SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BDRip.XviD.AC3-ViSiON_Serbian.srt
Batman - The Dark Knight 2008.srt
The Dark Knight 720p BluRay ,1080p BluRay,H264.srt
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Serbian.srt
The Dark Knight IMAX.srt
Subtitles
Subtitle content
Batman - The Dark Knight 2008.srt
00:01:45.376 – 00:01:48.356
Trojica jedinstvenih, uradimo to. - To je to, tri čoveka?
00:01:48.58 – 00:01:49.676
Dvojica su na krovu.
00:01:49.876 – 00:01:52.14
Svako dobija svoj deo, ima dovoljno za pet delova.
00:01:52.389 – 00:01:54.637
Šest delova, ne zaboravi na tipa koji je isplanirao posao.
00:01:54.844 – 00:01:57.018
Misli da može da sedi, a da ipak uzme parče kolača.
00:01:57.163 – 00:01:58.931
Sad mi je jasno što ga zovu Džoker.
00:01:59.103 – 00:02:00.367
Zašto ga zovu Džoker?
00:02:00.549 – 00:02:02.413
Čujem da nosi šminku. - Šminku?
00:02:02.495 – 00:02:04.586
Da, da plaši ljude, znaš, ratnička boja.
00:02:16.491 – 00:02:19.055
Dobro, narode, ruke gore, glave dole!
00:02:20.203 – 00:02:23.09
Rekoh, ruke gore, glave dole!
00:02:23.164 – 00:02:26.068
Idemo, druže, čekam isplatu.
00:02:26.376 – 00:02:28.39
Rekoh, ruke gore! - Ne!
00:02:28.425 – 00:02:30.236
Pokrenut je tihi alarm.
00:02:30.63 – 00:02:32.162
I idemo.
00:02:32.197 – 00:02:33.56
Dole glavu!
00:02:34.649 – 00:02:36.097
Ti ćeš dole sa mnom!
00:02:36.132 – 00:02:38.937
Dole, rekoh, dole! - Nemoj me povrediti!
00:02:38.972 – 00:02:42.394
Čudno, nije zvao pandure, nego neki privatni broj.
00:02:42.429 – 00:02:44.433
To je problem? - Ne, ja sam gotov.
00:02:53.403 – 00:02:55.448
Sedi dole, dole!
00:02:56.281 – 00:02:58.418
Dole, rekoh da sedneš!
00:03:02.704 – 00:03:05.795
Očigledno, ne želimo da ništa radite rukama,
00:03:05.83 – 00:03:08.081
osim da zgrabite svoj život.
00:03:16.384 – 00:03:18.51
Na pod, ostanite dole!
00:03:18.553 – 00:03:22.389
Da niko nije mrdnuo, niko, ostanite dole!
00:03:42.535 – 00:03:44.801
Imaš li ti pojma od koga kradeš?
00:03:44.836 – 00:03:48.084
Ti i tvoji drugari ste mrtvi! - Nema više municije, je l' da?
00:03:51.252 – 00:03:52.243
Šta...?!
00:04:00.678 – 00:04:02.633
Gde si ti učio da brojiš?
00:04:05.225 – 00:04:08.845
Povezali su ga na 5.000 volti. Koja banka to radi?
00:04:08.853 – 00:04:12.271
Mafijaška. Izgleda da je Džoker lud kako i kažu.
00:04:12.306 – 00:04:13.444
Gde je tip za alarm?
00:04:13.587 – 00:04:15.595
Šef je rekao da ga smaknem kad završi posao.
00:04:16.108 – 00:04:17.468
Jedan deo manje, zar ne?
00:04:18.196 – 00:04:20.888
Čudno, i meni je rekao nešto slično.
00:04:20.923 – 00:04:22.373
Šta...ne, ne!
00:04:33.795 – 00:04:35.524
Mnogo je ovo love.
00:04:35.686 – 00:04:39.102
Da je taj Džoker toliko pametan, rekao bi da dođemo većim kolima.
00:04:40.468 – 00:04:44.313
Kladim se da ti je Džoker rekao da me smakneš čim utovarimo lovu.
00:04:45.306 – 00:04:48.775
Ne, ne, ne, ja ubijam vozača autobusa.
00:04:49.811 – 00:04:51.03
Vozača autobusa?
00:04:53.148 – 00:04:54.705
Kakvog vozača autobusa?
00:04:58.736 – 00:05:00.744
Gotova škola, pokret.
00:05:00.822 – 00:05:02.727
Ovaj ne ustaje, a?
00:05:03.825 – 00:05:05.246
Mnogo love.
00:05:08.997 – 00:05:10.779
Šta bi sa ostalima?
00:05:18.089 – 00:05:19.978
Misliš da si pametan?
00:05:21.176 – 00:05:23.117
Taj što te je unajmio...
00:05:23.344 – 00:05:25.426
...i tebi će učiniti isto.
00:05:26.639 – 00:05:29.481
Kriminalci u ovom gradu su nekad u nešto verovali.
00:05:29.664 – 00:05:30.592
Čast...
00:05:30.894 – 00:05:32.154
...poštovanje.
00:05:32.687 – 00:05:35.208
Pogledaj se, u šta ti veruješ, a?
00:05:35.243 – 00:05:36.814
U šta ti veruješ?!
00:05:36.816 – 00:05:41.316
Verujem da te ono što te ne ubije učini jednostavno...
00:05:43.323 – 00:05:44.866
...čudnijim.
00:06:26.825 – 00:06:30.17
Gradonačelniče, izabrani ste zbog kampanje čišćenja grada.
00:06:30.205 – 00:06:32.673
Kada ćete početi? - Majk, mislim da već jesam.
00:06:32.708 – 00:06:34.862
Taj takozvani Betmen. Čujemo da čini dobro,
00:06:34.897 – 00:06:37.307
da se kriminalci plaše, ali ja mislim... - Ne, brate.
00:06:37.342 – 00:06:40.419
Večeras neću. - Šta, sujeveran si?
00:06:40.617 – 00:06:43.097
Pre ćeš dobiti na lotou nego što ćeš natrčati na njega.
00:06:43.493 – 00:06:44.582
To jednostavno nije tačno.
00:06:44.676 – 00:06:47.372
Rečeno mi je da su ljudi iz glavnih jedinica vrlo blizu hapšenja.
00:06:47.574 – 00:06:49.75
Vurce, gradonačelnik kaže da se bližiš Betmenu.
00:06:50.252 – 00:06:52.716
Istraga je u toku.
00:06:53.598 – 00:06:54.913
OSUMNJIČENI BETMENI
00:06:55.237 – 00:06:57.205
U kampanji sam se zavetovao...
00:07:01.276 – 00:07:03.909
Planirate li nekad da vidite svoju ženu, poručniče?
00:07:04.055 – 00:07:06.271
A zar vi ne treba da brinete o svojoj majci, detektive?
00:07:06.548 – 00:07:08.435
Vratila sam je u bolnicu.
00:07:08.992 – 00:07:10.618
Žao mi je.
00:07:11.119 – 00:07:14.035
Još se nije pojavio? - Često ne dođe.
00:07:14.789 – 00:07:18.368
Ali volim da podsetim ljude da je tu. - Što ne bi došao?
00:07:18.403 – 00:07:19.693
Nadam se...
00:07:20.628 – 00:07:22.172
...zato što je zauzet.
00:07:38.897 – 00:07:41.816
Zato vodimo pse.
00:07:41.983 – 00:07:44.659
Dražesni moji. - Molim vas!
00:07:44.694 – 00:07:48.331
Molim vas, gamižu mi po ustima. Preklinjem vas, sklonite ih!
00:07:48.366 – 00:07:50.568
Evo šta tvoja droga čini mojim mušterijama!
00:07:51.159 – 00:07:52.781
Kupci, čuvajte se.
00:07:52.952 – 00:07:56.015
Rekoh ti da moja mešavina vodi na razna mesta.
00:07:56.331 – 00:07:59.334
Nikada nisam rekao da su to mesta na koja želiš da ideš.
00:07:59.765 – 00:08:01.949
Moj posao vraća mušterije.
00:08:01.961 – 00:08:05.179
Ako ti se ne sviđa ono što nudim, kupi od nekog drugog.
00:08:05.757 – 00:08:08.69
Ako je Betmen ostavio nekoga od koga da kupiš.
00:08:11.846 – 00:08:15.15
Psi su mi gladni!
00:08:19.479 – 00:08:22.21
Šteta što si sam.
00:08:29.948 – 00:08:32.075
Šta? -To nije on.
00:08:35.87 – 00:08:37.364
Puštaj pse!
00:08:50.343 – 00:08:51.9
To je već bolje.
00:08:59.894 – 00:09:02.73
BEZAZLENO
00:09:05.358 – 00:09:06.92
ZASTRAŠIVANJE
00:10:19.974 – 00:10:22.065
Da vas više nikad nisam video.
00:10:22.267 – 00:10:24.746
Pokušavamo da pomognemo! - Ne treba mi pomoć!
00:10:24.896 – 00:10:26.639
Ne po mojoj dijagnozi!
00:10:26.787 – 00:10:30.011
Ko tebi daje pravo? Koja je razlika između tebe i mene?
00:10:30.151 – 00:10:32.389
Ja ne nosim hokejaške štitnike.
00:10:36.533 – 00:10:38.264
Sklonite se!
00:10:40.662 – 00:10:43.328
Jedva čekam da nam otkrije svoje lice.
00:10:48.086 – 00:10:50.316
Saznajmo kako je došlo do toga da nosi masku?
00:10:58.304 – 00:11:00.64
Ljudi, pustite nas malo same.
00:11:03.268 – 00:11:05.908
Opet on. Ko su ostali?
00:11:06.082 – 00:11:07.609
Samo gomila sitnih lopova.
00:11:08.523 – 00:11:10.58
Obeležene novčanice koje sam vam dao.
00:11:10.615 – 00:11:12.954
Detektivi njima već nedeljama kupuju drogu.
00:11:13.308 – 00:11:15.732
Ova banka je još jedan mafijaški ogranak, peti.
00:11:15.944 – 00:11:18.528
Otkrili smo gomilu prljavog novca. - Vreme je za pokret.
00:11:18.878 – 00:11:20.87
Moramo napasti sve ogranke istovremeno.
00:11:21.038 – 00:11:22.63
Specijalci, pojačanje...
00:11:22.964 – 00:11:24.613
A taj tip Džoker?
00:11:24.852 – 00:11:27.692
Jedan tip naspram čitave mafije? Može da sačeka.
00:11:27.971 – 00:11:30.284
Kad novi tužilac čuje za ovo, želeće da sudeluje.
00:11:30.403 – 00:11:32.884
Veruješ li mu? - Teško ću ga izbeći.
00:11:33.145 – 00:11:35.793
Čujem da je... tvrdoglav kao i ti.
00:11:49.063 – 00:11:52.007
VEJN KORPORACIJA PRIVATNO VLASNIŠTVO, ZABRANJEN ULAZ
00:12:19.719 – 00:12:22.369
Biće lepo kad se obnovi Vejn zamak.
00:12:23.166 – 00:12:25.638
Umesto nespavanja u penthaus apartmanu,
00:12:25.725 – 00:12:27.562
moći ćete da ne spavate u vili.
00:12:27.898 – 00:12:31.522
Kad god sami sebe ušivate, napravite prokleti užas.
00:12:32.037 – 00:12:34.534
Da, tako učim na svojim greškama.
00:12:34.902 – 00:12:37.591
Onda bi do sada već trebalo da ste vrlo učeni.
00:12:39.656 – 00:12:40.972
Moj oklop,
00:12:40.99 – 00:12:44.31
nosim preveliki teret, moram da budem brži.
00:12:44.717 – 00:12:46.998
Gdin Foks vam sigurno može udovoljiti.
00:12:47.455 – 00:12:50.337
Izujedao vas je tigar? - Pas.
00:12:50.75 – 00:12:52.836
Veliki pas.
00:12:53.837 – 00:12:56.876
Sinoć je opet bilo imitatora, Alfrede, s puškama.
00:12:56.881 – 00:12:59.208
Što ih ne unajmite pa uzmete slobodan vikend?
00:12:59.536 – 00:13:02.064
Nisam baš na to mislio...
00:13:02.618 – 00:13:05.402
kad sam rekao da želim da inspirišem druge. - Znam.
00:13:05.974 – 00:13:07.475
Ali sad jeste bolje.
00:13:07.684 – 00:13:09.684
Pogledajte novog okružnog tužioca.
00:13:11.133 – 00:13:12.773
Posmatram ga, pomno.
00:13:13.179 – 00:13:14.955
Moram znati možemo li mu verovati.
00:13:15.066 – 00:13:18.869
Zanima vas njegov karakter ili sa kim se druži?
00:13:22.949 – 00:13:25.823
To sa kim Rejčel provodi svoje vreme, njena je stvar.
00:13:27.12 – 00:13:29.863
Valjda ne pratite i mene kad mi je slobodan dan?
00:13:29.964 – 00:13:31.676
Možda i bih, da uzmeš slobodan dan.
00:13:33.46 – 00:13:35.798
Morate znati granice, gospodaru Vejn.
00:13:35.962 – 00:13:38.625
Betmen nema granice.
00:13:39.15 – 00:13:42.046
Ali vi imate, ser. - Ne mogu sebi priuštiti da ih spoznam.
00:13:42.081 – 00:13:44.687
A šta će se desiti kad jednog dana spoznate?
00:13:44.901 – 00:13:47.54
Svi znamo koliko voliš da kažeš: "Rekao sam ti."
00:13:47.862 – 00:13:49.199
Tog dana, gospodaru Vejn,
00:13:49.358 – 00:13:50.638
čak ni ja to neću želeti.
00:13:51.06 – 00:13:52.52
Verovatno.
00:13:59.36 – 00:14:01.29
Izvinite što kasnim, narode.
00:14:04.949 – 00:14:07.629
Gde si bio? - Uplašila si se da ćeš uskočiti?
00:14:07.827 – 00:14:10.914
Harvi, znam ove izveštaje unatraške. - Eto onda...
00:14:11.095 – 00:14:12.135
...zaigrajmo pošteno.
00:14:12.665 – 00:14:15.237
Glava, preuzimam ja. Pismo, prepuštam ga tebi.
00:14:15.272 – 00:14:17.67
Je l', bacićeš novčić da vidiš ko pobeđuje?
00:14:17.729 – 00:14:19.001
Srećan novčić moga oca.
00:14:19.088 – 00:14:21.137
Koliko se sećam, tako smo se i mi prvi put sreli.
00:14:21.35 – 00:14:23.15
Tako nešto ne bih prepustila slučaju.
00:14:24.187 – 00:14:25.403
I ne prepuštam.
00:14:26.322 – 00:14:28.099
Sâm sam kovač svoje sreće.
00:14:28.888 – 00:14:30.168
Svi ustanite!
00:14:30.396 – 00:14:32.516
Predsedava časni sudija Fril.
00:14:33.019 – 00:14:36.037
Mislio sam da tužilac samo igra golf sa gradonačelnikom i tako to.
00:14:36.246 – 00:14:37.462
Tražio je da igramo u 13:30,
00:14:37.638 – 00:14:39.806
imam više nego dovoljno vremena da te strpam na doživotnu, Sali.
00:14:39.841 – 00:14:41.592
Dok je Karmajn Falkone u Arkamu,
00:14:41.746 – 00:14:43.97
neko je morao da uskoči i vodi tu tzv. porodicu.
00:14:45.323 – 00:14:47.349
Taj čovek je danas u sudnici?
00:14:49.119 – 00:14:52.851
Možete li ga nam pokazati? - Pobedili ste, tužitelju!
00:14:55.24 – 00:14:56.4
To sam ja.
00:14:58.294 – 00:15:02.524
Imam vašu izjavu pod zakletvom da je ovaj čovek,
00:15:02.634 – 00:15:03.817
Salvatore Maroni,
00:15:04.252 – 00:15:06.364
nova glava zločinačke porodice Falkone.
00:15:06.631 – 00:15:08.75
Maroni, on je žrtveno jagnje.
00:15:08.924 – 00:15:10.668
Ja sam mozak organizacije.
00:15:11.474 – 00:15:12.627
Mir!
00:15:12.795 – 00:15:14.882
Dozvolite da svedoka proglasim neprijateljskim. - Dopuštam.
00:15:15.006 – 00:15:16.581
Neprijateljskim?! Evo ti neprijateljski!
00:15:22.026 – 00:15:25.153
Ugljenična vlakna, kalibar .28, proizveden u Kini.
00:15:25.188 – 00:15:28.098
Kad želite da ubijete javnog službenika, kupite američki.
00:15:29.784 – 00:15:32.81
Vodite ga odavde. - Časni sude, nisam završio.
00:15:36.124 – 00:15:39.553
Nikad nećemo povezati pištolj sa Maronijem i ništa od tužbe.
00:15:39.588 – 00:15:42.311
Ali to što žele da te ubiju znači da smo im sve bliži.
00:15:42.547 – 00:15:44.296
Drago mi je što si tako zadovoljna, Rejčel.
00:15:44.64 – 00:15:46.04
Usput, ja sam dobro.
00:15:46.243 – 00:15:47.986
Daj, Harvi, ti si gotamski tužilac.
00:15:48.281 – 00:15:50.378
Ako na tebe ne pucaju, ne radiš dobro svoj posao.
00:15:50.722 – 00:15:51.74
Ali, znaš...
00:15:52.098 – 00:15:55.377
...rekao si da si pometen, uzmimo ostatak dana slobodno.
00:15:55.602 – 00:15:58.87
Ne mogu. Došao je šef odeljenja za zločine.
00:15:59.079 – 00:16:00.062
Džim Gordon?
00:16:00.257 – 00:16:03.017
On je zapravo prijatelj, budi fin.
00:16:12.494 – 00:16:14.837
Čujem da imate odličan kroše.
00:16:18.583 – 00:16:20.837
Šteta što će Sal odšetati.
00:16:21.484 – 00:16:24.147
Ono dobro kod mafije je što ti stalno pruža drugu šansu.
00:16:30.095 – 00:16:31.919
Blago ozračene novčanice.
00:16:32.889 – 00:16:35.718
Šminkerski za gradskog pandura. Imali ste pomoć?
00:16:35.753 – 00:16:37.713
Sarađujemo sa raznim agencijama.
00:16:38.068 – 00:16:39.816
Manite, Gordone, želim da ga upoznam.
00:16:39.851 – 00:16:43.119
Službeno pravilo je uhapsiti zločinca ili Betmena odmah.
00:16:44.016 – 00:16:45.991
A onaj reflektor na krovu zgrade SUP-a?
00:16:46.205 – 00:16:48.388
Ako vas muči neispravna oprema,
00:16:48.666 – 00:16:50.873
predlažem da se javite održavanju, savetniče.
00:16:51.616 – 00:16:54.438
Zatvorio sam sve perače novca u Gotamu iza rešetaka,
00:16:54.522 – 00:16:56.194
ali mafija i dalje izvlači novac.
00:16:57.194 – 00:17:00.938
Mislim da ste se vi i vaš prijatelj uhvatili za poslednju slamku.
00:17:01.246 – 00:17:03.638
Sad ih udarate gde najviše boli, po navčanicima.
00:17:03.673 – 00:17:04.546
Odvažno.
00:17:05.588 – 00:17:07.18
Primate li i mene?
00:17:07.215 – 00:17:10.786
U ovom gradu, što manje ljudi nešto zna, to je sigurnije.
00:17:11.144 – 00:17:13.504
Gordone, ne sviđa mi se što imate svoju ličnu jedinicu,
00:17:13.539 – 00:17:15.472
kao ni to što je puna pandura koje sam ispitivao
00:17:15.586 – 00:17:16.642
u unutršanjoj kontroli.
00:17:16.893 – 00:17:18.42
Da ne radim sa onima koje ste istraživali,
00:17:18.476 – 00:17:20.868
dok ste vi gradili svoje ime, radio bih sam.
00:17:21.364 – 00:17:23.7
Ja ne dobijam političke poene zato što sam idealista.
00:17:23.894 – 00:17:25.854
Moram da radim najbolje što znam sa onim što imam.
00:17:29.32 – 00:17:32.698
Želite da izdam naloge za pretres i zaplenu pet banaka,
00:17:33.241 – 00:17:35.039
a da mi ne kažete šta tražite?
00:17:36.161 – 00:17:38.771
Mogu da vam dam imena banaka.
00:17:38.913 – 00:17:40.832
I to je početak.
00:17:41.207 – 00:17:43.722
Daću vam naloge, ali želim vaše poverenje.
00:17:44.136 – 00:17:45.56
Ne morate meni to da prodajete.
00:17:46.125 – 00:17:47.957
Svi znamo da ste beli vitez Gotama.
00:17:49.943 – 00:17:52.319
Čujem da u SUP-u imam drugi nadimak.
00:17:52.844 – 00:17:54.627
O tome ne znam ništa.
