SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BDRip.XviD.AC3-ViSiON_Serbian.srt
Batman - The Dark Knight 2008.srt
The Dark Knight 720p BluRay ,1080p BluRay,H264.srt
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Serbian.srt
The Dark Knight IMAX.srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
00:01:46.003 – 00:01:48.882
- Трилинг. Хајде да одрадимо ово. То је то? Три типа?
00:01:49.006 – 00:01:52.365
Двојица на крову. Свако добије свој део. Петина је, опет, довољно велика.
00:01:52.509 – 00:01:55.028
Шестина. Не заборави типа, који је све испланирао.
00:01:55.137 – 00:01:57.495
Па, шта..? Он ће да преседи целу ствар, и опет добије свој део?
00:01:57.597 – 00:02:00.756
- Знам, зашто га зову Џокер. - Зашто га зову Џокер?
00:02:00.892 – 00:02:02.811
- Чујем, да носи шминку. - Шминку?
00:02:02.894 – 00:02:07.321
Да,... да уплаши људе. Знаш, као, ратне боје.
00:02:17.408 – 00:02:20.847
Ок, руке горе, главе доле!
00:02:20.995 – 00:02:23.834
Кажем, руке горе, главе доле!
00:02:23.956 – 00:02:27.035
Идемо друже. Дошао сам, да подигнем новац.
00:02:27.167 – 00:02:28.926
- Рекао сам, руке горе! - Не!
00:02:29.003 – 00:02:31.322
Ево тихог аларма.
00:02:31.422 – 00:02:32.861
Ето га.
00:02:32.923 – 00:02:34.242
Доле главе!
00:02:34.3 – 00:02:36.698
Ок, шмизло, ти пропадаш са мном.
00:02:36.801 – 00:02:39.6
- Доле! Кажем, доле! - Немој ме повредити!
00:02:39.72 – 00:02:42.759
Чудно, не окреће полицију. Алармира, приватни број.
00:02:42.89 – 00:02:47.271
Јели то проблем? - Не, ја сам овде завршио.
00:02:54.193 – 00:02:56.952
Доле! Доле!
00:02:57.071 – 00:03:01.691
Доле! Ма, кажем, доле!
00:03:03.494 – 00:03:06.373
Очигледно је, да не желимо да користите руке, за било шта друго...
00:03:06.497 – 00:03:11.845
... до држања за голе животе.
00:03:17.173 – 00:03:19.252
На земљу! И останите доле!
00:03:19.342 – 00:03:25.407
Нека се нико не помера! Нико! Доле!
00:03:43.324 – 00:03:45.483
Знате ли, од кога крадете?
00:03:45.576 – 00:03:51.675
- Ти и твоји пајтоси сте мртви. - Нема више метака, зар не?
00:03:52.374 – 00:03:56.117
Шта, бре..?
00:04:01.466 – 00:04:05.688
Где си научио да бројиш?
00:04:06.012 – 00:04:08.131
Пропустили су кроз ово, неких, 5.000 волти.
00:04:08.222 – 00:04:09.582
Каква банка ради такве ствари?
00:04:09.641 – 00:04:12.719
Мафијашка банка. Изгледа, да је Џокер заиста луд, као што причају.
00:04:12.852 – 00:04:14.011
Где је момак за аларме?
00:04:14.061 – 00:04:16.62
Шеф ми је рекао да га убијем, када обави свој део посла.
00:04:16.731 – 00:04:18.89
Један мање за деобу, зар не?
00:04:18.983 – 00:04:21.302
Чудно, нешто слично је и мени рекао.
00:04:21.402 – 00:04:25.351
Шта? Не! Не!
00:04:34.58 – 00:04:36.059
То је пуно новца.
00:04:36.124 – 00:04:41.043
Да је тај Џокер, тако паметан, дао би нам већи ауто.
00:04:41.254 – 00:04:45.893
Кладим се, да ти је Џокер рекао да ме убијеш, чим натоваримо паре у кола.
00:04:46.092 – 00:04:50.412
Не, не, не, ја сам убио возача аутобуса.
00:04:50.597 – 00:04:53.795
Возача аутобуса?
00:04:53.933 – 00:04:57.916
Којег аутобуса?
00:04:59.522 – 00:05:01.521
Школа је завршена. Време је, да се крене.
00:05:01.607 – 00:05:04.486
Тај неће устати, зар не?
00:05:04.61 – 00:05:08.752
То је пуно новца.
00:05:09.782 – 00:05:14.561
Шта је са осталима?
00:05:18.873 – 00:05:21.832
Мислиш, да си паметан?
00:05:21.959 – 00:05:24.038
Тип, који те је ангажовао...
00:05:24.128 – 00:05:26.887
... ће то урадити и теби.
00:05:27.006 – 00:05:30.004
Ох, некада су криминалци овог града, веровали у нешто.
00:05:30.133 – 00:05:31.533
Част,...
00:05:31.594 – 00:05:33.393
... поштовање.
00:05:33.471 – 00:05:35.87
Види тебе. У шта ти верујеш?
00:05:35.973 – 00:05:37.532
У шта ти верујеш?!
00:05:37.6 – 00:05:43.839
Верујем, да те оно, што те не убије, учини...
00:05:44.106 – 00:05:48.135
... чуднијим.
00:06:27.606 – 00:06:30.564
Господине градоначелниче, изабрани сте на платформи, борбе против криминала.
00:06:30.692 – 00:06:32.931
- Када ћете кренути са том борбом? - Већ сам кренуо.
00:06:33.027 – 00:06:34.226
Као, онај, Бетмен.
00:06:34.278 – 00:06:36.917
Чујемо, да му добро иде. Криминалци су преплашени.
00:06:37.031 – 00:06:40.75
- Не, човече. Вечерас није добро. - Шта си, бре, ти? Сујеверан?
00:06:40.91 – 00:06:44.029
Имаш веће шансе да добијеш на ЛОТО-у, него да налетиш на њега.
00:06:44.163 – 00:06:47.561
То није истина. Наши људи у "Одељењу за организовани криминал" су му на трагу.
00:06:47.707 – 00:06:50.706
Хеј, Вуерц, градоначелник каже, да сте на трагу Бетмену.
00:06:50.835 – 00:06:53.034
Истрага је у току.
00:06:53.129 – 00:06:55.609
Процес чишћења улица од криминала није лак.
00:06:55.716 – 00:07:00.177
У кампањи сам се обавезао, ух, да предузмем...
00:07:02.056 – 00:07:04.415
Намераваш ли, да икада поново, видиш своју супругу, поручниче?
00:07:04.517 – 00:07:07.235
Зар ниси пошла да обиђеш мајку, детективе.
00:07:07.352 – 00:07:09.671
Вратила сам је у болницу.
00:07:09.771 – 00:07:11.81
Жао ми је.
00:07:11.898 – 00:07:15.417
- Дакле,... није се појавио? - Често то ради.
00:07:15.568 – 00:07:17.367
Волим подсећати све, да је он тамо.
00:07:17.445 – 00:07:19.004
Зашто се не би појавио?
00:07:19.072 – 00:07:21.311
Надам се, зато...
00:07:21.407 – 00:07:25.436
... што је заузет.
00:07:39.675 – 00:07:42.634
Зато водимо псе.
00:07:42.762 – 00:07:45.161
- Моја, мала, принцеза. - Молим те.
00:07:45.264 – 00:07:48.862
Молим те,... улазе ми у уста. Преклињем те, склони их!
00:07:49.017 – 00:07:51.816
Види, шта је твоја дрога, урадила, мојим муштеријама.
00:07:51.936 – 00:07:53.655
Купци, пазите се.
00:07:53.73 – 00:07:56.969
Рекао сам ти, да ће те моје једињење, одвести на разна места.
00:07:57.108 – 00:07:59.907
Нисам рекао, да су то лепа места.
00:08:00.027 – 00:08:02.626
Мој посао је са сталним муштеријама.
00:08:02.738 – 00:08:04.537
Ако ти се не допада то што нудим...
00:08:04.615 – 00:08:06.453
... купи од неког другог.
00:08:06.533 – 00:08:11.722
Под претпоставком, да га Бетмен, није пронашао пре тебе.
00:08:12.622 – 00:08:19.007
Моји пси су гладни.
00:08:20.256 – 00:08:25.08
Штета, што си само један ти.
00:08:30.598 – 00:08:34.74
Шта..? - То није он!
00:08:36.646 – 00:08:40.868
Пусти псе!
00:08:51.117 – 00:08:55.146
Тако је боље.
00:09:01.001 – 00:09:05.39
ТУМАРАТИ
00:09:06.047 – 00:09:10.597
ЗАСТРАШИТИ
00:10:20.746 – 00:10:22.584
Немој да те, поново, ухватим овде!
00:10:22.664 – 00:10:25.543
- Покушавамо да ти помогнемо. - Није ми потребна помоћ.
00:10:25.667 – 00:10:27.106
Не бих рекао.
00:10:27.168 – 00:10:30.767
Одакле ти право? Која је разлика између тебе и мене?
00:10:30.922 – 00:10:36.225
Ја не носим штитнике за хокеј.
00:10:37.303 – 00:10:41.261
Сви назад!
00:10:41.431 – 00:10:47.018
Неће одолети да нам не покаже лице.
00:10:48.855 – 00:10:53.475
Шта се крије под том шминком?
00:10:58.74 – 00:11:03.819
Ух, можемо ли добити моменат, људи?
00:11:04.037 – 00:11:06.276
Опет он. Ко су остали?
00:11:06.372 – 00:11:09.211
Још једна група лузера.
00:11:09.334 – 00:11:11.133
Неке, од означених новчаница, које сам ти дао.
00:11:11.21 – 00:11:13.569
Моји детективи хватају дилере дроге захваљујући њима.
00:11:13.671 – 00:11:16.31
Ово је била, још једна, мафијашка банка. То је, већ, пет.
00:11:16.424 – 00:11:19.063
- Нашли смо гомилу прљавог новца. - Време је да кренемо.
00:11:19.177 – 00:11:23.135
Морамо упасти у све банке истовремено. Потребна нам је подршка, специјалних јединица.
00:11:23.305 – 00:11:25.064
А шта ћемо са овим, Џокером?
00:11:25.14 – 00:11:28.139
Један човек, или комплетна мафија? Нека он сачека.
00:11:28.268 – 00:11:30.667
Када нови тужилац чује за ово, желеће да учествује.
00:11:30.77 – 00:11:33.369
- Верујеш ли му? - Биће тешко избећи га.
00:11:33.481 – 00:11:39.34
Чујем, да је тврдоглав, скоро, као ти.
00:12:20.484 – 00:12:23.484
Биће лепо, када се кућа реновира.
00:12:23.613 – 00:12:26.372
Можеш да замениш, не спавање у апартману...
00:12:26.491 – 00:12:28.13
... не спавањем, у кући.
00:12:28.201 – 00:12:31.96
Кад год то радиш, направиш хаос.
00:12:32.121 – 00:12:35.16
Да. Тако учим из својих грешака.
00:12:35.291 – 00:12:40.209
У том случају, до сада би требао бити веома искусан.
00:12:40.42 – 00:12:41.579
Мој штит.
00:12:41.63 – 00:12:45.229
Превише је тежак. Морам бити,... много бржи.
00:12:45.383 – 00:12:48.102
Сигуран сам, да г. Фокс то може решити.
00:12:48.22 – 00:12:50.779
- Јели те то тигар огребао? - Пас.
00:12:50.889 – 00:12:53.488
- Уф? - Био је, веома велики.
00:12:53.6 – 00:12:57.478
Јуче је било још више двојника, Алфреде, са оружјем.
00:12:57.644 – 00:12:59.643
Па, зашто их не ангажујете? Узмите слободан викенд?
00:12:59.73 – 00:13:02.61
Нисам то мислио,...
00:13:02.734 – 00:13:04.573
... када сам рекао, да желим да надахнем људе.
00:13:04.652 – 00:13:06.651
Знам.
00:13:06.738 – 00:13:08.377
Али, ствари се поправљају.
00:13:08.448 – 00:13:11.447
Видите, новог, окружног тужиоца.
00:13:11.576 – 00:13:13.655
Да, помно га пратим.
00:13:13.745 – 00:13:15.744
Морам да знам, може ли му се веровати.
00:13:15.83 – 00:13:22.258
Дали вас интересује његов карактер, или његов круг пријатеља?
00:13:23.712 – 00:13:27.711
То, са киме Рејчел проводи време, је њена ствар.
00:13:27.883 – 00:13:30.202
Надам се, да мене не пратите када имам слободан дан.
00:13:30.302 – 00:13:34.061
Ако би некада узео слободан дан, можда бих те и пратио.
00:13:34.222 – 00:13:36.18
Прихватите своја ограничења, господине Вејн.
00:13:36.265 – 00:13:39.424
Бетмен нема ограничења.
00:13:39.56 – 00:13:42.64
- Да, али ви имате. - Па, не могу да приуштим, да сазнам која су.
00:13:42.772 – 00:13:45.331
И шта ће се десити, када будете приморани да сазнате?
00:13:45.441 – 00:13:48.2
Па, познато ми је, колико желиш да кажеш: "Лепо сам ти рекао."
00:13:48.319 – 00:13:51.678
Ако тај дан дође, господине Вејн, чак ни ја нећу желети то да кажем.
00:13:51.823 – 00:13:55.771
Вероватно.
00:14:00.122 – 00:14:04.264
Извините што касним, народе.
00:14:05.71 – 00:14:07.989
- Па, где си? - Не брини, не мораш преузети уместо мене?
00:14:08.088 – 00:14:11.127
- Харви, знам те извештаје напамет. - Па, онда...
00:14:11.258 – 00:14:13.337
... само напред.
00:14:13.426 – 00:14:15.544
Грб, ја преузимам вођство. Бројка, вођство је твоје.
00:14:15.636 – 00:14:17.795
Дозволићеш новчићу да одлучи?
00:14:17.888 – 00:14:21.327
То је, срећни новчић, мог оца. Колико се сећам, он је заслужан за наш први излазак.
00:14:21.475 – 00:14:24.835
Ја ово не би препустила срећи.
00:14:24.979 – 00:14:29.378
Па, не бих ни ја. Ја сам ковач своје среће.
00:14:29.567 – 00:14:33.606
Сви устаните. Часни судија Фрил председава.
00:14:33.78 – 00:14:36.498
Мислио сам, да јавни тужиоц, само игра голф са градоначелником.
00:14:36.615 – 00:14:40.334
Меч почиње у 1:30. Што ми даје, више него довољно времена, да те затворим доживотно, Сели.
00:14:40.494 – 00:14:42.133
С'обзиром да је Кармин Фалконе у затвору...
00:14:42.204 – 00:14:45.923
... неко је, засигурно, преузео вођство над, такозваном "породицом".
00:14:46.082 – 00:14:49.721
Дали је, тај неко, данас у судници?
00:14:49.878 – 00:14:55.596
- Можете ли га идентификовати, молим вас? - Победа је ваша, заступниче.
00:14:55.841 – 00:14:58.92
То сам ја.
00:14:59.052 – 00:15:02.851
Имам вашу, потписану изјаву, да је овај човек...
00:15:03.015 – 00:15:06.735
... Салваторе Марони, нова глава криминалне организације Фалконе.
00:15:06.895 – 00:15:12.174
Марони? Он је потрчко. Ја сам мозак операциије.
00:15:12.4 – 00:15:14.038
Мир. - Дозволите да третирам...
00:15:14.109 – 00:15:15.468
... сведока, одбојним? - Одобрено.
00:15:15.527 – 00:15:19.066
- Одбојним? Даћу ти ја одбојно!
00:15:22.784 – 00:15:25.583
Карбон, калибар 28, произведено у Кини.
00:15:25.704 – 00:15:27.343
Ако желите убити, државног службеника, г. Марони...
00:15:27.414 – 00:15:30.413
... предлажем вам, да купујете америчку робу.
00:15:30.542 – 00:15:35.605
- Водите га одавде. - Али, часни суде, нисам завршио.
00:15:36.88 – 00:15:40.199
Нисмо у стању да повежемо пиштољ са Маронијем, тако, да га не можемо оптужити.
00:15:40.342 – 00:15:43.181
Али, покушавају да те убију, што значи, да смо им све ближи.
00:15:43.303 – 00:15:46.463
Баш се радујем, што си задовољна, Рејчел. Успут,... добро сам.
00:15:46.599 – 00:15:48.398
Дај, Харви. Ти си, јавни тужиоц Готама.
00:15:48.476 – 00:15:51.355
Ако не пуцају на тебе, то значи, да лоше радиш свој посао.
00:15:51.479 – 00:15:52.797
Али, знаш,...
00:15:52.854 – 00:15:56.213
... ако си узнемирен, можемо узети, остатак дана, слободно.
00:15:56.358 – 00:15:59.317
Не могу. Успео сам да убедим шефа специјалних јединица, да дође овде.
00:15:59.444 – 00:16:06.545
Ох, Џим Гордон? То ми је пријатељ. Буди фин.
00:16:13.248 – 00:16:18.471
Чујем да имате, јак десни кроше.
00:16:19.338 – 00:16:21.537
Штета, што ће се Сал извући.
00:16:21.632 – 00:16:28.061
Да,... Добра ствар код мафије је, што са њима, увек имате и другу шансу.
00:16:30.85 – 00:16:33.528
Површно озрачене новчанице.
00:16:33.644 – 00:16:36.283
Фенси направа за градског полицајца. Имате помоћ?
00:16:36.396 – 00:16:38.195
Сарађујемо, са разним агенцијама...
00:16:38.273 – 00:16:40.112
Да не околишамо, Гордоне. Желим да га упознам.
00:16:40.192 – 00:16:43.791
Јавни став је, да се самопрокламовани осветник, Бетмен, ухапси.
00:16:43.945 – 00:16:46.184
А шта ћемо са рефлектором, на крову зграде, специјалних јединица?
00:16:46.281 – 00:16:48.76
Ако имате проблема са застарелом опремом...
00:16:48.867 – 00:16:52.225
... предлажем да то решите са одржавањем, саветниче.
00:16:52.369 – 00:16:54.968
Ухапсио сам, све, који перу новац...
00:16:55.08 – 00:16:57.519
... али мафија и даље пласира новац.
00:16:57.624 – 00:17:01.103
Мислим, да сте ви и ваш пријатељ открили, последњу оазу у граду.
00:17:01.253 – 00:17:04.012
Покушавате да их ударите, тамо где ће заболети. По новчанику.
00:17:04.131 – 00:17:06.25
Храбро.
00:17:06.341 – 00:17:07.861
Рачунате ли и на мене?
00:17:07.927 – 00:17:11.325
У овом граду, што је мање људи укључено, операција је безбеднија.
00:17:11.471 – 00:17:13.79
Не допада ми се, што имаш своју, специјалну јединицу...
00:17:13.89 – 00:17:16.849
... која је попуњена полицајцима, који су били под истрагом "Унутрашње контроле".
00:17:16.977 – 00:17:19.856
Да не радим са полицајцима, које сте ви истраживали у "Унутрашњој контроли"...
00:17:19.98 – 00:17:21.899
... морао бих да радим сам.
00:17:21.982 – 00:17:23.981
Ја не добијам политичке поене за свој идеализам.
00:17:24.067 – 00:17:28.926
Радим, најбоље што могу, са оним, с'чиме располажем.
00:17:30.072 – 00:17:33.831
Желиш, да подржим налог за претрагу и заплену у 5 банака...
00:17:33.993 – 00:17:36.792
... а да ми не кажеш о чему се ради.
00:17:36.912 – 00:17:39.551
Могу ти дати, имена банака.
00:17:39.665 – 00:17:41.864
Па, и то је нешто.
00:17:41.959 – 00:17:44.358
Обезбедићу ти те налоге, али желим твоје поверење.
00:17:44.461 – 00:17:46.22
Ох, не морате мене убеђивати, Денте.
00:17:46.296 – 00:17:49.415
Сви знамо, да сте ви "Бели витез" Готама.
00:17:49.549 – 00:17:53.428
Да,... па ја сам чуо да имају, други надимак за мене у специјалним јединицама.
00:17:53.595 – 00:17:55.954
Незнам ништа о томе.
00:17:56.056 – 00:17:59.855
У Кини, "Lau Security Investments" су синоним за привредни раст.
