.407 – 01:28:11.411
-- Ты мусор, ты убиваешь за деньги. -- Не говори как они, ты не такой.
01:28:12.12 – 01:28:14.539
Даже если хочешь таким быть.
01:28:15.789 – 01:28:19.668
Для них ты всего лишь урод, как я.
01:28:19.876 – 01:28:22.129
Сейчас ты им нужен.
01:28:22.879 – 01:28:27.092
А когда перестанешь быть, они выкинут тебя,
01:28:27.259 – 01:28:31.972
как прокаженного. Понимаешь, их мораль и закон, --
01:28:32.764 – 01:28:34.975
это плохая шутка.
01:28:35.142 – 01:28:37.935
Они сбегают при первых признаках опасности.
01:28:39.395 – 01:28:42.398
Они хороши только когда все спокойно.
01:28:42.565 – 01:28:45.067
Я тебе объясню. Когда у них кончатся деньги, --
01:28:45.276 – 01:28:50.614
эти так называемые цивилизованные люди, съедят друг друга.
01:28:52.033 – 01:28:54.744
Я не монстр.
01:28:55.745 – 01:28:58.497
Я просто на шаг впереди.
01:28:59.206 – 01:29:03.293
-- Где Дент? -- У тебя же столько правил, думаешь они спасут тебя.
01:29:06.546 – 01:29:09.424
-- Все под контролем. -- У меня есть одно правило.
01:29:09.632 – 01:29:13.511
-- Ну тогда ты должен нарушить это правило чтобы узнать правду. -- Какую?
01:29:13.678 – 01:29:16.348
Единственный способ жить в этом мире, это не иметь правил.
01:29:16.514 – 01:29:20.31
-- И сегодня ты нарушишь это свое правило. -- Это мне решать.
01:29:20.477 – 01:29:25.105
Нет, у тебя мало времени. Тебе придется сыграть в мою игру, чтобы спасти одного их них.
01:29:26.315 – 01:29:29.526
-- Неужели? -- Знаешь, на мгновение --
01:29:29.693 – 01:29:34.323
я поверил что ты Дент. Увидев как ты бросился за ней в окно.
01:29:40.663 – 01:29:42.998
Куда же ты...
01:29:47.502 – 01:29:50.797
А Харви знает что у нее есть ты?
01:29:51.756 – 01:29:55.468
-- ГДЕ ОНИ? -- Можешь убить меня.
01:29:55.677 – 01:29:59.18
-- ГДЕ ОНИ? -- Выбирай, кто из них?
01:29:59.389 – 01:30:03.226
Твой друг прокурор, или его будущая жена.
01:30:08.773 – 01:30:12.943
У тебя нет ничего, чем напугать меня.
01:30:13.235 – 01:30:16.989
И силой ты ничего не добьешся.
01:30:17.155 – 01:30:19.199
Не волнуйся. Я скажу тебе где они.
01:30:19.449 – 01:30:22.244
Оба, но смысл в том,
01:30:22.452 – 01:30:26.999
что ты должен выбрать. Он на 250-ой улице --
01:30:27.165 – 01:30:31.42
а она на улице Икс.
01:30:32.838 – 01:30:35.756
-- За кем ты пойдешь? -- Рейчел.
01:30:36.048 – 01:30:38.092
Мы ищем Дента.
01:30:39.427 – 01:30:42.638
250-ая улица!
01:30:45.433 – 01:30:47.476
Эй?
01:30:48.102 – 01:30:50.98
Кто-нибудь меня слышит?
01:30:53.024 – 01:30:55.901
Ответьте..
01:30:59.612 – 01:31:01.823
-- Рейчел? -- Харви.
01:31:02.24 – 01:31:04.576
-- Харви, слава Богу! Ты в порядке? -- Я в порядке.
01:31:04.743 – 01:31:09.914
Я в каком-то подвале. Вокруг винные бочки.
01:31:10.79 – 01:31:13.668
Я тоже. Харви...
01:31:21.425 – 01:31:27.306
Мой звонок... Я хочу сделать телефонный звонок.
01:31:27.473 – 01:31:29.433
Забавно.
01:31:30.934 – 01:31:35.522
Скольких твоих друзей я убил?
01:31:39.485 – 01:31:44.072
У меня 20-летний опыт, и я знаю как различать болванов, которых нужно учить хорошим манерам.
01:31:44.238 – 01:31:47.45
И таких уродов как ты, которым это просто нравится.
01:31:48.076 – 01:31:50.828
-- Ты убил шестерых моих друзей. -- Шесть?
01:31:51.996 – 01:31:56.25
-- Пожалуйста, мне плохо. -- Меня не волнует. Отойди.
01:31:56.417 – 01:31:59.379
Начальник который был здесь,
01:31:59.921 – 01:32:03.383
он сказал поменять здесь лампы.
01:32:03.549 – 01:32:06.802
-- Как в Рождество. -- Ты спятил. Отойди!
01:32:07.052 – 01:32:11.556
-- Позовите медика. Открыть дверь. -- Всем отойти!
01:32:11.765 – 01:32:14.184
Слушай, у нас очень мало времени.
01:32:14.351 – 01:32:18.23
Он сказал мне, что только один из нас выживет, --
01:32:18.355 – 01:32:21.066
и решать это нашим друзьям.
01:32:24.111 – 01:32:26.488
Хорошо, Рейчел.
01:32:27.155 – 01:32:30.241
Все будет хорошо..я уверен они придут за тобой.
01:32:30.408 – 01:32:34.62
Послушай. Говори со мной, говори что происходит у тебя там.
01:32:34.787 – 01:32:38.541
-- Попробуй найти что-нибудь острое. -- Я попытаюсь.
01:32:38.708 – 01:32:42.628
Что? Харви?
01:32:46.048 – 01:32:48.134
Харви, что там происходит?
01:32:57.183 – 01:33:01.229
Все свободные машины, отправляйтесь на 250-ую улицу.
01:33:01.396 – 01:33:05.775
Хочешь знать почему я использую ножи?
01:33:07.694 – 01:33:12.449
Оружие делает это быстро, и ты не можешь насладиться всеми...
01:33:12.615 – 01:33:15.993
маленькими эмоциями.
01:33:17.453 – 01:33:22.333
Понимаешь, перед самой смертью --
01:33:23.083 – 01:33:26.211
люди показывают свое настоящее лицо.
01:33:26.378 – 01:33:32.343
И поэтому, я знаю твоих друзей лучше чем ты.
01:33:35.721 – 01:33:38.723
Хочешь узнать, были ли они трусами?
01:33:45.438 – 01:33:47.44
Что это?
01:33:47.607 – 01:33:50.61
Это похоже на...операцию.
01:33:50.86 – 01:33:53.946
Я знаю тебе это понравится.
01:33:54.113 – 01:33:58.326
Я попытаюсь насладиться, даже больше.
