SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BDRip.XviD.AC3-ViSiON_Serbian.srt
Batman - The Dark Knight 2008.srt
The Dark Knight 720p BluRay ,1080p BluRay,H264.srt
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Serbian.srt
The Dark Knight IMAX.srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.BRRip.720p.H264-3Li Serbian.srtThe Dark Knight Serbian.srtThe.Dark.Knight.BluRay.1080p.x264.5.1.Judas.SRB.srtinf-tdk.Serbian.srt
00:01:45.299 – 00:01:47.885
- Triling, idemo. - Samo trojica?
00:01:48.052 – 00:01:51.472
I dvojica na krovu. Svakom po deo. Pet delova je dosta.
00:01:51.639 – 00:01:54.1
Šest. Ne zaboravi na tipa koji je planirao pljačku.
00:01:54.266 – 00:01:56.685
On misli da može samo da sedi i da dobije deo.
00:01:56.852 – 00:01:59.939
- Znam zašto ga zovu Džoker. - Pa, zašto?
00:02:00.106 – 00:02:01.982
- Čujem da nosi šminku. - Šminku?
00:02:02.149 – 00:02:04.693
Da bi plašio ljude, kao ratne boje.
00:02:16.414 – 00:02:19.75
Svi, ruke u vis, glave dole!
00:02:20.126 – 00:02:22.92
Rekoh, ruke u vis, glave dole!
00:02:23.087 – 00:02:26.048
Hajde, druže, podižem novac.
00:02:26.298 – 00:02:27.758
- Rekoh, ruke u vis! - Ne!
00:02:28.134 – 00:02:30.386
Evo nečujnog alarma.
00:02:30.553 – 00:02:31.887
I gotovo.
00:02:32.054 – 00:02:33.264
Glave dole!
00:02:33.431 – 00:02:35.766
Mala, ti ideš dole sa mnom.
00:02:35.933 – 00:02:38.602
- Dole! Ostanite na podu! - Nemojte da me povredite!
00:02:38.853 – 00:02:42.106
Čudno, nije zvao 92. Pokušao je da dobije privatan broj.
00:02:42.273 – 00:02:44.859
- Je li to problem? - Ne, završio sam.
00:02:53.325 – 00:02:55.703
Sedite! Dole!
00:02:56.203 – 00:02:58.372
Ostanite na podu!
00:03:02.626 – 00:03:05.463
Ne želimo ništa da radite rukama...
00:03:05.629 – 00:03:08.549
...osim da se držite za goli život.
00:03:16.307 – 00:03:18.309
Ostanite na podu!
00:03:18.476 – 00:03:22.146
Niko da nije mrdnuo!
00:03:42.458 – 00:03:44.543
Imate li pojma od koga kradete?
00:03:44.71 – 00:03:48.422
- Ti i tvoja ekipa ste mrtvi! - Ispraznio je, zar ne?
00:03:51.175 – 00:03:52.76
Šta...?!
00:04:00.601 – 00:04:02.353
Gde si ti učio da brojiš?
00:04:05.147 – 00:04:08.609
Vezali su ovo za 5000 volti. Kakva banka radi tako nešto?
00:04:08.776 – 00:04:11.821
Mafijina banka. Izgleda da je Džoker lud kao što se priča.
00:04:11.987 – 00:04:13.239
Gde je tip za alarm?
00:04:13.406 – 00:04:17.201
Gazda mi je rekao da ga skinem kad završi posao. Jedan deo manje.
00:04:18.119 – 00:04:20.371
Čudno, i meni je rekao nešto slično.
00:04:20.538 – 00:04:21.997
Šta? Ne!
00:04:33.717 – 00:04:35.094
Ovo je mnogo novca.
00:04:35.261 – 00:04:38.973
Da je taj Džoker tako pametan, poslao bi nas većim kolima.
00:04:40.391 – 00:04:44.311
Mora da ti je rekao da me ubiješ čim uzmemo lovu.
00:04:45.229 – 00:04:49.024
Ne, ja treba da ubijem vozača autobusa.
00:04:49.734 – 00:04:50.985
Vozača autobusa?
00:04:53.07 – 00:04:54.572
Kojeg vozača autobusa?
00:04:58.659 – 00:05:00.578
Škola je gotova. Vreme je da krenemo.
00:05:00.745 – 00:05:02.997
On neće ustati, je li?
00:05:03.748 – 00:05:05.416
Ovo je mnogo novca.
00:05:08.919 – 00:05:11.255
Šta se desilo sa ostalima?
00:05:18.012 – 00:05:20.389
Misliš da si pametan?
00:05:21.098 – 00:05:22.725
Čovek koji vas je unajmio...
00:05:23.267 – 00:05:25.853
...će vama učiniti isto ovo.
00:05:26.562 – 00:05:29.315
Kriminalci u ovom gradu su nekad verovali u neke stvari.
00:05:29.482 – 00:05:30.691
Čast...
00:05:30.858 – 00:05:32.443
...poštovanje.
00:05:32.61 – 00:05:34.945
A u šta ti veruješ?
00:05:35.112 – 00:05:36.405
U šta ti veruješ?!
00:05:36.739 – 00:05:41.66
Verujem da ono što te ne ubije, prosto te čini...
00:05:43.245 – 00:05:44.789
...čudnijim.
00:06:26.747 – 00:06:29.667
Gradonačelniče, izabrani ste da biste očistili grad.
00:06:29.834 – 00:06:32.002
- Kada čete početi? - Verujem da sam več počeo.
00:06:32.169 – 00:06:36.215
Slušamo kako Betmen čini dobre stvari, da ga se kriminalci plaše, ali ja se ne slažem.
00:06:36.382 – 00:06:39.885
- Ne, čoveče. Nešto ne bih večeras. - Šta, sujeveran si?
00:06:40.052 – 00:06:43.139
Pre ćeš da dobiješ na lotou nego da naletiš na njega.
00:06:43.305 – 00:06:47.017
To nije istina. Naši ljudi u jedinici za teške zločine (MCU) se bliže hapšenju.
00:06:47.184 – 00:06:49.812
Gradonačelnik kaže da se bližiš hapšenju Betmena.
00:06:49.979 – 00:06:52.106
Istraga je u toku.
00:06:52.273 – 00:06:54.692
Proces čiščenja ulica je dug.
00:06:54.859 – 00:06:56.861
Obečao sam u kampanji da ču...
00:07:01.198 – 00:07:03.659
Imaš li nameru da ikada vidiš svoju ženu, poručniče?
00:07:03.826 – 00:07:06.412
Mislio sam da treba da paziš svoju majku, detektivko.
00:07:06.579 – 00:07:08.456
Vratila sam je u bolnicu.
00:07:08.914 – 00:07:10.541
Žao mi je.
00:07:11.041 – 00:07:14.336
- Znači, nije se pojavio? - Često se ne pojavi.
00:07:14.712 – 00:07:17.882
- Ali stalno podsećam ljude da je tu. - Zašto ne bi došao?
00:07:18.215 – 00:07:20.05
Nadam se...
00:07:20.551 – 00:07:22.094
...zato što je zauzet.
00:07:38.819 – 00:07:41.739
Zato vodimo pse.
00:07:41.906 – 00:07:44.241
Moji mali prinčevi.
00:07:44.408 – 00:07:47.995
Ulaze mi u usta. Preklinjem vas, oterajte ih.
00:07:48.162 – 00:07:50.915
Vidi šta tvoja droga radi mojim mušterijama!
00:07:51.082 – 00:07:52.708
Pazi šta kupuješ.
00:07:52.875 – 00:07:56.087
Rekao sam ti da moja mešavina vozi na razne načine.
00:07:56.253 – 00:07:59.006
Nikad nisam rekao da će voziti onako kako želiš.
00:07:59.173 – 00:08:01.717
Moj posao zavisi od redovnih kupaca.
00:08:01.884 – 00:08:05.513
Ako ti se ne sviđa, kupuj od nekog drugog.
00:08:05.679 – 00:08:08.432
Ako je Betmen ostavio ijednog prodavca.
00:08:11.769 – 00:08:15.773
Moji psi su gladni!
00:08:19.402 – 00:08:21.779
Šteta što si samo jedan.
00:08:29.87 – 00:08:31.414
- Šta? - To nije on.
00:08:35.793 – 00:08:37.545
Pusti pse!
00:08:50.266 – 00:08:51.934
Tako je već bolje.
00:08:59.817 – 00:09:02.653
BESPOSLEN
00:09:05.281 – 00:09:06.323
ZASTRAŠIVANJE
00:10:19.897 – 00:10:21.649
Nemoj više da vas vidim ovde.
00:10:21.816 – 00:10:24.652
- Hoćemo da ti pomognemo! - Ne treba mi pomoć!
00:10:24.819 – 00:10:26.237
Moja dijagnoza je drugačija.
00:10:26.404 – 00:10:29.907
Koja je razlika između tebe i mene?
00:10:30.074 – 00:10:32.952
Ja ne nosim hokejaške štitnike.
00:10:40.584 – 00:10:43.754
Ne može da odoli da nam ne pokaže lice.
00:10:48.008 – 00:10:50.177
Šta se krije ispod te šminke?
00:10:58.227 – 00:11:00.563
Samo minut, ljudi, molim vas.
00:11:03.19 – 00:11:05.359
Opet on. Ko su ostali?
00:11:05.526 – 00:11:07.111
Gomila sitnih lopova.
00:11:08.446 – 00:11:10.448
Neke novčanice su od onih koje sam ti dao.
00:11:10.614 – 00:11:12.908
Moji detektivi njima već nedeljama kupuju drogu.
00:11:13.075 – 00:11:15.494
Ova banka je još jedna od mafijinih. Sad ih je pet.
00:11:15.661 – 00:11:18.497
- Našli smo većinu njihovog prljavog novca. - Vreme je da krenete.
00:11:18.664 – 00:11:22.126
Morali bi istovremeno na sve banke. Specijalci, policija.
00:11:22.46 – 00:11:24.128
A taj Džoker?
00:11:24.295 – 00:11:27.256
Jedan čovek ili cela mafija? On može da čeka.
00:11:27.423 – 00:11:29.759
Kad novi tužilac čuje za ovo, hteće da učestvuje.
00:11:29.925 – 00:11:32.47
- Veruješ li mu? - Bilo bi teško sprečiti ga.
00:11:32.636 – 00:11:36.098
Čujem da je tvrdoglav kao ti.
00:12:19.642 – 00:12:22.603
Biće lepo kad zamak Vejnovih bude ponovo izgrađen.
00:12:22.77 – 00:12:25.481
Moći ćete da zamenite nespavanje u potkrovlju...
00:12:25.648 – 00:12:27.191
...nespavanjem u palati.
00:12:27.358 – 00:12:31.112
Kad god se ušivate, napravite prokleti haos.
00:12:31.278 – 00:12:34.281
Da. Tako učim iz svojih grešaka.
00:12:34.448 – 00:12:37.868
Trebalo bi da ste do sada prilično učeni.
00:12:39.578 – 00:12:40.746
Moj oklop.
00:12:40.913 – 00:12:44.375
Nosim previše tereta. Moram da budem brži.
00:12:44.542 – 00:12:47.211
Siguran sam da će vam G. Foks biti na usluzi.
00:12:47.378 – 00:12:49.88
- Je li vas to tigar iskasapio? - Pas.
00:12:50.673 – 00:12:52.758
Veliki pas.
00:12:53.759 – 00:12:56.637
Sinoć je bilo više imitatora, Alfrede, sa oružjem.
00:12:56.804 – 00:12:58.931
Zašto ih ne unajmite i uzmete slobodan vikend?
00:12:59.098 – 00:13:01.725
Nisam baš na to mislio kad sam rekao...
00:13:01.892 – 00:13:05.73
...da želim da inspirišem ljude. Znam.
00:13:05.896 – 00:13:07.398
Ali stvari su se popravile.
00:13:07.606 – 00:13:10.067
Pogledajte novog tužioca.
00:13:10.735 – 00:13:14.822
Gledam ga, pažljivo. Moram da znam može li mu se verovati.
00:13:14.989 – 00:13:19.034
Zanima li vas njegov karakter ili društveni krugovi?
00:13:22.872 – 00:13:25.249
S kim Rejčel provodi vreme je njena stvar.
00:13:27.042 – 00:13:29.42
Verujem da mene ne pratite kad imam slobodan dan.
00:13:29.587 – 00:13:31.547
Ako bi ga ikad uzeo, mogao bih.
00:13:33.382 – 00:13:35.426
Znajte svoje granice, mladi gospodaru Vejn.
00:13:35.593 – 00:13:38.554
Betmen nema granica.
00:13:38.721 – 00:13:41.766
- Ali vi imate, gospodine. - Ne smem da ih znam.
00:13:41.932 – 00:13:44.435
A šta će se desiti kad ih otkrijete?
00:13:44.602 – 00:13:47.313
Svi znamo koliko voliš da kažeš: "Šta sam ti rekao".
00:13:47.48 – 00:13:50.816
Tog dana neću ni morati.
00:13:50.983 – 00:13:52.443
Verovatno.
00:13:59.283 – 00:14:01.619
Izvinite što kasnim, ljudi.
00:14:04.872 – 00:14:05.915
Gde si ti?
00:14:06.082 – 00:14:07.541
Zabrinula si se da ćeš morati da preuzmeš?
00:14:07.708 – 00:14:10.252
Harvi, znam te podatke napamet. Pa, onda...
00:14:10.419 – 00:14:12.421
...što je fer, fer je.
00:14:12.588 – 00:14:14.632
Glava, ja vodim. Pismo, tvoj je.
00:14:14.799 – 00:14:17.051
Je li? Bacaš novčić da bi odlučio ko će voditi?
00:14:17.218 – 00:14:20.679
Ovo je srećni novčić mog oca. Na njega sam dobio prvi sastanak sa tobom.
00:14:20.846 – 00:14:23.808
Tako nešto ne bih prepustila sudbini.
00:14:24.141 – 00:14:27.228
Ja ne rizikujem. Sam stvaram svoju sreću.
00:14:28.729 – 00:14:32.775
Ustanite. Časni sudija Fril predsedava.
00:14:32.942 – 00:14:35.611
Mislio sam da tužilac samo igra golf sa gradonačelnikom.
00:14:35.778 – 00:14:39.49
Golf je u 1:30. Više nego dovoljno da dobiješ doživotnu.
00:14:39.657 – 00:14:41.534
Pošto je Karmine Falkone u zatvoru...
00:14:41.7 – 00:14:44.745
...neko je morao da preuzme mesto glave takozvane Porodice.
00:14:45.246 – 00:14:47.498
Da li je taj čovek danas u sudnici?
00:14:49.041 – 00:14:52.67
- Možete li da nam ga pokažete? - Pobedili ste, savetniče.
00:14:55.005 – 00:14:56.507
To sam ja.
00:14:58.217 – 00:15:02.012
Imam vašu izjavu pod zakletvom da je ovaj čovek...
00:15:02.179 – 00:15:05.891
...Salvatore Maroni, nova glava porodice Falkone.
00:15:06.058 – 00:15:10.187
Maroni? On je žrtveno jare. Ja sam mozak organizacije.
00:15:11.397 – 00:15:13.899
- Mir! - Dozvola da se odnosim prema svedoku kao nasilnom?
00:15:14.066 – 00:15:17.027
- Dopušteno. - Pokazaću ti ja kako sam nasilan!
00:15:21.949 – 00:15:24.702
Ugljenična vlakna, kalibar 28, proizveden u Kini.
00:15:24.869 – 00:15:28.789
Ako želite da me ubijete, preporučujem da kupite američki.
00:15:29.707 – 00:15:32.334
- Vodite ga odavde. - Ali, Časni sude, nisam završio.
00:15:36.046 – 00:15:39.3
Nećemo moći da povežemo pištolj sa Maronijem i optužimo ga.
00:15:39.467 – 00:15:42.303
Ali to što pokušavaju da te ubiju znači da smo im prišli.
00:15:42.47 – 00:15:45.598
Drago mi je da si tako zadovoljna. Dobro sam, uzgred.
00:15:45.765 – 00:15:47.475
Daj, Harvi. Ti si tužilac Gotama.
00:15:47.641 – 00:15:50.478
Ako ne pucaju na tebe, znači da ne radiš dobro svoj posao.
00:15:50.644 – 00:15:51.937
Ali znaš, da si rekao...
00:15:52.104 – 00:15:55.357
...da si potresen, mogli bismo uzeti slobodan ostatak dana.
00:15:55.524 – 00:15:58.444
Ne mogu. Dovukao sam MCU.
00:15:58.611 – 00:16:03.365
Džim Gordon? On je moj prijatelj. Budi fin.
00:16:12.416 – 00:16:15.211
Čujem da imate odličan desni kroše.
00:16:18.506 – 00:16:20.633
Šteta što će Sal biti oslobođen.
00:16:20.8 – 00:16:24.845
Kod mafije je dobro što ti uvek daju drugu priliku.
00:16:30.017 – 00:16:32.353
Novčanice izložene blagoj radijaciji.
00:16:32.812 – 00:16:35.106
Sofisticarano za gradskog policajca. Imate pomoć?
00:16:35.564 – 00:16:37.274
U vezi smo sa raznim agencijama...
00:16:37.441 – 00:16:39.193
Pustite to. Hoću da ga upoznam.
00:16:39.36 – 00:16:42.947
Z vanična politika je uhapsiti Betmena čim bude viđen.
00:16:43.114 – 00:16:45.282
A projektor na krovu MCU?
00:16:45.449 – 00:16:47.868
Ako vas brine kvar opreme...
00:16:48.035 – 00:16:51.247
...predlažem da se obratite tehničkoj službi.
00:16:51.539 – 00:16:54.291
Smestio sam sve poznate perače novca u Gotamu u zatvor...
00:16:54.458 – 00:16:56.627
...ali mafija i dalje pere pare.
00:16:56.794 – 00:17:00.131
Mislim da ste vi i vaš prijatelj našli poslednji način...
00:17:00.297 – 00:17:03.134
...a to je da ih udarite gde najviše boli, po novčaniku.
00:17:03.3 – 00:17:04.552
To je hrabro.
00:17:05.511 – 00:17:07.012
Hoćete li me uključiti?
00:17:07.179 – 00:17:10.474
Što manje ljudi zna nešto, to je operacija sigurnija.
00:17:10.641 – 00:17:12.893
Ne sviđa mi se što imate svoju specijalnu jedinicu...
00:17:13.06 – 00:17:15.98
...punu policajaca koje sam ispitivao u internoj kontroli.
00:17:16.147 – 00:17:18.983
Da nisam radio s njima dok ste vi stvarali sebi ime u internoj...
00:17:19.15 – 00:17:20.401
...radio bih sam.
00:17:21.152 – 00:17:23.654
Ja ne dobijam političke poene zato što sam idealista.
00:17:23.821 – 00:17:26.282
Moram da radim najbolje što mogu sa onim što imam.
00:17:29.243 – 00:17:32.997
Hoćete da izdam naloge za pretres pet banaka...
00:17:33.164 – 00:17:34.999
...a da mi ne kažete šta jurimo?
00:17:36.083 – 00:17:38.669
Mogu vam dati imena banaka.
00:17:38.836 – 00:17:40.755
I to je nešto za početak.
00:17:41.13 – 00:17:43.466
Dobićete naloge, ali želim vaše poverenje.
00:17:43.632 – 00:17:47.47
Nemoj meni to da prodajete. Svi znamo da ste beli vitez Gotama.
00:17:48.721 – 00:17:52.183
Čujem da u MCU imate drugo ime za mene.
00:17:52.767 – 00:17:54.06
Ne bih znao ništa o tome.
00:17:55.227 – 00:17:59.023
U Kini su "Bezbedne investicije Lau" primer dinamičnog razvoja.
00:17:59.19 – 00:18:03.486
Zajednički kineski posao sa "Vejn Enterprajz" će biti moćan.
00:18:03.652 – 00:18:05.571
Pa, g. Lau...
00:18:05.946 – 00:18:08.699
...govorim u ime celog odbora...
00:18:09.283 – 00:18:12.203
...i g. Vejna, kad kažem da sam veoma uzbuđen.
00:18:17.083 – 00:18:20.711
Znam da g. Vejna zanima kako se njegov fond obnavlja...
00:18:20.878 – 00:18:23.38
...ali, iskreno, ovo je sramota.