00:17:55.305 – 00:17:59.533
U Kini, LSI je sinonim za dinamičan novi razvoj.
00:17:59.689 – 00:18:01.777
Uortačeni kineski ogranak sa Vejn Enterprajzom
00:18:01.9 – 00:18:03.259
biće prava udarna snaga.
00:18:03.73 – 00:18:05.157
Pa, gdine Lau,
00:18:06.024 – 00:18:08.147
govorim u ime ostatka odbora
00:18:09.36 – 00:18:12.519
i gospodina Vejna, koji deli naše uzbuđenje.
00:18:18.298 – 00:18:21.274
Znam da gdina Vejna zanima kako mu se puni fond,
00:18:21.309 – 00:18:23.792
ali, iskreno, ovo je neprijatno.
00:18:23.827 – 00:18:26.088
Vi brinite o marljivosti, gdine Ris,
00:18:26.377 – 00:18:28.214
a ja ću o Brusu Vejnu.
00:18:28.838 – 00:18:30.058
Gotovo je.
00:18:30.548 – 00:18:32.483
Cifre se slažu.
00:18:32.518 – 00:18:34.01
Proverite opet.
00:18:34.177 – 00:18:36.859
Ne želimo valjda da nam fond presuši?
00:18:39.974 – 00:18:41.513
Još jedna duga noć?
00:18:42.064 – 00:18:43.943
Ovo zajedničko ulaganje je vaša ideja
00:18:44.133 – 00:18:45.35
i savetnici su oduševljeni.
00:18:45.396 – 00:18:47.084
Ali ja nisam ubeđen.
00:18:47.123 – 00:18:50.666
LSI ima rast od 8% godišnje, tačno po planu.
00:18:50.701 – 00:18:53.157
Sigurno imaju i priliv novca izvan knjiga.
00:18:53.238 – 00:18:54.972
Možda čak i nelegalan.
00:18:55.24 – 00:18:56.88
Dobro, otkažite posao.
00:18:57.826 – 00:18:59.294
Već ste znali.
00:18:59.702 – 00:19:02.086
Želeo sam bolje da pogledam njihove knjige.
00:19:02.413 – 00:19:04.802
Želite li još nečim da me namučite?
00:19:04.916 – 00:19:06.506
Treba mi novo odelo.
00:19:06.626 – 00:19:09.545
Da, tri dugmeta jesu malo '90-te.
00:19:09.58 – 00:19:12.784
Ne govorim toliko o modi, gdine Foks, koliko o funkcionalnosti.
00:19:13.466 – 00:19:15.487
Voleli biste da možete da okrećete glavu?
00:19:15.522 – 00:19:17.763
Lakše bih izlazio kolima sa puta.
00:19:17.887 – 00:19:19.511
Videću šta mogu.
00:19:24.185 – 00:19:26.51
Trebalo mi je tri nedelje da dobijem rezervaciju.
00:19:26.545 – 00:19:28.506
I morao sam da kažem da radim za vladu.
00:19:28.606 – 00:19:31.426
Stvarno? - Sanitarni inspektor se ne plaši da potegne veze.
00:19:31.443 – 00:19:33.889
Rejčel...vidi ti to.
00:19:34.201 – 00:19:36.443
Da, Bruse...vidi ti to.
00:19:36.656 – 00:19:39.015
Rejčel, Nataša, Nataša, Rejčel.
00:19:39.341 – 00:19:41.798
Nataša, niste li vi...
00:19:42.017 – 00:19:44.001
Primabalerina moskovskog baleta.
00:19:44.697 – 00:19:46.233
Harvi me vodi sledeće nedelje.
00:19:46.376 – 00:19:48.313
Stvarno, volite balet?
00:19:48.348 – 00:19:50.759
Bruse, ovo je Harvi Dent.
00:19:51.121 – 00:19:52.474
Čuveni Brus Vejn.
00:19:53.195 – 00:19:54.835
Rejčel mi je rekla sve o vama.
00:19:54.87 – 00:19:56.22
Nadam se da nije sve.
00:19:56.591 – 00:19:58.223
Šta kažete da spojimo stolove?
00:19:58.598 – 00:20:00.654
Nisam siguran da će dozvoliti. - Trebalo bi.
00:20:00.882 – 00:20:02.177
Ja sam vlasnik.
00:20:03.183 – 00:20:05.874
Kako u ovakvom gradu podizati decu?
00:20:06.424 – 00:20:08.592
Ja sam ovde odrastao i ispao sam dobar.
00:20:08.904 – 00:20:10.616
Imanje Vejnovih je u okviru grada?
00:20:12.115 – 00:20:14.043
Palisad? - Naravno.
00:20:14.379 – 00:20:17.907
Kao novi okružni tužilac, trebalo bi da znate gde ste nadležni.
00:20:18.198 – 00:20:22.541
Govorim o gradu koji glorifikuje maskiranog osvetnika.
00:20:22.576 – 00:20:25.765
Gotam se diči što se njegovi obični građani bore za dobro.
00:20:26.126 – 00:20:27.63
Gotamu su potrebni heroji poput vas,
00:20:27.823 – 00:20:30.336
odabranih zvaničnika, a ne čovek koji je izvan zakona.
00:20:30.519 – 00:20:32.687
Baš tako, ko je zadužio Betmena za to? - Mi smo.
00:20:32.861 – 00:20:36.03
Svi mi koji smo stajali i gledali kako ološ preuzima naš grad.
00:20:36.38 – 00:20:39.694
Ali vlada demokratija, Harvi. - Kad bi im pred kapiju stao neprijatelj,
00:20:39.822 – 00:20:43.038
Rimljani bi ukidali demokratiju i određivali čoveka da brani grad.
00:20:43.473 – 00:20:46.424
To nisu smatrali čašću, nego javnom službom.
00:20:46.882 – 00:20:50.722
Poslednji imenovani čovek za odbranu Republike zvao se Cezar.
00:20:50.757 – 00:20:53.379
I nikada se nije odrekao moći. - Dobro, u redu.
00:20:54.109 – 00:20:55.891
Ili umireš kao junak,
00:20:55.926 – 00:20:58.412
ili živiš dovoljno dugo da postaneš zlikovac.
00:21:00.047 – 00:21:02.712
Ko god da je Betmen, ne želi to da radi do kraja života.
00:21:02.862 – 00:21:05.762
Kako bi mogao? Betmen traži nekoga da preuzme njegov plašt.
00:21:06.294 – 00:21:08.421
Nekoga poput vas, gdine Dent?
00:21:08.754 – 00:21:09.867
Možda.
00:21:10.642 – 00:21:11.738
Ako sam tome dorastao.
00:21:11.948 – 00:21:15.501
Šta ako je Harvi Dent naš skriveni krstaš?
00:21:18.8 – 00:21:22.124
Da se ja svake noći iskradam, neko bi to već primetio do sada.
00:21:24.611 – 00:21:27.062
Pa, mene ste kupili, Dente.
00:21:27.19 – 00:21:28.949
Prirediću zabavu za prikupljanje sredstava.
00:21:29.001 – 00:21:30.313
Baš divno od vas, Bruse,
00:21:30.47 – 00:21:32.133
ali reizbor je tek za tri godine.
00:21:32.168 – 00:21:33.467
Ne, ne shvatate.
00:21:33.731 – 00:21:35.901
Jedno prikupljanje sa mojim prijateljima
00:21:37.152 – 00:21:39.202
i više vam neće trebati ni cent.
00:21:54.002 – 00:21:55.693
Šta je bre to?
00:21:57.464 – 00:22:00.557
Kao što svi znate, jedan od naših sefova je pokraden.
00:22:00.759 – 00:22:04.361
Relativno mali iznos, 68 miliona.
00:22:04.396 – 00:22:06.848
Ko je toliko glup da krade od nas?
00:22:07.182 – 00:22:10.754
Neki bezvezni ludak, nosi jeftino ljubičasto odelo i šminku.
00:22:10.894 – 00:22:12.743
Nije on problem, on je nula.
00:22:13.021 – 00:22:16.532
Problem je što nam lovu prate panduri.
00:22:16.566 – 00:22:19.299
Zahvaljujući obaveštenim izvorima gdina Maronija,
00:22:19.334 – 00:22:21.766
znamo da je policija identifikovala naše banke,
00:22:21.844 – 00:22:23.228
koristeći obeležene novčanice.
00:22:23.263 – 00:22:26.015
I nameravaju danas da zaplene vaša sredstva.
00:22:26.05 – 00:22:30.247
Pošto je novi tužilac pun elana moje konkurente uklonio iz posla,
00:22:30.497 – 00:22:33.664
ja sam vam jedina opcija. - Šta predlažete?
00:22:34.167 – 00:22:37.811
Da se sva sredstva prebace na jednu sigurnu lokaciju, ne u banku.
00:22:38.004 – 00:22:40.433
Gde onda? - Niko ne sme znati osim mene.
00:22:40.715 – 00:22:43.407
Stekne li policija prednost nad samo jednim od vas...
00:22:43.635 – 00:22:45.875
...u opasnosti je novac od svih.
00:22:45.91 – 00:22:47.722
Šta ih sprečava da srede tebe?
00:22:47.889 – 00:22:49.409
Ja idem u Hong Kong,
00:22:49.444 – 00:22:51.149
daleko od Dentove nadležnosti.
00:22:51.351 – 00:22:53.965
A Kinezi nikada ne bi isporučili nekog svog.
00:22:54.395 – 00:22:56.307
Koliko brzo možeš da prebaciš novac?
00:22:56.314 – 00:22:57.792
Već jesam.
00:22:59.776 – 00:23:02.903
Iz očiglednih razloga, nisam mogao da čekam vašu dozvolu.
00:23:03.029 – 00:23:06.699
Budite uvereni, vaš novac je siguran.
00:23:19.045 – 00:23:21.297
A ja mislio da su moji vicevi loši.
00:23:21.464 – 00:23:24.838
Daj mi jedan razlog da ti moj momak ne isčupa glavu.
00:23:24.917 – 00:23:26.165
Može trik?
00:23:29.347 – 00:23:32.191
Učiniću da ova olovka nestane.
00:23:35.27 – 00:23:36.274
I...
00:23:36.938 – 00:23:38.617
...nestade.
00:23:39.607 – 00:23:42.257
Usput, odelo nije bilo jeftino.
00:23:42.391 – 00:23:43.879
Sigurno znate, vi ste ga kupili.
00:23:44.328 – 00:23:45.336
Sedi.
00:23:46.03 – 00:23:48.653
Želim da čujem predlog.
00:23:51.786 – 00:23:54.504
Vratimo satove godinu dana unazad.
00:23:54.622 – 00:23:59.705
Panduri i advokati ne bi smeli da napadnu nekoga od vas.
00:24:01.463 – 00:24:04.279
Pa, šta se dogodilo?
00:24:04.507 – 00:24:05.987
Otpala su vam muda?
00:24:07.719 – 00:24:09.763
Vidite, momak kao ja...
00:24:10.221 – 00:24:13.586
Nakaza! - Tako je.
00:24:13.621 – 00:24:15.803
Momak kao ja... Gledajte, slušajte.
00:24:16.811 – 00:24:20.908
Znam zašto ste odlučili da održavate svoje malene...
00:24:21.274 – 00:24:24.341
...grupne psiho terapije u sred bela dana.
00:24:24.486 – 00:24:27.718
Znam zašto se plašite da izlazite noću.
00:24:29.491 – 00:24:31.136
Betmen.
00:24:31.326 – 00:24:36.581
Betmen je Gotamu pokazao vaše prave boje, nažalost.
00:24:36.748 – 00:24:40.251
Dent, on je tek početak.
00:24:40.835 – 00:24:46.068
A što se tiče ovog televizijskog, tzv. plana,
00:24:46.103 – 00:24:48.163
Betmen nema nadležnost.
00:24:48.555 – 00:24:50.794
Naći će ga i naterati da cvili.
00:24:50.845 – 00:24:54.046
A prepoznajem one koji cvile kad ih vidim.
00:24:54.081 – 00:24:55.403
I...
00:24:56.434 – 00:24:58.228
Šta predlažeš?
00:24:58.263 – 00:25:01.079
Jednostavno. Ubijemo Betmena.
00:25:01.856 – 00:25:05.2
Ako je tako jednostavno, zašto to već nisi uradio?
00:25:05.235 – 00:25:07.713
Ako si u nečemu dobar, nikada to ne radiš za džabe.
00:25:08.363 – 00:25:09.959
Koliko hoćeš?
00:25:11.616 – 00:25:13.159
Pola.
00:25:14.577 – 00:25:16.792
Ti si lud. - Ne, nisam.
00:25:17.497 – 00:25:19.624
Ne, nisam.
00:25:21.209 – 00:25:24.692
Ne pozabavimo li se time sada...
00:25:24.796 – 00:25:26.422
...uskoro...
00:25:26.631 – 00:25:29.349
ovaj maleni veseljak,
00:25:29.508 – 00:25:31.867
neće moći da nabavi ni gram za svoju bakicu.
00:25:32.22 – 00:25:34.323
Dosta od klovna!
00:25:34.789 – 00:25:37.33
Nemojmo ovo raznositi...
00:25:37.365 – 00:25:39.896
...više nego što treba.
00:25:39.931 – 00:25:42.557
Misliš da možeš da nas pokradeš i tek tako odeš?
00:25:42.592 – 00:25:44.251
Da. - Razglasiću.
00:25:44.398 – 00:25:46.581
500 somova za ovog mrtvog klovna.
00:25:46.616 – 00:25:49.882
Milion za živog, da ga prvo naučim da se lepo ponaša.
00:25:50.864 – 00:25:53.899
Dobro, čujte, vi me pozovite...
00:25:53.934 – 00:25:57.682
kad počnete stvari da shvatate malo ozbiljnije.
00:25:57.717 – 00:26:00.054
Evo moje vizitke.
00:26:19.517 – 00:26:21.307
Teško te je naći.
00:26:24.898 – 00:26:26.688
Lau je na pola puta do Hong Konga.
00:26:28.485 – 00:26:31.803
Mogao sam da mu uzmem pasoš, rekoh da me uključite.
00:26:31.838 – 00:26:34.38
U trezoru su ostale samo označene novčanice!
00:26:34.702 – 00:26:37.749
Znali su da dolazimo! Čim se upleo vaš kabinet...
00:26:37.784 – 00:26:38.906
Moj kabinet?
00:26:38.953 – 00:26:42.042
Družite se s ološem poput Vurca i Ramireza, a pričate...
00:26:42.942 – 00:26:44.118
Da, Gordone.
00:26:44.153 – 00:26:46.589
Jednog od vaših ortaka skoro sam priveo zbog reketiranja.
00:26:46.624 – 00:26:49.813
Ne zanemarujte činjenicu da Maroni ima ljude u vašem kabinetu!
00:26:53.468 – 00:26:55.106
Moramo vratiti Laua.
00:26:55.595 – 00:26:58.847
Ali Kinezi ni pod kakvim okolnostima ne izručuju svoje.
00:26:59.891 – 00:27:02.808
Ako vam ga dovedem, nateraćete ga da progovori?
00:27:02.969 – 00:27:04.33
Meni će da peva.
00:27:04.365 – 00:27:06.551
Gledajte, napadamo mafijašku životnu ušteđevinu.
00:27:07.065 – 00:27:08.577
Biće gadno.
00:27:08.612 – 00:27:11.167
Znao sam za rizik kad sam prihvatio ovaj posao.
00:27:11.202 – 00:27:12.602
Kako ćeš ga vratiti...?
00:27:15.073 – 00:27:16.558
Stalno to radi.
00:27:16.658 – 00:27:20.438
Naši kineski drugari otišli su pre nego što sam raskinuo dogovor.
00:27:20.473 – 00:27:23.727
Sigurno ste oduvek želeli da posetite Hong Kong.
00:27:23.998 – 00:27:26.167
Šta fali telefonskom pozivu?
00:27:26.334 – 00:27:30.193
Verujem da gdin Lau zaslužuje ličniji pristup.
00:27:31.172 – 00:27:36.106
Za skok sa visine trebaju vam kiseonik i stabilizatori.
00:27:36.136 – 00:27:39.704
Moram reći, za razliku od vaših uobičajenih zahteva,
00:27:39.931 – 00:27:43.151
skok iz aviona je prilično jednostavan.
00:27:43.186 – 00:27:45.24
A kako da se vratim u avion?
00:27:45.437 – 00:27:48.753
Predlažem neku turističku agenciju. - Bez sletanja.
00:27:50.442 – 00:27:53.194
To već zvuči bolje.
00:27:53.736 – 00:27:58.493
CIA je '60-ih imala program za izvlačenje svojih agenata
00:27:58.639 – 00:28:01.416
po imenu Nebeska Udica, možemo to da pogledamo.
00:28:01.451 – 00:28:02.478
Da.
00:28:02.871 – 00:28:04.972
Dobro, sad...
00:28:06.04 – 00:28:08.009
Karbonske pločice od kevlara,
00:28:08.146 – 00:28:10.226
preko titanijumskih troslojnih vlakana.
00:28:10.261 – 00:28:11.44
Zbog elastičnosti.
00:28:11.475 – 00:28:14.293
Bićete lakši, brži i okretniji.
00:28:17.552 – 00:28:20.031
Možda da prvo pročitate uputstvo?
00:28:20.066 – 00:28:22.244
Da. - Postoji jedna začkoljica.
00:28:22.433 – 00:28:25.906
Razdvajanje pločica čini vas osetljivijim na noževe i metkove.
00:28:26.197 – 00:28:28.493
Ne želimo valjda da baš sve ide glatko, zar ne?
00:28:28.855 – 00:28:30.949
Koliko je otporno na pse?
00:28:31.065 – 00:28:34.028
Pričamo o rotvajlerima ili čivavama?
00:28:34.402 – 00:28:36.383
Odlično je protiv mačaka.
00:28:37.071 – 00:28:39.253
Našao sam jedan u Arizoni.
00:28:39.365 – 00:28:43.572
Jedan fin čovek kaže da može da krene za nedelju dana i prima keš.
00:28:43.703 – 00:28:46.686
A posada? - Južnokoreanski krijumčari.
00:28:46.706 – 00:28:49.481
Stalno lete za Pjongjang ispod dohvata radara.
00:28:49.516 – 00:28:52.065
Smislio si mi alibi? - O, da.
00:28:54.422 – 00:28:56.091
NASTUP OTKAZAN
00:29:00.887 – 00:29:05.016
BROD LJUBAVI: MILIJARDER UTEKAO SA CELOM RUSKOM BALETSKOM TRUPOM
00:29:10.605 – 00:29:12.815
Mislim da je ovo vaš avion.
00:29:17.445 – 00:29:20.631
Izgledaš umorno, Alfrede. Biće ti dobro bez mene?
00:29:22.701 – 00:29:24.693
Ako mi kažete kako se na ruskom kaže:
00:29:24.723 – 00:29:26.658
"Maži se sama svojim prokletim mlekom za telo."
00:29:37.257 – 00:29:39.581
Veseljače, neko te traži.
00:29:39.791 – 00:29:41.343
Kažu da su upravo ubili Džokera.
00:29:41.592 – 00:29:42.856
Donesite telo.
00:29:59.487 – 00:30:02.544
Dakle...mrtav, to je 500 hiljada.
00:30:03.95 – 00:30:05.743
A živ?
00:30:08.955 – 00:30:12.125
Zanima te odakle mi ožiljci?
00:30:14.043 – 00:30:17.046
Moje otac je bio...
00:30:17.213 – 00:30:18.673
...pijanac...
00:30:18.84 – 00:30:20.091
...i lupež.
00:30:20.925 – 00:30:25.163
I jedne noći poludeo je više nego inače.
00:30:25.513 – 00:30:28.583
Mamica grabi kuhinjski nož da se brani.
00:30:28.618 – 00:30:30.123
Njemu se to ne svidi...
00:30:30.351 – 00:30:33.646
...nimalo.
00:30:33.813 – 00:30:36.357
I tako, dok ja gledam...
00:30:36.524 – 00:30:40.617
...kreće nožem ka njoj, smejući se dok to radi.
00:30:41.279 – 00:30:44.429
Okreće se ka meni i kaže:
00:30:44.532 – 00:30:47.568
"Što si tako ozbiljan?"
00:30:48.453 – 00:30:50.492
Napada mene nožem.
00:30:50.705 – 00:30:53.546
"Što si tako ozbiljan?"
00:30:54.876 – 00:30:57.229
Gura mi oštricu u usta.
00:30:58.087 – 00:31:01.448
"Da ti napravimo smešak."
00:31:03.218 – 00:31:05.428
I...
00:31:07.806 – 00:31:09.57
Što si tako ozbiljan?
00:31:14.395 – 00:31:15.567
Sad...
00:31:16.064 – 00:31:18.741
...naša ekipa je mala, ali...
00:31:18.968 – 00:31:21.087
ima mnogo potencijala...
00:31:21.569 – 00:31:24.546
...za nagli rast.