01:34:07.834 – 01:34:09.836
Отпусти его, живо!
01:34:10.796 – 01:34:15.133
-- Спокойно! -- Отпусти его!
01:34:15.384 – 01:34:17.511
Чего ты хочешь?
01:34:18.095 – 01:34:20.931
Всего лишь сделать телефонный звонок.
01:34:23.225 – 01:34:25.518
Что там происходит?
01:34:26.018 – 01:34:28.104
Говори со мной. Что там происходит?
01:34:31.065 – 01:34:33.859
-- Хорошо. -- Телефон.
01:34:45.496 – 01:34:48.373
Это телефон?
01:34:57.299 – 01:34:59.884
По тротуару!
01:35:06.641 – 01:35:10.602
Харви, на всякий случай, я хочу сказать тебе кое что. Хорошо?
01:35:10.769 – 01:35:15.19
-- Не думай об этом Рейчел, они спасут тебя. -- Я знаю, но я не хочу этого.
01:35:19.111 – 01:35:22.823
Я не хочу жить без тебя, и я хочу дать ответ.
01:35:23.782 – 01:35:26.869
Мой ответ - ДА.
01:35:28.412 – 01:35:31.79
Нет! Нет! Не меня!
01:35:31.957 – 01:35:35.168
-- Почему вы пришли за мной? -- НЕТ!
01:35:36.502 – 01:35:38.546
Рейчел! Рейчел!
01:35:38.713 – 01:35:40.715
Харви...
01:35:41.299 – 01:35:43.718
-- Все хорошо. -- РЕЙЧЕЛ!
01:35:45.553 – 01:35:49.307
Харви, все хорошо. Слушай.
01:35:56.98 – 01:36:00.108
-- НЕТ! -- РЕЙЧЕЛ!
01:36:15.457 – 01:36:17.709
Эй...привет.
01:36:22.421 – 01:36:25.424
Возвращаемся на базу? Джокер сбежал.
01:36:27.009 – 01:36:29.053
С Лю?
01:36:31.305 – 01:36:34.016
Джокер знал что его поймают.
01:36:34.225 – 01:36:37.019
Он хотел чтобы я держал его там.
01:36:55.87 – 01:36:58.248
Дорогой Брюс.
01:36:59.791 – 01:37:02.585
Я хочу быть честной.
01:37:04.337 – 01:37:07.047
Я собираюсь выйти замуж за Харви Дента.
01:37:07.214 – 01:37:11.135
Я люблю его и я хотела бы провести с ним остаток своих дней.
01:37:11.51 – 01:37:16.263
Когда я говорила тебе что мы сможем быть вместе, когда Готему больше не нужен будет Бетман, --
01:37:16.43 – 01:37:17.641
я говорила это от души.
01:37:18.726 – 01:37:23.522
Но теперь, я уверена что тебе самому еще нужен Бетман.
01:37:24.398 – 01:37:26.442
Надеюсь так и есть.
01:37:26.608 – 01:37:29.319
Если это так, то я буду рядом --
01:37:29.861 – 01:37:31.904
но как друг.
01:37:32.071 – 01:37:34.198
Прости меня, Харви.
01:37:34.365 – 01:37:36.826
Прости что разочаровала тебя.
01:37:36.993 – 01:37:41.205
Если ты потеряешь веру в меня, пожалуйста, продолжай верить в людей.
01:37:42.54 – 01:37:47.962
С любовью, сейчас и навсегда. Рейчел.
01:37:54.968 – 01:37:57.346
Ваш завтрак.
01:38:01.308 – 01:38:03.31
-- Ну хорошо. -- Альфред.
01:38:03.477 – 01:38:05.479
Да, мистер Уэйн?
01:38:05.937 – 01:38:08.482
Я виноват в ее смерти?
01:38:09.232 – 01:38:14.112
Я хотел приносить людям добро, но получились ужас и смерть.
01:38:14.279 – 01:38:18.741
Вы и приносили добро, но вы ударили по преступности Готэма.
01:38:18.908 – 01:38:20.91
Вы думали обойдется без жертв?
01:38:21.077 – 01:38:23.788
Сначала всегда становится плохо, перед тем как станет лучше.
01:38:23.955 – 01:38:28.626
-- С помощью Рейчел? -- Рейчел верила в то, чем вы занимались.
01:38:29.46 – 01:38:33.506
Чем мы занимаемся. Вы нужны Готэму.
01:38:33.673 – 01:38:36.425
Готему нужен реальный герой.
01:38:37.134 – 01:38:41.221
Я позволил убийце внутри себя, победить.
01:38:41.388 – 01:38:43.807
И что же теперь?
01:38:44.516 – 01:38:47.143
Вы должны справиться с этим вместе.
01:38:48.687 – 01:38:51.648
Она собиралась ждать меня, Альфред.
01:38:52.482 – 01:38:56.194
Дент не знал этого, и никогда не узнает.
01:38:58.363 – 01:39:01.074
-- Что за письмо? -- Это не вам.
01:39:01.699 – 01:39:04.952
Этот бандит, в лесу Бирмы.
01:39:06.036 – 01:39:08.038
-- Вы поймали его? -- Да.
01:39:08.205 – 01:39:12.96
-- Как? -- Мы сожгли лес.
01:39:51.538 – 01:39:54.374
Это заслуживающий доверия источник, адвокат из престижной компании.
01:39:54.541 – 01:39:57.919
Он сказал, что он долго ждал, когда Бетман все исправит.
01:39:58.17 – 01:40:00.255
Но теперь он решил взять все в свои руки.
01:40:00.422 – 01:40:03.425
К вечеру личность Бетмана будет установлена.
01:40:19.774 – 01:40:22.735
Я сожалею о Рейчел.
01:40:23.986 – 01:40:28.783
Доктор сказал что страдаешь от боли, но отказываешься принимать лекарства.
01:40:29.909 – 01:40:34.204
Что отказываешься от лечения ожогов.
01:40:34.329 – 01:40:36.373
Ты помнишь прозвище, --
01:40:36.915 – 01:40:39.125
которое вы дали мне, --
01:40:39.793 – 01:40:42.295
когда я вел внутренние расследования?
01:40:45.131 – 01:40:48.009
-- Какое, Гордон? -- Харви...
01:40:48.468 – 01:40:50.47
Скажи мне!
01:40:51.554 – 01:40:53.556
ГОВОРИ!
01:41:01.188 – 01:41:03.774
Харви Двуликий...
01:41:05.734 – 01:41:09.738
Почему я должен скрываться от того кто я?
01:41:11.407 – 01:41:14.785
Я знаю ты пытался предупредить меня. Мне жаль.
01:41:15.327 – 01:41:18.455
Детектив Вуртц видел тебя, когда работал там.
01:41:20.164 – 01:41:23.167
Ты знаешь кто забрал Рейчел?
01:41:23.459 – 01:41:26.671
Харви, я должен знать кому я могу доверять.
