SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Slovenian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
inf-tdk.Slovenian.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
Subtitles
Slovenianinf-tdk.Slovenian.srt
SlovenianThe.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
00:01:45.226 – 00:01:48.021
Trije tapravi. Pa pojdimo. -To je to? Trije tipi?
00:01:48.229 – 00:01:51.524
Dva sta na strehi. Vsak dobi svoj delež. Pet delov je precej.
00:01:51.733 – 00:01:54.152
Šest delov. Ne pozabi na tipa, ki je načrtoval rop.
00:01:54.36 – 00:01:56.613
Misli, da bo sedel doma in vseeno pobral svoj delež.
00:01:56.821 – 00:01:59.908
Vem zakaj ga kličejo Joker. -No, zakaj ga kličejo Joker?
00:02:00.116 – 00:02:01.91
Baje nosi šminko. -Šminko?
00:02:02.118 – 00:02:04.037
Ja! Da prestraši ljudi. Saj veš, bojna barva?
00:02:16.633 – 00:02:19.802
Pozor vsi, roke gor glave dol!
00:02:20.219 – 00:02:22.972
Rekel sem roke gor, glave dol!
00:02:23.181 – 00:02:26.1
Gremo, kolega! Rad bi dvignil nekaj denarja.
00:02:26.392 – 00:02:27.81
Daj roke v zrak! -Ne!
00:02:28.227 – 00:02:31.94
Zdaj se bo sprožil tihi alarm. Evo ga.
00:02:32.148 – 00:02:35.818
Glave dol! Dobro ljubica, na tla greva.
00:02:36.027 – 00:02:38.655
Na tla! Rekel sem ti, da ostani na tleh! -Ne stori mi žalega!
00:02:38.947 – 00:02:41.908
Smešno, ni poklical 911. Hotel je poklicati zasebno številko.
00:02:42.116 – 00:02:43.993
Je to problem? -Ne, opravil sem.
00:02:53.419 – 00:02:55.755
Usedi se! Dol!
00:02:56.297 – 00:02:58.424
Dol! Rekel sem, da ostani tam dol!
00:03:02.72 – 00:03:05.515
Hočemo, da z rokami ne počnete ničesar
00:03:05.723 – 00:03:08.601
drugega, kot da se oklepate lastnega življenja.
00:03:16.401 – 00:03:18.361
Na tla! Ostanite na tleh!
00:03:18.57 – 00:03:22.198
Nihče naj se ne premakne! Nihče! Ostanite na tleh!
00:03:38.673 – 00:03:40.008
Ja!
00:03:42.552 – 00:03:44.596
Ali se ti sanja, od koga kradeš?
00:03:44.804 – 00:03:48.474
Ti in tvoji prijatelji so mrtvi! -Brez nabojev je, kajne?
00:03:51.603 – 00:03:52.812
Kaj?
00:04:00.695 – 00:04:02.405
Kje si se naučil šteti?
00:04:05.241 – 00:04:07.243
Naelektrili so vrata na okoli 5000 voltov.
00:04:07.452 – 00:04:08.661
Katera banka to sploh naredi?
00:04:08.87 – 00:04:11.873
Mafijska banka. Izgleda, da je Joker res tako nor, kot pravijo.
00:04:12.081 – 00:04:15.752
Kje je tip za alarm? -Šef mi je rekel, naj ga počim, ko konča.
00:04:15.96 – 00:04:17.253
En delež manj, ne?
00:04:18.212 – 00:04:22.05
Smešno, meni je rekel nekaj podobnega. -Kaj? Ne, ne!
00:04:33.811 – 00:04:35.146
To je pa veliko denarja.
00:04:35.355 – 00:04:39.025
Če bi bil tale Joker tako pameten, bi nas poslal sem z večjim avtom.
00:04:40.485 – 00:04:44.364
Stavim, da ti je Joker rekel, naj me ubiješ, takoj ko naložimo denar.
00:04:45.323 – 00:04:49.077
Ne, ne, ne, ne ... Jaz ubijem voznika avtobusa.
00:04:49.827 – 00:04:50.912
Voznika avtobusa?
00:04:53.164 – 00:04:54.624
Kakšnega voznika avtobusa?
00:04:58.753 – 00:05:00.63
Šole je konec. Čas za odhod.
00:05:00.838 – 00:05:03.049
Tale ne misli vstati, kajne?
00:05:03.841 – 00:05:05.468
To je pa veliko denarja.
00:05:09.013 – 00:05:11.307
Kaj se je zgodilo z ostalimi?
00:05:18.106 – 00:05:20.441
Misliš, da si pameten, kaj?
00:05:21.192 – 00:05:22.777
Tip, ki te je najel,
00:05:23.361 – 00:05:25.905
bo naredil isto s tabo.
00:05:26.239 – 00:05:29.158
Kriminalci v tem mestu so včasih verjeli v določene stvari.
00:05:29.367 – 00:05:34.998
Čast, spoštovanje! Poglej se! V kaj verjameš ti?
00:05:35.206 – 00:05:36.457
No, v kaj verjameš?
00:05:36.833 – 00:05:41.713
Jaz verjamem, da tisto, kar te ne ubije te naredi ...
00:05:43.339 – 00:05:44.841
Bolj čudnega.
00:06:26.841 – 00:06:29.719
G. Župan, izvoljeni ste bili v kampanji za očiščenje mesta.
00:06:29.928 – 00:06:32.055
Kdaj nameravate začeti? -Sem že.
00:06:32.263 – 00:06:33.306
Kot tako imenovani Batman?
00:06:33.514 – 00:06:36.059
Izgleda, da mu gre dobro, da so kriminalci prestrašeni.
00:06:36.267 – 00:06:39.938
Ne, človek, ni mi všeč danes. -Kaj? Si vraževeren?
00:06:40.146 – 00:06:43.191
Več možnosti imaš za zmago na loteriji, kot da srečaš njega.
00:06:43.399 – 00:06:46.736
To ni res. Slišal sem, da so naši ljudje v enoti že blizu aretacije.
00:06:46.945 – 00:06:49.864
Wuertz, župan pravi, da ste Batmanu tik za petami.
00:06:50.073 – 00:06:52.158
Preiskava poteka.
00:06:52.367 – 00:06:54.744
Proces čiščenja ulic, je že davno izginil.
00:06:54.953 – 00:06:56.913
V svoji kampanji prisegam, da bom ...
00:07:01.292 – 00:07:03.544
Mislite še kdaj videti svojo ženo, poročnik?
00:07:03.753 – 00:07:06.381
Mislil sem, da ste šli poskrbeti za svojo mamo, detektivka?
00:07:06.589 – 00:07:08.508
Peljala sem jo nazaj v bolnico.
00:07:09.008 – 00:07:10.593
Žal mi je.
00:07:11.135 – 00:07:14.389
Torej se ni prikazal? -Velikokrat se ne.
00:07:14.806 – 00:07:17.934
Rad spomnim vse ostale, da je tam zunaj. -Zakaj ne pride?
00:07:18.309 – 00:07:22.146
Upam, da zato, ker je zaposlen.
00:07:38.913 – 00:07:41.791
Zaradi tega pripeljemo pse.
00:07:42 – 00:07:44.294
Moje princeske. -Prosim.
00:07:44.502 – 00:07:48.047
Prosim, po ustih jih imam. Daj jih stran.
00:07:48.256 – 00:07:50.967
Poglej, kaj so tvoje droge naredile mojim strankam.
00:07:51.175 – 00:07:52.76
Pazi, kupec.
00:07:52.969 – 00:07:56.139
Povedal sem ti, da te bo moja sestavina peljala daleč.
00:07:56.347 – 00:07:59.058
Nikoli nisem rekel, da si boš tako daleč tudi želel.
00:07:59.267 – 00:08:01.769
Moj posel zahteva, da se stranke vračajo.
00:08:01.978 – 00:08:05.565
Če ti ni všeč, kar ponujam, lahko kupuješ od koga drugega.
00:08:05.773 – 00:08:08.484
Če je Batman sploh pustil še kakšnega prodajalca.
00:08:11.863 – 00:08:15.825
Moji psi so lačni!
00:08:19.495 – 00:08:21.831
Škoda, da si samo eden.
00:08:29.839 – 00:08:31.466
Kaj? -To ni on.
00:08:35.887 – 00:08:37.597
Znebi se psov!
00:08:50.36 – 00:08:51.861
Tako je že bolje.
00:08:59.911 – 00:09:02.747
V PRIPRAVLJENOSTI
00:09:05.375 – 00:09:06.376
RAZISKUJ
00:10:19.991 – 00:10:21.701
Da te ne najdem več tukaj.
00:10:21.91 – 00:10:24.704
Poskušamo ti pomagati. -Ne potrebujem pomoči!
00:10:24.913 – 00:10:26.205
Ni moja diagnoza.
00:10:26.414 – 00:10:29.959
Kaj ti daje pravico? Kakšna je razlika med tabo in mano?
00:10:30.168 – 00:10:33.004
Jaz ne nosim hokejskih ščitnikov.
00:10:36.549 – 00:10:38.468
Vsi pojdite nazaj!
00:10:40.678 – 00:10:43.806
Ne more se upreti, da ne bi pokazal svojega obraza.
00:10:48.102 – 00:10:50.23
Kaj skriva pod to šminko?
00:10:57.987 – 00:11:00.615
Bi lahko dobili trenutek, ljudje, prosim?
00:11:03.284 – 00:11:05.411
Spet on. Kje so ostali?
00:11:05.62 – 00:11:07.163
Še ena skupina nepomembnežev.
00:11:08.581 – 00:11:10.25
Nekaj označenih bankovcev, ki sem vam jih dal.
00:11:10.458 – 00:11:12.71
Moji detektivi so delali racije z njimi nekaj tednov.
00:11:12.919 – 00:11:15.463
Ta banka je bila še en rop mafije. Skupaj pet.
00:11:15.672 – 00:11:18.216
Našli smo zvitek umazanih bankovcev. -Čas, da napademo.
00:11:18.424 – 00:11:22.178
Morali bi napasti vse banke istočasno. Specialne enote, kritje.
00:11:22.553 – 00:11:27.308
Kaj pa ta Joker? -En človek ali celotna mafija? Bo že počakal.
00:11:27.517 – 00:11:29.811
Ko bo novi tožilec slišal za to, bo hotel zraven.
00:11:30.019 – 00:11:32.522
Mu zaupaš? -Težko bi ga bilo držati stran.
00:11:32.73 – 00:11:36.15
Slišim, da je tako trmast kot ti.
00:12:19.736 – 00:12:22.655
Lepo bo, ko bo Waynov dvorec ponovno zgrajen.
00:12:22.864 – 00:12:27.285
Namesto, da ne boste spali v hotelu, ne boste spali v dvorcu.
00:12:27.452 – 00:12:31.164
Vsakič, ko se sami šivate, naredite strašno zmešnjavo.
00:12:31.372 – 00:12:34.334
Ja. Tako se učim na svojih napakah.
00:12:34.542 – 00:12:37.921
Potem bi morali biti že precej učeni.
00:12:39.672 – 00:12:44.427
Moj oklep. Pretežak je. Moram biti hitrejši.
00:12:44.636 – 00:12:47.263
Prepričan sem, da g. Fox lahko ustreže.
00:12:47.472 – 00:12:49.933
Vas je napadel tiger? -Pes je bil.
00:12:50.141 – 00:12:52.644
Bil je velik pes.
00:12:52.852 – 00:12:56.689
Še več dvojnikov je bilo včeraj, Alfred. Oboroženih.
00:12:56.898 – 00:12:58.775
Zakaj jih ne najamete in si vzamete prost vikend?
00:12:58.983 – 00:13:01.778
To ni bilo točno to, kar sem imel v mislih,
00:13:01.986 – 00:13:05.782
ko sem hotel navdihniti ljudi. -Vem.
00:13:05.99 – 00:13:10.119
Ampak stvari so se izboljšale. Poglejte novega tožilca.
00:13:10.828 – 00:13:14.874
Saj ga. Pozorno. Moram vedeti, ali mu lahko zaupam.
00:13:15.083 – 00:13:19.087
Vas zanima njegov karakter ali, njegovo spolno življenje?
00:13:22.966 – 00:13:25.301
S kom Rachel preživlja svoj čas je njena stvar.
00:13:27.136 – 00:13:29.347
Upam, da me ne daste zasledovati na moj prosti dan.
00:13:29.555 – 00:13:31.599
Mogoče, če si ga boš kdaj vzel.
00:13:33.476 – 00:13:38.606
Poznajte svoje meje, gospod Wayne. -Batman nima meja.
00:13:38.815 – 00:13:41.818
Vendar vi jih imate, gospod. -Ne morem si privoščiti, da bi jih poznal.
00:13:42.026 – 00:13:44.487
Kaj se bo zgodilo na dan, ko jih boste spoznali?
00:13:44.696 – 00:13:47.365
Vsi vemo, kako rad rečeš, "Saj sem ti rekel".
00:13:47.574 – 00:13:52.495
Na tisti dan, gospod Wayne, tudi jaz ne bom hotel. Verjetno.
00:13:59.377 – 00:14:01.004
Oprostite, da sem pozen.
00:14:04.966 – 00:14:07.135
Kje si bil? -Te je skrbelo, da bi morala sama pred sodnika?
00:14:07.343 – 00:14:12.473
Harvey, te zapiske znam na pamet. -Pošteno je pošteno.
00:14:12.682 – 00:14:14.684
Glava, bom jaz. Cifra, tvoj je.
00:14:14.892 – 00:14:16.936
Res? Metati hočeš kovanec, da vidiš, kdo gre gor?
00:14:17.145 – 00:14:20.523
Očetov srečni kovanec je. Zaradi njega sem dobil zmenek s tabo.
00:14:20.732 – 00:14:23.86
Česa takega ne bi prepustil naključju.
00:14:24.235 – 00:14:27.28
Saj ne. Sam ustvarjam svojo srečo.
00:14:28.823 – 00:14:32.827
Vsi vstanite! Častna sodnica Freel.
00:14:33.036 – 00:14:35.663
Sem mislil, da okrožni tožilec samo igra golf z županom in podobno.
00:14:35.872 – 00:14:39.542
Začne se ob 13:30. Več kot dovolj časa, da te dam na hladno, Sally.
00:14:39.751 – 00:14:41.252
S tem, ko je Carmine Falcone v Arkhamu,
00:14:41.461 – 00:14:44.422
je nekdo moral prevzeti tako imenovano družino.
00:14:45.34 – 00:14:47.55
Je ta človek danes v dvorani?
00:14:49.135 – 00:14:52.722
Nam ga lahko pokažete, prosim? -Zmagali ste, tožilec.
00:14:55.099 – 00:14:56.559
Jaz sem bil!
00:14:58.311 – 00:15:02.065
Vašo zapriseženo izjavo imam, da je ta človek,
00:15:02.273 – 00:15:05.944
Salvatore Maroni, novi poglavar Falconove mafijske družine.
00:15:06.152 – 00:15:10.24
Maroni? On je samo žrtev! Jaz sem glava organizacije.
00:15:11.658 – 00:15:13.159
Mir! -Dovolite, da obravnavam
00:15:13.368 – 00:15:14.577
pričo kot sovražno. -Dovoljeno.
00:15:14.786 – 00:15:17.872
Sovražno? Ti bom pokazal sovražno!
00:15:22.043 – 00:15:24.754
Karbonska vlakna, kaliber 0. 28, izdelano na Kitajskem.
00:15:24.963 – 00:15:26.464
Če hočete ubiti javnega uslužbenca, g. Maroni,
00:15:26.673 – 00:15:28.841
predlagam, da kupite ameriško.
00:15:29.801 – 00:15:32.387
Peljite ga ven! -Ampak, spoštovani, nisem še zaključil!
00:15:36.14 – 00:15:39.394
Nikoli nam ne bo uspelo povezati pištole z Maronijem, brez obtožbe bo
00:15:39.602 – 00:15:42.355
vendar dejstvo, da te želijo ubiti, pomeni, da smo jim prišli do živega.
00:15:42.564 – 00:15:45.65
Lepo da si zadovoljna, Rachel. In jaz sem v redu, mimogrede.
00:15:45.858 – 00:15:47.527
Daj no, Harvey, ti si Gothamov tožilec!
00:15:47.735 – 00:15:50.53
Če te ne poskušajo ustreliti, ne delaš dovolj dobro.
00:15:50.738 – 00:15:55.41
Veš, rekel je, če si pretresen, si lahko vzameš prost dan.
00:15:55.618 – 00:15:58.496
Ne morem, privlekel sem vodjo enote za velike zločine.
00:15:58.705 – 00:16:03.418
Jima Gordona? Prijatelj je, poskušaj biti prijazen!
00:16:12.51 – 00:16:15.263
Slišim, da imate zelo težko delo.
00:16:18.6 – 00:16:20.685
Kakšna škoda je, da smo Salvatoreja izpustili.
00:16:20.894 – 00:16:24.898
Dobra stvar pri mafiji je, da ti stalno dajejo novo možnost.
00:16:30.111 – 00:16:32.405
Rahlo radioaktivni bankovci.
00:16:32.906 – 00:16:35.158
Huda stvar za mestnega policista. Imate pomoč?
00:16:35.658 – 00:16:39.245
Povezani smo z različnimi agenti ... -Ne laži Gordon, hočem ga srečati.
00:16:39.454 – 00:16:42.999
Uradna objava je, da upornika pod imenom Batman pri priči aretiramo.
00:16:43.207 – 00:16:45.335
Kaj pa je s tistim svetilnikom na strehi policije?
00:16:45.543 – 00:16:47.921
Če imate težave z nedelujočo opremo,
00:16:48.129 – 00:16:51.299
predlagam, da se pogovorite z vašim vzdrževalcem.
00:16:51.633 – 00:16:54.135
Vse znane mafijce, ki perejo denar v Gothamu, sem spravil za zapahe,
00:16:54.344 – 00:16:56.679
ampak mafija še vedno dobiva denar.
00:16:56.888 – 00:17:00.308
Mislim, da ste vi in vaš prijatelj našli zadnjo igro v mestu
00:17:00.516 – 00:17:03.186
in jih poskušate udariti tam, kjer boli, po njihovih denarnicah.
00:17:03.394 – 00:17:04.52
To je pogumno.
00:17:05.605 – 00:17:06.814
Me boste vzeli zraven?
00:17:07.19 – 00:17:10.526
V tem mestu velja, manj ljudi nekaj ve, bolj varna je operacija.
00:17:10.735 – 00:17:12.946
Gordon, ni mi všeč, da imate lastno posebno enoto in
00:17:13.154 – 00:17:16.032
da je v njej polno policistov, ki sem jih preiskoval v notranjih zadevah.
00:17:16.241 – 00:17:20.453
Če bi delal s policisti, ki ste jih preiskovali, potem bi delal sam.
00:17:21.246 – 00:17:23.122
Ne dobivam točk v politiki, če sem idealist.
00:17:23.331 – 00:17:25.708
Narediti moram najboljše iz tega, kar imam.
00:17:29.337 – 00:17:33.049
Hočeš, da izdam naloge za preiskavo in zaseg v petih bankah,
00:17:33.258 – 00:17:35.051
ne da bi mi povedal, kaj iščemo?
00:17:36.177 – 00:17:40.807
Lahko ti dam imena bank. -No, vsaj začetek je.
00:17:41.224 – 00:17:43.518
Dobil ti bom naloge, ampak hočem tvoje zaupanje.
00:17:43.726 – 00:17:47.522
Ni mi treba lagati, Dent. Vsi vemo, da si Gothamov beli vitez.