00:18:23.547 – 00:18:26.133
Vi brinite o svojim obavezama, g. Ris.
00:18:26.3 – 00:18:28.594
Ja ću brinuti o Brusu Vejnu.
00:18:28.761 – 00:18:30.304
Obavio sam svoj posao.
00:18:30.471 – 00:18:32.223
Cifre su stabilne.
00:18:32.389 – 00:18:33.933
Uradite to ponovo.
00:18:34.1 – 00:18:37.186
Ne želimo da nam se fond isprazni, zar ne?
00:18:39.897 – 00:18:41.524
Još jedna duga noć?
00:18:41.69 – 00:18:44.652
Ovaj zajednički posao je bio vaša ideja i svi su oduševljeni.
00:18:45.319 – 00:18:46.57
Ali ja nisam uveren.
00:18:46.737 – 00:18:50.408
Lauova kompanija raste 8% godišnje kao švajcarski sat.
00:18:50.574 – 00:18:52.993
Njegov prihod sigurno nije u knjigama.
00:18:53.16 – 00:18:54.578
Možda je čak i nezakonit.
00:18:54.745 – 00:18:56.414
U redu. Otkažite dogovor.
00:18:57.748 – 00:18:58.999
Već ste znali.
00:18:59.625 – 00:19:02.169
Samo mi je trebao bolji pogled na njihove knjige.
00:19:02.336 – 00:19:04.588
Još nešto čime biste mogli da me uznemirite?
00:19:04.839 – 00:19:06.382
Treba mi novo odelo.
00:19:06.549 – 00:19:09.051
Da. Tri dugmeta malo vuku na devedesete, g. Vejn.
00:19:09.218 – 00:19:12.346
Ne govorim o modi, već o funkcionalnosti.
00:19:13.389 – 00:19:15.099
Hoćete da možete da okrenete glavu?
00:19:15.266 – 00:19:17.351
To bi mi olakšalo isparkiravanje.
00:19:17.81 – 00:19:19.353
Videću šta mogu da učinim.
00:19:24.108 – 00:19:26.068
Trebalo mi je tri nedelje da dobijem rezervaciju...
00:19:26.235 – 00:19:28.362
...i morao sam da im kažem da radim za vladu.
00:19:28.529 – 00:19:30.865
- Stvarno? - Direktor higijenske inspekcije...
00:19:31.031 – 00:19:33.576
...se ne boji da vuče konce. - Rejčel. Zamisli.
00:19:33.743 – 00:19:36.245
Da, Brus. Zamisli.
00:19:36.579 – 00:19:38.748
Rejčel, Nataša. Nataša, Rejčel.
00:19:38.914 – 00:19:44.295
- Nataša. Vi ste prima... - Prima-balerina Moskovskog baleta.
00:19:44.462 – 00:19:47.798
- Harvi me vodi na to sledeće nedelje. - Stvarno? Znači, volite balet?
00:19:48.132 – 00:19:50.301
Ovo je Harvi Dent.
00:19:50.634 – 00:19:54.388
Čuveni Brus Vejn. Rejčel mi je ispričala sve o vama.
00:19:54.555 – 00:19:55.806
Nadam se da nije baš sve.
00:19:56.098 – 00:19:59.435
Pa, hajde da spojimo stolove. Nisam siguran da će nam dati.
00:19:59.602 – 00:20:02.646
Trebalo bi. Ovo je moj restoran.
00:20:03.105 – 00:20:06.067
Kako bi neko želeo da odgaja decu u ovakvom gradu?
00:20:06.233 – 00:20:08.569
Pa, ja sam odrastao ovde. Ispao sam normalan.
00:20:08.736 – 00:20:10.613
Pripada li zamak Vejnovih gradu?
00:20:11.781 – 00:20:13.324
Palisade? Svakako.
00:20:13.491 – 00:20:17.953
Kao tužilac, trebalo bi da znate dokle vam seže nadležnost.
00:20:18.12 – 00:20:22.083
Ja govorim o gradu koji idolizuje maskiranog osvetnika.
00:20:22.249 – 00:20:25.628
Gotam je ponosan što se običan građanin zalaže za dobro.
00:20:25.795 – 00:20:28.047
Gotamu su potrebni heroji poput vas, izabrani zvaničnici.
00:20:28.214 – 00:20:32.051
- A ne čovek koji misli da je iznad zakona. - Tačno. Ko je izabrao Betmena?
00:20:32.218 – 00:20:35.596
Mi koji smo dozvolili da ološ preuzme kontrolu nad gradom.
00:20:35.763 – 00:20:39.6
- Ali ovo je demokratsko društvo, Harvi. - Kada su im neprijatelji bili pred vratima...
00:20:39.767 – 00:20:43.229
...Rimljani su ukidali demokratiju i određivali jednog čoveka da brani grad.
00:20:43.396 – 00:20:45.981
I to nije bilo smatrano čašću, već javnom službom.
00:20:46.148 – 00:20:50.277
Poslednji čovek koga su odredili da štiti Republiku zvao se Cezar...
00:20:50.444 – 00:20:53.864
...i nikad se nije odrekao svoje vlasti. - U redu.
00:20:54.031 – 00:20:55.366
Ili umreš kao heroj...
00:20:55.533 – 00:20:58.577
...ili poživiš dovoljno dugo da vidiš kako si postao zlikovac.
00:20:58.744 – 00:21:02.248
Ko god da je Betmen, on ne želi ovo da radi do kraja života.
00:21:02.415 – 00:21:05.668
Kako bi mogao? Betmen traži naslednika.
00:21:05.835 – 00:21:08.129
Nekoga poput vas, g. Dent?
00:21:08.587 – 00:21:11.048
Možda. Ako sam dorastao zadatku.
00:21:11.215 – 00:21:14.969
Šta ako je Harvi Dent Maskirani krstaš?
00:21:18.722 – 00:21:21.892
Da se svake noći iskradam, neko bi do sada to primetio.
00:21:24.27 – 00:21:28.399
Pa, ja sam uveren, i organizovaću vam dobrotvornu večeru.
00:21:28.566 – 00:21:31.402
Lepo od vas, ali neću se kandidovati još tri godine.
00:21:31.569 – 00:21:33.487
Ne razumete.
00:21:33.654 – 00:21:36.449
Jedna večera sa mojim prijateljima...
00:21:37.074 – 00:21:39.201
...i neće vam više nikada trebati ni cent.
00:21:53.924 – 00:21:56.051
Šta je bre ovo?
00:21:57.386 – 00:22:00.514
Kao što svi znate, jedan od naših sefova je pokraden.
00:22:00.681 – 00:22:04.06
Relativno mala suma, 68 miliona.
00:22:04.226 – 00:22:06.771
Ko je toliko glup da krade od nas?
00:22:07.104 – 00:22:10.649
Bedni ludak, nosi jeftino ljubičasto odelo i šminku.
00:22:10.816 – 00:22:12.777
Nije on problem, on je nula.
00:22:12.943 – 00:22:16.322
Problem je što našoj lovi panduri ulaze u trag.
00:22:16.489 – 00:22:18.991
Zahvaljujuči dobro postavljenim izvorima g. Maronija...
00:22:19.158 – 00:22:22.953
... znamo da je policija otkrila naše banke putem obeleženih novčanica...
00:22:23.12 – 00:22:25.623
... i da planiraju da danas zaplene vaš novac.
00:22:25.79 – 00:22:29.794
I otkad je novi tužilac izbacio sve moje konkurente iz posla...
00:22:30.419 – 00:22:33.923
...ja sam vam jedina opcija. - Šta predlažete?
00:22:34.09 – 00:22:37.76
Da se sav novac prenese na jednu bezbednu lokaciju, ne u banku.
00:22:37.927 – 00:22:40.054
- Gde? - To ne sme da zna niko osim mene.
00:22:40.638 – 00:22:43.391
Kad bi policija pritisla jednog od vas...
00:22:43.557 – 00:22:45.351
... sav novac bi bio u opasnosti.
00:22:45.518 – 00:22:47.645
Šta će ih sprečiti da pritisnu tebe?
00:22:47.812 – 00:22:50.898
Otiči ču u Hong Kong, daleko od Dentove nadležnosti...
00:22:51.273 – 00:22:54.151
... a Kinezi neče isporučiti svog sunarodnika.
00:22:54.318 – 00:22:56.112
Koliko brzo možeš da prebaciš novac?
00:22:56.278 – 00:22:57.53
Več sam ga prebacio.
00:22:59.698 – 00:23:02.326
Očigledno, nisam mogao da čekam na vašu dozvolu.
00:23:02.952 – 00:23:06.622
Budite sigurni, vaš novac je bezbedan.
00:23:18.968 – 00:23:21.22
A ja sam mislio da su moje šale loše.
00:23:21.387 – 00:23:24.473
Reci mi jedan razlog da te moj mali ne ubije.
00:23:24.64 – 00:23:25.933
Može li čarobni trik?
00:23:29.27 – 00:23:31.605
Nateraću ovu olovku da nestane.
00:23:35.192 – 00:23:36.694
Evo...
00:23:36.861 – 00:23:39.155
Nestala je.
00:23:39.53 – 00:23:41.866
Uzgred, odelo nije bilo jeftino.
00:23:42.032 – 00:23:44.869
- Trebalo bi da znate, vi ste ga kupili. - Sedi.
00:23:45.953 – 00:23:48.998
Hoću da čujem predlog.
00:23:51.709 – 00:23:54.211
Vratimo sat godinu unazad.
00:23:54.545 – 00:24:00.217
Ovi panduri i advokati se ne bi usudili da se petljaju sa vama.
00:24:01.385 – 00:24:03.512
Šta se desilo?
00:24:03.679 – 00:24:06.474
Jesu vam otpala muda?
00:24:07.641 – 00:24:09.685
Vidite, čovek poput mene...
00:24:10.144 – 00:24:12.897
- Nakaza! - Tako je.
00:24:13.064 – 00:24:16.192
Čovek poput mene... Slušajte.
00:24:16.734 – 00:24:21.03
Znam zašto ste odlučili da držite ove male...
00:24:21.197 – 00:24:23.908
...grupne terapije u sred bela dana.
00:24:24.408 – 00:24:27.203
Znam zašto se bojite da izlazite noću.
00:24:29.413 – 00:24:31.082
Betmen.
00:24:31.248 – 00:24:36.504
Betmen je, nažalost, pokazao Gotamu vaše prave osobine.
00:24:36.67 – 00:24:40.174
Dent je samo početak.
00:24:40.758 – 00:24:45.513
Što se tiče takozvanog plana s televizije...
00:24:45.93 – 00:24:47.848
...Betmen nema ograničene nadležnost.
00:24:48.015 – 00:24:50.601
Pronaći će ga i naterati da propeva.
00:24:50.768 – 00:24:53.771
Znam pevače kad ih vidim...
00:24:53.938 – 00:24:55.606
...i...
00:24:56.357 – 00:24:57.858
Šta predlažeš?
00:24:58.025 – 00:25:00.444
Jedostavno je. Ubićemo Betmena.
00:25:01.779 – 00:25:04.74
Ako je tako jednostavno, zašto nisi već to uradio?
00:25:04.907 – 00:25:07.618
Ako si dobar u nečemu, nikad to ne radi besplatno.
00:25:08.285 – 00:25:09.578
Koliko tražiš?
00:25:11.539 – 00:25:13.082
Polovinu.
00:25:14.5 – 00:25:17.253
- Ti si lud. - Ne, nisam.
00:25:17.42 – 00:25:19.547
Nisam.
00:25:21.132 – 00:25:24.552
Ako ne sredimo ovo...
00:25:24.718 – 00:25:26.345
...ubrzo...
00:25:26.554 – 00:25:31.475
...ovaj Gambolčić neće moći da dobije ni paricu za baku.
00:25:32.143 – 00:25:33.602
Dosta s klovnom!
00:25:34.812 – 00:25:36.731
Hajde da ne pravimo...
00:25:37.815 – 00:25:39.442
...magarca od komarca.
00:25:39.608 – 00:25:42.111
Misliš da možeš tek tako da nas pokradeš i odeš?
00:25:42.278 – 00:25:43.821
- Da. - Pustiću buvu.
00:25:43.988 – 00:25:46.282
500 soma za glavu ovog klovna.
00:25:46.449 – 00:25:49.493
Milion za živog, da ga prvo naučim lepom ponašanju.
00:25:50.786 – 00:25:53.372
U redu, onda, javite mi se...
00:25:53.539 – 00:25:57.293
...kad počnete malo ozbiljnije da shvatate stvari.
00:25:57.46 – 00:25:59.336
Evo moje kartice.
00:26:19.44 – 00:26:21.817
Teško je stići do tebe.
00:26:24.82 – 00:26:27.114
Lau je na pola puta do Hong Konga.
00:26:28.407 – 00:26:31.243
Da si rekao, uzeo bih mu pasoš. Treba da me obaveštavaš.
00:26:31.41 – 00:26:34.08
U sefovima su ostale samo označene novčanice!
00:26:34.246 – 00:26:37.541
Znali su da dolazimo! Čim se neko iz tvog ureda umešao...
00:26:37.708 – 00:26:38.876
Mog ureda?!
00:26:39.043 – 00:26:42.588
Radiš sa ološom kao što su Vurc i Ramirezova i pričate...
00:26:42.755 – 00:26:45.883
Da, umalo da osudim jednog tvog novajliju zbog reketiranja.
00:26:46.05 – 00:26:50.596
Ne pokušavaj da sakriješ da Maroni ima ljude u tvom uredu!
00:26:53.391 – 00:26:55.351
Moramo da vratimo Laua...
00:26:55.518 – 00:26:59.48
...ali Kinezi neće isporučiti svog sunarodnika ni u kom slučaju.
00:26:59.814 – 00:27:02.525
Ako ti ga dovedem, možeš li ga naterati da progovori?
00:27:02.691 – 00:27:04.068
Nateraću ga da peva.
00:27:04.235 – 00:27:06.821
Krenuli smo na životnu ušteđevinu mafije.
00:27:06.987 – 00:27:08.239
Biće gadno.
00:27:08.406 – 00:27:10.699
Znao sam za rizik kad sam prihvatio ovaj posao.
00:27:10.866 – 00:27:12.41
Kako ćeš ga vratiti...?
00:27:14.995 – 00:27:16.414
Ume on to.
00:27:16.58 – 00:27:20.084
Nisam stigao da kažem Kinezima da dogovor otpada, otišli su.
00:27:20.251 – 00:27:23.754
Siguran sam da si oduvek želeo da odeš u Hong Kong.
00:27:23.921 – 00:27:26.09
Šta fali da pozovem telefonom?
00:27:26.257 – 00:27:29.885
Mislim da g. Lau zaslužuje ličniji pristup.
00:27:31.095 – 00:27:35.891
Za skokove sa velike visine trebaće vam kiseonik i...
00:27:36.058 – 00:27:39.687
...stabilizatori. U poređenju sa vašim uobičajenim zahtevima...
00:27:39.854 – 00:27:42.44
...skok iz aviona je prilično lak za objašnjenje.
00:27:43.065 – 00:27:45.192
A povratak u avion?
00:27:45.359 – 00:27:49.196
- Nađite dobru putničku agenciju. - Bez sletanja.
00:27:50.364 – 00:27:53.117
To već liči na vas.
00:27:53.659 – 00:27:56.287
CIA je 60-tih imala program...
00:27:56.454 – 00:27:59.79
...za izvlačenje agenata iz škripca koji se zvao "Nebeska udica".
00:27:59.957 – 00:28:02.626
- Mogli bismo to da pogledamo. - U redu.
00:28:02.793 – 00:28:04.462
Dobro. Sad...
00:28:05.963 – 00:28:10.968
Ojačane ploče od kevlara preko tri titanijumska sloja za pokretljivost.
00:28:11.135 – 00:28:13.971
Bićete lakši, brži i agilniji.
00:28:17.475 – 00:28:19.643
Možda prvo da pročitate uputstvo?
00:28:19.81 – 00:28:21.812
- Da. - Ali postoji i mana.
00:28:21.979 – 00:28:25.483
Zbog odvajanja ploča bićete ranjiviji za metke i noževe.
00:28:25.649 – 00:28:28.611
Ne želimo da bude prelako, je li?
00:28:28.778 – 00:28:30.821
Kako će se držati protiv pasa?
00:28:30.988 – 00:28:33.115
Rotvajlera ili čivava?
00:28:34.325 – 00:28:36.827
Protiv mačaka bi trebalo da bude u redu.
00:28:36.994 – 00:28:39.121
Našao sam avion u Arizoni.
00:28:39.288 – 00:28:43.459
Jedan fin čovek je rekao da može da ga spremi za nedelju dana i prima keš.
00:28:43.626 – 00:28:46.462
- A posada? - Južnokorejski šverceri.
00:28:46.629 – 00:28:48.839
Oni stalno lete do Pjonganga ispod dometa radara.
00:28:49.006 – 00:28:51.759
- Jesi li mi smislio alibi? - Nego šta.
00:28:54.345 – 00:28:56.013
PREDSTAVA OTKAZANA
00:29:00.81 – 00:29:04.939
MILIJARDER POBEGAO BRODOM SA CELIM RUSKIM BALETOM
00:29:10.528 – 00:29:13.155
Verujem da je ovo vaš avion.
00:29:17.368 – 00:29:20.871
Izgledaš umorno. Bićeš dobro bez mene?
00:29:22.54 – 00:29:26.043
Ako mi kažete kako je na ruskom: "Sama stavljaj losion za sunčanje."
00:29:37.179 – 00:29:41.016
Neko te traži. Kažu da su upravo ubili Džokera.
00:29:41.183 – 00:29:43.018
Doneli su telo.
00:29:59.41 – 00:30:01.912
Mrtav, znači 500.
00:30:03.873 – 00:30:05.666
A živ?
00:30:08.878 – 00:30:12.047
Da ti kažem otkud mi ovi ožiljci?
00:30:13.966 – 00:30:16.969
Moj otac je bio...
00:30:17.136 – 00:30:18.596
...pijanac...
00:30:18.763 – 00:30:20.014
...i gadan čovek.
00:30:20.848 – 00:30:25.019
Jedne noći on poludi više nego inače.
00:30:25.436 – 00:30:28.23
Mama uzme kuhinjski nož da se odbrani.
00:30:28.397 – 00:30:29.94
Njemu se to...
00:30:30.107 – 00:30:33.569
...nimalo ne svidi.
00:30:33.736 – 00:30:36.28
Ja gledam...
00:30:36.447 – 00:30:41.035
...kako je ubija i smeje se.
00:30:41.202 – 00:30:44.288
Okrene se meni i kaže:
00:30:44.455 – 00:30:48.125
"Zašto si tako ozbiljan?"
00:30:48.375 – 00:30:49.96
Krene na mene nožem.
00:30:50.628 – 00:30:52.546
"Zašto si tako ozbiljan?"
00:30:54.799 – 00:30:57.676
Nabije mi nož u usta.
00:30:58.01 – 00:31:01.931
"Hajde da te nasmejemo."
00:31:03.14 – 00:31:05.351
I...
00:31:07.728 – 00:31:09.271
Zašto si tako ozbiljan?
00:31:14.318 – 00:31:15.82
Sad...
00:31:15.986 – 00:31:18.239
...naša organizacija je mala, ali...
00:31:18.406 – 00:31:21.325
...ima mnogo potencijala...
00:31:21.492 – 00:31:24.036
...za agresivno širenje.
00:31:24.203 – 00:31:27.415
Ko bi od vas, dobra gospodo, voleo da nam se pridruži?
00:31:28.499 – 00:31:32.002
Za sada imamo samo jedno mesto, pa ćemo napraviti...
00:31:32.67 – 00:31:34.839
...audiciju.
00:31:39.427 – 00:31:41.429
Budite brzi.
00:31:50.855 – 00:31:52.398
Dobro došli u Hong Kong, g. Foks.
00:31:52.565 – 00:31:55.484
G. Lau žali što ne može lično da se sastane sa vama danas.
00:31:55.651 – 00:31:57.236
U redu je.
00:32:07.037 – 00:32:10.624
Iz bezbedonosnih razloga, molim vas da ostavite svoj mobilni.
00:32:10.791 – 00:32:12.376
Naravno.
00:32:15.129 – 00:32:18.841
Izvinjavam se što sam otišao iz Gotama usred naših pregovora.