01:41:26.963 – 01:41:29.34
Почему ты решил послушать меня сейчас?
01:41:30.008 – 01:41:32.218
Мне жаль, Харви.
01:41:34.304 – 01:41:38.516
Нет, тебе не жаль.
01:41:39.767 – 01:41:41.728
Еще нет.
01:41:46.189 – 01:41:48.775
Он очень безумен.
01:41:49.067 – 01:41:52.279
Надо было думать об этом до того, как вы позволили клоуну вылезти из коробки.
01:41:52.446 – 01:41:54.448
Он вам нужен?
01:41:56.658 – 01:41:59.286
Я знаю где он будет сегодня вечером.
01:42:07.251 – 01:42:12.965
-- Ты не такой сумасшедший, как кажешься. -- Я же говорил, я человек слова.
01:42:16.469 – 01:42:17.678
Где Итальянец?
01:42:17.887 – 01:42:21.098
Всем подразделениям быть на месте через 20 минут.
01:42:21.265 – 01:42:24.852
Я хочу чтобы были перекрыты все возможные ходы побега.
01:42:25.311 – 01:42:30.315
Подожди! Это много денег. Что ты будешь делать со своими деньгами.
01:42:30.565 – 01:42:33.193
У меня простые запросы.
01:42:33.568 – 01:42:36.571
Мне нравится взрывчатка.
01:42:36.988 – 01:42:40.992
Порох, и бензин!
01:42:42.702 – 01:42:44.704
Что за...
01:42:46.915 – 01:42:49.292
Ты знаешь что у них общего?
01:42:50.043 – 01:42:51.203
Они дешевые.
01:42:51.748 – 01:42:54.552
Мне интересно, сколько вам заплатили, чтобы вы сказали кто на самом деле Бетман?
01:42:54.748 – 01:42:58.752
Это наш шанс, Лю нужен мне живой, Джокер не обязательно..
01:42:58.758 – 01:43:01.385
-- Эй Джим, послушай это. -- Следующий звонок, пожалуйста.
01:43:01.844 – 01:43:05.223
Харви Дент не сдал Бетмана. Думаете вы умнее его?
01:43:05.473 – 01:43:09.101
Если бы мистер Дент был сейчас здесь, думаю он все бы нам объяснил.
01:43:09.268 – 01:43:13.481
И мы желаем ему скорейшего выздоровления, он нам сейчас очень нужен.
01:43:13.689 – 01:43:17.275
-- Ты сказал что ты человек слова. -- Так и есть.
01:43:19.694 – 01:43:22.072
Я сожгу только свою половину.
01:43:23.615 – 01:43:25.825
Все, что тебя волнует - это деньги.
01:43:26.159 – 01:43:29.162
Этот город заслуживает преступника получше.
01:43:29.538 – 01:43:31.79
И он получит его.
01:43:32.791 – 01:43:37.17
Скажи своим людям, что теперь они работают на меня. Это мой город.
01:43:38.462 – 01:43:42.258
-- Они не будут работать на урода. -- Урода?
01:43:43.092 – 01:43:47.096
Почему бы нам не порезать тебя на куски, и не скормить твоим псам?
01:43:47.346 – 01:43:51.934
И мы посмотрим, насколько преданны голодные собаки.
01:43:52.268 – 01:43:57.857
Это не из-за денег, просто надо послать сообщение.
01:43:58.649 – 01:44:01.235
Все горит.
01:44:03.736 – 01:44:05.947
-- Кто это? -- У меня было видение, --
01:44:06.155 – 01:44:08.533
о мире без Бетмана.
01:44:08.95 – 01:44:14.747
Где мафия пыталась немного заработать, а полиция вылавливала их по одному.
01:44:15.456 – 01:44:20.503
И это было так скучно, что я решил все поменять.
01:44:21.004 – 01:44:26.174
Я не хочу, чтобы мистер Риз все испортил, но почему только мне должно быть весело?
01:44:26.425 – 01:44:30.22
Давайте дадим ещё кому-нибудь шанс. Если Колман Риз, --
01:44:30.512 – 01:44:35.517
не умрет в течении часа, то я взорву больницу.
01:44:35.726 – 01:44:40.689
Позвоните всем офицерам, пусть отправляются в ближайшую от них больницу, и начинают эвакуацию и поиск.
01:44:40.898 – 01:44:45.11
Позвоните в транспортное отделение, из школ, из тюрем, направьте всех свободных людей к больнице.
01:44:45.36 – 01:44:49.362
В первую очередь, эвакуируйте всех из центральной больницы.
01:44:49.571 – 01:44:51.199
Вы трое пойдете со мной.
01:44:51.365 – 01:44:53.743
-- А нам что делать, сэр? -- Задержите Риза.
01:44:53.91 – 01:44:57.121
Проверь людей Гордона, и их семьи.
01:44:57.246 – 01:44:59.457
-- А что искать? -- Госпитализированных.
01:44:59.665 – 01:45:02.251
-- Вы будете в Бетмобиле, сэр? -- Среди бела дня, Альфред?
01:45:02.501 – 01:45:04.879
-- Я так не думаю. -- Значит Ламборджини.
01:45:05.838 – 01:45:07.84
Да, она лучше подойдет.
01:45:20.56 – 01:45:23.146
Извините, дайте пройти.
01:45:23.522 – 01:45:26.525
Сэр, вы мне не поможете?
01:45:26.816 – 01:45:29.027
Иди найди автобус для него.
01:45:31.78 – 01:45:34.782
Сэр, вы думаете люди хотят убить этого человека?
01:45:44.166 – 01:45:46.585
Уведите нас отсюда!
01:45:48.337 – 01:45:50.589
Сюда, быстрее.
01:45:55.844 – 01:45:58.054
Проверь Брайана Ричардса.
01:45:58.346 – 01:46:01.933
Никто из его родственников не находится в больнице.
01:46:03.059 – 01:46:06.02
-- Они хотят убить меня. -- Может быть Бетман вас спасет.
01:46:19.742 – 01:46:22.202
Дэвис, у меня есть свободное место. Выноси его.
01:46:23.996 – 01:46:25.998
Дэвис!
01:46:30.919 – 01:46:33.088
Я видел Бёрнса и Заккари.
01:46:33.463 – 01:46:36.675
-- Ничего нет, сэр. -- Там патрульный, которого я не знаю.
01:46:37.467 – 01:46:42.264
Что дальше? Что будем делать? Куда ехать?
01:46:45.224 – 01:46:47.435
Проверь информацию о Гордоне.
01:46:54.734 – 01:46:56.777
Уходите отсюда.
01:46:58.613 – 01:47:00.615
Дэвис!
01:47:03.492 – 01:47:05.953
Мэм, его надо выносить.
01:47:17.589 – 01:47:20.383
-- Тебя зовут Берг? -- Да, комиссар.