00:17:48.815 – 00:17:52.235
Slišal sem, da imajo na policiji drugačno ime zame.
00:17:52.86 – 00:17:54.112
Ničesar ne vem o tem.
00:17:55.321 – 00:17:59.075
Na Kitajskem, Lau Varnostne Investicije pomenijo dinamično rast.
00:17:59.284 – 00:18:03.538
Sodelovanje Kitajcev s podjetjem Wayne bo mogočno.
00:18:03.746 – 00:18:08.751
Gospod Lau, v imenu ostalih iz uprave ...
00:18:09.377 – 00:18:12.255
In gospoda Wayna, se veselim sodelovanja.
00:18:17.176 – 00:18:20.763
Gospod vem, da g. Wayna zanima, kako sklad obnavlja sredstva.
00:18:20.972 – 00:18:23.433
Ampak iskreno. To je sramotno!
00:18:23.641 – 00:18:26.185
Vi skrbite za vaše poslanstvo, g. Reese.
00:18:26.394 – 00:18:28.646
Jaz bom skrbel za Bruca Wayna.
00:18:28.855 – 00:18:33.985
Končano je. Številke se ujemajo. -Še enkrat jih preveri.
00:18:34.193 – 00:18:37.238
Nočemo, da nam zmanjka denarnih sredstev, kajne?
00:18:39.991 – 00:18:44.704
Še ena dolga noč? Ta združitev je bila tvoja ideja in ostalim je všeč.
00:18:45.413 – 00:18:46.623
Ampak nisem prepričan.
00:18:46.831 – 00:18:50.46
Laujevo podjetje raste 8 odstotkov letno kot napovedano.
00:18:50.668 – 00:18:54.631
Njegovi dohodki sigurno niso zapisani. Mogoče so celo ilegalni.
00:18:54.839 – 00:18:56.466
V redu, prekliči posel.
00:18:57.842 – 00:18:58.968
Si že vedel.
00:18:59.719 – 00:19:02.221
Samo potreboval sem vpogled v njegove knjige.
00:19:02.43 – 00:19:04.432
Lahko še kaj naredim zate?
00:19:04.933 – 00:19:06.434
Potrebujem novo obleko.
00:19:06.643 – 00:19:09.103
Da. 3 je gumbi so preveč v stilu 90-ih, g. Wayne.
00:19:09.312 – 00:19:12.398
Ne govorim o modi, g. Fox, ampak o funkciji.
00:19:13.483 – 00:19:17.403
Hočeš obračati glavo? -Lažje bi vozil vzvratno.
00:19:17.904 – 00:19:19.405
Bom videl, kaj lahko naredim.
00:19:24.202 – 00:19:26.12
Rabil sem 3 tedne, da sem dobil rezervacijo tukaj.
00:19:26.329 – 00:19:28.414
In še reči sem moral, da delam za vlado.
00:19:28.623 – 00:19:31.251
Res? -Zdravstveni inšpektor se ne boji uporabiti vez.
00:19:31.459 – 00:19:36.297
Rachel. Kakšno naključje. -Ja Bruce, kakšno naključje.
00:19:36.673 – 00:19:38.8
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:19:39.008 – 00:19:44.347
Natascha, ali niste vi ... -Prima balerina iz Moskovskega baleta.
00:19:44.555 – 00:19:47.85
Harvey me bo peljal naslednji teden. -Res? Se zanimate za balet?
00:19:48.226 – 00:19:50.353
Bruce, to je Harvey Dent.
00:19:50.728 – 00:19:54.44
Slavni Bruce Wayne. Rachel mi je povedala vse o vas.
00:19:54.649 – 00:19:55.817
Upam, da ne vsega.
00:19:56.192 – 00:19:59.487
Dajmo par miz skupaj. -Ne bodo nam dovolili.
00:19:59.696 – 00:20:02.699
Morajo nam. Jaz sem lastnik.
00:20:03.199 – 00:20:06.119
Kdo bi hotel vzgajati otroke v mestu, kakršno je to?
00:20:06.327 – 00:20:08.246
Jaz sem zrasel tukaj in sem izpadel čisto v redu.
00:20:08.454 – 00:20:11.666
Je Waynov dvorec znotraj mesta? -Ali je ...
00:20:11.874 – 00:20:13.376
V Palisadah? Seveda.
00:20:13.585 – 00:20:16.004
Kot naš novi okrožni tožilec, vas bo mogoče zanimalo,
00:20:16.212 – 00:20:18.006
kje se končajo vaša pooblastila.
00:20:18.214 – 00:20:22.135
Govorim o mestu, ki obožuje zamaskiranega upornika.
00:20:22.343 – 00:20:25.68
Gotham je ponosen na običajnega meščana, ki se poteguje za pravico.
00:20:25.888 – 00:20:28.099
Gotham potrebuje heroje, kot si ti, izvoljene predstavnike.
00:20:28.308 – 00:20:30.226
Ne pa človeka, ki misli, da je nad zakonom. -Točno tako.
00:20:30.435 – 00:20:31.561
Kdo je izvolil Batmana?
00:20:31.769 – 00:20:35.565
Vsi, ki smo stali zraven in pustili, da izmečki nadzorujejo naše mesto.
00:20:35.773 – 00:20:39.402
Ampak to je demokracija, Harvey. -Ko so bili sovražniki pred vrati,
00:20:39.611 – 00:20:43.281
so Rimljani ukinili demokracijo in izvolili enega moža, da zaščiti mesto.
00:20:43.489 – 00:20:46.034
To se ni štelo za čast, ampak kot javno uslugo.
00:20:46.242 – 00:20:47.869
Harvey, zadnji človek, ki so ga izvolili
00:20:48.077 – 00:20:50.33
za zaščito republike je bil Cezar,
00:20:50.538 – 00:20:53.917
in on se ni nikoli odrekel položaju. -Dobro, prav.
00:20:54.125 – 00:20:55.418
Bodisi umreš kot heroj,
00:20:55.627 – 00:20:58.63
ali pa živiš dovolj dolgo, da postaneš zločinec.
00:20:58.838 – 00:21:02.3
Poglej. Kdor koli že je Batman, tega noče početi celo življenje.
00:21:02.508 – 00:21:05.72
Batman išče nekoga, ki bi prevzel njegovo nalogo.
00:21:05.929 – 00:21:11.1
Nekdo kot ti, g. Dent? -Mogoče. Če bom zmogel.
00:21:11.309 – 00:21:16.522
Kaj, če je Harvey Dent zamaskirani bojevnik?
00:21:18.816 – 00:21:21.945
Če bi se vsako noč potikal naokoli, bi to do sedaj že kdo opazil.
00:21:24.364 – 00:21:28.451
No, mene si prepričal, tako da ti bom organiziral kampanjo.
00:21:28.66 – 00:21:31.454
Lepo od tebe, Bruce, ampak ponovne volitve so šele čez 3 leta.
00:21:31.663 – 00:21:36.501
Ne razumeš. Ena kampanja z mojimi prijatelji,
00:21:37.168 – 00:21:39.254
in nikoli več ne boš potreboval niti centa.
00:21:54.018 – 00:21:56.104
Kaj hudiča je to?
00:21:57.48 – 00:22:00.567
Kot vsi veste, je bil eden od naših depozitov ukraden.
00:22:00.775 – 00:22:04.112
Razmeroma majhen znesek. 68 milijonov.
00:22:04.32 – 00:22:06.823
Kdo je tako neumen, da krade od nas?
00:22:07.198 – 00:22:10.702
Zabit norec, oblečen v poceni vijoličasto obleko in nosi šminko.
00:22:10.91 – 00:22:12.829
On ni problem. On je nihče.
00:22:13.037 – 00:22:16.374
Problem je v tem, da našemu denarju sledijo policaji.
00:22:16.583 – 00:22:19.043
Po zaslugi dobro postavljenih obveščevalcev g. Maronija,
00:22:19.252 – 00:22:23.006
vemo, da je policija ugotovila, da banke uporabljajo označene bankovce
00:22:23.214 – 00:22:25.675
in namerava danes zaseči vaša sredstva.
00:22:25.883 – 00:22:29.846
In ker je zagrizeni novi tožilec pospravil vso mojo konkurenco,
00:22:30.513 – 00:22:33.975
sem jaz vaša edina opcija. -Kaj predlagate?
00:22:34.183 – 00:22:37.812
Umik vseh sredstev na varno lokacijo. Pa ne v banko.
00:22:38.021 – 00:22:39.939
Kam pa? -Nihče ne sme vedeti, razen mene.
00:22:40.732 – 00:22:43.443
Če bi policiji uspelo zlomiti enega izmed vas,
00:22:43.651 – 00:22:45.403
bi tvegali denar vseh ostalih.
00:22:45.612 – 00:22:47.697
Kaj jim preprečuje, da pridejo do tebe?
00:22:47.906 – 00:22:50.95
Grem v Hong Kong. Daleč od Dentovih pooblastil.
00:22:51.367 – 00:22:54.203
In Kitajci ne bodo izročili enega izmed svojih.
00:22:54.412 – 00:22:57.373
Kako hitro lahko umaknemo denar? -Sem ga že.
00:22:59.792 – 00:23:02.378
Iz očitnih razlogov, nisem mogel čakati na vaše dovoljenje.
00:23:03.046 – 00:23:06.674
Ne skrbite, vaš denar je na varnem.
00:23:19.062 – 00:23:21.272
Jaz pa sem mislil, da so moje šale slabe.
00:23:21.481 – 00:23:24.525
Povej mi en razlog, zakaj ti ne bi moj kolega odpihnil glavo.
00:23:24.734 – 00:23:25.985
Ste za čarovniški trik?
00:23:29.364 – 00:23:31.658
Naredil bom, da bo ta svinčnik izginil.
00:23:35.286 – 00:23:36.746
Ni ...
00:23:36.955 – 00:23:39.207
Ni ga več!
00:23:39.624 – 00:23:41.918
O, mimogrede, ta obleka ni bila poceni.
00:23:42.126 – 00:23:44.921
Vi bi morali vedeti, vi ste mi jo kupili! -Sedite.
00:23:46.047 – 00:23:49.05
Hočem slišati njegov predlog.
00:23:51.803 – 00:23:54.264
Zavrtimo čas nazaj za eno leto.
00:23:54.639 – 00:24:00.27
Ti policaji in pravniki si ne bi upali razjeziti nikogar izmed vas.
00:24:01.479 – 00:24:07.527
Kaj se je zgodilo? So vam odpadla jajca?
00:24:07.735 – 00:24:12.949
Vidite, fant kot jaz ... -Spaka! -Prekleto prav.
00:24:13.157 – 00:24:16.244
Fant, kot jaz, glejte, poslušajte.
00:24:16.828 – 00:24:23.96
Jaz vem, zakaj imate skupinske terapije ob belem dnevu.
00:24:24.502 – 00:24:27.255
Vem, zakaj se bojite ponoči ven.
00:24:29.507 – 00:24:36.556
Batman. Batman je pokazal Gothamu vaše prave barve, na žalost.
00:24:36.764 – 00:24:40.226
Dent, on je samo začetek.
00:24:40.852 – 00:24:45.565
In kar se tiče televizijskega tako imenovanega načrta ...
00:24:46.065 – 00:24:50.653
Batman nima pooblastil. Poiskal ga bo in ga prisilil, da cvili.
00:24:50.862 – 00:24:55.658
Poznam cvileže, ko jih vidim in ...
00:24:56.451 – 00:25:00.496
Kaj predlagaš? -Enostavno je. Ubijemo Batmana.
00:25:01.873 – 00:25:04.792
Če je tako enostavno, zakaj tega že nisi naredil?
00:25:05.001 – 00:25:07.67
Če si v nečem dober, tega ne delaj zastonj.
00:25:08.379 – 00:25:09.631
In kaj bi rad?
00:25:10.381 – 00:25:12.342
Polovico.
00:25:14.594 – 00:25:19.599
Si nor? -Ne, nisem, nisem nor.
00:25:21.226 – 00:25:26.397
Če tega ne uredimo takoj,
00:25:26.648 – 00:25:31.527
bo majhen Gambol tukaj, kmalu ne bo mogel dobiti niti cekina več od babice.
00:25:32.237 – 00:25:33.655
Dovolj od tega klovna!
00:25:33.863 – 00:25:39.494
Ne razpihujmo preveč te zadeve. -Sranje!
00:25:39.702 – 00:25:42.163
Misliš, da lahko kradeš od nas in kar tako odideš?
00:25:42.372 – 00:25:46.334
Ja. -Takoj vam povem. 500 tisoč za tega mrtvega klovna.
00:25:46.542 – 00:25:49.545
En milijon za živega, da ga lahko najprej naučim obnašanja.
00:25:50.88 – 00:25:53.424
Dobro, poslušajte. Zakaj me ne pokličete,
00:25:53.633 – 00:25:59.389
ko boste pripravljeni na malo bolj resen pogovor? Tukaj je moja vizitka.
00:26:19.534 – 00:26:21.869
Tebe je pa težko dobiti.
00:26:24.914 – 00:26:27.166
Lau je na pol poti do Hong Konga.
00:26:28.501 – 00:26:31.296
Če bi mi povedal, bi mu lahko vzel potni list.
00:26:31.504 – 00:26:34.132
V sefu so ostali samo označeni bankovci.
00:26:34.34 – 00:26:37.594
Vedeli so, da prihajamo. Čim se je vmešala tvoja pisarna ...
00:26:37.802 – 00:26:38.928
Moja pisarna?
00:26:39.012 – 00:26:42.64
Tam sediš z izmečki, kot sta Wuertz in Ramirez in se pogovarjaš ...
00:26:42.849 – 00:26:45.935
O ja, skoraj sem dobil tvoje novince na mafijskem zborovanju.
00:26:46.144 – 00:26:50.648
Ne pozabi, da ima Maroni ljudi očitno tudi v tvoji pisarni, Dent.
00:26:53.484 – 00:26:55.403
Laua moramo dobiti nazaj.
00:26:55.612 – 00:26:59.532
Kitajci ne bodo izročili državljana pod nobenim pogojem.
00:26:59.908 – 00:27:03.953
Če ti ga pripeljem, ga lahko prisiliš, da bo govoril? -Zapel bo.
00:27:04.162 – 00:27:06.873
Poskušamo priti do mafijskih življenjskih prihrankov.
00:27:07.081 – 00:27:10.752
Grdo bo. -Zavedal sem se nevarnosti, ko sem sprejel to službo, poročnik.
00:27:10.96 – 00:27:12.462
Kako ga boš pripeljal nazaj?
00:27:15.089 – 00:27:16.466
To rad počne.
00:27:16.674 – 00:27:20.136
Kitajski prijatelji so zapustili mesto, še preden bi jim povedal, da odpade.
00:27:20.345 – 00:27:23.806
Prepričan sem, da si si vedno želel iti v Hong Kong.
00:27:24.015 – 00:27:26.142
Kaj je narobe s telefonskim klicem?
00:27:26.351 – 00:27:29.938
Mislim, da si gospod Lau zasluži bolj osebni pristop.
00:27:31.189 – 00:27:35.944
Za skoke z velike višine boš potreboval kisik in stabilizatorje.
00:27:36.152 – 00:27:39.739
Moram reči, da glede na običajne zahteve,
00:27:39.948 – 00:27:45.245
je skok iz letala, kar direkten. -Kaj pa vrnitev na letalo?
00:27:45.453 – 00:27:49.249
Priporočam dobro potovalno agencijo. -Brez pristajanja.
00:27:50.458 – 00:27:53.169
To je že bolje, g. Wayne.
00:27:53.753 – 00:27:56.339
CIA je imela v 60-ih letih program
00:27:56.547 – 00:27:59.842
za izvlečenje agentov iz nevarnih mest z imenom nebeški kavelj.
00:28:00.051 – 00:28:04.514
Lahko se pozanimam. -Ja. -Dobro, dalje.
00:28:06.057 – 00:28:08.726
Ojačane plošče iz kevlarja preko trojnih titanijevih vlaken
00:28:08.935 – 00:28:14.023
za boljšo prožnost. Lažji, hitrejši in okretnejši boš.
00:28:17.569 – 00:28:19.696
Morda bi si najprej prebral navodila?
00:28:19.904 – 00:28:21.864
Ja. -Je pa tudi slaba stvar.
00:28:22.073 – 00:28:25.535
Razmik med ploščami te naredi bolj ranljivega za nože in izstrelke.
00:28:25.743 – 00:28:30.873
Nočeva, da bo prelahko, kajne? Kako se bo obneslo proti psom?
00:28:31.082 – 00:28:33.167
Govoriva o rotvajlerjih ali čivavah?
00:28:34.419 – 00:28:36.879
Moralo bi zadostovati proti mačkam.
00:28:37.088 – 00:28:39.173
Našel sem enega v Arizoni.
00:28:39.382 – 00:28:42.26
Prijazen možakar je rekel, da ga lahko pripravi v enem tednu
00:28:42.468 – 00:28:43.511
in da vzame gotovino.
00:28:43.72 – 00:28:46.514
Kaj pa posadka? -Južno korejski tihotapci,
00:28:46.723 – 00:28:48.892
pod radarjem letijo do Pyongyanga celo pot.
00:28:49.1 – 00:28:51.811
Si si izmislil alibi? -O, ja.
00:28:54.439 – 00:28:56.107
NASTOP PREKLICAN
00:29:00.904 – 00:29:05.033
LJUBEZENSKA BARKA, BILIONAR SE SPEČA Z RUSKIM BALETOM
00:29:10.622 – 00:29:13.207
Mislim, da je to vaše letalo, gospod!
00:29:17.462 – 00:29:20.924
Izgledaš utrujen, Alfred. Boš zmogel brez mene?
00:29:22.634 – 00:29:26.095
Če me naučite po rusko, "Sama se namaži s kremo za sončenje".
00:29:37.273 – 00:29:41.069
Gambol, nekdo te išče. Pravijo, da so pravkar ubili Jokerja.
00:29:41.277 – 00:29:43.071
Prinesli so truplo.
00:29:59.504 – 00:30:01.965
Mrtev, to je 500.
00:30:03.967 – 00:30:05.718
Kaj pa živ?
00:30:08.972 – 00:30:12.1
Te zanima, kako sem dobil te brazgotine?
00:30:14.06 – 00:30:20.066
Moj oče je bil pijanec in pošast.
00:30:20.942 – 00:30:25.071
Neke noči znori bolj kot ponavadi.
00:30:25.53 – 00:30:28.283
Mami gre po kuhinjski nož, da bi se zaščitila.
00:30:28.491 – 00:30:33.621
To mu ni všeč. Niti malo.
00:30:33.83 – 00:30:41.087
Jaz gledam, kako gre z nožem nad njo in se zraven smeji.
00:30:41.296 – 00:30:48.177
Obrne se k meni in vpraša, "Zakaj tako resno?"
00:30:48.469 – 00:30:50.013
Potem pride z nožem do mene.
00:30:50.722 – 00:30:53.016
"Zakaj tako resno?"
00:30:54.893 – 00:31:01.983
Porine mi nož v usta. "Pričarajmo nasmešek na ta obraz".
00:31:03.234 – 00:31:05.403
In ...
00:31:07.822 – 00:31:09.324
Zakaj tako resno?
00:31:14.412 – 00:31:18.291
No, naša skupina je majhna,
00:31:18.499 – 00:31:24.088
ampak ima veliko možnosti za nasilno širjenje.
00:31:24.297 – 00:31:27.467
Torej, kdo izmed vas finih gospodov bi se rad pridružil naši ekipi?
00:31:27.675 – 00:31:34.891
Samo eno mesto je prosto, tako, da se gremo izpadanje.
