SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman The Dark Knight.srt
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt
The.Dark.Knight.Prologue.2008.720p.Blu-ray.x264-SIF.srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XviD-contempt.srt
Batman The Dark Knight 2008 DVDrip Xvid AC3 DiVERSiTY.srt
Subtitles
Subtitle content
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt
00:01:45.257 – 00:01:47.851
- Ya somos tres, vamos. - ¿Solo somos tres?
00:01:48.026 – 00:01:51.427
Y dos en el techo. Cada uno recibe una parte. Cinco partes está bien.
00:01:51.596 – 00:01:54.03
Seis partes, contando el que lo planeó.
00:01:54.199 – 00:01:56.531
Cree que le va a tocar algo sin venir.
00:01:56.701 – 00:01:58.352
- Yo sé por qué lo llaman El Joker.
00:01:58.7 – 00:01:59.937
- ¿Por qué lo llaman El Joker?
00:02:00.071 – 00:02:01.936
- Usa maquillaje. - ¿Maquillaje?
00:02:02.107 – 00:02:04.632
Para espantar, pintura de guerra.
00:02:16.388 – 00:02:19.687
¡Bueno, arriba las manos! ¡Agachen la cabeza!
00:02:20.091 – 00:02:22.855
¡Dije que levanten las manos y agachen la cabeza!
00:02:23.028 – 00:02:25.997
¡Muévete, estoy retirando efectivo!
00:02:26.264 – 00:02:27.697
¡Levanta las manos!
00:02:28.099 – 00:02:30.329
Ahí viene la alarma silenciosa.
00:02:30.502 – 00:02:31.833
Y se va.
00:02:32.003 – 00:02:33.231
¡Agachen la cabeza!
00:02:33.405 – 00:02:35.703
¡Te vas a echar un clavado conmigo!
00:02:35.874 – 00:02:38.536
- ¡Quédate allá abajo! - ¡No me lastime!
00:02:38.81 – 00:02:42.075
Qué raro, no marcó a la policía sino un número privado.
00:02:42.247 – 00:02:44.807
- ¿Es un problema? - No, yo ya acabé.
00:02:53.291 – 00:02:55.657
¡Siéntense! ¡Abajo!
00:02:56.161 – 00:02:58.322
¡Quédense allá abajo!
00:03:02.601 – 00:03:05.399
No queremos que hagan nada con las manos...
00:03:05.57 – 00:03:08.505
...fuera de agarrarse con toda su alma.
00:03:16.247 – 00:03:18.238
¡Al piso! ¡Quédense en el piso!
00:03:18.416 – 00:03:22.113
¡Que nadie se mueva! ¡Nadie! ¡Quédense abajo!
00:03:42.407 – 00:03:44.5
¿Saben a quiénes están asaltando?
00:03:44.676 – 00:03:48.373
- ¡Dense por muertos! - Ya no tiene más, ¿verdad?
00:03:51.149 – 00:03:52.707
¿Qué?
00:04:00.558 – 00:04:02.321
¿Dónde aprendiste a contar?
00:04:05.096 – 00:04:08.554
Le pusieron 5000 voltios a esta cosa. ¿Qué banco hace eso?
00:04:08.733 – 00:04:11.759
Los de la mafia. El Joker está tan loco como dicen.
00:04:11.936 – 00:04:12.96
¿Y el de la alarma?
00:04:13.138 – 00:04:17.165
El jefe me dijo que lo eliminara. Una parte menos, ¿no?
00:04:18.076 – 00:04:20.306
A mí me dijo algo parecido.
00:04:33.692 – 00:04:35.057
Es mucho dinero.
00:04:35.226 – 00:04:38.923
Si el Joker es tan listo, debio habernos pedido traer un auto mas grande.
00:04:40.331 – 00:04:44.267
Seguro te dijo que me mataras después de cargar el dinero.
00:04:45.17 – 00:04:48.97
No, no. Yo mato al chofer del autobús.
00:04:49.674 – 00:04:50.8
¿Al chofer del autobús?
00:04:53.011 – 00:04:54.501
¿Qué chofer de autobús?
00:04:58.616 – 00:05:00.55
Se acabó la escuela, hora de irse.
00:05:00.719 – 00:05:02.949
Ese tipo no va a pararse, ¿verdad?
00:05:03.688 – 00:05:05.349
Es mucho dinero.
00:05:08.86 – 00:05:11.192
¿Qué les pasó a los demás?
00:05:17.969 – 00:05:20.335
¿Te crees muy listo, no?
00:05:21.072 – 00:05:22.664
El tipo que los contrató...
00:05:23.241 – 00:05:25.801
...les va a hacer lo mismo a ustedes.
00:05:26.511 – 00:05:29.036
Los criminales de esta ciudad antes creían en algo.
00:05:29.214 – 00:05:30.511
En el honor...
00:05:30.682 – 00:05:32.377
...el respeto.
00:05:32.55 – 00:05:34.916
Mírate. ¿Tú en qué crees?
00:05:35.086 – 00:05:36.348
¿En qué crees?
00:05:36.688 – 00:05:41.625
Yo creo que lo que no te mata simplemente te vuelve...
00:05:43.194 – 00:05:44.752
...más extraño.
00:06:26.704 – 00:06:29.639
Señor alcalde, usted prometió limpiar la ciudad.
00:06:29.808 – 00:06:31.969
- ¿Cuándo va a empezar? - Creo que ya empecé.
00:06:32.143 – 00:06:35.977
Como Batman. Parece que hace bien y asusta a los criminales, pero yo digo...
00:06:36.147 – 00:06:39.844
- No, amigo. Esta noche no me gusta. - ¿Eres supersticioso?
00:06:40.018 – 00:06:43.078
Es más fácil sacarse la lotería a que te atrape.
00:06:43.254 – 00:06:46.621
Eso no es verdad. Dicen que la policía pronto lo va a arrestar.
00:06:46.791 – 00:06:49.76
Oye, dice que vas a atrapar a Batman.
00:06:49.928 – 00:06:52.055
Es una investigación en curso.
00:06:52.23 – 00:06:54.664
El proceso de limpiar las calles es largo.
00:06:54.833 – 00:06:56.824
Yo prometí en mi campaña tener...
00:07:01.172 – 00:07:03.436
¿Volverá a ver a su esposa, teniente?
00:07:03.608 – 00:07:06.133
¿No tenía que cuidar a su madre, detective?
00:07:06.311 – 00:07:08.404
La volví a internar en el hospital.
00:07:08.88 – 00:07:10.472
Lo lamento.
00:07:10.982 – 00:07:14.281
- ¿No ha llegado? - Muchas veces no llega.
00:07:14.652 – 00:07:17.815
- Pero les recuerdo a todos que anda por ahí. - ¿Por qué no habría de venir?
00:07:18.189 – 00:07:20.02
Ojalá sea...
00:07:20.491 – 00:07:22.049
...porque está ocupado.
00:07:38.776 – 00:07:41.711
Por eso traemos perros.
00:07:41.88 – 00:07:44.178
¡Mis principitos!
00:07:44.349 – 00:07:47.944
¡Se están trepando en mi boca! ¡Quítenmelos!
00:07:48.119 – 00:07:50.849
¡Mira lo que le hicieron tus drogas!
00:07:51.022 – 00:07:52.649
Comprador, cuídate.
00:07:52.824 – 00:07:56.055
Te dije que mi compuesto te llevaría a viajar.
00:07:56.227 – 00:07:58.957
Pero nunca dije que viajarias a lugares que quisieras ir.
00:07:59.13 – 00:08:01.655
Mi negocio son clientes que regresan.
00:08:01.833 – 00:08:05.462
Si no te gusta lo que ofrezco, cómprale a otro.
00:08:05.637 – 00:08:08.367
Suponiendo que Batman haya dejado a alguien.
00:08:11.709 – 00:08:15.702
¡Mis perros tienen hambre!
00:08:19.35 – 00:08:21.75
Lástima que tú sólo eres uno.
00:08:29.827 – 00:08:31.351
- ¿Qué? - No es él.
00:08:35.733 – 00:08:37.496
¡Suelta los perros!
00:08:50.214 – 00:08:51.875
Así me gusta mas.
00:08:59.757 – 00:09:02.59
MARCHA MÍNIMA
00:09:05.229 – 00:09:06.253
INTIMIDAR
00:10:19.871 – 00:10:21.6
No quiero volver a verlos aquí.
00:10:21.773 – 00:10:24.606
- ¡Queremos ayudarte! - ¡No necesito ayuda!
00:10:24.776 – 00:10:26.107
¡Ese no es mi diagnostico!
00:10:26.277 – 00:10:29.838
¿Qué te da el derecho? ¿Cuál es la diferencia entre tú y yo?
00:10:30.014 – 00:10:32.915
Yo no traigo protectores de hockey.
00:10:40.525 – 00:10:43.722
Le encanta mostrar su cara.
00:10:47.965 – 00:10:50.126
¿Qué esconde bajo ese maquillaje?
00:10:58.176 – 00:11:00.508
¿Nos permiten un minuto, por favor?
00:11:03.147 – 00:11:05.308
Es él de nuevo. ¿Y los demás?
00:11:05.483 – 00:11:07.075
Un montón de ladronzuelos.
00:11:08.419 – 00:11:10.114
Algunos son billetes que te di.
00:11:10.288 – 00:11:12.62
Mis detectives han estado comprando drogas.
00:11:12.79 – 00:11:15.35
Era otro banco de la mafia. Ya van cinco.
00:11:15.526 – 00:11:18.12
- Encontramos mucho dinero sucio. - Hora de intervenir.
00:11:18.296 – 00:11:22.062
Necesitaríamos atacar todos los bancos al mismo tiempo.
00:11:22.433 – 00:11:24.094
¿Qué me dices del Joker?
00:11:24.268 – 00:11:27.203
¿Un hombre o toda la mafia? Él puede esperar.
00:11:27.371 – 00:11:29.703
El nuevo procurador va a querer participar.
00:11:29.874 – 00:11:32.399
- ¿Confías en él? - No puedo dejarlo fuera.
00:11:32.577 – 00:11:36.035
Dicen que es tan terco como tú.
00:11:48.926 – 00:11:51.258
PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO ENTRAR
00:12:19.59 – 00:12:22.559
Será lindo cuando reconstruyan la Mansión Wayne.
00:12:22.727 – 00:12:25.423
Podrá cambiar de no dormir en un penthouse...
00:12:25.596 – 00:12:27.154
...a no dormir en una mansión.
00:12:27.331 – 00:12:31.062
Siempre que se cose usted, hace un verdadero desastre.
00:12:31.235 – 00:12:34.227
Sí. Así aprendo de mis errores.
00:12:34.405 – 00:12:37.806
Entonces ya debe de ser muy sabio.
00:12:39.544 – 00:12:40.568
Mi armadura.
00:12:40.745 – 00:12:44.34
Traigo demasiado peso. Necesito ser más veloz.
00:12:44.515 – 00:12:47.177
Seguro que el señor Fox le podrá ayudar.
00:12:47.351 – 00:12:49.842
- ¿Lo magulló un tigre? - Fue un perro.
00:12:50.621 – 00:12:52.714
Un perro grande.
00:12:53.724 – 00:12:56.591
Anoche hubo más copiones con armas.
00:12:56.761 – 00:12:58.661
Contrátelos y tómese el fin de semana.
00:12:58.829 – 00:13:01.662
Eso no era lo que tenía en mente...
00:13:01.832 – 00:13:05.666
...cuando quise inspirar a la gente. - Ya lo sé.
00:13:05.836 – 00:13:07.326
Pero las cosas han mejorado.
00:13:07.572 – 00:13:10.04
Mire al nuevo procurador del distrito.
00:13:10.708 – 00:13:14.769
Lo estoy observando de cerca. Necesito saber si puedo confiar en él.
00:13:14.946 – 00:13:18.973
¿Le interesa su carácter o su "circulo social"?
00:13:22.82 – 00:13:25.186
Si Rachel quiere estar con él, es cosa suya.
00:13:26.991 – 00:13:29.255
Espero que nadie me siga en mi día libre.
00:13:29.427 – 00:13:31.486
Quizá si tomaras un día libre.
00:13:33.331 – 00:13:35.196
Conozca sus límites, señor Wayne.
00:13:35.366 – 00:13:38.494
Batman no tiene límites.
00:13:38.669 – 00:13:41.695
- Usted sí, señor. - No puedo conocerlos.
00:13:41.872 – 00:13:44.363
¿Qué pasará el día que los descubra?
00:13:44.542 – 00:13:47.272
Sabemos que te gusta decir: "Se lo advertí".
00:13:47.445 – 00:13:50.778
Ese día, señor Wayne, ni yo querré decírselo.
00:13:50.948 – 00:13:52.347
Probablemente.
00:13:59.257 – 00:14:01.589
Perdón por llegar tarde.
00:14:04.829 – 00:14:07.024
- ¿Dónde andabas? - ¿Temías tener que reemplazarme?
00:14:07.198 – 00:14:09.535
- Conozco el caso al derecho y al revés.
00:14:10.368 – 00:14:12.359
- De acuerdo. Lo justo es justo.
00:14:12.536 – 00:14:14.595
Cara, es mío. Cruz, es todo tuyo.
00:14:14.772 – 00:14:16.831
¿Así quieres decidir quién es el principal?
00:14:17.008 – 00:14:20.444
Es la moneda de suerte de mi papá. Gracias a ella empezamos a salir.
00:14:20.611 – 00:14:23.739
Yo no le dejaría eso al azar.
00:14:24.081 – 00:14:27.175
No se lo dejo. Hago mi propia suerte.
00:14:28.686 – 00:14:32.713
Todos de pie. El honorable juez Freel preside.
00:14:32.89 – 00:14:35.552
Creía que el procurador solo jugaba golf y eso.
00:14:35.726 – 00:14:39.457
A la 1:30. Hay tiempo para mandarte a la cárcel de por vida.
00:14:39.63 – 00:14:41.154
Con Carmine Falcone en Arkham...
00:14:41.332 – 00:14:44.324
...alguien debe de haberse vuelto jefe de la familia.
00:14:45.202 – 00:14:47.432
¿Está ese hombre en este cuarto?
00:14:49.006 – 00:14:52.601
- ¿Lo puede identificar? - Usted gana, licenciado.
00:14:54.945 – 00:14:56.469
Fui yo.
00:14:58.182 – 00:15:01.982
Tengo un documento firmado por usted afirmando que este hombre...
00:15:02.153 – 00:15:05.85
...Salvatore Maroni, es el nuevo jefe de la familia Falcone.
00:15:06.023 – 00:15:10.153
¿Maroni? Es un imbecil. Yo soy el cerebro de la familia.
00:15:11.362 – 00:15:13.762
- ¡Orden! - ¿Puedo tratarlo como hostil?
00:15:13.931 – 00:15:16.991
- Sí. - ¿Hostil? ¡Esto es hostil!
00:15:21.906 – 00:15:24.636
Fibra de carbón, calibre 28, hecha en China.
00:15:24.809 – 00:15:28.745
Si quiere matar a un servidor público, compre un arma americana.
00:15:29.68 – 00:15:32.274
- ¡Sáquenlo de aquí! - No he acabado.
00:15:35.986 – 00:15:39.251
Jamás podremos ligar el arma a Maroni y acusarlo.
00:15:39.423 – 00:15:42.256
Pero si te quieren matar, significa que eres una amenaza.
00:15:42.426 – 00:15:45.554
Me alegro de haberte complacido. Y estoy bien, a propósito.
00:15:45.73 – 00:15:47.425
Eres el procurador de Gotham.
00:15:47.598 – 00:15:50.431
Si no te disparan, no estás haciendo tu trabajo.
00:15:50.601 – 00:15:51.795
Pero...
00:15:51.969 – 00:15:55.302
...si estás alterado, podemos tomarnos el resto del día.
00:15:55.473 – 00:15:58.408
No, vino el jefe de la Unidad de Crímenes Mayores.
00:15:58.576 – 00:16:03.309
¿Jim Gordon? Es un amigo. Trata de ser amable.
00:16:12.356 – 00:16:15.154
Dicen que tienes una derecha impresionante.
00:16:18.462 – 00:16:20.589
Lástima que Sal vaya a quedar en libertad.
00:16:20.765 – 00:16:24.792
Lo bueno de la mafia es que te dan más oportunidades.
00:16:29.974 – 00:16:32.306
Billetes irradiados.
00:16:32.777 – 00:16:35.075
Un mecanismo sofisticado. ¿Alguien te ayuda?
00:16:35.513 – 00:16:37.208
Trabajamos con varias agencias.
00:16:37.381 – 00:16:39.144
Déjalo, Gordon. Quiero conocerlo.
00:16:39.316 – 00:16:42.877
La política oficial es arrestar a Batman al verlo.
00:16:43.053 – 00:16:45.214
¿Y el reflector arriba de tu edificio?
00:16:45.389 – 00:16:47.823
Si te molesta el equipo defectuoso...
00:16:47.992 – 00:16:51.189
...te sugiero que hables con mantenimiento.
00:16:51.495 – 00:16:54.02
Todos los blanqueadores de dinero están en la cárcel...
00:16:54.198 – 00:16:56.564
...pero la mafia sigue sacando su dinero.
00:16:56.734 – 00:17:00.192
Creo que tú y tu amigo encontraron su último recurso...
00:17:00.371 – 00:17:03.067
...y les quieren pegar donde duele: En sus carteras.
00:17:03.24 – 00:17:04.4
Es un plan osado.
00:17:05.476 – 00:17:06.5
¿Me van a incluir?
00:17:07.044 – 00:17:10.411
Entre menos gente sepa, más segura es la operación.
00:17:10.581 – 00:17:12.845
No me gusta que tengas tu unidad especial...
00:17:13.017 – 00:17:15.918
...ni que esté llena de policías que investigué.
00:17:16.086 – 00:17:18.919
Si no tuviera policías que investigaste...
00:17:19.089 – 00:17:20.351
...para crear tu reputación, trabajaría solo.
00:17:21.091 – 00:17:25.585
Yo no gano popularidad siendo idealista. Me las arreglo con lo que tengo.
00:17:29.2 – 00:17:32.966
¿Quieres que autorice órdenes de registro en cinco bancos...
00:17:33.137 – 00:17:34.968
...sin decirme qué buscas?
00:17:36.04 – 00:17:38.6
Te puedo dar los nombres de los bancos.
00:17:38.776 – 00:17:40.71
Es un comienzo.
00:17:41.078 – 00:17:43.41
Te daré las órdenes, pero quiero tu confianza.
00:17:43.581 – 00:17:45.443
No me tienes que convencer.
00:17:45.751 – 00:17:47.879
Sabemos que eres el Caballero Blanco de Gotham.
00:17:48.686 – 00:17:52.122
He oído que me llaman de otra forma en tu división.
00:17:52.723 – 00:17:53.985
Yo no sé nada de eso.
00:17:55.192 – 00:17:58.958
En China, Valores LSI representa un crecimiento dinámico.
00:17:59.129 – 00:18:03.429
Una compañía mancomunada con Empresas Wayne sería muy fuerte.
00:18:03.601 – 00:18:05.535
Bueno, señor Lau...
00:18:05.903 – 00:18:08.667
...yo hablo en nombre de la junta directiva...
00:18:09.24 – 00:18:12.141
...y del señor Wayne al expresar nuestro entusiasmo.
00:18:17.047 – 00:18:20.676
Al señor Wayne le interesa saber cómo se reabastece su fortuna...
00:18:20.851 – 00:18:23.319
...pero esto es vergonzoso.
00:18:23.487 – 00:18:26.081
Usted preocúpese de su trabajo, señor Reese.