00:18:00.018 – 00:18:04.297
Кооперација са "Wayne Enterprises" би била, више, него профитабилна.
00:18:04.481 – 00:18:06.68
Па, г. Лау...
00:18:06.775 – 00:18:09.973
... говорим у име одбора...
00:18:10.11 – 00:18:15.458
... и г. Вејна, када вам преносим, да смо веома узбуђени због те сарадње.
00:18:17.91 – 00:18:21.549
Господине, знам да г, Вејн води рачуна о томе, како се његов фонд финансира...
00:18:21.705 – 00:18:24.264
... али, искрено, ово је непријатно.
00:18:24.374 – 00:18:27.013
Ви брините о вашим интересима, г. Риз,...
00:18:27.127 – 00:18:29.486
... а ја ћу о интересима Брус Вејна.
00:18:29.588 – 00:18:31.227
Договорено.
00:18:31.298 – 00:18:33.137
Бројке су добре.
00:18:33.216 – 00:18:34.855
Провери опет.
00:18:34.926 – 00:18:40.434
Не би смо желели, да останем без пара, зар не?
00:18:40.724 – 00:18:42.443
Дуга ноћ?
00:18:42.517 – 00:18:45.996
Ова кооперација је твоја идеја, и консултанти су одушевљени њоме.
00:18:46.146 – 00:18:47.504
Али, ја нисам сигуран.
00:18:47.563 – 00:18:51.242
Лауова компанија, сваке године има раст, од тачно, 8%.
00:18:51.4 – 00:18:53.879
Његови приходи се, сигурно, лажно приказују...
00:18:53.986 – 00:18:55.505
... и, вероватно, нису легални.
00:18:55.571 – 00:18:58.45
Ок. Откажи дил.
00:18:58.574 – 00:19:00.373
Већ си то знао.
00:19:00.451 – 00:19:03.05
Само ми је било потребно, да мало боље погледам његове књиге.
00:19:03.162 – 00:19:05.561
Има ли још нешто, што могу да урадим?
00:19:05.664 – 00:19:07.302
Потребно ми је ново одело.
00:19:07.373 – 00:19:09.932
Да, 3 дугмета су мода '90-тих, г. Вејн.
00:19:10.042 – 00:19:14.042
Не размишљам толико о моди, г. Фокс, колико о практичности.
00:19:14.214 – 00:19:16.013
Стало ми је, да могу да окренем главу.
00:19:16.091 – 00:19:18.53
Засигурно знам, да је вожња у рикверц, знатно лакша.
00:19:18.635 – 00:19:22.664
Видећу, шта могу да урадим.
00:19:24.933 – 00:19:26.971
Требало ми је 3 недеље да добијем резервацију за ово.
00:19:27.059 – 00:19:29.258
Морао сам чак да кажам, да радим за владу.
00:19:29.353 – 00:19:30.712
- Заиста? - Санитарни инспектори...
00:19:30.771 – 00:19:32.13
... се не плаше да потегну везе.
00:19:32.189 – 00:19:34.468
Рејчел. Види ти то.
00:19:34.566 – 00:19:37.285
Да, Брус. Види ти то.
00:19:37.403 – 00:19:39.642
Рејчел, Наташа. Наташа, Рејчел.
00:19:39.738 – 00:19:45.057
- Наташа. Јеси ли ти прима..? - Прима балерина, Московског балета.
00:19:45.285 – 00:19:48.803
- Харви ме води, следеће недеље. - Заиста? Значи, волиш балет?
00:19:48.955 – 00:19:51.355
Брус. Ово је, Харви Дент.
00:19:51.458 – 00:19:55.217
Фамозни, Брус Вејн. Рејчел ми је испричала, све о вама.
00:19:55.379 – 00:19:56.858
Искрено се надам да није.
00:19:56.922 – 00:20:00.281
- Хоћемо ли да спојимо столове. - Нисам сигуран, да ће нам то дозволити.
00:20:00.425 – 00:20:03.784
Ох, па требало би, с'обзиром, да сам ја власник.
00:20:03.929 – 00:20:06.927
Ко би пожелео да одгаја децу у овом граду?
00:20:07.056 – 00:20:09.095
Па, ја сам одрастао овде. И нисам лоше испао.
00:20:09.183 – 00:20:10.862
Јели ваша кућа у граду?
00:20:10.935 – 00:20:12.534
Дали је..? Хе-хе.
00:20:12.603 – 00:20:14.242
У Палисаду? Наравно.
00:20:14.313 – 00:20:16.832
Знате, као наш нови јавни тужиоц, можда би сте требали знати...
00:20:16.94 – 00:20:18.859
... докле је ваша надлежност.
00:20:18.942 – 00:20:22.901
Ја говорим о граду, у коме се идеализују маскирани осветници.
00:20:23.071 – 00:20:26.469
Готам је поносан, што се обични грађани боре за оно што је исправно.
00:20:26.616 – 00:20:28.935
Готаму су потребни хероји као ви, јавно изабране личности,...
00:20:29.035 – 00:20:31.074
... а не човек, кој мисли, да је изнад закона.
00:20:31.162 – 00:20:32.442
Ко је изабрао Бетмена?
00:20:32.497 – 00:20:36.336
Па, ми. Сми ми, који смо мирно гледали, како олош преузима кнтролу, над нашим градом.
00:20:36.501 – 00:20:38.34
Али, ово је демократија, Харви.
00:20:38.42 – 00:20:40.259
Када су им непријатељи били, пред капијама...
00:20:40.338 – 00:20:44.056
... Римљани би укинули демократију и поставили би, једног човека да их брани.
00:20:44.216 – 00:20:46.855
То није била част, већ друштвена обавеза.
00:20:46.969 – 00:20:48.728
Харви, последњи човек, кога су поставили...
00:20:48.804 – 00:20:51.163
... да одбрани републику, звао се Цезар,...
00:20:51.265 – 00:20:54.704
... и он се никада није одрекао власти. - Ок, у реду.
00:20:54.852 – 00:20:56.291
Или умреш, као херој,...
00:20:56.353 – 00:20:59.432
... или, живиш довољно дуго, да видиш себе, како постајеш негативац.
00:20:59.565 – 00:21:03.084
Ко год да је, тај Бетмен, сигурно не намерава да ради, то што ради, до краја живота.
00:21:03.235 – 00:21:06.513
А и како би? Бетмен тражи своју замену.
00:21:06.654 – 00:21:09.293
Некога, као ви, г. Дент?
00:21:09.407 – 00:21:11.926
Можда. Ако будем у стању.
00:21:12.034 – 00:21:19.234
Шта, ако је Харви Дент, маскирани осветник?
00:21:19.543 – 00:21:24.861
Да се ја искрадам сваку ноћ, неко би то, до сада, већ приметио.
00:21:25.089 – 00:21:29.208
Ок, Дент, ја сам уверен. Организоваћу ти прикупљање фонда.
00:21:29.385 – 00:21:32.264
То је лепо, али реизбор је, тек за 3 година.
00:21:32.388 – 00:21:34.387
Не, не разумеш.
00:21:34.473 – 00:21:37.752
Једно прикупљање фондова са мојим пријатељима...
00:21:37.893 – 00:21:42.478
... и никада ти више неће требати ни један цент.
00:21:54.743 – 00:21:58.062
Шта је, дођавола. ово?
00:21:58.205 – 00:22:01.364
Као што добро знате, један од депозита је украден.
00:22:01.5 – 00:22:04.898
Релативно мала сума, 68 милиона.
00:22:05.044 – 00:22:07.803
Ко је толико глуп, да краде од нас?
00:22:07.922 – 00:22:11.481
Ситни лопов и лудак. Носи, јефтино љубичасто одело и шминку.
00:22:11.634 – 00:22:13.673
Није проблем. Он је, нико.
00:22:13.761 – 00:22:17.16
Проблем је што је полиција пратила наш новац.
00:22:17.306 – 00:22:19.865
Захваљујући добро постављеним изворима г. Маронија...
00:22:19.975 – 00:22:23.773
... знамо да је полиција означила наше банке, као оне, у којима се налазе означене новчанице...
00:22:23.936 – 00:22:26.495
... и планирају, да данас, заплене нашу имовину.
00:22:26.606 – 00:22:31.045
А с'обзиром, да је нови јавни тужиоц, избацио све наше конкуренте из игре,...
00:22:31.235 – 00:22:34.754
... ја сам вам, једина опција. - Па, шта предлажете?
00:22:34.905 – 00:22:38.585
Пребаците све депозите на једну сигурну локација, не банку.
00:22:38.744 – 00:22:41.342
- А, где онда? - Нико не сме знати, сем мене.
00:22:41.454 – 00:22:44.253
У случају да полиција уцени, неког од вас...
00:22:44.373 – 00:22:46.252
... новац, свих вас, ће бити угрожен.
00:22:46.333 – 00:22:48.532
А зашто си ти заштићен?
00:22:48.627 – 00:22:51.946
Ја одлазим у Хонг Конг, далеко од Дентове јурисдикције...
00:22:52.089 – 00:22:55.008
... а Кинези неће, никада, испоручити свог човека.
00:22:55.134 – 00:22:56.973
Колико брзо можеш да преместиш новац?
00:22:57.052 – 00:23:00.37
Већ јесам.
00:23:00.513 – 00:23:03.632
Из очигледних разлога, нисам могао чекати ваше одобрење.
00:23:03.766 – 00:23:09.831
Будите спокојни, ваш новац је безбедан.
00:23:19.782 – 00:23:22.101
А ја мислио, да су ми шале лоше.
00:23:22.201 – 00:23:25.32
Дај ми један разлог, зашто ти мој човек, не би откинуо главу?
00:23:25.454 – 00:23:29.232
Може један трик?
00:23:30.084 – 00:23:34.523
Ова оловка ће нестати.
00:23:34.713 – 00:23:35.952
Та-да!
00:23:36.006 – 00:23:37.605
Нема...
00:23:37.674 – 00:23:40.232
Нестала је.
00:23:40.343 – 00:23:42.742
Ох, и успут, ово одело није јефтино.
00:23:42.845 – 00:23:46.604
- То би требао да знаш, с'обзиром да си га ти платио. - Седи.
00:23:46.766 – 00:23:52.228
Желим да чујем предлог.
00:23:52.521 – 00:23:55.24
Вратимо се, годину дана уназад.
00:23:55.358 – 00:24:01.917
Ти пандури и адвокати се не би ни усудили да наљуте неког од вас.
00:24:02.198 – 00:24:04.397
Мислим,... шта се то десило?
00:24:04.492 – 00:24:08.291
Је су ли вам муда отпала? Јесу ли?
00:24:08.454 – 00:24:10.853
Видите, момак попут мене...
00:24:10.956 – 00:24:13.755
- Кретен. - Тако је.
00:24:13.876 – 00:24:17.395
Момак, попут мене... Слушајте.
00:24:17.546 – 00:24:21.824
Знам зашто сте одлучили да организујете, вашу, малу... хммм,...
00:24:22.008 – 00:24:25.087
... групну терапију усред дана.
00:24:25.219 – 00:24:30.018
Знам, зашто се плашите да изађете ноћу.
00:24:30.224 – 00:24:31.983
Због Бетмена.
00:24:32.059 – 00:24:37.257
Видите, нажалост, Бетмен је показао Готаму, ко сте ви заправо.
00:24:37.48 – 00:24:41.4
Дент, то је само почетак.
00:24:41.569 – 00:24:46.568
А што се тиче овог, такозваног плана,...
00:24:46.782 – 00:24:48.741
... да Бетмен нема јурисдикцију...
00:24:48.826 – 00:24:51.465
Он ће га пронаћи и натераће га да пропева.
00:24:51.578 – 00:24:54.617
Препознајем цинкароше, када их видим...
00:24:54.748 – 00:24:57.066
... и...
00:24:57.166 – 00:24:58.765
Шта ти предлажеш?
00:24:58.835 – 00:25:02.434
Једноставно је. Ми ћемо, ух,... убити Бетмена.
00:25:02.588 – 00:25:05.587
Па, ако је тако једноставно, зашто га ти ниси, већ убио?
00:25:05.716 – 00:25:08.955
Ако си добар у нечему, немој то радити бесплатно.
00:25:09.095 – 00:25:11.014
Колико желиш?
00:25:11.097 – 00:25:15.136
Ух, половину.
00:25:15.309 – 00:25:18.107
Ти си луд. - Не, нисам.
00:25:18.228 – 00:25:21.788
Не, нисам.
00:25:21.941 – 00:25:25.38
Ако, одмах, не решимо тај проблем...
00:25:25.528 – 00:25:27.287
... или, врло брзо,...
00:25:27.363 – 00:25:32.722
... мали Гамбол, неће имати новца да купи баки поклон.
00:25:32.952 – 00:25:34.511
Доста са овим кловном!
00:25:34.578 – 00:25:37.576
Немојмо ово...
00:25:37.705 – 00:25:40.304
Срање! ... преувеличавати.
00:25:40.416 – 00:25:42.975
Мислиш, да нас можеш покрасти и једноставно отићи?
00:25:43.085 – 00:25:44.724
- Тако је. - Даћу награду.
00:25:44.795 – 00:25:47.154
500.000 за мртвог кловна.
00:25:47.256 – 00:25:51.415
1.000.000 за живог, како би га ја, научио понашању.
00:25:51.594 – 00:25:54.233
Ок. Зашто ми се не јавите,...
00:25:54.347 – 00:25:58.105
... када решите да озбиљно решите овај проблем?
00:25:58.266 – 00:26:02.614
Ево моје визит карте.
00:26:20.246 – 00:26:25.071
Тешко те је пронаћи.
00:26:25.626 – 00:26:29.065
Лау је на пола пута до Хонг Конга.
00:26:29.213 – 00:26:32.092
Да си тражио, мога сам му одузети пасош.
00:26:32.216 – 00:26:34.934
Све што је остало у сефовима су означене новчанице.
00:26:35.051 – 00:26:38.37
Знали су да долазимо. Оног тренутка, када се твоја канцеларија укључила...
00:26:38.513 – 00:26:39.672
Моја канцеларија?
00:26:39.722 – 00:26:43.402
Ти седиш са олошем, као Вуерц и Рамирез, а мени пребацујеш...
00:26:43.561 – 00:26:46.72
Ох, да. Мало је фалило да твог новајлију, Кола, ухапсим због рекетирања.
00:26:46.856 – 00:26:53.762
Немој да покушаваш да сакријеш чињеницу, да Марони има људе у твојој организацији, Денте.
00:26:54.195 – 00:26:56.234
Треба нам Лау,...
00:26:56.322 – 00:27:00.441
... али Кинези неће испоручити свог човека, ни за живу главу.
00:27:00.618 – 00:27:03.377
Ако ти га ја доведем, можеш ли га ти натерати да проговори?
00:27:03.496 – 00:27:04.815
Натераћу га да пева.
00:27:04.872 – 00:27:07.671
Идемо у потрагу за мафијашким пензионим фондом.
00:27:07.792 – 00:27:09.151
Неће бити лепо.
00:27:09.21 – 00:27:11.569
Био сам свестан ризика, када сам, прихватио овај посао, поручниче.
00:27:11.671 – 00:27:15.629
Како ћеш га вратити..?
00:27:15.799 – 00:27:17.318
Да, ради то понекад.
00:27:17.383 – 00:27:20.902
Наш кинески пријатељ је напустио град, пре него сам му могао рећи да договор не важи.
00:27:21.054 – 00:27:24.574
Па, сигуран сам, да си одувек желео да посетиш Хонг Конг.
00:27:24.725 – 00:27:26.964
А шта фали телефонском позиву?
00:27:27.061 – 00:27:31.7
Сматрам, да г. Лау, заслужује разговор лицем у лице.
00:27:31.899 – 00:27:33.817
А сада, за скокове са великих висина...
00:27:33.9 – 00:27:36.739
... требаће ти, кисеоник и стабилизатори.
00:27:36.861 – 00:27:40.5
Морам да признам, у поређењу са твојим, уобичајним захтевима,...
00:27:40.656 – 00:27:43.735
... скок из авиона је, сасвим обична ствар.
00:27:43.868 – 00:27:46.067
А повратак у њега?
00:27:46.162 – 00:27:50.961
- Предлажем туристичку агенцију. - С'тим, да авион не слети у међувремену.
00:27:51.167 – 00:27:54.325
Е, то је већ то, г. Вејн.
00:27:54.461 – 00:27:57.14
ЦИА је развила програм '60-тих...
00:27:57.255 – 00:28:00.614
... како би спашавала људе из незгодних ситуација, и назвала га "Небеска удица".
00:28:00.758 – 00:28:03.478
- Можемо то искористити. - Да.
00:28:03.596 – 00:28:06.635
Ок. Сада,...
00:28:06.765 – 00:28:09.524
Ојачане кевлар плоче са, преклопним титанијумским,...
00:28:09.643 – 00:28:11.841
... трослојним влакнима ради флексибилности.
00:28:11.936 – 00:28:17.205
Бићете лакши, бржи, агилнији.
00:28:18.276 – 00:28:20.515
Требало би да прочитате упутство?
00:28:20.611 – 00:28:22.69
- Да. - Е, то је, замена.
00:28:22.78 – 00:28:26.299
Одвајање плочица чиниће вас осетљивијим на ножеве и метке.
00:28:26.45 – 00:28:29.449
Па, и не желимо да буде превише лако, зар не?
00:28:29.579 – 00:28:31.697
А како ће реаговати, на уједе паса?
00:28:31.788 – 00:28:34.987
Ротвајлери или чиуауе?
00:28:35.125 – 00:28:37.684
Биће добро, против мачака.
00:28:37.794 – 00:28:39.993
Пронашао сам један у Аризони.
00:28:40.088 – 00:28:43.047
Човек ми је рекао, да га можемо оспособити за недељу дана...
00:28:43.174 – 00:28:44.374
... и да прима кеш.
00:28:44.426 – 00:28:47.305
- А посада? - Јужно Корејски кријумчари.
00:28:47.429 – 00:28:49.708
Лете до Пјогјанга, испод радара.
00:28:49.807 – 00:28:54.844
- Имаш ли алиби? - Да.
00:28:55.06 – 00:28:59.61
ОТКАЗАНО
00:29:11.326 – 00:29:16.39
Верујем, да је ово ваш авион, господине.
00:29:18.166 – 00:29:23.125
Изгледаш изморено, Алфреде. Хоћеш ли бити добро, без мене?
00:29:23.338 – 00:29:29.244
Ако ми знате рећи, како се на руском каже: "Сама нанеси проклети лосион за сунчање."
00:29:37.977 – 00:29:41.816
Гамболе, неко те тражи. Тврде, да су убили Џокера.
00:29:41.981 – 00:29:46.283
Донели су тело.
00:30:00.206 – 00:30:04.485
Значи мртав, то је 500.
00:30:04.669 – 00:30:08.937
Може ли жив? Хм?
00:30:09.674 – 00:30:14.553
Знаш ли, одакле ми ови ожиљци?
00:30:14.762 – 00:30:17.801
Мој отац...
00:30:17.932 – 00:30:19.491
... је пио...
00:30:19.559 – 00:30:21.558
... и био је зао.
00:30:21.644 – 00:30:26.043
Једне ноћи је одлепио, више него уобичајно.
00:30:26.232 – 00:30:29.07
Мама је дохватила нож из кухиње, да би се одбранила.
00:30:29.192 – 00:30:30.831
Није му се то допало,...
00:30:30.902 – 00:30:34.381
... ни мало.
00:30:34.531 – 00:30:37.13
Ја све гледам,...
00:30:37.242 – 00:30:41.801
... избоде је ножем, смејући се.
00:30:41.996 – 00:30:45.115
Окрене се ка мени и каже:
00:30:45.25 – 00:30:49.009
"Зашто си тако озбиљан?"
00:30:49.17 – 00:30:51.329
Приђе ми са ножем.
00:30:51.422 – 00:30:55.421
"Зашто си тако озбиљан?"
00:30:55.593 – 00:30:58.672
Гуне ми нож у уста.
00:30:58.805 – 00:31:03.724
"Хајде, да ти направим смешак."
00:31:03.935 – 00:31:08.333
И...
00:31:08.521 – 00:31:12.55
Зашто си тако озбиљан?
00:31:15.111 – 00:31:16.71
Сада,...
