SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman The Dark Knight.srt
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt
The.Dark.Knight.Prologue.2008.720p.Blu-ray.x264-SIF.srt
The.Dark.Knight[2008]DvDrip-aXXo.srt
Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XviD-contempt.srt
Batman The Dark Knight 2008 DVDrip Xvid AC3 DiVERSiTY.srt
Subtitles
Subtitle content
Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XviD-contempt.srt
00:01:43 – 00:01:46.13
- Sólo 3, hay que hacerlo. - ¿Eso es todo, sólo 3?
00:01:46.205 – 00:01:49.839
2 más en el techo, todos recibirán su parte, 5 partes, es bastante.
00:01:49.914 – 00:01:50.71
6 partes.
00:01:50.748 – 00:01:52.239
No olvides al que planeo el trabajo.
00:01:52.318 – 00:01:54.718
Cree que puede no hacer nada y recibir su parte.
00:01:54.754 – 00:01:57.751
- Ya sé por qué lo llaman el Guasón. - ¿Y por qué lo llaman así?
00:01:57.795 – 00:02:00.06
- Dicen que usa maquillaje. - ¿Maquillaje?
00:02:00.099 – 00:02:02.262
Si, para intimidar, pintura de guerra.
00:02:14.09 – 00:02:17.622
- ¡Todos abajo! - ¡Y no miren!
00:02:17.933 – 00:02:20.994
¡Dije manos arriba y no miren!
00:02:21.339 – 00:02:23.501
- Rápido anciano. - ¡Oiga!
00:02:23.909 – 00:02:25.813
Dije las manos arriba.
00:02:26.249 – 00:02:29.516
Aquí va la alarma silenciosa y allí esta.
00:02:30.155 – 00:02:33.559
No miren. Muy bien nena, vas a venir conmigo.
00:02:34.932 – 00:02:36.331
¡No te muevas!
00:02:36.367 – 00:02:40.17
Qué raro, no marcó emergencias, quería llamar a un número privado.
00:02:40.24 – 00:02:42.233
- ¿Algún problema? - No, ya terminé.
00:02:51.362 – 00:02:53.058
¡Abajo!
00:02:54.501 – 00:02:56.3
¡Dije que te quedaras ahí!
00:03:00.445 – 00:03:03.885
Obviamente no queremos que hagan algo con las manos
00:03:03.919 – 00:03:06.253
excepto sujetar eso con su vida.
00:03:14.472 – 00:03:18.138
¡Al piso, no se levanten! ¡Que nadie se mueva!
00:03:18.179 – 00:03:20.375
¡Nadie, abajo!
00:03:40.186 – 00:03:44.287
¿Tienen idea de a quien están robando? Los mataré a todos
00:03:44.328 – 00:03:46.229
Se le acabaron las balas ¿Verdad?
00:03:58.152 – 00:04:00.488
¿Dónde aprendiste a contar?
00:04:02.863 – 00:04:06.665
Equiparon esta cosa con 5 mil voltios.. ¿Qué clase de banco hace eso?
00:04:06.702 – 00:04:10.142
Uno de la mafia, creo que el Guasón está tan loco como dicen
00:04:10.176 – 00:04:11.166
¿Y el tipo de la alarma?
00:04:11.211 – 00:04:13.738
El jefe me dijo que cuando acabara debía matarlo.
00:04:13.782 – 00:04:17.083
- Una parte menos. - Que curioso...
00:04:17.121 – 00:04:20.219
- a mi me dijo algo parecido. - ¿Qué? ¡No, no!
00:04:31.616 – 00:04:36.921
Es mucho dinero, si el Guasón fuera tan listo nos habría dado un auto más grande
00:04:38.43 – 00:04:42.129
Apuesto que el Guasón te dijo que me mataras al acabar.
00:04:43.137 – 00:04:46.438
No, no, mataré al chofer del autobús.
00:04:47.646 – 00:04:48.944
¿Autobús?
00:04:50.385 – 00:04:52.649
¿Cuál chofer de autobús?
00:04:56.598 – 00:04:59.033
Sonó la campana, hora de irnos.
00:04:59.101 – 00:05:00.934
Él no va a levantarse, ¿verdad?
00:05:01.005 – 00:05:03.201
Es mucho dinero.
00:05:06.315 – 00:05:08.41
¿Qué paso con los demás?
00:05:15.867 – 00:05:17.835
¿Te crees muy listo?
00:05:18.638 – 00:05:23.544
El que los contrato va a hacer lo mismo contigo.
00:05:24.046 – 00:05:29.354
Antes los criminales tenían fe, honor, respeto.
00:05:30.359 – 00:05:34.46
Mírate, ¿En quién crees? ¿Qué fe tienes?
00:05:34.568 – 00:05:41.479
Yo creo que lo que no te mata sólo te hace más.. extraño.
00:06:24.728 – 00:06:28.222
Alcalde, Ud. fue electo por una campaña para limpiar la ciudad
00:06:28.3 – 00:06:30.864
- ¿Por dónde va a empezar? - Bueno, Mike, creo que ya empezamos.
00:06:30.907 – 00:06:33.241
Por ejemplo Batman dice que está ayudando.
00:06:33.745 – 00:06:36.682
No hermano, no me agrada esta noche.
00:06:36.717 – 00:06:39.711
¿Eres supersticioso? Es más fácil que ganes la lotería
00:06:39.757 – 00:06:41.487
a que llegue ese tipo.
00:06:41.527 – 00:06:44.327
El equipo de crímenes mayores esta cerca de arrestar a ese hombre
00:06:44.365 – 00:06:47.394
El alcalde dice que ya casi arrestas a Batman.
00:06:47.436 – 00:06:50.432
La investigación está en curso.
00:06:50.945 – 00:06:55.043
En mi campaña prometí que no habría ese tipo de cosas
00:06:58.827 – 00:07:01.593
¿Espera ver a su esposa otra vez teniente?
00:07:01.631 – 00:07:04.033
Creí que tenía que cuidar a su madre, detective.
00:07:04.101 – 00:07:07.801
- Otra vez esta en el hospital. - Lo lamento.
00:07:08.911 – 00:07:11.939
- ¿Aún no llega? - A veces no llega
00:07:12.017 – 00:07:15.01
pero todos deben recordar que ahí está.
00:07:15.055 – 00:07:17.551
- ¿Por qué no vendría? - Espero que...
00:07:18.028 – 00:07:20.123
porque esté ocupado.
00:07:36.563 – 00:07:41.903
Para eso traemos perros. Mi linda, princesa.
00:07:42.073 – 00:07:46.446
Siento que están en mi boca ¡Se los suplico, quítenmelo!
00:07:46.482 – 00:07:49.214
Miren lo que sus drogas le hicieron a mis clientes.
00:07:49.287 – 00:07:53.75
Cuidado con lo que compras, te dije que mi mezcla te llevaría muy lejos.
00:07:53.794 – 00:07:57.234
Jamás dije que te llevaría a lugares donde quisieras ir.
00:07:57.303 – 00:07:59.704
Mi negocio depende de que compren.
00:07:59.739 – 00:08:03.178
Si no te gusta lo que ofrezco puedes comprarle a alguien más.
00:08:03.246 – 00:08:06.583
Suponiendo que Batman haya dejado algún vendedor.
00:08:09.09 – 00:08:12.756
¡Mis perros tienen hambre!
00:08:16.671 – 00:08:20.371
Qué pena que solo haya uno de tu clase.
00:08:28.593 – 00:08:29.822
No es él.
00:08:33.603 – 00:08:34.799
¡Suéltenlos!
00:08:47.963 – 00:08:49.522
Él es el verdadero.
00:08:58.449 – 00:08:59.781
Inactivo.
00:09:02.925 – 00:09:03.915
Intimidación.
00:10:17.665 – 00:10:21.536
- No quiero volverlos a ver. - Solo queríamos ayudarte
00:10:21.572 – 00:10:24.099
- No me hace falta. - Yo discrepo.
00:10:24.143 – 00:10:27.776
¿Quién te da el derecho? ¿Cuál es la diferencia entre tú y yo?
00:10:27.85 – 00:10:30.344
Que yo no uso hombreras.
00:10:38.303 – 00:10:41.399
No pude evitar verlo en su cara.
00:10:43.879 – 00:10:46.113
Parece que hay otras huellas en la puerta.
00:10:46.186 – 00:10:48.382
¿Qué oculta bajo el maquillaje?
00:10:56.437 – 00:10:58.532
¿Nos dan un minuto, por favor?
00:11:00.845 – 00:11:03.613
De nuevo él. ¿Y los otros?
00:11:03.652 – 00:11:08.217
- Otro grupo de novatos. - Yo marque algunos de esos billetes.
00:11:08.259 – 00:11:10.991
Mis detectives llevan semanas comprando droga
00:11:11.064 – 00:11:13.662
el banco lavaba dinero de la mafia, es el quinto banco
00:11:13.704 – 00:11:16.402
- en el que hayamos dinero sucio. - Tenemos que actuar.
00:11:16.475 – 00:11:18.944
Tenemos que atacar todos los bancos simultáneamente.
00:11:18.979 – 00:11:22.384
Equipos SWAT, refuerzos, ¿Qué me dices del Guasón?
00:11:22.486 – 00:11:24.718
¿Quieres a un hombre o a toda la mafia?
00:11:24.791 – 00:11:27.762
Cuando el nuevo fiscal sepa esto, querrá participar.
00:11:27.796 – 00:11:29.196
¿Confías en él?
00:11:29.231 – 00:11:33.4
Sería difícil excluirlo, es casi tan obstinado como tú..
00:11:47.165 – 00:11:49.26
Compañías Wayne.
00:11:50.537 – 00:11:51.939
Propiedad privada.
00:11:52.944 – 00:11:54.435
Prohibido el paso.
00:12:17.155 – 00:12:20.526
Le agradara cuando reconstruyan la mansión.
00:12:21.029 – 00:12:25.333
Pasara de no dormir en un pent-house a no dormir en una mansión
00:12:25.838 – 00:12:29.471
Siempre que se sutura Ud. mismo hace un verdadero desastre.
00:12:29.546 – 00:12:32.312
Sí, así aprendo de mis errores.
00:12:32.35 – 00:12:35.253
Entonces debe haber aprendido mucho hasta hoy.
00:12:37.695 – 00:12:42.26
Mi traje es muy pesado, necesito ser más rápido.
00:12:42.703 – 00:12:47.108
El Sr. Fox lo complacerá. ¿Acaso lo mordió un tigre?
00:12:47.179 – 00:12:48.579
Fue un perro.
00:12:48.615 – 00:12:50.584
Un perro grande.
00:12:51.887 – 00:12:55.052
Hubo más imitadores anoche, Alfred.
00:12:55.092 – 00:12:57.428
¿Por qué no los contrata y descansa el fin de semana?
00:12:57.499 – 00:13:02.235
Eso no era lo que tenía en mente cuando dije que quería inspirar a la gente.
00:13:02.273 – 00:13:05.54
Lo sé, pero todo ha mejorado.
00:13:06.047 – 00:13:07.949
Mire al nuevo fiscal del distrito.
00:13:08.552 – 00:13:12.581
Eso hago de cerca, debo saber si es confiable.
00:13:12.659 – 00:13:16.794
¿Está interesado en su carácter o en su círculo social?
00:13:20.274 – 00:13:23.974
Con quien Rachel pierda su tiempo, no me importa.
00:13:24.816 – 00:13:27.787
Confió en que a mí no me espié en mis días libres.
00:13:27.821 – 00:13:29.585
Lo haría, si te los tomaras.
00:13:31.027 – 00:13:36.733
- Conozca sus límites, joven Wayne. - Batman no tiene límites.
00:13:36.805 – 00:13:38.535
Pero Ud. sí, señor.
00:13:38.608 – 00:13:40.167
Pues no quisiera saberlos.
00:13:40.21 – 00:13:42.476
¿Y qué va a pasar el día que los sepa?
00:13:42.515 – 00:13:45.146
Ya sé lo mucho que te gusta decir: "Te lo dije"
00:13:45.22 – 00:13:48.555
Ese día joven Wayne, no voy a querer hacerlo.
00:13:48.626 – 00:13:50.425
Probablemente.
00:13:57.544 – 00:13:59.273
Perdón por la tardanza.
00:14:03.122 – 00:14:05.592
- ¿Dónde estabas? - ¿Te preocupé?
00:14:05.626 – 00:14:08.119
Harvey, sé de memoria el expediente.
00:14:08.197 – 00:14:13.003
Bueno, ya veremos. Cara yo lo hago, Cruz es todo tuyo
00:14:13.04 – 00:14:16.843
- ¿Vas a lanzar una moneda? - Es mi moneda de la suerte.
00:14:16.913 – 00:14:19.041
Con ella logre mi primera cita contigo.
00:14:19.117 – 00:14:21.018
No dejes a la suerte algo tan importante
00:14:21.723 – 00:14:23.351
No lo hago.
00:14:23.926 – 00:14:25.656
Fabrico mi suerte.
00:14:27.133 – 00:14:30.834
De pie, preside el honorable juez Friel
00:14:30.874 – 00:14:34.073
Creí que solo jugabas golf con el alcalde y cosas así.
00:14:34.146 – 00:14:37.64
Juego a las 13:30 me sobra tiempo para encerrarte de por vida.
00:14:37.685 – 00:14:40.852
Con Carmen Falcone en la cárcel, alguien debió reemplazarlo
00:14:40.892 – 00:14:42.69
para encargarse de la familia.
00:14:43.263 – 00:14:48.761
¿Ese hombre está aquí en la corte? ¿Podría identificarlo, por favor?
00:14:49.106 – 00:14:54.277
Ud. gana fiscal.. fui yo.
00:14:55.885 – 00:15:00.453
Tengo una declaración firmada por Ud. de que este hombre
00:15:00.529 – 00:15:04.399
Salvatore Maroni es el nuevo jefe de la familia criminal Falcone.
00:15:04.435 – 00:15:08.968
¿Maroni? Él es una fachada. Yo soy el cerebro de la organización.
00:15:09.747 – 00:15:11.044
¡Orden!
00:15:11.081 – 00:15:12.983
- ¿Puedo tratar al testigo como hostil? - Concedido.
00:15:13.052 – 00:15:14.68
¿Hostil? Esto es hostil.
00:15:19.765 – 00:15:23.203
Fibra de carbono, calibre 28, hecha en China
00:15:23.271 – 00:15:26.572
Si quieres matar a un servidor público, te recomiendo un arma americana.
00:15:27.177 – 00:15:30.617
- Llévenselo de aquí. - Pero señoría, aún no he terminado.
00:15:33.79 – 00:15:37.788
No ligaremos el arma a Maroni y no podremos acusarlo
00:15:37.832 – 00:15:40.735
pero que haya querido asesinarte significa que estamos cerca.
00:15:40.804 – 00:15:43.9
Qué bueno que te agrade, Rachel. Por cierto, estoy bien.
00:15:43.943 – 00:15:46.209
Comprende Harvey, eres el fiscal de Gótica,
00:15:46.248 – 00:15:48.343
si no te agreden significa que no estás haciendo bien tu trabajo.
00:15:48.419 – 00:15:53.519
Pero escucha, si en realidad te alteró, tomémonos el resto del día.
00:15:53.561 – 00:15:56.83
No puedo, hoy cité al jefe de detectives.
00:15:56.868 – 00:15:59.498
¿A Jim Gordon? Es un amigo de verdad
00:15:59.573 – 00:16:01.269
Trátalo bien.
00:16:10.492 – 00:16:13.122
Oí que tiene un gancho mortal.
00:16:14.298 – 00:16:19.139
Es una pena que Sal quede libre.
00:16:19.209 – 00:16:22.908
Sí, pero lo bueno de la mafia es que da segundas oportunidades
00:16:28.425 – 00:16:30.054
Billetes radioactivos.
00:16:30.863 – 00:16:33.563
Sofisticado para un detective. ¿Lo ayudaron?
00:16:33.637 – 00:16:36.666
- Tenemos alianzas con varias agencias.. - Olvídelo Gordon.
00:16:36.743 – 00:16:37.801
Quiero conocerlo.
00:16:37.844 – 00:16:41.145
La norma oficial es arrestar al vigilante llamado Batman al verlo.
00:16:41.751 – 00:16:43.722
¿Qué hay sobre el reflector encima de su edificio?
00:16:43.756 – 00:16:46.59
Si tiene preguntas sobre equipos electrónicos le sugiero que
00:16:46.661 – 00:16:48.857
hable con mantenimiento, fiscal.
00:16:49.299 – 00:16:52.602
He puesto a varios lavadores de dinero en prisión pero la mafia
00:16:52.673 – 00:16:54.87
aún sigue escondiendo sus ganancias.
00:16:54.91 – 00:17:00.476
Creo que Ud. y su amigo encontraron la última pieza y les darán donde les duele.
00:17:00.519 – 00:17:02.32
Sus bolsillos, genial.
00:17:03.426 – 00:17:05.019
¿Quiere incluírme?
00:17:05.429 – 00:17:08.629
Mientras menos gente involucrada, mejor para la operación.
00:17:08.668 – 00:17:11.698
Gordon, no me agrada que tengas unidad especial y que este llena
00:17:11.741 – 00:17:14.337
de policías que Ud. investiga en Asuntos Internos.
00:17:14.38 – 00:17:17.943
Si no trabajara con policías que investigo para crear su reputación
00:17:17.985 – 00:17:21.585
trabajaría solo, yo gano puntos por ser idealista
00:17:21.66 – 00:17:24.563
debo hacer lo que puedo con lo que tengo.
00:17:27.203 – 00:17:30.973
¿Quiere que emita ordenes de registro para 5 bancos
00:17:31.011 – 00:17:33.573
sin decirme que buscamos?
00:17:33.615 – 00:17:36.745
Le puedo dar los nombres de los bancos.
00:17:36.787 – 00:17:38.483
Bueno, es un comienzo.
00:17:38.923 – 00:17:41.92
Haré las ordenes pero confie en mi.
00:17:41.998 – 00:17:46.097
No tiene que convencerme Dent, sabemos que Ud. es el caballero blanco.
00:17:46.739 – 00:17:50.702
Sí, claro. Oí que tienen otro nombre para mí en su oficina.
00:17:51.115 – 00:17:52.64
No sé de qué habla.
00:17:53.553 – 00:17:57.651
En China la compañía LSI representa crecimiento dinámico.
