SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Thai subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
Batman.The Dark Knight.2008.th.srt
The.Dark.Knight.2008.DvDrip-aXXo.srt
Subtitles
ThaiBatman.The Dark Knight.2008.th.srt
ThaiThe.Dark.Knight.2008.DvDrip-aXXo.srt
Subtitle content
Batman.The Dark Knight.2008.th.srt
00:00:00.1 – 00:00:00.9
Batman.The Dark Knight (2008) OCR 23.976 fps runtime 02:32:13
00:01:45.272 – 00:01:47.855
- ตองสามนำโชค ลุยโลด - สามคน? แค่เนี้ย?
00:01:48.025 – 00:01:51.439
มีอีกสองคนบนหลังคา ทุกคนได้แบ่ง หารห้าก็แย่แล้ว
00:01:51.612 – 00:01:54.025
หารหก อย่าลืมคนวางแผนสิ
00:01:54.197 – 00:01:56.53
มันคิดว่านั่งอยู่เฉยๆ จะขอแบ่งได้เหรอ
00:01:56.7 – 00:01:59.909
มิน่าคนถึงเรียกมันว่าโจ๊กเกอร์ ทำไมคนเรียกมันว่าโจ๊กเกอร์
00:02:00.078 – 00:02:01.944
- ได้ยินว่าแต่งหน้าเหมือน - แต่งหน้า?
00:02:02.122 – 00:02:04.66
ใช่ แต่งขู่แบบทาสีหน้าในสงคราม
00:02:16.386 – 00:02:19.72
เอาละทุกคน ยกมือขึ้น ก้มหัว!
00:02:20.098 – 00:02:22.886
ฉันบอกให้ยกมือ ก้มหัว!
00:02:23.06 – 00:02:26.019
เร็วสิวะ ฉันกำลังถอนเงินอยู่โว้ย!
00:02:26.271 – 00:02:27.728
- บอกให้ยกมือ! - อย่า
00:02:28.106 – 00:02:30.348
สัญญาณภัยไร้เสียงมาแล้ว
00:02:30.525 – 00:02:31.857
แล้วก็ไปแล้ว
00:02:32.027 – 00:02:33.234
ก้มหัว
00:02:33.403 – 00:02:35.736
มาอีหนู พุ่งหลาวมานี่ ลงไป
00:02:35.906 – 00:02:38.569
- ฉันบอกให้นอนลง! - อย่าทำฉัน!
00:02:38.825 – 00:02:42.068
ตลกว่ะ มันไม่ต่อไป 911 ดันต่อไปเบอร์ใครก็ไม่รู้
00:02:42.245 – 00:02:44.828
- แล้วจะมีปัญหามั้ย - ไม่มี ฉันตัดสายแล้ว
00:02:53.298 – 00:02:55.665
นั่งลงเดี๋ยวนี้!
00:02:56.176 – 00:02:58.338
ลงไป! ฉันสั่งให้นั่งลงที่พื้น!
00:03:02.599 – 00:03:05.433
เราไม่ให้แกใช้มือทำอะไรทั้งสิ้น
00:03:05.602 – 00:03:08.515
นอกจากกุมชีวิตตัวเองไว้
00:03:16.279 – 00:03:18.271
ลงไป! ลงไปกับพื้น!
00:03:18.448 – 00:03:22.112
ทุกคนอย่าขยับ! ทุกคน...อยู่กับพื้น!
00:03:38.552 – 00:03:39.588
เฮ้!
00:03:42.431 – 00:03:44.514
แกรู้มั้ยแกกำลังปล้นเงินใคร?
00:03:44.683 – 00:03:48.393
- แกกับพวกไม่ตายดีแน่! - กระสุนมันหมดแล้ว ใช่มั้ย?
00:03:51.148 – 00:03:52.73
อะไรวะ!
00:04:00.574 – 00:04:02.315
แกเรียนนับเลขมาจากไหนวะ?
00:04:05.12 – 00:04:08.579
ประตูเซฟติดไฟฟ้า ห้าพันโวลต์ ธนาคารใครวะ?
00:04:08.749 – 00:04:11.787
พวกมาเฟีย ฉันว่าโจ๊กเกอร์บ้าสมคำร่ำลือ
00:04:11.96 – 00:04:12.996
คนตัดสัญญาณอยู่ไหน?
00:04:13.17 – 00:04:15.878
เจ้านายสั่งว่าพอมัน หมดหน้าที่ให้สอยทิ้งซะ
00:04:16.047 – 00:04:17.163
ตัวหารน้อยไปหนึ่ง
00:04:18.091 – 00:04:20.333
แปลกว่ะ เขาก็สั่งฉันแบบนั้นเดี๊ยะ
00:04:20.51 – 00:04:21.967
อะไรนะ? อย่า! อย่า!
00:04:33.69 – 00:04:35.056
เงินแม่งเยอะชิบเป้ง
00:04:35.233 – 00:04:38.943
ถ้าโจ๊กเกอร์เจ๋งจริง มันให้เราเอารถคันใหญ่มาแล้ว
00:04:40.363 – 00:04:44.277
โจ๊กเกอร์คงสั่งแกฆ่าฉัน ทันทีที่เราขนเงินเสร็จ
00:04:45.202 – 00:04:48.991
เปล่าๆๆๆ ฉันมีหน้าที่ฆ่าคนขับรถบัส
00:04:49.706 – 00:04:50.822
คนขับรถบัส?
00:04:53.043 – 00:04:54.534
รถบัสไหนวะ?
00:04:58.632 – 00:05:00.544
โรงเรียนเลิกแล้ว กลับบ้านกันหนู
00:05:00.717 – 00:05:02.959
มันไม่ลุกขึ้นมาแน่นะ?
00:05:03.72 – 00:05:05.382
เงินมากมายก่ายกอง
00:05:08.892 – 00:05:11.225
เพื่อนร่วมก๊วนไปไหนหมดล่ะ?
00:05:17.984 – 00:05:20.351
แกคิดว่าแกแน่ใช่มั้ย หา?
00:05:21.071 – 00:05:22.687
ไอ้คนที่จ้างแกมา...
00:05:23.24 – 00:05:25.823
มันก็ต้องฆ่าแกเหมือนกัน
00:05:26.535 – 00:05:29.073
เมื่อก่อนโจรเมืองนี้เชื่อในจรรยาบรรณ
00:05:29.246 – 00:05:30.532
มีเกียรติ
00:05:30.705 – 00:05:32.412
มียำเกรง
00:05:32.582 – 00:05:34.915
ดูแกทำสิ แกเชื่อในอะไรบ้าง?
00:05:35.085 – 00:05:36.371
แกเชื่อในอะไรบ้าง?!
00:05:36.711 – 00:05:41.627
ฉันเชื่อว่าอะไรก็ตาม ที่ฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เรา...
00:05:43.218 – 00:05:44.754
ประหลาดกว่าเดิม
00:06:26.72 – 00:06:29.633
ท่านชนะเลือกตั้ง ด้วยนโยบายเมืองปลอดอาชญากรรม
00:06:29.806 – 00:06:31.968
- เมื่อไหร่ท่านจะเริ่ม? - ไมค์ ผมเริ่มไปแล้ว
00:06:32.142 – 00:06:35.977
ตัวอย่างเช่น แบทแมน เราได้ยินว่า เขาทำดีอาชญากรวิ่งหัวซุกหัวซุน
00:06:36.146 – 00:06:39.856
- ไม่ เพื่อน คืนนี้ไม่ขาย - อ้าว จะกลัวอะไรวะ?
00:06:40.025 – 00:06:43.109
ถูกหวยรางวัลที่หนึ่งยังง่ายกว่าเจอเขาอีก
00:06:43.278 – 00:06:46.646
ไม่เป็นความจริงเลย กองปราบปราม อาชญากรรมใกล้จับเขาได้แล้ว
00:06:46.823 – 00:06:49.782
เวิร์ตซ์ นายกเทศฯ ว่า คุณใกล้จับแบทแมนได้แล้ว
00:06:49.951 – 00:06:52.068
ตอนนี้อยู่ในขั้นตอนสืบสวน
00:06:52.245 – 00:06:54.658
การล่าล้างอาชญากรรมต้องใช้เวลาครับ
00:06:54.831 – 00:06:56.823
ผมชูนโยบายหาเสียง...
00:07:01.171 – 00:07:03.458
คิดจะไปเยี่ยมเมียที่บ้านบ้างมั้ย ผู้หมวด
00:07:03.632 – 00:07:06.17
คุณก็น่าจะไปดูแลแม่บ้างนะ คุณนักสืบ
00:07:06.343 – 00:07:08.426
ส่งเข้า รพ. ไปอีกรอบแล้ว
00:07:08.887 – 00:07:10.503
เสียใจด้วย
00:07:11.014 – 00:07:14.303
- เขายังไม่มาอีกเหรอ - บ่อยครั้งที่ไม่มา
00:07:14.684 – 00:07:17.848
- แต่ผมขอย้ำว่าเขาอยู่แถวนี้แน่ - งั้นทำไมถึงไม่มา?
00:07:18.188 – 00:07:20.02
ก็หวังว่า...
00:07:20.523 – 00:07:22.059
เป็นเพราะเขากำลังงานยุ่ง
00:07:38.792 – 00:07:41.705
เราถึงต้องมีหมามา
00:07:41.878 – 00:07:44.211
- เจ้าชายน้อยเอ๊ย - ได้โปรด
00:07:44.381 – 00:07:47.965
มันคลานอยู่ในปากฉัน เอามันออกไป
00:07:48.134 – 00:07:50.877
แกเอายาอะไรให้ลูกค้าฉันพี้วะ?
00:07:51.054 – 00:07:52.67
ผู้ซื้อโปรดระวัง
00:07:52.847 – 00:07:56.056
ฉันบอกแกว่ายาฉันจะพาแกล่องลอย
00:07:56.226 – 00:07:58.969
แต่ไม่ได้บอกว่าจะพาล่องลอยไปที่ไหน
00:07:59.145 – 00:08:01.683
ธุรกิจฉัน อยู่ได้ด้วยลูกค้าประจำ
00:08:01.856 – 00:08:05.475
แกไม่ชอบสินค้าฉัน ก็ไปซื้อเจ้าอื่นสิวะ
00:08:05.652 – 00:08:08.395
ถ้าไอ้แบทแมนมันเหลือใครไว้ให้แกนะ
00:08:11.741 – 00:08:15.735
หมาฉันหิวแล้วโว้ย!
00:08:19.374 – 00:08:21.741
เสียดายที่เหลือแกคนเดียว
00:08:29.843 – 00:08:31.379
- อะไรวะ? - นั่นไม่ใช่แบทแมน
00:08:35.765 – 00:08:37.506
ปล่อยหมา!
00:08:50.238 – 00:08:51.9
ตัวจริงมันต้องอย่างงี้!
00:08:59.789 – 00:09:02.623
"พัก"
00:09:05.253 – 00:09:06.289
"จู่โจม"
00:10:19.869 – 00:10:21.61
อย่าให้ฉันเจอแกที่นี่อีก
00:10:21.788 – 00:10:24.622
- เราพยายามจะช่วยคุณ - ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือ
00:10:24.791 – 00:10:26.123
นั่นไม่ใช่ในความเห็นแพทย์
00:10:26.292 – 00:10:29.876
ทำไมคุณถึงมีสิทธิ์? คุณต่างจากผมตรงไหน?
00:10:30.046 – 00:10:32.914
ฉันไม่ใส่เสื้อเกราะฮ็อคกี้
00:10:36.427 – 00:10:38.714
ทุกคนถอยไป
00:10:40.557 – 00:10:43.721
เขาอยากลองของ เปิดหน้าให้เราดูเลย
00:10:47.981 – 00:10:50.143
แล้วเขาซ่อนอะไรไว้ใต้สีทาหน้า?
00:10:58.199 – 00:11:00.532
ขอเวลาเดี๋ยวนะทุกคน
00:11:03.163 – 00:11:05.325
เขาอีกแล้ว คนที่เหลือเป็นใคร?
