SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman The Dark Knight.srt
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt
The.Dark.Knight.Prologue.2008.720p.Blu-ray.x264-SIF.srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XviD-contempt.srt
Batman The Dark Knight 2008 DVDrip Xvid AC3 DiVERSiTY.srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
00:01:40.04 – 00:01:42.508
- Tres del mismo tipo. Vamos a hacerlo. - ¿Es todo? ¿Tres tipos?
00:01:42.68 – 00:01:46.15
Y dos en la azotea. Cada uno se lleva su parte. Cinco partes ya son muchas.
00:01:46.32 – 00:01:48.436
Seis. No te olvides del que lo ha planeado.
00:01:48.6 – 00:01:50.795
Cree que puede no hacer nada y llevarse una parte.
00:01:50.96 – 00:01:52.598
Ya sé por qué lo llaman el Guasón.
00:01:52.76 – 00:01:53.875
¿Y por qué lo llaman el Guasón?
00:01:54.04 – 00:01:55.996
- Dicen que lleva maquillaje. - ¿Maquillaje?
00:01:56.16 – 00:01:57.832
Para dar miedo. Pintura de guerra.
00:02:09.88 – 00:02:12.269
¡Manos arriba, mirando al suelo!
00:02:13.28 – 00:02:15.953
¡He dicho manos arriba, mirando al suelo!
00:02:16.12 – 00:02:18.953
A un lado, quiero sacar dinero.
00:02:19.16 – 00:02:20.718
¡Manos arriba!
00:02:20.88 – 00:02:22.996
Esta es la alarma silenciosa.
00:02:23.32 – 00:02:24.639
Ya está.
00:02:24.8 – 00:02:25.915
¡Mirando al suelo!
00:02:26.12 – 00:02:29.59
¡Cielo, agacha la cabecita! ¡Al suelo! ¡Al suelo, he dicho!
00:02:31.28 – 00:02:34.192
No ha intentado conectar con el 911, sino con un número privado.
00:02:34.36 – 00:02:35.349
¿Algún problema?
00:02:35.52 – 00:02:37.158
No, ya he acabado.
00:02:45.12 – 00:02:46.997
¡Al suelo!
00:02:47.84 – 00:02:49.876
¡He dicho: "Al suelo"!
00:02:54.08 – 00:02:56.878
Más vale que no muevan un dedo...
00:02:57.04 – 00:02:59.27
...si quieren seguir con vida.
00:03:07.16 – 00:03:08.718
¡Todos al suelo!
00:03:09.24 – 00:03:10.514
¡Que nadie se mueva!
00:03:10.68 – 00:03:12.875
¡Nadie! ¡Al suelo!
00:03:32.28 – 00:03:34.236
¿Sabes a quién le estás robando?
00:03:34.4 – 00:03:35.628
¡Tus amigos y tú estan muertos!
00:03:35.8 – 00:03:37.233
Esas son todas las balas, ¿no?
00:03:49.68 – 00:03:51.477
¿Dónde has aprendido a contar?
00:03:54.04 – 00:03:56.076
Está preparada para producir una descarga de 5000 voltios.
00:03:56.24 – 00:03:57.389
¿Qué banco hace eso?
00:03:57.56 – 00:04:00.393
Uno de la mafia. Parece que el Guasón está tan loco como dicen.
00:04:00.56 – 00:04:01.629
¿Y el de la alarma?
00:04:01.84 – 00:04:04.115
El jefe me dijo que, cuando hiciera su trabajo, lo eliminara.
00:04:04.28 – 00:04:05.679
Así tocamos a más.
00:04:06.48 – 00:04:08.596
Es curioso, a mí me dijo algo parecido.
00:04:08.76 – 00:04:10.273
¿Cómo?
00:04:21.4 – 00:04:23.038
Es mucho dinero.
00:04:23.24 – 00:04:26.516
Si ese Guasón fuera tan listo, hubiéramos traido un vehículo más grande.
00:04:27.8 – 00:04:31.634
Te ha mandado que me mates en cuanto tengamos el dinero, ¿no?
00:04:33.72 – 00:04:35.79
A ti no, al conductor del autobús.
00:04:36.76 – 00:04:37.875
¿Al conductor del autobús?
00:04:39.96 – 00:04:41.518
¿A qué conductor...?
00:04:45.32 – 00:04:47.038
Se acabó la escuela. Todos a casa.
00:04:47.24 – 00:04:49.231
Ese ya no se levanta, ¿no?
00:04:50.12 – 00:04:51.917
Es mucho dinero.
00:04:55.16 – 00:04:57.071
¿Y los otros?
00:05:03.84 – 00:05:05.671
Te crees muy listo.
00:05:06.92 – 00:05:08.353
El que los ha contratado...
00:05:08.92 – 00:05:11.15
...te hará lo mismo a ti.
00:05:11.76 – 00:05:14.558
Antes los criminales creían en algo.
00:05:14.72 – 00:05:15.914
Honor...
00:05:16.08 – 00:05:17.354
...respeto...
00:05:17.88 – 00:05:20.155
Mírate. ¿En qué crees tú?
00:05:20.36 – 00:05:21.588
¿En qué crees?
00:05:21.88 – 00:05:25.634
En que lo que no te mata te hace...
00:05:28.04 – 00:05:29.075
...diferente.
00:06:09.8 – 00:06:12.268
Señor Alcalde, prometió limpiar la ciudad.
00:06:12.44 – 00:06:13.714
¿Cuándo piensa empezar?
00:06:13.88 – 00:06:15.154
Bueno, ya lo he hecho.
00:06:15.32 – 00:06:17.038
Como lo del tal Batman. Dicen que los delincuentes...
00:06:17.2 – 00:06:18.838
...están atemorizados, pero no me parece bien.
00:06:19 – 00:06:21.07
Esta noche no.
00:06:21.24 – 00:06:22.992
¿Qué eres, supersticioso?
00:06:23.16 – 00:06:25.435
Tienes más probabilidades de que te toque la lotería que de encontrártelo.
00:06:25.68 – 00:06:26.669
Eso es incierto.
00:06:26.84 – 00:06:29.354
La Unidad de Delitos Mayores está a punto de detenerle.
00:06:29.52 – 00:06:31.829
Según el alcalde, ya casi tienen a Batman.
00:06:32 – 00:06:34.468
Es una investigación en curso.
00:06:34.64 – 00:06:36.71
Limpiar las calles lleva su tiempo.
00:06:36.88 – 00:06:38.791
Me comprometí durante la campaña...
00:06:42.96 – 00:06:45.03
¿Piensa volver a ver a su mujer algún día, inspector?
00:06:45.2 – 00:06:47.27
¿No tenía que cuidar de su madre, agente?
00:06:47.8 – 00:06:49.87
Han vuelto a ingresarla.
00:06:50.2 – 00:06:51.474
Lo siento.
00:06:52.28 – 00:06:53.349
¿No ha aparecido?
00:06:53.72 – 00:06:55.153
Como de costumbre.
00:06:55.8 – 00:06:57.518
Pero me gusta recordar a todos que está ahí fuera.
00:06:57.68 – 00:06:58.954
¿Por qué no habrá venido?
00:06:59.24 – 00:07:00.559
Esperemos...
00:07:01.4 – 00:07:02.992
...que porque esté ocupado.
00:07:18.96 – 00:07:21.554
Por eso traemos perros.
00:07:21.88 – 00:07:24.11
Mis pequeños.
00:07:24.28 – 00:07:27.59
Se me meten por la boca. Se lo suplico. Quítemelos.
00:07:27.76 – 00:07:30.194
¡Mira lo que tus drogas les han hecho a mis clientes!
00:07:30.64 – 00:07:32.119
Hay que saber comprar.
00:07:32.36 – 00:07:34.999
Te dije que mi material te haría viajar...
00:07:35.52 – 00:07:37.988
...no que te fuera a gustar el destino.
00:07:38.16 – 00:07:40.913
Tengo que tener al cliente contento.
00:07:41.08 – 00:07:44.072
Si no te gusta lo que te ofrezco, cómprale a otro.
00:07:44.76 – 00:07:47.354
Eso si Batman ha dejado a algún vendedor.
00:07:50.52 – 00:07:53.99
¡Mis perros tienen hambre!
00:07:57.72 – 00:08:00.314
Una pena que solo estés tú.
00:08:07.4 – 00:08:09.436
- ¿Qué? - No es él.
00:08:13.56 – 00:08:14.629
¡Suelta a los perros!
00:08:27.44 – 00:08:28.429
Eso ya es otra cosa.
00:08:36.76 – 00:08:39.479
ESPERAR
00:08:42 – 00:08:42.989
INTIMIDAR
00:09:53.48 – 00:09:54.993
Que no les vuelva a ver por aquí.
00:09:55.16 – 00:09:56.718
¡Queríamos ayudarte!
00:09:56.88 – 00:09:58.029
¡Yo no necesito ayuda!
00:09:58.2 – 00:09:59.474
Ese no es mi diagnóstico.
00:09:59.64 – 00:10:03.03
¿Qué te da derecho? ¿Qué diferencia hay entre tú y yo?
00:10:03.2 – 00:10:05.35
Que yo no llevo pretectores de hockey.
00:10:13.72 – 00:10:15.756
Disfruta enseñándonos la cara.
00:10:20.36 – 00:10:22.351
¿Qué esconde tras ese maquillaje?
00:10:30.16 – 00:10:32.23
¿Nos vemos un momento, chicos?
00:10:34.88 – 00:10:37.075
Otra vez él. ¿Quiénes son los otros?
00:10:37.24 – 00:10:38.798
Delincuentes de poca monta.
00:10:39.96 – 00:10:41.871
Algunos son los billetes que te di.
00:10:42.04 – 00:10:44.076
Llevamos semanas comprándoles droga.
00:10:44.24 – 00:10:46.674
Este banco era otro lavadero de la mafia. Es el quinto.
00:10:46.84 – 00:10:48.114
Tenemos el grueso del dinero negro.
00:10:48.28 – 00:10:49.349
Es hora de actuar.
00:10:49.52 – 00:10:53.115
Habría que entrar en todos los bancos a la vez. Equipos swat, refuerzos...
00:10:53.28 – 00:10:55.111
¿Y qué hacemos con el Guasón?
00:10:55.28 – 00:10:58.033
¿Qué prefieres, un hombre o toda la mafia? Y a lo pillaremos.
00:10:58.2 – 00:11:00.395
El nuevo fiscal querrá que contemos con él.
00:11:00.56 – 00:11:01.675
¿Confías en él?
00:11:01.84 – 00:11:03.114
No sería fácil mantenerle al margen.
00:11:03.28 – 00:11:06.158
Dicen que es tan terco como tú.
00:11:48.28 – 00:11:50.84
A ver cuándo reconstruyen la Mansión Wayne.
00:11:51.28 – 00:11:53.874
Podrá pasar de no dormir en un ático...
00:11:54.04 – 00:11:55.598
...a no dormir en una mansión.
00:11:55.76 – 00:11:59.435
Cada vez que se da puntos, esto parece un matadero.
00:11:59.6 – 00:12:02.319
Así aprendo de mis errores.
00:12:02.48 – 00:12:05.233
Habrá aprendido mucho entonces.
00:12:07.44 – 00:12:08.429
El traje.
00:12:08.6 – 00:12:11.797
Llevo demasiado peso. Necesito ser más rápido.
00:12:12.12 – 00:12:14.236
Seguro que el señor Fox sabrá complacerle.
00:12:14.88 – 00:12:16.279
¿Le ha atacado un tigre?
00:12:16.44 – 00:12:17.429
Un perro.
00:12:18.04 – 00:12:19.439
Era un perro grande.
00:12:20.96 – 00:12:23.758
Había más imitadores anoche. Armados.
00:12:23.92 – 00:12:25.751
¿Por qué no los contrata y descansa los fines de semana?
00:12:25.92 – 00:12:29.071
No es exactamente lo que tenía en mente...
00:12:29.24 – 00:12:31.196
...cuando dije que quería servir de inspiración.
00:12:31.4 – 00:12:32.435
Lo sé...
00:12:32.6 – 00:12:34.079
...pero las cosas van mejor.
00:12:34.28 – 00:12:36.396
Mire el nuevo fiscal del distrito.
00:12:37.28 – 00:12:40.75
Eso hago. No le quito ojo. Debo saber si es de fiar.
00:12:41.36 – 00:12:44.909
¿Le interesa él o su círculo social?
00:12:48.92 – 00:12:51.195
Con quien salga Rachel es cosa suya.
00:12:52.92 – 00:12:55.036
Confío en que a mí no me sigue en mis días libres.
00:12:55.2 – 00:12:57.077
Si tuviera alguno, quizá lo haría.
00:12:59 – 00:13:00.956
Conozca sus limitaciones, señor Wayne.
00:13:01.16 – 00:13:03.754
Batman no tiene limitaciones.
00:13:04.12 – 00:13:05.519
Pero usted sí, señor.
00:13:05.68 – 00:13:07.398
Pero no puedo permitirme conocerlas.
00:13:07.64 – 00:13:09.551
¿Y qué sucederá cuando las descubra?
00:13:09.72 – 00:13:12.393
Ya sabemos cuánto te gusta decir: "Se lo dije".
00:13:12.56 – 00:13:15.438
Ese día, señor Wayne, no querré decirlo.
00:13:15.84 – 00:13:16.909
Probablemente.
00:13:23.84 – 00:13:25.751
Siento llegar tarde.
00:13:29.28 – 00:13:31.316
- ¿Dónde estabas? - ¿Te preocupaba tener que salir?
00:13:31.48 – 00:13:34.313
Harvey, conozco estos expedientes perfectamente.
00:13:34.48 – 00:13:36.232
Seamos justos.
00:13:36.56 – 00:13:38.676
Cara, salgo yo. Cruz, todo tuyo.
00:13:38.84 – 00:13:40.751
¿Quieres que lo echemos a cara o cruz?
00:13:40.92 – 00:13:42.399
Es la moneda de la suerte de mi padre.
00:13:42.56 – 00:13:44.118
Gracias a ella estoy contigo.
00:13:44.28 – 00:13:46.032
No creo que lo dejaras al azar.
00:13:47.44 – 00:13:48.429
No.
00:13:49.52 – 00:13:50.669
Yo decido mi suerte.
00:13:52.08 – 00:13:55.516
Todos en pie. Preside el honorable juez Freel.
00:13:56.12 – 00:13:58.68
Creía que el fiscal se dedicaba a jugar al golf con el alcalde.
00:13:58.84 – 00:13:59.989
Hemos quedado a las 13.30.
00:14:00.2 – 00:14:02.475
Tengo tiempo de sobra para encerrarte de por vida.
00:14:02.64 – 00:14:03.914
Con Carmine Falcone en Arkham...
00:14:04.08 – 00:14:06.674
...alguien se habrá encargado de dirigir la Familia.
00:14:07.92 – 00:14:09.911
¿Está esa persona en esta sala?
00:14:11.52 – 00:14:13.238
¿Podría identificarlo?
00:14:13.56 – 00:14:15.073
Usted gana, letrado.
00:14:17.24 – 00:14:18.639
Soy yo.
00:14:20.36 – 00:14:24.239
Tengo una declaración jurada en la que asegura que este hombre...
00:14:24.4 – 00:14:27.995
...Salvatore Maroni, es el nuevo jefe de la Familia Falcone.
00:14:28.16 – 00:14:31.948
¿Maroni? El es solo un pobre tonto. Yo soy el cerebro de la organización.
00:14:32.72 – 00:14:33.709
¡Orden!
00:14:34.04 – 00:14:35.519
Permiso para calificar al testigo de hostil.
00:14:35.72 – 00:14:37.711
- Concedido. - ¡Verás lo que es ser hostil!
00:14:43.12 – 00:14:45.759
Fibra de carbono, calibre 28, hecha en China.
00:14:45.92 – 00:14:49.833
Si quiere matar a un funcionario, cómprese una hecha en EE.UU.
00:14:50.6 – 00:14:51.794
Llévenselo de aquí.
00:14:51.96 – 00:14:53.075
Señoría, no he acabado.
00:14:56.6 – 00:14:59.751
Nunca podremos relacionar el arma con Maroni ni acusarle...
00:14:59.92 – 00:15:02.673
...pero que quieran matarte significa que los estamos molestando.
00:15:02.84 – 00:15:04.592
Me alegro de que estés tan contenta.
00:15:04.76 – 00:15:06.034
Estoy bien, por cierto.
00:15:06.2 – 00:15:08.555
Eres el fiscal de Ciudad Gótica. Si no intentan matarte...
00:15:08.72 – 00:15:10.358
...no estás haciendo bien tu trabajo.
00:15:10.52 – 00:15:13.193
Pero, si admitieras que te has puesto nervioso...
00:15:13.36 – 00:15:15.157
...podríamos tomarnos el día libre.
00:15:15.32 – 00:15:18.357
No puedo. He hecho venir al jefe de la Unidad de Delitos Mayores.
00:15:18.52 – 00:15:22.308
¿A Jim Gordon? Es amigo mío. Intenta ser simpático.
00:15:31.48 – 00:15:33.869
He oído que tiene un gran directo de derecha.
00:15:37.36 – 00:15:39.351
Una pena que vayan a soltar a Sal.
00:15:39.56 – 00:15:42.836
Sí, pero lo bueno de la mafia es que siempre te da otra oportunidad.
00:15:48.4 – 00:15:50.356
Billetes ligeramente irradiados.
00:15:51.08 – 00:15:53.355
Muy sofisticado para la policía. ¿Les han ayudado?
00:15:53.52 – 00:15:55.351
Tenemos a varios departamentos...
00:15:55.52 – 00:15:57.238
Déjalo, Gordon. Quiero conocerle.
00:15:57.4 – 00:16:00.79
Tenemos órdenes de detener al justiciero conocido como Batman.
00:16:00.96 – 00:16:03.03
¿Y ese foco que hay sobre la UDM?
00:16:03.2 – 00:16:05.509
Si tiene problemas con algún equipo...
00:16:05.68 – 00:16:08.069
...le sugiero que informe a Mantenimiento, letrado.
00:16:09.08 – 00:16:11.469
He encerrado a todo el que blanquea dinero en Ciudad Gótica...
00:16:11.64 – 00:16:13.551
...y la mafia sigue lavando dinero.
00:16:14.04 – 00:16:17.396
Creo que tú y tu amigo han dado con la clave.
00:16:17.56 – 00:16:20.154
Les están dando donde más les duele, en el bolsillo.
00:16:20.36 – 00:16:21.395
Es atrevido.
00:16:22.52 – 00:16:23.509
¿Vas a contar conmigo?
00:16:23.96 – 00:16:27.191
En esta ciudad, cuantos menos sepan algo, más segura es la operación.
00:16:27.36 – 00:16:29.555
No me gusta que tengas una unidad especializada.
00:16:29.72 – 00:16:30.709
Y menos que esté llena de policías...
00:16:30.88 – 00:16:32.472
...a los que he investigado en Asuntos Internos.
00:16:32.64 – 00:16:35.2
Si no trabajara con policías a los que investigó...
00:16:35.36 – 00:16:36.759
...estaría trabajando solo.
00:16:37.4 – 00:16:39.311
No me ascienden por ser un idealista.
00:16:39.48 – 00:16:41.755
Tengo que hacerlo lo mejor que pueda con lo que tengo.
00:16:45.2 – 00:16:48.749
Quieres que te firme órdenes de entrada y registro para cinco bancos...
00:16:48.96 – 00:16:50.791
...sin que me digas qué buscamos.
00:16:51.76 – 00:16:54.228
Puedo darle los nombres de los bancos.
00:16:54.44 – 00:16:55.953
Algo es algo.
00:16:56.6 – 00:16:58.83
Te daré las órdenes, pero quiero que confíes en mí.
00:16:59 – 00:17:00.228
No tiene que convencerme.
00:17:00.4 – 00:17:02.675
Todos sabemos que es el caballero blanco de Gotham.
00:17:03.8 – 00:17:07.19
Tengo entendido que me llaman por otro nombre en la UDM.
00:17:07.76 – 00:17:09.079
No sabría decirle.
00:17:10.08 – 00:17:13.709
En China, Lau Security Investments es símbolo de crecimiento dinámico.
00:17:13.88 – 00:17:17.839
Una joint venture con Industrias Wayne sería una apuesta segura.
00:17:18.2 – 00:17:19.758
Señor Lau...
00:17:20.4 – 00:17:22.47
...en nombre de todo el consejo...
00:17:23.6 – 00:17:26.478
...y del señor Wayne, le comunico nuestro entusiasmo.