00:17:57.726 – 00:18:01.166
Una empresa China unida a Wayne Enterprise sería muy poderosa
00:18:01.601 – 00:18:06.165
Bien, Sr. Lau, hablo por el resto de la empresa
00:18:07.58 – 00:18:10.881
y por el Sr. Wayne al expresar nuestro entusiasmo.
00:18:15.093 – 00:18:19.558
Señor, sé que el Sr. Wayne tiene curiosidad por ver como sus fondos se expanden
00:18:19.602 – 00:18:21.73
pero la verdad esto es vergonzoso.
00:18:21.805 – 00:18:26.304
Solo ocúpese de las cuentas, Sr. Ruiz yo me ocupare de Bruce Wayne.
00:18:27.117 – 00:18:30.213
Está hecho, las cifras son sólidas.
00:18:30.622 – 00:18:34.651
Revíselas, no quisiéramos que los fondos se agoten ¿Verdad?
00:18:38.07 – 00:18:42.099
¿Otra desvelada? Esta adquisición de empresas fue idea suya.
00:18:42.143 – 00:18:44.943
Y le encantó a los consultores, pero a mí no me convence.
00:18:44.981 – 00:18:48.786
La compañía de Lau ha crecido un 8% anual exactamente.
00:18:48.857 – 00:18:51.257
Su corriente de ingreso debe ser extraoficial.
00:18:51.293 – 00:18:53.092
Tal vez hasta ilegal.
00:18:53.164 – 00:18:55.068
Bien, cancela el trato.
00:18:55.97 – 00:18:57.268
Ud. ya lo sabía.
00:18:57.773 – 00:18:59.936
Sólo quería ver de cerca sus libros.
00:19:00.343 – 00:19:02.337
¿Alguna otra cosa?
00:19:02.714 – 00:19:04.309
Quiero un traje nuevo.
00:19:04.72 – 00:19:07.384
Si, tres botones es de los 90, Sr. Wayne
00:19:07.424 – 00:19:10.623
No me refiero a la moda, Sr. Fox, sino a la función.
00:19:11.164 – 00:19:15.833
- Quiere poder girar el cuello. - Seria mas cómodo para la reversa ¿No?
00:19:15.874 – 00:19:17.638
Veré que puedo hacer.
00:19:22.352 – 00:19:26.452
Tarde tres semanas para conseguir mesa y tuve que decir que trabajo para el gobierno
00:19:26.493 – 00:19:27.358
¿En serio?
00:19:27.395 – 00:19:29.33
Ser inspector de sanidad tiene sus ventajas.
00:19:29.365 – 00:19:32.827
- Rachel, que casualidad. - Si, Bruce..
00:19:32.872 – 00:19:34.808
que casualidad.
00:19:34.876 – 00:19:37.108
Rachel, Natasha, Natasha, Rachel.
00:19:37.181 – 00:19:42.123
- ¿Natasha, tú no eres la prima? - Bailarina de ballet de Moscú.
00:19:42.191 – 00:19:44.183
Harvey va a llevarme a verlo.
00:19:44.227 – 00:19:46.287
¿Entonces te gusta el ballet?
00:19:46.331 – 00:19:50.599
- Bruce, el es Harvey Dent. - El famoso Bruce Wayne.
00:19:50.638 – 00:19:52.803
Rachel me contó todo sobre ti.
00:19:52.843 – 00:19:54.244
Espero que no todo.
00:19:54.312 – 00:19:57.614
- Hay que juntar un par de mesas. - No creo que nos dejen.
00:19:57.652 – 00:20:00.248
Si, lo harán, el lugar es mío.
00:20:01.226 – 00:20:03.696
¿Quién criaría a sus hijos en una ciudad así?
00:20:03.73 – 00:20:06.701
Bueno yo crecí aquí y no salí tan mal.
00:20:06.735 – 00:20:08.829
¿Tu mansión está dentro de los límites de la ciudad?
00:20:09.773 – 00:20:15.342
Claro, como nuevo fiscal deberías saber hasta dónde llega tu jurisdicción
00:20:15.752 – 00:20:20.421
Me refiero a la clase de ciudad que idolatra a un vigilante enmascarado.
00:20:20.461 – 00:20:23.922
La ciudad se enorgullece que un ciudadano común defienda la justicia.
00:20:23.967 – 00:20:27.871
La ciudad necesita héroes como tú, funcionarios, no alguien fuera de la ley.
00:20:27.907 – 00:20:30.641
- Exacto, ¿Quién nombro a Batman? - Nosotros.
00:20:30.681 – 00:20:34.05
Todos los que dejamos que los criminales controlaran la ciudad.
00:20:34.087 – 00:20:35.885
Pero esto es una democracia.
00:20:35.923 – 00:20:39.022
Cuando sus enemigos llegaban los romanos suspendían la democracia
00:20:39.098 – 00:20:41.397
y nombraban a un hombre que protegiera la ciudad.
00:20:41.434 – 00:20:44.564
No era considerado un honor sino un servicio público.
00:20:44.606 – 00:20:47.601
El último hombre que nombraron para proteger la república
00:20:47.646 – 00:20:50.412
se llamaba César y jamás renunció a su poder.
00:20:50.451 – 00:20:54.891
Bien.. Muere siendo un héroe o vives lo suficiente para
00:20:54.925 – 00:20:56.953
convertirte en un villano.
00:20:57.866 – 00:21:00.837
Quien quiera que sea Batman no querrá hacer esto toda su vida.
00:21:00.87 – 00:21:03.67
No podría. Batman necesita a alguien que tome su lugar.
00:21:03.708 – 00:21:06.409
¿Alguien como Ud. Señor Dent?
00:21:06.783 – 00:21:09.582
Tal vez, si pudiera
00:21:09.687 – 00:21:13.683
¿Qué tal si Harvey Dent es el caballero enmascarado?
00:21:16.801 – 00:21:20.001
Si me escapara cada noche ya lo hubiera notado alguien.
00:21:21.843 – 00:21:26.251
Bien, me convenciste Dent. Te voy a ayudar con tu campaña.
00:21:26.319 – 00:21:29.654
Te lo agradezco Bruce pero faltan 3 años para la reelección
00:21:29.724 – 00:21:31.249
Creo que no lo entiendes.
00:21:31.327 – 00:21:33.923
Una recaudación con mis amigos.
00:21:34.432 – 00:21:36.835
Y tu reelección está asegurada.
00:21:51.866 – 00:21:53.666
¿Qué es esta cosa?
00:21:54.772 – 00:21:58.676
Como todos saben uno de nuestros depósitos fue robado
00:21:58.712 – 00:22:02.241
Relativamente un monto menor, 68 millones.
00:22:02.317 – 00:22:05.051
¿Quién sería tan estúpido para robarnos?
00:22:05.125 – 00:22:08.392
Un mediocre loco, usa un traje barato y maquillaje.
00:22:08.43 – 00:22:10.661
Él no es un problema, es un perdedor.
00:22:10.734 – 00:22:14.402
El problema es que la policía rastreó ese dinero.
00:22:14.441 – 00:22:17.902
Gracias al Sr. Maroni y sus contactos sabemos que la policía
00:22:17.948 – 00:22:20.817
logró identificar nuestros bancos con billetes marcados.
00:22:20.853 – 00:22:23.519
Y planean incautar los fondos hoy.
00:22:23.559 – 00:22:28.626
Y ya que aquel entusiasta nuevo fiscal puso a mis competidores en la cárcel
00:22:28.668 – 00:22:31.539
- Yo soy su única opción. - ¿Y qué propone?
00:22:31.575 – 00:22:34.637
Pasar todos los depósitos a una locación segura.
00:22:34.68 – 00:22:36.615
- No un banco. - ¿A dónde?
00:22:36.683 – 00:22:38.208
Eso sólo yo lo sabré.
00:22:38.285 – 00:22:43.319
Si la policía arrestara a uno de Uds. los fondos de todos peligrarían.
00:22:43.396 – 00:22:45.922
¿Qué les impediría llegar a Ud.?
00:22:46.001 – 00:22:48.994
Iré a Hong Kong, lejos de la jurisdicción de Dent.
00:22:49.038 – 00:22:51.909
Y China no extraditará a uno de los suyos.
00:22:51.945 – 00:22:54.279
¿Cuándo podría transferir el dinero?
00:22:54.316 – 00:22:55.841
Ya lo hice.
00:22:57.021 – 00:23:00.859
Por obvias razones, no podía esperar su permiso.
00:23:00.895 – 00:23:04.163
Estén tranquilos, su dinero está a salvo.
00:23:16.624 – 00:23:19.722
Y yo creí que mis chistes eran malos.
00:23:19.798 – 00:23:22.564
Dame una razón para que mis hombres no te maten.
00:23:22.603 – 00:23:24.538
¿Qué tal algo de magia?
00:23:27.244 – 00:23:29.943
Voy a hacer que este lápiz desaparezca.
00:23:33.056 – 00:23:35.719
Ahora, ya no está.
00:23:37.632 – 00:23:41.832
Por cierto, el traje no fue barato. Como sabrán, Uds. lo compraron
00:23:41.871 – 00:23:46.368
Siéntate, quiero escuchar su propuesta.
00:23:49.454 – 00:23:54.52
Retrocedamos el reloj un año atrás. Los abogados y policías
00:23:54.562 – 00:23:58.002
no se atrevían a tocar a alguno de Uds.
00:23:58.537 – 00:24:03.5
Díganme ¿Qué pasó, se les cayeron las bolas?
00:24:05.315 – 00:24:09.313
- Oigan, si alguien como yo.. - Un loco.
00:24:11.427 – 00:24:13.92
Si alguien como yo...
00:24:14.432 – 00:24:22.643
Escuchen, sé por qué eligen hacer sus lindas terapias de grupo a plena luz del día.
00:24:22.681 – 00:24:26.052
Sé por qué, tienen miedo a salir de noche.
00:24:27.291 – 00:24:28.759
Por Batman.
00:24:29.661 – 00:24:32.69
Porque Batman le mostró a Gótica quienes son Uds.
00:24:32.766 – 00:24:37.266
Desgraciadamente, Dent es sólo el principio.
00:24:38.178 – 00:24:45.614
Y en cuanto al supuesto plan de el de la televisión, Batman no tiene jurisdicción.
00:24:46.193 – 00:24:48.993
Él lo encontrará y lo va a hacer chillar.
00:24:49.031 – 00:24:51.968
Reconozco un chillón cuando lo veo.
00:24:52.002 – 00:24:53.7
Y..
00:24:54.309 – 00:24:56.972
- ¿Qué es lo que propones? - Es simple..
00:24:57.012 – 00:24:58.845
hay que asesinar a Batman.
00:24:59.35 – 00:25:02.984
Si es tan simple ¿Por qué tú no lo has hecho?
00:25:03.059 – 00:25:05.928
Si eres bueno en algo jamás lo haces gratis.
00:25:05.964 – 00:25:07.956
¿Qué precio tienes?
00:25:09.001 – 00:25:10.8
La mitad.
00:25:11.875 – 00:25:14.505
- Estás loco. - No.
00:25:15.081 – 00:25:16.878
No estoy loco.
00:25:19.287 – 00:25:23.923
Si no lidiamos con esto ahora, pronto
00:25:23.998 – 00:25:29.53
nuestro tipo no podrá pagarle ni a su abuela.
00:25:30.107 – 00:25:32.136
¡Suficiente del payaso!
00:25:33.215 – 00:25:37.415
Que esto no explote fuera de proporción.
00:25:37.622 – 00:25:39.721
¿Crees que nos puedes robar y luego desaparecer?
00:25:39.761 – 00:25:40.561
Sí.
00:25:40.562 – 00:25:44.523
Voy a correr la voz, $500 mil por matar a este payaso.
00:25:44.568 – 00:25:47.767
Un millón con vida, para enseñarle modales primero
00:25:48.842 – 00:25:52.077
Escuchen ¿Qué tal si ustedes me llaman cuando
00:25:52.15 – 00:25:55.85
comiencen a tomar las cosas con algo más de seriedad?
00:25:55.89 – 00:25:58.189
Aquí está mi tarjeta.
00:26:17.029 – 00:26:19.466
Eres difícil de encontrar.
00:26:22.439 – 00:26:25.239
- Lau está en camino a Hong Kong. - Sí
00:26:25.979 – 00:26:28.678
De haber sabido le habría quitado el pasaporte
00:26:28.752 – 00:26:32.019
- le dije que debía estar enterado. - No había nada en la bóveda,
00:26:32.057 – 00:26:33.959
sabían que iríamos.
00:26:33.994 – 00:26:36.796
- En cuanto su oficina se involucró - ¿Mi oficina?
00:26:36.868 – 00:26:39.566
Ud. tiene ahí a la basura de Wertz y Ramírez
00:26:40.774 – 00:26:44.474
Si, Gordon, estuve cerca de agarrar a su novata en un soborno.
00:26:44.514 – 00:26:48.386
No trate de opacar el hecho de que Maroni tiene gente en su oficina, Dent.
00:26:51.594 – 00:26:56.696
Necesitamos a Lau pero los chinos no extraditarán a uno de los suyos
00:26:57.705 – 00:27:02.111
- Si lo traigo ante ti, ¿Harás que hable? - Hasta lo voy a hacer cantar.
00:27:02.146 – 00:27:04.448
Iremos tras los ahorros de la mafia.
00:27:05.154 – 00:27:06.816
Esto se va a poner feo.
00:27:06.857 – 00:27:10.853
Sabía los riesgos del trabajo, teniente. ¿Cómo harás que vuelva?
00:27:12.667 – 00:27:14.297
Así es él.
00:27:14.805 – 00:27:18.403
Nuestros amigos chinos se fueron antes de poder cancelar el trato.
00:27:18.479 – 00:27:21.279
Estoy seguro de que siempre quisiste ir a Hong Kong
00:27:21.784 – 00:27:23.311
¿No puede llamarlo?
00:27:24.224 – 00:27:27.889
Creo que el Sr. Lau merece atención más personal.
00:27:29.332 – 00:27:34.036
Pasa saltos de gran altitud, necesitará oxígeno y estabilizadores
00:27:34.108 – 00:27:37.511
Debo decir que comparada con sus solicitudes habituales
00:27:37.547 – 00:27:41.145
saltar de un aeroplano es bastante elemental.
00:27:41.22 – 00:27:43.488
¿Y qué me dices de volver al avión?
00:27:43.526 – 00:27:46.828
- Le recomiendo un agente de viajes. - ¿En pleno vuelo?
00:27:48.033 – 00:27:50.663
Ya se me hacia raro, Sr. Wayne.
00:27:51.741 – 00:27:55.578
La CIA tenía un programa en los 60 para sacar a sus hombres
00:27:55.648 – 00:27:57.947
del peligro llamado gancho aéreo.
00:27:58.052 – 00:27:59.987
- Eso seria útil. - Sí.
00:28:00.992 – 00:28:02.517
Bien, ahora.
00:28:03.931 – 00:28:08.029
Placas de kavlar reforzadas con fibras de titanio de 3 placas
00:28:08.103 – 00:28:12.009
Para flexibilidad, será ligero, rápido y mas ágil.
00:28:15.218 – 00:28:18.189
Tal vez debería leer antes el manual de instrucciones.
00:28:18.223 – 00:28:22.289
Hay una desventaja, la separación de las placas lo hace más vulnerable
00:28:22.331 – 00:28:23.89
a navajas y disparos.
00:28:23.934 – 00:28:28.806
Sino sería demasiado sencillo ¿No? ¿Qué tanto soportará contra perros?
00:28:28.842 – 00:28:34.251
¿Se refiere a Rotweilers o Chiguaguas? Lo defenderá contra gatos.
00:28:35.455 – 00:28:38.657
Encontré uno en Arizona, un hombre muy amable
00:28:38.696 – 00:28:41.792
me dijo que tendría el avión listo en una semana y acepta efectivo.
00:28:41.868 – 00:28:44.703
- ¿Qué hay de la tripulación? - Coreanos contrabandistas
00:28:44.773 – 00:28:48.44
Vuelan aviones bajo el radar todo el camino. ¿Pensaste en una coartada?
00:28:48.481 – 00:28:50.074
Sí.
00:28:52.487 – 00:28:54.389
Función cancelada.
00:28:57.631 – 00:28:59.031
Increíble.
00:28:59.067 – 00:29:02.938
Billonario lleva a todo el ballet de Moscú en su velero.
00:29:08.384 – 00:29:10.854
Me parece que ese es su avión, señor.
00:29:14.962 – 00:29:18.458
Te noto cansado Alfred ¿Vas a estar bien sin mi?
00:29:19.906 – 00:29:24.677
Dígame como se dice: "Pónganse el bronceador solas" en ruso.
00:29:35.202 – 00:29:39.232
Gambol, alguien te busca. Dice que asesino al Guasón.
00:29:39.309 – 00:29:40.742
Tráeme el cadáver.
00:29:57.343 – 00:30:00.246
Bien, muerto 500 mil.
00:30:02.084 – 00:30:03.384
¿Vivo cuanto?
00:30:06.359 – 00:30:09.661
¿Quieres saber porque tengo estas cicatrices?
00:30:11.501 – 00:30:14.566
Mi padre era...
00:30:15.009 – 00:30:17.981
un ebrio y un vicioso.
00:30:18.916 – 00:30:23.085
Y una noche se puso más loco de lo habitual.
00:30:23.592 – 00:30:27.828
Mami tomo un cuchillo de la cocina para defenderse, y a él no le gusto..
00:30:27.9 – 00:30:33.844
Ni siquiera un poco. Así que lo vi todo.
00:30:34.613 – 00:30:38.551
Acercó el cuchillo a ella, riendo mientras lo hacía.
00:30:39.12 – 00:30:44.928
Y a mí me dijo: ¿Por qué tan serio, hijo?
00:30:46.033 – 00:30:51.443
Y se me acerco con el cuchillo. ¿Por qué tan serio, hijo?
00:30:52.446 – 00:30:59.185
Metió el cuchillo en mi boca. Pondré una sonrisa en esa cara, dijo.
00:31:00.395 – 00:31:02.421
Y..
00:31:04.635 – 00:31:07.106
¿Por qué tan serio?
00:31:12.049 – 00:31:13.746
Ahora...
00:31:13.819 – 00:31:19.228
Nuestra operación es pequeña pero tiene mucho potencial.