00:31:24.581 – 00:31:27.799
Ko od vas, fine gospode, želi u našu ekipu?
00:31:28.576 – 00:31:32.038
Zasad je samo jedno mesto upražnjeno, pa ćemo održati...
00:31:32.747 – 00:31:34.916
...kvalifikacije.
00:31:39.504 – 00:31:41.027
Požurite.
00:31:50.932 – 00:31:52.915
Dobrodošli u Hong Kong, gdine Foks.
00:31:52.95 – 00:31:55.374
Gdin Lau žali što danas nije mogao lično da vas dočeka.
00:31:55.395 – 00:31:56.77
Razumem.
00:32:07.115 – 00:32:10.368
Zbog sigurnosnih razloga, zamoliću da predate mobilni.
00:32:10.869 – 00:32:11.974
Naravno.
00:32:15.206 – 00:32:18.918
Izvinjavam se što sam napustio Gotam u sred pregovora.
00:32:19.085 – 00:32:22.534
Taj nesporazum sa Gotamskom policijom...
00:32:22.797 – 00:32:25.762
Nisam mogao dozvoliti da to bude pretnja kompaniji. - Naravno.
00:32:25.797 – 00:32:28.253
Biznismen vašeg kalibra će razumeti
00:32:28.845 – 00:32:32.287
i pošto ste sada ovde, sada možemo nastaviti.
00:32:32.974 – 00:32:36.92
Cenim što ste me ovde doveli s takvim stilom, gdine Lau, ali...
00:32:38.271 – 00:32:40.491
Ovde ne dozvoljavamo mobilne telefone.
00:32:40.526 – 00:32:42.69
Izvinite, zaboravio sam da ga imam.
00:32:43.151 – 00:32:47.781
Zapravo sam došao da vam kažem da će naš posao morati da sačeka.
00:32:48.323 – 00:32:51.747
Ne smemo sebi dozvoliti da poslujemo sa nekim...
00:32:52.535 – 00:32:54.939
...za šta god da vas optužuju da ste.
00:32:54.974 – 00:32:57.561
Biznismen vašeg kalibra svakako će to razumeti.
00:32:57.851 – 00:32:59.172
Mislim, gdine Foks,
00:32:59.742 – 00:33:01.67
da bi i običan poziv bio dovoljan.
00:33:01.705 – 00:33:05.042
Gdin Vejn nije želeo da pomislite da vam namerno troši vreme.
00:33:05.048 – 00:33:06.881
Samo ga troši slučajno.
00:33:07.675 – 00:33:11.649
Vrlo dobro, gdine Lau. "Slučajno", vrlo dobro.
00:33:12.639 – 00:33:14.066
Gospodine?
00:33:32.2 – 00:33:34.365
Bolji je pogled sa žičare.
00:33:34.369 – 00:33:36.618
Kakav je pogled sa LSI Holdinga?
00:33:36.653 – 00:33:37.744
Zabranjen.
00:33:38.206 – 00:33:40.505
Lau se tamo baš dobro ušuškao.
00:33:40.54 – 00:33:42.995
Šta je ovo? - To je napravilo odeljenje razvoja i inžinjeringa.
00:33:43.03 – 00:33:44.586
Šalje visokofrekventni signal,
00:33:44.621 – 00:33:47.442
beleži vreme odbijanja pri mapiranju okoline.
00:33:47.632 – 00:33:50.412
Sonar. Baš kao...
00:33:50.447 – 00:33:53.276
Podmornica, gdine Vejn. Kao podmornica.
00:33:53.311 – 00:33:54.889
A drugi uređaj? - Postavljen je.
00:33:55.807 – 00:33:57.006
Gdine Vejn?
00:33:58.059 – 00:33:59.386
Srećno.
00:35:38.409 – 00:35:40.727
Gde su panduri? - Stižu.
00:35:40.787 – 00:35:42.691
Za šta ih dođavola plaćam?
00:37:42.951 – 00:37:45.078
MOLIM VAS PREDATI PORUČNIKU GORDONU
00:37:49.332 – 00:37:52.749
Vidite, dajte nam novac, pa ćemo razgovarati o nagodbi.
00:37:52.784 – 00:37:55.721
Novac je jedini razlog što sam još živ.
00:37:56.131 – 00:38:00.26
Mislite, ubiće vas kad saznaju da ste nam pomogli?
00:38:00.427 – 00:38:02.531
Pretite mom klijentu? - Ne.
00:38:02.566 – 00:38:05.834
Samo pretpostavljam da će vaš klijent sarađivati.
00:38:08.143 – 00:38:09.811
Kao i ostali.
00:38:11.146 – 00:38:12.42
Ne?
00:38:13.034 – 00:38:14.233
Dobro.
00:38:14.941 – 00:38:17.605
Prijatan boravak vam želim u zatvoru, gdine Lau.
00:38:18.111 – 00:38:19.263
Čekajte!
00:38:19.821 – 00:38:21.678
Novac vam neću dati...
00:38:21.99 – 00:38:25.384
...ali ću vam dati svoje klijente, sve.
00:38:25.419 – 00:38:27.571
Bili ste veličani računovođa.
00:38:27.662 – 00:38:31.837
Šta biste to mogli imati o svima njima za šta ih možemo optužiti?
00:38:31.838 – 00:38:33.707
Dobar sam sa ciframa.
00:38:33.922 – 00:38:35.793
Vodio sam sva njihova ulaganja.
00:38:35.828 – 00:38:37.531
Jedan veliki ćup.
00:38:38.631 – 00:38:39.72
Imam ga.
00:38:40.383 – 00:38:41.693
Samo trenutak.
00:38:43.011 – 00:38:44.251
Reket.
00:38:45.258 – 00:38:48.209
Ako su udružili novac, tužićemo ih za jednu zajedničku zaveru.
00:38:48.244 – 00:38:49.419
Čime?
00:38:49.454 – 00:38:52.237
Po zakonu o reketu, ako optužimo jednog zaverenika...
00:38:52.272 – 00:38:54.581
Možeš i ostale, to je divno.
00:38:56.191 – 00:38:57.75
Gdine Lau?
00:38:59.11 – 00:39:03.286
Kakvim detaljima raspolažete o tom zajedničkom fondu?
00:39:03.321 – 00:39:05.512
Knjige, beležnice? - Imunitet, zaštita
00:39:05.605 – 00:39:08.725
i čarter let do Hong Konga. - Nakon javnog svedočenja.
00:39:08.951 – 00:39:11.216
I baš me zanima, kad vam svi klijenti odu u zatvor,
00:39:11.414 – 00:39:13.312
šta će biti sa svim tim novcem?
00:39:13.75 – 00:39:14.991
Kao što rekoh,
00:39:15.729 – 00:39:17.217
dobro računam.
00:39:17.252 – 00:39:18.991
Ne može u okružni zatvor.
00:39:20.101 – 00:39:22.068
Zadržaću ga ovde u istražnom.
00:39:22.103 – 00:39:24.033
Šta je ovo, Gordone, vaša tvrđava?
00:39:24.719 – 00:39:26.976
Verujete onima iz okružnog?
00:39:27.555 – 00:39:29.251
Ne verujem ovima ovde.
00:39:31.142 – 00:39:32.644
Lau ostaje.
00:39:32.894 – 00:39:37.649
Ne znam kako je gdin Lau putovao, ali mi je baš drago što se vratio.
00:39:37.816 – 00:39:39.359
Razglasi.
00:39:39.549 – 00:39:40.79
Unajmićemo klovna.
00:39:43.147 – 00:39:44.379
Bio je u pravu.
00:39:44.604 – 00:39:47.229
Moramo rešiti pravi problem.
00:39:47.408 – 00:39:48.734
Betmena.
00:39:53.081 – 00:39:55.75
Ne znam za Betmenovo sudelovanje.
00:39:55.896 – 00:39:57.671
Naš mali baš dobro izgleda na TV-u.
00:39:57.706 – 00:40:00.744
Baš želite da me osramotite pred prijateljima, naredniče?
00:40:00.745 – 00:40:01.907
Ne brinite.
00:40:02.294 – 00:40:03.566
Idu i oni.
00:40:11.182 – 00:40:13.458
Srećan put. Do idućeg pada!
00:40:13.506 – 00:40:15.146
712 slučajeva iznude.
00:40:15.344 – 00:40:17.504
849 slučajeva reketa.
00:40:17.79 – 00:40:19.967
246 slučaja prevare.
00:40:20.301 – 00:40:22.942
87 slučajeva zavere za ubistvo.
00:40:23.987 – 00:40:27.26
527 slučajeva ometanja pravde.
00:40:27.532 – 00:40:29.76
Kako se optuženi izjašnjavaju?
00:40:36.082 – 00:40:37.483
Mir u sudnici!
00:40:37.703 – 00:40:40.04
549 kriminalaca odjednom.
00:40:40.232 – 00:40:42.76
Kako ste uverili Surilovu da sasluša tu farsu?
00:40:42.917 – 00:40:44.877
Deli moje zalaganje za pravdu.
00:40:45.714 – 00:40:47.242
Nakon svega, sudija je.
00:40:47.277 – 00:40:50.319
Čak i da zadimite toliko da od Surilove dobijete osudu,
00:40:50.354 – 00:40:53.138
postavićete novi rekord u tužilaštvu za najbrži šut u dupe.
00:40:53.173 – 00:40:54.226
Nije važno.
00:40:54.4 – 00:40:56.05
Glavešine će naravno izaći uz kauciju.
00:40:56.094 – 00:40:57.589
Ali oni u sredini ne mogu.
00:40:58.228 – 00:41:01.021
Ne mogu sebi priuštiti da budu van ulice dovoljno dugo da ulože žalbu.
00:41:01.056 – 00:41:02.682
Raskinuće poslove, plus zatvorska kazna.
00:41:03.002 – 00:41:05.386
Zamislite šta sve možete sa čistim ulicama 18 meseci.
00:41:06.988 – 00:41:08.388
Gradonačelniče...
00:41:08.465 – 00:41:10.32
Napolje, obojica.
00:41:14.287 – 00:41:15.468
Sedite.
00:41:20.794 – 00:41:22.118
Javnost vas voli.
00:41:22.352 – 00:41:24.272
Jedino zbog toga to možda i upali.
00:41:24.307 – 00:41:25.736
Ali to znači da je sve na vama.
00:41:25.853 – 00:41:27.301
Sad će se svi obrušiti na vas.
00:41:27.353 – 00:41:28.562
I ne samo mafija.
00:41:28.676 – 00:41:32.73
Političari, novinari, policija.
00:41:32.765 – 00:41:35.084
Svi kojima će novčanici postati tanji.
00:41:35.567 – 00:41:36.687
Dorasli ste tome?
00:41:37.384 – 00:41:38.56
Bolje da jeste.
00:41:38.745 – 00:41:40.265
Jer nađu li vam bilo šta...
00:41:40.786 – 00:41:42.986
...ti kriminalci će nazad na ulicu.
00:41:43.497 – 00:41:45.37
A vi i ja ćemo lagano za njima.
00:41:45.443 – 00:41:46.598
Isuse!
00:42:05.004 – 00:42:07.963
HOĆE LI PRAVI BETMEN, MOLIM VAS, ISTUPITI?
00:42:07.998 – 00:42:10.609
Mislim da će prikupljanje sredstava biti veliki uspeh.
00:42:10.885 – 00:42:13.308
Šta misliš, zašto priređujem zabavu za Harvija Denta?
00:42:13.561 – 00:42:16.93
Zbog vašeg uobičajenog razloga da se ne biste družili samo sa mnom
00:42:16.965 – 00:42:18.643
i gotamskim ološem iz podzemlja,
00:42:19.169 – 00:42:21.17
želite da impresionirate gđicu Douvs.
00:42:21.285 – 00:42:23.117
Vrlo šaljivo, ali i vrlo pogrešno.
00:42:23.471 – 00:42:25.799
Zapravo, Dent je u pitanju.
00:42:25.834 – 00:42:28.111
Policija je objavila snimak pronađen kod leša.
00:42:28.278 – 00:42:31.195
Upozoravamo osetljive da je prizor vrlo uznemirujuć.
00:42:31.23 – 00:42:32.788
Reci im svoje ime.
00:42:33.241 – 00:42:35.795
Brajan Daglas.
00:42:36.119 – 00:42:38.202
Ti si pravi Betmen?
00:42:38.997 – 00:42:40.562
Ne. - Ne?
00:42:40.597 – 00:42:42.167
Ne. - Ne?
00:42:42.333 – 00:42:44.621
Šta se onda oblačiš kao on?
00:42:46.755 – 00:42:50.884
On simboliše to da ne treba da se plašimo ološa poput tebe.
00:42:51.05 – 00:42:53.056
Da, treba, Brajane.
00:42:53.399 – 00:42:54.758
Stvarno treba.
00:42:55.263 – 00:42:57.348
Da.
00:42:58.349 – 00:43:01.899
Misliš da je Betmen Gotam učinio boljim mestom?
00:43:03.021 – 00:43:04.564
Pogledaj me.
00:43:04.731 – 00:43:07.025
Pogledaj me!
00:43:10.779 – 00:43:14.382
Vidite, evo kakvo je ludilo Betmen napravio od Gotama.
00:43:14.449 – 00:43:17.243
Želite li red u Gotamu...
00:43:17.278 – 00:43:20.921
...Betmen mora da skine masku i preda se.
00:43:22.081 – 00:43:24.843
A svakog dana ako to ne uradi, ljudi će umirati.
00:43:25.794 – 00:43:27.448
Počevši od noćas.
00:43:28.338 – 00:43:30.346
Ja sam čovek od reči.
00:43:47.816 – 00:43:51.12
Harvi Dentova žudnja za podzemljem...
00:43:51.155 – 00:43:54.084
na smrt je preplašila brigadire povereničkog fonda.
00:43:54.119 – 00:43:55.323
Vraćam se. - Rajčel?
00:43:55.49 – 00:43:57.956
Malo tečne hrabrosti, gdine Dent?
00:43:58.493 – 00:44:01.29
Hvala. Alfred, zar ne? - Tačno, gospodine.
00:44:01.325 – 00:44:04.608
Rejčel vas stalno pominje, poznajete je čitavog života.
00:44:04.643 – 00:44:05.976
Još ne, gdine.
00:44:08.086 – 00:44:10.854
Ima li nekih psihotičnih bivših momaka kojih treba da se čuvam?
00:44:11.025 – 00:44:12.728
Niste ni svesni.
00:44:31.693 – 00:44:35.663
Izvinite što kasnim, drago mi je što ste počeli bez mene.
00:44:35.822 – 00:44:38.575
Sad, gde je Harvi?
00:44:39.286 – 00:44:41.99
Gde je Harvi Dent, glavna faca.
00:44:42.287 – 00:44:43.935
Gde je Rejčel Douvs?
00:44:43.97 – 00:44:46.325
Ona je moja najstarija prijateljica, dođi.
00:44:46.773 – 00:44:49.589
Kad mi je Rejčel prvi put rekla da se zabavlja sa Harvi Dentom,
00:44:49.675 – 00:44:51.002
mogao sam da pitam samo jedno.
00:44:51.151 – 00:44:53.151
"Onaj s onih odvratnih reklmanih kampanja?"
00:44:53.375 – 00:44:54.982
"Verujem u Harvija Denta."
00:44:55.355 – 00:44:56.707
Da, divan slogan, Harvi.
00:44:57.01 – 00:44:59.243
Ali, Rejčel si privukao pažnju.
00:44:59.278 – 00:45:01.696
Onda sam ja počeo da obraćam pažnju na Harvija.
00:45:02.599 – 00:45:06.372
Na sve ono što radi kao naš novi tužilac.
00:45:06.407 – 00:45:07.431
I znate šta?
00:45:09.898 – 00:45:11.8
Ja verujem u Harvija Denta.
00:45:12.095 – 00:45:13.782
Verujem da dok je on na straži,
00:45:14.15 – 00:45:16.47
Gotam može da se oseća malo sigurnije...
00:45:17.427 – 00:45:19.539
malo više...optimističnije.
00:45:20.408 – 00:45:21.977
Pogledajte to lice.
00:45:22.309 – 00:45:25.029
To je lice Gotamove svetle budućnosti.
00:45:25.352 – 00:45:26.344
Za Harvija Denta.
00:45:26.493 – 00:45:27.828
Molim aplauz.
00:45:38.51 – 00:45:42.256
Harvi te ne poznaje dovoljno da bi shvatio da ga ismevaš,
00:45:42.414 – 00:45:44.63
ali ja te znam. - Ne, mislio sam svaku reč.
00:45:46.036 – 00:45:48.012
Znaš kad si mi onog dana rekla
00:45:49.072 – 00:45:51.063
da Gotamu više neće biti potreban Betmen?
00:45:51.098 – 00:45:52.624
Taj dan se bliži. - Bruse...
00:45:54.034 – 00:45:55.777
Ne možeš očekivati da čekam na to.
00:45:56.051 – 00:45:59.083
To se već dešava, Harvi je taj junak.
00:45:59.845 – 00:46:03.669
Zatvorio je polovinu gradskih kriminalaca i to bez maske.
00:46:04.077 – 00:46:06.344
Gotamu treba junak s licem.
00:46:07.122 – 00:46:09.932
Priznajem, Vejne, baš umete da napravite zabavu.
00:46:10.792 – 00:46:12.274
Hvala još jednom.
00:46:13.503 – 00:46:15.276
Mogu li da pozajmim Rejčel?
00:46:19.867 – 00:46:23.404
Ona Džokerova karta na lešu, forenzičari su našli tri vrste DNK.
00:46:23.515 – 00:46:24.932
Neko poklapanje? - Sva tri.
00:46:25.222 – 00:46:28.078
DNK odgovara sudiji Sarilo, Harvi Dentu i komesaru Loebu.
00:46:28.393 – 00:46:30.664
Džoker nam govori na koga cilja.
00:46:30.699 – 00:46:33.733
Šaljite odred kod Surilove, Vurcu reci da nađe Denta.
00:46:33.768 – 00:46:36.151
Oboje stavite pod zaštitu. Gde je komesar?
00:46:36.186 – 00:46:37.894
U opštini. - Zapečatite zgradu.
00:46:37.929 – 00:46:39.994
Niko ni ne ulazi ni ne izlazi dok ne dođem. - Dobro!
00:46:51.791 – 00:46:54.644
Gordone, šta si naumio?
00:46:54.679 – 00:46:57.907
Osigurano je. Želim da se pretraži sprat po sprat, cela zgrada.
00:46:57.942 – 00:47:00.603
Izvinite, gdine, mislimo da je Džoker pretnja po vaš život.
00:47:00.638 – 00:47:02.412
To su opasni ljudi, sudinice.
00:47:02.447 – 00:47:05.812
Da, ali mi ništa ne govorite. - Ni mi ne znamo gde idete.
00:47:06.139 – 00:47:09.295
Uzmite koverat, uđite i otvorite. Pisaće gde da idete.
00:47:13.313 – 00:47:15.714
Ne možeš me ostavljati samog sa ovim ljudima.
00:47:15.749 – 00:47:18.5
Juri te mafija, a tebe brinu ovi?
00:47:18.61 – 00:47:20.755
U poređenju s njima, mafija me ne plaši.
00:47:20.79 – 00:47:24.169
Gordone, sumnjam da ćeš ovo otkriti sam, pa...
00:47:24.491 – 00:47:28.578
veruj mi na reč, komesarima se stalno preti.
00:47:28.745 – 00:47:34.292
Davno sam našao odgovarajući način da se suočim sa tim.
00:47:34.501 – 00:47:36.753
Kad na tebe pucaju, sve vidiš jasno.
00:47:36.92 – 00:47:38.224
Sto posto.
00:47:38.421 – 00:47:41.966
Da, misliš na ono što ne bi podneo da izgubiš.
00:47:42.884 – 00:47:45.43
I sa kim želiš da provedeš ostatak života.
00:47:45.704 – 00:47:48.648
Velika odgovornost. - I nije baš, ako mafija dobije svoje.
00:47:53.269 – 00:47:55.541
Moraćete da objasnite mojoj ženi...
00:47:56.898 – 00:47:58.918
...zašto kasnim na večeru, poručniče.
00:47:58.953 – 00:48:01.609
Na Džokerovoj karti bio je trag vaše DNK.
00:48:03.238 – 00:48:05.584
Nemoj tako. - Dobro.
00:48:06.574 – 00:48:09.271
Budimo onda ozbiljni. - Dobro.
00:48:09.828 – 00:48:11.525
Koji je tvoj odgovor?
00:48:17.043 – 00:48:19.087
Nemam odgovor.
00:48:20.713 – 00:48:22.318
Odakle im moj DNK?
00:48:22.353 – 00:48:24.515
Neko ko ima pristup vašoj kancelariji ili kući
00:48:24.592 – 00:48:27.34
uzeo je neki ubrus ili čašu sa...Čekajte!