01:47:21.092 – 01:47:23.303
Ты в порядке?
01:47:39.943 – 01:47:41.986
Привет.
01:47:46.199 – 01:47:48.201
Слушай...
01:47:48.66 – 01:47:51.663
Я не хочу чтобы между нами, были какие-то разногласия.
01:47:51.996 – 01:47:54.998
-- Когда ты и... -- Рейчел!
01:47:55.249 – 01:48:00.045
Когда вас похитили, я был у Гордона в клетке.
01:48:01.255 – 01:48:05.676
-- Не я заложил эти бомбы. -- Твои люди, твой план.
01:48:05.843 – 01:48:08.47
Я похож на человека, у которого есть план?
01:48:08.72 – 01:48:11.89
Ты знаешь кто я? Я как собака, бегущая за машиной.
01:48:12.182 – 01:48:14.768
Я не знаю что буду делать, когда догоню ее.
01:48:15.018 – 01:48:17.603
Я просто делаю это.
01:48:18.187 – 01:48:23.985
У мафии есть планы, у копов есть планы, у Гордона есть планы.
01:48:25.236 – 01:48:27.405
Они просто лицемеры.
01:48:27.697 – 01:48:31.117
Пытающиеся контролировать свой маленький мир.
01:48:31.576 – 01:48:34.579
Я не лицемер, я просто пытаюсь показать им, --
01:48:34.912 – 01:48:40.5
насколько беспомощны их попытки все контролировать.
01:48:41.209 – 01:48:44.629
Так вот, когда я говорю,
01:48:44.838 – 01:48:48.675
что то, что произошло с тобой и твоей подругой, не является чем то личным, --
01:48:49.843 – 01:48:52.262
Ты же знаешь, что я говорю правду.
01:48:54.764 – 01:48:57.767
-- Мне нужно твое оружие. -- Что?
01:49:01.229 – 01:49:05.399
-- Потому что моя жена в больнице? -- Да, поэтому.
01:49:06.15 – 01:49:09.32
Из-за этих лицемеров ты здесь.
01:49:09.528 – 01:49:12.99
Ты был лицемером, у тебя были планы, --
01:49:13.282 – 01:49:16.285
смотри, куда тебя это привело.
01:49:26.419 – 01:49:31.174
Полиция делает все возможное, и просит людей не брать все в свои руки.
01:49:31.424 – 01:49:33.76
Я сделал то, что я умею делать лучше всех.
01:49:33.927 – 01:49:37.514
Я взял ваш план и повернул его против вас.
01:49:37.764 – 01:49:42.769
Смотри что я сделал с этим городом, с помощью пары бочек бензина и нескольких пуль.
01:49:44.479 – 01:49:46.481
Знаешь, что я заметил?
01:49:46.731 – 01:49:49.983
Никто не паникует, когда дела идут по плану.
01:49:50.484 – 01:49:52.694
Даже если план ужасен.
01:49:52.903 – 01:49:57.699
Если завтра, я скажу прессе, что собираюсь застрелить главаря банды, --
01:49:57.95 – 01:50:00.953
или грузовик с солдатами взлетит на воздух, --
01:50:01.745 – 01:50:06.542
Никто не будет паниковать, потому что это все часть плана.
01:50:06.833 – 01:50:11.255
Но когда я скажу, что один старый маленький мэр умрет, --
01:50:11.797 – 01:50:14.382
все сойдут с ума.
01:50:17.635 – 01:50:20.471
Представляю маленькую анархию.
01:50:21.889 – 01:50:23.891
Ты нарушаешь установленный порядок, --
01:50:24.141 – 01:50:28.312
и все превращается в хаос.
01:50:30.69 – 01:50:33.109
Я - агент хаоса.
01:50:33.776 – 01:50:36.361
Кстати, ты знаешь что хорошего в хаосе?
01:50:38.071 – 01:50:40.073
Он справедлив.
01:50:48.957 – 01:50:51.334
Ты будешь жить...
01:50:52.752 – 01:50:54.754
Ты умрёшь...
01:50:55.213 – 01:50:57.424
Вот это разговор.
01:51:05.681 – 01:51:07.766
Мистер Рииз?
01:51:25.533 – 01:51:29.621
А это вы Мистер Уэйн? Вы совершили смелый поступок.
01:51:29.787 – 01:51:32.749
-- Вы пытались успеть на зеленый свет? -- Вы пытались защитить фургон?
01:51:32.916 – 01:51:35.71
Почему? Кто в нем?
01:51:39.38 – 01:51:44.968
-- Думаете мне следует поехать в больницу? -- Вы похоже совсем не смотрите новости, мистер Уэйн?
01:52:50.073 – 01:52:54.535
Это на юго-востоке, Центральная больница.
01:52:55.035 – 01:52:57.955
-- Вы очистили здание? -- Да.
01:52:59.957 – 01:53:03.127
Мы должны знать, сколько человек было внутри. Вы получили списки пациентов?
01:53:03.294 – 01:53:05.629
На данный момент у нас числятся в пропавших 50 человек и 1 автобус.
01:53:05.796 – 01:53:08.923
Все автобусы направились в другие больницы. Мне кажется мы потеряли только один.
01:53:09.09 – 01:53:11.177
Да? И где по вашему тогда Харви Дент?
01:53:11.343 – 01:53:15.89
Продолжайте искать, если кто-нибудь спросит где он, говорите что он у нас.
01:53:18.224 – 01:53:23.646
Соедините с мэром. Нам требуется национальная гвардия.
01:53:23.813 – 01:53:26.649
...50 пропавших, включая нашего журналиста Майка Энгеля.
01:53:26.816 – 01:53:30.528
Я только что получил сообщение, что нам прислали видео.
01:53:30.695 – 01:53:36.075
Я Майк Энгель для "Готэм Сегодня". Люди, что может заставить вас объединиться?
01:53:36.242 – 01:53:40.579
Вы не смогли убить адвоката, предлагаю вам оторваться от стула и вступить в игру.
01:53:42.915 – 01:53:45.25
Грядут сумерки, Этот город мой.
01:53:45.417 – 01:53:48.045
И все люди, живущие здесь, играют по моим правилам.
01:53:48.212 – 01:53:51.965
Мистер Фокс, служба безопасности сообщает, что кто-то проник в исследовательскую лабораторию.
01:53:52.132 – 01:53:56.678
И если вы не хотите участвовать в игре, убирайтесь сейчас же.
01:53:57.763 – 01:54:02.476
Но на мосту и в туннеле вас ждут сюрпризы.
01:54:36.967 – 01:54:39.928
Боже мой.
01:54:40.345 – 01:54:43.807
Может вам стоит быть там? Сделать что-нибудь?
01:54:43.974 – 01:54:46.309
У меня выходной.
01:54:46.56 – 01:54:50.396
Мне нужно отлить. Приглядывай тут.