00:11:05.498 – 00:11:07.08
แค่โจรกระจอกกลุ่มนึง
00:11:08.418 – 00:11:10.125
มีธนบัตรที่ผมให้คุณไว้
00:11:10.295 – 00:11:12.628
ลูกน้องผมล่อซื้อยามันหลายอาทิตย์แล้ว
00:11:12.797 – 00:11:15.38
นี่เป็นธนาคารรับฝากเงินโจร แห่งที่ห้า
00:11:15.55 – 00:11:18.133
- เราเจอเงินค้ายาเยอะมาก - งั้นก็เข้าจับ
00:11:18.303 – 00:11:22.092
เราต้องจู่โจมบุกพร้อมกัน ทั้งหน่วยสวาท, ตำรวจ
00:11:22.432 – 00:11:24.094
แล้วตัวโจ๊กเกอร์ล่ะ?
00:11:24.267 – 00:11:27.226
รวบแก๊งมาเฟียก่อน โจ๊กเกอร์รอได้
00:11:27.395 – 00:11:29.728
อัยการเขตคนใหม่รู้เรื่องเรา ขอเข้าร่วมด้วย
00:11:29.898 – 00:11:32.436
- คุณเชื่อใจเขามั้ย - ปฏิเสธเขายาก
00:11:32.609 – 00:11:36.068
เท่าที่รู้...เขาดื้อไม่แพ้คุณ
00:11:48.958 – 00:11:51.291
เวย์น เอ็นเตอร์ไพรส์ ที่ส่วนบุคคล ห้ามบุกรุก
00:12:19.614 – 00:12:22.573
คฤหาสน์เวยน์สร้างเสร็จคงงาม
00:12:22.742 – 00:12:25.45
คุณจะได้เปลี่ยนจาก ไม่นอนในเพนเฮาส์...
00:12:25.62 – 00:12:27.156
มาเป็น..ไม่นอนในคฤหาสน์
00:12:27.33 – 00:12:31.074
คุณเย็บแผลตัวเองทีไร ทำเละหมดทุกที
00:12:31.251 – 00:12:34.244
ใช่ ผมได้เรียนรู้จากความผิดพลาด
00:12:34.42 – 00:12:37.834
งั้นคุณความรู้เพียบแล้วสิตอนนี้
00:12:39.55 – 00:12:40.586
เกราะของผม...
00:12:40.76 – 00:12:44.344
น้ำหนักมากไป ผมควรว่องไวกว่านี้
00:12:44.514 – 00:12:47.177
ผมแน่ใจว่าคุณฟ็อกซ์ช่วยได้
00:12:47.35 – 00:12:49.842
- คุณโดนเสือขย้ำมาเหรอ - หมาน่ะ
00:12:50.645 – 00:12:52.728
หมาตัวใหญ่
00:12:53.731 – 00:12:56.599
มีคนเลียนแบบ แบทแมนอีกแล้ว อัลเฟรด มีปืนด้วย
00:12:56.776 – 00:12:58.688
คุณไม่จ้างพวกเขาล่ะ วันหยุดคุณจะได้พัก
00:12:58.861 – 00:13:01.695
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมคิดไว้...
00:13:01.864 – 00:13:05.699
- พูดว่าอยากเป็นแรงบันดาลใจให้คน - ผมรู้
00:13:05.868 – 00:13:07.359
แต่โลกพัฒนาขึ้น
00:13:07.578 – 00:13:10.036
ดูคุณอัยการเขตคนใหม่สิ
00:13:10.707 – 00:13:14.792
ดูอยู่ อย่างใกล้ชิด ดูว่าเขาเชื่อใจได้มั้ย
00:13:14.961 – 00:13:19.001
คุณสนใจนิสัยเขา หรือคนที่เขาคบอยู่?
00:13:22.844 – 00:13:25.211
เรเชลคบใครก็เป็นเรื่องของเธอ
00:13:27.015 – 00:13:29.257
คุณคงไม่เรียกใช้งานผมวันหยุดนะ
00:13:29.434 – 00:13:31.517
ถ้าคุณยอมหยุด ผมก็อาจเรียก
00:13:33.354 – 00:13:35.22
รู้ลิมิตตัวเองบ้างเถอะ คุณเวย์น
00:13:35.398 – 00:13:38.516
แบทแมนไม่มีลิมิต
00:13:38.693 – 00:13:41.731
- แต่คุณมีครับ - ไม่รู้ท่าจะดีกว่า
00:13:41.904 – 00:13:44.396
ถ้าวันใดคุณรู้เข้า อะไรจะเกิดขึ้น?
00:13:44.574 – 00:13:47.282
เรารู้กันอยู่คุณอยากพูดคำนี้ "ผมเตือนคุณแล้ว"
00:13:47.452 – 00:13:50.786
เมื่อถึงวันนั้น คุณเวย์น ถึงผมไม่อยากพูด
00:13:50.955 – 00:13:52.412
ก็คงพูด
00:13:59.255 – 00:14:01.588
โทษทีครับ ผมมาช้า
00:14:04.844 – 00:14:07.052
- ไปไหนมา? - กลัวขึ้นว่าความเองเหรอ
00:14:07.221 – 00:14:10.214
- ฮาร์วี่ ฉันรู้คดีนี้ทะลุปรุโปร่ง - งั้น
00:14:10.391 – 00:14:12.383
ก็แฟร์ๆนะ
00:14:12.56 – 00:14:14.597
หัว..ผมว่าคดี ก้อย..คุณรับไปเลย
00:14:14.771 – 00:14:16.854
อ้อ คุณอยากโยนหัวก้อยว่าใครนำทีม?
00:14:17.023 – 00:14:20.437
นี่เหรียญนำโชคของพ่อผม เท่าที่จำได้ มันทำให้ผมได้เดทกับคุณครั้งแรก
00:14:20.61 – 00:14:23.774
นี่ไม่ใช่เรื่องที่จะมาเสี่ยงดวง
00:14:24.113 – 00:14:27.197
ไม่ใช่เสี่ยง ผมสร้างโชคด้วยมือตัวเอง
00:14:28.701 – 00:14:32.741
โปรดยืน ท่านผู้พิพากษาฟรีลขึ้นบัลลังก์
00:14:32.914 – 00:14:35.577
ผมนึกว่าอัยการมีหน้าที่ แค่ตีกอล์ฟกับนายกฯ
00:14:35.75 – 00:14:39.46
ทีออฟบ่ายโมงครึ่ง เวลาพอส่งนายไปติดคุกทันถมเถ
00:14:39.629 – 00:14:41.165
คาร์ไมน์ ฟัลค่อนถูกส่งเข้าอาร์แคห์ม...
00:14:41.339 – 00:14:44.332
ต้องมีทายาทขึ้นรับช่วงอำนาจในแก๊ง
00:14:45.218 – 00:14:47.46
ชายคนนั้นอยู่ในห้องนี้รึไม่
00:14:49.013 – 00:14:52.632
- คุณช่วยชี้ตัวให้เราได้มั้ย - คุณชนะ คุณอัยการ
00:14:54.977 – 00:14:56.468
ผมนี่แหละ
00:14:58.189 – 00:15:01.978
ผมมีใบรับรองคำให้การจากคุณว่า...
00:15:02.151 – 00:15:05.861
ซัลวาทอร์ มาโรนี คือหัวหน้าแก๊งฟัลค่อนคนใหม่
00:15:06.03 – 00:15:10.149
มาโรนี? เขาเป็นแพะ ผมนี่ล่ะพี่เบิ้มในแก๊ง
00:15:11.369 – 00:15:13.782
- เงียบด้วย - ขอเปลี่ยนเขาเป็นพยานฝ่ายตรงข้าม
00:15:13.955 – 00:15:16.993
- อนุญาต - ฝ่ายตรงข้าม? ศัตรูมันต้องอย่างนี้!
00:15:21.921 – 00:15:24.664
คาร์บอน ไฟเบอร์ 28 คาลิเบอร์ เมด อิน ไชน่า
00:15:24.841 – 00:15:28.755
ถ้าจะฆ่าข้ารับใช้แผ่นดิน ขอแนะให้ซื้อปืนอเมริกัน
00:15:29.679 – 00:15:32.296
- นำตัวเขาออกไป - ใต้เท้า ผมยังไม่จบธุระ
00:15:36.018 – 00:15:39.261
เรายืนยันไม่ได้ว่า มาโรนีสั่งฆ่าคุณ เราฟ้องไม่ได้
00:15:39.439 – 00:15:42.273
แต่มันอยากฆ่าคุณ แสดงว่าคุณทำให้มันแค้น
00:15:42.442 – 00:15:45.56
คุณแฮปปี้ผมก็ดีใจ เรเชล ผมปลอดภัย ขอบคุณที่ไม่ห่วง
00:15:45.736 – 00:15:47.443
ฮาร์วี่ คุณเป็นอัยการก็อธแธม
00:15:47.613 – 00:15:50.447
ถ้าไม่โดนยิง คุณก็ทำงานบกพร่องแล้วล่ะ
00:15:50.616 – 00:15:51.823
แต่รู้มั้ย...
00:15:51.993 – 00:15:55.327
ถ้าคุณบอกว่าคุณเสียขวัญ เราก็โดดงานได้เลย
00:15:55.496 – 00:15:58.409
ไม่ได้ ผมลากหัวหน้ากองปราบมาที่นี่
00:15:58.583 – 00:16:03.328
จิม กอร์ดอน? เขาเพื่อนฉันนะ ดีๆกับเขาล่ะ
00:16:12.388 – 00:16:15.176
ได้ยินว่าหมัดขวาคุณหนัก
00:16:18.478 – 00:16:20.595
เสียดายที่ซัลจะหลุดคดี
00:16:20.771 – 00:16:24.811
ใช่ ข้อดีของมาเฟีย คือให้โอกาสเราแก้มือเรื่อยๆ
00:16:29.989 – 00:16:32.322
หมึกจับรังสีพิเศษ
00:16:32.783 – 00:16:35.07
ไฮเทคเกินตำรวจนะ มีคนช่วยเหรอ?
00:16:35.536 – 00:16:37.243
เราประสานงานกับหลายหน่วยงาน...
00:16:37.413 – 00:16:39.154
พอเหอะ กอร์ดอน ผมอยากพบเขา
00:16:39.332 – 00:16:42.916
นโยบายทางการคือ จับวายร้ายแบทแมนทันทีที่เจอ
00:16:43.085 – 00:16:45.247
แล้วไฟรูปค้างคาวเหนือตึกคุณล่ะ?
00:16:45.421 – 00:16:47.834
ถ้าคุณมีปัญหาเรื่องอุปกรณ์ชำรุด...
00:16:48.007 – 00:16:51.216
ผมขอแนะให้คุยกับฝ่ายช่าง คุณอัยการ
00:16:51.511 – 00:16:54.049
ผมจับนักฟอกเงินทุกคน ในก็อธแธมขังคุก
00:16:54.222 – 00:16:56.589
พวกแก๊งก็ยังเอาเงินออกไปได้
00:16:56.766 – 00:17:00.225
ผมว่าคุณกับเพื่อนคุณคลำเจอจุดตาย
00:17:00.394 – 00:17:03.102
เหยียบโดนกล่องดวงใจมันเข้า กระเป๋าเงิน
00:17:03.272 – 00:17:04.433
คุณเล่นแรง
00:17:05.483 – 00:17:06.519
จะให้ผมเข้าร่วมมั้ย
00:17:07.068 – 00:17:10.436
ในเมืองนี้ คนยิ่งรู้น้อย งานยิ่งฉลุย
00:17:10.613 – 00:17:12.855
กอร์ดอน ผมไม่ชอบที่คุณ ตั้งหน่วยเฉพาะกิจ
00:17:13.032 – 00:17:15.945
มีแต่ตำรวจประวัติเสียที่เคยโดนผมสอบ
00:17:16.118 – 00:17:18.952
ถ้าผมไม่ใช้งานตำรวจที่โดนคุณสอบ ตอนคุณไต่เต้าสร้างบารมี
00:17:19.121 – 00:17:20.362
ผมก็ต้องลุยคนเดียว
00:17:21.123 – 00:17:25.618
ผมไม่บ้าอุดมการณ์เพื่อสร้างบารมี ผมทำเต็มที่เท่าที่ปัจจัยเอื้อ
00:17:29.215 – 00:17:32.959
คุณขอให้ผมออกหมายค้น ปิดธนาคาร 5 แห่ง
00:17:33.135 – 00:17:34.967
แต่จะไม่ให้เหตุผลกับผม?