00:31:16.78 – 00:31:19.099
... наш покрет је мали,...
00:31:19.199 – 00:31:22.158
... али има велики потенцијал...
00:31:22.285 – 00:31:24.884
... за агресивну експанзију.
00:31:24.996 – 00:31:28.235
Па, ко од вас жели да нам се придружи?
00:31:28.374 – 00:31:33.253
Ох. Имамо, само једно слободно место, па ћемо морати организовати...
00:31:33.463 – 00:31:38.083
... тестирање.
00:31:40.219 – 00:31:44.68
Пожурите.
00:31:51.646 – 00:31:53.165
Добродошли у Хонг Конг, г. Фокс.
00:31:53.231 – 00:31:55.99
Г. Лау је жао, што није у стању да вас лично сачека.
00:31:56.109 – 00:32:00.49
Разумем.
00:32:07.828 – 00:32:11.428
Из безбедоносних разлога, мораћу да вас замолим да оставите мобилни.
00:32:11.582 – 00:32:15.645
Наравно.
00:32:15.92 – 00:32:19.639
Извињавам се, што сам напустио Готам усред наших преговора.
00:32:19.799 – 00:32:23.358
Овај, неспоразум, са Готамском полицијом...
00:32:23.511 – 00:32:26.109
... не сме утицати на мој бизнис. - Наравно.
00:32:26.221 – 00:32:29.42
Бизнисмен, вашег ранга, ће разумети, и...
00:32:29.557 – 00:32:33.516
... с'обзиром да сте овде, можемо наставити сарадњу.
00:32:33.687 – 00:32:38.766
Па, хвала, што сте ме у стилу, довели у Хонг Конг, г. Лау, али ја...
00:32:38.983 – 00:32:40.902
Не дозвољавамо мобилне овде.
00:32:40.985 – 00:32:43.743
Извините. Заборавио сам на њега.
00:32:43.862 – 00:32:48.821
Заправо сам вам дошао рећи, да морамо, на неко време, прекинути преговоре.
00:32:49.034 – 00:32:53.074
Схватите, не смемо допустити да нас повежу са...
00:32:53.247 – 00:32:55.286
... оним, за шта год, да сте ви оптужини.
00:32:55.375 – 00:32:58.014
Сигуран сам, да ћете ме разумети.
00:32:58.127 – 00:33:02.046
Мислим, г. Фокс, да би једноставан телефонски позив, био довољан.
00:33:02.215 – 00:33:05.613
Г. Вејн није желео да помислите, да намерно троши ваше време.
00:33:05.759 – 00:33:08.278
Већ, случајно.
00:33:08.386 – 00:33:13.145
Веома добро, г. Лау. "Случајно." Веома добро.
00:33:13.35 – 00:33:17.174
Хеј, господине.
00:33:32.91 – 00:33:34.989
Поглед је бољи са врха.
00:33:35.079 – 00:33:37.118
Какав је погледа са "LSI Holdings"-а?
00:33:37.206 – 00:33:38.845
Ограничен.
00:33:38.916 – 00:33:40.995
Лау је тамо чврсто обезбеђен.
00:33:41.085 – 00:33:43.083
- Шта је ово? - Прерађено је.
00:33:43.17 – 00:33:44.929
Емитује пулс, високе фреквенције...
00:33:45.005 – 00:33:48.204
... и бележи време одазива, да би стекао слику о окружењу.
00:33:48.341 – 00:33:50.98
Сонар. Као у...
00:33:51.094 – 00:33:53.653
Подморници, г. Вејн. Као у подморници.
00:33:53.763 – 00:33:56.402
- А, други уређај? - Већ је постављен.
00:33:56.516 – 00:33:58.675
Г. Вејн?
00:33:58.768 – 00:34:02.545
Сретно.
00:37:50.031 – 00:37:53.23
Слушај, дај нам новац и причаћемо о неком дилу.
00:37:53.368 – 00:37:56.686
Новац је, једини разлог, што сам, још увек жив.
00:37:56.829 – 00:38:00.948
Ох, мислиш, да када сазнају да си нам помогао, да ће те убити?
00:38:01.125 – 00:38:02.924
- Дали претите мом клијенту? - Не.
00:38:03.001 – 00:38:08.6
Само препознајем сарадњу вашег клијента, са овом организацијом.
00:38:08.84 – 00:38:11.719
Као што ће и сви остали.
00:38:11.843 – 00:38:15.481
Не? Ок.
00:38:15.638 – 00:38:18.678
Пријатно, г. Лау.
00:38:18.809 – 00:38:20.448
Чекајте!
00:38:20.519 – 00:38:22.598
Нећу вам дати новац,...
00:38:22.687 – 00:38:25.846
... али ћу вам дати моје клијенте. Све, моје клијенте.
00:38:25.982 – 00:38:28.261
Ви сте били рачуновођа.
00:38:28.36 – 00:38:32.199
Шта ви имате о њима, што ми можемо искористити?
00:38:32.364 – 00:38:36.202
Ја сам добар са рачуницом. Ја водим, све, њихове инвестиције.
00:38:36.367 – 00:38:39.206
Један, велики лонац.
00:38:39.328 – 00:38:41.007
Имамо га.
00:38:41.079 – 00:38:43.598
1 минут.
00:38:43.707 – 00:38:46.466
"RICO" закон. Ако су повукли свој новац,...
00:38:46.585 – 00:38:48.464
... можемо их оптужити за "криминално удруживање".
00:38:48.545 – 00:38:49.824
Чиме?
00:38:49.88 – 00:38:52.799
По "RICO" закону, ако, једног од њих можете гонити за кривични прекршај,,...
00:38:52.924 – 00:38:56.722
... можете их, све, оптужити за исто дело. То је супер.
00:38:56.886 – 00:38:59.686
Г. Лау.
00:38:59.806 – 00:39:03.805
Каквим доказима ви располажете?
00:39:03.977 – 00:39:05.696
- Главном књигом..? - Имунитет, заштита...
00:39:05.77 – 00:39:09.249
... приватни лет за Хонк Конг. - Пошто сведочите на суђењу.
00:39:09.399 – 00:39:11.958
Интересује ме... Када, сви ваши клијенти, буду иза решетака...
00:39:12.068 – 00:39:14.346
... шта ће бити са свим тим новцем?
00:39:14.445 – 00:39:17.604
Као што рекох, добар сам са рачуном.
00:39:17.74 – 00:39:22.379
Не може ићи у окружни затвор. Држаћу га овде.
00:39:22.578 – 00:39:25.297
Шта је ово, Гордоне, твоја тврђава?
00:39:25.414 – 00:39:28.133
Па, да ли ти верујеш овима у окружном?
00:39:28.25 – 00:39:31.689
Ја им не верујем.
00:39:31.837 – 00:39:33.715
Лау остаје.
00:39:33.796 – 00:39:36.435
Не знам ништа о плановима г. Лауа,...
00:39:36.549 – 00:39:38.428
... али ми је драго, да је овде.
00:39:38.509 – 00:39:43.415
Разгласи свима. Ангажоваћемо кловна.
00:39:43.765 – 00:39:47.924
Био је у праву. Морамо да решимо овај проблем.
00:39:48.103 – 00:39:51.721
Бетмен.
00:39:53.774 – 00:39:58.013
- Нисам упознат, са било каквим учествовањем... - Добро изгледа на телевизији.
00:39:58.195 – 00:40:00.994
Јеси ли сигуран да желиш да ме обрукаш, пред приајтељима?
00:40:01.115 – 00:40:07.18
Ох, не брини. И они долазе.
00:40:11.624 – 00:40:13.543
Срећан пут. Видимо се на јесен.
00:40:13.626 – 00:40:15.545
712 пријава за изнуду.
00:40:15.628 – 00:40:18.107
849 пријава за рекетирање.
00:40:18.214 – 00:40:20.814
246 пријава за проневеру.
00:40:20.926 – 00:40:24.525
87 пријава за покушај убиства.
00:40:24.679 – 00:40:28.078
527 пријава за ометање правде.
00:40:28.225 – 00:40:32.093
Како се оптужени изјашњавају?
00:40:36.774 – 00:40:37.933
Мир у судници!
00:40:37.983 – 00:40:40.542
549 криминалаца истовремено.
00:40:40.652 – 00:40:43.211
Како сте убедили Сурилу, да пристане на ову фарсу?
00:40:43.322 – 00:40:47.441
Она дели мој ентузијазам за правду. На крају крајева, она је судија.
00:40:47.618 – 00:40:50.696
Чак и ако набацамо довољно магле, да извучемо пресуду од Сурило...
00:40:50.828 – 00:40:53.467
... оборићемо рекорд, бројем жалби.
00:40:53.581 – 00:40:56.14
Нема везе. Главоње ће се извући кауцијом.
00:40:56.25 – 00:40:58.729
Али они из средњег сталежа неће.
00:40:58.836 – 00:41:00.756
Не смеју дозволити да их нема на улици.
00:41:00.839 – 00:41:03.038
Направиће дилове, да одлеже неко време.
00:41:03.133 – 00:41:07.492
Замисли, шта све можеш за 18 месеци чистих улица.
00:41:07.679 – 00:41:13.22
Г. градоначелниче, не можете... - Не! Напоље! Обојица!
00:41:14.977 – 00:41:19.006
Седи.
00:41:21.483 – 00:41:24.522
Јавност те воли. То је, једини, разлог, да ово евентуално успе.
00:41:24.653 – 00:41:26.092
Али то значи, да све зависи од тебе.
00:41:26.154 – 00:41:29.232
Сви ће се обрушити на тебе, и то не, само, мафија.
00:41:29.365 – 00:41:33.204
Политичари, новинари, полиција.
00:41:33.369 – 00:41:35.928
Свако, коме ће се због овога, отањити новчаник.
00:41:36.038 – 00:41:38.757
Јеси ли спреман на то? Боље за тебе, да јеси.
00:41:38.874 – 00:41:41.073
Јер, ако ископају, било шта о теби...
00:41:41.168 – 00:41:45.928
... сви ти криминалци ће се наћи на улици, а то подразумева, и тебе и мене.
00:41:46.132 – 00:41:49.909
Исусе!
00:42:08.569 – 00:42:11.088
Имам утисак, да ће прикупљање новца за вас, бити велики успех, господине.
00:42:11.197 – 00:42:13.916
Зашто мислиш, да желим да будем домаћин у име Харвија Дента?
00:42:14.033 – 00:42:17.152
Па, претпоставио сам, да је то уобичајни разлог за дружење...
00:42:17.286 – 00:42:19.405
... са олошем Готама:
00:42:19.497 – 00:42:21.376
Покушај да се импресионира г-ђица Дејвис.
00:42:21.457 – 00:42:25.537
Занимљиво, али ипак, погрешно. Заправо, то је Дент.
00:42:25.712 – 00:42:28.63
Полиција је објавила видео снимак пронађен код жртве.
00:42:28.756 – 00:42:31.435
Молимо осетљиви део публике, да промени канал.
00:42:31.55 – 00:42:33.829
Реци им своје име.
00:42:33.927 – 00:42:37.046
Брајан Даглас.
00:42:37.181 – 00:42:39.58
И ти си, прави, Бетмен?
00:42:39.683 – 00:42:40.842
Не. - Не?
00:42:40.893 – 00:42:42.932
- Не. - Не?
00:42:43.02 – 00:42:47.207
Па, зашто се онда, тако облачиш?
00:42:47.481 – 00:42:51.56
Зато, што је он разлог, што се не морамо плашити олоша, као што си ти.
00:42:51.736 – 00:42:57.483
Да,... Требаш се плашити, Брајане. Заиста требаш.
00:42:59.034 – 00:43:03.514
Дакле, сматраш, да је Бетмен, од Готама, направио, боље место?
00:43:03.707 – 00:43:05.346
Погледај ме.
00:43:05.417 – 00:43:10.161
Погледај ме!
00:43:11.463 – 00:43:14.982
Видиш, ево колико је Бетмен направио лудим, овај град.
00:43:15.134 – 00:43:17.653
Желите ли ред у Готаму...
00:43:17.761 – 00:43:22.16
... Бетмен, мора скинути маску и предати се.
00:43:22.349 – 00:43:26.307
Ох, и док год то не уради, људи ће умирати.
00:43:26.477 – 00:43:28.916
Почевши од вечерас.
00:43:29.021 – 00:43:33.687
Ја сам човек, кој држи своју реч.
00:43:48.499 – 00:43:53.768
Харви Дент, је уништио подземље...
00:43:54.755 – 00:43:56.114
- Вратићу се. - Рејчел.
00:43:56.173 – 00:43:59.052
Мало, течне храбрости, г. Дент?
00:43:59.176 – 00:44:01.655
- Хвала. Алфреде, јел' тако? - Тако је, господине.
00:44:01.762 – 00:44:05.08
Рејчел, стално прича о теби. Познајеш је, целог живота.
00:44:05.223 – 00:44:08.622
Још увек не, господине.
00:44:08.768 – 00:44:11.087
Има ли неких психотичних бивших момака, за које бих требао знати?
00:44:11.187 – 00:44:15.887
Ох, када би само знали.
00:44:32.374 – 00:44:33.893
Извини што касним.
00:44:33.959 – 00:44:36.398
Драго ми је, што сте почели без мене.
00:44:36.503 – 00:44:40.222
Где је Харви? Где,..?
00:44:40.382 – 00:44:42.861
Харви Дент, звезда вечери.
00:44:42.968 – 00:44:44.406
Где је, Рејчел Дејвис?
00:44:44.468 – 00:44:46.907
Она ми је, најстарији приајтељ. Дођи.
00:44:47.013 – 00:44:49.572
Када ми је Рејчел рекла, да се виђа са Харвијем Дентом,...
00:44:49.682 – 00:44:51.041
... могао сам јој рећи, само једну ствар:
00:44:51.1 – 00:44:53.579
"Онај тип, из оних одвратних реклама?"
00:44:53.686 – 00:44:57.525
"Верујем у Харвија Дента." Да, леп слоган, Харви.
00:44:57.69 – 00:44:59.769
Али, привукао је Рејчелину пажњу.
00:44:59.859 – 00:45:03.137
А онда сам ја обратио пажњу на Харвија...
00:45:03.278 – 00:45:06.598
... и све што ради, као наш нови Јавни тужиоц.
00:45:06.74 – 00:45:10.419
И знате шта?
00:45:10.578 – 00:45:12.177
Ја верујем у Харвија Дента.
00:45:12.246 – 00:45:15.845
Верујем, да ће у његовом мандату, Готам бити...
00:45:16 – 00:45:20.879
... мало безбеднији, и мало срећнији.
00:45:21.088 – 00:45:25.406
Погледајте то лице. То је лице, светле будућности Готама.
00:45:25.591 – 00:45:28.03
За Харвија Дента. Хајде да га чујемо.
00:45:28.135 – 00:45:32.164
Харви.
00:45:39.188 – 00:45:40.747
Харви вас, можда, не познаје довољно...
00:45:40.815 – 00:45:42.853
... да схвати, да га исмевате,...
00:45:42.941 – 00:45:46.14
... али ја знам.. - Не, мислио сам, сваку реч.
00:45:46.277 – 00:45:49.237
Сећаш се оног дана, када си ми причала...
00:45:49.365 – 00:45:51.524
... да ће доћи дан, када Готаму више неће бити потребан Бетмен?
00:45:51.617 – 00:45:54.256
- Тај дан долази. - Брус.
00:45:54.37 – 00:45:59.889
- Не можеш тражити, да чекам на то. - То се, сада, дешава. Харви је тај херој.
00:46:00.125 – 00:46:04.563
Затворио је, половину, градских криминалаца, и то, не носећи маску.
00:46:04.754 – 00:46:07.673
Готаму је потребан херој кој има лице.
00:46:07.798 – 00:46:11.317
Умеш да направиш прославу, Вејн, то ти признајем.
00:46:11.469 – 00:46:14.068
Хвала поново.
00:46:14.18 – 00:46:18.368
Могу ли да позајмим Рејчел?
00:46:19.351 – 00:46:21.789
Поручниче, она Џокерова карта закачена на тело?
00:46:21.895 – 00:46:23.734
Форензичари су пронашли три сета ДНК.
00:46:23.813 – 00:46:25.332
- Имамо ли неки у архиви? - Сва три.
00:46:25.398 – 00:46:28.918
Припадају, судији Сурило, Харвију Денту и начелнику Лоебу.
00:46:29.069 – 00:46:31.148
Џокер нас упозорава, ко су му мете.
00:46:31.238 – 00:46:34.157
Пошаљите јединицу до Сурилове куће. Реци Вуерцу, да пронађе Дента.
00:46:34.283 – 00:46:36.402
Ставите га под заштиту. Где је начелник?
00:46:36.493 – 00:46:38.092
- У Градској скупштини. - Опколите зграду.
00:46:38.162 – 00:46:42.622
- Нека нико не улази, нити излази, док ја не дођем. - Ок.
00:46:52.466 – 00:46:54.905
Гордоне. Шта смераш?
00:46:55.011 – 00:46:58.29
Безбедно је. Желим, да претражите целу зграду.
00:46:58.431 – 00:47:01.069
Верујемо, да Џокер жели да те убије.
00:47:01.182 – 00:47:02.701
То су опасни људи.
00:47:02.767 – 00:47:04.606
Не дајете ми, баш, пуно информација.
00:47:04.686 – 00:47:06.725
Чак и ми не знамо, где се крећете.
00:47:06.813 – 00:47:12.561
Узмите коверту, уђите, отворите је. Ја ћу вам рећи, где идете.
00:47:13.988 – 00:47:15.987
Не можете ме оставити, самог, са овим људима.
00:47:16.073 – 00:47:19.151
Цела мафија вам је за петама, а ви се бринете због ових момака?
00:47:19.283 – 00:47:21.322
У поређењу са овим, мафија ме не плаши.
00:47:21.41 – 00:47:25.009
Гордоне, не верујем да ћеш сам ово открити, па...
00:47:25.164 – 00:47:29.243
... ми веруј на реч, начелник полиције прима, пуно претњи.
00:47:29.418 – 00:47:34.937
Одавно сам нашао адекватан одговор за те претње.
00:47:35.174 – 00:47:37.493
Када си на нишану, ствари постају много јасније.
00:47:37.593 – 00:47:39.031
Да, сигурно.
00:47:39.094 – 00:47:43.373
Да. Натерате да размишљаш о стварима, које не смеш изгубити...
00:47:43.556 – 00:47:45.635
... о томе, са ким желиш да проведеш живот.
00:47:45.725 – 00:47:51.153
- То је велика посвећеност. - Не, ако мафија оствари свој циљ.
00:47:53.942 – 00:47:57.421
Ти ћеш морати да објасниш мојој супрузи,...
00:47:57.571 – 00:47:59.249
... зашто касним на вечеру.
00:47:59.322 – 00:48:03.881
Господине, Џокерова карта има ваш ДНК на себи.
00:48:04.076 – 00:48:07.115
- Не ради то. - Ок.
00:48:07.246 – 00:48:10.365
- Хајде да се уозбиљимо. - Ок.
00:48:10.499 – 00:48:14.038
Који је твој одговор?
00:48:17.714 – 00:48:21.233
Немам га.
00:48:21.384 – 00:48:22.543
Одакле им, мој ДНК?
00:48:22.594 – 00:48:24.833
Неко, ко има приступ вашој канцеларији, или кући...
00:48:24.929 – 00:48:27.608
... могао је узети са чаше, или... Чекај! Чекај!
00:48:27.724 – 00:48:30.683
- Па, претпостављам, да ћутња значи, не. - Харви.
00:48:30.81 – 00:48:33.01
- Неко други је у питању? - Харви.
00:48:33.105 – 00:48:36.624
Само ми реци, да није Вејн. Тип је тотални...
00:48:36.775 – 00:48:40.723
Шта то радиш?
00:48:49.412 – 00:48:52.951
Ох, срање.
00:48:56.626 – 00:49:00.848
Зовите лекара!
00:49:01.798 – 00:49:04.317
Дошли су по њега.
00:49:04.425 – 00:49:08.024
Успели смо.
00:49:08.179 – 00:49:11.338
Остани скривена.
00:49:11.474 – 00:49:17.221
Добро вече, даме и господо.
00:49:17.73 – 00:49:22.289
Ми смо ваша забава за вечерас.