01:54:56.277 – 01:54:59.321
-- Ты где там? Ждешь когда я тебе стряхну? -- Привет.
01:55:00.656 – 01:55:05.911
-- Дент? Боже, я думал ты умер. -- На половину.
01:55:12.542 – 01:55:15.753
-- Кто похитил Рейчел? -- Люди Марони наверно..
01:55:15.92 – 01:55:17.922
Заткнись!
01:55:18.089 – 01:55:22.135
Хочешь сказать, что будешь защищать предателя из команды Гордона?
01:55:22.26 – 01:55:24.304
Я не знаю! Он мне этого не говорил.
01:55:24.47 – 01:55:27.849
Слушай Дент, богом клянусь, я не знал что они собирались с тобой делать.
01:55:29.058 – 01:55:34.48
Забавно, потому что я тоже не знаю, что будет с тобой.
01:55:38.692 – 01:55:41.111
Прекрасно, не так ли?
01:55:41.278 – 01:55:46.867
Прекрасно, неэтично, опасно.
01:55:47.117 – 01:55:50.787
Ты превратил каждый мобильный телефон в этом городе в микрофон!
01:55:50.954 – 01:55:53.29
И высоко-частотный приёмник.
01:55:53.457 – 01:55:58.878
Вы использовали метод сонара, и применили его ко всем мобильным телефонам.
01:55:59.045 – 01:56:03.257
Теперь у вас есть образ всего Готэма.
01:56:05.218 – 01:56:09.013
-- Это неправильно. -- Я должен найти его, Люциус.
01:56:10.723 – 01:56:15.019
-- И какой ценой? -- База данных защищена.
01:56:15.186 – 01:56:20.983
-- Только у одного человека есть к ней доступ. -- Слишком много власти для одного человека.
01:56:21.15 – 01:56:25.153
Поэтому я даю ее тебе. Только ты можешь ее использовать.
01:56:25.32 – 01:56:29.616
Следить за 30 миллионами людей не входило в мои обязанности.
01:56:31.159 – 01:56:34.955
Вот аудио образец. Если он заговорит по одному из телефонов, --
01:56:35.121 – 01:56:39.876
ты сможешь найти где он находится. -- Я помогу вам в этот раз.
01:56:40.627 – 01:56:45.381
Но считайте это моей отставкой. И пока этот механизм будет здесь, --
01:56:45.548 – 01:56:50.261
-- Я не вернусь. -- Сперва закончи здесь.
01:56:50.553 – 01:56:53.681
Введи свое имя.
01:57:00.563 – 01:57:05.484
Мы проверили все мосты и туннели, в связи с угрозой Джокера.
01:57:05.651 – 01:57:08.069
-- Но ничего не нашли. -- А на востоке?
01:57:08.236 – 01:57:13.324
Давка. Несколько паромов не справляются, около 30 тысяч человек ждут чтобы уплыть.
01:57:13.741 – 01:57:17.245
К тому же, я использую паромы, чтобы переправить заключенных с острова.
01:57:17.412 – 01:57:20.874
-- Не стоит беспокоится о преступниках. -- Я так не думаю.
01:57:21.04 – 01:57:24.627
Чтобы Джокер не планировал, готов поспорить, что заключенные Харви будут привлечены.
01:57:24.794 – 01:57:27.63
Я хочу их убрать отсюда.
01:57:28.214 – 01:57:31.383
-- Где Харви? -- Мы не нашли его.
01:57:31.55 – 01:57:34.094
Боже.
01:57:37.014 – 01:57:40.184
Как долго это будет в тайне?
01:57:53.197 – 01:57:56.365
Не обращай внимания на светофоры, полицию, ни на что.
01:57:56.699 – 01:57:59.327
Поехал к жене?
01:58:02.497 – 01:58:05.708
-- Ты любишь ее? -- Да.
01:58:05.875 – 01:58:08.586
Можешь представить себе, что когда-нибудь услышишь о ее смерти?
01:58:08.753 – 01:58:12.34
Разбирайся с Джокером, это он убил твою подругу.
01:58:12.507 – 01:58:18.512
-- Он сделал тебя таким. -- Джокер всего лишь бешеный пес.
01:58:18.678 – 01:58:21.932
Мне нужен тот, кто отпустил его с поводка.
01:58:22.057 – 01:58:25.393
Я позаботился о Вуртце, но кто твой человек в команде Гордона?
01:58:25.56 – 01:58:29.022
Кто похитил Рейчел? Это наверняка был тот, кому она доверяла.
01:58:29.523 – 01:58:33.485
Если я скажу, ты дашь мне уйти?
01:58:33.652 – 01:58:35.821
Я дам тебе шанс.
01:58:37.614 – 01:58:40.741
Это была Рамирез.
01:58:44.745 – 01:58:48.541
-- Но ты сказал... -- Я сказал дам тебе шанс.
01:58:51.627 – 01:58:54.547
Ты счастливчик.
01:58:57.216 – 01:59:00.052
-- А он нет. -- Кто?
01:59:01.846 – 01:59:04.681
Твой водитель.
01:59:17.569 – 01:59:20.196
Эй, мы должны быть на этой лодке.
01:59:20.363 – 01:59:23.158
Хочешь оказаться рядом с ними? Присоединяйся.
01:59:45.304 – 01:59:48.598
-- Сэр, они остановливаются. -- Так, свяжись и ними по радио.
01:59:48.765 – 01:59:52.185
Скажи им, что мы вернемся, когда избавимся от этого мусора.
02:00:09.16 – 02:00:13.038
Фокс, что-то происходит на паромах.
02:00:13.872 – 02:00:16.375
Иди вниз, проверь машинное отделение.
02:00:27.469 – 02:00:31.056
Капитан, сотни бочек внизу готовы к взрыву.
02:00:43.985 – 02:00:47.071
-- Боже мой. -- Выглядит как детонатор.
02:00:47.238 – 02:00:50.658
Зачем им давать нам детонатор от нашей же бомбы?
02:00:52.952 – 02:00:57.04
Сегодня вы будете частью социального эксперимента.
02:01:04.338 – 02:01:08.258
Я готов сейчас взорвать вас и отправить на небеса.
02:01:08.425 – 02:01:10.844
"Свобода" ответьте, прием..!?
02:01:12.512 – 02:01:18.185
-- Не работает. -- Если кто-то попытается покинуть паром, вы все умрете.
02:01:18.352 – 02:01:22.271
-- Я его засек. -- У каждого из вас есть пульт, --
02:01:22.438 – 02:01:27.193
-- Чтобы взорвать другое судно. -- Голос на пароме..,
02:01:27.443 – 02:01:30.363
но источник не там.
02:01:31.489 – 02:01:33.491
На западе.
02:01:39.872 – 02:01:42.166
-- Гордон. -- Я знаю где Джокер.
02:01:42.333 – 02:01:45.627
Небоскреб, рядом с мэрией.