00:48:27.59 – 00:48:29.783
Ako nema odgovora, onda to znači ne. - Harvi...
00:48:30.14 – 00:48:32.267
Imaš nekog drugog?
00:48:32.659 – 00:48:34.963
Samo mi reci da nije Vejn. Momak je totalni...
00:48:36.104 – 00:48:37.564
Šta to radiš?!
00:48:42.068 – 00:48:43.571
GORE
00:48:55.957 – 00:48:57.498
Zovite hitnu!
00:49:01.129 – 00:49:02.607
Dolaze po njega.
00:49:03.757 – 00:49:05.273
Stigli smo.
00:49:07.594 – 00:49:09.304
Sakrij se.
00:49:10.805 – 00:49:14.126
Dobro veče, dame i gospodo.
00:49:17.061 – 00:49:20.401
Mi smo večerašnja zabava.
00:49:21.816 – 00:49:23.817
Imam samo jedno pitanje.
00:49:24.36 – 00:49:27.385
Gde je Harvi Dent?
00:49:37.373 – 00:49:39.918
Znaš gde je Harvi? Znaš ko je on?
00:49:39.953 – 00:49:41.218
Ruke gore, lepotane.
00:49:48.051 – 00:49:51.252
Znaš gde mogu da nađem Harvija? Moram s njim nešto da popričam.
00:49:51.356 – 00:49:54.07
Neka sitnica, a? Ne.
00:49:56.142 – 00:49:58.343
Šta se tamo dešava, Vejne?
00:50:00.355 – 00:50:02.645
Hvala bogu, imate sklonište.
00:50:03.65 – 00:50:05.399
Daj, ne zezaj.
00:50:05.735 – 00:50:08.184
Znaš, pristajem i na njegove najmilije.
00:50:08.459 – 00:50:10.794
Nas ne plaše nitkovi.
00:50:12.367 – 00:50:13.522
Znaš...
00:50:15.703 – 00:50:18.178
...podsećaš me na mog oca.
00:50:19.165 – 00:50:21.397
Mrzeo sam svog oca.
00:50:21.553 – 00:50:22.681
Dobro, prekini.
00:50:27.048 – 00:50:29.638
Hej, lepotice.
00:50:31.719 – 00:50:34.786
Ti mora da si Harvijeva riba.
00:50:36.307 – 00:50:38.265
I prelepa si.
00:50:45.692 – 00:50:49.117
Izgledaš nervozno. To je zbog ožiljaka?
00:50:50.488 – 00:50:52.699
Zanima te odakle mi?
00:50:53.908 – 00:50:55.886
Dođi, hej.
00:50:56.828 – 00:50:58.538
Pogledaj me.
00:50:58.997 – 00:51:00.654
Imao sam ženu.
00:51:01.061 – 00:51:03.132
Prelepu, kao ti.
00:51:04.045 – 00:51:05.549
Koja mi je govorila...
00:51:06.628 – 00:51:08.172
...da previše brinem.
00:51:08.381 – 00:51:11.168
Govorila mi je da treba više da se smešim.
00:51:11.468 – 00:51:15.765
Kockala se i dobro se zadužila kod zelenaša.
00:51:17.39 – 00:51:19.526
Jednog dana isekli su joj lice.
00:51:20.752 – 00:51:22.744
Nismo imali novac za operaciju.
00:51:22.886 – 00:51:24.293
Ona to ne podnosi.
00:51:24.939 – 00:51:27.279
A ja samo želim da je vidim kako se opet smeje.
00:51:28.777 – 00:51:31.892
Želim da zna da me baš briga za ožiljke.
00:51:32.238 – 00:51:33.471
I tako...
00:51:34.365 – 00:51:37.52
...stavim žilet u usta i uradim ovako...
00:51:38.495 – 00:51:39.973
...sam sebi.
00:51:40.163 – 00:51:41.618
I znaš šta?
00:51:42.414 – 00:51:44.695
Nije mogla ni da me pogleda.
00:51:45.418 – 00:51:47.042
I odlazi.
00:51:47.67 – 00:51:49.878
Sad vidim smešnu stranu.
00:51:50.965 – 00:51:53.162
Stalno se smejem.
00:51:55.97 – 00:51:59.611
Ne daš se, to mi se sviđa.
00:51:59.646 – 00:52:01.129
Onda ćeš mene obožavati.
00:52:28.962 – 00:52:30.213
Baci pištolj.
00:52:30.946 – 00:52:35.025
Važi, ti skini svoju maskicu i pokaži svima ko si ti u stvari.
00:52:40.974 – 00:52:42.183
Pusti je.
00:52:42.976 – 00:52:45.129
Vrlo loš odabir reči.
00:53:07.208 – 00:53:09.085
Dobro si?
00:53:11.337 – 00:53:13.234
Nemojmo ovo ponavljati.
00:53:14.178 – 00:53:16.565
Harvi je dobro? - Na sigurnom je.
00:53:18.052 – 00:53:19.489
Hvala ti.
00:53:19.721 – 00:53:21.113
Džime, gotovo je.
00:53:21.148 – 00:53:24.081
Nije sve dok ne dođu do Laua, kod njega je lova.
00:53:24.229 – 00:53:25.534
Suđenje je gotovo.
00:53:25.843 – 00:53:29.498
Niko neće stati pred sudiju dok raznose sudije i komesare.
00:53:30.656 – 00:53:31.648
A Dent?
00:53:31.821 – 00:53:33.877
Ako je pametan, već je na pola puta za...
00:53:33.912 – 00:53:35.509
Gde držite đubre?
00:53:36.488 – 00:53:37.778
Ideš na sud.
00:53:38.789 – 00:53:40.957
Moraš da poživiš dok ne daš izjavu.
00:53:40.992 – 00:53:43.969
Ne možete me zaštititi. Ne možete ni sebe same.
00:53:44.004 – 00:53:47.026
Ako odbiješ saradnju, ne vraćaš se ovde, ideš u okružni zatvor.
00:53:47.332 – 00:53:49.447
Izračunaj koliko ćeš tamo da izdržiš.
00:53:51.211 – 00:53:53.378
Napad na mene neće im vratiti novac.
00:53:53.563 – 00:53:56.18
Znao sam da se mafija neće predati tek tako, ali ovo je drugo.
00:53:56.215 – 00:53:58.761
Prešli su granicu. - Vi ste je prešli prvi.
00:53:58.796 – 00:54:01.846
Pritisli ste ih, naudili im toliko da su postali očajni.
00:54:02.138 – 00:54:06.69
A u očaju su se obratili čoveku koga nisu u potpunosti razumeli.
00:54:07.644 – 00:54:10.188
Kriminalci nisu komplikovani, Alfrede.
00:54:10.355 – 00:54:12.591
Samo moramo shvatiti šta želi.
00:54:12.732 – 00:54:16.854
Uz svo poštovanje, možda tog čoveka ni vi baš ne razumete.
00:54:18.071 – 00:54:21.492
Jednom davno bio sam u Burmi,
00:54:21.527 – 00:54:24.79
prijatelji i ja smo radili za lokalnu vladu.
00:54:24.825 – 00:54:27.471
Hteli su da kupe odanost lokalnih poglavica
00:54:27.506 – 00:54:30.035
podmićujući ih dragim kamenjem.
00:54:30.291 – 00:54:35.177
Ali njihove karavane je pljačkao bandit u šumi severno od Ranguna.
00:54:35.212 – 00:54:38.341
Pošli smo u potragu za kamenjem.
00:54:38.716 – 00:54:43.904
Ali za šest meseci nismo sreli nikoga ko je sa njim trgovao.
00:54:44.7 – 00:54:45.772
Jednog dana,
00:54:46.262 – 00:54:50.774
ugledam dete koje se igra rubinom veličine mandarine.
00:54:51.938 – 00:54:55.481
Bandit ih je jednostavno bacao.
00:54:55.984 – 00:54:59.207
Zašto ih je onda krao? - Pa, bilo mu je zabavno.
00:55:00.086 – 00:55:03.862
Neki ljudi ne žele ništa logično, recimo novac.
00:55:03.992 – 00:55:08.519
Ne možete ih potkupiti, povrediti, urazumiti, niti s njima pregovarati.
00:55:08.663 – 00:55:12.447
Neki ljudi samo žele da gledaju svet kako gori.
00:55:32.937 – 00:55:34.189
Ime, gospodine?
00:55:34.355 – 00:55:37.442
Osma i Voćna. Tamo ćete pronaći Harvija Denta.
00:55:50.33 – 00:55:52.037
Proveri imena.
00:55:58.379 – 00:55:59.911
Ričard Dent.
00:56:02.3 – 00:56:03.646
Patrik Harvi.
00:56:03.676 – 00:56:05.23
Harvi Dent.
00:56:05.265 – 00:56:08.241
Treba mi 10 minuta dok vaši ne kontaminiraju mesto zločina.
00:56:08.371 – 00:56:09.444
Mi da kontaminiramo?
00:56:09.665 – 00:56:11.426
Zbog tebe su ovi ljudi... - Detektive!
00:56:14.229 – 00:56:16.272
Trenutak, momci.
00:56:17.482 – 00:56:19.218
Ispod je cigla.
00:56:19.4 – 00:56:21.559
Uradićeš balistiku sa smrskanog metka?
00:56:21.594 – 00:56:22.821
Ne.
00:56:24.322 – 00:56:26.036
Uzeću otiske.
00:56:34.791 – 00:56:36.895
Šta god da radiš, radi brzo.
00:56:38.545 – 00:56:40.177
Našli smo njegovu iduću metu.
00:56:40.81 – 00:56:42.746
Stavio ju je u sutrašnje novine.
00:56:43.132 – 00:56:46.084
UMRLICA, GRADONAČELNIK ENTONI GARSIJA (40), ODANI JAVNI SLUŽBENIK
00:57:00.525 – 00:57:03.03
Mislim da nije dovoljno glasno, gospodine.
00:57:15.915 – 00:57:17.796
Izvolite, gdine Ris?
00:57:18.209 – 00:57:21.505
Hteli ste da opet proverim posao sa LSI Holdingom?
00:57:22.672 – 00:57:24.966
Otkrio sam neispravnosti.
00:57:25.383 – 00:57:27.89
Direktor im je u pritvoru.
00:57:27.925 – 00:57:30.608
Ne kod njihovih cifara, nego vaših.
00:57:30.764 – 00:57:32.252
Primenjena nauka.
00:57:32.43 – 00:57:36.006
Celo odeljenje Vejn Enterprajza je jednostavno samo nestalo.
00:57:36.041 – 00:57:39.417
Sišao sam u arhivu i počeo da izvlačim stare spise.
00:57:41.606 – 00:57:43.838
Nemojte mi reći da niste prepoznali svoje luče
00:57:44.077 – 00:57:46.23
kako melje pandurska kola na večernjim vestima?
00:57:47.197 – 00:57:51.037
Sad, imamo istraživački sektor koji troši gomilu novca,
00:57:51.072 – 00:57:54.24
tvrdeći da radi na mobilnima za vojsku.
00:57:54.275 – 00:57:57.401
Šta mu sad pravite, raketu?
00:57:59.042 – 00:58:00.483
Želim...
00:58:00.96 – 00:58:04.17
10 miliona dolara godišnje, do kraja života.
00:58:07.383 – 00:58:09.178
Da razjasnimo.
00:58:10.72 – 00:58:12.977
Smatrate da je vaš klijent...
00:58:13.797 – 00:58:16.91
...jedan od najbogatijih i najmoćnijih ljudi na svetu,
00:58:17.17 – 00:58:22.355
skriveni zlikovac koji noći provodi mlateći kriminalce golim rukama?
00:58:23.191 – 00:58:26.804
I plan vam je da tu osobu ucenjujete?
00:58:33.827 – 00:58:35.508
Srećno vam bilo.
00:58:40.834 – 00:58:42.408
Zadržite to.
00:58:48.967 – 00:58:51.134
Ovo je originalni sken.
00:58:52.846 – 00:58:54.886
A ovo rekonstrukcija.
00:59:03.356 – 00:59:06.576
A ovo je otisak koji je ostavio dok je stavljao metak u šaržer.
00:59:08.903 – 00:59:10.492
Napraviću vam kopiju.
00:59:10.781 – 00:59:11.925
Gdine Vejn?
00:59:13.006 – 00:59:15.31
Vi ste preusmerili naše odeljenje za istraživanje? - Da.
00:59:15.57 – 00:59:17.266
Vladin projekat telekomunikacija.
00:59:17.301 – 00:59:19.375
Nisam znao da radimo sa vladom.
00:59:19.41 – 00:59:22.586
Lusijuse, držim to vrlo blizu sebe.
00:59:23.334 – 00:59:25.044
Pošteno.
00:59:27.964 – 00:59:31.516
Pošto Betmen ne odgovara, čak i dok oplakuju komesara Loeba,
00:59:31.551 – 00:59:34.502
policajci se sigurno pitaju hoće li Džoker ostvariti svoju pretnju
00:59:34.804 – 00:59:38.016
iz parte u Gotam Tajmsu i ubiti gradonačelnika.
00:59:39.809 – 00:59:43.697
Proverio sam sve baze. Postoje četiri mogućnosti.
00:59:43.732 – 00:59:45.863
Uporedi sa adresama.
00:59:45.94 – 00:59:49.813
Vidi nešto na Parksajdu, što gleda na paradu.
00:59:51.154 – 00:59:52.466
Imam jednog!
00:59:52.501 – 00:59:56.837
Melvin Vajt, stanovi Rendolf 1502.
00:59:56.872 – 01:00:00.456
Teško razbojništvo, dva puta bio u Arkamu.
01:00:39.994 – 01:00:41.706
Kako je na krovu?
01:00:41.746 – 01:00:44.575
Pokrivamo, ali iskreno, mnogo je prozora ovde.
01:00:53.842 – 01:00:58.218
Komesar Loeb posvetio je život sprovođenju zakona
01:00:58.253 – 01:01:00.713
i zaštiti svoje zajednice.
01:01:00.748 – 01:01:02.822
Sećam se kad sam prvi put krenuo sa ovim,
01:01:02.857 – 01:01:05.728
pitao sam ga hoće li ostati komesar i...
01:01:14.195 – 01:01:17.764
Očigledno, nije bio čovek koji bira reči, niti je trebalo.
01:01:18.533 – 01:01:22.547
Mnoge njegove odluke koje je sproveo nisu bile popularne
01:01:22.8 – 01:01:25.632
i preplavile su moju kancelariju ljutitim pozivima i pismima...
01:01:29.836 – 01:01:31.829
Ko je to? - Šta se desilo?
01:01:32.547 – 01:01:34.126
Uzeo nam je oružje.
01:01:34.591 – 01:01:37.038
I uniforme.
01:01:45.894 – 01:01:49.809
Moramo se setiti da je opreznost cena sigurnosti.
01:01:50.023 – 01:01:52.706
Počasna garda, mirno.
01:01:52.741 – 01:01:57.024
Pozor! Oružje pripremi.
01:01:57.53 – 01:02:01.328
Spremni! Ciljaj! Pali!
01:02:02.702 – 01:02:05.362
Spremni! Ciljaj!
01:02:07.874 – 01:02:10.338
Spremni! Ciljaj!
01:02:19.153 – 01:02:20.506
Dole, ne mrdaj!
01:02:21.93 – 01:02:23.885
Sklanjajte gradonačelnika!
01:02:32.816 – 01:02:34.837
Vidimo se kasnije! - Zašto se vraćaš?
01:02:47.705 – 01:02:49.109
Sklanjaj se.
01:02:52.794 – 01:02:54.838
Reci mi šta znaš o Džokeru?
01:02:58.925 – 01:03:00.788
POZORNIK REJČEL DOUVS
01:03:25.577 – 01:03:26.869
Ne.
01:03:27.328 – 01:03:28.986
Žao mi je, Barbara.
01:03:29.581 – 01:03:32.357
Džimi, igraj se sa sestrom. Hajde, dušo.
01:03:33.001 – 01:03:36.664
Ako možemo da pomognemo, bilo kako, tu smo za tebe.
01:03:40.842 – 01:03:42.47
Jesi li tu?
01:03:43.428 – 01:03:44.598
Jesi li?
01:03:45.34 – 01:03:48.248
Ti si ovo ludilo svalio na nas! Ti!
01:03:48.283 – 01:03:49.743
Ti si ovo doneo!
01:03:51.519 – 01:03:53.505
Ugasi, neće doći.
01:03:54.169 – 01:03:55.673
Neće on sa nama da razgovara.
01:03:56.524 – 01:03:59.29
Neka bog pomogne onome sa kim želi.
01:04:00.236 – 01:04:04.139
Možemo li na neko tiše mesto? Ne čujemo jedno drugo.
01:04:04.282 – 01:04:07.219
Zašto misliš da želim da te čujem kako govoriš?
01:04:07.535 – 01:04:08.634
Molim?
01:04:37.732 – 01:04:39.653
Da? - Trenutak.
01:04:39.688 – 01:04:40.563
Dobro.
01:04:40.735 – 01:04:43.215
Harvi, gde si? - Gde si ti?
01:04:43.25 – 01:04:45.272
Tamo gde bi trebalo da budeš ti, u zločinima.
01:04:45.345 – 01:04:48.225
Pokušavam da sredim ovu gužvu, mogu li da dobijem analizu otisaka?
01:04:48.432 – 01:04:50.824
Rejčel, slušaj me, tamo nije sigurno.
01:04:51.109 – 01:04:53.158
Ovo je Gordonova jedinica. - Gordona nema, Rejčel.
01:04:53.256 – 01:04:55.832
Garantovao je za ove ljude. - I sad je mrtav.
01:05:01.005 – 01:05:02.938
Džoker te je imenovao sledeću.
01:05:03.258 – 01:05:06.232
Bože, možemo li verovati ikome u ovome gradu?
01:05:06.428 – 01:05:07.452
Brusu.
01:05:08.43 – 01:05:10.024
Možeš da veruješ Brusu Vejnu.
01:05:10.059 – 01:05:12.646
Rejčel, daj, znam da ti je prijatelj... - Veruj mi.
01:05:13.518 – 01:05:16.543
Brusov apartman je sad najsigurnije mesto u gradu.
01:05:16.578 – 01:05:18.127
Onda idi odmah tamo.
01:05:18.162 – 01:05:20.405
Ne govori nikome gde ideš, naći ćemo se tamo.
01:05:20.44 – 01:05:21.646
Volim te.
01:05:35.957 – 01:05:37.534
Želim Džokera.
01:05:38.418 – 01:05:40.547
Kao profesionalac profesionalcu,
01:05:40.582 – 01:05:43.219
kad želiš nekog da uplašiš, odaberi bolje mesto.
01:05:43.254 – 01:05:45.903
Sa ove visine, pad me neće ubiti.
01:05:45.938 – 01:05:47.29
Na to i računam.
01:05:54.684 – 01:05:55.954
Gde je?
01:05:56.154 – 01:05:58.21
Ne znam gde je, on je našao nas.
01:05:58.245 – 01:05:59.739
Sigurno ima prijatelje.
01:05:59.774 – 01:06:02.215
Prijatelje, video si tipa?
01:06:02.25 – 01:06:03.932
Neko zna gde je!
01:06:04.119 – 01:06:06.375
Niko ti ništa neće reći.
01:06:06.701 – 01:06:08.141
Znaju kako radiš.
01:06:08.387 – 01:06:09.498
Ti imaš pravila.
01:06:09.807 – 01:06:12.055
Džoker...nema pravila.
01:06:12.42 – 01:06:14.492
Niko ga neće preći zbog tebe.
01:06:14.711 – 01:06:16.984
Ako ga želiš, samo je jedan način.
01:06:17.207 – 01:06:18.898
A već znaš koji je.
01:06:19.167 – 01:06:20.969
Samo skini tu masku
01:06:21.004 – 01:06:22.521
i pusti ga da te nađe.
01:06:23.588 – 01:06:27.13
Ili pusti da bude ubijeno još ljudi dok se ti odlučiš.
01:06:29.344 – 01:06:30.771
Hoćeš da se igraš?
01:06:38.208 – 01:06:39.28
Kakav je osećaj?
01:06:39.587 – 01:06:41.123
Nećeš. - Hoću!
01:06:43.262 – 01:06:44.344
Misliš da neću?
01:06:44.92 – 01:06:46.183
Misliš da neću?
01:06:48.196 – 01:06:49.166
Ne.
01:06:49.636 – 01:06:50.884
Ne bih mogao.
01:06:52.617 – 01:06:54.569
Zato i neću odlučiti ja.
01:06:56.162 – 01:06:57.276
Glava...
01:06:57.907 – 01:06:59.348
...sačuvaćeš glavu.
01:06:59.582 – 01:07:00.732
Pismo...
01:07:02.168 – 01:07:03.581
...nemaš baš sreće.
01:07:03.586 – 01:07:06.356
Dakle, reći ćeš mi za Džokera?