00:18:26.257 – 00:18:28.555
Yo me preocuparé de Bruce Wayne.
00:18:28.726 – 00:18:30.25
Yo ya acabé.
00:18:30.427 – 00:18:32.19
Los números están bien.
00:18:32.363 – 00:18:33.887
Vuelva a repasarlos.
00:18:34.064 – 00:18:37.124
No nos gustaría que su fortuna se acabara.
00:18:39.87 – 00:18:41.462
¿Otra noche larga?
00:18:41.639 – 00:18:44.608
Este proyecto fue idea suya y a los asesores les encanta.
00:18:45.276 – 00:18:46.504
Pero a mí no me convence.
00:18:46.677 – 00:18:50.374
La compañía de Lau ha crecido ocho por ciento anualmente como un reloj.
00:18:50.548 – 00:18:52.948
Sus ingresos no deben de estar en los libros.
00:18:53.117 – 00:18:54.55
Quizá hasta sean ilegales.
00:18:54.718 – 00:18:56.379
Bueno. Cancela el trato.
00:18:57.688 – 00:18:58.882
Usted ya lo sabía.
00:18:59.59 – 00:19:02.115
Solo quería examinar sus libros.
00:19:02.293 – 00:19:04.318
¿Alguna otra tarea fastidiosa para mí?
00:19:04.795 – 00:19:06.319
Un nuevo traje.
00:19:06.497 – 00:19:08.988
Sí. Tres botones es un poco de los años 90.
00:19:09.166 – 00:19:12.294
No estoy hablando de modas, señor Fox, sino de eficacia.
00:19:13.337 – 00:19:15.032
¿Quiere poder voltear la cabeza?
00:19:15.205 – 00:19:17.298
Para poder salir del garaje.
00:19:17.775 – 00:19:19.299
Veré qué puedo hacer.
00:19:24.048 – 00:19:26.016
Tardé tres semanas en conseguir mesa aquí.
00:19:26.183 – 00:19:28.31
Tuve que decir que era un funcionario.
00:19:28.485 – 00:19:31.147
- ¿De verdad? - Soy un inspector de salubridad influyente.
00:19:31.322 – 00:19:33.517
Rachel. Que casualidad.
00:19:33.691 – 00:19:36.182
Sí, Bruce. Que casualidad.
00:19:36.527 – 00:19:38.688
Rachel, Natascha.
00:19:38.862 – 00:19:44.232
- Natascha. ¿Eres la prime? - Primera bailarina del ballet de Moscú.
00:19:44.435 – 00:19:47.734
- Harvey me va a llevar la semana entrante. - ¿De verdad? ¿Te gusta el ballet?
00:19:48.105 – 00:19:50.232
Bruce. Te presento a Harvey Dent.
00:19:50.574 – 00:19:54.34
El famoso Bruce Wayne. Rachel ya me contó todo de ti.
00:19:54.511 – 00:19:55.705
Espero que no.
00:19:56.046 – 00:19:59.379
- ¿Por qué no juntamos dos mesas? - No creo que nos dejen.
00:19:59.55 – 00:20:02.576
Deberían. El restaurante es mío.
00:20:03.053 – 00:20:06.022
¿Cómo pueden criar niños en una ciudad así?
00:20:06.19 – 00:20:10.559
- A mí me criaron aquí. No salí tan mal. - ¿La Mansión Wayne está en la ciudad?
00:20:11.729 – 00:20:13.287
¿Las Palizadas? Claro.
00:20:13.464 – 00:20:17.901
Como procurador, deberías saber dónde acaba tu jurisdicción.
00:20:18.068 – 00:20:22.027
Hablo de una ciudad que idolatra a un vigilante enmascarado.
00:20:22.206 – 00:20:25.573
Aquí nos enorgullecemos de un ciudadano valiente.
00:20:25.743 – 00:20:28.007
Necesitan funcionarios héroes, como usted.
00:20:28.178 – 00:20:31.477
- No a un tipo "superior a la ley". - Exacto. ¿Quién nombró a Batman?
00:20:31.649 – 00:20:35.551
Todos los que dejamos que la escoria se adueñara de la ciudad.
00:20:35.719 – 00:20:39.177
- Pero esto es una democracia. - Cuando había enemigos a sus puertas...
00:20:39.356 – 00:20:43.19
...los romanos suspendían la democracia y nombraban un protector.
00:20:43.36 – 00:20:45.92
No era un honor. Era un servicio público.
00:20:46.096 – 00:20:50.226
El último hombre nombrado para proteger a la república fue César...
00:20:50.401 – 00:20:53.837
...y nunca cedió su poder. - Bueno, está bien.
00:20:54.004 – 00:20:55.335
O mueres siendo un héroe...
00:20:55.506 – 00:20:58.532
...o vives lo suficiente para volverte el villano.
00:20:58.709 – 00:21:02.201
Sea quien sea Batman, no va a querer hacer esto toda su vida.
00:21:02.379 – 00:21:05.61
Batman quiere que alguien tome su lugar.
00:21:05.783 – 00:21:08.081
¿Alguien como usted, señor Dent?
00:21:08.552 – 00:21:10.986
Quizá. Si soy capaz.
00:21:11.155 – 00:21:14.921
¿Qué tal si Harvey Dent es el Cruzado Encapotado?
00:21:18.696 – 00:21:21.824
Si me estuviera escapando cada noche, alguien ya lo habría notado.
00:21:24.234 – 00:21:28.33
Me convenciste, Dent. Voy a ayudarte a juntar fondos.
00:21:28.505 – 00:21:31.372
Gracias, Bruce, pero las elecciones son en tres años.
00:21:31.542 – 00:21:33.442
No, no entiendes.
00:21:33.61 – 00:21:36.408
Si hago una fiesta con mis amigos...
00:21:37.047 – 00:21:39.106
...nunca más necesitarás un centavo.
00:21:53.864 – 00:21:55.991
¿Qué diablos es esto?
00:21:57.334 – 00:22:00.462
Como saben, robaron uno de nuestros depósitos.
00:22:00.637 – 00:22:04.004
Una cantidad relativamente pequeña, 68 millones.
00:22:04.174 – 00:22:06.734
¿Quién es el estúpido que nos robó?
00:22:07.044 – 00:22:10.605
Un pobre diablo que usa un traje barato y maquillaje.
00:22:10.781 – 00:22:12.715
Él no es un problema, es un don nadie.
00:22:12.883 – 00:22:16.284
La policía está rastreando nuestro dinero.
00:22:16.453 – 00:22:18.944
Las fuentes del señor Maroni nos informan...
00:22:19.123 – 00:22:22.923
...que la policía identificó nuestros bancos usando dinero marcado...
00:22:23.093 – 00:22:25.584
...y piensa apropiarse de sus fondos hoy.
00:22:25.763 – 00:22:29.722
Como el procurador nuevo ya eliminó toda mi competencia...
00:22:30.367 – 00:22:33.859
...yo soy su única opción. - ¿Qué propone?
00:22:34.037 – 00:22:37.7
Pasar todo el dinero a un lugar seguro, no a un banco.
00:22:37.875 – 00:22:39.843
- ¿A dónde? - Solo yo lo puedo saber.
00:22:40.577 – 00:22:43.341
Si la policía tuviera con qué presionar a ustedes...
00:22:43.514 – 00:22:45.311
...el dinero de todos correría peligro.
00:22:45.482 – 00:22:47.575
¿Usted está a salvo de la policía?
00:22:47.751 – 00:22:50.845
Iré a Hong Kong, lejos de Dent...
00:22:51.221 – 00:22:54.088
...y los chinos no extraditan a uno de los suyos.
00:22:54.258 – 00:22:55.885
¿Cuándo puede trasladar el dinero?
00:22:56.193 – 00:22:57.285
Ya lo trasladé.
00:22:59.663 – 00:23:02.291
No podía esperar su autorización.
00:23:02.9 – 00:23:06.563
Les aseguro que su dinero está a salvo.
00:23:18.916 – 00:23:21.18
Y yo creía que mis chistes eran malos.
00:23:21.351 – 00:23:24.411
Dime por qué no debo arrancarte la cabeza.
00:23:24.588 – 00:23:25.885
¿Qué tal un truco de magia?
00:23:29.226 – 00:23:31.558
Voy a hacer que este lápiz desaparezca.
00:23:33.959 – 00:23:35.149
¡Ta Da!
00:23:35.356 – 00:23:39.098
Y... ya no está...
00:23:39.469 – 00:23:41.801
Y a propósito, el traje no era barato.
00:23:41.972 – 00:23:44.805
- Querrán saberlo. Ustedes lo compraron. - Siéntate.
00:23:45.909 – 00:23:48.935
Quiero oír propuesta.
00:23:51.682 – 00:23:54.173
Retrocedamos un año atras.
00:23:54.484 – 00:24:00.15
La policía y los abogados no se atrevían a meterse con ustedes.
00:24:01.325 – 00:24:03.452
Digo, ¿qué pasó?
00:24:03.627 – 00:24:06.425
¿Se les cayeron sus pelotas?
00:24:07.598 – 00:24:09.623
Ven a un tipo como yo...
00:24:10.1 – 00:24:12.091
¡Un fenómeno!
00:24:13.036 – 00:24:16.13
Un tipo como yo... Escuchen.
00:24:16.673 – 00:24:20.973
Yo sé por qué decidieron tener sus pequeñas...
00:24:21.144 – 00:24:23.84
...sesiones de terapia en pleno día.
00:24:24.381 – 00:24:27.145
Sé por qué tienen miedo de salir de noche.
00:24:29.386 – 00:24:31.013
Por el Hombre Murciélago.
00:24:31.188 – 00:24:36.455
Batman le ha revelado a Gotham quien son ustedes.
00:24:36.627 – 00:24:40.119
Dent es solo el principio.
00:24:40.697 – 00:24:45.464
Y en cuanto al dichoso plan de la televisión...
00:24:45.936 – 00:24:47.801
...Batman no tiene jurisdicción.
00:24:47.971 – 00:24:50.531
Lo encontrará y lo hará hablar.
00:24:50.707 – 00:24:53.699
Yo sé reconocer a los soplones...
00:24:53.877 – 00:24:55.572
...y este...
00:24:56.313 – 00:24:57.803
¿Qué propones?
00:24:57.981 – 00:25:00.415
Muy fácil. Matamos a Batman.
00:25:01.718 – 00:25:04.687
Si es tan fácil, ¿por qué ya no lo has hecho?
00:25:04.855 – 00:25:07.551
Si eres bueno para algo, nunca lo hagas gratis.
00:25:08.258 – 00:25:09.52
¿Cuánto quieres?
00:25:11.495 – 00:25:13.019
La mitad.
00:25:14.464 – 00:25:17.194
- Está loco. - No lo estoy.
00:25:17.367 – 00:25:19.494
No, no lo estoy.
00:25:21.104 – 00:25:24.505
Si no lidiamos con esto ahora...
00:25:24.675 – 00:25:26.302
...pronto...
00:25:26.51 – 00:25:31.413
...el pequeño Gambol no tendrá 5 centavos para su abuela.
00:25:32.082 – 00:25:33.549
¡Ya me harté del payaso!
00:25:34.751 – 00:25:36.685
No hay que "explotar"...
00:25:36.853 – 00:25:39.378
- ¡Mierda! ...cuando no es necesario.
00:25:39.556 – 00:25:42.047
¿Crees que puedes robarnos y largarte?
00:25:42.225 – 00:25:43.783
- Sí. - Voy a correr la voz.
00:25:43.961 – 00:25:46.225
500 mil dólares por matar a este payaso.
00:25:46.396 – 00:25:49.422
Un millón por agarrarlo vivo para que le enseñe modales.
00:25:50.734 – 00:25:53.328
¿Qué tal si me llaman...
00:25:53.503 – 00:25:57.234
...cuando empiecen a tomar las cosas más en serio?
00:25:57.407 – 00:25:59.272
Aquí está mi tarjeta.
00:26:19.396 – 00:26:21.762
Es difícil encontrarte.
00:26:24.768 – 00:26:27.066
Lau ya va camino a Hong Kong.
00:26:28.372 – 00:26:31.205
Le podía haber quitado su pasaporte. ¡No me informaste!
00:26:31.375 – 00:26:34.037
¡En las bóvedas solo había billetes marcados!
00:26:34.211 – 00:26:37.476
¡Sabían que veníamos! Tan pronto se metió tu oficina...
00:26:37.647 – 00:26:38.671
¡Mi oficina!
00:26:38.849 – 00:26:42.546
Estás sentado con escoria como Wuertz y Ramírez, hablando...
00:26:42.719 – 00:26:45.813
Sí. Casi agarro a tu novato por extorsión.
00:26:45.989 – 00:26:50.551
¡No trates de ocultar que Maroni tiene gente en tu oficina!
00:26:53.363 – 00:26:55.297
Necesitamos a Lau...
00:26:55.465 – 00:26:59.424
...pero los chinos no extraditan a su gente por ningún motivo.
00:26:59.77 – 00:27:02.466
Si te lo traigo, ¿puedes hacer que hable?
00:27:02.639 – 00:27:03.867
Lo haré cantar.
00:27:04.041 – 00:27:06.771
Vamos por todos los ahorros de la mafia.
00:27:06.943 – 00:27:08.205
Esto se va a poner feo.
00:27:08.378 – 00:27:10.642
Yo conocía el riesgo del trabajo.
00:27:10.814 – 00:27:12.338
¿Cómo lo piensas traer?
00:27:14.951 – 00:27:16.384
El hace eso.
00:27:16.553 – 00:27:20.045
Nuestro amigo chino se fue antes de poder cancelar el trato.
00:27:20.223 – 00:27:23.715
Estoy seguro que siempre has querido ir a Hong Kong.
00:27:23.894 – 00:27:26.021
¿Qué tiene de malo una llamada?
00:27:26.196 – 00:27:29.825
Creo que el señor Lau merece un toque más personal.
00:27:31.068 – 00:27:35.835
Para saltos de gran altura necesita oxígeno y estabilizadores.
00:27:36.006 – 00:27:39.635
Comparado con lo que siempre me pide...
00:27:39.81 – 00:27:42.37
...saltar de un avión es bastante normal.
00:27:43.013 – 00:27:45.14
¿Qué tal regresar al avión?
00:27:45.315 – 00:27:49.149
- Le recomiendo un buen agente de viajes. - Sin que aterrice.
00:27:50.32 – 00:27:53.05
Eso es más interesante, señor Wayne.
00:27:53.623 – 00:27:56.217
La CIA tenía un programa en los años 60...
00:27:56.393 – 00:27:59.76
...para sacar gente de lugares peligrosos, "Gancho del Cielo".
00:27:59.93 – 00:28:02.558
Podríamos estudiarlo.
00:28:02.732 – 00:28:04.427
Bueno. Ahora...
00:28:05.936 – 00:28:10.896
Placas de Kevlar sobre fibras de titanio para darle flexibilidad.
00:28:11.074 – 00:28:13.941
Será más ligero, más veloz, más ágil.
00:28:17.414 – 00:28:19.609
Quizá debería leer las instrucciones.
00:28:19.783 – 00:28:21.774
Hay una desventaja.
00:28:21.952 – 00:28:25.444
La separación de las placas lo vuelve más vulnerable.
00:28:25.622 – 00:28:28.557
No queremos que sea demasiado fácil.
00:28:28.725 – 00:28:30.784
¿Va a aguantar contra perros?
00:28:30.961 – 00:28:33.054
¿Contra rottweilers o chihuahuas?
00:28:34.264 – 00:28:36.755
Contra gatos, no hay problema.
00:28:36.933 – 00:28:39.06
Encontré uno en Arizona.
00:28:39.236 – 00:28:43.4
Un amable señor dijo que puede estar listo en una semana y acepta efectivo.
00:28:43.573 – 00:28:46.406
- ¿Y la tripulación? - Contrabandistas coreanos.
00:28:46.576 – 00:28:48.806
Meten vuelos a Pyongyang bajo el radar.
00:28:48.979 – 00:28:51.709
- ¿Se te ocurrió una coartada? - Ah, sí.
00:28:54.317 – 00:28:55.978
FUNCIÓN CANCELADA
00:29:00.757 – 00:29:04.887
Multimillonario Se Fuga Con Todo El Ballet de Rusia
00:29:10.467 – 00:29:13.095
Creo que ese es su avión.
00:29:17.34 – 00:29:20.832
Te ves cansado. ¿Vas a estar bien sin mí?
00:29:22.512 – 00:29:25.97
Si me enseña a decir en ruso "póngase su propio filtro solar".
00:29:37.127 – 00:29:40.961
Alguien pregunta por ti. Dicen que mataron al Guasón.
00:29:41.131 – 00:29:42.962
Trajeron el cadáver.
00:29:59.382 – 00:30:01.873
Muerto, son 500 mil dólares.
00:30:03.82 – 00:30:05.617
¿Qué tal vivo?
00:30:08.825 – 00:30:11.988
¿Quieres saber por qué tengo estas cicatrices?
00:30:13.93 – 00:30:16.922
Mi padre era...
00:30:17.1 – 00:30:18.533
...un borracho...
00:30:18.702 – 00:30:19.964
...y una bestia.
00:30:20.804 – 00:30:24.968
Una noche, se volvió más loco que de costumbre.
00:30:25.408 – 00:30:28.172
Mami agarró un cuchillo de cocina para defenderse.
00:30:28.345 – 00:30:29.903
A él no le gustó eso...
00:30:30.08 – 00:30:33.516
...en lo más mínimo.
00:30:33.683 – 00:30:36.243
Así que, mientras estoy viendo...
00:30:36.419 – 00:30:40.981
...él le clava el cuchillo, riéndose mientras lo hace.
00:30:41.157 – 00:30:44.251
Se voltea a mirarme y dice:
00:30:44.427 – 00:30:48.056
"¿Por qué estás tan serio?"
00:30:48.331 – 00:30:49.923
Se me acerca con el cuchillo.
00:30:50.6 – 00:30:52.5
"¿Por qué estás tan serio?"
00:30:54.771 – 00:30:57.638
Me mete la hoja en la boca.
00:30:57.974 – 00:31:01.876
"Pongamosle una sonrisa a esa cara".
00:31:03.079 – 00:31:05.309
Y...
00:31:07.684 – 00:31:09.208
¿Por qué estás tan serio?
00:31:14.291 – 00:31:15.781
Ahora...
00:31:15.959 – 00:31:18.189
...nuestra organización es pequeña, pero...
00:31:18.361 – 00:31:21.296
...hay potencial suficiente...
00:31:21.464 – 00:31:23.989
...para expandirnos agresivamente.
00:31:24.167 – 00:31:27.364
¿A quiénes les gustaría unirse a nuestro equipo?
00:31:28.438 – 00:31:31.965
Solo tenemos una vacante, así que vamos a hacer...
00:31:32.642 – 00:31:34.769
...eliminatorias.
00:31:39.382 – 00:31:41.373
Que sea rápido.
00:31:50.794 – 00:31:52.227
Bienvenido a Hong Kong, señor Fox.
00:31:52.395 – 00:31:55.091
El señor Lau lamenta no poder recibirlo en persona.
00:31:55.265 – 00:31:57.199
Entiendo.
00:32:07.01 – 00:32:10.571
Por razones de seguridad, necesito que me deje su celular.
00:32:10.747 – 00:32:12.305
Por supuesto.
00:32:15.085 – 00:32:18.782
Discúlpeme por dejar Gotham en plenas negociaciones.
00:32:18.955 – 00:32:22.516
El malentendido que hubo con la policía...
00:32:22.692 – 00:32:25.217
No podía dejar que eso amenazara a mi compañía.
00:32:25.395 – 00:32:28.558
Un hombre de negocios de su calibre entiende eso y...