02:01:47.504 – 02:01:51.424
В полночь, я взорву вас всех, но если --
02:01:51.591 – 02:01:55.47
кто-то из вас нажмет на кнопку, тот останется жив.
02:01:55.637 – 02:01:59.516
Итак, кто же осмелится? Преступники из коллекции Харви Дента, --
02:01:59.683 – 02:02:03.895
или милые и невинные жители.
02:02:04.187 – 02:02:07.272
Выбор за вами.
02:02:07.481 – 02:02:10.901
Решайте быстрее, потому что люди на другом судне --
02:02:11.068 – 02:02:15.322
могут не быть столь благородными.
02:02:20.703 – 02:02:23.789
-- Назад. -- Кто вы такой чтобы решать?
02:02:23.956 – 02:02:27.418
-- Мы хотя бы обсудим это. -- Мы не должны умирать.
02:02:27.543 – 02:02:32.297
-- У этих людей должен быть шанс. -- Мы не будем обсуждать это.
02:02:32.422 – 02:02:36.884
-- Почему это не будем? -- На другом пароме наверняка это обсуждают.
02:02:37.051 – 02:02:39.178
Давайте проголосуем.
02:02:44.351 – 02:02:47.395
-- Алло? -- Барбара, это Анна Рамирез.
02:02:47.562 – 02:02:50.523
Джимми хочет чтобы ты собралась и отвела детей в машину сейчас.
02:02:50.69 – 02:02:53.984
-- Но полиция снаружи. -- Этим копам нельзя доверять.
02:02:54.151 – 02:02:57.195
Джим хочет чтобы ты уехала от них как можно быстрее.
02:02:57.362 – 02:03:00.657
Я отвлеку их на 10 минут, и ты должна быстро уехать.
02:03:00.782 – 02:03:04.286
-- И куда мне ехать? -- 250-ая улица.
02:03:04.453 – 02:03:07.664
-- Выходи как только патрульная машина отъедет. -- Хорошо.
02:03:08.332 – 02:03:11.71
Она поверила тебе? Это потому что она доверяет тебе.
02:03:12.836 – 02:03:15.964
-- Как и Рейчел. -- Я не знала... -- Ты не знала что они собирались делать?
02:03:16.131 – 02:03:18.549
Ты второй коп, который говорит мне это.
02:03:19.258 – 02:03:23.846
-- Что именно по твоему они собирались делать? -- Они помогли мне. Заплатили за лечение матери...
02:03:24.013 – 02:03:27.35
-- ХВАТИТ! -- Мне очень жаль.
02:03:27.516 – 02:03:30.561
Ну чтож, еще денек ты проживешь.
02:03:33.898 – 02:03:37.401
-- Мы нашли угнанный автобус. -- И у нас ситуация с заложниками.
02:03:39.527 – 02:03:43.99
Легкие мишени. Почему он выбрал это место?
02:03:44.157 – 02:03:45.992
Пятеро клоунов у нас на прицеле.
02:03:46.159 – 02:03:49.454
Снайперы их убирают, разбивают окна, --
02:03:49.579 – 02:03:53.124
группа проникает внутрь и поднимается по лестнице. Максимум 2-3 жертвы.
02:03:53.416 – 02:03:56.836
-- Давайте сделаем это. -- Все не так просто, это не в стиле Джокера.
02:03:57.003 – 02:04:00.84
Люди на корабле просто взорвутся, если мы не будем действовать.
02:04:01.007 – 02:04:03.926
-- Этого не произойдет. -- Тогда он взорвет оба парома.
02:04:04.093 – 02:04:06.845
-- У нас нет времени на бумажки. -- Слушайте все.
02:04:07.137 – 02:04:10.015
Голосуйте на этих бумажках.
02:04:11.016 – 02:04:14.937
Если у кого-то есть ручка, передавайте ее дальше.
02:04:18.107 – 02:04:21.151
Нам нужно действовать как можно быстрее.
02:04:30.201 – 02:04:34.08
-- Мне нужно 5 минут. -- Нет! У нас нет времени!
02:04:34.33 – 02:04:38.626
Мы можем их пристрелить. Дент с ними, мы должны его спасти.
02:04:38.793 – 02:04:41.004
Я должен спасти Дента!
02:04:41.17 – 02:04:43.172
Приготовтесь.
02:04:45.049 – 02:04:48.553
2 минуты. И мы начинаем.
02:04:52.932 – 02:04:55.184
Фокс, мне нужна картинка.
02:04:57.354 – 02:05:00.648
-- Але. -- Джим, у нас проблема!
02:05:01.19 – 02:05:04.193
Ок, мы на точке А, --
02:05:04.318 – 02:05:06.362
перемещаемся на точку Б.
02:05:07.78 – 02:05:10.825
Похоже клоуны и заложники на двух этажах.
02:05:11.533 – 02:05:13.535
И спецназ на лестнице.
02:05:17.122 – 02:05:19.624
Еще одна команда на крыше.
02:05:21.292 – 02:05:23.294
Ждите команды.
02:05:24.17 – 02:05:26.714
-- Барбара успокойся. -- У него дети!
02:05:27.048 – 02:05:30.844
-- Здравствуй Джим. -- Харви...
02:05:31.094 – 02:05:35.139
-- Где моя семья? -- Там где погибла моя.
02:05:37.516 – 02:05:40.185
Синяя группа, захватите цель.
02:05:40.561 – 02:05:43.23
Зеленая группа, заложите заряды.
02:05:58.87 – 02:06:02.915
Фокс, спецназ выбрал не ту цель! Под масками клоунов заложники!
02:06:03.249 – 02:06:05.751
Красная группа, вперед!
02:06:08.754 – 02:06:10.756
Зеленая группа, взрывайте.
02:06:14.427 – 02:06:16.429
Не двигайся.
02:06:16.721 – 02:06:18.723
Стреляй.
02:06:23.935 – 02:06:27.856
-- Спецназ прорывается внутрь. -- Клоун, бросай оружие.
02:06:30.775 – 02:06:35.113
Медики, пригнитесь! Расчистить линию огня!
02:06:58.969 – 02:07:00.971
Стоять! Не двигаться!
02:07:05.81 – 02:07:10.146
Посмотри вверх. Видишь плохих парней этажом выше?
02:07:10.772 – 02:07:13.525
Они ждут другую спец-группу которая едет на лифте.
02:07:14.15 – 02:07:16.152
60 секунд.
02:07:23.576 – 02:07:27.789
Результаты голосования, 140 против, 396 за.
02:07:36.171 – 02:07:38.298
Вперед. Сделайте это!
02:07:38.757 – 02:07:41.009
Мы еще живы.
02:07:42.094 – 02:07:44.555
Это означает, что они не хотят нас убивать.
02:07:46.515 – 02:07:49.017
Вперед!
02:07:55.565 – 02:07:57.9
Проблемы этажом выше.