01:07:16.516 – 01:07:17.687
Ponovićemo.
01:07:17.893 – 01:07:20.325
Ništa ne znam, Bože, nemoj!
01:07:20.395 – 01:07:22.786
Izgledi ti slabe, druže.
01:07:23.898 – 01:07:25.294
Idemo opet.
01:07:28.736 – 01:07:30.874
Prepuštaš ljudski život šansi?
01:07:31.322 – 01:07:32.533
Ne baš.
01:07:32.985 – 01:07:34.729
Zove se Šif, Tomas.
01:07:35.384 – 01:07:36.841
Paranoični šizofrenik.
01:07:37.184 – 01:07:38.775
Bivši pacijent Arkama.
01:07:38.81 – 01:07:40.367
Um kakav Džoker privlači.
01:07:40.593 – 01:07:42.49
Šta očekuješ od njega da saznaš?
01:07:46.212 – 01:07:47.895
Džoker je ubio Gordona.
01:07:48.221 – 01:07:49.357
Ubiće i Rejčel.
01:07:49.392 – 01:07:51.926
Ti si simbol nade kakav ja nikada neću biti.
01:07:52.135 – 01:07:56.33
Tvoj otpor organizovanom kriminalu je prvi legitimni tračak nade Gotama
01:07:56.673 – 01:07:57.969
nakon desetina godina.
01:07:58.193 – 01:08:00.688
Da neko ovo vidi, sve bi bilo upropašćeno.
01:08:01.311 – 01:08:03.789
Svi kriminalci koje si zatvorio bili bi pušteni,
01:08:03.983 – 01:08:06.343
a smrt Džima Gordona bi bila uzaludna.
01:08:07.484 – 01:08:10.164
Sutra ujutru ćeš održati konferenciju za štampu.
01:08:10.199 – 01:08:12.528
Zašto? -Više niko neće umreti zbog mene.
01:08:12.614 – 01:08:14.141
Gotam je sad u tvojim rukama.
01:08:14.949 – 01:08:16.093
Ne možeš.
01:08:16.826 – 01:08:18.174
Ne možeš da se predaš.
01:08:18.495 – 01:08:20.309
Ne možeš da se predaš!
01:08:36.387 – 01:08:37.945
Zvao je Harvi.
01:08:37.98 – 01:08:40.426
Kaže da će Betmen da se preda.
01:08:41.017 – 01:08:42.596
Nemam izbora.
01:08:42.631 – 01:08:45.756
Stvarno misliš da će to Džokera sprečiti da ubija?
01:08:45.791 – 01:08:46.642
Možda neće.
01:08:46.677 – 01:08:48.349
Ali dovoljno mi je krvi na rukama.
01:08:49.484 – 01:08:51.23
I sada vidim...
01:08:51.952 – 01:08:54.472
šta bih morao da postanem da zaustavim ljude poput njega.
01:08:54.864 – 01:08:56.556
Jednom si mi rekla,
01:08:56.608 – 01:08:58.6
da ako dođe dan, a ja završim sa tim,
01:08:58.635 – 01:09:00.015
da ćemo biti zajedno.
01:09:01.287 – 01:09:04.649
Bruse, ne čini od mene svoju jedinu nadu za normalan život.
01:09:06 – 01:09:07.595
Stvarno si to mislila?
01:09:08.837 – 01:09:10.672
Jesam.
01:09:27.939 – 01:09:29.175
Bruse?
01:09:30.692 – 01:09:34.046
Ako se predaš, neće nam dozvoliti da budemo zajedno.
01:09:45.248 – 01:09:47.931
I beleške? - Sve.
01:09:48.376 – 01:09:51.266
Sve što može da ga dovede do Lusijusa ili Rejčel.
01:09:57.093 – 01:09:59.25
Ljudi umiru, Alfrede.
01:09:59.436 – 01:10:00.748
Šta bi ti da uradim?
01:10:00.94 – 01:10:02.58
Izdržite, gospodaru Vejn.
01:10:02.921 – 01:10:04.089
Suočite se s tim.
01:10:04.476 – 01:10:05.989
Mrzeće vas zbog toga,
01:10:06.361 – 01:10:07.906
ali u tome je suština Betmena.
01:10:08.354 – 01:10:10.439
On može da bude odmetnik.
01:10:10.61 – 01:10:13.402
Može napraviti izbor koji niko drugi ne može.
01:10:14.068 – 01:10:15.383
Pravi izbor.
01:10:15.904 – 01:10:18.681
Danas sam otkrio šta Betmen ne može.
01:10:19.115 – 01:10:20.781
Ne može sa ovim da se izbori.
01:10:20.816 – 01:10:23.022
Danas možeš da kažeš: "Rekao sam ti."
01:10:24.12 – 01:10:27.29
Danas ne želim.
01:10:33.129 – 01:10:35.153
Ali, jesam vam prokleto rekao.
01:10:37.634 – 01:10:40.12
Verovatno će i mene strpati u zatvor.
01:10:41.429 – 01:10:43.045
Kao saučesnika.
01:10:43.269 – 01:10:44.309
Saučesnik?
01:10:44.597 – 01:10:46.869
Reći ću im da je sve bila tvoja ideja.
01:10:51.856 – 01:10:53.59
Dame i gospodo, hvala na dolasku.
01:10:53.696 – 01:10:55.88
Sazvao sam konferenciju za štampu iz dva razloga.
01:10:55.915 – 01:11:00.118
Prvo, da uverim građane Gotama da se čini sve što je moguće u vezi
01:11:00.153 – 01:11:01.823
sa Džokerovim ubijanjem.
01:11:02.45 – 01:11:05.533
Drugo, što je Betmen odlučio da se preda.
01:11:06.079 – 01:11:08.038
Ali, to moramo razmotriti.
01:11:08.164 – 01:11:10.507
Da popustimo pred zahtevima teroriste?
01:11:10.959 – 01:11:12.324
Stvarno mislimo da će...
01:11:12.524 – 01:11:15.9
Radije biste štitili odmetnutog osvetnika nego građane?
01:11:16.131 – 01:11:17.98
Betmen jeste odmetnik.
01:11:19.384 – 01:11:22.819
Ali predaju ne tražimo zato, nego zato što se bojimo.
01:11:23.304 – 01:11:26.252
Rado smo puštali Betmena da nam čisti ulice, sve do sada.
01:11:26.287 – 01:11:28.133
Gore je nego ikada!
01:11:30.562 – 01:11:31.919
Da, jeste.
01:11:34.983 – 01:11:37.986
Noć je najmračnija pred zoru.
01:11:40.447 – 01:11:42.135
I obećavam vam...
01:11:43.324 – 01:11:45.215
...zora stiže.
01:11:45.412 – 01:11:49.14
Betmen će jednom odgovarati za kršenje zakona, ali nama.
01:11:49.622 – 01:11:51.176
Ne tom ludaku.
01:11:51.541 – 01:11:53.478
Dosta je mrtvih policajaca!
01:11:57.172 – 01:11:59.131
Treba da se preda!
01:11:59.166 – 01:12:00.621
Dajte nam Betmena!
01:12:04.512 – 01:12:07.002
Dobro, uhapsite Betmena.
01:12:09.851 – 01:12:11.629
Ja sam Betmen.
01:12:22.53 – 01:12:23.902
Alfrede?
01:12:25.825 – 01:12:28.054
Zašto dozvoljava Harviju to da radi?
01:12:28.089 – 01:12:31.131
Otišao je na konferenciju. - Znam, i tamo je samo stajao.
01:12:31.166 – 01:12:34.838
Možda i Brus i gdin Dent misle da Betmen predstavlja
01:12:34.873 – 01:12:36.284
nešto mnogo važnije...
01:12:36.377 – 01:12:38.994
...od hirova teroriste, gđice Douvs.
01:12:39.186 – 01:12:41.171
Makar ga i svi mrzeli zbog toga.
01:12:41.206 – 01:12:43.243
To je njegova žrtva.
01:12:43.343 – 01:12:47.187
Nije junak, sad je nešto više.
01:12:47.514 – 01:12:49.284
Sasvim si u pravu.
01:12:49.307 – 01:12:52.61
Dozvoliti da Harvi padne zbog toga uopšte nije herojski.
01:12:55.063 – 01:12:57.135
Znate ga bolje nego iko.
01:12:57.17 – 01:12:58.579
Da.
01:13:01.528 – 01:13:04.968
Daćete mu ovo, kad bude pravi trenutak?
01:13:06.032 – 01:13:07.283
Kako ću znati?
01:13:07.45 – 01:13:09.003
Nije zalepljeno.
01:13:10.328 – 01:13:11.871
Zbogom, Alfrede.
01:13:16.042 – 01:13:17.573
Zbogom, Rejčel.
01:13:25.677 – 01:13:28.05
Izvini, nisam stigao da to razmotrim sa tobom.
01:13:28.226 – 01:13:30.778
Što to radiš? - Prebacuju me u okružni zatvor.
01:13:31.474 – 01:13:34.578
To je Džokerova šansa, a kad napadne, Betmen će ga srediti.
01:13:34.855 – 01:13:36.999
Slušaj me, preopasno je.
01:13:37.021 – 01:13:41.163
Kad stignemo, biće problem okružnog. Put ćemo čistiti usput.
01:13:41.198 – 01:13:44.512
Idemo! Konvoj ne staje ni iz kakvog razloga!
01:13:44.779 – 01:13:46.569
Valjda si obučen, druže.
01:13:46.604 – 01:13:49.457
Koristi te kao mamac, ni sam ne zna može li uhvatiti Džokera,
01:13:49.626 – 01:13:50.866
do sad nije uspeo.
01:13:50.91 – 01:13:52.44
Kako znaš šta misli?
01:13:52.475 – 01:13:53.589
Jednostavno znam.
01:13:53.822 – 01:13:55.462
Kako god, nisi samo ti u pitanju.
01:13:55.656 – 01:13:58.184
A svi oni koji se uzdaju u tebe da ćeš očistiti grad,
01:13:58.35 – 01:13:59.669
da ćeš to raditi časno...
01:14:05.8 – 01:14:08.894
Harvi, reci svima istinu.
01:14:08.929 – 01:14:10.602
Glava, nastavljam.
01:14:10.889 – 01:14:12.424
Ovo je tvoj život.
01:14:12.557 – 01:14:15.092
Ne smeš takvo nešto prepuštati šansi.
01:14:15.394 – 01:14:16.666
Ne prepuštam.
01:14:19.689 – 01:14:21.756
Sam si kovač svoje sreće.
01:14:43.922 – 01:14:46.028
Čekaj kao i svi ostali, druže.
01:14:53.556 – 01:14:55.688
Šta je bre dođavola to?
01:14:56.059 – 01:14:58.027
Prepreka napred, prepreka napred!
01:14:59.192 – 01:15:02.288
Svi siđite na donju Petu, ponavljam, siđite sa puta!
01:15:02.323 – 01:15:03.259
Siđite!
01:15:03.358 – 01:15:06.015
Donja Peta? Dole ćemo biti kao ćurka za Božić!
01:15:38.393 – 01:15:40.728
Isuse. Daj, vadi nas odavde, idemo.
01:15:42.897 – 01:15:45.474
Treba nam pojačanje, imamo društvo.
01:15:45.509 – 01:15:46.985
Nevolje, momci.
01:15:49.904 – 01:15:51.421
Napunite oružje!
01:16:02.208 – 01:16:03.915
Šta to bi, jebote?
01:16:04.351 – 01:16:06.174
KLANJE JE NAJBOLJI LEK!
01:16:26.013 – 01:16:29.158
Ovo je napravljeno za to, a? - Trebaće mu nešto mnogo veće.
01:16:31.112 – 01:16:32.364
Šta je ono?
01:16:33.907 – 01:16:35.241
Bazuka?
01:16:43.875 – 01:16:45.537
Nisam se za ovo prijavio!
01:17:01.935 – 01:17:02.942
Pazi.
01:17:04.062 – 01:17:04.909
Pazi!
01:17:27.502 – 01:17:28.67
Daj, idemo!
01:18:15.216 – 01:18:17.427
Harvi, Harvi, Harvi Dent.
01:18:17.594 – 01:18:20.584
O, izvini, ja bih da vozim.
01:18:25.351 – 01:18:28.821
Skeniram sve sisteme. Skeniram sve sisteme.
01:18:29.105 – 01:18:30.148
ŠTETA KATASTROFALNA
01:18:36.404 – 01:18:38.965
Moramo gore, treba nam vazdušno pojačanje, odmah!
01:18:44.037 – 01:18:46.431
Volim ovaj posao, volim.
01:18:48.208 – 01:18:51.344
Šteta katastrofalna. Započinje katapultiranje.
01:19:04.766 – 01:19:05.756
Zbogom.
01:19:07.936 – 01:19:09.217
SAMOUNIŠTENJE
01:19:15.36 – 01:19:18.168
Na položaju i spremni da uzvratimo istom merom.
01:19:24.953 – 01:19:27.802
To ti kažem, vazdušna konjica.
01:19:40.969 – 01:19:42.796
Dobro, srušite ih.
01:19:42.831 – 01:19:44.624
Srušite, srušite!
01:20:10.957 – 01:20:12.143
To ne valja.
01:20:15.503 – 01:20:17.285
Dobro, to ne valja!
01:20:59.964 – 01:21:02.138
Eno Betmena.
01:21:06.346 – 01:21:08.113
Igra ti se, hajde.
01:21:10.475 – 01:21:11.976
Hajde.
01:21:20.735 – 01:21:22.097
Promašio je!
01:21:35.917 – 01:21:38.272
Ne možeš ovde da staneš, na ziceru smo im!
01:21:55.353 – 01:21:56.438
Dođi, dođi.
01:21:59.566 – 01:22:03.622
Dođi. Želim da to učiniš. Želim da to učiniš. Daj!
01:22:05.488 – 01:22:06.746
Hajde.
01:22:07.615 – 01:22:11.377
Hajde, hoću da to učiniš. Dođi, udari me!
01:22:11.412 – 01:22:13.021
Hajde, udari me!
01:22:14.873 – 01:22:16.291
Udari me!
01:22:40.899 – 01:22:42.734
Daj, daj.
01:22:44.319 – 01:22:46.179
Molim vas, samo trenutak.
01:22:48.656 – 01:22:50.821
Imamo te, kurvaru.
01:22:53.787 – 01:22:54.832
Gor...
01:22:55.935 – 01:22:58.383
...vi baš volite da igrate tajno.
01:22:58.418 – 01:22:59.713
Imamo ga, Harvi.
01:23:00.043 – 01:23:01.553
Gdine Dent!
01:23:01.588 – 01:23:03.63
Kakav je osećaj biti najveći junak Gotama?
01:23:03.671 – 01:23:05.253
Ne, nisam ja junak.
01:23:05.707 – 01:23:07.403
Junaci su gotamski policajci.
01:23:07.438 – 01:23:10.204
Ali vi i vaš kabinet sve vreme ste sarađivali sa Betmenom.
01:23:10.65 – 01:23:13.53
Ne, ali sam verovao da će učiniti pravu stvar. - A to je?
01:23:13.565 – 01:23:14.926
Da mi spasi guzicu.
01:23:14.961 – 01:23:17.317
Dosta, ljudi. Pustite ga.
01:23:17.769 – 01:23:19.176
Hvala vam, detektive.
01:23:19.896 – 01:23:22.408
Imam sastanak sa vrlo nervoznom devojkom.
01:23:22.443 – 01:23:23.777
Pretpostavljam.
01:23:40.208 – 01:23:42.809
Sklanjajte se, svi!
01:23:43.545 – 01:23:47.251
Ne želim da bilo šta iskoristi njegov mafijaški advokat, jasno!
01:23:49.3 – 01:23:50.913
Vratili ste se iz mrtvih.
01:23:53.555 – 01:23:56.098
Nisam želeo da rizikujem sigurnost svoje porodice.
01:23:56.766 – 01:23:58.023
Šta imamo?
01:24:00.27 – 01:24:01.269
Ništa.
01:24:01.581 – 01:24:04.573
Ništa ne odgovara, otisci, DNK, zubi.
01:24:04.608 – 01:24:06.569
Odeća je po meri, bez etiketa.
01:24:07.36 – 01:24:09.258
U džepovima samo noževi i končići.
01:24:09.654 – 01:24:10.926
Nema imena.
01:24:11.906 – 01:24:14.181
Ni aliasa. - Idite kući, Gordone.
01:24:14.216 – 01:24:16.638
Klovn ostaje do jutra, idite odmorite malo.
01:24:17.287 – 01:24:18.62
Trebaće vam.
01:24:19.372 – 01:24:21.369
Sutra preuzimate veliki posao.
01:24:22.625 – 01:24:25.258
Znate kako kažu, nije važno, komesare Gordon!
01:24:41.644 – 01:24:43.855
Izvini, nisam hteo da rizikujem vašu sigurnost.
01:24:50.403 – 01:24:52.198
Gadovi ružni!
01:24:52.233 – 01:24:54.084
Nije mi dobro. - Ti si ubica pandura.
01:24:54.149 – 01:24:57.102
Imaš sreće što osećaš nešto ispod vrata. - Molim vas!
01:24:57.137 – 01:24:58.532
Sklanjaj se od rešetaka!
01:24:58.614 – 01:24:59.918
Boli me stomak!
01:25:14.511 – 01:25:16.676
Betmen te je spasio, tata?
01:25:18.473 – 01:25:20.211
Zapravo, ovog puta...
01:25:20.934 – 01:25:22.684
...ja sam spasio njega.
01:25:34.447 – 01:25:36.195
Rekao je nešto?
01:25:43.665 – 01:25:47.126
'Veče, komesare.
01:25:55.51 – 01:25:57.398
Harvi Dent nije stigao kući.
01:25:57.887 – 01:26:00.385
Naravno da nije. - Šta si mu uradio?
01:26:00.932 – 01:26:02.684
Ja?
01:26:04.31 – 01:26:06.092
Ja sam bio ovde.
01:26:07.856 – 01:26:09.595
Kome ste ga ostavili?
01:26:10.483 – 01:26:12.057
Svojima?
01:26:13.82 – 01:26:17.326
Naravno, pod pretpostavkom da su još uvek vaši ljudi.
01:26:17.361 – 01:26:19.455
A ne Maronijevi.
01:26:22.245 – 01:26:24.81
Ne baca vas u očaj, komesare,
01:26:25.039 – 01:26:30.003
saznati koliko ste stvarno usamljeni?
01:26:32.005 – 01:26:36.885
Osećate li se odgovornim za neprilike Harvija Denta?
01:26:37.051 – 01:26:38.222
Gde je?
01:26:38.948 – 01:26:40.251
Koliko je sati?
01:26:40.286 – 01:26:42.054
Kakve to veze ima?
01:26:43.052 – 01:26:46.701
Zavisno od vremena, možda je na jednom ili na više mesta.
01:26:53.818 – 01:26:55.897
Ako ćemo se igrati...
01:26:59.949 – 01:27:01.812
...treba mi šoljica kafe.
01:27:03.119 – 01:27:05.987
"Dobar i loš pandur" rutina?
01:27:06.915 – 01:27:08.917
Ne baš.
01:27:18.384 – 01:27:22.758
Ne počinji od glave. Žrtvi se manta i ne oseća iduć...
01:27:25.6 – 01:27:26.726
Vidiš?
01:27:26.893 – 01:27:29.488
Hteo si mene, evo me.
01:27:30.271 – 01:27:32.187
Hteo sam da vidim šta ćeš.
01:27:32.941 – 01:27:34.989
I nisi me razočarao.
01:27:35.693 – 01:27:37.959
Dozvolio si da umre petoro ljudi.
01:27:39.489 – 01:27:42.843
Onda si dozvolio da Dent zauzme tvoje mesto.
01:27:43.326 – 01:27:46.26
Bezdušno čak i za mene. - Gde je Dent?
01:27:46.295 – 01:27:50.038
Mafijaške budale bi volele da te nema, da bude po starom.
01:27:51.418 – 01:27:53.063
Ali ja znam istinu,
01:27:53.279 – 01:27:56.047
povratka nema, sve si izmenio.
01:27:56.339 – 01:27:57.573
Zauvek.
01:27:57.806 – 01:27:59.414
Zašto onda hoćeš da me ubiješ?
01:28:01.719 – 01:28:03.532
Ne želim.
01:28:03.638 – 01:28:05.42
Šta bih ja bez tebe?
01:28:05.689 – 01:28:08.181
Vratio se potkradanju mafijaških dilera, ne, ne.
01:28:08.7 – 01:28:13.371
Ne, ti me upotpunjuješ.
01:28:13.481 – 01:28:15.58
Ti si đubre koje ubija za novac.
01:28:15.711 – 01:28:17.775
Ne govori kao da si jedan od njih, jer nisi!
01:28:17.986 – 01:28:19.912
Iako to želiš da budeš.
01:28:21.656 – 01:28:24.305
Za njih si samo nakaza...