00:49:22.485 – 00:49:24.924
Имам, само, једно питање:
00:49:25.029 – 00:49:30.969
Где је Харви Дент?
00:49:38.041 – 00:49:40.2
Знаш ли, где је Харви? Знаш ли?
00:49:40.293 – 00:49:44.071
Руке горе, лепотане.
00:49:48.718 – 00:49:51.557
Знаш ли, где је Харви? Желим да попричам са њим.
00:49:51.679 – 00:49:56.598
Не.
00:49:56.809 – 00:50:00.848
Шта се дешава? Вејн!
00:50:01.022 – 00:50:02.501
Ох, хвала Богу, имаш "Паник" собу.
00:50:02.565 – 00:50:04.244
Хеј, чекај...
00:50:04.317 – 00:50:06.316
Ох, шалиш се.
00:50:06.402 – 00:50:08.481
Задовољићу се и његовим ближњима.
00:50:08.571 – 00:50:12.85
Не плашимо се силеџија.
00:50:13.034 – 00:50:16.232
Знаш,...
00:50:16.369 – 00:50:19.688
... подсећаш ме, на мог оца.
00:50:19.831 – 00:50:21.75
Мрзео сам, свог оца.
00:50:21.833 – 00:50:26.339
Ок, стани.
00:50:27.714 – 00:50:32.513
Па, здраво, лепотице.
00:50:32.719 – 00:50:36.758
Ти си, засигурно, Харвијева девојка?
00:50:36.931 – 00:50:41.87
И јеси лепа.
00:50:46.357 – 00:50:50.956
Нервозна си. Јели то због ожиљака?
00:50:51.153 – 00:50:54.431
Желиш ли да сазнаш одакле ми?
00:50:54.572 – 00:50:57.371
Дођи. Хеј.
00:50:57.492 – 00:50:59.571
Погледај ме.
00:50:59.661 – 00:51:04.46
Имао сам супругу. Била је прелепа, као ти...
00:51:04.666 – 00:51:08.865
... и стално ме је опомињала да превише бринем,...
00:51:09.045 – 00:51:12.004
... да треба више да се смејем...
00:51:12.131 – 00:51:17.81
... која се коцкала и која се презадужила код зеленаша. Хеј.
00:51:18.054 – 00:51:20.853
Једног дана су јој унаказили лице.
00:51:20.973 – 00:51:25.412
Нисмо имали новац за операције. Она то није могла да поднесе.
00:51:25.603 – 00:51:29.282
Само сам желео да је видим, како се, поново, смеје.
00:51:29.44 – 00:51:32.758
Желео сам да зна, да ми ожиљци не сметају.
00:51:32.901 – 00:51:34.94
И тако,...
00:51:35.028 – 00:51:38.987
... ставио сам жилет у уста, и урадио ово...
00:51:39.157 – 00:51:40.756
... себи.
00:51:40.825 – 00:51:45.864
И знаш, шта се десило? Није могла да ме погледа.
00:51:46.08 – 00:51:48.239
Напустила ме је.
00:51:48.333 – 00:51:51.491
Сада и ја видим, смешну страну.
00:51:51.626 – 00:51:55.689
Сада се стално смејем.
00:51:56.632 – 00:51:59.991
Живахна си. Свиђа ми се то.
00:52:00.136 – 00:52:03.96
Онда ћеш ме обожавати.
00:52:29.622 – 00:52:30.94
Баци пиштољ.
00:52:30.998 – 00:52:33.677
Ох, наравно. Само ти скини, своју, малу, маску...
00:52:33.792 – 00:52:38.458
... и покажи нам, ко си заправо.
00:52:41.634 – 00:52:43.553
Пусти је!
00:52:43.636 – 00:52:47.539
Лош избор речи.
00:53:07.867 – 00:53:11.825
Јеси ли добро?
00:53:11.995 – 00:53:14.554
Хајде да то више не радимо.
00:53:14.664 – 00:53:18.544
- Јели Харви добро? - На безбедном је.
00:53:18.711 – 00:53:20.31
Хвала ти.
00:53:20.379 – 00:53:21.538
Џиме, готово је.
00:53:21.589 – 00:53:24.228
Све док је Лау код нас, немају приступ фондовима.
00:53:24.342 – 00:53:25.941
Оптужба је завршила.
00:53:26.01 – 00:53:27.769
Нико неће стати пред судију...
00:53:27.845 – 00:53:30.883
... док судије и тужиоци бивају убијани.
00:53:31.014 – 00:53:32.893
- Шта је са Дентом? - Ако има и мало памети,...
00:53:32.974 – 00:53:34.173
... већ је на пола пута ка Мексику...
00:53:34.225 – 00:53:37.024
Па, где држиш ђубре?
00:53:37.145 – 00:53:41.104
Мораш у суд. Потребан си ми жив, довољно дуго, да даш изјаву.
00:53:41.274 – 00:53:44.353
Не можеш ме заштити. Не можеш ни себе заштити.
00:53:44.486 – 00:53:47.845
Ако одбијеш сарадњу, не враћаш се овде, идеш у Окружни затвор.
00:53:47.989 – 00:53:51.707
Колико мислиш, да ћеш тамо опстати?
00:53:51.867 – 00:53:53.466
Ако ме убију, неће добити свој новац.
00:53:53.535 – 00:53:55.454
Знао сам, да се мафија неће добровољно предати,...
00:53:55.537 – 00:53:57.696
... али ово је другачије. Претерали су.
00:53:57.789 – 00:53:59.149
Ти си први то урадио.
00:53:59.208 – 00:54:02.647
Притисли сте их, до тачке очаја.
00:54:02.795 – 00:54:08.073
У том очају, окренули су се човеку, кога нису баш најбоље разумели.
00:54:08.3 – 00:54:10.899
Криминалци нису компликовани, Алфреде.
00:54:11.011 – 00:54:13.29
Само морамо да сазнамо, шта он жели.
00:54:13.388 – 00:54:14.907
Уз дужно поштовање, господине Вејн...
00:54:14.973 – 00:54:18.572
... можда је ово човек, кога ни ви, не разумете потпуно.
00:54:18.727 – 00:54:21.486
Некада давно, био сам у Бурми...
00:54:21.604 – 00:54:25.043
... моји пријатељи и ја смо радили за локалну власт.
00:54:25.191 – 00:54:27.829
Покушавали си да поткупе локална племена...
00:54:27.943 – 00:54:30.822
... драгим камењем...
00:54:30.946 – 00:54:35.505
... али су њихови каравни, стално били пљачкани у шумама северно од Рангуна од стране бандита.
00:54:35.701 – 00:54:39.22
Ми смо кренули у потрагу за камењем.
00:54:39.371 – 00:54:44.891
За 6 месеци, нисмо пронашли никога, ко је траговао са тим човеком.
00:54:45.128 – 00:54:49.126
Једног дана, видео сам једно дете како се игра са рубином...
00:54:49.297 – 00:54:52.456
... величине мандарине.
00:54:52.592 – 00:54:56.471
Бндит их је бацао.
00:54:56.638 – 00:54:59.397
- Па, зашто их је крао? - Зато што му је то било интересантно.
00:54:59.516 – 00:55:04.435
Постоје људи, који не прате логику, или новац.
00:55:04.646 – 00:55:09.124
Њих не можеш поткупити, уценити, резоновати, или убедити у нешто.
00:55:09.316 – 00:55:15.541
Једноставно желе хаос у у свету.
00:55:33.59 – 00:55:34.869
Ваше име, господине?
00:55:34.924 – 00:55:40.511
8. улица и Вртна. Тамо ћете наћи Харвија Дента.
00:55:50.981 – 00:55:54.93
Провери имена.
00:55:59.03 – 00:56:02.79
"Ричард Дент."
00:56:02.952 – 00:56:04.27
"Патрик Харви."
00:56:04.327 – 00:56:05.486
Харви Дент.
00:56:05.537 – 00:56:08.616
Треба ми 10 минута, пре него што твоји људи контаминирају подручје.
00:56:08.748 – 00:56:11.027
Због тебе су мртви...
00:56:11.126 – 00:56:14.725
Детективе!
00:56:14.879 – 00:56:17.998
Дајте нам минут, момци.
00:56:18.133 – 00:56:19.972
Испод је цигла.
00:56:20.051 – 00:56:21.81
Радићеш балистику на распрслом метку?
00:56:21.886 – 00:56:24.844
Не.
00:56:24.972 – 00:56:29.353
Отисци прстију.
00:56:35.44 – 00:56:38.999
Шта год да радиш, пожури.
00:56:39.152 – 00:56:46.218
Пронашли смо његову следећу жртву. Објавио је у новинама.
00:57:01.174 – 00:57:05.918
Нисам сигуран да сте били довољно гласни, господине.
00:57:16.563 – 00:57:18.762
Шта могу учинити за вас, г. Риз?
00:57:18.857 – 00:57:23.135
Желели сте, да опет проверим бројеве у дилу око "LSI Holdinga”.
00:57:23.319 – 00:57:25.919
Па, пронашао сам неке неправилности.
00:57:26.031 – 00:57:28.19
Њихов председник управног одбора је под полицијским надзором.
00:57:28.283 – 00:57:31.282
Не, не са њиховим бројкама, са вашим.
00:57:31.411 – 00:57:34.53
"Примењене науке". Цео одељак "Вејн Корпорације"...
00:57:34.664 – 00:57:36.423
... је нестао током ноћи.
00:57:36.499 – 00:57:41.657
Отишао сам до архиве и претражио архиву.
00:57:41.879 – 00:57:43.838
Немојте ми рећи, да нисте препознали своје чедо,...
00:57:43.922 – 00:57:47.681
... како пржи полицијска кола, на вечерњим вестима.
00:57:47.843 – 00:57:51.082
Сада имате цело оделење које уклања трагове новца...
00:57:51.221 – 00:57:54.58
... тврдећи да је везано са мобилним телефонима за војску?
00:57:54.725 – 00:57:59.484
Шта му сада правите, ракету?
00:57:59.688 – 00:58:01.526
Желим,...
00:58:01.605 – 00:58:07.765
... 10 милиона $ годишње, до краја живота.
00:58:08.029 – 00:58:11.228
Да се разумемо.
00:58:11.366 – 00:58:13.885
Сматраш, да је твој клијент...
00:58:13.994 – 00:58:17.113
... један, од најбогатијих и, најмоћнијих људи на свету,...
00:58:17.247 – 00:58:18.926
... маскирани осветник,...
00:58:18.998 – 00:58:23.636
... кој проводи ноћи, тако што бије окореле криминалце, голим рукама...
00:58:23.836 – 00:58:29.423
... и ти намераваш да га с'тим сазнањем уцењујеш?
00:58:34.471 – 00:58:38.249
Сретно.
00:58:38.642 – 00:58:41.36
Када,...
00:58:41.477 – 00:58:45.426
Задржи то.
00:58:49.611 – 00:58:53.33
Ово је оригинал.
00:58:53.49 – 00:58:58.235
Ово је реконструкција.
00:59:03.999 – 00:59:09.318
А ово је отисак палца, када је убацио метак у оквир.
00:59:09.546 – 00:59:10.865
Даћу ти копију.
00:59:10.922 – 00:59:14.721
Г. Вејн, јесте ли обновили уговор са "R & D"?
00:59:14.885 – 00:59:17.444
Да. Владин телекомуникациони пројекат.
00:59:17.554 – 00:59:19.752
Нисам знао да имамо неки уговор са владом.
00:59:19.847 – 00:59:23.806
Знаш, Лушиусе, нека ово буде поверљиво.
00:59:23.976 – 00:59:28.164
Ок.
00:59:28.607 – 00:59:30.166
Без гласа од Бетмена...
00:59:30.233 – 00:59:31.832
... док сви жале за начелником Лоебом...
00:59:31.901 – 00:59:35.3
... полиција се пита, да ли ће Џокер остварити своју претњу...
00:59:35.447 – 00:59:40.245
... из читуље у новинама, и да убије градоначелника Готама.
00:59:40.451 – 00:59:44.13
Проверио сам све базе података. Постоје 4 могућности.
00:59:44.288 – 00:59:46.487
Када упоредим адресе.
00:59:46.582 – 00:59:51.581
Тражи адресу поред парка, са које се може видети парада.
00:59:51.795 – 00:59:53.034
Имам једну.
00:59:53.088 – 00:59:57.287
Мелвин Вајт, 1502 Рандолф Апартмани.
00:59:57.467 – 01:00:03.929
Оружани напад, два пута био у затвору.
01:00:40.633 – 01:00:42.312
Шта имаш на крову?
01:00:42.384 – 01:00:48.324
Добро стојимо, али искрено, тамо има пуно прозора.
01:00:54.481 – 01:00:58.519
Начелник Лоеб је посветио живот спровођењу закона...
01:00:58.692 – 01:01:01.051
... и заштити друштва.
01:01:01.153 – 01:01:03.032
Када сам дошао на положај...
01:01:03.113 – 01:01:05.712
... и питао, да ли жели да задржи функцију начелника,...
01:01:05.824 – 01:01:13.402
... он је одговорио, да би, под условом, да ја задржим политику ван полиције.
01:01:14.833 – 01:01:18.991
Био је човек од мало речи.
01:01:19.17 – 01:01:22.689
Један број закона, које је донео није био популаран.
01:01:22.84 – 01:01:28.507
Закони, због којих је моја канцеларија била затрпана, позивима и притужбама...
01:01:30.473 – 01:01:33.072
- Ко је то? - Шта се десило?
01:01:33.184 – 01:01:35.142
Узели су нам оружје.
01:01:35.227 – 01:01:39.495
И униформе.
01:01:43.61 – 01:01:46.409
И док одајемо пошту, његовој жртви...
01:01:46.53 – 01:01:50.489
... морамо запамтити да је предострожност цена безбедности.
01:01:50.659 – 01:01:55.597
Почасна стража.
01:01:58.165 – 01:02:03.124
Нишани! Пали!
01:02:03.337 – 01:02:07.366
Нишани! Пали!
01:02:08.509 – 01:02:13.335
Нишани!
01:02:19.311 – 01:02:22.43
Лези! Не мрдај!
01:02:22.564 – 01:02:26.706
Градоначелник. Водите га одавде.
01:02:33.449 – 01:02:38.149
- Видећемо се касније. - Зашто се ти враћаш?
01:02:48.339 – 01:02:51.878
Одлази одавде.
01:02:53.427 – 01:02:57.649
Реци ми, шта знаш о Џокеру!
01:03:26.208 – 01:03:27.887
Не.
01:03:27.96 – 01:03:30.119
Жао ми је, Барбара.
01:03:30.212 – 01:03:33.491
Џими, иди се играј са сестром. Иди, душо.
01:03:33.632 – 01:03:35.951
Ако можемо нешто да учинимо...
01:03:36.051 – 01:03:40.273
... овде смо.
01:03:41.473 – 01:03:43.952
Јеси ли ту?
01:03:44.059 – 01:03:48.538
Јеси ли? Ти си нам навукао ово лудило. Ти!
01:03:48.73 – 01:03:52.008
Ти си крив!
01:03:52.149 – 01:03:56.948
Угаси, неће доћи. Не жели да разговара са нама.
01:03:57.154 – 01:04:01.633
Нека Бог помогне, свакоме, са ким жели да разговара.
01:04:01.826 – 01:04:04.785
Можемо ли, на неко тише место? Овде се ништа не чује.
01:04:04.912 – 01:04:07.791
Зашто мислиш, да желим да те чујем?
01:04:07.915 – 01:04:11.453
Шта?
01:04:38.36 – 01:04:40.079
Да?
01:04:40.154 – 01:04:41.313
Ок.
01:04:41.363 – 01:04:43.602
- Харви, где си? - Где си?
01:04:43.699 – 01:04:45.898
Тамо, где би ти требао бити.
01:04:45.993 – 01:04:47.632
Покушавам решити сву ову збрку.
01:04:47.703 – 01:04:51.301
- Могу ли да добијем анлизу отиска? - Рејчел, слушај. Овде ниси безбедна.
01:04:51.456 – 01:04:53.335
- Ово је, Гордонова јединица. - Гордона више нема.
01:04:53.416 – 01:04:59.403
Он је гарантовао за ове људе. - И више га нема.
01:05:01.633 – 01:05:03.792
Ти си следећа на Џокеровој листи.
01:05:03.886 – 01:05:06.925
Боже, има ли некога, икога, у овом граду, коме можемо веровати?
01:05:07.055 – 01:05:08.973
Брус.
01:05:09.056 – 01:05:10.335
Можемо веровати Брус Вејну.
01:05:10.391 – 01:05:12.07
Не. Рејчел, знам да ти је пријатељ, али...
01:05:12.143 – 01:05:14.062
Харви, веруј ми.
01:05:14.145 – 01:05:16.944
Брусов апартман је, тренутно, најбезбедније место у граду.
01:05:17.064 – 01:05:18.503
Онда иди право тамо.
01:05:18.566 – 01:05:20.765
Немој ником да причаш ништа.
01:05:20.86 – 01:05:25.048
Волим те.
01:05:36.583 – 01:05:38.942
Желим Џокера.
01:05:39.044 – 01:05:40.803
Као један професионалац, другом...
01:05:40.879 – 01:05:43.478
... ако некога желиш да уплашиш, изабери бољу локацију.
01:05:43.59 – 01:05:46.229
Пад са ове висине, ме не би убио.
01:05:46.343 – 01:05:50.405
- На то и рачунам. - Ух!
01:05:55.309 – 01:05:58.468
- Где је он? - Не знам. Он је нас пронашао.
01:05:58.604 – 01:06:00.163
Сигурно има пријатеље.
01:06:00.231 – 01:06:02.59
Пријатеље? Јеси ли га ти, икада, видео?
01:06:02.691 – 01:06:04.37
Неко, сигурно зна, где се налази.
01:06:04.443 – 01:06:07.002
Нико ти неће ништа рећи.
01:06:07.112 – 01:06:08.55
Знају шта радиш.
01:06:08.613 – 01:06:12.612
Ти се држиш правила. Џокер, нема правила.
01:06:12.784 – 01:06:17.624
Нико га неће издати због тебе. Ако га желиш, постоји, само један начин.
01:06:17.831 – 01:06:19.71
А ти већ знаш, који је.
01:06:19.792 – 01:06:24.031
Скини маску, и пусти га да он дође код тебе.
01:06:24.213 – 01:06:29.731
Или, можеш да дозволиш да убије још пар људи, док се ти одлучиш.
01:06:29.967 – 01:06:34.428
Желиш да играш игре?
01:06:38.267 – 01:06:39.426
Како ти се ово свиђа?
01:06:39.477 – 01:06:43.436
- Не би се усудио. - Ја не бих!
01:06:43.606 – 01:06:45.325
Мислиш да нећу?
01:06:45.399 – 01:06:48.677
Мислиш да нећу?
01:06:48.818 – 01:06:53.057
Не. Не, ја не бих.
01:06:53.239 – 01:06:56.638
Зато то и нећу препустити себи.
01:06:56.784 – 01:07:00.064
Глава, остаје ти глава на раменима.
01:07:00.205 – 01:07:02.684
Писмо,...
01:07:02.791 – 01:07:04.15
... ниси те среће.
01:07:04.209 – 01:07:10.148
Дакле, хоћеш ли ми рећи нешто о Џокеру?
01:07:17.138 – 01:07:20.857
- Идемо поново. - Ништа не знам! Боже, немој!
01:07:21.016 – 01:07:24.375
Не пише ти се добро, пријатељу.
01:07:24.52 – 01:07:28.98
Идемо поново.
01:07:29.357 – 01:07:31.836
Препустио би људски живот случају?
01:07:31.943 – 01:07:35.542
- Не, баш. - Зове се Шиф, Томас.
01:07:35.697 – 01:07:38.737
Параноидни жизофреник, бивши пацијет у Аркаму.
01:07:38.867 – 01:07:45.853
Тип личности, које привлачи Џокер. Шта мислиш, да ћеш сазнати од њега?
01:07:46.832 – 01:07:49.671
Џокер је убио Гордона. Убиће и Рејчел.
01:07:49.794 – 01:07:52.633
Ти си симбол наде, какав је никада не могу бити.
01:07:52.755 – 01:07:54.674
Борба, против организованог криминала...
01:07:54.757 – 01:07:57.996
... је први зрак светлости у Готаму, после много времена.