00:17:36.055 – 00:17:38.638
ผมให้ชื่อธนาคารได้
00:17:38.808 – 00:17:40.72
ก็ยังดี
00:17:41.102 – 00:17:43.435
ผมจะออกหมายให้ แต่อยากให้คุณเชื่อใจผม
00:17:43.604 – 00:17:47.439
ไม่ต้องกล่อมผมหรอก ใครๆก็รู้คุณคืออัศวินม้าขาวแห่งก็อธแธม
00:17:48.693 – 00:17:52.152
เอาเหอะ ได้ยินว่า ที่หน่วยคุณเรียกผมอีกชื่อนึง
00:17:52.738 – 00:17:54.07
เรื่องนั้นผมไม่รู้
00:17:55.199 – 00:17:58.988
ในจีน บริษัทแอลเอสไอ ของเราคือธุรกิจคลื่นลูกใหม่
00:17:59.161 – 00:18:03.451
หากได้ร่วมทุนกับเวย์น เอ็นเตอร์ไพรส์ เราจะยิ่งกล้าแข็ง
00:18:03.624 – 00:18:05.536
ครับ คุณเหลา...
00:18:05.918 – 00:18:08.661
ผมขอพูดแทนคณะกรรมการ
00:18:09.255 – 00:18:12.168
และคุณเวย์น กำลังแสดงความตื่นเต้นของเรา
00:18:17.054 – 00:18:20.673
ท่านครับ ผมรู้คุณเวย์น ไม่สนผลประกอบการบริษัท
00:18:20.85 – 00:18:23.342
แต่เล่นหลับใส่เขาเนี่ย มันขายหน้านะ
00:18:23.519 – 00:18:26.102
คุณดูแลงานสอบบัญชีเถอะ คุณรีส
00:18:26.272 – 00:18:28.559
ผมจะดูแลบรู๊ซ เวย์นเอง
00:18:28.733 – 00:18:30.269
ผมตรวจสอบแล้ว
00:18:30.443 – 00:18:32.184
ตัวเลขบัญชีเขาดี
00:18:32.361 – 00:18:33.897
ตรวจอีกครั้ง
00:18:34.071 – 00:18:37.155
ราคงไม่อยากให้บริษัทขาดทุน ใช่มั้ย
00:18:39.869 – 00:18:41.485
อดนอนอีกแล้วเหรอ
00:18:41.662 – 00:18:44.621
การร่วมทุนครั้งนี้เป็นไอเดียคุณ ที่ปรึกษาชอบใจ
00:18:45.291 – 00:18:46.532
แต่ผมไม่เห็นด้วย
00:18:46.709 – 00:18:50.373
บริษัทเหลาเติบโต 8% ทุกปี เดินตรงเป็นนาฬิกา
00:18:50.546 – 00:18:52.959
รายรับเขาไม่ตรงไปตรงมาแน่
00:18:53.132 – 00:18:54.543
บางทีอาจเป็นเงินผิดกฎหมาย
00:18:54.717 – 00:18:56.379
งั้นก็ยกเลิกสัญญา
00:18:57.72 – 00:18:58.881
คุณรู้อยู่แล้วสิท่า
00:18:59.597 – 00:19:02.135
ผมอยากเห็นตัวเลขบัญชีเขาชัดๆ
00:19:02.308 – 00:19:04.345
คุณมีอะไรให้ผมเหนื่อยอีกมั้ย
00:19:04.81 – 00:19:06.346
ผมอยากได้ชุดใหม่
00:19:06.52 – 00:19:09.012
อ้อ เสื้อกระดุมสามเม็ดเชยแล้วสิ
00:19:09.19 – 00:19:12.308
ไม่ใช่แฟชั่น คุณฟ็อกซ์ ผมเน้นการใช้งาน
00:19:13.361 – 00:19:15.068
คุณอยากเอี้ยวคอได้บ้าง?
00:19:15.237 – 00:19:17.32
ผมจะได้ถอยรถถนัดขึ้น
00:19:17.782 – 00:19:19.318
ผมจะลองดูให้
00:19:24.08 – 00:19:26.037
ผมใช้เวลาสามอาทิตย์ถึงจองโต๊ะที่นี่ได้
00:19:26.207 – 00:19:28.324
แถมยังต้องบอกว่าทำงานให้รัฐบาล
00:19:28.501 – 00:19:31.164
- งั้นเลยเหรอ - จนท.กรมอนามัยเมืองนี้กล้ายื่นบัตรเบ่ง
00:19:31.337 – 00:19:33.545
เรเชล นึกไม่ถึงเลย
00:19:33.714 – 00:19:36.206
ใช่ บรู๊ซ นึกไม่ถึงเลย
00:19:36.55 – 00:19:38.712
เรเชล นาตาชา นาตาชา เรเชล
00:19:38.886 – 00:19:44.257
- นาตาชา คุณเป็นดารา-- - ดารานำในคณะมอสโคว์ บัลเล่ต์
00:19:44.433 – 00:19:47.767
- ว้าว! ฮาร์วี่ชวนฉันไปดูอาทิตย์หน้า - จริงเหรอ? คุณชอบบัลเล่ต์เหรอ
00:19:48.104 – 00:19:50.266
บรู๊ซ นี่ฮาร์วี่ เดนท์
00:19:50.606 – 00:19:54.35
บรู๊ซ เวย์นผู้โด่งดัง เรเชลเล่าทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ
00:19:54.527 – 00:19:55.734
หวังว่าคงไม่ทุกอย่าง
00:19:56.07 – 00:19:59.404
- มาต่อโต๊ะนั่งด้วยกันดีกว่า - ทางร้านคงไม่ยอม
00:19:59.573 – 00:20:02.611
ต้องยอมสิ ผมเป็นเจ้าของร้าน
00:20:03.077 – 00:20:06.036
ทำไมคุณถึงจะอยากให้ลูก โตในเมืองแบบนี้?
00:20:06.205 – 00:20:10.575
- ผมโตที่นี่ ผมก็โตมาโอเคนะ - คฤหาสน์เวย์นอยู่ในเขตเมืองนี้เหรอ?
00:20:11.752 – 00:20:13.288
พาลิสเสด อยู่สิ
00:20:13.462 – 00:20:17.923
คุณเป็นอัยการใหม่ น่าจะไปดูว่าเขตคุณกว้างถึงไหน
00:20:18.092 – 00:20:22.052
ฉันพูดถึงเมือง ที่เทิดทูนไอ้โม่งนักปราบอธรรม
00:20:22.221 – 00:20:25.589
ก็อธแธมภูมิใจ กับคนธรรมดาที่ยืนหยัดเพื่อสิ่งถูกต้อง
00:20:25.766 – 00:20:28.008
ก็อธแธมต้องการ ฮีโร่อย่างคุณ คนที่ได้รับเลือก
00:20:28.185 – 00:20:31.474
- ไม่ใช่คนที่วางตนอยู่เหนือกฎหมาย - ถูกต้อง ใครแต่งตั้งแบทแมนล่ะ?
00:20:31.647 – 00:20:35.561
เรา! ทุกคนที่ยืนเฉย ปล่อยให้คนชั่วครองเมือง
00:20:35.735 – 00:20:39.194
- เราเป็นประชาธิปไตยนะ ฮาร์วี่ - เมื่อข้าศึกรุกประชิดเมือง
00:20:39.363 – 00:20:43.198
ชาวโรมันหยุดประชาธิปไตยชั่วคราว และแต่งตั้งชายคนหนึ่งปกป้องเมือง
00:20:43.367 – 00:20:45.95
มันไม่ใช่เกียรติ มันคือการรับใช้มวลชน
00:20:46.12 – 00:20:50.239
ฮาร์วี่ ชายที่ได้รับ การแต่งตั้งให้ปกป้องโรมชื่อ ซีซาร์
00:20:50.416 – 00:20:53.83
- และเขาไม่เคยคืนอำนาจให้ปวงชน - โอเค ได้
00:20:54.003 – 00:20:55.335
คุณอยากตายอย่างฮีโร่
00:20:55.504 – 00:20:58.542
หรืออยากอยู่ ไปจนตัวเองกลายเป็นวายร้าย
00:20:58.716 – 00:21:02.209
ไม่ว่าแบทแมนเป็นใคร เขาไม่ทำอย่างนี้ทั้งชีวิตแน่
00:21:02.386 – 00:21:05.629
แบทแมนกำลังมองหา ใครสักคนมารับช่วงต่อ
00:21:05.806 – 00:21:08.093
ใครสักคนอย่างคุณเหรอ คุณเดนท์
00:21:08.559 – 00:21:11.017
ก็อาจจะ...ถ้าผมทำได้นะ
00:21:11.187 – 00:21:14.931
ฮาร์วี่ เดนท์ฮีโร่ลึกลับ หน้าตาจะเป็นไงนะ?
00:21:18.694 – 00:21:21.858
ถ้าผมหลบออกจากบ้านทุกคืน ป่านนี้มีคนจับได้แล้ว
00:21:24.241 – 00:21:28.36
เอาละ ผมซื้อ เดนท์ ผมจะจัดงานระดมทุนให้คุณ
00:21:28.537 – 00:21:31.371
คุณมีน้ำใจ บรู๊ซ แต่ผมยังอยู่ในตำแหน่งอีก 3 ปี
00:21:31.54 – 00:21:33.452
ไม่ คุณไม่เข้าใจ
00:21:33.626 – 00:21:36.414
ถ้าได้งานระดมทุนครั้งนี้
00:21:37.046 – 00:21:39.208
คุณจะไม่ต้องใช้เงินอีกเลย
00:21:53.896 – 00:21:56.013
ยกมาทำไมวะ?
00:21:57.358 – 00:22:00.476
ทุกคนรู้กันแล้ว เงินออมสินเราถูกทุบไป
00:22:00.653 – 00:22:04.021
ยอดเงินแค่จิ๊บจ๊อย...68 ล้านเหรียญ
00:22:04.198 – 00:22:06.736
ใครมันโง่ขนาดกล้าปล้นเงินเรา
00:22:07.076 – 00:22:10.615
โจรกระจอก แต่งหน้า ใส่สูทสีม่วงราคาถูก
00:22:10.788 – 00:22:12.745
ไม่ใช่เรื่องใหญ่ มันแค่โจรปลายแถว
00:22:12.915 – 00:22:16.283
ปัญหาคือ เงินนั่นถูกทำเครื่องหมายไว้
00:22:16.46 – 00:22:18.952
ขอบคุณสายข่าวของคุณมาโรนี
00:22:19.129 – 00:22:22.918
ตร.จับไต๋ธนาคารเราได้ เพราะธนบัตรพวกนั้น
00:22:23.092 – 00:22:25.584
ตำรวจจะเข้ายึดเงินพวกคุณวันนี้
00:22:25.761 – 00:22:29.755
อัยการเขตคนใหม่ไฟแรง อัดคู่แข่งผมเจ๊งไปหมด
00:22:30.391 – 00:22:33.884
- ผมจึงเป็นตัวเลือกเดียวของคุณ - แล้วคุณจะเสนออะไร?
00:22:34.061 – 00:22:37.725
ขนย้ายเงินไปรวมที่เดียว ไม่ใช่ธนาคาร
00:22:37.898 – 00:22:39.855
- งั้นที่ไหน? - ให้ใครรู้ไม่ได้ นอกจากผม
00:22:40.609 – 00:22:43.352
ถ้าตำรวจจับคุณได้สักคน...
00:22:43.529 – 00:22:45.316
เงินทุกคนจะระเหยหมด
00:22:45.489 – 00:22:47.606
แล้วทำไมคุณถึงจะไม่ถูกจับ?