00:17:31.04 – 00:17:34.794
Sé que al señor Wayne le interesa saber cómo crece su fondo fiduciario...
00:17:34.96 – 00:17:37.11
...pero esto es vergonzoso.
00:17:37.28 – 00:17:39.555
Usted ocúpese de la auditoría.
00:17:39.84 – 00:17:42.07
Yo me ocupo de Bruce Wayne.
00:17:42.24 – 00:17:43.468
Ya lo he hecho.
00:17:43.92 – 00:17:45.672
Las cifras son sólidas.
00:17:45.84 – 00:17:46.955
Vuelva a comprobarlo.
00:17:47.36 – 00:17:50.033
No querrá que el fondo se vaya a pique.
00:17:52.72 – 00:17:54.199
¿Otra noche larga?
00:17:54.36 – 00:17:57.557
La joint venture ha sido idea suya y a los consultores les encanta...
00:17:58.16 – 00:17:59.354
...pero yo no estoy convencido.
00:17:59.52 – 00:18:01.556
La compañía de Lau crece sistemáticamente
00:18:01.72 – 00:18:03.119
un ocho por ciento cada año.
00:18:03.28 – 00:18:05.51
Sus ingresos no aparecerán en los libros.
00:18:05.68 – 00:18:07.113
Tal vez hasta sean ilegales.
00:18:07.28 – 00:18:08.872
Cancela el acuerdo.
00:18:10.04 – 00:18:11.268
Usted ya lo sabía.
00:18:11.92 – 00:18:14.115
Necesitaba examinar mejor sus libros.
00:18:14.48 – 00:18:16.436
¿Puedo ayudarle en algo más?
00:18:16.72 – 00:18:17.755
Necesito otro traje.
00:18:18.52 – 00:18:20.909
Lo de los tres botones es un poco de los 90.
00:18:21.08 – 00:18:24.117
No me preocupa tanto la moda como la funcionalidad.
00:18:24.96 – 00:18:26.552
¿Quiere poder girar la cabeza?
00:18:26.72 – 00:18:28.915
Me facilitaría las cosas al dar marcha atrás.
00:18:29.28 – 00:18:30.838
Veré qué puedo hacer.
00:18:34.84 – 00:18:37.354
He tardado tres semanas en conseguir una mesa...
00:18:37.52 – 00:18:39.158
...y eso diciendo que trabajo para el Estado.
00:18:39.32 – 00:18:40.309
¿En serio?
00:18:40.48 – 00:18:42.198
Este inspector de sanidad no tiene reparo en mover hilos.
00:18:43.56 – 00:18:44.788
¡Qué sorpresa!
00:18:44.96 – 00:18:45.949
Sí, Bruce.
00:18:46.16 – 00:18:47.149
Qué sorpresa.
00:18:50.64 – 00:18:52.596
¿Eres la primera...?
00:18:52.76 – 00:18:54.318
Primera bailarina del Ballet de Moscú.
00:18:55.2 – 00:18:56.349
Harvey me va a llevar la semana que viene.
00:18:56.6 – 00:18:58.352
¿Sí? ¿Le gusta el ballet?
00:18:58.52 – 00:19:02.672
- Te presento a Harvey Dent. - El famoso Bruce Wayne.
00:19:03 – 00:19:05.878
- Rachel me ha hablado mucho de ti. - Espero que no.
00:19:06.04 – 00:19:08.031
Juntemos un par de mesas.
00:19:08.36 – 00:19:09.509
No creo que nos dejen.
00:19:09.68 – 00:19:11.636
Deberían. Soy el dueño.
00:19:12.88 – 00:19:15.075
¿Cómo se puede querer criar a un niño en una ciudad como esta?
00:19:15.24 – 00:19:17.879
Yo me crié aquí. Y no he salido tan mal.
00:19:18.04 – 00:19:20.11
¿La Mansión Wayne está en la ciudad?
00:19:21.24 – 00:19:22.753
¿Los Palisades? Claro.
00:19:22.92 – 00:19:27.277
Siendo el nuevo fiscal, debería saber hasta dónde llega su jurisdicción.
00:19:27.48 – 00:19:31.314
Es una ciudad que idolatra a un justiciero enmascarado.
00:19:31.48 – 00:19:33.391
Ciudad Gótica se enorgullece de que un ciudadano de a pie...
00:19:33.56 – 00:19:34.549
...haga prevalecer el bien.
00:19:34.72 – 00:19:36.95
Ciudad Gótica necesita héroes como tú, dirigentes electos...
00:19:37.12 – 00:19:38.314
...no a alguien que cree que está por encima de la ley.
00:19:38.48 – 00:19:40.391
Exacto. ¿Quién ha elegido a Batman?
00:19:40.56 – 00:19:44.439
Nosotros. Todos los que dejamos que la escoria se hiciera con la ciudad.
00:19:44.6 – 00:19:46.079
Pero esto es una democracia.
00:19:46.24 – 00:19:47.992
Cuando el enemigo estaba a las puertas...
00:19:48.16 – 00:19:49.309
...los romanos abolían la democracia...
00:19:49.48 – 00:19:51.357
...y nombraban a un hombre para que protegiera la ciudad.
00:19:51.52 – 00:19:54.08
Y no se consideraba un honor, sino un servicio público.
00:19:54.24 – 00:19:58.199
El último hombre al que nombraron se llamaba Julio César.
00:19:58.36 – 00:19:59.952
Y jamás renunció al poder.
00:20:00.12 – 00:20:01.155
Está bien.
00:20:01.72 – 00:20:03.278
O mueres como un héroe...
00:20:03.48 – 00:20:06.074
...o vives lo suficiente para verte convertido en el villano.
00:20:06.24 – 00:20:09.596
Sea quien sea Batman, no querrá hacer esto toda su vida.
00:20:09.76 – 00:20:12.911
Batman espera que alguien le tome el relevo.
00:20:13.08 – 00:20:15.275
¿Alguien como usted, señor Dent?
00:20:15.68 – 00:20:18.069
Puede. Si estoy a la altura...
00:20:18.64 – 00:20:21.837
¿Y si Harvey Dent fuera el tipo con la Capa?
00:20:25.48 – 00:20:28.472
Si saliera a escondidas cada noche, alguien ya se habría dado cuenta.
00:20:31.64 – 00:20:32.834
Me ha convencido.
00:20:33 – 00:20:34.718
Y voy a ayudarle a recaudar fondos.
00:20:34.92 – 00:20:37.639
Es un detalle, pero las elecciones son en tres años.
00:20:37.8 – 00:20:39.597
No me ha entendido.
00:20:39.76 – 00:20:41.876
Una recaudación de fondos con mis amigos...
00:20:43 – 00:20:44.797
...y jamás necesitará un centavo.
00:20:59.16 – 00:21:00.593
¿Y esta mierda?
00:21:02.52 – 00:21:05.239
Como saben, han robado uno de nuestros depósitos.
00:21:05.68 – 00:21:08.911
Una cantidad relativamente pequeña, 68 millones.
00:21:09.16 – 00:21:11.549
¿Quién es tan estúpido como para robarnos?
00:21:11.72 – 00:21:15.076
Un chiflado. Lleva un traje morado barato y la cara pintada.
00:21:15.24 – 00:21:17.276
Él no es el problema, es un don nadie.
00:21:17.44 – 00:21:20.591
El problema es que la policía haya marcado nuestro dinero.
00:21:21.16 – 00:21:23.31
Gracias a las bien situadas fuentes del señor Maroni...
00:21:23.48 – 00:21:25.71
...sabemos que la Policía ha identificado nuestros bancos...
00:21:25.88 – 00:21:27.029
...utilizando billetes marcados...
00:21:27.2 – 00:21:29.555
...y que planea hacerse con los fondos hoy.
00:21:30 – 00:21:31.558
Y como el nuevo y entusiasta fiscal...
00:21:31.72 – 00:21:33.631
...ha dejado sin trabajo a toda mi competencia...
00:21:34.2 – 00:21:35.872
...soy su única opción.
00:21:36.04 – 00:21:37.519
¿Qué es lo que propones?
00:21:37.68 – 00:21:40.558
Mover todos los depósitos a un sitio seguro, no a un banco.
00:21:41.12 – 00:21:43.315
- ¿Adónde entonces? - Solo lo sabré yo.
00:21:44 – 00:21:46.468
Si la Policía detuviera a alguno...
00:21:46.68 – 00:21:48.477
...estaría en juego el dinero de todos.
00:21:48.64 – 00:21:50.71
¿Y si te detienen a ti?
00:21:50.88 – 00:21:53.838
Me iré a Hong Kong, lejos de la jurisdicción de Dent.
00:21:54 – 00:21:56.639
Y los chinos no extraditarán a uno de los suyos.
00:21:57.12 – 00:21:58.712
¿Cuánto tardarías en mover el dinero?
00:21:58.96 – 00:22:00.109
Ya lo he hecho.
00:22:02.28 – 00:22:04.794
Por razones obvias, no podía esperar a tener su permiso.
00:22:05.4 – 00:22:08.472
No se preocupen, el dinero está a salvo.
00:22:20.76 – 00:22:23.354
Y yo creía que mis chistes eran malos.
00:22:23.52 – 00:22:26.034
Dame una razón para que este no te arranque la cabeza.
00:22:26.2 – 00:22:27.474
¿Qué tal un truco de magia?
00:22:30.64 – 00:22:32.87
Voy a hacer que este lápiz desaparezca.
00:22:37.96 – 00:22:39.279
Ha desaparecido.
00:22:40.44 – 00:22:42.715
Y, por cierto, el traje no era barato.
00:22:42.88 – 00:22:44.108
Lo han pagado ustedes mismos.
00:22:44.6 – 00:22:45.589
Siéntate.
00:22:46.68 – 00:22:48.91
Quiero oír qué propone.
00:22:52.2 – 00:22:54.589
Remontémonos un año atrás.
00:22:54.88 – 00:22:59.192
Esos policías y abogados no se habrían atrevido a molestarlos.
00:23:01.56 – 00:23:03.676
¿Qué es lo que ha pasado?
00:23:03.84 – 00:23:05.91
¿Los han atemorizado?
00:23:07.44 – 00:23:09.396
Un tipo como yo...
00:23:09.88 – 00:23:11.029
¡Un bicho raro!
00:23:12.44 – 00:23:13.998
Un tipo como yo...
00:23:14.16 – 00:23:15.275
Miren.
00:23:16.16 – 00:23:20.278
Sé por qué han decidido tener sus...
00:23:20.44 – 00:23:23.034
...pequeñas terapias de grupo a plena luz del día.
00:23:23.56 – 00:23:26.199
Sé por qué les da miedo salir de noche.
00:23:28.36 – 00:23:29.918
Por Batman.
00:23:30.08 – 00:23:34.79
Batman le ha enseñado a Ciudad Gótica verdadera cara, desgraciadamente.
00:23:35.28 – 00:23:38.033
Dent es solo el principio.
00:23:39.24 – 00:23:43.756
Y en cuanto al plan ese de la tele...
00:23:43.92 – 00:23:45.99
...Batman no entiende de jurisdicciones.
00:23:46.2 – 00:23:48.634
Lo encontrará y le hará cantar.
00:23:48.8 – 00:23:51.678
Sé si una persona canta, nada más con verla.
00:23:51.84 – 00:23:53.239
Y...
00:23:54.12 – 00:23:55.599
¿Qué propones?
00:23:55.8 – 00:23:58.109
Muy simple, que matemos a Batman.
00:23:59.32 – 00:24:02.198
Si es tan simple, ¿por qué no lo has hecho ya?
00:24:02.36 – 00:24:04.954
Si se te da bien algo, nunca lo hagas gratis.
00:24:05.44 – 00:24:06.839
¿Cuánto quieres?
00:24:08.48 – 00:24:09.469
La mitad.
00:24:11.56 – 00:24:12.675
Estás loco.
00:24:14.28 – 00:24:15.872
Qué va.
00:24:17.96 – 00:24:21.077
Si no actuamos ya...
00:24:21.32 – 00:24:22.469
...dentro de nada...
00:24:23.16 – 00:24:27.836
...el pequeño Gambol no tendrá ni para liarle un porro a su abuela.
00:24:28.48 – 00:24:29.879
¡No aguanto más a este payaso!
00:24:30.92 – 00:24:32.876
No hay que "explotar"...
00:24:34.08 – 00:24:35.479
...tan rápido.
00:24:35.64 – 00:24:38.029
¿Crees que puedes robarnos sin más?
00:24:38.2 – 00:24:39.633
- Sí. - Correré la voz.
00:24:39.8 – 00:24:42.03
Quinientos mil a quien mate a este payaso.
00:24:42.2 – 00:24:45.112
Un millón a quien me lo traiga con vida, así le enseño modales antes.
00:24:46.36 – 00:24:49.079
Mira, ¿por qué no me llamas...
00:24:49.24 – 00:24:52.596
...cuando empieces a tomártelo un poco más en serio?
00:24:52.76 – 00:24:54.557
Esta es mi tarjeta.
00:25:13.84 – 00:25:15.637
No es fácil localizarte.
00:25:19 – 00:25:20.911
Lau va camino de Hong Kong.
00:25:22.2 – 00:25:25.317
Podría haberle quitado el pasaporte. Te dije que me informaras.
00:25:25.48 – 00:25:27.914
En las cámaras solo había billetes marcados.
00:25:28.08 – 00:25:31.197
¡Nos estaban esperando! En cuanto se supo en tu oficina...
00:25:31.36 – 00:25:32.349
¿Mi oficina?
00:25:32.52 – 00:25:35.91
Trabajas con escoria como Wuertz y Ramirez y...
00:25:36.12 – 00:25:39.192
Casi acabo con uno de tus novatos por corrupto.
00:25:39.36 – 00:25:43.478
¡No intentes ocultar que Maroni tiene infiltrados en tu oficina!
00:25:46.4 – 00:25:47.799
Necesitamos recuperar a Lau...
00:25:48.44 – 00:25:51.796
...pero los chinos no van a extraditar a uno de los suyos.
00:25:52.48 – 00:25:55.153
Si te lo traigo, ¿harás que hable?
00:25:55.32 – 00:25:56.514
Haré que cante.
00:25:56.68 – 00:25:59.035
Vamos a ir a por los ahorros de la mafia.
00:25:59.44 – 00:26:00.668
La cosa se va a poner fea.
00:26:00.84 – 00:26:02.99
Sabía dónde me metía cuando acepté este cargo.
00:26:03.16 – 00:26:05.116
¿Cómo vas a...?
00:26:07.12 – 00:26:08.519
Siempre lo hace.
00:26:08.68 – 00:26:12.036
Los chinos se han ido sin que pueda decirles que no hay acuerdo.
00:26:12.2 – 00:26:15.476
Seguro que siempre has querido ir a Hong Kong.
00:26:15.64 – 00:26:17.471
¿No puedo llamarle?
00:26:17.88 – 00:26:21.395
Creo que el señor Lau se merece un trato más personal.
00:26:22.6 – 00:26:27.151
Para los saltos a gran altura, necesitará oxígeno y estabilizadores.
00:26:27.32 – 00:26:30.63
He de decir que, comparado con lo que suele pedir...
00:26:30.96 – 00:26:33.474
...saltar de un avión es bastante sencillo.
00:26:34.04 – 00:26:36.11
¿Y para volver a subirme?
00:26:36.28 – 00:26:37.998
Le recomiendo una buena agencia de viajes.
00:26:38.16 – 00:26:39.639
Antes de que aterrice.
00:26:41.04 – 00:26:43.315
Eso ya es más propio de usted.
00:26:43.96 – 00:26:46.394
La CIA tenía un programa en los 60...
00:26:46.56 – 00:26:50.075
...para agentes en situaciones de peligro llamado Gancho del Cielo.
00:26:50.24 – 00:26:52.037
Podríamos estudiarlo.
00:26:54 – 00:26:54.989
Venga.
00:26:56.04 – 00:26:58.6
Placas de Kevlar reforzado sobre fibras de triple trama...
00:26:58.76 – 00:27:00.751
...bañadas en titanio para ganar flexibilidad.
00:27:00.92 – 00:27:03.753
Se verá más ligero, más rápido y más ágil.
00:27:07 – 00:27:09.719
Quizá debería leer las instrucciones antes.
00:27:10 – 00:27:11.228
Hay un inconveniente.
00:27:11.4 – 00:27:13.231
La separación de las placas le hace más vulnerable...
00:27:13.4 – 00:27:14.674
...frente a un navajazo o un disparo.
00:27:14.84 – 00:27:16.91
Tampoco voy a tenerlo todo tan fácil.
00:27:17.88 – 00:27:19.791
¿Qué tal resistiría el ataque de un perro?
00:27:19.96 – 00:27:22.03
¿Estamos hablando de rottweilers o de chihuahuas?
00:27:23.2 – 00:27:25.316
No tendría problemas con un gato.
00:27:25.72 – 00:27:27.676
He encontrado uno en Arizona.
00:27:27.96 – 00:27:29.234
Un señor muy simpático dice...
00:27:29.4 – 00:27:32.039
...que lo puede tener listo en una semana y acepta metálico.
00:27:32.2 – 00:27:33.428
¿Qué hay de la tripulación?
00:27:33.6 – 00:27:34.874
Contrabandistas surcoreanos.
00:27:35.04 – 00:27:37.235
Vuelan hasta Pyongyang por debajo del radar.
00:27:37.4 – 00:27:38.719
¿Has pensado en una coartada?
00:27:38.88 – 00:27:39.949
Sí.
00:27:42.36 – 00:27:43.952
Espectáculo cancelado
00:27:48.56 – 00:27:52.519
Vacaciones en el mar: Multimillonario huye con todo el ballet ruso
00:27:57.92 – 00:28:00.15
Creo que es su hidroavión, señor.
00:28:04.52 – 00:28:07.478
Te veo cansado, Alfred. ¿Te las arreglarás sin mí?
00:28:09.36 – 00:28:12.83
Si me dice cómo se dice en ruso " Ponte bronceador tu sola".
00:28:23.48 – 00:28:27.029
Gambol, preguntan por ti. Dicen que se han cargado al Guasón.
00:28:27.24 – 00:28:28.753
Traen el cadáver.
00:28:46.2 – 00:28:47.235
Muerto son 500.
00:28:49.08 – 00:28:50.798
¿Y vivo?
00:28:53.88 – 00:28:56.348
¿Quieres saber de qué son estas cicatrices?
00:28:58.8 – 00:29:01.075
Mi padre era...
00:29:01.8 – 00:29:02.994
...un alcohólico.
00:29:03.36 – 00:29:04.554
Y un animal.
00:29:05.32 – 00:29:09.154
Una noche se puso más loco de lo normal.
00:29:09.8 – 00:29:12.439
Mi madre cogió un cuchillo para defenderse.
00:29:12.6 – 00:29:14.158
A él no le hizo gracia...
00:29:14.32 – 00:29:16.595
...ninguna.
00:29:17.48 – 00:29:20.153
Y, delante de mis narices...
00:29:20.32 – 00:29:24.393
...le clavó el cuchillo a la vez que se reía.
00:29:24.88 – 00:29:27.678
Se volvió hacia mí y me preguntó:
00:29:28.04 – 00:29:30.554
¿Por qué tan serio?
00:29:31.8 – 00:29:33.313
Vino hacia mí con el cuchillo.
00:29:33.96 – 00:29:35.757
¿Por qué tan serio?
00:29:37.96 – 00:29:40.11
Y me metió la hoja en la boca.
00:29:40.92 – 00:29:43.718
Vamos a dibujar una sonrisa en esa cara.
00:29:45.88 – 00:29:46.869
Y...
00:29:50.28 – 00:29:51.793
¿Por qué estás tan serio?
00:29:56.64 – 00:29:57.755
Bien...
00:29:58.68 – 00:30:00.432
...nuestra organización es pequeña, pero...
00:30:00.68 – 00:30:03.274
...tenemos muchas posibilidades...
00:30:03.48 – 00:30:05.596
...de expandirnos como la pólvora.
00:30:06 – 00:30:09.231
¿A cuál de ustedes, caballeros, le gustaría unirse a nosotros?
00:30:10.12 – 00:30:13.556
Ahora solo hay una vacante, así que tendremos que hacer...
00:30:14.28 – 00:30:15.838
...una prueba.
00:30:20.76 – 00:30:22.079
Rapidito.
00:30:31.68 – 00:30:33.238
Bienvenido a Hong Kong, señor Fox.