01:07:58.135 – 01:08:01.774
Ако је неко видео ово, све ће пропасти.
01:08:01.931 – 01:08:04.289
Криминалци, које су ухапсио биће пуштени...
01:08:04.39 – 01:08:07.949
... и смрт Џима Гордона ће бити узалудна.
01:08:08.102 – 01:08:10.421
Сутра ћеш одржати конференцију за новинаре.
01:08:10.521 – 01:08:12.96
- Зашто? - Нико више неће умрети због мене.
01:08:13.066 – 01:08:15.465
Готам је, сада, у твојим рукама.
01:08:15.568 – 01:08:17.367
Не можеш.
01:08:17.445 – 01:08:19.045
Несмеш да попустиш.
01:08:19.114 – 01:08:24.097
Несмеш да попустиш.
01:08:37.006 – 01:08:38.365
Харви је звао.
01:08:38.424 – 01:08:41.503
Рекао је, да ће се Бетмен предати.
01:08:41.635 – 01:08:42.874
Немам избора.
01:08:42.928 – 01:08:46.046
Заиста мислиш, да ће то спречити Џокера, да настави да убија?
01:08:46.18 – 01:08:49.939
Можда неће. Али, већ, имам, превише крви, на својим рукама.
01:08:50.101 – 01:08:55.26
И видео сам, шта морам постати, да бих зауставио људе попут њега.
01:08:55.481 – 01:08:58.96
Једном си ми рекла, да ако дође дан, када ћу завршити са овим,...
01:08:59.11 – 01:09:01.79
... да ћемо бити заједно.
01:09:01.905 – 01:09:06.423
Брус, немој ме правити, једином надом, за нармалним животом.
01:09:06.617 – 01:09:09.336
Дали си то, заиста, мислила?
01:09:09.453 – 01:09:13.755
Да.
01:09:28.554 – 01:09:31.193
Брус.
01:09:31.307 – 01:09:37.611
Ако се предаш, неће нам дозволити да будемо заједно.
01:09:45.863 – 01:09:48.862
Архиву такође? - Све.
01:09:48.991 – 01:09:54.772
Све што указује на Лушијуса и Рејчел.
01:09:57.708 – 01:10:01.026
Људи умиру, Алфреде. Шта очекујеш да урадим?
01:10:01.169 – 01:10:04.928
Издржите, господине Вејн.
01:10:05.089 – 01:10:08.808
Мрзеће вас, али тако и треба да буде.
01:10:08.968 – 01:10:14.447
Бетмен може бити изгнаник. Може правити изборе, које други не могу.
01:10:14.682 – 01:10:16.441
Праве изборе.
01:10:16.517 – 01:10:19.596
Не, данас сам сазнао, шта Бетмен не може.
01:10:19.729 – 01:10:21.207
Не може ово.
01:10:21.271 – 01:10:24.591
Данас је дан, када можеш рећи: "Јесам ли ти рекао."
01:10:24.734 – 01:10:30.321
Данас, то не желим.
01:10:33.743 – 01:10:37.692
Али ти јесам рекао.
01:10:38.247 – 01:10:41.885
Претпостављам, да ће и мене затворити,...
01:10:42.041 – 01:10:43.4
... као твог саучесника.
01:10:43.459 – 01:10:50.56
Саучесника? Рећи ћу им да је све била твоја идеја.
01:10:52.468 – 01:10:56.027
Даме и господо, сазвао сам прес конференцију, из два разлога.
01:10:56.18 – 01:10:58.299
Прво, да уверим грађане Готама...
01:10:58.391 – 01:11:03.23
... да се чини све, да се реше Џокерова убиства.
01:11:03.437 – 01:11:06.556
Друго, зато што је Бетмен решио да се преда.
01:11:06.691 – 01:11:08.69
Али, размотримо ситуацију.
01:11:08.776 – 01:11:11.455
Дали да попустимо пред захтевом терориста?
01:11:11.57 – 01:11:13.129
Дали заиста мислимо, да ће..?
01:11:13.197 – 01:11:16.596
Радије ћете заштити одметнутог осветника, него животе грађана?
01:11:16.742 – 01:11:19.86
Бетмен је одметник.
01:11:19.994 – 01:11:21.993
Не тражимо ми због тога, да се он преда,...
01:11:22.08 – 01:11:23.839
... већ зато, што смо уплашени.
01:11:23.915 – 01:11:26.754
Били смо задовољни, док је Бетмен чистио наше улице од криминала.
01:11:26.876 – 01:11:30.995
Никада није било горе! - Амен.
01:11:31.172 – 01:11:35.411
Да, тако је.
01:11:35.593 – 01:11:40.831
Али, ноћ је најмрачнија пред зору.
01:11:41.056 – 01:11:43.816
И обећавам вам,...
01:11:43.935 – 01:11:45.454
... зора долази.
01:11:45.52 – 01:11:50.039
Једног дана, Бетмен ће одговарати, због закона које је прекршио. Али нама,...
01:11:50.233 – 01:11:52.072
... а не, том лудаку.
01:11:52.151 – 01:11:56.931
- Не желимо више мртве полицајце! - Да!
01:11:57.781 – 01:11:59.46
Треба да се преда!
01:11:59.532 – 01:12:04.676
Дајте нам Бетмена! Хајде! - Где је?
01:12:05.121 – 01:12:07.64
Нека тако буде. Водите Бетмена у притвор.
01:12:07.749 – 01:12:10.308
Шта? - Јели он овде?
01:12:10.418 – 01:12:11.737
Ја сам Бетмен.
01:12:11.794 – 01:12:17.221
Шта? - Хајде.
01:12:23.18 – 01:12:26.3
Алфреде.
01:12:26.434 – 01:12:28.313
Зашто дозвољава ово Харвију?
01:12:28.394 – 01:12:31.433
- Отишао је на прес конференцију. - Знам. Само је стајао са стране.
01:12:31.564 – 01:12:33.723
Можда обојица, Брус и г. Дент...
01:12:33.816 – 01:12:36.854
... верују, да Бетмен представља нешто важније...
01:12:36.985 – 01:12:39.384
... од ћефа терориста, г-ђице Дејвис...
01:12:39.487 – 01:12:41.566
... па чак, и ако га сви због тога буду мрзели.
01:12:41.656 – 01:12:43.855
То је жртва, коју ће он принети.
01:12:43.95 – 01:12:47.949
Он није херој. Већ је нешто више од тога.
01:12:48.121 – 01:12:49.84
Да, потпуно си у праву.
01:12:49.914 – 01:12:55.422
Пустити Харвија да понесе кривицу, уопште није херојски.
01:12:55.67 – 01:12:57.628
Ти га познајеш боље од свих.
01:12:57.712 – 01:13:01.251
Да.
01:13:02.133 – 01:13:06.453
Предај му ово у моје име? Када буде прави тренутак?
01:13:06.639 – 01:13:07.958
Како ћу знати?
01:13:08.015 – 01:13:10.814
Није запечаћена.
01:13:10.935 – 01:13:14.964
Збогом, Алфреде.
01:13:16.648 – 01:13:20.87
Здраво, Рејчел.
01:13:26.282 – 01:13:28.201
Нисам имао времена да причам о овоме.
01:13:28.284 – 01:13:29.643
Шта то радиш?
01:13:29.702 – 01:13:31.981
Пребацују ме у "Централни затвор".
01:13:32.08 – 01:13:35.758
Џокер ће напасти, а када буде то урадио, Бетмен ће га средити.
01:13:35.916 – 01:13:37.555
Слушај. Ово је превише опасно.
01:13:37.626 – 01:13:41.345
Када га пребацимо у "Окружни", биће то њихов проблем. Улице ће бити раскрчене,...
01:13:41.505 – 01:13:45.224
... зато, хајде. Конвој неће стајти, ни из каквог разлога.
01:13:45.383 – 01:13:46.943
Надам се да си спретан, друже.
01:13:47.011 – 01:13:49.97
Користи те, као мамац. Он не зна, може ли ухватити, Џокера.
01:13:50.097 – 01:13:51.456
До сада није успевао.
01:13:51.515 – 01:13:53.154
Како ти знаш шта он мисли?
01:13:53.225 – 01:13:55.623
Једноставно знам. Овде се не ради, само, о теби.
01:13:55.727 – 01:13:57.646
Шта је са људима, који зависе од тебе...
01:13:57.729 – 01:14:03.157
... да очистиш град и то на частан начин..?
01:14:06.404 – 01:14:09.283
Харви. Реци свима истину.
01:14:09.407 – 01:14:11.406
Глава, урадићу то.
01:14:11.492 – 01:14:13.491
Твој живот је у питању Не можеш то препустити...
01:14:13.578 – 01:14:18.402
... случају - И нећу.
01:14:20.292 – 01:14:25.151
Сам си ковач своје среће.
01:14:44.524 – 01:14:48.985
Хеј, чекај, као и сви остали.
01:14:54.157 – 01:14:56.556
Шта је то, дођавола?
01:14:56.66 – 01:14:58.939
Препрека на путу! Препрека на путу!
01:14:59.037 – 01:15:02.516
Дођавола! Сва возиала ка излазу.
01:15:02.666 – 01:15:03.905
Излазите!
01:15:03.959 – 01:15:08.739
Овде смо покретна мета.
01:15:38.992 – 01:15:43.311
Боже. Води нас одавде. Идемо.
01:15:43.497 – 01:15:45.936
Потребно нам је појачење. Имамо друштво.
01:15:46.041 – 01:15:50.07
Имамо проблем, људи.
01:15:50.504 – 01:15:54.088
Спремите се!
01:16:02.807 – 01:16:06.676
Шта је то, дођавола?
01:16:26.037 – 01:16:28.756
- Ове ствари су прављене за то, зар не? - Требаће му нешто...
01:16:28.873 – 01:16:31.592
... много веће, да прође кроз ово.
01:16:31.71 – 01:16:34.389
Шта је то?
01:16:34.504 – 01:16:38.328
Шта је то, базука?
01:16:44.472 – 01:16:48.66
Нисам ово планирао!
01:17:02.531 – 01:17:04.57
Пази.
01:17:04.658 – 01:17:08.323
Пази!
01:17:28.097 – 01:17:31.715
Хајде, идемо!
01:18:15.873 – 01:18:18.152
Харви, Харви, Харви Дент.
01:18:18.25 – 01:18:23.519
Ох, опрости. Ја ћу возити.
01:18:26.008 – 01:18:31.993
Провера система. Провера система.
01:18:37.06 – 01:18:41.646
Морамо да изађемо. Треба нам подршка из ваздуха, одмах!
01:18:44.693 – 01:18:48.651
Волим овај посао. Волим га.
01:18:48.821 – 01:18:53.885
Штета фатална. Покренута секвенца лансирања.
01:19:05.42 – 01:19:09.402
Збогом.
01:19:16.014 – 01:19:21.636
На локацији смо и спремно смо да им узвратимо, истом мером.
01:19:25.606 – 01:19:30.511
О томе причам. Ваздушна подршка.
01:19:41.622 – 01:19:43.421
Ок, нанижи их.
01:19:43.498 – 01:19:48.322
Нанижи их, нанижи их, нанижи их.
01:20:11.608 – 01:20:15.273
Није добро.
01:20:16.28 – 01:20:19.979
Ок, то није добро!
01:21:00.614 – 01:21:05.154
Ено Бетмена.
01:21:06.994 – 01:21:10.693
Ох, ти би да се играш. Хајде.
01:21:11.123 – 01:21:14.742
Хајде.
01:21:21.384 – 01:21:25.127
Промашио је!
01:21:36.565 – 01:21:41.423
Не можеш овде стати. На чистини смо!
01:21:56 – 01:21:59.585
Хајде, хајде.
01:22:00.213 – 01:22:05.891
Хајде. Хајде. Желим да то урадиш. Хајде!
01:22:06.135 – 01:22:08.174
Хајде.
01:22:08.262 – 01:22:11.621
Хајде. Желим да то урадиш. Хајде, удари ме.
01:22:11.765 – 01:22:15.364
Хајде, удари ме. Хајде, удари ме!
01:22:15.519 – 01:22:19.058
Удари ме!
01:22:41.543 – 01:22:44.822
Хајде, хајде.
01:22:44.964 – 01:22:49.123
Дајте ми тренутак.
01:22:49.301 – 01:22:53.603
Имамо те, кучкин сине.
01:22:54.431 – 01:22:58.63
Гор... Ти, баш волиш, да будеш мистериозан.
01:22:58.81 – 01:23:00.608
Имамо га, Харви.
01:23:00.686 – 01:23:04.165
Г. Дент! Какав је осећај, бити, највећи херој Готама?
01:23:04.315 – 01:23:07.634
Не, нисам ја херој. Готамови полицајци, су прави хероји.
01:23:07.777 – 01:23:09.216
Али, ви, и ваша канцеларија,...
01:23:09.278 – 01:23:11.037
... сво време сарађујете са Бетменом.
01:23:11.113 – 01:23:12.992
Не, али сам очекивао да ће он урадити, праву ствар.
01:23:13.073 – 01:23:15.232
А то је? - Да ме спаси.
01:23:15.326 – 01:23:18.284
У реду људи, то је довољно. Пустите га. Пустите га.
01:23:18.411 – 01:23:20.451
Хвала, детективе.
01:23:20.539 – 01:23:22.738
Имам састанак, са прилично потрешеном девојком.
01:23:22.833 – 01:23:25.272
- Јасно ми је. - Г. Дент, господине...
01:23:25.377 – 01:23:31.886
... може ли једна, за насловну страну? - Г. Дент.
01:23:40.85 – 01:23:44.049
Одмакните се! Сви!
01:23:44.186 – 01:23:49.705
Не желим, да његов адвокат ишта искористи, јасно?
01:23:49.942 – 01:23:52.381
Повратак из мртвих.
01:23:52.486 – 01:23:54.125
Ја, ух...
01:23:54.196 – 01:23:57.274
... нисам смео ризиковати безбедност своје породице.
01:23:57.407 – 01:24:00.767
Шта имамо?
01:24:00.911 – 01:24:04.87
Ништа. Нема подударања са отисцима прстију ДНК, отисци зуба.
01:24:05.04 – 01:24:07.879
Гардероба обична, без етикета.
01:24:08.002 – 01:24:10.201
Нема ничег у џеповима, осим ножева и олова.
01:24:10.295 – 01:24:12.454
Нема имена.
01:24:12.548 – 01:24:14.587
- Ничега. - Иди кући, Гордоне.
01:24:14.675 – 01:24:17.793
Кловн ће бити ту и ујутру. Иди и одмори се.
01:24:17.927 – 01:24:19.926
Биће ти потребно.
01:24:20.012 – 01:24:23.131
Сутра преузимаш велики посао.
01:24:23.265 – 01:24:28.852
И ништа се не питаш... Начелниче Гордон.
01:24:42.284 – 01:24:46.87
Извини, нисам могао ризиковати твоју безбедност.
01:24:50.918 – 01:24:52.437
Погледај ове наказе.
01:24:52.503 – 01:24:54.462
- Не осећам се добро. - Ти си убица полицајаца.
01:24:54.546 – 01:24:56.944
Срећан си, што осећаш било шта, од врата надоле.
01:24:57.048 – 01:24:58.727
- Молим вас! - Помери се од решетки!
01:24:58.799 – 01:25:03.419
Утроба ме боли.
01:25:15.148 – 01:25:18.947
Дали те је Бетмен спасио, тата?
01:25:19.11 – 01:25:21.469
Заправо, овог пута...
01:25:21.571 – 01:25:26.192
... ја сам спасио њега.
01:25:35.084 – 01:25:39.192
Јели рекао нешто?
01:25:44.302 – 01:25:50.891
Добровече, начелниче.
01:25:56.145 – 01:25:58.424
Харви Дент није стигао кући.
01:25:58.523 – 01:26:01.442
- Наравно да није. - Шта сте урадили са њим?
01:26:01.567 – 01:26:04.807
Ја?
01:26:04.947 – 01:26:08.346
Ја сам овде, сво време.
01:26:08.492 – 01:26:10.411
Кога сте оставили са њим?
01:26:10.494 – 01:26:14.292
Хм? Твоји људи?
01:26:14.455 – 01:26:17.814
Под претпоставком, да су, још увек то твоји људи,...
01:26:17.959 – 01:26:22.678
... а не Маронијеви.
01:26:22.88 – 01:26:25.559
Није ли депресивно, начелниче...
01:26:25.675 – 01:26:32.354
... када схватите, колико сте, заправо, сами?
01:26:32.64 – 01:26:37.478
Дали се осећате одговорним за Дентову, тренутну ситуацију?
01:26:37.685 – 01:26:40.724
- Где је он? - Колико је сати?
01:26:40.855 – 01:26:42.534
Какве то везе има?
01:26:42.607 – 01:26:50.391
Па, од тога зависи, да ли је на једном месту, или на више њих.
01:26:54.452 – 01:26:59.835
Ако ћемо играти игре...
01:27:00.583 – 01:27:02.622
... требаће ми кафа.
01:27:02.71 – 01:27:07.269
Ах, "добар-лош пандур" рутина?
01:27:07.465 – 01:27:11.004
Не, баш.
01:27:19.017 – 01:27:25.446
Никада не почињи од главе. Жртва се збуни. Не може осетити следећи...
01:27:26.233 – 01:27:27.472
Видиш?
01:27:27.526 – 01:27:30.765
Желео си ме. Ево ме.
01:27:30.904 – 01:27:33.462
Желео сам да видим шта ћеш урадити.
01:27:33.573 – 01:27:36.212
И ниси ме разочарао.
01:27:36.325 – 01:27:39.964
Пустио си петоро људи да умру.
01:27:40.121 – 01:27:43.8
А онда си дозволио Денту, да заузме твоје место.
01:27:43.958 – 01:27:46.637
- Чак и по мојим стандардима, то је бездушно. - Где је Дент?
01:27:46.752 – 01:27:51.83
Оне мафијашке будале желе да нестанеш, како би се све вратило на старо.
01:27:52.048 – 01:27:56.767
Али ја знам истину. Нема повратка на старо. Ти си променио ствари.
01:27:56.97 – 01:28:01.829
- Заувек. - Зашто ме онда желиш убити?
01:28:02.35 – 01:28:04.189
Не желим те убити.
01:28:04.268 – 01:28:08.788
Шта бих ја радио без тебе? Да, опет, пељешим мафијаше? Не, не.
01:28:08.983 – 01:28:11.421
Не. Не, ти...
01:28:11.526 – 01:28:14.005
Ти ме употпуњујеш.
01:28:14.112 – 01:28:18.431
- Ти си шљам, кој убија због новца. - Немој користити њихов речник. Ниси, као они.
01:28:18.616 – 01:28:22.135
Без обзира што то желиш.
01:28:22.286 – 01:28:24.925
За њих, ти си само лудак,...
01:28:25.039 – 01:28:26.478
... као и ја.
01:28:26.54 – 01:28:29.299
Сада си им потребан...
01:28:29.418 – 01:28:31.896
... али, када то више не буде тако,...
01:28:32.003 – 01:28:35.082
... откачиће те, као губавца.
01:28:35.215 – 01:28:39.214
Видиш, њихов морал, њихов кодекс...
01:28:39.385 – 01:28:41.704
... је, као лоша шала.
01:28:41.804 – 01:28:45.643
Одбачен, чим загусти.
01:28:45.808 – 01:28:49.807
Добри су онолико, колико им свет дозвољава. Показаћу ти.
01:28:49.979 – 01:28:53.178
Када су карте на столу,...
01:28:53.316 – 01:28:55.635
... ови "цивилизовани" људи...
01:28:55.735 – 01:28:58.414
... ће појести једни друге.
01:28:58.529 – 01:29:02.128
Видиш, нисам ја чудовиште.
01:29:02.283 – 01:29:05.682
Само сам на корак испред њих.
01:29:05.828 – 01:29:07.027
Где је Дент?
01:29:07.079 – 01:29:12.426
Имаш сва та правила, и мислиш, да ће те то спасити.
01:29:13.084 – 01:29:15.563
- Да је све, "под контролом". - Имам, само, једно правило.
01:29:15.67 – 01:29:18.789
Ох. Онда ћеш морати да прекршиш то правило, да би сазнао истину.
01:29:18.923 – 01:29:20.202
А то је?