00:32:28.732 – 00:32:32.668
...con usted aquí, podemos continuar.
00:32:32.836 – 00:32:37.967
Le agradezco que me haya traído con tanto lujo, señor Lau, pero...
00:32:38.141 – 00:32:39.972
No permitimos celulares aquí.
00:32:40.143 – 00:32:42.873
Perdón. Olvidé que lo tenía.
00:32:43.046 – 00:32:47.642
Vine a decirle que necesitamos suspender nuestro trato.
00:32:48.184 – 00:32:51.449
No podemos permitir que nos vean tratando con...
00:32:52.422 – 00:32:54.39
...lo que se le acusa de ser.
00:32:54.557 – 00:32:57.117
Un hombre de negocios de su calibre lo entiende.
00:32:57.293 – 00:33:01.229
Creo que una llamada telefónica hubiera bastado.
00:33:01.398 – 00:33:04.765
El señor Wayne no quería hacerle perder el tiempo a propósito.
00:33:04.934 – 00:33:06.561
Solo accidentalmente.
00:33:07.537 – 00:33:11.735
Muy bueno, señor Lau. "Accidentalmente". Muy bueno.
00:33:12.509 – 00:33:13.84
Señor.
00:33:32.061 – 00:33:34.086
Hay una vista mejor desde el tranvía.
00:33:34.264 – 00:33:36.061
¿Cómo está la vista desde LSI?
00:33:36.366 – 00:33:37.89
Restringida.
00:33:38.067 – 00:33:40.092
Lau está bien protegido ahí.
00:33:40.27 – 00:33:42.17
- ¿Qué es esto? - Es nuevo.
00:33:42.338 – 00:33:43.999
Manda una pulsación de alta frecuencia.
00:33:44.174 – 00:33:47.007
Registra el tiempo de respuesta y hace un mapa.
00:33:47.51 – 00:33:50.07
Sonar. Es como...
00:33:50.246 – 00:33:52.441
Los submarinos, como en los submarinos.
00:33:52.916 – 00:33:54.781
- ¿Y el otro aparato? - Está en su lugar.
00:33:55.685 – 00:33:56.709
Señor Wayne...
00:33:57.921 – 00:33:59.218
...buena suerte.
00:35:38.288 – 00:35:40.483
- ¿Dónde está la policía? - Ya viene.
00:35:40.657 – 00:35:42.852
¿Para qué diablos les pago?
00:37:42.812 – 00:37:44.939
Entregar al TENIENTE GORDON
00:37:49.185 – 00:37:52.382
Dénos el dinero y discutiremos un trato.
00:37:52.555 – 00:37:55.82
El dinero es la única razón por la que sigo vivo.
00:37:55.992 – 00:38:00.122
Cuando descubran que nos ayudó, ¿lo van a matar?
00:38:00.296 – 00:38:01.991
- ¿Amenaza a mi cliente? - No.
00:38:02.165 – 00:38:06.602
Solo supuse que iba a cooperar con esta investigación.
00:38:08.037 – 00:38:09.664
Igual que todos.
00:38:11.04 – 00:38:14.373
¿No? Bueno.
00:38:14.811 – 00:38:17.803
Disfrute de su tiempo en la cárcel, señor Lau.
00:38:17.98 – 00:38:19.47
¡Espere!
00:38:19.682 – 00:38:21.707
No le daré el dinero...
00:38:21.884 – 00:38:24.853
...pero le daré los nombres de todos mis clientes.
00:38:25.154 – 00:38:27.349
Usted era contador.
00:38:27.523 – 00:38:31.357
¿Qué nos puede decir para que los acusemos?
00:38:31.527 – 00:38:35.361
Soy bueno con los cálculos. Manejaba sus inversiones.
00:38:35.531 – 00:38:37.123
Era un solo fondo.
00:38:38.501 – 00:38:39.832
Ya sé.
00:38:40.269 – 00:38:42.1
Un minuto.
00:38:42.905 – 00:38:47.569
La ley RICO. Juntaron su dinero. Podemos acusarlos de una gran conspiración.
00:38:47.744 – 00:38:48.87
¿Acusarlos de qué?
00:38:49.045 – 00:38:51.946
Bajo RICO, si acusas a un conspirador de una felonía...
00:38:52.115 – 00:38:55.107
...puedes acusarlos a todos. Excelente.
00:38:56.052 – 00:38:57.986
Señor Lau.
00:38:58.988 – 00:39:02.981
¿Qué clase de detalles tiene sobre el fondo comunal?
00:39:03.159 – 00:39:04.786
- ¿Libros, cuadernos? - Inmunidad, protección...
00:39:04.961 – 00:39:08.419
...y un vuelo a Hong Kong. - Después de testificar en corte.
00:39:08.598 – 00:39:11.089
Y con todos sus clientes encerrados...
00:39:11.267 – 00:39:13.462
...¿qué va a pasar con todo ese dinero?
00:39:13.636 – 00:39:16.73
Como le dije, soy bueno para los cálculos.
00:39:16.939 – 00:39:21.603
No puedo mandarlo a la cárcel del condado. Lo encerraré aquí.
00:39:21.778 – 00:39:24.303
¿Qué es esto, tu fortaleza?
00:39:24.614 – 00:39:27.276
¿Confías en la gente de la cárcel del condado?
00:39:27.45 – 00:39:29.247
Yo no confío en la gente de aquí.
00:39:31.02 – 00:39:32.51
Lau se queda.
00:39:32.789 – 00:39:37.522
Yo no sé cómo llegó el señor Lau, pero me alegro de que esté aquí.
00:39:37.693 – 00:39:40.161
Ya corrí la voz. Vamos a contratar al payaso.
00:39:42.932 – 00:39:46.766
Tenía razón. Tenemos que arreglar el problema real.
00:39:47.303 – 00:39:48.395
Batman.
00:39:52.975 – 00:39:56.877
- Que yo sepa, Batman no participó. - Nuestro chico luce bien en la tele.
00:39:57.38 – 00:40:00.144
¿Quiere ponerme en ridículo delante de mis amigos?
00:40:00.316 – 00:40:03.979
No se preocupe. Ellos también van a venir.
00:40:11.06 – 00:40:14.655
- Buen viaje. Nos vemos el próximo otoño. - 712 cargos de extorsión.
00:40:14.831 – 00:40:17.231
849 cargos de chantaje.
00:40:17.4 – 00:40:21.803
246 cargos de fraude. 87 cargos de complots para asesinar.
00:40:21.971 – 00:40:22.995
GUASÓN
00:40:23.873 – 00:40:27.001
527 cargos de obstrucción de justicia.
00:40:27.41 – 00:40:28.775
¿Cómo se declaran?
00:40:35.952 – 00:40:36.976
¡Orden en la corte!
00:40:37.153 – 00:40:39.644
549 criminales al mismo tiempo.
00:40:39.822 – 00:40:42.313
¿Cómo convenciste a Surrillo de oír esta farsa?
00:40:42.491 – 00:40:46.621
Ella comparte mi entusiasmo por la justicia. Digo, es una jueza.
00:40:46.796 – 00:40:49.856
Aun si logras que Surrillo los declare culpables...
00:40:50.032 – 00:40:52.592
...las apelaciones no van a tardar nada.
00:40:52.768 – 00:40:55.259
No importa. Los jefes pagarán su fianza.
00:40:55.438 – 00:40:57.838
Los criminales medianos no pueden.
00:40:58.007 – 00:41:02.137
No pueden aguantar un juicio y la apelación. Van a ir a la cárcel.
00:41:02.311 – 00:41:05.303
Piense lo que podría hacer con 18 meses de calles limpias.
00:41:06.883 – 00:41:09.977
- Señor alcalde, no puede... - Salgan. Los dos.
00:41:14.156 – 00:41:15.68
Siéntate.
00:41:20.663 – 00:41:23.655
Le caes bien al público. Por eso, quizá funcione.
00:41:23.833 – 00:41:25.164
Pero cae sobre tus espaldas.
00:41:25.334 – 00:41:28.394
Todos te van a atacar. Y no solo la mafia.
00:41:28.571 – 00:41:32.371
Los políticos, los periodistas, los policías.
00:41:32.541 – 00:41:35.066
Todos los que van a perder ingresos.
00:41:35.244 – 00:41:37.872
¿Estás preparado? Ojalá lo estés.
00:41:38.047 – 00:41:40.174
Porque si te descubren algo...
00:41:40.349 – 00:41:45.15
...los criminales vuelven a las calles y nosotros también.
00:42:04.874 – 00:42:07.434
EL VERDADERO BATMAN REVÉLESE POR FAVOR
00:42:07.743 – 00:42:10.211
Creo que su función va a ser un gran éxito.
00:42:10.379 – 00:42:13.041
¿Por qué crees que junto fondos para Harvey Dent?
00:42:13.215 – 00:42:16.309
Por la misma razón por la que se reúne con otros, además de mí...
00:42:16.485 – 00:42:18.51
...y la escoria de Gotham:
00:42:18.688 – 00:42:20.485
Para impresionar a la señorita Dawes.
00:42:20.656 – 00:42:24.888
Muy simpático, pero equivocado. La verdad, es por Dent.
00:42:25.061 – 00:42:27.757
La policía reveló un video que encontró.
00:42:27.93 – 00:42:30.558
Atención, la imagen es perturbadora.
00:42:30.733 – 00:42:32.963
Diles cómo te llamas.
00:42:33.135 – 00:42:35.729
Brian Douglas.
00:42:36.005 – 00:42:38.701
¿Eres el Batman de verdad?
00:42:38.874 – 00:42:39.593
No.
00:42:39.6 – 00:42:40.865
¿No?
00:42:42.211 – 00:42:44.839
¿Y por qué te vistes como él?
00:42:46.649 – 00:42:50.745
Él simboliza que no tenemos que temer a la porquería como tú.
00:42:50.92 – 00:42:54.947
Deberias. Claro que si.
00:42:58.227 – 00:43:02.493
¿Crees que Batman ha mejorado a Gotham?
00:43:02.898 – 00:43:04.422
Mírame.
00:43:04.6 – 00:43:06.898
¡MIRAME!
00:43:10.639 – 00:43:14.166
Batman ha vuelto así de loca a Gotham.
00:43:14.343 – 00:43:16.607
Si quieren orden en Gotham...
00:43:16.946 – 00:43:21.781
...Batman debe quitarse la máscara y entregarse.
00:43:21.951 – 00:43:25.318
Y cada día que no lo haga, morirá gente.
00:43:25.688 – 00:43:27.781
A partir de hoy.
00:43:28.224 – 00:43:30.715
Soy un hombre de palabra.
00:43:47.676 – 00:43:50.509
Harvey Dent, castigador del hampa...
00:43:50.679 – 00:43:53.773
...espantado por la brigada de los chicos ricos.
00:43:53.949 – 00:43:55.177
- Vuelvo enseguida. - ¡Rachel!
00:43:55.351 – 00:43:58.218
¿Un poco de liquido para el coraje, señor Dent?
00:43:58.387 – 00:44:00.787
- Gracias. Alfred, ¿verdad? - Así es, señor.
00:44:00.956 – 00:44:04.255
Rachel habla mucho de ti. La has conocido toda su vida.
00:44:04.427 – 00:44:05.826
Todavía no, señor.
00:44:07.963 – 00:44:10.227
¿Hay algun ex-novio psicotico del que deba preocuparme?
00:44:10.399 – 00:44:12.629
No tiene usted idea.
00:44:31.587 – 00:44:35.523
Perdón por llegar tarde. Me alegro de que empezaran sin mí.
00:44:35.691 – 00:44:39.388
Ahora, ¿dónde está Harvey?
00:44:39.562 – 00:44:41.996
Harvey Dent, el hombre del momento.
00:44:42.164 – 00:44:43.495
¿Y dónde está Rachel Dawes?
00:44:43.666 – 00:44:46.032
Es mi amiga más vieja. Ven acá.
00:44:46.202 – 00:44:50.07
Cuando Rachel me dijo que salía con Harvey Dent, dije una cosa:
00:44:50.306 – 00:44:52.706
"¿El de esos comerciales políticos horribles?"
00:44:52.875 – 00:44:56.709
"Yo creo en Harvey Dent". Muy buen eslogan, Harvey.
00:44:56.879 – 00:44:58.87
Pero le llamó la atención a Rachel.
00:44:59.048 – 00:45:02.04
Y luego empecé a prestarle atención a Harvey...
00:45:02.485 – 00:45:05.784
...y a todo lo que ha hecho como el nuevo procurador.
00:45:05.955 – 00:45:07.718
¿Y saben qué?
00:45:09.758 – 00:45:11.248
Yo creo en Harvey Dent.
00:45:11.427 – 00:45:15.022
Creo que durante su guardia, Gotham se puede sentir...
00:45:15.197 – 00:45:18.86
...un poco más segura, un poco más optimista.
00:45:20.302 – 00:45:24.636
Miren esta cara. Esta es la cara del futuro brillante de Gotham.
00:45:24.807 – 00:45:26.934
Por Harvey Dent. Un aplauso.
00:45:38.387 – 00:45:41.72
Quizá Harvey no sepa distinguir cuando te burlas de él...
00:45:41.891 – 00:45:44.155
...pero yo sí. - Lo dije de todo corazón.
00:45:45.494 – 00:45:48.395
¿Te acuerdas cuando me dijiste que un día...
00:45:48.564 – 00:45:50.623
...Gotham ya no iba a necesitar a Batman?
00:45:50.799 – 00:45:52.892
Ese día se avecina.
00:45:53.569 – 00:45:57.005
- No puedes pedirme que espere. - Está sucediendo ahora.
00:45:57.173 – 00:45:59.164
Harvey es ese héroe.
00:45:59.341 – 00:46:03.778
Encerró a la mitad de los criminales sin necesidad de una máscara.
00:46:03.946 – 00:46:06.176
Gotham necesita un héroe con cara.
00:46:07.016 – 00:46:09.28
Sabes hacer buenas fiestas, Wayne.
00:46:10.686 – 00:46:12.415
Gracias de nuevo.
00:46:13.389 – 00:46:15.084
¿Puedo tomar prestada a Rachel?
00:46:18.561 – 00:46:22.827
¿La tarjeta del Joker? Hallaron 3 tipos de ADN en ella.
00:46:22.998 – 00:46:24.431
- ¿Algún conocido? - Los tres.
00:46:24.6 – 00:46:28.092
Son de la jueza Surrillo, Harvey Dent y el comisionado Loeb.
00:46:28.27 – 00:46:30.261
El Joker nos anunció sus blancos.
00:46:30.439 – 00:46:33.306
Manda una unidad a casa de Surrillo. Encuentra a Dent.
00:46:33.475 – 00:46:35.534
Ponlos en custodia protectiva. ¿Y Loeb?
00:46:35.711 – 00:46:37.178
- Está en el ayuntamiento. - Sella el...
00:46:37.346 – 00:46:39.314
...edificio hasta que yo llegue. - Entendido.
00:46:51.66 – 00:46:54.06
Gordon, ¿qué se trae?
00:46:54.23 – 00:46:57.461
Estamos a salvo. Registren el edificio piso por piso.
00:46:57.633 – 00:47:00.227
Disculpe, creemos que El Joker amenazó su vida.
00:47:00.402 – 00:47:01.801
Es gente peligrosa, jueza.
00:47:01.971 – 00:47:05.839
- Pero no me está diciendo mucho. - Ni nosotros sabemos a dónde va a ir.
00:47:06.008 – 00:47:09.341
Tome el sobre, ábralo y le dirá a dónde va a ir.
00:47:13.182 – 00:47:15.116
No puedes dejarme solo con esta gente.
00:47:15.284 – 00:47:18.31
¿Toda la mafia te persigue y te preocupa esta gente?
00:47:18.487 – 00:47:20.455
La mafia no me asusta en comparación.
00:47:20.623 – 00:47:24.184
Es improbable que te enteres de esto por cuenta propia...
00:47:24.36 – 00:47:28.456
...pero créeme, el comisionado recibe muchas amenazas.
00:47:28.631 – 00:47:34.16
Hace mucho descubrí la respuesta a estas situaciones.
00:47:34.37 – 00:47:36.634
Cuando te persiguen, ves las cosas claras.
00:47:36.805 – 00:47:38.136
Sí, ya lo creo.
00:47:38.307 – 00:47:42.607
Te pones a pensar en las cosas que no aguantarías perder.
00:47:42.778 – 00:47:44.769
En con quién compartir tu vida.
00:47:44.947 – 00:47:47.939
- Es un compromiso grande. - Si la mafia gana, no.
00:47:53.155 – 00:47:55.68
Tiene que explicarle a mi esposa...
00:47:56.792 – 00:47:58.35
...por qué voy a llegar tarde a cenar.
00:47:58.527 – 00:48:01.69
La tarjeta del Joker tenía rastros de su ADN.
00:48:03.132 – 00:48:05.896
- No hagas eso. - Está bien.
00:48:06.468 – 00:48:09.369
- Hablemos en serio. - De acuerdo.
00:48:09.705 – 00:48:10.729
Dame tu respuesta.
00:48:16.912 – 00:48:18.402
No tengo una respuesta.
00:48:20.582 – 00:48:21.64
¿Cómo lo consiguieron?
00:48:21.817 – 00:48:23.944
Alguien con acceso a su oficina o casa...
00:48:24.119 – 00:48:26.747
...tomó un papel o un vaso... ¡Espere!
00:48:26.922 – 00:48:29.857
Supongo que la respuesta entonces es "no".
00:48:30.025 – 00:48:32.118
Hay alguien más, ¿no?
00:48:32.294 – 00:48:35.286
Solo dime que no es Wayne. El tipo es un verdadero...
00:48:35.964 – 00:48:37.431
¿Qué haces?
00:48:41.97 – 00:48:42.959
ARRIBA
00:48:49.545 – 00:48:50.876
¡Mierda!
00:48:51.78 – 00:48:53.771
JOKER
00:48:55.818 – 00:48:57.547
¡Traigan un médico!
00:49:01.023 – 00:49:02.115
¡Vienen por él!
00:49:03.625 – 00:49:04.956
Llegamos.
00:49:07.463 – 00:49:09.192
Sigan ocultos.
00:49:10.666 – 00:49:14.033
Buenas noches, damas y caballeros.
00:49:16.939 – 00:49:20.875
Somos la diversión de esta noche.
00:49:21.677 – 00:49:24.043
Solo tengo una pregunta:
00:49:24.246 – 00:49:27.773
¿Dónde está Harvey Dent?
00:49:37.259 – 00:49:39.318
¿Sabes dónde está? ¿Sabes quién es?
00:49:39.495 – 00:49:41.36
¡Arriba las manos, guapo!
00:49:47.936 – 00:49:50.7
¿Sabes dónde está Harvey? Necesito hablar con él.
00:49:50.873 – 00:49:53.706
De algo pequeño. No.
00:49:56.011 – 00:49:58.605
¿Qué está pasando? ¡Wayne!
00:50:00.249 – 00:50:02.945
- ¡Qué suerte, un cuarto de pánico! - No puedes. ¡Espera!
00:50:03.519 – 00:50:05.316
No puede ser.
00:50:05.621 – 00:50:07.612
Me conformo con sus seres queridos.
00:50:07.79 – 00:50:11.123
Los matones no nos intimidan.
00:50:12.227 – 00:50:14.127
¿Sabes qué?
00:50:15.564 – 00:50:18.431
Me recuerdas a mi padre.
00:50:19.034 – 00:50:20.865
¡Y yo odiaba a mi padre!
00:50:21.036 – 00:50:22.901
Bueno, para.
00:50:26.909 – 00:50:29.935
Hola, preciosa.
00:50:31.613 – 00:50:34.912
Tú debes de ser la novia de Harvey.