00:22:47.783 – 00:22:50.867
ผมอยู่ฮ่องกง นอกเขตอำนาจเดนท์
00:22:51.245 – 00:22:54.113
และจีนไม่ส่งอาชญากรข้ามเขตแดน
00:22:54.29 – 00:22:55.906
คุณขนย้ายเงินได้เร็วแค่ไหน
00:22:56.208 – 00:22:57.289
ขนเรียบไปแล้ว
00:22:59.67 – 00:23:02.287
ไฟลนก้น ผมจึงรอคุณอนุมัติไม่ได้
00:23:02.923 – 00:23:06.587
อุ่นใจได้ เงินพวกคุณปลอดภัย
00:23:18.939 – 00:23:21.181
หลงนึกว่ามุขฉันฝืดแล้วนะ
00:23:21.358 – 00:23:24.442
ไหนบอกซิทำไมฉันถึงจะไม่สั่งยิงหัวแก
00:23:24.612 – 00:23:25.898
เพราะฉันเล่นกลเก่งมั้ง
00:23:29.241 – 00:23:31.574
ฉันจะเสกให้ดินสอหายไป
00:23:35.164 – 00:23:36.655
ดินสอ...
00:23:36.832 – 00:23:39.119
หายไปแล้ว
00:23:39.501 – 00:23:41.834
อีกอย่าง สูทฉันไม่ถูกนะโว้ย
00:23:42.004 – 00:23:44.838
- ต้องบอกให้รู้ เพราะมันเป็นเงินแกว่ะ - นั่ง
00:23:45.925 – 00:23:48.963
ฉันอยากฟังข้อเสนอของแก
00:23:51.68 – 00:23:54.172
ย้อนเวลากลับไปหนึ่งปี
00:23:54.516 – 00:24:00.183
ตำรวจกับทนาย ไม่เคยกล้าเหยียบตีนแกสักคน
00:24:01.357 – 00:24:03.474
ฉันหมายถึง...แล้วมันเกิดอะไรขึ้น?
00:24:03.651 – 00:24:06.439
พวกแกหมดน้ำยารึไง หืมม์
00:24:07.613 – 00:24:09.65
คือว่า คนอย่างฉันเนี่ย...
00:24:10.115 – 00:24:12.858
ตัวประหลาด!
00:24:13.035 – 00:24:16.153
คนอย่างฉัน นี่ ฟังนะ...
00:24:16.705 – 00:24:20.995
ฉันรู้ทำไมแกถึงนัด
00:24:21.168 – 00:24:23.876
มาประชุม บำบัดจิตกลุ่มกันตอนกลางวันแสกๆ
00:24:24.38 – 00:24:27.168
ฉันรู้ทำไมแกไม่กล้าออกไปไหนกลางคืน
00:24:29.385 – 00:24:31.047
เพราะแบทแมน!
00:24:31.22 – 00:24:36.466
แบทแมนทำให้ก็อธแธม รู้ความลับของแก มันซวยตรงนี้
00:24:36.642 – 00:24:40.135
เดนท์...มันแค่ตัวจุดพลุ
00:24:40.729 – 00:24:45.474
และไอ้เฮียในจอที่บอกว่ามีแผน...
00:24:45.943 – 00:24:47.809
แบทแมนมันไม่ได้จำกัดเขต
00:24:47.987 – 00:24:50.57
มันจะตามลื้อเจอ แล้วบีบให้ลื้อแฉ
00:24:50.739 – 00:24:53.732
ฉันมองออกว่าใครเป็นลูกอีช่างแฉ
00:24:53.909 – 00:24:55.571
และ...
00:24:56.328 – 00:24:57.819
งั้นแกจะเสนอว่า
00:24:57.997 – 00:25:00.41
ซิมเปิ้ลๆ...ฆ่าไอ้แบทแมน
00:25:01.75 – 00:25:04.709
ถ้ามันง่าย ทำไมแกไม่ฆ่ามันซะเลย
00:25:04.878 – 00:25:07.586
คนเก่งจริงเขาไม่ทำงานให้ใครฟรี
00:25:08.257 – 00:25:09.543
แกจะเอาเท่าไหร่?
00:25:11.51 – 00:25:13.046
ครึ่งเดียว
00:25:14.471 – 00:25:17.214
- แกบ้าแล้ว - ไม่ ไม่บ้า
00:25:17.391 – 00:25:19.508
ฉันไม่บ้า
00:25:21.103 – 00:25:24.517
ถ้าเราไม่ฆ่ามันตอนนี้...
00:25:24.69 – 00:25:26.306
ไม่นาน...
00:25:26.525 – 00:25:31.441
คุณน้องแกมบอล จะไม่มีตังค์ไปไหว้คุณย่า
00:25:32.114 – 00:25:33.571
กูไม่ตลกด้วยแล้วโว้ย!
00:25:34.783 – 00:25:36.695
อ๊ะ เย็นไว้ๆๆ
00:25:36.869 – 00:25:39.407
- ให้ตายสิ - อย่าตื่น "ตูม"
00:25:39.58 – 00:25:42.072
แกคิดจะมาตบเอาเงินเราไปเฉยๆเรอะ
00:25:42.249 – 00:25:43.785
- เออ - ฉันขอประกาศตรงนี้
00:25:43.959 – 00:25:46.246
ใครฆ่าไอ้เวรนี่ได้ ฉันให้ห้าแสน
00:25:46.42 – 00:25:49.458
จับเป็น-หนึ่งล้าน ฉันจะได้ดัดสันดานให้มันก่อน
00:25:50.758 – 00:25:53.341
เอาเป็นว่า พวกแกโทรหาฉันแล้วกัน
00:25:53.51 – 00:25:57.254
ถ้าอยากทำอะไรให้มันจริงจังกว่านี้
00:25:57.431 – 00:25:59.297
นี่นามบัตร
00:26:19.411 – 00:26:21.778
คุณนี่เจอตัวยากจริง
00:26:24.792 – 00:26:27.079
เหลาไปฮ่องกงครึ่งทางแล้ว
00:26:28.378 – 00:26:31.212
ถ้าบอกกันก่อน ผมจะได้ยึดพาสปอร์ตเขา ผมบอกแล้วให้แจ้งผม
00:26:31.381 – 00:26:34.044
ในเซฟเหลือแต่ธนบัตรพิเศษของเรา
00:26:34.218 – 00:26:37.507
มันรู้แกวเรา ทันทีที่แผนกคุณเสียบเข้ามา...
00:26:37.679 – 00:26:38.669
แผนกผมเหรอ?
00:26:38.847 – 00:26:42.557
คุณใช้ตำรวจเดนอย่างเวิร์ตซ์กับรามิเรซ...
00:26:42.726 – 00:26:45.844
ใช่สิ กอร์ดอน ผมเกือบจับเด็กใหม่คุณข้อหารีดไถ
00:26:46.021 – 00:26:50.561
ไม่ต้องมากลบเกลื่อน มาโรนีมีสายอยู่ในแผนกคุณ เดนท์
00:26:53.362 – 00:26:55.319
เราต้องจับเหลากลับมา
00:26:55.489 – 00:26:59.449
จีนไม่ส่งตัวผู้ร้ายข้ามแดน ไม่ว่ากรณีใดๆ
00:26:59.785 – 00:27:02.493
ถ้าผมจับเขากลับมา คุณทำให้เขาพูดได้มั้ย
00:27:02.663 – 00:27:03.87
จะให้มันร้องเพลงเลย
00:27:04.039 – 00:27:06.782
เราจะยึดเงินทั้งชีวิตของพวกมัน
00:27:06.959 – 00:27:08.2
งานนี้มันสู้ยิบตาแน่
00:27:08.377 – 00:27:10.664
ตอนรับงานผมรู้อยู่แล้วว่าเสี่ยง ผู้หมวด
00:27:10.838 – 00:27:12.374
คุณจะเอาตัวเขามาได้ไง
00:27:14.967 – 00:27:16.378
ปกติเขาล่ะ
00:27:16.552 – 00:27:20.045
คุณเหลาไปก่อนที่ผมจะบอกเลิกสัญญา
00:27:20.222 – 00:27:23.715
ผมรู้คุณอยากไปเที่ยวฮ่องกงนานแล้ว
00:27:23.892 – 00:27:26.054
โทรไปไม่ได้เหรอ?
00:27:26.228 – 00:27:29.847
ผมว่าเราควรปฏิบัติต่อคุณเหลาเป็นพิเศษ
00:27:31.066 – 00:27:35.857
ถ้าเหิรเวหา คุณต้องใช้อ๊อกซิเย่นและเครื่องทรงตัว
00:27:36.029 – 00:27:39.648
เทียบกับคำขอปกติของคุณ...
00:27:39.825 – 00:27:42.408
การโดดจากเครื่องบิน เป็นอะไรที่แสนธรรมดา
00:27:43.036 – 00:27:45.153
แล้วถ้าขอกลับเข้าเครื่อง
00:27:45.33 – 00:27:49.165
- ซื้อตั๋วจากบริษัททัวร์ดีกว่ามั้ย - เครื่องยังลอยอยู่กลางฟ้านะ
00:27:50.335 – 00:27:53.078
อย่างนี้สิถึงจะเป็นคุณ คุณเวย์น
00:27:53.63 – 00:27:56.247
ทศวรรษที่ 60 ซีไอเอเคยทำโครงการ
00:27:56.425 – 00:27:59.759
"สกายฮุค" นำสายลับไปลงในจุดอันตราย
00:27:59.928 – 00:28:02.591
- เราน่าจะลองศึกษา - ใช่
00:28:02.764 – 00:28:04.426
โอเค เอาละ
00:28:05.934 – 00:28:10.929
แผ่นเคฟลาร์แข็งประกบไฟเบอร์สามชั้น เคลือบไทเทเนี่ยม เพื่อความยืดหยุ่น
00:28:11.106 – 00:28:13.94
ตัวคุณจะเบา คล่องแคล่ว ว่องไวขึ้น
00:28:17.446 – 00:28:19.608
คุณอ่านคู่มือการใช้งานก่อนก็ดีนะ
00:28:19.781 – 00:28:21.773
แต่มันก็มีข้อเสีย
00:28:21.95 – 00:28:25.443
ถ้าแผ่นเคฟลาร์เกิดหลุด ปืน-มีดก็จิ้มคุณทะลุ
00:28:25.621 – 00:28:28.58
ถ้าหนังเหนียวเกินไป มันไม่ตื่นเต้นสินะ
00:28:28.749 – 00:28:30.786
แล้วมันจะกันหมาได้แค่ไหน
00:28:30.959 – 00:28:33.076
เราพูดถึงร็อตไวเลอร์หรือชิวาว่า?
00:28:34.296 – 00:28:36.788
ถ้าเป็นแมวล่ะสบาย
00:28:36.965 – 00:28:39.082
ผมได้เครื่องบินในอริโซน่า
00:28:39.259 – 00:28:43.424
เขาบอกว่าพร้อมใช้งาน ในหนึ่งอาทิตย์ ขอให้จ่ายสด
00:28:43.597 – 00:28:46.431
- คุณจะเอาใครเป็นลูกเรือ - นักค้าของเถื่อนเกาหลีใต้
00:28:46.6 – 00:28:48.808
พวกเขาเคยเข้าเปียงยาง บินต่ำกว่าเรดาร์
00:28:48.977 – 00:28:51.72
- คุณมีพยานอ้างอิงตัวผมรึยัง - มีแน่
00:28:54.316 – 00:28:55.978
ยกเลิกการแสดง
00:29:00.781 – 00:29:04.9
นาวารัก: มหาเศรษฐีหอบคณะบัลเล่ต์หนี
00:29:10.499 – 00:29:13.116
ผมว่านี่ล่ะเครื่องบินคุณ
00:29:17.339 – 00:29:20.832
คุณดูเหนื่อยๆ อัลเฟรด ผมไม่อยู่ คุณจะไหวมั้ย
00:29:22.511 – 00:29:26.004
ช่วยบอกผมที ภาษารัสเซีย "เชิญทาซันแทนเอง" พูดว่าไง
00:29:37.15 – 00:29:40.985
เฮ้ยแกมบอล มีคนมาหา บอกว่าเพิ่งฆ่าโจ๊กเกอร์
00:29:41.154 – 00:29:42.986
เอาศพมาด้วย
00:29:59.381 – 00:30:01.873
โอเค "ตาย"ฉันจ่ายห้าแสน
00:30:03.844 – 00:30:05.631
ถ้า"เป็น"ล่ะเท่าไหร่
00:30:08.849 – 00:30:12.013
อยากรู้มั้ยฉันได้แผลเป็นมายังไง
00:30:13.937 – 00:30:16.93
พ่อฉันเนี่ย...