01:29:20.258 – 01:29:22.737
Једини смислени начин да проведеш живот је, без правила.
01:29:22.844 – 01:29:25.563
И вечерас ћеш прекршити, своје, једино, правило.
01:29:25.68 – 01:29:26.839
Размишљам о томе.
01:29:26.889 – 01:29:29.568
Ради се о минутима, тако да ћеш морати да играш по мом,...
01:29:29.684 – 01:29:32.643
... ако желиш да спасиш, неког од њих.
01:29:32.77 – 01:29:33.929
"Њих"?
01:29:33.98 – 01:29:38.019
Знаш, за тренутак сам, заиста помислио да си Дент.
01:29:38.192 – 01:29:43.256
Оно, како си се бацио за њом.
01:29:47.118 – 01:29:50.702
Погледај се.
01:29:53.832 – 01:29:58.151
Зна ли Харви за тебе и своју зечицу?
01:29:58.336 – 01:29:59.815
Где су?!
01:29:59.879 – 01:30:01.958
Убијање је ствар избора.
01:30:02.048 – 01:30:05.727
- Где су?! - Бирај, чији живот желиш спасити.
01:30:05.885 – 01:30:12.508
Свог пријатеља, окружног тужиоца, или, његову будућу младу.
01:30:15.311 – 01:30:19.63
Немаш ништа, чиме би ме уценио.
01:30:19.815 – 01:30:23.374
Твоја снага је овде безначајна.
01:30:23.527 – 01:30:26.965
Не брини, рећи ћу ти, где се обоје налазе.
01:30:27.113 – 01:30:30.752
У томе и јесте поента. Мораћеш да бираш.
01:30:30.909 – 01:30:33.788
Он је у, 25052 улици...
01:30:33.912 – 01:30:39.111
... а она, на раскрсници Авеније X и Цицерона.
01:30:39.334 – 01:30:42.373
- Кога ћеш спасити? - Рејчел.
01:30:42.503 – 01:30:46.021
Ми ћемо Дента!
01:30:46.173 – 01:30:51.442
25052 улица!
01:30:51.929 – 01:30:54.608
Здраво?
01:30:54.724 – 01:30:59.323
Чује ли ме ико?
01:30:59.52 – 01:31:04.584
Ало!
01:31:06.151 – 01:31:08.47
- Рејчел? - Харви.
01:31:08.57 – 01:31:10.849
Ох, Харви, хвала Богу! Јеси ли добро?
01:31:10.947 – 01:31:12.626
У реду сам. Ја сам у...
01:31:12.699 – 01:31:17.138
... у неком складишту. Везан сам за неку бурад са нафтом.
01:31:17.328 – 01:31:19.007
И ја.
01:31:19.08 – 01:31:23.268
Харви.
01:31:28.046 – 01:31:30.565
Желим свој телефонски позив.
01:31:30.674 – 01:31:33.994
Желим га. Желим га. Желим свој телефонски позив.
01:31:34.137 – 01:31:37.336
То је лепо.
01:31:37.473 – 01:31:44.652
Колико твојих пријатеља сам убио?
01:31:46.064 – 01:31:47.263
20 година сам у служби...
01:31:47.315 – 01:31:50.794
... и знам разлику, између учења битанги понашању и...
01:31:50.944 – 01:31:54.543
... и наказа, као ти, која би само уживала у томе.
01:31:54.697 – 01:31:57.216
И убио си, 6 мојих пријатеља.
01:31:57.325 – 01:31:58.484
6?
01:31:58.535 – 01:32:01.054
Молим вас. Утроба ме боли.
01:32:01.162 – 01:32:03.001
Баш ме брига. Бежи од мене.
01:32:03.081 – 01:32:06.279
Шеф је рекао да ће гласови нестати.
01:32:06.416 – 01:32:09.975
Рекао је да ће их заменити, јарким светлима...
01:32:10.128 – 01:32:11.367
... као за Божић.
01:32:11.421 – 01:32:14.021
Ти си луд, друже. Бежи одавде.
01:32:14.133 – 01:32:17.052
Болничара у ћелију! Идемо, отворите врата.
01:32:17.178 – 01:32:18.457
Назад!
01:32:18.513 – 01:32:20.752
Слушај, немамо пуно времена.
01:32:20.848 – 01:32:24.846
Речено ми је, да ће, само један од нас, преживети...
01:32:25.018 – 01:32:30.765
... и да ће наши пријатељи морати да бирају, ко.
01:32:31.066 – 01:32:33.665
Ок, Рајчел.
01:32:33.777 – 01:32:36.936
Биће све у реду. Биће све у реду. Долазе по тебе.
01:32:37.071 – 01:32:41.35
Слушај ме. Ја ћу ти помоћи. Само ми причај, шта се догађа.
01:32:41.534 – 01:32:43.532
Можеш ли пронаћи неки оштар предмент?
01:32:43.618 – 01:32:45.137
Покушавам.
01:32:45.203 – 01:32:47.442
- Шта..? - Срање.
01:32:47.539 – 01:32:51.522
Харви?
01:32:52.794 – 01:32:56.937
Харви, шта се дешава?
01:33:03.805 – 01:33:07.804
Све слободне јединице, крените у 25052 улицу.
01:33:07.976 – 01:33:14.095
Желиш ли да знаш, зашто користим нож?
01:33:14.357 – 01:33:15.796
Ватрено оружје је сувише брзо.
01:33:15.859 – 01:33:19.258
Не можеш да уживаш...
01:33:19.404 – 01:33:24.442
... у детаљима.
01:33:24.658 – 01:33:29.497
Видиш, у последњим тренуцима,...
01:33:29.704 – 01:33:32.943
... људи показују, какви су заправо.
01:33:33.083 – 01:33:41.071
Тако да, на неки начин, ја сам твоје пријатеље, познавао боље од тебе.
01:33:42.509 – 01:33:48.335
Желиш ли да знаш, који су од њих, били кукавице?
01:33:52.435 – 01:33:54.234
Шта је то?
01:33:54.312 – 01:33:56.431
Има, неку врсту...
01:33:56.523 – 01:34:00.921
... контузије. - Знам, да ћеш уживити у овоме.
01:34:01.109 – 01:34:07.254
Ја ћу покушати да уживам, више од тебе.
01:34:12.412 – 01:34:13.571
Баци оружје.
01:34:13.622 – 01:34:16.462
Полако. Полако. Баци оружје!
01:34:16.584 – 01:34:20.662
- Моја грешка, само га упуцај! - Пусти га! Баци оружје!
01:34:20.837 – 01:34:24.716
- Шта? Извини? - Шта ти желиш?
01:34:24.883 – 01:34:29.264
Само желим свој телефонски позив.
01:34:29.804 – 01:34:32.523
Шта..? Шта..? Шта се дешава?
01:34:32.64 – 01:34:37.599
Само причај самном.
01:34:37.812 – 01:34:42.921
- Ок? - Ок.
01:34:52.284 – 01:34:56.79
Јели то телефон?
01:35:04.004 – 01:35:07.828
Пењи се на тротоар!
01:35:13.346 – 01:35:17.345
Харви, за сваки случај, желим ти нешто рећи, ок?
01:35:17.517 – 01:35:19.395
Немој тако да размишљаш. Долазе.
01:35:19.476 – 01:35:24.221
Знам, али не желим то.
01:35:26.191 – 01:35:30.51
Не желим да живим без тебе, и имам одговор на твоје питање.
01:35:30.695 – 01:35:34.917
Мој одговор је "да".
01:35:35.2 – 01:35:37.999
Не! Не! Не!
01:35:38.119 – 01:35:40.798
Не мене! Зашто долазите по мене?
01:35:40.914 – 01:35:43.513
Не!
01:35:43.625 – 01:35:45.344
Рејчел! Рејчел!
01:35:45.418 – 01:35:47.817
- Харви. - Не! Не! Рејчел!
01:35:47.921 – 01:35:49.08
Ок.
01:35:49.13 – 01:35:50.569
Рејчел!
01:35:50.632 – 01:35:52.271
Не! Не!
01:35:52.342 – 01:35:56.461
Харви, у реду је. Слушај.
01:35:56.638 – 01:36:00.461
Негде,...
01:36:03.852 – 01:36:05.171
Не, начелниче!
01:36:05.228 – 01:36:10.338
Рејчел! Не!
01:36:22.245 – 01:36:25.864
Здраво.
01:36:29.252 – 01:36:33.491
Џокер је побегао из МЦУ.
01:36:33.673 – 01:36:37.86
Са Лау-ом?
01:36:38.176 – 01:36:40.975
Џокер је планирао да буде ухапшен.
01:36:41.096 – 01:36:45.716
Желео је, да га затворим у МЦУ.
01:37:06.705 – 01:37:11.104
Бићу јасна.
01:37:11.292 – 01:37:13.891
Удаћу се за Харвија Дента.
01:37:14.003 – 01:37:18.281
Волим га, и желим, да остатак живота проведем са њим.
01:37:18.465 – 01:37:22.864
Када сам ти рекла, да када Готаму више не буде био потребан Бетмен, можемо бити заједно...
01:37:23.053 – 01:37:25.412
... то сам и мислила.
01:37:25.514 – 01:37:31.073
Али сада знам, да тај дан неће доћи.
01:37:31.311 – 01:37:33.31
Надам се да грешим.
01:37:33.396 – 01:37:36.554
А, ако дође, бићу ту,...
01:37:36.69 – 01:37:38.729
... али, као твој пријатељ.
01:37:38.817 – 01:37:41.137
Жао ми је, Харви.
01:37:41.238 – 01:37:43.677
Жао ми је, што сам те изневерила.
01:37:43.782 – 01:37:49.141
Ако си изгубио веру у мене, задржи, бар, веру у људе.
01:37:49.371 – 01:37:56.152
Волим те, сада и заувек, Рејчел.
01:38:01.757 – 01:38:06.537
Спремио сам, мали, доручак.
01:38:08.221 – 01:38:10.22
- Добро. - Алфреде.
01:38:10.307 – 01:38:12.746
Да, господине Вејн?
01:38:12.851 – 01:38:16.009
Дали сам ја крив за ово?
01:38:16.145 – 01:38:18.424
Желео сам да донесем добро...
01:38:18.522 – 01:38:20.962
... а не лудило и смрт.
01:38:21.067 – 01:38:25.666
Донели сте добро. Али сте пљунули у лице криминалцима Готама.
01:38:25.864 – 01:38:28.023
Зар нисте очекивали жртве?
01:38:28.116 – 01:38:30.755
Ствари морају постати лоше, пре него што крене набоље.
01:38:30.869 – 01:38:32.428
Али Рејчел, Алфреде.
01:38:32.495 – 01:38:36.293
Рејчел је веровала у оно што ви представљате...
01:38:36.456 – 01:38:38.455
... што ми представљамо.
01:38:38.542 – 01:38:40.461
Готаму сте потребни.
01:38:40.544 – 01:38:43.863
Не, Готаму је потребан, прави херој...
01:38:44.006 – 01:38:48.125
... а ја сам допустио, оном психопати, да га разнесе.
01:38:48.301 – 01:38:51.3
И зато ће се, за сада,...
01:38:51.43 – 01:38:55.388
... морати задовољити вама.
01:38:55.558 – 01:38:59.237
Хтела је да ме чека, Алфреде.
01:38:59.395 – 01:39:01.514
Дент то не зна.
01:39:01.605 – 01:39:05.165
И никада не сме сазнати.
01:39:05.318 – 01:39:07.037
Шта је то?
01:39:07.112 – 01:39:10.391
- Може да сачека. - Онај бандит,...
01:39:10.532 – 01:39:12.73
... у шумама Бурме.
01:39:12.825 – 01:39:14.944
- Јесте ли га ухватили? - Да.
01:39:15.035 – 01:39:17.674
Како?
01:39:17.788 – 01:39:21.896
Спалили смо шуму.
01:39:58.66 – 01:40:01.339
Поуздан је, адвокат из угледне фирме.
01:40:01.455 – 01:40:04.854
Каже, да је чекао колико је могао, да Батмен уради, праву ствар.
01:40:05 – 01:40:07.159
Сада ће преузети ствар у своје руке.
01:40:07.252 – 01:40:12.634
Враћамо се у 17:00 часова, са Бетменовим, правим идентитетом.
01:40:26.646 – 01:40:30.753
Жао ми је због Рејчел.
01:40:30.983 – 01:40:36.622
Доктори кажу, да имаш јаке болове, али да одбијаш, било какав лек.
01:40:36.864 – 01:40:38.903
Да одбијаш...
01:40:38.991 – 01:40:40.99
... пресађивање коже.
01:40:41.076 – 01:40:43.795
Сећаш ли се надимка,...
01:40:43.912 – 01:40:46.591
... који сте имали за мене...
01:40:46.707 – 01:40:51.785
... док сам био, у "Унутрашњој контроли"?
01:40:52.002 – 01:40:53.881
Кој, Гордоне?
01:40:53.963 – 01:40:55.442
Харви, ја...
01:40:55.506 – 01:40:58.305
Реци.
01:40:58.425 – 01:41:02.806
Реци!
01:41:08.019 – 01:41:12.497
Дволични. Дволични Харви.
01:41:12.689 – 01:41:17.968
Зашто бих се ја крио?
01:41:18.195 – 01:41:20.314
Знам, да си желео да ме упозориш.
01:41:20.405 – 01:41:22.164
Извини.
01:41:22.241 – 01:41:26.96
Вуерц те је покупио. Дали он ради за њих?
01:41:27.162 – 01:41:30.24
Знаш ли, ко је покупио Рејчел?
01:41:30.372 – 01:41:33.611
Харви, морам да знам, коме могу веровати.
01:41:33.751 – 01:41:36.87
Зашто би ме, сада, послушао?
01:41:37.004 – 01:41:41.043
Жао ми је, Харви.
01:41:41.216 – 01:41:43.375
Не.
01:41:43.469 – 01:41:46.509
Не, није.
01:41:46.64 – 01:41:50.383
Бар не још увек.
01:41:53.145 – 01:41:55.944
Ово лудило је превише.
01:41:56.064 – 01:41:59.343
Требао си мислити о томе, пре него што си пустио кловна из кутије.
01:41:59.484 – 01:42:03.523
Желиш га?
01:42:03.697 – 01:42:08.476
Могу ти рећи, где ће бити, данас у подне.
01:42:14.081 – 01:42:16.44
Ниси луд, као што изгледаш.
01:42:16.542 – 01:42:22.687
Рекао сам ти, ја држим до своје речи.
01:42:23.507 – 01:42:24.866
Где је Италијан?
01:42:24.925 – 01:42:28.084
Све тактичке јединице, стижу на локацију, за 20 минута.
01:42:28.22 – 01:42:32.099
Желим да помоћне јединице, затворе, све прилазе.
01:42:32.266 – 01:42:33.545
Молим те.
01:42:33.6 – 01:42:37.439
Џокеру, шта ћеш са свим тим новцем?
01:42:37.604 – 01:42:40.323
Видиш, моји прохтеви су скромни.
01:42:40.44 – 01:42:42.199
Волим,...
01:42:42.276 – 01:42:43.755
... динамит,...
01:42:43.819 – 01:42:45.737
... барут...
01:42:45.82 – 01:42:49.539
... и бензин.
01:42:49.698 – 01:42:53.617
Шта, бре..?
01:42:53.786 – 01:42:56.985
Знаш, шта им је заједничко?
01:42:57.122 – 01:42:58.521
Јефтини су.
01:42:58.582 – 01:43:01.301
Колико вам плаћају, да обелоданите, ко је заправо Бетмен?
01:43:01.418 – 01:43:05.376
Ово нам је прилика. Желим Лау-а живог. Џокера, било како.
01:43:05.546 – 01:43:07.065
Хеј, Џим. Провали ово.
01:43:07.131 – 01:43:08.571
Укључићемо следећег слушаоца.
01:43:08.634 – 01:43:10.873
Харви Дент није желео да попусти овом манијаку.
01:43:10.969 – 01:43:12.368
Мислите, да сте ви паметнији?
01:43:12.429 – 01:43:15.828
Мислим, да када би Дент, могао, данас, да се изјасни, да би другачије размишљао.
01:43:15.974 – 01:43:20.053
Желимо му, брз опоравак. Бог само зна, колико нам је потребан.
01:43:20.229 – 01:43:22.628
Кажеш да си човек, кој држи до своје речи.
01:43:22.731 – 01:43:26.329
Ох, јесам.
01:43:26.484 – 01:43:30.323
Спаљујем, само, своју половину.
01:43:30.488 – 01:43:32.687
Ти, само, мислиш на новац.
01:43:32.782 – 01:43:36.261
Овом граду су потребнији, криминалци са више стила...
01:43:36.41 – 01:43:39.329
... и ја ћу им то и дати.
01:43:39.455 – 01:43:42.014
Реци својим људима, да од сада, раде за мене.
01:43:42.124 – 01:43:45.042
Ово је, мој град.
01:43:45.168 – 01:43:47.767
Неће радити за лудака.
01:43:47.879 – 01:43:49.679
"Лудака."
01:43:49.757 – 01:43:52.276
Зашто те не исечемо на мале комадиће...
01:43:52.384 – 01:43:53.943
... и бацимо твојим керовима?
01:43:54.011 – 01:43:58.69
Тако ћемо видети, колико је лојалан, гладни пас.
01:43:58.891 – 01:44:01.29
Не ради се о новцу...
01:44:01.393 – 01:44:05.231
... већ о преношењу поруке.
01:44:05.396 – 01:44:10.155
Све гори.
01:44:10.359 – 01:44:12.598
- Ко је то? - Имао сам визију...
01:44:12.695 – 01:44:15.494
... за свет без Бетмена.
01:44:15.614 – 01:44:17.933
Мафија је сакупила мали профит,...
01:44:18.033 – 01:44:21.952
... и полиција је покушала да их затвори, део по део.
01:44:22.121 – 01:44:25.439
И било је досадно.
01:44:25.581 – 01:44:27.62
Предомислио сам се.
01:44:27.709 – 01:44:30.389
Не желим да г. Риз поквари све,...
01:44:30.504 – 01:44:35.183
... али, зашто бих се, само ја забављао? Дајмо и другима прилику.
01:44:35.384 – 01:44:40.183
Ако Колман Риз не буде мртав, у наредних 60 минута,...
01:44:40.389 – 01:44:42.547
... ја ћу разнети болницу.
01:44:42.64 – 01:44:44.319
Позовите све полицајце.
01:44:44.392 – 01:44:47.751
Нека оду до најближе болнице и крену са евакуацијом и претрагом.
01:44:47.895 – 01:44:50.094
Зовите транспортна предузећа, школе, затворе.
01:44:50.189 – 01:44:51.908
Нека сваки аутобус оде до болнице.
01:44:51.982 – 01:44:56.541
Приоритет је "Gotham General". Нека се, одмах, сви евакуишу.
01:44:56.737 – 01:44:58.496
Ти, ти и ти, пођите самном.
01:44:58.572 – 01:45:00.691
- Где ћете, господине? - Идем по Риза.
01:45:00.783 – 01:45:03.901
Провери, све Гордонове људе и њихове породице.
01:45:04.035 – 01:45:06.314
- Шта тражим? - Пријем у болницу.
01:45:06.412 – 01:45:08.171
Дали ће вам бити потребан "Batpod"?
01:45:08.247 – 01:45:10.287
У сред дана? Није, баш, прикладно.
01:45:10.376 – 01:45:12.495
Онда, Ламборгини.
01:45:12.586 – 01:45:16.205
Много боље.
01:45:27.558 – 01:45:30.117
Опростите. Пропустите ме.
01:45:30.227 – 01:45:33.746
Можете ли помоћи?
01:45:33.898 – 01:45:37.417
Наћи ћу аутобус за њега.
01:45:37.568 – 01:45:39.527
Заиста мислите,...
01:45:39.612 – 01:45:44.231
... да ће га, обични грађани, покушати убити?
01:45:46.284 – 01:45:50.523
Господине. Начелниче.
01:45:50.705 – 01:45:55.105
Довези кола, са задње стране!
01:45:55.294 – 01:45:59.118
Крени, Сем.
01:46:02.592 – 01:46:05.031
Видим О'Брајана и Ричардса.
01:46:05.136 – 01:46:09.735
Нема ниједног ближег члана породице, примљеног у Готмску болницу.