00:32:19.008 – 00:32:22.553
Nisam mogao da dozvolim da mojoj kompaniji...
00:32:22.72 – 00:32:25.264
...naudi nesporazum sa policijom Gotama.
00:32:25.431 – 00:32:28.601
Biznismen vašeg kalibra će to razumeti...
00:32:28.768 – 00:32:32.73
...i pošto ste sada ovde, možemo da nastavimo.
00:32:32.897 – 00:32:38.027
Zaista cenim što ste me doveli na ovako luksuzan način, ali...
00:32:38.194 – 00:32:40.071
Ne dozvoljavamo korišćenje mobilnih.
00:32:40.237 – 00:32:42.907
Izvinite, zaboravio sam da je kod mene.
00:32:43.074 – 00:32:47.703
Zapravo sam došao da kažem da naš dogovor mora da pričeka.
00:32:48.245 – 00:32:51.499
Vidite, ne možemo da dozvolimo da budemo povezani...
00:32:52.458 – 00:32:54.418
...sa time za šta vas optužuju.
00:32:54.585 – 00:32:57.379
Siguran sam da će biznismen vašeg kalibra to razumeti.
00:32:57.546 – 00:33:01.258
G. Foks, mislim da bi telefonski poziv bio dovoljan.
00:33:01.425 – 00:33:04.804
G. Vejn ne želi da pomislite da vam namerno traći vreme.
00:33:04.97 – 00:33:06.597
Samo slučajno.
00:33:07.598 – 00:33:11.769
Vrlo dobro, g. Lau. "Slučajno." Vrlo dobro.
00:33:12.561 – 00:33:13.896
Hej, gospodine.
00:33:32.123 – 00:33:34.125
Sa žičare je bolji pogled.
00:33:34.291 – 00:33:36.127
Kakav je pogled sa zgrade LSI?
00:33:36.419 – 00:33:37.962
Ograničen.
00:33:38.129 – 00:33:40.131
Lau je odlično zaštićen.
00:33:40.297 – 00:33:42.299
- Šta je ovo? - Sredilo Istraživanje i razvoj.
00:33:42.466 – 00:33:44.635
Telefon šalje signal visoke frekvencije...
00:33:44.802 – 00:33:47.138
...i beleži vreme reakcije za mapiranje okoline.
00:33:47.555 – 00:33:50.141
Sonar. Kao u...
00:33:50.307 – 00:33:52.476
Podmornici, g. Vejn.
00:33:52.977 – 00:33:54.812
- A druga naprava? - Na mestu je.
00:33:55.73 – 00:33:56.772
G. Vejn.
00:33:57.982 – 00:33:59.275
Srećno.
00:35:38.332 – 00:35:40.543
- Gde su više ti panduri? - Stižu.
00:35:40.709 – 00:35:42.92
Za šta ih plaćam?
00:37:42.873 – 00:37:45
Molim predati: PORUČNIKU GORDONU
00:37:49.255 – 00:37:52.425
Dajte nam novac i dogovorićemo se.
00:37:52.591 – 00:37:55.886
Novac je jedini razlog što sam još živ.
00:37:56.053 – 00:38:00.182
Mislite, ubiće vas kad saznaju da ste nam pomogli?
00:38:00.349 – 00:38:02.059
- Pretite mom klijentu? - Ne.
00:38:02.226 – 00:38:06.647
Samo podrazumevam da vaš klijent sarađuje u istrazi.
00:38:08.065 – 00:38:09.734
Kao što će i svi.
00:38:11.068 – 00:38:14.405
Ne? U redu.
00:38:14.864 – 00:38:17.867
Uživajte u zatvoru, g. Lau.
00:38:18.033 – 00:38:19.535
Čekajte!
00:38:19.744 – 00:38:21.746
Neću vam dati novac...
00:38:21.912 – 00:38:24.915
...ali daću vam imena svih mojih klijenata.
00:38:25.207 – 00:38:27.418
Slavni ste kao računovođa.
00:38:27.585 – 00:38:31.422
Šta imate o njima da možemo da ih optužimo?
00:38:31.589 – 00:38:35.426
Dobar sam u računanju. Radio sam sve njihove investicije.
00:38:35.593 – 00:38:37.178
Jedna velika gomila.
00:38:38.554 – 00:38:39.889
Znam.
00:38:40.306 – 00:38:42.141
Minut.
00:38:42.933 – 00:38:44.602
RIKO (Zakon o korupciji).
00:38:44.769 – 00:38:47.605
Ako su skupili sav novac, sve ćemo da ih optužimo za zaveru.
00:38:47.772 – 00:38:49.065
Čime da ih optužimo?
00:38:49.231 – 00:38:52.318
U RIKO slučaju, ako optužiš jednog zaverenika za prekršaj...
00:38:52.485 – 00:38:55.154
Možeš sve da ih optužiš. To je sjajno.
00:38:56.113 – 00:38:58.032
G. Lau.
00:38:59.033 – 00:39:03.037
Kakve detalje imate o tom zajedničkom fondu?
00:39:03.204 – 00:39:05.164
- Knjige salda? - Imunitet, zaštitu...
00:39:05.331 – 00:39:08.459
...i let za Hong Kong. - Posle svedočenja na sudu.
00:39:08.626 – 00:39:11.128
Pošto vam svi klijenti budu u zatvoru...
00:39:11.295 – 00:39:13.506
...šta će se desiti sa svim tim novcem?
00:39:13.672 – 00:39:16.801
Kao što sam rekao, dobro računam.
00:39:16.967 – 00:39:21.639
On ne može u okružni zatvor. Držaću ga ovde.
00:39:21.806 – 00:39:24.35
Šta je ovo, tvoja tvrđava?
00:39:24.642 – 00:39:27.311
Pa, veruješ li onima u okružnom zatvoru?
00:39:27.478 – 00:39:29.313
Ne verujem im ovde.
00:39:31.065 – 00:39:32.566
Lau ostaje ovde.
00:39:32.817 – 00:39:37.571
Ne znam kako je g. Lau stigao, ali drago mi je da jeste.
00:39:37.738 – 00:39:40.199
Pusti buvu. Unajmićemo klovna.
00:39:42.993 – 00:39:46.831
Bio je u pravu. Moramo da rešimo pravi problem.
00:39:47.331 – 00:39:48.457
Betmena.
00:39:53.003 – 00:39:56.924
- Nisam svestan učešča Betmena... - Naš mali dobro izgleda na TV-u.
00:39:57.425 – 00:40:00.386
Sigurni ste da želite da me izblamirate pred prijateljima?
00:40:00.553 – 00:40:04.014
Ne brinite. Idu i oni.
00:40:11.105 – 00:40:14.692
- Srećan put. - 712 optužbi za iznuđivanje.
00:40:14.859 – 00:40:17.278
849 optužbi za reketiranje.
00:40:17.445 – 00:40:21.824
246 optužbi za prevaru. 87 optužbi za zavereništvo u ubistvu.
00:40:21.991 – 00:40:23.033
DŽOKER
00:40:23.909 – 00:40:27.037
527 optužbi za ometanje pravde.
00:40:27.455 – 00:40:28.998
Kako se optuženi izjašnjavaju?
00:40:36.005 – 00:40:37.214
Mir u sudnici!
00:40:37.381 – 00:40:39.717
549 kriminalaca odjednom.
00:40:39.884 – 00:40:42.386
Kako si ubedio Surilovu da sasluša tu farsu?
00:40:42.553 – 00:40:46.682
Deli sa mnom posvećenost pravdi. Ipak je sudija.
00:40:46.849 – 00:40:49.477
Čak iako dovoljno naduvaš priču da izvučeš osude...
00:40:49.643 – 00:40:52.646
...postavićeš novi rekord u zahtevima za najbrži šut u dupe.
00:40:52.813 – 00:40:55.775
Neće biti važno. Glavni tipovi će platiti kauciju, naravno.
00:40:55.941 – 00:40:57.902
Ali ovi ispod njih ne mogu.
00:40:58.069 – 00:41:00.237
Ne mogu da priušte da budu dugo van ulice.
00:41:00.404 – 00:41:02.198
Nagodiće se za smanjivanje kazne.
00:41:02.364 – 00:41:05.367
Pomislite šta sve možete sa 18 meseci čistih ulica.
00:41:06.911 – 00:41:10.039
- Gradonačelniče, ne možete... - Napolje, obojica.
00:41:14.21 – 00:41:15.753
Sedi.
00:41:20.716 – 00:41:23.719
Javnost te voli. Jedino zato ovo može da prođe.
00:41:23.886 – 00:41:25.221
Ali onda si ti na tapetu.
00:41:25.388 – 00:41:28.432
Sad će te svi napasti. I to ne samo mafija.
00:41:28.599 – 00:41:32.436
Političari, novinari, policija.
00:41:32.603 – 00:41:35.106
Svi kojima će se isprazniti novčanici.
00:41:35.272 – 00:41:37.942
Jesi li dorastao tome? Bolje da budeš.
00:41:38.109 – 00:41:40.236
Jer ako nađu nešto o tebi...
00:41:40.403 – 00:41:45.199
...kriminalci će se vratiti na ulice, a ubrzo i mi sa njima.
00:42:04.927 – 00:42:07.471
MOLIMO PRAVOG BETMENA DA USTANE
00:42:07.805 – 00:42:10.516
Mislim da će vaša dobrotvorna večera biti veoma uspešna.
00:42:10.683 – 00:42:13.436
A zašto misliš da sam hteo da napravim zabavu za Denta?
00:42:13.602 – 00:42:16.689
Mislio sam da je to vaš razlog za druženje sa nekim osim mene...
00:42:16.856 – 00:42:18.566
...i šljamom Gotama...
00:42:18.733 – 00:42:20.526
...da biste impresionirali Rejčel.
00:42:20.693 – 00:42:24.947
Vrlo bistro, ali pogrešno. Zapravo, radi se o Dentu.
00:42:25.114 – 00:42:27.7
Policija je objavila snimak nađen na lešu.
00:42:27.867 – 00:42:30.619
Upozorenje za osetljive gledaoce: snimak je uznemirujuč.
00:42:30.786 – 00:42:32.997
Reci im kako se zoveš.
00:42:33.164 – 00:42:35.791
Brajan Daglas.
00:42:36.041 – 00:42:38.753
I jesi li ti pravi Betmen?
00:42:38.919 – 00:42:39.962
- Ne. - Ne?
00:42:40.129 – 00:42:42.089
- Ne. - Ne.
00:42:42.256 – 00:42:44.884
Zašto se onda oblačiš kao on?
00:42:46.677 – 00:42:50.806
On predstavlja to da ne moramo da se plašimo šljama poput tebe.
00:42:50.973 – 00:42:55.019
Da. Moraš, Brajane. Moraš da se plašiš.
00:42:58.272 – 00:43:02.526
Znači, misliš da je Betmen napravio od Gotama bolje mesto?
00:43:02.943 – 00:43:04.487
Pogledaj me.
00:43:04.653 – 00:43:06.947
Pogledaj me!
00:43:10.701 – 00:43:14.205
Eto, vidite kako je Betmen izludeo Gotam.
00:43:14.371 – 00:43:16.665
Ako želite red u Gotamu...
00:43:16.999 – 00:43:21.837
... Betmen mora da skine masku i da se preda policiji.
00:43:22.004 – 00:43:25.383
I svakog dana dok to ne uradi, ljudi če umirati.
00:43:25.716 – 00:43:27.843
Od večeras.
00:43:28.26 – 00:43:30.763
Ja sam čovek od reči.
00:43:47.738 – 00:43:50.574
Harvi Dent, strah i trepet podzemlja...
00:43:50.741 – 00:43:53.828
...prestravljen od bogataša.
00:43:53.994 – 00:43:55.246
Vratiću se.
00:43:55.413 – 00:43:58.249
Malo tečne hrabrosti, g. Dent?
00:43:58.416 – 00:44:00.835
- Hvala. Alfred, zar ne? - Tako je, gospodine.
00:44:01.001 – 00:44:04.296
Rejčel stalno priča o vama. Poznajete je ceo njen život.
00:44:04.463 – 00:44:05.881
Ne još, gospodine.
00:44:08.008 – 00:44:10.928
Ima li nekih psihotičnih bivših momaka za koje treba da znam?
00:44:11.095 – 00:44:12.68
Nemate pojma koliko.
00:44:31.615 – 00:44:35.578
Izvinite što kasnim. Drago mi je što ste počeli bez mene.
00:44:35.745 – 00:44:39.457
Sad, gde je Harvi?
00:44:39.623 – 00:44:42.042
Harvi Dent, čovek trenutka.
00:44:42.209 – 00:44:43.544
I gde je Rejčel Dos?
00:44:43.711 – 00:44:46.088
Moja najstarija prijateljica. Dođi ovamo.
00:44:46.255 – 00:44:50.134
Kad mi je Rejčel rekla da je sa Harvijem Dentom, rekao sam:
00:44:50.342 – 00:44:52.762
"Onaj iz onih groznih reklama?"
00:44:52.928 – 00:44:56.766
"Ja verujem u Harvija Denta." Fin slogan, Harvi.
00:44:56.932 – 00:44:58.934
Ali uhvatio je Rejčelinu pažnju.
00:44:59.101 – 00:45:02.104
Tada sam i ja počeo da obraćam pažnju na Harvija...
00:45:02.521 – 00:45:05.816
...i sve što je radio kao naš novi okružni tužilac.
00:45:05.983 – 00:45:07.777
I znate šta?
00:45:09.82 – 00:45:11.322
Ja verujem u Harvija Denta.
00:45:11.489 – 00:45:15.076
Verujem da pod njegovim nadzorom Gotam može da se oseća...
00:45:15.242 – 00:45:18.913
...malo bezbednije, malo optimističnije.
00:45:20.331 – 00:45:24.668
Pogledajte ga. To je lice svetle budućnosti Gotama.
00:45:24.835 – 00:45:27.004
Za Harvija Denta.
00:45:38.432 – 00:45:41.769
Harvi te možda ne zna dovoljno da bi shvatio da ga ismevaš...
00:45:41.936 – 00:45:44.563
...ali ja te znam. - Ne, mislim sve što sam rekao.
00:45:45.731 – 00:45:48.442
Znaš kad si mi pričala o danu...
00:45:48.609 – 00:45:50.694
...kad Gotamu više neće trebati Betmen?
00:45:50.861 – 00:45:52.947
Taj dan dolazi.
00:45:53.614 – 00:45:59.203
- Ne možeš da tražiš da to čekam. - To se upravo dešava. Harvi je taj heroj.
00:45:59.37 – 00:46:03.833
Zatvorio je polovinu kriminalaca u gradu i to je uradio bez maske.
00:46:03.999 – 00:46:06.21
Gotamu je potreban heroj sa licem.
00:46:07.044 – 00:46:09.713
Baš umeš da napraviš zabavu, Brus, to ti priznajem.
00:46:10.715 – 00:46:12.466
Hvala još jednom.
00:46:13.426 – 00:46:15.136
Mogu li da pozajmim Rejčel?
00:46:18.597 – 00:46:22.893
Forenzičari su našli tri seta DNK na Džokerovoj karti sa leša.
00:46:23.06 – 00:46:24.603
- Poklapa li se neki? - Sva tri.
00:46:24.77 – 00:46:28.149
DNK pripada sudiji Surilovoj, Harviju Dentu i komesaru Lobu.
00:46:28.315 – 00:46:30.317
Džoker nam govori ko je na redu.
00:46:30.484 – 00:46:33.362
Pošalji jedinicu do kuće Surilove. Neka Vurc nađe Denta.
00:46:33.529 – 00:46:35.573
Odvedi ih u zaštitni pritvor. Gde je komesar?
00:46:35.74 – 00:46:37.283
- U Gradskoj skupštini. - Zatvori zgradu.
00:46:37.45 – 00:46:39.41
Niko ne sme da uđe ni izađe dok ja ne dođem.
00:46:51.714 – 00:46:54.091
Šta nameravaš?
00:46:54.258 – 00:46:57.511
Bezbedni smo. Hoću kompletnu pretragu cele zgrade.
00:46:57.678 – 00:47:00.473
Izvinite, verujemo da je Džoker zapretio da će vas ubiti.
00:47:00.639 – 00:47:01.974
To su opasni ljudi, sudijo.
00:47:02.141 – 00:47:05.895
- Ali niste mi dali baš mnogo informacija. - Ni mi ne znamo kuda idete.
00:47:06.062 – 00:47:09.398
Uzmite kovertu, uđite, otvorite je. Pisaće kuda idete.
00:47:13.235 – 00:47:15.529
Ne možeš da me ostaviš samog sa ovim ljudima.
00:47:15.696 – 00:47:18.365
Čitava mafija te juri a ti se brineš zbog njih?
00:47:18.532 – 00:47:20.493
U poređenju s ovim, mafija me ne plaši.
00:47:20.659 – 00:47:24.246
Teško da ćeš ovo sam otkriti, zato...
00:47:24.413 – 00:47:28.501
...mi veruj, komesar policije dobija mnogo pretnji.
00:47:28.667 – 00:47:34.215
Odavno sam našao prikladan odgovor na takve situacije.
00:47:34.423 – 00:47:36.675
Kad te mafija juri, stvari vidiš jasno.
00:47:36.842 – 00:47:38.177
Ne sumnjam.
00:47:38.344 – 00:47:42.64
Tera te da misliš o onome što ne bi podneo da izgubiš.
00:47:42.807 – 00:47:45.142
O onoj sa kojom želiš da provedeš ostatak života.
00:47:45.309 – 00:47:47.978
- To je velika obaveza. - Pa, ne ako mafiji uspe.
00:47:53.192 – 00:47:55.736
Moraš da objasniš mojoj ženi...
00:47:56.821 – 00:47:58.406
...zašto kasnim na večeru.
00:47:58.572 – 00:48:01.742
Na Džokerovoj karti su nađeni tragovi vaše DNK.
00:48:03.16 – 00:48:05.955
- Ne pričaj tako. - U redu.
00:48:06.497 – 00:48:09.417
- Budimo ozbiljni onda. - U redu.
00:48:09.75 – 00:48:11.335
Koji je tvoj odgovor?
00:48:16.966 – 00:48:18.467
Nemam odgovor.
00:48:20.636 – 00:48:21.887
Kako su došli do moje DNK?
00:48:22.054 – 00:48:24.348
Neko ko ima pristup vašoj kancelariji ili kući...
00:48:24.515 – 00:48:26.892
...mora da je ukrao maramicu ili čašu sa... Stanite!
00:48:27.059 – 00:48:29.895
- Pa, pretpostavljam da to znači ne. - Harvi.
00:48:30.062 – 00:48:32.189
Imaš drugog, zar ne?
00:48:32.356 – 00:48:35.359
Samo mi reci da to nije Vejn. Čovek je totalni...
00:48:36.026 – 00:48:37.486
Šta to radiš?!
00:48:41.991 – 00:48:43.033
GORE
00:48:49.582 – 00:48:50.916
Sranje.
00:48:51.834 – 00:48:53.836
DŽOKER
00:48:55.88 – 00:48:57.631
Zovite lekara!
00:49:01.052 – 00:49:02.386
Došli su po njega.
00:49:03.679 – 00:49:05.014
Stigli smo.
00:49:07.516 – 00:49:09.226
Sakrij se.
00:49:10.728 – 00:49:14.065
Dobro veče, dame i gospodo.
00:49:16.984 – 00:49:20.905
Mi smo zabava za večeras.
00:49:21.739 – 00:49:24.075
Imam samo jedno pitanje.
00:49:24.283 – 00:49:27.828
Gde je Harvi Dent?
00:49:37.296 – 00:49:39.382
Znaš li gde je Harvi? Znaš li ko je on?
00:49:39.548 – 00:49:41.425
Ruke u vis, lepi.
00:49:47.973 – 00:49:50.768
Gde mogu da nađem Harvija? Treba nešto da popričamo.
00:49:50.935 – 00:49:53.771
Samo nešto malo? Ne.
00:49:56.065 – 00:49:58.651
Šta se to dešava? Vejn!
00:50:00.277 – 00:50:02.988
- Hvala Bogu, imate sigurnu sobu. - Ne možeš, čekaj...
00:50:03.572 – 00:50:05.366
Ne mogu da verujem.
00:50:05.658 – 00:50:07.785
Znaš, zadovoljiću se njegovim bližnjima.