00:50:36.185 – 00:50:38.653
Y de verdad eres hermosa.
00:50:45.561 – 00:50:49.429
Te ves nerviosa. ¿Son las cicatrices?
00:50:50.365 – 00:50:52.56
¿Sabes por qué las tengo?
00:50:53.769 – 00:50:56.329
Ven acá.
00:50:56.705 – 00:50:58.4
Mírame.
00:50:58.874 – 00:51:03.641
Yo tenía una esposa. Era hermosa, como tú.
00:51:03.879 – 00:51:08.077
Me decía que me preocupaba demasiado.
00:51:08.25 – 00:51:11.185
Me decía que debía sonreír más.
00:51:11.353 – 00:51:16.848
Jugaba y se endeudó mucho con prestamistas.
00:51:17.259 – 00:51:19.693
Un día le tallan la cara.
00:51:20.195 – 00:51:24.427
Y no hay dinero para cirugías. Ella no lo aguanta.
00:51:24.8 – 00:51:27.633
Yo solo quiero verla sonreír.
00:51:28.637 – 00:51:31.572
Quiero que sepa que las cicatrices no me importan.
00:51:32.107 – 00:51:33.665
Así que...
00:51:34.243 – 00:51:37.906
...me meto una navaja en la boca y me hago esto...
00:51:38.38 – 00:51:39.745
...a mí mismo.
00:51:40.048 – 00:51:45.111
¿Sabes qué? ¡Ella no quiere ni mirarme!
00:51:45.287 – 00:51:46.811
Me deja.
00:51:47.556 – 00:51:49.956
Ahora le veo el lado cómico.
00:51:50.826 – 00:51:52.418
Ahora siempre estoy sonriendo.
00:51:55.831 – 00:51:59.164
Tienes espíritu combativo. Eso me gusta.
00:51:59.334 – 00:52:00.665
Entonces me vas a adorar.
00:52:28.83 – 00:52:30.024
Suelta el arma.
00:52:30.198 – 00:52:35.192
Claro. Solo quítate la máscara y enséñanos quién eres.
00:52:40.842 – 00:52:42.07
Suéltala.
00:52:42.844 – 00:52:45.404
Qué mala selección de palabras.
00:53:07.069 – 00:53:08.969
¿Estás bien?
00:53:11.206 – 00:53:14.698
No quiero volver a hacer eso. ¿Harvey está bien?
00:53:14.876 – 00:53:16.366
Está a salvo.
00:53:17.913 – 00:53:19.21
Gracias.
00:53:19.548 – 00:53:20.572
Jim, se acabó.
00:53:20.749 – 00:53:23.411
Mientras no hablen con Lau, no tienen fondos.
00:53:23.585 – 00:53:26.645
No podemos enjuiciarlos. Nadie va a pararse frente a un juez...
00:53:26.822 – 00:53:30.053
...con esta matanza de funcionarios.
00:53:30.225 – 00:53:33.285
- ¿Y Dent? - Si tiene cabeza, se fue a México.
00:53:33.462 – 00:53:35.02
¿Dónde tienen su basura?
00:53:36.365 – 00:53:40.324
Necesito que vivas lo suficiente para testificar.
00:53:40.502 – 00:53:43.528
No me pueden proteger. No pueden protegerse a sí mismos.
00:53:43.705 – 00:53:47.038
Si te niegas a cooperar, vas a la cárcel del condado.
00:53:47.209 – 00:53:49.677
¿Cuánto crees que durarás allá?
00:53:51.079 – 00:53:54.571
Atacándome no van a recuperar su dinero. Sabía que iban a pelear, pero...
00:53:54.75 – 00:53:56.775
...esto es diferente. Se pasaron de la raya.
00:53:56.952 – 00:53:59.352
Usted se pasó primero. Los agobió...
00:53:59.521 – 00:54:01.853
...y golpeó al punto de desesperación.
00:54:02.024 – 00:54:07.018
Desesperados, ellos acudieron a un hombre que no entendían.
00:54:07.529 – 00:54:10.054
Los criminales no son complicados, Alfred.
00:54:10.232 – 00:54:12.427
Solo necesitamos ver qué buscan.
00:54:12.601 – 00:54:17.163
Con respeto, quizá usted tampoco lo entiende completamente.
00:54:17.939 – 00:54:20.635
Hace mucho tiempo, yo estaba en Burma.
00:54:20.809 – 00:54:24.245
Mis amigos y yo estábamos trabajando para el gobierno local.
00:54:24.413 – 00:54:26.973
Querían comprar la lealtad de líderes tribales...
00:54:27.149 – 00:54:29.982
...sobornándolos con piedras preciosas.
00:54:30.152 – 00:54:34.748
Pero un bandido estaba asaltando sus caravanas.
00:54:34.923 – 00:54:38.222
Fuimos a buscar las piedras.
00:54:38.593 – 00:54:43.724
Pero en seis meses, no conocimos a nadie que comerciara con él.
00:54:44.332 – 00:54:48.359
Un día vi a un niño jugando con un rubí...
00:54:48.537 – 00:54:51.563
...del tamaño de una mandarina.
00:54:51.807 – 00:54:55.174
El bandido las había estado tirando.
00:54:55.844 – 00:54:58.574
- ¿Por qué se las robó? - Porque le parecía entretenido.
00:54:58.747 – 00:55:03.684
Porque algunos hombres no buscan cosas lógicas, como dinero.
00:55:03.852 – 00:55:08.118
Uno no puede comprarlos, intimidarlos, razonar o negociar con ellos.
00:55:08.523 – 00:55:12.357
Algunos hombres solo quieren ver el mundo arder.
00:55:32.814 – 00:55:33.974
¿Cómo se llama, señor?
00:55:34.149 – 00:55:37.312
En la 8 y Orchard. Ahí encontrará a Harvey Dent.
00:55:50.198 – 00:55:51.665
Mira los nombres.
00:55:58.24 – 00:55:59.969
"Richard Dent".
00:56:02.177 – 00:56:03.269
"Patrick Harvey".
00:56:03.578 – 00:56:04.602
Harvey Dent.
00:56:04.78 – 00:56:07.749
Dame 10 minutos en la escena antes de que la contaminen.
00:56:07.983 – 00:56:11.885
- ¿Contaminemos? Esto es su culpa. - ¡Detective!
00:56:14.122 – 00:56:16.147
Dennos un minuto.
00:56:17.359 – 00:56:18.951
Hay ladrillo debajo.
00:56:19.294 – 00:56:21.956
¿Vas a analizar una bala deshecha?
00:56:24.199 – 00:56:26.133
Las huellas digitales.
00:56:34.676 – 00:56:36.576
Necesitas hacerlo rápido.
00:56:38.38 – 00:56:41.713
Tenemos su siguiente blanco y lo puso en el diario de mañana.
00:56:41.883 – 00:56:43.441
Alcalde Anthony García Funcionario Dedicado JA JA JA
00:57:00.402 – 00:57:02.87
No hace suficiente ruido, señor.
00:57:15.75 – 00:57:17.911
¿En qué le puedo servir, señor Reese?
00:57:18.086 – 00:57:21.886
¿Quería que hiciera los cálculos en el trato de LSI?
00:57:22.557 – 00:57:24.855
Encontré unas irregularidades.
00:57:25.26 – 00:57:27.319
Su presidente está bajo custodia policíaca.
00:57:27.495 – 00:57:30.43
En los cálculos de ustedes.
00:57:30.632 – 00:57:35.569
Ciencias Aplicadas, una división de su empresa desapareció de repente.
00:57:35.737 – 00:57:39.798
Fui a los archivos y empecé a sacar expedientes viejos.
00:57:40.909 – 00:57:46.438
No me diga que no reconoció a su bebé aplastando patrullas en los noticieros.
00:57:47.082 – 00:57:50.279
Ahora tiene a todo el departamento gastando una fortuna...
00:57:50.452 – 00:57:53.785
...¿y dice que es para celulares del ejército?
00:57:53.955 – 00:57:57.015
¿Qué le está construyendo? ¿Una nave espacial?
00:57:58.927 – 00:58:00.656
Quiero...
00:58:00.829 – 00:58:04.765
...10 millones de dólares al año durante el resto de mi vida.
00:58:07.269 – 00:58:09.396
A ver si te entiendo.
00:58:10.605 – 00:58:13.039
Tú crees que tu cliente...
00:58:13.208 – 00:58:18.043
...uno de los hombres más poderosos del mundo, es un vigilante...
00:58:18.213 – 00:58:22.877
...que pasa las noches partiéndoles la cara a criminales.
00:58:23.051 – 00:58:26.214
¿Y tu plan es chantajear a esa persona?
00:58:33.695 – 00:58:34.992
Buena suerte.
00:58:40.702 – 00:58:42.169
Quédese con eso.
00:58:48.843 – 00:58:51.311
Esta es su imagen original.
00:58:52.714 – 00:58:55.012
Aquí está reconstruida.
00:59:03.224 – 00:59:06.955
Ahí está la huella que dejó al meter la bala.
00:59:08.797 – 00:59:09.923
Le daré una copia.
00:59:10.165 – 00:59:13.965
Señor Wayne. ¿Reasignó al departamento de investigación?
00:59:14.135 – 00:59:16.603
Sí. Proyecto de telecomunicaciones gubernamental.
00:59:16.771 – 00:59:18.83
No sabía de contratos con el gobierno.
00:59:19.074 – 00:59:22.066
Quiero mantener esto confidencial.
00:59:23.211 – 00:59:24.906
De acuerdo.
00:59:27.849 – 00:59:30.977
Al no saber nada de Batman, mientras lloran a Loeb...
00:59:31.152 – 00:59:32.764
...los policías se preguntan
00:59:32.885 – 00:59:34.353
si El Joker cumplirá...
00:59:34.689 – 00:59:37.886
...la promesa que puso en el diario de matar al alcalde.
00:59:39.694 – 00:59:43.357
Revisé las bases de datos. Hay cuatro posibilidades.
00:59:43.531 – 00:59:45.624
Cotéjalas con las direcciones.
00:59:45.8 – 00:59:49.793
Busca Parkside con vista al desfile.
00:59:51.039 – 00:59:52.165
¡Encontré una!
00:59:52.34 – 00:59:56.333
Malvin White, Apartamentos Randolph 1502.
00:59:56.711 – 01:00:00.772
Asalto agravado, encerrado en Arkham dos veces.
01:00:39.854 – 01:00:41.446
¿Cuántos hay en el techo?
01:00:41.623 – 01:00:44.99
Muchos, pero hay muchas ventanas.
01:00:53.735 – 01:00:57.762
El comisionado Loeb dedicó su vida a imponer la ley...
01:00:57.939 – 01:01:00.237
...y a proteger su comunidad.
01:01:00.408 – 01:01:02.171
Cuando asumí mi puesto...
01:01:02.343 – 01:01:04.903
...le pregunté si quería quedarse.
01:01:05.08 – 01:01:10.313
Me dijo que sí, mientras no metiera mis ideas políticas en el asunto.
01:01:14.055 – 01:01:17.218
Claramente decía lo que pensaba, cual debe ser.
01:01:18.393 – 01:01:21.92
Varias políticas que impuso no fueron populares.
01:01:22.097 – 01:01:25.498
Políticas que llenaron mi oficina de llamadas y cartas enojadas.
01:01:29.704 – 01:01:31.365
- ¿Quién es? - ¿Qué pasó?
01:01:32.44 – 01:01:34.305
Nos quitó nuestras armas.
01:01:34.476 – 01:01:36.239
Y nuestros uniformes.
01:01:45.753 – 01:01:49.712
Debemos recordar que la vigilancia es el precio de la seguridad.
01:01:49.891 – 01:01:52.382
Prepárense. Guardia de honor.
01:01:52.56 – 01:01:56.189
¡Atención! ¡Portar armas!
01:01:57.398 – 01:02:01.801
¡Preparados! ¡Apunten! ¡Fuego!
01:02:02.57 – 01:02:05.63
¡Preparados! ¡Apunten! ¡Fuego!
01:02:07.742 – 01:02:10.108
¡Preparados! ¡Apunten!
01:02:18.553 – 01:02:19.986
¡Quédese ahí! ¡No se mueva!
01:02:21.823 – 01:02:23.484
¡Señor alcalde! ¡Sáquenlo de aquí!
01:02:32.7 – 01:02:35.066
- ¡Nos vemos luego! - ¿Vas a regresar?
01:02:47.582 – 01:02:48.606
¡Váyase de aquí!
01:02:52.654 – 01:02:54.417
Dime lo que sabes del Joker.
01:02:58.793 – 01:02:59.953
OFICIAL RACHEL DAWES
01:03:25.453 – 01:03:26.784
No.
01:03:27.188 – 01:03:28.519
Lo siento, Bárbara.
01:03:29.457 – 01:03:32.722
Ve a jugar con tu hermana. Anda, corazón.
01:03:32.894 – 01:03:37.058
Si podemos hacer algo, si necesitas algo, aquí estamos.
01:03:40.702 – 01:03:41.964
¿Estás allá afuera?
01:03:43.304 – 01:03:47.798
¿Estás? ¡Tú causaste esta locura! ¡Fuiste tú!
01:03:47.976 – 01:03:50.342
¡Tú hiciste que nos pasara esto!
01:03:51.412 – 01:03:55.974
Apágala, no va a venir. No quiere hablar con nosotros.
01:03:56.384 – 01:03:59.353
Dios guarde a aquel con quien quiera hablar.
01:04:00.121 – 01:04:03.989
¿No podemos ir a un lugar más callado? ¡No podemos hablar!
01:04:04.158 – 01:04:07.252
¿Por qué crees que quiero oírte hablar?
01:04:07.428 – 01:04:09.055
¿Qué?
01:04:37.592 – 01:04:39.219
- ¿Sí? - Un segundo.
01:04:40.595 – 01:04:42.087
Harvey, ¿dónde estás?
01:04:42.202 – 01:04:43.156
¿Dónde estás tú?
01:04:43.191 – 01:04:46.69
Donde deberías estar tú, en Crímenes Mayores, lidiando con todo esto.
01:04:46.725 – 01:04:47.998
¿Me das el análisis de huellas?
01:04:47.999 – 01:04:50.793
Rachel, escúchame. No estás a salvo ahí.
01:04:50.828 – 01:04:51.868
Esta es la unidad de Gordon.
01:04:51.869 – 01:04:52.787
Gordon murió.
01:04:52.822 – 01:04:54.293
Él respondió por estos hombres.
01:04:54.458 – 01:04:55.622
Y se murió.
01:05:00.882 – 01:05:02.941
El Joker dijo que te va a matar.
01:05:03.117 – 01:05:06.143
¿No hay nadie en quien podamos confiar?
01:05:06.321 – 01:05:08.016
En Bruce.
01:05:08.323 – 01:05:09.694
Podemos confiar en Bruce.
01:05:09.729 – 01:05:11.303
Sé que eres su amiga, pero...
01:05:11.304 – 01:05:12.304
Harvey, créeme.
01:05:13.394 – 01:05:16.158
El penthouse de Bruce es el lugar más seguro en la ciudad
01:05:16.331 – 01:05:17.662
Vete para allá.
01:05:17.832 – 01:05:19.925
No le digas a nadie y nos vemos allá.
01:05:20.101 – 01:05:21.796
Te quiero.
01:05:35.817 – 01:05:37.079
Quiero al Guasón.
01:05:38.286 – 01:05:39.947
De un profesional a otro...
01:05:40.121 – 01:05:42.646
...si quieres asustar a alguien, elige otro lugar.
01:05:42.824 – 01:05:45.418
Una caída de esta altura no me mata.
01:05:45.593 – 01:05:46.753
Cuento con eso.
01:05:54.569 – 01:05:57.697
- ¿Dónde está? - No sé. Él nos encontró a nosotros.
01:05:57.872 – 01:05:59.134
Debe de tener amigos.
01:05:59.474 – 01:06:01.772
¿Amigos? ¿Conoces al tipo?
01:06:01.943 – 01:06:03.501
¡Alguien sabe dónde está!
01:06:03.678 – 01:06:06.169
Nadie te va a decir nada.
01:06:06.347 – 01:06:07.712
Ya saben cómo eres.
01:06:07.882 – 01:06:11.841
Tú tienes reglas. El Joker no tiene reglas.
01:06:12.019 – 01:06:16.922
Nadie lo va a traicionar por ti. Si lo quieres, tienes una manera.
01:06:17.091 – 01:06:18.854
Ya sabes cuál es:
01:06:19.026 – 01:06:20.653
Quítate la máscara...
01:06:20.828 – 01:06:22.921
...y deja que él te encuentre.
01:06:23.464 – 01:06:27.525
O deja que muera más gente mientras decides.
01:06:29.203 – 01:06:31.228
¿Quieres jugar juegos?
01:06:37.545 – 01:06:38.569
¿Qué se siente?
01:06:38.746 – 01:06:41.34
- No eres capaz. - ¡No soy capaz!
01:06:42.85 – 01:06:45.25
¿Crees que no lo haré? ¿Crees que no?
01:06:48.089 – 01:06:51.286
No. No soy capaz.
01:06:52.493 – 01:06:55.018
Por eso no va a depender de mí.
01:06:56.03 – 01:06:59.022
Cara, conservas la cabeza.
01:06:59.467 – 01:07:01.094
Cruz...
01:07:02.036 – 01:07:03.06
...mala suerte.
01:07:03.471 – 01:07:06.998
¿Me vas a contar del Joker?
01:07:16.384 – 01:07:20.115
- Otra vez. - ¡No sé nada! ¡Dios mío, no!
01:07:20.288 – 01:07:22.654
Las probabilidades te van a ganar.
01:07:23.758 – 01:07:25.783
Otra vez.
01:07:28.629 – 01:07:30.973
¿Dejarías una vida de un hombre al azar?
01:07:31.199 – 01:07:34.76
- No precisamente. - Se llama Thomas Schiff.
01:07:34.936 – 01:07:37.928
Es un paranoico esquizofrénico, ex paciente en Arkham.
01:07:38.105 – 01:07:42.735
El tipo de mente que atrae al Joker. ¿Qué esperas que te diga?
01:07:46.08 – 01:07:48.878
El Joker mató a Gordon y va a matar a Rachel.
01:07:49.05 – 01:07:51.848
Tú eres el símbolo de esperanza que yo no puedo ser.
01:07:52.019 – 01:07:53.85
Tu lucha contra el crimen organizado...
01:07:54.021 – 01:07:57.218
...es el primer rayo de luz en Gotham en décadas.
01:07:57.391 – 01:08:01.02
Si alguien viera esto, todo se desbarataría.
01:08:01.195 – 01:08:03.493
Todos los criminales serían liberados...
01:08:03.664 – 01:08:06.724
...y Jim Gordon habría muerto por nada.
01:08:07.368 – 01:08:09.598
Mañana vas a convocar una rueda de prensa.
01:08:09.77 – 01:08:12.136
- ¿Por qué? - Nadie más morirá por mí.
01:08:12.306 – 01:08:14.672
Gotham queda en tus manos.
01:08:14.842 – 01:08:16.537
No puedes.
01:08:16.711 – 01:08:18.076
No puedes ceder.
01:08:18.379 – 01:08:20.574
¡No puedes ceder!
01:08:36.264 – 01:08:37.526
Llamó Harvey.
01:08:37.698 – 01:08:40.724
Dijo que Batman se va a entregar.
01:08:40.902 – 01:08:41.994
No tengo más remedio.
01:08:42.169 – 01:08:45.263
¿Crees que eso evitará que El Joker mate gente?
01:08:45.439 – 01:08:48.897
Quizá no. Pero tengo mucha sangre en mis manos.