00:30:33.4 – 00:30:35.709
El señor Lau lamenta no haber podido venir a recibirle en persona.
00:30:35.88 – 00:30:37.074
Lo entiendo.
00:30:47.08 – 00:30:50.595
Por motivos de seguridad, tengo que pedirle que deje aquí su celular.
00:30:50.76 – 00:30:51.954
Claro.
00:30:54.92 – 00:30:58.39
Le pido disculpas por irme de Ciudad Gótica en mitad de nuestra negociación.
00:30:58.56 – 00:31:01.757
Ha habido un malentendido con la Policía de Ciudad Gótica.
00:31:01.92 – 00:31:04.798
- No podía poner en peligro mi empresa. - Claro.
00:31:04.96 – 00:31:07.793
Un empresario de su categoría lo entenderá.
00:31:07.96 – 00:31:11.27
Y ahora que está aquí, podemos retomarla.
00:31:12 – 00:31:16.71
Le agradezco que me haya traído hasta aquí de manera tan exquisita.
00:31:17.04 – 00:31:18.792
No están permitidos los teléfonos.
00:31:18.96 – 00:31:20.871
Lo siento. Había olvidado que lo tenía.
00:31:21.8 – 00:31:26.191
En realidad he venido a decirle que tenemos que cancelar nuestro acuerdo.
00:31:26.72 – 00:31:29.154
No podemos permitirnos que se nos relacione con una empresa...
00:31:30.92 – 00:31:32.717
...acusada de lo que la hayan acusado.
00:31:32.88 – 00:31:35.269
Seguro que un empresario de su categoría lo entenderá.
00:31:35.44 – 00:31:39.228
Creo, señor Fox, que una simple llamada habría bastado.
00:31:39.4 – 00:31:40.594
El señor Wayne no quería que pensara...
00:31:40.76 – 00:31:42.352
...que le hacía perder el tiempo deliberadamente.
00:31:42.52 – 00:31:44.351
No, solo accidentalmente.
00:31:45.16 – 00:31:47.913
Muy bueno, señor Lau. "Accidentalmente".
00:31:48.12 – 00:31:49.109
Muy bueno.
00:31:50.04 – 00:31:51.314
Oiga.
00:32:08.8 – 00:32:10.756
Las vistas son mejores desde el funicular.
00:32:10.92 – 00:32:12.672
¿Y cómo son desde L.S.I. Holdings?
00:32:12.84 – 00:32:14.159
Restringidas.
00:32:14.52 – 00:32:16.511
Lau está bien protegido ahí dentro.
00:32:16.68 – 00:32:17.715
¿Qué es esto?
00:32:17.88 – 00:32:20.474
ID lo ha mejorado. Emite pulsos de alta frecuencia...
00:32:20.64 – 00:32:23.154
...y registra el tiempo de respuesta para mapear un entorno.
00:32:23.64 – 00:32:25.835
Un sónar. Como un...
00:32:26.04 – 00:32:28.349
Submarino, señor Wayne. Como un submarino.
00:32:28.52 – 00:32:30.636
- ¿Y el otro dispositivo? - En su sitio.
00:32:31.44 – 00:32:32.429
Señor Wayne...
00:32:33.48 – 00:32:34.674
Buena suerte.
00:34:09.8 – 00:34:11.916
- ¿Dónde demonios está la policía? - Ya viene.
00:34:12.08 – 00:34:14.196
¿Para qué demonios les pago?
00:36:09.24 – 00:36:11.276
Entregar al inspector Gordon
00:36:15.36 – 00:36:18.875
Denos el dinero y ya veremos si hacemos un trato.
00:36:19.04 – 00:36:21.759
El dinero es la única razón por la que sigo vivo.
00:36:21.96 – 00:36:25.873
¿Quiere decir que cuando sepan que nos ha ayudado le matarán?
00:36:26.04 – 00:36:27.314
¿Está amenazando a mi cliente?
00:36:27.48 – 00:36:31.473
No. Solo doy por sentado que su cliente va a cooperar.
00:36:33.48 – 00:36:35.038
Como todos lo harán.
00:36:39.8 – 00:36:42.519
Disfrute de su estancia en la cárcel, señor Lau.
00:36:43.04 – 00:36:44.155
Espere.
00:36:44.6 – 00:36:46.431
No le daré el dinero...
00:36:46.68 – 00:36:49.592
...pero sí a mis clientes, a todos.
00:36:49.76 – 00:36:51.99
Es solo un contable sobrevalorado...
00:36:52.16 – 00:36:55.914
...¿qué podría tener de todos ellos para que pudiéramos acusarles?
00:36:56.08 – 00:36:59.629
Se me da bien el cálculo. Llevaba todas sus inversiones.
00:36:59.8 – 00:37:01.392
Un gran bote.
00:37:02.52 – 00:37:03.873
Ya está.
00:37:04.32 – 00:37:05.389
Un momento.
00:37:06.84 – 00:37:07.829
Delincuencia organizada.
00:37:08.64 – 00:37:10.87
Con un fondo común, podríamos acusarles como parte...
00:37:11.04 – 00:37:12.632
- ... de una conspiración delictiva. - ¿Acusarles de qué?
00:37:12.8 – 00:37:15.712
Si se puede acusar a uno de los conspiradores de delito grave...
00:37:15.88 – 00:37:18.348
Se puede acusar a todos. Genial.
00:37:19.52 – 00:37:20.873
Señor Lau.
00:37:22.32 – 00:37:26.108
¿Qué tipo de detalles puede darnos de ese fondo común?
00:37:26.28 – 00:37:27.315
¿Libros de contabilidad, registros...?
00:37:27.48 – 00:37:29.471
Inmunidad, protección y un vuelo chárter de vuelta a Hong Kong.
00:37:29.64 – 00:37:31.198
Cuando testifique en un juicio público.
00:37:31.36 – 00:37:33.794
Una curiosidad, con todos sus clientes entre rejas...
00:37:33.96 – 00:37:36.19
...¿qué va a pasar con todo ese dinero?
00:37:36.36 – 00:37:39.193
Ya se lo he dicho, se me da bien el cálculo.
00:37:39.52 – 00:37:44.036
No puede ir a la cárcel. Lo dejaré aquí, en los calabozos.
00:37:44.2 – 00:37:46.236
¿Esto qué es, Gordon, tu fortaleza?
00:37:46.8 – 00:37:49.234
¿Te fías de los de la cárcel?
00:37:49.6 – 00:37:51.352
No me fío de los de aquí.
00:37:53.04 – 00:37:54.473
Lau se queda.
00:37:54.76 – 00:37:57.149
Desconozco la agenda de viajes del señor Lau...
00:37:57.32 – 00:37:59.231
...pero me alegro de que haya vuelto.
00:37:59.4 – 00:38:01.868
Correré la voz. Contrataremos al payaso.
00:38:04.36 – 00:38:08.148
Tenía razón. Hay que acabar con el verdadero problema:
00:38:08.68 – 00:38:09.715
Batman.
00:38:14.04 – 00:38:15.792
Desconozco cualquier participación de Batman...
00:38:15.96 – 00:38:17.871
Nuestro fiscal es bien parecido.
00:38:18.36 – 00:38:20.999
¿Seguro que quiere avergonzarme delante de mis amigos, inspector?
00:38:21.16 – 00:38:23.628
Tranquilo. Ellos también vienen.
00:38:31.4 – 00:38:33.47
Buen viaje, hasta la vista.
00:38:33.64 – 00:38:34.834
Setecientos doce cargos por extorsión.
00:38:35 – 00:38:37.355
Ochocientos cuarenta y nueve por corrupción.
00:38:37.56 – 00:38:39.949
Doscientos cuarenta y seis cargos por fraude.
00:38:40.12 – 00:38:42.873
Ochenta y siete cargos por conspiración para cometer asesinato.
00:38:43.8 – 00:38:46.792
Quinientos veintisiete cargos por obstrucción a la justicia.
00:38:46.96 – 00:38:48.439
¿Cómo se declaran los acusados?
00:38:55.32 – 00:38:56.389
¡Orden en la sala!
00:38:56.56 – 00:38:58.869
Quinientos cuarenta y nueve criminales a la vez.
00:38:59.04 – 00:39:01.474
¿Cómo has convencido a Surrillo para que acepte esta farsa?
00:39:01.64 – 00:39:04.154
Comparte mi entusiasmo por la justicia.
00:39:04.32 – 00:39:05.992
Al fin y al cabo, es una jueza.
00:39:06.16 – 00:39:08.833
Aunque levantes mucho humo y los condene...
00:39:09 – 00:39:11.309
...recurrirán y te machacarán en un tiempo récord.
00:39:11.48 – 00:39:13.914
No me importa. Los capos saldrán bajo fianza...
00:39:14.08 – 00:39:16.355
...pero sus lacayos no.
00:39:16.52 – 00:39:18.715
No pueden estar sin trabajar hasta que se celebre el juicio y recurran.
00:39:18.88 – 00:39:20.438
Harán tratos, pasarán algo de tiempo en la cárcel.
00:39:20.6 – 00:39:23.478
Piensa en lo bien que te vendrían 18 meses de calles limpias.
00:39:25 – 00:39:25.989
Señor Alcalde, no...
00:39:26.16 – 00:39:27.957
Déjenos solos. Los dos.
00:39:31.88 – 00:39:33.108
Siéntate.
00:39:37.92 – 00:39:38.989
Caes bien.
00:39:39.16 – 00:39:42.516
Es lo único por lo que podría funcionar, pero será cosa tuya.
00:39:42.68 – 00:39:45.558
Van a ir todos a por ti. Y no solo la mafia.
00:39:45.72 – 00:39:49.235
Los políticos, los periodistas, la policía...
00:39:49.6 – 00:39:52.034
Todo al que le toquen el bolsillo.
00:39:52.2 – 00:39:54.714
¿Estás preparado? Más te vale.
00:39:54.88 – 00:39:56.916
Porque si te pillaran por algo...
00:39:57.08 – 00:39:59.548
...esos criminales estarían inmediatamente en la calle...
00:40:00 – 00:40:01.638
...y tú y yo también.
00:40:20.56 – 00:40:22.994
"que el verdadero Batman se ponga en pie"
00:40:23.32 – 00:40:25.629
La recaudación de fondos va a ser un éxito.
00:40:25.84 – 00:40:28.479
¿Por qué crees que quiero organizar una fiesta para Harvey Dent?
00:40:28.64 – 00:40:31.518
Imagino que por lo que siempre alterna con alguien que no sea yo...
00:40:31.68 – 00:40:35.639
...o lo peorcito de Ciudad Gótica para intentar impresionar a la señorita Dawes.
00:40:35.8 – 00:40:40.112
Muy gracioso, pero muy incorrecto. Lo hago por Dent.
00:40:40.28 – 00:40:42.589
La Policía ha facilitado unas imágenes halladas en el cuerpo.
00:40:42.76 – 00:40:45.274
Pueden herir la sensibilidad del espectador.
00:40:45.44 – 00:40:47.51
Diles tu nombre.
00:40:47.68 – 00:40:49.716
Brian Douglas.
00:40:50.6 – 00:40:52.75
¿Eres el verdadero Batman?
00:40:56.44 – 00:40:58.829
¿Y por qué te vistes como él?
00:41:00.68 – 00:41:02.989
Porque él simboliza que no tenemos...
00:41:03.16 – 00:41:05.39
...nada que temer de escoria como tú.
00:41:05.84 – 00:41:08.752
Sí, Brian. Claro que sí.
00:41:11.84 – 00:41:15.469
¿Crees que Batman ha hecho de Ciudad Gótica un sitio mejor?
00:41:16.28 – 00:41:17.395
Mírame.
00:41:17.76 – 00:41:19.716
¡Mírame!
00:41:23.68 – 00:41:27.07
Así de locos estamos en Ciudad Gótica gracias a Batman.
00:41:27.28 – 00:41:29.43
¿Quieren orden en Ciudad Gótica?
00:41:29.6 – 00:41:33.798
Batman tendrá que quitarse la máscara y entregarse.
00:41:34.2 – 00:41:37.556
Y cada día que no lo haga, morirá alguien.
00:41:38.04 – 00:41:39.473
Desde esta noche.
00:41:40.48 – 00:41:42.357
Soy un hombre de palabra.
00:41:59.16 – 00:42:01.799
Harvey Dent, el azote de los bajos fondos...
00:42:01.96 – 00:42:04.758
...aterrorizado por la brigada de los ricachones.
00:42:04.92 – 00:42:06.399
Ahora vengo.
00:42:06.56 – 00:42:08.994
¿Un traguito para relajarse, señor Dent?
00:42:09.16 – 00:42:11.799
- Gracias. Alfred, ¿no? - Así es, señor.
00:42:11.96 – 00:42:13.439
Rachel habla mucho de ti.
00:42:13.6 – 00:42:15.955
- Has estado presente en toda su vida. - Aún no, señor.
00:42:18.72 – 00:42:20.836
¿Algún ex novio psicópata del que deba estar informado?
00:42:21.04 – 00:42:23.156
No tiene usted idea.
00:42:41.28 – 00:42:45.068
Siento llegar tarde. Me alegro de que hayáis empezado sin mí.
00:42:45.24 – 00:42:47.8
Bien, ¿dónde está Harvey?
00:42:48.92 – 00:42:51.309
Harvey Dent, el hombre del momento.
00:42:51.48 – 00:42:52.754
¿Y dónde está Rachel Dawes?
00:42:52.92 – 00:42:55.195
Es mi amiga de la infancia. Ven aquí.
00:42:55.36 – 00:42:59.035
Cuando Rachel me dijo que estaba saliendo con Harvey Dent le dije:
00:42:59.2 – 00:43:01.555
¿El de esos horribles anuncios electorales?
00:43:01.72 – 00:43:05.395
"Yo creo en Harvey Dent". Bonito eslogan, Harvey.
00:43:05.56 – 00:43:07.471
Pero Rachel se fijó en él.
00:43:07.64 – 00:43:10.108
Y entonces yo empecé a fijarme en Harvey...
00:43:10.96 – 00:43:14.077
...y en lo que ha estado haciendo como nuestro nuevo fiscal.
00:43:14.24 – 00:43:15.468
¿Pero saben qué?
00:43:17.92 – 00:43:19.353
Yo creo en Harvey Dent.
00:43:19.52 – 00:43:22.99
Creo que bajo su mandato, Ciudad Gótica puede sentirse...
00:43:23.16 – 00:43:26.675
...un poco más segura y un poco más optimista.
00:43:28.04 – 00:43:32.113
Miren esta cara. Es el rostro del brillante futuro de Ciudad Gótica.
00:43:32.32 – 00:43:34.39
Por Harvey Dent. Démosle un aplauso.
00:43:45.4 – 00:43:47.47
Harvey puede que no te conozca como para saber...
00:43:47.64 – 00:43:49.756
...cuándo te estás riendo de él, pero yo sí.
00:43:49.92 – 00:43:50.909
Lo he dicho de corazón.
00:43:52.52 – 00:43:54.875
¿Recuerdas cuando me dijiste...
00:43:55.04 – 00:43:58.51
...que tal vez un día Ciudad Gótica no necesitaría a Batman? Es inminente.
00:43:59.84 – 00:44:01.319
No me puedes pedir que espere.
00:44:01.48 – 00:44:05.234
Ya está sucediendo. Harvey es ese héroe.
00:44:05.4 – 00:44:07.356
Ha encerrado a la mitad de los criminales de esta ciudad.
00:44:07.52 – 00:44:09.715
Y sin llevar una máscara.
00:44:09.88 – 00:44:12.11
Ciudad Gótica necesita un héroe con un rostro.
00:44:12.92 – 00:44:15.036
Sí que sabes organizar una fiesta.
00:44:16.36 – 00:44:17.554
Gracias de nuevo.
00:44:18.84 – 00:44:20.592
¿Puedo robarte a Rachel?
00:44:24.12 – 00:44:26.19
En la carta del Guasón que hallaron en el cuerpo...
00:44:26.36 – 00:44:27.873
...el departamento científico ha encontrado tres ADNs.
00:44:28.04 – 00:44:29.473
- ¿Alguna equivalencia? - Para los tres.
00:44:29.68 – 00:44:32.831
Pertenecen a la jueza Surrillo, a Harvey Dent y al comisario Loeb.
00:44:33.04 – 00:44:35.19
Nos está señalando sus objetivos.
00:44:35.36 – 00:44:38.079
Manda una patrulla a casa de Surrillo. Que Wuertz localice a Dent.
00:44:38.24 – 00:44:40.117
Pónganles protección policial. ¿Y el jefe?
00:44:40.28 – 00:44:41.269
En el ayuntamiento.
00:44:41.44 – 00:44:43.795
Sellen el edificio. Que nadie entre ni salga hasta que yo llegue.
00:44:55.64 – 00:44:57.949
Gordon, ¿qué te traes entre manos?
00:44:58.12 – 00:45:01.237
Estamos a cubierto. revisen piso por piso el edificio.
00:45:01.4 – 00:45:03.834
Lo siento, creemos que el Guasón pretende atentar contra su vida.
00:45:04 – 00:45:05.399
Son peligrosos.
00:45:05.56 – 00:45:07.232
Sí, pero no me están dando mucha información.
00:45:07.4 – 00:45:09.231
Ni nosotros sabemos dónde va.
00:45:09.4 – 00:45:12.631
Coja el sobre, suba al coche y ábralo. Sabrá dónde se dirige.
00:45:16.28 – 00:45:18.111
No me dejes solo con esta gente.
00:45:18.28 – 00:45:21.238
¿Toda la mafia va a por ti y te preocupa esta gente?
00:45:21.4 – 00:45:23.311
Comparado con esto, la mafia no es nada.
00:45:23.48 – 00:45:26.916
Gordon, dudo mucho que llegues a descubrirlo.
00:45:27.08 – 00:45:30.914
Créeme, un comisionado recibe muchas amenazas.
00:45:31.12 – 00:45:35.796
Ya encontré el modo de lidiar con estas situaciones hace mucho.
00:45:36.76 – 00:45:38.751
Cuando van a por ti, lo ves todo más claro.
00:45:38.92 – 00:45:40.114
Ya me imagino.
00:45:40.84 – 00:45:44.116
Te hace pensar en las cosas que no soportarías perder...
00:45:44.28 – 00:45:46.669
...en con quién quieres pasar el resto de tu vida.
00:45:46.84 – 00:45:49.718
- Eso es un compromiso muy serio. - No si la mafia se sale con la suya.
00:45:54.52 – 00:45:56.795
Tendrá que explicarle a mi mujer...
00:45:58.12 – 00:45:59.633
...por qué voy a llegar tarde a cenar.
00:45:59.8 – 00:46:02.837
Señor, en la carta del Guasón había restos de su ADN.
00:46:04.28 – 00:46:05.395
No digas eso.
00:46:05.56 – 00:46:06.754
Está bien.
00:46:07.32 – 00:46:08.435
Pongámonos serios.
00:46:10.4 – 00:46:11.515
¿Cual es tu respuesta?
00:46:17.4 – 00:46:18.879
No tengo una respuesta.
00:46:20.84 – 00:46:22.068
¿Cómo han conseguido mi ADN?
00:46:22.24 – 00:46:24.117
Alguien con acceso a su despacho o a su casa...
00:46:24.28 – 00:46:26.874
...habrá tomado una servilleta o un vaso con... ¡Espere!
00:46:27.04 – 00:46:29.918
Supongo que eso es un no.
00:46:30.08 – 00:46:31.991
Hay alguien más, ¿no?
00:46:32.16 – 00:46:34.72
Dime que no es Wayne. Es un auténtico...
00:46:35.68 – 00:46:37.079
¿Pero qué haces?
00:46:41.36 – 00:46:42.349
ARRIBA
00:46:47.92 – 00:46:48.909
¡Mierda!
00:46:54.68 – 00:46:56.272
¡Un médico!
00:46:59.68 – 00:47:00.795
Vienen por él.
00:47:01.88 – 00:47:02.869
Ya hemos llegado.
00:47:05.8 – 00:47:06.835
Escóndete.
00:47:09.08 – 00:47:12.117
Buenas noches, damas y caballeros.
00:47:15.04 – 00:47:17.713
Venimos a amenizar la velada.
00:47:19.52 – 00:47:21.238
Solo tengo una pregunta.
00:47:22.04 – 00:47:24.429
¿Dónde está Harvey Dent?
00:47:34.56 – 00:47:36.471
¿Sabes dónde está Harvey? ¿Sabes quién es?
00:47:36.64 – 00:47:38.232
¡Manos arriba, chico listo!