00:31:39.52 – 00:31:41.481
Pa pohitite.
00:31:50.949 – 00:31:52.325
Dobrodošli v Hong Kongu, g. Fox.
00:31:52.533 – 00:31:55.203
G. Lau obžaluje, da vas danes ne more sprejeti osebno.
00:31:55.411 – 00:31:57.288
Razumem.
00:32:07.131 – 00:32:10.677
Zaradi varnostnih razlogov vas moram prositi, da izročite mobilni telefon.
00:32:10.885 – 00:32:12.428
Seveda.
00:32:15.223 – 00:32:18.893
Opravičiti se moram, da sem zapustil Gotham sredi pregovarjanj.
00:32:19.102 – 00:32:22.605
Ta nesporazum z Gothamovo policijo ...
00:32:22.814 – 00:32:25.316
Nisem mogel dopustiti, da taka stvar ogrozi moje podjetje. -Seveda.
00:32:25.525 – 00:32:28.653
Poslovnež vašega kova mora razumeti.
00:32:28.861 – 00:32:32.782
Zdaj, ko ste tukaj, lahko nadaljujemo.
00:32:32.991 – 00:32:36.703
Cenim to, da ste me pripeljali sem v takem stilu, g. Lau, ampak ...
00:32:38.288 – 00:32:42.959
Ne dovolimo mobilnih telefonov tukaj. -Se opravičujem, pozabil sem nanj.
00:32:43.167 – 00:32:47.755
Pravzaprav sem vam prišel povedati, da moramo prekiniti sodelovanje.
00:32:48.339 – 00:32:54.47
Ne moremo si privoščiti poslovanja z česar koli vas že obtožujejo, da ste.
00:32:54.679 – 00:32:57.223
Poslovnež vašega kova mora razumeti.
00:32:57.432 – 00:33:01.311
Mislim, g. Fox, da bi navaden telefonski klic zadostoval.
00:33:01.519 – 00:33:04.856
G. Wayne ni hotel, da mislite, da namenoma zapravlja vaš čas.
00:33:05.064 – 00:33:06.649
Samo nenamerno ga zapravlja.
00:33:07.692 – 00:33:11.821
Zelo dobro, g. Lau. Nenamerno, zelo dobro.
00:33:12.655 – 00:33:13.948
Hej, gospod!
00:33:32.216 – 00:33:36.179
Lepši pogled imate z železnice. -Kakšen je razgled z vrha?
00:33:36.512 – 00:33:40.183
Omejen. Lau je vzpostavil strogo varovanje.
00:33:40.391 – 00:33:42.268
Kaj je to? -To smo naredili v razvojnem oddelku.
00:33:42.477 – 00:33:44.103
Pošilja visokofrekvenčni signal
00:33:44.312 – 00:33:47.106
in sprejema odzivni čas. Za prikaz prostora.
00:33:47.649 – 00:33:52.528
Sonar, tako kot ... -Podmornica, g. Wayne.
00:33:53.071 – 00:33:54.864
In oddajnik? -Je že nameščen.
00:33:55.823 – 00:33:59.327
G. Wayne, srečno.
00:35:38.426 – 00:35:40.637
Kje za vraga so policisti? -Prihajajo.
00:35:40.803 – 00:35:43.014
Za kaj jim potem plačujem?
00:37:42.967 – 00:37:45.094
PROSIM DOSTAVITE K POROČNIKU GORDONU
00:37:49.349 – 00:37:52.477
Poglej, daj nam denar, pa se bomo pogovorili.
00:37:52.685 – 00:37:55.939
Denar je edini razlog, da sem še živ.
00:37:56.147 – 00:38:00.235
O, misliš, da te bodo ubili, ko bodo izvedeli, da si nam pomagal?
00:38:00.443 – 00:38:02.111
Ali grozite mojemu klientu? -Ne.
00:38:02.32 – 00:38:06.491
Samo predpostavljam, da bo vaš klient sodeloval v preiskavi.
00:38:08.159 – 00:38:09.786
Tako kot bodo vsi.
00:38:11.162 – 00:38:14.457
Ne? Prav.
00:38:14.958 – 00:38:17.919
Uživajte med vašim bivanjem v zaporu, g. Lau.
00:38:18.127 – 00:38:21.798
Počakajte. Ne bom vam dal denarja.
00:38:22.006 – 00:38:24.968
Dal pa vam bom imena mojih klientov. Vseh.
00:38:25.301 – 00:38:27.47
Bili ste opevani računovodja.
00:38:27.679 – 00:38:31.474
Kaj bi sploh lahko vedeli o vseh, da jih lahko obtožimo?
00:38:31.683 – 00:38:35.478
Dober sem v računanju. Opravil sem vse njihove naložbe.
00:38:35.687 – 00:38:37.23
En velik lonec.
00:38:38.648 – 00:38:42.193
Imamo ga. -Samo trenutek.
00:38:43.027 – 00:38:45.697
Rico. Če vsi skupaj vlečejo denar
00:38:45.905 – 00:38:47.657
jih lahko vse obtožimo pod skupinsko zaroto.
00:38:47.865 – 00:38:48.992
Obtožimo s čim?
00:38:49.2 – 00:38:52.036
V primeru Rico, če lahko obtožiš enega zarote s kaznivim dejanjem ...
00:38:52.245 – 00:38:54.789
Jih lahko obtožiš vse hkrati. To je krasno.
00:38:56.207 – 00:39:03.089
G. Lau. Kakšne podrobnosti imate o tem skladu?
00:39:03.298 – 00:39:04.882
Poslovne knjige? -Imuniteta, zaščita
00:39:05.091 – 00:39:08.511
in čartersko letalo nazaj v Hong Kong. -Potem, ko pričate na sodišču.
00:39:08.72 – 00:39:11.014
Samo zanima me. Z vsemi vašimi klienti za zapahi,
00:39:11.389 – 00:39:13.558
kaj se bo zgodilo z vsem tem denarjem?
00:39:13.766 – 00:39:16.853
Kot sem rekel, zelo dober sem v računanju.
00:39:17.061 – 00:39:21.691
Ne moremo ga dati v zapor, obdržal ga bom tukaj v priporu.
00:39:21.9 – 00:39:24.402
Kaj je to, Gordon, tvoja trdnjava?
00:39:24.736 – 00:39:29.365
Jim zaupaš na okrožnem? -Tukaj jim ne zaupam.
00:39:31.159 – 00:39:32.619
Lau ostane.
00:39:33.119 – 00:39:37.624
Ne poznam potovalnih načrtov g. Laua, sem pa vesel, da se je vrnil.
00:39:37.832 – 00:39:40.251
Sporoči, da najamemo klovna.
00:39:43.087 – 00:39:48.509
Prav je imel, lotiti se moramo pravega problema, Batmana.
00:39:53.097 – 00:39:55.141
Ne vem za nikakršno sodelovanje ...
00:39:55.141 – 00:40:00.313
Naš dečko dobro izgleda na televiziji. -Me želiš tako osramotiti?
00:40:00.438 – 00:40:04.067
Nikar ne skrbi. Tudi oni gredo zraven.
00:40:10.949 – 00:40:12.742
Lepo potuj. Se vidimo prihodnjo jesen.
00:40:12.951 – 00:40:17.33
712 obtožb izsiljevanja, 849 obtožb oderuštva,
00:40:17.538 – 00:40:23.044
246 obtožb prevar, 87 obtožb zarotnih umorov.
00:40:24.003 – 00:40:28.925
527 obtožb oviranja pravice. Kako se obtoženi zagovarjajo?
00:40:36.099 – 00:40:37.225
Mir v dvorani.
00:40:37.308 – 00:40:39.769
549 zločincev naenkrat.
00:40:39.978 – 00:40:42.438
Kako si prepričal sodnico Surrillovo v to farso?
00:40:42.647 – 00:40:46.734
Tudi ona je zagreta za pravico, kot jaz. Konec koncev je sodnica.
00:40:46.943 – 00:40:49.946
Tudi, če dvigneš dovolj prahu, da spraviš obtožbe iz Surrilove,
00:40:50.154 – 00:40:52.699
boš še vedno postavil rekord v pritožbah za najhitrejšo brco v rit.
00:40:52.907 – 00:40:55.368
Nima veze, glavni bodo sigurno položili varščino.
00:40:55.577 – 00:40:57.954
Ampak tisti v sredini je ne bodo mogli.
00:40:58.162 – 00:40:59.956
Ne morejo si privoščiti, da bi bili v zaporu dovolj dolgo, da bi se pritožili,
00:41:00.164 – 00:41:02.25
raje se bodo pogodili za skrajšan zaporni čas.
00:41:02.458 – 00:41:05.42
Pomislite, kaj vse lahko naredimo z 18 meseci čistih ulic.
00:41:07.005 – 00:41:10.091
G. Župan, ne morete ... -Pojdita ven. Oba.
00:41:14.304 – 00:41:15.805
Sedite.
00:41:20.81 – 00:41:23.771
Javnost vas ima rada. To je edini razlog, da načrt lahko uspe.
00:41:23.98 – 00:41:28.484
Ampak to pomeni, da stoji vse na vas. Vsi se vas bodo lotili, ne samo mafija.
00:41:28.693 – 00:41:35.158
Politiki, novinarji, policisti. Vsi, ki bodo imeli tanjše denarnice.
00:41:35.366 – 00:41:40.288
Ste pripravljeni na to? Bolje, da ste, saj, če dobijo kar koli o vas
00:41:40.496 – 00:41:45.251
in bodo tisti kriminalci spet na cestah ... Kot tudi midva.
00:41:45.46 – 00:41:46.711
Jezus!
00:42:05.021 – 00:42:07.565
BI PRAVI BATMAN, PROSIM VSTAL?
00:42:07.899 – 00:42:10.318
Mislim, da bo vaša kampanja zelo uspešna, gospod.
00:42:10.526 – 00:42:13.154
In zakaj misliš, da hočem pripraviti zabavo za Harveya Denta?
00:42:13.363 – 00:42:16.407
Predpostavljal sem, da je to vaš običajen razlog za druženje
00:42:16.616 – 00:42:18.618
z ljudmi poleg mene in smetano Gothama.
00:42:18.826 – 00:42:20.578
Da bi navdušili gospodično Dawes.
00:42:20.787 – 00:42:24.832
Zelo smešno, ampak zelo napačno. Pravzaprav gre za Denta.
00:42:25.041 – 00:42:27.877
Policija je razkrila posnetek, najden ob žrtvi.
00:42:28.086 – 00:42:30.672
Opozarjamo občutljivejše gledalce, da je posnetek pretresljiv.
00:42:30.88 – 00:42:34.884
Povej jim svoje ime. -Brian Douglas.
00:42:36.511 – 00:42:40.014
Ali si ti pravi Batman? -Ne! -Ne?
00:42:40.223 – 00:42:42.141
Ne. -Ne?
00:42:42.35 – 00:42:44.018
Zakaj se potem oblačiš vanj?
00:42:46.813 – 00:42:50.858
On je simbol, da se nam ni treba bati izmečkov, kot si ti!
00:42:51.067 – 00:42:58.157
Ja, pa se morate, Brian. Res se morate! Ja.
00:42:58.366 – 00:43:02.787
Potem misliš, da je zaradi Batmana Gotham bolj varen?
00:43:03.037 – 00:43:04.539
Poglej me.
00:43:04.747 – 00:43:07
Poglej me!
00:43:10.795 – 00:43:14.257
Vidite, tako nor je Gotham zaradi Batmana.
00:43:14.465 – 00:43:21.472
Če želite red v Gothamu, mora Batman sneti masko in se predati!
00:43:21.681 – 00:43:25.435
In vsak dan, ko tega ne bo naredil, bodo ljudje umirali!
00:43:25.81 – 00:43:30.523
Začenši z danes. Sem mož besede.
00:43:47.832 – 00:43:50.627
Harvey Dent, nadloga podzemlja,
00:43:50.835 – 00:43:53.88
na smrt prestrašen pred kampanjsko brigado.
00:43:54.088 – 00:43:58.343
Vrnil se bom. -Rachel! -Malo tekočega poguma, g. Dent?
00:43:58.509 – 00:44:00.887
Hvala. Alfred, drži? -Tako je, gospod.
00:44:01.095 – 00:44:04.349
Rachel neprestano govori o vas. Jo poznate že celo življenje?
00:44:04.557 – 00:44:05.767
Ne še, gospod.
00:44:08.102 – 00:44:10.313
Se moram bati kakšnih psihotičnih bivših fantov?
00:44:10.521 – 00:44:12.732
O, še predstavljate si ne!
00:44:31.709 – 00:44:33.086
Opravičujem se, da sem pozen,
00:44:33.294 – 00:44:35.63
vendar me veseli, da ste začeli brez mene.
00:44:35.838 – 00:44:42.095
No, kje je Harvey? Kje? Harvey Dent, trenutni heroj!
00:44:42.303 – 00:44:46.14
In kje je Rachel Dawes, moja najstarejša prijateljica. Pridi sem.
00:44:46.349 – 00:44:50.186
Ko mi je Rachel prvič povedala, da hodi s Harveyem Dentom, sem ji rekel.
00:44:50.436 – 00:44:52.814
"S tipom, ki je imel tisto obupno reklamo".
00:44:53.022 – 00:44:56.818
"Verjamem v Harveya Denta". Ja, lep slogan, Harvey.
00:44:57.026 – 00:44:58.987
Ampak pritegnil si Rachelino pozornost.
00:44:59.195 – 00:45:02.156
Potem sem postal tudi jaz pozoren na Harveya
00:45:02.615 – 00:45:05.868
in na vse, kar je naredil kot naš novi tožilec.
00:45:06.077 – 00:45:11.374
In veste kaj? Jaz verjamem v Harveya Denta.
00:45:11.583 – 00:45:15.128
Verjamem, da se bo pod njegovim okriljem Gotham
00:45:15.336 – 00:45:18.965
lahko počutil bolj varnega. Bolj optimistično.
00:45:20.425 – 00:45:24.721
Poglejte ta obraz. To je obraz Gothamove svetle prihodnosti.
00:45:24.929 – 00:45:27.056
Na Harveya Denta. Nazdravimo mu.
00:45:27.473 – 00:45:28.975
Harvey.
00:45:38.526 – 00:45:42.071
Harvey te ne pozna dovolj dobro, da bi vedel, kdaj se norčuješ iz njega.
00:45:42.28 – 00:45:44.991
Ampak jaz vem. -Ne, vse besede sem mislil resno.
00:45:45.617 – 00:45:48.494
Se spomniš, ko si mi povedala o dnevu,
00:45:48.703 – 00:45:50.747
ko Gotham ne bo več potreboval Batmana?
00:45:50.955 – 00:45:52.832
Prihaja. -Bruce.
00:45:53.708 – 00:45:59.255
Ne moreš zahtevati, naj čakam na ta dan. -Dogaja se. Harvey je ta heroj.
00:45:59.464 – 00:46:03.885
Zaprl je polovico mestnih zločincev in to mu je uspelo brez maske.
00:46:04.093 – 00:46:06.262
Gotham potrebuje heroja z obrazom.
00:46:07.138 – 00:46:12.685
Ti pa znaš prirediti zabavo, Wayne. Hvala še enkrat.
00:46:13.519 – 00:46:15.188
Si lahko sposodim Rachel?
00:46:18.691 – 00:46:21.027
Poročnik, Jokerjeva karta, ki je bila pripeta na truplo?
00:46:21.236 – 00:46:24.53
Forenziki so našli 3 sledi DNK. -Se kakšna ujema? -Vse tri.
00:46:24.739 – 00:46:28.201
DNK pripada sodnici Surrillovi, Harveyu Dentu in komisarju Loebu.
00:46:28.409 – 00:46:30.37
Joker nam govori, katere so njegove tarče.
00:46:30.578 – 00:46:33.414
Pošlji enoto v hišo Surrillove. Povej Wuertzu, naj poišče Denta.
00:46:33.623 – 00:46:35.625
Spravi oba pod zaščito. Kje je komisar?
00:46:35.833 – 00:46:37.293
V mestni hiši. -Zapečati stavbo.
00:46:37.502 – 00:46:39.462
Nihče ne sme ven ali noter, dokler ne prispem. -Razumem.
00:46:51.808 – 00:46:54.143
Gordon! Kaj se greš?
00:46:54.352 – 00:46:57.564
Varni smo. Hočem, da se preišče vsako nadstropje.
00:46:57.772 – 00:47:00.316
Oprostite gospod, verjamemo, da vam Joker grozi s smrtjo.
00:47:00.525 – 00:47:03.82
To so nevarni ljudje, sodnica. -Ne dajete mi veliko informacij.
00:47:04.028 – 00:47:05.947
Niti mi ne vemo, kam greste.
00:47:06.155 – 00:47:09.45
Vzemite kuverto. Pojdite noter in jo odprite. Vanji piše kam ste namenjeni.
00:47:13.329 – 00:47:15.206
Ne moreš me pustiti samega s temi ljudmi.
00:47:15.415 – 00:47:18.418
Vsa mafija te hoče, tebe pa skrbijo ti ljudje?
00:47:18.626 – 00:47:20.545
V primerjavi s tem, me mafija sploh ne skrbi.
00:47:20.753 – 00:47:24.299
Gordon, izgleda, da tega ne boš ugotovil sam od sebe, tako da ...
00:47:24.507 – 00:47:28.553
Verjemi mi na besedo, policijski nadzornik ima veliko groženj.
00:47:28.761 – 00:47:34.267
Našel sem primerno rešitev za te situacije že dolgo časa nazaj.
00:47:34.517 – 00:47:38.229
Če te obstreljujejo, bolj jasno vidiš stvari. -Ja, verjamem.
00:47:38.438 – 00:47:42.692
Ja. Pomisliš na tisto, česar nikoli ne bi rad izgubil.
00:47:42.901 – 00:47:44.861
Na tistega, s komer bi rad preživel preostanek svojega življenja.
00:47:45.069 – 00:47:48.031
To je velika obveza. -Ne, če bo mafiji uspelo.
00:47:53.286 – 00:47:58.458
Lepo bi bilo, če bi pojasnil svoji ženi, zakaj sem pozen na večerjo.
00:47:58.666 – 00:48:01.794
Gospod, na Jokerjevi karti so bili sledovi vaše DNK.
00:48:03.421 – 00:48:09.469
Ne počni tega. -Prav. Bodiva resna. -V redu.
00:48:09.844 – 00:48:11.888
Kakšen je tvoj odgovor?
00:48:17.06 – 00:48:18.519
Nimam odgovora.
00:48:20.73 – 00:48:21.898
Kako so dobili moj DNK?
00:48:21.94 – 00:48:24.067
Nekdo, ki ima dostop do vaše pisarne ali hiše,
00:48:24.275 – 00:48:26.861
je moral vzeti robec ali kozarec ... Počakajte!
00:48:27.07 – 00:48:29.948
Izgleda, da je odgovor ne. -Harvey.
00:48:30.156 – 00:48:32.242
Nekdo drug je, imam prav? -Harvey.
00:48:32.45 – 00:48:35.578
Samo reci, da ni Wayne, tip je totalen bed ...
00:48:36.12 – 00:48:37.538
Kaj počneš?
00:48:42.085 – 00:48:43.086
GOR
00:48:48.758 – 00:48:50.093
Sranje.
00:48:55.974 – 00:48:57.684
Pokliči rešilca!
00:49:01.145 – 00:49:02.23
Ponj so prišli.
00:49:03.773 – 00:49:04.899
Prispeli smo!
00:49:07.527 – 00:49:08.945
Ostani skrit.