02:08:16.585 – 02:08:18.545
Стоять! Или мы стреляем!
02:08:19.254 – 02:08:21.256
Мы будем стрелять, отпусти офицера!
02:08:24.05 – 02:08:27.804
-- На колени! -- Мы взяли его. Он вне игры.
02:08:29.139 – 02:08:31.141
Отойди от края!
02:08:52.912 – 02:08:54.663
Будь паинькой, не двигайся!
02:08:54.789 – 02:08:58.584
Внимание, заложники в масках клоунов, цели в одежде медиков.
02:09:05.423 – 02:09:09.135
-- Ты сделал это! Я поражен. -- Где детонатор?
02:09:10.303 – 02:09:12.555
Взять его!
02:09:26.068 – 02:09:28.07
Не двигаться!
02:09:58.773 – 02:10:02.818
Ты не хочешь умирать, но ты не знаешь как остаться в живых.
02:10:03.903 – 02:10:07.782
Отдай мне детонатор. Они убьют тебя, -
02:10:08.366 – 02:10:10.826
и все равно заберут его.
02:10:13.828 – 02:10:15.83
Никто не хочет марать руки?
02:10:16.289 – 02:10:18.5
Прекрасно. Я сделаю это.
02:10:20.877 – 02:10:23.588
Те люди на другом пароме. Они сделали свой выбор.
02:10:23.838 – 02:10:26.174
Они выбрали убийство и грабеж.
02:10:26.341 – 02:10:28.593
Будет не справедливо, если мы тоже умрем.
02:10:47.695 – 02:10:50.03
Подожди.
02:10:58.956 – 02:11:02.125
Повторяю, территория проверена. Заложники в безопасности.
02:11:02.875 – 02:11:04.961
Дай его мне.
02:11:06.462 – 02:11:10.133
Можешь сказать потом, что я забрал его силой.
02:11:10.758 – 02:11:13.97
Отдай его мне, и я сделаю то, что ты должен был сделать..
02:11:14.137 – 02:11:16.139
10 минут назад.
02:11:37.868 – 02:11:40.829
Надо бы нам прекратить драку, а то мы пропустим салют.
02:11:40.996 – 02:11:43.081
Не будет никакого салюта.
02:11:43.248 – 02:11:46.834
И вот оно...
02:12:25.83 – 02:12:28.124
Что ты пытаешься доказать?
02:12:28.291 – 02:12:33.254
Что все такие же психи как и ты? Нет, ты один такой.
02:12:39.843 – 02:12:45.099
Ни на кого нельзя положиться, все приходится делать самому. Не так ли?
02:12:45.266 – 02:12:47.893
Ничего, я подготовился.
02:12:48.143 – 02:12:54.024
Мы живем в забавном мире. Ты знаешь откуда у меня эти шрамы?
02:12:54.191 – 02:12:56.192
Нет, но я знаю откуда возьмутся новые.
02:13:14.502 – 02:13:19.965
Ты просто не можешь позволить мне уйти, не так ли?
02:13:20.841 – 02:13:24.469
Вот что происходит, когда неостановимая сила, --
02:13:24.636 – 02:13:28.307
встречает недвижимый обьект.
02:13:29.933 – 02:13:34.813
Ты и вправду неподкупный, не так ли?
02:13:36.648 – 02:13:40.11
Ты не убьешь меня, --
02:13:40.277 – 02:13:43.821
из-за какого-то неуместного чувства собственной правоты.
02:13:44.822 – 02:13:47.95
И я не убью тебя, --
02:13:48.117 – 02:13:51.078
потому что с тобой так весело.
02:13:52.955 – 02:13:57.126
Я думаю нам с тобой, предназначено делать это вечно.
02:13:57.251 – 02:14:00.838
-- Ты будешь вечно сидеть в камере для психов. -- А может мы будем там вместе?
02:14:01.38 – 02:14:05.717
Знаешь, могу поспорить, что жители города сойдут тогда с ума.
02:14:05.884 – 02:14:09.387
Этот город показал тебе, --
02:14:09.554 – 02:14:13.183
что в нем много людей которые верят в лучшее.
02:14:13.35 – 02:14:16.645
До тех пор, пока их дух не сломлен полностью!
02:14:16.978 – 02:14:21.358
До тех пор, пока они не увидят настоящего Харви Дента, --
02:14:22.442 – 02:14:25.111
и все что он героически натворил.
02:14:26.905 – 02:14:30.449
Неужели ты думаешь, что я рискну проиграть битву --
02:14:30.616 – 02:14:34.203
за душу Готэма, в кулачном бою с тобой?
02:14:35.289 – 02:14:40.251
Нет. Нужен туз в рукаве.
02:14:40.584 – 02:14:44.588
-- Мой туз Харви. -- Что ты сделал?
02:14:44.755 – 02:14:47.341
Я взял Белого Рыцаря Готэма, --
02:14:47.883 – 02:14:51.678
и поднял его до нашего уровня.
02:14:51.844 – 02:14:54.555
Это было не легко. Понимаешь, безумие, --
02:14:54.764 – 02:14:58.017
как сила тяжести.
02:14:58.268 – 02:15:01.521
Все что нужно, это немного подтолкнуть!
02:15:17.536 – 02:15:19.621
Дент!
02:15:40.016 – 02:15:44.27
Сюда они привезли ее, Гордон... после того как твои люди связали ее.
02:15:45.354 – 02:15:49.567
-- Здесь она погибла. -- Я знаю, я был здесь.
02:15:50.568 – 02:15:53.487
-- Я пытался спасти ее. -- Но не спас.
02:15:53.654 – 02:15:56.949
-- Я не мог... -- Мог, если бы послушал меня.
02:15:57.116 – 02:16:01.953
Если бы ты боролся против коррупции, а не занимался делишками с дьяволом.
02:16:02.162 – 02:16:04.164
Я пытался бороться с мафией!
02:16:04.289 – 02:16:08.627
Ты бы не смел оправдываться, если бы знал что я потерял.
02:16:10.545 – 02:16:15.342
Ты когда-нибудь говорил тому, кого любишь больше всего, что все будет хорошо, --
02:16:15.508 – 02:16:17.719
хотя на самом деле так не думал?
02:16:19.346 – 02:16:23.724
Скоро ты узнаешь что это за чувство, Гордон.
02:16:24.016 – 02:16:28.27
Потом, можешь посмотреть мне в глаза, и сказать что тебе жаль.
02:16:29.563 – 02:16:32.942
-- Ты же не сделаешь ничего плохого моей семье. -- Нет.
02:16:33.442 – 02:16:36.278
Только тому, кого ты любишь больше всего.
02:16:43.911 – 02:16:47.08
Итак, это твоя жена?
02:16:48.206 – 02:16:52.043
Опусти пистолет, Дент. Я прошу, Харви, опусти пистолет.