01:08:49.343 – 01:08:51.252
Y ahora puedo ver...
01:08:51.732 – 01:08:54.532
...en lo que debería convertirme para detener a hombres como él.
01:08:54.749 – 01:08:58.207
Tú me dijiste que si algún día dejara a Batman...
01:08:58.386 – 01:09:00.445
...que estaríamos juntos.
01:09:01.155 – 01:09:04.318
No me vuelvas tu esperanza de una vida normal.
01:09:05.86 – 01:09:07.191
¿Lo dijiste en serio?
01:09:08.729 – 01:09:10.56
Sí.
01:09:27.815 – 01:09:29.612
Bruce.
01:09:30.551 – 01:09:34.487
Si te entregas, no nos van a dejar estar juntos.
01:09:45.132 – 01:09:48.101
- ¿Los registros también? - Todo.
01:09:48.269 – 01:09:51.636
Todo lo que me conecte con Lucius o Rachel.
01:09:56.978 – 01:10:00.277
Hay gente muriéndose. ¿Qué quieres que haga?
01:10:00.448 – 01:10:04.179
Que resista, señor Wayne. Que aguante.
01:10:04.352 – 01:10:08.049
Lo van a odiar. Pero por eso existe Batman.
01:10:08.222 – 01:10:13.751
Él puede ser el paria y tomar decisiones que nadie más puede tomar.
01:10:13.928 – 01:10:15.259
Las decisiones correctas.
01:10:15.796 – 01:10:18.822
Hoy descubrí lo que Batman no puede hacer.
01:10:19 – 01:10:20.228
No puede aguantar esto.
01:10:20.534 – 01:10:23.401
Hoy me puedes decir: "Se lo advertí".
01:10:24.005 – 01:10:27.168
Hoy... no quiero hacerlo.
01:10:33.014 – 01:10:35.414
Pero sí se lo advertí.
01:10:37.518 – 01:10:40.51
Supongo que también me van a encarcelar a mí...
01:10:41.322 – 01:10:42.55
...como cómplice suyo.
01:10:42.723 – 01:10:47.49
¿Cómplice? Les voy a decir que todo fue idea tuya.
01:10:51.732 – 01:10:55.259
Gracias por venir. Convoqué esta rueda por dos motivos.
01:10:55.436 – 01:10:57.495
Primero, para asegurar a los ciudadanos...
01:10:57.672 – 01:11:01.335
...que estamos tratando de parar los asesinatos.
01:11:02.309 – 01:11:05.767
Segundo, porque Batman ofreció entregarse.
01:11:05.946 – 01:11:07.675
Pero antes, consideremos la situación.
01:11:08.049 – 01:11:10.643
¿Debemos ceder ante este terrorista?
01:11:10.818 – 01:11:12.285
¿Creemos que va a?
01:11:12.453 – 01:11:15.82
¿Prefiere proteger a un vigilante que a sus ciudadanos?
01:11:15.99 – 01:11:18.39
Batman actúa fuera de la ley.
01:11:19.26 – 01:11:22.991
Pero no queremos que se entregue por eso. Lo hacemos porque tenemos miedo.
01:11:23.164 – 01:11:25.86
Con gusto dejamos que limpiara nuestras calles.
01:11:26.033 – 01:11:29.093
¡Las cosas están peor que nunca!
01:11:30.438 – 01:11:32.338
Es cierto.
01:11:34.842 – 01:11:37.834
Pero la noche es mas oscura, justo antes del amanecer.
01:11:40.314 – 01:11:42.407
Yo les prometo...
01:11:43.184 – 01:11:44.617
...que viene el amanecer.
01:11:44.785 – 01:11:49.313
Un día Batman responderá por las leyes que violó. Pero a nosotros...
01:11:49.49 – 01:11:51.253
...no a este loco.
01:11:51.425 – 01:11:53.757
¡No más policías muertos!
01:11:57.031 – 01:11:58.623
¡Debería entregarse!
01:11:58.799 – 01:12:01.495
¡Dénos a Batman!
01:12:04.371 – 01:12:06.532
Como quieran. Lleven a Batman a prisión.
01:12:07.007 – 01:12:08.975
¿Está aquí?
01:12:09.71 – 01:12:10.734
Yo soy Batman.
01:12:22.423 – 01:12:24.357
Alfred.
01:12:25.693 – 01:12:27.49
¿Por qué dejó que Harvey hiciera eso?
01:12:27.661 – 01:12:30.653
- Fue a la conferencia de prensa. - Ya lo sé. Y no dijo nada.
01:12:30.831 – 01:12:32.89
Quizá tanto Bruce como el señor Dent...
01:12:33.067 – 01:12:36.059
...creen que Batman representa algo más importante...
01:12:36.237 – 01:12:38.569
...que los caprichos de un terrorista.
01:12:38.739 – 01:12:40.73
Aunque todos lo odien por ello.
01:12:40.908 – 01:12:43.035
Ese es el sacrificio que está haciendo.
01:12:43.21 – 01:12:46.839
No está siendo un héroe. Está siendo algo más.
01:12:47.381 – 01:12:49.008
Tienes toda la razón.
01:12:49.183 – 01:12:52.277
Dejar que Harvey vaya a la cárcel no es heroico.
01:12:54.922 – 01:12:56.549
Tú lo conoces mejor que nadie.
01:12:56.991 – 01:12:58.015
Así es.
01:13:01.395 – 01:13:04.421
¿Le das esto de mi parte? ¿Cuando sea el momento?
01:13:05.9 – 01:13:07.128
¿Cómo voy a saber?
01:13:07.301 – 01:13:08.768
No está sellada.
01:13:10.204 – 01:13:11.728
Adiós, Alfred.
01:13:15.91 – 01:13:17.673
Adiós, Rachel.
01:13:25.553 – 01:13:27.418
Perdón, no tuve tiempo de advertirte.
01:13:27.588 – 01:13:31.046
- ¿Qué estás haciendo? - Me van a transferir a las celdas centrales.
01:13:31.358 – 01:13:35.021
Es la oportunidad del Joker, y cuando ataque, Batman lo agarrará.
01:13:35.196 – 01:13:36.72
Es demasiado peligroso.
01:13:36.897 – 01:13:40.594
Vamos a la cárcel del condado. Les despejarán las calles de su ruta.
01:13:40.768 – 01:13:44.465
Vámonos. ¡El convoy no para por ningún motivo!
01:13:44.638 – 01:13:46.105
Espero que seas hábil.
01:13:46.273 – 01:13:50.437
Eres su carnada. Quizá ni pueda agarrar al Guasón. Ha fracasado hasta ahora.
01:13:50.778 – 01:13:54.805
- ¿Cómo sabes lo que piensa? - Solo lo sé. No se trata solo de ti.
01:13:54.982 – 01:14:00.01
¿Y los que cuentan contigo para limpiar la ciudad de una manera honorable y...?
01:14:05.693 – 01:14:08.287
Harvey, diles a todos la verdad.
01:14:08.696 – 01:14:10.561
Cara, sigo con el plan.
01:14:10.764 – 01:14:14.097
Es tu vida. No puedes dejar algo así al azar.
01:14:14.268 – 01:14:15.257
No lo hago.
01:14:19.646 – 01:14:22.046
Uno hace su propia suerte.
01:14:43.87 – 01:14:46.031
Espera como todos los demás.
01:14:53.513 – 01:14:55.845
¿Qué demonios es eso?
01:14:56.015 – 01:14:58.21
¡Obstrucción adelante!
01:14:58.384 – 01:15:01.581
¡Maldita sea! ¡Unidades, pasen a la calle 5 inferior!
01:15:02.021 – 01:15:03.147
¡Salgan por abajo!
01:15:03.323 – 01:15:05.655
Seremos como pavos en el Día de Gracias.
01:15:38.358 – 01:15:40.656
Sáquennos de aquí. ¡Apúrense!
01:15:42.862 – 01:15:45.228
Necesitamos apoyo. Tenemos compañía.
01:15:45.398 – 01:15:46.922
Tenemos problemas, muchachos.
01:15:49.869 – 01:15:50.927
¡Carguen las armas!
01:16:02.148 – 01:16:03.513
¿Qué diablos fue eso?
01:16:03.683 – 01:16:05.981
LA MATANZA ES LA MEJOR MEDICINA
01:16:25.405 – 01:16:28.067
- Estas cosas aguantan, ¿no? - Va a necesitar...
01:16:28.241 – 01:16:30.004
...algo mucho más grande.
01:16:31.077 – 01:16:32.669
¿Qué es eso?
01:16:33.846 – 01:16:35.177
¿Una bazuka?
01:16:43.823 – 01:16:45.882
¡Yo no me esperaba esto!
01:17:01.874 – 01:17:03.364
Cuidado.
01:17:04.01 – 01:17:05.17
¡Cuidado!
01:17:27.467 – 01:17:28.559
¡Vamos, apúrate!
01:18:15.148 – 01:18:17.378
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.55 – 01:18:20.383
Disculpa. Yo quiero manejar.
01:18:25.291 – 01:18:28.886
Revisando todos los sistemas.
01:18:29.062 – 01:18:30.086
DAÑO CATASTRÓFICO
01:18:36.335 – 01:18:38.462
¡Necesitamos subir! ¡Necesitamos apoyo aéreo!
01:18:43.976 – 01:18:45.841
¡Me gusta este trabajo!
01:18:48.147 – 01:18:50.775
Daño catastrófico. Iniciar secuencia de eyección.
01:19:04.697 – 01:19:06.187
Adiós.
01:19:07.967 – 01:19:08.729
AUTODESTRUCCIÓN
01:19:15.308 – 01:19:18.505
¡Hay que darle una cucharada de su propia medicina!
01:19:24.884 – 01:19:27.352
Eso es. Caballería aérea.
01:19:40.9 – 01:19:42.629
Bueno, dispárenlos.
01:19:42.802 – 01:19:45.168
Disparen, disparen.
01:20:10.897 – 01:20:12.592
Eso no es bueno.
01:20:15.434 – 01:20:16.765
¡No es nada bueno!
01:20:59.912 – 01:21:01.971
Ese sí es Batman.
01:21:06.285 – 01:21:07.513
¡Quieres jugar! ¡Ven!
01:21:10.423 – 01:21:11.913
¡Ven!
01:21:20.666 – 01:21:22.258
¡Falló!
01:21:35.882 – 01:21:38.407
¡No pares! ¡Somos un blanco fácil!
01:21:55.301 – 01:21:56.393
¡Vamos, vamos!
01:21:59.505 – 01:22:02.906
Vamos. Quiero que lo hagas. Yo quiero. ¡Vamos!
01:22:05.444 – 01:22:06.911
¡Vamos!
01:22:07.58 – 01:22:10.913
Quiero que lo hagas. ¡Vamos, golpéame!
01:22:11.083 – 01:22:12.675
¡Vamos, golpéame!
01:22:14.82 – 01:22:16.253
¡Golpéame!
01:22:40.846 – 01:22:42.677
Vamos, vamos.
01:22:44.25 – 01:22:46.514
¿Me das un minuto?
01:22:48.621 – 01:22:50.418
Te agarramos, hijo de puta.
01:22:53.726 – 01:22:57.958
Gor... Sí que te gusta la discreción.
01:22:58.13 – 01:22:59.825
Lo agarramos, Harvey.
01:23:01.2 – 01:23:03.464
¿Qué se siente ser el héroe más grande de Gotham?
01:23:03.636 – 01:23:07.162
No soy un heroe. Nuestros policias lo son.
01:23:07.197 – 01:23:10.234
¿Usted y su oficina han estado trabajando con Batman?
01:23:10.409 – 01:23:13.242
- No, pero confiaba en que haría lo correcto. - ¿Que era?
01:23:13.412 – 01:23:14.436
Salvarme el trasero.
01:23:14.613 – 01:23:17.548
Bueno, basta. Déjenlo en paz.
01:23:17.717 – 01:23:19.651
Gracias, detective.
01:23:19.852 – 01:23:21.979
Tengo cita con una novia enojada.
01:23:22.154 – 01:23:24.52
Me lo imaginaba.
01:23:40.139 – 01:23:43.336
¡Échense para atrás!
01:23:43.509 – 01:23:46.967
No quiero darle nada útil a su abogado de la mafia, ¿entienden?
01:23:49.248 – 01:23:51.113
Resucitaste.
01:23:53.519 – 01:23:55.419
No podía arriesgar la seguridad de mi familia.
01:23:56.722 – 01:23:58.553
¿Qué tenemos?
01:24:00.226 – 01:24:04.162
Nada. Sus huellas, su ADN, sus dientes no corresponden a nada.
01:24:04.33 – 01:24:07.094
Su ropa está hecha a la medida.
01:24:07.299 – 01:24:09.426
En sus bolsillos solo había cuchillos.
01:24:09.602 – 01:24:11.502
No tiene nombre.
01:24:11.837 – 01:24:13.805
- Ningún otro alias. - Vete a casa.
01:24:13.973 – 01:24:17.067
El payaso puede esperar. Descansa.
01:24:17.243 – 01:24:19.074
Lo necesitas.
01:24:19.311 – 01:24:21.905
Mañana ocupas el puesto alto.
01:24:22.581 – 01:24:25.914
No puedes oponerte. ¡Comisionado Gordon!
01:24:41.6 – 01:24:43.693
Perdón, no podía arriesgar tu seguridad.
01:24:50.342 – 01:24:51.639
Mira estos adefesios.
01:24:51.811 – 01:24:53.676
- Me siento mal. - ¡Asesino de policías!
01:24:53.846 – 01:24:56.178
Tienes suerte de sentir algo.
01:24:56.348 – 01:24:57.94
- ¡Por favor! - ¡Aléjate de los barrotes!
01:24:58.117 – 01:25:00.278
¡Me duelen las tripas!
01:25:14.467 – 01:25:16.23
¿Te salvó Batman, papi?
01:25:18.437 – 01:25:20.701
La verdad, esta vez...
01:25:20.873 – 01:25:23.034
...yo lo salvé a él.
01:25:34.386 – 01:25:36.013
¿Ya dijo algo?
01:25:43.629 – 01:25:47.827
Buenas noches, comisionado.
01:25:55.474 – 01:25:57.669
Harvey Dent nunca llegó a casa.
01:25:57.843 – 01:25:59.97
- Claro que no. - ¿Qué le hiciste?
01:26:00.88 – 01:26:02.609
¿Yo?
01:26:04.25 – 01:26:06.377
Yo estaba aquí.
01:26:07.82 – 01:26:10.152
¿Con quién lo dejó usted?
01:26:10.422 – 01:26:12.617
¿Con su gente?
01:26:13.759 – 01:26:17.092
Suponiendo que siga siendo su gente...
01:26:17.263 – 01:26:19.959
...y no de Maroni.
01:26:22.201 – 01:26:24.567
¿Lo deprime, comisionado...
01:26:25.004 – 01:26:29.941
...saber lo solo que realmente está?
01:26:31.944 – 01:26:36.847
¿Lo hace sentir responsable del predicamento de Harvey Dent?
01:26:37.016 – 01:26:39.644
- ¿Dónde está? - ¿Qué hora es?
01:26:40.186 – 01:26:41.653
¿Qué importa?
01:26:41.921 – 01:26:47.382
Dependiendo de la hora, puede estar en un lugar o en varios.
01:26:53.766 – 01:26:56.394
Si vamos a jugar juegos...
01:26:59.905 – 01:27:02.305
...voy a necesitar un café.
01:27:03.075 – 01:27:06.101
¿La rutina de policía bueno, policía malo?
01:27:06.879 – 01:27:08.847
No precisamente.
01:27:18.324 – 01:27:22.351
Nunca empieces con la cabeza. La víctima se confunde. Ya no siente...
01:27:25.531 – 01:27:26.657
¿Ves?
01:27:26.832 – 01:27:29.164
Tú querías verme. Aquí estoy.
01:27:30.202 – 01:27:32.329
Quería ver qué harías.
01:27:32.905 – 01:27:35.465
Y no me decepcionaste.
01:27:35.641 – 01:27:38.474
Dejaste que cinco personas murieran.
01:27:39.445 – 01:27:43.108
Luego dejaste que Dent tomara tu lugar.
01:27:43.282 – 01:27:45.91
- Hasta para mí, eso es cruel. - ¿Dónde está Dent?
01:27:46.085 – 01:27:50.852
La mafia quiere eliminarte para que todo vuelva a ser como antes.
01:27:51.357 – 01:27:56.124
Pero yo sé la verdad. No hay vuelta atrás. Tú cambiaste las cosas.
01:27:56.295 – 01:27:58.695
- Para siempre. - ¿Por qué me quieres matar?
01:28:01.667 – 01:28:03.1
Yo no te quiero matar.
01:28:03.602 – 01:28:08.13
¿Qué haría sin ti? ¿Volver a estafar a los mafiosos? No.
01:28:09.241 – 01:28:13.234
No, tú me completas.
01:28:13.412 – 01:28:17.746
- Eres basura que mata por dinero. - No hables como ellos. Eres distinto.
01:28:17.916 – 01:28:20.35
Por más que quieras ser como ellos.
01:28:21.62 – 01:28:23.451
Para ellos, eres un fenómeno...
01:28:24.356 – 01:28:25.687
...como yo.
01:28:25.858 – 01:28:28.156
Te necesitan ahora.
01:28:28.727 – 01:28:30.752
Cuando no te necesiten...
01:28:31.33 – 01:28:34.356
...te van a descartar, como a un leproso.
01:28:34.533 – 01:28:38.435
Verás, su código moral, su ética...
01:28:38.704 – 01:28:40.865
...son un mal chiste.
01:28:41.14 – 01:28:44.439
Los dejan cuando hay problemas.
01:28:45.144 – 01:28:49.137
Solo son tan buenos como el mundo se lo permite. Te voy a enseñar.
01:28:49.315 – 01:28:51.18
Cuando las cosas estén mal...
01:28:51.35 – 01:28:54.877
...tu gente civilizada...
01:28:55.054 – 01:28:57.147
Se van a comer unos a otros.
01:28:57.856 – 01:29:00.222
No soy un monstruo.
01:29:01.593 – 01:29:02.89
Solo estoy más adelantado.
01:29:05.164 – 01:29:06.222
¿Dónde está Dent?
01:29:06.398 – 01:29:09.492
¡Cuantas reglas tienen! ¿Y crees que te salvaran?
01:29:12.404 – 01:29:14.838
- Esta bajo control. - Yo tengo una regla.
01:29:15.307 – 01:29:18.071
Es la regla que tendrás que romper para saber la verdad.
01:29:18.243 – 01:29:19.403
¿Que es?
01:29:19.578 – 01:29:22.012
Solo se puede vivir sin reglas.
01:29:22.181 – 01:29:24.809
Y esta noche romperás tu única regla.
01:29:24.983 – 01:29:26.041
Lo estoy considerando.
01:29:26.218 – 01:29:28.743
Quedan unos minutos. Tendrás que jugar mi jueguito...
01:29:28.921 – 01:29:31.583
...si quieres salvar a uno de ellos.
01:29:32.091 – 01:29:33.115
¿Ellos?
01:29:33.292 – 01:29:37.319
Por un momento pensé que realmente eras Dent.
01:29:37.496 – 01:29:40.124
Por como te le echaste encima a ella.
01:29:46.438 – 01:29:47.496
¡Mira tu reacción!
01:29:53.145 – 01:29:56.74
¿Harvey sabe algo de ti y su conejita?
01:29:57.649 – 01:29:59.014
¿Dónde están?
01:29:59.184 – 01:30:01.209
Matar es tomar una decisión.
01:30:01.387 – 01:30:04.447
- ¿Dónde están? - Escoger una vida por encima de otra.