00:49:10.822 – 00:49:14.117
Dober večer, dame in gospodje.
00:49:17.078 – 00:49:20.957
Mi smo današnja zabava.
00:49:21.833 – 00:49:24.127
Imam samo eno vprašanje.
00:49:24.377 – 00:49:27.881
Kje je Harvey Dent?
00:49:37.39 – 00:49:40.894
Ali veš, kje je Harvey? Ti veš, kdo je on? -Roke v zrak, lepotec!
00:49:48.067 – 00:49:50.82
Ali veš, kje lahko najdem Harveya? Pogovoriti se moram z njim.
00:49:51.029 – 00:49:53.823
Samo nekaj malega je, kajne? Ne.
00:49:56.159 – 00:49:58.87
Kaj se dogaja zunaj? Wayne!
00:50:00.371 – 00:50:03.041
O, hvalabogu, da imaš sobo za paniko. -Počakaj!
00:50:03.666 – 00:50:07.712
Ne me hecat. -Veste, zadovoljil se bom z njegovimi ljubljenimi.
00:50:07.921 – 00:50:11.382
Ne bojimo se razbojnikov.
00:50:12.383 – 00:50:18.681
Veš, spominjaš me na mojega očeta.
00:50:19.182 – 00:50:23.186
Sovražil sem svojega očeta! -Dobro, stoj!
00:50:27.065 – 00:50:35.865
Zdravo lepotica! Ti si pa sigurno Harveyeva stiskačica.
00:50:36.282 – 00:50:38.743
In res si luštkana.
00:50:45.708 – 00:50:49.546
Nekam živčna si. Je zaradi brazgotin?
00:50:50.505 – 00:50:52.674
Te zanima, kako sem jih dobil?
00:50:53.925 – 00:50:56.427
Pridi sem.
00:50:56.844 – 00:50:58.513
Poglej me.
00:50:59.013 – 00:51:03.726
Torej imel sem ženo, lepo, kakor ti,
00:51:04.018 – 00:51:08.189
ki mi govori, da se preveč obremenjujem.
00:51:08.398 – 00:51:11.276
Ki mi govori, da se moram več smejati.
00:51:11.484 – 00:51:16.948
Ki veliko kocka in se globoko zadolži pri napačnih ljudeh.
00:51:17.407 – 00:51:19.784
Nekega dne ji razrežejo obraz.
00:51:20.326 – 00:51:24.539
In nimava denarja za operacije. Tega ne prenese več.
00:51:24.956 – 00:51:28.418
Rad bi zopet videl le njen nasmeh.
00:51:28.793 – 00:51:31.671
Rad bi samo, da ve, da me ne motijo brazgotine.
00:51:32.255 – 00:51:39.846
Torej ... V usta si vtaknem žiletko in naredim to, samemu sebi.
00:51:40.179 – 00:51:46.936
In veš kaj? Ne prenese pogleda name. Zapusti me.
00:51:47.687 – 00:51:52.525
Zdaj vidim, kaj je smešno. Zdaj se vedno smejim!
00:51:55.987 – 00:52:00.783
Borbena si po duši. To mi je všeč. -Kako ti bom šele jaz všeč.
00:52:28.978 – 00:52:32.941
Odvrzi pištolo. -Vsekakor. Ti pa snemi svojo maskico
00:52:33.149 – 00:52:35.318
in nam pokaži, kdo si v resnici.
00:52:40.99 – 00:52:44.369
Spusti jo. -Zelo slaba izbira besed!
00:53:07.225 – 00:53:09.06
Si v redu?
00:53:11.354 – 00:53:13.69
Tega ne ponoviva več.
00:53:14.023 – 00:53:16.484
Je Harvey v redu? -Na varnem je.
00:53:18.069 – 00:53:20.738
Hvala. -Jim, konec je!
00:53:20.947 – 00:53:23.491
Dokler ne pridejo do Lauja, smo jih odrezali od denarja.
00:53:23.7 – 00:53:26.995
Ampak preiskava je končana! Nihče ne bo stopil pred sodnika,
00:53:27.203 – 00:53:30.164
dokler sodniki in policijski nadzorniki letijo v zrak.
00:53:30.373 – 00:53:33.376
Kaj pa Dent? -Če ima vsaj malo pameti, je na pol poti do Mehike.
00:53:33.585 – 00:53:35.128
Kje imaš smeti?
00:53:36.504 – 00:53:40.425
Na sodišče moraš. Potrebujem te živega dovolj dolgo, da pričaš.
00:53:40.633 – 00:53:43.636
Ne morete me zaščititi. Niti sami se ne morete zaščititi.
00:53:43.845 – 00:53:47.14
Če ne boš sodeloval, se ne boš vrnil sem, ampak v navaden zapor.
00:53:47.348 – 00:53:49.767
Koliko časa misliš, da boš zdržal tam?
00:53:51.227 – 00:53:52.687
Če se spravijo name, jim ne pomaga dobiti denarja nazaj.
00:53:52.896 – 00:53:54.689
Vedel sem, da se ne bodo vdali brez boja,
00:53:54.898 – 00:53:58.359
ampak to je drugače. Prestopili so mejo. -Prvi ste jo prestopili.
00:53:58.568 – 00:54:01.946
Pritisnili ste jih, potolkli ste jih na rob obupa.
00:54:02.155 – 00:54:07.118
V svojem obupu so se obrnili na človeka, ki ga niso povsem razumeli.
00:54:07.66 – 00:54:12.54
Zločinci niso komplicirani, Alfred. Le ugotoviti moramo, kaj hoče.
00:54:12.749 – 00:54:14.125
S spoštovanjem, gospod Wayne,
00:54:14.334 – 00:54:17.253
mogoče je to človek, ki ga niti vi ne razumete povsem.
00:54:18.087 – 00:54:20.757
Dolgo časa nazaj sem bil v Burmi.
00:54:20.965 – 00:54:24.344
S prijatelji smo delali za tamkajšnjo vlado.
00:54:24.552 – 00:54:27.096
Poskušali so si pridobiti lojalnost plemenskih poglavarjev,
00:54:27.305 – 00:54:30.099
tako, da so jih podkupovali z dragimi kamni.
00:54:30.308 – 00:54:34.854
Vendar je njihove karavane napadal bandit v gozdu, severno od Rangoona.
00:54:35.063 – 00:54:38.316
Tako, da smo šli poiskat kamne.
00:54:38.733 – 00:54:43.821
Vendar v 6 mesecih nismo naleteli na nikogar, ki je trgoval z njim.
00:54:44.489 – 00:54:48.451
Nekega dne sem zagledal otroka, ki se igra z rubinom,
00:54:48.66 – 00:54:51.663
velikim kot mandarina.
00:54:51.955 – 00:54:55.291
Bandit jih je metal proč.
00:54:56 – 00:54:58.67
Zakaj jih je potem kradel? -Mislil je, da je dober šport.
00:54:58.878 – 00:55:03.8
Ker nekateri ne iščejo nečesa logičnega, kot je denar.
00:55:04.008 – 00:55:08.221
Ne moreš jih podkupiti, ustrahovati, prepričati ali pregovoriti.
00:55:08.68 – 00:55:12.475
Nekateri hočejo samo videti, kako svet gori.
00:55:32.954 – 00:55:37.417
Vaše ime, gospod? -Osma in Ochardova. Tam boste našli Harveya.
00:55:50.346 – 00:55:51.764
Ugotovite imena.
00:55:58.396 – 00:56:03.359
"Richard Dent". -"Patrick Harvey".
00:56:03.693 – 00:56:04.861
Harvey Dent.
00:56:04.903 – 00:56:07.864
Potrebujem 10 minut, preden vaši možje uničijo sledove.
00:56:08.114 – 00:56:11.993
Uničijo? Zaradi tebe sta tadva mrtva ... -Detektivka!
00:56:14.245 – 00:56:16.247
Samo trenutek, fantje.
00:56:17.498 – 00:56:19.042
Spodaj je opeka.
00:56:19.417 – 00:56:21.044
Boš ugotavljal balistiko iz razdrobljene krogle?
00:56:21.252 – 00:56:26.216
Ne. Prstne odtise.
00:56:34.807 – 00:56:36.684
Kar koli že misliš narediti, pohiti.
00:56:38.519 – 00:56:43.191
Ker smo našli njegovo naslednjo žrtev. V jutrišnjem časopisu je.
00:57:00.541 – 00:57:02.794
Nisem prepričan, da ste bili dovolj hrupni, gospod.
00:57:15.932 – 00:57:18.017
Kaj lahko naredim za vas, g. Reese?
00:57:18.226 – 00:57:21.98
Hoteli ste, da ponovno preverim sredstva LSI.
00:57:22.689 – 00:57:24.941
No, našel sem nekaj nepravilnosti.
00:57:25.4 – 00:57:27.443
Njihov direktor je pod policijsko zaščito.
00:57:27.652 – 00:57:30.53
Ne, ne pri njihovih številkah. Pri vaših.
00:57:30.78 – 00:57:35.66
Uporabna tehnologija. Celoten oddelek podjetja Wayne je izginil čez noč.
00:57:35.868 – 00:57:40.081
Šel sem v arhiv in izbrskal nekaj starih dokumentov.
00:57:41.249 – 00:57:43.084
Ne recite mi, da niste prepoznali svojega izdelka,
00:57:43.293 – 00:57:46.88
kako dela palačinke iz policijskih avtomobilov po televiziji.
00:57:47.213 – 00:57:50.383
Zdaj za vas celoten razvojni oddelek zapravlja denar,
00:57:50.592 – 00:57:53.887
in vi zatrjujete, da je povezano z mobilnimi telefoni za vojsko?
00:57:54.095 – 00:57:57.14
Kaj zdaj gradite zanj, raketo?
00:57:59.058 – 00:58:04.856
Hočem 10 milijonov dolarjev na leto do konca življenja.
00:58:07.4 – 00:58:09.485
Da vidim, če vas razumem.
00:58:10.737 – 00:58:13.156
Vi mislite, da je vaš klient,
00:58:13.364 – 00:58:16.409
eden najbogatejših, najvplivnejših ljudi na svetu
00:58:16.618 – 00:58:22.999
na skrivaj upornik, ki preživlja noči z mikastenjem zločincev v pašteto,
00:58:23.207 – 00:58:26.336
s svojimi golimi rokami. In vi bi radi izsiljevali tega človeka?
00:58:33.843 – 00:58:35.094
Vso srečo.
00:58:38.014 – 00:58:39.39
Kdaj ...
00:58:40.85 – 00:58:42.268
Kar obdržite to.
00:58:48.983 – 00:58:51.402
To je vaš originalen posnetek.
00:58:52.862 – 00:58:55.114
Ta pa je predelan.
00:59:03.373 – 00:59:06.876
In tukaj je prstni odtis, ko je potisnil naboj v saržer.
00:59:08.92 – 00:59:14.05
Dal vam bom kopijo. G. Wayne, ste preuredili razvojni oddelek?
00:59:14.259 – 00:59:16.719
Da, za vladni komunikacijski projekt.
00:59:16.928 – 00:59:18.93
Nisem vedel, da imamo kakšno pogodbo z vlado.
00:59:19.222 – 00:59:22.183
Lucius, ta projekt držim zelo na skrivaj.
00:59:23.351 – 00:59:25.019
Dovolj pošteno.
00:59:27.981 – 00:59:29.399
Nismo slišali niti besede od Batmana.
00:59:29.607 – 00:59:31.067
Niti medtem, ko žalujemo za komisarjem Loebom.
00:59:31.276 – 00:59:34.612
Ti policisti se sprašujejo, če bo Joker držal obljubo,
00:59:34.821 – 00:59:37.991
ki jo je objavil v osmrtnicah Gotham Timesa in poskušal ubiti župana.
00:59:39.826 – 00:59:43.454
Preveril sem vse baze. Štiri možnosti so.
00:59:43.663 – 00:59:49.919
Preveri naslove. Išči v Park Side, z razgledom na parado.
00:59:51.17 – 00:59:56.426
Našel sem enega. Melvin White, 1502 apartmaji Randolph.
00:59:56.843 – 01:00:00.889
Izgubil razsodnost, dvakrat pripeljan v Arkham.
01:00:40.011 – 01:00:41.554
Koliko jih je na strehi?
01:00:41.763 – 01:00:45.266
Dovolj nas je, ampak tukaj zgoraj je veliko oken!
01:00:53.858 – 01:00:57.862
Komisar Loeb je posvetil svoje življenje
01:00:58.071 – 01:01:00.323
uveljavljanju pravice in zaščiti skupnosti.
01:01:00.531 – 01:01:02.283
Spominjam se, ko sem prvič prišel v pisarno,
01:01:02.492 – 01:01:04.994
in ga vprašal, ali hoče ostati komisar.
01:01:05.203 – 01:01:10.416
Rekel je, da bo, če bom držal svojo politiko stran od te pisarne.
01:01:14.212 – 01:01:17.34
Ni bil človek, ki bi obračal besede, niti ne bi moral biti.
01:01:18.55 – 01:01:22.011
Številni zakoni, ki jih je sprejel, niso bili popularni.
01:01:22.22 – 01:01:25.431
Zakoni, ki so poplavili mojo pisarno z ogorčenimi klici in pismi ...
01:01:29.852 – 01:01:31.479
Kdo je to? -Kaj se je zgodilo?
01:01:32.564 – 01:01:36.359
Vzeli so nam orožje in uniforme.
01:01:42.991 – 01:01:45.702
S tem, ko prepoznamo prizadevanja tega moža,
01:01:45.91 – 01:01:49.831
si moramo zapomniti, da je uporništvo cena varnosti.
01:01:50.039 – 01:01:52.5
Pripravljeni, častna četa.
01:01:52.709 – 01:01:56.296
Pozor, nastavite.
01:01:57.547 – 01:02:01.885
Pripravljeni! Nameri! Ogenj!
01:02:02.719 – 01:02:04.22
Pripravljeni, nameri!
01:02:07.891 – 01:02:10.226
Pripravljeni, nameri!
01:02:18.693 – 01:02:20.069
Ostanite pri tleh! Ne premikajte se!
01:02:21.946 – 01:02:23.573
G. Župan. Spravite ga stran!
01:02:32.832 – 01:02:35.043
Kasneje se vidiva! -Zakaj greš nazaj?
01:02:47.722 – 01:02:49.14
Pojdi ven.
01:02:52.81 – 01:02:54.52
Povej mi, kaj veš o Jokerju.
01:03:25.593 – 01:03:28.638
Ne! -Žal mi je, Barbara.
01:03:29.597 – 01:03:32.809
Jimmy, pojdi se igrat s sestrico, le pojdi.
01:03:33.017 – 01:03:37.146
Če lahko kar koli storimo za vas, smo tukaj.
01:03:40.858 – 01:03:47.907
Si tam zunaj? Si? Ti si nam pripeljal to norost. Ti!
01:03:48.116 – 01:03:50.451
Ti si pripeljal, to nad nas!
01:03:51.536 – 01:03:56.082
Kar ugasni, ne bo prišel. Noče govoriti z nami.
01:03:56.541 – 01:03:59.502
Naj Bog pomaga tistemu, s komer hoče govoriti.
01:04:00.378 – 01:04:04.09
Lahko greva nekam, kjer ni tako hrupno? Sploh se ne moreva slišati.
01:04:04.299 – 01:04:08.303
Zakaj misliš, da te hočem poslušati? -Kaj?
01:04:37.749 – 01:04:40.543
Ja? -Trenutek. -Dobro.
01:04:40.752 – 01:04:42.879
Harvey, kje si? -Kje si ti?
01:04:43.087 – 01:04:46.883
Tam, kjer bi moral biti ti, v pisarni. Poskušam urediti vso to zmešnjavo.
01:04:47.091 – 01:04:50.637
Lahko dobim analizo prstnega odtisa? -Rachel, poslušaj me. Tam nisi varna.
01:04:50.845 – 01:04:52.597
To je Gordonov oddelek. -Gordona ni več.
01:04:52.805 – 01:04:56.351
Jamčil mi je za te može. -In zdaj ga ni več.
01:05:01.022 – 01:05:03.066
Joker te je imenoval za naslednjo žrtev.
01:05:03.274 – 01:05:06.236
Bog, je v tem mestu kdo, komur lahko zaupava?
01:05:06.444 – 01:05:09.572
Bruce. Lahko zaupava Brucu Waynu.
01:05:09.781 – 01:05:11.324
Ne, Rachel, vem, da si njegova prijateljica, ampak ...
01:05:11.532 – 01:05:13.326
Harvey, zaupaj mi.
01:05:13.534 – 01:05:16.246
Brucev apartma je sedaj najbolj varen kraj v mestu.
01:05:16.454 – 01:05:20.083
Potem pojdi naravnost tja. Ne povej nikomur, kam greš. Tam se dobiva.
01:05:20.25 – 01:05:21.918
Rad te imam.
01:05:35.974 – 01:05:37.183
Hočem Jokerja.
01:05:38.434 – 01:05:40.061
Kot eden profesionalec drugemu,
01:05:40.27 – 01:05:42.772
če že hočeš koga prestrašiti, izberi primernejši kraj.
01:05:42.981 – 01:05:47.277
S te višine me padec ne bi ubil. -Računam na to.
01:05:54.701 – 01:05:59.247
Kje je? -Nimam pojma, kje je. On je našel nas. -Prijatelje ima.
01:05:59.622 – 01:06:01.875
Prijatelje? Si že srečal tega tipa?
01:06:02.083 – 01:06:06.296
Nekdo mora vedeti, kje je! -Nihče ti ne bo ničesar povedal.
01:06:06.504 – 01:06:11.968
Dobro te poznajo. Ti imaš pravila. Ampak Joker, jih ne pozna.
01:06:12.176 – 01:06:17.015
Nihče ga ne bo razjezil zaradi tebe. Samo na en način ga lahko dobiš.
01:06:17.223 – 01:06:21.936
Ampak ti že veš, kako. Samo to masko snemi in pusti, da te poišče.
01:06:23.605 – 01:06:27.65
Ali pa boš pustil, da še več ljudi umre, dokler razmišljaš.
01:06:29.36 – 01:06:31.321
Se hočeš igrati?
01:06:37.66 – 01:06:41.456
Kaj praviš na to? -Ne bi me. -Ne bi te?
01:06:42.999 – 01:06:46.794
Misliš, da te ne bi? Misliš, da te ne bi?
01:06:48.213 – 01:06:51.382
Ne, ne bi.
01:06:52.634 – 01:06:55.136
Zato jaz ne bom odločil o tem.
01:06:56.179 – 01:07:03.186
Glava, obdržiš glavo. Cifra, nimaš sreče.
01:07:03.603 – 01:07:07.106
Torej, mi hočeš kaj povedati o Jokerju?
01:07:16.532 – 01:07:20.203
Pojdiva še enkrat. -Ničesar ne vem, ničesar! Bog, ne!
01:07:20.411 – 01:07:25.875
Nisi hazarder, prijatelj. Pojdiva še enkrat.
01:07:28.753 – 01:07:30.547
Ti bi njegovo življenje prepustil naključju?
01:07:31.339 – 01:07:34.884
Ne ravno. -Ime mu je Schif, Thomas.
01:07:35.093 – 01:07:38.054
Paranoidni shizofrenik je, bivši pacient iz Arkhama.
01:07:38.263 – 01:07:42.85
Take tipe Joker močno privablja. Kaj pričakuješ, da boš izvedel od njega?
01:07:46.229 – 01:07:48.982
Joker je ubil Gordona. Ubiti hoče Rachel.
01:07:49.19 – 01:07:51.943
Ti si simbol upanja, kakršen jaz nikoli ne morem biti.