01:28:24.409 – 01:28:25.669
...kao i ja.
01:28:25.91 – 01:28:27.638
Sad im trebaš...
01:28:28.788 – 01:28:31.082
...a kad više ne budeš trebao...
01:28:31.374 – 01:28:34.378
...odbaciće te, kao gubavca.
01:28:34.586 – 01:28:38.133
Vidiš, njihov moral, etički kodeks...
01:28:38.757 – 01:28:40.925
...je loš vic.
01:28:41.176 – 01:28:43.749
Ostave te na prvi znak nevolje.
01:28:45.18 – 01:28:48.394
Dobri su samo koliko im to svet dopušta.
01:28:48.635 – 01:28:50.989
Videćeš...kad zagusti...
01:28:51.394 – 01:28:54.896
...ti civilizovani ljudi,
01:28:55.106 – 01:28:56.867
poješće se međusobno.
01:28:57.901 – 01:29:00.278
Vidiš, ja nisam čudovište.
01:29:01.654 – 01:29:03.491
Ja sam samo ispred trenda.
01:29:05.2 – 01:29:06.633
Gde je Dent?
01:29:06.668 – 01:29:09.216
Imaš puno pravila, misliš da će te spasiti.
01:29:12.457 – 01:29:15.194
Drži sve pod kontrolom. - Imam jedno pravilo.
01:29:15.376 – 01:29:18.609
Onda njega moraš da prekršiš da bi saznao istinu.
01:29:18.644 – 01:29:19.641
A to je?
01:29:19.676 – 01:29:22.488
Jedini razborit način da se preživi je bez pravila.
01:29:22.523 – 01:29:25.309
A večeras ćeš ti prekršiti svoje jedino pravilo.
01:29:25.344 – 01:29:26.677
To razmatram.
01:29:26.712 – 01:29:29.569
Ostaje još par minuta, pa moraš da zaigraš moju igru,
01:29:29.604 – 01:29:31.133
ako želiš da spasiš jedno od njih.
01:29:32.143 – 01:29:33.186
Njih?
01:29:33.353 – 01:29:37.268
Znaš, neko vreme sam stvarno mislio da si Dent.
01:29:37.565 – 01:29:40.102
Kako si oko nje skakao.
01:29:46.491 – 01:29:48.129
Vidi kako si poludeo!
01:29:53.206 – 01:29:56.192
Zna li Harvi za tebe i njegovu zečicu?
01:29:57.71 – 01:29:59.095
Gde su?!
01:29:59.254 – 01:30:01.153
Ubijanje je odabir.
01:30:01.423 – 01:30:04.839
Gde su?! - Biraj jedan život ili drugi.
01:30:05.26 – 01:30:08.928
Tvoj prijatelj, okružni tužilac, ili njegova smerna buduća mlada.
01:30:14.686 – 01:30:16.77
Nemaš ništa,
01:30:16.918 – 01:30:18.95
ništa čime da mi pretiš.
01:30:19.19 – 01:30:22.363
Nemaš šta sa svom tom tvojom snagom.
01:30:22.902 – 01:30:26.301
Ne brini, reći ću ti gde su, oboje.
01:30:26.725 – 01:30:28.069
U tome je i poenta.
01:30:28.234 – 01:30:29.907
Moraćeš da biraš.
01:30:30.285 – 01:30:33.217
On je u 52. ulici 250.
01:30:33.288 – 01:30:37.208
A ona na Aveniji X, kod Cicera.
01:30:38.71 – 01:30:40.82
Po koga ćeš ti? - Rejčel!
01:30:41.88 – 01:30:43.412
Mi idemo po Denta!
01:30:45.55 – 01:30:47.834
52. ulica 250!
01:30:51.306 – 01:30:53.141
Halo?
01:30:54.1 – 01:30:55.884
Čuje li me neko?
01:30:58.897 – 01:31:01.524
Halo?
01:31:05.528 – 01:31:07.624
Rejčel? - Harvi!
01:31:07.947 – 01:31:10.624
O, Harvi, hvala bogu, jesi li dobro?
01:31:10.856 – 01:31:11.84
Dobro sam,
01:31:12.077 – 01:31:15.969
u nekom sam skladištu. Povezan sam na neku burad sa naftom.
01:31:16.706 – 01:31:18
I ja sam.
01:31:18.458 – 01:31:19.771
Harvi?
01:31:27.425 – 01:31:29.886
Želim svoj telefonski poziv.
01:31:30.053 – 01:31:33.038
Želim. Želim! Želim svoj telefonski poziv.
01:31:33.515 – 01:31:34.877
Baš lepo.
01:31:36.851 – 01:31:41.185
Koliko sam tvojih prijatelja ubio?
01:31:45.443 – 01:31:46.945
Radim 20 godina
01:31:46.98 – 01:31:50.217
i znam razliku između klipana kojima treba lekcija iz ponašanja
01:31:50.448 – 01:31:52.977
i nakaza poput tebe, koji samo uživaju.
01:31:54.077 – 01:31:56.563
I ubio si šestoricu mojih prijatelja.
01:31:56.704 – 01:31:58.173
Šestoricu?
01:31:58.208 – 01:32:00.635
Molim vas, boli me stomak.
01:32:00.67 – 01:32:02.361
Baš me briga, odbij!
01:32:02.46 – 01:32:05.105
Gazda je rekao da će glasovi nestati.
01:32:05.797 – 01:32:08.883
Da će ući i zameniti ih šarenim svetlom.
01:32:09.509 – 01:32:11.158
Kao za Božić!
01:32:11.301 – 01:32:12.749
Ti si lud, odbij!
01:32:13.513 – 01:32:15.985
Smesta bolničara u pritvor, otvarajte vrata!
01:32:16.558 – 01:32:18.053
Odbijte!
01:32:18.088 – 01:32:20.057
Slušaj, nemamo mnogo vremena.
01:32:20.228 – 01:32:24.312
Rekao mi je da će se izvući samo jedno od nas
01:32:24.399 – 01:32:27.105
i da će pustiti da biraju naši prijatelji.
01:32:30.447 – 01:32:31.881
Dobro, Rejčel.
01:32:33.241 – 01:32:34.554
Biće sve u redu.
01:32:35.017 – 01:32:36.633
Bićeš dobro, dolaze po tebe.
01:32:36.918 – 01:32:38.451
Slušaj, pomoći ću ti.
01:32:38.896 – 01:32:40.928
Samo mi govori šta se sa tobom dešava.
01:32:40.963 – 01:32:44.355
Možeš li da nađeš nešto oštro? - Pokušavam.
01:32:44.586 – 01:32:46.755
Šta... - Sranje!
01:32:46.921 – 01:32:48.116
Harvi?
01:32:52.177 – 01:32:53.978
Harvi, šta se dešava?
01:33:03.188 – 01:33:07.395
Sve raspoložive jedinice u 52. ulicu broj 250!
01:33:07.43 – 01:33:08.987
Zanima li te...
01:33:10.015 – 01:33:11.767
...zašto koristim nož?
01:33:13.74 – 01:33:15.542
Pištolji su prebrzi.
01:33:15.577 – 01:33:18.367
Ne stigneš da uživaš...
01:33:18.787 – 01:33:21.412
...u malenim emocijama.
01:33:24.042 – 01:33:28.922
Vidiš, u poslednjim trenucima...
01:33:29.089 – 01:33:31.465
...ljudi ti pokažu ko su zapravo.
01:33:32.467 – 01:33:34.138
Dakle, na neki način,
01:33:34.361 – 01:33:37.631
znam tvoje drugare bolje nego što si ti ikada znao.
01:33:41.893 – 01:33:44.806
Zanima te koji je od njih bio kukavica?
01:33:51.82 – 01:33:53.959
Šta je to? - Isuse...
01:33:53.994 – 01:33:55.491
Ima neku...
01:33:55.907 – 01:33:57.224
...oteklinu.
01:33:57.445 – 01:33:59.061
Znam da ćeš uživati.
01:34:00.569 – 01:34:03.906
Moraću da se potrudim da uživam još više od tebe.
01:34:13.969 – 01:34:15.977
Polako! Smesta baci oružje!
01:34:17.296 – 01:34:19.72
Samo ga upucajte! - Pusti ga! Baci oružje!
01:34:20.223 – 01:34:22.524
Molim, izvin'te? - Šta hoćeš?
01:34:24.269 – 01:34:26.511
Samo želim svoj telefonski poziv.
01:34:29.19 – 01:34:31.86
Šta se dešava?
01:34:32.026 – 01:34:34.543
Samo pričaj sa mnom, bar malo.
01:34:37.198 – 01:34:39.911
Dobro? - Dobro.
01:34:51.671 – 01:34:54.022
To je...mobilni?
01:35:03.391 – 01:35:05.22
Idi trotoarom!
01:35:12.734 – 01:35:17.167
Harvi, za svaki slučaj želim nešto da ti kažem.
01:35:17.202 – 01:35:18.74
Ne razmišljaj tako, dolaze po tebe.
01:35:18.907 – 01:35:21.534
Znam, ali to ne želim.
01:35:25.58 – 01:35:28.93
Ne želim da živim bez tebe i imam za tebe odgovor.
01:35:29.959 – 01:35:32.286
A on glasi da!
01:35:34.589 – 01:35:36.599
Ne! Ne!
01:35:37.509 – 01:35:40.083
Ne mene! Zašto si došao po mene?!
01:35:40.303 – 01:35:41.346
Ne!
01:35:43.014 – 01:35:45.082
Rejčel! Rejčel!
01:35:45.117 – 01:35:47.715
Harvi? - Ne! Ne! Rejčel!
01:35:47.75 – 01:35:49.126
Dobro.
01:35:49.161 – 01:35:50.118
Rejčel!
01:35:50.153 – 01:35:51.564
Ne! Ne!
01:35:51.731 – 01:35:55.004
Harvi, u redu je, slušaj.
01:35:56.139 – 01:35:57.179
Neg...
01:36:03.243 – 01:36:04.539
Ne, komesare!
01:36:04.619 – 01:36:06.681
Rejčel, ne!
01:36:21.636 – 01:36:23.133
Vozdra.
01:36:28.643 – 01:36:31.741
Džokera nema u Istražnom.
01:36:33.064 – 01:36:34.557
Sa Lauom?
01:36:37.569 – 01:36:39.635
Džoker je planirao da bude uhvaćen.
01:36:40.488 – 01:36:43.128
Hteo je da ga zatvorim u Istrožnom.
01:37:02.302 – 01:37:03.988
Dragi Bruse,
01:37:06.097 – 01:37:08.526
moram biti iskrena i jasna.
01:37:10.685 – 01:37:12.986
Udaću se za Harvija Denta.
01:37:13.396 – 01:37:17.317
Volim ga i želim sa njim da provedem ostatak života.
01:37:17.859 – 01:37:20.174
Kad sam ti rekla da ćemo biti zajedno
01:37:20.478 – 01:37:22.51
kad Gotamu više ne bude trebao Betmen,
01:37:22.545 – 01:37:23.982
to sam i mislila.
01:37:24.908 – 01:37:29.672
Ali sam sada sigurna da neće doći dan da tebi ne treba Betmen.
01:37:30.705 – 01:37:32.226
Nadam se da hoće.
01:37:32.791 – 01:37:34.959
Dođe li, ja ću biti tu.
01:37:36.086 – 01:37:38.064
Ali kao prijateljica.
01:37:38.213 – 01:37:39.846
Oprosti, Harvi.
01:37:40.632 – 01:37:42.62
Oprosti što sam te izneverila.
01:37:43.176 – 01:37:45.048
Izgubiš li veru u mene,
01:37:45.251 – 01:37:47.426
molim te, zadrži veru u ljude.
01:37:48.765 – 01:37:52.51
Volim te sada i zauvek, Rejčel.
01:38:01.152 – 01:38:03.488
Pripremio sam mali doručak.
01:38:07.617 – 01:38:09.747
Dobro. - Alfrede?
01:38:09.782 – 01:38:11.104
Izvolite gospodaru?
01:38:12.247 – 01:38:14.362
Jesam li joj ja to učinio?
01:38:15.542 – 01:38:17.634
Želeo sam da podstaknem dobro...
01:38:17.919 – 01:38:20.679
...ne ludilo, ne smrt.
01:38:20.879 – 01:38:22.263
Jeste podstakli dobro,
01:38:22.355 – 01:38:25.466
ali ste pljunuli u lice gotamskim kriminalcima.
01:38:25.501 – 01:38:27.73
Niste pomislili da će biti žrtava?
01:38:27.765 – 01:38:30.336
Stvari uvek budu loše pre nego što postane bolje.
01:38:30.371 – 01:38:31.953
Ali Rejčel, Alfrede.
01:38:32.184 – 01:38:35
Rejčel je verovala u ono za šta ste se zalagali.
01:38:35.854 – 01:38:37.813
Za šta se zalažemo.
01:38:37.939 – 01:38:39.735
Potrebni ste Gotamu.
01:38:39.941 – 01:38:42.371
Gotamu treba pravi junak.
01:38:43.403 – 01:38:47.884
A ja sam dozvolio da ga taj psihopata raznese na pola.
01:38:48.241 – 01:38:49.633
I zato se, za sada...
01:38:50.827 – 01:38:53.01
...moraju zadovoljiti vama.
01:38:54.956 – 01:38:57.155
Čekala bi me, Alfrede.
01:38:58.793 – 01:39:00.837
Dent ne zna.
01:39:01.004 – 01:39:02.773
I nikada ne sme saznati.
01:39:04.716 – 01:39:05.886
Šta je to?
01:39:06.6 – 01:39:07.807
Može da sačeka.
01:39:08.239 – 01:39:09.487
Onaj bandit...
01:39:09.929 – 01:39:11.693
...iz šume u Burmi...
01:39:12.223 – 01:39:14.412
...uhvatili ste ga? - Da.
01:39:14.657 – 01:39:15.769
Kako?
01:39:17.187 – 01:39:19.182
Spalili smo šumu.
01:39:58.061 – 01:40:01.311
Poverljivi izvor i eminentni advokat prestižnog savetništva
01:40:01.398 – 01:40:04.192
kaže da je dovoljno čekao da Betmen učini pravu stvar.
01:40:04.401 – 01:40:06.486
Sad stvari preuzima u svoje ruke.
01:40:06.653 – 01:40:09.55
U 17:00 uživo otkrivamo pravi Betmenov identitet.
01:40:26.047 – 01:40:28.246
Žao mi je zbog Rejčel.
01:40:30.385 – 01:40:34.642
Doktor kaže da umirete od bolova, a da nećete lekove.
01:40:36.266 – 01:40:38.226
Da odbijate...
01:40:38.393 – 01:40:40.145
...presađivanje kože.
01:40:40.478 – 01:40:42.426
Sećate se imena...
01:40:43.314 – 01:40:45.278
...koje ste mi svi nadenuli...
01:40:46.109 – 01:40:48.343
...dok sam bio u unutrašnjim poslovima?
01:40:51.406 – 01:40:53.14
Kako beše, Gordone?
01:40:53.366 – 01:40:54.59
Harvi...
01:40:54.909 – 01:40:56.411
Recite.
01:40:57.829 – 01:40:59.748
Recite!
01:41:07.422 – 01:41:10.102
Dvolični, Dvolični Harvi.
01:41:12.093 – 01:41:15.989
Zašto bih skrivao ono što jesam?
01:41:17.599 – 01:41:19.142
Znam da ste me upozoravali.
01:41:19.809 – 01:41:21.102
Žao mi je.
01:41:21.644 – 01:41:24.991
Pokupio vas je Vurc. Radio je za njih?
01:41:26.566 – 01:41:29.24
Znate li ko je pokupio Rejčel?
01:41:29.778 – 01:41:33.19
Harvi, moram da znam kome od mojih mogu da verujem.
01:41:33.225 – 01:41:35.528
Zašto biste me sada slušali?
01:41:36.409 – 01:41:38.34
Žao mi je, Harvi.
01:41:40.622 – 01:41:42.415
Ne.
01:41:42.874 – 01:41:45.001
Ne, nije.
01:41:46.044 – 01:41:47.295
Još ne.
01:41:52.55 – 01:41:55.374
Ovo ludilo, previše je.
01:41:55.47 – 01:41:57.283
Trebalo je na to da mislite pre
01:41:57.318 – 01:41:59.222
nego što ste pustili pajaca iz kutije.
01:41:59.257 – 01:42:00.642
Želite ga?
01:42:03.103 – 01:42:05.757
Mogu vam ga predati poslepodne.
01:42:13.488 – 01:42:16.125
Nisi toliko lud kao što izgledaš.
01:42:16.16 – 01:42:19.115
Rekoh ti da sam čovek od reči.
01:42:22.914 – 01:42:24.646
Gde je Italijan?
01:42:24.681 – 01:42:27.814
Svi taktički timovi naći će se na lokaciji za 20 minuta.
01:42:27.849 – 01:42:31.3
Pomoćni odredi pokrivaće sve moguće smerove bega.
01:42:31.673 – 01:42:32.994
Molim te...
01:42:33.007 – 01:42:36.672
druže Džokeru, šta ćeš sa svom tom lovom?
01:42:37.011 – 01:42:39.208
Vidiš, moj ukus je jednostavan.
01:42:39.848 – 01:42:41.516
Uživam u...
01:42:41.683 – 01:42:43.059
...dinamitu...
01:42:43.226 – 01:42:44.769
...barutu...
01:42:45.228 – 01:42:47.647
...i benzinu.
01:42:49.107 – 01:42:50.339
Šta...?!
01:42:53.194 – 01:42:55.659
A znaš šta imaju zajedničko?
01:42:56.531 – 01:42:57.95
Jeftini su.
01:42:57.991 – 01:43:01.033
Koliko vam plaćaju da kažete ko je pravi Betmen?
01:43:01.068 – 01:43:04.766
Ovo nam je šansa. Laua želim živog. Džokera, kako god.
01:43:04.956 – 01:43:06.872
Džime, vidi ovo.
01:43:06.907 – 01:43:08.209
Sledeći poziv.
01:43:08.244 – 01:43:10.413
Harvi Dent nije popustio manijaku.
01:43:10.448 – 01:43:11.658
Vi ste pametniji?
01:43:11.838 – 01:43:15.395
Kad bismo danas pitali Denta, drugačije bi mislio.
01:43:15.43 – 01:43:19.712
I želimo mu brz oporavak, jer sam bog zna da nam sada treba.
01:43:19.747 – 01:43:22.252
Rekao si da si čovek od reči.
01:43:22.287 – 01:43:23.493
O, jesam.
01:43:25.894 – 01:43:27.99
Spaljujem samo svoju polovinu.
01:43:29.898 – 01:43:32.264
Stalo ti je samo do novca.
01:43:32.299 – 01:43:35.543
Ovaj grad zaslužuje bolju klasu kriminalaca.
01:43:35.82 – 01:43:37.592
I ja ću mu je pružiti.
01:43:38.865 – 01:43:41.504
Reci svojim ljudima da sad rade za mene.
01:43:41.534 – 01:43:43.912
Ovo je moj grad.
01:43:44.579 – 01:43:47.438
Neće da rade za nakazu.
01:43:47.473 – 01:43:48.83
Nakaza?
01:43:49.292 – 01:43:52.756
A da te raskomadamo i tvojim delovima nahranimo tvoje kuce,
01:43:53.421 – 01:43:57.53
pa ćemo onda da vidimo koliko je odan gladan pas.
01:43:58.301 – 01:44:00.464
Nije stvar u lovi...
01:44:00.804 – 01:44:04.015
...nego u slanju poruke.
01:44:04.808 – 01:44:06.876
Sve gori.
01:44:09.771 – 01:44:14.995
Ko je to? - Imao sam viziju sveta bez Betmena.
01:44:15.026 – 01:44:17.698
Mafija je nešto malo zaradila,
01:44:17.824 – 01:44:21.296
a policija ih je zatvorila, blok po blok.
01:44:21.533 – 01:44:25.025
Bilo je tako dosadno.
01:44:25.06 – 01:44:26.944
Predomislio sam se.
01:44:27.122 – 01:44:30.206
Ne želim da gdin Ris sve pokvari.
01:44:30.241 – 01:44:32.651
Zašto samo ja da se zabavljam?
01:44:32.999 – 01:44:35.079
Dajmo priliku još nekome.
01:44:35.114 – 01:44:39.552
Ako Kolman Ris ne bude mrtav za 60 minuta,
01:44:39.801 – 01:44:41.996
razneću bolnicu.
01:44:42.053 – 01:44:43.872
Želim da pozovete svakog policajca,
01:44:43.907 – 01:44:47.335
neka krenu ka najbližoj bolnici i počnu evakuaciju i potragu.
01:44:47.37 – 01:44:49.546
Zovite prevoz, školske odbore, zatvore.
01:44:49.586 – 01:44:51.642
Neka svi slobodni autobusi krenu prema bolnicama!
01:44:51.643 – 01:44:54.034
Prioritet je gotamska opšta bolnica!