01:30:05.224 – 01:30:09.456
Tu amigo, el procurador, o su encantadora futura esposa.
01:30:14.633 – 01:30:18.729
No tienes nada con qué amenazarme...
01:30:19.138 – 01:30:22.63
...nada que hacer con toda tu fuerza.
01:30:22.841 – 01:30:26.277
No te preocupes, te diré dónde están. Los dos.
01:30:26.445 – 01:30:29.471
Y esa es la cuestión. Tendrás que escoger.
01:30:30.249 – 01:30:33.082
Él está en el 250 de la calle 52.
01:30:33.252 – 01:30:36.585
Y ella está en la avenida X y Cicero.
01:30:38.657 – 01:30:40.42
- ¿Por cuál vas a ir? - ¡Por Rachel!
01:30:41.827 – 01:30:43.226
¡Nosotros vamos por Dent!
01:30:45.497 – 01:30:48.295
¡250 calle 52!
01:30:51.236 – 01:30:53.067
¿Hola?
01:30:54.039 – 01:30:56.439
¿Me oye alguien?
01:30:58.844 – 01:31:01.472
¡Hola!
01:31:05.484 – 01:31:07.714
- ¿Rachel? - ¡Harvey!
01:31:07.886 – 01:31:09.563
¡Harvey, gracias a Dios!
01:31:09.564 – 01:31:10.447
¿Estás bien?
01:31:10.45 – 01:31:11.847
Estoy bien.
01:31:12.024 – 01:31:15.585
Estoy en un depósito. Me tienen conectado a barriles de petróleo.
01:31:16.662 – 01:31:17.856
A mí también.
01:31:18.397 – 01:31:20.126
Harvey.
01:31:27.372 – 01:31:29.84
Quiero mi llamada.
01:31:30.008 – 01:31:32.806
La quiero. Quiero mi llamada.
01:31:33.479 – 01:31:35.31
Qué bien.
01:31:36.815 – 01:31:41.65
¿A cuántos amigos tuyos he matado?
01:31:45.39 – 01:31:46.482
Llevo 20 años en la fuerza...
01:31:46.658 – 01:31:50.094
...y sé la diferencia entre tipos que necesitan una lección...
01:31:50.262 – 01:31:53.163
...y los locos como tú que la disfrutarían.
01:31:54.032 – 01:31:56.466
Mataste a seis amigos míos.
01:31:56.635 – 01:31:57.659
¿Seis?
01:31:57.836 – 01:32:00.327
Por favor. ¡Me duelen las entrañas!
01:32:00.506 – 01:32:02.235
No me importa. Échate para atrás.
01:32:02.407 – 01:32:05.57
El jefe dijo que haría desaparecer las voces.
01:32:05.744 – 01:32:09.271
Dijo que las reemplazaría con luces brillantes.
01:32:09.448 – 01:32:10.574
Como en Navidad.
01:32:10.749 – 01:32:13.274
Estás chiflado. Échate para atrás.
01:32:13.452 – 01:32:16.285
Médico a la celda. ¡Abran la puerta!
01:32:16.488 – 01:32:17.648
¡Échense para atrás!
01:32:17.823 – 01:32:20.018
No tenemos mucho tiempo.
01:32:20.192 – 01:32:24.151
Me dijeron que solo uno se iba a salvar...
01:32:24.329 – 01:32:27.696
...y que iban a dejar que nuestros amigos escogieran.
01:32:30.402 – 01:32:32.495
Bueno, Rachel.
01:32:33.105 – 01:32:35.459
Todo va a salir bien.
01:32:35.46 – 01:32:36.479
Van a ir por ti.
01:32:36.615 – 01:32:40.674
Escúchame. Yo te ayudo. Dime qué está pasando contigo.
01:32:40.846 – 01:32:42.995
¿Puedes encontrar algo filoso?
01:32:43.402 – 01:32:43.996
Estoy tratando.
01:32:44.55 – 01:32:45.505
¿Qué es?
01:32:45.745 – 01:32:46.667
Mierda.
01:32:46.852 – 01:32:48.376
¿Harvey?
01:32:52.124 – 01:32:53.955
¿Qué está pasando?
01:33:03.135 – 01:33:06.969
¡Todas las patrullas vayan al 250 de la calle 52!
01:33:07.306 – 01:33:11.402
¿Quieres saber por qué uso un cuchillo?
01:33:13.679 – 01:33:15.01
Las pistolas son muy rápidas.
01:33:15.18 – 01:33:18.547
No puedes saborear todas las...
01:33:18.717 – 01:33:22.05
...pequeñas emociones.
01:33:23.989 – 01:33:28.858
Verás, en sus últimos momentos...
01:33:29.027 – 01:33:31.325
...la gente te muestra quién es realmente.
01:33:32.397 – 01:33:38.063
En cierto sentido, yo conocí a tus amigos mejor que tú.
01:33:41.84 – 01:33:45.276
¿Quieres saber cuáles eran cobardes?
01:33:51.75 – 01:33:53.411
- ¿Qué es eso? - Cielos.
01:33:53.652 – 01:33:56.782
Tiene una especie de... contusión.
01:33:56.817 – 01:33:59.085
Sé que vas a disfrutar esto.
01:34:00.392 – 01:34:04.192
Yo voy a tratar de disfrutarlo todavía más.
01:34:12.938 – 01:34:15.736
¡Tómalo con calma! ¡Suelta el arma!
01:34:15.907 – 01:34:19.866
- ¡Fue culpa mía! ¡Mátalo! - ¡Suéltalo! ¡Suelta el arma!
01:34:20.178 – 01:34:23.17
- ¿Qué? ¿Perdón? - ¿Qué quieres?
01:34:24.216 – 01:34:26.116
Solo quiero mi llamada.
01:34:29.154 – 01:34:31.816
¿Qué está pasando?
01:34:31.99 – 01:34:34.823
Háblame un segundo.
01:34:37.162 – 01:34:39.824
Está bien.
01:34:51.61 – 01:34:53.635
¿Es un teléfono?
01:35:03.355 – 01:35:04.652
¡Sube a la acera!
01:35:12.664 – 01:35:16.691
Harvey, por si acaso, quiero decirte una cosa.
01:35:16.868 – 01:35:18.631
No pienses así. Ya van por ti.
01:35:18.804 – 01:35:21.102
Ya lo sé, pero no quiero que vengan.
01:35:25.51 – 01:35:29.446
No quiero vivir sin ti y te quiero dar una respuesta.
01:35:29.915 – 01:35:31.78
Mi respuesta es sí.
01:35:34.519 – 01:35:37.283
¡No!
01:35:37.456 – 01:35:40.084
¡Yo no! ¿Por qué vienes por mí?
01:35:40.258 – 01:35:41.282
¡No!
01:35:42.961 – 01:35:44.519
¡Rachel!
01:35:44.763 – 01:35:47.095
Harvey.
01:35:47.265 – 01:35:48.289
Está bien.
01:35:48.467 – 01:35:49.525
¡Rachel!
01:35:51.67 – 01:35:55.8
Harvey, está bien. Está bien, escucha.
01:35:55.974 – 01:35:57.464
De alguna...
01:36:03.181 – 01:36:04.375
¡No, comisionado!
01:36:04.549 – 01:36:07.211
¡Rachel! ¡No!
01:36:21.6 – 01:36:22.692
Hola.
01:36:28.573 – 01:36:32.065
En Crímenes Mayores, El Joker desapareció.
01:36:33.011 – 01:36:34.706
¿Con Lau?
01:36:37.516 – 01:36:40.11
El Joker planeó que lo agarraran.
01:36:40.418 – 01:36:42.579
Quería que lo encerráramos ahí.
01:37:02.24 – 01:37:04.708
Querido Bruce:
01:37:06.044 – 01:37:08.569
Necesito ser franca y hablar claramente.
01:37:10.615 – 01:37:13.175
Me voy a casar con Harvey Dent.
01:37:13.351 – 01:37:17.253
Lo amo y quiero pasar el resto de mi vida con él.
01:37:17.823 – 01:37:22.226
Dije que si Gotham ya no necesitaba a Batman, podíamos casarnos.
01:37:22.394 – 01:37:24.589
Lo dije en serio.
01:37:24.863 – 01:37:29.596
Pero no llegará el día en que tú ya no necesites a Batman.
01:37:30.669 – 01:37:32.569
Ojalá sí llegue.
01:37:32.737 – 01:37:35.467
Y si llega, ahí estaré.
01:37:36.041 – 01:37:37.44
Pero como tu amiga.
01:37:38.176 – 01:37:40.303
Lo lamento, Harvey.
01:37:40.579 – 01:37:42.945
Lamento decepcionarte.
01:37:43.114 – 01:37:48.108
Si pierdes tu fe en mí, por favor mantén tu fe en la gente.
01:37:48.72 – 01:37:53.123
Con amor, ahora y siempre, Rachel.
01:38:01.099 – 01:38:03.431
Preparé un pequeño desayuno.
01:38:07.572 – 01:38:09.472
- Muy bien. - Alfred.
01:38:09.641 – 01:38:10.801
¿Sí, señor Wayne?
01:38:12.21 – 01:38:14.44
¿Yo provoqué esto?
01:38:15.48 – 01:38:17.675
Yo debía inspirar el bien...
01:38:17.849 – 01:38:20.249
...no la locura, no la muerte.
01:38:20.418 – 01:38:25.014
Inspiró el bien, pero le escupió en la cara a los criminales.
01:38:25.19 – 01:38:27.283
¿No pensó que podría haber bajas?
01:38:27.459 – 01:38:29.893
Las cosas siempre van a empeorar antes de mejorar.
01:38:30.228 – 01:38:31.661
Pero Rachel, Alfred.
01:38:31.83 – 01:38:35.63
Rachel creía en lo que usted representaba...
01:38:35.8 – 01:38:37.7
...en lo que nosotros representamos.
01:38:37.869 – 01:38:39.336
Gotham lo necesita.
01:38:39.905 – 01:38:42.84
Gotham necesita a su verdadero héroe.
01:38:43.341 – 01:38:47.471
Y yo dejé que ese asesino psicópata lo partiera en dos.
01:38:47.646 – 01:38:49.978
Por lo cual...
01:38:50.782 – 01:38:52.682
...tendrán que conformarse con usted.
01:38:54.92 – 01:38:56.751
Ella me iba a esperar, Alfred.
01:38:58.757 – 01:39:00.782
Dent no lo sabe.
01:39:00.959 – 01:39:02.221
No puede enterarse jamás.
01:39:04.663 – 01:39:06.29
¿Qué es eso?
01:39:06.464 – 01:39:09.433
- Puede esperar. - Ese bandido...
01:39:09.868 – 01:39:11.995
...en el bosque de Burma.
01:39:12.17 – 01:39:14.195
- ¿Lo atrapaste? - Sí.
01:39:14.372 – 01:39:15.703
¿Cómo?
01:39:17.142 – 01:39:18.734
Quemamos el bosque.
01:39:57.983 – 01:40:00.543
Es un abogado fiable de una firma prestigiosa.
01:40:00.719 – 01:40:04.177
Dice que esperó a que Batman hiciera lo correcto.
01:40:04.356 – 01:40:06.415
Y ahora él se va a hacer cargo.
01:40:06.591 – 01:40:09.719
Volveremos a las 5:00 con la identidad de Batman.
01:40:26.011 – 01:40:27.603
Lamento lo de Rachel.
01:40:30.348 – 01:40:35.183
El doctor dice que estás sufriendo y que te niegas a tomar medicina.
01:40:36.221 – 01:40:38.189
Que te niegas a...
01:40:38.356 – 01:40:40.085
...aceptar trasplantes de piel.
01:40:40.425 – 01:40:42.689
¿Te acuerdas del apodo...
01:40:43.261 – 01:40:45.593
...que todos ustedes me pusieron...
01:40:46.064 – 01:40:48.897
...cuando estaba en Asuntos Internos?
01:40:51.369 – 01:40:52.631
¿Cuál era, Gordon?
01:40:53.304 – 01:40:54.669
Harvey, yo...
01:40:54.839 – 01:40:56.329
Dilo.
01:40:57.776 – 01:40:59.676
¡Dilo!
01:41:07.385 – 01:41:10.445
Dos Caras. Harvey Dos Caras.
01:41:12.057 – 01:41:16.323
¿Por qué habría de ocultar quien soy?
01:41:17.562 – 01:41:18.859
Sé que trataste de advertírmelo.
01:41:19.764 – 01:41:20.958
Lo lamento.
01:41:21.599 – 01:41:24.227
Wuertz te recogió. ¿Trabajaba para ellos?
01:41:26.504 – 01:41:28.904
¿Sabes quién recogió a Rachel?
01:41:29.707 – 01:41:32.733
Necesito saber en cuál de mis hombres puedo confiar.
01:41:33.111 – 01:41:35.204
¿Por qué habrías de hacerme caso ahora?
01:41:36.347 – 01:41:38.008
Lo lamento, Harvey.
01:41:42.821 – 01:41:44.948
No lo lamentas.
01:41:45.99 – 01:41:47.218
Todavía no.
01:41:52.497 – 01:41:55.193
Esta locura es demasiado.
01:41:55.4 – 01:41:58.665
Haberlo pensado antes de sacar al payaso de la caja.
01:41:58.837 – 01:42:00.566
¿Lo quieres?
01:42:03.041 – 01:42:05.407
Te puedo decir dónde estará esta tarde.
01:42:13.451 – 01:42:15.715
No estás tan loco como pareces.
01:42:15.887 – 01:42:19.653
Te dije que soy un hombre de palabra
01:42:22.861 – 01:42:24.089
¿Dónde está el italiano?
01:42:24.262 – 01:42:27.39
Todas las unidades convergerán allí en 20 minutos.
01:42:27.565 – 01:42:31.023
Quiero que unidades auxiliares cubran las rutas de escape.
01:42:31.636 – 01:42:32.762
Por favor.
01:42:32.937 – 01:42:36.27
Joker, ¿qué hiciste con todo tu dinero?
01:42:36.975 – 01:42:39.637
Yo soy un hombre de gustos sencillos.
01:42:39.811 – 01:42:41.472
Yo disfruto...
01:42:41.646 – 01:42:43.011
...de la dinamita...
01:42:43.181 – 01:42:44.705
...y la pólvora...
01:42:45.183 – 01:42:47.583
...y la gasolina.
01:42:49.053 – 01:42:50.486
¿Qué?
01:42:53.124 – 01:42:55.991
¿Y sabes qué tienen en común esas cosas?
01:42:56.461 – 01:42:57.758
Son baratas.
01:42:57.929 – 01:43:00.454
¿Cuánto le pagarán por decir quién es Batman?
01:43:00.632 – 01:43:04.728
Ahora es cuándo. Quiero a Lau vivo. El Joker... me da igual.
01:43:04.903 – 01:43:06.37
Oye, Jim. Escucha esto.
01:43:06.538 – 01:43:07.8
El que sigue.
01:43:07.972 – 01:43:10.167
Dent no quería consentir a este loco.
01:43:10.341 – 01:43:11.603
¿Usted es más listo que él?
01:43:11.776 – 01:43:15.177
Creo que si habláramos hoy con Dent, diría otra cosa.
01:43:15.346 – 01:43:19.407
Le deseamos una pronta recuperación porque lo necesitamos mucho.
01:43:19.584 – 01:43:21.779
Dijiste que tú cumplías lo que prometías.
01:43:22.086 – 01:43:24.111
Es cierto.
01:43:25.823 – 01:43:28.485
Solo voy a quemar mi mitad.
01:43:29.827 – 01:43:31.954
Solo te importa el dinero.
01:43:32.13 – 01:43:35.588
Esta ciudad merece un criminal de más categoría.
01:43:35.767 – 01:43:38.031
Yo se lo voy a dar.
01:43:38.803 – 01:43:41.294
Diles a tus hombres que ahora trabajan para mí.
01:43:41.472 – 01:43:43.872
Esta es mi ciudad.
01:43:44.542 – 01:43:47.067
No van a trabajar para un fenómeno.
01:43:47.245 – 01:43:49.076
"Fenómeno".
01:43:49.247 – 01:43:53.183
¿Por qué no te descuartizamos y te damos de comer a los perros?
01:43:53.351 – 01:43:57.811
Entonces veremos qué tan leal es un perro hambriento.
01:43:58.256 – 01:44:00.588
No es cuestión de dinero.
01:44:00.758 – 01:44:03.955
Se trata de mandar un mensaje.
01:44:04.762 – 01:44:07.23
Todo arde.
01:44:09.734 – 01:44:10.409
¿Quién habla?
01:44:10.41 – 01:44:12.256
Yo tuve una visión...
01:44:12.291 – 01:44:14.797
...de un mundo sin Batman.
01:44:14.973 – 01:44:17.203
La mafia sacaba una pequeña utilidad...
01:44:17.375 – 01:44:21.311
...y la policía trataba de eliminarla calle por calle.
01:44:21.479 – 01:44:24.778
Y era muy aburrido.
01:44:24.949 – 01:44:26.917
Cambié de opinión.
01:44:27.085 – 01:44:29.679
No quiero que el señor Reese eche todo a perder.
01:44:29.854 – 01:44:34.587
Pero no quiero acaparar la diversión. Dejemos que otro se divierta.
01:44:34.759 – 01:44:39.594
Si Coleman Reese no muere en 60 minutos...
01:44:39.764 – 01:44:41.823
...entonces volaré un hospital.
01:44:42 – 01:44:43.558
Llamen a todos los oficiales.
01:44:43.735 – 01:44:47.068
Que evacuen los hospitales que tienen más cerca.
01:44:47.238 – 01:44:51.174
Llamen a tránsito, escuelas, cárceles. Todos los autobuses a hospitales.
01:44:51.342 – 01:44:53.845
La prioridad es el Hospital General.
01:44:53.88 – 01:44:55.973
¡Saquen a todos ahora mismo!
01:44:56.114 – 01:44:57.741
Tú, tú y tú, acompáñenme.
01:44:57.915 – 01:44:59.78
- ¿A dónde vamos? - Por Reese.
01:45:00.118 – 01:45:03.212
Investiga a los hombres de Gordon y sus familias.
01:45:03.388 – 01:45:05.618
- ¿Qué busco? - Admisiones a hospitales.
01:45:05.79 – 01:45:07.417
¿Quiere el Batpod?
01:45:07.592 – 01:45:09.56
¿A medio día? No sería muy sutil.
01:45:09.727 – 01:45:11.024
El Lamborghini, entonces.
01:45:11.929 – 01:45:13.055
Mucho más sutil.
01:45:26.911 – 01:45:29.402
¡Permiso! ¡Déjenme pasar!
01:45:29.58 – 01:45:33.072
Señor, ¿nos puede ayudar, por favor?
01:45:33.251 – 01:45:35.151
Voy a buscarle un autobús.
01:45:37.088 – 01:45:41.32
¿De verdad cree que un ciudadano trataría de matar a este hombre?
01:45:45.663 – 01:45:47.961
¡Comisionado!
01:45:50.068 – 01:45:52.263
¡Traigan los autos por atrás!
01:45:54.672 – 01:45:56.003
¡Sigue grabando!
01:46:01.946 – 01:46:03.914
Veo a O'Brien y Richards.
01:46:04.482 – 01:46:07.974
No admitieron a ningún familiar a un hospital.
01:46:09.287 – 01:46:12.848
- ¡Me quieren matar! - Quizá Batman te pueda salvar.
01:46:25.97 – 01:46:28.598
Tengo lugar. Sácalo.
01:46:30.274 – 01:46:32.071
¡Davis!
01:46:37.181 – 01:46:39.547
Vi a Burns y a Zachary.
01:46:39.717 – 01:46:40.911
Ningún familiar.