00:50:07.952 – 00:50:11.163
Ne plašimo se siledžija.
00:50:12.289 – 00:50:14.166
Znaš...
00:50:15.626 – 00:50:18.462
...podsećaš me na mog oca.
00:50:19.088 – 00:50:20.923
Mrzeo sam ga.
00:50:21.09 – 00:50:22.967
U redu, dosta.
00:50:26.971 – 00:50:29.974
Zdravo, lepotice.
00:50:31.642 – 00:50:34.979
Ti mora da si Harvijeva riba.
00:50:36.23 – 00:50:38.691
I prelepa si.
00:50:45.614 – 00:50:49.493
Izgledaš nervozno. Je I' to zbog ožiljaka?
00:50:50.411 – 00:50:52.621
Hoćeš da čuješ odakle mi?
00:50:53.831 – 00:50:56.375
Dođi ovamo.
00:50:56.751 – 00:50:58.461
Pogledaj me.
00:50:58.919 – 00:51:03.674
Imao sam ženu. Bila je prelepa, kao ti...
00:51:03.924 – 00:51:08.137
...i govorila mi je da previše brinem...
00:51:08.304 – 00:51:11.223
...da treba više da se smešim...
00:51:11.39 – 00:51:16.896
...i kockala se i zaglibila u dugove kod zelenaša.
00:51:17.313 – 00:51:19.732
Jednog dana su joj izrezbarili lice.
00:51:20.232 – 00:51:24.487
Nismo imali novca za operaciju. Nije to mogla da podnese.
00:51:24.862 – 00:51:27.698
Samo sam želeo da vidim da se opet nasmeši.
00:51:28.699 – 00:51:31.619
Samo sam želeo da zna da me nije briga za ožiljke.
00:51:32.161 – 00:51:33.704
Pa sam...
00:51:34.288 – 00:51:37.958
...stavio žilet u usta i uradio ovo...
00:51:38.417 – 00:51:39.794
...sebi.
00:51:40.086 – 00:51:45.174
I znaš šta? Nije mogla očima da me vidi.
00:51:45.341 – 00:51:46.884
Ostavila me je.
00:51:47.593 – 00:51:50.012
Sad vidim smešnu stranu toga.
00:51:50.888 – 00:51:52.473
Sad se uvek smešim.
00:51:55.893 – 00:51:59.23
Ti si borac. To mi se sviđa.
00:51:59.397 – 00:52:00.731
Onda ću te ja oduševiti.
00:52:28.884 – 00:52:30.136
Baci oružje.
00:52:30.302 – 00:52:35.266
Naravno. Samo skini masku i pokaži nam ko si zapravo.
00:52:40.896 – 00:52:42.148
Pusti je.
00:52:42.898 – 00:52:45.443
Loš izbor reči.
00:53:07.131 – 00:53:09.008
Jesi li dobro?
00:53:11.26 – 00:53:14.764
Hajde više ovo da ne radimo. Je li Harvi dobro?
00:53:14.93 – 00:53:16.432
Na sigurnom je.
00:53:17.975 – 00:53:19.31
Hvala ti.
00:53:19.643 – 00:53:20.77
Gotovo je.
00:53:20.936 – 00:53:23.481
Ako ne mogu da priđu Lauu, odsečeni su od novca.
00:53:23.647 – 00:53:26.692
Ali tužba je propala. Niko neće svedočiti...
00:53:26.859 – 00:53:30.112
...dok ubijaju sudije i komesare.
00:53:30.279 – 00:53:32.198
- A Dent? - Ako ima imalo razuma...
00:53:32.364 – 00:53:35.076
...na pola puta je do Meks... - Gde držite đubre?
00:53:36.41 – 00:53:40.372
Trebaš nam živ dovoljno dugo da daš zvaničnu izjavu.
00:53:40.539 – 00:53:43.584
Ne možete da me zaštitite. Ne možete čak ni sebe.
00:53:43.751 – 00:53:47.088
Ako odbiješ saradnju, ne ostaješ ovde, ideš u okružni zatvor.
00:53:47.254 – 00:53:49.715
Koliko računaš da ćeš tamo opstati?
00:53:51.133 – 00:53:54.637
Neće vratiti novac ako napadnu mene. Znao sam će se mafija boriti...
00:53:54.804 – 00:53:58.641
...ali ovo je nešto drugo. Prešli su liniju. - Vi ste prvi prešli liniju.
00:53:58.808 – 00:54:01.894
Pritisli ste ih, udarali ste ih do ivice očaja.
00:54:02.061 – 00:54:07.066
I u svom očaju, okrenuli su se čoveku kog nisu skroz razumeli.
00:54:07.566 – 00:54:10.111
Kriminalci nisu komplikovani.
00:54:10.277 – 00:54:12.488
Samo moramo da saznamo šta on hoće.
00:54:12.655 – 00:54:17.201
Uz poštovanje, možda je on čovek kog ni vi skroz ne razumete.
00:54:17.993 – 00:54:20.704
Pre mnogo vremena, bio sam u Burmi...
00:54:20.871 – 00:54:24.291
...i sa prijateljima sam radio za lokalnu vladu.
00:54:24.458 – 00:54:27.044
Pokušavali su da kupe odanost plemeskih vođa...
00:54:27.211 – 00:54:30.047
...podmićujući ih dragim kamenjem...
00:54:30.214 – 00:54:34.802
...ali njihove karavane je severno od Ranguna pljačkao bandit.
00:54:34.969 – 00:54:38.264
Tako smo krenuli u potragu za draguljima.
00:54:38.639 – 00:54:43.769
Ali za 6 meseci nismo našli nikoga ko je trgovao sa njim.
00:54:44.395 – 00:54:48.399
Jednog dana, video sam dete kako se igra rubinom...
00:54:48.566 – 00:54:51.61
...veličine mandarine.
00:54:51.861 – 00:54:55.239
Bandit ih je bacao.
00:54:55.906 – 00:54:58.951
- Zašto ih je onda krao? - Jer je mislio da je to zabavan sport.
00:54:59.118 – 00:55:03.748
Neki ljudi ne traže ništa logično kao što je novac.
00:55:03.914 – 00:55:08.169
Ne možete ih kupiti, zaplašiti, urazumiti niti nagovarati.
00:55:08.586 – 00:55:12.423
Neki ljudi samo žele da gledaju kako svet gori.
00:55:32.86 – 00:55:34.028
Vaše ime, gospodine?
00:55:34.195 – 00:55:37.364
Osma ulica i Orčard. Tamo čete nači Harvija Denta.
00:55:50.252 – 00:55:51.712
Pogledaj imena.
00:55:58.302 – 00:56:00.012
"Ričard Dent."
00:56:02.223 – 00:56:03.307
"Patrik Harvi."
00:56:03.599 – 00:56:04.642
Harvi Dent.
00:56:04.809 – 00:56:08.02
Treba mi 10 minuta pre nego što vaši ljudi kontaminiraju mesto.
00:56:08.187 – 00:56:11.941
- Mi da ga kontaminiramo? Zbog tebe su... - Detektivko!
00:56:14.151 – 00:56:16.195
Ostavite nas na minut.
00:56:17.405 – 00:56:18.989
To ispod je cigla.
00:56:19.323 – 00:56:21.992
- Analiziraćeš smrskan metak? - Ne.
00:56:24.245 – 00:56:26.163
Otisci prstiju.
00:56:34.714 – 00:56:36.632
Šta god radio, budi brz.
00:56:38.426 – 00:56:41.429
Našli smo sledeću žrtvu. Stavio je oglas u novine.
00:56:41.595 – 00:56:43.514
UMRLICE - GRADONAČELNIK ENTONI GARSIJA, JAVNI SLUŽBENIK
00:57:00.448 – 00:57:02.908
Nisam siguran da ste bili dovoljno glasni.
00:57:15.838 – 00:57:17.965
Šta mogu da učinim za vas, g. Ris?
00:57:18.132 – 00:57:21.927
Želeli ste da opet proverim dogovor sa LSI Holdingom.
00:57:22.595 – 00:57:24.889
Našao sam neke nepravilnosti.
00:57:25.306 – 00:57:27.391
Njihov direktor je u zatvoru.
00:57:27.558 – 00:57:30.478
Ne kod njihovih brojki, kod vaših.
00:57:30.686 – 00:57:35.608
Primenjene nauke. Celo odeljenje Vejn Enterprajza je nestalo preko noći.
00:57:35.775 – 00:57:39.862
Otišao sam u arhivu i izvukao neke stare dokumente.
00:57:40.946 – 00:57:43.699
Nemojte mi reći da ne prepoznajete vašu dušicu...
00:57:43.866 – 00:57:46.494
...koja gazi policijske automobile na vestima?
00:57:47.119 – 00:57:50.331
Sad vam celo odeljenje za istraživanje troši novac...
00:57:50.498 – 00:57:53.834
...i tvrdi da je to u vezi sa mobilnim telefonima za vojsku?
00:57:54.001 – 00:57:57.088
Šta mu sada pravite? Raketu?
00:57:58.964 – 00:58:00.716
Želim...
00:58:00.883 – 00:58:04.804
...10 miliona dolara godišnje do kraja života.
00:58:07.306 – 00:58:09.433
Da razjasnimo.
00:58:10.643 – 00:58:13.104
Mislite da je vaš klijent...
00:58:13.27 – 00:58:18.109
...jedan od najmoćnijih ljudi na svetu, tajni osvetnik...
00:58:18.275 – 00:58:22.947
...koji provodi noći ubijajući kriminalce od batina...
00:58:23.114 – 00:58:26.283
...i planirate da ga ucenjujete?
00:58:33.749 – 00:58:35.042
Srećno.
00:58:40.756 – 00:58:42.216
Zadržite to.
00:58:48.889 – 00:58:51.35
Ovo je originalni sken.
00:58:52.768 – 00:58:55.062
Ovde je rearanžiran.
00:59:03.279 – 00:59:06.991
Ostavio je otisak kad je stavljao metak u šaržer.
00:59:08.826 – 00:59:10.119
Daću vam kopiju.
00:59:10.286 – 00:59:13.998
G. Vejn, jeste li vi premestili odeljenje za istraživanje?
00:59:14.165 – 00:59:16.667
Da. Vladin projekat za telekomunikacije.
00:59:16.834 – 00:59:18.878
Nisam znao da imamo ugovor sa vladom.
00:59:19.128 – 00:59:22.131
Ovo radim u velikoj tajnosti.
00:59:23.257 – 00:59:24.967
U redu.
00:59:27.887 – 00:59:31.015
Bez vesti od Betmena dok žale za komesarom Lobom...
00:59:31.182 – 00:59:34.56
...policajci se sigurno pitaju da li će Džoker ispuniti pretnju...
00:59:34.727 – 00:59:37.938
... u umrlicama "Gotam Tajmsa" da če ubiti gradonačelnika.
00:59:39.732 – 00:59:43.402
Proverio sam sve baze podataka. Ima četiri moguća.
00:59:43.569 – 00:59:45.696
Ukrsti adrese.
00:59:45.863 – 00:59:49.867
Traži Parksajd, iznad procesije.
00:59:51.077 – 00:59:52.328
Našao sam!
00:59:52.536 – 00:59:56.373
Melvin Vajt, stanovi Rendolf 1502.
00:59:56.749 – 01:00:00.836
Teško nasilje, dva puta prebacivan u Arkam.
01:00:39.917 – 01:00:41.502
Šta imate na krovu?
01:00:41.669 – 01:00:45.047
Dosta, ali iskreno, ovde ima mnogo prozora.
01:00:53.764 – 01:00:57.81
Komesar Lob je posvetio život sprovođenju zakona...
01:00:57.977 – 01:01:00.271
...i zaštiti svoje zajednice.
01:01:00.438 – 01:01:02.231
Sećam se kad sam zauzeo mesto...
01:01:02.398 – 01:01:04.942
...i pitao ga želi li da ostane komesar.
01:01:05.109 – 01:01:10.364
Rekao je da želi, ako mu ne mešam politiku u posao.
01:01:14.118 – 01:01:17.288
Nije bio čovek koji ublažava reči, niti je trebalo da bude.
01:01:18.456 – 01:01:21.959
Mnoge odluke koje je doneo nisu bile popularne.
01:01:22.126 – 01:01:25.546
Odluke zbog kojih su me zasipali ljutitim pozivima i pismima...
01:01:29.759 – 01:01:31.427
- Ko je? - Šta se desilo?
01:01:32.47 – 01:01:34.346
Uzeli su nam oružje.
01:01:34.513 – 01:01:36.307
I uniforme.
01:01:42.855 – 01:01:45.649
I dok odajemo poštovanje njegovoj žrtvi...
01:01:45.816 – 01:01:49.779
...ne zabaravimo da je oprez uslov za sigurnost.
01:01:49.945 – 01:01:52.448
Počasna gardo, spremni.
01:01:52.615 – 01:01:56.243
Pažnja. Puške ulevo.
01:01:57.453 – 01:02:01.832
Spremni! Nišani! Pali!
01:02:02.625 – 01:02:05.669
Spremni! Nišani!
01:02:07.797 – 01:02:10.174
Spremni! Nišani!
01:02:18.599 – 01:02:20.017
Na zemlju!
01:02:21.852 – 01:02:23.521
Gradonačelniče! Vodite ga odavde.
01:02:32.738 – 01:02:35.116
- Vidimo se kasnije! - Zašto se vraćaš?!
01:02:47.628 – 01:02:48.754
Beži odavde.
01:02:52.717 – 01:02:54.468
Reci mi šta znaš o Džokeru.
01:02:58.848 – 01:03:00.015
POZORNIK REJČEL DOS
01:03:25.499 – 01:03:26.834
Ne.
01:03:27.251 – 01:03:28.586
Žao mi je, Barbara.
01:03:29.503 – 01:03:32.757
Džimi, idi da se igraš sa sestrom.
01:03:32.923 – 01:03:37.094
Ako možemo nešto da učinimo za vas, tu smo.
01:03:40.765 – 01:03:42.016
Jesi li tamo?
01:03:43.35 – 01:03:47.855
Jesi li? Ti si nam sručio ovo ludilo na glave! Ti!
01:03:48.022 – 01:03:50.399
Ti si nam ovo doneo!
01:03:51.442 – 01:03:56.03
Isključi, neće doći. Neće da priča sa nama.
01:03:56.447 – 01:03:59.45
Bog pomogao onome sa kim hoće da priča.
01:04:00.159 – 01:04:04.038
Možemo li da odemo na neko tiše mesto? Ne čujem šta pričamo.
01:04:04.205 – 01:04:07.291
Zašto misliš da hoću da slušam kako pričaš?
01:04:07.458 – 01:04:09.126
Šta?
01:04:37.655 – 01:04:39.281
- Da? - Trenutak.
01:04:39.448 – 01:04:40.491
Važi.
01:04:40.658 – 01:04:42.827
- Harvi, gde si? - Gde si ti?
01:04:42.993 – 01:04:46.831
Gde ti treba da budeš, u MCU. Pokušavam da sredim ovaj haos.
01:04:46.997 – 01:04:50.584
- Mogu li da dobijem analizu otisaka? - Rejčel, nisi bezbedna tamo.
01:04:50.751 – 01:04:52.878
- Ovo je Gordonova jedinica. - Gordon je mrtav.
01:04:53.045 – 01:04:56.298
- Garantovao je za ove ljude. - I mrtav je.
01:05:00.928 – 01:05:03.013
Džoker je tebe označio kao sledeču.
01:05:03.18 – 01:05:06.183
Bože, ima li u ovom gradu ikoga kome možemo verovati?
01:05:06.35 – 01:05:08.06
Brusu.
01:05:08.352 – 01:05:09.729
Možemo verovati Brusu Vejnu.
01:05:09.895 – 01:05:13.274
- Znam da ti je prijatelj, ali... - Harvi, veruj mi.
01:05:13.441 – 01:05:16.193
Brusovo potkrovlje je sada najbezbednije mesto u gradu.
01:05:16.36 – 01:05:17.695
Onda idi pravo tamo.
01:05:17.862 – 01:05:19.989
Nemoj nikom da kažeš i nači čemo se tamo.
01:05:20.156 – 01:05:21.866
Volim te.
01:05:35.88 – 01:05:37.131
Hoću Džokera.
01:05:38.34 – 01:05:40.259
Kao jedan profesionalac drugome, kažem ti...
01:05:40.426 – 01:05:42.928
...ako hoćeš nekog da uplašiš, izaberi bolje mesto.
01:05:43.095 – 01:05:45.473
Pad sa ove visine me ne bi ubio.
01:05:45.639 – 01:05:46.891
Na to i računam.
01:05:54.607 – 01:05:57.735
- Gde je? - Ne znam. On je nas pronašao.
01:05:57.902 – 01:05:59.403
Mora da ima prijatelje.
01:05:59.57 – 01:06:01.822
Prijatelje? Znaš li ti njega?
01:06:01.989 – 01:06:03.574
Neko zna gde je on.
01:06:03.741 – 01:06:06.243
Niko ti ništa neće reći.
01:06:06.41 – 01:06:07.745
Oni znaju tvoje principe.
01:06:07.912 – 01:06:11.916
Ti imaš pravila. Džoker ih nema.
01:06:12.083 – 01:06:16.962
Niko ga neće odati. Ako ga hoćeš, imaš samo jedan način.
01:06:17.129 – 01:06:18.923
Ali to već znaš:
01:06:19.09 – 01:06:20.716
Skini masku...
01:06:20.883 – 01:06:22.968
...i pusti ga da te nađe.
01:06:23.511 – 01:06:27.598
Ili možeš da pustiš još par ljudi da umre dok se smisliš.
01:06:29.266 – 01:06:31.268
Hoćeš da igraš igre?
01:06:37.608 – 01:06:38.818
Kakav je osećaj?
01:06:38.984 – 01:06:41.404
- Nećeš smeti. - Ja neću smeti?!
01:06:42.905 – 01:06:45.282
Misliš da neću? Misliš da neću?
01:06:48.119 – 01:06:51.33
Ne. Neću.
01:06:52.54 – 01:06:55.084
Zato što neću ja odlučiti o tome.
01:06:56.085 – 01:06:59.088
Glava, ostaje ti glava.
01:06:59.505 – 01:07:01.132
Pismo...
01:07:02.091 – 01:07:03.342
...nije tako dobro.
01:07:03.509 – 01:07:07.054
Pa, hoćeš da mi kažeš gde je Džoker?
01:07:16.439 – 01:07:20.151
- Idemo opet. - Ne znam ništa!
01:07:20.317 – 01:07:22.695
Nemaš mnogo šanse, prijatelju.
01:07:23.821 – 01:07:25.823
Hajdemo opet.
01:07:28.659 – 01:07:30.703
Prepustio bi ljudski život slučajnosti?
01:07:31.245 – 01:07:34.832
- Ne baš. - Zove se Tomas Šif.
01:07:34.999 – 01:07:38.002
On je paranoidni šizofreničar, nekada pacijent u Arkamu.
01:07:38.169 – 01:07:42.798
Takve Džoker privlači. Šta očekuješ da saznaš od njega?
01:07:46.135 – 01:07:48.929
Džoker je ubio Gordona. Ubiće Rejčel.
01:07:49.096 – 01:07:51.891
Ti si simbol nade kakav ja nikada ne bih mogao da budem.
01:07:52.058 – 01:07:54.393
Tvoja borba protiv organizovanog kriminala je...
01:07:54.56 – 01:07:57.271
...prvi legitiman zrak svetla u Gotamu decenijama.
01:07:57.438 – 01:08:01.067
Ako bi neko ovo video, sve bi to propalo.
01:08:01.233 – 01:08:03.903
Svi kriminalci koje si zatvorio bi bili oslobođeni...
01:08:04.07 – 01:08:06.781
...i Džim Gordon bi bio mrtav ni zbog čega.
01:08:07.406 – 01:08:09.658
Sutra ujutru ćeš održati pres konferenciju.
01:08:09.825 – 01:08:12.203
- Zašto? - Niko više neće umreti zbog mene.
01:08:12.369 – 01:08:14.705
Gotam je sada u tvojim rukama.
01:08:14.872 – 01:08:16.582
Ne možeš.
01:08:16.749 – 01:08:18.125
Ne možeš da se predaš.
01:08:18.417 – 01:08:20.628
Ne možeš da se predaš!