00:30:17.107 – 00:30:18.564
มันขี้เหล้า
00:30:18.734 – 00:30:19.975
แถมยังขี้ยา
00:30:20.819 – 00:30:24.984
มีคืนหนึ่งเขาคลุ้มคลั่งกว่าทุกที
00:30:25.407 – 00:30:28.195
แม่เลยหยิบมีดทำครัวมาป้องกันตัว
00:30:28.368 – 00:30:29.904
เขาไม่พอใจ...
00:30:30.078 – 00:30:33.537
เลย..สัก..นิด
00:30:33.707 – 00:30:36.245
แล้ว...ต่อหน้าต่อตาฉัน
00:30:36.418 – 00:30:41.004
เขาปักมีดใส่ร่างแม่ และหัวเราะไปพลาง
00:30:41.173 – 00:30:44.257
เขาหันมาทางฉัน แล้วพูดว่า
00:30:44.426 – 00:30:48.09
แกหน้าเครียดทำไมวะ?
00:30:48.347 – 00:30:49.929
เขาเดินตรงมาหาฉันพร้อมมีด
00:30:50.599 – 00:30:52.511
แกหน้าเครียดทำไมวะ?
00:30:54.77 – 00:30:57.638
เขายัดมีดใส่ปากฉัน...
00:30:57.981 – 00:31:01.895
มาสร้างรอยยิ้มบนใบหน้าแกดีกว่า
00:31:03.111 – 00:31:05.319
แล้ว...
00:31:07.699 – 00:31:09.235
แกหน้าเครียดทำไมวะ
00:31:14.289 – 00:31:15.78
เอาละ
00:31:15.957 – 00:31:18.199
ปฎิบัติการเราเล็ก แต่...
00:31:18.377 – 00:31:21.29
มีศักยภาพสูงส่ง...
00:31:21.463 – 00:31:24.001
ที่จะขยายตัวอย่างรุนแรง
00:31:24.174 – 00:31:27.383
คุณสุภาพบุรุษท่านใดอยากเข้าทีมเราบ้าง
00:31:28.47 – 00:31:31.963
ตอนนี้มีว่างตำแหน่งเดียว เราต้องมีการ...
00:31:32.641 – 00:31:34.803
คัดตัว
00:31:39.398 – 00:31:41.39
เร็วด้วยล่ะ
00:31:50.826 – 00:31:52.237
ยินดีต้อนรับสู่ฮ่องกง คุณฟ็อกซ์
00:31:52.411 – 00:31:55.119
คุณเหลาเสียใจ ที่ไม่อาจมาต้อนรับด้วยตนเองได้
00:31:55.288 – 00:31:57.2
ผมเข้าใจ
00:32:07.008 – 00:32:10.592
เพื่อความปลอดภัย ผมต้องขอให้คุณฝากมือถือไว้
00:32:10.762 – 00:32:12.344
แน่นอน
00:32:15.1 – 00:32:18.81
ขออภัยที่จากมา ในช่วงที่เรายังเจรจาไม่จบ
00:32:18.979 – 00:32:22.518
มีความเข้าใจผิดกับกรมตำรวจก็อธแธม
00:32:22.691 – 00:32:25.229
- ปล่อยให้มันเป็นผลเสียต่อบริษัทไม่ได้ - แน่นอน
00:32:25.402 – 00:32:28.566
นักธุรกิจระดับคุณย่อมเข้าใจ
00:32:28.738 – 00:32:32.698
คุณมาที่นี่แล้ว เราก็คุยงานต่อได้เลย
00:32:32.868 – 00:32:37.988
ขอบคุณที่เชิญผม เดินทางมาอย่างมีสไตล์ คุณเหลา
00:32:38.165 – 00:32:39.997
เราไม่อนุญาตให้นำมือถือเข้ามา
00:32:40.167 – 00:32:42.875
ขอโทษ ผมลืมว่ามีเครื่องนี้
00:32:43.044 – 00:32:47.664
ผมมาเพื่อบอกคุณว่า เราจะขอระงับการเซ็นสัญญา
00:32:48.216 – 00:32:51.459
เราไม่สามารถทำธุรกิจกับ...
00:32:52.429 – 00:32:54.386
อะไรก็ตามที่คุณถูกกล่าวหานั่นแหละ
00:32:54.556 – 00:32:57.139
ผมแน่ใจว่านักธุรกิจระดับคุณย่อมเข้าใจ
00:32:57.309 – 00:33:01.223
เรื่องแค่นี้ คุณแค่โทรมาก็จบแล้ว
00:33:01.396 – 00:33:04.764
คุณเวย์นไม่อยากให้คุณคิดว่า เขาจงใจทำคุณเสียเวลา
00:33:04.941 – 00:33:06.557
ก็แค่บังเอิญเสีย
00:33:07.569 – 00:33:11.734
ตลกดีครับ คุณเหลา "ก็แค่บังเอิญ" ตลกมาก
00:33:12.532 – 00:33:13.864
คุณครับ
00:33:32.093 – 00:33:34.085
ถ่ายบนรถรางขึ้นเขาวิวสวยกว่า
00:33:34.262 – 00:33:36.094
แล้ววิวบนบริษัทแอลเอสไอเป็นไง?
00:33:36.389 – 00:33:37.925
คุมเข้ม
00:33:38.099 – 00:33:40.091
เหลากบดานอยู่ในนั้น คุ้มกันแน่นหนา
00:33:40.268 – 00:33:42.18
- แล้วนี่อะไร? - ผมให้ฝ่ายวิจัยทำขึ้น
00:33:42.354 – 00:33:44.016
มันจะส่งคลื่นความถี่สูง
00:33:44.189 – 00:33:47.023
บันทึกการสะท้อนกลับ เพื่อสร้างเป็นภาพของสิ่งที่พบ
00:33:47.526 – 00:33:50.109
โซนาร์ เหมือนที่ใช้เอ่อ...
00:33:50.278 – 00:33:52.44
ในเรือดำน้ำ คุณเวย์น เหมือนที่ใช้ในเรือดำน้ำ
00:33:52.948 – 00:33:54.78
- แล้วอีกเครื่องนึง? - ติดตั้งแล้ว
00:33:55.7 – 00:33:56.736
คุณเวย์น
00:33:57.953 – 00:33:59.239
โชคดีนะ
00:35:38.303 – 00:35:40.511
- ตำรวจมารึยัง - กำลังมา
00:35:40.68 – 00:35:42.888
ฉันจ้างพวกมันมานอนรึไงวะ
00:37:42.844 – 00:37:44.961
มอบตัวให้ผู้หมวดกอร์ดอน
00:37:49.184 – 00:37:52.393
คุณคืนเงินให้เรา แล้วค่อยตกลงกันเรื่องคดี
00:37:52.562 – 00:37:55.851
"เงิน" คือเหตุผลที่ผมยังไม่ตาย
00:37:56.024 – 00:38:00.143
ถ้าพวกแก๊งรู้ว่าคุณช่วยเรา คุณจะโดนฆ่า?
00:38:00.32 – 00:38:02.027
- คุณข่มขู่ลูกความผมรึ - เปล่า
00:38:02.197 – 00:38:06.612
ฉันแค่คิดว่าลูกความคุณ คงร่วมมือกับทางการ
00:38:08.036 – 00:38:09.698
เหมือนที่ทุกคนคิด
00:38:11.039 – 00:38:14.373
ไม่เหรอ?โอเค
00:38:14.834 – 00:38:17.827
งั้นก็ติดคุกให้เปรมไปเลย คุณเหลา
00:38:18.004 – 00:38:19.495
เดี๋ยว!
00:38:19.714 – 00:38:21.706
ผมจะไม่ส่งเงินให้คุณ
00:38:21.883 – 00:38:24.876
แต่ผมจะส่งชื่อลูกค้าทุกคนให้
00:38:25.178 – 00:38:27.386
คุณนักบัญชีนามอุโฆษคะ
00:38:27.555 – 00:38:31.39
คุณมีอะไรที่เราจะหยิบมาฟ้องได้
00:38:31.559 – 00:38:35.394
ผมเก่งคำนวณ ผมเอาเงินทุกคนมาลงทุน...
00:38:35.563 – 00:38:37.145
เป็นกองเดียว
00:38:38.525 – 00:38:39.857
เจ๋งเป้ง
00:38:40.276 – 00:38:42.108
หนึ่งนาที
00:38:42.904 – 00:38:47.569
ริโก้ มันลงทุนร่วมกัน เราฟ้อง ฐานสมรู้ร่วมคิดกันก่ออาชญากรรม
00:38:47.742 – 00:38:48.903
ข้อหาอะไร?
00:38:49.077 – 00:38:51.945
คดีเข้าข่าย ปปง. ถ้าฟ้องเอาผิดคนหนึ่งได้
00:38:52.121 – 00:38:55.114
เราจะฟ้องทุกคนที่เกี่ยวข้องได้ เยี่ยมมาก
00:38:56.084 – 00:38:57.996
คุณเหลา
00:38:59.003 – 00:39:02.997
คุณลงรายละเอียดการลงทุนนี้ไว้ยังไง
00:39:03.174 – 00:39:04.79
- บัญชี สมุดจด? - การเว้นโทษ คุ้มกันผม
00:39:04.968 – 00:39:08.427
- และขึ้นเครื่องส่วนตัวกลับฮ่องกง - หลังจากคุณขึ้นให้การในศาล
00:39:08.596 – 00:39:11.088
ฉันแค่สงสัย เมื่อลูกค้าคุณถูกจับหมด
00:39:11.266 – 00:39:13.474
อะไรจะเกิดขึ้นกับเงินมหาศาลนั้น?
00:39:13.643 – 00:39:16.761
อย่างที่บอก ผมเก่งเรื่องคำนวณ
00:39:16.938 – 00:39:21.603
ผมจะขังเขาไว้ที่นี่ ส่งไปเรือนจำกลางไม่ได้
00:39:21.776 – 00:39:24.314
ที่นี่เป็นป้อมปราการคุณรึไง กอร์ดอน
00:39:24.612 – 00:39:27.275
คุณไว้ใจคนที่นั่นเหรอ
00:39:27.448 – 00:39:29.28
ผมไม่ไว้ใจคนที่นี่
00:39:31.035 – 00:39:32.526
เหลาจะอยู่ที่นี่
00:39:32.787 – 00:39:37.532
ผมไม่รู้เรื่องการเดินทางของคุณเหลา แต่ก็ดีใจที่เขากลับมา
00:39:37.709 – 00:39:40.167
ส่งข่าวไป เราจ้างไอ้ตัวตลกแล้ว
00:39:42.964 – 00:39:46.799
มันพูดถูก เราต้องแก้ปัญหาให้ตรงจุด
00:39:47.302 – 00:39:48.418
แบทแมน
00:39:52.974 – 00:39:56.888
- ผมไม่ทราบเลยว่าแบทแมนมีส่วนร่วม - คุณอัยการหน้าขึ้นกล้องดีนะ
00:39:57.395 – 00:40:00.138
คุณจะฉีกหน้าผม ต่อหน้าเพื่อนๆรึ หมวดกอร์ดอน
00:40:00.315 – 00:40:03.979
ไม่ต้องห่วง เพื่อนๆจะไปกับคุณ
00:40:11.075 – 00:40:14.659
- นั่งไปดีๆ เจอกันคดีหน้า - กรรโชกทรัพย์ 712 กระทง
00:40:14.829 – 00:40:17.242
ข่มขู่รีดไถ 849 กระทง
00:40:17.415 – 00:40:21.83
ฉ้อโกง 246 กระทง สมรู้ร่วมคิดคร่าชีวิตผู้อื่น 87 กระทง
00:40:22.003 – 00:40:22.993
โจ๊กเกอร์
00:40:23.88 – 00:40:26.998
ขัดขวาง กระบวนการยุติธรรม 527 กระทง
00:40:27.425 – 00:40:28.791
จำเลยจะว่ายังไง?