01:07:52.151 – 01:07:53.945
Tvoj boj proti organiziranemu kriminalu je
01:07:54.153 – 01:07:57.323
prvi zakoniti žarek svetlobe v Gothamu zadnja desetletja.
01:07:57.532 – 01:08:01.119
Če bi kdo tole videl, bi bilo vse zaman.
01:08:01.327 – 01:08:03.58
Vsi kriminalci, ki si jih zaprl, bi bili izpuščeni
01:08:03.788 – 01:08:06.833
in Jim Gordon bi umrl zaman.
01:08:07.5 – 01:08:09.711
Jutri zjutraj boš imel tiskovno konferenco.
01:08:09.919 – 01:08:12.255
Zakaj? -Nihče več ne bo umrl zaradi mene.
01:08:12.463 – 01:08:14.757
Gotham je sedaj v tvojih rokah.
01:08:14.966 – 01:08:21.014
Ne moreš. Ne moreš se predati. Ne moreš se predati!
01:08:36.404 – 01:08:40.825
Harvey je klical. Rekel je, da se bo Batman predal.
01:08:41.034 – 01:08:42.118
Nimam izbire.
01:08:42.327 – 01:08:45.371
Res misliš, da bo to ustavilo Jokerja, da ne bo več ubijal?
01:08:45.58 – 01:08:49
Morda ne, ampak dovolj krvi je na mojih rokah.
01:08:49.5 – 01:08:54.297
Videl sem, kakšen bi moral postati, da bi zaustavil takega človeka.
01:08:54.881 – 01:08:58.301
Nekoč si mi rekla, če pride dan, ko bom opravil,
01:08:58.509 – 01:09:00.553
da bova lahko skupaj.
01:09:01.304 – 01:09:04.432
Bruce, naj ne bom tvoje edino upanje za normalno življenje.
01:09:06.017 – 01:09:07.31
Si resno mislila?
01:09:08.853 – 01:09:10.647
Da.
01:09:27.956 – 01:09:29.707
Bruce.
01:09:30.708 – 01:09:34.587
Če se predaš, nama ne bodo pustili, da sva skupaj.
01:09:45.265 – 01:09:48.184
Dnevnike tudi? -Vse.
01:09:48.393 – 01:09:51.729
Vse, kar bi lahko povezalo nazaj do Luciusa ali Rachel.
01:09:57.11 – 01:10:00.363
Ljudje umirajo, Alfred. Kaj bi rad, da naredim?
01:10:00.572 – 01:10:04.284
Zdržite, gospod Wayne. Požrite.
01:10:04.492 – 01:10:08.162
Sovražili vas bodo zaradi tega. Ampak v tem je smisel Batmana,
01:10:08.371 – 01:10:13.877
on je lahko izobčenec. On lahko sprejme odločitve, ki jih drugi ne,
01:10:14.085 – 01:10:15.378
prave odločitve.
01:10:15.92 – 01:10:20.341
Ne, danes sem spoznal, česa Batman ne zmore. Ne more zdržati tega.
01:10:20.675 – 01:10:23.511
Danes lahko rečeš, "Saj sem ti rekel".
01:10:24.137 – 01:10:27.265
Danes tega nočem reči.
01:10:33.146 – 01:10:34.564
Ampak, prekleto rekel sem ti.
01:10:37.65 – 01:10:42.655
Predvidevam, da bodo tudi mene zaprli. Kot tvojega sokrivca.
01:10:42.864 – 01:10:47.577
Sokrivca? Povedal jim bom, da je bilo vse skupaj tvoja ideja.
01:10:51.873 – 01:10:55.376
Hvala za prihod. To konferenco sem sklical iz dveh razlogov.
01:10:55.585 – 01:10:57.587
Prvič, da zagotovim prebivalcem Gothama,
01:10:57.795 – 01:11:01.424
da delamo vse, kar je mogoče, da bi ustavili Jokerja.
01:11:02.842 – 01:11:05.887
Drugič, ker se je Batman odločil, da se preda.
01:11:06.095 – 01:11:07.764
Ampak najprej, premislimo o tem.
01:11:08.181 – 01:11:10.767
Naj ustrežemo zahtevam tega terorista?
01:11:10.975 – 01:11:12.393
Ali res mislimo, da bo ...
01:11:12.602 – 01:11:15.939
Bi raje zaščitili izobčenca, kot pa življenja prebivalcev?
01:11:16.147 – 01:11:18.483
Batman je izobčenec.
01:11:19.4 – 01:11:21.277
Ampak zaradi tega ne zahtevamo, da se preda.
01:11:21.486 – 01:11:23.112
To počnemo, ker smo prestrašeni.
01:11:23.321 – 01:11:26.074
Z veseljem smo pustili Batmanu, da čisti naše ulice vse do sedaj.
01:11:26.282 – 01:11:29.202
Stvari so hujše kot kadar koli! -Amen.
01:11:30.578 – 01:11:32.455
Ja, res so.
01:11:34.999 – 01:11:37.961
Ampak noč je najtemnejša tik pred zoro.
01:11:40.463 – 01:11:44.717
In obljubim vam, zora prihaja.
01:11:44.926 – 01:11:49.43
Nekega dne bo Batman zagovarjal za zakone, ki jih je prekršil. Vendar nam,
01:11:49.639 – 01:11:53.851
ne temu norcu! -Nič več mrtvih policistov!
01:11:57.188 – 01:12:01.609
Naj se preda! Dajte nam Batmana! Dajmo! Kje je?
01:12:04.529 – 01:12:09.075
Naj bo. Odpeljite Batmana v zapor. -Kaj? Kje je?
01:12:09.826 – 01:12:14.163
Jaz sem Batman. -Kaj? Dajmo.
01:12:22.589 – 01:12:24.465
Alfred.
01:12:25.842 – 01:12:27.594
Zakaj je pustil Harveyu, da to naredi?
01:12:27.802 – 01:12:30.763
Šel je na tiskovno konferenco. -Vem, ampak je kar stal zraven!
01:12:30.972 – 01:12:33.016
Mogoče pa Bruce in g. Dent verjameta,
01:12:33.224 – 01:12:36.185
da Batman predstavlja nekaj več kot le
01:12:36.394 – 01:12:38.688
muhavost terorista, gospodična Dawes.
01:12:38.897 – 01:12:43.151
Čeprav ga vsi sovražijo zaradi tega. Za to se žrtvuje.
01:12:43.359 – 01:12:46.946
Ni heroj. Več od tega je.
01:12:47.53 – 01:12:49.115
Popolnoma prav imaš.
01:12:49.324 – 01:12:52.368
Pustiti, da Harvey pade zaradi tega sploh ni herojsko.
01:12:55.079 – 01:12:58.124
Ti ga poznaš bolje, kot kdor koli. -Tako je.
01:13:01.544 – 01:13:04.547
Mu boš lahko to dal? Ob primernem trenutku.
01:13:06.049 – 01:13:08.885
Kako bom vedel? -Ni zaprto.
01:13:10.345 – 01:13:11.846
Adijo, Alfred.
01:13:16.059 – 01:13:17.769
Nasvidenje, Rachel.
01:13:25.693 – 01:13:27.487
Oprosti, nisem imel časa, da bi se pogovorila.
01:13:27.695 – 01:13:31.157
Kaj počneš? -Premeščajo me v centralni zapor.
01:13:31.491 – 01:13:34.702
To je Jokerjeva priložnost. In ko napade, ga bo Batman dobil.
01:13:34.786 – 01:13:36.829
Poslušaj me, to je prenevarno!
01:13:37.038 – 01:13:40.708
Ko ga spravimo v zapor, bo njihov problem. Ulice bodo proste.
01:13:40.917 – 01:13:44.587
Gremo! Konvoj stoji brez razloga.
01:13:44.796 – 01:13:46.214
Upam, da dobro voziš, kolega.
01:13:46.422 – 01:13:49.3
Uporablja te za vabo. Niti tega ne ve, če bo lahko dobil Jokerja.
01:13:49.509 – 01:13:52.47
Do sedaj mu ni uspelo. -Kako veš, kaj misli?
01:13:52.637 – 01:13:54.931
Pač vem! Vseeno Harvey, ne gre se samo zate.
01:13:55.139 – 01:14:00.103
Kaj pa vsi ljudje, ki računajo nate, da boš očistil mesto, in to s častjo?
01:14:05.817 – 01:14:10.655
Harvey, povej vsem resnico. -Glava, vseeno bom to naredil.
01:14:10.905 – 01:14:12.782
To je tvoje življenje! Česa takega
01:14:12.991 – 01:14:15.326
ne moreš prepustiti naključju. -Saj ne.
01:14:19.706 – 01:14:22.083
Sam si svoje sreče kovač.
01:14:43.938 – 01:14:45.899
Počakaj kot vsi ostali, kolega.
01:14:53.573 – 01:14:58.244
Kaj za vraga je to? Ovira spredaj! Ovira spredaj!
01:14:58.453 – 01:15:01.623
Prekleto! Vse enote, preusmerite na 5. ulico. Ponavljam, izhod navzdol.
01:15:02.081 – 01:15:03.166
Izhod navzdol!
01:15:03.374 – 01:15:05.668
Spodnja 5-ta? Tam spodaj bomo kot purani na zahvalno noč.
01:15:38.409 – 01:15:40.703
Jezus. Dajmo. Spravi nas ven od tukaj, gremo!
01:15:42.914 – 01:15:45.25
Poslušajte, potrebujemo pomoč. Družbo imamo.
01:15:45.458 – 01:15:46.96
Težave imamo, fantje.
01:15:49.921 – 01:15:50.964
Orožje pripravljeno!
01:16:02.225 – 01:16:03.56
Kaj hudiča je bilo to?
01:16:25.456 – 01:16:28.084
Te stvari so zgrajene za to, drži? -Potreboval bo nekaj
01:16:28.293 – 01:16:30.044
veliko večjega, da bo tole preluknjal.
01:16:31.129 – 01:16:32.547
Kaj je to?
01:16:33.923 – 01:16:35.216
Kaj je to? Raketometalec?
01:16:43.892 – 01:16:45.56
Nisem se javil za to!
01:17:01.951 – 01:17:03.244
Pazi.
01:17:04.078 – 01:17:05.205
Pazi!
01:17:27.518 – 01:17:28.603
Dajmo! Gremo!
01:18:15.233 – 01:18:20.405
Harvey, Harvey, Harvey Dent! O, oprosti, še jaz bi vozil.
01:18:25.368 – 01:18:28.913
Pregledujem vse sisteme. Pregledujem vse sisteme.
01:18:36.421 – 01:18:38.506
Moramo priti gor. Potrebujemo pomoč iz zraka.
01:18:44.053 – 01:18:45.889
Všeč mi je ta služba! Všeč mi je!
01:18:48.182 – 01:18:50.768
Škoda katastrofalna. Izstrelitev sprožena.
01:19:04.782 – 01:19:06.242
Nasvidenje.
01:19:15.376 – 01:19:18.546
Na položaju smo! Pripravljeni, da jim damo malo lastnega zdravila.
01:19:24.969 – 01:19:27.388
O tem govorim. Zračna podpora.
01:19:40.985 – 01:19:45.198
Dobro, sklatite jih, sklatite jih, sklatite jih!
01:20:10.974 – 01:20:12.1
To ni dobro.
01:20:15.645 – 01:20:16.813
V redu, to že ni dobro!
01:20:59.981 – 01:21:02.025
No, tamle je Batman.
01:21:06.362 – 01:21:07.53
O, se hočeš igrati? Pridi.
01:21:10.491 – 01:21:11.576
Pridi.
01:21:20.752 – 01:21:21.961
Zgrešil je!
01:21:35.934 – 01:21:38.311
Tukaj ne moreš ustaviti! Kot sedeče tarče smo!
01:21:58.915 – 01:22:03.461
Dajmo, dajmo. Hočem, da to narediš. Hočem, da to narediš. Dajmo.
01:22:05.505 – 01:22:06.923
Dajmo!
01:22:07.632 – 01:22:10.927
Dajmo, dajmo. Hočem, da to narediš. Dajmo, zadeni me.
01:22:11.135 – 01:22:12.72
Zadeni me, zadeni me! Dajmo, zadeni me!
01:22:14.889 – 01:22:16.307
Zadeni me!
01:22:40.915 – 01:22:44.127
Dajmo, dajmo.
01:22:44.335 – 01:22:46.546
Mi daš prosim samo minutko?
01:22:48.673 – 01:22:50.466
Imamo te, ti pasji sin.
01:22:53.803 – 01:22:57.682
Gordon ... -Ti se pa rad igraš skrivalnice.
01:22:58.182 – 01:22:59.851
Imamo ga, Harvey.
01:23:00.059 – 01:23:03.479
G. Dent, g. Dent! Kako je biti največji heroj v Gothamu?
01:23:03.688 – 01:23:06.941
Ne. Nisem noben heroj. Gothamova policija, ti so heroji.
01:23:07.15 – 01:23:10.278
Ampak vi in vaša pisarna ste sodelovali z Batmanom ves čas.
01:23:10.486 – 01:23:12.238
Ne. Ampak verjel sem, da bo naredil pravo stvar.
01:23:12.447 – 01:23:14.49
Ki pa je? -Rešil mojo rit.
01:23:14.699 – 01:23:17.577
Dobro ljudje! Dovolj je bilo. Pustite ga. Pustite ga.
01:23:17.785 – 01:23:21.998
Hvala, detektiv. Imam zmenek s precej jezno punco.
01:23:22.207 – 01:23:24.542
Hvala vam, gospod.
01:23:24.751 – 01:23:28.838
Kaj pravite na naslovno stran, gospod?
01:23:40.225 – 01:23:43.353
Držite se stran! Vsi skupaj!
01:23:43.561 – 01:23:47.023
Nočem ničesar, kar bi lahko njegov mafijski odvetnik uporabil, razumete?
01:23:49.317 – 01:23:51.152
Ste vstali od mrtvih?
01:23:51.861 – 01:23:55.448
Jaz, nisem mogel ogroziti svoje družine.
01:23:56.783 – 01:23:58.576
Kaj imamo?
01:24:00.286 – 01:24:04.207
Nič. Nobenih ujemanj z odtisi, DNK, zobmi.
01:24:04.415 – 01:24:07.126
Oblačila so po meri, brez oznak.
01:24:07.377 – 01:24:09.462
Ničesar drugega ni imel v žepih, razen nožev in sukanca.
01:24:09.671 – 01:24:13.841
Brez imena ali drugih vzdevkov. -Pojdi domov, Gordon.
01:24:14.05 – 01:24:19.097
Klovn bo počakal do jutra. Spočij si. Potreboval ga boš.
01:24:19.389 – 01:24:25.77
Jutri prevzameš večjo službo. Nobene besede nimaš pri tem, komisar Gordon.
01:24:41.661 – 01:24:43.746
Oprosti, nisem mogel tvegati vaše varnosti.
01:24:50.295 – 01:24:51.671
Poglej te barabe.
01:24:51.88 – 01:24:53.715
Ne počutim se dobro. -Morilec policajev si.
01:24:53.923 – 01:24:56.217
Srečo imaš, da sploh še kaj čutiš od vratu navzdol.
01:24:56.426 – 01:25:00.305
Prosim! -Stopi stran od rešetk! -Znotraj me boli.
01:25:14.527 – 01:25:16.279
Te je Batman rešil, očka?
01:25:18.489 – 01:25:23.077
Pravzaprav sem tokrat jaz rešil njega.
01:25:34.464 – 01:25:36.049
Je že kaj spregovoril?
01:25:43.681 – 01:25:47.852
Dober večer, komisar.
01:25:55.526 – 01:25:57.695
Harveyu Dentu ni uspelo priti domov.
01:25:57.904 – 01:25:59.989
Seveda, ne. -Kaj si naredil z njim?
01:26:00.949 – 01:26:06.412
Jaz? Jaz sem bil točno tukaj.
01:26:07.872 – 01:26:12.669
S kom si ga pa pustil? S svojimi ljudmi?
01:26:13.836 – 01:26:17.131
Če seveda predpostavimo, da so še vedno tvoji ljudje,
01:26:17.34 – 01:26:20.009
ne pa Maronijevi.
01:26:22.262 – 01:26:29.978
Si žalosten, komisar? Zdaj, ko veš, kako osamljen si?
01:26:32.021 – 01:26:36.859
Se počutiš odgovornega za Harveyevo trenutno usodo?
01:26:37.068 – 01:26:39.696
Kje je? -Koliko je ura?
01:26:40.238 – 01:26:41.698
Kakšno vezo ima to?
01:26:41.99 – 01:26:47.412
No, odvisno od časa, se lahko nahaja na enem ali pa na več krajih.
01:26:53.835 – 01:27:01.885
Če se bova igrala igrice, bom potreboval skodelico kave.
01:27:02.093 – 01:27:06.139
Rutina, dobri policaj, slabi policaj?
01:27:06.848 – 01:27:08.266
Ne ravno.
01:27:18.401 – 01:27:22.405
Nikoli ne začni pri glavi, žrtev postane zmedena. Ne more čutiti ...
01:27:25.617 – 01:27:29.204
Vidiš? -Hotel si me. Tukaj sem.
01:27:30.288 – 01:27:35.501
Hotel sem videti, kaj bi naredil. In nisi razočaral.
01:27:35.71 – 01:27:38.504
Pustil si, da je umrlo pet ljudi.
01:27:39.505 – 01:27:43.134
Potem si pustil Dentu, da je vzel tvoje mesto.
01:27:43.343 – 01:27:45.929
Tudi nekomu, kot sem jaz, se to zdi hladno. -Kje je Dent?
01:27:46.137 – 01:27:50.892
Tisti mafijci hočejo, da izgineš, da bodo stvari spet po starem.
01:27:51.434 – 01:27:56.147
Ampak jaz poznam resnico. Ni več vrnitve. Spremenil si stvari.
01:27:56.356 – 01:27:58.733
Za vedno. -Zakaj me potem hočeš ubiti?
01:28:01.736 – 01:28:03.112
Saj te nočem ubiti!
01:28:03.655 – 01:28:08.159
Kaj bi jaz brez tebe? Ropal mafijo, kot prej? Ne, ne.
01:28:08.368 – 01:28:13.289
Ne! Ti ... Ti me dopolnjuješ.
01:28:13.498 – 01:28:17.794
Ti si smet. Ti ubijaš za denar. Ne govori tako, kot ostali. Nisi tak!
01:28:18.002 – 01:28:25.718
Tudi, če bi rad bil. Za njih si samo spaka. Tako, kot jaz.
01:28:25.927 – 01:28:28.179
Potrebujejo te ta trenutek.
01:28:28.805 – 01:28:34.394
Ko te ne bodo več, te bodo izobčili. Kot gobavca.
01:28:34.602 – 01:28:40.9
Veš, njihova načela, njihova pravila, to je slaba šala.
01:28:41.192 – 01:28:44.487
Odvrgli jih bodo ob prvem znaku težav.
01:28:45.196 – 01:28:49.158
Samo toliko dobri so, kolikor jim svet pusti. Pokazal ti bom.
01:28:49.367 – 01:28:52.495
Ko bo šlo za nohte,
01:28:52.704 – 01:28:57.166
bodo ti civilizirani ljudje, požrli drug drugega.
01:28:57.917 – 01:29:02.922
Veš, jaz nisem pošast. Sem samo pred vsemi ostalimi.
01:29:05.216 – 01:29:09.345
Kje je Dent? -Imaš vsa ta pravila in misliš, da te bodo rešila.
01:29:12.473 – 01:29:14.851
Vse ima pod nadzorom. -Samo eno pravilo imam.