00:31:19.263 – 00:31:22.53
Para una expansión agresiva.
00:31:22.57 – 00:31:25.837
¿Quién de Uds. quiere unirse a nuestro equipo?
00:31:26.475 – 00:31:31.349
Sólo nos queda una vacante así que vamos a hacer.. audiciones.
00:31:37.162 – 00:31:38.655
Que sea rápido.
00:31:48.986 – 00:31:53.757
Bienvenido a Hong Kong, Sr. Fox. El Sr. Lau lamenta no poder recibirlo personalmente
00:31:53.794 – 00:31:54.92
Lo entiendo.
00:32:05.048 – 00:32:08.385
Por razones de seguridad voy a pedirle que deje su celular
00:32:08.455 – 00:32:10.083
Claro.
00:32:12.362 – 00:32:16.895
Me disculpo por dejar Gótica en medio de las negociaciones.
00:32:16.972 – 00:32:20.431
Hay un malentendido con la fiscalía de la ciudad
00:32:20.477 – 00:32:23.642
- No tuve más remedio que marcharme. - Sí, claro.
00:32:23.683 – 00:32:28.49
Un empresario de su clase lo entenderá y ya que esta aquí ahora
00:32:28.527 – 00:32:30.587
podemos continuar.
00:32:31.197 – 00:32:34.466
Pues aprecio que me haya recibido con tanto estilo Sr. Lau.
00:32:34.504 – 00:32:36.474
pero al ver..
00:32:36.508 – 00:32:38.5
No permitimos celulares aquí, Sr.
00:32:38.545 – 00:32:40.707
Lo siento, olvidé que lo traía.
00:32:41.316 – 00:32:44.983
Realmente vine a decirle que nuestras negociaciones
00:32:45.025 – 00:32:49.43
se deben posponer. No podemos permitir que nos vean haciendo negocios
00:32:50.232 – 00:32:52.863
con alguien que está siendo investigado.
00:32:52.94 – 00:32:55.569
Sé que un empresario de su clase lo entenderá.
00:32:55.643 – 00:32:59.48
Creo, Sr. Fox que una llamada hubiera sido suficiente
00:32:59.517 – 00:33:03.083
Sí, pero no quería que viera que hacemos perder su tiempo intencionadamente.
00:33:03.125 – 00:33:06.996
- Sólo accidentalmente. - Accidentalmente.
00:33:07.499 – 00:33:09.593
Excelente, muy bien.
00:33:10.537 – 00:33:12.202
Oiga, señor.
00:33:29.94 – 00:33:32.742
La vista es mejor desde el teleférico.
00:33:32.78 – 00:33:35.58
- ¿Qué tal la vista desde el LSI? - Restringida.
00:33:35.652 – 00:33:38.384
Lau está bien resguardado.
00:33:38.456 – 00:33:40.69
- ¿Qué es esto? - Hice que lo fabricaran
00:33:40.763 – 00:33:42.594
Envía un pulso de alta frecuencia
00:33:42.665 – 00:33:44.897
Registra el tipo de respuesta.
00:33:45.369 – 00:33:50.779
- Un sonar, igual que en un.. - Submarino, Sr. Wayne.
00:33:50.814 – 00:33:53.58
- ¿El otro artefacto? - En posición.
00:33:53.619 – 00:33:57.182
Sr. Wayne.. Buena suerte.
00:35:35.8 – 00:35:37.3
¿Dónde demonios está la policía?
00:35:37.4 – 00:35:38.101
Llegando.
00:35:38.3 – 00:35:39.8
¿Para qué demonios les pago?
00:37:40.477 – 00:37:43.448
Favor de entregar al teniente Gordon.
00:37:47.057 – 00:37:50.62
Mire, denos el dinero y luego hablaremos de hacer un trato.
00:37:50.663 – 00:37:53.93
El dinero es la única razón por la que estoy con vida.
00:37:53.968 – 00:37:58.467
¿Piensa que cuando averigüen que nos ayudó lo van a asesinar?
00:37:58.511 – 00:38:00.207
¿Está amenazando a mi cliente?
00:38:00.247 – 00:38:04.348
No, sólo supongo que su cliente cooperará con la investigación.
00:38:05.826 – 00:38:07.521
Igual que los demás.
00:38:09.231 – 00:38:11.929
¿No? Está bien.
00:38:12.57 – 00:38:15.236
Disfrute su estadía en la cárcel, Sr. Lau.
00:38:15.977 – 00:38:17.137
Espere.
00:38:17.747 – 00:38:22.21
No voy a darle el dinero pero le voy a dar a mis clientes
00:38:22.254 – 00:38:23.451
A todos.
00:38:23.492 – 00:38:27.123
Ud. es un estupendo contador, pero que puede ofrecernos
00:38:27.164 – 00:38:31.16
- que nos permita acusarlos. - Soy bueno haciendo cálculos
00:38:31.205 – 00:38:35.271
controlo toda sus inversiones. Una cuenta común.
00:38:36.315 – 00:38:37.682
Lo tengo.
00:38:38.285 – 00:38:39.479
Espere.
00:38:40.789 – 00:38:42.192
Genial.
00:38:42.894 – 00:38:45.923
Si juntaron todo su dinero los acusaremos de conspiración.
00:38:46 – 00:38:47.298
¿En base a qué?
00:38:47.336 – 00:38:50.272
A lavado de dinero si se acusa a un conspirador de un delito
00:38:50.306 – 00:38:52.608
Puedes acusar a los demás, excelente.
00:38:54.116 – 00:38:55.913
Veamos, Sr. Lau..
00:38:56.519 – 00:39:01.258
¿Qué clase de detalles tiene sobre ese fondo criminal?
00:39:01.296 – 00:39:02.491
¿Registros, libros?
00:39:02.565 – 00:39:04.831
Inmunidad, protección y un avión privado a Hong Kong.
00:39:04.869 – 00:39:07.338
Después que testifique en el tribunal y por curiosidad
00:39:07.373 – 00:39:11.279
con todos sus clientes encerrados, ¿Qué pasara con el dinero?
00:39:11.782 – 00:39:14.947
Ya le dije, soy bueno haciendo cálculos.
00:39:14.987 – 00:39:17.116
No puede ir a la cárcel del condado.
00:39:17.191 – 00:39:19.891
Lo mantendré aquí en las celda del precinto.
00:39:19.997 – 00:39:21.83
¿Esta es su fortaleza?
00:39:22.335 – 00:39:27.002
- ¿Confía en la cárcel del condado? - No, ni en la suya.
00:39:28.815 – 00:39:30.511
Lau se queda.
00:39:30.551 – 00:39:35.32
No sé nada de como viajo el Sr. Lau pero me alegra que haya vuelto.
00:39:35.358 – 00:39:38.696
Correré la voz, contratare al payaso
00:39:38.733 – 00:39:42.227
- No estoy al tanto de alguna cooperación. - Tenía razón
00:39:42.339 – 00:39:46.142
hay que arreglar el verdadero problema. Batman.
00:39:48.384 – 00:39:50.946
¿Su departamento está trabajando con Batman?
00:39:50.989 – 00:39:53.687
No estoy enterado de alguna participación
00:39:53.76 – 00:39:55.752
Se ve muy bien en televisión.
00:39:55.796 – 00:39:58.53
¿Seguro que quiere arrestarme delante de mis amigos, teniente?
00:39:58.57 – 00:40:01.267
Descuida, ellos también vendrán.
00:40:08.522 – 00:40:11.288
Buen viaje, te veo en un año.
00:40:11.327 – 00:40:15.06
700 cargos de extorsión, 849 casos de soborno.
00:40:15.099 – 00:40:20.303
246 cargos de fraude, 87 cargos de conspiración de homicidio.
00:40:20.811 – 00:40:24.91
527 cargos de obstrucción a la justicia.
00:40:25.421 – 00:40:27.219
¿Cómo se declaran los acusados?
00:40:33.735 – 00:40:35.432
¡Orden en la corte!
00:40:35.473 – 00:40:37.772
¿549 criminales a la vez?
00:40:37.843 – 00:40:40.575
¿Cómo convencieron a la juez de oír esta farsa?
00:40:40.648 – 00:40:43.084
Comparte mi entusiasmo por la justicia.
00:40:43.152 – 00:40:45.123
Después de todo ella es la juez.
00:40:45.156 – 00:40:47.787
Pues aunque produzca suficiente humo para que los condene
00:40:47.862 – 00:40:50.388
alcanzarás un nuevo record de apelaciones.
00:40:50.466 – 00:40:55.408
Eso no importa. Los jefes pagarán fianza pero los de medio nivel no lo harán
00:40:55.476 – 00:40:58.88
Fuera de las calles no tendrán dinero para apelar
00:40:58.915 – 00:41:01.51
harán tratos que incluyan cárcel. Piense en lo que podría hacer
00:41:01.553 – 00:41:04.151
con 18 meses de calles limpias.
00:41:04.227 – 00:41:08.257
- Señor alcalde... - Salgan, los dos.
00:41:12.242 – 00:41:13.733
Siéntese.
00:41:18.452 – 00:41:23.157
El público lo quiere, sólo por eso podría funcionar, pero caerá sobre Ud.
00:41:23.196 – 00:41:26.634
todos le caerán encima, no solo la mafia.
00:41:26.668 – 00:41:30.504
Políticos, periodistas, la policía
00:41:30.574 – 00:41:32.943
Cualquiera a quien le afecte el bolsillo.
00:41:32.979 – 00:41:34.676
¿Está dispuesto?
00:41:35.185 – 00:41:38.418
Más le vale, y si encuentran algo ilegal en esto..
00:41:38.49 – 00:41:41.361
y esos criminales vuelven a las calles.
00:41:41.397 – 00:41:43.389
Nosotros dos los seguiremos..
00:42:02.201 – 00:42:05.731
Que el verdadero Batman se identifique, el Guasón.
00:42:05.775 – 00:42:08.507
Creo que su fiesta de recaudación será un gran éxito, señor.
00:42:08.579 – 00:42:10.675
¿Por qué crees que quiero hacer una fiesta para Harvey Dent?
00:42:10.718 – 00:42:13.415
Supuse que era su razón usual para socializar
00:42:13.488 – 00:42:16.755
además de conmigo y los criminales de ciudad Gótica.
00:42:16.794 – 00:42:18.732
E impresionar a la Srta. Dawes.
00:42:18.8 – 00:42:21.396
Muy gracioso pero equivocado, de hecho..
00:42:22.038 – 00:42:24.008
lo hago por Dent.
00:42:24.509 – 00:42:26.944
Recomendamos discreción al espectador.
00:42:27.013 – 00:42:30.01
- La imagen es perturbadora. - Diles tu nombre.
00:42:31.022 – 00:42:33.322
Brian Douglas
00:42:34.427 – 00:42:37.526
- ¿Eres el verdadero Batman? - No.
00:42:39.537 – 00:42:42.168
¿No? ¿Y porque te vistes como él?
00:42:43.946 – 00:42:48.854
Es un símbolo. No debemos temerle a basuras como tú.
00:42:48.889 – 00:42:51.689
Sí, deberías Brian.
00:42:55.566 – 00:42:59.473
¿Entonces crees que Batman hizo de Gótica un mejor lugar?
00:43:00.31 – 00:43:03.303
Mírame. ¡Mírame!
00:43:08.058 – 00:43:11.621
¿Ven? Así de loca tiene Batman a la ciudad.
00:43:11.931 – 00:43:15.497
Si quieren orden en Gótica, Batman debe quitarse la máscara
00:43:15.539 – 00:43:18.236
y entregarse a la autoridades.
00:43:18.277 – 00:43:22.081
Oh, y cada día sin que lo haga, gente morirá.
00:43:22.652 – 00:43:27.458
Empezando esta noche.. Soy un hombre de palabra.
00:43:45.295 – 00:43:48.13
Harvey Dent, el azote de los criminales.
00:43:48.2 – 00:43:51.501
Esta atemorizado por la brigada de los millonarios.
00:43:52.909 – 00:43:54.708
¿Gusta algo Sr. Dent?
00:43:55.814 – 00:43:58.08
- Gracias, ¿Alfred? - Así es.
00:43:58.118 – 00:44:01.385
- Si, Rachel habla de Ud. siempre. - ¿La conoce de toda la vida?
00:44:01.457 – 00:44:03.189
Aún no, Sr.
00:44:04.998 – 00:44:08.231
¿Algún lunático ex novio del que deba saber?
00:44:08.269 – 00:44:10
Ud. no tiene ni idea.
00:44:28.808 – 00:44:32.84
Lamento llegar tarde, me alegra que hayan comenzado sin mi
00:44:33.418 – 00:44:38.724
¿Dónde está Harvey? Harvey Dent, el hombre de moda
00:44:39.127 – 00:44:43.262
¿Dónde está Rachel Dawes? mi vieja amiga de la infancia, ven aquí.
00:44:43.938 – 00:44:46.43
Cuando Rachel me dijo que salía con Harvey Dent
00:44:46.475 – 00:44:50.279
sólo le dije una cosa, ¿El hombre de los horribles comerciales?
00:44:50.349 – 00:44:53.947
"Yo confió en Harvey Dent" Lindo eslogan, Harvey.
00:44:53.989 – 00:44:58.863
Pero llamó la atención de Rachel y comencé a prestarle atención
00:44:59.801 – 00:45:04.298
Y a lo que está haciendo en la fiscalía y les digo algo
00:45:06.613 – 00:45:08.983
Yo confió en Harvey Dent
00:45:09.019 – 00:45:13.515
Creo que bajo su tutela, ciudad Gótica será más segura
00:45:13.926 – 00:45:16.864
y será más optimista.
00:45:17.634 – 00:45:22.007
Miren su rostro, es la cara de un futuro más brillante
00:45:22.042 – 00:45:24.443
Por Harvey Dent, denle un aplauso.
00:45:35.667 – 00:45:40.267
Harvey no te conoce lo suficiente para saber que te burlabas de él pero yo sí.
00:45:40.31 – 00:45:42.108
No, todo fue verdad.
00:45:42.614 – 00:45:47.989
¿Recuerdas cuando dijiste una vez que Gótica ya no necesitaría a Batman?
00:45:49.194 – 00:45:54.191
- Yo no puedo esperar a eso. - Está sucediendo
00:45:54.235 – 00:45:56.571
Harvey es ese héroe.
00:45:56.608 – 00:46:00.842
Encerró a la mitad de los criminales y lo hizo sin usar una máscara
00:46:00.881 – 00:46:03.546
un héroe con rostro es lo que hace falta.
00:46:03.886 – 00:46:06.586
Sabes dar fiestas Wayne, lo admito.
00:46:07.561 – 00:46:09.052
Te lo agradezco.
00:46:10.166 – 00:46:12.192
¿Te importa si me llevo a Rachel?
00:46:15.611 – 00:46:20.277
Teniente, en la carta que pusieron en el cuerpo encontraron 3 ADN
00:46:20.317 – 00:46:21.684
- ¿Conocidos? - Los tres.
00:46:21.787 – 00:46:24.816
El ADN pertenece a la juez Surrillo, Harvey Dent y el comisionado.
00:46:24.893 – 00:46:27.295
El Guasón nos dice a quien atacará.
00:46:27.331 – 00:46:30.359
envía una unidad a la casa de Surrillo, dile a Wertz que busque a Dent.
00:46:30.404 – 00:46:32.875
Que ambos estén bajo protección ¿Y el comisionado?
00:46:32.909 – 00:46:34.81
- En la alcaldía. - Sella el edificio
00:46:34.846 – 00:46:37.009
- nadie entra o sale hasta que yo llegue. - Sí, señor.
00:46:48.671 – 00:46:51.338
- Gordon... - ¿Qué es lo que pasa?
00:46:51.845 – 00:46:54.816
Seguridad, quiero que revisen los pisos de todo el edificio.
00:46:54.85 – 00:46:57.786
Lo siento, Sr. creo que el Guasón va a atentar sobre su vida.
00:46:57.854 – 00:47:00.885
- Es gente peligrosa juez. - Pero no me dan suficiente información.
00:47:00.929 – 00:47:05.8
No sabemos adónde la llevaran Abra el sobre, ahí dice adonde irá.
00:47:09.81 – 00:47:12.647
Ya no me dejes con estos millonarios.
00:47:12.717 – 00:47:15.279
Toda la mafia te sigue ¿Y te preocupan ellos?
00:47:15.321 – 00:47:17.518
En comparación esto, la mafia no me asusta.
00:47:17.559 – 00:47:21.158
Gordon, tal vez nunca lo descubra por su cuenta así que
00:47:21.233 – 00:47:25.502
le pido que me crea, el comisionado recibe muchas amenazas
00:47:25.54 – 00:47:30.676
Encontré la respuesta apropiada a esta situación hace muchos años.
00:47:31.552 – 00:47:34.022
Que me amenacen me hace ver las cosas con claridad.
00:47:34.057 – 00:47:35.251
Si, supongo.
00:47:35.291 – 00:47:38.959
Si, te hace pensar en las cosas que no quieres perder.
00:47:39.467 – 00:47:43.6
- ¿Con quién quieres pasar el resto de tu vida? - Es un compromiso importante.
00:47:43.674 – 00:47:45.609
No si la mafia te encuentra.
00:47:50.187 – 00:47:55.629
Tiene que explicarle a mi esposa porque no voy a cenar.
00:47:55.696 – 00:47:58.634
El naipe del Guasón tenía rastros de su ADN.
00:48:00.239 – 00:48:02.471
- No lo hagas. - Tu ganas.
00:48:03.077 – 00:48:04.978
Hablemos en serio.
00:48:06.149 – 00:48:08.143
¿Qué contestas?
00:48:13.864 – 00:48:16.166
No tengo una respuesta.
00:48:17.405 – 00:48:19.169
¿Cómo tiene mi ADN?
00:48:19.208 – 00:48:22.475
Alguien con acceso a su oficina o su casa tomo un pañuelo,
00:48:22.513 – 00:48:23.88
un vaso o.. ¡Espere!
00:48:23.916 – 00:48:26.753
- ¿Entonces la respuesta es no? - Harvey..
00:48:26.789 – 00:48:29.157
Es alguien más ¿Verdad?
00:48:29.193 – 00:48:32.13
Sólo dime que no es Wayne, él es un completo..
00:48:32.633 – 00:48:34.693
Bruce ¿Qué haces?
00:48:38.444 – 00:48:39.81
Arriba.
00:48:52.669 – 00:48:54.162
¡Médico!
00:48:58.381 – 00:48:59.816
Vienen por él.
00:49:00.585 – 00:49:01.779
¡Llegamos!
00:49:07.498 – 00:49:10.833
Buenas noches, damas y caballeros.
00:49:13.81 – 00:49:17.408
Somos el entretenimiento de esta noche.
00:49:17.917 – 00:49:20.319
Sólo tengo una pregunta.
00:49:21.324 – 00:49:23.727
¿Dónde está Harvey Dent?
00:49:34.149 – 00:49:36.71
¿Dónde está Harvey? ¿Sabes quién es?
00:49:36.753 – 00:49:38.244
Manos arriba, galán.
00:49:44.668 – 00:49:48.47
¿Sabes donde está? Tengo que decirle una cosita
00:49:52.583 – 00:49:55.11
¿Qué sucede allá? ¿Wayne?
00:49:56.79 – 00:49:59.022
Es una habitación de pánico.
00:49:59.094 – 00:50:00.53
Espera..
00:50:00.599 – 00:50:02.568
Debe ser una broma.
00:50:02.603 – 00:50:04.833
¿Qué tal sus seres queridos? Con eso me conformo.
00:50:04.905 – 00:50:07.808
No van a intimidarnos unos criminales.
00:50:08.712 – 00:50:10.615
Le digo algo.
00:50:12.053 – 00:50:15.218
Ud. me recuerda a mi padre.
00:50:15.758 – 00:50:18.092
Yo odiaba a mi padre.
00:50:18.129 – 00:50:19.93
Ya basta.
00:50:23.974 – 00:50:26.444
¿Qué tal, hermosa?
00:50:28.685 – 00:50:31.952
Tú debes ser la querida de Harvey.
00:50:32.858 – 00:50:35.054
Y eres muy hermosa.
00:50:42.376 – 00:50:46.178
Te ves nerviosa. ¿Son cicatrices?
00:50:47.186 – 00:50:49.121
¿Quieres saber porque las tengo?
00:50:50.325 – 00:50:51.793
A ver..
00:50:53.83 – 00:50:54.923
Mírame.
00:50:55.833 – 00:50:59.535
Tuve una esposa, era preciosa como tú.
00:51:00.643 – 00:51:04.673
Y me decía que me preocupaba mucho.
00:51:05.251 – 00:51:07.85
Y también que debía sonreír mas.
00:51:08.359 – 00:51:14.563
Ella apostaba y debía a los prestamistas hasta que
00:51:14.602 – 00:51:17.13
un día le cortaron la cara.
00:51:17.175 – 00:51:19.509
No teníamos dinero para las cirugías
00:51:19.579 – 00:51:24.019
No lo pudo soportar, yo sólo quería que sonriera otra vez
00:51:24.622 – 00:51:28.618
Quería decirle que no me importaban las cicatrices
00:51:29.096 – 00:51:30.689
Así que...
00:51:31.201 – 00:51:34.402
Me metí una navaja en la boca y me hice esto.
00:51:35.409 – 00:51:41.147
Y luego me dijo que no resistía estar junto a mí.
00:51:42.254 – 00:51:46.923
Así que se fue... ahora veo el lado divertido.
00:51:47.331 – 00:51:49.665
Estoy sonriendo siempre.
00:51:52.742 – 00:51:56.077
Te gusta pelear, me encanta eso.
00:51:56.148 – 00:51:58.048
Entonces te encantaré yo.
00:52:25.836 – 00:52:27.361
Suelta el arma.
00:52:27.439 – 00:52:31.676
Claro solo quítate tú linda mascara, dinos quien eres en realidad.
00:52:37.658 – 00:52:39.354
Suéltala.
00:52:39.761 – 00:52:41.665
Que mala palabra elegiste.
00:53:03.64 – 00:53:05.075
¿Estás bien?
00:53:07.681 – 00:53:10.346
La próxima sugiero un ascensor.
00:53:10.755 – 00:53:13.156
- ¿Y Harvey está bien? - Está a salvo.
00:53:14.06 – 00:53:15.859
Gracias.
00:53:16.364 – 00:53:17.663
Ya se acabó
00:53:17.702 – 00:53:20.468
No mientras lleguen a Lau, cortaron sus fondos.
00:53:20.507 – 00:53:23.569
Pero el proceso se acabó, nadie se parará frente a un juez
00:53:23.611 – 00:53:26.104
si ellos y los comisionados de policía son asesinados.
00:53:26.183 – 00:53:30.123
- ¿Qué hay sobre Dent? - Está camino a México.
00:53:30.191 – 00:53:31.783
¿Dónde está esa basura?
00:53:33.128 – 00:53:37.468
Vamos a la corte, lo necesito vivo para que vaya al tribunal.
00:53:37.505 – 00:53:40.271
No pueden protegerme, ni siquiera pueden protegerse a sí mismos.
00:53:40.31 – 00:53:43.406
Si se rehúsa a cooperar lo mandaremos a la cárcel del condado.
00:53:43.448 – 00:53:45.852
¿Cuánto calcula que duraría allí?
00:53:48.125 – 00:53:51.494
Atacarme no les dará su dinero, sabía que la mafia no caería sin pelear
00:53:51.53 – 00:53:53.727
pero esto es diferente, cruzaron la línea.
00:53:53.767 – 00:53:57.937
Ud. la cruzó antes, los intimidó. Los presionó hasta la desesperación.
00:53:58.444 – 00:54:02.712
Y en su desesperación acudieron a un hombre que realmente lo entendía.
00:54:04.019 – 00:54:06.491
Los criminales no son complicados, Alfred.
00:54:06.526 – 00:54:08.961
Sólo hay que descubrir lo que buscan.
00:54:08.996 – 00:54:12.696
Con respeto, joven Wayne. Quizá él sea un hombre que
00:54:12.736 – 00:54:14.673
tampoco Ud. entiende.
00:54:14.708 – 00:54:19.649
Hace muchos años yo estaba en Burma, mis amigos y yo trabajábamos
00:54:19.717 – 00:54:22.619
para el gobierno local, intentaban comprar la lealtad
00:54:22.654 – 00:54:26.288
de los jefes tribales sobornándolos con piedras preciosas
00:54:26.329 – 00:54:30.929
pero sus caravanas eran asaltadas en un bosque al norte de Ragun
00:54:30.971 – 00:54:34.741
por un bandido y fuimos a buscar las joyas.
00:54:35.246 – 00:54:38.376
Pero en seis meses no encontramos a nadie
00:54:38.452 – 00:54:41.047
con quien él comerciara.
00:54:41.089 – 00:54:47.467
Un día vi a un niño jugando con un rubí tan grande como una naranja.
00:54:47.97 – 00:54:51.808
El bandido solo las obsequiaba.
00:54:52.312 – 00:54:56.308
- ¿Y porque las robaba? - Para él sólo era un deporte
00:54:56.385 – 00:55:00.62
Hay hombres que no buscan nada lógico como dinero
00:55:00.659 – 00:55:03.325
no puedes comprarlos, intimidarlos, convencerlos
00:55:03.366 – 00:55:05.267
ni negociar con ellos.
00:55:05.336 – 00:55:08.934
Hay hombres que sólo quieren ver arder el mundo.
00:55:30.383 – 00:55:34.186
8 y Orchord, ahí encontraras a Harvey Dent.
00:55:46.646 – 00:55:48.445
Mira los nombres.
00:55:54.561 – 00:55:56.324
Richard Dent.
00:55:59.071 – 00:56:01.54
- Patrick Harvey. - Harvey Dent.
00:56:01.574 – 00:56:04.477
Quiero 10 minutos en la escena antes que la contaminen
00:56:04.512 – 00:56:06.948
¿Cómo? Es por Ud. que los asesinaron.
00:56:06.983 – 00:56:08.385
¡Detective!
00:56:09.022 – 00:56:11.492
No, denos unos minutos.
00:56:14.13 – 00:56:18.037
Hay ladrillo atrás ¿Vas a analizar una bala destrozada?
00:56:18.106 – 00:56:19.096
No.
00:56:20.51 – 00:56:22.206
Huellas digitales.
00:56:31.029 – 00:56:33.43
Lo que vayas a hacer, hazlo rápido.
00:56:34.436 – 00:56:36.872
Encontramos a la próxima víctima.
00:56:36.941 – 00:56:39.434
Está en el periódico de mañana.
00:56:56.277 – 00:56:59.181
Creo que el ruido no fue suficiente, señor.
00:57:11.972 – 00:57:14.672
¿Qué se le ofrece señor Ruiz?
00:57:14.745 – 00:57:17.739
Quería que hiciera los cálculos del trato con LSI
00:57:18.985 – 00:57:21.683
Bueno, descubrí irregularidades
00:57:21.756 – 00:57:24.228
¿Cómo que el director está en la cárcel?
00:57:24.263 – 00:57:26.961
No con sus cifras, las nuestras
00:57:27.001 – 00:57:30.302
Aplicación de ciencias, toda una división de Wayne Enterprise
00:57:30.373 – 00:57:32.469
desapareció por completo.
00:57:32.513 – 00:57:35.973
Revise el depósito y recuperé algunos archivos viejos.
00:57:37.42 – 00:57:42.021
No me diga que no reconoció a su bebe aplastando patrullas en las noticias.
00:57:43.499 – 00:57:47.939
Y ahora tiene a todo el departamento perdiendo dinero supuestamente
00:57:48.007 – 00:57:50.775
con teléfonos celulares para la Marina
00:57:50.813 – 00:57:54.251
¿Qué construye para él ahora? ¿Un cohete espacial?
00:57:54.819 – 00:58:00.855
Quiero 10 millones de dólares al año, por el resto de mi vida.
00:58:03.27 – 00:58:05.568
A ver si lo entiendo.
00:58:06.474 – 00:58:13.216
¿Ud. cree que su cliente, uno de los hombres más ricos y poderosos del mundo
00:58:13.288 – 00:58:17.284
es un vigilante que pasa las noches golpeando a miembros de la mafia
00:58:17.329 – 00:58:19.493
con sus propias manos?
00:58:19.534 – 00:58:23.028
¿Y Ud. se propone a chantajear a esa persona?
00:58:29.452 – 00:58:31.011
Buena suerte.
00:58:36.931 – 00:58:38.458
Conserve eso.
00:58:45.247 – 00:58:47.446
Éste es el escaneo original.
00:58:48.855 – 00:58:50.848
Y aquí esta rediseñado.
00:58:59.307 – 00:59:02.801
Y esa es la huella que dejó al meter la bala en el arma.
00:59:05.051 – 00:59:06.612
Le daré una copia.
00:59:06.655 – 00:59:10.685
Sr. Wayne ¿Ud. reasigno el departamento de investigación?
00:59:10.729 – 00:59:13.359
Si, telecomunicaciones gubernamentales
00:59:13.434 – 00:59:15.735
No sabía que teníamos un contrato gubernamental.
00:59:15.772 – 00:59:18.834
Debo hacer esto con el mayor secreto.
00:59:19.746 – 00:59:20.736
Está bien.
00:59:24.287 – 00:59:27.853
Sin noticias de Batman, guardando luto por el comisionado Loeb
00:59:27.895 – 00:59:30.73
los policíasse preguntan si el Guasón cumplirá la amenaza
00:59:30.767 – 00:59:34.26
que apareció en los obituarios del Times de Gótica, matar al alcalde.
00:59:36.211 – 00:59:39.706
Revisé todas las bases de datos, hallé 4 posibles.
00:59:39.783 – 00:59:43.814
Registra todas las direcciones, busca la calle Parkside
00:59:43.892 – 00:59:45.987
es por donde pasa la marcha.
00:59:47.298 – 00:59:53.139
Encontré uno Melvin White. 1502 departamentos Randolf
00:59:53.209 – 00:59:56.408
asalto agravado, estuvo en prisión dos veces.
01:00:36.322 – 01:00:38.224
¿Cuántos hay en el techo?
01:00:38.292 – 01:00:40.696
Bastantes pero hay muchas ventanas aquí.
01:00:49.716 – 01:00:54.485
El comisionado Loeb dedicó su vida al cuerpo policíaco
01:00:54.522 – 01:00:58.484
y a la protección de su comunidad. Recuerdo que cuando tomé el puesto
01:00:58.529 – 01:01:02.767
y le pregunté si quería seguir siendo comisionado dijo que sí
01:01:02.806 – 01:01:06.505
siempre que mantuviera mi política fuera de su departamento.
01:01:10.587 – 01:01:14.321
No era un hombre que anduviera con rodeos, no podía hacerlo
01:01:15.094 – 01:01:18.899
Varias normas que implementó como comisionado fueron impopulares.
01:01:18.938 – 01:01:21.601
Inundaron mi oficina con llamadas furiosas...
01:01:26.95 – 01:01:29.114
- ¿Quién eres? - ¿Qué pasó?
01:01:29.623 – 01:01:33.426
Nos quitaron las armas y los uniformes.
01:01:42.747 – 01:01:47.052
No olvidemos que la vigilancia es el precio de la seguridad.
01:01:47.09 – 01:01:50.687
Preparados, escolta de honor, atención.
01:01:51.764 – 01:01:53.563
Presenten armas.
01:01:54.502 – 01:01:56.906
Listos, apunten...
01:01:57.476 – 01:01:58.374
¡Fuego!
01:01:59.379 – 01:02:02.908
Listos, apunten... ¡Fuego!
01:02:05.024 – 01:02:07.05
Listos, apunten...
01:02:18.381 – 01:02:21.284
- Alcalde. Llévenselo. - Rápido, rápido.
01:02:29.568 – 01:02:31.366
- Te veré luego. - ¿A dónde vas?
01:02:44.53 – 01:02:46.089
Largo de aquí.
01:02:49.705 – 01:02:52.234
Dime lo que sabes sobre el Guasón.
01:02:55.65 – 01:02:57.346
Rachel Dawes.
01:03:24.004 – 01:03:25.997
Lo lamento, Bárbara.
01:03:26.808 – 01:03:28.743
Jimmy, ve con tu hermana.
01:03:29.916 – 01:03:33.411
Si hay algo que pueda hacer, lo que necesites, todos te apoyamos.
01:03:37.428 – 01:03:39.422
¿Estás ahí?
01:03:41.871 – 01:03:46.242
Tu desataste esto sobre nosotros. Fuiste tú, tú lo desataste.
01:03:48.482 – 01:03:50.281
Apágalo, no va a venir.
01:03:50.754 – 01:03:52.746
No quiere hablar con nosotros.
01:03:53.291 – 01:03:55.955
Dios ampare aquel con quien quiera.
01:03:57.198 – 01:04:00.764
¿Podemos ir a un lugar más tranquilo? No podemos escucharnos
01:04:00.807 – 01:04:04.21
¿Por qué crees que yo querría escucharte?
01:04:04.246 – 01:04:05.509
¿Qué?
01:04:34.502 – 01:04:36.496
- Sí. - La segunda.
01:04:37.375 – 01:04:40.039
- ¿Harvey dónde estás? - ¿Tú dónde estás?
01:04:40.08 – 01:04:42.049
Donde deberías estar, crímenes mayores
01:04:42.083 – 01:04:45.02
Quiero arreglar todo este lio. ¿Me pueden pasar el análisis?
01:04:45.088 – 01:04:47.616
Rachel escúchame, no estás segura ahí.
01:04:47.695 – 01:04:49.687
Es la unidad de Gordon, descuida.
01:04:49.731 – 01:04:52.201
- Él certificó a estos hombres. - Y murió.
01:04:57.847 – 01:04:59.975
Tú eres la próxima víctima.
01:05:00.017 – 01:05:02.543
¿Hay alguien en esta ciudad en quien podamos confiar?
01:05:03.389 – 01:05:08.094
- Bruce... en él podemos confiar. - Sé que es tu amigo, pero...
01:05:08.166 – 01:05:13.368
Harvey, créeme, el pent-house de Bruce es el lugar más seguro de la ciudad
01:05:13.409 – 01:05:16.313
Entonces ve directo allá No le digas a nadie adónde vas
01:05:16.382 – 01:05:18.408
Te veo allá. Te amo.
01:05:32.546 – 01:05:34.606
Quiero al Guasón.
01:05:35.116 – 01:05:38.451
De un profesional a otro, si quieres asustar a alguien
01:05:38.522 – 01:05:42.361
escoge un mejor lugar porque a esta altura no voy a morirme
01:05:42.431 – 01:05:44.024
Espero que no.
01:05:51.448 – 01:05:54.647
- ¿Dónde está? - No sé donde, él nos contacta.
01:05:54.686 – 01:05:57.521
- Debe tener amigos. - ¿Amigos?
01:05:57.558 – 01:06:00.588
- ¿Has visto a ese loco? - Alguien debe saber donde está.
01:06:00.665 – 01:06:06.005
No van a decírtelo nunca. Conocen tu ética, tienes reglas.
01:06:06.041 – 01:06:11.178
El Guasón no tiene ninguna, nadie lo va a traicionar por ti.
01:06:11.218 – 01:06:13.95
Si quieres atraparlo sólo hay una manera.
01:06:14.022 – 01:06:17.653
Pero tú ya sabes cuál es. Sólo quítate la máscara.
01:06:17.728 – 01:06:19.529
Y él te buscará.
01:06:20.034 – 01:06:24.235
¿Dejarás que mueran más personas mientras cambias de opinión?
01:06:26.044 – 01:06:27.478
¿Quieres que juguemos?
01:06:34.861 – 01:06:36.727
- ¿Qué te parece? - No lo harías.
01:06:36.764 – 01:06:38.062
¡¿No lo haría?!
01:06:39.571 – 01:06:43.065
¿Crees que no lo haré? ¿Crees que no lo haré?
01:06:44.479 – 01:06:47.211
No, no lo haré.
01:06:49.522 – 01:06:52.016
Así que no va a depender de mí.
01:06:52.795 – 01:06:57.703
Cara, no te vuelo la cabeza, cruz...
01:06:59.041 – 01:07:03.242
yo creo que sí. Entonces ¿Vas a hablarme del Guasón?
01:07:13.701 – 01:07:15.693
- Hagámoslo. - Yo no sé nada.
01:07:15.77 – 01:07:17.365
¡Lo juro!
01:07:17.408 – 01:07:19.707
Se acaba tu suerte, amigo.
01:07:20.715 – 01:07:22.206
Segunda ronda.
01:07:25.791 – 01:07:29.696
- ¿Dejas la vida de un hombre al azar? - En realidad no.
01:07:29.732 – 01:07:33.898
Se llama Shief, este hombre es un paranóico esquizofrénico.
01:07:33.938 – 01:07:37.401
Fue paciente en Arkahn, es el perfil que el Guasón busca.
01:07:37.445 – 01:07:39.312
¿Qué esperas de un hombre así?
01:07:43.122 – 01:07:46.289
El Guasón asesinó a Gordon, va a matar a Rachel.
01:07:46.329 – 01:07:49.3
Eres el símbolo de la esperanza que yo jamás seré
01:07:49.334 – 01:07:54.437
tu convicción contra el crimen organizado puso el primer rayo de luz aquí en décadas
01:07:54.478 – 01:07:57.539
si alguien viera lo que haces se vendría todo abajo.
01:07:58.051 – 01:08:03.222
Los criminales que encerraste saldrían libres y Gordon habría muerto en vano.
01:08:04.596 – 01:08:07.465
- Darás una conferencia de prensa. - ¿Por qué?
01:08:07.501 – 01:08:11.235
Nadie más morirá debido a mi. Gótica está en tus manos ahora.
01:08:11.308 – 01:08:15.044
No lo hagas. No puedes rendirte.
01:08:15.45 – 01:08:17.113
¡No puedes rendirte!
01:08:32.983 – 01:08:35.01
Harvey llamó.
01:08:35.054 – 01:08:37.786
Dijo que Batman se entregará mañana.
01:08:38.259 – 01:08:39.351
No tengo opción.
01:08:39.393 – 01:08:42.731
¿En serio crees que eso evitará que el Guasón siga matando personas?
01:08:42.768 – 01:08:45.466
Tal vez no pero en mis manos hay mucha sangre
01:08:46.073 – 01:08:51.312
y ya he visto en que debo convertirme para atrapar a esa gente.
01:08:52.086 – 01:08:57.391
Una vez me dijiste que si llegaba el día en que lo dejara, estaríamos juntos.
01:08:58.396 – 01:09:01.734
Bruce, no me des esperanzas de una vida normal.
01:09:02.571 – 01:09:04.268
¿Fue verdad?
01:09:05.343 – 01:09:06.537
Sí.
01:09:24.68 – 01:09:26.409
Bruce.
01:09:27.25 – 01:09:30.883
Si te entregas nunca dejarán que estemos juntos
01:09:41.912 – 01:09:44.507
- ¿Los registros también? - Todo
01:09:45.517 – 01:09:48.217
Todo lo que pueda ligarse a Lucius o Rachel.
01:09:53.967 – 01:09:57.372
Hay gente muriendo, Alfred. ¿Qué esperabas que hiciera?
01:09:57.441 – 01:10:00.777
Resistir joven Wayne, seguir...
01:10:01.18 – 01:10:04.675
Lo odiarán por eso pero es el precio por ser Batman.
01:10:05.187 – 01:10:10.256
A él lo pueden rechazar, él puede tomar la decisión que nadie puede.
01:10:10.666 – 01:10:12.259
La correcta.
01:10:12.602 – 01:10:15.404
No, hoy descubrí lo que Batman puede hacer.
01:10:15.91 – 01:10:17.879
No resistirá esto
01:10:17.913 – 01:10:20.281
Hoy puedes decir "Te lo dije"
01:10:20.718 – 01:10:24.019
Ahora no quiero hacerlo.
01:10:29.802 – 01:10:32.204
Pero claro que se lo dije.
01:10:34.645 – 01:10:37.138
Supongo que me encerrarán a mí también.
01:10:37.549 – 01:10:40.749
- Como su cómplice. - ¿Cómplice?
01:10:40.822 – 01:10:44.023
Voy a decirles que todo esto fue idea tuya.
01:10:48.536 – 01:10:50.506
Amigos, gracias por venir.
01:10:50.54 – 01:10:52.738
Hice esta conferencia de prensa por dos razones.
01:10:52.779 – 01:10:56.444
Primero para asegurarle a los ciudadanos que todo lo que se puede hacer
01:10:56.485 – 01:10:58.955
respecto al Guasón, está siendo hecho.
01:10:59.491 – 01:11:02.396
Y segunda, Batman ha ofrecido entregarse.
01:11:02.898 – 01:11:05.094
Pero antes consideremos las opciones.
01:11:05.135 – 01:11:07.697
¿Cederemos a lo que el terrorista demanda?
01:11:07.739 – 01:11:09.037
¿Creen que eso...?
01:11:09.108 – 01:11:11.376
¿Prefiere defender la vida de un vigilante clandestino
01:11:11.414 – 01:11:13.35
que la vida de los ciudadanos?
01:11:13.383 – 01:11:15.046
Batman es un forajido
01:11:16.321 – 01:11:19.725
Pero no le exigimos entregarse por eso lo hacemos por miedo.
01:11:19.761 – 01:11:22.962
Hemos estado felices de que limpie las calles hasta ahora.
01:11:23.036 – 01:11:24.561
¡Todo está peor que nunca!
01:11:27.142 – 01:11:28.838
Si, así es.
01:11:31.251 – 01:11:34.449
La noche es más oscura antes del amanecer.
01:11:36.76 – 01:11:38.922
Y les prometo...
01:11:39.8 – 01:11:41.736
que se acerca el amanecer.
01:11:41.771 – 01:11:45.368
Un día Batman tendrá que responder por las leyes que rompió
01:11:45.41 – 01:11:48.54
pero nosotros humildemente...
01:11:48.582 – 01:11:51.18
- No más policías muertos. - ¡Si!
01:11:54.327 – 01:11:57.526
- Él se debe entregar. - Entréguennos a Batman.
01:12:01.173 – 01:12:04.236
Está bien, tomen a Batman en custodia.
01:12:06.482 – 01:12:08.146
Yo soy Batman.
01:12:19.407 – 01:12:20.705
¿Alfred?
01:12:22.48 – 01:12:24.711
¿Por qué Bruce deja que Harvey haga esto?
01:12:24.783 – 01:12:27.551
- Él estaba en la conferencia de prensa. - Lo sé, debió intervenir.
01:12:27.59 – 01:12:30.891
Tal vez tanto Bruce como Dent creen que Batman
01:12:30.929 – 01:12:34.731
representa algo mas importante que los caprichos de un terrorista
01:12:35.469 – 01:12:37.497
Aún cuando todos los odian por eso.
01:12:37.909 – 01:12:39.901
Es el sacrificio que él acepta.
01:12:40.314 – 01:12:44.047
No está siendo un héroe, él busca mas.
01:12:44.119 – 01:12:48.925
Sí, eso es cierto pero dejar que Harvey tome la culpa no es heróico.
01:12:51.734 – 01:12:55.175
- Tú lo conoces mejor que nadie. - Cierto.
01:12:57.879 – 01:13:01.874
¿Puedes darle esto por mí? Cuando sea el momento.
01:13:02.387 – 01:13:05.69
- ¿Cuándo va a ser? - No está sellado.
01:13:07.197 – 01:13:08.631
Adiós, Alfred.
01:13:12.206 – 01:13:13.799
Adiós, Rachel.
01:13:22.425 – 01:13:24.691
Lo siento, no tuve tiempo de decírtelo...
01:13:24.73 – 01:13:25.754
¿Por qué lo haces?
01:13:25.832 – 01:13:27.425
Van a transferirme a detención central.
01:13:28.637 – 01:13:31.163
Es la oportunidad del Guasón, cuando ataque Batman lo atrapará.
01:13:31.241 – 01:13:33.509
Escúchame, esto es muy peligroso.
01:13:33.547 – 01:13:35.641
Lo llevaremos al condado, es un problema.
01:13:35.684 – 01:13:37.677
Las calles se despejaran en la ruta.
01:13:37.788 – 01:13:40.758
Adelante, el camión no se detendrá por ningún motivo.
01:13:41.833 – 01:13:43.895
Espero que seas muy hábil.
01:13:43.938 – 01:13:46.738
Te usa de carnada ni siquiera sabes si detendrá al Guasón
01:13:46.776 – 01:13:49.371
- Ha fallado hasta ahora. - ¿Cómo sabes lo que piensa?
01:13:49.446 – 01:13:52.545
Solo lo sé, escucha Harvey no sólo eres tú
01:13:52.588 – 01:13:54.453
¿Qué pasara de las personas que dependen de ti
01:13:54.49 – 01:13:56.187
para que la ciudad sea limpiada...?
01:14:03.508 – 01:14:07.606
- Dile la verdad a todos. - Cara sigo adelante.
01:14:08.114 – 01:14:11.954
Esto es tu vida, no dejes algo tan importante al azar.
01:14:12.358 – 01:14:13.45
Jamás.
01:14:16.565 – 01:14:18.43
Fabricas tu suerte.
01:14:40.878 – 01:14:43.109
Espere igual que los demás.
01:14:50.796 – 01:14:54.792
¿Qué es esa cosa? Obstrucción adelante.
01:14:55.705 – 01:14:59.304
Todas las unidades desvíense hacia la quinta, no hay salida.
01:15:00.715 – 01:15:03.151
Seremos un blanco fácil en esa calle.
01:15:36.249 – 01:15:38.81
Rápido, sácanos de aquí ahora.
01:15:40.222 – 01:15:42.385
Central, envíen refuerzos, tenemos compañía.
01:15:42.426 – 01:15:44.223
Hay problemas, señores.
01:15:46.935 – 01:15:48.563
¡Todos listos!
01:15:59.558 – 01:16:01.459
¿Qué fue esa cosa?
01:16:01.561 – 01:16:03.897
"Una Masacre Es La Mejor Medicina"
01:16:22.735 – 01:16:24.432
Esto resistirá ¿Verdad?
01:16:24.472 – 01:16:26.464
Necesitan algo mucho más potente para dañarlo.
01:16:28.378 – 01:16:29.743
¿Qué es eso?
01:16:30.982 – 01:16:32.248
¿Es una bazuca?
01:16:40.767 – 01:16:42.362
¡No me enliste para esto!
01:16:59.002 – 01:17:00.097
Cuidado.
01:17:24.984 – 01:17:26.68
¡Rápido, acelera!
01:18:12.44 – 01:18:15.002
Hervey, Harvey Dent.
01:18:15.814 – 01:18:17.716
Disculpa, yo quiero conducir.
01:18:22.925 – 01:18:26.731
Escaneo de todos los sistemas. Escaneo de todos los sistemas.
01:18:33.846 – 01:18:36.375
Hay que llegar arriba, hace falta apoyo, ahora.
01:18:41.761 – 01:18:43.665
Adoro este trabajo, lo adoro.
01:18:45.87 – 01:18:48.865
Daño catastrófico. Inicia secuencia de eyección.
01:19:02.266 – 01:19:03.634
Adiós.
01:19:05.44 – 01:19:06.965
Autodestrucción.
01:19:12.554 – 01:19:15.354
Estamos en posición, vamos a darles una sorpresa
01:19:22.171 – 01:19:25.006
Estamos cubiertos, el refuerzo aéreo ya está aquí.
01:19:38.634 – 01:19:42.234
De acuerdo , dispárenlos, dispárenlos, dispárenlos..
01:20:08.359 – 01:20:09.759
No me agrada.
01:20:13 – 01:20:14.764
¡En serio no me agrada!
01:20:57.4 – 01:20:59.394
Ahí está Batman.
01:21:03.346 – 01:21:05.248
¿Así que quieres jugar? Vamos.
01:21:17.777 – 01:21:18.767
¡Falló!
01:21:33.211 – 01:21:35.444
No te pares aquí, somos blanco fácil.
01:21:52.586 – 01:21:54.647
Vamos, vamos, vamos.
01:21:56.896 – 01:22:00.267
¿Qué esperas? ¿Qué? Quiero que lo hagas.
01:22:02.707 – 01:22:04.199
Vamos.
01:22:05.314 – 01:22:08.583
Avanza, quiero que lo hagas, no te detengas.
01:22:08.621 – 01:22:10.921
Golpéame, a ver si eres capaz.
01:22:12.028 – 01:22:13.521
¡Golpéame!
01:22:41.392 – 01:22:43.487
¿No puedo estar solo un minuto?
01:22:46.036 – 01:22:48.404
Te tengo, hijo de perra.
01:22:51.214 – 01:22:55.815
Gordon... Te gusta encubrir demasiado las cosas.
01:22:55.857 – 01:22:57.52
Lo tenemos Harvey
01:22:58.029 – 01:23:00.83
Sr. Dent ¿Qué se siente ser el héroe de ciudad Gótica?
01:23:01.269 – 01:23:04.799
No soy un héroe, los policías de Gótica lo son.
01:23:04.877 – 01:23:08.009
¿Pero Ud. y la fiscalía han trabajado con Batman todo el tiempo?
01:23:08.084 – 01:23:10.521
No, pero confiaba en que él haría lo correcto.
01:23:10.588 – 01:23:12.182
- Es decir... - Salvarme el trasero.
01:23:12.225 – 01:23:14.492
Gracias, ya fue suficiente. Dejen pasar.
01:23:15.032 – 01:23:16.331
Gracias, detective.
01:23:17.504 – 01:23:19.497
Tengo una cita con una novia furiosa.
01:23:21.412 – 01:23:22.642
Apártense todos.
01:23:37.749 – 01:23:40.585
¡Apártense, todos Uds.!
01:23:41.389 – 01:23:45.262
No quiero nada que su abogado pueda usar ¿Les quedo claro?
01:23:46.701 – 01:23:48
¿Resucitó?
01:23:49.373 – 01:23:53.178
Quería mantener mi familia a salvo.
01:23:54.585 – 01:23:55.678
¿Qué tenemos?
01:23:56.088 – 01:24:02.467
Nada, revisamos sus huellas, ADN. Dientes, la ropa de sastre
01:24:03.036 – 01:24:06.635
Nada en sus bolsillos más que navajas e hilo.
01:24:07.245 – 01:24:11.55
- No hay nombre ni otro alias. - Vaya a su casa, Gordon
01:24:11.588 – 01:24:14.151
Verá al payaso en la mañana, descanse un poco.
01:24:14.695 – 01:24:19.16
Lo necesita, tomará su nuevo puesto mañana.
01:24:19.772 – 01:24:22.802
Es algo inevitable comisionado Gordon.
01:24:39.215 – 01:24:41.345
Sólo quería mantenerte a salvo.
01:24:47.934 – 01:24:49.995
- Me siento mal. - Estos ineptos.
01:24:50.038 – 01:24:54.275
Mataste policías, agradece que puedes sentir algo bajo el cuello.
01:24:54.347 – 01:24:56.318
- ¡Por favor! - Apártate de los barrotes
01:24:56.352 – 01:24:58.288
Me duelen las entrañas.
01:25:11.853 – 01:25:14.415
¿Batman te salvo, papi?
01:25:16.229 – 01:25:19.634
De hecho, esta vez... yo fui quien lo salvo.
01:25:31.795 – 01:25:33.458
¿Ya dijo algo?
01:25:41.183 – 01:25:44.417
Buenas noches, comisionado.
01:25:53.008 – 01:25:56.54
- Harvey Dent no volvió a su casa. - Claro que no.
01:25:56.617 – 01:25:59.646
- ¿Qué hiciste con él? - ¿Yo?
01:26:01.828 – 01:26:03.297
Yo estaba aquí.
01:26:04.567 – 01:26:06.969
¿Con quién lo envió Ud.?
01:26:08.108 – 01:26:09.475
¿Con sus hombres?
01:26:10.981 – 01:26:14.317
Suponiendo claro que aún sigan siendo sus hombres.
01:26:14.823 – 01:26:16.69
Y no los de Maroni.
01:26:19.333 – 01:26:22.202
¿Eso lo deprime comisionado?
01:26:22.74 – 01:26:27.046
Saber que tan solo está en realidad.
01:26:29.821 – 01:26:34.788
¿No lo hace sentirse responsable de la situación actual de Harvey?
01:26:34.833 – 01:26:37.531
- ¿Dónde está? - ¿Qué hora es?
01:26:38.14 – 01:26:39.735
¿Eso que tiene que ver?
01:26:40.245 – 01:26:44.549
Dependiendo de la hora podría estar ubicado en un lugar o en varios.
01:26:51.302 – 01:26:53.499
Si quieres que juguemos...
01:26:57.215 – 01:26:59.583
Voy a tener que ir por una taza de café.
01:27:00.488 – 01:27:03.427
¿La rutina del policía bueno y malo?
01:27:04.23 – 01:27:05.86
No exactamente.
01:27:15.454 – 01:27:19.418
Nunca empieces con la cabeza, las víctimas quedan confundidas.
01:27:19.463 – 01:27:21.057
No sienten el siguiente...
01:27:22.469 – 01:27:23.961
¿Ves?
01:27:24.574 – 01:27:26.807
¿Querías verme? Aquí estoy.
01:27:27.581 – 01:27:30.074
Quería ver lo que harías.
01:27:30.487 – 01:27:35.123
Y me decepcionaste, dejaste morir a 5 personas
01:27:37.001 – 01:27:40.498
Luego dejaste a Dent tomar tu puesto.
01:27:41.043 – 01:27:43.982
- Y hasta para mí eso es cruel. - ¿Dónde está Dent?
01:27:44.017 – 01:27:47.616
Esos mafiosos te quieren muerto para que todo vuelva a ser como antes.
01:27:48.726 – 01:27:52.03
Pero yo sé la verdad, ya no hay vuelta atrás.
01:27:52.068 – 01:27:55.039
Tú cambiaste las cosas, para siempre
01:27:55.074 – 01:27:58.047
¿Y por qué quieres asesinarme?
01:27:58.883 – 01:28:02.789
No, no quiero asesinarte ¿Qué haría sin tí?
01:28:02.824 – 01:28:05.797
¿Volver a robarle a los mafiosos? No, no.
01:28:06.499 – 01:28:10.906
No, tú me completas.
01:28:11.443 – 01:28:13.106
Eres basura que mata por dinero.
01:28:13.146 – 01:28:15.309
No hables como ellos, no eres así.
01:28:15.819 – 01:28:17.55
Ni aunque quisieras serlo.
01:28:18.759 – 01:28:24.533
Para ellos sólo eres un monstruo, como yo. Te necesitan ahora
01:28:26.241 – 01:28:30.444
Pero cuando no, te van a hacer a un lado.
01:28:30.952 – 01:28:35.291
Como a un leproso. Su moral, su código
01:28:35.763 – 01:28:41.572
son un chiste malo. Te olvidarán a la primera señal de problemas.
01:28:42.477 – 01:28:45.847
Sólo son tan buenos como el mundo se los permite.
01:28:45.884 – 01:28:52.092
Te aseguro que cuando haya dificultades todas estas personas civilizadas
01:28:52.7 – 01:28:54.693
se comerán a sí mismas.
01:28:55.806 – 01:28:57.4
Verás, yo no soy un monstruo.
01:28:58.646 – 01:29:00.946
Sólo sé quienes son.
01:29:02.587 – 01:29:04.022
¿Dónde está Dent?
01:29:04.057 – 01:29:06.585
Tienen tantas reglas ¿Y crees que te salvarán?
01:29:09.702 – 01:29:12.766
- Todo está en orden - Tengo una regla
01:29:13.177 – 01:29:15.977
Tienes que romper esa regla para saber la verdad
01:29:16.016 – 01:29:17.314
¿Cuál es?
01:29:17.385 – 01:29:20.051
La única forma de vivir en el mundo es sin reglas.
01:29:20.092 – 01:29:22.723
¿Y esta noche tu romperás tu única regla?
01:29:22.798 – 01:29:24.392
Lo estoy considerando.
01:29:24.434 – 01:29:26.564
En pocos segundos tendrás que seguirme el juego para
01:29:26.607 – 01:29:28.406
salvar a uno de ellos.
01:29:29.346 – 01:29:30.906
¿Ellos?
01:29:30.949 – 01:29:34.719
Por un instante creí que realmente eras Dent
01:29:34.757 – 01:29:37.73
el modo en que te lanzaste a salvarla..
01:29:44.044 – 01:29:45.741
Eso es actuar.
01:29:50.859 – 01:29:53.593
¿Y Harvey sabe sobre tí y su conejita?
01:29:55.468 – 01:29:57.131
¿Dónde están?
01:29:57.172 – 01:30:00.408
- Matar es una elección. - ¿Dónde están?
01:30:00.48 – 01:30:02.676
Elige entre una vida y la otra
01:30:03.185 – 01:30:06.181
Tu amigo, el fiscal de distrito o su futura esposa.
01:30:12.005 – 01:30:16.106
No te diré nada, nada por amenazarme
01:30:16.448 – 01:30:19.614
Nada que puedas hacer con toda tu fuerza.
01:30:20.624 – 01:30:25.43
Descuida, te daré la ubicación de ambos y ese es el punto
01:30:25.935 – 01:30:27.427
Tu tendrás que elegir.
01:30:27.839 – 01:30:34.183
El está en el 250 de la 52. Y ella está en la Avenida X con Ciccero.
01:30:36.659 – 01:30:38.687
- ¿Adonde irás? - Por ella.
01:30:39.898 – 01:30:41.162
Vamos por Dent.
01:30:43.172 – 01:30:45.37
Al 250 de la 52.
01:30:51.825 – 01:30:53.886
¿Alguien me escucha?
01:30:57.103 – 01:30:58.401
¡Hola!
01:31:03.249 – 01:31:05.378
- ¿Rachel? - Harvey
01:31:05.855 – 01:31:08.349
Harvey eres tú ¿Estás bien?
01:31:08.394 – 01:31:13.2
Sí, me tienen en una bodega, estoy atado a unos barriles de gasolina.
01:31:14.073 – 01:31:15.77
También yo.
01:31:16.479 – 01:31:17.469
Harvey...
01:31:24.897 – 01:31:29.897
Exijo mi llamada. Quiero mi llamada.
01:31:31.11 – 01:31:32.704
Sí, claro.
01:31:34.818 – 01:31:38.258
¿A cuántos de tus amigos he matado?
01:31:42.535 – 01:31:47.069
Llevo aquí 20 años y se la diferencia entre patanes que necesitan
01:31:47.145 – 01:31:50.345
aprender modales y los monstruos como tú que lo disfrutan.
01:31:51.388 – 01:31:53.757
Asesinaste a 6 de mis amigos.
01:31:53.86 – 01:31:55.692
¿6?
01:31:55.763 – 01:31:59.26
- Oficial, me duelen las entrañas. - No me interesa
01:32:00.073 – 01:32:02.841
Me dijo el jefe que alejaría las voces.
01:32:03.313 – 01:32:06.548
Dijo que entraría y las reemplazaría con bellas luces.
01:32:07.021 – 01:32:10.426
- Igual que en navidad. - Sí que estás loco.
01:32:11.331 – 01:32:13.825
Manden un doctor a la celda. Abran la puerta.
01:32:14.237 – 01:32:15.672
¡Uds. apártense!
01:32:15.74 – 01:32:17.677
Ya casi no nos queda tiempo.
01:32:18.18 – 01:32:22.553
Ellos me dijeron que solo uno sobreviviría y que harían
01:32:22.588 – 01:32:24.855
que nuestros amigos eligieran.
01:32:28.368 – 01:32:32.275
Rachel, todo va a salir bien.
01:32:32.711 – 01:32:34.11
Estarás bien.
01:32:34.181 – 01:32:38.384
Si, iré por ti, solo dime que hay a tu alrededor.
01:32:38.79 – 01:32:41.887
- ¿Puedes buscar algo filoso? - Eso intento.
01:32:42.298 – 01:32:43.699
¿Qué hay?
01:32:44.536 – 01:32:46.005
¿Harvey?
01:32:49.847 – 01:32:51.749
¿Qué pasa, Harvey?
01:33:01.038 – 01:33:04.74
Todas las unidades disponibles acudan al 250 de la 52.
01:33:04.779 – 01:33:09.587
¿Quieres que te cuente porque uso una navaja?
01:33:11.095 – 01:33:15.73
Las pistolas son rápidas, no alcanzas a saborear todas esas..
01:33:16.406 – 01:33:19.242
Pequeñas.. emociones.
01:33:20.814 – 01:33:28.822
Es que, en sus últimos momentos, las personas muestran quienes son realmente.
01:33:30.436 – 01:33:34.935
Así que, en cierto modo, conocí a tus amigos mejor que tú.
01:33:39.656 – 01:33:42.651
¿Te gustaría saber quienes eran los cobardes?
01:33:49.578 – 01:33:51.376
¿Qué es eso?
01:33:51.414 – 01:33:54.911
Tiene una especie de contusión.
01:33:54.989 – 01:33:57.29
Sé que disfrutaras esto.
01:33:57.695 – 01:34:02.695
Yo voy a tratar de disfrutarlo aún mas.
01:34:07.082 – 01:34:08.449
Cuidado.
01:34:10.089 – 01:34:13.55
Tranquilízate, tranquilizate. Suelta el arma ahora.
01:34:14.297 – 01:34:16.632
- Es mi culpa dispara. - Suéltalo ahora.
01:34:16.669 – 01:34:19.369
- ¡Suelta el arma ya! - ¿Qué dices?
01:34:19.41 – 01:34:23.783
- ¿Qué quieres? - Sólo quiero mi llamada.
01:34:27.393 – 01:34:29.295
¿Qué está pasando, Harvey?
01:34:30.099 – 01:34:32.297
Háblame, contéstame.
01:34:34.509 – 01:34:37.309
- Hazla. - Muy bien.
01:34:49.074 – 01:34:52.046
- ¿Es un teléfono? - No sé.
01:35:01.4 – 01:35:02.869
¡Ve por la vereda!
01:35:10.354 – 01:35:15.022
Harvey quiero decirte algo en caso que nos pase algo.
01:35:15.063 – 01:35:16.896
No pienses así, te salvarán
01:35:16.934 – 01:35:19.531
Sé que lo harán pero no quiero que lo hagan.
01:35:23.347 – 01:35:26.685
No quiero vivir sin ti, tengo una respuesta.
01:35:27.858 – 01:35:29.794
Y mi respuesta es sí.
01:35:32.467 – 01:35:33.766
¡No!
01:35:35.575 – 01:35:38.046
¿Por qué a mí? ¿Por qué viniste por mi?
01:35:38.08 – 01:35:39.777
¡No!
01:35:40.686 – 01:35:42.68
¡Rachel! ¡No!
01:35:43.091 – 01:35:48.125
- Harvey... lo sé. - Rachel, no.
01:35:48.604 – 01:35:50.072
¡No!
01:35:50.106 – 01:35:54.606
Tranquilo Harvey, escucha. Después...
01:36:01.163 – 01:36:03.76
- No, comisionado - ¡Rachel!
01:36:19.102 – 01:36:21.13
¿Qué cuentas?
01:36:26.419 – 01:36:29.256
Ya estas de vuelta. El Guasón escapó.
01:36:30.46 – 01:36:32.431
¿Con Lau?
01:36:35.372 – 01:36:37.534
El Guasón planeo ser capturado.
01:36:38.043 – 01:36:40.743
Quería que lo encerráramos en el mismo lugar.
01:37:00.091 – 01:37:01.788
Querido Bruce:
01:37:03.933 – 01:37:06.53
Quiero ser honesta y clara contigo.
01:37:08.142 – 01:37:10.636
Voy a casarme con Harvey Dent
01:37:11.149 – 01:37:14.885
Lo amo y quiero pasar el resto de mi vida con él.
01:37:15.658 – 01:37:18.86
Un día dije que cuando ciudad Gótica no necesitara a Batman
01:37:18.899 – 01:37:22.067
estaríamos juntos, fue verdad
01:37:22.708 – 01:37:27.308
Pero ahora sé que nunca llegara el día en que tú no necesites a Batman.
01:37:28.42 – 01:37:33.294
Espero que llegue y si es así yo estaré ahí
01:37:33.798 – 01:37:37.796
- pero como tu amiga. - Lo siento Harvey
01:37:38.708 – 01:37:40.611
Lamento decepcionarte.
01:37:41.048 – 01:37:45.513
Si pierdes tu fe en mi, por favor mantén tu fe en la gente.
01:37:46.626 – 01:37:49.929
Quien te querrá por siempre, Rachel.
01:37:58.452 – 01:38:01.447
Le preparé el desayuno.
01:38:04.798 – 01:38:07.327
- Con permiso. - Alfred...
01:38:07.405 – 01:38:09.033
¿Sí joven?
01:38:09.843 – 01:38:11.71
¿Soy el responsable?
01:38:13.318 – 01:38:18.26
Sólo quería inspirar el bien, no muerte y locura.
01:38:18.328 – 01:38:21.46
Y ha inspirado el bien pero ha escupido en las caras
01:38:21.535 – 01:38:25.1
de los peores criminales ¿Creyó que no habría bajas?
01:38:25.143 – 01:38:28.31
Las cosas deben empeorar para que puedan mejorar.
01:38:28.35 – 01:38:30.013
Pero Rachel, Alfred.
01:38:30.054 – 01:38:33.084
Ella creía en lo que Ud. defendía.
01:38:33.16 – 01:38:37.158
Lo que nosotros defendemos. Gótica lo necesita.
01:38:37.67 – 01:38:40.072
Gótica necesita un verdadero héroe.
01:38:40.978 – 01:38:45.318
Y yo deje que ese homicida psicópata lo partiera por la mitad.
01:38:45.387 – 01:38:50.798
Así que al menos por ahora tendrán que conformarse con Ud.
01:38:52.235 – 01:38:55.332
Ella iba a esperarme, Alfred.
01:38:56.211 – 01:39:00.346
Dent no lo sabe. Ni se lo diré.
01:39:02.524 – 01:39:05.257
- ¿Qué es eso? - No es nada.
01:39:06.066 – 01:39:11.27
Aquel bandido en el bosque de Burma... ¿Lo atraparon?
01:39:11.309 – 01:39:13.371
- Sí - ¿Cómo?
01:39:14.283 – 01:39:16.777
Quemamos el bosque entero.
01:39:55.372 – 01:39:58.436
Es una fuente confiable, un abogado de una firma prestigiosa
01:39:58.479 – 01:40:02.318
dice que ha esperado lo suficiente para que Batman haga lo correcto.
01:40:02.388 – 01:40:07.229
Y ahora él en persona se hará cargo. A las 5 se revelara la identidad de Batman.
01:40:23.834 – 01:40:27.501
Lamento lo de Rachel.
01:40:27.542 – 01:40:33.18
El doctor dice que el dolor es agobiante pero que no aceptas medicinas
01:40:34.189 – 01:40:38.632
Dice que te rehúsas a aceptar injertos de piel.
01:40:38.666 – 01:40:46.48
¿Recuerda ese apodo que Uds. me pusieron cuando estaba en Asuntos internos?
01:40:49.089 – 01:40:50.786
¿Cuál era Gordon?
01:40:50.826 – 01:40:54.095
- Harvey... - Dígalo.
01:40:55.637 – 01:40:57.402
¡Dígalo!
01:41:03.654 – 01:41:07.652
Era... dos caras. Harvey dos caras.
01:41:10.202 – 01:41:14.336
¿Por qué debo ocultar lo que soy?
01:41:14.377 – 01:41:17.544
Sé que intentó advertirme.
01:41:17.584 – 01:41:23.325
Lo siento, Wertz fue el que lo llevo ¿Trabajaba para ellos?
01:41:24.499 – 01:41:27.198
¿Sabe quién fue por Rachel?
01:41:27.238 – 01:41:31.009
Harvey debo saber en que hombres debo confiar.
01:41:31.047 – 01:41:33.713
¿Por qué habría de escucharme ahora?
01:41:33.754 – 01:41:34.743
Lo lamento Harvey.
01:41:38.564 – 01:41:42.231
No.. no lo creo.
01:41:44.042 – 01:41:45.032
Aún no.
01:41:50.555 – 01:41:53.46
Esta locura es demasiado.
01:41:53.496 – 01:41:56.867
Eso debiste pensarlo antes de desatar a ese payaso.
01:41:56.903 – 01:42:03.475
¿Lo quieren? Les diré donde va a estar esta tarde.
01:42:11.067 – 01:42:15.304
- No estás tan loco como pareces. - Te lo dije.
01:42:15.343 – 01:42:17.245
Soy un hombre de palabra.
01:42:20.454 – 01:42:22.357
¿Dónde está el italiano?
01:42:22.392 – 01:42:25.661
Las unidades tácticas llegaran a la ubicación en 20 minutos
01:42:25.699 – 01:42:29.868
Las unidades auxiliares cubrirán las posibles rutas de escape.
01:42:29.908 – 01:42:34.544
Dime, hermano Guasón ¿Qué harás con todos tus millones?
01:42:34.586 – 01:42:37.25
Soy un hombre de gustos simples
01:42:37.291 – 01:42:42.792
Adoro la dinamita. La pólvora.
01:42:42.836 – 01:42:44.806
¡Y la gasolina!
01:42:46.812 – 01:42:48.714
¿Qué estás...?
01:42:51.02 – 01:42:54.084
¿Te digo qué es lo que tienen en común?
01:42:54.127 – 01:42:55.79
Que son baratas.
01:42:55.832 – 01:42:58.735
Quiero saber cuánto le pagan por decir quién es Batman
01:42:58.771 – 01:43:01.538
Es nuestra oportunidad, quiero a Lau con vida, y al Guasón...
01:43:01.577 – 01:43:04.516
Ven a ver esto.
01:43:04.584 – 01:43:06.075
La siguiente llamada.
01:43:06.12 – 01:43:09.959
Harvey Dent no quería entregarse a ese maniático, ¿Cree saber más que él?
01:43:09.995 – 01:43:12.865
Creo que si pudiéramos hablar con Dent, pensaría diferente.
01:43:12.901 – 01:43:14.963
Le esperamos una pronta recuperación.
01:43:15.006 – 01:43:16.635
Es un hecho que nos hace falta.
01:43:16.71 – 01:43:21.049
- Dijiste que eras hombre de palabra. - Y lo soy.
01:43:23.123 – 01:43:25.721
Sólo quemo mi mitad.
01:43:27.767 – 01:43:31.64
Sólo les importa el dinero, esta ciudad merece
01:43:31.675 – 01:43:33.771
una mejor clase de criminal.
01:43:33.847 – 01:43:35.749
Y yo se lo voy a dar.
01:43:36.753 – 01:43:39.624
Dile a tus hombres que ahora trabajan para mí.
01:43:39.66 – 01:43:41.391
Esta es mi ciudad.
01:43:41.965 – 01:43:45.564
No trabajarán para un loco.
01:43:47.11 – 01:43:50.572
¿Por qué no te cortamos en pedacitos y te echamos a los perros?
01:43:51.418 – 01:43:55.52
Y así veras que tan leal es realmente un perro hambriento
01:43:55.995 – 01:44:01.907
El dinero no importa. Lo que importa es enviar el mensaje.
01:44:02.71 – 01:44:04.543
Todo puede arder.
01:44:07.586 – 01:44:10.184
- ¿Quién es? - Tuve una visión
01:44:10.26 – 01:44:15.362
de un mundo sin Batman. La mafia hacia una pequeña ganancia
01:44:15.403 – 01:44:19.675
y la policía trataba de eliminarla una manzana a la vez.
01:44:19.714 – 01:44:24.851
Y era muy aburrida, tuve que cambiar las cosas
01:44:24.891 – 01:44:28.798
No quiero que el Sr. Ruiz lo arruine todo pero ¿Para qué divertirme
01:44:28.834 – 01:44:33.139
yo solo? Démosle la oportunidad a alguien más.
01:44:33.21 – 01:44:39.919
Si Coleman Ruiz no está muerto en 60 minutos, haré explotar un hospital.
01:44:39.958 – 01:44:43.557
Que avisen a todos los oficiales que vayan a todos los hospitales
01:44:43.632 – 01:44:47.265
que los evacuen y registren. Autoridades de tránsito, escuelas
01:44:47.34 – 01:44:50.542
envíen los autobuses que puedan a los hospitales, la prioridad
01:44:50.581 – 01:44:54.076
es el Hospital General, saquen a toda la gente de ese lugar
01:44:54.155 – 01:44:56.821
- Tu, tú y tu irán conmigo. - ¿A dónde vamos, jefe?
01:44:56.861 – 01:44:58.33
A traer a Ruiz.
01:44:58.365 – 01:45:01.531
Quiero que investigues a los hombres de Gordon y a sus familias.
01:45:01.571 – 01:45:02.539
¿Qué buscaré?
01:45:02.573 – 01:45:03.837
Ingresos a hospitales.
01:45:03.91 – 01:45:05.709
¿Se va a llevar la moto, señor?
01:45:05.747 – 01:45:07.91
En pleno día, Alfred. No es muy sutil.
01:45:07.951 – 01:45:11.414
El Lamborghini entonces. Claro, es mucho más sutil.
01:45:24.888 – 01:45:26.984
Disculpen, con permiso. Disculpen
01:45:27.661 – 01:45:30.36
Señor, ¿Nos da una mano? Por favor.
01:45:35.011 – 01:45:38.712
Señor comisionado ¿Cree que intentarán matar a ese hombre?
01:45:43.73 – 01:45:45.791
Señor... comisionado.
01:45:48.239 – 01:45:50.004
Lleven los autos a la vuelta.
01:45:53.55 – 01:45:55.042
Sigue grabando.
01:45:55.121 – 01:45:57.148
No está claro lo que sucede pero hubieron disparos.
01:46:00.133 – 01:46:02.466
Veo a Brian y a Richards
01:46:02.537 – 01:46:05.874
Ningún familiar inmediato fue hospitalizado recientemente.
01:46:07.515 – 01:46:10.111
- Quiere matarme. - Si, quizá Batman te salve.
01:46:21.713 – 01:46:23.443
Sujete bien el suero.
01:46:23.95 – 01:46:26.011
Davis, tengo espacio. Bájalo.
01:46:28.126 – 01:46:29.321
¡Davis!
01:46:34.941 – 01:46:38.745
- Acabo de ver a Burns y a Zacary. - Nada tampoco.
01:46:39.249 – 01:46:40.775
Y un patrullero que no conozco.
01:46:41.989 – 01:46:45.861
¿Y ahora qué? ¿Ahora adónde vamos?
01:46:49.205 – 01:46:51.175
Envía la información a Gordon.
01:46:55.619 – 01:46:57.088
Ten cuidado.
01:46:58.826 – 01:47:00.193
Salga de aquí.
01:47:02.801 – 01:47:03.791
¡Davis!
01:47:07.244 – 01:47:09.544
Enfermera, tenemos que sacarlo.
01:47:11.252 – 01:47:13.553
Parientes de policías en hospitales.
01:47:15.964 – 01:47:18.4
Ramírez y Berham
01:47:21.576 – 01:47:24.308
- Eres Berham ¿No? - ¿Comisionado?
01:47:25.383 – 01:47:26.613
¿Estás bien, hijo?
01:47:43.324 – 01:47:45.022
Hola.
01:47:50.174 – 01:47:55.447
Te digo algo, no quiero que haya resentimientos entre nosotros Harvey.
01:47:55.952 – 01:47:58.686
- Cuando tú y... - ¡Rachel!
01:47:58.759 – 01:48:04.101
..Rachel fueron raptados, yo estaba sentado en la jaula de Gordon
01:48:04.537 – 01:48:08.706
- Yo no coloque esas bombas. - Tus hombres, tu plan.
01:48:09.113 – 01:48:13.419
¿En serio parezco alguien que planea? ¿Sabes lo que soy?
01:48:13.825 – 01:48:17.765
Soy un perro que sigue autos. ¡No sabría qué hacer si alcanzo uno!
01:48:18.267 – 01:48:23.371
Yo sólo hago cosas. La mafia tiene planes
01:48:23.779 – 01:48:27.048
la policía tiene planes, Gordon tiene planes.
01:48:28.089 – 01:48:30.72
¿Entiendes? Son conspiradores.
01:48:30.761 – 01:48:34.668
Siempre tratan de controlar sus pequeños mundos.
01:48:35.07 – 01:48:38.976
Yo no conspiro, intento mostrar a los conspiradores
01:48:39.012 – 01:48:43.888
lo patético que realmente son sus intentos de controlar.
01:48:44.525 – 01:48:47.691
Así que cuando yo digo...
01:48:48.633 – 01:48:52.004
Cuando digo que lo de tu novia no fue nada personal
01:48:53.411 – 01:48:56.042
Sabrás que te digo la verdad.
01:48:58.054 – 01:49:00.822
- Tu arma, dámela. - ¿Qué?
01:49:04.368 – 01:49:07.535
¿Es porque mi esposa está en un hospital?
01:49:07.575 – 01:49:09.272
Si, exactamente.
01:49:09.679 – 01:49:13.346
Los conspiradores te pusieron donde estas.
01:49:13.387 – 01:49:16.486
Tú eras de esos, tenias planes.
01:49:16.995 – 01:49:19.329
Y mira como te dejaron.
01:49:29.957 – 01:49:32.929
Se recomienda tomar todas las precauciones posibles
01:49:32.963 – 01:49:34.83
y se recomienda a los ciudadanos...
01:49:34.867 – 01:49:39.469
Hice lo que sé hacer mejor, te quite tu lindo plan
01:49:39.544 – 01:49:43.245
y luego le di un giro al revés. Mira lo que le hice a la ciudad
01:49:43.285 – 01:49:46.657
con unos barriles de gasolina y un par de balas.
01:49:47.761 – 01:49:51.327
¿Sabes de que me di cuenta? De que nadie se altera
01:49:51.37 – 01:49:56.369
cuando todo va de acuerdo al plan. Aún cuando el plan sea espeluznante.
01:49:56.413 – 01:49:59.751
Si mañana le digo a la prensa que algún pandillero
01:49:59.788 – 01:50:04.196
será asesinado, algún camión de soldados va a explotar
01:50:04.698 – 01:50:10.166
no van a alterarse, porque todo es parte de un plan.
01:50:10.212 – 01:50:14.71
Pero cuando digo que un insignificante alcalde morirá
01:50:15.121 – 01:50:17.115
¡Todo el mundo pierde la cabeza!
01:50:21.134 – 01:50:23.867
Introduce algo de anarquía...
01:50:25.344 – 01:50:31.655
altera el orden establecido y el mundo se volverá un caos.
01:50:33.694 – 01:50:36.189
Soy un agente del caos.
01:50:37.203 – 01:50:39.504
Te digo algo sobre el caos..
01:50:40.777 – 01:50:43.078
es miedo.
01:50:52.202 – 01:50:56.906
Tú Vives... Tú Mueres.
01:50:58.415 – 01:51:00.01
Eso es hablar.
01:51:08.605 – 01:51:10.074
Señor...
01:51:27.545 – 01:51:31.007
- No pueden pasar. - ¿Ud. es Wayne, verdad?
01:51:31.453 – 01:51:33.253
Fue muy valiente lo que hizo.
01:51:33.325 – 01:51:34.793
¿Intentar cruzar con luz verde?
01:51:34.827 – 01:51:36.559
¿No estaba protegiendo la camioneta?
01:51:36.631 – 01:51:38.032
¿Por qué? ¿A quién trae?
01:51:43.246 – 01:51:47.655
- ¿Cree que debería ir al hospital? - ¿Nunca ve las noticias verdad?
01:52:53.632 – 01:52:57.129
Fue al sureste. Es el Hospital General.
01:52:58.576 – 01:53:00.843
- ¿Evacuaron el edificio? - Sí.
01:53:03.521 – 01:53:06.652
Debe saber cuántos había dentro, tienen registros.
01:53:06.694 – 01:53:08.961
Señor, hasta ahora hay 50 desaparecidos
01:53:08.999 – 01:53:12.461
Un autobús, los demás se dirigen a otros hospitales, perdimos uno
01:53:12.507 – 01:53:16.538
¿Y qué supones del paradero de Harvey Dent? Sigue buscando a escondidas
01:53:16.616 – 01:53:18.746
Si te pregunta alguien, sí lo sacamos.
01:53:22.127 – 01:53:24.064
Comunícame con la alcaldía.
01:53:25.235 – 01:53:27.467
Que venga la guardia nacional.
01:53:27.539 – 01:53:30.808
Aún desaparecidos, incluyendo a mi colega Mike Angel
01:53:30.847 – 01:53:34.378
me informan que veremos un video que la cadena acaba de recibir.
01:53:34.454 – 01:53:39.055
Soy Mike Angel de informe nocturno. ¿Qué necesito para convencerlos a unirse?
01:53:40.167 – 01:53:44.164
No mataron al abogado, deben salir de la banca y entrar a la cancha
01:53:46.18 – 01:53:48.947
Al anochecer la ciudad será mía.
01:53:48.987 – 01:53:51.583
Y los que queden obedecerán mis reglas.
01:53:52.093 – 01:53:55.555
Sr. Fox, seguridad dice que alguien entró al departamento de investigación
01:53:55.6 – 01:53:59.631
Si no quieren entrar al juego, salgan ahora.
01:54:01.447 – 01:54:06.049
Pero en puentes y túneles habrá sorpresas. Jajajaja.
01:54:41.267 – 01:54:43.26
No es posible.
01:54:43.972 – 01:54:47.537
¿No deberías estar ahí? no sé, haciendo algo.
01:54:47.58 – 01:54:49.277
Es mi día libre.
01:54:49.852 – 01:54:53.347
Tengo que orinar. Te encargo el bar
01:55:00.073 – 01:55:02.545
¿Ahora quieres que te ayude?
01:55:02.58 – 01:55:04.106
Hola.
01:55:04.517 – 01:55:08.514
Dent. Creí que habías muerto.
01:55:08.626 – 01:55:09.924
Casi.
01:55:15.941 – 01:55:19.712
- Dime quien fue por Rachel. - Los hombres de Maroni...
01:55:19.75 – 01:55:21.652
¡Cállate!
01:55:22.156 – 01:55:26.096
¿Dices que protegerás al otro traidor de la unidad de Gordon?
01:55:26.164 – 01:55:30.161
No lo sé, nunca me dijo. Se lo aseguro, no tenía idea de lo que les harían.
01:55:32.778 – 01:55:34.179
Qué curioso.
01:55:35.718 – 01:55:37.779
Porque yo tampoco se lo que te voy a hacer.
01:55:42.032 – 01:55:45.699
- Precioso, ¿No crees? - Maravilloso
01:55:46.741 – 01:55:49.714
Aunque nada ético y peligroso.
01:55:51.118 – 01:55:54.717
Convirtió cada teléfono de Gótica en un micrófono
01:55:54.759 – 01:55:57.595
Y en generadores receptores de alta frecuencia.
01:55:57.633 – 01:56:02.666
Ud. tomó mi sonar conceptual y lo aplicó a cada teléfono de la ciudad
01:56:02.743 – 01:56:06.616
con el sonar tiene la imagen de toda ciudad Gótica
01:56:08.889 – 01:56:12.991
- No es correcto - Debo hallar a ese hombre
01:56:14.603 – 01:56:16.231
¿Y a que costo?
01:56:16.306 – 01:56:18.869
El sistema está asegurado y encriptado.
01:56:18.911 – 01:56:21.509
Sólo puede ser usado por una persona
01:56:22.453 – 01:56:25.254
Ésto es demasiado poder para una persona.
01:56:25.326 – 01:56:29.165
Por eso voy a dártelo, sólo tú lo usarás.
01:56:29.235 – 01:56:32.73
Espiar a 30 millones de personas no es una de mis obligaciones.
01:56:35.18 – 01:56:38.847
Esto es una muestra de audio, si entra en el rango de cualquier teléfono local
01:56:38.888 – 01:56:41.257
podrás triangular su posición.
01:56:41.795 – 01:56:43.663
Sólo esta vez te ayudaré.
01:56:44.568 – 01:56:46.731
Pero considérelo mi renuncia.
01:56:46.772 – 01:56:50.804
Mientras esta máquina este en Wayne Enterprise no volveré.
01:56:51.783 – 01:56:55.884
Cuando termines, escribe tu nombre.
01:57:04.544 – 01:57:07.813
Mis oficiales revisan cada rincón de túneles y puentes
01:57:07.852 – 01:57:10.653
pero con la amenaza no son una opción.
01:57:10.691 – 01:57:13.664
- ¿Las carreteras al este? - Todas embotelladas
01:57:13.698 – 01:57:17.399
lo cual nos deja los barcos con 30 mil personas queriendo abordar.
01:57:17.472 – 01:57:20.912
Además usaré los barcos para sacar a los prisioneros de la isla.
01:57:21.415 – 01:57:24.147
¿Los mafiosos? No me preocupa esa gente
01:57:24.187 – 01:57:28.128
Debería, lo que el Guasón planee es probable que los involucre.
01:57:28.831 – 01:57:30.198
Los quiero fuera de aquí.
01:57:31.702 – 01:57:33.866
¿Y donde esta Harvey?
01:57:33.908 – 01:57:36.71
- No aparece. - Dios mío.
01:57:40.856 – 01:57:42.827
¿Cuánto lo podrá ocultar?
01:57:57.092 – 01:57:59.757
No pares por policías, semáforos, nada.
01:58:01.068 – 01:58:03.061
Vas por tu esposa.
01:58:06.412 – 01:58:09.214
- ¿La amas? - Sí.
01:58:09.919 – 01:58:12.721
¿Te has imaginado como sería escucharla morir?
01:58:12.759 – 01:58:16.096
Resuélvelo con el Guasón, él asesinó a tu mujer.
01:58:16.134 – 01:58:18.934
Él te convirtió en eso.
01:58:19.44 – 01:58:21.775
El Guasón es sólo un perro rabioso.
01:58:22.28 – 01:58:24.844
Quiero a los que desataron su correa.
01:58:25.654 – 01:58:29.322
Ya me encargue de Wertz ¿Quién es el otro hombre?
01:58:29.362 – 01:58:32.199
¿Quién rapto a Rachel? Ella debió confiar en él.
01:58:33.37 – 01:58:36.776
Si te lo digo ¿Vas a dejarme ir?
01:58:37.581 – 01:58:39.015
Te traerá suerte.
01:58:40.82 – 01:58:43.223
Lo hizo Ramírez.
01:58:48.235 – 01:58:49.705
Pero dijiste...
01:58:49.739 – 01:58:51.937
Dije que te traería suerte.
01:58:55.719 – 01:58:57.622
Eres afortunado.
01:59:00.631 – 01:59:02.828
- Pero él no. - ¿Quién?
01:59:05.407 – 01:59:07.172
Tu chofer.
01:59:21.509 – 01:59:24.209
Pero no es justo, deberíamos estar en ese barco.
01:59:24.248 – 01:59:26.309
¿Quieres viajar con ellos? Adelante
01:59:49.302 – 01:59:53.004
- Señor, detuvieron las máquinas - Sí, avisa por radio.
01:59:53.077 – 01:59:56.413
Diles que regresaremos cuando dejemos esta basura.
01:59:56.484 – 01:59:59.082
Liberty, aquí el Spirit, respondan.
02:00:01.195 – 02:00:02.493
¿Qué fue eso?
02:00:04.602 – 02:00:06.094
¿Qué está pasando?
02:00:13.522 – 02:00:16.518
Fox, algo está sucediendo con los barcos.
02:00:18.166 – 02:00:20.227
Baja al cuarto de máquinas ahora.
02:00:21.338 – 02:00:22.432
¿Qué pasa?
02:00:32.162 – 02:00:35.602
Capitán, hay 100 barriles con explosivos y ésto.
02:00:48.699 – 02:00:50.292
No puede ser.
02:00:50.335 – 02:00:54.037
- Parece una especie de detonador. - ¿Por qué lo dejarían a bordo?
02:00:57.918 – 02:01:00.857
Esta noche serán parte de un experimento social
02:01:05.066 – 02:01:08.563
Con la magia del nitricel y el nitrato de amonio
02:01:09.076 – 02:01:12.276
Estoy listo para hacerlos volar hasta las nubes.
02:01:12.983 – 02:01:14.476
Liberty, responda, cambio.
02:01:16.893 – 02:01:18.054
Se cortó.
02:01:18.095 – 02:01:22.662
Si alguien intenta subir a los botes, todos morirán.
02:01:22.705 – 02:01:24.471
Lo estoy ubicando.
02:01:24.51 – 02:01:29.384
Cada uno tiene un control remoto para detonar el otro barco.
02:01:29.42 – 02:01:33.555
Su voz esta en el barco pero no es la fuente...
02:01:36.134 – 02:01:37.124
Oeste
02:01:44.286 – 02:01:49.594
Gordon, tengo la ubicación del Guasón, edificio Pruit, colóquense al frente.
02:01:52.303 – 02:01:55.105
A medianoche los voy a hacer explotar.
02:01:55.176 – 02:01:59.948
Sin embargo si alguien presiona el botón, los de ese barco vivirán.
02:01:59.986 – 02:02:02.719
¿Entonces quién se atreverá?
02:02:02.793 – 02:02:05.924
La colección de los más buscados de Harvey Dent
02:02:05.966 – 02:02:10.432
o los dulces e inocentes civiles. Ustedes eligen.
02:02:11.645 – 02:02:17.488
Deben decidir pronto porque tal vez la gente del otro barco no sea tan noble.
02:02:25.175 – 02:02:28.342
- Apártense. - ¿Quién va a decidir?
02:02:28.381 – 02:02:30.75
Por lo menos discutámoslo.
02:02:30.786 – 02:02:34.386
No debemos morir todos, esos hombre se lo ganaron.
02:02:34.929 – 02:02:37.332
Nadie discutirá nada respecto a esto.
02:02:37.401 – 02:02:38.961
¿Por qué no?
02:02:39.004 – 02:02:41.567
Están hablando de lo mismo en el otro barco.
02:02:41.61 – 02:02:43.547
Sometámoslo a votación.
02:02:44.014 – 02:02:46.612
¡Atrás! ¡Siéntense!
02:02:48.926 – 02:02:50.155
Hola.
02:02:50.23 – 02:02:53.224
Bárbara, habla Anna Ramírez, Jim quiere que empaques
02:02:53.269 – 02:02:55.33
y metas los niños al auto de inmediato.
02:02:55.373 – 02:02:57.105
Pero hay unidades aquí.
02:02:57.145 – 02:03:01.483
Esos policías no son confiables, Jim quiere que te alejes lo antes posible
02:03:01.954 – 02:03:05.223
Los voy a apartar por 10 minutos y debes salir rápido.
02:03:05.295 – 02:03:07.128
Pero adonde debo llevarlos
02:03:07.199 – 02:03:10.901
Al 250 de la 52, sal en cuanto la patrulla se vaya.
02:03:12.945 – 02:03:16.111
¿Te creyó? Así que confía en ti.
02:03:17.221 – 02:03:19.248
- Igual que Rachel - No tenía idea...
02:03:19.326 – 02:03:20.92
¿No sabias lo que le iban a hacer?
02:03:20.963 – 02:03:23.159
Eres la segunda persona que me dice lo mismo.
02:03:23.634 – 02:03:26.163
¿Qué creíste que nos harían?
02:03:26.241 – 02:03:28.541
Me amenazaron, mi madre esta hospitalizada...
02:03:28.58 – 02:03:30.446
¡No hables!
02:03:30.951 – 02:03:32.284
Lo lamento.
02:03:32.354 – 02:03:34.381
Vivirás otro día detective
02:03:37.999 – 02:03:41.77
- Encontramos el bus perdido. - Tenemos una situación de rehenes
02:03:44.18 – 02:03:46.15
Es una galería de tiro.
02:03:46.184 – 02:03:49.122
¿Por qué eligió un edificio con ventanas tan grandes?
02:03:49.19 – 02:03:52.721
Tenemos en la mira a 5 payasos. Los eliminarán, romperán las ventanas
02:03:52.797 – 02:03:55.599
un equipo bajará, luego irán a la escalera.
02:03:56.038 – 02:03:57.44
2 o 3 bajas máximo.
02:03:58.211 – 02:04:00.203
- Háganlo. - No es tan simple.
02:04:00.247 – 02:04:01.773
Con el Guasón nada lo es.
02:04:01.817 – 02:04:04.448
Lo simple es que cada segundo que pasa las personas de los barcos
02:04:04.491 – 02:04:07.054
- deciden volarse entre ellos. - Eso no va a pasar.
02:04:07.096 – 02:04:08.86
Entonces explotarán ambos barcos.
02:04:08.899 – 02:04:10.095
No hay tiempo...
02:04:10.169 – 02:04:14.008
Quiero que todo el mundo ponga su voto en este papel.
02:04:15.714 – 02:04:19.12
Si alguien tiene una pluma, pásela.
02:04:21.328 – 02:04:25.029
Necesitamos sus votos. Rápido.
02:04:26.104 – 02:04:27.129
Pásenlas.
02:04:34.021 – 02:04:38.052
- Sólo quiero 5 minutos. - ¡No hay tiempo!
02:04:38.732 – 02:04:40.291
Los tenemos al tiro.
02:04:40.335 – 02:04:42.806
Dent está con ellos lo tenemos que salvar
02:04:42.841 – 02:04:46.041
Tengo que salvar a Dent. Prepárense.
02:04:48.586 – 02:04:51.684
Dos minutos, luego entraremos.
02:04:57.572 – 02:04:59.6
Fox, quiero imagen.
02:05:01.915 – 02:05:03.008
Hola.
02:05:03.084 – 02:05:04.816
Jim, tenemos problemas.
02:05:05.824 – 02:05:08.728
Tiene punto de vista en alfa.
02:05:12.739 – 02:05:15.644
Parece que rehenes y payasos están en pasadizos
02:05:21.992 – 02:05:23.756
Hay otro equipo en el techo.
02:05:25.767 – 02:05:27.704
Misión despejada.
02:05:28.907 – 02:05:31.469
- Bárbara, cálmate. - Tiene a los niños.
02:05:31.88 – 02:05:34.477
- Hola Jim. - ¿Harvey?
02:05:35.889 – 02:05:39.089
- ¿Dónde está mi familia? - Donde la mía murió.
02:05:42.337 – 02:05:44.398
Equipo azul, fijen objetivo.
02:05:45.711 – 02:05:47.703
Entre equipo. Vuele las cargas.
02:06:03.047 – 02:06:06.613
Fox, los equipos de asalto se dirigen a la gente equivocada
02:06:06.689 – 02:06:08.319
los payasos son rehenes.
02:06:08.394 – 02:06:10.693
Equipo rojo, adelante. Adelante.
02:06:13.905 – 02:06:15.397
Entren y ataquen.
02:06:19.049 – 02:06:20.313
No se mueva.
02:06:22.122 – 02:06:23.113
Disparen
02:06:28.937 – 02:06:30.805
El equipo entrará con todo.
02:06:30.842 – 02:06:34.246
- Bajen todas sus armas. - ¡Tiren sus armas!
02:06:34.65 – 02:06:36.586
Al suelo.
02:06:37.189 – 02:06:39.353
- Quítense de la mira. - Suelten las armas.
02:07:03.713 – 02:07:06.652
Quietos, no se muevan o los voy a...
02:07:12.766 – 02:07:15.169
¿Y los hombres del piso superior?
02:07:16.074 – 02:07:18.567
El equipo se les acerca en el ascensor.
02:07:18.611 – 02:07:20.605
En 60 segundos.
02:07:28.533 – 02:07:33.306
El resultado es 140 en contra, 396 a favor.
02:07:41.128 – 02:07:45.069
- No tarden, háganlo. - Seguimos aquí.
02:07:46.74 – 02:07:49.837
Significa que ellos no han decidido matarnos.
02:07:53.155 – 02:07:54.145
¡Adelante!
02:08:01.172 – 02:08:02.471
Problemas arriba.
02:08:10.124 – 02:08:12.721
¡Nadie se mueva! ¡Abajo!
02:08:21.281 – 02:08:24.152
- ¡Quieto! - ¡No de ni un solo paso!
02:08:29.165 – 02:08:30.566
De rodillas.
02:08:30.87 – 02:08:33.706
- Lo tenemos, está rodeado. - ¡Lo tengo!
02:08:34.176 – 02:08:35.702
Aléjate de la orilla.
02:08:58.763 – 02:09:00.232
No se muevan.
02:09:00.266 – 02:09:03.171
Atención, los payasos son rehenes, los doctores son el blanco.
02:09:10.79 – 02:09:14.321
- Llegaste, que emocionante. - ¿Dónde está el detonador?
02:09:15.399 – 02:09:16.594
¡A él!
02:10:03.805 – 02:10:08.509
No quieres morir pero no sabes cómo quitar una vida
02:10:09.216 – 02:10:12.951
Entrégamelo, estos hombres te matarán
02:10:13.525 – 02:10:16.019
y te lo quitarán de todas formas
02:10:19.038 – 02:10:23.377
Nadie quiere ensuciarse, bien Yo lo haré.
02:10:26.053 – 02:10:29.253
Los hombres de ese barco tomaron decisiones
02:10:29.292 – 02:10:33.962
eligieron robar y asesinar, que muriéramos también sería injusto.
02:10:43.39 – 02:10:46.021
¿Se te hace familiar el lugar?
02:10:52.81 – 02:10:54.109
Espera.
02:11:03.367 – 02:11:04.63
No disparen.
02:11:04.671 – 02:11:07.107
Equipo rojo, piso asegurado. Rehenes a salvo.
02:11:07.777 – 02:11:14.588
Debes dármelo... tú solo di que te lo quite a la fuerza.
02:11:15.427 – 02:11:20.496
Dámelo y haré lo que tú tendrías que haber hecho hace 10 minutos.
02:11:42.653 – 02:11:46.457
Deberíamos dejar de pelear, nos perderemos los fuegos artificiales.
02:11:46.494 – 02:11:48.658
No habrá fuegos artificiales.
02:11:48.999 – 02:11:51.869
Y aquí vamos...
02:12:31.023 – 02:12:36.401
¿Qué intentas demostrar? ¿Que en el fondo todos son iguales a ti?
02:12:36.804 – 02:12:38.295
Estás solo.
02:12:44.854 – 02:12:49.159
No puedes confiar en nadie hoy, todo debes hacerlo solo.
02:12:50.434 – 02:12:52.996
Pero descuida, vine preparado.
02:12:53.038 – 02:12:57.879
Vivimos en un mundo extraño. ¿Sabes por qué tengo estas cicatrices?
02:12:57.95 – 02:13:01.252
No, pero sé porque tendrás éstas.
02:13:19.73 – 02:13:21.165
Tú...
02:13:21.668 – 02:13:25.665
Tú no tienes las agallas para dejarme caer. ¿O sí?
02:13:26.077 – 02:13:30.213
Esto es lo que pasa cuando una fuerza imparable pelea
02:13:30.254 – 02:13:33.749
contra un objeto inamovible.
02:13:34.161 – 02:13:40.471
Así que en realidad eres incorruptible ¿No?
02:13:40.876 – 02:13:49.555
No, no vas a matarme por algún sentido inadecuado de moralidad.
02:13:49.595 – 02:13:56.098
Y yo no te asesinaré porque simplemente eres muy divertido.
02:13:57.613 – 02:14:02.612
Creo que nuestro destino es hacer esto eternamente.
02:14:02.656 – 02:14:06.256
- Eternamente estarás en un manicomio. - Podemos compartir uno.
02:14:06.8 – 02:14:10.968
Porque subirá al doble la cantidad de ciudadanos que perderán la cabeza.
02:14:11.008 – 02:14:15.576
Esta ciudad te ha enseñado que está repleta de personas
02:14:15.619 – 02:14:18.352
que tienen fe en el bien.
02:14:18.391 – 02:14:21.831
Hasta que sus espíritus se vean corrompidos
02:14:22.3 – 02:14:26.206
Cuando vean más de cerca al verdadero Harvey Dent
02:14:27.411 – 02:14:30.612
y todas las cosas heróicas que ha hecho.
02:14:31.954 – 02:14:37.125
No creíste que me arriesgaría a perder la batalla por el espíritu de Gótica
02:14:37.165 – 02:14:39.659
en una pelea contigo.
02:14:40.238 – 02:14:47.551
No, necesitas el as en la manga, el mío es Harvey.
02:14:48.055 – 02:14:49.388
¿Qué hiciste?
02:14:49.893 – 02:14:56.396
Tomé al caballero blanco de la ciudad y lo rebajé a nuestro nivel
02:14:57.008 – 02:15:02.714
no fue difícil, la locura como sabrás es igual que la gravedad
02:15:03.289 – 02:15:05.817
Sólo necesitas un pequeño empujón.
02:15:22.865 – 02:15:23.855
¡Dent!
02:15:45.514 – 02:15:49.454
Aquí es donde tus hombres la trajeron, Gordon
02:15:50.224 – 02:15:51.955
Aquí falleció.
02:15:52.362 – 02:15:54.229
Lo sé, yo estuve aquí.
02:15:55.234 – 02:15:58.366
- Tratando de salvarla. - Pero no lo hiciste.
02:15:58.442 – 02:15:59.842
No pude.
02:15:59.878 – 02:16:02.373
Habrías podido si me hubieses escuchado
02:16:02.451 – 02:16:04.751
Si te hubieras enfrentado a la corrupción.
02:16:04.789 – 02:16:09.094
- En lugar de hacer un trato con el diablo. - Quería combatir a la mafia.
02:16:09.733 – 02:16:13.4
No te atreverías a justificarte si supieras lo que perdí.
02:16:15.446 – 02:16:18.976
¿Alguna vez le has dicho a la persona que mas amas
02:16:19.019 – 02:16:22.755
que todo estará bien cuando sabes que no es así?
02:16:24.231 – 02:16:31.145
Bueno... pues sabrás lo que se siente. Entonces podrás mirarme a los ojos.
02:16:31.547 – 02:16:33.345
Y decirme que lo sientes
02:16:34.387 – 02:16:37.952
- Tú no le harás daño a mi familia. - No.
02:16:38.462 – 02:16:40.728
Sólo a la persona que más amas.
02:16:48.784 – 02:16:51.484
¿Será... tu esposa?
02:16:53.529 – 02:16:58.699
Baja el arma Harvey. Bájala, por favor.
02:16:58.739 – 02:17:03.011
Bájala, por favor.
02:17:03.049 – 02:17:06.283
Te lo suplico, deja de apuntarle a mi familia.
02:17:07.225 – 02:17:10.356
- Tenemos un ganador. - ¡Te lo suplico!
02:17:10.466 – 02:17:13.461
- No le hagas daño. - ¡Harvey!
02:17:14.707 – 02:17:16.233
Lo lamento.
02:17:18.249 – 02:17:20.184
Por todo.
02:17:21.589 – 02:17:25.029
Pero no mates a mi hijo, por favor.
02:17:34.517 – 02:17:36.385
¿Trajiste a tus policías?
02:17:36.422 – 02:17:40.887
Sólo saben que hay una situación. No saben de que se trata
02:17:40.931 – 02:17:42.662
Sólo crean un perímetro.
02:17:42.735 – 02:17:45.206
¿Crees que planeo escapar de esto?
02:17:45.24 – 02:17:48.213
¡No hay ningún escape de esto!
02:17:48.247 – 02:17:50.843
No querrás lastimar al pequeño, Harvey.
02:17:52.489 – 02:17:55.952
Aquí no importa lo que yo quiera, sólo lo que es justo.
02:17:56.566 – 02:18:00.905
Creíste que podríamos ser decentes en una era sin moral.
02:18:03.581 – 02:18:05.277
Te equivocaste.
02:18:05.35 – 02:18:09.52
El mundo es cruel y la única moralidad en un mundo así
02:18:09.56 – 02:18:11.724
es el azar.
02:18:12.132 – 02:18:17.076
Imparcial, sin prejuicios. Justo.
02:18:17.979 – 02:18:22.477
Las mismas posibilidades que ella tuvo, 50-50
02:18:22.555 – 02:18:25.995
Lo de Rachel no fue algo al azar, decidimos actuar.
02:18:26.062 – 02:18:27.691
Los tres
02:18:27.766 – 02:18:31.707
¿Y porque fui yo el único de los tres que lo perdió todo?
02:18:33.279 – 02:18:34.941
Te equivocas.
02:18:34.981 – 02:18:38.581
- El Guasón me eligió a mí. - Porque tú eres el mejor de nosotros.
02:18:39.091 – 02:18:45.036
El quería probar que hasta un hombre bueno y honesto como tu caería
02:18:45.939 – 02:18:47.876
Y tenía razón.
02:18:47.944 – 02:18:53.719
El revólver lo tienes tú. Apúntalo a las personas responsables
02:18:54.224 – 02:18:55.818
Parece justo.
02:18:59.068 – 02:19:00.628
Tú primero.
02:19:13.365 – 02:19:14.8
Mi turno.
02:19:22.551 – 02:19:27.621
Harvey es cierto, lo de Rachel fue mi culpa
02:19:29.433 – 02:19:35.346
Pero no lastimes a mi hijo. Véngate conmigo.
02:19:35.881 – 02:19:37.544
En un momento.
02:19:39.755 – 02:19:42.319
Dile a tu hijo que todo estará bien, Gordon
02:19:42.362 – 02:19:45.858
Miéntele, como yo mentí.
02:19:48.875 – 02:19:51.369
Todo estará bien, hijo.
02:20:29.396 – 02:20:32.302
¡Papá! ¿Está bien?
02:20:48.538 – 02:20:51.34
- Gracias. - No tienes que agradecerme.
02:20:51.711 – 02:20:53.409
Si, debo hacerlo.
02:20:57.325 – 02:20:59.522
El Guasón ganó.
02:21:01.266 – 02:21:04.569
Los procesos de Harvey, todo por lo que el luchó
02:21:05.108 – 02:21:06.27
se perderá.
02:21:07.179 – 02:21:11.177
La oportunidad que tenías de limpiar la ciudad muere con Harvey
02:21:11.623 – 02:21:13.992
Lo apostamos todo a él.
02:21:14.695 – 02:21:17.93
El Guasón tomo al mejor de nosotros y lo hizo pedazos
02:21:18.003 – 02:21:21.409
- Todos perderán la esperanza. - No lo harán.
02:21:23.147 – 02:21:27.418
- No deben saber lo que hizo. - Mato a 5.
02:21:28.091 – 02:21:31.12
Además 2 policías. No ocultaremos...
02:21:31.164 – 02:21:33.158
No.
02:21:37.078 – 02:21:39.07
Así el Guasón no ganará.
02:21:44.695 – 02:21:48.065
Ciudad Gótica necesita un verdadero héroe.
02:21:54.649 – 02:22:01.495
Muere siendo un héroe o vives lo suficiente para volverte villano.
02:22:02.499 – 02:22:08.342
No puedo hacer eso porque no soy un héroe, no como Dent
02:22:10.751 – 02:22:12.949
Yo asesiné a esas personas.
02:22:12.989 – 02:22:17.624
- No, eso no, no lo harás. - Es lo que necesitamos.
02:22:19.704 – 02:22:21.469
Anúncialo.
02:22:24.514 – 02:22:30.222
Un héroe, no solo el héroe que merecíamos sino el que hacía falta
02:22:30.294 – 02:22:34.792
nada menos que un caballero brillante
02:22:35.705 – 02:22:38.906
- Te perseguirán. - Tu lo harás.
02:22:40.147 – 02:22:41.639
Me condenarás.
02:22:42.754 – 02:22:44.451
Haz que me persigan.
02:22:48.834 – 02:22:51.533
Porque eso es lo que tiene que pasar.
02:22:52.174 – 02:22:55.944
Porque a veces la verdad no basta.
02:22:56.951 – 02:22:59.548
A veces la gente merece más.
02:23:03.232 – 02:23:07.196
A veces la gente merece que recompensen su fe.
02:23:24.978 – 02:23:26.572
¡Batman!
02:23:28.954 – 02:23:30.15
¡Batman!
02:23:31.293 – 02:23:33.194
¿Por qué esta huyendo?
02:23:34.499 – 02:23:36.299
Porque debemos atraparlo.
02:23:36.37 – 02:23:38.5
¡Vamos a entrar! ¡Rápido!
02:23:42.483 – 02:23:44.385
¡Corran! ¡Corran!
02:23:44.789 – 02:23:46.622
Pero él no hizo nada malo.
02:23:47.026 – 02:23:48.255
Sigue el rastro.
02:23:49.098 – 02:23:52.367
Él es el héroe que se merece la ciudad.
02:23:52.405 – 02:23:55.001
Pero no el que necesitamos ahora.
02:23:55.812 – 02:23:57.908
Así que lo perseguiremos.
02:24:00.456 – 02:24:02.858
Hasta el final de los días.
02:24:04.632 – 02:24:07.069
Porque él no es un héroe.
02:24:14.487 – 02:24:19.486
Es un guardián silencioso. Un vigilante protector.
02:24:20.9 – 02:24:23.394
Un caballero de la noche.