01:08:36.31 – 01:08:37.561
Harvi je zvao.
01:08:37.728 – 01:08:40.773
Rekao je da će se Betmen razotkriti.
01:08:40.94 – 01:08:42.233
Nemam izbora.
01:08:42.4 – 01:08:45.319
Stvarno misliš da će to sprečiti Džokera da ubija ljude?
01:08:45.486 – 01:08:48.948
Možda ne. Ali dovoljno sam okrvavio ruke.
01:08:49.407 – 01:08:54.245
I sad vidim šta bih morao da postanem da bih ga zaustavio.
01:08:54.787 – 01:08:58.249
Jednom si mi rekla, ako dođe dan kad završim...
01:08:58.416 – 01:09:00.501
...da ćemo biti zajedno.
01:09:01.21 – 01:09:04.38
Nemoj od mene da praviš jedinu nadu za normalan život.
01:09:05.923 – 01:09:07.8
Jesi li zaista tako mislila?
01:09:08.759 – 01:09:10.594
Da.
01:09:27.862 – 01:09:29.655
Bruse.
01:09:30.614 – 01:09:34.535
Ako se predaš, neće nam dati da budemo zajedno.
01:09:45.171 – 01:09:48.132
- I logove? - Sve.
01:09:48.299 – 01:09:51.677
Sve što bi nas moglo povezati sa Lušusom ili Rejčel.
01:09:57.016 – 01:10:00.311
Ljudi umiru, Alfrede. Šta bi ti da uradim?
01:10:00.478 – 01:10:04.231
Izdržite, mladi gospodine Vejn.
01:10:04.398 – 01:10:08.11
Mrzeće vas zbog toga. Ali to je smisao Betmena.
01:10:08.277 – 01:10:13.824
Može biti odbačen. Može izabrati nešto što niko drugi ne može.
01:10:13.991 – 01:10:15.326
Ono ispravno.
01:10:15.826 – 01:10:18.871
Danas sam otkrio šta Betmen ne može.
01:10:19.038 – 01:10:20.414
Ne može da izdrži ovo.
01:10:20.581 – 01:10:23.459
Danas možeš da kažeš: "Šta sam vam rekao."
01:10:24.043 – 01:10:27.213
Danas ne želim.
01:10:33.052 – 01:10:35.471
Ali jesam vam rekao.
01:10:37.556 – 01:10:40.559
Pretpostavljam da će i mene zatvoriti...
01:10:41.352 – 01:10:42.728
...kao vašeg saučesnika.
01:10:42.895 – 01:10:47.525
Saučesnika? Reći ću im da je sve ovo bila tvoja ideja.
01:10:51.779 – 01:10:55.324
Dame i gospodo, sazvao sam ovu konferenciju za štampu iz dva razloga.
01:10:55.491 – 01:10:57.535
Prvo, da bih uverio građane Gotama...
01:10:57.701 – 01:11:01.372
...da je sve što se može učiniti povodom Džokera učinjeno.
01:11:02.373 – 01:11:05.835
Drugo, jer je Betmen odlučio da se preda.
01:11:06.001 – 01:11:07.712
Ali prvo, razmislimo o situaciji.
01:11:08.087 – 01:11:10.715
Treba li da pristanemo na zahteve tog teroriste?
01:11:10.881 – 01:11:12.341
Da li zaista mislimo da će...
01:11:12.508 – 01:11:15.886
Radije biste štitili odmetnutog osvetnika nego živote građana?
01:11:16.053 – 01:11:18.431
Betmen jeste odmetnik.
01:11:19.306 – 01:11:23.06
Ali to nije razlog što tražimo da se preda. Radimo to jer smo uplašeni.
01:11:23.227 – 01:11:26.272
Do sada smo bili srećni što je Betmen čistio ulice umesto nas.
01:11:26.439 – 01:11:29.15
Gore je nego ikad!
01:11:30.484 – 01:11:32.403
Jeste.
01:11:34.905 – 01:11:37.908
Ali noć je najmračnija upravo pred zoru.
01:11:40.369 – 01:11:42.455
I ja vam obećavam...
01:11:43.247 – 01:11:44.665
...zora dolazi.
01:11:44.832 – 01:11:49.378
Betmen će odgovarati za zakone koje je prekršio. Ali nama.
01:11:49.545 – 01:11:51.297
Ne tom ludaku.
01:11:51.464 – 01:11:53.799
Dosta mrtvih policajaca!
01:11:57.094 – 01:11:58.679
Treba da se preda!
01:11:58.846 – 01:12:01.557
- Daj nam Betmena! Hajde! - Gde je on?
01:12:04.435 – 01:12:06.604
Onda neka tako bude. Zatvorite Betmena.
01:12:07.063 – 01:12:09.023
- Šta? - Ovde je?
01:12:09.774 – 01:12:11.025
Ja sam Betmen.
01:12:11.192 – 01:12:14.111
- Šta? - Ma daj.
01:12:22.453 – 01:12:24.413
Alfrede.
01:12:25.748 – 01:12:27.541
Zašto dozvoljava Harviju da ovo uradi?
01:12:27.708 – 01:12:31.045
- Otišao je na konferenciju za štampu. - Znam. I nije ništa uradio.
01:12:31.212 – 01:12:32.963
Možda i Brus i g. Dent...
01:12:33.13 – 01:12:36.133
...veruju da Betmen znači nešto mnogo važnije...
01:12:36.3 – 01:12:38.636
...od hirova jednog teroriste, gđice Dos.
01:12:38.803 – 01:12:40.805
Čak i ako ga svi mrze zbog toga.
01:12:40.971 – 01:12:43.099
To je žrtva koju on čini.
01:12:43.265 – 01:12:46.894
On nije heroj. On je nešto više.
01:12:47.436 – 01:12:49.063
Da, potpuno si u pravu.
01:12:49.23 – 01:12:52.316
Pustiti Harvija da padne zbog ovoga nije uopšte herojski.
01:12:54.985 – 01:12:56.612
Ti ga znaš bolje nego iko.
01:12:57.029 – 01:12:58.072
Da.
01:13:01.45 – 01:13:04.495
Hoćeš li mu dati ovo? Kad dođe vreme?
01:13:05.955 – 01:13:07.206
Kako ću znati?
01:13:07.373 – 01:13:08.833
Nije zatvorena.
01:13:10.251 – 01:13:11.794
Zbogom, Alfrede.
01:13:15.965 – 01:13:17.717
Zdravo, Rejčel.
01:13:25.599 – 01:13:28.227
Izvini, nisam imao vremena da pričam o ovome sa tobom.
01:13:28.394 – 01:13:31.105
- Šta to radiš? - Prebacuju me u okružni zatvor.
01:13:31.397 – 01:13:35.067
Ovo je Džokerova šansa, i kad napadne, Betmen će ga srediti.
01:13:35.234 – 01:13:36.777
Ovo je previše opasno.
01:13:36.944 – 01:13:39.155
Ako ga odvedemo u okružni, onda je njihov problem.
01:13:39.321 – 01:13:40.99
Ulice će biti čiste na vašem putu...
01:13:41.157 – 01:13:44.535
...idemo! Konvoji ne staju ni zbog čega!
01:13:44.702 – 01:13:46.162
Nadam se da si vešt, druže.
01:13:46.328 – 01:13:50.499
Koristi te kao mamac. Ni ne zna može li da uhvati Džokera. Do sada nije mogao.
01:13:50.833 – 01:13:54.879
- Kako ti znaš šta on misli? - Prosto znam. I ne radi se samo o tebi.
01:13:55.046 – 01:14:00.051
Šta je sa svim ljudima koji veruju da ćeš očistiti ulice i to učiniti časno i...
01:14:05.723 – 01:14:08.35
Reci svima istinu.
01:14:08.726 – 01:14:10.603
Glava, nastavljam sa planom.
01:14:10.811 – 01:14:13.022
Ovo je tvoj život. Ne možeš...
01:14:13.189 – 01:14:15.274
...ga prepustiti slučajnosti. - Ne prepuštam ga.
01:14:19.779 – 01:14:22.198
Sam stvaraš svoju sreću.
01:14:44.011 – 01:14:46.18
Čekaj kao i svi, druže.
01:14:53.646 – 01:14:55.981
Šta je bre ovo?
01:14:56.148 – 01:14:58.359
Prepreka ispred, prepreka ispred!
01:14:58.526 – 01:15:01.737
Sve jedinice na donji izlaz.
01:15:02.154 – 01:15:03.28
Donji izlaz!
01:15:03.447 – 01:15:05.783
Tamo ćemo biti kao glineni golubovi.
01:15:38.482 – 01:15:40.818
Bože. Hajde, vadi nas odavde.
01:15:42.987 – 01:15:45.364
Treba nam pojačanje. Imamo društvo.
01:15:45.531 – 01:15:47.074
U nevolji smo.
01:15:49.994 – 01:15:51.203
Napunite oružje!
01:16:02.298 – 01:16:03.674
Šta je to bilo?
01:16:03.841 – 01:16:06.135
POKOLJ JE NAJBOLJI LEK
01:16:25.529 – 01:16:28.365
- Ova vozila su napravljena za to, zar ne? - Trebaće mu nešto...
01:16:28.532 – 01:16:30.159
...mnogo veće da ovo probije.
01:16:31.202 – 01:16:32.828
Šta je to?
01:16:33.996 – 01:16:35.331
Šta je to, bazuka?
01:16:43.964 – 01:16:46.05
Nisam se za ovo prijavio!
01:17:02.024 – 01:17:03.526
Pazi!
01:17:04.151 – 01:17:05.319
Pazi!
01:17:27.591 – 01:17:28.718
Hajde, vozi!
01:18:15.306 – 01:18:17.516
Harvi, Harvi, Harvi Dent.
01:18:17.683 – 01:18:20.519
Izvini. Hoću ja da vozim.
01:18:25.441 – 01:18:29.028
Skeniram sve sisteme. Skeniram sve sisteme.
01:18:29.195 – 01:18:30.237
ŠTETA KATASTROFALNA
01:18:36.494 – 01:18:38.704
Moramo na gornji deo. Treba nam podrška iz vazduha!
01:18:44.126 – 01:18:46.003
Sviđa mi se ovaj posao.
01:18:48.297 – 01:18:50.925
Šteta katastrofalna, izbacivanje započeto.
01:19:04.855 – 01:19:06.357
Zbogom.
01:19:08.067 – 01:19:09.11
SAMOUNlŠTENJE
01:19:15.449 – 01:19:18.661
Na mestu smo. Spremni da im vratimo.
01:19:25.042 – 01:19:27.503
To nam treba. Vazdušna konjica.
01:19:41.058 – 01:19:42.768
U redu, razvucite ih.
01:19:42.935 – 01:19:45.312
Razvucite ih. Razvucite ih.
01:20:11.047 – 01:20:12.757
Ovo ne valja.
01:20:15.593 – 01:20:16.927
Ovo nikako ne valja!
01:21:00.054 – 01:21:02.139
Evo pravog Betmena.
01:21:06.435 – 01:21:07.728
Hoćeš da se igraš. Hajde.
01:21:10.564 – 01:21:12.066
Hajde.
01:21:20.825 – 01:21:22.41
Promašio je!
01:21:36.006 – 01:21:38.551
Ne možeš da staneš ovde! Nepokretna smo meta!
01:21:55.443 – 01:21:56.527
Hajde, hajde.
01:21:59.655 – 01:22:03.034
Hajde, hajde. Hoću to da uradiš, hajde!
01:22:05.578 – 01:22:07.038
Hajde.
01:22:07.705 – 01:22:11.042
Hajde, hoću to da uradiš. Hajde, udari me.
01:22:11.208 – 01:22:12.835
Hajde, udari me!
01:22:14.962 – 01:22:16.38
Udari me!
01:22:40.988 – 01:22:42.823
Hajde, hajde.
01:22:44.408 – 01:22:46.66
Molim te, samo trenutak.
01:22:48.746 – 01:22:50.581
Naš si, mamicu ti tvoju!
01:22:53.876 – 01:22:58.089
Gordon. Stvarno voliš tajno da igraš.
01:22:58.255 – 01:22:59.965
Imamo ga, Harvi.
01:23:00.132 – 01:23:01.175
G. Dent!
01:23:01.342 – 01:23:03.594
Kakav je osećaj biti najveći heroj u Gotamu?
01:23:03.761 – 01:23:07.098
Nisam ja heroj, već policija Gotama.
01:23:07.264 – 01:23:10.393
Ali vi ste sve vreme radili sa Betmenom?
01:23:10.559 – 01:23:13.02
Ne. Ali verovao sam da će učiniti ispravnu stvar.
01:23:13.187 – 01:23:14.814
- A to je? - Da me spasi.
01:23:14.98 – 01:23:17.691
U redu, dosta. Pustite ga na miru.
01:23:17.858 – 01:23:19.777
Hvala, detektivko.
01:23:19.985 – 01:23:22.113
Imam sastanak sa vrlo uznemirenom devojkom.
01:23:22.279 – 01:23:23.781
Tako sam i mislila.
01:23:40.297 – 01:23:43.467
Ne prilazite! Niko od vas!
01:23:43.634 – 01:23:47.138
Neću da njegov advokat ima išta da iskoristi, je I' jasno?
01:23:49.39 – 01:23:51.267
Vratio si se iz mrtvih.
01:23:53.644 – 01:23:56.313
Nisam mogao da rizikujem bezbednost svoje porodice.
01:23:56.856 – 01:23:58.691
Šta imamo?
01:24:00.359 – 01:24:04.321
Ništa. Nikakva poklapanja na otiscima, DNK, zubima.
01:24:04.488 – 01:24:07.241
Odeća je ručno rađena, bez marki.
01:24:07.45 – 01:24:09.577
U džepovima je imao samo noževe.
01:24:09.744 – 01:24:11.662
Nema ime.
01:24:11.996 – 01:24:13.956
- Nema drugi pseudonim. - Idi kući.
01:24:14.123 – 01:24:17.209
Klovn neće pobeći do jutra. Odmori se.
01:24:17.376 – 01:24:19.211
Trebaće ti.
01:24:19.462 – 01:24:22.048
Sutra preuzimaš veliki posao.
01:24:22.715 – 01:24:26.052
Ne pitaš se ti ništa. Komesaru Gordon.
01:24:41.734 – 01:24:44.528
Žao mi je, nisam mogao da rizikujem tvoju bezbednost.
01:24:50.493 – 01:24:51.869
Pogledaj ove ružne skotove.
01:24:52.036 – 01:24:54.08
- Ne osećam se dobro. - Ubio si policajca.
01:24:54.246 – 01:24:56.332
Budi srećan što osećaš išta ispod vrata.
01:24:56.499 – 01:24:58.25
- Molim te! - Skloni se od rešetaka!
01:24:58.417 – 01:25:00.419
Boli me stomak!
01:25:14.6 – 01:25:16.394
Je li te Betmen spasao, tata?
01:25:18.562 – 01:25:20.856
Zapravo, ovog puta...
01:25:21.023 – 01:25:23.192
...ja sam spasao njega.
01:25:34.537 – 01:25:36.163
Je li već rekao nešto?
01:25:43.754 – 01:25:47.967
Dobro veče, komesaru.
01:25:55.599 – 01:25:57.81
Harvi Dent nije stigao kući.
01:25:57.977 – 01:26:00.104
- Naravno. - Šta si uradio s njim?
01:26:01.021 – 01:26:02.773
Ja?
01:26:04.4 – 01:26:06.527
Bio sam ovde.
01:26:07.945 – 01:26:10.281
Sa kim si ga ostavio?
01:26:10.573 – 01:26:12.783
Tvojim ljudima?
01:26:13.909 – 01:26:17.246
Naravno, pod uslovom da su to još uvek tvoji ljudi...
01:26:17.413 – 01:26:20.124
...a ne Maronijevi.
01:26:22.334 – 01:26:24.712
Da li te rastužuje, komesaru...
01:26:25.129 – 01:26:30.092
...to što znaš koliko si zaista usamljen?
01:26:32.094 – 01:26:36.974
Da li se osećaš odgovornim za trenutnu nevolju Harvija Denta?
01:26:37.141 – 01:26:39.81
- Gde je on? - Koliko je sati?
01:26:40.311 – 01:26:41.812
Kakve to ima veze?
01:26:42.063 – 01:26:47.526
Zavisno od vremena, može da bude na jednom mestu ili na nekoliko.
01:26:53.908 – 01:26:56.535
Ako ćemo da igramo igre...
01:27:00.039 – 01:27:02.458
...trebaće mi šolja kafe.
01:27:03.209 – 01:27:06.253
Igra dobar pandur, loš pandur?
01:27:07.004 – 01:27:09.006
Ne baš.
01:27:18.474 – 01:27:22.52
Nikad ne počinji od glave. Žrtva postane zbunjena. Ne može da...
01:27:25.689 – 01:27:26.816
Vidiš?
01:27:26.982 – 01:27:29.318
Tražio si me. Evo me.
01:27:30.361 – 01:27:32.488
Hteo sam da vidim šta češ da uradiš.
01:27:33.03 – 01:27:35.616
I nisi me razočarao.
01:27:35.783 – 01:27:38.619
Pustio si pet ljudi da umru.
01:27:39.578 – 01:27:43.249
Onda si pustio Denta da zauzme tvoje mesto.
01:27:43.416 – 01:27:46.043
- Čak i za mene, to je bezosećajno. - Gde je Dent?
01:27:46.21 – 01:27:51.006
Ovi glupi mafijaši hoće da umreš da bi mogli opet kao pre.
01:27:51.507 – 01:27:56.262
Ali ja znam istinu. Nema povratka. Ti si izmenio stvari.
01:27:56.429 – 01:27:58.848
- Zauvek. - Zašto onda hoćeš da me ubiješ?
01:28:01.809 – 01:28:03.227
Neću da te ubijem.
01:28:03.728 – 01:28:08.274
Šta bih ja bez tebe? Da opet pljačkam mafijaše? Ne, ne.
01:28:08.441 – 01:28:10.818
Ne. Ne, ti...
01:28:10.985 – 01:28:13.404
Ti me upotpunjuješ.
01:28:13.571 – 01:28:17.908
- Ti si đubre koje ubija za novac. - Ne pričaj kao jedan od njih. Ti to nisi.
01:28:18.075 – 01:28:20.494
Čak i kad bi želeo da budeš.
01:28:21.746 – 01:28:23.581
Za njih, ti si samo nakaza...
01:28:24.498 – 01:28:25.833
...poput mene.
01:28:26 – 01:28:28.294
Sad im trebaš...
01:28:28.878 – 01:28:30.921
...ali kad im ne budeš trebao...
01:28:31.464 – 01:28:34.508
...odbaciće te kao gubavca.
01:28:34.675 – 01:28:38.596
Vidiš, njihov moral i etika...
01:28:38.846 – 01:28:41.015
...su loša šala.
01:28:41.265 – 01:28:44.602
Odbacuju ih na prvi znak nevolje.
01:28:45.269 – 01:28:49.273
Dobri su samo koliko im to svet dozvoljava. Pokazaću ti.
01:28:49.44 – 01:28:51.317
Kad je frka...
01:28:51.484 – 01:28:55.029
...ti... Ti civilizovani ljudi?
01:28:55.196 – 01:28:57.281
Poješće jedni druge.
01:28:57.99 – 01:29:00.368
Vidiš, ja nisam čudovište.
01:29:01.744 – 01:29:03.287
Samo razmišljam korak unapred.
01:29:05.289 – 01:29:06.499
Gde je Dent?
01:29:06.665 – 01:29:09.627
Imaš tolika pravila. I misliš da će te ona spasiti.
01:29:12.546 – 01:29:14.965
- Zna šta radi. - Imam jedno pravilo.
01:29:15.466 – 01:29:18.219
Onda ćeš morati da ga prekršiš da bi saznao istinu.
01:29:18.386 – 01:29:19.553
A to je?
01:29:19.72 – 01:29:22.515
Jedini razuman način da se živi u ovom svetu je bez pravila.
01:29:22.681 – 01:29:24.975
A ti ćeš večeras prekršiti svoje jedino pravilo.
01:29:25.142 – 01:29:26.352
Razmišljam o tome.
01:29:26.519 – 01:29:29.522
Ostalo je par minuta, tako da ćeš morati da igraš moju igru...
01:29:29.688 – 01:29:31.732
...ako hoćeš da spasiš jedno od njih.