01:44:54.213 – 01:44:56.174
Vadite sve odande, odmah!
01:44:56.441 – 01:44:57.817
Ti, ti i ti, sa mnom.
01:44:58.103 – 01:45:00.079
Gde ćemo? - Po Risa.
01:45:00.196 – 01:45:03.598
Počni proveru svih Gordonovih ljudi i njihovih porodica.
01:45:03.633 – 01:45:05.896
Tražeći...? - Prijem u bolnicu.
01:45:05.931 – 01:45:07.718
Trebaće vam Betmobil?
01:45:07.753 – 01:45:10.003
Usred dana, Alfrede? Nije neupadljivo.
01:45:10.038 – 01:45:11.082
Dakle, Lambordžini.
01:45:12 – 01:45:13.513
Mnogo neupadljivije.
01:45:26.973 – 01:45:28.991
Izvinite me, prolaz, izvinite!
01:45:29.642 – 01:45:32.344
Gospodine, možete li pomoći?
01:45:33.313 – 01:45:35.076
Naći ću mu autobus.
01:45:38.205 – 01:45:40.765
Načelniče, zar bi običan građanin pokušao da ubije ovog čoveka?
01:45:47.365 – 01:45:48.356
Načelniče?
01:45:50.121 – 01:45:51.897
Dajte kola pozadi!
01:45:55.636 – 01:45:56.756
Snimaj, Seme.
01:46:02.008 – 01:46:04.341
Vidim O'Brajena i Ričardsa.
01:46:04.552 – 01:46:08.286
Niko od bliže porodice nije primljen u gotamsku bolnicu.
01:46:09.349 – 01:46:12.34
Žele da me ubiju. - Možda vas može spasiti Betmen.
01:46:26.032 – 01:46:28.028
Dejvise, imam mesta, izvezi ga.
01:46:30.328 – 01:46:31.575
Dejvise!
01:46:37.252 – 01:46:39.598
Video sam Barnsa i Zakarija.
01:46:39.754 – 01:46:40.964
Ništa.
01:46:41.131 – 01:46:42.921
I pozornika kojeg ne znam.
01:46:43.8 – 01:46:45.169
Šta sad?
01:46:46.594 – 01:46:48.172
Šta sad, gde ćemo?
01:46:51.599 – 01:46:53.268
Javi Gordonu.
01:46:57.147 – 01:46:58.94
PRIPAZITE
01:47:01.151 – 01:47:02.358
Bežite odavde.
01:47:04.738 – 01:47:05.999
Dejvise!
01:47:09.701 – 01:47:11.599
Gospođo, moramo da ga premestimo.
01:47:12.829 – 01:47:15.57
PANDURI KOJI IMAJU ROĐAKE U GOTAMSKOJ BOLNICI
01:47:18.605 – 01:47:20.956
RAMIREZ, BERG
01:47:23.798 – 01:47:26.484
Berg, zar ne? - Da, načelniče.
01:47:27.26 – 01:47:28.811
Dobro si, sine?
01:47:46.738 – 01:47:48.301
Zdravo.
01:47:53.161 – 01:47:54.437
Znaš...
01:47:55.497 – 01:47:58.85
...ne želim da među nama bude gorčine, Harvi.
01:47:58.885 – 01:48:02.193
Kad ste ti i... - Rejčel!
01:48:02.228 – 01:48:04.08
...Rejčel bili oteti...
01:48:04.506 – 01:48:06.908
...sedeo sam u Gordonovom kavezu.
01:48:07.842 – 01:48:09.761
Nisam ja detonirao naboje.
01:48:09.969 – 01:48:12.43
Tvoji ljudi, tvoj plan.
01:48:12.639 – 01:48:15.177
Stvarno ti ličim na nekoga sa planom?
01:48:15.517 – 01:48:16.758
Znaš šta sam ja?
01:48:17.011 – 01:48:19.108
Ker koji juri kola.
01:48:19.143 – 01:48:21.541
A da ih uhvatim, ne bih znao šta sa njima.
01:48:21.564 – 01:48:24.48
Znaš, ja samo tako radim.
01:48:25.068 – 01:48:28.78
Mafija ima planove, panduri imaju planove.
01:48:28.947 – 01:48:30.826
Gordon ima planove.
01:48:31.324 – 01:48:33.952
Znaš, oni su spletkaroši.
01:48:34.452 – 01:48:37.725
Spletkaroši koji pokušavaju da kontrolišu svoj maleni svet.
01:48:38.373 – 01:48:40.177
Ja nisam spletkaroš.
01:48:40.212 – 01:48:42.805
Ja pokušavam spletkarošima da pokažem koliko su...
01:48:42.84 – 01:48:46.842
bedni...njihovi pokušaji da sve kontrolišu.
01:48:49.217 – 01:48:51.737
I kad kažem...dođi...
01:48:51.772 – 01:48:55.181
...kad kažem da to sa tobom i tvojom devojkom nije lično...
01:48:56.725 – 01:48:58.935
...znaš da govorim istinu.
01:49:01.438 – 01:49:04.622
Trebaće mi tvoje oružje. - Molim?
01:49:07.986 – 01:49:10.201
Zašto, zato što mi je žena u bolnici?
01:49:10.53 – 01:49:12.357
Da, zato.
01:49:12.991 – 01:49:16.612
Spletkaroši su te doveli dotle.
01:49:16.647 – 01:49:19.717
Bio si spletkaroš, imao planove...
01:49:20.331 – 01:49:22.775
...i gle gde te je to dovelo.
01:49:33.428 – 01:49:36.024
Policija preduzima sve mere predostrožnosti
01:49:36.059 – 01:49:38.353
i moli sve da ne preuzimaju stvari u svoje ruke.
01:49:38.388 – 01:49:40.67
Upravo sam uradio ono što radim najbolje.
01:49:40.81 – 01:49:44.405
Uzeo sam tvoj mali plan i okrenuo ga protiv tebe.
01:49:44.606 – 01:49:49.421
Vidi šta sam uradio od grada sa par buradi benzina i metaka.
01:49:51.446 – 01:49:53.581
Znaš šta sam primetio?
01:49:53.616 – 01:49:56.519
Niko ne paniči kad sve ide po planu.
01:49:57.285 – 01:49:59.387
Makar plan bio užasan.
01:49:59.579 – 01:50:04.382
Kažem li sutra novinarima da će biti ubijen neki član bande,
01:50:04.793 – 01:50:07.566
ili da će eksplodirati kamion pun vojnika,
01:50:08.546 – 01:50:10.116
nema panike.
01:50:10.34 – 01:50:13.445
Zato što je sve deo plana.
01:50:13.593 – 01:50:17.894
Ali kad kažem da će umreti jedan maleni gradonačelnik,
01:50:18.765 – 01:50:20.746
e, onda svi izgube pamet!
01:50:24.604 – 01:50:27.181
Ubaci malo bezvlašća.
01:50:28.691 – 01:50:30.944
Poremeti uspostavljeni red...
01:50:31.111 – 01:50:34.716
...i sve postaje haos.
01:50:37.492 – 01:50:39.772
Ja predstavljam haos.
01:50:40.62 – 01:50:43.141
A znaš šta je s haosom?
01:50:44.999 – 01:50:46.858
Pošten je.
01:50:55.844 – 01:50:57.554
Živiš.
01:50:59.514 – 01:51:01.141
Umireš.
01:51:02.142 – 01:51:03.751
To mi reci.
01:51:12.694 – 01:51:13.94
Gdine Ris...
01:51:32.38 – 01:51:34.127
Gdin Vejn, zar ne?
01:51:34.716 – 01:51:38.262
Baš ste hrabri. - Hvatali ste zeleni talas?
01:51:38.65 – 01:51:41.17
A vi niste štitili kombi? - Zašto, ko je u njemu?
01:51:46.352 – 01:51:48.876
Mislite da treba da odem u bolnicu?
01:51:48.911 – 01:51:51.486
Vi baš ne pratite vesti, zar ne, gdine Vejn?
01:52:57.257 – 01:52:59.092
Jugo-istok.
01:52:59.259 – 01:53:00.987
Gotamska opšta bolnica.
01:53:02.22 – 01:53:04.288
Ispraznili ste zgradu? - Da!
01:53:06.891 – 01:53:09.969
Sigurno znate koliko ih je, imate popis pacijenata.
01:53:10.311 – 01:53:13.043
Zasad nedostaje 50 ljudi, jedan autobus.
01:53:13.078 – 01:53:16.497
Ostali su krenuli u druge bolnice. Mislim da nam je jedan promakao.
01:53:16.532 – 01:53:18.608
Je l', što ne pogađaš u kom je Harvi Dent.
01:53:18.643 – 01:53:22.242
Tražite dalje i ćutite. Ako neko pita, izvukli smo ga.
01:53:25.493 – 01:53:27.395
Nazovi mi gradonačelnika.
01:53:29.08 – 01:53:31.216
Trebaće nam Nacionalna garda.
01:53:31.251 – 01:53:34.325
Ljudi su nestali, uključujući i Majka Engela iz GCN-a.
01:53:34.525 – 01:53:37.869
Upravo mi javljaju da gledamo video koji je GCN upravo primio.
01:53:37.904 – 01:53:39.952
Ja sam Majk Engel, za "Gotam večeras".
01:53:40.008 – 01:53:42.717
Šta je potrebno da bi se vi ljudi uključili?
01:53:43.511 – 01:53:45.246
Niste uspeli da ubijete advokata.
01:53:45.281 – 01:53:47.682
Moram da vas dignem s klupe i ubacim u igru.
01:53:50.185 – 01:53:52.777
Kad padne noć, grad je moj. - Moj.
01:53:52.812 – 01:53:55.167
A ko preživi, igraće po mojim pravilima.
01:53:55.523 – 01:53:59.24
Gdine Foks, obezbeđenje pokazuje upad na istraživačko odeljenje.
01:53:59.275 – 01:54:00.96
Ako ne želite da se igrate...
01:54:01.685 – 01:54:03.253
...smesta se gubite.
01:54:04.866 – 01:54:08.201
One koji u grad stižu tunelima i mostovima čeka iznenađenje.
01:54:08.203 – 01:54:10.342
Ha-ha, ha-ha!
01:54:44.322 – 01:54:46.214
Isuse dragi...
01:54:47.659 – 01:54:51.024
Zar ti ne treba da budeš tamo...radeći nešto?
01:54:51.246 – 01:54:52.757
Slobodan mi je dan.
01:54:53.832 – 01:54:55.222
Moram da pišam.
01:54:55.583 – 01:54:57.56
Pazi na lokal, molim te.
01:55:03.508 – 01:55:05.929
Šta sad, treba neko da ti ga istrese?
01:55:06.083 – 01:55:07.22
Zdravo.
01:55:07.929 – 01:55:08.89
Dente?
01:55:09.597 – 01:55:12.903
Isuse, mislio sam da si mrtav. - Napola.
01:55:19.691 – 01:55:21.638
Ko je pokupio Rajčel?
01:55:21.673 – 01:55:24.131
Valjda Maronijevi ljudi. - Zaveži!
01:55:25.196 – 01:55:29.733
Govoriš mi da ćeš štititi drugu izdajicu iz Gordonove jedinice?
01:55:29.761 – 01:55:31.257
Ne znam, nikad mi nije rekao!
01:55:31.292 – 01:55:34.135
Kunem se Bogom, nisam znao šta će da ti urade.
01:55:36.207 – 01:55:37.666
Baš čudno...
01:55:39.127 – 01:55:41.494
jer ni ja ne znam šta će biti s tobom.
01:55:45.967 – 01:55:48.299
Predivno, zar ne?
01:55:48.303 – 01:55:49.631
Predivno.
01:55:50.513 – 01:55:51.639
Neetičko.
01:55:52.807 – 01:55:54.138
Opasno.
01:55:54.559 – 01:55:58.385
Pretvorio si svaki gotamski mobilni u mikrofon.
01:55:58.42 – 01:56:00.821
I visokofrekventni primopredajnik.
01:56:00.856 – 01:56:05.904
Moj koncept sonara primenio si na svaki mobilni u gradu.
01:56:06.071 – 01:56:09.971
Pola grada hrani tvoj sonar, pa možeš da vidiš ceo Gotam.
01:56:12.577 – 01:56:14.512
Ovo je pogrešno.
01:56:14.547 – 01:56:16.636
Moram da nađem tog čoveka, Lusijuse.
01:56:18.166 – 01:56:19.745
Po koju cenu?
01:56:19.78 – 01:56:22.177
Baza je šifrovana nultim ključem.
01:56:22.587 – 01:56:24.879
Može joj pristupiti samo jedna osoba.
01:56:26.132 – 01:56:28.495
Ovo je previše moći za jednu osobu.
01:56:28.53 – 01:56:30.061
Zato sam je dao tebi.
01:56:31.096 – 01:56:32.67
Samo ti možeš da ga koristiš.
01:56:32.806 – 01:56:36.482
Špijuniranje 30 miliona ljudi nije u opisu mog posla.
01:56:38.478 – 01:56:42.372
Zvučni uzorak. Progovori li u dometu bilo kog telefona,
01:56:42.407 – 01:56:44.282
može mu se odrediti položaj.
01:56:45.026 – 01:56:46.904
Ovog puta ću vam pomoći.
01:56:47.987 – 01:56:50.179
Smatrajte to mojom ostavkom.
01:56:50.214 – 01:56:54.047
Dokle god je ova mašina u Vejn Enterprajzu, ja neću biti.
01:56:55.286 – 01:56:56.872
Kad završiš...
01:56:57.872 – 01:56:59.449
...unesi svoje ime.
01:57:07.59 – 01:57:11.122
Moji policajci proveravaju sve tunele i mostove,
01:57:11.157 – 01:57:14.156
ali uz Džokerovu pretnju, ne dolaze u obzir.
01:57:14.222 – 01:57:17.165
A putevi prema istoku? - Višesatna zakrčenja.
01:57:17.225 – 01:57:20.863
Dakle, ostaju trajekti sa 30.000 mesta spremni za ukrcavanje.
01:57:21.02 – 01:57:24.419
Takođe, želim trajektima da sklonim robijaše sa ostrva.
01:57:25.13 – 01:57:27.675
Ljude koje ste vi i Dent zarobili, oni me ne brinu.
01:57:27.71 – 01:57:29.994
Trebalo bi, šta god da Džoker planira,
01:57:30.029 – 01:57:33.725
Harvijevi robijaši će sigurno biti uključeni, želim da ih sklonim.
01:57:35.618 – 01:57:37.096
Gde je Harvi?
01:57:37.412 – 01:57:40.029
Nismo ga našli. - Isuse.
01:57:44.419 – 01:57:46.456
Koliko to možete da zataškavate?
01:58:00.602 – 01:58:03.399
Ne staj na semaforima, ni zbog pandura, ni zbog čega.
01:58:04.105 – 01:58:05.992
Ideš kod žene?
01:58:09.778 – 01:58:12.656
Voliš je? - Da.
01:58:13.156 – 01:58:16.055
Pomišljao si kako bi bilo slušati je kako umire?
01:58:16.09 – 01:58:17.731
Iskali se na Džokeru.
01:58:17.952 – 01:58:19.537
On ti je ubio žensku.
01:58:20.08 – 01:58:22.705
On te jr učinio...takvim.
01:58:22.791 – 01:58:24.952
Džoker je samo besni pas.
01:58:25.96 – 01:58:28.184
Želim onoga ko ga je pustio s lanca.
01:58:29.68 – 01:58:31.224
Vurca sam sredio.
01:58:31.309 – 01:58:33.128
Ko ti je drugi u Gordonovoj jedinici?
01:58:33.163 – 01:58:35.728
Ko je pokupio Rejčel? Sigurno neko kome je verovala.
01:58:36.638 – 01:58:38.187
Ako ti kažem...
01:58:38.932 – 01:58:40.425
...pustićeš me?
01:58:40.725 – 01:58:42.595
Neće škoditi tvojim izgledima.
01:58:44.813 – 01:58:47.145
Bila je to Ramirez.
01:58:51.903 – 01:58:54.871
Rekao si... - Rekoh da neće škoditi tvojim izgledima.
01:58:58.743 – 01:59:00.555
Imaš sreće.
01:59:04.332 – 01:59:06.201
Ali on nema. - Ko?
01:59:09.003 – 01:59:10.609
Tvoj vozač.
01:59:24.853 – 01:59:27.634
To nije fer, mi smo trebali da budemo na tom brodu!
01:59:27.754 – 01:59:29.697
Hoćeš da pređeš sa njima, samo izvoli.
01:59:53.173 – 01:59:56.525
Zaustavili su motore. - Uključite radio-stanicu.
01:59:56.56 – 01:59:59.703
Javite da se vraćamo po njih čim istovarimo ovu gamad.
02:00:00.055 – 02:00:02.096
Slobodo, ovde Duh, prijem.
02:00:04.476 – 02:00:06.137
Šta to bi, dođavola?!
02:00:09.606 – 02:00:12.542
Slobodo, javi se, ovde Duh, prijem.
02:00:16.738 – 02:00:18.116
Fokse,
02:00:18.151 – 02:00:20.134
nešto se dešava na ferijima.
02:00:21.493 – 02:00:23.536
Odmah dole kod mašina.
02:00:24.412 – 02:00:26.073
Matori, šta se dešava?
02:00:35.215 – 02:00:39.116
Kapetane, dole je na stotinu miniranih buradi. I ovo...
02:00:51.773 – 02:00:55.258
Moj Bože. - Nekakav detonator.
02:00:55.482 – 02:00:58.003
Zašto bi nam dali detonator za našu bombu?
02:01:00.824 – 02:01:04.065
Večeras ćete svi biti deo socijalnog eksperimenta.
02:01:07.956 – 02:01:11.789
Putem čarolije dizel goriva i amonijum nitrata,
02:01:11.96 – 02:01:15.623
spreman sam da vas odmah sve dignem u vazduh.
02:01:16.214 – 02:01:17.778
Slobodo, javi se.
02:01:19.759 – 02:01:21.405
Mrtav je.
02:01:21.44 – 02:01:25.517
Ako neko pokuša da napusti brod, svi umirete.
02:01:25.974 – 02:01:27.267
Približavam se.
02:01:27.434 – 02:01:31.98
Svako ima daljinski kojim može da detonira drugi brod.
02:01:32.147 – 02:01:34.459
Glas dolazi sa trajekta...
02:01:34.774 – 02:01:37.078
...ali to nije izvor.
02:01:39.07 – 02:01:40.363
Zapad.
02:01:47.454 – 02:01:51.383
Gordon? - Znam Džokerovu lokaciju, Pruit zgrada.
02:01:51.418 – 02:01:53.626
Okupite se u zgradi preko puta.
02:01:54.919 – 02:01:58.005
U ponoć vas sve dižem u vazduh.
02:01:58.04 – 02:02:02.875
Ako neko od vas ne pritisne to dugme, taj brod ostavljam.
02:02:03.303 – 02:02:05.297
Dakle, ko će ostati,
02:02:05.597 – 02:02:08.81
kolekcija najtraženijeg ološa Harvija Denta,
02:02:08.845 – 02:02:11.658
ili slatki i nedužni civili?
02:02:11.811 – 02:02:13.735
Vi odlučite.
02:02:15.398 – 02:02:16.91
Samo odlučite brzo
02:02:16.945 – 02:02:21.504
jer možda oni na drugom brodu ne budu toliko plemeniti.
02:02:28.328 – 02:02:29.549
Udalji se.
02:02:29.584 – 02:02:33.543
Ko ste vi da odlučujete? Bar porazgovarajmo o tome.
02:02:33.708 – 02:02:37.277
Ne moramo svi da umremo. Oni su ljudi su imali svoju šansu.
02:02:37.921 – 02:02:41.574
Nećemo o tome razgovarati. - Zašto ne?
02:02:41.883 – 02:02:44.887
Na drugom brodu raspravljaju isto.
02:02:44.922 – 02:02:46.588
Glasajmo. - Da!
02:02:52.227 – 02:02:54.891
Halo? - Barbara, Ana Ramirez je.
02:02:54.979 – 02:02:58.313
Džim želi da se spakuješ i odmah ubaciš decu u kola.
02:02:58.348 – 02:03:00.189
Ali, patrola je ispred.
02:03:00.224 – 02:03:02.098
Tim policajcima se ne sme verovati.
02:03:02.133 – 02:03:04.876
Džim želi da se što pre skloniš od njih.
02:03:04.948 – 02:03:08.372
Opozvaću ih za 10 minuta i ti moraš da kreneš što brže.
02:03:08.407 – 02:03:12.316
Gde da ih odvedem? - 52. ulica broj 250.
02:03:12.351 – 02:03:14.925
Kreni čim se patrola povuče. - Dobro.
02:03:15.875 – 02:03:17.329
Poverovala ti je?
02:03:17.877 – 02:03:19.268
Jer ti veruje.