01:46:09.932 – 01:46:15.872
Покушавају да ме убију. - Па, можда те Бетмен, може спасити.
01:46:26.614 – 01:46:30.733
Дејвис, код њих има места. Изведи га.
01:46:30.91 – 01:46:35.179
Дејвис.
01:46:37.835 – 01:46:40.233
Видео сам Брнса и Закарија.
01:46:40.336 – 01:46:41.655
Ништа ни код њих.
01:46:41.712 – 01:46:44.271
И позорника, ког не познајем.
01:46:44.382 – 01:46:47.061
Ок, шта сад?
01:46:47.176 – 01:46:51.876
Шта, сада, да радимо? Куда да идемо?
01:46:52.181 – 01:46:56.323
Пошаљи информацију Гордону.
01:47:01.731 – 01:47:05.17
Излази одатле.
01:47:05.318 – 01:47:09.586
Дејвис.
01:47:10.281 – 01:47:15.14
Госпођо, морамо га померити.
01:47:24.378 – 01:47:27.697
Берг је, зар не? - Начелниче.
01:47:27.84 – 01:47:31.789
Јеси ли добро?
01:47:47.316 – 01:47:51.379
Здраво.
01:47:53.739 – 01:47:55.979
Знаш,...
01:47:56.076 – 01:47:59.194
... не желм, да постоји зла крв међу нама, Харви.
01:47:59.328 – 01:48:02.487
- Када ти и... - Рејчел!
01:48:02.623 – 01:48:04.982
Рејчел је отета,...
01:48:05.084 – 01:48:08.283
... ја сам био у Гордоновом кавезу.
01:48:08.421 – 01:48:10.46
Нисам ја смислио те оптужбе.
01:48:10.548 – 01:48:13.107
Твоји људи, твој план.
01:48:13.217 – 01:48:15.976
Дали ја, заиста изгледам, као да имам план?
01:48:16.095 – 01:48:19.373
Знаш, шта сам ја? Ја сам пас, кој јури за аутомобилима.
01:48:19.514 – 01:48:22.033
Не бих знао, шта да урадим, када би га стигао.
01:48:22.141 – 01:48:25.5
Знаш? Радим то, тек тако.
01:48:25.645 – 01:48:29.364
Мафија има план. Полиција има план.
01:48:29.524 – 01:48:31.803
Гордон има планове.
01:48:31.901 – 01:48:34.9
Знаш, они су сплеткароши.
01:48:35.029 – 01:48:38.788
Сплеткароши, који желе да контролишу, своје мале светове.
01:48:38.95 – 01:48:40.549
Ја нисам сплеткарош.
01:48:40.618 – 01:48:42.337
Ја желим, да тим сплеткарошима, покажем...
01:48:42.411 – 01:48:48.41
... како су јадни њихови покушаји да контрлишу, било шта.
01:48:48.667 – 01:48:52.066
Па, када кажем... Ах. Долази овамо.
01:48:52.213 – 01:48:57.091
Када кажем, да сте ти и твоја девојка, нисте били, ништа лично,...
01:48:57.3 – 01:49:01.819
... знаћеш, да говорим истину.
01:49:02.013 – 01:49:07.236
- Требаће ми твоје оружје. - Шта?
01:49:08.561 – 01:49:11
Зашто? Зато, што је моја супруга у болници?
01:49:11.105 – 01:49:13.464
Да, баш због тога.
01:49:13.566 – 01:49:16.805
Сплеткароши су криви за све ово.
01:49:16.944 – 01:49:20.743
Ти си био сплеткарош, ти си имао планове,...
01:49:20.907 – 01:49:25.527
... и види шта се десило.
01:49:33.836 – 01:49:36.274
Полиција предузима, све мере,...
01:49:36.379 – 01:49:38.578
... и моли грађане, да не узимају ствари у своје руке.
01:49:38.673 – 01:49:41.272
Ја сам урадио, оно, што најбоље радим.
01:49:41.384 – 01:49:45.023
Узео сам, твој, мали план, и окренуо га, против тебе.
01:49:45.179 – 01:49:50.458
Погледај шта сам урадио овом граду, са пар бурета бензина и пар метака.
01:49:50.685 – 01:49:54.003
Хм? Знаш, шта сам приметио?
01:49:54.146 – 01:49:57.706
Нико не паничи, када ствари иду "по плану."
01:49:57.859 – 01:50:00.058
Чак, и ако је план имбецилан.
01:50:00.152 – 01:50:05.151
Ако сутра објавим у новинама, нешто као, силеџија ће бити убијен,...
01:50:05.366 – 01:50:08.965
... или ће, камион, пун војника, бити дигнут у ваздух...
01:50:09.12 – 01:50:10.839
... нико неће паничити.
01:50:10.913 – 01:50:14.031
Зато, што је то, део плана.
01:50:14.165 – 01:50:19.124
Али, када кажем, да ће неки градоначелнк бити убијен...
01:50:19.337 – 01:50:24.196
... е онда, сви полуде.
01:50:25.176 – 01:50:29.095
Убаци мало анархије...
01:50:29.263 – 01:50:31.582
... поремети дати ред ствари...
01:50:31.682 – 01:50:37.801
... и све ће се претворити у хаос.
01:50:38.064 – 01:50:41.063
Ја сам, агент хаоса.
01:50:41.192 – 01:50:45.391
Ох, и знаш шта је најбоље код хаоса?
01:50:45.571 – 01:50:49.679
Праведан је.
01:50:56.414 – 01:50:59.933
Живиш.
01:51:00.084 – 01:51:01.843
Умреш.
01:51:01.92 – 01:51:06.381
Сада причаш.
01:51:13.263 – 01:51:17.246
Г. Риз.
01:51:32.949 – 01:51:35.188
То је г. Вејн, зар не?
01:51:35.285 – 01:51:38.484
- То је било, веома храбро. - Јуриш семафор?
01:51:38.621 – 01:51:43.89
- Нисте штитили комби? - Зашто? Ко је у њему?
01:51:46.921 – 01:51:49.08
Зар не мислиш, да бих трабао у болницу?
01:51:49.173 – 01:51:54.111
Не гледате баш пуно вести, зар не, г. Вејн?
01:52:57.822 – 01:52:59.741
Југоисток.
01:52:59.824 – 01:53:02.663
Централна Готмаска болница.
01:53:02.785 – 01:53:06.927
- Јесте ли евакуисали болницу? - Да.
01:53:07.457 – 01:53:09.255
Знате колико их је било унутра.
01:53:09.332 – 01:53:10.811
Имате листе пацијената.
01:53:10.876 – 01:53:13.275
Фали нам 50 људи. Један аутобус.
01:53:13.378 – 01:53:16.577
Аутобуси су ишли у друге болнице. Претпостављам, да смо један пропустили.
01:53:16.715 – 01:53:18.914
А где, претпостављате, да је Харви Дент?
01:53:19.009 – 01:53:25.769
Наставите да тражите. И ником ни речи. Ако неко пита, на безбедном је.
01:53:26.058 – 01:53:29.496
Зовите ми градоначелникову канцелариују.
01:53:29.644 – 01:53:31.483
Требаће нам, Национална гарда.
01:53:31.563 – 01:53:33.282
... још увек нису сви на броју...
01:53:33.356 – 01:53:34.675
... укључујући и нашег Мајка Енђела.
01:53:34.732 – 01:53:38.011
Управо ме обавештавају да идемо на снимак, који је управо стигао.
01:53:38.152 – 01:53:40.471
Ја сам Мајк Ејнџел за "Готам вечерас".
01:53:40.572 – 01:53:43.931
Шта је потребно да би сте се, ви људи, прикључили?
01:53:44.075 – 01:53:46.714
Нисте успели да убијете адвоката. Морате да устанете са клупе,...
01:53:46.828 – 01:53:50.586
... и прикључите се игри. - Клупа. Игра.
01:53:50.747 – 01:53:52.946
Са мраком, град је мој. - Мој.
01:53:53.041 – 01:53:55.96
- А сви који остану, играће по мојим правилима. - Правила.
01:53:56.086 – 01:53:59.445
Г. Фокс? Дошло је до провале у Р & Д апартманима.
01:53:59.589 – 01:54:01.788
Ако не желите да учествујете у игри...
01:54:01.883 – 01:54:05.283
... одмах излазите. - Излазите, одмах.
01:54:05.429 – 01:54:08.627
Али, оне у тунелу и на мосту, чека изненађење.
01:54:08.765 – 01:54:12.953
Ха-ха, ха-ха.
01:54:44.133 – 01:54:45.531
Готамска полиција је затворила...
01:54:45.592 – 01:54:48.111
Боже. ... подручје око тунела и моста.
01:54:48.219 – 01:54:51.658
Зар не би требао бити тамо, знаш, да помогнеш?
01:54:51.806 – 01:54:54.285
Данас ми је, слободан дан.
01:54:54.392 – 01:54:56.071
Идем да пишам.
01:54:56.144 – 01:55:00.924
Пази уместо мене, хоћеш ли?
01:55:04.068 – 01:55:08.306
Шта је сад'? Хоћеш и да ти га отресем?
01:55:08.488 – 01:55:10.087
Дент.
01:55:10.157 – 01:55:12.436
Боже. Мислио сам, да си мртав.
01:55:12.534 – 01:55:16.676
Полумртав.
01:55:20.25 – 01:55:21.929
Ко је покупио Рејчел, Вуерц?
01:55:22.002 – 01:55:25.601
- Сигурно Маронијеви људи. - Умукни!
01:55:25.755 – 01:55:27.073
Штитићеш...
01:55:27.131 – 01:55:29.851
... другог изддајника у Гордоновој јединици?
01:55:29.968 – 01:55:31.527
Не знам, није ми рекао.
01:55:31.594 – 01:55:36.553
Слушај, Дент, кунем се Богом, нисам имао појма, шта ће ти урадити.
01:55:36.766 – 01:55:39.565
Чудно,...
01:55:39.686 – 01:55:44.874
... зато, што ни ја не знам, шта ће се теби десити.
01:55:46.566 – 01:55:48.765
Дивно, зар не?
01:55:48.86 – 01:55:50.979
Дивно.
01:55:51.071 – 01:55:53.27
Не етички.
01:55:53.365 – 01:55:55.044
Опасно.
01:55:55.116 – 01:55:58.635
Претворио си, сваки мобилни у Готаму, у микрофон.
01:55:58.787 – 01:56:01.266
И високо фреквентни, генератор-пријемник.
01:56:01.373 – 01:56:06.412
Узео си мој сонар концепт и применио га на сваки мобилни у граду.
01:56:06.628 – 01:56:12.867
Како пола града пуни твој сонар, имаш слику, целог Готама.
01:56:13.134 – 01:56:14.613
Ово није у реду.
01:56:14.677 – 01:56:18.556
Морам пронаћи тог човека, Лушијусе.
01:56:18.723 – 01:56:20.122
По коју цену?
01:56:20.183 – 01:56:23.021
База је заштићена.
01:56:23.143 – 01:56:26.542
Може јој приступити, само једна особа.
01:56:26.688 – 01:56:28.927
То је превелика моћ за једну особу.
01:56:29.024 – 01:56:31.543
Зато је и дајем теби.
01:56:31.651 – 01:56:32.97
Само је ти можеш користити.
01:56:33.028 – 01:56:38.787
Шпијунирање 30 милиона људи, не спада у мој опис посла.
01:56:39.034 – 01:56:42.752
Ово је аудио узорак. Ако проговори са било ког телефона у граду...
01:56:42.911 – 01:56:45.47
... моћи ћеш, да триангулираш његов положај.
01:56:45.581 – 01:56:48.421
Овог пута, ћу ти и ја помоћи.
01:56:48.543 – 01:56:50.422
Али, нека то, уједно, буде и моја оставка.
01:56:50.503 – 01:56:55.622
Док год ова машина буде у "Wayne Enterprises", ја не желим бити ту.
01:56:55.842 – 01:56:58.321
Када завршиш...
01:56:58.428 – 01:57:02.046
... откуцај своје име.
01:57:08.145 – 01:57:11.264
Моји људи проверавају, сваки милиметар, тунела и мостова...
01:57:11.398 – 01:57:14.637
... али, поред Џокерове претње, немамо избора.
01:57:14.776 – 01:57:17.655
- А путеви на исток? - Закрчени су сатима.
01:57:17.779 – 01:57:21.417
Што оставља 30.000 њих за ферије.
01:57:21.573 – 01:57:24.812
Желим да искористим ферије, да транспортујем затворенике са острва.
01:57:24.952 – 01:57:27.792
Оне, који си затворио? Не бринем се за њих.
01:57:27.914 – 01:57:30.113
Требао би. Шта год да Џокер планира...
01:57:30.208 – 01:57:35.927
... логично је претпоставити, да су Харвијеви затвореници укључени у то. Желим их, далеко одавде.
01:57:36.172 – 01:57:37.891
Па, где је Харви?
01:57:37.966 – 01:57:43.552
- Нисмо га пронашли. - Ох, Боже.
01:57:44.972 – 01:57:49.513
Колико дуго то може остати тајна?
01:58:01.153 – 01:58:04.512
Не заустављај се ни за семафоре, ни за полицију, низашта.
01:58:04.657 – 01:58:09.277
Прикључићеш се супрузи?
01:58:10.33 – 01:58:13.569
- Волиш ли је? - Да.
01:58:13.708 – 01:58:16.707
Дали си икада размишљао, како би било, да слушаш како умире?
01:58:16.836 – 01:58:18.435
Слушај, рашчисти то са Џокером.
01:58:18.505 – 01:58:21.783
Он ти је убио жену. Он те је...
01:58:21.924 – 01:58:23.283
... направио таквим.
01:58:23.342 – 01:58:26.381
Џокер је, само, побеснели пас.
01:58:26.511 – 01:58:29.71
Желим оног, ко га је пустио са поводца.
01:58:29.848 – 01:58:33.207
Вуерца сам средио, али, ко је био други инсајдер у Гордоновој јединици?
01:58:33.351 – 01:58:37.03
Ко је покупио Рејчел? Сигурно неко, коме је веровала.
01:58:37.189 – 01:58:39.387
Слушај, ако ти кажем...
01:58:39.481 – 01:58:41.2
... хоћеш ли ме пустити?
01:58:41.275 – 01:58:45.099
Па, неће ти, смањити шансу.
01:58:45.362 – 01:58:49.504
Била је то, Рамирез.
01:58:52.454 – 01:58:58.12
- Али, рекао си... - Рекао сам, да ти неће смањити шансу.
01:58:59.293 – 01:59:03.879
Ти си срећан човек.
01:59:04.881 – 01:59:09.103
- Али, он није. - Ко?
01:59:09.553 – 01:59:13.456
Твој возач.
01:59:24.191 – 01:59:25.35
Помери се.
01:59:25.401 – 01:59:27.8
Хеј, то није у реду. Ми би смо требали бити, на том броду.
01:59:27.903 – 01:59:32.922
Желиш се возити са њима? Само напред.
01:59:53.72 – 01:59:55.519
Господине, зауставили су моторе.
01:59:55.597 – 01:59:56.755
Ок, јави им радиом...
01:59:56.805 – 02:00:00.444
Реци им, да ћемо се вратити и покупити их, када отресемо овај олош.
02:00:00.601 – 02:00:04.84
"Слободо", овде "Дух". Пријем.
02:00:05.022 – 02:00:08.021
Шта је то, дођавола?
02:00:08.15 – 02:00:10.069
Шта, бре..?
02:00:10.152 – 02:00:14.872
"Слободо", јави се. Овде "Дух". Пријем.
02:00:15.074 – 02:00:17.032
"Слободо", и код нас је исто. И нама су стала, оба мотора.
02:00:17.117 – 02:00:18.716
- "Слободо", пријем. - Фоксе.
02:00:18.785 – 02:00:21.904
Нешто се дешава са феријима.
02:00:22.039 – 02:00:24.838
Силази одмах у машинско оделење.
02:00:24.958 – 02:00:29.624
Хеј, друже, шта се дешава?
02:00:35.759 – 02:00:41.619
Капетане, доле је 100-тинак буради, повезаних динамитом. И ово.
02:00:52.318 – 02:00:53.517
Ох, Боже.
02:00:53.57 – 02:00:55.488
Изгледа, као неки детонатор.
02:00:55.571 – 02:01:00.874
Зашто би нам дали детонатор?
02:01:01.368 – 02:01:02.847
Вечерас ћете сви,...
02:01:02.911 – 02:01:07.133
... бити део, социолошког експеримента.
02:01:08.5 – 02:01:12.339
Кроз магију дизел горива и амонијум нитрата...
02:01:12.504 – 02:01:16.582
... у стању сам, да вас одмах, одувам у вечна ловишта.
02:01:16.757 – 02:01:20.156
"Слободо", пријем.
02:01:20.302 – 02:01:21.621
Мртво је.
02:01:21.679 – 02:01:26.318
Ако, било ко, покуша да сиђе са брода, сви умирете.
02:01:26.517 – 02:01:27.916
Приближавам се.
02:01:27.976 – 02:01:32.495
Имате у рукама детонатор, за други брод.
02:01:32.689 – 02:01:35.208
Глас му долази са брода,...
02:01:35.317 – 02:01:39.436
... али, то није извор.
02:01:39.613 – 02:01:43.232
Запад.
02:01:47.996 – 02:01:50.355
- Гордоне. - Имам Џокерову локацију.
02:01:50.457 – 02:01:51.656
Зграда "Пруит".
02:01:51.708 – 02:01:55.386
Поставите се на околним зградама.
02:01:55.544 – 02:01:58.383
У поноћ, ја ћу вас све дићи у ваздух.
02:01:58.505 – 02:02:03.624
Али, ако, један од вас, притисне дугме, тај брод ће преживети.
02:02:03.844 – 02:02:06.043
Па, ко ће то бити?
02:02:06.138 – 02:02:08.737
Најјача колекција олоша Харвија Дента,...
02:02:08.849 – 02:02:12.208
... или слатки, невини, цивили?
02:02:12.352 – 02:02:14.951
Избор је ваш.
02:02:15.063 – 02:02:17.062
Ох, и боље пожурите...
02:02:17.149 – 02:02:23.851
... јер људи на другом броду, можда и не буду тако галантни.
02:02:28.869 – 02:02:30.028
Назад.
02:02:30.078 – 02:02:34.076
Ко си ти, да донесиш одлуке? Морамо, бар, разговарати о овоме.
02:02:34.248 – 02:02:38.287
Не морамо, сви, умрети. Ови су имали своју прилику.
02:02:38.46 – 02:02:42.259
- Нећемо причати о томе. - А зашто?
02:02:42.423 – 02:02:45.062
Ови на другом броду, сигурно то раде.
02:02:45.175 – 02:02:49.92
- Хајде да гласамо. - То!
02:02:52.765 – 02:02:55.405
- Хало? - Барбара, овде Ана Рамирез.
02:02:55.519 – 02:02:58.598
Џим жели, да се одмах, спакујеш и ставиш децу у кола.
02:02:58.73 – 02:03:00.529
Али, полиција је испред...
02:03:00.607 – 02:03:02.286
Тим полицајцима се не сме веровати.
02:03:02.359 – 02:03:05.358
Џим жели да се склониш од њих, што је пре могуће.
02:03:05.487 – 02:03:08.486
Ја ћу их опозвати на 10 минута, а ти ћеш морати да будеш брза.
02:03:08.615 – 02:03:12.453
- Где да их водим? - 25052 улицу.
02:03:12.618 – 02:03:14.577
Крени чим патрола оде.
02:03:14.662 – 02:03:16.341
Ок.
02:03:16.413 – 02:03:18.332
Верује ти?
02:03:18.415 – 02:03:20.694
То је зато, што теби верује...
02:03:20.793 – 02:03:21.992
... баш, као што је и Рејчел.
02:03:22.044 – 02:03:24.203
- Нисам знала... - Ниси знала, шта ће урадити?
02:03:24.296 – 02:03:27.175
Ти си други полицајац кој ми то каже.
02:03:27.299 – 02:03:29.498
Шта си мислила, да ће урадити?
02:03:29.593 – 02:03:31.911
Давно су ме регрутовали. Болнички рачуни, за моју мајку...
02:03:32.011 – 02:03:35.45
- Немој! - Жао ми је.
02:03:35.598 – 02:03:40.504
Имаћете још једну шансу.