01:29:32.233 – 01:29:33.275
Njih?
01:29:33.442 – 01:29:37.488
Znaš, za trenutak sam mislio da si ti stvarno Dent.
01:29:37.655 – 01:29:40.282
Kako si se bacio na nju.
01:29:46.58 – 01:29:48.249
Vidi kako si se uzbudio.
01:29:53.295 – 01:29:56.882
Zna li Harvi za tebe i svoju malu zečicu?
01:29:57.8 – 01:29:59.176
Gde su?!
01:29:59.343 – 01:30:01.345
Ubistvo je donošenje izbora.
01:30:01.512 – 01:30:04.598
- Gde su?! - Izaberi između dva života:
01:30:05.349 – 01:30:09.603
Tvog prijatelja tužioca ili njegove buduće neveste.
01:30:14.775 – 01:30:18.863
Nemaš čime da mi pretiš.
01:30:19.28 – 01:30:22.783
Ne možeš ništa svojom snagom.
01:30:22.992 – 01:30:26.412
Ne brini, reći ću ti gde su oboje.
01:30:26.579 – 01:30:29.623
I u tome je poenta. Moraćeš da biraš.
01:30:30.374 – 01:30:33.21
On je u 52. ulici br. 250.
01:30:33.377 – 01:30:36.714
A ona je na aveniji X kod Sisera.
01:30:38.799 – 01:30:40.551
- Koga ćeš da spasiš? - Rejčel.
01:30:41.969 – 01:30:43.387
Idemo po Denta!
01:30:45.639 – 01:30:47.6
52. ulica br. 250!
01:30:51.395 – 01:30:53.23
Ima li koga?
01:30:54.19 – 01:30:56.567
Čuje li me iko?
01:30:58.986 – 01:31:01.614
Ima li koga?
01:31:05.618 – 01:31:07.87
- Rejčel? - Harvi.
01:31:08.037 – 01:31:10.247
Harvi, hvala Bogu. Jesi li dobro?
01:31:10.414 – 01:31:11.999
Dobro sam.
01:31:12.166 – 01:31:15.753
U nekom skladištu sam. Vezan za neku burad.
01:31:16.796 – 01:31:18.005
I ja.
01:31:18.547 – 01:31:20.257
Harvi.
01:31:27.515 – 01:31:29.975
Hoću moj telefonski poziv.
01:31:30.142 – 01:31:32.937
Hoću ga. Hoću moj poziv.
01:31:33.604 – 01:31:35.439
Baš lepo.
01:31:36.941 – 01:31:41.779
Koliko tvojih prijatelja sam pobio?
01:31:45.533 – 01:31:46.951
U policiji sam 20 godina...
01:31:47.118 – 01:31:50.246
...i znam razliku između baraba kojima treba mala lekcija...
01:31:50.413 – 01:31:53.29
...i ludaka poput tebe koji bi u tome samo uživali.
01:31:54.166 – 01:31:56.627
I ubio si mi šest prijatelja.
01:31:56.794 – 01:31:57.837
Šest?
01:31:58.003 – 01:32:00.464
Molim te. Boli me stomak.
01:32:00.631 – 01:32:02.383
Baš me briga. Skloni se.
01:32:02.55 – 01:32:05.72
Gazda je rekao da će naterati glasove da odu.
01:32:05.886 – 01:32:09.432
Rekao je da će ući unutra i zameniti ih svetlima.
01:32:09.598 – 01:32:10.85
Kao za Božić.
01:32:11.016 – 01:32:13.436
Ti si lud. Odmakni se.
01:32:13.602 – 01:32:16.439
Odmah lekara u ćeliju. Hajde. Otvorite vrata!
01:32:16.647 – 01:32:17.815
Odmaknite se.
01:32:17.982 – 01:32:20.151
Nemamo mnogo vremena.
01:32:20.317 – 01:32:24.321
Rekli su mi da će samo jedno od nas preživeti...
01:32:24.488 – 01:32:27.825
...i da će dati našim prijateljima da izaberu.
01:32:30.536 – 01:32:32.663
Dobro, Rejčel.
01:32:33.247 – 01:32:36.375
Biće sve u redu. Dolaze po tebe.
01:32:36.542 – 01:32:40.838
Slušaj. Pomoći ću ti. Samo mi govori šta se dešava sa tobom.
01:32:41.005 – 01:32:44.508
- Možeš li da nađeš nešto oštro? - Tražim.
01:32:44.675 – 01:32:46.844
- Šta je... - Sranje.
01:32:47.011 – 01:32:48.512
Harvi?
01:32:52.266 – 01:32:54.101
Harvi, šta se dešava?
01:33:03.277 – 01:33:07.114
Sve slobodne jedinice, u 52. ulicu br. 250.
01:33:07.448 – 01:33:11.535
Znaš li zašto koristim nož?
01:33:13.829 – 01:33:18.709
Pištolji su suviše brzi. Ne možeš da uživaš u svim...
01:33:18.876 – 01:33:22.213
...malim emocijama.
01:33:24.131 – 01:33:29.011
Vidiš, u svojim poslednjim trenucima...
01:33:29.178 – 01:33:31.472
...ljudi ti pokažu ko su zaista.
01:33:32.556 – 01:33:38.229
Na neki način, poznavao sam tvoje prijatelje bolje od tebe.
01:33:41.982 – 01:33:45.403
Da li bi voleo da znaš ko je od njih bio kukavica?
01:33:51.909 – 01:33:53.577
- Šta je to? - Bože.
01:33:53.786 – 01:33:55.83
Ima nekakvu...
01:33:55.996 – 01:33:59.25
...kontuziju. - Znam da ćeš uživati u ovome.
01:34:00.543 – 01:34:04.338
Potrudiću se da ja uživam više.
01:34:11.887 – 01:34:13.055
Polako! Baci oružje!
01:34:13.222 – 01:34:15.891
Polako! Baci oružje!
01:34:16.058 – 01:34:20.02
- Sam sam kriv, ubij ga! - Pusti ga! Baci to!
01:34:20.312 – 01:34:23.315
- Šta? Molim? - Šta hoćeš?
01:34:24.358 – 01:34:26.277
Samo telefonski poziv.
01:34:29.28 – 01:34:31.949
Šta se dešava?
01:34:32.116 – 01:34:34.952
Pričaj sa mnom.
01:34:37.288 – 01:34:39.957
- U redu? - Da.
01:34:51.761 – 01:34:53.804
Je li to telefon?
01:35:03.481 – 01:35:04.815
Popni se na ivičnjak!
01:35:12.823 – 01:35:16.827
Za svaki slučaj, hoću da ti kažem nešto.
01:35:16.994 – 01:35:18.871
Ne razmišljaj tako. Dolaze po tebe.
01:35:19.038 – 01:35:21.248
Znam da dolaze, ali ne želim to.
01:35:25.669 – 01:35:29.59
Ne želim da živim bez tebe i imam odgovor za tebe.
01:35:30.049 – 01:35:31.926
Moj odgovor je da.
01:35:34.678 – 01:35:37.431
Ne! Ne!
01:35:37.598 – 01:35:40.226
Ne mene! Zašto si došao po mene?
01:35:40.393 – 01:35:41.435
Ne!
01:35:43.104 – 01:35:44.688
Rejčel! Rejčel!
01:35:44.897 – 01:35:47.233
- Harvi. - Ne! Ne! Rejčel!
01:35:47.4 – 01:35:48.442
U redu.
01:35:48.609 – 01:35:49.694
Rejčel!
01:35:50.111 – 01:35:51.654
Ne! Ne!
01:35:51.821 – 01:35:55.95
Harvi, u redu je. U redu je. Slušaj.
01:35:56.117 – 01:35:57.618
Negd...
01:36:03.332 – 01:36:04.542
Ne, komesaru!
01:36:04.709 – 01:36:07.378
Ne!
01:36:21.726 – 01:36:22.852
Ćao.
01:36:28.733 – 01:36:32.236
Džoker je nestao iz MCU.
01:36:33.154 – 01:36:34.864
Sa Lauom?
01:36:37.658 – 01:36:40.244
Džoker je planirao da bude uhvaćen.
01:36:40.578 – 01:36:42.747
Hteo je da ga zatvorim u MCU.
01:37:02.391 – 01:37:04.852
Dragi Bruse:
01:37:06.187 – 01:37:08.731
Moram da budem iskrena i jasna.
01:37:10.775 – 01:37:13.319
Udaču se za Harvija Denta.
01:37:13.486 – 01:37:17.406
Volim ga i želim da provedem ostatak života sa njim.
01:37:17.948 – 01:37:22.37
Kad sam ti rekla da čemo biti zajedno kad Gotamu ne bude više trebao Betmen...
01:37:22.536 – 01:37:24.747
... to sam i mislila.
01:37:24.997 – 01:37:29.752
Ali sad sam sigurna da neče doči dan kad Betmen tebi više neče trebati.
01:37:30.795 – 01:37:32.713
Nadam se da če doči.
01:37:32.88 – 01:37:35.633
I ako dođe, biču tu.
01:37:36.175 – 01:37:37.676
Ali kao tvoja prijateljica.
01:37:38.302 – 01:37:40.471
Žao mi je, Harvi.
01:37:40.721 – 01:37:43.099
Žao mi je što sam te razočarala.
01:37:43.265 – 01:37:48.27
Ako izgubiš veru u mene, molim te da zadržiš veru u ljude.
01:37:48.854 – 01:37:53.275
Volim te, sada i zauvek, Rejčel.
01:38:01.242 – 01:38:03.577
Spremio sam mali doručak.
01:38:07.707 – 01:38:09.625
- U redu. - Alfrede.
01:38:09.792 – 01:38:11.043
Da, gospodaru Vejn?
01:38:12.336 – 01:38:14.588
Jesam li joj ja naneo ovo?
01:38:15.631 – 01:38:17.842
Trebalo je da inspirišem dobro...
01:38:18.008 – 01:38:20.386
...a ne ludilo, ne smrt.
01:38:20.553 – 01:38:25.182
Inspirisali ste dobro, ali ste kriminalce pljunuli u lice.
01:38:25.349 – 01:38:27.435
Zar niste mislili da će biti žrtava?
01:38:27.601 – 01:38:30.354
Stvari uvek postanu gore pre nego što krenu na bolje.
01:38:30.521 – 01:38:31.814
Ali Rejčel, Alfrede.
01:38:31.981 – 01:38:35.776
Rejčel je verovala u ono za šta ste se zalagali...
01:38:35.943 – 01:38:37.862
...za šta se mi zalažemo.
01:38:38.029 – 01:38:39.488
Potrebni ste Gotamu.
01:38:40.031 – 01:38:42.992
Ne, Gotamu je potreban njegov pravi heroj.
01:38:43.492 – 01:38:47.621
A ja sam pustio onog psihopatu da ga skoro ubije.
01:38:47.788 – 01:38:50.124
Zato će, za sada...
01:38:50.916 – 01:38:52.835
...morati da izdrže sa vama.
01:38:55.046 – 01:38:56.881
Htela je da me čeka, Alfrede.
01:38:58.883 – 01:39:00.926
Dent to ne zna.
01:39:01.093 – 01:39:02.386
Ne sme nikad da sazna.
01:39:04.805 – 01:39:06.432
Šta je to?
01:39:06.599 – 01:39:09.56
- To može da sačeka. - Taj bandit...
01:39:10.019 – 01:39:12.146
...u šumi u Burmi.
01:39:12.313 – 01:39:14.356
- Jeste li ga uhvatili? - Da.
01:39:14.523 – 01:39:15.858
Kako?
01:39:17.276 – 01:39:18.903
Spalili smo šumu.
01:39:58.15 – 01:40:00.82
On je pouzdan izvor, advokat iz prestižne kompanije.
01:40:00.986 – 01:40:04.323
Kaže da je čekao da Betmen učini pravu stvar.
01:40:04.49 – 01:40:06.575
A sada preuzima stvari u svoje ruke.
01:40:06.742 – 01:40:09.87
U pet čemo znati pravi identitet Betmena.
01:40:26.137 – 01:40:27.763
Žao mi je zbog Rejčel.
01:40:30.474 – 01:40:35.312
Lekari kažu da si u strašnim bolovima ali da nećeš lekove.
01:40:36.355 – 01:40:38.315
Da odbijaš...
01:40:38.482 – 01:40:40.234
...zamenu kože.
01:40:40.568 – 01:40:42.82
Sećaš se onog imena...
01:40:43.404 – 01:40:45.74
...kojim ste me zvali...
01:40:46.198 – 01:40:49.035
...dok sam bio u internoj kontroli?
01:40:51.495 – 01:40:52.788
Koje je bilo?
01:40:53.456 – 01:40:54.832
Harvi, ja...
01:40:54.999 – 01:40:56.5
Reci.
01:40:57.918 – 01:40:59.837
Reci!
01:41:07.511 – 01:41:10.598
Dvolični. Dvolični Harvi.
01:41:12.183 – 01:41:16.479
Zašto da krijem ko sam?
01:41:17.688 – 01:41:19.482
Znam da si pokušao da me upozoriš.
01:41:19.899 – 01:41:21.192
Žao mi je.
01:41:21.734 – 01:41:24.362
Vurc te je pokupio. Je li on radio za njih?
01:41:26.655 – 01:41:29.033
Znaš li ko je pokupio Rejčel?
01:41:29.867 – 01:41:32.87
Moram da znam kome od svojih ljudi mogu da verujem.
01:41:33.245 – 01:41:35.373
Zašto bi me sada poslušao?
01:41:36.499 – 01:41:38.167
Žao mi je, Harvi.
01:41:40.711 – 01:41:42.505
Ne.
01:41:42.963 – 01:41:45.091
Nije ti žao.
01:41:46.133 – 01:41:47.385
Još nije.
01:41:52.64 – 01:41:55.351
Ovo je ludilo, ovo je previše.
01:41:55.559 – 01:41:58.813
Trebalo je da misliš o tome pre nego što si pustio klovna.
01:41:58.979 – 01:42:00.731
Hoćeš ga?
01:42:03.192 – 01:42:05.528
Mogu da ti kažem gde će biti danas popodne.
01:42:13.577 – 01:42:15.871
Nisi tako lud kao što izgledaš.
01:42:16.038 – 01:42:19.792
Rekao sam ti, ja sam čovek od reči.
01:42:23.003 – 01:42:24.255
Gde je Italijan?
01:42:24.422 – 01:42:27.55
Sve jedinice će se sresti na lokaciji za 20 minuta.
01:42:27.717 – 01:42:31.178
Prateće jedinice da pokrivaju sve moguće rute za bekstvo.
01:42:31.762 – 01:42:32.93
Molim te.
01:42:33.097 – 01:42:36.434
Šta radiš sa svim svojim novcem?
01:42:37.101 – 01:42:39.77
Vidiš, moje želje su jednostavne.
01:42:39.937 – 01:42:41.605
Uživam...
01:42:41.772 – 01:42:43.149
...u dinamitu...
01:42:43.315 – 01:42:44.859
...i barutu...
01:42:45.317 – 01:42:47.737
...i benzinu.
01:42:49.196 – 01:42:50.614
Šta...?
01:42:53.284 – 01:42:56.12
A znaš šta oni imaju zajedničko?
01:42:56.62 – 01:42:57.913
Jeftini su.
01:42:58.08 – 01:43:00.624
Želim da znam koliko vas plačaju da kažete ko je Betmen.
01:43:00.791 – 01:43:04.879
Ovo nam je šansa. Hoću Laua živog. Za Džokera, svejedno.
01:43:05.046 – 01:43:06.505
Gledaj ovo.
01:43:06.672 – 01:43:07.965
Da čujemo sledečeg gledaoca.
01:43:08.132 – 01:43:10.301
Harvi Dent nije hteo da se preda onom manijaku.
01:43:10.468 – 01:43:12.094
Mislite da vi znate više od njega?
01:43:12.261 – 01:43:15.306
Mislim da bi Dent danas mislio drugačije, da je tu da govori.
01:43:15.473 – 01:43:19.56
I želimo mu brz oporavak. Bog zna da nam je potreban.
01:43:19.727 – 01:43:21.937
Rekao si da si čovek od reči.
01:43:22.229 – 01:43:24.273
Jesam.
01:43:25.983 – 01:43:28.652
Spaljujem samo svoju polovinu.
01:43:29.987 – 01:43:32.114
Tebi je samo stalo do novca.
01:43:32.281 – 01:43:35.743
Ovaj grad zaslužuje višu klasu kriminalaca.
01:43:35.91 – 01:43:38.162
I ja ću mu je dati.
01:43:38.954 – 01:43:41.457
Reci ljudima da sada rade za mene.
01:43:41.624 – 01:43:44.001
Ovo je moj grad.
01:43:44.668 – 01:43:47.213
Oni neće raditi za nakazu.
01:43:47.38 – 01:43:49.215
"Nakaza."
01:43:49.382 – 01:43:53.344
Da te iseckam na parčiće i nahranim tvoje kuce?
01:43:53.511 – 01:43:57.973
Onda ćemo videti koliko je gladan pas zaista odan.
01:43:58.391 – 01:44:00.726
Ne radi se o novcu.
01:44:00.893 – 01:44:04.105
Radi se o slanju poruke.
01:44:04.897 – 01:44:07.358
Sve će izgoreti.
01:44:09.86 – 01:44:14.949
- Ko je? - Imao sam viziju sveta bez Betmena.
01:44:15.116 – 01:44:17.368
Mafija je malo zarađivala...
01:44:17.535 – 01:44:21.455
... a policija je pokušavala da ih sredi jednog po jednog.
01:44:21.622 – 01:44:24.917
I bilo je tako dosadno.
01:44:25.084 – 01:44:27.044
Predomislio sam se.
01:44:27.211 – 01:44:29.839
Neču da g. Ris sve pokvari.
01:44:30.005 – 01:44:34.719
Zašto samo ja da se zabavljam? Dajmo priliku i nekom drugom.
01:44:34.885 – 01:44:39.724
Ako Kolman Ris ne bude mrtav za 60 minuta...
01:44:39.89 – 01:44:41.976
... razneču jednu bolnicu.
01:44:42.143 – 01:44:43.728
Pozovi sve policajce.
01:44:43.894 – 01:44:47.231
Reci im da evakuišu i pretraže najbližu bolnicu.
01:44:47.398 – 01:44:51.318
Zovi gradski prevoz, škole, zatvore. Hoću sve autobuse kod bolnica.
01:44:51.485 – 01:44:56.073
Glavna bolnica je prioritet. Odvedite sve odande smesta.
01:44:56.24 – 01:44:57.908
Vi idete sa mnom.
01:44:58.075 – 01:44:59.952
- Kuda idemo? - Po Risa.
01:45:00.286 – 01:45:03.372
Uključi se, proveravaj Gordonove ljude i njihove porodice.
01:45:03.539 – 01:45:05.75
- Šta da tražim? - Primljene u bolnicu.
01:45:05.916 – 01:45:07.585
Hoće li vam trebati Betpod?
01:45:07.752 – 01:45:09.879
U sred dana, Alfrede? Nije baš diskretno.
01:45:10.046 – 01:45:11.297
Onda lamborgini.
01:45:12.089 – 01:45:13.257
Mnogo diskretnije.
01:45:27.063 – 01:45:29.565
Izvinite. Molim vas. Izvinite.
01:45:29.732 – 01:45:33.235
Gospodine, možete li da mi pomognete?
01:45:33.402 – 01:45:35.279
Naći ću autobus za njega.
01:45:37.239 – 01:45:41.452
Stvarno mislite da bi običan građanin probao da ga ubije?
01:45:45.79 – 01:45:48.125
Komesaru.
01:45:50.211 – 01:45:52.421
Dovezite kola iza!
01:45:54.799 – 01:45:56.133
Hajde. Snimaj, Sem.
01:46:02.098 – 01:46:04.058
Vidim O'Brajena i Ričardsa.
01:46:04.642 – 01:46:08.145
Nijedan član porodice nije primljen u bolnicu.
01:46:09.438 – 01:46:12.983
- Hoće da me ubiju. - Možda Betmen može da te spasi.
01:46:26.122 – 01:46:28.749
Dejvise, imam mesta. Izvedi ga.
01:46:30.418 – 01:46:32.211
Dejvise?
01:46:37.341 – 01:46:39.677
Video sam Bernsa i Zakarija.