00:40:35.975 – 00:40:37.011
กรุณารักษาความสงบ
00:40:37.185 – 00:40:39.677
อาชญากร 549 รายพร้อมกัน
00:40:39.854 – 00:40:42.346
คุณจะพูดให้เซอริลโล่พิพากษาคดีได้ไง
00:40:42.523 – 00:40:46.642
ท่านกระตือรือร้นในเรื่องความยุติธรรม และท่านเป็นผู้พิพากษา
00:40:46.819 – 00:40:49.857
ต่อให้คุณเป่ามนต์จนศาลตัดสินเอาผิด
00:40:50.031 – 00:40:52.614
พวกมันก็จะยื่นอุทธรณ์เร็วเป็นจรวด
00:40:52.784 – 00:40:55.276
นั่นไม่สำคัญ ไอ้ตัวเบิ้มๆประกันตัวแน่
00:40:55.453 – 00:40:57.866
แต่ระดับรองลงมา..ไม่มีทาง
00:40:58.039 – 00:41:02.158
พวกมันไม่มีทางรอดถึงวันขึ้นศาล และอุทธรณ์ มันจะขอเจรจาลดหย่อนแน่
00:41:02.335 – 00:41:05.328
คิดถึงสิ่งที่ท่านจะทำได้ 18 เดือนที่ปลอดอาชญากร
00:41:06.881 – 00:41:09.999
- ท่านครับ... - ไม่ คุณสองคน ออกไปก่อน
00:41:14.18 – 00:41:15.716
นั่งลง
00:41:20.687 – 00:41:23.68
ชาวเมืองชอบคุณ นั่นคือเหตุผลเดียวที่งานนี้ลอยลำ
00:41:23.856 – 00:41:25.188
แต่คุณต้องรับไปเต็มๆ
00:41:25.358 – 00:41:28.396
พวกเขาจะตามล่าคุณ และไม่ใช่แค่พวกแก๊ง
00:41:28.569 – 00:41:32.404
แต่ทั้งนักการเมือง..นักข่าว...ตำรวจ
00:41:32.573 – 00:41:35.065
ทุกคนที่รายได้เริ่มหดหาย
00:41:35.243 – 00:41:37.906
คุณพร้อมจะรับมั้ย เตรียมตัวไว้เลย
00:41:38.079 – 00:41:40.196
ถ้ามันจับผิดอะไรคุณได้...
00:41:40.373 – 00:41:45.164
ไอ้พวกนั้นได้กลับไปเดินถนน คุณกับผมก็จะได้ตามมันไปด้วย
00:41:45.336 – 00:41:46.793
พระเจ้า!
00:42:07.775 – 00:42:10.233
งานระดมทุนของคุณ จะต้องสำเร็จอย่างงาม
00:42:10.403 – 00:42:13.066
คุณว่าทำไมผม อยากจัดปาร์ตี้ให้ฮาร์วี่ เดนท์?
00:42:13.239 – 00:42:16.323
ผมเดาว่า คุณอยากพบปะคนอื่นบ้าง..นอกจากผม
00:42:16.492 – 00:42:18.529
และเดนทรชนเมืองก็อธแธม
00:42:18.703 – 00:42:20.49
เพื่อให้คุณดอว์สประทับใจ
00:42:20.663 – 00:42:24.907
มุขตลกมาก แต่ผิดถนัด ผมจัดงานนี้เพื่อเดนท์
00:42:25.084 – 00:42:27.792
ตำรวจปล่อยคลิป ที่พบอยู่บนร่างผู้เสียชีวิต
00:42:27.962 – 00:42:30.579
คนที่จิตใจอ่อนไหว ระวังครับ มันเป็นภาพที่ไม่น่าดูนัก
00:42:30.757 – 00:42:32.965
บอกชื่อแกซิ
00:42:33.134 – 00:42:35.751
ไบรอัน ดักลาส
00:42:36.012 – 00:42:38.72
แกเป็นแบทแมนตัวจริงใช่มั้ย
00:42:38.89 – 00:42:42.054
- ไม่ใช่ - ไม่ใช่
00:42:42.226 – 00:42:44.843
แล้วแกแต่งตัวเหมือนเขาทำไม
00:42:46.647 – 00:42:50.766
เขาคือสัญลักษณ์ ว่าเราไม่ต้องกลัวไอ้ชั่วอย่างแก
00:42:50.943 – 00:42:54.983
ใช่ ๆ แกต้องกลัว ไบรอัน แกต้องกลัวให้มากๆ
00:42:55.156 – 00:42:57.239
ใช่
00:42:58.242 – 00:43:02.486
แกคิดว่าแบทแมน ทำให้ก็อธแธมเป็นที่ที่ดีขึ้น?
00:43:02.914 – 00:43:06.908
มองฉันสิ!
00:43:10.671 – 00:43:14.164
รู้มั้ย นี่คือความบ้า ที่แบทแมนทำให้ก็อธแธมเป็น
00:43:14.342 – 00:43:16.629
ถ้าอยากสร้าง ความมีระเบียบในก็อธแธม...
00:43:16.969 – 00:43:21.805
แบทแมนต้องถอดหน้ากาก แล้วไปมอบตัวซะ
00:43:21.974 – 00:43:25.342
ตราบใดที่มันไม่ยอมทำ จะมีคนตายทุกวัน
00:43:25.686 – 00:43:27.803
เริ่มจากคืนนี้
00:43:28.231 – 00:43:30.723
ฉันรักษาคำพูดซะด้วยสิ
00:43:47.708 – 00:43:50.542
ฮาร์วี่ เดนท์ ผู้ทำโลกใต้ดินถึงหายนะ...
00:43:50.711 – 00:43:53.795
แต่ตัวแข็งกลัวงานเลี้ยงสังคมงั้นเหรอ
00:43:53.965 – 00:43:55.206
- เดี๋ยวฉันมา - เรเชล!
00:43:55.383 – 00:43:58.217
ดื่มเพิ่มความกล้ามั้ยครับ คุณเดนท์
00:43:58.386 – 00:44:00.799
- ขอบคุณ, อัลเฟรด ใช่มั้ย - ใช่ครับผม
00:44:00.972 – 00:44:04.261
เรเชลพูดถึงคุณตลอดเวลา คุณรู้จักเธอมาตลอดชีวิต
00:44:04.433 – 00:44:05.844
ยังหรอกครับ
00:44:07.979 – 00:44:10.221
เธอเคยมีแฟนเก่าโรคจิตที่ผมควรระวังมั้ย
00:44:10.398 – 00:44:12.64
โอ้ คุณนึกไม่ถึงเลยล่ะ
00:44:31.586 – 00:44:35.546
ขอโทษที่ผมมาสาย แต่ผมดีใจที่ทุกท่านเริ่มงานโดยไม่รอผม
00:44:35.715 – 00:44:39.425
เอาละ ฮาร์วี่อยู่ไหน?
00:44:39.594 – 00:44:42.007
ฮาร์วี่ เดนท์ บุรุษของชั่วโมงนี้
00:44:42.18 – 00:44:43.512
เรเชล ดอว์สล่ะ?
00:44:43.681 – 00:44:46.048
เธอเป็นเพื่อนเก่าผมมานาน มานี่
00:44:46.225 – 00:44:50.094
ครั้งแรกที่เรเชลบอกว่า เธอเดทกับฮาร์วี่ เดนท์ผมพูดได้คำเดียว
00:44:50.313 – 00:44:52.726
ผู้ชายในโฆษณาหาเสียงเชยๆนั่นเหรอ
00:44:52.899 – 00:44:56.734
ผมเชื่อในฮาร์วี่ เดนท์ ใช่ สโลแกนดี ฮาร์วี่
00:44:56.903 – 00:44:58.895
แต่มันจับความสนใจเรเชลได้
00:44:59.071 – 00:45:02.064
จากนั้นผมก็เริ่มหันมามองฮาร์วี่
00:45:02.491 – 00:45:05.78
และทุกสิ่งที่เขาทำ ในฐานะอัยการเขตคนใหม่
00:45:05.953 – 00:45:07.74
แล้วคุณรู้มั้ย?
00:45:09.79 – 00:45:11.281
ผมเชื่อในฮาร์วี่ เดนท์
00:45:11.459 – 00:45:15.043
ผมเชื่อว่าเมื่อมีเขา ชาวก็อธแธมรู้สึกได้..
00:45:15.213 – 00:45:18.877
ว่าปลอดภัยขึ้น โลกดูสวยงามขึ้น
00:45:20.301 – 00:45:24.636
ดูเขาสิ นี่คือโฉมหน้า อนาคตที่สดใสของก็อธแธม
00:45:24.805 – 00:45:26.967
แด่ฮาร์วี่ เดนท์ กรุณาปรบมือให้เขา
00:45:27.35 – 00:45:28.886
ฮาร์วี่
00:45:38.402 – 00:45:41.736
ฮาร์วี่อาจไม่รู้จักคุณ ดีพอจะเข้าใจว่าคุณล้อเลียนเขา
00:45:41.906 – 00:45:44.148
- แต่ฉันรู้ - เปล่า ผมหมายความตามที่พูด
00:45:45.493 – 00:45:48.406
วันนั้นที่คุณถามผมว่า...
00:45:48.579 – 00:45:50.662
วันใดที่ก็อธแธม จะเลิกต้องการแบทแมน?
00:45:50.831 – 00:45:52.914
- มันกำลังมา - บรูซ
00:45:53.584 – 00:45:59.171
- คุณขอให้ฉันรอไม่ได้ - มันกำลังเกิดขึ้น ฮาร์วี่คือฮีโร่คนนั้น
00:45:59.34 – 00:46:03.801
เขาจับอาชญากรรมไปแล้วครึ่งเมือง โดยที่ไม่ต้องสวมหน้ากาก
00:46:03.97 – 00:46:06.178
ก็อธแธมต้องการฮีโร่ที่มีหน้าตา
00:46:07.014 – 00:46:09.301
คุณจัดปาร์ตี้เยี่ยม เวย์น ผมยกนิ้วให้
00:46:10.685 – 00:46:12.426
ขอบคุณอีกครั้ง
00:46:13.396 – 00:46:15.103
ผมขอยืมตัวเรเชลได้มั้ย
00:46:18.567 – 00:46:22.857
ผู้หมวด ไพ่โจ๊กเกอร์บนตัวศพ นิติเวชพบดีเอ็นเอสามชุด
00:46:23.03 – 00:46:24.441
- ตรงกับใครมั้ย - ครบสาม
00:46:24.615 – 00:46:28.108
ผู้พิพากษาเซอริลโล่ ฮาร์วี่ เดนท์, ผู้การโล้บ
00:46:28.286 – 00:46:30.278
โจ๊กเกอร์กำลังบอกว่าเขาพุ่งเป้าไปที่ใคร
00:46:30.454 – 00:46:33.322
ส่งกำลังไปบ้านเซอริลโล่ บอกเวิร์ตซ์ให้ตามเดนท์
00:46:33.499 – 00:46:35.536
อารักขาทั้งสองคนไว้, ผู้การโล้บอยู่ไหน?
00:46:35.71 – 00:46:37.201
- ศาลากลาง - สั่งปิดอาคาร
00:46:37.378 – 00:46:39.37
- ห้ามใครเข้าออกจนกว่าผมไปถึง - ได้ค่ะ
00:46:51.684 – 00:46:54.051
กอร์ดอน คุณคิดจะทำอะไร?
00:46:54.228 – 00:46:57.471
ปลอดภัยแล้ว, ค้นไปทีละชั้น ทั่วตึก
00:46:57.648 – 00:47:00.231
ขอโทษครับผู้การ โจ๊กเกอร์ขู่เอาชีวิตท่าน
00:47:00.401 – 00:47:01.812
ไอ้พวกนี้ร้ายนะ ท่านผู้พิพากษา
00:47:01.986 – 00:47:05.855
- ใช่ แต่คุณให้ข้อมูลฉันน้อยไป - เราก็ไม่รู้ว่าท่านจะไปไหน
00:47:06.032 – 00:47:09.366
เปิดซองอ่านในรถ แล้วท่านจะรู้ว่าต้องไปที่ไหน
00:47:13.205 – 00:47:15.117
อย่าทิ้งผมไว้กับคนพวกนี้สิ
00:47:15.291 – 00:47:18.329
คุณโดนแก๊งตามล่า แต่คุณกลัวคนพวกนี้?