02:03:20.255 – 02:03:21.807
Baš kao što je i Rejčel.
02:03:22.114 – 02:03:23.921
Nisam znala šta će... - Šta će da urade.
02:03:24.092 – 02:03:25.995
Ti si drugi pandur koji mi to govori.
02:03:26.761 – 02:03:29.265
Šta si mislila da će da urade?
02:03:29.3 – 02:03:31.743
Rano su me vrbovali. Mamini bolnički računi...
02:03:31.778 – 02:03:34.519
Nemoj! - Žao mi je.
02:03:35.061 – 02:03:37.633
Preživela si da se boriš još koji dan, pozorniče.
02:03:41.401 – 02:03:44.815
Našli smo nestali bolnički autobus. - Znači imamo taoce.
02:03:47.115 – 02:03:48.973
Ovo je kao streljana.
02:03:49.492 – 02:03:52.072
Zašto bi izabrao mesto sa tako dobrim prozorima?
02:03:52.107 – 02:03:54.065
Na nišanu imamo 5 klavnova.
02:03:54.334 – 02:03:57.166
Snajperi ih skinu, razbiju stakla, upada ekipa.
02:03:57.201 – 02:03:59.093
Tim se probija stepeništem.
02:03:59.128 – 02:04:00.788
Najviše 2-3 žrtve.
02:04:01.087 – 02:04:03.271
Idemo. - Nije tako jednostavno,
02:04:03.306 – 02:04:06.052
sa Džokerom nikad nije. - Jednostavno je sledeće,
02:04:06.087 – 02:04:09.117
ako ga ne uhvatimo, oni na feriju su sve bliže eksploziji.
02:04:09.459 – 02:04:12.148
To se neće desiti. - Onda će razneti oba!
02:04:12.183 – 02:04:14.523
Nema vremena za papir. - Želim da svako...
02:04:14.98 – 02:04:17.044
...zapiše glas na ovom papiru.
02:04:18.646 – 02:04:22.026
Ko ima olovku, neka šalje dalje.
02:04:25.779 – 02:04:28.525
Ti glasovi nam trebaju što pre.
02:04:28.823 – 02:04:30.082
Idemo.
02:04:32.619 – 02:04:34.68
Šta čekaš, pritisni!
02:04:34.715 – 02:04:36.177
Ponestaje nam vremena!
02:04:37.916 – 02:04:40.033
Treba mi 5 minuta nasamo.
02:04:40.281 – 02:04:41.921
Ne, nema vremena!
02:04:41.956 – 02:04:43.7
Imamo čiste mete!
02:04:43.735 – 02:04:46.323
Dent je sa njima, moramo ga spasiti!
02:04:46.591 – 02:04:48.69
Ja moram da spasim Denta!
02:04:48.718 – 02:04:49.886
Spremite se!
02:04:52.68 – 02:04:55.353
Dva minuta, onda upadamo.
02:05:00.939 – 02:05:02.971
Fokse, treba mi slika.
02:05:05.485 – 02:05:08.205
Halo? - Džime, u nevolji smo!
02:05:09.197 – 02:05:12.113
Imaš lični pogled na kanalu alfa,
02:05:12.534 – 02:05:14.089
...i celokupan na beti.
02:05:15.954 – 02:05:18.843
Klovnovi i taoci su na dva sprata.
02:05:19.499 – 02:05:21.692
Specijalci na stepenicama.
02:05:25.213 – 02:05:27.521
Na krovu još jedan tim specijalaca.
02:05:29.384 – 02:05:30.733
Sve čisto.
02:05:32.345 – 02:05:35.032
Barbara, smiri se. - Ima decu!
02:05:35.223 – 02:05:38.263
Zdravo, Džime. - Harvi?
02:05:39.269 – 02:05:42.655
Gde mi je porodica? - Tamo gde je moja poginula.
02:05:45.734 – 02:05:48.061
Plavi odred, odaberi metu.
02:05:48.903 – 02:05:51.073
Ulazni tim, postavi naboje.
02:06:07.422 – 02:06:10.768
Fokse, specijalci idu na pogrešne. Klovnovi su taoci.
02:06:11.634 – 02:06:13.428
Crveni, kreni!
02:06:17.182 – 02:06:19.001
Ulazni tim, aktiviraj!
02:06:22.687 – 02:06:24.105
Mirno.
02:06:25.273 – 02:06:26.649
Pucaj.
02:06:32.28 – 02:06:34.099
Specijalci ulaze.
02:06:34.115 – 02:06:36.128
Klovnovi, bacite oružje!
02:06:36.451 – 02:06:38.942
Bacite! - Na pod!
02:06:39.287 – 02:06:42.917
Doktori, dole! Napustite liniju vatre! Bacite oružje...
02:07:07.065 – 02:07:08.456
Ne mrdaj!
02:07:08.491 – 02:07:10.23
Udaljite se, inače...
02:07:14.322 – 02:07:15.473
Pogledaj gore.
02:07:16.366 – 02:07:18.65
Vidiš one na spratu iznad?
02:07:19.119 – 02:07:22.384
Čekaju u zasedi specijalce koji stižu liftom.
02:07:22.58 – 02:07:24.193
60 sekundi.
02:07:31.923 – 02:07:36.622
Rezultat je 140 protiv, 396 za.
02:07:44.644 – 02:07:46.901
Hajde onda, uradite to!
02:07:47.355 – 02:07:49.357
Još smo tu.
02:07:50.525 – 02:07:53.274
Znači da ni oni još nisu ubili nas.
02:07:54.946 – 02:07:56.469
Kreni! Kreni!
02:07:56.865 – 02:07:59.358
Plavi, pokrivaj!
02:08:04.164 – 02:08:06.003
Nevolja na spratu iznad.
02:08:15.216 – 02:08:16.551
Na pod!
02:08:24.976 – 02:08:27.9
Stoj! Stani ili pucamo!
02:08:27.935 – 02:08:29.894
Ubićemo te, pusti policajca!
02:08:29.929 – 02:08:33.383
Pusti ga! Smesta! - Pusti ga! Klekni!
02:08:33.985 – 02:08:36.218
Imamo ga, ispao je iz igre.
02:08:36.625 – 02:08:39.144
Ruke gore! - Odmakni se od ivice!
02:08:46.915 – 02:08:47.92
Stoj!
02:09:01.721 – 02:09:03.309
Na pod! - Ne mrdaj!
02:09:03.344 – 02:09:07.157
Pozor! Klovnovi su taoci, doktori su mete!
02:09:13.858 – 02:09:16.349
Stigao si, baš sam oduševljen!
02:09:16.384 – 02:09:19.863
Gde je detonator? - Drž'te ga!
02:10:07.245 – 02:10:09.412
Ne želiš da umreš,
02:10:09.551 – 02:10:11.655
a ne umeš da oduzmeš život.
02:10:12.5 – 02:10:13.944
Daj to meni.
02:10:14.461 – 02:10:18.798
Ovi će te ubiti i oteti ti ga svejedno.
02:10:22.218 – 02:10:24.257
Niko ne želi da uprlja ruke.
02:10:24.888 – 02:10:27.197
Dobro, ja ću.
02:10:29.517 – 02:10:32.288
Oni na onom brodu svoje odluke su doneli.
02:10:32.395 – 02:10:34.976
Odlučili su da ubijaju i kradu.
02:10:35.011 – 02:10:37.442
Nema smisla da pomremo i mi.
02:10:47.202 – 02:10:49.897
Sva stara poznata mesta...
02:10:56.294 – 02:10:57.581
Čekaj.
02:11:07.722 – 02:11:10.803
Crveni tim, sprat osiguran! Taoci su sigurni!
02:11:11.518 – 02:11:13.603
Daj mi.
02:11:15.021 – 02:11:18.288
Reci da sam uzeo silom.
02:11:19.275 – 02:11:24.197
Daj mi da uradim ono što si ti trebao da uradiš pre 10 minuta.
02:11:46.261 – 02:11:49.597
Prestanimo s tučom da nam ne promakne vatromet.
02:11:49.764 – 02:11:51.599
Neće biti vatrometa.
02:11:52.016 – 02:11:55.558
I evo ga...
02:12:34.559 – 02:12:36.546
Šta si hteo da dokažeš?
02:12:36.644 – 02:12:39.606
Da su duboko u sebi svi odvratni kao ti?
02:12:40.774 – 02:12:41.816
Sam si.
02:12:48.364 – 02:12:52.806
Danas više ni na koga ne možeš da se osloniš, sve moraš sam.
02:12:52.981 – 02:12:54.156
Zar ne?
02:12:54.191 – 02:12:56.915
Neka, došao sam spreman.
02:12:57.594 – 02:12:59.153
U čudnom svetu živimo.
02:12:59.554 – 02:13:01.69
Usput, znaš odakle mi ovi ožiljci?
02:13:01.753 – 02:13:04.589
Ne, ali znam odakle ti ovi!
02:13:23.561 – 02:13:25.17
Ti...
02:13:25.318 – 02:13:29.059
jednostavno nisi mogao da me pustiš, zar ne?
02:13:29.489 – 02:13:33.296
Tako je to kad nezaustavljiva sila...
02:13:33.576 – 02:13:37.09
...naiđe na nepomerljiv objekat.
02:13:38.623 – 02:13:43.725
Stvarno si neiskvaren, je li?
02:13:45.255 – 02:13:46.923
Nećeš me ubiti...
02:13:47.615 – 02:13:52.606
...zbog nekog nenormalnog osećaja samopravičnosti.
02:13:53.513 – 02:13:56.725
A ja neću ubiti tebe...
02:13:56.891 – 02:13:59.94
...zato što si jednostavno prezabavan.
02:14:01.73 – 02:14:05.9
Mislim da je tebi i meni suđeno da ovo radimo zauvek.
02:14:06.067 – 02:14:08.454
Ti ćeš zauvek u tapaciranu ćeliju.
02:14:08.489 – 02:14:09.984
Možda da je delimo?
02:14:10.238 – 02:14:14.647
Uskoro će tamo po dvojica zbog rastućeg broja ludaka u gradu.
02:14:14.682 – 02:14:17.558
Ovaj grad ti je upravo pokazao...
02:14:17.871 – 02:14:22.199
da je pun ljudi spremnih da veruju u dobro.
02:14:22.234 – 02:14:25.367
Dok im se sasvim ne slomi duh.
02:14:26.129 – 02:14:30.21
Dok dobro ne pogledaju pravog Harvija Denta
02:14:31.134 – 02:14:33.912
i sva njegova junaštva.
02:14:35.597 – 02:14:40.732
Mislio si da ću borbu za Gotamovu dušu
02:14:41.166 – 02:14:42.998
izgubiti u pesničenju s tobom?
02:14:44.272 – 02:14:45.815
Ne.
02:14:45.982 – 02:14:49.221
Treba ti kec u rukavu.
02:14:49.569 – 02:14:51.196
Moj je Harvi.
02:14:51.571 – 02:14:53.281
Šta si uradio?
02:14:53.448 – 02:14:56.175
Gotamskog belog viteza...
02:14:56.618 – 02:15:00.246
...spustio sam na naš nivo.
02:15:00.663 – 02:15:02.167
Nije bilo teško.
02:15:02.338 – 02:15:04.01
Vidiš, ludilo je, kao što znaš,
02:15:04.045 – 02:15:06.525
poput sile teže.
02:15:07.003 – 02:15:10.1
Treba samo malo pogurati.
02:15:26.272 – 02:15:28.024
Dente!
02:15:49.003 – 02:15:52.931
Ovde su je doveli, Gordone, kad su je tvoji ljudi predali.
02:15:54.092 – 02:15:55.677
Tu je umrla.
02:15:55.844 – 02:15:58.179
Znam, bio sam tu...
02:15:59.222 – 02:16:01.871
...pokušavao da je spasim. - Ali nisi.
02:16:02.267 – 02:16:05.685
Nisam mogao. - Jesi, da si me poslušao.
02:16:05.854 – 02:16:08.221
Da si se usprotivio korupciji.
02:16:08.648 – 02:16:11.026
Umesto što si šurovao s đavolom.
02:16:11.39 – 02:16:13.005
Pokušavao sam da se borim protiv mafije!
02:16:13.153 – 02:16:17.171
Ne bi se usudio da se opravdavaš da znaš šta sam izgubio.
02:16:19.284 – 02:16:22.499
Jesi li ikad morao da pričaš sa osobom koju najviše voliš,
02:16:22.579 – 02:16:25.812
i kažeš joj da će sve biti u redu, a znaš da neće?
02:16:30.052 – 02:16:32.443
Uskoro ćeš saznati kako je to, Gordone.
02:16:32.756 – 02:16:36.777
Onda me pogledaj u oči i reci mi da ti je žao.
02:16:38.386 – 02:16:41.329
Nećeš povrediti moju porodicu. - Ne.
02:16:42.14 – 02:16:44.493
Samo osobu koju najviše voliš.
02:16:52.65 – 02:16:55.405
Dakle, to je tvoja žena?
02:16:56.988 – 02:16:58.989
Spusti pištolj.
02:16:59.032 – 02:17:00.789
Harvi, spusti ga.
02:17:01.528 – 02:17:04.559
Molim te, Harvi, molim te.
02:17:05.789 – 02:17:07.365
Dođavola!
02:17:07.4 – 02:17:09.894
Hoćeš li prestati da upireš pištolj u moju porodicu!?
02:17:09.918 – 02:17:12.138
Ne! - Imamo pobednika.
02:17:12.368 – 02:17:13.744
Džime, zaustavi ga!
02:17:13.779 – 02:17:14.961
Harvi!
02:17:15.757 – 02:17:16.808
Harvi!
02:17:18.259 – 02:17:19.52
Žao mi je!
02:17:21.93 – 02:17:23.336
Za sve!
02:17:25.6 – 02:17:27.571
Molim te, nemoj da povrediš mog sina.
02:17:37.946 – 02:17:39.739
Poveo si svoje pandure?
02:17:39.774 – 02:17:41.844
Znaju samo da je opasno.
02:17:42.742 – 02:17:46.033
Ne znaju ni ko ni šta. Samo zatvaraju krug.
02:17:46.068 – 02:17:48.206
Misliš da želim da pobegnem?
02:17:48.748 – 02:17:51.5
Nema bega od ovoga.
02:17:51.668 – 02:17:54.127
Ne želiš da povrediš dečaka, Harvi.
02:17:56.089 – 02:17:59.315
Nije šta želim, nego šta je fer!
02:18:00.051 – 02:18:04.216
Mislio si da možemo biti pošteni ljudi u nepošteno doba.
02:18:07.058 – 02:18:08.544
Ali pogrešio si.
02:18:08.852 – 02:18:12.647
Svet je okrutan. A jedini moral u okrutnom svetu...
02:18:13.398 – 02:18:14.844
...je šansa.
02:18:15.483 – 02:18:17.193
Neopterećena.
02:18:17.402 – 02:18:18.653
Nepristrasna.
02:18:20.029 – 02:18:21.156
Poštena.
02:18:21.322 – 02:18:23.895
Njegov sin ima iste šanse kao i ona.
02:18:24.325 – 02:18:25.618
50:50.
02:18:25.785 – 02:18:29.448
Ono što se desilo Rejčel nije bila šansa. Odlučili smo da delamo.
02:18:29.581 – 02:18:30.915
Nas trojica.
02:18:31.082 – 02:18:34.801
A zašto sam samo ja izgubio sve?
02:18:37.005 – 02:18:39.959
Nisi. - Džoker je odabrao mene.
02:18:39.994 – 02:18:42.135
Jer si najbolji od nas.
02:18:42.26 – 02:18:47.317
Hteo je da dokaže da čak i neko dobar poput tebe...
02:18:47.432 – 02:18:49.184
...može da poklekne.
02:18:49.517 – 02:18:51.074
I bio je u pravu.
02:18:51.109 – 02:18:52.728
Ti držiš pištolj, Harvi.
02:18:53.396 – 02:18:56.886
Uperi ga u one odgovorne.
02:18:57.4 – 02:18:59.235
Pošteno.
02:19:02.572 – 02:19:04.449
Prvo ti.
02:19:16.961 – 02:19:18.63
Moj red.
02:19:25.553 – 02:19:27.264
Harvi, u pravu si.
02:19:28.598 – 02:19:30.706
Ja sam kriv za Rejčelinu smrt.
02:19:34.312 – 02:19:36.321
Molim te, ne kažnjavaj mog sina.
02:19:37.857 – 02:19:40.56
Molim te, kazni mene. - Sad ću.
02:19:43.029 – 02:19:45.412
Reci svome sinu da će biti dobro, Gordone.
02:19:45.448 – 02:19:47.075
Laži...
02:19:47.575 – 02:19:49.108
...kao što sam i ja.
02:19:52.455 – 02:19:54.55
Biće sve u redu, sine.
02:20:34.27 – 02:20:35.788
Tata, je li dobro?
02:20:51.806 – 02:20:54.25
Hvala ti. - Ne moraš da mi zahvaljuješ.
02:20:54.601 – 02:20:56.394
Moram.
02:21:00.648 – 02:21:02.445
Džoker je pobedio.
02:21:04.402 – 02:21:07.099
Harvijevi progoni, sve za šta se borio.
02:21:07.822 – 02:21:09.574
Uništeno.
02:21:10.253 – 02:21:12.669
Svaka nada koju si pružio za sređivanje grada,
02:21:12.956 – 02:21:14.924
umire s Harvijevim ugledom.
02:21:15.163 – 02:21:16.933
Sve smo uložili u njega.
02:21:17.665 – 02:21:20.471
Džoker je uzeo najboljeg i uništio ga.
02:21:21.127 – 02:21:22.545
Ljudi će izgubiti nadu.
02:21:22.712 – 02:21:24.464
Neće.
02:21:26.966 – 02:21:29.238
Ne smeju saznati šta je uradio.
02:21:29.273 – 02:21:30.845
Petoro mrtvih?
02:21:31.23 – 02:21:32.879
Od toga dva policajca.
02:21:33.187 – 02:21:34.884
To ne možeš da počistiš.
02:21:39.854 – 02:21:42.69
Džoker ne sme da pobedi.
02:21:47.946 – 02:21:50.717
Gotamu treba pravi junak.
02:21:57.539 – 02:22:00.583
Ne. - Ili umireš kao junak...
02:22:00.75 – 02:22:04.819
...ili poživiš toliko da vidiš kakav nitkov postaješ.
02:22:05.38 – 02:22:07.313
Ja to mogu...
02:22:07.632 – 02:22:11.043
...jer nisam junak, ne kao Dent.
02:22:13.68 – 02:22:17.041
Ja sam ubio te ljude, to mogu da budem.
02:22:17.076 – 02:22:18.847
Ne, ne možeš, nisi!
02:22:18.882 – 02:22:20.924
Ja sam sve što Gotam želi da budem.
02:22:23.064 – 02:22:24.291
Dojavi.
02:22:27.485 – 02:22:29.237
Junak.
02:22:29.404 – 02:22:33.074
Ne kakvog smo zaslužili, nego kakav nam je trebao.
02:22:33.241 – 02:22:35.785
Ništa manje od viteza...
02:22:36.327 – 02:22:38.037
...blistavog.
02:22:38.663 – 02:22:40.109
Progoniće te.
02:22:40.457 – 02:22:41.855
Ti ćeš me loviti.
02:22:42.751 – 02:22:44.408
Proklešćeš me.
02:22:45.42 – 02:22:47.357
Pošalji kerove na mene.
02:22:51.468 – 02:22:53.624
Jer tako mora biti.
02:22:54.929 – 02:22:56.848
Ponekad...
02:22:57.015 – 02:22:58.81
...istina nije dovoljno dobra.
02:23:00.06 – 02:23:02.353
Ponekad ljudi zaslužuju više.
02:23:05.815 – 02:23:10.195
Ponekad ljudi zaslužuju da im se vera nagradi.
02:23:28.129 – 02:23:29.798
Betmene!
02:23:31.716 – 02:23:33.298
Betmene!
02:23:34.26 – 02:23:36.221
Zašto beži, tata?
02:23:37.263 – 02:23:39.288
Jer moramo da ga lovimo.
02:23:39.323 – 02:23:41.69
Dobro, ulazimo! Pokret!
02:23:47.732 – 02:23:49.317
Ništa nije skrivio.
02:23:52.425 – 02:23:54.737
Zato što je junak kakvog Gotam zaslužuje,
02:23:55.312 – 02:23:57.248
ali ne onaj koji nam sada treba.
02:23:59.077 – 02:24:00.72
Lovićemo ga...
02:24:03.248 – 02:24:05.024
...zato što on to može da podnese.
02:24:07.836 – 02:24:09.878
Zato što nije naš junak.
02:24:17.887 – 02:24:19.18
On je tihi čuvar...
02:24:20.265 – 02:24:22.142
...i budni zaštitnik.
02:24:24.644 – 02:24:26.186
Mračni vitez.
02:24:27.618 – 02:24:31.601
Subtitle by Kalimero