01:46:41.085 – 01:46:42.518
Y un patrullero que no conozco.
01:46:43.755 – 01:46:45.655
¿Ahora, qué?
01:46:46.524 – 01:46:48.788
¿Qué hacemos? ¿A dónde vamos?
01:46:51.529 – 01:46:53.19
Manda la información a Gordon.
01:46:57.101 – 01:46:58.898
Cuidado.
01:47:01.072 – 01:47:02.63
Váyase de aquí.
01:47:04.675 – 01:47:06.768
¡Davis!
01:47:09.647 – 01:47:12.047
Señorita, tenemos que moverlo.
01:47:12.784 – 01:47:15.776
Policías con familiares en hospitales de Gotham.
01:47:23.761 – 01:47:26.093
- Eres Berg, ¿no? - Comisionado.
01:47:27.198 – 01:47:28.665
¿Estás bien, hijo?
01:47:46.684 – 01:47:48.242
Hola.
01:47:53.09 – 01:47:54.614
¿Sabes qué?
01:47:55.46 – 01:47:58.52
No quiero que me guardes rencor, Harvey.
01:47:58.696 – 01:48:01.824
- Cuando tú y... - ¡Rachel!
01:48:01.999 – 01:48:04.297
...Rachel estaban siendo secuestrados...
01:48:04.469 – 01:48:07.438
...yo estaba en la jaula de Gordon.
01:48:07.805 – 01:48:09.705
Yo no puse esos explosivos.
01:48:09.907 – 01:48:12.375
Fueron tus hombres, tu plan.
01:48:12.577 – 01:48:15.045
¿Parezco un hombre que planea?
01:48:15.48 – 01:48:18.244
Yo soy como un perro que persigue coches.
01:48:18.883 – 01:48:21.351
No sabría qué hacer con uno si lo alcanzara.
01:48:21.519 – 01:48:24.647
Yo sólo hago cosas.
01:48:25.022 – 01:48:28.719
La mafia tiene planes, la policía tiene planes.
01:48:28.893 – 01:48:31.088
Gordon tiene planes.
01:48:31.262 – 01:48:34.231
Ellos son planificadores...
01:48:34.398 – 01:48:38.164
...planificadores tratando de controlar sus pequeños mundos.
01:48:38.336 – 01:48:39.803
Yo no soy un planificador.
01:48:39.971 – 01:48:41.598
Yo trato de mostrar a los planificadores...
01:48:41.772 – 01:48:47.074
...lo patéticos que son sus esfuerzos de controlar las cosas.
01:48:49.18 – 01:48:51.08
Así que cuando digo, acércate...
01:48:51.582 – 01:48:55.109
...que lo de tú y tu novia no fue una cosa personal...
01:48:56.687 – 01:48:58.882
...sabes que estoy diciendo la verdad.
01:49:01.392 – 01:49:04.19
- Necesito tu arma. - ¿Qué?
01:49:07.932 – 01:49:09.763
¿Porque mi esposa está en el hospital?
01:49:10.468 – 01:49:12.026
Sí, por eso.
01:49:12.937 – 01:49:16.134
Los planificadores te pusieron en esta situación.
01:49:16.307 – 01:49:20.107
Tú eras un planificador, tú tenías planes...
01:49:20.278 – 01:49:22.439
...y mira dónde acabaste.
01:49:33.357 – 01:49:37.885
La policía está tomando precauciones, pidiendo que dejen todo en sus manos.
01:49:38.062 – 01:49:40.587
Sólo hice lo que sé hacer.
01:49:40.765 – 01:49:44.36
Tomé tu pequeño plan y lo usé contra ustedes mismos.
01:49:44.535 – 01:49:50.132
Mira lo que hice con unos tanques de gasolina y un par de balas.
01:49:51.375 – 01:49:53.343
¿Sabes qué noté?
01:49:53.511 – 01:49:57.072
Nadie se espanta cuando todo sale según lo planeado.
01:49:57.248 – 01:49:58.909
Aunque el plan sea horripilante.
01:49:59.517 – 01:50:04.545
Si mañana le digo a la prensa que van a matar a un pandillero...
01:50:04.722 – 01:50:08.18
...o un camión de soldados va a volar en pedazos...
01:50:08.492 – 01:50:09.584
...no cunde el pánico...
01:50:10.294 – 01:50:13.354
...porque todo es parte del plan.
01:50:13.531 – 01:50:18.468
Pero cuando digo que un pequeño alcalde se va a morir...
01:50:18.703 – 01:50:21.297
...todos pierden la cabeza.
01:50:24.542 – 01:50:27.477
Introduce un poco de anarquía.
01:50:28.646 – 01:50:30.876
Trastorna el orden establecido...
01:50:31.048 – 01:50:35.61
...y todo se vuelve un caos.
01:50:37.455 – 01:50:40.185
Soy un agente del caos.
01:50:40.558 – 01:50:43.049
¿Sabes lo interesante del caos?
01:50:44.929 – 01:50:46.556
Es justo.
01:50:55.773 – 01:50:57.502
Vives.
01:50:59.443 – 01:51:01.07
Mueres.
01:51:02.079 – 01:51:03.273
Ahora nos entedemos.
01:51:12.623 – 01:51:14.147
Señor Reese.
01:51:32.309 – 01:51:34.504
Es el señor Wayne, ¿no?
01:51:34.679 – 01:51:37.671
- Eso fue muy valiente. - ¿Por pasarme la luz?
01:51:37.848 – 01:51:40.84
- ¿No estaba protegiendo la camioneta? - ¿Por qué? ¿Quién iba ahí?
01:51:46.29 – 01:51:48.383
¿Cree que deba ir a un hospital?
01:51:48.559 – 01:51:51.05
No ve las noticias, ¿verdad, señor Wayne?
01:52:57.194 – 01:52:59.025
Sureste.
01:52:59.196 – 01:53:01.426
El Hospital General.
01:53:02.166 – 01:53:03.827
- ¿Evacuaron el edificio? - ¡Sí!
01:53:06.837 – 01:53:10.068
Deben de saber cuánta gente había. Tienen listas.
01:53:10.241 – 01:53:12.573
Ahora faltan 50 personas, un autobús.
01:53:12.743 – 01:53:15.94
Los demás van a otros hospitales. Quizá se nos fue uno.
01:53:16.113 – 01:53:18.206
¿Dónde crees que esté Harvey Dent?
01:53:18.382 – 01:53:22.842
Sigue buscando. Y no digas nada. Si alguien pregunta, lo sacamos.
01:53:25.456 – 01:53:27.856
Comunícame con el alcalde.
01:53:29.026 – 01:53:30.755
Necesitamos la guardia nacional.
01:53:30.928 – 01:53:33.624
Faltan 50 personas, incluyendo a Mike Engel de GCN.
01:53:33.798 – 01:53:37.359
Nos vamos a un video que GCN acaba de recibir.
01:53:37.535 – 01:53:39.469
Yo soy Mike Engel de "Gotham Esta Noche".
01:53:39.937 – 01:53:43.27
"¿Qué necesitamos para hacer que ustedes participen?
01:53:43.44 – 01:53:44.907
No mataron al abogado.
01:53:45.075 – 01:53:47.942
Necesitan levantarse de la banca y entrar en el juego.
01:53:50.114 – 01:53:52.241
- Esta noche la ciudad será mía". - Mía.
01:53:52.416 – 01:53:55.18
"Y todos los que queden seguirán mis reglas".
01:53:55.486 – 01:53:58.819
¿Señor Fox? Se metieron en el departamento de investigación.
01:53:58.989 – 01:54:01.082
"Si no quieren jugar...
01:54:01.258 – 01:54:02.657
...váyanse ahora mismo.
01:54:04.829 – 01:54:07.764
En los puentes y túneles habrá una sorpresa.
01:54:08.165 – 01:54:10.463
Ja ja, ja ja".
01:54:43.701 – 01:54:45.669
Dios mío.
01:54:47.605 – 01:54:51.006
¿No deberías estar ahí, haciendo algo?
01:54:51.175 – 01:54:53.143
Es mi día libre.
01:54:53.777 – 01:54:55.369
Tengo que ir al baño.
01:54:55.546 – 01:54:57.844
Vigílame esto, ¿quieres?
01:55:03.454 – 01:55:05.422
¿Quieres que te lo sacuda?
01:55:05.589 – 01:55:07.147
Hola.
01:55:07.858 – 01:55:09.348
Dent.
01:55:09.526 – 01:55:11.756
Dios mío. Creía que estabas muerto.
01:55:11.929 – 01:55:13.59
Medio muerto.
01:55:19.637 – 01:55:21.229
¿Quién recogió a Rachel?
01:55:21.405 – 01:55:23.373
- Debió ser gente de Maroni. - ¡Cállate!
01:55:25.142 – 01:55:29.169
¿Vas a proteger al otro traidor en la unidad de Gordon?
01:55:29.346 – 01:55:30.813
¡Él nunca me dijo!
01:55:30.981 – 01:55:34.61
Te juro que no sabía lo que te iban a hacer.
01:55:36.153 – 01:55:37.313
Qué chistoso.
01:55:39.089 – 01:55:41.819
Yo no sé qué te va a pasar a ti.
01:55:45.93 – 01:55:47.864
Es hermoso, ¿no?
01:55:48.265 – 01:55:49.892
Hermoso.
01:55:50.467 – 01:55:51.593
Poco ético.
01:55:52.77 – 01:55:54.294
Peligroso.
01:55:54.505 – 01:55:57.997
Convirtió todos los celulares de Gotham en micrófonos.
01:55:58.175 – 01:56:00.609
Y en generadores/receptores de alta frecuencia.
01:56:00.778 – 01:56:05.841
Tomó mi concepto del sonar y lo aplicó a todos los teléfonos.
01:56:06.016 – 01:56:10.612
Con media ciudad mandándole señales, puede ver toda Gotham.
01:56:12.523 – 01:56:13.888
Esto está mal.
01:56:14.058 – 01:56:16.117
Tengo que encontrar a ese hombre, Lucius.
01:56:18.095 – 01:56:19.392
¿A qué costo?
01:56:19.563 – 01:56:22.361
La base de datos está protegida.
01:56:22.533 – 01:56:24.728
Solo una persona tiene acceso.
01:56:26.07 – 01:56:28.231
Es demasiado poder para una persona.
01:56:28.405 – 01:56:30.566
Por eso te lo di a ti.
01:56:31.041 – 01:56:32.235
Solo tú la puedes usar.
01:56:32.409 – 01:56:36.209
Espiar a 30 millones de personas no es parte de mi trabajo.
01:56:38.415 – 01:56:42.112
Esta es una muestra de audio. Si habla cerca de cualquier teléfono...
01:56:42.286 – 01:56:44.686
...puedes triangular su posición.
01:56:44.955 – 01:56:47.446
Le ayudaré esta vez.
01:56:47.925 – 01:56:49.722
Pero considere esto mi renuncia.
01:56:49.893 – 01:56:54.455
Si esta máquina está en Empresas Wayne, yo no.
01:56:55.232 – 01:56:57.166
Cuando acabes...
01:56:57.801 – 01:56:58.927
...escribe tu nombre.
01:57:07.544 – 01:57:10.604
Mis oficiales están revisando puentes y túneles...
01:57:10.781 – 01:57:13.978
...pero con la amenaza de El Joker, no son una opción.
01:57:14.151 – 01:57:16.984
- ¿Y las rutas al este? - Hay embotellamientos de horas.
01:57:17.154 – 01:57:20.783
Quedan los transbordadores con 30 mil personas listas para abordar.
01:57:20.958 – 01:57:24.189
Y quiero usarlos para sacar a unos reos de la isla.
01:57:24.361 – 01:57:27.125
¿Los que encerraron tú y Dent? No me preocupan.
01:57:27.297 – 01:57:29.424
Pues deberían. No sé qué planea El Joker...
01:57:29.6 – 01:57:34.094
...pero seguro cuenta con los reos de Harvey. Quiero sacarlos de aquí.
01:57:35.572 – 01:57:36.766
¿Dónde está Harvey?
01:57:37.374 – 01:57:40.502
- No lo hemos encontrado. - Dios mío.
01:57:44.381 – 01:57:46.44
¿Cuánto tiempo puedes evitar que se enteren?
01:58:00.531 – 01:58:03.193
No te detengas por ningún motivo.
01:58:04.034 – 01:58:06.229
¿Vas con tu esposa?
01:58:09.74 – 01:58:12.231
- ¿La quieres? - Sí.
01:58:13.11 – 01:58:15.67
¿Te imaginas lo que sería oírla morir?
01:58:15.846 – 01:58:17.746
Arréglatelas con El Joker.
01:58:17.915 – 01:58:21.146
Él mató a tu novia. Él te volvió...
01:58:21.318 – 01:58:22.342
...como eres.
01:58:22.719 – 01:58:25.745
El Joker es un perro loco.
01:58:25.923 – 01:58:28.289
Quiero al que le soltó la correa.
01:58:29.259 – 01:58:32.558
Ya me encargué de Wuertz. ¿Cuál era tu otro hombre?
01:58:32.729 – 01:58:35.357
¿Quién recogió a Rachel? Era alguien de confianza.
01:58:36.567 – 01:58:38.694
Mira, si te digo...
01:58:38.869 – 01:58:39.893
...¿me dejas irme?
01:58:40.671 – 01:58:42.002
Tendrás más probabilidades.
01:58:44.741 – 01:58:46.436
Era Ramírez.
01:58:51.849 – 01:58:55.08
- Pero tú dijiste... - Dije que tendrías más probabilidades.
01:58:58.689 – 01:59:00.816
Eres un hombre afortunado.
01:59:04.294 – 01:59:06.023
- Pero él no. - ¿Quién?
01:59:08.966 – 01:59:10.365
Tu chofer.
01:59:24.815 – 01:59:27.147
¡Esto no está bien! ¡Nosotros deberíamos irnos!
01:59:27.317 – 01:59:29.877
¿Quiere cruzar con ellos? ¡Adelante!
01:59:53.11 – 01:59:56.011
- Señor, pararon sus motores. - Habla por radio.
01:59:56.18 – 01:59:59.843
Diles que volveremos ya que dejemos a los rufianes.
02:00:00.017 – 02:00:02.383
Habla Espíritu. Respondan.
02:00:04.421 – 02:00:05.615
¿Qué diablos fue eso?
02:00:09.56 – 02:00:12.859
Libertad, respondan. Habla Espíritu.
02:00:14.431 – 02:00:16.365
Nosotros también perdimos los motores.
02:00:16.533 – 02:00:17.659
- Libertad, respondan. - Fox.
02:00:17.834 – 02:00:20.701
Los transbordadores están mal.
02:00:21.438 – 02:00:23.736
Baja al cuarto de máquinas.
02:00:24.374 – 02:00:26.569
¿Qué está pasando?
02:00:35.152 – 02:00:38.61
Capitán, hay 100 barriles conectados para estallar. Y esto.
02:00:51.735 – 02:00:54.795
- Dios mío. - Parece una especie de detonador.
02:00:54.972 – 02:00:57.839
¿Nos dieron el detonador de nuestra propia bomba?
02:01:00.777 – 02:01:04.076
Hoy, todos serán parte de un experimento social.
02:01:07.884 – 02:01:11.752
Con la magia del combustible diesel y el nitrato de amoníaco...
02:01:11.922 – 02:01:15.983
...estoy listo para hacerlos volar hasta el cielo.
02:01:16.159 – 02:01:18.252
Libertad, respondan, cambio.
02:01:19.696 – 02:01:20.72
No sirve.
02:01:21.064 – 02:01:25.592
Si alguien trata de bajarse de un barco, todos mueren.
02:01:25.936 – 02:01:27.198
Estoy localizándolo.
02:01:27.371 – 02:01:31.933
Cada barco tiene un control remoto para volar al otro.
02:01:32.109 – 02:01:34.543
Su voz está en el transbordador...
02:01:34.711 – 02:01:36.77
...pero no es la fuente.
02:01:39.016 – 02:01:40.313
¡Al oeste!
02:01:47.391 – 02:01:50.918
- Gordon. - Ya ubiqué al Guasón. Edificio Prewitt.
02:01:51.094 – 02:01:53.562
Júntense en el edificio de enfrente.
02:01:54.865 – 02:01:57.732
A medianoche, los volaré a todos.
02:01:57.901 – 02:02:03.066
Pero si uno aprieta el botón, ese barco sobrevivirá.
02:02:03.24 – 02:02:05.367
¿Quién va a ser?
02:02:05.542 – 02:02:08.067
¿La colección de escoria de Harvey Dent...
02:02:08.245 – 02:02:11.578
...o los civiles inocentes?
02:02:11.748 – 02:02:14.273
Ustedes escojan.
02:02:14.551 – 02:02:16.382
Y sería bueno que decidieran rápido...
02:02:16.553 – 02:02:20.887
...porque la gente del otro barco quizá no sea tan noble.
02:02:28.298 – 02:02:29.322
No se acerquen.
02:02:29.499 – 02:02:33.265
¿Quién es usted para decidir? Al menos deberíamos hablarlo.
02:02:33.67 – 02:02:37.231
No tenemos que morir todos. Esos hombres tuvieron su oportunidad.
02:02:37.874 – 02:02:41.64
- No vamos a hablar de esto. - ¿Por qué no?
02:02:41.812 – 02:02:44.406
En el otro barco están hablando de lo mismo.
02:02:44.581 – 02:02:46.879
- Hay que votar. - ¡Sí!
02:02:52.189 – 02:02:54.749
- ¿Hola? - Bárbara, habla Anna Ramírez.
02:02:54.925 – 02:02:57.951
Jim necesita que empaques y metas a los niños en el auto.
02:02:58.128 – 02:02:59.823
Pero las patrullas afuera...
02:02:59.996 – 02:03:01.588
No puedes confiar en ellos.
02:03:01.765 – 02:03:04.734
Jim necesita que te alejes lo antes posible.
02:03:04.901 – 02:03:07.836
Los retiraré 10 minutos y tendrás que moverte rápido.
02:03:08.004 – 02:03:11.872
- ¿A dónde debo llevarlos? - Al 250 de la calle 52.
02:03:12.042 – 02:03:14.442
Vete tan pronto se retire la patrulla.
02:03:15.812 – 02:03:17.609
¿Te creyó?
02:03:17.814 – 02:03:19.873
Porque confía en ti...
02:03:20.183 – 02:03:21.275
...igual que Rachel.
02:03:21.451 – 02:03:23.51
- Yo no... - No sabías lo que iban a hacer.
02:03:23.687 – 02:03:26.451
Eres la segunda policía que me dice eso.
02:03:26.723 – 02:03:28.816
¿Qué creías que iban a hacer?
02:03:28.992 – 02:03:31.392
Me agarraron hace mucho. Mamá estaba endeudada...
02:03:31.561 – 02:03:34.462
- ¡No! - Perdón.
02:03:34.998 – 02:03:37.432
Vivirá para pelear otro día, oficial.
02:03:41.338 – 02:03:44.967
- Encontramos el autobús perdido. - Tenemos una situación de rehenes.
02:03:47.077 – 02:03:49.068
Es una galería de tiro.
02:03:49.446 – 02:03:51.71
¿Por qué escogió un lugar con ventanas tan grandes?
02:03:51.882 – 02:03:53.543
Tenemos a 5 payasos en la mira.
02:03:53.717 – 02:03:56.652
Los tiradores los matan y entramos por las ventanas.
02:03:57.087 – 02:03:58.554
Un equipo entra por las escaleras.
02:03:58.722 – 02:04:00.849
Dos, tres bajas máximo.
02:04:01.024 – 02:04:02.889
- Adelante. - No es tan sencillo.
02:04:03.059 – 02:04:05.425
- Con El Joker nunca lo es. - Lo sencillo es que...
02:04:05.595 – 02:04:08.723
...la gente de los barcos cada vez se acerca más a volarlos.
02:04:08.899 – 02:04:11.459
- No va a suceder. - ¡Entonces los volará a los dos!
02:04:11.635 – 02:04:15.366
- ¡No hay tiempo para papeles! - Quiero que todos voten...
02:04:15.539 – 02:04:17.53
...en un papel.
02:04:18.575 – 02:04:21.408
Si alguien tiene plumas, páselas.
02:04:21.778 – 02:04:25.544
¿Alguien más? Pasando.
02:04:25.715 – 02:04:28.616
Hay que votar rápidamente.
02:04:28.785 – 02:04:30.309
Vamos.
02:04:32.556 – 02:04:34.456
¡Oprima el detonador!
02:04:37.861 – 02:04:39.692
Necesito 5 minutos a solas.
02:04:39.863 – 02:04:41.694
¡No! ¡No hay tiempo!
02:04:41.865 – 02:04:43.298
¡Los tenemos en la mira!
02:04:43.467 – 02:04:46.368
¡Dent está con ellos! ¡Lo tenemos que salvar!
02:04:46.536 – 02:04:48.504
¡Tengo que salvar a Dent!
02:04:48.672 – 02:04:49.764
¡Prepárense!
02:04:52.609 – 02:04:55.271
Dos minutos y entramos.
02:05:00.884 – 02:05:02.374
Fox, necesito imagen.
02:05:05.422 – 02:05:07.89
- ¿Hola? - ¡Jim, estamos en apuros!
02:05:09.159 – 02:05:11.423
Tiene punto de vista en alfa...
02:05:12.462 – 02:05:14.43
...omnidireccional en beta.
02:05:15.899 – 02:05:19.266
Hay payasos y rehenes en dos pisos.
02:05:19.436 – 02:05:21.87
Un equipo en las escaleras.
02:05:25.175 – 02:05:27.769
Otro equipo en el techo.
02:05:29.312 – 02:05:30.54
Línea despejada.
02:05:32.282 – 02:05:34.978
- Bárbara, cálmate. - ¡Tiene a los niños!
02:05:35.151 – 02:05:38.416
- Hola, Jim. - ¿Harvey?
02:05:39.222 – 02:05:43.09
- ¿Dónde está mi familia? - Donde murió la mía.
02:05:45.662 – 02:05:47.152
Equipo azul, apúntele al blanco.
02:05:48.865 – 02:05:51.425
Equipo de entrada, ponga su carga.
02:06:07.384 – 02:06:10.876
Fox, se equivocaron. Los payasos son los rehenes.
02:06:11.588 – 02:06:13.351
¡Equipo rojo, entre! ¡Vamos!
02:06:17.127 – 02:06:18.56
¡Equipo de entrada, entre!
02:06:22.632 – 02:06:24.031
No te muevas.
02:06:25.201 – 02:06:26.6
Dispara.
02:06:32.242 – 02:06:33.869
Los equipos entraron disparando.
02:06:34.044 – 02:06:35.875
¡Payasos, suelten sus armas!
02:06:36.413 – 02:06:39.007
- ¡Bajen sus armas! - ¡Al piso, ahora!
02:06:39.215 – 02:06:42.378
¡Doctores, al piso! ¡Despejen la línea del fuego! ¡Dejen sus armas!
02:07:07.01 – 02:07:08.17
¡No se muevan!
02:07:08.345 – 02:07:10.711
Ríndanse o los...
02:07:14.25 – 02:07:15.717
Mire hacia arriba.
02:07:16.319 – 02:07:18.879
¿Ve a los malos del piso de arriba?
02:07:19.055 – 02:07:22.047
Van a emboscar al equipo que viene en el ascensor.
02:07:22.525 – 02:07:23.549
60 segundos.
02:07:31.868 – 02:07:36.464
El conteo final es: 140 en contra, 396 a favor.
02:07:44.581 – 02:07:47.106
Adelante. ¡Hágalo!
02:07:47.283 – 02:07:49.274
Todavía estamos aquí.
02:07:50.487 – 02:07:53.422
O sea que ellos tampoco nos han matado.
02:07:54.891 – 02:07:56.62
¡Vayan, vayan!
02:07:56.793 – 02:07:58.818
¡Equipo azul, protejan!
02:08:04.1 – 02:08:05.761
Hay problemas en el piso de arriba.
02:08:15.178 – 02:08:16.475
¡Échense en el piso ahora!
02:08:24.921 – 02:08:27.321
¡Alto! ¡Quieto o dispararemos!
02:08:27.49 – 02:08:29.481
¡Te dispararemos! ¡Deja al oficial!
02:08:29.659 – 02:08:33.356
- ¡Deja al oficial ahora mismo! - ¡Suéltalo ya! ¡Ponte de rodillas!
02:08:33.93 – 02:08:35.989
Lo agarramos. Quedó fuera del juego.
02:08:36.166 – 02:08:38.691
- ¡Las manos en el aire! - ¡Aléjate del borde!
02:09:01.658 – 02:09:03.023
¡No se muevan!
02:09:03.193 – 02:09:07.459
¡Los payasos son rehenes! ¡Los doctores son blancos!
02:09:13.803 – 02:09:15.964
Llegaste. Qué emoción.
02:09:16.139 – 02:09:19.302
- ¿Dónde está el detonador? - ¡Échensele encima!
02:09:32.689 – 02:09:35.783
¡No se muevan!
02:10:07.19 – 02:10:09.055
Usted no quiere morir...
02:10:09.225 – 02:10:12.251
...pero no sabe cómo quitar una vida.
02:10:12.428 – 02:10:14.123
Démelo.
02:10:14.397 – 02:10:18.731
Estos hombres lo matarán y se lo quitarán.
02:10:22.172 – 02:10:24.663
Nadie quiere ensuciarse las manos.
02:10:24.841 – 02:10:27.776
Está bien. Yo lo hago.
02:10:29.479 – 02:10:32.175
Los hombres del otro barco tomaron sus decisiones.
02:10:32.348 – 02:10:34.646
Decidieron asesinar y robar.
02:10:34.818 – 02:10:38.015
No tiene sentido que muramos nosotros.
02:10:47.163 – 02:10:49.927
Todos los viejos lugares familiares.
02:10:56.239 – 02:10:57.297
Espere.
02:11:07.684 – 02:11:11.245
¡Equipo rojo, piso asegurado! ¡Rehenes a salvo!
02:11:11.454 – 02:11:13.547
Démelo.
02:11:14.958 – 02:11:18.724
Dígales que se lo quité a la fuerza.
02:11:19.229 – 02:11:24.132
Démelo y haré lo que usted debería haber hecho hace 10 minutos.
02:11:46.189 – 02:11:49.522
Si seguimos peleando, nos perderemos los fuegos artificiales.
02:11:49.692 – 02:11:51.523
No va a haber fuegos artificiales.
02:11:51.961 – 02:11:55.158
Y allá vamos.
02:12:34.504 – 02:12:36.404
¿Qué querías demostrar?
02:12:36.572 – 02:12:39.541
¿Que en el fondo, todos son tan feos como tú?
02:12:40.71 – 02:12:41.699
Estás solo.
02:12:48.318 – 02:12:53.813
Ya no se puede confiar en nadie. Uno tiene que hacerlo todo solo.
02:12:54.023 – 02:12:56.856
Está bien. Vine preparado.
02:12:57.06 – 02:12:59.059
Vivimos en un mundo raro.
02:12:59.06 – 02:13:01.682
A proposito: ¿Sabes por que tengo estas cicatrices?
02:13:01.698 – 02:13:04.531
No. ¡Pero sé cómo conseguiste estas!
02:13:22.352 – 02:13:25.082
Ay, tú.
02:13:25.254 – 02:13:28.314
No pudiste dejarme caer, ¿verdad?
02:13:29.425 – 02:13:33.361
Esto es lo que pasa cuando una fuerza imparable...
02:13:33.529 – 02:13:37.966
...choca con un objeto inamovible.
02:13:38.568 – 02:13:44.507
De verdad eres incorruptible, ¿verdad?
02:13:45.208 – 02:13:46.869
No me vas a matar...
02:13:47.043 – 02:13:53.278
...por un sentido equivocado de rectitud moral.
02:13:53.449 – 02:13:56.68
Y yo no te mataré...
02:13:56.853 – 02:14:00.619
...porque eres demasiado divertido.
02:14:01.657 – 02:14:05.855
Creo que tú y yo estamos destinados a hacer esto para siempre.
02:14:06.029 – 02:14:07.997
Tú estarás en un manicomio para siempre.
02:14:08.164 – 02:14:09.995
Podríamos compartir un cuarto.
02:14:10.166 – 02:14:14.33
Se está duplicando el ritmo al que los ciudadanos están enloqueciendo.
02:14:14.504 – 02:14:17.632
Esta ciudad te acaba de mostrar...
02:14:17.807 – 02:14:21.868
...que está llena de gente dispuesta a creer en el bien.
02:14:22.045 – 02:14:25.173
Hasta que su espíritu se quiebre completamente.
02:14:26.082 – 02:14:30.917
Hasta que vean bien al verdadero Harvey Dent...
02:14:31.087 – 02:14:33.885
...y todas las cosas heroicas que ha hecho.
02:14:35.525 – 02:14:40.588
¿Creías que iba a jugarme el destino del alma de la ciudad...
02:14:40.763 – 02:14:43.664
...en una pelea contigo?
02:14:44.233 – 02:14:45.757
No.
02:14:45.935 – 02:14:49.336
Necesitas un as en la manga.
02:14:49.505 – 02:14:51.132
El mío es Harvey.
02:14:51.507 – 02:14:53.202
¿Qué hiciste?
02:14:53.376 – 02:14:56.402
Tomé al Caballero Blanco de Gotham...
02:14:56.579 – 02:15:00.174
...y lo bajé a nuestro nivel.
02:15:00.616 – 02:15:03.551
No fue difícil. La locura, como tú sabes...
02:15:03.719 – 02:15:06.779
...es como la gravedad.
02:15:06.956 – 02:15:10.517
Solo necesitas un empujoncito.
02:15:26.209 – 02:15:27.972
¡Dent!
02:15:48.965 – 02:15:53.265
La trajeron aquí después de que tus hombres la entregaron.
02:15:54.036 – 02:15:55.594
Aquí es donde murió.
02:15:55.771 – 02:15:58.103
Ya lo sé. Yo estuve aquí...
02:15:59.175 – 02:16:01.905
...tratando de salvarla. - Pero no la salvaste.
02:16:02.211 – 02:16:05.647
- No pude. - Hubieras podido, de haberme escuchado.
02:16:05.815 – 02:16:08.409
De haberte enfrentado a la corrupción...
02:16:08.584 – 02:16:10.814
...en vez de hacer tu pacto con el diablo.
02:16:10.987 – 02:16:12.579
¡Estaba peleando con la mafia!
02:16:13.089 – 02:16:17.924
No tratarías de justificarte si supieras lo que he perdido.
02:16:19.228 – 02:16:22.356
¿Has tenido que hablar con la persona que más amas...
02:16:22.532 – 02:16:26.4
...y decirle que todo va a salir bien cuando no es cierto?
02:16:28.07 – 02:16:31.938
Pronto vas a saber cómo se siente, Gordon.
02:16:32.708 – 02:16:36.576
Entonces podrás mirarme a los ojos y decirme que lo lamentas.
02:16:38.314 – 02:16:41.909
- No vas a lastimar a mi familia. - No.
02:16:42.084 – 02:16:44.78
Solo a la persona que más amas.
02:16:52.595 – 02:16:55.826
Entonces, ¿es tu esposa?
02:16:56.933 – 02:16:58.594
Baja la pistola, Harvey.
02:16:58.968 – 02:17:00.629
Harvey, baja la pistola.
02:17:00.803 – 02:17:04.33
Por favor, Harvey. Por favor.
02:17:05.741 – 02:17:07.003
¡Maldita sea!
02:17:07.176 – 02:17:09.337
¡Deja de apuntarle a mi familia!
02:17:09.845 – 02:17:11.54
- ¡No! - Tenemos un ganador.
02:17:11.714 – 02:17:13.204
¡Jim, detenlo!
02:17:13.649 – 02:17:15.31
¡Harvey!
02:17:18.221 – 02:17:20.086
¡Te pido disculpas!
02:17:21.857 – 02:17:22.949
¡Por todo!
02:17:25.561 – 02:17:27.756
Por favor no lastimes a mi hijo.
02:17:37.873 – 02:17:39.465
¿Trajiste a tus policías?
02:17:39.642 – 02:17:42.509
Solo saben que hay una situación.
02:17:42.678 – 02:17:45.67
No saben quién ni qué. Están estableciendo un perímetro.
02:17:45.848 – 02:17:48.51
¿Crees que quiero escapar de esto?
02:17:48.684 – 02:17:51.448
De esto no hay escape.
02:17:51.621 – 02:17:53.714
No quieres lastimar al niño, Harvey.
02:17:56.025 – 02:17:59.222
No importa lo que yo quiera. ¡Es lo justo!
02:17:59.996 – 02:18:04.194
Creías que podíamos ser hombres decentes en tiempos indecentes.
02:18:07.003 – 02:18:08.061
Estabas equivocado.
02:18:08.804 – 02:18:12.57
El mundo es cruel. Y la única moralidad en un mundo cruel...
02:18:13.342 – 02:18:15.276
...es el azar.
02:18:15.444 – 02:18:17.139
Imparcial...
02:18:17.346 – 02:18:18.608
...sin prejuicios...
02:18:19.982 – 02:18:21.074
...justo.
02:18:21.25 – 02:18:23.514
Su hijo tiene las mismas probabilidades que ella.
02:18:24.287 – 02:18:25.549
50 por ciento.
02:18:25.721 – 02:18:29.179
Lo de Rachel no fue el azar. Decidimos actuar.
02:18:29.525 – 02:18:30.856
Los tres.
02:18:31.027 – 02:18:34.428
¿Por qué solo yo perdí todo?
02:18:36.966 – 02:18:39.56
- No fuiste solo tú. - ¡El Joker me escogió a mí!
02:18:39.735 – 02:18:42.033
Porque eras el mejor de los tres.
02:18:42.204 – 02:18:47.198
Él quería demostrar que aun alguien tan bueno como tú...
02:18:47.376 – 02:18:49.139
...podía caer.
02:18:49.478 – 02:18:50.74
Y tenía razón.
02:18:50.913 – 02:18:53.177
Tú estás apuntando la pistola.
02:18:53.349 – 02:18:56.375
Apunta a la gente responsable.
02:18:57.353 – 02:18:59.184
Me parece justo.
02:19:02.525 – 02:19:04.39
Tú primero.
02:19:16.906 – 02:19:18.567
Me toca a mí.
02:19:25.514 – 02:19:27.482
Harvey, tienes razón.
02:19:28.551 – 02:19:31.145
Yo tuve la culpa de que muriera Rachel.
02:19:34.256 – 02:19:36.724
No castigues al niño.
02:19:37.793 – 02:19:41.024
- Castígame a mí. - Eso voy a hacer.
02:19:42.965 – 02:19:45.229
Dile a tu hijo que todo va a salir bien.
02:19:45.401 – 02:19:46.993
Miente...
02:19:47.503 – 02:19:48.629
...como yo mentí.
02:19:52.408 – 02:19:53.966
Todo va a salir bien, hijo.
02:20:32.515 – 02:20:35.211
¿Papá? ¿Él está bien?
02:20:51.734 – 02:20:53.895
- Gracias. - No tienes que agradecerme.
02:20:54.537 – 02:20:56.334
Sí.
02:21:00.609 – 02:21:01.906
El Joker ganó.
02:21:04.346 – 02:21:07.213
Los enjuiciamientos de Harvey, todo por lo que peleó...
02:21:07.783 – 02:21:09.512
...deshecho.
02:21:10.019 – 02:21:14.922
Nuestra oportunidad contra la mafia murió con su reputación.
02:21:15.09 – 02:21:16.284
Le apostamos todo a él.
02:21:17.593 – 02:21:20.494
El Joker deshizo nuestro mejor elemento.
02:21:21.063 – 02:21:22.496
La gente perderá las esperanzas.
02:21:22.665 – 02:21:24.394
No las perderá.
02:21:26.902 – 02:21:28.802
No deben enterarse de lo que hizo.
02:21:28.971 – 02:21:30.768
¿Cinco muertos?
02:21:31.073 – 02:21:35.009
- ¿Dos policías? No puedes... - No.
02:21:39.815 – 02:21:42.648
Pero El Joker no puede ganar.
02:21:47.89 – 02:21:51.087
Gotham necesita su héroe de verdad.
02:21:57.5 – 02:22:00.526
- No. - O mueres siendo un héroe...
02:22:00.703 – 02:22:05.163
...o vives lo suficiente para convertirte en el villano.
02:22:05.341 – 02:22:07.172
Yo puedo hacer esas cosas...
02:22:07.576 – 02:22:10.602
...porque no soy un héroe. No como Dent.
02:22:13.616 – 02:22:16.483
Yo maté a esa gente. Yo puedo ser eso.
02:22:16.652 – 02:22:18.586
No, no puedes. No lo eres.
02:22:18.754 – 02:22:21.314
Soy lo que Gotham necesita que sea.
02:22:22.992 – 02:22:24.687
Repórtalo.
02:22:27.429 – 02:22:29.192
Un héroe.
02:22:29.365 – 02:22:32.596
No el héroe que merecíamos, sino el que necesitábamos.
02:22:33.202 – 02:22:35.727
Nada menos que un caballero...
02:22:36.272 – 02:22:37.967
...reluciente.
02:22:38.607 – 02:22:40.234
Te van a cazar.
02:22:40.409 – 02:22:42.172
Tú me vas a cazar.
02:22:42.711 – 02:22:44.645
Me vas a condenar.
02:22:45.381 – 02:22:47.645
Échame los perros.
02:22:51.42 – 02:22:53.684
Porque eso es lo que tiene que pasar.
02:22:54.89 – 02:22:56.79
Porque a veces...
02:22:56.959 – 02:22:59.12
...la verdad no basta.
02:22:59.995 – 02:23:02.293
A veces la gente se merece más.
02:23:05.768 – 02:23:10.137
A veces la gente necesita que la premien por su fe.
02:23:28.057 – 02:23:29.752
¡Batman!
02:23:31.66 – 02:23:33.389
¡Batman!
02:23:34.196 – 02:23:36.164
¿Por qué huyó, papá?
02:23:37.199 – 02:23:38.53
Porque tenemos que perseguirlo.
02:23:38.701 – 02:23:41.602
¡Vamos a entrar! ¡Corran! ¡Apúrense!
02:23:47.676 – 02:23:49.268
No hizo nada malo.
02:23:52.014 – 02:23:57.611
Es el héroe que Gotham se merece, no el que necesita ahora.
02:23:59.021 – 02:24:00.045
Así que lo cazaremos...
02:24:03.192 – 02:24:05.285
...porque él lo puede aguantar.
02:24:07.796 – 02:24:10.264
Porque no es un héroe.
02:24:17.84 – 02:24:19.034
Es un guardián silencioso...
02:24:20.209 – 02:24:22.074
...un protector vigilante.
02:24:24.58 – 02:24:25.877
Un caballero de la noche.
02:24:27.916 – 02:24:30.476
BATMAN EL CABALLERO DE LA NOCHE
02:26:44.686 – 02:26:47.553
En memoria de nuestros amigos HEATH LEDGER y CONWAY WICKLIFFE
02:31:53.662 – 02:31:56.654
BATMAN EL CABALLERO DE LA NOCHE