01:29:15.059 – 01:29:18.104
Potem je to tisto pravilo, ki ga moraš prekršiti, da boš spoznal resnico.
01:29:18.313 – 01:29:22.025
Ki je? -Edini smiselni način življenja v tem svetu je brez pravil.
01:29:22.233 – 01:29:26.07
In nocoj boš prekršil svoje edino pravilo. -Razmišljam o tem.
01:29:26.279 – 01:29:28.865
Ne, samo par minut je ostalo, in moral boš igrati mojo igrico,
01:29:29.073 – 01:29:31.618
če hočeš rešiti enega izmed njiju.
01:29:32.16 – 01:29:33.286
"Njiju?"
01:29:33.369 – 01:29:40.168
Veš, za trenutek sem res mislil, da si Dent. Kako si se vrgel zanjo.
01:29:46.507 – 01:29:47.55
Samo poglej, kako hitiš.
01:29:53.223 – 01:29:56.768
Ali Harvey ve zate in njegovo malo zajčico?
01:29:57.727 – 01:29:59.062
Kje sta?
01:29:59.27 – 01:30:04.484
Odločiš se tako, da nekoga ubiješ. -Kje sta?
01:30:05.276 – 01:30:09.489
Tvoj prijatelj tožilec, ali njegova bodoča nevestica?
01:30:14.702 – 01:30:22.669
Z ničemer mi ne moreš groziti. Vsa ta tvoja moč ti nič ne koristi.
01:30:22.919 – 01:30:26.297
Ne skrbi. Povem ti, kje sta. Oba.
01:30:26.506 – 01:30:29.509
In v tem je štos. Enega boš moral izbrati.
01:30:30.301 – 01:30:36.599
On je na 25052. ulici. Ona je pa na aveniji X, pri Ciceru.
01:30:38.726 – 01:30:40.436
Po koga greš? -Rachel.
01:30:41.896 – 01:30:43.273
Mi gremo po Denta!
01:30:45.567 – 01:30:48.361
25052. ulica!
01:30:51.322 – 01:30:53.116
Halo!
01:30:54.117 – 01:30:56.452
Me kdo sliši?
01:30:58.913 – 01:31:01.499
Halo!
01:31:05.545 – 01:31:07.755
Rachel? -Harvey.
01:31:07.964 – 01:31:10.133
O, Harvey! Hvala bogu! Ali si v redu?
01:31:10.341 – 01:31:15.638
V redu sem. Sem v skladišču. Privezan sem za sode z nafto.
01:31:16.723 – 01:31:20.143
Jaz tudi. Harvey.
01:31:27.442 – 01:31:29.861
Hočem svoj telefonski klic.
01:31:30.069 – 01:31:32.822
Hočem ga. Hočem svoj telefonski klic.
01:31:33.531 – 01:31:35.325
Lepo.
01:31:36.868 – 01:31:41.664
Koliko tvojih kolegov sem ubil?
01:31:45.46 – 01:31:46.502
Dvajset let že imam to službo.
01:31:46.711 – 01:31:50.131
Poznam razliko med mladci, ki potrebujejo lekcijo o obnašanju,
01:31:50.34 – 01:31:53.176
in spakami, kot si ti, ki preprosto uživajo.
01:31:54.093 – 01:31:56.512
In ubil si šest mojih kolegov.
01:31:56.721 – 01:32:00.35
Šest? -Prosim. Znotraj me boli.
01:32:00.558 – 01:32:02.268
Briga me! Umakni se.
01:32:02.477 – 01:32:05.605
Šef je rekel, da bo utišal glasove v moji glavi.
01:32:05.813 – 01:32:09.317
Rekel je, da bo šel noter in jih zamenjal s svetlimi lučkami.
01:32:09.525 – 01:32:13.321
Kot za božič! -Znorel si, kolega. Umakni se!
01:32:13.53 – 01:32:16.324
Zdravnik takoj v pridržalni oddelek. Dajmo, odpri vrata.
01:32:16.574 – 01:32:20.036
Ostali, umaknite se! -Poslušaj, nimava veliko časa.
01:32:20.245 – 01:32:24.207
Povedal mi je, da se bo samo eden izmed naju rešil.
01:32:24.415 – 01:32:27.71
In da bodo enega od naju izbrali najini prijatelji.
01:32:30.463 – 01:32:36.261
V redu, Rachel. Vse bo v redu. Vse bo v redu. Po tebe prihajajo.
01:32:36.469 – 01:32:40.723
Poslušaj. Pomagala ti bom. Povej mi, kaj se dogaja s teboj.
01:32:40.932 – 01:32:44.394
Lahko poiščeš kaj ostrega? -Poskušam.
01:32:44.602 – 01:32:48.398
Kaj? -Sranje. -Harvey?
01:32:52.193 – 01:32:53.82
Harvey, kaj se dogaja?
01:33:03.204 – 01:33:07
Vsem razpoložljivim enotam. Zberite se na 25052. ulici.
01:33:07.375 – 01:33:11.421
Te zanima, zakaj uporabljam nož?
01:33:13.756 – 01:33:18.595
Pištole so prehitre. Ne moreš uživati v vseh
01:33:18.803 – 01:33:22.098
malih čustvih.
01:33:24.058 – 01:33:31.357
Veš, v svojih zadnjih trenutkih ti ljudje pokažejo, kakšni so v resnici.
01:33:32.483 – 01:33:38.114
Na nek način sem poznal prijatelje bolje, kot si jih ti kadar koli.
01:33:41.91 – 01:33:45.288
Te zanima, kateri izmed njih so bili strahopetci?
01:33:51.836 – 01:33:55.715
Kaj je to? Jezus. -Nekakšen,
01:33:55.924 – 01:34:04.224
vsadek ima. -Vem, da boš v tem užival. Jaz bom pa poskusil še bolj.
01:34:11.814 – 01:34:15.777
Odloži ga. -Imam ga! -Pomiri se. Odvrzi orožje!
01:34:15.985 – 01:34:19.906
Moja krivda je, prekleto, samo ustreli ga! -Pusti ga! Spusti ga!
01:34:20.24 – 01:34:23.201
Kaj? Oprostite? -Kaj bi rad?
01:34:24.285 – 01:34:26.162
Samo svoj telefonski klic hočem.
01:34:29.207 – 01:34:31.834
Kaj? Kaj? Kaj se dogaja?
01:34:32.043 – 01:34:34.837
Govori z mano samo za trenutek.
01:34:37.215 – 01:34:39.842
Prav? -Prav.
01:34:51.688 – 01:34:53.69
Je to telefon?
01:35:03.408 – 01:35:04.701
Zapelji na pločnik!
01:35:12.75 – 01:35:16.713
Harvey, za vsak slučaj, bi ti rada nekaj povedala, prav?
01:35:16.921 – 01:35:18.673
Ne razmišljaj tako. Pote prihajajo.
01:35:18.882 – 01:35:21.134
Vem, da prihajajo. Ampak nočem tega.
01:35:25.597 – 01:35:29.642
Nočem živeti brez tebe in imam odgovor zate.
01:35:30.101 – 01:35:31.811
Moj odgovor je, da.
01:35:34.606 – 01:35:41.321
Ne! Ne! Ne! Ne mene! Zakaj si prišel po mene? Ne!
01:35:43.031 – 01:35:44.574
Rachel! Rachel!
01:35:44.824 – 01:35:49.579
Harvey. -Ne, ne! Rachel! -V redu. -Rachel!
01:35:50.038 – 01:35:51.539
Ne, ne!
01:35:51.748 – 01:35:57.337
Harvey, v redu je. Vse je v redu. Poslušaj. Nekako ...
01:36:03.259 – 01:36:07.263
Ne, komisar! -Rachel! Ne!
01:36:21.653 – 01:36:22.737
Živjo.
01:36:28.66 – 01:36:32.121
Joker je zbežal s postaje.
01:36:33.081 – 01:36:34.749
Z Laujem?
01:36:37.585 – 01:36:42.632
Joker je načrtoval, da ga ujamemo. Hotel je, da ga zaprem na postaji.
01:37:02.318 – 01:37:04.32
Dragi Bruce.
01:37:06.114 – 01:37:08.616
Moram biti odkrita in jasna.
01:37:10.702 – 01:37:13.204
Poročila se bom s Harveyem Dentom.
01:37:13.413 – 01:37:17.292
Rada ga imam in hočem preživeti preostanek življenja z njim.
01:37:17.876 – 01:37:22.255
Ko sem ti povedala, da ko Gotham ne bo potreboval Batmana, bova skupaj,
01:37:22.463 – 01:37:24.632
sem mislila resno.
01:37:24.924 – 01:37:29.637
Zdaj pa sem prepričana, da ne bo dneva, ko ne boš potreboval Batmana.
01:37:30.722 – 01:37:37.478
Upam, da bo. In če bo, te bom čakala. Vendar kot prijateljica.
01:37:38.229 – 01:37:40.44
Žal mi je, Harvey.
01:37:40.648 – 01:37:42.984
Žal mi je, da sem te razočarala.
01:37:43.193 – 01:37:48.156
Če boš izgubil zaupanje vame, prosim, obdrži zaupanje v ljudi.
01:37:48.781 – 01:37:53.161
Z ljubeznijo, zdaj in zmeraj, Rachel.
01:38:01.169 – 01:38:03.463
Pripravil sem skromen zajtrk.
01:38:07.634 – 01:38:10.845
Dobro. -Alfred. -Da, gospod Wayne?
01:38:12.263 – 01:38:14.474
Sem ji jaz to storil?
01:38:15.558 – 01:38:20.271
V ljudeh bi moral vzbujati dobro. Ne norosti, ne smrti.
01:38:20.48 – 01:38:25.068
Lepo ste me navdihovali. Pljunili ste v obraz Gothamovim zločincem.
01:38:25.276 – 01:38:27.32
Niste pomislili, da zna priti do žrtev?
01:38:27.529 – 01:38:29.906
Stvari se bodo vedno poslabšale, preden se bodo poboljšale.
01:38:30.281 – 01:38:31.699
Ampak Rachel, Alfred.
01:38:31.908 – 01:38:37.747
Rachel je verjela v to, kar predstavljaš. Kar mi predstavljamo.
01:38:37.956 – 01:38:39.374
Gotham vas potrebuje.
01:38:39.958 – 01:38:42.877
Ne. Gotham potrebuje svojega pravega heroja.
01:38:43.419 – 01:38:47.507
In jaz sem pustil tistemu morilskemu psihopatu, da ga odpihne do pekla.
01:38:47.715 – 01:38:52.72
In zato se bodo za zdaj morali zadovoljiti z vami.
01:38:54.973 – 01:38:56.766
Čakati je hotela name, Alfred.
01:38:58.81 – 01:39:02.272
Dent ne ve. Nikoli ne sme izvedeti.
01:39:04.732 – 01:39:06.317
Kaj je to?
01:39:06.526 – 01:39:12.031
Lahko počaka. -Tisti bandit iz gozda, v Burmi.
01:39:12.24 – 01:39:15.743
Ste ga ujeli? -Smo. -Kako?
01:39:17.203 – 01:39:18.788
Požgali smo gozd.
01:39:58.077 – 01:40:00.663
Verodostojna priča je. Pravnik iz prestižne družbe.
01:40:00.872 – 01:40:04.209
Pravi, da je čakal, dokler je mogel, da Batman stori kar je prav.
01:40:04.417 – 01:40:06.461
Zdaj hoče vzeti stvar v svoje roke.
01:40:06.669 – 01:40:09.589
Oddaja bo potekala v živo ob 17h, ko bomo razkrili pravo identiteto.
01:40:26.064 – 01:40:27.649
Žal mi je za Rachel.
01:40:30.401 – 01:40:35.198
Zdravnik pravi, da imaš neznosne bolečine, vendar nočeš zdravil.
01:40:36.282 – 01:40:40.119
Nočeš, da ti presadijo kožo.
01:40:40.495 – 01:40:45.625
Se spomniš, kako ste me vsi klicali,
01:40:46.125 – 01:40:48.92
ko sem delal v notranjih zadevah?
01:40:51.422 – 01:40:52.674
Kako ste me klicali, Gordon?
01:40:53.383 – 01:40:54.717
Harvey, jaz ...
01:40:54.926 – 01:40:56.386
Povej.
01:40:57.845 – 01:40:59.722
Povej!
01:41:07.438 – 01:41:10.483
Dvoličnež. Harvey Dvoličnež.
01:41:12.11 – 01:41:16.364
Zakaj bi skrival to, kar sem v resnici?
01:41:17.615 – 01:41:18.908
Vem, da si me skušal opozoriti.
01:41:19.826 – 01:41:20.994
Žal mi je.
01:41:21.661 – 01:41:24.247
Wuertz te je pobral. Ali je delal zanje?
01:41:26.583 – 01:41:28.918
Ali veš, kdo je pobral Rachel?
01:41:29.794 – 01:41:32.755
Harvey, moram vedeti, katerim izmed mojih mož lahko zaupam.
01:41:33.172 – 01:41:35.258
Zakaj bi me sedaj poslušal?
01:41:36.426 – 01:41:38.052
Žal mi je, Harvey.
01:41:40.638 – 01:41:42.39
Ne.
01:41:42.891 – 01:41:47.27
Ne, ni ti. Ne še.
01:41:52.567 – 01:41:55.236
Nor je. Preveč je bilo.
01:41:55.486 – 01:41:58.698
Na to bi moral pomisliti, preden si izpustil klovna iz škatle.
01:41:58.907 – 01:42:00.617
Ga hočeš?
01:42:03.119 – 01:42:05.413
Lahko ti povem, kje bo danes popoldne.
01:42:13.504 – 01:42:19.677
Nisi tako nor, kot izgledaš. -Sem ti rekel, da držim besedo.
01:42:22.931 – 01:42:24.14
Kje je Italijan?
01:42:24.349 – 01:42:27.435
Vse taktične enote se dobijo na lokaciji čez 20 minut.
01:42:27.644 – 01:42:31.064
Dodatne enote naj pokrivajo vse možne izhode.
01:42:31.689 – 01:42:32.815
Prosim.
01:42:33.024 – 01:42:36.319
Joker, kaj boš naredil z vsem svojim denarjem?
01:42:37.028 – 01:42:39.656
Sem tip s preprostim okusom.
01:42:39.864 – 01:42:43.076
Uživam v dinamitu,
01:42:43.243 – 01:42:47.622
smodniku in bencinu!
01:42:49.123 – 01:42:51.334
Kaj za ...
01:42:53.211 – 01:42:57.799
Veš, kaj imajo skupnega? Poceni so.
01:42:58.007 – 01:43:00.635
Hočem vedeti, koliko vam plačajo, da poveste, kdo je v resnici Batman.
01:43:00.843 – 01:43:04.764
To je naša priložnost. Lauja hočem živega. Jokerja pa, vseeno.
01:43:04.973 – 01:43:06.349
Hej, Jim! Poglej si to.
01:43:06.558 – 01:43:07.85
Poslušajmo naslednjega klicatelja.
01:43:08.059 – 01:43:10.186
Harvey Dent se ni hotel prepustiti temu norcu.
01:43:10.395 – 01:43:11.646
Misliš, da veš več od njega?
01:43:11.854 – 01:43:15.191
Če bi lahko danes govorili z Dentom, bi po moje povedal drugače.
01:43:15.4 – 01:43:19.445
In želimo mu hitro okrevanje. Bog ve, da ga sedaj rabimo.
01:43:19.654 – 01:43:24.409
Rekel si, da držiš besedo. -O, saj jo!
01:43:25.91 – 01:43:28.538
Samo svojo polovico bom skuril.
01:43:29.914 – 01:43:32
Samo do denarja ti je.
01:43:32.208 – 01:43:35.628
To mesto si zasluži boljšo klaso kriminala.
01:43:35.837 – 01:43:38.047
In jaz jim jo bom dal.
01:43:38.882 – 01:43:43.887
Povej svoji bandi, da zdaj delajo zame. To je moje mesto.
01:43:44.596 – 01:43:47.098
Ne bodo delali za spako.
01:43:47.307 – 01:43:51.603
Spako? Kaj pa, če te razrežemo na koščke,
01:43:51.811 – 01:43:58.067
in te damo kužkom? Pa da vidimo, kako lojalen je lačen pes.
01:43:58.318 – 01:44:03.99
Ne gre za denar. Gre za sporočilo.
01:44:04.824 – 01:44:07.243
Vse gori.
01:44:09.787 – 01:44:11.915
Kdo je z nami? -Imel sem vizijo.
01:44:12.123 – 01:44:17.253
Svet brez Batmana. Mafijcem je uspelo malo zaslužiti,
01:44:17.462 – 01:44:21.341
policija pa jih je poskušala zapreti ulico po ulico.
01:44:21.549 – 01:44:26.93
In bilo je tako, dolgočasno. Premislil sem si.
01:44:27.138 – 01:44:29.724
Ne bi rad, da g. Reese vse pokvari.
01:44:29.933 – 01:44:34.604
Ampak zakaj bi se samo jaz zabaval? Dajmo priložnost še komu drugemu.
01:44:34.812 – 01:44:41.861
Če Coleman Reese ne bo mrtev v 60 minutah, vržem v zrak bolnico.
01:44:42.07 – 01:44:43.613
Pokličite čisto vse policiste.
01:44:43.821 – 01:44:47.116
Naj gredo v najbližjo bolnico in začno z evakuacijo in iskanjem.
01:44:47.325 – 01:44:49.41
Pokličite javne ustanove, šole, zapore.
01:44:49.619 – 01:44:51.204
Vsi razpoložljivi naj gredo v bolnico.
01:44:51.412 – 01:44:55.959
Prioriteta je Gothamova splošna bolnica. Odpeljite vse ven od tam!
01:44:56.167 – 01:44:57.794
Ti, ti in ti. Pridite z mano.
01:44:58.002 – 01:44:59.837
Kam gremo, gospod? -Po Reesa.
01:45:00.213 – 01:45:03.258
Bodi povezan in preverjaj Gordonove može in njihove družine.
01:45:03.466 – 01:45:05.635
Kaj iščem? -Dostope do bolnic.
01:45:05.843 – 01:45:07.47
Boste potrebovali Batpod?
01:45:07.679 – 01:45:09.597
Sredi dneva, Alfred? Ni preveč neopazno.
01:45:09.806 – 01:45:13.101
Lamborghini potem? Veliko bolj neopazno.
01:45:26.99 – 01:45:29.45
Oprostite. Pustite me skozi. Oprostite. Prav.
01:45:29.659 – 01:45:33.121
Gospod, lahko pomagate, prosim?
01:45:33.329 – 01:45:34.998
Poiskat grem avtobus zanj.
01:45:37 – 01:45:38.835
Gospod, komisar. Res mislite,
01:45:39.043 – 01:45:41.17
da bo navaden meščan poskušal ubiti tega človeka?
01:45:45.717 – 01:45:48.011
Gospod, komisar.
01:45:50.138 – 01:45:52.307
Pripeljite avtomobile od zadaj!
01:45:54.726 – 01:45:56.019
Gremo. Kar dajmo, Sam.
01:46:02.025 – 01:46:03.943
Vidim O'Briena, Richardsa.
01:46:04.569 – 01:46:08.031
Nobenega člana njegove družine ni v Gothamovi bolnici.
01:46:09.365 – 01:46:12.869
Ubiti me hočejo. -Mogoče te Batman lahko reši.
01:46:26.049 – 01:46:28.635
Davis, prostor imam. Pripelji ga ven.
01:46:30.345 – 01:46:32.096
Davis.