00:47:18.502 – 00:47:20.459
เทียบกันแล้ว ผมไม่หวั่นพวกแก๊งเลย
00:47:20.629 – 00:47:24.213
กอร์ดอน คุณคงไม่รู้หรอกนะแต่...
00:47:24.383 – 00:47:28.468
เชื่อผมเถอะ ผบ.ตร. วันๆเจอแต่คำขู่ฆ่า
00:47:28.637 – 00:47:34.178
ผมพบวิธีรับมือสถานการณ์นี้มานานแล้ว
00:47:34.393 – 00:47:36.635
ชีวิตที่ตายได้ทุกขณะ เราจะมองเห็นอะไรชัดขึ้น
00:47:36.812 – 00:47:38.144
ใช่ แน่นอน
00:47:38.314 – 00:47:42.604
ใช่ เราคิดได้ถึงสิ่งที่เราไม่อาจสูญเสีย
00:47:42.777 – 00:47:44.769
คนที่เราอยากใช้ชีวิตด้วยตลอดไป
00:47:44.945 – 00:47:47.938
- นั่นเป็นพันธะที่ยาวนาน - ไม่นาน ถ้าพวกแก๊งฆ่าผม
00:47:53.162 – 00:47:55.7
คุณต้องอธิบายกับเมียผม
00:47:56.791 – 00:47:58.373
ว่าทำไมผมไปดินเนอร์สาย ผู้หมวด
00:47:58.542 – 00:48:01.706
ท่านครับ ไพ่โจ๊กเกอร์มีดีเอ็นเอท่านติดอยู่
00:48:03.13 – 00:48:05.918
- อย่าพูดเป็นเล่น - ก็ได้
00:48:06.467 – 00:48:09.38
- งั้นมาพูดแบบจริงจัง - โอเค
00:48:09.72 – 00:48:10.756
คุณจะตอบผมว่า?
00:48:16.936 – 00:48:18.427
ฉันไม่มีคำตอบให้
00:48:20.606 – 00:48:21.642
มันเอาดีเอ็นเอผมไปได้ไง
00:48:21.816 – 00:48:23.978
ใครสักคนที่เข้าออกที่ทำงาน...บ้านท่าน
00:48:24.151 – 00:48:26.768
แอบขโมยทิชชู่, แก้ว.. เดี๋ยว เดี๋ยว!
00:48:26.946 – 00:48:29.859
- ไม่ตอบก็คือปฎิเสธ - ฮาร์วี่
00:48:30.032 – 00:48:32.149
- คุณรักคนอื่นใช่มั้ย - ฮาร์วี่
00:48:32.326 – 00:48:35.319
แค่บอกผมว่าไม่ใช่เวย์น เขา...
00:48:35.996 – 00:48:37.453
คุณทำอะไรน่ะ?
00:48:42.002 – 00:48:42.992
ข้างบน
00:48:51.804 – 00:48:53.796
โจ๊กเกอร์
00:48:55.85 – 00:48:57.591
ตามหมอด่วน!
00:49:01.021 – 00:49:02.137
พวกมันมาฆ่าเขา
00:49:03.649 – 00:49:04.981
เรามาแล้ว
00:49:07.486 – 00:49:09.193
หลบอยู่นี่นะ
00:49:10.698 – 00:49:14.032
สวัสดียามค่ำ ท่านสุภาพบุรุษและสตรี
00:49:16.954 – 00:49:20.868
เราคือความบันเทิงในค่ำคืนนี้
00:49:21.709 – 00:49:24.042
ผมมีคำถามเดียวเท่านั้น
00:49:24.253 – 00:49:27.792
ฮาร์วี่ เดนท์อยู่ที่ไหน
00:49:37.266 – 00:49:39.349
รู้มั้ยฮาร์วี่อยู่ไหน? รู้มั้ยเขาเป็นใคร?
00:49:39.518 – 00:49:41.384
ยกมือขึ้น ไอ้หล่อ
00:49:47.943 – 00:49:50.731
รู้มั้ยจะหาฮาร์วี่ได้ที่ไหน ผมมีเรื่องจะคุยกับเขา
00:49:50.905 – 00:49:53.739
แค่เรื่องเล็กๆ...ไม่รู้เหรอ
00:49:56.035 – 00:49:58.618
ข้างนอกเกิดเรื่องอะไรกัน? เวย์น!
00:50:00.247 – 00:50:02.955
- โล่งอก คุณมีห้องหลบภัย - เดี๋ยว
00:50:03.542 – 00:50:05.329
อ้าว ทำกันอย่างงี้เลยเหรอ
00:50:05.628 – 00:50:07.62
รู้มั้ย ผมจะไปจัดการคนที่เขารักแทน
00:50:07.796 – 00:50:11.13
เราไม่กลัวคำขู่ของโจร
00:50:12.259 – 00:50:14.125
รู้มั้ย...
00:50:15.596 – 00:50:18.43
เห็นแกแล้วฉันนึกถึงพ่อฉัน
00:50:19.058 – 00:50:20.89
ฉันเกลียดพ่อฉันว่ะ
00:50:21.06 – 00:50:22.926
เอาละ หยุดได้แล้ว
00:50:26.941 – 00:50:29.934
สวัสดี สาวสวย
00:50:31.612 – 00:50:34.946
คุณคงเป็นหวานใจนายฮาร์วี่
00:50:36.2 – 00:50:38.658
และคุณเป็นคนสวย
00:50:45.584 – 00:50:49.453
คุณดูเครียดนะ รังเกียจแผลเป็นผมเหรอ?
00:50:50.381 – 00:50:52.589
รู้มั้ยผมได้มันมายังไง
00:50:53.801 – 00:50:56.339
มานี่
00:50:56.72 – 00:50:58.427
ดูหน้าผมสิ
00:50:58.889 – 00:51:03.634
ผมเคยมีเมียนะ เธอเป็นคนสวย..เหมือนคุณ
00:51:03.894 – 00:51:08.104
เธอบอกผมว่า ผมขี้กังวลมากไป
00:51:08.274 – 00:51:11.187
เธอบอกว่าผมต้องยิ้มให้บ่อยขึ้น
00:51:11.36 – 00:51:16.856
เธอบ้าพนัน ติดหนี้เจ้าพ่อเงินกู้ท่วมหัว
00:51:17.283 – 00:51:19.696
เลยโดนพวกมันกรีดหน้า
00:51:20.202 – 00:51:24.446
เราไม่มีเงินไปทำศัลยกรรม เธอรับไม่ได้
00:51:24.832 – 00:51:27.666
ผมอยากเห็นเธอยิ้มได้อีกครั้ง
00:51:28.669 – 00:51:31.582
ผมอยากให้เธอรู้ว่า ผมไม่รังเกียจแผลเป็นเธอ
00:51:32.131 – 00:51:33.667
ผม...
00:51:34.258 – 00:51:37.922
จึงยัดมีดโกนเข้าปากตัวเอง แล้วทำแบบนี้...
00:51:38.387 – 00:51:39.753
กับตัวเอง
00:51:40.055 – 00:51:45.141
แล้วคุณรู้มั้ย เธอทนมองผมไม่ได้อีกเลย
00:51:45.311 – 00:51:46.847
เธอทิ้งไป
00:51:47.563 – 00:51:49.976
ตอนนี้ผมเห็นแต่มุมตลกนะ
00:51:50.858 – 00:51:52.44
ตอนนี้ผมยิ้มตลอดเวลา
00:51:55.863 – 00:51:59.197
คุณมีความเป็นนักสู้น้อยๆ ผมชอบคุณ
00:51:59.366 – 00:52:00.698
งั้นแกก็จะต้องรักฉัน
00:52:28.854 – 00:52:30.061
ทิ้งปืน!
00:52:30.23 – 00:52:35.225
ได้สิ แค่แกถอดหน้ากาก ให้ทุกคนเห็นหน้าแก
00:52:40.866 – 00:52:42.073
ปล่อยตัวเธอ
00:52:42.868 – 00:52:45.406
อะไรดลใจให้แกพูดคำเนี้ย?
00:53:07.101 – 00:53:08.967
คุณเป็นไรมั้ย
00:53:11.23 – 00:53:14.723
อย่าทำอย่างนี้อีกล่ะ, ฮาร์วี่โอเคมั้ย
00:53:14.9 – 00:53:16.391
เขาปลอดภัย
00:53:17.945 – 00:53:19.277
ขอบคุณ
00:53:19.571 – 00:53:20.607
จิม มันจบแล้ว
00:53:20.781 – 00:53:23.444
มันยังตามตัวเหลาไม่ได้ เงินมันเราก็ยึดอยู่
00:53:23.617 – 00:53:26.655
แต่กระบวนการศาลทำไม่ได้แล้ว จะไม่มีใครมาฟังคำพิพากษา
00:53:26.829 – 00:53:30.072
ที่ศาลกับ ผบ.ตร.กำลังจะโดนบึ้ม
00:53:30.249 – 00:53:33.287
- แล้วเดนท์ล่ะ? - ถ้ามีสติ เขาเผ่นไปเม็กซิโกแล้ว
00:53:33.46 – 00:53:35.042
คุณเก็บสวะของคุณไว้ไหน?
00:53:36.38 – 00:53:40.34
คุณจะขึ้นศาล คุณต้องอายุยืนพอที่จะไปให้การ
00:53:40.509 – 00:53:43.547
คุณคุ้มครองผมไม่ได้ คุ้มครองตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ
00:53:43.721 – 00:53:47.055
ถ้าไม่ร่วมมือ คุณจะไม่ได้กลับมาที่นี่ แต่ไปเรือนจำกลางเลย
00:53:47.224 – 00:53:49.682
คำนวณซิว่าจะรอดอยู่คุกได้นานแค่ไหน?
00:53:51.103 – 00:53:54.596
มันพุ่งเป้ามาที่ผม พวกมันก็ไม่ได้เงินคืน ผมรู้พวกแก๊งมันสู้ตาย
00:53:54.773 – 00:53:58.266
- แต่นี่ไม่เหมือนทุกที พวกมันล้ำเส้น - คุณล้ำเส้นก่อน
00:53:58.444 – 00:54:01.858
คุณบีบพวกมัน คุณต้อนพวกมันจนตรอก
00:54:02.03 – 00:54:07.025
เมื่อจนตรอก มันก็หันไปหาคนที่มันไม่เข้าใจ
00:54:07.536 – 00:54:10.074
อาชญากรไม่คิดซับซ้อน อัลเฟรด
00:54:10.247 – 00:54:12.455
เราแค่ต้องหาว่ามันต้องการอะไร
00:54:12.624 – 00:54:17.164
ด้วยความเคารพ คุณเวย์น คุณเองก็ไม่เข้าใจชายคนนี้เช่นกัน
00:54:17.963 – 00:54:20.671
สมัยหนุ่มๆ ผมเคยไปพม่า
00:54:20.841 – 00:54:24.255
ผมกับเพื่อนๆทำงานให้กับรัฐบาลท้องถิ่น
00:54:24.428 – 00:54:27.011
พวกเขาจะซื้อใจหัวหน้าชนกลุ่มน้อย...
00:54:27.181 – 00:54:30.015
โดยการติดสินบนด้วยอัญมณี
00:54:30.184 – 00:54:34.77
แต่กองคาราวานถูกดักปล้นกลางป่า ทางเหนือของเมืองร่างกุ้ง
00:54:34.938 – 00:54:38.227
เราจึงต้องออกตามหาอัญมณี
00:54:38.609 – 00:54:43.729
ผ่านไปหกเดือน ไม่พบใครซื้อเพชรจากเขา
00:54:44.364 – 00:54:48.358
วันหนึ่ง ผมเห็นเด็กน้อย กำลังเล่นทับทิม...