00:47:44.6 – 00:47:47.319
¿Sabes dónde está Harvey? Tengo algo que decirle.
00:47:47.48 – 00:47:49.914
Una cosilla.
00:47:52.36 – 00:47:54.715
¿Qué es lo que pasa? ¡Espera!
00:47:56.48 – 00:47:57.879
Una habitación del pánico.
00:47:58.04 – 00:47:59.075
No puedes...
00:47:59.64 – 00:48:01.392
Tienes que estar bromeando.
00:48:01.64 – 00:48:03.71
Me conformaré con sus allegados.
00:48:03.88 – 00:48:06.713
No nos dan miedo los matones.
00:48:08 – 00:48:09.274
¿Sabe?
00:48:11.16 – 00:48:13.72
Me recuerda a mi padre.
00:48:14.56 – 00:48:16.278
Odiaba a mi padre.
00:48:16.44 – 00:48:17.714
Basta.
00:48:22.12 – 00:48:24.475
Hola, preciosa.
00:48:26.84 – 00:48:29.07
Tú debes de ser la noviectia de Harvey.
00:48:31 – 00:48:32.911
Y eres preciosa.
00:48:39.96 – 00:48:42.713
Te veo nerviosa. ¿Es por las cicatrices?
00:48:44.6 – 00:48:46.397
¿Quieres saber cómo me las hice?
00:48:47.8 – 00:48:48.789
Ven aquí.
00:48:50.72 – 00:48:51.789
Mírame.
00:48:52.64 – 00:48:54.392
Yo tenía una esposa.
00:48:54.56 – 00:48:56.596
Era muy guapa, como tú.
00:48:57.52 – 00:48:58.999
Me decía que...
00:49:00 – 00:49:01.558
...me preocupaba demasiado...
00:49:01.72 – 00:49:04.28
...que tenía que sonreír más.
00:49:04.72 – 00:49:08.759
Le gustaba el juego y se endeudó con quien no debía.
00:49:10.36 – 00:49:12.59
Un día le cortaron la cara.
00:49:13.24 – 00:49:16.437
Y no teníamos dinero para una cirugía. Ella no podía más.
00:49:17.56 – 00:49:19.949
Yo quería volver a verla sonreír.
00:49:21.24 – 00:49:24.118
Quería que supiera que no me importaban sus cicatrices.
00:49:26.52 – 00:49:29.557
Así que me metí un cuchillo en la boca y me hice esto...
00:49:30.88 – 00:49:31.869
...yo solo.
00:49:32.12 – 00:49:35.954
¿Y sabes qué? Ella no podía ni mirarme.
00:49:37.12 – 00:49:38.712
Me dejó.
00:49:39.4 – 00:49:41.391
Ahora le veo la gracia.
00:49:42.44 – 00:49:44.112
Ahora estoy siempre sonriendo.
00:49:47.16 – 00:49:50.516
Tienes coraje. Me gusta.
00:49:50.68 – 00:49:52.033
Entonces yo te voy a encantar.
00:50:19 – 00:50:20.149
Tira el arma.
00:50:20.32 – 00:50:24.916
Claro, y tú quítate la máscara y déjanos ver quién eres.
00:50:30.44 – 00:50:31.714
Déjala ir.
00:50:32.28 – 00:50:34.475
Que mala elección de palabras .
00:50:55.68 – 00:50:57.238
¿Estás bien?
00:50:59.52 – 00:51:02.99
No dejes que se repita. ¿Harvey está bien?
00:51:03.16 – 00:51:04.513
Está a salvo.
00:51:06.08 – 00:51:07.308
Gracias.
00:51:07.64 – 00:51:08.629
Jim, se acabó.
00:51:08.8 – 00:51:11.314
Mientras no lleguen hasta Lau están sin fondos.
00:51:11.48 – 00:51:12.959
Se acabó la acusación.
00:51:13.12 – 00:51:17.398
Nadie va a declarar cuando están cargándose a jueces y a comisarios.
00:51:17.76 – 00:51:18.909
¿Qué hay de Dent?
00:51:19.12 – 00:51:20.633
Si tiene dos dedos de frente, camino de Méxi...
00:51:20.8 – 00:51:22.518
¿Dónde guardan la basura?
00:51:23.68 – 00:51:27.275
Tienes que ir a juicio. Te necesito con vida hasta que testifiques.
00:51:27.68 – 00:51:30.592
No pueden protegerme. Ni siquiera pueden protegerse ustedes mismos.
00:51:30.76 – 00:51:34.036
Si no cooperas, no volverás aquí, irás a la cárcel.
00:51:34.2 – 00:51:36.316
¿Cuánto "calculas" que durarás allí?
00:51:37.88 – 00:51:39.552
Viniendo por mí no recuperarán su dinero.
00:51:39.76 – 00:51:42.274
Sabía que harían algo, pero esto es diferente.
00:51:42.44 – 00:51:45.238
- Se han pasado de la raya. - Usted se pasó primero.
00:51:45.4 – 00:51:48.437
Los asfixió, los vapuleó hasta desesperarlos.
00:51:48.6 – 00:51:52.752
Y entonces recurrieron a un hombre al que no entendían del todo.
00:51:53.56 – 00:51:56.12
Los criminales no son complicados.
00:51:56.28 – 00:51:58.191
Solo hay que averiguar qué es lo que quiere.
00:51:58.4 – 00:52:00.63
Con el debido respeto, quizá es un hombre...
00:52:00.8 – 00:52:02.916
...al que usted tampoco entiende del todo.
00:52:03.68 – 00:52:06.24
Hace muchos años, viví en Birmania.
00:52:06.4 – 00:52:09.87
Mis amigos y yo trabajábamos para el Gobierno.
00:52:10.04 – 00:52:12.315
Quería comprar la lealtad de los líderes tribales...
00:52:12.48 – 00:52:15.233
...sobornándoles con piedras preciosas.
00:52:15.4 – 00:52:17.63
Pero un bandido estaba asaltando las caravanas...
00:52:17.8 – 00:52:19.791
...en un bosque al norte de Rangún.
00:52:19.96 – 00:52:22.52
Así que fuimos en busca de las piedras.
00:52:23.36 – 00:52:28.115
Pasaron seis meses y no vimos a nadie que estuviera negociando con él.
00:52:28.96 – 00:52:32.839
Un día vi a un niño jugando con un rubí...
00:52:33.04 – 00:52:35.429
...del tamaño de una mandarina.
00:52:36.12 – 00:52:39.317
El bandido las estaba tirando.
00:52:40 – 00:52:41.069
¿Y para qué las robaba?
00:52:41.24 – 00:52:43.356
Porque le dio por hacerlo.
00:52:43.52 – 00:52:47.513
Porque hay personas que no buscan algo lógico, como dinero.
00:52:47.68 – 00:52:51.798
No se les puede comprar, ni amedrentar, ni hacer entrar en razón.
00:52:52.16 – 00:52:55.311
Algunas personas solo quieren ver el mundo arder.
00:53:15.4 – 00:53:16.594
¿Cómo se llama, señor?
00:53:16.76 – 00:53:19.797
La octava con Orchard. Allí está Harvey Dent.
00:53:32.12 – 00:53:33.553
Comprueba los nombres.
00:53:39.84 – 00:53:41.239
Richard Dent.
00:53:43.64 – 00:53:44.755
Patrick Harvey.
00:53:45 – 00:53:45.989
Harvey Dent.
00:53:46.16 – 00:53:48.993
Necesito diez minutos en el escenario antes de que lo contaminen.
00:53:49.16 – 00:53:51.31
¿Que nosotros lo contaminemos? Por tu culpa están muertos.
00:53:51.48 – 00:53:52.469
¡Agente!
00:53:55.12 – 00:53:56.109
Déjenos un segundo.
00:53:58.12 – 00:53:59.678
Debajo hay ladrillo.
00:53:59.84 – 00:54:02.673
¿Pretendes obtener una equivalencia balística de un proyectil destrozado?
00:54:04.72 – 00:54:06.199
Huellas.
00:54:14.52 – 00:54:16.59
Lo que vayas a hacer, hazlo rápido.
00:54:18.28 – 00:54:20.191
T enemos su próximo objetivo.
00:54:20.36 – 00:54:21.475
Lo anuncia en el periódico de mañana.
00:54:21.64 – 00:54:23.153
Necrológicas Alcalde Antohy Garcia
00:54:39.2 – 00:54:41.077
No sé si se oye bien, señor.
00:54:54.16 – 00:54:56.276
¿Qué puedo hacer por usted, señor Reese?
00:54:56.44 – 00:54:59.796
Me pidió que volviera a hacer la auditoría.
00:55:00.6 – 00:55:02.875
He hallado irregularidades.
00:55:03.28 – 00:55:05.157
Han detenido a su máximo dirigente.
00:55:05.32 – 00:55:08.278
En sus cifras no, en las suyas.
00:55:08.44 – 00:55:09.475
Ciencias Aplicadas.
00:55:09.64 – 00:55:13.155
Todo un departamento desapareció de la noche a la mañana.
00:55:13.36 – 00:55:17.069
He estado buscando y he encontrado unos archivos.
00:55:18.4 – 00:55:20.277
¿No me diga que no reconoció su creación...
00:55:20.44 – 00:55:23.352
...aplastando patrullas en el noticiero de la noche?
00:55:24.12 – 00:55:27.317
¿Tiene a ID gastándose un dineral...
00:55:27.48 – 00:55:30.677
...aparentemente en móviles para el Ejército?
00:55:30.84 – 00:55:33.798
¿Qué le está construyendo ahora? ¿Un cohete espacial?
00:55:35.32 – 00:55:36.912
Quiero...
00:55:37.6 – 00:55:40.034
...diez millones de dólares al año de por vida.
00:55:43.6 – 00:55:45.397
A ver si lo he entendido bien.
00:55:46.76 – 00:55:49.115
¿Cree que su cliente...
00:55:49.28 – 00:55:53.717
...uno de los hombres más ricos y poderosos del mundo, es un justiciero...
00:55:53.88 – 00:55:58.396
...que se pasa las noches machacando a los criminales con sus propias manos...
00:55:58.68 – 00:56:01.752
...y su plan es chantajearle?
00:56:08.76 – 00:56:10.113
Buena suerte.
00:56:15.56 – 00:56:16.913
Quédese con eso.
00:56:23.44 – 00:56:25.396
Este es el escaneado original.
00:56:27.16 – 00:56:29.116
Esta es la reconstrucción digital.
00:56:37.24 – 00:56:40.118
Y esa es la huella que dejó al meter la bala en el cargador.
00:56:42.4 – 00:56:43.719
Le haré una copia.
00:56:43.88 – 00:56:45.029
Señor Wayne.
00:56:46.4 – 00:56:48.595
- ¿Ha vuelto a asignar algo a ID? - Sí.
00:56:48.76 – 00:56:50.113
Un proyecto de telecomunicaciones del Gobierno.
00:56:50.32 – 00:56:52.197
No sabía que tuviéramos ningún contrato con el Gobierno.
00:56:52.36 – 00:56:55.318
Lo estoy llevando con la mayor discreción posible.
00:56:56.32 – 00:56:57.753
Entendido.
00:57:00.96 – 00:57:02.359
Al no saberse nada de Batman...
00:57:02.52 – 00:57:04.75
...ni mientras se llora la pérdida del comisionado Loeb...
00:57:04.92 – 00:57:07.354
...la Policía se estará preguntando si cumplirá el Guasón...
00:57:07.52 – 00:57:10.512
...como anuncia en las necrológicas, su amenaza de matar al alcalde.
00:57:12.16 – 00:57:15.63
He mirado en todas las bases de datos. Hay cuatro posibilidades.
00:57:15.8 – 00:57:17.87
Cruza las direcciones.
00:57:18.04 – 00:57:21.919
Busca en Parkside. Con vistas al desfile.
00:57:23.04 – 00:57:24.155
¡Tengo una!
00:57:24.32 – 00:57:28.233
Melvin White, 1502 Apartamentos Randolph.
00:57:28.52 – 00:57:32.195
Asalto con agravantes, trasladado a Arkham dos veces.
00:58:09.92 – 00:58:11.478
¿Cómo van allí arriba?
00:58:11.64 – 00:58:14.712
Bien, pero hay muchas ventanas.
00:58:23.2 – 00:58:27.079
El comisionado Loeb dedicó toda su vida al cumplimiento de la ley...
00:58:27.28 – 00:58:29.475
...y a la protección de su comunidad.
00:58:29.68 – 00:58:33.958
Cuando juré el cargo, le pregunté si quería seguir en su puesto.
00:58:34.12 – 00:58:35.951
Me dijo que siempre y cuando...
00:58:36.12 – 00:58:38.839
...mantuviera mi política fuera de su despacho.
00:58:42.68 – 00:58:45.797
No era un hombre que edulcorara las palabras, y hacía bien.
00:58:46.88 – 00:58:50.35
Varias de las medidas que aprobó no fueron bien recibidas.
00:58:50.52 – 00:58:52.988
Llenaron mi despacho de llamadas encolerizadas y cartas...
00:58:57.28 – 00:58:58.269
¿Quién eres?
00:58:58.48 – 00:58:59.469
¿Qué ha pasado?
00:59:00 – 00:59:01.956
Nos han quitado las armas.
00:59:03.52 – 00:59:04.509
Y los uniformes.
00:59:10.36 – 00:59:12.999
Y al reconocer los sacrificios de este gran hombre...
00:59:13.16 – 00:59:16.596
...debemos recordar que la vigilancia es el precio de la seguridad.
00:59:17.08 – 00:59:19.196
Preparados. Guardia de honor.
00:59:19.64 – 00:59:22.996
Atención. Monten armas.
00:59:24.44 – 00:59:26.032
¡Preparados! ¡Apunten!
00:59:26.84 – 00:59:27.829
¡Fuego!
00:59:34.12 – 00:59:35.951
¡Preparados! ¡Apunten!
00:59:44.6 – 00:59:46.033
¡Al suelo! ¡No se mueva!
00:59:47.64 – 00:59:49.392
¡Señor Alcalde! Sáquenlo de aquí.
00:59:57.92 – 00:59:59.717
- Luego te veo. - ¿Por qué vuelves?
01:00:12.32 – 01:00:13.435
Sal.
01:00:17.12 – 01:00:18.997
Dime qué sabes del Guasón.
01:00:50.36 – 01:00:51.679
Lo siento, Barbara.
01:00:52.48 – 01:00:55.472
Jimmy, vete a jugar con tu hermana. Anda, hijo.
01:00:55.88 – 01:00:59.509
Si hay algo que podamos hacer, sabes que estamos aquí.
01:01:03.36 – 01:01:04.475
¿Estás ahí?
01:01:06.08 – 01:01:07.149
¿Estás ahí?
01:01:07.68 – 01:01:10.114
¡Tú has traído toda esta locura!
01:01:10.28 – 01:01:12.396
¡Todo esto es culpa tuya!
01:01:13.48 – 01:01:17.553
Apaga, no va a venir. No quiere hablar con nosotros.
01:01:18.4 – 01:01:21.233
Pobre de aquel con el que sí quiera hablar.
01:01:21.92 – 01:01:25.515
¿No podemos ir a un sitio más tranquilo? Aquí no podemos hablar.
01:01:25.88 – 01:01:28.678
¿Qué te hace pensar que quiero escucharte?
01:01:28.84 – 01:01:29.829
¿Qué?
01:01:58.04 – 01:01:59.792
- ¿Sí? - La segunda.
01:02:00.76 – 01:02:03.149
- Harvey, ¿dónde estás? - ¿Y tú?
01:02:03.32 – 01:02:06.676
Donde deberías estar tú, en la UDM, solucionando este desastre.
01:02:06.84 – 01:02:08.114
¿Me da el resultado de las huellas? Gracias.
01:02:08.28 – 01:02:10.191
Sal de ahí, corres peligro.
01:02:10.36 – 01:02:11.793
Estoy en la unidad de Gordon. Tranquilo.
01:02:11.96 – 01:02:13.678
- Gordon ya no está. - Él confiaba en estos hombres.
01:02:13.88 – 01:02:15.791
Y se lo han cargado.
01:02:20.16 – 01:02:22.23
Eres la siguiente en la lista del Guasón.
01:02:22.4 – 01:02:25.233
¡Dios! ¿Hay alguien en quien podamos confiar?
01:02:27.32 – 01:02:28.594
Podemos confiar en Bruce Wayne.
01:02:28.76 – 01:02:30.113
Venga ya. Es tu amigo, pero...
01:02:30.32 – 01:02:31.639
Harvey, confía en mí.
01:02:32.12 – 01:02:35.032
El penthouse de Bruce es el sitio más seguro de esta ciudad.
01:02:35.2 – 01:02:36.428
Pues vete para allá.
01:02:36.6 – 01:02:38.511
No le digas a nadie dónde vas, te veré allí.
01:02:38.68 – 01:02:39.954
Te quiero.
01:02:53.72 – 01:02:54.994
Quiero al Guasón.
01:02:56.12 – 01:02:57.792
De un profesional a otro...
01:02:57.96 – 01:03:00.315
...si intentas asustarme, elige un sitio mejor.
01:03:00.48 – 01:03:02.994
Desde esta altura no me voy a matar.
01:03:03.16 – 01:03:04.275
Cuento con eso.
01:03:11.48 – 01:03:12.595
¿Dónde está?
01:03:12.76 – 01:03:14.751
No lo sé. Él nos encontró a nosotros.
01:03:14.96 – 01:03:16.109
Tendrá amigos.
01:03:16.44 – 01:03:18.67
¿Amigos? ¿Conoces a ese hombre?
01:03:18.84 – 01:03:20.319
Alguien sabrá dónde está.
01:03:20.48 – 01:03:22.869
Nadie te va a decir nada.
01:03:23.04 – 01:03:24.359
Saben cómo eres.
01:03:24.56 – 01:03:28.439
Tienes principios. El Guasón no tiene principios.
01:03:28.6 – 01:03:31.16
Nadie se va a enemistar con él por ti.
01:03:31.32 – 01:03:33.117
Solo puedes hacer una cosa.
01:03:33.28 – 01:03:36.75
Y ya sabes cuál es. Quítate esa máscara...
01:03:36.92 – 01:03:38.512
...y él te encontrará a ti.
01:03:39.44 – 01:03:42.432
O puedes dejar que siga matando mientras te decides.
01:03:44.96 – 01:03:46.439
¿Quieres jugar?
01:03:52.92 – 01:03:53.909
¿Qué se siente?
01:03:54.52 – 01:03:56.317
- Tú no lo harías. - ¡Yo no!
01:03:58.04 – 01:04:00.315
¿Crees que no lo voy a hacer?
01:04:03.32 – 01:04:05.39
No, yo no lo haría.
01:04:07.2 – 01:04:09.395
Por eso no va a depender de mí.
01:04:10.68 – 01:04:13.24
Cara, no te vuelo la cabeza.
01:04:13.92 – 01:04:15.148
Cruz...
01:04:16.44 – 01:04:17.475
...mala suerte.
01:04:17.72 – 01:04:20.757
¿Vas a decirme dónde está el Guasón?
01:04:30.12 – 01:04:31.189
Otra vez.
01:04:31.36 – 01:04:33.715
¡Yo no sé nada! ¡Dios!
01:04:34.04 – 01:04:35.519
La probabilidad es cada vez menor.
01:04:37.24 – 01:04:38.673
Otra vez.
01:04:42.32 – 01:04:43.799
¿Te vas a jugar la vida de un hombre a cara o cruz?
01:04:44.44 – 01:04:45.475
No exactamente.
01:04:45.68 – 01:04:47.796
Se llama Thomas Schiff.
01:04:47.96 – 01:04:51.077
Es un esquizofrénico paranoico. Ha estado ingresado en Arkham.
01:04:51.24 – 01:04:54.676
El Guasón es un imán para estas mentes. ¿Qué esperas que te pueda decir?
01:04:58.68 – 01:05:01.433
El Guasón ha matado a Gordon. Y va a matar a Rachel.
01:05:01.6 – 01:05:04.194
Eres el símbolo de esperanza que yo jamás podría ser.
01:05:04.4 – 01:05:06.356
Tu lucha contra el crimen organizado...
01:05:06.52 – 01:05:09.398
...es el primer rayo de luz legítimo que ve Ciudad Gótica en décadas.
01:05:09.56 – 01:05:12.677
Si alguien viera esto, todo habría sido en vano.
01:05:13.16 – 01:05:15.39
Los criminales quedarían en libertad.