01:46:37.268 – 01:46:39.562
Videl sem Burnsa in Zacharyja.
01:46:39.771 – 01:46:42.565
Nič nimata. -In enega policista, ki ga ne poznam.
01:46:43.816 – 01:46:45.693
Dobro, kaj pa sedaj?
01:46:46.611 – 01:46:48.821
Kaj bomo sedaj? Kam gremo?
01:46:51.616 – 01:46:53.243
Sporoči informacijo Gordonu.
01:46:57.121 – 01:46:59.499
Pazljivo.
01:47:01.167 – 01:47:02.669
Pojdite ven.
01:47:04.754 – 01:47:06.506
Davis!
01:47:09.717 – 01:47:12.095
Gospa, morali ga bomo premestiti.
01:47:12.845 – 01:47:15.848
Policisti z družinami v bolnišnicah Gothama.
01:47:23.815 – 01:47:26.109
Ti si Berg, imam prav? -Komisar.
01:47:27.277 – 01:47:28.695
Si v redu, sine?
01:47:46.754 – 01:47:48.298
Živjo.
01:47:53.177 – 01:47:54.637
Veš ...
01:47:55.513 – 01:47:58.558
Ne bi rad, da je med nama kakšna zamera, Harvey.
01:47:58.766 – 01:48:01.853
Ko sta bila ti in ... -Rachel!
01:48:02.061 – 01:48:07.483
Rachel ugrabljena, sem jaz sedel v Gordonovi kletki.
01:48:07.859 – 01:48:12.405
Nisem nastavil tistih bomb. -Tvoji možje, tvoj načrt.
01:48:12.655 – 01:48:15.074
Kaj res izgledam kot tip z načrtom?
01:48:15.533 – 01:48:18.286
Veš kaj sem jaz? Sem pes, ki se podi za avtomobili.
01:48:18.953 – 01:48:21.372
Ne bi vedel, kaj naj naredim z njimi, tudi če bi jih ujel!
01:48:21.581 – 01:48:24.667
Veš, jaz preprosto počnem stvari.
01:48:25.084 – 01:48:28.755
Mafija ima načrte, policaji imajo načrte.
01:48:28.963 – 01:48:34.26
Gordon ima načrte. Navadni spletkarji so.
01:48:34.469 – 01:48:38.181
Spletkarji, ki hočejo kontrolirati svoje male svetove.
01:48:38.389 – 01:48:41.684
Jaz nisem spletkar, poskušam pokazati spletkarjem,
01:48:41.851 – 01:48:47.106
kako patetični njihovi poskusi kontroliranja v resnici so.
01:48:48.107 – 01:48:51.11
Torej, ko rečem ... No, pridi sem.
01:48:51.653 – 01:48:55.156
Ko rečem, da to s tabo in tvojo punco ni bilo nič osebnega ...
01:48:56.741 – 01:48:58.91
Veš, da govorim resnico.
01:49:01.454 – 01:49:04.207
Potreboval bom tvoje orožje. -Kaj?
01:49:08.002 – 01:49:09.796
Zakaj? Ker je moja žena v bolnici?
01:49:10.547 – 01:49:12.048
Da. Zaradi tega.
01:49:13.007 – 01:49:16.177
Spletkarji so te spravili, sem kjer si zdaj.
01:49:16.386 – 01:49:22.475
Ti si bil spletkar. Imel si načrte. Pa poglej, kam te je to pripeljalo.
01:49:33.278 – 01:49:35.613
Policija daje vse od sebe,
01:49:35.822 – 01:49:37.907
in poziva vse ljudi, naj ne vzamejo stvari v lastne roke.
01:49:38.116 – 01:49:40.618
Naredil sem samo to, kar znam najbolje.
01:49:40.827 – 01:49:44.414
Vzel sem tvoj mali načrt in ga obrnil okrog.
01:49:44.622 – 01:49:49.919
Poglej, kaj sem naredil temu mestu s par sodčki nafte in nekaj naboji.
01:49:50.128 – 01:49:53.381
Veš kaj sem opazil?
01:49:53.59 – 01:49:57.093
Nihče ne paničari, če gre vse po načrtu.
01:49:57.302 – 01:49:58.928
Tudi, če je načrt grozen.
01:49:59.596 – 01:50:04.601
Če jutri rečem novinarjem, da bom ubil naprimer posiljevalca,
01:50:04.809 – 01:50:09.606
ali da bom razstrelil tovornjak vojakov, nihče ne paničari.
01:50:10.356 – 01:50:13.401
Ker je to vse del načrta.
01:50:13.61 – 01:50:18.489
Če pa povem, da bo umrl en majhen ostarel župan,
01:50:18.781 – 01:50:21.159
potem pa kar vsi popizdijo!
01:50:24.621 – 01:50:27.498
Vpelji malo anarhije.
01:50:28.708 – 01:50:35.632
Vznemiri vzpostavljen red, in vse se spremeni v kaos.
01:50:37.508 – 01:50:40.22
Jaz sem agent kaosa.
01:50:40.637 – 01:50:42.931
In veš, v čem je fora kaosa?
01:50:45.016 – 01:50:46.601
Pravičen je.
01:50:55.86 – 01:50:58.988
Živiš.
01:50:59.531 – 01:51:01.115
Umreš.
01:51:01.366 – 01:51:03.326
Tako se govori!
01:51:12.71 – 01:51:14.17
G. Reese.
01:51:32.397 – 01:51:34.524
Vi ste g. Wayne, kajne?
01:51:34.732 – 01:51:37.694
To je bilo zelo pogumno od vas. -Ko sem poskušal ujeti zeleno?
01:51:38.069 – 01:51:40.864
Niste ščitili kombija? -Zakaj? Kdo je v njem?
01:51:46.369 – 01:51:48.413
Mislite, da bi moral iti v bolnico?
01:51:48.621 – 01:51:51.082
Vi pa ne gledate veliko poročil, kajne, g. Wayne?
01:52:57.273 – 01:53:03.863
Jugovzhodno. To je Gothamova splošna. Ste izpraznili stavbo? -Da.
01:53:06.908 – 01:53:08.576
Morate vedeti, koliko jih je bilo notri!
01:53:08.785 – 01:53:10.119
Saj imate sezname pacientov, uslužbencev.
01:53:10.328 – 01:53:12.622
V tem trenutku nam manjka 50 ljudi. En avtobus.
01:53:12.83 – 01:53:15.959
Vsi ostali avtobusi peljejo drugam. Zagotovo smo koga spregledali.
01:53:16.167 – 01:53:18.253
No, kje pa misliš, da je Harvey Dent?
01:53:18.461 – 01:53:22.882
Še naprej išči. In ne govori okrog. Če kdo vpraša, smo ga spravili ven.
01:53:25.51 – 01:53:27.887
Pokliči v županovo pisarno.
01:53:29.097 – 01:53:30.807
Potrebovali bomo vojsko.
01:53:31.015 – 01:53:33.977
50 ljudi je pogrešanih, vključno s poročevalcem GCN, Mikom Engelom.
01:53:34.185 – 01:53:37.397
Povedali so mi, da vam bomo pokazali posnetek, ki smo ga pravkar prejeli.
01:53:37.605 – 01:53:39.482
Sem Mike Engel za oddajo Gotham danes.
01:53:40.024 – 01:53:43.319
Kaj je potrebno, da se boste vsi pridružili?
01:53:43.528 – 01:53:47.991
Ni vam uspelo ubiti pravnika. Moram vas spraviti s klopi v igro.
01:53:50.201 – 01:53:52.287
Ko pade noč, bo mesto moje. -Moje.
01:53:52.495 – 01:53:55.206
Kdor bo ostal tukaj, bo igral po mojih pravilih.
01:53:55.54 – 01:53:58.835
G. Fox, nekdo je vdrl v razvojni oddelek.
01:53:59.043 – 01:54:02.672
Če nočete biti v igri, pojdite ven. -Pojdite ven, sedaj.
01:54:04.883 – 01:54:07.802
Kdor bo skušal priti čez most ali skozi tunel, ga čaka presenečenje.
01:54:43.588 – 01:54:44.839
Policijska postaja Gotham je prenehala delovati ...
01:54:45.048 – 01:54:47.467
Ljubi Jezus! -Po območnih tunelih in predorih.
01:54:47.675 – 01:54:51.054
Ne bi moral biti tam zunaj? Kaj početi?
01:54:51.262 – 01:54:53.181
Prost dan imam.
01:54:53.848 – 01:54:57.894
Odtočiti moram. Popazi malo, boš?
01:55:03.525 – 01:55:07.195
Kaj zdaj? Potrebuješ koga, da ti ga otrese? -Zdravo.
01:55:07.946 – 01:55:09.405
Dent.
01:55:09.614 – 01:55:13.618
Jezus. Mislil sem, da si mrtev. -Na pol.
01:55:19.707 – 01:55:21.251
Kdo je pobral Rachel, Wuertz?
01:55:21.459 – 01:55:23.419
Morali so biti Maronijevi možje. -Utihni!
01:55:25.213 – 01:55:29.217
Boš ščitil drugega izdajalca v Gordonovi enoti?
01:55:29.425 – 01:55:30.843
Ne vem! Ni mi povedal.
01:55:31.052 – 01:55:34.639
Poslušaj, Dent. Prisežem, da nisem vedel, kaj nameravajo s tabo.
01:55:36.224 – 01:55:37.35
Smešno.
01:55:39.143 – 01:55:41.855
Jaz tudi ne vem, kaj se bo zgodilo s tabo.
01:55:46.025 – 01:55:47.902
Čudovito, ali ne?
01:55:48.319 – 01:55:51.614
Čudovito, neetično.
01:55:52.824 – 01:55:54.325
Nevarno.
01:55:54.576 – 01:55:58.037
Vse mobilne telefone v Gothamu si spremenil v mikrofone.
01:55:58.246 – 01:56:00.623
In visoko frekvenčni oddajnik sprejemnik.
01:56:00.832 – 01:56:05.879
Vzel si moj koncept sonarja in ga uporabil na vseh telefonih v mestu.
01:56:06.087 – 01:56:10.633
S tem, ko ti polovica mesta pošilja sonar, lahko izrišeš celoten Gotham.
01:56:12.594 – 01:56:16.139
To ni prav. -Moram najti tega moškega, Lucius.
01:56:18.182 – 01:56:19.434
Za kakšno ceno?
01:56:19.642 – 01:56:24.772
Podatkovna baza je šifrirana. Uporablja jo lahko le ena oseba.
01:56:26.149 – 01:56:30.612
To je prevelika moč za eno osebo. -Zato sem jo dal tebi.
01:56:31.112 – 01:56:32.28
Samo ti jo lahko uporabljaš.
01:56:32.488 – 01:56:36.242
Prisluškovanje 30 milijonom ljudi ni del moje službe.
01:56:38.494 – 01:56:42.165
To je zvočni signal. Če se oglasi v dosegu katerega koli telefona,
01:56:42.373 – 01:56:44.542
lahko določiš njegov položaj.
01:56:45.043 – 01:56:47.503
Samo tokrat ti bom pomagal.
01:56:48.004 – 01:56:49.756
Ampak sprejmi to kot moj odstop.
01:56:49.964 – 01:56:54.51
Dokler je ta naprava v Waynovem podjetju, jaz ne bom.
01:56:55.303 – 01:56:58.973
Ko boš opravil, vtipkaj svoje ime.
01:57:07.607 – 01:57:10.652
Moja pisarna raziskuje vsak centimeter tunelov in mostov,
01:57:10.86 – 01:57:14.03
vendar smo ob Jokerjevi grožnji precej omejeni.
01:57:14.239 – 01:57:17.033
Kaj pa ceste proti vzhodu? -Zasedene so za nekaj ur.
01:57:17.242 – 01:57:20.828
Spustili bomo trajekte. 30 tisoč jih je pripravljenih na vkrcanje.
01:57:21.037 – 01:57:24.04
Poleg tega hočem uporabiti trajekte, da spravim nekaj zapornikov z otoka.
01:57:24.415 – 01:57:27.168
Ljudi, ki sta jih ti in Dent zaprla? Za tiste ljudi me ne skrbi.
01:57:27.377 – 01:57:29.462
Pa bi te moralo. Kar koli že Joker načrtuje,
01:57:29.671 – 01:57:34.133
stavim, da vključuje Harveyeve zapornike. Hočem jih spraviti ven.
01:57:35.635 – 01:57:36.803
In kje je Harvey?
01:57:37.428 – 01:57:40.557
Nismo ga še našli. -Jezus.
01:57:44.435 – 01:57:46.479
Kako dolgo boš molčal o tem?
01:58:00.618 – 01:58:03.246
Ne ustavljaj se pred rdečo, policaji, ničemer!
01:58:04.122 – 01:58:06.249
Se boš pridružil ženi?
01:58:09.794 – 01:58:12.255
Jo ljubiš? -Da.
01:58:13.172 – 01:58:16.092
Si kdaj predstavljaš, kako bi jo bilo poslušati, medtem, ko umira?
01:58:16.301 – 01:58:22.39
Zmeni se z Jokerjem. On je ubil tvojo žensko. On je kriv, da si tak.
01:58:22.807 – 01:58:25.768
Joker je samo pobesnel pes.
01:58:25.977 – 01:58:28.563
Jaz iščem tistega, ki ga je spustil z verige.
01:58:29.314 – 01:58:32.609
Pospravil sem Wuertza. Kdo je tvoj drugi človek znotraj Gordonove ekipe?
01:58:32.817 – 01:58:35.403
Kdo je pobral Rachel? Moral je biti nekdo, komur je zaupala.
01:58:36.654 – 01:58:42.035
Poglej, če ti povem, me boš spustil? -Ne more ti škoditi.
01:58:44.829 – 01:58:46.456
Bila je Ramirezova.
01:58:51.92 – 01:58:55.131
Ampak rekel si ... -Rekel sem, da ti ne more škoditi.
01:58:58.76 – 01:59:00.845
Si pa srečko.
01:59:04.349 – 01:59:06.059
On pa ni. -Kdo?
01:59:09.02 – 01:59:10.396
Tvoj voznik.
01:59:23.66 – 01:59:27.163
Umaknite se. -To ni prav. Mi bi morali biti na tej ladji!
01:59:27.372 – 01:59:29.916
Se hočeš peljati z njimi? Kar izvoli.
01:59:53.189 – 01:59:56.234
Gospod, ustavili so motorje. -Dobro. Pokliči jih po radiu.
01:59:56.276 – 01:59:59.863
Povej jim, da bomo prišli nazaj in jih pobrali, čim odvržemo to golazen.
02:00:00.071 – 02:00:02.407
Liberty, tukaj Spirit. Oglasite se.
02:00:04.492 – 02:00:05.66
Kaj za boga je bilo to?
02:00:07.62 – 02:00:09.038
Kaj za ...
02:00:09.622 – 02:00:12.876
Liberty, prosim, oglasite se. Tukaj Spirit.
02:00:14.544 – 02:00:16.379
Liberty, enako težavo imamo. Oba motorja sta šla.
02:00:16.588 – 02:00:20.717
Liberty, javi se. -Fox. Nekaj se dogaja na trajektih.
02:00:21.509 – 02:00:23.761
Pojdi dol v strojnico, takoj.
02:00:24.429 – 02:00:26.598
Kolega, kaj se dogaja?
02:00:35.231 – 02:00:38.651
Kapitan, spodaj je na stotine sodov, povezanih z bombami. Pa še tole.
02:00:51.789 – 02:00:54.834
Mojbog! -Izgleda kot nekakšen detonator.
02:00:55.043 – 02:00:57.879
Zakaj bi nam dali detonator do lastne bombe?
02:01:00.84 – 02:01:04.093
Nocoj boste vsi skupaj del družbenega eksperimenta.
02:01:07.972 – 02:01:11.768
Po zaslugi dizelskega goriva in amonijevega nitrata,
02:01:11.976 – 02:01:16.022
sem v tem trenutku pripravljen, da vas odpihnem do neba.
02:01:16.231 – 02:01:18.274
Liberty, oglasite se. Končano.
02:01:19.776 – 02:01:25.615
Mrtvo je. -Če kdo poskuša priti z ladje, vsi umrete.
02:01:25.99 – 02:01:27.242
Približujem se.
02:01:27.45 – 02:01:31.955
Vsaka izmed ladij ima daljinec, s katerim lahko razstreli drugo ladjo.
02:01:32.163 – 02:01:36.793
Njegov glas je na trajektu. Ampak ne izvira od tam.
02:01:39.087 – 02:01:40.171
Zahodno!
02:01:47.47 – 02:01:49.722
Gordon. -Imam Jokerjev položaj.
02:01:49.931 – 02:01:53.601
Prewittova stavba. Zberite se na nasprotni stavbi.
02:01:55.019 – 02:01:57.772
Opolnoči vas vse vržem v zrak.
02:01:57.981 – 02:02:03.111
V primeru, da eden izmed vas pritisne gumb, bo tista ladja preživela.
02:02:03.319 – 02:02:08.116
Komu bo uspelo? Harvey Dentovi zbirki najbolj iskane golazni?
02:02:08.324 – 02:02:14.33
Ali sladkim in nedolžnim civilistom? Vi izberite.
02:02:14.539 – 02:02:16.416
Mogoče boste morali malce pohiteti, ker
02:02:16.624 – 02:02:20.92
ljudje na drugi ladji mogoče ne bodo tako plemeniti.
02:02:28.344 – 02:02:29.512
Ostanite zadaj.
02:02:29.554 – 02:02:33.308
Kdo si pa ti, da si glavni? Vsaj pogovoriti bi se morali o tem.
02:02:33.725 – 02:02:37.27
Ni nam treba umreti. Tisti ljudje so imeli svojo šanso.
02:02:37.937 – 02:02:41.691
Ne bomo se pogovarjali o tem. -Zakaj se ne pogovarjamo o tem?
02:02:41.9 – 02:02:46.905
O isti stvari se pogovarjajo na drugi ladji. -Glasujmo. -Ja!
02:02:52.243 – 02:02:54.787
Halo? -Barbara? Tukaj Anna Ramirez.
02:02:54.996 – 02:02:57.999
Jim hoče, da takoj spakiraš in daš otroke v avto.
02:02:58.208 – 02:03:01.628
Kaj pa policisti zunaj? -Njim ne moreš zaupati.
02:03:01.836 – 02:03:04.756
Jim hoče, da greš čim hitreje stran od njih.
02:03:04.964 – 02:03:07.884
Umaknila jih bom za deset minut, ti pa boš morala biti zelo hitra.
02:03:08.092 – 02:03:11.888
Kam naj ju peljem? -25052. ulica.
02:03:12.096 – 02:03:15.475
Pojdi takoj, ko odpelje policijski avto. -Prav.
02:03:15.892 – 02:03:17.644
Ti je verjela?
02:03:17.894 – 02:03:21.314
Zato, ker ti zaupa. Tako, kot ti je Rachel.
02:03:21.523 – 02:03:23.566
Nisem vedela. -Nisi vedela, kaj bodo naredili?
02:03:23.775 – 02:03:26.486
Ti si že druga policistka, ki mi je to rekla.
02:03:26.778 – 02:03:28.863
Kaj točno si mislila, da nameravajo narediti?
02:03:29.072 – 02:03:31.282
Že zdavnaj so me dobili. Računi iz bolnice za mojo mamo ...
02:03:31.491 – 02:03:34.494
Nehaj! -Oprosti.
02:03:35.078 – 02:03:37.497
Še en dan se boš lahko borila, policistka.
02:03:41.334 – 02:03:45.004
Našli smo pogrešani avtobus. -In našli smo talce.