01:46:39.844 – 01:46:41.137
Ništa o njima.
01:46:41.303 – 01:46:42.805
I policajca kog ne znam.
01:46:43.889 – 01:46:45.808
I, šta sad?
01:46:46.684 – 01:46:48.936
Šta sad da radimo? Kuda idemo?
01:46:51.689 – 01:46:53.357
Pošalji podatke Gordonu.
01:46:57.236 – 01:46:59.03
ČUVAJ SE
01:47:01.24 – 01:47:02.783
Beži odavde.
01:47:04.827 – 01:47:06.912
Dejvise?
01:47:09.79 – 01:47:12.209
Gospođo, moramo odmah da ga prebacimo.
01:47:12.918 – 01:47:15.921
POLICAJCI SA ROĐACIMA U BOLNICAMA GOTAMA
01:47:23.888 – 01:47:26.223
- Berg, zar ne? - Komesaru.
01:47:27.349 – 01:47:28.809
Jesi li dobro, sine?
01:47:46.827 – 01:47:48.412
Ćao.
01:47:53.25 – 01:47:54.752
Znaš...
01:47:55.586 – 01:47:58.672
...ne želim da među nama bude zle krvi, Harvi.
01:47:58.839 – 01:48:01.967
- Kad ste ti i... - Rejčel...
01:48:02.134 – 01:48:04.428
...Rejčel bili oteti...
01:48:04.595 – 01:48:07.598
...ja sam sedeo u Gordonovom kavezu.
01:48:07.932 – 01:48:09.85
Ja nisam namestio taj eksploziv.
01:48:10.059 – 01:48:12.52
Tvoji ljudi, tvoj plan.
01:48:12.728 – 01:48:15.189
Da li ti zaista delujem kao neko ko ima plan?
01:48:15.606 – 01:48:18.401
Znaš šta sam ja? Pas koji juri za kolima.
01:48:19.026 – 01:48:21.654
Ne bih znao šta da radim sa njima kad bih ih uhvatio.
01:48:21.821 – 01:48:24.782
Znaš? Ja prosto radim svašta.
01:48:25.157 – 01:48:28.869
Mafija ima planove. Policija ima planove.
01:48:29.036 – 01:48:31.247
Gordon ima planove.
01:48:31.414 – 01:48:34.375
Znaš, oni su spletkaroši.
01:48:34.542 – 01:48:38.295
Spletkaroši koji pokušavaju da kontrolišu svoje male svetove.
01:48:38.462 – 01:48:39.964
Ja nisam spletkaroš.
01:48:40.131 – 01:48:42.007
Trudim se da pokažem spletkarošima...
01:48:42.174 – 01:48:47.221
...koliko su njihovi pokušaji da kontrolišu stvari zaista jadni.
01:48:49.306 – 01:48:51.225
Znači, kad kažem, priđi bliže...
01:48:51.726 – 01:48:55.271
...kad kažem da sa tobom i tvojom devojkom nisam imao ništa lično...
01:48:56.814 – 01:48:59.025
...znaš da govorim istinu.
01:49:01.527 – 01:49:04.321
- Trebaće mi tvoje oružje. - Šta?
01:49:08.075 – 01:49:09.994
Zašto? Zato što mi je žena u bolnici?
01:49:10.619 – 01:49:12.163
Da, zbog toga.
01:49:13.08 – 01:49:16.292
Spletkaroši su te doveli u ovu situaciju.
01:49:16.459 – 01:49:20.254
Ti si bio spletkaroš, imao si planove...
01:49:20.421 – 01:49:22.59
...i vidi gde te je to dovelo.
01:49:33.517 – 01:49:38.022
Policija preduzima sve predostrožnosti i apeluje da ne uzimate stvar u svoje ruke.
01:49:38.189 – 01:49:40.733
Ja sam samo radio ono što najbolje radim.
01:49:40.9 – 01:49:44.528
Iskoristio sam tvoj plan protiv tebe.
01:49:44.695 – 01:49:50.284
Vidi šta sam uradio ovom gradu sa par buradi gasa i metaka.
01:49:51.535 – 01:49:53.496
Znaš šta sam primetio?
01:49:53.662 – 01:49:57.208
Niko ne paniči kad stvari idu po planu.
01:49:57.375 – 01:49:59.043
Čak i ako je plan užasavajući.
01:49:59.668 – 01:50:04.715
Da sutra kažem medijima da će neki član bande poginuti...
01:50:04.882 – 01:50:08.344
...ili da će neki kamion pun vojnika eksplodirati...
01:50:08.636 – 01:50:10.262
...niko ne bi paničio...
01:50:10.429 – 01:50:13.516
...jer je sve to deo plana.
01:50:13.682 – 01:50:18.604
Ali kad kažem da će jedan mali gradonačelnik umreti...
01:50:18.854 – 01:50:21.44
...onda se svi izbezume.
01:50:24.694 – 01:50:27.613
Uneseš malo anarhije.
01:50:28.781 – 01:50:31.033
Poremetiš uspostavljeni red...
01:50:31.2 – 01:50:35.746
...i sve se pretvara u haos.
01:50:37.581 – 01:50:40.334
Ja predstavljam haos.
01:50:40.71 – 01:50:43.212
I znaš li u čemu je stvar kod haosa?
01:50:45.089 – 01:50:46.716
Pravedan je.
01:50:55.933 – 01:50:57.643
Živ.
01:50:59.603 – 01:51:01.23
Mrtav.
01:51:02.231 – 01:51:03.524
To mi se već sviđa.
01:51:12.783 – 01:51:14.285
G. Ris.
01:51:32.47 – 01:51:34.638
Vi ste g. Vejn, zar ne?
01:51:34.805 – 01:51:37.808
- To je bilo veoma hrabro. - Što sam prošao kroz žuto?
01:51:37.975 – 01:51:40.978
- Niste štitili kombi? - Zašto? Ko je u njemu?
01:51:46.442 – 01:51:48.527
Zar ne mislite da treba da odem u bolnicu?
01:51:48.694 – 01:51:51.197
Vi ne gledate baš često vesti?
01:52:57.346 – 01:52:59.181
Na jugoistoku.
01:52:59.348 – 01:53:01.559
Glavna bolnica.
01:53:02.309 – 01:53:03.978
- Jeste li ispraznili zgradu? - Da!
01:53:06.981 – 01:53:10.234
Morate znati koliko ih je bilo unutra.
01:53:10.401 – 01:53:12.737
Trenutno nam nedostaje 50 ljudi. Jedan autobus.
01:53:12.903 – 01:53:16.073
Mislim da smo taj propustili. Ostali idu ka drugim bolnicama.
01:53:16.24 – 01:53:18.367
Je li? A šta misliš, gde je Harvi Dent?
01:53:18.534 – 01:53:22.997
Nastavi da tražiš i ne govori nikome. Ako neko pita, izvukli smo ga.
01:53:25.583 – 01:53:28.002
Zovi mi gradonačelnika.
01:53:29.17 – 01:53:30.921
Treba će nam Nacionalna garda.
01:53:31.088 – 01:53:33.758
Za 50 ljudi se još uvek ne zna gde su.
01:53:33.924 – 01:53:37.511
Kažu mi iz režije da prelazimo na snimak koji smo dobili.
01:53:37.678 – 01:53:39.597
Ovde Majk Engel za Večernje vesti.
01:53:40.097 – 01:53:43.434
"Šta treba da uradim da vas ubedim da mi se pridružite?
01:53:43.601 – 01:53:45.269
Niste uspeli da ubijete advokata.
01:53:45.436 – 01:53:48.105
Moram da vas ubacim u igru sa klupe.
01:53:50.274 – 01:53:52.401
- Do mraka, ovah grad če biti moj. - Moj.
01:53:52.568 – 01:53:55.321
I svi preživeli če igrati po mojim pravilima.
01:53:55.613 – 01:53:58.949
Imamo provalu u odeljenju za istraživanje i razvoj.
01:53:59.116 – 01:54:01.243
Ako nečete da učestvujete u ovoj igri...
01:54:01.41 – 01:54:02.787
... bežite odmah.
01:54:04.955 – 01:54:07.917
Ali one koji krenu na tunel i most čeka iznenađenje.
01:54:08.292 – 01:54:10.628
Ha-ha, ha-ha. "
01:54:44.829 – 01:54:46.038
Blagi Bože.
01:54:47.748 – 01:54:51.168
Zar ne treba da budeš napolju, da radiš nešto?
01:54:51.335 – 01:54:53.295
Danas mi je slobodan dan.
01:54:53.921 – 01:54:55.506
Moram da pišam.
01:54:55.673 – 01:54:58.008
Čuvaj mi malo ovo, hoćeš?
01:55:03.597 – 01:55:05.558
Šta je sad, treba da ti ga istresem?
01:55:05.725 – 01:55:07.309
Zdravo.
01:55:08.019 – 01:55:09.52
Dent.
01:55:09.687 – 01:55:11.897
Bože. Mislio sam da si mrtav.
01:55:12.064 – 01:55:13.733
Napola.
01:55:19.78 – 01:55:21.365
Ko je pokupio Rejčel?
01:55:21.532 – 01:55:23.534
- Mora da su Maronijevi ljudi. - Ćuti!
01:55:25.286 – 01:55:29.331
Štitiš drugog izdajnika u Gordonovoj jedinici?
01:55:29.498 – 01:55:30.958
Ne znam, nije mi rekao!
01:55:31.125 – 01:55:34.754
Kunem se Bogom, nisam znao šta će ti uraditi.
01:55:36.297 – 01:55:37.465
Zanimljivo.
01:55:39.216 – 01:55:41.969
Jer ni ja ne znam šta će se desiti sa tobom.
01:55:46.057 – 01:55:48.017
Divan je, zar ne?
01:55:48.392 – 01:55:50.061
Divan je.
01:55:50.603 – 01:55:51.729
Neetički.
01:55:52.897 – 01:55:54.44
Opasan.
01:55:54.648 – 01:55:58.152
Pretvorio si sve mobilne u Gotamu u mikrofone.
01:55:58.319 – 01:56:00.738
I generator i risiver visoke frekvencije.
01:56:00.905 – 01:56:05.993
Primenio si moj koncept sonara na sve telefone u gradu.
01:56:06.16 – 01:56:10.748
Pola grada šalje impulse na tvoj sonar, možeš da snimaš ceo grad.
01:56:12.666 – 01:56:14.043
To nije ispravno.
01:56:14.21 – 01:56:16.253
Moram da ga nađem.
01:56:18.255 – 01:56:19.548
Po koju cenu?
01:56:19.715 – 01:56:22.51
Baza podataka je kodirana.
01:56:22.676 – 01:56:24.887
Može da joj pristupi samo jedna osoba.
01:56:26.222 – 01:56:28.391
To je previše moći za jednu osobu.
01:56:28.557 – 01:56:30.726
Zato ga dajem tebi.
01:56:31.185 – 01:56:32.728
Samo ti možeš da ga koristiš.
01:56:32.895 – 01:56:36.357
Špijuniranje 30 miliona ljudi nije u opisu mog radnog mesta.
01:56:38.567 – 01:56:42.279
Ovo je audio sempl. Ako progovori u dometu bilo kog mobilnog...
01:56:42.446 – 01:56:44.824
...možeš da ga lociraš.
01:56:45.116 – 01:56:47.618
Pomoći ću ti ovaj put.
01:56:48.077 – 01:56:49.87
Ali smatraj to mojom ostavkom.
01:56:50.037 – 01:56:54.625
Dok god je ova mašina u "Vejn Enterprajzu", ja neću biti.
01:56:55.376 – 01:56:57.294
Kad završiš...
01:56:57.962 – 01:56:59.296
...ukucaj svoje ime.
01:57:07.68 – 01:57:10.766
Moji ljudi pretražuju tunele i mostove...
01:57:10.933 – 01:57:14.145
...ali uz Džokerovu pretnju, oni nisu opcija za bekstvo.
01:57:14.311 – 01:57:17.148
- A putevi ka istoku? - Zakrčeni su već satima.
01:57:17.314 – 01:57:20.943
Znači, ostaju trajekti sa 30 hiljada ljudi za ukrcavanje.
01:57:21.11 – 01:57:24.321
I ja hoću trajektima da prebacim neke zatvorenike sa ostrva.
01:57:24.488 – 01:57:27.283
One koje ste ti i Dent zatvorili? Oni me ne brinu.
01:57:27.45 – 01:57:30.036
Trebalo bi da vas brinu. Šta god Džoker nameravao...
01:57:30.202 – 01:57:34.248
...Harvijevi zatvorenici će verovatno učestvovati. Hoću da ih odvedem odavde.
01:57:35.708 – 01:57:37.001
Pa gde je Harvi?
01:57:37.501 – 01:57:40.671
- Nismo ga našli. - Bože.
01:57:44.508 – 01:57:46.719
Koliko dugo možeš ovo da sačuvaš u tajnosti?
01:58:00.691 – 01:58:03.361
Ne staj ni zbog čega.
01:58:04.195 – 01:58:06.364
Ideš kod žene?
01:58:09.867 – 01:58:12.37
- Voliš li je? - Da.
01:58:13.245 – 01:58:16.248
Jesi li ikada zamišljao kako bi bilo da je slušaš dok umire?
01:58:16.415 – 01:58:17.875
Za to se obrati Džokeru.
01:58:18.042 – 01:58:21.295
On ti je ubio žensku. On te je takvog...
01:58:21.462 – 01:58:22.505
...napravio.
01:58:22.88 – 01:58:25.883
Džoker je samo besan pas.
01:58:26.05 – 01:58:28.427
Hoću onoga ko ga je pustio sa lanca.
01:58:29.387 – 01:58:32.723
Sredio sam Vurca. Ali ko je bio tvoj drugi čovek kod Gordona?
01:58:32.89 – 01:58:35.518
Ko je pokupio Rejčel? Sigurno neko kome je verovala.
01:58:36.727 – 01:58:38.854
Ako ti kažem...
01:58:39.021 – 01:58:40.272
...hoćeš li me pustiti?
01:58:40.815 – 01:58:42.149
To ti povećava šanse.
01:58:44.902 – 01:58:46.57
Ramirezova.
01:58:51.992 – 01:58:55.246
- Ali rekao si... - Rekao sam da ti povećava šanse.
01:58:58.833 – 01:59:00.96
Ti imaš sreće.
01:59:04.422 – 01:59:06.173
- Ali on nema. - Ko?
01:59:09.093 – 01:59:10.511
Tvoj vozač.
01:59:24.942 – 01:59:27.278
Ovo nije u redu! Mi treba da smo na tom brodu!
01:59:27.445 – 01:59:30.031
Hoćeš da se voziš s njima? Samo izvoli!
01:59:53.262 – 01:59:56.14
- Ugasili su motore. - Uzmi radio.
01:59:56.307 – 01:59:59.977
Reci im da ćemo doći po njih kad izbacimo ovaj ološ.
02:00:00.144 – 02:00:02.521
Liberti, ovde Spirit. Javite se.
02:00:04.565 – 02:00:05.775
Šta je to bilo?
02:00:07.693 – 02:00:09.153
Šta...?
02:00:09.695 – 02:00:12.99
Liberti, javite se, molim vas. Ovde Spirit.
02:00:14.617 – 02:00:16.494
Imamo isti problem. Izgubili smo oba motora.
02:00:16.66 – 02:00:17.828
Javite se.
02:00:17.995 – 02:00:20.831
Nešto se dešava na trajektima.
02:00:21.582 – 02:00:23.876
Smesta idi u kotlarnicu.
02:00:24.502 – 02:00:26.712
Hej, druže, šta se dešava?
02:00:35.304 – 02:00:38.766
Tamo ima hiljadu buradi zakačenih na eksploziv. I ovo.
02:00:51.862 – 02:00:54.949
- Gospode. - Izgleda kao detonator.
02:00:55.116 – 02:00:57.993
Zašto bi nam dali detonator za našu bombu?
02:01:00.913 – 02:01:04.208
Večeras čete učestvovati u društvenom eksperimentu.
02:01:08.045 – 02:01:11.882
Čarolijom dizela i amonijak nitrata...
02:01:12.049 – 02:01:16.137
... sad sam spreman da vas sve dignem u vazduh.
02:01:16.303 – 02:01:18.389
Liberti, javite se.
02:01:19.849 – 02:01:20.933
Ne radi.
02:01:21.225 – 02:01:25.73
Ako iko proba da napusti brod, svi čete pomreti.
02:01:26.063 – 02:01:27.356
Približavam se.
02:01:27.523 – 02:01:32.069
I jedni i drugi imate detonator za bombu na drugom brodu.
02:01:32.236 – 02:01:34.697
Glas mu je na trajektu...
02:01:34.864 – 02:01:36.907
...ali to nije izvor.
02:01:39.16 – 02:01:40.453
Zapad.
02:01:47.543 – 02:01:51.088
- Gordon. - Znam gde je Džoker. Zgrada Pruit.
02:01:51.255 – 02:01:53.716
Skupite se na zgradi preko puta.
02:01:55.009 – 02:01:57.887
U ponoć, ja ću vas sve dići u vazduh.
02:01:58.054 – 02:02:03.225
Ali ako neko od vas pritisne dugme, taj brod če preživeti.
02:02:03.392 – 02:02:05.519
Dakle, ko če to biti:
02:02:05.686 – 02:02:08.23
Kolekcija najtraženijeg ološa Harvija Denta...
02:02:08.397 – 02:02:11.734
... ili slatki, nevini civili?
02:02:11.901 – 02:02:14.445
Izbor je na vama.
02:02:14.695 – 02:02:16.655
Možda biste želeli brzo da odlučite...
02:02:16.822 – 02:02:21.035
... jer ljudi na drugom brodu neče biti baš tako plemeniti.
02:02:28.459 – 02:02:29.502
Ne prilazite.
02:02:29.668 – 02:02:33.422
Ko si ti da odlučuješ? Trebalo bi bar da raspravljamo o tome.
02:02:33.798 – 02:02:37.385
Ne moramo svi da pomremo. Oni ljudi su imali svoju šansu.
02:02:38.01 – 02:02:41.806
- Nećemo razgovarati o ovome. - Zašto?
02:02:41.972 – 02:02:44.558
Oni isto to pričaju na drugom brodu.
02:02:44.725 – 02:02:47.019
- Hajde da glasamo. - Da!
02:02:52.316 – 02:02:54.902
- Halo? - Barbara, ovde Ana Ramirez.
02:02:55.069 – 02:02:58.114
Džim kaže da se odmah spakuješ sa decom u kola.
02:02:58.28 – 02:02:59.99
Ali policija napolju...
02:03:00.157 – 02:03:01.742
Njima ne možeš da veruješ.
02:03:01.909 – 02:03:04.87
Džim kaže da bežiš od njih što je pre moguće.
02:03:05.037 – 02:03:07.998
Opozvaću ih za 10 minuta i moraš biti brza.
02:03:08.165 – 02:03:12.002
- Ali kuda da ih vodim? - U 52. ulicu br. 250.
02:03:12.169 – 02:03:14.588
- Kreni čim patrolna kola odu. - U redu.
02:03:15.965 – 02:03:17.758
Je li ti poverovala?
02:03:17.967 – 02:03:20.01
Zato što ti veruje...
02:03:20.261 – 02:03:21.762
...kao što ti je Rejčel verovala.
02:03:21.929 – 02:03:24.39
- Nisam znala šta će... - Nisi znala šta će da urade.
02:03:24.557 – 02:03:26.6
Ti si drugi policajac koji mi to kaže.
02:03:26.851 – 02:03:28.978
Šta si mislila da će da urade?
02:03:29.145 – 02:03:31.564
Rano su me uhvatili. Računi za bolnicu moje majke...
02:03:31.731 – 02:03:34.608
- Nemoj! - Žao mi je.
02:03:35.151 – 02:03:37.611
Živi da se boriš još jedan dan.
02:03:41.49 – 02:03:45.119
- Našli smo nestali autobus. - Znači, imamo situaciju sa taocima.
02:03:47.204 – 02:03:49.206
Ovo je streljana.
02:03:49.582 – 02:03:51.917
Zašto bi izabrao mesto sa tako velikim prozorima?
02:03:52.084 – 02:03:53.711
Imamo pet klovnova na meti.
02:03:53.878 – 02:03:56.797
Snajperisti ih skinu, razbiju prozore, specijalci ulete.