01:05:15.56 – 01:05:17.835
Y Jim Gordon habría muerto inútilmente.
01:05:19.04 – 01:05:21.27
Darás una rueda de prensa mañana por la mañana.
01:05:21.44 – 01:05:23.635
- ¿Por qué? - Nadie más va a morir por mi culpa.
01:05:23.8 – 01:05:25.756
Ciudad Gótica está en tus manos ahora.
01:05:26.04 – 01:05:27.155
No puedes.
01:05:27.96 – 01:05:29.393
No puedes rendirte.
01:05:29.64 – 01:05:31.358
¡No puedes rendirte!
01:05:46.84 – 01:05:48.114
Me ha llamado Harvey.
01:05:48.28 – 01:05:50.999
Dice que Batman va a entregarse.
01:05:51.24 – 01:05:52.355
No tengo elección.
01:05:52.52 – 01:05:55.318
¿Crees que eso va a evitar que el Guasón siga matando?
01:05:55.48 – 01:05:58.074
Tal vez no. Pero ya me he manchado demasiado las manos de sangre.
01:05:59.4 – 01:06:00.753
Y ahora veo...
01:06:01.6 – 01:06:04.034
...en lo que debería convertirme para detener a individuos como él.
01:06:04.52 – 01:06:07.876
Una vez dijiste que, si un día esto acababa...
01:06:08.04 – 01:06:09.598
...estaríamos juntos.
01:06:10.68 – 01:06:13.717
No puedo ser tu única esperanza para que tengas una vida normal.
01:06:15.2 – 01:06:16.474
¿Lo dijiste en serio?
01:06:17.88 – 01:06:18.995
Sí.
01:06:38.84 – 01:06:42.31
Si te entregas, no podremos estar juntos.
01:06:52.88 – 01:06:54.313
¿Los diarios también?
01:06:54.52 – 01:06:55.635
Todo.
01:06:55.8 – 01:06:58.712
Todo lo que pueda implicar a Lucius o a Rachel.
01:07:04.2 – 01:07:07.397
Está muriendo gente, Alfred. ¿Qué crees que debería hacer?
01:07:07.56 – 01:07:10.358
Aguantar, señor Wayne. Resistir.
01:07:11.24 – 01:07:14.71
Hará que lo odien. Pero en eso consiste ser Batman.
01:07:15 – 01:07:16.638
Puede vivir al margen.
01:07:16.8 – 01:07:19.678
Puede tomar una decisión que nadie más puede tomar.
01:07:20.44 – 01:07:21.759
La decisión acertada.
01:07:22.24 – 01:07:25.038
Hoy he descubierto lo que Batman no puede hacer.
01:07:25.28 – 01:07:26.554
No puede aguantar esto.
01:07:26.84 – 01:07:29.149
Hoy puedes decir: "Se lo dije".
01:07:30.08 – 01:07:32.275
Hoy no quiero hacerlo.
01:07:38.76 – 01:07:40.751
Pero mire que se lo dije.
01:07:43.08 – 01:07:45.799
Supongo que me encerrarán a mí también...
01:07:46.68 – 01:07:48.113
...por cómplice.
01:07:48.28 – 01:07:51.955
¿Cómplice? Pienso decirles que ha sido todo idea tuya.
01:07:56.76 – 01:07:58.113
Señoras y señores, gracias por venir.
01:07:58.28 – 01:08:00.271
He convocado esta rueda de prensa por dos motivos.
01:08:00.44 – 01:08:02.67
Para asegurar a los ciudadanos que...
01:08:02.84 – 01:08:05.957
...se está haciendo cuanto se puede en relación a los asesinatos del Guasón.
01:08:07.64 – 01:08:09.71
Y para comunicar que Batman ha decidido entregarse.
01:08:10.28 – 01:08:12.111
Pero antes debemos considerar la situación.
01:08:12.36 – 01:08:14.669
¿Deberíamos ceder a las demandas de ese terrorista?
01:08:15 – 01:08:16.433
¿De verdad creemos que va...?
01:08:16.6 – 01:08:18.67
¿Prefiere proteger a un justiciero al margen de la ley...
01:08:18.84 – 01:08:19.875
...antes que a los ciudadanos?
01:08:20.04 – 01:08:21.871
Batman vive al margen de la ley.
01:08:23.16 – 01:08:25.071
Pero no se le ha pedido que se entregue por eso...
01:08:25.24 – 01:08:26.719
...sino porque tenemos miedo.
01:08:26.88 – 01:08:29.44
Hasta ahora nos parecía fenomenal que limpiara las calles.
01:08:29.6 – 01:08:31.318
¡Las cosas están peor que nunca!
01:08:33.88 – 01:08:35.233
Cierto.
01:08:38 – 01:08:40.434
Pero la noche es más oscura justo antes del amanecer.
01:08:43.32 – 01:08:44.912
Y les doy mi palabra:
01:08:46.04 – 01:08:47.473
Está a punto de amanecer.
01:08:47.64 – 01:08:50.712
Un día Batman deberá responder por las leyes infringidas.
01:08:50.88 – 01:08:51.949
Pero ante nosotros.
01:08:52.12 – 01:08:53.872
No ante ese psicópata.
01:08:54.04 – 01:08:56.031
¡No más policías muertos!
01:08:59.32 – 01:09:00.912
¡Que se entregue!
01:09:01.08 – 01:09:02.672
¡Queremos a Batman!
01:09:06.36 – 01:09:08.51
Muy bien. Detengan a Batman.
01:09:11.52 – 01:09:12.589
Yo soy Batman.
01:09:26.84 – 01:09:28.512
¿Por qué permite que Harvey haga esto?
01:09:28.68 – 01:09:30.398
Ha ido a la rueda de prensa.
01:09:30.56 – 01:09:31.788
Y no ha hecho nada.
01:09:31.96 – 01:09:33.757
A lo mejor Bruce y el señor Dent...
01:09:33.92 – 01:09:36.798
...creen que Batman está por encima...
01:09:36.96 – 01:09:39.19
...de los caprichos de un terrorista.
01:09:39.36 – 01:09:41.271
Aunque haga que lo odien.
01:09:41.44 – 01:09:43.51
Es el precio que ha de pagar.
01:09:43.68 – 01:09:45.432
No está siendo un héroe.
01:09:45.6 – 01:09:47.158
Está siendo algo más.
01:09:47.64 – 01:09:49.073
Sí, tienes toda la razón.
01:09:49.32 – 01:09:52.392
Dejar que Harvey asuma la responsabilidad no es nada heroico.
01:09:54.88 – 01:09:56.438
Tú lo conoces mejor que nadie.
01:09:56.88 – 01:09:57.869
Así es.
01:10:01.08 – 01:10:04.038
¿Le darás esto de mi parte cuando lo creas oportuno?
01:10:05.36 – 01:10:06.588
¿Cómo lo sabré?
01:10:06.8 – 01:10:08.153
No está cerrado.
01:10:09.6 – 01:10:10.999
Adiós, Alfred.
01:10:14.96 – 01:10:16.279
Adiós, Rachel.
01:10:24 – 01:10:25.956
Lo siento, no he tenido tiempo de hablarlo contigo.
01:10:26.12 – 01:10:29.237
- ¿Qué estás haciendo? - Me van a trasladar a la cárcel.
01:10:29.56 – 01:10:32.757
Es la oportunidad del Guasón. Cuando aparezca, Batman acabará con él.
01:10:32.92 – 01:10:34.99
Es demasiado peligroso.
01:10:35.16 – 01:10:36.798
Lo llevamos a la cárcel y nos desentendemos.
01:10:36.96 – 01:10:39.155
Las calles estarán despejadas.
01:10:39.32 – 01:10:42.039
Vamos. El convoy no parará bajo ningún concepto.
01:10:42.6 – 01:10:43.953
A ver cómo conduces.
01:10:44.12 – 01:10:46.554
Te utiliza de cebo. No sabe si puede acabar con el Guasón.
01:10:46.72 – 01:10:48.119
Hasta ahora no ha podido.
01:10:48.56 – 01:10:49.709
¿Cómo sabes lo que piensa?
01:10:49.88 – 01:10:52.44
Lo sé. Además, hay más gente en juego.
01:10:52.6 – 01:10:55.034
¿Qué hay de todos los que dependen de ti para limpiar la ciudad...
01:10:55.2 – 01:10:57.077
...de forma íntegra y...?
01:11:04.04 – 01:11:05.234
Diles la verdad.
01:11:05.4 – 01:11:06.719
Cara: sigo adelante.
01:11:07.48 – 01:11:08.595
Es tu vida.
01:11:08.76 – 01:11:11.638
- No puedes dejar algo así al azar. - No lo hago.
01:11:16.04 – 01:11:17.951
Tú decides tu propia suerte.
01:11:39.16 – 01:11:40.673
Espere como todo el mundo.
01:11:48.56 – 01:11:50.596
¿Pero qué pasa?
01:11:50.96 – 01:11:52.871
¡Tráfico interrumpido!
01:11:53.24 – 01:11:56.312
Que todas las unidades se desvíen hacia el túnel de la Quinta. Repito.
01:11:56.72 – 01:11:57.789
Hacia el túnel.
01:11:57.96 – 01:12:00.269
¿El túnel? Ahí abajo estamos desprotegidos.
01:12:31.36 – 01:12:33.749
¡Vamos! Tenemos que salir de aquí.
01:12:35.84 – 01:12:38.035
Necesitamos refuerzos. Tenemos compañía.
01:12:38.2 – 01:12:39.792
Problemas.
01:12:42.56 – 01:12:43.629
¡Preparen sus armas!
01:12:54.32 – 01:12:55.673
¿Qué ha sido eso?
01:13:16.6 – 01:13:18.192
Estos vehículos están preparados para esto, ¿no?
01:13:18.36 – 01:13:20.271
Va a necesitar algo mucho más grande para atravesar esto.
01:13:22.04 – 01:13:23.029
¿Qué es eso?
01:13:24.68 – 01:13:26.033
¿Qué es, una bazooka?
01:13:34.24 – 01:13:35.468
¡No me pagan para esto!
01:13:51.56 – 01:13:52.549
Cuidado.
01:13:53.6 – 01:13:54.589
¡Cuidado!
01:14:16.16 – 01:14:17.275
¡Vamos, acelera!
01:15:05 – 01:15:07
Perdón. Conduzco yo.
01:15:11.805 – 01:15:15.195
Escaneando todos los sistemas.
01:15:22.365 – 01:15:24.435
Hay que salir a la superficie. Necesitamos apoyo aéreo.
01:15:29.725 – 01:15:31.522
Me gusta este trabajo. Me gusta.
01:15:33.685 – 01:15:36.199
Daños irreparables. Secuencia de eyección iniciada.
01:15:49.565 – 01:15:50.839
Adiós.
01:15:59.805 – 01:16:02.239
En posición. Listos para darles su propia medicina.
01:16:08.925 – 01:16:11.314
Ahora sí. La caballería aérea.
01:16:24.325 – 01:16:25.917
Deténganlos.
01:16:26.085 – 01:16:27.803
Deténganlos...
01:16:52.765 – 01:16:53.754
Eso no está bien
01:16:57.405 – 01:16:58.724
¡Eso no está nada bien!
01:17:40.085 – 01:17:42.121
Ahí está Batman.
01:17:46.125 – 01:17:47.478
Quieres jugar. Vamos.
01:17:50.045 – 01:17:51.034
Venga.
01:17:59.845 – 01:18:00.834
¡Falló!
01:18:14.365 – 01:18:16.356
¡No puedes pararte aquí! ¡Estamos descubiertos!
01:18:33.165 – 01:18:34.359
Vamos.
01:18:37.125 – 01:18:40.595
¡Vamos! Quiero que lo hagas.
01:18:44.965 – 01:18:48.196
¡Vamos! Quiero que lo hagas. Hazlo. Atropéllame.
01:18:48.365 – 01:18:49.878
¡Venga, atropéllame!
01:18:51.845 – 01:18:53.073
¡Atropéllame!
01:19:16.925 – 01:19:18.119
Vamos.
01:19:20.125 – 01:19:21.956
¿Por favor me das un minuto?
01:19:24.285 – 01:19:26.162
Te tenemos, hijo de perra.
01:19:31.045 – 01:19:33.001
Sí que te gusta llevar las cosas con discreción.
01:19:33.165 – 01:19:34.996
Lo tenemos, Harvey.
01:19:36.325 – 01:19:38.68
¿Qué se siente al ser el héroe de Ciudad Gótica?
01:19:38.845 – 01:19:42.201
No soy ningún héroe. Los agentes de Ciudad Gótica son los héroes.
01:19:42.365 – 01:19:44.799
¿Su oficina ha trabajado con Batman desde el principio?
01:19:44.965 – 01:19:47.001
No. Pero confiaba en que haría lo correcto.
01:19:47.165 – 01:19:48.154
¿Que era...?
01:19:48.325 – 01:19:49.394
Salvarme el trasero.
01:19:49.565 – 01:19:52.033
Está bien. Déjenle.
01:19:52.205 – 01:19:53.718
Gracias, agente.
01:19:54.285 – 01:19:56.162
Tengo que ir a ver a una novia disgustada.
01:19:56.325 – 01:19:57.553
Claro, fiscal.
01:20:14.285 – 01:20:16.594
¡Apártense! ¡Todos ustedes!
01:20:16.925 – 01:20:20.315
No quiero que su abogado de la mafia tenga nada que alegar.
01:20:22.405 – 01:20:23.804
Ha resucitado.
01:20:25.725 – 01:20:28.444
No podía poner en peligro a mi familia.
01:20:29.645 – 01:20:30.964
¿Qué tenemos?
01:20:32.965 – 01:20:36.799
Nada. Ni equivalencias de huellas, ni de ADN, ni dentales.
01:20:36.965 – 01:20:39.16
La ropa es a medida, sin etiquetas.
01:20:39.725 – 01:20:41.716
Nada en los bolsillos aparte de unos cuchillos.
01:20:41.925 – 01:20:43.244
Ni un nombre.
01:20:44.045 – 01:20:45.08
Ni un apodo.
01:20:45.245 – 01:20:48.76
Vete a casa. El payaso se quedará aquí hasta mañana. Descansa.
01:20:49.325 – 01:20:50.678
Lo vas a necesitar.
01:20:51.325 – 01:20:53.281
Mañana serás ascendido.
01:20:54.485 – 01:20:57.363
No puede decir que no, comisionado Gordon.
01:21:12.605 – 01:21:14.721
Lo siento, no podía ponerlos en peligro.
01:21:20.885 – 01:21:22.284
Cabrones asquerosos.
01:21:22.445 – 01:21:24.322
- No me siento bien. - Asesino de policías.
01:21:24.485 – 01:21:26.396
Tienes suerte de sentir algo por debajo del cuello.
01:21:26.565 – 01:21:27.554
¡Por favor!
01:21:27.725 – 01:21:28.76
¡Apártate de los barrotes!
01:21:28.925 – 01:21:30.244
¡Me duele mucho!
01:21:44.165 – 01:21:45.962
¿Te ha salvado Batman, papá?
01:21:47.965 – 01:21:49.717
De hecho, esta vez...
01:21:50.205 – 01:21:52.002
...lo he salvado yo a él.
01:22:03.325 – 01:22:04.917
¿Ha hablado?
01:22:12.125 – 01:22:14.958
Buenas, comisionado.
01:22:23.485 – 01:22:25.521
Harvey Dent no ha llegado a su casa.
01:22:25.685 – 01:22:26.674
Claro que no.
01:22:26.845 – 01:22:27.914
¿Qué le has hecho?
01:22:28.725 – 01:22:29.714
¿Yo?
01:22:31.925 – 01:22:33.563
No me he movido de aquí.
01:22:35.365 – 01:22:37.242
¿Con quién lo dejó?
01:22:37.845 – 01:22:39.483
¿Con los suyos?
01:22:41.085 – 01:22:44.202
Suponiendo que sigan trabajando para usted...
01:22:44.445 – 01:22:46.64
...y no para Maroni.
01:22:49.205 – 01:22:51.48
¿Le deprime, comisario...
01:22:51.805 – 01:22:53.079
...saber...
01:22:53.725 – 01:22:56.114
...lo solo que está?
01:22:58.525 – 01:23:02.996
¿Se siente responsable del aprieto en el que se encuentra Harvey Dent?
01:23:03.205 – 01:23:04.24
¿Dónde está?
01:23:04.885 – 01:23:06
¿Qué hora es?
01:23:06.485 – 01:23:07.884
¿Qué importa eso ahora?
01:23:08.125 – 01:23:12.721
Dependiendo de la hora, puede estar en un sitio o en varios a la vez.
01:23:19.445 – 01:23:21.561
Si vamos a jugar...
01:23:25.285 – 01:23:27.196
...necesitaré un café.
01:23:28.885 – 01:23:31.319
¿La táctica del policía bueno y el policía malo?
01:23:32.045 – 01:23:33.398
No exactamente.
01:23:42.925 – 01:23:46.964
No hay que empezar por la cabeza. La víctima se marea y no siente...
01:23:49.885 – 01:23:51
¿Ves?
01:23:51.165 – 01:23:53.474
Me querías. Aquí me tienes.
01:23:54.365 – 01:23:56.401
Quería ver qué harías.
01:23:56.965 – 01:23:58.956
Y no me has decepcionado.
01:23:59.565 – 01:24:01.954
Has dejado morir a cinco personas.
01:24:03.285 – 01:24:06.083
Luego has dejado que Dent cargue con el muerto.
01:24:06.765 – 01:24:08.642
Hasta a mí me parece cruel.
01:24:08.805 – 01:24:09.794
¿Dónde está Dent?
01:24:09.965 – 01:24:11.956
Esos idiotas de la mafia quieren liquidarte...
01:24:12.125 – 01:24:13.797
...y que todo vuelva a ser como antes.
01:24:14.605 – 01:24:19.042
Pero yo sé la verdad. No hay vuelta atrás. Lo has cambiado todo.
01:24:19.205 – 01:24:20.194
Para siempre.
01:24:20.365 – 01:24:21.798
¿Entonces por qué quieres matarme?
01:24:24.245 – 01:24:25.997
Yo no quiero matarte.
01:24:26.365 – 01:24:30.517
¿Qué haría yo sin ti? ¿Volver a robar a los mafiosos?
01:24:31.925 – 01:24:35.554
No, tú me completas.
01:24:35.845 – 01:24:37.881
Eres una basura, matas por dinero.
01:24:38.045 – 01:24:39.956
No hables como ellos. No lo eres.
01:24:40.165 – 01:24:41.962
Aunque quisieras.
01:24:43.605 – 01:24:45.516
Para ellos solo eres un bicho raro...
01:24:46.205 – 01:24:47.479
...como yo.
01:24:47.645 – 01:24:49.397
Ahora te necesitan...
01:24:50.485 – 01:24:52.203
...pero cuando no sea así...
01:24:53.045 – 01:24:55.764
...te marginarán como a un leproso.
01:24:56.045 – 01:24:58.878
Su moralidad, su ética...
01:24:59.965 – 01:25:01.762
...es una farsa.
01:25:02.445 – 01:25:05.039
Se olvidan a las primeras de cambio.
01:25:06.205 – 01:25:10.164
Solo son tan buenos como el mundo les permite ser. Te lo demostraré.
01:25:10.325 – 01:25:11.963
Cuando las cosas se tuerzan...
01:25:12.285 – 01:25:15.277
...esos civilizados...
01:25:15.725 – 01:25:17.795
...se matarán entre ellos.
01:25:18.445 – 01:25:20.401
Yo no soy un monstruo.
01:25:21.885 – 01:25:23.364
Solo voy un paso por delante.
01:25:25.485 – 01:25:26.474
¿Dónde está Dent?
01:25:26.645 – 01:25:28.92
Tienes muchos principios. Y crees que te van a salvar.
01:25:32.285 – 01:25:33.4
Lo tiene controlado.
01:25:33.565 – 01:25:34.793
Solo tengo uno.
01:25:34.965 – 01:25:37.877
Pues vas a tener que renunciar a él para saber la verdad.
01:25:38.045 – 01:25:39.16
¿Que es...?
01:25:39.325 – 01:25:41.68
La única forma sensata de vivir en este mundo es sin principios.
01:25:41.845 – 01:25:44.359
Y hoy vas a renunciar a tu único principio.
01:25:44.525 – 01:25:45.56
Me lo estoy pensando.
01:25:45.725 – 01:25:48.193
Quedan unos minutos. Vas a tener que jugar a mi juego...
01:25:48.365 – 01:25:50.162
...si quieres salvar a uno de ellos.