02:03:41.855 – 02:03:43.774
Пронашли смо болнички аутобус, који је нестао.
02:03:43.857 – 02:03:47.496
Онда имамо, талачку ситуацију.
02:03:47.653 – 02:03:49.931
Овде је, као у стрељани.
02:03:50.029 – 02:03:52.388
Зашто би изабрао локацију, са овако великим прозорима?
02:03:52.49 – 02:03:54.409
Имамо на нишану 5 кловна.
02:03:54.492 – 02:03:57.531
Снајпери их скину, разбију прозоре, тим упада.
02:03:57.661 – 02:03:59.26
Други тим иде кроз степеништни постор.
02:03:59.33 – 02:04:01.529
2, 3 жртве, максимално.
02:04:01.624 – 02:04:03.583
- Урадимо тако. - Није тако једноставно.
02:04:03.667 – 02:04:06.066
- Са Џокером, никада није. - Једноставно је,...
02:04:06.17 – 02:04:09.368
... да са сваком протеклом секундом, они људи на броду су ближи смрти...
02:04:09.505 – 02:04:12.104
- То се неће десити. - Онда ће их он, све разнети!
02:04:12.216 – 02:04:15.975
- Немамо времена за гласање на папиру. - Желим, да свако напише, шта жели...
02:04:16.137 – 02:04:19.057
... на парчету папира.
02:04:19.183 – 02:04:22.222
Ако неко има оловку, нека је проследи даље.
02:04:22.352 – 02:04:24.231
Хвала. Још неко?
02:04:24.313 – 02:04:26.232
Још неко? Хвала.
02:04:26.315 – 02:04:29.233
Морамо да пожуримо.
02:04:29.358 – 02:04:32.757
Хајде.
02:04:32.903 – 02:04:35.102
Шта чекаш? Притисни дугме!
02:04:35.197 – 02:04:38.316
Понестаје нам времена!
02:04:38.45 – 02:04:40.369
Треба ми 5 минута.
02:04:40.452 – 02:04:42.371
Не! Нема времена!
02:04:42.454 – 02:04:43.973
Имамо их на нишану!
02:04:44.039 – 02:04:46.998
Дент је са њима. Морамо спасити Дента!
02:04:47.126 – 02:04:49.164
Ја, морам спасити Дента.
02:04:49.252 – 02:04:52.871
Спремите се.
02:04:53.214 – 02:04:58.324
2 минута, и упадамо.
02:05:01.473 – 02:05:05.456
Фокс, треба ми слика.
02:05:06.019 – 02:05:09.577
- Хало? - Џиме, имамо проблем.
02:05:09.73 – 02:05:14.475
Ок, имаш "алфу" визуелно...
02:05:16.487 – 02:05:19.886
Имамо кловнове и таоце на два спрата.
02:05:20.032 – 02:05:24.891
"SWAT" тим је на степеништу.
02:05:25.746 – 02:05:29.744
Други "SWAT" тим, на крову.
02:05:29.916 – 02:05:32.755
Линија је чиста.
02:05:32.877 – 02:05:35.636
- Барбара, смири се. - Деца су код њега!
02:05:35.755 – 02:05:39.635
- Хало, Џиме. - Харви?
02:05:39.801 – 02:05:45.423
- Где ми је породица? - Тамо, где је моја умрла.
02:05:46.099 – 02:05:49.297
Плави тим, преузми мету.
02:05:49.435 – 02:05:54.453
Први тим, постави експлозив.
02:06:07.952 – 02:06:09.871
Фоксе, "SWAT" тимови, нишане у погрешне људе.
02:06:09.954 – 02:06:12.073
Зликовци су се прерушили у таоце.
02:06:12.165 – 02:06:16.433
Црвени тим, крени! Црвени тим, крени!
02:06:17.712 – 02:06:21.615
Први тим, крени!
02:06:23.218 – 02:06:25.696
Не мрдај!
02:06:25.803 – 02:06:29.672
Опали.
02:06:32.81 – 02:06:34.569
"SWAT" жестоко улази.
02:06:34.645 – 02:06:36.884
Кловнови, спустите оружје!
02:06:36.981 – 02:06:39.7
Баци оружје! - На земљу, одмах!
02:06:39.817 – 02:06:45.403
Доктори, доле! Баци оружје...
02:07:07.593 – 02:07:08.872
Не мрдај!
02:07:08.928 – 02:07:13.753
Спусти оружје, или...
02:07:14.85 – 02:07:16.809
Погледај горе.
02:07:16.894 – 02:07:19.533
Видиш ли негативце на горњем спрату?
02:07:19.647 – 02:07:22.966
Чекају "SWAT" тим у заседи.
02:07:23.108 – 02:07:26.646
60 секунди.
02:07:32.45 – 02:07:39.391
140 "пртив", 396 "за".
02:07:45.171 – 02:07:47.77
Па, хајде. Уради то.
02:07:47.882 – 02:07:50.921
Још увек смо овде.
02:07:51.052 – 02:07:56.435
А то значи, да ни они нису убили нас.
02:07:57.391 – 02:08:01.659
Плави тим, у заклон!
02:08:04.689 – 02:08:08.831
Невоља на спрату изнад.
02:08:15.7 – 02:08:19.569
На земљу!
02:08:25.501 – 02:08:27.98
Не мрдај! Стани, или пуцамо.
02:08:28.087 – 02:08:30.166
Упуцаћемо те. Пусти полицајца!
02:08:30.256 – 02:08:31.895
Пусти га, одмах!
02:08:31.966 – 02:08:34.405
На колена!
02:08:34.51 – 02:08:36.669
Имамо га.
02:08:36.762 – 02:08:41.7
- Држи руке у ваздуху! - Склони се од ивице!
02:08:47.313 – 02:08:51.421
Стани!
02:09:02.243 – 02:09:03.723
- Остани доле! - Не мрдај!
02:09:03.788 – 02:09:10.456
Опрез. Кловнови су таоци, доктори су мете.
02:09:14.381 – 02:09:16.62
Ах, успео си. Тако сам узбуђен.
02:09:16.717 – 02:09:22.303
- Где је детонатор? - Иди по њега.
02:09:33.274 – 02:09:38.782
- Спусти оружје! - Не мрдај!
02:10:07.765 – 02:10:09.724
Не желиш да умреш,...
02:10:09.809 – 02:10:12.888
... али незнаш, како, да одузмеш живот.
02:10:13.02 – 02:10:14.899
Дај то мени.
02:10:14.981 – 02:10:21.682
Ови ће те, ионако убити.
02:10:22.737 – 02:10:25.296
Нико не жели да упрља руке.
02:10:25.407 – 02:10:29.847
Ок. Ја ћу то урадити.
02:10:30.037 – 02:10:32.796
Ти људи на том броду? Донели су своју одлуку.
02:10:32.915 – 02:10:35.274
А то је, да краду и убијају.
02:10:35.376 – 02:10:40.997
Нема смисла да и ми умремо.
02:10:48.054 – 02:10:52.959
Стара, позната, места.
02:10:56.812 – 02:11:00.396
Сачекај.
02:11:08.24 – 02:11:11.879
Црвени тим, спрат безбедан. Таоци су на безбедном.
02:11:12.036 – 02:11:15.395
Дај ми то.
02:11:15.539 – 02:11:19.617
Можеш им рећи, да сам ти га отео.
02:11:19.792 – 02:11:27.052
Дај ми га, и ја ћу урадити, оно, што си ти требао пре 10 минута.
02:11:46.776 – 02:11:50.136
Хајде да престанемо да се свађамо, јер ћемо у супротном, пропустити ватромет.
02:11:50.281 – 02:11:52.44
Неће бити никаквог ватромета.
02:11:52.533 – 02:11:58.154
Идемо.
02:12:35.074 – 02:12:37.072
Шта си желео да докажеш?
02:12:37.158 – 02:12:41.077
Да су у суштини, сви наказе, као ти?
02:12:41.246 – 02:12:44.785
Ти си сам.
02:12:48.878 – 02:12:54.356
Не можеш се више, ни на кога ослонити. Мораш, све сам да урадиш. Зар не?
02:12:54.591 – 02:12:57.51
У реду је. Припремио сам се.
02:12:57.636 – 02:13:02.075
Живимо у чудном свету. Кад смо већ код тога, да ли знаш, одакле ми ови ожиљци?
02:13:02.265 – 02:13:07.534
Не, али знам, одакле ти ови.
02:13:22.91 – 02:13:25.709
Ох, ти.
02:13:25.83 – 02:13:29.829
Ниси ме могао, једноставно пустити?
02:13:30.001 – 02:13:33.919
Ово се дешава, када назаустављива сила...
02:13:34.087 – 02:13:38.926
... налети, на непомичан објекат.
02:13:39.134 – 02:13:44.493
Стварно си неподкупљив, зар не?
02:13:44.723 – 02:13:47.482
Нећеш ме убити,...
02:13:47.6 – 02:13:53.759
... због неког, поремећеног осећаја самоправедности.
02:13:54.023 – 02:13:57.262
А ја нећу убити тебе,...
02:13:57.402 – 02:14:02.041
... зато, што си, тако забаван.
02:14:02.24 – 02:14:06.399
Мислим, да нам је суђено, да ово радимо вечно.
02:14:06.577 – 02:14:08.656
Ти ћеш, вечно, бити у затвору.
02:14:08.746 – 02:14:10.665
Можда можемо да делимо ћелију.
02:14:10.748 – 02:14:12.855
Знаш, стопа лудака у овом граду...
02:14:12.946 – 02:14:14.996
... ће се дуплирати.
02:14:15.085 – 02:14:18.244
Овај град ти је показао...
02:14:18.38 – 02:14:22.419
... да је пун људи, који желе веровати у добро.
02:14:22.592 – 02:14:26.471
Док им се дух не сломи у потпуности.
02:14:26.638 – 02:14:31.438
Док не успеју да виде, правог Харвија Дента...
02:14:31.644 – 02:14:35.922
... и његова херојства.
02:14:36.105 – 02:14:41.104
Ниси, ваљда мислио, да ћу рискирати да изгубим битку за душу Готама,...
02:14:41.319 – 02:14:44.638
... у песничењу са тобом?
02:14:44.781 – 02:14:46.42
Нисам.
02:14:46.491 – 02:14:49.93
Треба ти кец из рукава.
02:14:50.078 – 02:14:51.996
Мој је Харви.
02:14:52.078 – 02:14:53.877
Шта си урадио?
02:14:53.955 – 02:14:56.994
Узео сам Готамског "Белог витеза",...
02:14:57.125 – 02:15:01.004
... и спустио га на наш ниво.
02:15:01.171 – 02:15:04.17
Није било тешко. Видиш, лудило, као што већ знаш,...
02:15:04.299 – 02:15:07.378
... је, као гравитација.
02:15:07.51 – 02:15:12.289
Потребно је, само, мало гурнути.
02:15:26.779 – 02:15:31
Денте!
02:15:49.509 – 02:15:54.388
Овде су је довели, Городне, пошто су је твоји људи предали.
02:15:54.597 – 02:15:56.276
Овде је умрла.
02:15:56.349 – 02:15:59.588
Знам, био сам ту,...
02:15:59.727 – 02:16:02.646
... покушавајући, да је спасим. - Али, ниси успео.
02:16:02.772 – 02:16:04.611
- Нисам могао. - Да, могао си.
02:16:04.691 – 02:16:06.29
Само да си ме послушао.
02:16:06.359 – 02:16:09.037
Да си реаговао, против корупције...
02:16:09.152 – 02:16:11.431
... уместо што си трговао са ђаволом.
02:16:11.53 – 02:16:13.569
Покушавао сам да се изборим са мафијом!
02:16:13.657 – 02:16:19.536
Не би покушавао да се оправдаш, када би знао, шта сам ја изгубио.
02:16:19.788 – 02:16:22.947
Јеси ли икада морао да разговараш са особом, коју волиш, највише на свету...
02:16:23.083 – 02:16:28.401
... и да јој кажеш, да ће све бити у реду, када знаш, да неће?
02:16:28.629 – 02:16:33.068
Е па, сада ћеш и то доживети, Гордоне.
02:16:33.258 – 02:16:38.658
Па ме после погледај у очи и реци ми, да ти је жао.
02:16:38.89 – 02:16:42.489
- Урадићеш нешто мојој породици. - Не.
02:16:42.644 – 02:16:47.787
Само особи, коју највише волиш.
02:16:53.361 – 02:16:57.32
Па, је ли то твоја супруга?
02:16:57.49 – 02:16:59.449
Спусти пиштољ, Харви.
02:16:59.534 – 02:17:01.293
Харви, спусти пиштољ.
02:17:01.369 – 02:17:06.088
Молим те. Молим те, Харви.
02:17:06.291 – 02:17:07.689
Ох, дођавола.
02:17:07.75 – 02:17:10.309
Престани да нишаниш у моју породицу.
02:17:10.419 – 02:17:12.178
Не! - Имамо победника!
02:17:12.254 – 02:17:14.173
Не, Џим, заустави га!
02:17:14.256 – 02:17:16.176
Харви. - Не дај му,...
02:17:16.259 – 02:17:18.658
Харви!
02:17:18.761 – 02:17:22.28
Жао ми је!
02:17:22.432 – 02:17:25.951
Због свега.
02:17:26.102 – 02:17:30.767
Молим те, немој ми повредити сина.
02:17:38.446 – 02:17:40.125
Довео си своје људе?
02:17:40.198 – 02:17:43.117
Све што знају је, да се нешто дешава.
02:17:43.243 – 02:17:46.281
Али не знају, шта. Само обезбеђују терен.
02:17:46.412 – 02:17:49.131
Мислиш, да желим да побегнем из овог?
02:17:49.248 – 02:17:52.047
Нема бекства из овог.
02:17:52.167 – 02:17:56.407
Не желиш да повредиш дечака, Харви.
02:17:56.589 – 02:18:00.388
Не ради се о томе шта ја желим, већ, шта је фер!
02:18:00.552 – 02:18:07.14
Мислио си, да можемо бити пристојни људи, у непристојном времену.
02:18:07.557 – 02:18:09.276
Али, погрешио си.
02:18:09.351 – 02:18:13.71
Свет је суров. А једини морал у таквом свету...
02:18:13.897 – 02:18:15.896
... је случајност.
02:18:15.982 – 02:18:17.821
Без пристрасности.
02:18:17.901 – 02:18:20.42
Без предрасуда.
02:18:20.528 – 02:18:21.767
Поштено.
02:18:21.821 – 02:18:24.7
Његов син, има подјенаку шансу, као што је и она имала.
02:18:24.824 – 02:18:26.222
Пола-пола.
02:18:26.283 – 02:18:29.922
Оно што се десило Рејчел, није била случајност. Ми смо решили да нешто предузмемо.
02:18:30.079 – 02:18:31.518
Нас тројица.
02:18:31.58 – 02:18:37.26
Па, зашто сам онда, само ја све изгубио?
02:18:37.504 – 02:18:40.183
- Ниси. - Џокер ме је изабрао.
02:18:40.298 – 02:18:42.657
Зато што си био најбољи од нас.
02:18:42.759 – 02:18:47.717
Желео је да докаже, да чак и неко, као ти,...
02:18:47.929 – 02:18:49.928
... може поклекнути.
02:18:50.015 – 02:18:51.414
И био је у праву.
02:18:51.475 – 02:18:53.794
Ти стојиш са упереним пиштољем, Харви.
02:18:53.894 – 02:18:57.733
Упери га у оне, који су одговорни.
02:18:57.898 – 02:19:02.2
Поштено.
02:19:03.069 – 02:19:07.415
Ти, први.
02:19:17.457 – 02:19:21.6
На мене је ред.
02:19:26.049 – 02:19:28.968
Харви, у праву си.
02:19:29.094 – 02:19:34.158
Рајчелина смрт, је моја грешка.
02:19:34.808 – 02:19:38.207
Молим те, немој да дечак испашта.
02:19:38.353 – 02:19:43.311
- Молим те, казни мене. - И хоћу.
02:19:43.524 – 02:19:45.843
Реци дечаку, да ће све бити у реду, Гордоне.
02:19:45.943 – 02:19:47.982
Лажи,...
02:19:48.07 – 02:19:51.689
... као што сам ја лагао.
02:19:52.95 – 02:19:57.013
Све ће бити у реду, сине.
02:20:32.946 – 02:20:38.215
Тата? Тата, је ли он добро?
02:20:52.299 – 02:20:54.978
- Хвала ти. - Не мораш ми се захваљивати.
02:20:55.093 – 02:20:59.361
Да, морам.
02:21:01.14 – 02:21:04.739
Џокер је победио.
02:21:04.893 – 02:21:08.172
Харвијева оптужба, све, што је урадио,...
02:21:08.313 – 02:21:10.472
... све је пропало.
02:21:10.566 – 02:21:15.445
Коју год да си нам шансу дао, да средимо овај град, све је пропало са Харвијевом репутацијом.
02:21:15.654 – 02:21:18.053
Све је зависило од њега.
02:21:18.156 – 02:21:21.475
Џокер је изабрао најбољег међу нама и уништио га.
02:21:21.618 – 02:21:23.137
Људи ће изгубити наду.
02:21:23.203 – 02:21:27.282
Неће.
02:21:27.457 – 02:21:29.416
Никада не смеју сазнати, шта се догодило.
02:21:29.501 – 02:21:31.54
Петоро мртвих.
02:21:31.628 – 02:21:33.027
Двоје полицајаца.
02:21:33.088 – 02:21:37.993
- То не можеш гурнути под,... - Не.
02:21:40.344 – 02:21:45.613
Али Џокер, не сме победити.
02:21:48.435 – 02:21:54.057
Готаму је потребан прави херој.
02:21:58.028 – 02:22:01.106
- Не. - Или умреш, као херој...
02:22:01.238 – 02:22:05.678
... или живиш, довољно дуго, да дочекаш да постанеш зликовац.
02:22:05.869 – 02:22:08.028
Не могу ово да радим,...
02:22:08.121 – 02:22:13.583
... јер ја нисам херој. Нисам као Дент.
02:22:14.169 – 02:22:17.088
Ја сам убио те људе. То ја могу бити.
02:22:17.214 – 02:22:19.212
Не, не, не можеш. То ниси ти.
02:22:19.298 – 02:22:23.377
Ја сам оно, што Готам жели да будем.
02:22:23.552 – 02:22:27.171
Пријави.
02:22:27.973 – 02:22:29.812
Херој.
02:22:29.892 – 02:22:33.571
Не херој, којег смо заслужили, већ херој, којег смо требали.
02:22:33.729 – 02:22:38.712
Ништа мање до витеза.
02:22:39.15 – 02:22:40.869
Ловиће те.
02:22:40.943 – 02:22:43.143
Ти ћеш ме ловити.
02:22:43.238 – 02:22:45.797
Презрећеш ме.
02:22:45.907 – 02:22:50.652
Пустити псе на мене.
02:22:51.955 – 02:22:55.274
Зато, што је то потребно.
02:22:55.417 – 02:22:57.416
Зато, што понекад,...
02:22:57.502 – 02:23:00.42
... истина није довољно добра.
02:23:00.546 – 02:23:05.291
Понекад, људи заслужују више.
02:23:06.301 – 02:23:12.605
Понекад, људи заслужују награду за своју веру.
02:23:28.615 – 02:23:32.054
Бетмен.
02:23:32.202 – 02:23:34.641
Бетмен!
02:23:34.746 – 02:23:37.624
Зашто трчи, тата?
02:23:37.748 – 02:23:39.187
Зато, што ми морамо да га јуримо.
02:23:39.25 – 02:23:44.553
Ок, улазимо! Крени, крени!
02:23:48.217 – 02:23:52.28
Није ништа лоше урадио.
02:23:52.554 – 02:23:59.272
Зато, што је он херој, каквог Готам заслужује, али му, тренутно, није потребан.
02:23:59.56 – 02:24:03.099
Зато ћемо га ловити...
02:24:03.731 – 02:24:08.131
... јер он може то да поднесе.
02:24:08.32 – 02:24:13.259
Зато, што он није наш херој.
02:24:18.37 – 02:24:20.749
Он је тихи чувар...
02:24:20.852 – 02:24:24.951
... и увек будни заштитник.
02:24:25.127 – 02:24:28.903
Тамни витез.