02:03:57.214 – 02:03:58.716
Onda uđu stepenicama.
02:03:58.883 – 02:04:01.01
Najviše 2-3 žrtve.
02:04:01.177 – 02:04:03.054
- Idemo. - Nije tako prosto.
02:04:03.22 – 02:04:05.556
- Sa Džokerom nikad nije. - Oni na trajektima će biti...
02:04:05.723 – 02:04:09.101
...bliži uništavanju jedni drugih za svaki sekund koji nam treba da ga uhvatimo.
02:04:09.268 – 02:04:11.937
- To se neće desiti. - Hajde onda da uništimo oba broda!
02:04:12.104 – 02:04:15.524
Nemamo vremena za pojedinačne papiriće. Neka svako glasa...
02:04:15.691 – 02:04:17.693
...na ovom papiru.
02:04:18.736 – 02:04:21.572
Ako imate olovke, delite ih.
02:04:25.868 – 02:04:28.746
Moramo brzo da glasamo.
02:04:28.913 – 02:04:30.456
Hajde.
02:04:32.708 – 02:04:34.585
Šta čekaš? Pritisni dugme!
02:04:34.752 – 02:04:36.712
Vreme nam ističe!
02:04:38.005 – 02:04:39.84
Samom mi treba 5 minuta.
02:04:40.007 – 02:04:41.842
Ne! Nemamo vremena!
02:04:42.009 – 02:04:43.427
Imamo čiste mete!
02:04:43.594 – 02:04:46.514
Dent je tamo sa njima! Moramo da ga spasimo!
02:04:46.68 – 02:04:48.641
Ja moram da ga spasim!
02:04:48.808 – 02:04:49.934
Spremite se!
02:04:52.77 – 02:04:55.439
Dva minuta i ulazimo.
02:05:01.028 – 02:05:02.53
Fokse, treba mi slika.
02:05:05.574 – 02:05:08.035
- Halo? - U nevolji smo!
02:05:09.286 – 02:05:11.58
Imaš svoju perspektivu na kanalu A...
02:05:12.623 – 02:05:14.583
...sve pravce na kanalu B.
02:05:16.043 – 02:05:19.422
Izgleda da su na dva sprata klovnovi i taoci.
02:05:19.588 – 02:05:22.007
Specijalci su na stepenicama.
02:05:25.302 – 02:05:27.93
Još jedan tim specijalaca je na krovu.
02:05:29.473 – 02:05:30.683
Prolaz je čist.
02:05:32.435 – 02:05:35.146
- Barbara, smiri se. - Oteo je decu.
02:05:35.312 – 02:05:38.566
- Halo, Džim. - Harvi?
02:05:39.358 – 02:05:43.237
- Gde mi je porodica? - Tamo gde je moja porodica umrla.
02:05:45.823 – 02:05:47.324
Plavi tim, nišani.
02:05:48.993 – 02:05:51.579
Tim za upad, namestite eksploziv.
02:06:07.511 – 02:06:11.015
Specijalci nišane na pogrešne ljude. Klovnovi su taoci.
02:06:11.724 – 02:06:13.517
Crveni tim, kreći!
02:06:17.271 – 02:06:18.689
Tim za upad, pali i kreči!
02:06:22.777 – 02:06:24.195
Ne mrdaj.
02:06:25.363 – 02:06:26.739
Pucaj.
02:06:32.37 – 02:06:34.038
Ovi specijalci uleču brzo.
02:06:34.205 – 02:06:36.04
Klovnovi, bacite oružje!
02:06:36.54 – 02:06:39.168
- Bacite oružje! - Lezi dole!
02:06:39.377 – 02:06:42.546
Doktori, dole! Sklonite se.
02:07:07.154 – 02:07:08.322
Ne mrdajte!
02:07:08.489 – 02:07:10.866
Ostani dole ili ču...
02:07:14.412 – 02:07:15.871
Pogledaj gore.
02:07:16.455 – 02:07:19.041
Vidiš one zlikovce na spratu iznad?
02:07:19.208 – 02:07:22.211
Čekaju da zaskoče specijalce koji dolaze liftom.
02:07:22.67 – 02:07:23.796
60 sekundi.
02:07:32.012 – 02:07:36.6
140 protiv, 396 za.
02:07:44.734 – 02:07:47.278
Hajde, uradi to.
02:07:47.445 – 02:07:49.447
Još uvek smo ovde.
02:07:50.614 – 02:07:53.576
To znači da ni oni nas još nisu pobili.
02:07:55.036 – 02:07:56.787
Kreni, kreni, kreni!
02:07:56.954 – 02:07:58.956
Plavi tim, pokrivaj!
02:08:04.253 – 02:08:05.921
Frka na spratu iznad.
02:08:15.306 – 02:08:16.64
Svi na pod!
02:08:25.066 – 02:08:27.485
Ne mrdaj! Stoj ili pucamo!
02:08:27.651 – 02:08:29.653
Pucaćemo! Pusti policajca!
02:08:29.82 – 02:08:33.491
- Oslobodi policajca. - Pusti ga smesta! Na kolena!
02:08:34.075 – 02:08:36.16
Imamo ga.
02:08:36.327 – 02:08:38.829
- Ne spuštaj ruke! - Skloni se od ivice!
02:08:47.004 – 02:08:48.339
Stoj!
02:09:01.811 – 02:09:03.187
- Ostani dole! - Ne miči!
02:09:03.354 – 02:09:07.65
Klovnovi su taoci, doktori su mete!
02:09:13.948 – 02:09:16.117
Stigao si. Tako sam uzbuđen.
02:09:16.283 – 02:09:19.453
- Gde je detonator? - Na njega!
02:10:07.334 – 02:10:09.211
Nećeš da umreš...
02:10:09.378 – 02:10:12.423
...ali ne znaš kako da oduzmeš život.
02:10:12.59 – 02:10:14.258
Daj mi to.
02:10:14.55 – 02:10:18.888
Ovi ljudi će te ubiti i ionako ga uzeti.
02:10:22.308 – 02:10:24.81
Niko neće da isprlja ruke.
02:10:24.977 – 02:10:27.938
U redu. Ja ću.
02:10:29.607 – 02:10:32.318
Oni ljudi na drugom brodu su doneli svoje odluke.
02:10:32.485 – 02:10:34.779
Odlučili su da ubijaju i kradu.
02:10:34.945 – 02:10:38.157
Nema smisla da i mi izginemo.
02:10:47.291 – 02:10:50.086
Sva stara, poznata mesta.
02:10:56.384 – 02:10:57.468
Čekaj.
02:11:07.812 – 02:11:11.399
Crveni timu, taoci su bezbedni!
02:11:11.607 – 02:11:13.693
Daj mi.
02:11:15.111 – 02:11:18.864
Možeš da kažeš da sam ti ga oteo.
02:11:19.365 – 02:11:24.286
Daj mi i uradiću ono što je trebalo da uradiš pre 10 minuta.
02:11:46.35 – 02:11:49.687
Treba da prestanemo sa borbom, propustićemo vatromet.
02:11:49.854 – 02:11:51.689
Neće biti vatrometa.
02:11:52.106 – 02:11:55.317
I idemo.
02:12:34.648 – 02:12:36.567
Šta si pokušavao da dokažeš?
02:12:36.734 – 02:12:39.695
Da su, duboko u duši, svi ružni kao ti?
02:12:40.863 – 02:12:41.906
Sam si.
02:12:48.454 – 02:12:53.959
Ne može čovek više ni na koga da se osloni. Sve moramo sami.
02:12:54.168 – 02:12:57.004
To je u redu. Ja sam se spremio.
02:12:57.213 – 02:13:01.675
U čudnom svetu živimo. Hoćeš da znaš otkud mi ovi ožiljci?
02:13:01.842 – 02:13:04.679
Ne. Ali znam otkud ti ovi!
02:13:22.488 – 02:13:25.241
Oh, ti.
02:13:25.408 – 02:13:28.452
Stvarno nisi mogao da me pustiš, je li?
02:13:29.578 – 02:13:33.499
Ovo se dešava kad se nezaustavljiva sila...
02:13:33.666 – 02:13:38.129
...susretne sa nepokretnim objektom.
02:13:38.713 – 02:13:44.635
Stvarno si nepokvarljiv.
02:13:45.344 – 02:13:47.013
Nećeš me ubiti...
02:13:47.179 – 02:13:53.436
...iz nekog promašenog osećaja pravednosti...
02:13:53.602 – 02:13:56.814
...a ja neću ubiti tebe...
02:13:56.981 – 02:14:00.776
...jer si previše zabavan.
02:14:01.819 – 02:14:05.99
Mislim da nam je sudbina da ovo radimo zauvek.
02:14:06.157 – 02:14:08.159
Ti ćeš biti u ludnici zauvek.
02:14:08.325 – 02:14:10.161
Možda bismo mogli zajedno.
02:14:10.327 – 02:14:14.498
Moraće po dvoje u ćeliju, kako ljudi u ovom gradu gube razum.
02:14:14.665 – 02:14:17.793
Ovaj grad ti je upravo pokazao...
02:14:17.96 – 02:14:22.006
...da je pun ljudi koji su spremni da veruju u dobro.
02:14:22.173 – 02:14:25.342
Dok im se duh potpuno ne slomi.
02:14:26.218 – 02:14:31.057
Dok ne vide pravog Harvija Denta...
02:14:31.223 – 02:14:34.018
...i sve herojske stvari koje je učinio.
02:14:35.686 – 02:14:40.733
Nisi valjda mislio da bih rizikovao borbu za dušu Gotama...
02:14:40.9 – 02:14:43.819
...u tuči sa tobom?
02:14:44.362 – 02:14:45.905
Ne.
02:14:46.072 – 02:14:49.492
Treba ti kec u rukavu.
02:14:49.658 – 02:14:51.285
Moj je Harvi.
02:14:51.66 – 02:14:53.371
Šta si uradio?
02:14:53.537 – 02:14:56.54
Uzeo sam Gotamovog belog viteza...
02:14:56.707 – 02:15:00.336
...i spustio ga na naš nivo.
02:15:00.753 – 02:15:03.714
Nije bilo teško. Vidiš, ludilo je, kao što znaš...
02:15:03.881 – 02:15:06.926
...kao gravitacija.
02:15:07.093 – 02:15:10.68
Treba samo malo gurnuti.
02:15:26.362 – 02:15:28.114
Dent?
02:15:49.093 – 02:15:53.431
Ovamo si je doveo kad su je tvoji ljudi predali.
02:15:54.181 – 02:15:55.766
Ovde je umrla.
02:15:55.933 – 02:15:58.269
Znam, bio sam ovde...
02:15:59.311 – 02:16:02.064
...pokušao sam da je spasim. - Ali nisi.
02:16:02.356 – 02:16:05.776
- Nisam mogao. - Mogao si, da si me slušao.
02:16:05.943 – 02:16:08.571
Da si se borio protiv korupcije...
02:16:08.738 – 02:16:10.948
...umesto da sklapaš ugovor sa đavolom.
02:16:11.115 – 02:16:13.159
Trudio sam se da se borim protiv mafije!
02:16:13.325 – 02:16:18.08
Ne bi se pravdao da znaš šta sam ja izgubio.
02:16:19.373 – 02:16:22.501
Jesi li ikada pričao sa osobom koju najviše voliš...
02:16:22.668 – 02:16:26.547
...i govorio joj da će sve biti u redu, a znao si da neće?
02:16:28.215 – 02:16:32.094
Sad ćeš saznati kako je to.
02:16:32.845 – 02:16:36.724
Onda možeš da me pogledaš u oči i kažeš mi da ti je žao.
02:16:38.476 – 02:16:42.063
- Nećeš nauditi mojoj porodici. - Ne.
02:16:42.229 – 02:16:44.94
Samo osobi koju najviše voliš.
02:16:52.74 – 02:16:55.993
Dakle, je li to tvoja žena?
02:16:57.078 – 02:16:58.746
Spusti pištolj, Harvi.
02:16:59.121 – 02:17:00.79
Harvi, spusti pištolj.
02:17:00.956 – 02:17:04.502
Molim te. Molim te, Harvi. Molim te.
02:17:05.878 – 02:17:07.171
Dođavola!
02:17:07.338 – 02:17:09.507
Ne upiri pištolj u moju porodicu!
02:17:10.007 – 02:17:11.675
- Ne! - Imamo dobitnika.
02:17:11.842 – 02:17:13.344
Džime, zaustavi ga!
02:17:13.803 – 02:17:15.471
Harvi!
02:17:15.846 – 02:17:17.348
Harvi!
02:17:18.349 – 02:17:20.226
Žao mi je!
02:17:22.019 – 02:17:23.187
Zbog svega!
02:17:25.69 – 02:17:27.9
Molim te, nemoj da mi ozlediš sina.
02:17:38.035 – 02:17:39.62
Doveo si svoje pandure?
02:17:39.787 – 02:17:42.665
Znaju samo da imamo problem.
02:17:42.832 – 02:17:45.835
Ne znaju o čemu se radi. Samo obezbeđuju zgradu.
02:17:46.001 – 02:17:48.671
Misliš da želim da pobegnem od ovoga?
02:17:48.838 – 02:17:51.59
Od ovoga nema bekstva.
02:17:51.757 – 02:17:53.884
Ne želiš da naudiš dečaku.
02:17:56.178 – 02:17:59.39
Ne radi se o tome šta ja želim, nego šta je fer!
02:18:00.141 – 02:18:04.353
Ti si mislio da možemo biti fini ljudi u groznom vremenu.
02:18:07.148 – 02:18:08.357
Ali pogrešio si.
02:18:08.941 – 02:18:12.737
Svet je okrutan. A jedina moralnost u okrutnom vremenu...
02:18:13.487 – 02:18:15.406
...je slučajnost.
02:18:15.573 – 02:18:17.283
Nepristrasna.
02:18:17.491 – 02:18:18.743
Bez predrasuda.
02:18:20.119 – 02:18:21.245
Poštena.
02:18:21.412 – 02:18:23.664
Njegov sin ima iste šanse koju je ona imala.
02:18:24.415 – 02:18:25.708
50-50.
02:18:25.875 – 02:18:29.336
Ono što se desilo Rejčel nije bila slučajnost. Pokušali smo.
02:18:29.67 – 02:18:31.005
Nas trojica.
02:18:31.172 – 02:18:34.592
Zašto sam onda samo ja izgubio sve?
02:18:37.094 – 02:18:39.722
- Nisi samo ti. - Džoker je izabrao mene!
02:18:39.889 – 02:18:42.183
Zato što si bio najbolji među nama.
02:18:42.35 – 02:18:47.355
Hteo je da dokaže da čak i neko dobar kao ti...
02:18:47.521 – 02:18:49.273
...može da padne.
02:18:49.607 – 02:18:50.9
I bio je u pravu.
02:18:51.067 – 02:18:53.319
Ti imaš pištolj, Harvi.
02:18:53.486 – 02:18:56.53
Uperi ga u one koji su odgovorni.
02:18:57.49 – 02:18:59.325
Pošteno.
02:19:02.661 – 02:19:04.538
Prvo ti.
02:19:17.051 – 02:19:18.719
Ja sam na redu.
02:19:25.643 – 02:19:27.645
Harvi, u pravu si.
02:19:28.688 – 02:19:31.315
Ja sam kriv za Rejčelinu smrt.
02:19:34.402 – 02:19:36.862
Ali, molim te, ne kažnjavaj mog sina.
02:19:37.947 – 02:19:41.158
- Kazni mene. - Upravo ću.
02:19:43.119 – 02:19:45.371
Reci sinu da će sve biti u redu.
02:19:45.538 – 02:19:47.164
Laži...
02:19:47.665 – 02:19:49.125
...kao što sam ja lagao.
02:19:52.545 – 02:19:54.13
Sve će biti u redu, sine.
02:20:32.668 – 02:20:35.379
Tata? Tata, je li on dobro?
02:20:51.896 – 02:20:54.065
- Hvala ti. - Ne moraš da mi zahvaljuješ.
02:20:54.69 – 02:20:56.484
Moram.
02:21:00.738 – 02:21:02.073
Džoker je pobedio.
02:21:04.492 – 02:21:07.37
Harvijeva tužba, sve za šta se borio.
02:21:07.912 – 02:21:09.663
Uništeno.
02:21:10.164 – 02:21:15.086
Svaka šansa koju si nam dao da središ grad umire sa Harvijevom reputacijom.
02:21:15.252 – 02:21:16.587
Sve smo stavili na njega.
02:21:17.755 – 02:21:20.633
Džoker je uzeo najboljeg od nas i uništio ga.
02:21:21.217 – 02:21:22.635
Ljudi će izgubiti nadu.
02:21:22.802 – 02:21:24.553
Neće.
02:21:27.056 – 02:21:28.933
Ne smeju da saznaju šta je uradio.
02:21:29.1 – 02:21:30.935
Pet mrtvih?
02:21:31.227 – 02:21:35.147
- Dvoje policajaca. Ne možeš da sakriješ... - Ne.
02:21:39.944 – 02:21:42.78
Ali Džoker ne sme da pobedi.
02:21:48.035 – 02:21:51.247
Gotamu je potreban njegov istinski heroj.
02:21:57.628 – 02:22:00.673
Ili umreš kao heroj...
02:22:00.84 – 02:22:05.302
...ili poživiš dovoljno dugo da vidiš kako si posto zlikovac.
02:22:05.469 – 02:22:07.304
Ja mogu da uradim te stvari...
02:22:07.722 – 02:22:10.766
...jer ja nisam heroj, ne kao Dent.
02:22:13.769 – 02:22:16.647
Ja sam pobio te ljude. Ja mogu da budem to.
02:22:16.814 – 02:22:18.733
Ne možeš. Nisi.
02:22:18.899 – 02:22:21.485
Biću šta god je Gotamu potrebno da budem.
02:22:23.154 – 02:22:24.822
Javi.
02:22:27.575 – 02:22:29.326
Heroj.
02:22:29.493 – 02:22:32.872
Ne heroj kog smo zaslužili, nego heroj koji nam je bio potreban.
02:22:33.33 – 02:22:35.875
Ništa manje od viteza...
02:22:36.417 – 02:22:38.127
...sjajnog.
02:22:38.753 – 02:22:40.379
Loviče te.
02:22:40.546 – 02:22:42.339
Ti češ me loviti.
02:22:42.84 – 02:22:44.8
Ti češ me osuditi.
02:22:45.509 – 02:22:47.803
Pustiti pse na mene.
02:22:51.557 – 02:22:53.851
Zato što to treba da se desi.
02:22:55.019 – 02:22:56.937
Jer ponekad...
02:22:57.104 – 02:22:59.273
... istina nije dovoljna.
02:23:00.149 – 02:23:02.443
Ponekad ljudi zaslužuju više.
02:23:02.818 – 02:23:05.029
LUŠUS FOKS
02:23:05.905 – 02:23:10.284
Ponekad ljudi zaslužuju da im vera bude nagrađena.
02:23:28.219 – 02:23:29.887
Betmene.
02:23:31.806 – 02:23:33.557
Betmene!
02:23:34.35 – 02:23:36.31
Zašto beži, tata?
02:23:37.353 – 02:23:38.771
Zato što moramo da ga jurimo.
02:23:38.938 – 02:23:41.732
U redu, idemo unutra! Hajde! Kreni!
02:23:47.822 – 02:23:49.407
On nije uradio ništa loše.
02:23:52.159 – 02:23:57.748
Zato što je heroj kog Gotam zaslužuje, ali ne onaj kakav mu je sada potreban.
02:23:59.166 – 02:24:00.209
Lovičemo ga...
02:24:03.337 – 02:24:05.423
... jer on to može da izdrži.
02:24:07.925 – 02:24:10.428
Zato što on nije heroj.
02:24:17.977 – 02:24:19.311
On je nemi čuvar...
02:24:20.354 – 02:24:22.231
... i pažljivi zaštitnik.
02:24:24.734 – 02:24:26.027
Mračni vitez.
02:24:28.154 – 02:24:30.614
MRAČNI VITEZ
02:26:44.832 – 02:26:47.71
U znak sećanja na naše prijatelje HITA LEDŽERA I KONVI VIKLIF
02:31:53.808 – 02:31:56.811
MRAČNI VITEZ
02:32:05.82 – 02:32:07.905
Titlovi: SDI Media Group
02:32:08.072 – 02:32:10.157
[SERBIAN]