01:25:51.285 – 01:25:52.559
¿"Ellos"?
01:25:52.725 – 01:25:56.115
Por unos segundos pensé que eras Dent.
01:25:56.485 – 01:25:58.999
Por la forma en la que te abalanzabas sobre ella.
01:26:05.005 – 01:26:06.154
Mira cómo te pones.
01:26:11.405 – 01:26:14.238
¿Sabe Harvey lo tuyo con su amorcito?
01:26:15.765 – 01:26:17.084
¿Dónde están?
01:26:17.245 – 01:26:18.997
Matar implica tomar una decisión.
01:26:19.165 – 01:26:20.234
¿Dónde están?
01:26:20.405 – 01:26:22.361
Decide quién quieres que viva.
01:26:22.965 – 01:26:26.514
Tu amigo, el fiscal, o su inocente prometida.
01:26:32.085 – 01:26:36.078
No tienes nada con lo que amenazarme.
01:26:36.365 – 01:26:39.323
Nada que hacer con toda tu fuerza.
01:26:39.965 – 01:26:41.762
Tranquilo, te diré dónde están...
01:26:41.925 – 01:26:43.074
...los dos.
01:26:43.245 – 01:26:46.362
He ahí el dilema: vas a tener que elegir.
01:26:47.885 – 01:26:50.001
Él está en el 250 de la 52.
01:26:50.165 – 01:26:53.202
Y ella en la Avenida X con Cicero.
01:26:55.045 – 01:26:56.922
- ¿Por quién vas? - Por Rachel.
01:26:58.125 – 01:26:59.558
¡Nosotros vamos por Dent!
01:27:01.685 – 01:27:03.516
¡El 250 de la 52!
01:27:07.165 – 01:27:08.757
¿Hola?
01:27:09.845 – 01:27:11.756
¿Me oye alguien?
01:27:14.525 – 01:27:15.799
¿Hola?
01:27:23.365 – 01:27:25.356
¡Harvey, gracias a Dios! ¿Estás bien?
01:27:25.525 – 01:27:26.753
Sí.
01:27:27.005 – 01:27:30.6
Estoy en un almacén, atado y rodeado de bidones de gasolina.
01:27:31.525 – 01:27:32.753
Yo también.
01:27:41.845 – 01:27:44.12
Quiero hacer mi llamada.
01:27:44.285 – 01:27:47.004
Quiero hacer mi llamada.
01:27:47.645 – 01:27:49.078
¿No me digas?
01:27:50.925 – 01:27:54.679
¿A cuántos de tus amigos he matado?
01:27:59.005 – 01:28:00.279
Llevo veinte años en esto.
01:28:00.445 – 01:28:03.755
Sé distinguir entre delincuentes que necesitan una pequeña lección...
01:28:03.925 – 01:28:06.519
...y psicópatas como tú que lo hacen por placer.
01:28:07.445 – 01:28:09.561
Y has matado a seis amigos míos.
01:28:11.165 – 01:28:13.395
Por favor. Me duele por dentro.
01:28:13.565 – 01:28:15.237
Me da igual. Atrás.
01:28:15.405 – 01:28:18.078
El jefe me dijo que haría que las voces se callaran...
01:28:18.645 – 01:28:21.842
...que se metería dentro y las cambiaría por luces de colores.
01:28:22.045 – 01:28:23.319
Como en Navidad.
01:28:23.485 – 01:28:25.794
Estás mal de la cabeza. Atrás.
01:28:25.965 – 01:28:28.16
Que venga un médico a los calabozos. ¡Abre!
01:28:28.925 – 01:28:30.153
¡Todos atrás!
01:28:30.325 – 01:28:32.281
No tenemos mucho tiempo.
01:28:32.485 – 01:28:36.114
Me ha dicho que solo uno de los dos se va a salvar...
01:28:36.285 – 01:28:39.277
...y que nuestros amigos decidirían cuál.
01:28:44.925 – 01:28:47.917
Todo va a salir bien. Irán por ti.
01:28:48.085 – 01:28:52.203
Escucha. Te ayudaré. Háblame, dime qué ves.
01:28:52.365 – 01:28:54.321
¿Ves algo, algo afilado?
01:28:54.485 – 01:28:55.713
Estoy mirando.
01:28:55.885 – 01:28:56.92
¿Qué...?
01:28:57.085 – 01:28:58.074
Mierda.
01:29:03.125 – 01:29:04.24
Harvey, ¿qué pasa?
01:29:13.725 – 01:29:17.4
¡A todas las unidades, diríjanse al 250 de la 52!
01:29:17.685 – 01:29:21.564
¿Quieres saber por qué utilizo un cuchillo?
01:29:23.765 – 01:29:25.084
Las pistolas son demasiado rápidas.
01:29:25.285 – 01:29:27.799
No te dejan saborear todas esas...
01:29:28.605 – 01:29:30.675
...pequeñas emociones.
01:29:33.725 – 01:29:37.479
La gente, cuando está a punto de morir...
01:29:38.525 – 01:29:40.755
...se muestra tal y como es.
01:29:41.685 – 01:29:46.201
Así que, en cierto modo, yo llegué a conocer a tus amigos mejor que tú.
01:29:50.805 – 01:29:53.558
¿Te gustaría saber cuáles eran cobardes?
01:30:00.085 – 01:30:01.996
- ¿Qué es eso? - ¡Dios!
01:30:02.205 – 01:30:03.718
Tiene una especie de...
01:30:04.205 – 01:30:05.194
...contusión.
01:30:05.365 – 01:30:07.401
Sé que vas a disfrutar con esto.
01:30:08.605 – 01:30:11.403
Pero más voy a disfrutar yo.
01:30:20.245 – 01:30:23.317
- ¡No tienes escapatoria! - ¡Suelta eso! ¡Tíralo!
01:30:23.485 – 01:30:25.237
¡Ha sido culpa mía, mátale!
01:30:25.405 – 01:30:27.282
¡Suéltale! ¡Tíralo!
01:30:27.445 – 01:30:28.594
¿Qué? ¿Perdona?
01:30:28.765 – 01:30:29.754
¿Qué quieres?
01:30:31.445 – 01:30:33.322
Hacer mi llamada.
01:30:36.125 – 01:30:38.002
¿Qué pasa?
01:30:38.845 – 01:30:41.04
Háblame, dime algo.
01:30:43.605 – 01:30:44.594
¿Está bien?
01:30:45.245 – 01:30:46.28
Está bien.
01:30:57.725 – 01:30:59.477
¿Es un... teléfono?
01:31:09.045 – 01:31:10.273
¡Súbete a la acera!
01:31:17.805 – 01:31:21.559
Por si acaso, quiero decirte algo.
01:31:21.725 – 01:31:23.636
No digas eso. Van a salvarte.
01:31:23.845 – 01:31:26.04
Lo sé, pero no quiero que lo hagan.
01:31:30.205 – 01:31:33.561
No quiero vivir sin ti y sí, tengo una respuesta.
01:31:34.445 – 01:31:36.276
Y es que sí.
01:31:41.685 – 01:31:44.245
¡A mí no! ¿Por qué has venido por mí?
01:31:51.125 – 01:31:52.114
Está bien.
01:31:55.325 – 01:31:56.883
Harvey, está bien.
01:31:57.045 – 01:31:58.524
No pasa nada. Escucha.
01:31:59.285 – 01:32:00.274
En algún...
01:32:06.205 – 01:32:07.524
¡No, comisionado!
01:32:23.965 – 01:32:25.08
¿Qué hay?
01:32:30.685 – 01:32:33.518
El Guasón ha huido de la UDM.
01:32:34.965 – 01:32:36.284
¿Con Lau?
01:32:39.125 – 01:32:41.32
El Guasón planeó su detención.
01:32:42.005 – 01:32:44.2
Quería que lo encerrara en la UDM.
01:33:02.925 – 01:33:04.438
Querido Bruce:
01:33:06.605 – 01:33:08.88
Debo ser clara y sincera.
01:33:10.965 – 01:33:13.274
Voy a casarme con Harvey Dent.
01:33:13.685 – 01:33:17.394
Lo quiero y quiero pasar el resto de mi vida con él.
01:33:17.845 – 01:33:20.757
Cuando dije que si Ciudad Gótica dejara de necesitar a Batman...
01:33:20.965 – 01:33:22.193
...podríamos estar juntos...
01:33:22.405 – 01:33:23.918
...lo dije en serio.
01:33:24.765 – 01:33:26.995
Pero ahora sé que nunca llegará el día...
01:33:27.205 – 01:33:29.241
...en el que tú no necesites a Batman.
01:33:30.205 – 01:33:31.923
Ojalá me equivoque.
01:33:32.245 – 01:33:34.52
Y si llega, ahí estaré.
01:33:35.405 – 01:33:36.838
Pero como amiga.
01:33:37.405 – 01:33:39.202
Lo siento, Harvey.
01:33:39.765 – 01:33:41.676
Siento decepcionarte.
01:33:42.165 – 01:33:43.757
Si dejas de tener fe en mí...
01:33:43.925 – 01:33:46.393
...por favor, no dejes de tenerla en la gente.
01:33:47.485 – 01:33:50.716
Te quiero. Ahora y siempre, Rachel.
01:33:59.365 – 01:34:01.356
Le he preparado el desayuno.
01:34:05.325 – 01:34:06.314
Está bien.
01:34:07.565 – 01:34:08.759
¿Sí, señor Wayne?
01:34:10.045 – 01:34:11.763
¿Yo le he hecho esto?
01:34:13.245 – 01:34:15.281
Tenía que sembrar el bien...
01:34:15.485 – 01:34:17.953
...no la locura ni la muerte.
01:34:18.125 – 01:34:22.482
Ha sembrado el bien, pero ha escupido a los criminales de Ciudad Gótica en la cara.
01:34:22.645 – 01:34:24.601
¿Acaso pensó que no habría muertes?
01:34:24.765 – 01:34:27.154
Las cosas tenían que empeorar antes de mejorar.
01:34:27.325 – 01:34:28.758
Pero Rachel, Alfred...
01:34:28.925 – 01:34:31.917
Rachel creía en lo que usted defendía...
01:34:32.605 – 01:34:34.436
...en lo que nosotros defendemos.
01:34:34.685 – 01:34:36.198
Ciudad Gótica le necesita.
01:34:36.565 – 01:34:38.999
Ciudad Gótica necesita a su verdadero héroe.
01:34:39.925 – 01:34:43.964
Y casi dejo que ese asesino psicópata lo mande al infierno.
01:34:44.125 – 01:34:45.877
Y por eso por ahora...
01:34:47.005 – 01:34:48.996
...van a tener que conformarse con usted.
01:34:51.005 – 01:34:52.916
Ella iba a esperarme, Alfred.
01:34:54.685 – 01:34:56.038
Dent no lo sabe.
01:34:56.845 – 01:34:58.164
No debe saberlo nunca.
01:35:00.445 – 01:35:01.514
¿Qué es eso?
01:35:02.165 – 01:35:03.314
Puede esperar.
01:35:03.645 – 01:35:04.919
Ese bandido...
01:35:05.165 – 01:35:07.156
...del bosque de Birmania...
01:35:07.645 – 01:35:09.556
- ¿Lo detuviste? - Sí.
01:35:09.725 – 01:35:10.76
¿Cómo?
01:35:12.285 – 01:35:13.957
Incendiamos el bosque.
01:35:51.525 – 01:35:54.164
Es una fuente fiable, un abogado de una prestigiosa consultora.
01:35:54.325 – 01:35:57.522
Afirma que ha esperado para dejar que Batman haga lo correcto.
01:35:57.685 – 01:35:59.721
Pero ahora va a tomar cartas en el asunto.
01:35:59.885 – 01:36:02.16
Volveremos a las 17. 00 para revelar la identidad de Batman.
01:36:18.485 – 01:36:20.043
Siento mucho lo de Rachel.
01:36:22.445 – 01:36:26.677
El médico dice que estás agonizando de dolor y no quieres medicarte.
01:36:28.205 – 01:36:30.036
Que te niegas a...
01:36:30.205 – 01:36:31.957
...que te hagan injertos.
01:36:32.205 – 01:36:34.036
¿Recuerdas ese apodo...
01:36:34.965 – 01:36:36.842
...que me pusieron...
01:36:37.645 – 01:36:39.795
...cuando estaba en Asuntos Internos?
01:36:42.685 – 01:36:44.004
¿Cuál era, Gordon?
01:36:46.045 – 01:36:47.16
Dilo.
01:36:48.845 – 01:36:49.96
¡Dilo!
01:36:58.165 – 01:37:00.36
Dos caras. Harvey dos caras.
01:37:02.485 – 01:37:05.716
¿Por qué debería ocultar lo que soy?
01:37:07.525 – 01:37:09.163
Sé que me avisaste.
01:37:09.965 – 01:37:11.159
Lo siento.
01:37:11.725 – 01:37:14.364
Wuertz te escogió a ti. ¿Trabajaba para ellos?
01:37:16.445 – 01:37:18.834
¿Sabes quién se llevó a Rachel?
01:37:19.525 – 01:37:22.517
Necesito saber en cuáles de mis hombres puedo confiar.
01:37:22.765 – 01:37:24.835
¿Por qué ibas a hacerme caso ahora?
01:37:25.885 – 01:37:27.284
Lo siento, Harvey.
01:37:32.125 – 01:37:33.683
No lo sientes.
01:37:35.085 – 01:37:36.404
Aún no.
01:37:41.325 – 01:37:43.634
Esto se nos ha ido de las manos.
01:37:44.125 – 01:37:47.162
Haberlo pensado antes de sacar al payaso de la caja.
01:37:47.365 – 01:37:48.684
¿Lo quieres?
01:37:51.485 – 01:37:53.68
Puedo decirte dónde estará al mediodía.
01:38:01.485 – 01:38:03.68
No estás tan loco como pareces.
01:38:03.885 – 01:38:06.604
Te lo dije, soy un hombre de palabra.
01:38:10.405 – 01:38:11.758
¿Y el italiano?
01:38:11.925 – 01:38:14.962
Que todas las unidades especiales se dirijan al punto en 20 minutos.
01:38:15.125 – 01:38:18.356
Que otras unidades cubran todas las salidas.
01:38:18.845 – 01:38:19.834
Por favor.
01:38:20.125 – 01:38:23.401
Guasón, ¿qué vas a hacer con todo tu dinero?
01:38:23.925 – 01:38:26.041
Soy un tipo de gustos sencillos.
01:38:26.805 – 01:38:27.954
Me gustan...
01:38:28.445 – 01:38:29.639
...la dinamita...
01:38:29.885 – 01:38:31.318
...la pólvora...
01:38:32.085 – 01:38:33.916
...y la gasolina.
01:38:35.485 – 01:38:36.474
¿Pero qué...?
01:38:39.485 – 01:38:41.84
¿Y sabes qué tienen en común?
01:38:42.685 – 01:38:43.879
Que son baratas.
01:38:44.125 – 01:38:46.48
¿Cuánto te pagan para que digas quién es Batman?
01:38:46.645 – 01:38:47.634
Es nuestra oportunidad.
01:38:47.845 – 01:38:50.678
Quiero a Lau vivo. Y al Guasón como sea.
01:38:50.845 – 01:38:52.358
Jim, mira esto.
01:38:52.525 – 01:38:53.719
Demos paso a la siguiente llamada.
01:38:53.885 – 01:38:55.921
Harvey Dent no quería que nos rindiéramos ante ese maníaco.
01:38:56.085 – 01:38:57.404
¿Te crees más listo que él?
01:38:57.565 – 01:39:00.716
Si pudiéramos hablar con Dent hoy, no pensaría lo mismo.
01:39:00.885 – 01:39:02.637
Le deseamos que se recupere rápido.
01:39:02.805 – 01:39:04.761
Bien sabe Dios cuánto lo necesitamos.
01:39:04.925 – 01:39:06.995
Dijiste que eras un hombre de palabra.
01:39:07.165 – 01:39:08.484
Y lo soy.
01:39:10.885 – 01:39:12.796
Solo voy a quemar mi parte.
01:39:14.645 – 01:39:16.715
Lo único que te importa es el dinero.
01:39:16.925 – 01:39:19.803
Esta ciudad se merece un criminal de más categoría.
01:39:20.245 – 01:39:22.156
Y voy a dárselo.
01:39:23.365 – 01:39:25.72
Diles a tus hombres que ahora trabajan para mí.
01:39:25.885 – 01:39:27.477
Esta es mi ciudad.
01:39:28.725 – 01:39:31.319
No van a trabajar para un bicho raro.
01:39:31.485 – 01:39:32.474
"Un bicho raro".
01:39:33.245 – 01:39:37.033
¿Por qué no te cortamos en trocitos y te echamos a tus perritos?
01:39:37.205 – 01:39:41.244
Así veremos lo leal que es un perro hambriento.
01:39:41.885 – 01:39:44.08
La cuestión no es el dinero.
01:39:44.285 – 01:39:47.083
La cuestión es mandar un mensaje.
01:39:48.125 – 01:39:50.002
Que arda todo.
01:39:52.885 – 01:39:53.874
¿Con quién hablo?
01:39:54.045 – 01:39:57.833
He vislumbrado un mundo sin Batman:
01:39:58.005 – 01:40:00.28
La mafia llenándose los bolsillos...
01:40:00.445 – 01:40:04.074
...y la Policía intentando acabar con ellos de uno en uno.
01:40:04.245 – 01:40:07.317
Y sería muy aburrido.
01:40:07.605 – 01:40:09.357
He cambiado de parecer.
01:40:09.525 – 01:40:12.278
No quiero que el señor Reese lo eche todo a perder.
01:40:12.445 – 01:40:14.834
¿Pero por qué debería divertirme yo solo?
01:40:15.005 – 01:40:17.075
Dejemos que los demás también puedan.
01:40:17.245 – 01:40:21.363
Si Coleman Reese no está muerto en 60 minutos...
01:40:21.725 – 01:40:23.795
...vuelo por los aires un hospital.
01:40:23.965 – 01:40:25.523
Reúne a todos los agentes.
01:40:25.685 – 01:40:28.836
Que vayan al hospital más cercano y empiecen a evacuarlo y a registrarlo.
01:40:29.005 – 01:40:30.802
Llamen a la autoridad de tránsito, a la junta escolar y a Prisiones.
01:40:30.965 – 01:40:32.762
Manden autobuses a todos los hospitales.
01:40:32.925 – 01:40:37.362
La prioridad es el Hospital General. Evacuadlo por completo inmediatamente.
01:40:37.525 – 01:40:39.004
Tú, tú y tú, vengan conmigo.
01:40:39.165 – 01:40:40.962
- ¿Dónde vamos, jefe? - Vamos por Reese.
01:40:41.285 – 01:40:44.163
Busca información de los hombres de Gordon y de sus familiares.
01:40:44.325 – 01:40:45.314
¿De qué tipo?
01:40:45.485 – 01:40:46.634
Ingresos hospitalarios.
01:40:46.805 – 01:40:48.397
¿Va a querer el Batpod, señor?
01:40:48.565 – 01:40:50.442
¿A plena luz del día? No es muy discreto.
01:40:50.605 – 01:40:51.799
El Lamborghini entonces.
01:40:52.685 – 01:40:53.8
Mucho más discreto.
01:41:07.005 – 01:41:09.394
Perdón. Déjenme pasar.
01:41:09.565 – 01:41:12.033
¿Podría ayudarme, por favor?
01:41:12.885 – 01:41:14.238
Voy a buscar un autobús.
01:41:16.765 – 01:41:20.121
¿De verdad cree que un ciudadano va a matar a este hombre?
01:41:26.205 – 01:41:27.24
Comisario.
01:41:29.085 – 01:41:31.121
¡Que vengan por la parte de atrás!
01:41:33.525 – 01:41:34.958
Sigue grabando, Sam.
01:41:40.645 – 01:41:42.522
Veo a O'Brien y a Richards.
01:41:42.965 – 01:41:46.435
Ningún familiar cercano ingresado en ningún hospital de Ciudad Gótica.
01:41:47.925 – 01:41:50.439
- Quieren matarme. - A lo mejor te salva Batman.
01:42:03.645 – 01:42:05.636
Davis, tengo sitio. Tráelo.
01:42:14.365 – 01:42:16.435
He visto a Burns y a Zachary.
01:42:16.765 – 01:42:18.039
No hay nada de ellos.
01:42:18.205 – 01:42:19.558
Y a un policía que no conozco.
01:42:20.565 – 01:42:22.044
¿Y ahora qué?
01:42:23.285 – 01:42:25.082
¿Qué hacemos? ¿Adónde vamos?
01:42:28.125 – 01:42:29.797
Manda la información a Gordon.
01:42:33.445 – 01:42:35.163
Cuidado.
01:42:37.285 – 01:42:38.354
Salgan rápido.
01:42:45.485 – 01:42:47.555
Tenemos que salir ahora.
01:42:48.485 – 01:42:51.363
Policías con familiares en hospitales de Ciudad Gótica.
01:42:59.005 – 01:43:00.233
Te llamas Berg, ¿no?
01:43:00.405 – 01:43:01.394
Comisionado.
01:43:02.325 – 01:43:03.804
¿Estás bien, hijo?
01:43:21.005 – 01:43:22.04
Hola.
01:43:27.125 – 01:43:28.399
Oye...
01:43:29.405 – 01:43:32.317
...no quiero que haya malos entendidos entre nosotros.
01:43:32.525 – 01:43:34.356
Cuando a ti y a...
01:43:34.525 – 01:43:35.514
¡Rachel!
01:43:35.685 – 01:43:37.835
...Rachel los atraparon...
01:43:38.005 – 01:43:40.565
...Gordon me tenía enjaulado.
01:43:41.285 – 01:43:43.082
Yo no activé esos explosivos.
01:43:43.285 – 01:43:45.401
Tus hombres, tu plan.
01:43:45.725 – 01:43:48.239
¿Tengo yo pinta de tener un plan?
01:43:48.565 – 01:43:51.284
¿Sabes qué soy? Un perro que corre tras los coches.
01:43:51.805 – 01:43:54.319
No sabría qué hacer si alcanzara uno.
01:43:54.485 – 01:43:57.397
Actúo sin más.
01:43:57.725 – 01:44:01.24
La mafia tiene planes. La policía tiene planes.
01:44:01.405 – 01:44:03.316
Gordon tiene planes.
01:44:03.645 – 01:44:06.205
Ellos maquinan.
01:44:06.525 – 01:44:09.995
Maquinan para controlar sus pequeños mundos.
01:44:10.445 – 01:44:11.958
Yo no maquino.
01:44:12.125 – 01:44:14.036
Intento enseñarles a los que lo hacen...
01:44:14.205 – 01:44:18.881
...lo patético que es que intenten controlar las cosas.
01:44:20.085 – 01:44:22.724
Así que cuando digo... Ven.
01:44:23.205 – 01:44:26.561
...que no tenía nada ni contra ti ni contra tu novia...
01:44:28.125 – 01:44:30.195
...tienes que saber que digo la verdad.
01:44:32.605 – 01:44:33.754
Vas a tener que darme el arma.
01:44:34.405 – 01:44:35.394
¿Qué?
01:44:38.765 – 01:44:40.676
¿Porque mi mujer está en el hospital?
01:44:41.245 – 01:44:42.883
Sí, por eso.
01:44:43.645 – 01:44:47.001
Los que maquinan son los que te han hecho esto.
01:44:47.165 – 01:44:50.555
Tú maquinabas, tenías planes...
01:44:50.845 – 01:44:52.801
...y mira cómo has acabado.
01:45:03.245 – 01:45:05.236
La Policía está tomando todas las precauciones posibles...
01:45:05.405 – 01:45:07.635
...e instando a todos a que no actúen por su cuenta.
01:45:07.805 – 01:45:10.194
Yo solo he hecho lo que mejor sé hacer.
01:45:10.365 – 01:45:13.88
He tomado su pequeño plan y le he dado la vuelta.
01:45:14.045 – 01:45:16.081
Mira lo que le he hecho a esta ciudad...
01:45:16.245 – 01:45:18.713
...con unos bidones de gasolina y un par de balas.
01:45:20.565 – 01:45:22.362
¿Sabes qué he notado?
01:45:22.565 – 01:45:25.602
Nadie se alarma cuando todo va según lo previsto.
01:45:26.205 – 01:45:27.843
Aunque lo previsto sea terrible.
01:45:28.285 – 01:45:33.04
Si mañana les dijera a los medios que van a matar a un violador...
01:45:33.365 – 01:45:36.118
...o que un transporte de tropas va a volar por los aires...
01:45:36.965 – 01:45:38.034
...nadie se alarmaría.
01:45:38.685 – 01:45:41.677
Porque todo iría según lo previsto.
01:45:41.845 – 01:45:46.043
Pero cuando digo que un simple alcalde va a morir...
01:45:46.725 – 01:45:48.556
...la gente se vuelve loca.
01:45:52.325 – 01:45:54.839
Instaura una pequeña anarquía...
01:45:56.285 – 01:45:58.48
...altera el orden establecido...
01:45:58.645 – 01:46:02.399
...y comenzará a reinar el caos.
01:46:04.725 – 01:46:06.795
Soy un agente del caos.
01:46:07.645 – 01:46:09.476
¿Y sabes qué tiene el caos?
01:46:11.965 – 01:46:13.523
Que es justo.
01:46:22.205 – 01:46:23.274
Vives.
01:46:25.845 – 01:46:27.358
Mueres.
01:46:27.965 – 01:46:29.557
La cosa se pone interesante.
01:46:38.405 – 01:46:39.394
Señor Reese.
01:46:57.365 – 01:46:59.037
El señor Wayne, ¿no?
01:46:59.605 – 01:47:01.243
Ha sido un gesto muy valiente.
01:47:01.445 – 01:47:02.514
¿Saltarme un semáforo?
01:47:02.685 – 01:47:04.277
¿No estaba protegiendo el furgón?
01:47:04.445 – 01:47:05.639
¿Por? ¿Quién iba dentro?
01:47:10.645 – 01:47:12.795
¿No debería ir al hospital?
01:47:12.965 – 01:47:15.354
No ve mucho las noticias, ¿no, señor Wayne?
01:48:18.725 – 01:48:20.124
Al sureste.
01:48:20.645 – 01:48:22.363
El Hospital General.
01:48:23.325 – 01:48:25.202
- ¿Despejaron el edificio? - Sí.
01:48:28.125 – 01:48:31.117
Sabremos cuántos había dentro, habrá una lista de pacientes.
01:48:31.285 – 01:48:33.719
Hay 50 personas desaparecidas. Un autobús.
01:48:33.885 – 01:48:35.603
Los otros autobuses van hacia los otros hospitales.
01:48:35.765 – 01:48:36.754
Intuyo que hemos perdido uno.
01:48:36.925 – 01:48:38.881
¿Y también intuyes dónde está Harvey Dent?
01:48:39.045 – 01:48:42.958
Sigue buscando. Y estate callado. Si te preguntan, lo hemos sacado.
01:48:45.725 – 01:48:47.681
Comunícame con el alcalde.
01:48:49.125 – 01:48:51.002
Vamos a necesitar a la Guardia Nacional.
01:48:51.165 – 01:48:52.439
Cincuenta personas siguen desaparecidas...
01:48:52.605 – 01:48:54.357
...entre ellas está el presentador de la GCN.
01:48:54.525 – 01:48:57.278
Tenemos unas imágenes que la GCN acaba de recibir.
01:48:57.485 – 01:48:59.396
Soy Mike Engel para Gotham Tonight.
01:48:59.685 – 01:49:02.518
"¿Qué tiene que pasar para que quieran colaborar?"
01:49:03.045 – 01:49:04.239
"No han matado al abogado ".
01:49:04.405 – 01:49:07.477
"Van a dejar de calentar la banca, los voy a sacar a jugar".
01:49:09.525 – 01:49:10.514
"Cuando anochezca esta ciudad será mía ".
01:49:10.685 – 01:49:11.674
Mía.
01:49:11.845 – 01:49:14.359
"Y el que quede, jugará siguiendo mis reglas ".
01:49:14.685 – 01:49:17.916
¿Señor Fox? Han burlado la seguridad de ID.
01:49:18.125 – 01:49:19.797
"Si no quieren jugar...
01:49:20.165 – 01:49:21.598
...márchense ahora ".
01:49:23.645 – 01:49:25.044
"Pero los que tomen los puentes y túneles...
01:49:25.205 – 01:49:26.399
...van a encontrarse con una sorpresita ".
01:50:01.245 – 01:50:02.678
Cielo santo.
01:50:04.605 – 01:50:07.802
¿No deberías estar ahí, haciendo algo?
01:50:08.045 – 01:50:09.524
Es mi día libre.
01:50:10.525 – 01:50:11.924
Voy al baño.
01:50:12.285 – 01:50:13.877
Echa un ojo.
01:50:19.805 – 01:50:21.716
¿Quieres que te lo sacuda también?
01:50:21.885 – 01:50:22.874
Hola.
01:50:25.685 – 01:50:27.676
Creía que estabas muerto.
01:50:27.845 – 01:50:29.164
A medias.
01:50:35.325 – 01:50:36.917
¿Quién se llevó a Rachel, Wuertz?
01:50:37.085 – 01:50:38.2
Supongo que los hombres de Maroni.
01:50:38.365 – 01:50:39.718
¡Cállate!
01:50:40.685 – 01:50:44.758
¿Vas a proteger al otro traidor de la unidad de Gordon?
01:50:44.925 – 01:50:46.074
¡No lo sé, no me lo dijo!
01:50:46.245 – 01:50:48.918
Dent, te lo juro, no sabía lo que te iba a pasar.
01:50:51.165 – 01:50:52.314
Tiene gracia.
01:50:54.005 – 01:50:55.961
Yo tampoco sé lo que te va a pasar a ti.
01:51:00.485 – 01:51:02.476
Maravilloso, ¿no?
01:51:02.805 – 01:51:04.124
Maravilloso.
01:51:04.925 – 01:51:06.119
Inmoral.
01:51:07.125 – 01:51:08.274
Peligroso.
01:51:08.765 – 01:51:12.235
Ha convertido todos los celulares de Ciudad Gótica en un micrófono.
01:51:12.405 – 01:51:14.839
Y en un emisor receptor de alta frecuencia.
01:51:15.005 – 01:51:19.681
Ha aplicado mi idea del sónar a todos los celulares de la ciudad.
01:51:19.845 – 01:51:23.758
Con media ciudad enviándole señales, se puede mapear toda la ciudad.
01:51:26.045 – 01:51:27.444
Esto no está bien.
01:51:27.605 – 01:51:29.561
Tengo que encontrar a ese hombre.
01:51:31.365 – 01:51:32.718
¿A qué precio?
01:51:32.885 – 01:51:35.319
El acceso a la base de datos está protegido por una clave encriptada.
01:51:35.645 – 01:51:37.84
Solo puede entrar una persona.
01:51:38.965 – 01:51:41.24
Es demasiado poder para una persona.
01:51:41.405 – 01:51:42.997
Por eso te lo he dado a ti.
01:51:43.805 – 01:51:45.033
Solo tú puedes entrar.
01:51:45.205 – 01:51:48.834
Espiar a 30 millones de personas no forma parte de mi trabajo.
01:51:50.845 – 01:51:54.52
Es una muestra de audio. Si habla dentro del alcance de cualquier teléfono...
01:51:54.685 – 01:51:56.277
...podrás triangular su posición.
01:51:57.125 – 01:51:59.116
Le ayudaré esta vez...
01:52:00.005 – 01:52:01.836
...pero considérelo mi renuncia.
01:52:02.005 – 01:52:04.599
Mientras esto esté en Industrias Wayne...
01:52:04.765 – 01:52:05.88
...no cuente conmigo.
01:52:07.005 – 01:52:08.597
Cuando termines...
01:52:09.485 – 01:52:10.679
...escribe tu nombre.
01:52:19.005 – 01:52:21.883
Mis hombres están peinando túneles y puentes...
01:52:22.045 – 01:52:24.957
...pero con la amenaza del Guasón no son una opción.
01:52:25.125 – 01:52:26.194
¿Y las carreteras hacia el este?
01:52:26.365 – 01:52:27.923
Colapsadas desde hace horas...
01:52:28.085 – 01:52:31.475
...así que 30000 personas quieren coger los ferries.
01:52:31.645 – 01:52:34.717
Y quiero utilizarlos para sacar a algunos de esos presos de la isla.
01:52:35.165 – 01:52:37.759
¿A los que encerraron Dent y tú? No me preocupan.
01:52:37.925 – 01:52:39.836
Deberían. Planee lo que planee el Guasón...
01:52:40.005 – 01:52:42.155
...es muy probable que estén involucrados.
01:52:42.325 – 01:52:43.963
Quiero sacarles de aquí.
01:52:45.685 – 01:52:46.913
¿Y dónde está Harvey?
01:52:47.325 – 01:52:48.44
No lo hemos encontrado.
01:52:48.605 – 01:52:49.594
¡Dios!
01:52:54.205 – 01:52:56.161
¿Cuánto tiempo vas a poder ocultarlo?
01:53:09.685 – 01:53:12.279
No pares ni por un semáforo ni por nada.
01:53:12.965 – 01:53:14.683
¿Vas a ver a tu mujer?
01:53:18.525 – 01:53:19.674
¿La quieres?
01:53:20.045 – 01:53:21.034
Sí.
01:53:21.725 – 01:53:24
¿Has pensado cómo sería oírla morir?
01:53:24.405 – 01:53:26.202
Eso díselo al Guasón.
01:53:26.365 – 01:53:30.643
Él se cargó a tu chica. Él te ha dejado... así.
01:53:30.965 – 01:53:33.274
El Guasón es solo un perro rabioso.
01:53:33.885 – 01:53:35.637
Quiero al que le quitó la correa.
01:53:37.245 – 01:53:40.282
Ya me he encargado de Wuertz. ¿Quién era el otro infiltrado?
01:53:40.445 – 01:53:41.434
¿Quién se llevó a Rachel?
01:53:41.605 – 01:53:43.118
Tuvo que ser alguien en quien confiara.
01:53:44.245 – 01:53:45.678
Si te lo digo...
01:53:46.365 – 01:53:47.48
...¿me dejarás ir?
01:53:48.125 – 01:53:49.444
Mal no te va a venir.
01:53:51.925 – 01:53:53.722
Fue Ramirez.
01:53:58.405 – 01:53:59.394
Pero has dicho...
01:53:59.565 – 01:54:01.396
He dicho que mal no te iba a venir.
01:54:05.245 – 01:54:07.122
Tienes suerte.
01:54:10.525 – 01:54:11.64
Pero él no.
01:54:11.805 – 01:54:12.794
¿Quién?
01:54:15.325 – 01:54:16.678
Tu chófer.
01:54:30.525 – 01:54:32.755
¡No es justo! ¡Nosotros deberíamos ir en ese barco!
01:54:32.925 – 01:54:35.314
¿Quiere ir con ellos? ¡Adelante!
01:54:57.605 – 01:54:59.163
Han parado los motores.
01:54:59.325 – 01:55:00.599
Llámales por radio.
01:55:00.765 – 01:55:03.916
Diles que vendremos a por ellos en cuanto soltemos a esta escoria.
01:55:04.085 – 01:55:06.201
Liberty, aquí Spirit. Responda.
01:55:08.445 – 01:55:09.673
¿Qué ha sido eso?
01:55:13.405 – 01:55:15.794
Liberty, responda. Aquí Spirit.
01:55:18.165 – 01:55:20.918
A nosotros también nos han fallado los dos motores. Liberty, responda.
01:55:21.085 – 01:55:23.599
Fox, algo pasa en los ferries.
01:55:24.765 – 01:55:26.676
Baja a la sala de máquinas.
01:55:27.645 – 01:55:28.964
¿Qué pasa?
01:55:37.925 – 01:55:41.281
Capitán, hay cien barriles ahí abajo listos para explotar. Y esto.
01:55:53.885 – 01:55:55
¡Dios mío!
01:55:55.165 – 01:55:56.757
Parece un detonador.
01:55:56.925 – 01:55:59.803
¿Por qué nos iban a dar el detonador de nuestra propia bomba?
01:56:02.525 – 01:56:05.722
Esta noche van a formar parte de un experimento social.
01:56:09.245 – 01:56:13.079
Gracias a la magia de la gasolina y del nitrato de amonio...
01:56:13.245 – 01:56:17.079
...estoy preparado para hacerlos volar por los aires.
01:56:17.245 – 01:56:18.837
Liberty, responda. Cambio.
01:56:20.725 – 01:56:21.714
No funciona.
01:56:21.885 – 01:56:26.356
Si alguien intenta abandonar el barco, todos morirán.
01:56:26.645 – 01:56:27.919
Ya casi lo tengo.
01:56:28.085 – 01:56:32.442
Cada uno tiene un detonador para hacer volar el otro barco.
01:56:32.605 – 01:56:34.516
Su voz está en el ferry...
01:56:35.125 – 01:56:37.081
...pero no es el origen.
01:56:38.805 – 01:56:39.794
Oeste.
01:56:47.765 – 01:56:50.404
Tengo la localización del Guasón. Edificio Prewitt.
01:56:50.685 – 01:56:52.676
Reúnanse en el edificio de enfrente.
01:56:54.485 – 01:56:57.238
A medianoche, los haré volar a todos en pedazos.
01:56:57.405 – 01:56:59.839
Pero si uno de ustedes pulsa el botón...
01:57:00.005 – 01:57:02.075
...le perdonaré la vida a ese barco.
01:57:02.285 – 01:57:04.435
¿Quién será?
01:57:04.605 – 01:57:07.165
¿La selecta colección de escoria de Harvey Dent?
01:57:07.325 – 01:57:10.476
¿O los pobres e inocentes civiles?
01:57:10.685 – 01:57:12.721
Ustedes son los que eligen.
01:57:13.125 – 01:57:15.036
Y no se lo piensen mucho...
01:57:15.245 – 01:57:19.443
...porque los del otro barco pueden no ser tan nobles.
01:57:26.405 – 01:57:27.44
Atrás.
01:57:27.605 – 01:57:31.314
¿Y quién es usted para decidir algo? Deberíamos hablarlo al menos.
01:57:31.485 – 01:57:32.759
No tenemos que morir todos.
01:57:32.925 – 01:57:35.041
Esos hombres ya eligieron en su día.
01:57:35.645 – 01:57:37.875
No hay nada de lo que hablar.
01:57:38.045 – 01:57:39.319
¿Y por qué no?
01:57:39.485 – 01:57:41.874
Seguro que están hablando de esto en el otro barco.
01:57:42.045 – 01:57:43.034
Votemos.
01:57:43.205 – 01:57:44.194
¡Eso!
01:57:49.365 – 01:57:51.925
- ¿Sí? - Barbara, soy Anna Ramirez.
01:57:52.085 – 01:57:54.963
Jim dice que hagas las maletas y que metas a los niños en el coche.
01:57:55.125 – 01:57:56.763
¿Y las patrullas de fuera?
01:57:56.925 – 01:57:58.483
No son de fiar.
01:57:58.645 – 01:58:01.443
Jim quiere que te alejes de ellos lo antes posible.
01:58:01.605 – 01:58:04.438
Haré que se retiren diez minutos. Date prisa.
01:58:04.605 – 01:58:06.357
¿Y dónde los llevo?
01:58:06.525 – 01:58:08.322
Al 250 de la 52.
01:58:08.525 – 01:58:10.8
Márchate en cuanto se vayan.
01:58:12.085 – 01:58:13.359
¿Te ha creído?
01:58:13.925 – 01:58:15.438
Porque confía en ti.
01:58:16.205 – 01:58:17.354
Como le pasó a Rachel.
01:58:17.525 – 01:58:19.481
- No sabía lo que iban... - ¿No sabías lo que iban a hacernos?
01:58:19.645 – 01:58:21.715
Eres el segundo policía que me dice eso.
01:58:22.525 – 01:58:24.561
¿Y qué creías que iban a hacernos?
01:58:24.725 – 01:58:26.875
Me tienen acorralada desde hace mucho. Las facturas de hospital de mi madre.
01:58:27.045 – 01:58:28.273
¡Cállate!
01:58:29.045 – 01:58:30.034
Lo siento.
01:58:30.525 – 01:58:32.516
Viva para luchar un día más, agente.
01:58:36.125 – 01:58:38.036
T enemos el autobús que había desaparecido.
01:58:38.205 – 01:58:40.082
Entonces hay rehenes.
01:58:42.005 – 01:58:43.916
Esto es una galería de tiro.
01:58:44.285 – 01:58:46.64
¿Por qué iba a elegir un sitio con unas ventanas tan grandes?
01:58:46.805 – 01:58:48.443
T enemos a tiro a cinco payasos.
01:58:48.605 – 01:58:49.594
Los francotiradores los eliminan...
01:58:49.805 – 01:58:51.284
...rompen las ventanas, un equipo baja en rápel.
01:58:51.445 – 01:58:53.083
Otro se coloca en las escaleras.
01:58:53.245 – 01:58:55.52
- Dos, tres bajas máximo. - Adelante.
01:58:55.685 – 01:58:58.074
No puede ser tan evidente. Con el Guasón nunca lo es.
01:58:58.245 – 01:59:00.6
Lo evidente es que cada segundo que sigue suelto...
01:59:00.765 – 01:59:02.676
...aumentan las posibilidades de que los de los ferries se maten.
01:59:02.845 – 01:59:05.439
- Eso no va a pasar. - ¡Entonces los matará él!
01:59:05.645 – 01:59:06.998
No tenemos tiempo de escribir...
01:59:07.165 – 01:59:10.68
Quiero que pongan todos su voto en este papel.
01:59:12.005 – 01:59:14.997
El que tenga un bolígrafo que lo pase.
01:59:15.165 – 01:59:17.076
Gracias. ¿Falta alguien? Paso.
01:59:19.005 – 01:59:21.519
Necesitamos los votos rápido.
01:59:25.565 – 01:59:27.157
¿Qué esperas? ¡Pulsa el botón!
01:59:27.325 – 01:59:29.202
¡No queda tiempo!
01:59:30.685 – 01:59:32.482
Necesito cinco minutos a solas.
01:59:32.645 – 01:59:34.397
¡No tenemos tiempo!
01:59:34.565 – 01:59:35.964
¡Los tenemos en la mira!
01:59:36.125 – 01:59:38.844
¡Dent está ahí dentro! ¡Tenemos que salvar a Dent!
01:59:39.005 – 01:59:40.916
¡Tengo que salvar a Dent!
01:59:41.085 – 01:59:42.2
¡Atentos!
01:59:44.765 – 01:59:47.484
Dos minutos y entramos.
01:59:52.765 – 01:59:54.244
Fox, necesito una imagen.
01:59:57.165 – 01:59:58.154
¿Sí?
01:59:58.325 – 01:59:59.519
¡Jim, estamos en peligro!
02:00:00.725 – 02:00:03
Tenemos punto de vista en alfa...
02:00:03.845 – 02:00:05.244
...y omni en beta.
02:00:07.005 – 02:00:09.599
Hay payasos y rehenes en las dos plantas.
02:00:10.365 – 02:00:12.56
Un equipo SWAT en la escalera.
02:00:16.125 – 02:00:18.116
Y otro en la azotea.
02:00:20.085 – 02:00:21.074
Entrada despejada.
02:00:22.845 – 02:00:23.96
Barbara, cálmate.
02:00:24.125 – 02:00:25.353
Tiene a los niños.
02:00:25.565 – 02:00:26.793
Hola, Jim.
02:00:29.565 – 02:00:30.998
¿Dónde está mi familia?
02:00:31.165 – 02:00:32.917
Donde murió la mía.
02:00:35.445 – 02:00:37.242
Equipo azul, apunten al objetivo.
02:00:38.845 – 02:00:40.756
Equipo de entrada, preparen explosivos.
02:00:56.565 – 02:00:58.635
Los SWA T están apuntando a la gente equivocada.
02:00:58.805 – 02:00:59.954
Los payasos son los rehenes.
02:01:00.565 – 02:01:02.362
¡Equipo rojo, adelante!
02:01:05.885 – 02:01:07.318
¡Detonen y entren!
02:01:10.965 – 02:01:11.954
No te muevas.
02:01:13.405 – 02:01:14.394
Dispara.
02:01:20.405 – 02:01:21.997
Los SWA T están entrando sin contemplaciones.
02:01:22.165 – 02:01:23.962
¡Payasos, arrojen sus armas!
02:01:24.165 – 02:01:25.234
¡Arrojen las armas!
02:01:25.405 – 02:01:26.838
¡Al suelo!
02:01:27.125 – 02:01:30.197
¡Médicos, al suelo! ¡Despejen la línea de tiro!
02:01:53.565 – 02:01:54.839
¡Alto!
02:01:55.005 – 02:01:56.916
¡Atrás o...!
02:02:00.765 – 02:02:01.914
Mire arriba.
02:02:02.685 – 02:02:05.074
¿Ve a los que están ahí?
02:02:05.245 – 02:02:08.237
Van a tenderles una emboscada a los SWA T del ascensor.
02:02:08.605 – 02:02:09.72
Sesenta segundos.
02:02:17.685 – 02:02:22.042
El resultado es 140 en contra, 396 a favor.
02:02:29.765 – 02:02:31.198
Adelante. Hazlo.
02:02:32.285 – 02:02:33.877
Nosotros seguimos aquí.
02:02:35.445 – 02:02:38.005
Eso significa que ellos tampoco nos han matado aún.
02:02:39.645 – 02:02:41.237
¡Vamos!
02:02:41.885 – 02:02:43.159
¡Equipo azul, cúbranos!
02:02:48.445 – 02:02:50.037
Problemas arriba.
02:02:58.925 – 02:03:00.438
¡Al suelo, venga!
02:03:08.285 – 02:03:10.845
¡Alto o abrimos fuego!
02:03:11.005 – 02:03:12.916
¡Vamos a abrir fuego! ¡Suelta al agente!
02:03:13.085 – 02:03:14.359
¡Suelta al agente!
02:03:14.525 – 02:03:16.595
¡Suéltalo ya! ¡De rodillas!
02:03:17.085 – 02:03:19.076
Lo tenemos. Está fuera de juego.
02:03:19.285 – 02:03:20.434
¡Manos arriba!
02:03:20.605 – 02:03:21.754
¡Apártate de ahí!
02:03:43.645 – 02:03:44.634
¡No se muevan!
02:03:45.125 – 02:03:49.118
¡Los payasos son los rehenes, los médicos, el objetivo!
02:03:55.405 – 02:03:57.441
Has venido. ¡Qué emoción!
02:03:57.605 – 02:03:59.482
¿Y el detonador?
02:04:00.125 – 02:04:01.444
¡Vamos por él!
02:04:15.165 – 02:04:16.359
¡No se muevan!
02:04:46.605 – 02:04:48.561
No quieres morir...
02:04:48.725 – 02:04:51.159
...pero no sabes quitar una vida.
02:04:51.645 – 02:04:53.397
Dámelo.
02:04:53.685 – 02:04:57.155
Estos hombres te matarán y te lo quitarán de todas formas.
02:05:01.085 – 02:05:03.235
Nadie quiere ensuciarse las manos.
02:05:03.565 – 02:05:04.554
Bien.
02:05:05.045 – 02:05:06.114
Lo haré yo.
02:05:08.085 – 02:05:10.679
Los del otro barco ya decidieron.
02:05:10.845 – 02:05:12.881
Decidieron asesinar y robar.
02:05:13.085 – 02:05:15.918
No tiene ningún sentido que nosotros también tengamos que morir.
02:05:25.325 – 02:05:27.759
Sé donde más te duele.
02:05:33.805 – 02:05:34.84
Espere.
02:05:44.725 – 02:05:47.717
¡Equipo rojo, planta asegurada! ¡Rehenes a salvo!
02:05:48.405 – 02:05:50.043
Dámelo.
02:05:51.765 – 02:05:54.996
Di que te lo he quitado.
02:05:55.805 – 02:06:00.56
Dámelo y haré lo que deberías haber hecho hace diez minutos.
02:06:21.725 – 02:06:22.999
Deberíamos dejar de pelearnos...
02:06:23.165 – 02:06:24.917
...o nos perderemos los fuegos artificiales.
02:06:25.085 – 02:06:26.837
No va a haber fuegos artificiales.
02:06:27.245 – 02:06:30.282
Y allá... vamos.
02:07:07.925 – 02:07:09.836
¿Qué querías demostrar?
02:07:10.005 – 02:07:12.838
¿Que en el fondo todo el mundo es tan repulsivo como tú?
02:07:13.965 – 02:07:14.954
Estás solo.
02:07:21.245 – 02:07:23.076
Ya no puedes fiarte de nadie.
02:07:23.245 – 02:07:26.203
Si quieres algo, tienes que hacerlo tú.
02:07:26.685 – 02:07:28.801
Tranquilo. Vengo preparado.
02:07:29.645 – 02:07:33.957
Es curioso el mundo en el que vivimos. ¿Sabes de qué son estas cicatrices?
02:07:35.525 – 02:07:36.844
¡Esas no, pero estas sí!
02:07:56.725 – 02:07:59.637
No puedes dejarme, ¿a que no?
02:08:00.725 – 02:08:02.317
Esto es lo que pasa...
02:08:02.485 – 02:08:04.601
...cuando una fuerza irresistible...
02:08:04.765 – 02:08:07.802
...choca con un objeto inamovible.
02:08:09.405 – 02:08:14.16
Eres realmente incorruptible, ¿verdad?
02:08:15.845 – 02:08:17.642
No me vas a matar...
02:08:17.805 – 02:08:22.515
...por una absurda sensación de superioridad moral.
02:08:23.765 – 02:08:26.757
Y yo no te voy a matar...
02:08:27.005 – 02:08:29.997
...porque me divierto mucho contigo.
02:08:31.485 – 02:08:35.637
Creo que tú y yo estamos condenados a seguir así de por vida.
02:08:35.805 – 02:08:37.716
A lo que estás condenado es a una celda de por vida.
02:08:37.885 – 02:08:39.557
A lo mejor deberíamos compartirla.
02:08:39.725 – 02:08:40.874
Va a haber que hacerlo...
02:08:41.045 – 02:08:43.798
...con la de ciudadanos que están perdiendo la cabeza.
02:08:43.965 – 02:08:46.354
Esta ciudad te acaba de demostrar...
02:08:47.125 – 02:08:51.004
...que está llena de gente preparada para creer en el bien.
02:08:51.165 – 02:08:54.202
Hasta que se vengan abajo.
02:08:54.965 – 02:08:58.958
Hasta que sepan quién es el verdadero Harvey Dent...
02:08:59.805 – 02:09:02.524
...y todas las cosas heroicas que ha hecho.
02:09:04.085 – 02:09:06.155
¿No creerías que iba a arriesgarme...
02:09:06.325 – 02:09:08.759
...a perder la batalla por el alma de Ciudad Gótica...
02:09:09.125 – 02:09:11.32
...en una pelea contigo?
02:09:14.045 – 02:09:17.242
Hay que tener un as en la manga.
02:09:17.485 – 02:09:19.077
El mío es Harvey.
02:09:19.405 – 02:09:21.043
¿Qué has hecho?
02:09:21.205 – 02:09:23.878
Agarrar al caballero blanco de ciudad Gótica...
02:09:24.245 – 02:09:27.635
...y ponerlo a nuestro nivel.
02:09:28.085 – 02:09:30.997
No ha sido difícil. La locura, como tú sabes...
02:09:31.245 – 02:09:33.805
...es como la gravedad.
02:09:34.205 – 02:09:37.083
Basta con un empujoncito.
02:10:14.485 – 02:10:18.364
Aquí la trajeron, cuando tus hombres se la entregaron.
02:10:19.325 – 02:10:20.917
Aquí murió.
02:10:21.085 – 02:10:22.837
Lo sé, yo estaba aquí.
02:10:24.365 – 02:10:25.4
Intentando salvarla.
02:10:25.685 – 02:10:26.913
Pero no lo hiciste.
02:10:27.085 – 02:10:28.074
No pude.
02:10:28.245 – 02:10:30.52
Habrías podido, si me hubieras escuchado.
02:10:30.725 – 02:10:33.114
Si hubieras luchado contra la corrupción...
02:10:33.365 – 02:10:35.481
...en lugar de pactar con el diablo.
02:10:35.645 – 02:10:37.203
¡Estaba intentando acabar con la mafia!
02:10:37.725 – 02:10:41.764
No te atreverías a justificarte, si supieras lo que he perdido.
02:10:43.565 – 02:10:46.602
¿Has tenido que decirle a la persona a la que más quieres del mundo...
02:10:46.765 – 02:10:50.041
...que todo va a salir bien cuando sabes que es mentira?
02:10:52.045 – 02:10:55.72
Ahora vas a saber lo que se siente, Gordon.
02:10:56.445 – 02:11:00.199
Luego puedes mirarme a la cara y pedirme perdón.
02:11:01.845 – 02:11:03.642
No vas a hacerle daño a mi familia.
02:11:05.485 – 02:11:07.635
Solo a la persona a la que más quieras.
02:11:15.485 – 02:11:17.84
Bien, ¿es tu mujer?
02:11:19.685 – 02:11:21.323
Baja el arma, Harvey.
02:11:21.645 – 02:11:23.317
Harvey, baja el arma.
02:11:23.485 – 02:11:25.715
Por favor, Harvey.
02:11:25.925 – 02:11:26.914
Por favor.
02:11:28.125 – 02:11:29.399
¡Maldita sea!
02:11:29.565 – 02:11:31.635
¿Quieres dejar de apuntar a mi familia?
02:11:32.845 – 02:11:33.96
Ya tenemos ganador.
02:11:34.125 – 02:11:35.319
¡No, Jim, detenlo!
02:11:40.125 – 02:11:41.558
¡Perdón!
02:11:43.645 – 02:11:44.714
¡Por todo!
02:11:47.165 – 02:11:48.723
Por favor, no le hagas nada.
02:11:58.965 – 02:12:00.523
¿Has traído a tus chicos?
02:12:00.685 – 02:12:02.994
Solo saben que hay un problema.
02:12:03.485 – 02:12:06.363
No saben nada más. Están acordonando la zona.
02:12:06.525 – 02:12:08.993
¿Crees que quiero escapar?
02:12:09.325 – 02:12:11.236
No tengo escapatoria.
02:12:12.085 – 02:12:14.201
No quieres hacerle daño al niño.
02:12:16.365 – 02:12:17.718
¡No se trata de lo que quiero hacer...
02:12:17.885 – 02:12:19.477
...sino de lo que es justo!
02:12:20.205 – 02:12:21.524
¡Tú creías que podíamos...
02:12:21.685 – 02:12:24.119
...ser hombres decentes en tiempos indecentes!
02:12:26.925 – 02:12:27.96
Pero te equivocabas.
02:12:28.605 – 02:12:32.28
El mundo es cruel. Y la única ética en un mundo cruel...
02:12:32.925 – 02:12:34.517
...es el azar.
02:12:35.005 – 02:12:36.563
Objetivo...
02:12:36.765 – 02:12:38.039
...imparcial...
02:12:39.285 – 02:12:40.434
...justo.
02:12:40.605 – 02:12:42.8
Tiene las mismas posibilidades que ella.
02:12:43.485 – 02:12:45.077
50-50.
02:12:45.245 – 02:12:48.203
Lo de Rachel no ha sido cosa del azar. Decidimos actuar.
02:12:48.365 – 02:12:49.639
Los tres.
02:12:49.925 – 02:12:53.201
¿Y por qué he sido yo el único que lo ha perdido todo?
02:12:55.485 – 02:12:56.554
El único no.
02:12:56.725 – 02:12:58.158
¡El Guasón me eligió a mí!
02:12:58.325 – 02:13:00.52
Porque eras el mejor de los tres.
02:13:00.685 – 02:13:04.234
Quería demostrar que incluso alguien tan íntegro como tú...
02:13:04.405 – 02:13:06.157
...podía corromperse.
02:13:07.605 – 02:13:08.833
Y tenía razón.
02:13:09.005 – 02:13:11.155
Tú eres el que está apuntando con el arma.
02:13:11.325 – 02:13:14.283
Así que apunta a los responsables.
02:13:15.165 – 02:13:16.439
Muy bien.
02:13:19.965 – 02:13:21.523
Tú primero.
02:13:33.885 – 02:13:35.079
Me toca.
02:13:42.205 – 02:13:43.763
Harvey, tienes razón.
02:13:45.085 – 02:13:47.474
La muerte de Rachel ha sido culpa mía.
02:13:50.405 – 02:13:52.282
Por favor, no lo castigues a él.
02:13:54.005 – 02:13:54.994
Castígame a mí.
02:13:55.205 – 02:13:56.718
A eso iba.
02:13:58.845 – 02:14:00.915
Dile a tu hijo que todo va a salir bien.
02:14:01.245 – 02:14:02.314
Miéntele.
02:14:03.285 – 02:14:04.4
Como le mentí yo.
02:14:07.925 – 02:14:09.517
Todo va a salir bien, hijo.
02:14:46.365 – 02:14:47.559
¿Papá?
02:14:47.805 – 02:14:49.079
Papá, ¿está bien?
02:15:04.805 – 02:15:07
- Gracias. - No tienes que dármelas.
02:15:07.605 – 02:15:09.004
Claro que sí.
02:15:13.365 – 02:15:14.639
El Guasón ha ganado.
02:15:17.005 – 02:15:19.758
La acusación de Harvey, todo por lo que hemos luchado...
02:15:20.245 – 02:15:21.724
...se ha esfumado.
02:15:22.285 – 02:15:24.674
La oportunidad que nos diste de arreglar esta ciudad...
02:15:24.845 – 02:15:27.154
...se desvanece con la nueva imagen de Harvey.
02:15:27.325 – 02:15:28.519
Nos lo jugamos todo a una carta.
02:15:29.645 – 02:15:32.364
El Guasón ha tomado nuestra mejor carta y la ha hecho añicos.
02:15:32.925 – 02:15:34.324
La gente perderá la esperanza.
02:15:34.565 – 02:15:35.793
No la perderá.
02:15:38.525 – 02:15:40.436
Nadie debe saber lo que ha hecho.
02:15:40.605 – 02:15:41.833
¿Cinco muertos?
02:15:42.645 – 02:15:46.035
¿Dos de ellos policías? Como para intentar taparlo.
02:15:50.965 – 02:15:53.24
El Guasón no puede ganar.
02:15:58.765 – 02:16:01.233
Ciudad Gótica necesita a su verdadero héroe.
02:16:08.925 – 02:16:10.836
O mueres como un héroe...
02:16:11.005 – 02:16:14.998
...o vives lo suficiente para verte convertido en el villano.
02:16:15.485 – 02:16:17.282
Yo sí he podido hacerlo...
02:16:17.645 – 02:16:20.603
...porque no soy un héroe, como Dent.
02:16:23.445 – 02:16:25.879
Los he matado yo. Es lo que soy.
02:16:26.045 – 02:16:28.195
No puedes. No lo eres.
02:16:28.365 – 02:16:30.356
Soy lo que Ciudad Gótica necesite que sea.
02:16:32.405 – 02:16:33.884
Da la alerta.
02:16:36.605 – 02:16:37.879
Un héroe.
02:16:38.485 – 02:16:41.636
No el héroe que nos merecíamos, pero sí el que necesitábamos.
02:16:42.165 – 02:16:44.156
Nada más y nada menos que un caballero...
02:16:45.125 – 02:16:46.353
...ejemplar.
02:16:47.325 – 02:16:48.917
Van a ir por ti.
02:16:49.085 – 02:16:50.438
Tú vas a ir por mí.
02:16:51.325 – 02:16:52.917
Me condenarás.
02:16:53.885 – 02:16:55.637
Me echarás a los perros.
02:16:59.645 – 02:17:01.875
Porque es lo que tiene que ocurrir.
02:17:02.925 – 02:17:04.404
Porque a veces...
02:17:04.885 – 02:17:06.682
...la verdad no es suficiente.
02:17:07.885 – 02:17:09.796
A veces la gente se merece algo más.
02:17:13.405 – 02:17:17.159
A veces la gente se merece una recompensa por tener fe.
02:17:40.725 – 02:17:42.204
¿Por qué huye, papá?
02:17:43.645 – 02:17:44.873
Porque tenemos que perseguirle.
02:17:45.045 – 02:17:46.478
¡Vamos!
02:17:46.885 – 02:17:47.874
¡Venga!
02:17:53.565 – 02:17:55.203
Pero si no ha hecho nada malo.
02:17:57.845 – 02:18:00.598
Porque es el héroe que Ciudad Gótica se merece...
02:18:00.765 – 02:18:02.517
...pero no el que necesita ahora.
02:18:04.525 – 02:18:05.56
Así que lo perseguiremos...
02:18:08.445 – 02:18:10.083
...porque él puede resistirlo.
02:18:12.925 – 02:18:14.677
Porque no es un héroe.
02:18:22.525 – 02:18:23.753
Es un guardián silencioso...
02:18:24.845 – 02:18:26.642
...un protector vigilante.
02:18:28.925 – 02:18:30.324
Un caballero de la noche.