02:16:53.127 – 02:16:57.215
Пожалуйста, пожалуйста Харви. Прошу тебя.
02:16:58.049 – 02:17:00.927
Черт возьми, прекрати целиться в мою семью.
02:17:01.302 – 02:17:04.847
У нас есть победитель.
02:17:05.056 – 02:17:07.976
Харви!
02:17:09.309 – 02:17:11.436
Прости меня.
02:17:13.188 – 02:17:15.357
За все!
02:17:16.817 – 02:17:19.361
Пожалуйста, не трогай моего сына.
02:17:29.204 – 02:17:33.124
-- Ты привел своих копов? -- Все, что они знают, эту ситуацию...
02:17:33.833 – 02:17:36.794
В которой они даже не знают, кого или что они охраняют.
02:17:36.961 – 02:17:42.592
Ты думаешь, что я хочу убежать отсюда? Отсюда нет выхода.
02:17:42.842 – 02:17:45.761
Ты же не хочешь причинять вред мальчику, Харви.
02:17:47.179 – 02:17:50.683
Это не вопрос желания! Это касается справедливости!
02:17:51.142 – 02:17:55.854
Мы думали что можем быть честными, в это несправедливое время.
02:17:58.231 – 02:18:01.276
Но ты был не прав. Мир жесток.
02:18:01.401 – 02:18:05.572
И единственная мораль в этом мире...это шанс.
02:18:06.698 – 02:18:12.12
Объективный, беспристрастный, справедливый.
02:18:12.621 – 02:18:16.625
У его сына те же шансы что и у Рейчел. 50/50
02:18:16.833 – 02:18:22.129
Что произошло с Рейчел небыло случаем. Мы сами решали. Мы трое.
02:18:22.296 – 02:18:26.05
Тогда почему я один, кто потерял все?
02:18:28.177 – 02:18:30.763
-- Это не так. -- Джокер выбрал меня!
02:18:30.971 – 02:18:34.934
Потому что ты был лучшим из нас! Он хотел доказать, --
02:18:35.142 – 02:18:39.897
что даже такой хороший человек как ты, может оступиться.
02:18:40.689 – 02:18:43.775
-- И он был прав. -- Опусти пистолет, Харви.
02:18:44.484 – 02:18:48.363
Нацель его на тех, кто виновны в этом.
02:18:48.613 – 02:18:51.532
Звучит справедливо.
02:18:53.743 – 02:18:56.371
Ты первый.
02:19:08.09 – 02:19:10.3
Мой ход.
02:19:16.557 – 02:19:18.559
Ты прав Харви.
02:19:19.518 – 02:19:22.479
Рейчел погибла по моей вине.
02:19:25.357 – 02:19:27.775
Пожалуйста, не убивай сына.
02:19:28.985 – 02:19:31.696
-- Убей меня. -- Я как раз собирался...
02:19:34.073 – 02:19:36.117
Cкажи мальчику, что все будет в порядке, Гордон.
02:19:36.534 – 02:19:40.538
Солги, как я лгал.
02:19:43.583 – 02:19:46.127
Все будет хорошо, сынок.
02:20:23.746 – 02:20:26.832
Папа? Он в порядке?
02:20:42.931 – 02:20:45.433
-- Спасибо. -- Тебе не надо благодарить меня.
02:20:45.6 – 02:20:47.602
Нет надо.
02:20:51.814 – 02:20:53.816
Джокер победил.
02:20:55.61 – 02:20:58.655
Дело Харви, за все что он боролся, --
02:20:59.03 – 02:21:01.031
пропало.
02:21:01.198 – 02:21:06.203
Все шансы спасти наш город, пропали вместе с репутацией Харви.
02:21:06.37 – 02:21:08.372
Мы все поставили на него, --
02:21:08.747 – 02:21:12.125
но Джокер забрал у нас все лучшее, и уничтожил.
02:21:12.292 – 02:21:15.128
-- Люди потеряют надежду. -- Нет.
02:21:18.131 – 02:21:21.969
-- Люди не должны знать,что он сделал. -- 5 смертей, --
02:21:22.135 – 02:21:26.514
из них 2 полицейских. Нельзя забыть это просто так.
02:21:30.977 – 02:21:33.145
Но Джокер не может победить.
02:21:39.151 – 02:21:42.613
Готему нужен настоящий герой.
02:21:48.743 – 02:21:51.454
-- Нет. -- Ты или умираешь героем, --
02:21:51.746 – 02:21:56.334
или живешь долго, чтобы увидеть как превратишься в злодея.
02:21:56.543 – 02:22:02.549
Я могу это сделать, потому что я не герой, как Дент.
02:22:04.718 – 02:22:09.722
-- Я убил этих людей. Это я смог. -- Нет, ты не мог. Не ты...
02:22:09.889 – 02:22:12.474
Я тот, кем Готэм хочет меня видеть.
02:22:18.606 – 02:22:23.944
Герой. Ты не тот герой, которого мы заслуживаем, а тот, в котором мы нуждаемся.
02:22:24.278 – 02:22:27.697
Ни кто иной как Рыцарь...яркий.
02:22:29.617 – 02:22:32.827
-- Они будут охотится за тобой. -- Ты поймаешь меня.
02:22:33.87 – 02:22:35.914
Ты осудишь меня.
02:22:36.456 – 02:22:38.583
Натрави на меня собак.
02:22:42.587 – 02:22:44.672
Потому что так должно быть.
02:22:46.007 – 02:22:50.803
Потому что иногда, правда не совсем приятна.
02:22:51.137 – 02:22:53.723
Иногда люди заслуживают большего.
02:22:56.892 – 02:23:01.313
Иногда люди заслуживают награды, за свою веру.
02:23:19.038 – 02:23:21.082
Бетман!
02:23:22.833 – 02:23:24.835
Бэтман!
02:23:25.294 – 02:23:27.797
Папа, почему он убегает?
02:23:28.464 – 02:23:32.969
-- Потому что мы должны преследовать его. -- Двигаемся! Вперед, вперед!
02:23:38.724 – 02:23:40.893
Он же не сделал ничего плохого.
02:23:43.144 – 02:23:48.233
Потому что, он герой который нужен Готэму, но он не нужен ему сейчас.
02:23:50.11 – 02:23:52.195
Поэтому, мы будем искать его ...
02:23:54.239 – 02:23:56.575
Потому что он все выдержит.
02:23:58.952 – 02:24:01.204
Потому что он не герой.
02:24:09.003 – 02:24:11.213
Он тень Готема, --
02:24:11.63 – 02:24:13.716
бдительный Защитник.
02:24:15.718 – 02:24:17.803
Темный Рыцарь.
02:24:18 – 02:35:00
Перевод на русский: John2s Спасибо за помощь: Xen,enZo, bes_smusla, Encrt, umaler, tavmant, 4ertovka, butch_81, Chis, Matrix, usVer, eminem0081