02:03:47.131 – 02:03:51.761
Pravo strelišče je. Zakaj bi izbral kraj s samimi okni?
02:03:51.97 – 02:03:53.763
Na muhi imamo pet klovnov.
02:03:53.972 – 02:03:56.683
Ostrostrelci jih pospravijo, razbijejo okna, ena ekipa skoči noter,
02:03:57.141 – 02:03:58.601
ena ekipa pride po stopnišču.
02:03:58.81 – 02:04:00.895
Dve, največ tri žrtve.
02:04:01.104 – 02:04:02.939
Pa pojdimo. -Ni tako enostavno.
02:04:03.147 – 02:04:05.441
Pri Jokerju nikoli ni. -Enostavno je,
02:04:05.65 – 02:04:08.778
ljudje so na trajektih vedno bližje, da razstreli ...
02:04:08.987 – 02:04:11.489
To se ne bo zgodilo. -Potem bo pa oba razstrelil!
02:04:11.698 – 02:04:15.41
Nimamo časa za pisanje listkov! -Vsak naj napiše svoj glas
02:04:15.618 – 02:04:17.579
na ta list papirja.
02:04:18.663 – 02:04:21.457
Če ima kdo pisalo, naj ga da naprej.
02:04:21.833 – 02:04:23.585
Hvala. Še kdo? Prihajam mimo.
02:04:23.793 – 02:04:25.587
Še kdo drug? Hvala.
02:04:25.795 – 02:04:28.631
Glasovati moramo hitro.
02:04:28.84 – 02:04:30.341
Dajmo.
02:04:32.385 – 02:04:36.598
Kaj čakate? Pritisnite gumb! -Zmanjkuje nam časa!
02:04:37.932 – 02:04:41.728
Potrebujem pet minut na samem. -Ne! Ni časa!
02:04:41.936 – 02:04:46.441
Imamo čiste strele! Dent je med njimi. Rešiti moramo Denta.
02:04:46.608 – 02:04:49.819
Jaz moram rešiti Denta! Pripravite se!
02:04:52.697 – 02:04:55.325
Dve minuti. Potem pa napademo.
02:05:00.955 – 02:05:02.415
Fox, rabim sliko.
02:05:05.501 – 02:05:07.921
Halo? -Jim, v težavah smo!
02:05:09.214 – 02:05:14.469
V redu, imaš pogled na alpha. Razkrivam beto.
02:05:15.97 – 02:05:19.307
Izgleda, da so klovni in talci na dveh nadstropjih.
02:05:19.516 – 02:05:21.893
Specialci so na stopnišču.
02:05:25.23 – 02:05:27.815
Druga ekipa je na strehi.
02:05:29.4 – 02:05:30.568
Čisto.
02:05:32.362 – 02:05:35.031
Barbara, pomiri se! -Otroke ima!
02:05:35.24 – 02:05:38.451
Zdravo, Jim. -Harvey?
02:05:39.285 – 02:05:42.455
Kje je moja družina? -Tam, kjer je moja družina umrla.
02:05:45.583 – 02:05:47.21
Modra ekipa, poiščite tarčo.
02:05:48.92 – 02:05:51.464
Ekipa pri vhodu namestite eksploziv.
02:06:07.438 – 02:06:10.9
Fox, specialci ciljajo napačne ljudi. Klovni so talci.
02:06:11.651 – 02:06:13.403
Rdeča ekipa, gremo!
02:06:17.198 – 02:06:18.575
Ekipa pri vhodu, razstrelite in pojdite!
02:06:22.704 – 02:06:24.08
Ne premikaj se.
02:06:25.29 – 02:06:26.624
Streljaj!
02:06:32.297 – 02:06:33.923
Veliko specialcev prihaja.
02:06:34.132 – 02:06:35.925
Klovni, odvrzite orožje!
02:06:36.467 – 02:06:39.053
Odvrzite orožje! Na tla, sedaj!
02:06:39.304 – 02:06:42.432
Zdravniki na tla, umaknite se! Odvrzite ...
02:07:07.081 – 02:07:08.208
Stoj!
02:07:08.416 – 02:07:10.752
Poklekni, ali pa te ...
02:07:14.339 – 02:07:15.757
Poglej gor.
02:07:16.382 – 02:07:18.927
Vidiš tiste negativce na zgornjem nadstropju?
02:07:19.135 – 02:07:22.096
Čakajo, da napadejo ekipo specialcev, ki prihaja z dvigalom.
02:07:22.597 – 02:07:24.14
60 sekund.
02:07:31.94 – 02:07:36.486
Rezultat je 140 proti, 396 za.
02:07:44.661 – 02:07:47.163
Daj zdaj, naredi to!
02:07:47.372 – 02:07:49.332
Še vedno smo tukaj.
02:07:50.542 – 02:07:53.461
Kar pomeni, da nas tudi oni še niso ubili.
02:07:54.963 – 02:07:56.673
Gremo, gremo, gremo!
02:07:56.881 – 02:07:58.633
Modra ekipa, v kritje!
02:08:04.18 – 02:08:05.807
Težave na zgornjem nadstropju.
02:08:15.191 – 02:08:16.526
Na tla, takoj!
02:08:24.993 – 02:08:27.37
Stoj! Ali pa bomo streljali!
02:08:27.579 – 02:08:29.539
Ustrelili te bomo. Izpusti policista.
02:08:29.747 – 02:08:33.376
Takoj izpusti policista. -Izpusti ga, takoj! Na kolena!
02:08:34.002 – 02:08:36.045
Dobili smo ga, izpadel je iz igre.
02:08:36.254 – 02:08:38.715
Imej roke v zraku! -Stopi stran od roba!
02:08:46.806 – 02:08:48.391
Stoj!
02:09:01.738 – 02:09:03.072
Ostani pri tleh! -Ne premikaj se!
02:09:03.281 – 02:09:07.535
V opozorilo. Klovni so talci, zdravniki so tarče.
02:09:13.875 – 02:09:16.002
Uspelo ti je. Tako sem navdušen.
02:09:16.211 – 02:09:19.339
Kje je detonator? -Dajte ga!
02:09:32.769 – 02:09:35.813
Odloži orožje! Ne premikaj se!
02:10:07.262 – 02:10:12.308
Ne bi rad umrl, ampak ne znaš vzeti življenja.
02:10:12.517 – 02:10:18.773
Daj mi ga. Ti ljudje te bodo ubili in ga vseeno vzeli.
02:10:22.235 – 02:10:24.696
Nihče si noče umazati rok.
02:10:24.904 – 02:10:27.824
Prav, bom jaz.
02:10:29.534 – 02:10:32.203
Tisti ljudje na drugi ladji, sprejeli so svoje odločitve.
02:10:32.412 – 02:10:34.664
Sprejeli so odločitev ubijanja in tatvin.
02:10:34.873 – 02:10:38.042
Nikakršnega smisla nima, da bi tudi mi morali umreti.
02:10:47.552 – 02:10:49.971
Kako poznani stari kraji.
02:10:56.311 – 02:10:57.353
Bodite v pripravljenosti.
02:11:07.739 – 02:11:11.284
Rdeča ekipa, nadstropje zavarovano. Talci so na varnem.
02:11:11.534 – 02:11:13.578
Daj mi ga.
02:11:15.038 – 02:11:18.75
Lahko jim poveš, da sem ti ga vzel na silo.
02:11:19.292 – 02:11:24.172
Daj mi ga in naredil bom, kar bi ti moral storiti pred 10 minutami.
02:11:46.277 – 02:11:49.572
Morava nehati s pretepom. Drugače bova zamudila ognjemet!
02:11:49.781 – 02:11:55.203
Nobenega ognjemeta ne bo. -In zdaj gremo!
02:12:34.576 – 02:12:39.581
Kaj si hotel dokazati? Da so globoko v sebi vsi tako grdi, kot ti?
02:12:40.748 – 02:12:42.166
Sam si!
02:12:48.381 – 02:12:53.845
Na nikogar ne moreš več računati, vse moraš narediti sam, kajne?
02:12:54.095 – 02:12:56.89
Že prav. Pripravil sem se.
02:12:57.14 – 02:13:01.561
Smešen je svet, v katerem živimo. Saj res, veš kako sem dobil brazgotine?
02:13:01.769 – 02:13:04.564
Ne, ampak vem, kako si dobil te!
02:13:22.415 – 02:13:28.338
O, ti. Me nisi mogel pustiti, kaj?
02:13:29.505 – 02:13:38.056
To se zgodi, ko neustavljiva sila sreča nepremičen objekt.
02:13:38.64 – 02:13:44.02
Ti si res nepokvarljiv, kaj?
02:13:44.229 – 02:13:53.321
Nočeš me ubiti zaradi nekega zgrešenega občutka pravičnosti.
02:13:53.53 – 02:14:00.662
Jaz pa te ne bom ubil, ker si preveč zabaven!
02:14:01.746 – 02:14:05.875
Po moje nama je usojeno, da bova to počela za vedno.
02:14:06.084 – 02:14:10.046
Ti boš v norišnici za vedno. -Mogoče bi si lahko delila celico!
02:14:10.255 – 02:14:14.384
Veš, ljudje v tem mestu bodo znoreli vedno bolj pogosto.
02:14:14.592 – 02:14:17.679
To mesto ti je pravkar pokazalo,
02:14:17.887 – 02:14:21.891
da je polno ljudi, pripravljenih, da verjamejo v dobro.
02:14:22.1 – 02:14:25.228
Dokler se jim volja ne zlomi do konca.
02:14:26.145 – 02:14:30.942
Dokler si dobro ne pogledajo pravega Harveya Denta
02:14:31.15 – 02:14:33.903
in vseh herojskih stvari, ki jih je naredil.
02:14:35.613 – 02:14:40.618
Nisi mislil, da bi tvegal poraz v bitki za Gothamovo dušo
02:14:40.827 – 02:14:43.705
v dvoboju s tabo?
02:14:44.289 – 02:14:45.79
Ne.
02:14:45.999 – 02:14:51.17
Potrebuješ asa v rokavu. Moj je Harvey.
02:14:51.588 – 02:14:53.256
Kaj si naredil?
02:14:53.464 – 02:15:00.221
Vzel sem Gothamovega "Belega viteza'' in ga postavil na najino raven.
02:15:00.68 – 02:15:06.811
Ni bilo težko. Norost, če mogoče veš, je kot gravitacija.
02:15:07.02 – 02:15:09.314
Vse, kar rabiš, je majhen odriv!
02:15:26.289 – 02:15:27.999
Dent!
02:15:49.02 – 02:15:53.316
Sem so jo pripeljali, Gordon potem, ko so jo tvoji možje predali.
02:15:54.108 – 02:15:55.652
Tukaj je umrla.
02:15:55.86 – 02:16:01.991
Vem, bil sem tukaj, da bi jo rešil. -Vendar je nisi.
02:16:02.283 – 02:16:05.662
Nisem je mogel. -Lahko bi jo, če bi me poslušal.
02:16:05.87 – 02:16:08.456
Če bi se uprl korupciji.
02:16:08.665 – 02:16:10.833
Namesto, da si se pogodil s hudičem.
02:16:11.042 – 02:16:12.627
Boril sem se proti mafiji!
02:16:13.169 – 02:16:17.966
Ne bi se drznil opravičevati, če bi vedel, kaj sem zgubil.
02:16:19.3 – 02:16:22.387
Si se kdaj moral pogovarjati z osebo, ki jo imaš najraje
02:16:22.595 – 02:16:26.432
in ji govoriti, da bo vse v redu? Čeprav veš, da ni res.
02:16:28.142 – 02:16:31.98
No, kmalu boš izvedel, kako to izgleda, Gordon.
02:16:32.772 – 02:16:36.609
Šele potem me lahko pogledaš v obraz in mi poveš, da ti je žal.
02:16:38.403 – 02:16:44.826
Ne boš ranil moje družine. -Ne, le osebo, ki jo imaš najraje.
02:16:52.876 – 02:16:55.879
Torej, je to tvoja žena?
02:16:57.005 – 02:17:00.675
Spusti pištolo, Harvey. Harvey, spusti pištolo.
02:17:00.884 – 02:17:04.387
Ne. -Prosim. Prosim, Harvey. Prosim.
02:17:05.805 – 02:17:09.392
Prekleto, boš nehal meriti s pištolo v mojo družino?
02:17:09.934 – 02:17:13.229
Ne. -Imamo zmagovalca. -Ne, Jim, ustavi ga!
02:17:13.771 – 02:17:16.858
Harvey. -Ne dovoli mu ... -Harvey!
02:17:18.276 – 02:17:20.111
Žal mi je.
02:17:21.946 – 02:17:22.989
Za vse.
02:17:25.617 – 02:17:27.785
Prosim, ne rani mojega sina.
02:17:37.962 – 02:17:42.55
Si pripeljal svoje policiste? -Vse kar vedo je, da imamo situacijo.
02:17:42.759 – 02:17:45.72
Ne vedo kdo ali kaj. Samo obkrožiti nas hočejo.
02:17:45.929 – 02:17:51.476
Misliš, da hočem zbežati od tega? Ne da se zbežati od tega.
02:17:51.684 – 02:17:53.77
Nočeš raniti fanta, Harvey.
02:17:56.105 – 02:17:59.275
Ne gre za to, kaj jaz hočem, ampak za to, kaj je pravično!
02:18:00.068 – 02:18:04.239
Mislil si, da bomo mogli bili pošteni ljudje v nepoštenem času.
02:18:07.075 – 02:18:08.117
No, motil si se.
02:18:08.868 – 02:18:15.291
Svet je krut in edina moralnost v krutem svetu je naključje.
02:18:15.5 – 02:18:18.628
Nepristransko, brez predsodkov.
02:18:20.046 – 02:18:21.13
Pravično.
02:18:21.339 – 02:18:23.55
Njegov sin ima enake možnosti kot ona.
02:18:24.342 – 02:18:25.593
50:50.
02:18:25.802 – 02:18:29.222
Kar se je zgodilo Rachel, ni bilo naključje. Odločili smo se ukrepati,
02:18:29.597 – 02:18:34.477
mi trije. -Zakaj sem potem samo jaz zgubil čisto vse?
02:18:37.021 – 02:18:39.607
Ne samo ti. -Joker je izbral mene!
02:18:39.816 – 02:18:42.068
Ker si bil najboljši izmed nas.
02:18:42.277 – 02:18:49.158
Hotel je dokazati, da celo nekdo tako dober, kot ti, lahko pade.
02:18:49.534 – 02:18:53.204
Potem je imel prav. -Ti si tisti, ki drži pištolo, Harvey.
02:18:53.413 – 02:18:56.416
Usmeri jo v tiste, ki so odgovorni.
02:18:57.417 – 02:18:59.21
Dovolj pošteno.
02:19:02.589 – 02:19:04.424
Najprej ti.
02:19:16.978 – 02:19:18.605
Jaz sem na vrsti.
02:19:25.57 – 02:19:31.201
Harvey, prav imaš. Rachel je umrla zaradi mene.
02:19:34.329 – 02:19:36.748
Prosim, ne kaznuj fanta.
02:19:37.874 – 02:19:41.044
Prosim, kaznuj mene. -Saj te bom.
02:19:43.046 – 02:19:44.964
Povej svojemu fantku, da bo vse v redu, Gordon.
02:19:45.465 – 02:19:47.05
Laži.
02:19:47.592 – 02:19:48.676
Kot sem lagal jaz.
02:19:52.472 – 02:19:54.015
Vse bo v redu, sin.
02:20:32.47 – 02:20:35.265
Oče? Očka, je vse v redu z njim?
02:20:51.823 – 02:20:53.95
Hvala. -Ni se ti potrebno zahvaljevati.
02:20:54.617 – 02:20:56.369
Ja, se.
02:21:00.665 – 02:21:01.958
Joker je zmagal.
02:21:04.419 – 02:21:09.549
Harveyeva preiskava, vse, za kar se je boril, zaman.
02:21:10.091 – 02:21:14.971
Vse možnosti, za popravljanje mesta, umrejo s Harveyevim ugledom.
02:21:15.18 – 02:21:16.306
Vse smo stavili nanj.
02:21:17.682 – 02:21:20.518
Joker je vzel najboljšega izmed nas in ga zrušil.
02:21:21.144 – 02:21:22.52
Ljudje bodo izgubili upanje.
02:21:22.729 – 02:21:24.439
Ne bodo ga.
02:21:26.983 – 02:21:28.818
Nikoli ne smejo izvedeti, kaj je naredil.
02:21:29.027 – 02:21:32.405
Pet mrtvih, dva sta bila policista?
02:21:32.614 – 02:21:35.033
Tega ne moreš izbrisati. -Ne.
02:21:39.871 – 02:21:42.665
Vendar Joker ne sme zmagati.
02:21:47.962 – 02:21:51.132
Gotham potrebuje svojega pravega heroja.
02:21:57.555 – 02:22:00.558
Ne. -Bodisi umreš kot heroj,
02:22:00.767 – 02:22:05.188
ali pa živiš dovolj dolgo, da postaneš zločinec.
02:22:05.396 – 02:22:10.652
Jaz lahko to počnem, ker nisem heroj, kot Dent.
02:22:13.696 – 02:22:16.533
Ubil sem tiste ljudi, takšen sem lahko.
02:22:16.741 – 02:22:18.618
Ne, ne, ne moreš! Nisi!
02:22:18.826 – 02:22:21.371
Sem kar koli, Gotham potrebuje.
02:22:23.081 – 02:22:24.165
Sporoči jim.
02:22:27.502 – 02:22:29.212
Heroj.
02:22:29.42 – 02:22:32.632
Ne heroj, kakršnega smo si zaslužili, ampak kakršnega smo potrebovali.
02:22:33.258 – 02:22:38.012
Nič manj kot svetleči vitez.
02:22:38.68 – 02:22:42.225
Preganjali te bodo. -Ti me boš preganjal.
02:22:42.767 – 02:22:44.686
Ti me boš obsodil.
02:22:45.436 – 02:22:47.689
Poslal pse za mano.
02:22:51.484 – 02:22:53.736
Ker se to mora zgoditi.
02:22:54.946 – 02:22:59.158
Zato, ker včasih resnica ni dovolj dobra.
02:23:00.076 – 02:23:02.328
Včasih si ljudje zaslužijo več.
02:23:05.832 – 02:23:09.711
Včasih si ljudje zaslužijo, da je njihova vera nagrajena.
02:23:28.146 – 02:23:29.772
Batman.
02:23:31.733 – 02:23:33.443
Batman!
02:23:34.277 – 02:23:36.196
Zakaj beži, očka?
02:23:37.28 – 02:23:38.573
Ker ga moramo loviti.
02:23:38.781 – 02:23:41.618
Gremo za njim! Gremo, hitro!
02:23:47.749 – 02:23:49.292
Ničesar slabega ni naredil.
02:23:52.086 – 02:23:57.634
Ker je heroj, kakršnega si Gotham zasluži, ne tak, ki ga potrebuje.
02:23:59.093 – 02:24:05.308
Zato ga bomo lovili, ker to lahko zdrži.
02:24:07.852 – 02:24:10.313
Ker ni heroj.
02:24:17.904 – 02:24:22.116
Je tihi čuvaj, budni zaščitnik.
02:24:24.661 – 02:24:25.912
Temni vitez.
02:24:26.12 – 02:24:30.041
Prevod: Stinger Uredil, priredil, ter dodatno prevedel: Rocher
02:24:30.291 – 02:24:34.212
Tehnična obdelava: DrSi
02:26:44.759 – 02:26:47.637
V SPOMIN PRIJATELJEMA
02:26:48.305 – 02:26:54.603
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz