SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman The Dark Knight.srt
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt
The.Dark.Knight.Prologue.2008.720p.Blu-ray.x264-SIF.srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XviD-contempt.srt
Batman The Dark Knight 2008 DVDrip Xvid AC3 DiVERSiTY.srt
Subtitles
Subtitle content
Batman The Dark Knight 2008 DVDrip Xvid AC3 DiVERSiTY.srt
00:01:52.97 – 00:01:55.784
- Sólo tres, hay que hacerlo. - Eso es todo, ¿sólo tres?
00:01:55.784 – 00:01:59.263
Dos más en el techo. Todos recibirán su parte, cinco partes es bastante.
00:01:59.263 – 00:02:01.743
Seis partes, no olvides al que planeó el trabajo.
00:02:01.743 – 00:02:03.99
¿Cree que no hacer nada y aún así recibir su parte?
00:02:03.99 – 00:02:05.839
Ya sé por qué lo llaman "Joker"
00:02:05.839 – 00:02:07.096
¿Y por qué lo llaman Joker?
00:02:07.362 – 00:02:09.414
- Dicen que usa maquillaje. - ¿Maquillaje?
00:02:09.414 – 00:02:11.08
Sí, para intimidar... Pintura de guerra.
00:02:23.014 – 00:02:25.2
¡Todo mundo manos arriba y no miren!
00:02:26.642 – 00:02:29.02
¡Dije que manos arriba, no miren!
00:02:29.02 – 00:02:32.064
¡Rápido, tengo que hacer un retiro!
00:02:32.064 – 00:02:33.943
¡Manos arriba!
00:02:34.36 – 00:02:37.657
Aquí va la alarma silenciosa. Aquí vamos...
00:02:37.657 – 00:02:39.192
¡Cabezas abajo!
00:02:41.673 – 00:02:43.305
¡Abajo, dije que abajo!
00:02:44.235 – 00:02:47.495
Qué gracioso, no marcó el 911. Quería llamar a un número privado.
00:02:47.495 – 00:02:49.278
- ¿Algún problema? - No, ya terminé.
00:03:07.249 – 00:03:12.145
Obviamente no queremos que hagan nada con las manos excepto sujetar eso por su vida.
00:03:20.111 – 00:03:22.002
¡Al piso! ¡Quédense en el piso!
00:03:22.002 – 00:03:24.471
¡Que nadie se mueva! ¡Nadie!
00:03:24.471 – 00:03:25.785
¡Abajo!
00:03:41.224 – 00:03:41.906
¡Ven aquí!
00:03:44.724 – 00:03:46.948
¿Tienen idea de a quién están robando?
00:03:46.948 – 00:03:48.555
¡Tú y tus amiguitos están muertos!
00:03:48.555 – 00:03:50.201
Se le acabaron las balas ¿no?
00:04:02.381 – 00:04:03.9
¿Dónde aprendiste a contar?
00:04:06.67 – 00:04:09.772
Equiparon esta cosa con 5000 Voltios. ¿Qué clase de banco hace eso?
00:04:09.772 – 00:04:13.044
Uno de la mafia. Supongo que el Joker está tan loco como dicen.
00:04:13.044 – 00:04:14.004
¿Y el tipo de la alarma?
00:04:14.004 – 00:04:18.306
El jefe me dijo que cuando terminara debía matarlo, una parte menos ¿no?
00:04:19.086 – 00:04:21.321
Qué curioso... A mí me dijo algo parecido.
00:04:21.321 – 00:04:22.839
¿Qué? ¡No, no!
00:04:34.591 – 00:04:39.258
Es mucho dinero, si el Joker fuera tan listo nos habría dado un auto más grande.
00:04:40.799 – 00:04:44.281
Apuesto a que el Joker te dijo que me mataras en cuanto tuviésemos el dinero.
00:04:45.477 – 00:04:48.464
No, no, no, no... Mataré al chofer del autobús.
00:04:49.617 – 00:04:51.57
¿Chofer del autobús?
00:04:52.561 – 00:04:54.513
¿Cuál chofer del autobús?
00:04:58.17 – 00:04:59.855
Se acabó la escuela, hora de irnos.
00:05:00.242 – 00:05:02.354
No se levantará ¿verdad?
00:05:03.114 – 00:05:04.943
Es mucho dinero.
00:05:07.835 – 00:05:09.359
¿Qué pasó con el resto de los chicos?
00:05:16.886 – 00:05:18.06
Te crees muy listo, ¿verdad?
00:05:19.475 – 00:05:23.361
Bueno, el tipo que te contrató, hará lo mismo contigo.
00:05:24.558 – 00:05:27.314
Los criminales en esta ciudad solían creer en las cosas...
00:05:27.314 – 00:05:30.956
¡Tenían honor, respeto! ¡Mírate!
00:05:30.956 – 00:05:34.598
¿En qué crees? ¿Qué fe tienes?
00:05:35.102 – 00:05:38.43
Creo que lo que no te mata sólo te hace más...
00:05:40.763 – 00:05:42.525
fuerte.
00:06:23.178 – 00:06:26.212
Sr. Alcalde, usted fue electo con una campaña para limpiar la ciudad.
00:06:26.212 – 00:06:28.437
- ¿Cuándo comenzará? - Bueno Mike, creo que ya comenzamos.
00:06:28.437 – 00:06:30.641
¿Por ejemplo el llamado Batman? Hemos oído que está haciendo cosas buenas.
00:06:30.641 – 00:06:32.284
Esos criminales huyen aterrados, pero yo digo...
00:06:32.284 – 00:06:34.148
No hermano... No me agrada esta noche.
00:06:34.668 – 00:06:35.906
¿Qué? ¿Eres supersticioso?
00:06:35.906 – 00:06:38.385
Es más fácil que ganes la lotería a que aparezca ese tipo.
00:06:38.385 – 00:06:40.551
- No es verdad... - Le he dicho que...
00:06:40.551 – 00:06:41.993
nuestra Unidad Anticrimen está cerca de...
00:06:41.993 – 00:06:44.753
El alcalde dice que estás cerca de arrestar a Batman.
00:06:45.295 – 00:06:47.663
La investigación está en curso.
00:06:56.207 – 00:06:58.259
¿Intenta ver a su esposa de nuevo, Teniente?
00:06:58.259 – 00:07:00.483
Creí que tenía que cuidar a su madre, detective.
00:07:01.118 – 00:07:04.224
- De nuevo está en el hospital. - Lo siento.
00:07:05.583 – 00:07:08.034
- ¿No ha aparecido? - Espero que no lo haga.
00:07:08.852 – 00:07:10.859
Me gusta recordarle a todo mundo que está por ahí.
00:07:11.177 – 00:07:15.529
- ¿Por qué no aparecería? - Espero que sea porque esté... ocupado.
00:07:32.008 – 00:07:34.365
Es por eso que traemos perros.
00:07:35.02 – 00:07:36.932
Mi lindos pequeñitos.
00:07:40.862 – 00:07:42.775
Miren lo que sus drogas le hicieron a mis clientes.
00:07:43.777 – 00:07:48.087
Cuidado con lo que compras, te dije que mi mezcla te llevaría muy lejos.
00:07:48.594 – 00:07:51.223
Jamás dije que a lugares donde quisieras ir.
00:07:51.223 – 00:07:53.577
Mis negocios dependen de los compradores.
00:07:53.936 – 00:07:56.748
Si no te gusta lo que ofrezco, puedes comprarle a alguien más.
00:07:57.653 – 00:08:00.18
Suponiendo que Batman haya dejado algún vendedor...
00:08:03.825 – 00:08:06.331
¡Mis perros tienen hambre!
00:08:10.794 – 00:08:13.156
Qué pena que sólo haya uno de tu clase.
00:08:21.537 – 00:08:22.472
Ese no es él.
00:08:40.036 – 00:08:41.212
Es más como él.
00:08:49.865 – 00:08:51.764
ACTIVO
00:08:54.805 – 00:08:55.745
INTIMIDACIÓN
00:10:06.614 – 00:10:09.643
- Que no te vuelva a ver por aquí. - Sólo queríamos ayudarte.
00:10:09.985 – 00:10:10.878
¡No necesito ayuda!
00:10:11.141 – 00:10:12.309
No es mi diagnóstico.
00:10:12.762 – 00:10:15.892
¿Quién te da el derecho ¿Cuál es la diferencia entre tú y yo?
00:10:16.239 – 00:10:18.109
Que yo no uso hombreras.
00:10:26.373 – 00:10:28.444
No puede evitar mostrarnos su rostro.
00:10:33.519 – 00:10:34.962
¿Qué oculta bajo el maquillaje?
00:10:43.045 – 00:10:44.913
Nos dan un minuto ¿por favor'
00:10:47.717 – 00:10:51.536
- ¿De nuevo él? ¿Y los demás? - Otro montón de novatos.
00:10:52.634 – 00:10:54.262
Algunos de los marcados que te di.
00:10:54.262 – 00:10:56.572
Mis detectives llevan semanas comprando drogas.
00:10:56.572 – 00:10:58.76
El banco lavaba dinero de la mafia, este es
00:10:58.76 – 00:11:00.946
el quinto banco donde encontramos dinero sucio.
00:11:00.946 – 00:11:02.065
Es hora de actuar.
00:11:02.065 – 00:11:06.174
Tenemos que atacar todos los bancos simultáneamente, equipo SWAT, refuerzos...
00:11:06.174 – 00:11:07.871
¿Qué me dices del Joker?
00:11:07.871 – 00:11:10.779
¿Quieres a un hombre o a toda la mafia? Él puede esperar.
00:11:10.779 – 00:11:13.686
Cuando el nuevo fiscal sepa esto, querrá participar.
00:11:13.686 – 00:11:15.208
¿Confías en él?
00:11:15.208 – 00:11:19.426
Sería difícil excluirlo, es casi tan obstinado como tú.
00:12:01.359 – 00:12:03.395
Será agradable cuando la mansión Wayne esté reconstruida.
00:12:04.361 – 00:12:08.994
Si puede pasar de no dormir en un penthouse a no dormir en una mansión.
00:12:08.994 – 00:12:12.853
Siempre que se sutura usted mismo, hace un verdadero desastre.
00:12:12.853 – 00:12:15.817
Sí, así aprendo de mis errores.
00:12:15.817 – 00:12:18.751
Entonces debe haber aprendido mucho hasta ahora.
00:12:20.336 – 00:12:24.887
Mi traje, es muy pesado, necesito ser más rápido.
00:12:25.172 – 00:12:26.792
Estoy seguro que al Sr. Fox le gustará complacerlo.
00:12:27.885 – 00:12:30.373
- ¿Fue mordido por un tigre? - Fue un perro.
00:12:30.373 – 00:12:32.189
Un perro enorme.
00:12:33.647 – 00:12:36.605
Hubo más imitadores anoche, Alfred, armados.
00:12:36.605 – 00:12:38.749
¿Por qué no los contrata y descansa el fin de semana?
00:12:38.749 – 00:12:41.371
Eso no era... en realidad lo que tenía en mente
00:12:41.371 – 00:12:43.992
cuando dije que quería inspirar a la gente.
00:12:43.992 – 00:12:48.776
Lo sé... Pero todo ha mejorado, mire al nuevo fiscal del distrito.
00:12:50.172 – 00:12:52.025
Eso hago, muy de cerca.
00:12:52.398 – 00:12:53.983
Debo saber si se puede confiar en él.
00:12:54.463 – 00:12:57.663
¿Está interesado en su carácter en su círculo sexual?
00:13:02.418 – 00:13:04.927
Con quien Rachel pierda su tiempo no me importa.
00:13:06.737 – 00:13:08.873
Confío en que no me espíe en mis días libres.
00:13:08.873 – 00:13:10.161
Lo haría, si los tuvieses.
00:13:12.602 – 00:13:14.427
Conozca sus límites, amo Wayne.
00:13:14.427 – 00:13:18.884
- Batman no tiene límites. - Pero usted sí, señor.
00:13:18.884 – 00:13:20.591
Bueno, no quisiera saberlos.
00:13:20.591 – 00:13:22.841
¿Y qué pasará el día en que lo sepa?
00:13:22.841 – 00:13:25.583
Sabemos lo mucho que te gusta decir: "Te lo dije"
00:13:25.583 – 00:13:30.583
Ese día, amo Wayne, no querré hacerlo. Probablemente.
00:13:37.373 – 00:13:38.591
Siento llegar tarde, amigos.
00:13:42.589 – 00:13:43.526
¿Dónde estabas?
00:13:43.526 – 00:13:44.766
¿Preocupada por estar a cargo?
00:13:44.766 – 00:13:47.19
Harvey, sé de memoria este expediente.
00:13:47.19 – 00:13:51.921
Seamos justos... Cara, yo me encargo... Cruz, será todo tuyo.
00:13:51.921 – 00:13:54.254
¿Quieres lanzar una moneda para ver quién lo hace?
00:13:54.254 – 00:13:57.621
Es la moneda de la suerte de mi padre. Con ella logré mi primera cita contigo.
00:13:57.621 – 00:13:59.63
No dejes a la suerte algo tan importe.
00:14:00.922 – 00:14:03.718
No lo hago... Fabrico mi suerte.
00:14:05.22 – 00:14:08.513
¡De pie!... Preside el honorable Juez Surrillo.
00:14:09.43 – 00:14:11.731
Creí que los fiscales sólo jugaban golf con el Alcalde y cosas así.
00:14:11.731 – 00:14:15.567
Juego a la 1:30... Tiempo suficiente para encerrarte de por vida, Salli.
00:14:15.567 – 00:14:19.33
Con Carmine Falcone en Arkham, alguien debió reemplazarlo para encargarse de la familia.
00:14:21.081 – 00:14:26.605
¿Ese hombre está aquí, en la Corte? ¿Podría identificarlo, por favor?
00:14:26.826 – 00:14:28.736
Usted gana, fiscal.
00:14:30.326 – 00:14:31.63
¡Yo fui!
00:14:33.452 – 00:14:37.178
Tengo una declaración firmada por usted, de que este hombre,
00:14:37.178 – 00:14:40.788
Salvatore Maroni, es el nuevo jefe de la familia criminal Falcone.
00:14:41.076 – 00:14:44.902
¿Maroni? ¡Es un chivo expiatorio! Yo soy el cerebro de la organización.
00:14:46.158 – 00:14:46.877
¡Orden, orden!
00:14:46.877 – 00:14:48.243
Permiso de tratar al testigo como hostil.
00:14:48.243 – 00:14:49.178
Concedido.
00:14:49.178 – 00:14:50.637
¿Hostil? ¡Te mostraré lo que es ser hostil!
00:14:55.987 – 00:14:58.676
Fibra de carbón, calibre 28, hecha en China.
00:14:58.676 – 00:15:01.781
Si quieres matar a un servidor público, Sr. Maroni, te recomiendo comprar en América.
00:15:03.371 – 00:15:04.522
¡Sáquenlo de aquí!
00:15:04.953 – 00:15:06.056
¡Pero Señoría, no he terminado!
00:15:09.786 – 00:15:11.619
No podremos vincular el arma con Maroni,
00:15:11.619 – 00:15:13.561
así que no podremos acusarlo, pero el hecho
00:15:13.561 – 00:15:16.015
de que haya intentado asesinarte, significa que estamos cerca.
00:15:16.015 – 00:15:19.232
Me alegra que te agrade Rachel... Por cierto, estoy bien.
00:15:19.232 – 00:15:23.174
Vamos Harvey, eres el fiscal de Gótica. Si no te agreden no estás haciendo tu trabajo.
00:15:24.001 – 00:15:28.064
Si lo que dijo en verdad te alteró, podemos tomarnos el resto del día.
00:15:28.064 – 00:15:31.564
No puedo, cité al Jefe de la Unidad Anticrimen.
00:15:31.564 – 00:15:35.401
¿A Jim Gordon? Es un buen amigo, trátalo bien.
00:15:44.606 – 00:15:46.907
Oí que tiene una derecha mortal.
00:15:50.454 – 00:15:52.676
Es una pena que Salvatore quede libre.
00:15:52.676 – 00:15:55.709
Sí, pero lo bueno de la mafia es que siempre dan segundas oportunidades.
00:16:01.435 – 00:16:05.847
Billetes ligeramente radiactivos. Sofisticado para un policía citadino.
00:16:06.058 – 00:16:08.699
- ¿Le ayudaron? - Tenemos alianzas con varias agencias...
00:16:08.699 – 00:16:10.412
Olvídelo Gordon, quiero conocerlo.
00:16:10.412 – 00:16:13.917
La norma oficial es visitar al vigilante llamado Batman al verlo.
00:16:13.917 – 00:16:16.405
¿Qué hay del reflector colocado en su edificio?
00:16:16.405 – 00:16:19.097
Si tiene problemas con equipos en mal funcionamiento,
00:16:19.097 – 00:16:21.321
le sugiero que hable con mantenimiento, fiscal.
00:16:21.909 – 00:16:24.678
He puesto a varios lavadores de dinero conocidos en Gótica en prisión,
00:16:24.678 – 00:16:26.231
pero la mafia sigue ganando dinero.
00:16:27.097 – 00:16:30.659
Creo que usted y su amigo, encontraron la última pieza
00:16:30.659 – 00:16:34.222
y les darán donde les duele: sus bolsillos. Muy valiente.
00:16:35.837 – 00:16:36.916
¿Quiere incluirme?
00:16:37.301 – 00:16:40.328
Mientras menos gente esté involucrada, es mejor para la operación.
00:16:40.328 – 00:16:42.81
Gordon, no me agrada que tengas una unidad especial y
00:16:42.81 – 00:16:45.653
que esté llena de policías que investigué en Asuntos Internos.
00:16:45.653 – 00:16:47.869
Si no trabajara con policías que investigó,
00:16:47.869 – 00:16:50.084
mientras creaba su reputación, trabajaría solo.
00:16:50.774 – 00:16:54.416
Yo no gano puntos por ser idealista, debo hacer lo que puedo con lo que tengo.
00:16:58.266 – 00:17:03.836
¿Quiere que emita órdenes de registro para cinco bancos sin decirme qué buscaos?
00:17:04.726 – 00:17:07.603
Bueno, puedo darle el nombre de los bancos.
00:17:07.603 – 00:17:08.851
Bueno, eso es algo...
00:17:09.626 – 00:17:11.822
Le daré sus órdenes, pero quiero que confíe en mí.
00:17:12.207 – 00:17:16.108
No tiene que convencerme Dent. Sabemos que es el caballero blanco de Gótica.
00:17:17.529 – 00:17:20.07
Oí que tienen otro nombre para mí en su oficina.
00:17:20.759 – 00:17:22.131
No sé de qué habla.
00:17:23.188 – 00:17:26.772
En China, la Compañía LSI representa un crecimiento dinámico.
00:17:26.974 – 00:17:30.764
La unión de esta empresa con Wayne Enterprises sería muy poderosa.
00:17:31.146 – 00:17:35.424
Bueno, Sr. Lau hablo en nombre del resto del Consejo...
00:17:36.787 – 00:17:39.247
Y por el Sr. Wayne, al expresar nuestro entusiasmo.
00:17:44.11 – 00:17:48.166
Señor, sé que el Sr. Wayne tiene curiosidad pro saber cómo sus fondos se expanden,
00:17:48.166 – 00:17:50.075
pero la verdad... Esto es vergonzoso.
00:17:50.324 – 00:17:54.417
Preocúpese de las cuentas, Sr. Reese. Yo me ocuparé de Bruce Wayne.
00:17:55.455 – 00:17:58.457
Está hecho... las cifras son sólidas.
00:17:58.744 – 00:18:02.932
Revíselas de nuevo. No quisiéramos que los fondos se agoten ¿verdad?
00:18:06.032 – 00:18:08.535
¿Otra larga noche? Esta división de empresas
00:18:08.535 – 00:18:11.037
fue idea suya y le encantó a los consultores.
00:18:11.325 – 00:18:15.4
Pero a mí no me convence. La compañía de Lau ha crecido un 8% anual exactamente.
00:18:16.005 – 00:18:19.659
Su corriente de ingreso debe ser extraoficial. Quizá hasta ilegal.
00:18:20.311 – 00:18:21.836
Bien, cancela el trato.
00:18:23.016 – 00:18:24.405
¿Usted ya lo sabía?
00:18:24.626 – 00:18:27.016
Sólo quería ver de cerca sus libros.
00:18:27.593 – 00:18:29.193
¿Alguna otra cosa de la cual preocuparme?
00:18:29.764 – 00:18:30.601
Necesito un nuevo traje.
00:18:31.395 – 00:18:33.861
Sí, tres botones es de los 90's, Sr. Wayne.
00:18:34.13 – 00:18:37.208
No me refiero a la moda, Sr. Fox, sino a la función.
00:18:37.904 – 00:18:41.691
- ¿Quiere poder girar el cuello? - Sería más cómodo para ir en reversa.
00:18:42.043 – 00:18:43.412
Veré qué puedo hacer.
00:18:48.417 – 00:18:50.403
Me llevó 3 semanas conseguir una reservación.
00:18:50.403 – 00:18:52.39
Tuve que decirles que trabajo para el gobierno.
00:18:52.39 – 00:18:53.108
¿En serio?
00:18:53.108 – 00:18:55.093
Sí, el Inspector de Sanidad, no teme tirar de algunas cuerdas.
00:18:55.462 – 00:19:00.334
- ¡Rachel! ¡Qué casualidad! - Sí Bruce, qué casualidad.
00:19:00.551 – 00:19:02.477
Rachel, Natasha. Natasha, Rachel.
00:19:02.477 – 00:19:07.319
- Natasha, ¿eres la...? - La prima bailarina del ballet de Moscú.
00:19:07.674 – 00:19:11.26
- Harvey me llevará la semana próxima. - ¿Sí? ¿Entonces te gusta el ballet?
00:19:11.637 – 00:19:13.819
Bruce, él es Harvey Dent.
00:19:14.108 – 00:19:17.541
El famoso Bruce Wayne. Rachel me contó todo sobre ti.
00:19:17.541 – 00:19:18.871
Bueno, espero que no todo.
00:19:19.469 – 00:19:20.918
Bueno, hay que juntar un par de mesas.
00:19:21.399 – 00:19:24.794
- No creo que nos lo permitan. - Lo harán, el lugar es mío.
00:19:25.883 – 00:19:28.332
¿Quién criaría a sus hijos en una ciudad así?
00:19:28.332 – 00:19:30.758
Bueno, yo crecí aquí, no salí tan mal.
00:19:31.095 – 00:19:32.51
¿La mansión Wayne está en los límites de la ciudad?
00:19:33.494 – 00:19:35.799
Los riscos.
00:19:35.799 – 00:19:39.667
Claro, como nuevo fiscal, deberías saber hasta dónde llega tu jurisdicción.
00:19:40.463 – 00:19:44.252
Me refiero a la clase de ciudad que idolatra un vigilante enmascarado.
00:19:44.252 – 00:19:47.545
Ciudad Gótica se enorgullece de que un ciudadano común defienda la justicia.
00:19:47.545 – 00:19:50.076
Gótica necesita héroes como tú, funcionarios electos,
00:19:50.076 – 00:19:51.669
no alguien que cree que está por encima de la ley.
00:19:51.669 – 00:19:53.743
- Exacto. ¿Quién designó a Batman? - Nosotros...
00:19:53.991 – 00:19:57.251
Todos los que dejamos que los criminales controlaran la ciudad.
00:19:57.251 – 00:19:58.881
Pero esto es una democracia, Harvey.
00:19:58.881 – 00:20:00.499
Cuando sus enemigos llegaban,
00:20:00.499 – 00:20:02.179
los romanos suspendían la democracia y
00:20:02.179 – 00:20:03.859
nombraban a un hombre que protegiese la ciudad.
00:20:04.411 – 00:20:07.07
No era considerado un honor, sino un servicio público.
00:20:07.07 – 00:20:11.168
Harvey, el último hombre que nombraron para proteger la República, se llamaba César,
00:20:11.168 – 00:20:12.463
y jamás renunció a su poder.
00:20:13.008 – 00:20:16.047
De acuerdo, bien, mueres siendo un héroe...
00:20:16.047 – 00:20:18.719
o vives lo suficiente para volverte un villano.
00:20:19.105 – 00:20:21.238
Miren, quien quiera que sea Batman, no querrá
00:20:21.238 – 00:20:23.373
hacer esto el resto de su vida, no podría.
00:20:23.373 – 00:20:26.023
Batman necesita alguien que tome la batuta.
00:20:26.023 – 00:20:31.256
- ¿Alguien como usted, Sr. Dent? - Quizá, si pudiera hacerlo.
00:20:31.256 – 00:20:35.578
¿Qué tal si Harvey Dent es el caballero enmascarado?
00:20:38.131 – 00:20:41.248
Si me escapara cada noche, ya lo hubiera notado alguien.
00:20:43.645 – 00:20:47.654
Bueno... Me convenciste Dent, te ayudaré con tu campaña.
00:20:47.654 – 00:20:50.742
Te lo agradezco, Bruce, pero faltan 3 años para la reelección.
00:20:50.742 – 00:20:54.318
Creo que no lo entiendes, una recaudación con mis amigos,
00:20:55.756 – 00:20:57.449
y no necesitarás nada más.
00:21:11.839 – 00:21:13.382
¿Qué diablos es eso?
00:21:15.458 – 00:21:18.42
Como ustedes saben, uno de nuestros depósitos fue robado.
00:21:18.631 – 00:21:21.739
Relativamente un monto menor... 68 millones.
00:21:22.148 – 00:21:24.613
¿Quién sería tan estúpido para robarnos?
00:21:24.613 – 00:21:27.989
Un mediocre loco, usa un traje barato y maquillaje.
00:21:28.486 – 00:21:29.974
No es un problema, es un perdedor.
00:21:30.351 – 00:21:33.511
El problema es que la policía rastró nuestro dinero.
00:21:33.722 – 00:21:35.783
Gracias al Sr. Maroni y sus contactos,
00:21:35.783 – 00:21:39.159
sabemos que la policía logró identificar nuestros barcos
00:21:39.159 – 00:21:42.534
con billetes marcados y planean incautar los fondos hoy.
00:21:42.534 – 00:21:46.748
Y desde que ese entusiasta nuevo fiscal puso a mis competidores en la cárcel,
00:21:46.748 – 00:21:49.943
- soy su única opción. - ¿Y qué propone?
00:21:50.552 – 00:21:52.78
Pasar todos los depósitos a una locación segura.
00:21:53.162 – 00:21:54.885
- No un banco. - ¿Entonces a dónde?
00:21:54.885 – 00:21:56.671
Eso sólo yo lo sabré.
00:21:56.671 – 00:22:01.482
Si la policía arrestara a uno de ustedes, los fondos de todos peligrarían.
00:22:01.482 – 00:22:03.598
¿Qué les impediría llegar a usted?
00:22:03.598 – 00:22:06.479
Iré a Hong Kong. Lejos de la jurisdicción de Dent.
00:22:07.129 – 00:22:09.31
China no extraditará a uno de los suyos.
00:22:10.22 – 00:22:13.422
- ¿Cuándo podría transferir el dinero? - Ya lo hice.
00:22:15.321 – 00:22:17.737
Por obvias razones, no podía esperar su permiso.
00:22:18.303 – 00:22:21.267
Tranquilos, su dinero está a salvo.
00:22:33.877 – 00:22:36.015
Y yo creí que mis bromas eran malas.
00:22:36.015 – 00:22:38.816
Dame una razón para que mis hombres no te arranquen la cabeza.
00:22:38.816 – 00:22:40.312
¿Qué tal algo de magia?
00:22:43.465 – 00:22:46.04
Desapareceré este lápiz.
00:22:47.83 – 00:22:48.68
¡Tahdah! ¡Se fue!
00:22:53.343 – 00:22:55.48
Por cierto, el traje, no fue barato.
00:22:55.48 – 00:22:57.195
Como sabrán, ustedes lo compraron.
00:22:57.562 – 00:23:01.774
Tranquilo, quiero escuchar la propuesta.
00:23:04.85 – 00:23:07.243
Retrocedamos el reloj un año atrás.
00:23:07.531 – 00:23:12.634
Los fiscales y policías no se atrevían a tocar a ninguno de ustedes.
00:23:15.754 – 00:23:18.934
¿Qué sucedió? ¿Perdieron sus pelotas?
00:23:20.767 – 00:23:23.862
- Ven a alguien como yo... - Un monstruo.
00:23:26.197 – 00:23:28.264
Un tipo como yo... Escuchen...
00:23:29.012 – 00:23:32.241
Ya sé por qué eligen hacer sus...
00:23:32.241 – 00:23:36.506
terapias de grupo a plena luz del día.
00:23:36.506 – 00:23:40.405
Sé por qué tienen miedo a salir de noche.
00:23:41.569 – 00:23:47.253
Batman... Batman le mostró a Gótica quiénes son ustedes, desgraciadamente...
00:23:48.531 – 00:23:51.202
Dent, es sólo el principio.
00:23:52.464 – 00:23:56.997
En cuanto al tipo de la televisión y su plan de que...
00:23:56.997 – 00:24:01.719
Batman no tiene jurisdicción. Lo encontrará y lo hará hablar.
00:24:01.719 – 00:24:04.699
Conozco a los habladores cuando los veo.
00:24:07.375 – 00:24:11.679
- ¿Qué propones? - Simple... Matar a Batman.
00:24:12.542 – 00:24:15.344
Si es tan simple, ¿por qué no lo haces tú?
00:24:15.344 – 00:24:17.981
Si eres bueno en algo, jamás lo haces gratis.
00:24:18.454 – 00:24:19.851
¿Y qué quieres?
00:24:20.796 – 00:24:22.762
La mitad...
00:24:24.149 – 00:24:29.03
- ¡Estás loco! - No, no lo estoy... No lo estoy.
00:24:30.878 – 00:24:34.234
Si no lidiamos con esto ahora,
00:24:34.234 – 00:24:38.413
pronto nuestro pequeño Gambler,
00:24:38.413 – 00:24:41.19
no podrá darle ni un centavo a su abuela.
00:24:41.427 – 00:24:43.553
¡Suficiente con este payaso!
00:24:43.553 – 00:24:48.347
Que esto no explote fuera de proporción.
00:24:48.347 – 00:24:51.209
¿Crees que puedes robarnos y luego desaparecer?
00:24:51.209 – 00:24:55.188
Voy a correr la voz: 500 por matar a este payaso.
00:24:55.188 – 00:24:58.397
Un millón con vida, para enseñarle algunos modales primero.
00:24:59.071 – 00:25:03.618
De acuerdo, escuchen... ¿Qué tal si me llaman cuando comiencen
00:25:03.618 – 00:25:08.165
a tomar las cosas algo más en serio? Aquí tienen mi tarjeta.
00:25:27.025 – 00:25:30.223
Eres difícil de encontrar.
00:25:31.832 – 00:25:33.834
Lau está en camino a Hong Kong.
00:25:35.676 – 00:25:37.195
Si lo hubiese pedido, le habría quitado el pasaporte.
00:25:37.195 – 00:25:38.631
Le dije que me mantuviera informado.
00:25:38.631 – 00:25:42.216
Sólo quedaron en la bóveda billetes marcados. Sabían que iríamos.
00:25:42.216 – 00:25:45.147
- En cuanto su oficina se involucró... - ¿Mi oficina?
00:25:45.147 – 00:25:48.308
Usted tiene ahí a la basura de Wuertz y Ramirez y está hablando de...
00:25:49.148 – 00:25:52.36
Sí Gordon, estuve cerca de agarrar a su novata en un soborno.
00:25:52.36 – 00:25:55.74
No intente de opacar el hecho de que Maroni tiene gente en su oficina, Dent.
00:25:59.63 – 00:26:00.55
Necesitamos a Lau.
00:26:01.63 – 00:26:04.366
Pero los chinos no extraditarán a ninguno de los suyos bajo ninguna circunstancia.
00:26:05.623 – 00:26:10.149
- Si lo traigo ante ti, ¿harás que hable? - Lo haré cantar.
00:26:10.149 – 00:26:13.717
Iremos tras los seguros de la mafia. Esto se pondrá feo.
00:26:14.073 – 00:26:16.172
Sabía de los riesgos al tomar el trabajo, Teniente.
00:26:16.172 – 00:26:18.32
¿Cómo harás que vuelva...?
00:26:20.247 – 00:26:21.548
Eso es lo que hace.
00:26:21.925 – 00:26:25.137
Nuestros amigos chinos se fueron antes de que pudiera cancelar el trato.
00:26:25.137 – 00:26:28.024
Estoy seguro de que siempre quisiste ir a Hong Kong.
00:26:28.704 – 00:26:29.61
¿Qué hay de malo con una llamada telefónica?
00:26:31 – 00:26:34.007
Creo que el Sr. Lau merece una atención más... personal.
00:26:35.638 – 00:26:39.921
Para saltos de gran altitud, necesitará oxígeno y estabilizadores.
00:26:46.8 – 00:26:48.664
¿Qué me dices de volver al avión?
00:26:49.127 – 00:26:52.093
- Le recomiendo un agente de viajes. - Sin aterrizar.
00:26:53.727 – 00:26:56.047
Se parece más a un pedido suyo, Sr. Wayne.
00:26:56.944 – 00:26:59.675
La CIA tenía un programa en los 60's para sacar
00:26:59.675 – 00:27:02.406
a sus hombres del peligro llamado "Gancho aéreo"
00:27:02.966 – 00:27:07.12
Podría ser últi... De acuerdo, ahora...
00:27:08.407 – 00:27:13.664
Placas de Kevlar reforzadas sobre fibras de titanio de tres capas, para flexibilidad.
00:27:13.9 – 00:27:16.863
Será ligero, rápido, más ágil.
00:27:19.894 – 00:27:22.338
Quizá debería leer primero las instrucciones.
00:27:22.809 – 00:27:23.851
Ahora, hay una desventaja.
00:27:23.851 – 00:27:27.576
La separación de las placas lo hacen más vulnerable a navajas y disparos.
00:27:27.576 – 00:27:29.818
Si no sería mucho más fácil ¿verdad?
00:27:30.513 – 00:27:32.566
¿Qué tanto soportará contra perros?
00:27:32.839 – 00:27:35.14
¿Hablamos de Rotweilers o Chihuahuas?
00:27:36.07 – 00:27:37.838
Debería bastar también hasta para gatos.
00:27:38.352 – 00:27:40.323
Encontré uno en Arizona.
00:27:40.73 – 00:27:44.664
un hombre muy amable me dijo que tendrá el avión listo en una semana y acepta efectivo.
00:27:45.019 – 00:27:45.993
¿Qué hay de la tripulación?
00:27:45.993 – 00:27:50.269
Contrabandistas surcoreanos, vuelan aviones en Pyongyang bajo radar todo el camino.
00:27:50.269 – 00:27:52.178
¿Pensaste en una coartada?
00:27:52.178 – 00:27:53.517
Sí.
00:27:53.805 – 00:27:57.209
Función cancelada.
00:28:01.283 – 00:28:05.644
Millonario se lleva a todo el ballet ruso en su velero.
00:28:10.785 – 00:28:13.019
¡Creo que ese es su avión, señor!
00:28:17.286 – 00:28:20.365
Te ves cansado Alfred. ¿Estarás bien sin mí?
00:28:22.294 – 00:28:25.403
Dígame cómo se dice en ruso: "Pónganse el bronceador solas"
00:28:36.132 – 00:28:40.215
Oye Gamble, alguien te busca. Dice que asesinó al Joker.
00:28:40.445 – 00:28:42.171
Y que traen el cuerpo.
00:28:58.618 – 00:28:59.912
Muerto, son 500 mil...
00:29:01.652 – 00:29:03.47
¿Y qué tal vivo?
00:29:06.811 – 00:29:09.142
¿Quieres saber por qué tengo estas cicatrices?
00:29:11.238 – 00:29:16.913
Mi padre era un borracho y un desalmado.
00:29:18.132 – 00:29:21.968
Una noche se puso más loco de lo acostumbrado,
00:29:22.361 – 00:29:24.889
mami tomó un cuchillo de la cocina para defenderse.
00:29:25.273 – 00:29:29.6
A él no le gusto eso... Ni un poquito.
00:29:30.563 – 00:29:36.257
Así que, lo vi todo, cómo le clavó el cuchillo mientras reía.
00:29:37.647 – 00:29:43.207
Se volteó hacia mí y dijo: "¿Por qué tan serio, hijo?"
00:29:44.454 – 00:29:46.795
Y se me acercó con el cuchillo...
00:29:46.795 – 00:29:52.527
"¿Por qué tan serio, hijo?"... Metió el cuchillo en mi boca...
00:29:53.719 – 00:29:57.072
"¡Le pondré a esa boca una sonrisa!"
00:30:03.097 – 00:30:04.386
¿Y por qué tan serio?
00:30:09.173 – 00:30:13.902
Ahora, nuestra operación es pequeña, pero tiene
00:30:13.902 – 00:30:18.632
mucha potencial para una expansión agresiva.
00:30:18.632 – 00:30:22.256
¿Quién de ustedes caballeros quiere unirse a nuestro equipo?
00:30:23.041 – 00:30:24.764
Sólo nos queda una vacante.
00:30:24.764 – 00:30:28.753
¿Así que por qué no hacemos audiciones?
00:30:33.235 – 00:30:34.756
Que sea rápido.
00:30:44.54 – 00:30:45.884
Bienvenido a Hong Kong, Sr. Fox.
00:30:45.884 – 00:30:48.456
El Sr. Lau lamenta no poder recibirlo en persona.
00:30:48.767 – 00:30:50
Lo entiendo.
00:30:59.724 – 00:31:02.956
Por razones de seguridad, tengo que pedirle que deje su celular.
00:31:03.563 – 00:31:04.928
Naturalmente.
00:31:07.423 – 00:31:10.669
Me disculpo por dejar Ciudad Gótica a mitad de las negociaciones.
00:31:10.669 – 00:31:14.395
Hay un malentendido con la fuerza policiaca de Gótica.
00:31:14.752 – 00:31:16.937
Yo no podía dejar a tal cosa amenazar mi empresa.
00:31:16.937 – 00:31:19.817
Naturalmente, un empresario de su clase lo entenderá
00:31:19.817 – 00:31:23.654
y ya que está aquí, podemos continuar.
00:31:24.776 – 00:31:28.358
Bueno, aprecio que me haya recibido con tanto estilo, Sr. Lau, pero...
00:31:29.73 – 00:31:33.751
- No permitimos celulares aquí. - Lo siento, olvidé que lo traía.
00:31:34.116 – 00:31:38.972
Realmente vine a decirle que nuestras negociaciones se deben posponer.
00:31:39.978 – 00:31:42.768
No podemos permitir que nos vean hacer negocios
00:31:42.768 – 00:31:45.56
con... con alguien que está siendo investigado.
00:31:45.56 – 00:31:48.054
Estoy seguro que un empresario de su clase lo entenderá.
00:31:48.26 – 00:31:51.887
Creo Sr. Fox, que una llamada telefónica hubiese sido suficiente.
00:31:51.887 – 00:31:55.27
El Sr. Wayne no quería que pensara que lo hacíamos perder su tiempo intencionalmente.
00:31:55.27 – 00:31:57.133
Sólo accidentalmente.
00:31:58.086 – 00:32:01.675
"Accidentalmente", muy bueno Sr. Lau, muy bueno.
00:32:02.791 – 00:32:03.648
¡Señor!
00:32:21.771 – 00:32:23.738
La vista es mejor desde el teleférico.
00:32:23.738 – 00:32:29.648
- ¿Qué tal la vista desde el LSI? - Restringida. Lau está muy resguardado.
00:32:29.648 – 00:32:31.833
- ¿Qué es eso? - Un RND, hice que lo fabricaran...
00:32:31.833 – 00:32:36.221
envía un pulso de alta frecuencia, registra tiempos de respuesta para descargar el tono.
00:32:36.221 – 00:32:41.544
- Un sonar, igual que en un... - Submarino, Sr. Wayne.
00:32:41.544 – 00:32:43.782
- ¿Y el otro dispositivo? - En su lugar.
00:32:44.313 – 00:32:47.389
Sr. Wayne, buena suerte.
00:34:22.508 – 00:34:24.453
- ¿Dónde está la policía? - Vienen en camino.
00:34:24.453 – 00:34:27.09
¿Entonces para qué diablos les pago?
00:36:22.129 – 00:36:23.59
Favor de entregar al Teniente Gordon.
00:36:28.126 – 00:36:31.442
Miren, entréguenos el dinero y luego hablamos de hacer un trato.
00:36:31.77 – 00:36:34.37
El dinero es la única razón por la que estoy con vida.
00:36:34.969 – 00:36:38.769
¿Cree que cuando descubran que nos ayudó lo asesinarán?
00:36:38.769 – 00:36:40.257
¿Está amenazando a mi cliente?
00:36:40.257 – 00:36:43.875
No, sólo supongo que su cliente cooperará con esta investigación.
00:36:46.53 – 00:36:47.64
Igual que los demás.
00:36:49.023 – 00:36:51.804
¿No? De acuerdo...
00:36:52.873 – 00:36:55.159
Disfrute su estadía en la cárcel, Sr. Lau.
00:36:55.818 – 00:36:58.952
Espere... No voy a darle el dinero.
00:36:59.579 – 00:37:02.517
Pero le daré a mis clientes, a todos.
00:37:02.517 – 00:37:05.644
Usted es un estupendo contador. ¿Pero qué puede
00:37:05.644 – 00:37:08.772
ofrecernos de sus clientes que nos permita acusarlos?
00:37:08.772 – 00:37:12.437
Soy bueno haciendo cálculos, controlo todas sus inversiones.
00:37:12.648 – 00:37:13.905
Una cuenta común.
00:37:15.659 – 00:37:18.361
- Lo tengo. - Un minuto.
00:37:19.917 – 00:37:24.385
Si juntaron todo su dinero, los acusaremos de conspiración.
00:37:24.385 – 00:37:25.344
¿En base a qué?
00:37:25.684 – 00:37:28.934
En lavado de dinero, si se acusa a un conspirador de un delito, puedes...
00:37:28.934 – 00:37:30.683
Acusar a los demás, excelente.
00:37:32.409 – 00:37:38.149
Sr Lau. ¿Qué clase de detalles tiene sobre ese fondo criminal?
00:37:39.013 – 00:37:39.972
Registros, libros...
00:37:39.972 – 00:37:42.471
Inmunidad, protección y un avión privado a Hong Kong.
00:37:42.471 – 00:37:44.071
Después de que testifique en el Tribunal.
00:37:44.071 – 00:37:47.189
Y por curiosidad, con todos sus clientes encerrados,
00:37:47.189 – 00:37:48.675
¿qué pasará con todo el dinero?
00:37:49.148 – 00:37:52.3
Ya le dije, soy bueno haciendo cálculos.
00:37:52.3 – 00:37:56.887
No puede ir a la cárcel del condado, lo mantendré aquí.
00:37:56.887 – 00:37:58.597
¿Esta es su fortaleza, Gordon?
00:37:59.47 – 00:38:03.908
- ¿Confía en la cárcel del condado? - No confío ni en esta.
00:38:05.761 – 00:38:07.085
Lau se queda.
00:38:07.665 – 00:38:11.66
Bueno, no sé nada sobre cómo viajó el Sr. Lau pero me alegra de que haya vuelto.
00:38:12.384 – 00:38:14.73
Pudo hacerlo, contrataremos al Joker.
00:38:17.213 – 00:38:22.383
Tenía razón, hay que arreglar el verdadero problema, Batman.
00:38:26.844 – 00:38:29.169
No estoy enterado de ninguna participación de Batman en las investigaciones.
00:38:29.169 – 00:38:31.162
Nuestro chico se ve bien en televisión.
00:38:31.162 – 00:38:33.845
¿Seguro que quiere avergonzarme frente a mis amigos, Teniente?
00:38:33.845 – 00:38:36.648
No, no te preocupes, también vendrán.
00:38:44.377 – 00:38:46.037
Que tengan buen viaje, te veo después.
00:38:46.326 – 00:38:50.308
712 cargos de extorsión, 849 cargos por soborno,
00:38:50.308 – 00:38:55.348
246 cargos por fraude, 87 cargos de conspiración, asesinato...
00:38:56.58 – 00:39:01.316
527 cargos de obstrucción a la justicia. ¿Cómo se declaran los acusados?
00:39:07.826 – 00:39:09.181
¡Orden en la Corte!
00:39:09.181 – 00:39:14.083
549 criminales a la vez... ¿Cómo convencieron a Surrillo de oír esta farsa?
00:39:14.083 – 00:39:18.441
Comparte mi entusiasmo por la justicia. Después de todo, ella es la Juez.
00:39:18.441 – 00:39:21.436
Incluso produzca suficiente humo para que Surrillo los condene,
00:39:21.436 – 00:39:24.166
alcanzará un nuevo récord de apelaciones que las revertirán
00:39:24.166 – 00:39:28.375
No importa, los jefes pagarán fianza, claro, pero los tipos de nivel medio, no lo harán.
00:39:29.272 – 00:39:33.166
Fuera de las calles no tendrán dinero para apelar, harán tratos que incluyan cárcel,
00:39:33.166 – 00:39:36.066
Piense en lo que podría hacer con 18 meses de calles limpias.
00:39:37.665 – 00:39:38.765
Sr. Alcalde, no puede...
00:39:38.765 – 00:39:40.466
Fuera, los dos.
00:39:44.71 – 00:39:45.573
Siéntese.
00:39:50.935 – 00:39:53.877
El público lo quiere, es la única razón por lo que podría funcionar.
00:39:53.877 – 00:39:57.919
Pero recaerá sobre usted. Todos le caerán encima y no sólo la mafia.
00:39:58.592 – 00:40:04.342
Políticos, periodistas, policía. Cualquiera a quien le afecte el bolsillo.
00:40:05.128 – 00:40:09.432
¿Está dispuesto?, mejor que sea así, porque si hay algo ilegal en esto
00:40:09.432 – 00:40:14.254
y esos criminales regresan a las calles... Nosotros dos los seguiremos.
00:40:33.153 – 00:40:36.02
Que el verdadero Batman se identifique, el Joker.
00:40:36.246 – 00:40:38.417
Creo que su fiesta de recaudación será un gran éxito, Sr.
00:40:38.417 – 00:40:40.696
¿Por qué crees que quiero hacer una fiesta para Harvey Dent?
00:40:40.696 – 00:40:43.929
Bueno, supongo que sería su razón usual para socializar
00:40:43.929 – 00:40:46.455
además de conmigo y los criminales de ciudad Gótica.
00:40:46.455 – 00:40:48.27
Impresionar a la Srta. Dawes.
00:40:48.27 – 00:40:53.226
Muy gracioso, pero equivocado, de hecho, es por Dent.
00:40:53.226 – 00:40:55.252
La policía divulgó la grabación de la escena donde encontraron el cuerpo.
00:40:55.252 – 00:40:58.013
Les recomendamos discreción al espectador, la imagen es perturbadora.
00:40:58.013 – 00:41:01.239
- Diles tu nombre. - Brian.
00:41:03.318 – 00:41:08.674
- ¿Eres el verdadero Batman? - ¡No! ¡No!
00:41:08.674 – 00:41:11.212
¿Entonces por qué te vistes como él?
00:41:15.739 – 00:41:18.194
Es un símbolo, no debemos temerle a locos como tú.
00:41:18.194 – 00:41:20.649
Sí, deberías, Brian. ¡De verdad que sí!
00:41:24.374 – 00:41:28.748
¿Crees que Batman hizo de Gótica un mejor lugar?
00:41:36.42 – 00:41:39.681
Verán, así de loca tiene Batman ciudad Gótica.
00:41:39.681 – 00:41:42.976
Si quieren orden en Gótica, Batman debe quitarse
00:41:42.976 – 00:41:46.147
la máscara y entregarse a las autoridades.
00:41:46.871 – 00:41:50.053
¡Y cada día sin que lo haga, morirá gente!
00:41:50.579 – 00:41:55.963
Comenzando esta noche... Soy hombre de palabra.
00:42:11.975 – 00:42:15.059
Harvey Dent, el azote de los criminales,
00:42:15.059 – 00:42:18.144
atemorizado por la brigada del fondo fiduciario
00:42:18.144 – 00:42:19.489
- Ya regreso. - ¡Rachel!
00:42:19.489 – 00:42:21.5
¿Un poquito de coraje líquido, Sr. Dent?
00:42:23.111 – 00:42:24.936
- Alfred, ¿verdad? - Así es, señor.
00:42:24.936 – 00:42:27.956
Rachel habla de usted todo el tiempo. ¿La conoce de toda la vida?
00:42:27.956 – 00:42:29.027
Aún no, señor.
00:42:31.6 – 00:42:33.862
¿Algún lunático ex-novio del que deba cuidarme?
00:42:33.862 – 00:42:35.606
¡No tiene ni idea!
00:42:54.046 – 00:42:58.038
Disculpen por llegar tarde, me alegro de que todos hayan comenzado sin mí.
00:42:58.038 – 00:43:03.768
Ahora, dónde está Harvey? ¿Dónde está Harvey Dent?, el hombre del momento.
00:43:04.057 – 00:43:08.049
Y Rachel Dawes, mi vieja amiga de la infancia, ven aquí.
00:43:08.049 – 00:43:12
Cuando Rachel me dijo que salía con Harvey Dent, sólo le dije una cosa:
00:43:12 – 00:43:16.29
"El tipo de la horrible publicidad de la campaña política... Confío en Harvey Dent? "
00:43:16.29 – 00:43:20.595
Lindo slogan, Harvey. Pero atrapó la atención de Rachel.
00:43:20.595 – 00:43:26.373
Comencé a prestarle atención a Harvey y a lo que está haciendo en la fiscalía.
00:43:26.949 – 00:43:32.068
¿Y saben algo? Yo confío en Harvey Dent.
00:43:32.068 – 00:43:36.542
Creo que bajo su mirada, Gótica será más segura...
00:43:37.496 – 00:43:39.861
y un poquito más optimista.
00:43:40.689 – 00:43:44.921
Miren su rostro, es el rostro de un futuro más brillante de Gótica.
00:43:44.921 – 00:43:47.497
Por Harvey Dent. Démosle un aplauso.
00:43:58.27 – 00:44:01.61
Harvey no te conoce lo suficiente para saber que te burlabas de él pero yo sí.
00:44:01.61 – 00:44:03.733
No, todo fue en serio.
00:44:04.872 – 00:44:09.917
¿Recuerdas cuando dijiste una vez que Gótica ya no necesitaría a Batman?
00:44:09.917 – 00:44:11.299
- Ese día se acerca. - Bruce...
00:44:12.394 – 00:44:15.887
- No puedo esperarlo. - Ya está sucediendo...
00:44:15.887 – 00:44:17.613
Harvey es ese héroe.
00:44:17.613 – 00:44:22.007
Encerró a la mitad de los criminales y lo hizo sin usar una máscara.
00:44:22.359 – 00:44:24.987
Gótica necesita un héroe con rostro.
00:44:25.636 – 00:44:30.144
Sabes dar fiestas Wayne, lo admito... Gracias de nuevo.
00:44:31.809 – 00:44:34.239
¿Te importa si me llevo a Rachel?
00:44:36.863 – 00:44:39.344
Teniente, la carta que pusieron en el cuerpo,
00:44:39.344 – 00:44:41.256
el forense encontró 3 grupos de ADN.
00:44:41.256 – 00:44:42.645
- ¿Conocidos? - Los tres.
00:44:42.645 – 00:44:45.917
El ADN pertenece a la Juez Surrillo, Harvey Dent, y el Comisionado Loeb.
00:44:45.917 – 00:44:48.219
El Joker nos dice quiénes son sus objetivos.
00:44:48.219 – 00:44:50.973
Envía una unidad a casa de Surrillo. Dile a Wuertz que encuentre a Dent.
00:44:50.973 – 00:44:53.224
Que ambos estén bajo protección. ¿Dónde está el Comisionado?
00:44:53.224 – 00:44:53.947
En la Alcaldía.
00:44:53.947 – 00:44:56.36
Sella el edificio, nadie entra o sale hasta que llegue.
00:44:56.36 – 00:44:57.416
Entendido.
00:45:08.392 – 00:45:11.477
- ¡Gordon! ¿Qué pasa? - Seguridad.
00:45:11.477 – 00:45:13.872
Quiero que revisen los pisos de todo el edificio.
00:45:13.872 – 00:45:16.323
Lo siento señor, creo que el Joker atentará contra su vida.
00:45:16.549 – 00:45:17.959
Es gente peligrosa, Juez.
00:45:17.959 – 00:45:19.992
Sí, pero no me da suficiente información.
00:45:19.992 – 00:45:22.575
- No sabemos a dónde la llevarán. - Tome el sobre,
00:45:22.575 – 00:45:24.889
suba, ábralo, ahí le dice a dónde irá.
00:45:28.785 – 00:45:30.547
No me dejes solo con esta gente.
00:45:30.547 – 00:45:33.64
¿Toda la mafia te persigue y te preocupas por esta gente?
00:45:33.64 – 00:45:35.643
Comparado con esto, la mafia no me asusta.
00:45:35.643 – 00:45:38.947
Gordon, tal vez no lo descubra por su cuenta, así que...
00:45:39.474 – 00:45:43.536
le pido que me crea, el Comisionado de la Policía, recibe muchas amenazas.
00:45:43.825 – 00:45:48.62
Encontré la respuesta apropiada a estas situaciones hace mucho tiempo.
00:45:49.322 – 00:45:51.442
Situaciones así hacen ver las cosas con claridad.
00:45:51.442 – 00:45:52.953
Sí, creo que sí.
00:45:52.953 – 00:45:57.047
Sí, te hacen pensar en las cosas que no puedes perder.
00:45:57.512 – 00:45:59.308
Con quién quieres pasar el resto de tu vida.
00:45:59.308 – 00:46:02.071
- Es un compromiso importante. - Bueno, no si la mafia se interpone.
00:46:07.118 – 00:46:12.104
Sería bueno que le explicara a mi esposa que llegaré tarde a cenar.
00:46:12.104 – 00:46:14.813
Señor, la carta del Joker tenía rastros de su ADN.
00:46:16.667 – 00:46:21.191
- No lo hagas. - De acuerdo, hagámoslo en serio.
00:46:21.726 – 00:46:24.335
- De acuerdo. - ¿Cuál es tu respuesta?
00:46:30.074 – 00:46:32.577
No tengo respuesta.
00:46:33.35 – 00:46:34.676
¿Cómo obtuvo mi ADN?
00:46:34.676 – 00:46:38.566
Alguien con acceso a su oficina o a su casa tomó un pañuelo, un vaso o...
00:46:38.566 – 00:46:39.362
¡Espere!
00:46:39.681 – 00:46:41.8
- Supongo que la respuesta es no. - Harvey...
00:46:42.644 – 00:46:44.554
- Hay alguien más ¿verdad? - ¡Harvey!
00:46:44.821 – 00:46:47.312
Sólo dime que no es Wayne, el tipo es un completo...
00:46:48.375 – 00:46:50.038
¿Qué haces?
00:46:53.971 – 00:46:55.633
ARRIBA
00:47:07.473 – 00:47:09.136
¡Un médico!
00:47:12.571 – 00:47:14.748
Vienen por él.
00:47:14.748 – 00:47:15.947
¡Llegamos!
00:47:18.593 – 00:47:21.01
¡Quédate aquí!
00:47:21.613 – 00:47:24.775
Buenas noches, damas y caballeros.
00:47:27.451 – 00:47:30.492
¡Somos el entretenimiento de esta noche!
00:47:32.119 – 00:47:33.533
Sólo tengo una pregunta.
00:47:34.46 – 00:47:37.109
¿Dónde está Harvey Dent?
00:47:46.914 – 00:47:49.149
¿Sabes dónde está Harvey? ¿Sabes quién es?
00:47:49.149 – 00:47:50.699
¡Manos arriba, chico bonito!
00:47:56.967 – 00:47:58.57
¿Sabes dónde puedo encontrar a Harvey?
00:47:58.57 – 00:48:01.16
Tengo que hablarle sobre algo, sobre una cosita.
00:48:01.838 – 00:48:03.269
No...
00:48:05.027 – 00:48:07.421
¿Qué sucede? ¡Wayne!
00:48:09.286 – 00:48:11.124
Gracias a Dios tiene una habitación de pánico...
00:48:11.124 – 00:48:13.827
- ¡Espere! - Tienes que ser una broma.
00:48:14.142 – 00:48:19.118
- Me conformaré con sus seres queridos. - ¡No nos intimidarán unos criminales!
00:48:20.661 – 00:48:25.984
¿Sabes? Me recuerda a mi padre.
00:48:27.223 – 00:48:30.651
- ¡Y odiaba a mi padre! - ¡Bien, detente!
00:48:34.804 – 00:48:37.655
¡Hola hermosura!
00:48:39.192 – 00:48:42.692
¡Debes ser la querida de Harvey!
00:48:43.603 – 00:48:45.448
Y eres muy hermosa.
00:48:52.689 – 00:48:55.823
Te ves nerviosa... ¿Son las cicatrices?
00:48:57.5 – 00:48:59.094
¿Quieres saber por qué las tengo?
00:49:00.445 – 00:49:02.565
Ven aquí.
00:49:03.385 – 00:49:04.834
Mírame.
00:49:05.556 – 00:49:09.37
Tuve una esposa, hermosa, como tú,
00:49:10.273 – 00:49:13.572
quien me decía que me preocupaba demasiado.
00:49:13.572 – 00:49:16.872
Me decía que debía sonreír más.
00:49:17.403 – 00:49:22.062
Apostaba y se hundía con los prestamistas...
00:49:22.985 – 00:49:27.636
Un día, le cortaron la cara. No teníamos dinero para las cirugías.
00:49:27.636 – 00:49:33.295
No pudo soportarlo. Sólo quería verla sonreír otra vez.
00:49:33.804 – 00:49:36.689
Quería decirle que no me importaban sus cicatrices.
00:49:37.183 – 00:49:38.859
Así que...
00:49:39.396 – 00:49:44.575
Me metí una navaja en la boca y me hice esto... a mí mismo...
00:49:45.004 – 00:49:46.59
¿Y sabes qué?
00:49:46.59 – 00:49:51.275
No soportaba verme, me abandonó.
00:49:52.111 – 00:49:57.301
Ahora veo el lado divertido... ¡Ahora sonrío siempre!
00:50:00.241 – 00:50:04.79
- Te gusta pelear, me gusta. - Entonces te gustaré yo.
00:50:31.925 – 00:50:34.373
- Suelta el arma. - ¡Naturalmente!
00:50:34.373 – 00:50:37.589
Sólo quítate tu pequeña máscara y muéstranos quién eres en realidad.
00:50:43.418 – 00:50:47.266
- Suéltala. - ¡Muy pobre elección de palabra!
00:51:08.113 – 00:51:09.641
¿Estás bien?
00:51:12.399 – 00:51:13.879
No lo hagamos de nuevo...
00:51:14.968 – 00:51:16.96
- ¿Harvey está bien? - Está a salvo.
00:51:18.537 – 00:51:19.555
Gracias.
00:51:20.246 – 00:51:21.319
¡Jim, se acabó!
00:51:21.319 – 00:51:24.121
No mientras no lleguen a Lau, cortamos sus fondos.
00:51:24.121 – 00:51:25.611
¡Pero el proceso se acabó!
00:51:25.611 – 00:51:27.791
Nadie se parará frente a un Juez mientras
00:51:27.791 – 00:51:29.971
jueces y policías comisionados son asesinados.
00:51:30.415 – 00:51:31.409
¿Qué hay de Dent?
00:51:31.409 – 00:51:33.198
Si tiene algo de sentido común, estará camino a México.
00:51:33.759 – 00:51:35.171
¿Dónde está esa basura?
00:51:36.397 – 00:51:37.452
Vamos a la Corte.
00:51:38.349 – 00:51:39.839
Lo necesito vivo para que pueda declarar.
00:51:40.331 – 00:51:43.075
No pueden protegerme. Ni siquiera pueden protegerse ustedes mismos.
00:51:43.075 – 00:51:45.953
Si te rehúsas a cooperar, ya no regresarás aquí, sino a la cárcel del condado.
00:51:46.332 – 00:51:48.5
¿Cuánto calculas que durarás ahí?
00:51:50.193 – 00:51:52.171
Atacarme no les dará su dinero.
00:51:52.171 – 00:51:54.952
Sabía que la mafia no caería sin pelear, pero esto es diferente.
00:51:54.952 – 00:51:57.196
- Cruzaron la línea. - Usted la cruzó antes, señor.
00:51:57.196 – 00:52:00.414
Los intimidó, los presionó hasta el punto de la desesperación.
00:52:01.046 – 00:52:05.014
En su desesperación, acudieron a un hombre al que no entendían realmente.
00:52:06.699 – 00:52:11.039
Los criminales no son complicados, Alfred. Sólo hay que descubrir lo que quieren.
00:52:11.039 – 00:52:15.639
Con respeto, amo Wayne, quizá sea un hombre que tampoco usted entiende.
00:52:16.164 – 00:52:19.334
Hace muchos años, estaba en Burma,
00:52:19.334 – 00:52:22.492
mis amigos y yo trabajábamos para el gobierno local.
00:52:22.492 – 00:52:25.053
Intentaban comprar la lealtad de los jefes tribales,
00:52:25.053 – 00:52:27.495
sobornándolos con piedras preciosas.
00:52:27.965 – 00:52:32.418
Pero sus caravanas eran asaltadas en un bosque al norte de Yangoon por un bandido.
00:52:32.418 – 00:52:34.723
Así que fuimos en búsqueda de las joyas.
00:52:35.985 – 00:52:41.171
Pero en 6 meses no encontramos a nadie con quién él comerciara.
00:52:41.542 – 00:52:47.271
Un día, vi a un niño jugando con un rubí tan grande como una mandarina.
00:52:48.715 – 00:52:53.544
- El bandido sólo las obsequiaba. - ¿Y por qué robarlas?
00:52:53.544 – 00:52:55.506
Porque para él era sólo un deporte.
00:52:55.506 – 00:52:59.694
Porque hay hombres que no buscan nada lógico, como dinero...
00:53:00.068 – 00:53:04.638
No puedes comprarlos, intimidarlos, convencerlos ni negociar con ellos.
00:53:04.638 – 00:53:08.264
Algunos hombres sólo quieren ver arder al mundo.
00:53:29.203 – 00:53:32.709
...encontrarás a Harvey Dent ahí.
00:53:44.653 – 00:53:46.14
Mira los nombres.
00:53:52.215 – 00:53:57.348
- Richard Dent. - Patrick Harvey.
00:53:57.649 – 00:53:58.576
Harvey Dent.
00:53:58.576 – 00:54:01.49
Necesito 10 minutos en la escena antes de que tus hombres la contaminen.
00:54:01.49 – 00:54:03.857
¿Que la contaminemos? Es por usted por lo que los asesinaron...
00:54:03.857 – 00:54:04.817
¡Detective!
00:54:07.157 – 00:54:09.203
Sólo unos minutos.
00:54:10.714 – 00:54:12.388
Hay ladrillos atrás.
00:54:12.725 – 00:54:18.303
- ¿Analizarás una bala destrozada? - No. Huellas digitales.
00:54:26.952 – 00:54:29.047
Lo que vayas a hacer, hazlo rápido.
00:54:30.416 – 00:54:34.195
Encontramos a nuestra próxima víctima. Está en el periódico de mañana.
00:54:34.195 – 00:54:36.292
Alcalde Anthony Garcia, edad 40 años, servidor público dedicado.
00:54:51.406 – 00:54:53.43
No estoy seguro si fue lo suficientemente ruidoso, señor.
00:55:06.551 – 00:55:07.875
¿Qué podemos hacer por usted, Sr. Reese?
00:55:08.574 – 00:55:11.26
Quería que hiciera los cálculos del trato con LSI y...
00:55:13.016 – 00:55:17.598
- bueno, descubrí irregularidades. - Como que su Director está en la cárcel.
00:55:17.598 – 00:55:20.37
No, no con sus cifras, con las nuestras.
00:55:20.75 – 00:55:23.208
Aplicación de ciencias. Toda una división de Wayne Enterprises
00:55:23.208 – 00:55:25.666
desapareció de la noche a la mañana.
00:55:25.666 – 00:55:29.106
Revisé el depósito y recuperé unos archivos viejos.
00:55:30.541 – 00:55:32.769
No me diga que no reconoció a su bebé
00:55:32.769 – 00:55:34.997
aplastando patrullas en las noticias de la noche.
00:55:36.325 – 00:55:39.587
Ahora tiene a todo el departamento perdiendo el
00:55:39.587 – 00:55:42.847
dinero supuestamente con celulares para la armada?
00:55:42.847 – 00:55:46.347
¿Qué construye para él ahora, un cohete espacial?
00:55:48.121 – 00:55:53.41
Quiero 10 millones de dólares al año por el resto de mi vida.
00:55:55.904 – 00:55:57.839
A ver si lo entiendo.
00:55:59.446 – 00:56:05.042
Usted cree que su cliente, uno de los hombres más ricos y poderosos del mundo
00:56:05.042 – 00:56:09.388
es un vigilante que pasa las noches golpeando a miembros de la mafia
00:56:09.388 – 00:56:14.551
con sus propias manos... ¿Y usted se propone chantajear a esa persona?
00:56:21.301 – 00:56:22.643
Buena suerte.
00:56:28.072 – 00:56:29.141
Quédese con esto.
00:56:35.996 – 00:56:37.821
Este es el escáner original.
00:56:39.609 – 00:56:41.394
Y aquí está rediseñado.
00:56:49.754 – 00:56:52.4
Y esa es la huella que dejó al meter la bala al cargador.
00:56:54.74 – 00:56:56.171
Le daré una copia.
00:56:56.171 – 00:57:00.526
Sr. Wayne, ¿usted me asignó al Departamento de Investigación?
00:57:00.526 – 00:57:02.478
Sí, Telecomunicaciones Gubernamentales.
00:57:02.478 – 00:57:04.513
No sabía que teníamos un contrato gubernamental.
00:57:04.77 – 00:57:07.732
Lucius, debo hacer esto con el mayor secreto.
00:57:08.692 – 00:57:10.143
Es justo.
00:57:13.5 – 00:57:16.551
Sin noticias de Batman... Guardando luto por el Comisionado Loeb,
00:57:16.551 – 00:57:19.496
los policías deben preguntarse si el Joker cumplirá la amenaza
00:57:19.496 – 00:57:22.567
que apareció en la columna de obituarios del Times Gótica para matar al Alcalde.
00:57:24.847 – 00:57:28.569
Revisé todas las bases de datos, encontré cuatro posibles.
00:57:28.569 – 00:57:32.307
Coteja todas las direcciones, busca la calle Park Side,
00:57:32.307 – 00:57:34.766
es por donde pasará el cortejo.
00:57:35.965 – 00:57:41.009
¡Encontré uno! Melvin White, 1502 Apartamentos Randalf,
00:57:41.009 – 00:57:44.716
asalto agravado, estuvo en Arkham dos veces.
00:58:22.269 – 00:58:23.525
¿Cuántos hay en el techo?
00:58:23.982 – 00:58:26.738
Estamos algo apretados, pero hay muchas ventanas aquí.
00:58:35.638 – 00:58:38.973
El Comisionado Loeb dedicó su vida
00:58:38.973 – 00:58:42.471
al cuerpo policiaco y a la protección de su comunidad.
00:58:42.471 – 00:58:44.359
Recuerdo que cuanto tomé el puesto,
00:58:44.359 – 00:58:47.681
y le pregunté si quería seguir siendo Comisionado, dijo que sí,
00:58:47.681 – 00:58:51.81
siempre que mantuviera mi política fuera de su Departamento.
00:58:55.358 – 00:58:58.593
No era un hombre que anduviera con rodeos, no podía serlo...
00:58:59.641 – 00:59:03.388
La política que implementó como Comisionado fueron impopulares.
00:59:03.388 – 00:59:06.368
Mi oficina se inundó con llamadas furiosas y...
00:59:10.583 – 00:59:12.181
- ¿Quién es? - ¿Qué pasó?
00:59:13.156 – 00:59:17.034
Nos quitaron las armas y los uniformes.
00:59:25.722 – 00:59:29.655
No olvidemos que la vigilancia es el precio de la seguridad.
00:59:29.976 – 00:59:33.046
Preparados, Escolta de Honor, atención...
00:59:36.764 – 00:59:38.221
Preparados...
00:59:38.221 – 00:59:39.267
Apunten...
00:59:39.83 – 00:59:41.262
¡Fuego!
00:59:42.228 – 00:59:44.872
Preparados, apunten...
00:59:46.97 – 00:59:49.614
Preparados, apunten...
01:00:00.571 – 01:00:02.555
¡Sáquenlo de aquí!
01:00:10.505 – 01:00:12.211
- ¡Te veré luego! - ¿A dónde vas?
01:00:25.087 – 01:00:26.263
¡Fuera de aquí!
01:00:30.052 – 01:00:32.199
Dime lo que sabes del Joker.
01:01:01.698 – 01:01:04.883
- ¡No! - Lo siento Barbara.
01:01:05.541 – 01:01:08.432
Junior, ve a jugar con tu hermana, anda.
01:01:09.341 – 01:01:13.254
Si hay algo que pueda hacer, estamos contigo.
01:01:16.537 – 01:01:19.991
¿Estás feliz?... ¿Lo estás?
01:01:20.238 – 01:01:24.911
Tú trajiste toda esta locura... ¡Es tu culpa!
01:01:26.666 – 01:01:30.565
Apágalo, no vendrá, no quiere hablar con nosotros.
01:01:31.628 – 01:01:34.197
Dios ampare aquel con quién sí quiera.
01:01:35.252 – 01:01:37.98
¿Podemos ir a un lugar más tranquilo? No podemos escucharnos.
01:01:38.41 – 01:01:41.139
¿Qué te hace pensar que quiero escucharte?
01:01:41.498 – 01:01:42.187
¿Qué?
01:02:13.776 – 01:02:16.044
- Harvey, ¿dónde estás? - ¿Dónde estás?
01:02:16.044 – 01:02:19.435
En donde deberías estar, Unidad Anticrimen, intento arreglar todo este desastre.
01:02:19.435 – 01:02:20.587
¿Me pueden pasar el análisis de la huella?
01:02:20.587 – 01:02:23.3
Rachel, escúchame. No estás segura ahí.
01:02:23.3 – 01:02:25.461
- Es la unidad de Gordon. - Gordon murió, Rachel.
01:02:25.461 – 01:02:28.058
- Certificó a estos hombres. - Y murió.
01:02:33.023 – 01:02:35.245
El Joker te ha colocado como la siguiente.
01:02:35.245 – 01:02:38.103
¿Hay alguien en esta ciudad en el que podamos confiar?
01:02:38.345 – 01:02:41.437
Bruce... Podemos confiar en Bruce Wayne.
01:02:41.437 – 01:02:44.321
- No Rachel, sé que es tu amigo, pero... - Harvey, créeme.
01:02:45.104 – 01:02:48.073
El Penthouse de Bruce es el lugar más seguro de la ciudad.
01:02:48.073 – 01:02:51.635
Entonces ve directo allá, no le digas a nadie a dónde vas, te veré allá.
01:02:51.635 – 01:02:52.787
Te amo.
01:03:06.489 – 01:03:07.885
Quiero al Joker.
01:03:09.009 – 01:03:13.256
De un profesional a otro, si quieres asustar a alguien, elige un mejor lugar.
01:03:13.256 – 01:03:15.753
Porque a esta altura, no voy a morirme.
01:03:15.753 – 01:03:16.856
Espero que no.
01:03:24.497 – 01:03:25.374
¿Dónde está?
01:03:25.374 – 01:03:27.579
No sé dónde está. Él nos contacta.
01:03:27.579 – 01:03:31.353
- Debe tener amigos. - ¿Amigos? ¿Conoces a ese tipo?
01:03:31.353 – 01:03:35.446
- ¡Alguien debe saber dónde está! - Nadie te lo dirá, nunca.
01:03:35.446 – 01:03:39.529
Tiene razón, tienes tus reglas... El Joker...
01:03:39.529 – 01:03:43.233
No tiene reglas... Nadie lo traicionará por ti.
01:03:43.233 – 01:03:47.408
Si quieres atraparlo, sólo hay una forma. Pero tú ya sabes cuál es.
01:03:47.408 – 01:03:50.796
Quítate la máscara y él te buscará.
01:03:52.198 – 01:03:55.724
O deja que sigan muriendo más personas hasta que cambies de opinión.
01:03:57.357 – 01:03:58.893
¿Quieres que juguemos?
01:04:05.733 – 01:04:06.837
¿Qué te parece?
01:04:06.837 – 01:04:08.699
- No matarías... - ¿No lo haría?
01:04:10.637 – 01:04:13.466
¿Crees que no lo haré? ¿Crees que no lo haré?
01:04:15.418 – 01:04:18.132
No, no lo haré.
01:04:19.576 – 01:04:21.585
Así que no dependerá de mí.
01:04:23.433 – 01:04:27.808
Cara, podrás quedarte con tu cabeza... Cruz...
01:04:29.379 – 01:04:33.676
no tuviste suerte. Entonces... ¿Me hablarás del Joker?
01:04:43.168 – 01:04:46.789
- Hagámoslo de nuevo. - ¡No sé nada, no lo sé!
01:04:46.789 – 01:04:50.709
No juegas con las probabilidades, hagámoslo de nuevo.
01:04:54.605 – 01:04:59.248
- ¿Dejas la vida de un hombre al azar? - No exactamente.
01:04:59.248 – 01:05:01.039
Se llama Shif, Thomas.
01:05:01.039 – 01:05:03.785
Es un paranoico esquizofrénico, fue paciente en Arkham.
01:05:03.785 – 01:05:07.75
Es el perfil que el Joker busca. ¿Qué esperas de un hombre así?
01:05:11.505 – 01:05:14.272
El Joker asesinó a Gordon. ¡Matará a Rachel!
01:05:14.272 – 01:05:16.854
Eres el símbolo de la esperanza, que yo jamás seré.
01:05:16.854 – 01:05:19.612
Tu convicción contra el crimen organizado
01:05:19.612 – 01:05:22.245
es el legítimo rayo de luz en Gótica en décadas.
01:05:22.245 – 01:05:25.165
Si alguien viese lo que haces, se vendría abajo todo.
01:05:26.004 – 01:05:28.018
Los criminales que encerraste saldrían libres
01:05:28.018 – 01:05:30.378
y la muerte de Jim Gordon habría sido en vano.
01:05:31.902 – 01:05:34.816
- Harás una conferencia de prensa mañana. - ¿Por qué?
01:05:34.816 – 01:05:38.095
Nadie más morirá debido a mí. Gótica está en tus manos ahora.
01:05:38.869 – 01:05:42.185
No puedes, no puedes entregarte.
01:05:42.185 – 01:05:44.72
¡No te rindas!
01:05:59.451 – 01:06:03.462
Harvey llamó... Dijo que Batman se entregará.
01:06:03.927 – 01:06:04.852
No tengo elección.
01:06:04.852 – 01:06:08.295
¿En serio crees que eso evitará que el Joker siga matando personas?
01:06:08.295 – 01:06:10.892
Quizá no, pero ya tengo suficiente sangre en mis manos.
01:06:11.954 – 01:06:16.351
He visto en qué debo convertirme para detener a hombres como él.
01:06:17.227 – 01:06:21.555
Una vez me dijiste que si llegaba el día en que lo dejara, estaríamos juntos.
01:06:23.178 – 01:06:26.103
Bruce, no me hagas tu única esperanza para una vida normal.
01:06:27.661 – 01:06:28.871
¿Lo dijiste en serio?
01:06:30.352 – 01:06:31.582
Sí.
01:06:49.124 – 01:06:54.785
Bruce... Si te entregas, nunca permitirán que estemos juntos.
01:07:05.668 – 01:07:08.445
- ¿Los registros también? - Todo.
01:07:08.445 – 01:07:11.48
Todo lo que pudiera ligarse a Lucius o a Rachel.
01:07:17.185 – 01:07:20.148
Hay gente muriendo Alfred. ¿Qué esperabas que hiciera?
01:07:20.148 – 01:07:25.316
Resistir... amo Wayne. Seguir, lo odiarán por eso...
01:07:25.708 – 01:07:29.44
Pero es el precio de ser Batman, a él lo pueden rechazar.
01:07:29.44 – 01:07:34.436
Él puede tomar la decisión que nadie más puede, la correcta.
01:07:34.819 – 01:07:39.134
Bueno, hoy descubrí lo que Batman no puede hacer... No puede enfrentarse a esto.
01:07:39.134 – 01:07:41.628
Hoy puedes decir: "Te lo dije"
01:07:42.683 – 01:07:45.354
Hoy, no quiero hacerlo.
01:07:51.412 – 01:07:53.127
Pero maldita sea, se lo dije.
01:07:55.726 – 01:08:00.641
Supongo que me encerrarán a mí también, como su cómplice...
01:08:00.641 – 01:08:04.306
¿Cómplice? Les diré que todo esto fue idea tuya.
01:08:09.678 – 01:08:11.068
Damas y caballeros, gracias por venir.
01:08:11.068 – 01:08:13.232
Los llamé a esta conferencia de prensa por dos razones.
01:08:13.232 – 01:08:15.592
Primero, para asegurarles a los ciudadanos de Gótica
01:08:15.592 – 01:08:18.953
que todo lo que se podía hacer por los asesinatos del Joker, se ha hecho.
01:08:19.795 – 01:08:22.482
Segundo, Batman se ofreció a entregarse.
01:08:23.151 – 01:08:24.737
Pero antes consideremos la situación.
01:08:24.737 – 01:08:26.896
¿Debemos ceder a lo que este terrorista demanda?
01:08:27.866 – 01:08:28.951
¿Creen de verdad que eso...?
01:08:28.951 – 01:08:32.692
¿Prefiere proteger la vida de un vigilante clandestino que la de los ciudadanos?
01:08:32.692 – 01:08:34.136
Batman es un forajido.
01:08:35.954 – 01:08:37.588
Pero no es por eso que le exigimos entregarse...
01:08:37.588 – 01:08:39.223
Lo hacemos porque estamos aterrorizados.
01:08:39.223 – 01:08:42.1
Hemos estado felices de que Batman limpie nuestras calles, hasta ahora.
01:08:42.1 – 01:08:44.121
¡Todo está peor que nunca!
01:08:46.492 – 01:08:47.741
Sí, así es...
01:08:50.625 – 01:08:53.115
Pero la noche es más oscura antes del amanecer.
01:08:56.138 – 01:09:00.023
Y les prometo... Que se acerca el amanecer.
01:09:00.023 – 01:09:03.189
Un día, Batman tendrá que responder por las leyes que ha quebrantado.
01:09:03.189 – 01:09:06.018
¡Pero a nosotros, no un demente!
01:09:06.614 – 01:09:08.092
¡No más policías muertos!
01:09:11.845 – 01:09:13.881
¡Se debe entregar!
01:09:19.411 – 01:09:21.551
Que así sea... Tomen a Batman en custodia.
01:09:24.713 – 01:09:25.873
Yo soy Batman.
01:09:36.288 – 01:09:37.531
¡Alfred!
01:09:39.615 – 01:09:41.753
¿Por qué permite que Harvey haga esto?
01:09:41.753 – 01:09:44.473
- Estaba en la conferencia de prensa. - Lo sé, tenía que intervenir.
01:09:44.473 – 01:09:47.675
Quizá tanto Bruce como el Sr. Dent creen que Batman
01:09:47.675 – 01:09:51.355
representa algo más importante que los caprichos de un terrorista, Srta. Dawes.
01:09:52.062 – 01:09:56.307
Aún cuando todos lo odian por eso. Es el sacrificio que él acepta.
01:09:56.702 – 01:10:00.279
No está siendo un héroe... Busca algo más.
01:10:00.279 – 01:10:02.65
Sí, tienes toda la razón. Pero dejar que Harvey
01:10:02.65 – 01:10:04.952
sea acusado por todo, no tiene nada de heroico.
01:10:07.644 – 01:10:10.94
- Lo conoces mejor que nadie. - Así es.
01:10:13.532 – 01:10:17.36
¿Le das esto por mí? Cuando sea el momento.
01:10:17.851 – 01:10:21.015
- ¿Cómo lo sabré? - No está sellado.
01:10:22.459 – 01:10:23.833
Adiós Alfred.
01:10:28.025 – 01:10:29.552
Adiós Rachel.
01:10:37.145 – 01:10:39.316
Lo siento, no tuve tiempo de decírtelo...
01:10:39.316 – 01:10:40.335
¿Por qué lo haces?
01:10:40.335 – 01:10:41.935
Me transferirán a detención central.
01:10:43.097 – 01:10:45.519
Es la oportunidad del Joker. Cuando ataque, Batman lo atrapará.
01:10:45.519 – 01:10:47.764
¡Escúchame, es muy peligroso!
01:10:47.764 – 01:10:49.808
Lo llevaremos al Condado, es su problema.
01:10:49.808 – 01:10:51.758
Las calles deberán estar despejadas en su ruta... ¡Andando!
01:10:51.758 – 01:10:54.712
¡Teniente, el convoy no se detendrá bajo ningún motivo!
01:10:55.518 – 01:10:56.797
Espero que tengas buenos reflejos, amigo.
01:10:56.797 – 01:10:59.822
Te utiliza como carnada. Ni siquiera sabe si podrá atrapar al Joker.
01:10:59.822 – 01:11:02.318
- Ha fallado hasta ahora. - ¿Cómo sabes lo que busca?
01:11:02.318 – 01:11:03.278
¡Lo sé!
01:11:03.566 – 01:11:05.249
Escucha Harvey, no se trata sólo de ti.
01:11:05.249 – 01:11:07.223
¿Qué pasa con las personas que dependen de ti
01:11:07.223 – 01:11:09.197
para que la ciudad sea limpiada con honestidad?
01:11:15.352 – 01:11:18.292
Harvey, diles la verdad.
01:11:18.292 – 01:11:19.602
Cara, sigo adelante con esto.
01:11:20.252 – 01:11:24.026
¡Es tu vida! No dejes algo tan importante como esto al azar.
01:11:24.551 – 01:11:25.468
No lo hago.
01:11:28.448 – 01:11:30.501
Fabricas tu propia suerte.
01:11:52.432 – 01:11:54.074
¡Oye! Espera igual que los demás, amigo.
01:12:01.641 – 01:12:05.629
¿Qué diablos es eso? ¡Obstrucción adelante! ¡Obstrucción adelante!
01:12:06.105 – 01:12:09.704
¡Demonios! ¡Todas las unidades desvíense hacia la 5ª, repito, no hay salida...
01:12:09.704 – 01:12:13.492
- ¡No hay salida! - ¿La 5ª? Seremos un blanco fácil.
01:12:45.458 – 01:12:46.935
Vamos. Sácanos de aquí. Vamos...
01:12:48.969 – 01:12:51.164
Necesitamos refuerzos. Tenemos compañía.
01:12:51.164 – 01:12:52.29
Estamos en problemas, muchachos.
01:12:55.423 – 01:12:56.346
¡Todos preparados!
01:13:07.182 – 01:13:08.413
¿Qué diablos fue eso?
01:13:29.691 – 01:13:31.132
Estas cosas fueron construidas para esto ¿verdad?
01:13:31.132 – 01:13:33.108
Necesitará algo mucho más potente para atravesar esto.
01:13:35.181 – 01:13:36.653
¿Qué es eso?
01:13:37.587 – 01:13:38.816
¿Qué es eso? ¡Una Bazuca!
01:13:47.134 – 01:13:48.375
¡No me enlisté para esto!
01:14:04.487 – 01:14:05.873
¡Cuidado!
01:14:06.505 – 01:14:07.996
¡Cuidado!
01:14:29.25 – 01:14:30.371
¡Vamos! ¡Andando!
01:15:15.141 – 01:15:20.305
¡Harvey, Harvey, Harvey Dent! Disculpa, quiero conducir.
01:15:24.73 – 01:15:27.977
Escaneando todos los sistemas. Escaneando todos los sistemas.
01:15:35.326 – 01:15:37.647
Tenemos que llegar arriba, necesitamos apoyo aéreo ahora.
01:15:42.814 – 01:15:44.724
¡Me encanta este trabajo! ¡Me encanta!
01:15:46.694 – 01:15:49.71
Daño catastrófico. Secuencia de eyección iniciada.
01:16:02.55 – 01:16:03.829
Adiós.
01:16:05.727 – 01:16:06.829
Autodestrucción.
01:16:12.794 – 01:16:15.99
¡Estamos en posición! ¡Démosle una cucharada de su propia medicina!
01:16:22.155 – 01:16:25.011
De eso es de lo que hablaba... Refuerzo aéreo.
01:16:37.657 – 01:16:40.762
¡De acuerdo!... ¡Bátela, bátela, bátela!
01:17:06.026 – 01:17:07.669
No se ve bien.
01:17:10.58 – 01:17:12.584
¡Eso no se ve nada bien!
01:17:52.723 – 01:17:54.886
Ahí apareció Batman.
01:17:58.976 – 01:18:00.548
¡Así que quieres jugar!... ¡Estupendo!
01:18:03.275 – 01:18:04.742
Vamos...
01:18:12.961 – 01:18:14.515
¡Falló!
01:18:27.425 – 01:18:29.313
¡No te detengas aquí! ¡Somos blanco fácil!
01:18:50.338 – 01:18:53.477
Vamos... Vamos... Quiero que lo hagas.
01:18:53.477 – 01:18:54.437
¡Vamos!
01:19:01.027 – 01:19:03.321
¡Pégame... Pégame!
01:19:04.813 – 01:19:05.688
¡Pégame!
01:19:33.058 – 01:19:34.732
¿Podrías darme un minuto?
01:19:37.109 – 01:19:38.836
Te atrapamos hijo de puta.
01:19:42.206 – 01:19:46.474
Gordon... En verdad te gusta tomarte las cosas muy a pecho.
01:19:46.474 – 01:19:48.202
Lo tenemos, Harvey.
01:19:48.481 – 01:19:51.227
¡Sr. Dent, Sr. Dent! ¿Qué se siente ser el héroe de ciudad Gótica?
01:19:51.227 – 01:19:55.049
No, no soy un héroe, los policías de Gótica lo son.
01:19:55.049 – 01:19:57.636
Pero usted y la fiscalía han trabajado con Batman todo el tiempo?
01:19:58.116 – 01:20:01.993
No... Pero confiaba en que haría lo correcto... Salvar mi trasero.
01:20:01.993 – 01:20:04.718
¡Bien gente, es suficiente, dejen pasar!
01:20:04.718 – 01:20:09.3
Gracias, Detective. Tengo una cita con mi enfadada chica.
01:20:09.3 – 01:20:10.561
Gracias.
01:20:26.478 – 01:20:28.897
¡Apártense todos!
01:20:30.065 – 01:20:33.349
No quiero nada que su abogado mafioso pueda usar ¿entendieron?
01:20:35.226 – 01:20:36.338
¿Resucitó?
01:20:38.715 – 01:20:41.529
Quería mantener a mi familia a salvo.
01:20:42.668 – 01:20:43.517
¿Qué tenemos?
01:20:45.812 – 01:20:48.7
Nada... Revisamos sus huellas, ADN, dientes,
01:20:48.7 – 01:20:51.586
la ropa es de encargo, sin etiquetas.
01:20:51.586 – 01:20:57.338
Nada en sus bolsillos más que navajas e hilo. No hay nombre ni un alias.
01:20:58.009 – 01:21:00.573
Váyase a casa, Gordon. El payaso lo esperará
01:21:00.573 – 01:21:03.135
hasta mañana, descanse un poco, lo necesitará.
01:21:04.033 – 01:21:09.732
Tomará su puesto mañana, es algo inevitable, Comisionado Gordon.
01:21:25.373 – 01:21:27.025
Lo siento, no podía arriesgarlos...
01:21:34.204 – 01:21:36.442
- ¡Cabezas arriba bastardos! - No me siento bien...
01:21:36.442 – 01:21:39.388
Mataste policías. Agradece que puedes sentir algo bajo el cuello.
01:21:39.388 – 01:21:40.347
¡Policía!
01:21:40.347 – 01:21:41.31
¡Apártate de los barrotes!
01:21:41.31 – 01:21:42.271
Me duelen las entrañas.
01:21:56.761 – 01:21:58.626
¿Batman te salvó, papi?
01:22:00.72 – 01:22:04.476
A decir verdad, esta ocasión, yo lo salvé a él.
01:22:16.029 – 01:22:17.32
¿Ha dicho algo?
01:22:24.795 – 01:22:28.16
Buenas noches... Comisionado.
01:22:36.223 – 01:22:37.735
Harvey Dent nunca llegó a casa.
01:22:38.66 – 01:22:40.627
- Naturalmente que no. - ¿Qué has hecho con él?
01:22:41.62 – 01:22:46.002
¿Yo? Pero si estaba aquí.
01:22:48.059 – 01:22:49.473
¿Con quién lo dejó usted?
01:22:50.605 – 01:22:51.756
¿Con sus hombres?
01:22:53.543 – 01:22:58.668
Suponiendo claro, que aún sean sus hombres y no los de Maroni.
01:23:01.743 – 01:23:03.734
¿Lo deprime eso, Comisionado?
01:23:04.464 – 01:23:09.143
¿Saber qué tan solo está en realidad?
01:23:11.328 – 01:23:15.793
¿Lo hace sentirse responsable de la situación actual de Harvey Dent?
01:23:15.793 – 01:23:18.7
- ¿Dónde está? - ¿Qué hora es?
01:23:19.293 – 01:23:20.602
¿Qué tiene que ver eso?
01:23:20.602 – 01:23:25.55
Bueno, dependiendo de la hora podría estar, ubicado en un lugar o en varios.
01:23:32.329 – 01:23:34.675
Si vamos a jugar...
01:23:38.229 – 01:23:41.284
Necesitaré una taza de café.
01:23:41.284 – 01:23:44.076
¿La rutina del policía malo y del bueno?
01:23:45.08 – 01:23:47.069
No exactamente.
01:23:55.733 – 01:23:59.804
Nunca empieces con la cabeza, las víctimas se confunden, no sienten el...
01:24:02.753 – 01:24:03.93
¿Ves?
01:24:03.93 – 01:24:06.33
Me querías, aquí estoy.
01:24:07.57 – 01:24:11.74
Quería ver lo que harías y no me decepcionaste.
01:24:12.539 – 01:24:14.717
Dejaste morir a cinco personas.
01:24:16.375 – 01:24:19.395
Luego dejaste a Dent tomar tu lugar.
01:24:19.855 – 01:24:21.753
Incluso para alguien como yo, eso es ser frío.
01:24:21.753 – 01:24:22.709
¿Dónde está Dent?
01:24:22.709 – 01:24:26.28
Esos mafiosos te quieren muerto para que todo vuelva a ser como antes.
01:24:27.553 – 01:24:30.545
Pero la verdad es que nada volverá a ser como antes.
01:24:30.545 – 01:24:33.13
Cambiaste las cosas, para siempre.
01:24:33.13 – 01:24:34.728
¿Entonces por qué quieres matarme?
01:24:37.062 – 01:24:40.665
¡No quiero matarte! ¿Qué haría sin ti?
01:24:40.953 – 01:24:42.773
¿Volver a robarle a los mafiosos?
01:24:42.773 – 01:24:44.903
¡No, no... No!
01:24:44.903 – 01:24:50.639
- Tú me... completas. - Eres basura que mata por dinero.
01:24:50.639 – 01:24:52.573
No hables como uno de ellos, ¡no lo eres!
01:24:52.958 – 01:24:55.228
Incluso si quisieras...
01:24:56.578 – 01:25:02.102
para ellos eres un monstruo, como yo. Te necesitan ahora.
01:25:03.603 – 01:25:08.941
Pero cuando no, te harán a un lado, como a un leproso.
01:25:08.941 – 01:25:14.678
Verás, su moral, su código... Es un mal chiste.
01:25:15.609 – 01:25:17.679
Te desecharán a la primera señal de problemas.
01:25:19.572 – 01:25:21.928
Sólo son tan buenos como el mundo se los permite.
01:25:22.586 – 01:25:26.438
Te lo aseguro, cuando haya dificultades, todas
01:25:26.438 – 01:25:30.291
esas personas civilizadas, se comerán a sí mismas.
01:25:31.465 – 01:25:36.624
Yo no soy un monstruo. Sólo sé quién soy.
01:25:38.417 – 01:25:39.42
¿Dónde está Dent?
01:25:39.42 – 01:25:42.116
Tienes todas esas reglas y crees que te salvarán.
01:25:45.59 – 01:25:47.737
- Él tiene el control. - Tengo una regla.
01:25:47.737 – 01:25:51.056
Tienes que quebrantar esa regla para saber la verdad.
01:25:51.056 – 01:25:52.016
¿Cuál es?
01:25:52.016 – 01:25:55.01
La única forma de vivir en este mundo es sin reglas.
01:25:55.01 – 01:25:57.477
Y esta noche, romperás tu única regla.
01:25:57.748 – 01:25:58.671
Lo estoy considerando.
01:25:58.671 – 01:26:00.789
No, en pocos minutos tendrás que seguirme el
01:26:00.789 – 01:26:02.909
juego si es que quieres salvar a uno de ellos.
01:26:05.682 – 01:26:08.657
Por un momento creí que de verdad eras Dent.
01:26:08.657 – 01:26:11.633
El modo en que te lanzaste para salvarla...
01:26:18.579 – 01:26:19.427
Aquí vamos...
01:26:24.656 – 01:26:27.509
¿Harvey sabe sobre ti y su bonita conejita?
01:26:29.103 – 01:26:30.399
¿Dónde están?
01:26:30.399 – 01:26:32.168
Matar es una elección.
01:26:32.846 – 01:26:33.933
¿Dónde están?
01:26:33.933 – 01:26:39.435
Elegir entre una vida y otra. ¿Tu amigo, el Fiscal o su hermosa futura esposa?
01:26:45.192 – 01:26:49.497
¡No tienes nada, nada con qué amenazarme!
01:26:49.497 – 01:26:52.907
Nada que me puedas hacer con toda tu fuerza.
01:26:53.345 – 01:26:55.145
No te preocupes, te diré dónde están.
01:26:55.145 – 01:27:00.123
Ambos... Y ese es el punto, tendrás que elegir.
01:27:00.123 – 01:27:03.15
Él está en el 250 de la calle 52.
01:27:03.15 – 01:27:07.264
Y ella en la Avenida X, en Cicero.
01:27:08.225 – 01:27:10.231
- ¿Por quién irás? - Rachel.
01:27:11.409 – 01:27:12.432
¡Buscaremos a Dent!
01:27:14.852 – 01:27:16.595
¡En el 250 de la calle 52!
01:27:20.317 – 01:27:24.61
¡Hola! ¿Alguien puede oírme?
01:27:27.481 – 01:27:29.317
¡Hola!
01:27:33.968 – 01:27:35.674
- ¿Rachel? - ¡Harvey!
01:27:35.674 – 01:27:38.679
¡Harvey! ¡Gracias a Dios! ¿Estás bien?
01:27:38.679 – 01:27:43.75
Estoy bien, me tienen una bodega, estoy atado a unos barriles.
01:27:44.501 – 01:27:46.888
Yo también... Harvey...
01:27:55.038 – 01:27:58.879
Quiero... Quiero mi llamada telefónica... ¡La quiero!
01:27:58.879 – 01:27:59.839
Quiero mi llamada telefónica.
01:28:00.843 – 01:28:01.8
Qué bonito.
01:28:03.945 – 01:28:07.96
¿A cuántos de tus amigos maté?
01:28:12.083 – 01:28:13.31
Llevo aquí 20 años...
01:28:13.31 – 01:28:16.547
Conozco la diferencia entre imbéciles que necesitan aprender una lección de modales
01:28:16.547 – 01:28:18.899
y los monstruos como tú que sólo lo disfrutan.
01:28:20.508 – 01:28:22.53
Y asesinaste a seis de mis amigos.
01:28:24.342 – 01:28:26.605
Por favor, me duelen las entrañas.
01:28:26.605 – 01:28:28.114
¡No me importa! ¡Aléjate!
01:28:28.114 – 01:28:30.764
El jefe me dijo que haría que las voces se fueran.
01:28:31.535 – 01:28:34.186
Dijo que entraría y las reemplazaría con luces brillantes.
01:28:35.005 – 01:28:36.222
¡Como en Navidad!
01:28:36.222 – 01:28:38.099
De verdad que estás loco, amigo. ¡Atrás!
01:28:38.639 – 01:28:41.14
Que venga el médico, vamos, abran la puerta.
01:28:42.07 – 01:28:43.248
¡Ustedes, atrás!
01:28:43.248 – 01:28:48.95
Escucha, casi no nos queda tiempo, me dijeron que sólo uno sobreviviría.
01:28:49.335 – 01:28:51.458
Y que harían que nuestros amigos eligieran.
01:28:55.107 – 01:29:00.792
De acuerdo, Rachel... Todo estará bien. Todo estará bien, irán por ti.
01:29:00.792 – 01:29:04.846
Bien, te ayudaré, sólo dime qué es lo que hay a tu alrededor.
01:29:05.449 – 01:29:07.284
¿Puedes buscar algo filoso?
01:29:07.62 – 01:29:08.489
Lo intento.
01:29:08.946 – 01:29:11.795
¿Qué... Harvey?
01:29:16.117 – 01:29:17.281
Harvey, ¿qué pasa?
01:29:26.891 – 01:29:30.422
Todas las unidades disponibles, acudan al 250 de la calle 52.
01:29:30.797 – 01:29:34.778
¿Quieres que te diga por qué uso una navaja?
01:29:36.788 – 01:29:40.847
Las pistolas son rápidas. No puedes saborear...
01:29:41.504 – 01:29:44.682
la emoción.
01:29:46.638 – 01:29:51.354
Verás... Esos últimos momentos,
01:29:51.354 – 01:29:54.689
la gente te muestra quiénes son en realidad.
01:29:54.689 – 01:29:59.475
Así que, en cierto modo conocí a tus amigos mejor que tú.
01:30:03.755 – 01:30:06.078
¿Quieres que te diga quiénes eran los cobardes?
01:30:13.341 – 01:30:18.237
- ¿Qué es eso? - Tiene una especie de contusión.
01:30:18.237 – 01:30:23.976
Sé que disfrutarás esto, yo intentaré disfrutarlo aún más.
01:30:33.467 – 01:30:34.803
¡Tranquilo, tranquilo!
01:30:34.803 – 01:30:40.505
¡Suelta el arma! ¡Déjalo ir! ¡Suelta el arma!
01:30:40.505 – 01:30:42.786
- Lo siento. - ¿Qué quieres?
01:30:44.273 – 01:30:45.874
Sólo quiero mi llamada.
01:30:49.103 – 01:30:50.969
¿Qué... Qué sucede?
01:30:52.097 – 01:30:53.837
Háblame...
01:30:56.939 – 01:30:57.633
De acuerdo.
01:31:10.889 – 01:31:12.589
¿Eso es... un teléfono?
01:31:22.184 – 01:31:23.21
¡Por la acera!
01:31:30.987 – 01:31:34.876
Harvey... sólo por si acaso, quiero decirte algo.
01:31:34.876 – 01:31:36.622
¡No pienses en eso Rachel! Irán por ti.
01:31:36.622 – 01:31:38.825
Sé que lo harán, pero no quiero que lo hagan.
01:31:43.129 – 01:31:46.219
No quiero vivir sin ti, tengo una respuesta.
01:31:47.296 – 01:31:48.943
Mi respuesta es sí.
01:31:52.123 – 01:31:57.795
¡No! ¡No! ¡No! No a mí. ¿Por qué viniste por mí? ¡No!
01:31:59.749 – 01:32:01.422
¡Rachel! ¡Rachel!
01:32:01.649 – 01:32:04.865
Harvey... Todo está bien.
01:32:08.131 – 01:32:12.838
Harvey, está bien, todo está bien... Escucha...
01:32:19.138 – 01:32:20.229
¡No!
01:32:20.525 – 01:32:22.763
¡Rachel! ¡No!
01:32:37.052 – 01:32:38.021
Hola.
01:32:43.76 – 01:32:46.134
El Joker escapó del cuartel.
01:32:47.837 – 01:32:48.781
¿Con Lau?
01:32:51.937 – 01:32:57.267
El Joker planeó ser capturado, quería que lo encerráramos en la Unidad Anticrimen.
01:33:15.768 – 01:33:16.683
Querido Bruce.
01:33:19.327 – 01:33:21.354
Necesito ser clara y honesta.
01:33:23.974 – 01:33:25.614
Voy a casarme con Harvey Dent.
01:33:26.621 – 01:33:29.811
Lo amo y quiero pasar el resto de mi vida con él.
01:33:30.836 – 01:33:33.507
Un día te dije que cuando ciudad Gótica no necesitara
01:33:33.507 – 01:33:36.173
más de Batman, podríamos estar juntos y lo dije en serio.
01:33:37.544 – 01:33:42.001
Pero ahora sé que nunca llegará el día en que tú no necesites a Batman.
01:33:43.07 – 01:33:47.597
Espero que llegue y si es así, estaré ahí...
01:33:48.401 – 01:33:50.494
pero como tu amiga.
01:33:50.494 – 01:33:52.171
Lo siento, Harvey.
01:33:52.779 – 01:33:54.233
Lamento decepcionarte.
01:33:54.953 – 01:33:58.914
Si pierdes tu fe en mí, por favor, mantén tu fe en la gente.
01:34:00.564 – 01:34:03.985
Con amor, por siempre, Rachel.
01:34:12.376 – 01:34:13.915
Le preparé el desayuno.
01:34:18.349 – 01:34:19.41
Muy bien.
01:34:19.41 – 01:34:20.621
Alfred.
01:34:20.621 – 01:34:21.582
¿Sí, amo Wayne?
01:34:22.757 – 01:34:25.076
¿Soy responsable por su muerte?
01:34:26.006 – 01:34:30.947
Sólo quería inspirar el bien, no muerte y locura.
01:34:30.947 – 01:34:35.313
Y ha inspirado el bien, pero ha escupido en la cara de los criminales de Gótica.
01:34:35.313 – 01:34:40.044
¿Creyó que no habría víctimas? Las cosas tienen que empeorar para que puedan mejorar.
01:34:40.044 – 01:34:42.266
Pero Rachel, Alfred...
01:34:42.266 – 01:34:46.982
Rachel creía en lo que usted defendía... Lo que nosotros defendemos.
01:34:46.982 – 01:34:48.948
Gótica lo necesita.
01:34:49.468 – 01:34:51.475
No. Gótica necesita un verdadero héroe.
01:34:52.851 – 01:34:56.785
Y permití que ese homicida psicópata lo partiera a la mitad.
01:34:56.785 – 01:35:01.588
Así que al menos, por ahora, tendrá que arreglárselas con usted.
01:35:03.782 – 01:35:05.715
Ella iba a esperarme, Alfred.
01:35:07.336 – 01:35:10.699
Dent no lo sabe, no debe saberlo nunca.
01:35:13.228 – 01:35:15.877
- ¿Qué es eso? - Puede esperar.
01:35:16.478 – 01:35:21.512
Ese bandido en el bosque en Burna... ¿Lo atraparon?
01:35:21.512 – 01:35:22.475
Sí.
01:35:22.475 – 01:35:23.434
¿Cómo?
01:35:25.284 – 01:35:26.721
Quemamos el bosque entero.
01:36:04.213 – 01:36:07.085
Es una fuente confiable, un abogado de una prestigiosa firma
01:36:07.085 – 01:36:09.995
dice que ha esperado lo suficiente para que Batman haga lo correcto.
01:36:10.522 – 01:36:12.321
Ahora, él con sus propias manos, se hará cargo.
01:36:12.781 – 01:36:15.024
A las 5:00 se develará la identidad de Batman.
01:36:31.19 – 01:36:32.961
Siento lo de Rachel.
01:36:35.533 – 01:36:39.244
El doctor dice que el dolor es agobiante, pero que no acepta medicamentos.
01:36:41.065 – 01:36:44.645
Dice que se niega a aceptar injertos de piel.
01:36:44.645 – 01:36:48.448
¿Recuerdas ese apodo que todos ustedes me
01:36:48.448 – 01:36:52.251
pusieron cuando estaba en Asuntos Internos?
01:36:55.532 – 01:36:56.635
¿Cuál era, Gordon?
01:36:57.124 – 01:36:59.577
- Harvey... - Dilo.
01:37:01.634 – 01:37:03.333
¡Dilo!
01:37:10.878 – 01:37:13.115
Dos caras... Harvey dos caras.
01:37:15.215 – 01:37:18.987
¿Por qué debo ocultar lo que soy?
01:37:20.763 – 01:37:22.283
Sé que intentó advertirme.
01:37:22.844 – 01:37:23.664
Lo siento.
01:37:24.809 – 01:37:27.355
Wuertz fue el que lo llevó... ¿Trabajaba para ellos?
01:37:29.48 – 01:37:31.594
¿Sabe quién fue por Rachel?
01:37:32.331 – 01:37:35.333
Harvey, necesito saber en cuáles de mis hombres puedo confiar.
01:37:35.333 – 01:37:37.465
¿Por qué me escucharías ahora?
01:37:38.774 – 01:37:40.191
Lo siento, Harvey.
01:37:42.673 – 01:37:48.424
No, no, no lo haces, aún no.
01:37:54.492 – 01:37:56.601
Está loco, es demasiado...
01:37:56.601 – 01:37:59.901
Debiste haberlo pensado antes de desatar a ese payaso.
01:38:00.365 – 01:38:01.984
¿Lo quiere?
01:38:04.277 – 01:38:07.234
Le puedo decir dónde estará esta tarde.
01:38:14.207 – 01:38:19.326
- No estás tan loco como pareces. - Te dije que era hombre de palabra.
01:38:23.452 – 01:38:24.559
¿Dónde está el italiano?
01:38:24.559 – 01:38:27.793
Las unidades tácticas llegarán a la locación en 20 minutos.
01:38:27.793 – 01:38:31.183
Las unidades auxiliares cubrirán las posibles rutas de escape.
01:38:31.916 – 01:38:36.334
Joker... ¿Qué harás con todo ese dinero?
01:38:36.863 – 01:38:39.969
Soy un hombre de gustos simples...
01:38:39.969 – 01:38:45.73
¡Me gusta la dinamita, la pólvora y la gasolina!
01:38:48.484 – 01:38:50.2
¿Pero qué...?
01:38:52.505 – 01:38:56.545
¿Y sabes que es lo que tienen en común? Son baratas.
01:38:56.944 – 01:38:59.558
Quiero saber cuánto le pagan por decir quién es Batman.
01:38:59.558 – 01:39:03.352
Es nuestra oportunidad. Quiero a Lau vivo... El Joker, de cualquier forma.
01:39:03.759 – 01:39:05.025
¡Oye Jim! Ven a ver esto.
01:39:05.025 – 01:39:06.656
Escuchemos la siguiente llamada.
01:39:06.656 – 01:39:09.64
Harvey Dent no quería entregarse a ese maniaco. ¿Cree saber más que él?
01:39:10.056 – 01:39:13.779
Creo que si podríamos hablar con Dent hoy, podría pensar diferente, y...
01:39:13.779 – 01:39:17.673
le deseamos una pronta recuperación... Dios sabe que lo necesitamos.
01:39:17.673 – 01:39:19.873
Dijiste que eras hombre de palabra.
01:39:19.873 – 01:39:25.009
¡Lo soy! ¡Sólo quemaré mi mitad!
01:39:27.672 – 01:39:29.44
Todo lo que les importa es el dinero.
01:39:29.863 – 01:39:32.59
Esta ciudad merece una mejor clase de criminales...
01:39:33.086 – 01:39:34.503
y yo se los daré.
01:39:36.261 – 01:39:40.284
Dile a tus hombres que desde ahora trabajan para mí, esta es mi ciudad.
01:39:41.656 – 01:39:44.294
No trabajarán para un monstruo.
01:39:44.294 – 01:39:48.026
¿Un monstruo? ¿Por qué no te cortamos en pedacitos
01:39:48.026 – 01:39:53.772
y alimentamos a tus perros? Así veremos qué tan leal es un perro hambriento.
01:39:55.171 – 01:39:57.85
No importa el dinero...
01:39:57.85 – 01:40:03.598
lo que importa es enviar el mensaje: Todo puede arder.
01:40:05.942 – 01:40:07.802
- ¿Quién es? - Tuve una visión...
01:40:07.802 – 01:40:13.451
De un mundo sin Batman. La mafia hacía una pequeña ganancia.
01:40:13.451 – 01:40:16.866
La policía trataba de eliminarlos una manzana a la vez.
01:40:16.866 – 01:40:22.542
Y era muy... aburrido. Tuve que cambiar las cosas.
01:40:22.767 – 01:40:25.369
No quiero que el Sr. Reese estropeé todo.
01:40:25.369 – 01:40:27.455
¿Pero por qué debería quedarme con toda la diversión?
01:40:27.455 – 01:40:30.224
Démosle una oportunidad.
01:40:30.224 – 01:40:34.93
Si Coleman Reese no está muerto en 60 minutos...
01:40:34.93 – 01:40:36.969
explotaré un hospital.
01:40:36.969 – 01:40:38.946
Quiero que avisen a todos los oficiales, díganles
01:40:38.946 – 01:40:42.202
que vayan a todos los hospitales cercanos. Que evacúen y registren.
01:40:42.202 – 01:40:44.122
Autoridades de tránsito, escuelas, prisiones.
01:40:44.122 – 01:40:46.174
Que todos aquellos disponibles se dirijan al hospital.
01:40:46.174 – 01:40:50.08
¡La prioridad es el Hospital General de Gótica, quiero a todos en ese lugar ahora!
01:40:50.08 – 01:40:52.091
Tú, tú y tú, irán conmigo.
01:40:52.091 – 01:40:54.163
- ¿A dónde vamos, señor? - Por Reese.
01:40:54.163 – 01:40:57.245
Quiero que investigues a los hombres de Gordon y a sus familias.
01:40:57.701 – 01:40:59.58
- ¿Qué busco? - Admisiones en el hospital.
01:40:59.58 – 01:41:01.504
¿Se llevará la batimoto, señor?
01:41:01.504 – 01:41:03.465
En pleno día ¿Alfred? No es muy sutil.
01:41:03.465 – 01:41:06.926
¿Entonces el Lamborghini? Claro, porque es mucho más sutil.
01:41:20.308 – 01:41:22.154
Disculpen, abran paso, con permiso.
01:41:22.712 – 01:41:25.322
Señor, ¿podría ayudar, por favor?
01:41:26.333 – 01:41:27.588
Encuentra un autobús para él.
01:41:29.924 – 01:41:33.643
Señor, Comisionado, ¿cree que alguien intentará matar a ese hombre?
01:41:53.874 – 01:41:55.891
Veo a Brian Richards.
01:41:56.225 – 01:41:59.484
Ningún familiar inmediato fue hospitalizado recientemente.
01:42:00.801 – 01:42:03.142
- Intentan matarme. - Quizá Batman te salve.
01:42:16.792 – 01:42:18.42
Davis, tengo espacio. Tráelo.
01:42:20.944 – 01:42:21.695
¡Davis!
01:42:27.727 – 01:42:29.523
Acabo de ver a Burns y a Zachary.
01:42:30.114 – 01:42:31.214
Nada de ellos.
01:42:31.214 – 01:42:32.672
Y a un patrullero que no conozco.
01:42:34.097 – 01:42:35.398
¿Y ahora qué?
01:42:37.149 – 01:42:38.272
¿A dónde vamos?
01:42:41.318 – 01:42:42.748
Envíale la información a Gordon.
01:42:46.8 – 01:42:48.437
Cuidado.
01:42:50.165 – 01:42:51.373
Salga de aquí.
01:42:53.745 – 01:42:54.513
¡Davis!
01:42:58.435 – 01:42:59.801
Señora, tenemos que sacarlo...
01:43:01.71 – 01:43:04.538
Parientes de policías en hospitales.
01:43:11.947 – 01:43:13.317
Eres Berg, ¿verdad?
01:43:13.317 – 01:43:14.278
Sí Comisionado.
01:43:15.337 – 01:43:16.519
¿Estás bien, hijo?
01:43:34.201 – 01:43:35.469
Hola.
01:43:40.211 – 01:43:41.317
¿Sabes?
01:43:42.357 – 01:43:45.441
No quiero que haya resentimientos entre nosotros, Harvey.
01:43:45.884 – 01:43:47.642
Cuando tú y...
01:43:47.642 – 01:43:48.731
¡Rachel!
01:43:48.731 – 01:43:53.322
Rachel fueron raptados, yo estaba sentado en la jaula de Gordon.
01:43:54.472 – 01:43:56.438
Yo no coloque esas bombas.
01:43:56.438 – 01:43:58.278
Tus hombres, tu plan.
01:43:58.993 – 01:44:01.051
¿En verdad parezco un tipo que planea?
01:44:01.715 – 01:44:04.741
¿Sabes lo que soy? Soy un perro persiguiendo autos.
01:44:04.741 – 01:44:07.177
¡No sé qué hacer si los alcanzo!
01:44:07.609 – 01:44:10.044
Ya sabes, sólo hago cosas.
01:44:10.818 – 01:44:14.512
La mafia tiene planes, los policías tienen planes.
01:44:14.512 – 01:44:19.079
Gordon tiene planes... Son maquinadores.
01:44:19.74 – 01:44:22.885
Siempre intentando controlar su pequeños mundos.
01:44:23.727 – 01:44:29.07
Yo no soy un maquinador, intento mostrarle a los maquinadores lo patéticos
01:44:29.358 – 01:44:32.324
que realmente son sus intentos de controlar.
01:44:32.918 – 01:44:36.264
Así que... cuando yo digo que... ven aquí...
01:44:36.264 – 01:44:39.829
Cuando yo digo que lo tuyo y lo de tu novia no fue personal...
01:44:41.434 – 01:44:43.003
sabrás que te digo la verdad.
01:44:45.917 – 01:44:47.198
Necesitaré tu arma.
01:44:47.853 – 01:44:49.205
¿Qué?
01:44:52.01 – 01:44:53.809
¿Por qué? ¿Porque mi esposa está en el hospital?
01:44:54.473 – 01:44:55.823
Sí, así es.
01:44:56.762 – 01:45:00.066
Esos maquinadores te pusieron dónde estás.
01:45:00.066 – 01:45:05.774
Eras de esos, tenías planes y mira cómo te dejaron.
01:45:16.507 – 01:45:18.633
La fuerza policiaca están tomando todas las precauciones posibles
01:45:18.633 – 01:45:20.737
y se les pide a todos no tomar justicia con sus propias manos.
01:45:21.044 – 01:45:26.717
Sólo hago lo que sé hacer mejor... Tomé tu pequeñito plan y le di un giro.
01:45:26.717 – 01:45:29.362
Mira lo que le hice a esta ciudad con unos
01:45:29.362 – 01:45:31.816
cuantos barriles de combustible y un par de balas.
01:45:33.906 – 01:45:35.531
¿Sabes de qué me di cuenta?
01:45:35.531 – 01:45:38.317
De que nadie se altera cuando todo va de acuerdo al plan.
01:45:39.412 – 01:45:41.137
Incluso si el plan es horripilante.
01:45:41.137 – 01:45:46.167
Si mañana le digo a la prensa que algún pandillero será asesinado,
01:45:46.167 – 01:45:51.444
o que un convoy de soldados va a explotar, nadie se asustará.
01:45:51.976 – 01:45:54.82
Porque todo es parte de un plan.
01:45:55.037 – 01:45:58.997
Pero cuando digo que un viejo Alcalde morirá,
01:45:59.747 – 01:46:01.725
¡todo el mundo pierde la cabeza!
01:46:05.458 – 01:46:07.301
Introduce algo de anarquía.
01:46:09.523 – 01:46:15.247
Altera el orden establecido y el mundo se volverá un caos.
01:46:17.874 – 01:46:19.587
Soy un agente del caos.
01:46:20.904 – 01:46:22.759
¿Sabes algo sobre el caos?
01:46:25.047 – 01:46:26.579
Es imparcial.
01:46:35.553 – 01:46:36.714
Vives...
01:46:39.075 – 01:46:40.27
Mueres...
01:46:41.272 – 01:46:42.832
¡De eso estamos hablando!
01:46:51.708 – 01:46:53.161
Sr. Reese...
01:47:10.576 – 01:47:14.676
Usted es Wayne ¿verdad?, fue muy valiente lo que hizo.
01:47:14.676 – 01:47:15.848
¿Intentar cruzar con luz verde?
01:47:15.848 – 01:47:17.573
¿No protegía la camioneta?
01:47:17.573 – 01:47:18.73
¿Por qué? ¿A quién traen?
01:47:23.992 – 01:47:26.04
¿Cree que debería ir al hospital?
01:47:26.04 – 01:47:28.673
Nunca ve las noticias, ¿verdad, Sr. Wayne?
01:48:31.902 – 01:48:37.576
Sudeste... Es el hospital general... ¿Evacuaron el edificio?
01:48:41.26 – 01:48:43.84
¡Debe saber cuántos había dentro! Tiene una lista de pacientes, registros...
01:48:43.84 – 01:48:46.595
Hasta ahora hay cincuenta desaparecidos, un autobús.
01:48:46.595 – 01:48:49.98
Los demás autobuses se dirigen hacia otros hospitales. Supongo que perdimos uno.
01:48:49.98 – 01:48:51.948
¿Sí?, bueno, ¿y qué supones del paradero de Harvey Dent?
01:48:51.948 – 01:48:55.374
Sigue buscando, no lo comentes con nadie, si alguien pregunta, sí, lo sacamos.
01:48:58.71 – 01:49:00.895
Comunícame con la Alcaldía.
01:49:02.179 – 01:49:03.84
Necesitaremos a la Guardia Nacional.
01:49:04.16 – 01:49:05.508
Cincuenta personas están desaparecidas, incluyendo
01:49:05.508 – 01:49:06.855
a nuestro compañero de GCN, Michael Engel.
01:49:06.855 – 01:49:10.473
Me informan que veremos un video que GCN acaba de recibir.
01:49:10.473 – 01:49:15.07
Soy Michael Engel para Gótica Nocturna. ¿Qué necesito para convencerlos de unirse a esto?
01:49:16.063 – 01:49:21.402
Fallaron en matar al abogado. Deben salir de la banca y entrar al campo de juego.
01:49:22.58 – 01:49:27.054
Al anochecer la ciudad será mía y los que queden aquí obedecerán mis reglas.
01:49:27.355 – 01:49:30.876
Sr. Fox, seguridad dice que alguien entró al departamento de investigación.
01:49:30.876 – 01:49:34.479
Si no quieren entrar al juego, lárguense ahora.
01:49:36.547 – 01:49:41.334
Pero en puentes y túneles habrán sorpresas.
01:50:14.383 – 01:50:15.83
¡Dios santo!
01:50:17.861 – 01:50:20.825
¿No deberías estar ahí? ¿Haciendo algo?
01:50:21.238 – 01:50:22.866
Es mi día libre.
01:50:23.732 – 01:50:27.088
Tengo que ir al baño. Te encargo que vigiles esto.
01:50:32.967 – 01:50:35.206
¿Ahora qué? ¿Necesitas que te ayude?
01:50:35.206 – 01:50:36.165
Hola.
01:50:37.319 – 01:50:38.007
¿Dent?
01:50:38.952 – 01:50:41.08
Dios... Creí que había muerto.
01:50:41.309 – 01:50:42.395
La mitad.
01:50:48.515 – 01:50:51.617
- ¿Quién fue por Rachel, Wuertz? - Los hombres de Maroni debían...
01:50:51.617 – 01:50:52.576
¡Cállate!
01:50:53.983 – 01:50:57.964
¿Me estás diciendo que vas a proteger al otro traidor de la Unidad de Gordon?
01:50:57.964 – 01:50:58.923
¡No lo sé! Nunca me lo dijo.
01:50:59.441 – 01:51:01.94
Escuche Dent, se lo juró por Dios, no sabía qué iban a hacerles.
01:51:04.528 – 01:51:05.234
Qué gracioso...
01:51:07.385 – 01:51:09.011
Porque yo tampoco sé lo que va a pasar contigo.
01:51:13.781 – 01:51:15.558
Hermoso ¿no?
01:51:16.105 – 01:51:21.52
Hermoso, aunque nada ético, peligroso.
01:51:21.52 – 01:51:25.279
Convirtió cada teléfono de ciudad Gótica en un micrófono.
01:51:25.279 – 01:51:27.565
Y generadores receptores de alta frecuencia.
01:51:27.992 – 01:51:32.885
Usted tomó mi sonar conceptual y lo aplicó a cada teléfono de la ciudad.
01:51:32.885 – 01:51:36.426
Con media ciudad alimentando el sonar tiene la imagen de toda Gótica.
01:51:39.129 – 01:51:40.544
Esto está mal.
01:51:40.544 – 01:51:42.457
Encontraré a ese hombre, Lucius.
01:51:44.4 – 01:51:45.563
¿Bajo qué costo?
01:51:46.02 – 01:51:50.798
El sistema está asegurado y encriptado. Sólo puede acceder una persona.
01:51:52.139 – 01:51:54.205
Demasiado poder para una persona.
01:51:54.205 – 01:51:55.674
Es por eso que te lo entrego.
01:51:56.913 – 01:51:57.976
Sólo tú puedes usarlo.
01:51:58.377 – 01:52:01.899
Espiar a 30 millones de personas no es parte de mi contrato.
01:52:04.173 – 01:52:05.313
Esta es una señal de audio...
01:52:05.313 – 01:52:07.424
Alimentada dentro del rango de cualquier
01:52:07.424 – 01:52:09.532
teléfono local podrás triangular su posición.
01:52:10.048 – 01:52:11.866
Sólo le ayudaré esta vez.
01:52:13.136 – 01:52:14.848
Pero considérelo mi renuncia.
01:52:14.848 – 01:52:18.847
Mientras esta máquina esté en Wayne Enterprises, no volveré.
01:52:20.362 – 01:52:24.077
Cuando termines, escribe tu nombre.
01:52:32.151 – 01:52:35.181
Mis oficiales revisan cada rincón de túneles y puentes,
01:52:35.181 – 01:52:37.978
pero con la amenaza del Joker, son opciones limitadas.
01:52:37.978 – 01:52:39.288
¿Y las carreteras del este?
01:52:39.77 – 01:52:40.635
Con embotellamiento.
01:52:41.175 – 01:52:44.315
Sólo nos deja los ferris, con treinta mil personas queriendo abordar.
01:52:44.755 – 01:52:47.732
Además usaré los ferris para sacar a los prisioneros de la isla.
01:52:48.467 – 01:52:51.055
¿Los miembros de la mafia? No me preocupa esa gente.
01:52:51.055 – 01:52:53.193
Debería, lo que el Joker haya planeado,
01:52:53.193 – 01:52:55.333
es probable que involucre a los prisioneros de Harvey.
01:52:55.333 – 01:52:56.426
Los quiero fuera de aquí.
01:52:58.801 – 01:52:59.915
¿Dónde está Harvey?
01:53:00.355 – 01:53:02.75
- No podemos encontrarlo. - Dios...
01:53:07.035 – 01:53:08.737
¿Cuánto lo podrá ocultar?
01:53:22.632 – 01:53:24.886
¡No te detengas en la luz, policías, por nada!
01:53:26.242 – 01:53:27.33
¿Vas por tu esposa?
01:53:31.425 – 01:53:32.352
¿La amas?
01:53:33.383 – 01:53:34.612
Sí.
01:53:34.822 – 01:53:37.248
¿Has imaginado cómo sería escucharla morir?
01:53:37.248 – 01:53:42.925
Mira, resuelve eso con el Joker. Él mató a tu mujer... Y te convirtió en... eso.
01:53:44.031 – 01:53:45.854
El Joker es un perro rabioso.
01:53:47.167 – 01:53:48.984
Quiero a los que desataron su rabia.
01:53:50.425 – 01:53:53.825
Ya me encargué de Wuertz. ¿Quién es el otro hombre en la Unidad de Gordon?
01:53:53.825 – 01:53:56.212
¿Quién fue por Rachel? Ella debía confiar en él.
01:53:57.716 – 01:54:00.758
Mira, ¿si te lo digo, me dejarás ir?
01:54:01.08 – 01:54:02.774
No dañará tus probabilidades.
01:54:05.19 – 01:54:07.367
Fue Ramirez.
01:54:12.226 – 01:54:14.422
- Pero dijiste... - Dije que no dañaría tus probabilidades.
01:54:18.652 – 01:54:20.116
Eres un hombre con suerte.
01:54:24.103 – 01:54:25.319
Pero él no.
01:54:25.319 – 01:54:26.277
¿Quién?
01:54:28.67 – 01:54:29.958
Tu chofer.
01:54:43.828 – 01:54:45.833
¡Oye amigo! ¡Deberíamos estar en ese barco!
01:54:45.833 – 01:54:48.011
¿Quieres irte con ellos? Adelante.
01:55:10.759 – 01:55:13.728
- Señor, detuvieron la maquinaria. - Sí, avisa por radio.
01:55:13.728 – 01:55:16.847
Diles que volveremos y los llevaremos una vez que hayamos dejado a esta basura.
01:55:17.27 – 01:55:19.089
Liberty, aquí el Spirit, responda.
01:55:21.745 – 01:55:22.724
¿Qué diablos fue eso?
01:55:26.595 – 01:55:30.327
Liberty, responda por favor... Aquí el Spirit.
01:55:30.327 – 01:55:32.972
Tenemos el mismo problema, perdimos ambos motores.
01:55:33.719 – 01:55:36.201
Fox. Algo sucede en los ferris.
01:55:38.054 – 01:55:39.559
Baja al cuarto de máquinas ahora.
01:55:51.073 – 01:55:54.62
Capitán, tenemos cien barriles que contienen explosivos, armados... y esto.
01:56:07.118 – 01:56:09.92
- ¡Dios mío! - Parece un tipo de detonador.
01:56:09.92 – 01:56:12.703
¿Por qué nos dejarían el detonador de la bomba?
01:56:15.454 – 01:56:18.346
Esta noche serán parte de un experimento social.
01:56:22.452 – 01:56:25.991
Por la magia del diesel y el nitrato de amonio,
01:56:25.991 – 01:56:29.843
estoy listo para hacerlos volar hasta las nubes.
01:56:30.23 – 01:56:31.515
Liberty, responda, cambio.
01:56:33.97 – 01:56:35.114
Está muerto.
01:56:35.114 – 01:56:39.159
Si alguien intenta subir a los botes, todos morirán.
01:56:39.748 – 01:56:40.656
Lo estoy ubicando.
01:56:41.102 – 01:56:45.702
Cada uno tiene el control remoto para detonar el otro barco.
01:56:46.162 – 01:56:50.295
Su voz está en el ferri, pero... no es la fuente.
01:56:52.215 – 01:56:53.192
¡Oeste!
01:57:00.456 – 01:57:02.304
- Gordon. - Tengo la ubicación del Joker.
01:57:02.702 – 01:57:03.416
Edificio Prewitt.
01:57:03.897 – 01:57:05.261
Colóquense en el edificio del frente.
01:57:07.674 – 01:57:10.017
A medianoche, los haré explotar.
01:57:10.327 – 01:57:14.97
Sin embargo, si alguien presiona el botón, los de ese barco, vivirán.
01:57:15.494 – 01:57:20.682
¿Y...? ¿Quién será? ¿La colección de los más buscados de Harvey Dent?
01:57:20.682 – 01:57:25.621
¿O los dulces e inocentes civiles?... Elijan.
01:57:25.621 – 01:57:28.48
Y deben hacerlo pronto, porque...
01:57:28.48 – 01:57:32.768
la gente del otro barco quizá no sea tan noble.
01:57:39.674 – 01:57:40.832
¡Atrás!
01:57:40.832 – 01:57:44.547
¿Quién decidirá? Al menos, tenemos que discutirlo.
01:57:44.547 – 01:57:47.96
No debemos morir. Esos hombres tuvieron su oportunidad.
01:57:48.666 – 01:57:52.541
- No discutiremos nada de esto. - ¿Y por qué no?
01:57:52.541 – 01:57:55.367
Están hablando de la misma situación los del otro barco.
01:57:55.367 – 01:57:56.326
Pongámoslo a votación.
01:58:02.577 – 01:58:04.735
- ¿Diga? - Barbara. Soy Anna Ramirez.
01:58:05.189 – 01:58:08.187
Jim quiere que empaques y metas a los niños al auto ahora mismo.
01:58:08.187 – 01:58:11.649
- ¿Pero y las unidades que están afuera? - Esos policías no son de confiar.
01:58:11.649 – 01:58:14.395
Jim quiere que te alejes de ellos tan pronto como sea posible.
01:58:14.72 – 01:58:17.823
Los apartaré por 10 minutos y debes moverte rápido.
01:58:17.823 – 01:58:19.456
¿A dónde debo llevarlos?
01:58:19.456 – 01:58:23.533
Al 250 de la calle 52. Vete en cuanto la patrulla se retire.
01:58:23.533 – 01:58:24.492
De acuerdo.
01:58:25.194 – 01:58:26.098
¿Te creyó?
01:58:27.122 – 01:58:28.91
Eso es porque confía en ti.
01:58:29.489 – 01:58:31.616
- Al igual que Rachel lo hizo. - No sabía que...
01:58:31.616 – 01:58:32.576
¿No sabías lo que iban a hacer?
01:58:32.576 – 01:58:34.985
Eres la segunda persona que me da esa respuesta.
01:58:35.809 – 01:58:37.782
¿Qué es lo que creíste exactamente que nos harían?
01:58:37.782 – 01:58:40.463
Me amenazaron, mi madre está en el hospital, las facturas...
01:58:40.463 – 01:58:41.998
¡No!
01:58:42.775 – 01:58:43.557
Lo siento.
01:58:43.557 – 01:58:46.143
Vivirás para luchar por otro día, oficial.
01:58:49.63 – 01:58:52.869
- Encontramos el autobús perdido. - Tenemos una situación de rehenes.
01:58:55.138 – 01:58:59.741
Es una galería de tiro. ¿Por qué eligió un punto con ventanas tan grandes?
01:58:59.741 – 01:59:01.649
Tenemos en la mira a cinco payasos.
01:59:01.649 – 01:59:03.56
Los francotiradores los eliminarán, romperán las ventanas,
01:59:03.56 – 01:59:06.135
un equipo bajará, otro irá por la escalera.
01:59:06.135 – 01:59:08.003
Dos o tres casualidades máximo.
01:59:08.457 – 01:59:10.103
- Hagámoslo. - No es tan simple.
01:59:10.103 – 01:59:11.591
Con el Joker, nunca lo es.
01:59:11.591 – 01:59:13.729
Lo siempre es que cada segundo que pasa, las personas en
01:59:13.729 – 01:59:15.871
los ferris están cerca de decidir volarse unos a otros.
01:59:15.871 – 01:59:16.831
Eso no sucederá.
01:59:17.069 – 01:59:18.864
¡Entonces explotarán los dos!
01:59:18.864 – 01:59:19.732
No hay tiempo para el papeleo.
01:59:19.732 – 01:59:23.429
Quiero que todo mundo ponga su voto en este trozo de papel.
01:59:25.364 – 01:59:28.523
Si alguien tiene una pluma, pásela.
01:59:32.354 – 01:59:34.545
Necesitamos tener sus votos rápido.
01:59:43.903 – 01:59:45.574
Necesito cinco minutos a solas.
01:59:45.574 – 01:59:47.528
¡No! ¡No hay tiempo!
01:59:47.528 – 01:59:51.892
¡Los tenemos a tiro! Dent está con ellos, tenemos que salvarlo.
01:59:51.892 – 01:59:55.061
¡Tengo que salvar a Dent!
01:59:57.88 – 02:00:00.523
Dos minutos, luego entraremos.
02:00:05.629 – 02:00:07.397
Fox, necesito imagen.
02:00:10.269 – 02:00:12.599
- ¿Diga? - Jim, ¡tenemos problemas!
02:00:13.745 – 02:00:18.085
Bien, tenemos visión en Alpha. Revelación en Beta.
02:00:20.524 – 02:00:22.913
Parecen que rehenes y payasos están en dos pisos.
02:00:23.892 – 02:00:25.509
Colocado el equipo SWAT en las escaleras.
02:00:29.248 – 02:00:31.45
Otro equipo en el techo.
02:00:35.999 – 02:00:36.923
¡Barbara, cálmate!
02:00:36.923 – 02:00:38.321
¡Tiene a los niños!
02:00:38.609 – 02:00:39.998
Hola Jim.
02:00:40.942 – 02:00:43.809
Harvey, ¿dónde está mi familia?
02:00:43.809 – 02:00:45.706
Donde la mía murió.
02:00:48.765 – 02:00:51.416
Equipo Azul, siga al objetivo.
02:00:52.292 – 02:00:54.977
Equipo Rojo, está a cargo.
02:01:09.3 – 02:01:12.577
¡Fox, SWAT va tras la gente equivocada! ¡Los payasos son los rehenes!
02:01:13.646 – 02:01:15.813
¡Equipo Rojo, adelante! ¡Equipo Rojo, adelante!
02:01:24.354 – 02:01:25.947
No te muevas.
02:01:26.485 – 02:01:27.983
¡Disparen!
02:01:33.35 – 02:01:34.814
SWAT va entrando.
02:01:34.814 – 02:01:36.684
¡Payasos, bajen sus armas!
02:01:39.892 – 02:01:42.364
Doctores, abajo... ¡Salgan de la línea de fuego!
02:02:06.822 – 02:02:08.332
¡Alto!
02:02:15.641 – 02:02:17.567
¿Ve a esos tipos malos en el piso superior?
02:02:17.856 – 02:02:21.24
Esperan la ayuda del SWAT que va en el ascensor.
02:02:21.686 – 02:02:22.811
60 segundos.
02:02:30.823 – 02:02:34.954
El resultado es 140 en contra, 396 a favor.
02:02:42.685 – 02:02:44.796
¡Adelante, háganlo!
02:02:45.18 – 02:02:46.532
Seguimos aquí.
02:02:48.541 – 02:02:50.812
Significa que ellos no han decidido matarnos.
02:03:01.193 – 02:03:02.708
Problemas en el piso superior.
02:03:21.527 – 02:03:24.403
¡Alto! ¡O disparamos!
02:03:30.013 – 02:03:31.929
Lo tenemos, está fuera de la jugada.
02:03:33.504 – 02:03:34.732
¡Aléjate de la orilla!
02:03:57.043 – 02:03:58.04
¡No se muevan!
02:03:58.04 – 02:04:02.55
¡Atención! ¡Los payasos son los rehenes! ¡Los doctores son el blanco!
02:04:08.353 – 02:04:12.184
- ¡Lo lograste! Qué emoción. - ¿Dónde está el detonador?
02:04:13.216 – 02:04:15.064
¡A él!
02:04:59.673 – 02:05:03.449
No quieres morir, pero no sabes cómo quitar una vida.
02:05:04.306 – 02:05:09.966
Dámelo, estos hombres te matarán y te lo quitarán igual.
02:05:13.851 – 02:05:15.626
Nadie aquí quiere ensuciarse las manos.
02:05:16.344 – 02:05:18.72
Bien, yo lo haré.
02:05:20.767 – 02:05:25.827
Los hombres de ese barco, tomaron decisiones, eligieron asesinar y robar.
02:05:25.827 – 02:05:28.354
No tendría sentido que nosotros también muriéramos.
02:05:37.574 – 02:05:40.15
¡Los viejos sitios familiares!
02:05:58.319 – 02:06:00.169
Los rehenes están a salvo.
02:06:01.241 – 02:06:03.006
Entrégamelo.
02:06:04.609 – 02:06:07.712
Di que te lo quité a la fuerza.
02:06:08.816 – 02:06:13.751
Dámelo y haré lo que tendrías que haber hecho hace 10 minutos.
02:06:34.657 – 02:06:37.723
Deberíamos dejar de pelear, de otra forma, nos perderemos los fuegos artificiales.
02:06:37.723 – 02:06:43.377
- No habrá fuegos artificiales. - ¡Y ahí... llegan... ya!
02:07:20.849 – 02:07:25.82
¿Qué intentas demostrar? ¿Que en el fondo son iguales que tú?
02:07:26.802 – 02:07:28.219
¡Estás solo!
02:07:33.879 – 02:07:36.418
No puedes confiar en nadie hoy en día,
02:07:36.418 – 02:07:38.953
tienes que resolverlo todo por ti solo ¿no es así?
02:07:38.953 – 02:07:41.863
Está bien, vine preparado.
02:07:42.828 – 02:07:44.173
Vivimos en un mundo extraño...
02:07:44.173 – 02:07:46.845
hablando del diablo, ¿sabes por qué tengo estas cicatrices?
02:07:46.845 – 02:07:49.434
¡No, pero sé por qué tendrás estas!
02:08:07.153 – 02:08:12.852
Tú... No podrías dejarme caer, ¿o sí?
02:08:13.139 – 02:08:16.93
Esto es lo que pasa cuando una fuerza
02:08:16.93 – 02:08:20.722
imparable pelea contra un objeto inamovible.
02:08:22.122 – 02:08:27.239
Tú... en verdad eres... incorruptible ¿no es así?
02:08:28.711 – 02:08:33.569
No me matarás por algún sentido...
02:08:33.569 – 02:08:36.681
inadecuado de moralidad.
02:08:36.681 – 02:08:42.241
¡Y yo no te mataré... porque eres muy divertido!
02:08:43.87 – 02:08:48.445
Creo que nuestro destino es hacer esto eternamente.
02:08:48.445 – 02:08:50.53
Estarás en una celda acolchada eternamente.
02:08:50.53 – 02:08:52.828
¡Quizá podríamos compartirla!
02:08:52.828 – 02:08:56.628
Ya sabes, porque subirá al doble la mitad de ciudadanos que perderán la cabeza.
02:08:56.628 – 02:09:00.103
Esta ciudad te ha enseñado...
02:09:00.103 – 02:09:04.895
que está repleta de personas que creen en el bien.
02:09:04.895 – 02:09:07.081
¡Hasta que sus espíritus se quebranten!
02:09:07.861 – 02:09:11.476
Hasta que vean de cerca al verdadero Harvey Dent
02:09:12.738 – 02:09:15.473
y todas las cosas heroicas que ha hecho.
02:09:16.801 – 02:09:20.549
No creíste que me arriesgaría a perder la batalla
02:09:20.549 – 02:09:23.962
por el alma de Gótica en una pelea contigo.
02:09:26.911 – 02:09:32.347
No... Necesitas un as en la manga. El mío es Harvey.
02:09:32.347 – 02:09:34.083
¿Qué hiciste?
02:09:34.083 – 02:09:37.089
Tomé al "caballero blanco" de Gótica...
02:09:37.375 – 02:09:41.052
y lo rebajé a nuestro nivel.
02:09:41.052 – 02:09:46.874
No fue difícil, la locura como sabrás, es como la gravedad.
02:09:47.342 – 02:09:50.186
¡Todo lo que necesitas es un empujoncito!
02:10:05.527 – 02:10:06.247
¡Dent!
02:10:27.565 – 02:10:31.372
Aquí es donde la trajeron, Gordon... después de que tus hombres la entregaron.
02:10:32.521 – 02:10:34.21
Y aquí es donde murió.
02:10:34.21 – 02:10:38.346
Lo sé, estaba aquí, intentando salvarla.
02:10:38.805 – 02:10:40.354
¡Pero no lo hiciste!
02:10:40.354 – 02:10:43.371
- ¡No pude! - Sí, podrías, si me hubieses escuchado,
02:10:43.371 – 02:10:48.375
si te hubieses enfrentado a la corrupción en lugar de hacer un trato con el mal.
02:10:48.375 – 02:10:50.486
¡Quería combatir a la mafia!
02:10:50.486 – 02:10:54.49
No te atreverías a justificarte si supieras lo que he perdido.
02:10:56.449 – 02:10:59.24
¿Alguna vez le has dicho a la persona que más amas
02:10:59.24 – 02:11:02.33
que todo estará bien cuando sabes que no es así?
02:11:04.857 – 02:11:08.957
Bueno, estás a punto de saber lo que se siente, Gordon.
02:11:09.342 – 02:11:10.3
Entonces podrás mirarme a los ojos y decirme que lo sientes.
02:11:15.244 – 02:11:20.934
- No lastimarás a mi familia. - No, sólo a la persona que más amas.
02:11:28.557 – 02:11:30.929
Entonces... ¿Es tu esposa?
02:11:32.731 – 02:11:36.035
¡Baja el arma Dent! Harvey, baja el arma.
02:11:37.206 – 02:11:40.34
Por favor, por favor, Harvey, por favor.
02:11:41.605 – 02:11:44.481
Maldita sea, ¡deja de apuntarle a mi familia!
02:11:45.688 – 02:11:46.619
Tenemos un ganador.
02:11:46.619 – 02:11:49.276
- ¡No, Jim, detenlo! - ¡Harvey!
02:11:50.291 – 02:11:53.908
¡Harvey lo siento!
02:11:56.477 – 02:11:57.906
¡Por todo!
02:11:59.738 – 02:12:01.5
Por favor, no dañes a mi hijo.
02:12:11.914 – 02:12:13.335
¿Trajiste a la policía?
02:12:13.335 – 02:12:15.871
Sólo saben que hay una situación.
02:12:16.09 – 02:12:19.148
No saben de qué se trata, sólo crean un perímetro.
02:12:19.148 – 02:12:24.539
¿Crees que quiero escapar de esto? ¡No existe escape alguno!
02:12:24.539 – 02:12:27.72
No querrás lastimar al chico, Harvey.
02:12:29.154 – 02:12:32.31
¡No importa lo que quiero! ¡Se trata de ser justos!
02:12:32.967 – 02:12:37.315
¡Creíste que podíamos ser decentes en una era inmoral!
02:12:39.961 – 02:12:41.546
Pero estabas equivocado.
02:12:41.546 – 02:12:47.276
El mundo es cruel y la única moralidad en un mundo cruel, es el azar...
02:12:48.307 – 02:12:53.64
Imparcial, sin prejuicios, justa.
02:12:53.64 – 02:12:57.753
Su hijo tiene las mismas posibilidades que ella tuvo, 50/50.
02:12:57.753 – 02:12:59.716
Lo que le sucedió a Rachel no fue algo al azar.
02:12:59.716 – 02:13:02.66
Decidimos actuar, los tres.
02:13:03.044 – 02:13:06.635
¿Y por qué fui yo el único de los tres que lo perdió todo?
02:13:08.532 – 02:13:09.735
No es así.
02:13:09.735 – 02:13:10.983
¡El Joker me eligió!
02:13:11.548 – 02:13:13.632
Porque eres el mejor de nosotros.
02:13:13.632 – 02:13:19.478
Él quería probar que hasta un hombre bueno y honesto como tú, caería.
02:13:20.671 – 02:13:21.916
Y tenía razón.
02:13:22.3 – 02:13:24.075
Eres tú quien apunta con un arma, Harvey.
02:13:24.075 – 02:13:27.442
Apúntalo a las personas responsables.
02:13:28.344 – 02:13:29.491
Me parece justo.
02:13:32.939 – 02:13:34.545
Tú primero.
02:13:46.595 – 02:13:48.098
Mi turno.
02:13:55.215 – 02:14:00.083
Harvey, tenías razón. La muerte de Rachel fue mi culpa.
02:14:11.784 – 02:14:13.906
Dile a tu hijo que todo estará bien, Gordon.
02:14:14.18 – 02:14:17.732
Engáñalo... Como lo hice yo.
02:14:21.058 – 02:14:23.004
Todo estará bien, hijo.
02:14:59.482 – 02:15:02.095
¡Papi!... Papá, ¿está bien?
02:15:17.876 – 02:15:20.1
- Gracias. - No me lo agradezcas.
02:15:20.54 – 02:15:21.724
Sí, tengo que hacerlo.
02:15:26.477 – 02:15:27.809
El Joker ganó.
02:15:29.738 – 02:15:34.711
Los procesos de Harvey, todo por lo que él lucho, se perderá.
02:15:35.549 – 02:15:37.514
La oportunidad que tenías de limpiar nuestra ciudad
02:15:37.862 – 02:15:39.768
muere con la reputación de Harvey.
02:15:40.472 – 02:15:41.529
Lo apostamos todo a él.
02:15:42.752 – 02:15:45.524
El Joker tomó al mejor de nosotros y lo despedazó.
02:15:45.524 – 02:15:46.484
La gente perderá la esperanza.
02:15:47.58 – 02:15:48.639
No lo harán.
02:15:51.509 – 02:15:53.623
No deben saber lo que hizo.
02:15:53.623 – 02:15:57.264
Mató a cinco, dos policías.
02:15:57.264 – 02:15:58.225
No podemos ocultarlo.
02:16:03.949 – 02:16:06.117
Pero el Joker así no ganará.
02:16:11.858 – 02:16:14.583
Gótica necesita un verdadero héroe.
02:16:20.924 – 02:16:23.68
- No. - Mueres siendo un héroe
02:16:23.68 – 02:16:27.777
o vives lo suficiente para convertirte en un villano.
02:16:28.434 – 02:16:33.822
Puedo hacer esas cosas porque no soy un héroe, no como Dent.
02:16:36.33 – 02:16:39.365
Yo asesiné a esas personas, es lo justo.
02:16:39.365 – 02:16:41.234
¡No, No! ¡No puedes, tú no!
02:16:41.234 – 02:16:42.995
Soy lo que Gótica necesita que sea.
02:16:45.407 – 02:16:46.434
Anúncialo.
02:16:49.723 – 02:16:54.613
Un héroe... No sólo el héroe que merecíamos, sino el héroe que necesitábamos.
02:16:54.613 – 02:16:58.995
Nada menos que un caballero... brillante.
02:16:59.939 – 02:17:05.574
- Te perseguirán. - Tú me cazarás, me condenarás
02:17:06.79 – 02:17:09.32
que me persigan...
02:17:12.528 – 02:17:15.267
porque eso es lo que tiene que pasar.
02:17:16.188 – 02:17:19.616
Porque a veces, la verdad no es suficiente.
02:17:20.889 – 02:17:22.642
En ocasiones la gente merece más.
02:17:26.234 – 02:17:30.164
En ocasiones, la gente merece que recompensen su fe.
02:17:47.642 – 02:17:48.442
¡Batman! ¡Batman!
02:17:53.394 – 02:17:55.404
¿Por qué está huyendo, papá?
02:17:56.801 – 02:17:58.234
Porque tenemos que atraparlo.
02:17:58.234 – 02:18:00.878
¡De acuerdo, entremos! ¡Muévanse, rápido!
02:18:06.395 – 02:18:07.988
Pero no hizo nada malo.
02:18:10.788 – 02:18:15.434
Porque es el héroe que Gótica se merece, pero no el que necesitamos ahora,
02:18:17.179 – 02:18:22.849
así que lo perseguiremos... porque puede enfrentarnos.
02:18:25.712 – 02:18:28.193
Porque no es un héroe...
02:18:35.392 – 02:18:39.65
es un guardián silencioso, un vigilante protector...
02:18:41.901 – 02:18:43.876
Un caballero de la noche.