00:54:48.535 – 00:54:51.573
ขนาดใหญ่เท่าผลส้ม
00:54:51.83 – 00:54:55.198
โจรคนนั้นโยนมันทิ้งไว้
00:54:55.876 – 00:54:58.584
- แล้วเขาปล้นไปทำไม - เพราะเขาคิดว่ามันเป็นเรื่องสนุก
00:54:58.754 – 00:55:03.715
คนบางคนไม่ได้ต้องการ สิ่งที่มีเหตุผล เช่นเงินทอง
00:55:03.884 – 00:55:08.128
คนที่ไม่อาจซื้อ บีบคั้น พูดคุย หรือต่อรองด้วยได้
00:55:08.555 – 00:55:12.39
คนบางคนเพียงต้องการ เห็นโลกลุกเป็นไฟ
00:55:32.83 – 00:55:33.991
ขอทราบชื่อค่ะ
00:55:34.164 – 00:55:37.328
ถนนแปดตัดออร์ชาด คุณจะพบฮาร์วี่ เดนท์ที่นั่น
00:55:50.222 – 00:55:51.679
ตรวจดูชื่อ
00:55:58.272 – 00:55:59.979
ริชาร์ด เดนท์
00:56:02.192 – 00:56:03.273
แพทริค ฮาร์วี่
00:56:03.61 – 00:56:04.6
ฮาร์วี่ เดนท์
00:56:04.778 – 00:56:07.771
ผมขอเวลาสิบนาที ก่อนที่ลูกน้องคุณจะทำหลักฐานปนเปื้อน
00:56:07.99 – 00:56:10.733
เราทำปนเปื้อน เพราะคุณคนพวกนี้ถึงตาย
00:56:10.909 – 00:56:11.899
รามิเรซ!
00:56:14.121 – 00:56:16.158
ขอเวลาครู่นึง
00:56:17.374 – 00:56:18.956
ใต้ปูนนั่นเป็นอิฐ
00:56:19.293 – 00:56:21.956
- จะให้ตรวจวิถีจากกระสุนที่แตกมั้ย - ไม่ต้อง
00:56:24.214 – 00:56:26.126
ลายนิ้วมือ
00:56:34.683 – 00:56:36.595
ไม่ว่าคุณทำอะไรอยู่...เร่งมือ
00:56:38.395 – 00:56:41.729
เหยื่อรายต่อไป มันใส่ไว้ใน นสพ.ฉบับพรุ่งนี้
00:56:41.899 – 00:56:43.481
"มรณกรรม: นายกเทศมนตรี"
00:57:00.417 – 00:57:02.875
แค่นี้น้อยไป ยังดังได้อีก
00:57:15.766 – 00:57:17.928
มีอะไรให้ช่วยมั้ย คุณรีส
00:57:18.101 – 00:57:21.89
คุณสั่งให้ผม ตรวจบัญบริษัทแอลเอสดีโฮลดิ้ง
00:57:22.564 – 00:57:24.851
ผมเจอสิ่งผิดปกติครับ
00:57:25.275 – 00:57:27.358
ใช่ ซีอีโอเขาถูกจับ
00:57:27.527 – 00:57:30.44
เปล่า ไม่ใช่บริษัทเขา แต่เป็นบริษัทคุณ
00:57:30.656 – 00:57:35.572
แผนกวิทยาการของเวย์น เอ็นเตอร์ไพรส์ หายไปในข้ามคืน
00:57:35.744 – 00:57:39.829
ผมไปที่คลังข้อมูล ค้นแฟ้มเก่าๆขึ้นมาดู
00:57:40.916 – 00:57:46.457
อย่าบอกนะว่าคุณจำผลงานคุณไม่ได้ รถตำรวจที่ถูกอัดแบนในข่าวภาคค่ำ
00:57:47.089 – 00:57:50.298
คุณให้แผนกวิจัยผลาญงบเป็นว่าเล่น
00:57:50.467 – 00:57:53.801
อ้างว่าเพื่อคิดค้นมือถือให้กองทัพ?
00:57:53.971 – 00:57:57.055
คุณกำลังสร้างอะไรให้เขา? จรวดเหรอ?
00:57:58.934 – 00:58:00.675
ผมขอ...
00:58:00.852 – 00:58:04.766
ค่ายังชีพ..ปีละสิบล้านตลอดชีวิต
00:58:07.275 – 00:58:09.392
ฉันขอพูดตรงๆ นะ
00:58:10.612 – 00:58:13.07
นายคิดว่าลูกค้าของนาย...
00:58:13.24 – 00:58:18.076
หนึ่งในมหาเศรษฐีที่มีอิทธิพล ที่สุดในโลก แอบตั้งตนเป็นศาลเตี้ย
00:58:18.245 – 00:58:22.91
กลางคืนออกไปห้ำหั่น เหล่าร้ายด้วยมือเปล่า
00:58:23.083 – 00:58:26.247
และแผนของนายคือ..แบล็คเมล์เขา?
00:58:33.719 – 00:58:35.005
โชคดีนะ
00:58:40.726 – 00:58:42.183
เอาไปเลยครับ
00:58:48.859 – 00:58:51.317
นี่คือภาพเศษกระสุนที่สแกนไว้
00:58:52.738 – 00:58:55.025
นี่คือภาพที่ประกอบร่างแล้ว
00:59:03.248 – 00:59:06.958
มีลายนิ้วหัวแม่มือที่เกิดขึ้น ตอนเขาใส่กระสุน
00:59:08.795 – 00:59:09.956
ผมจะก็อปปี้ให้คุณ
00:59:10.172 – 00:59:13.961
คุณเวย์น คุณสั่งงานใหม่ให้แผนกวิจัย?
00:59:14.134 – 00:59:16.626
ใช่ โครงการสื่อสารโทรคมนาคมของรัฐ
00:59:16.803 – 00:59:18.84
ผมไม่เห็นรู้เลยว่าเราได้สัญญากับรัฐบาล
00:59:19.097 – 00:59:22.09
ลูเชียส โครงการนี้ ผมเก็บเป็นความลับที่สุด
00:59:23.226 – 00:59:24.933
มีเหตุผล
00:59:27.856 – 00:59:30.974
ไม่มีข่าวจากแบทแมน แม้อยู่ช่วงพิธีศพ ผบ.โล้บ
00:59:31.151 – 00:59:34.519
ตำรวจสงสัยว่าโจ๊กเกอร์จะทำตามคำขู่มั้ย
00:59:34.696 – 00:59:37.905
ดังที่ใส่ในหน้าข่าวมรณกรรม ของก็อธแธมไทมส์ ฆ่านายกเทศมนตรี
00:59:39.701 – 00:59:43.365
ผมเช็คฐานข้อมูลแล้ว มีความเป็นไปได้สี่คน
00:59:43.538 – 00:59:45.655
เช็คที่อยู่อีกครั้ง
00:59:45.832 – 00:59:49.826
ค้นหาที่พาร์คไซด์ จุดที่จะเห็นขบวนแห่
00:59:51.046 – 00:59:52.162
เจอคนนึงแล้ว
00:59:52.339 – 00:59:56.333
เมลวิน ไวท์ 1502 แรนดอล์ฟ อพาร์ทเมนต์
00:59:56.718 – 01:00:00.803
บันดาลโทสะทำร้ายผู้อื่น เข้าอาร์แคห์มสองครั้ง
01:00:39.886 – 01:00:41.468
บนหลังคาวางกำลังกี่คน?
01:00:41.638 – 01:00:45.006
แน่นหนาครับ แต่ตึกนี้หน้าต่างเยอะมาก
01:00:53.733 – 01:00:57.773
ผบ.โล้บอุทิศชีวิตท่าน เพื่อพิทักษ์สันติราษฎร์
01:00:57.946 – 01:01:00.233
และปกป้องชุมชนของท่าน
01:01:00.407 – 01:01:02.194
ผมจำได้ว่าครั้งแรกที่มารับหน้าที่
01:01:02.367 – 01:01:04.905
ผมถามท่านว่าอยากดำรงตำแหน่งต่อมั้ย
01:01:05.078 – 01:01:10.324
ท่านตอบว่าอยาก ถ้าผมไม่นำการเมืองเข้ามายุ่งในกรมท่าน
01:01:14.087 – 01:01:17.251
เห็นชัดว่าท่านไม่ใช่ คนเก็บงำคำพูดและไม่ควรเก็บ
01:01:18.425 – 01:01:21.918
นโยบายส่วนหนึ่งของท่าน ไม่เป็นที่ชอบใจของหลายคน
01:01:22.095 – 01:01:25.509
จวนของผมจึงระงมด้วยเสียงโทรศัพท์ และจดหมายร้องเรียน
01:01:29.728 – 01:01:31.39
- คุณเป็นใคร? - เกิดอะไรขึ้น
01:01:32.439 – 01:01:34.305
พวกมันบังคับเอาปืน
01:01:34.482 – 01:01:36.269
กับเครื่องแบบเราไป
01:01:42.824 – 01:01:45.612
และความเสียสละที่เราจำได้ของชายผู้นี้...
01:01:45.785 – 01:01:49.745
เราจำยอมให้มีการจัดการนอกกฏหมาย เพื่อความปลอดภัย
01:01:49.915 – 01:01:52.407
กองเกียรติยศ เตรียมพร้อม!
01:01:52.584 – 01:01:56.203
ทั้งหมดตรง! เฉียงอาวุธ!
01:01:57.422 – 01:02:01.792
พร้อม! เล็ง! ยิง!
01:02:02.594 – 01:02:05.632
พร้อม! เล็ง! ยิง!
01:02:07.766 – 01:02:10.133
พร้อม! เล็ง!
01:02:18.568 – 01:02:19.979
หมอบลง
01:02:21.821 – 01:02:23.483
ท่านนายกฯ! พาท่านหนีไป!
01:02:32.707 – 01:02:35.074
- เดี๋ยวผมตามไป - คุณจะกลับไปทำไม
01:02:47.597 – 01:02:48.633
ออกไป!
01:02:52.686 – 01:02:54.427
บอกมาแกรู้อะไรเกี่ยวกับโจ๊กเกอร์?
01:02:58.817 – 01:02:59.978
เจ้าหน้าที่เรเชล ดอว์ส
01:03:25.468 – 01:03:26.8
ไม่
01:03:27.22 – 01:03:28.552
ผมเสียใจ บาร์บาร่า
01:03:29.472 – 01:03:32.715
จิมมี่ ไปเล่นกับน้องไป เข้าบ้านไปลูก
01:03:32.892 – 01:03:37.057
ถ้ามีอะไรที่เราทำได้ เรายินดีนะครับ
01:03:40.734 – 01:03:41.975
นั่นคุณใช่มั้ย?
01:03:43.32 – 01:03:47.815
ใช่มั้ย? คุณเป็นต้นเหตุ ของเรื่องบ้าๆพวกนี้! คุณ!
01:03:47.991 – 01:03:50.358
คุณทำให้เราเป็นอย่างนี้!
01:03:51.411 – 01:03:55.997
ปิดไฟเถอะ เขาไม่มาหรอก เขาไม่อยากคุยกับเรา
01:03:56.416 – 01:03:59.409
ใครที่เขาอยากคุยด้วยจะซวยรายต่อไป
01:04:00.128 – 01:04:03.997
เราไปหาที่เงียบกว่านี้ดีมั้ย พูดกันจะได้ได้ยิน
01:04:04.174 – 01:04:07.258
ทำไมเธอถึงคิดว่าฉันอยากฟังเธอพูด?
01:04:07.427 – 01:04:09.089
อะไรนะ?
01:04:37.624 – 01:04:39.24
- ว่าไง? - สายสอง
01:04:39.417 – 01:04:40.453
โอเค
01:04:40.627 – 01:04:42.789
- ฮาร์วี่ คุณอยู่ไหน? - แล้วคุณอยู่ไหน?
01:04:42.962 – 01:04:46.797
ที่ที่คุณควรอยู่ กองปราบฯ ฉันกำลังเคลียร์เรื่องวุ่นๆนี่
01:04:46.966 – 01:04:50.55
- ขอผลวิเคราะห์ลายนิ้วมือ..ขอบคุณ - เรเชล ฟังผม อยู่ที่นั่นคุณไม่ปลอดภัย
01:04:50.72 – 01:04:52.507
- ที่นี่หน่วยของกอร์ดอน ฉันปลอดภัย - กอร์ดอนตายแล้ว เรเชล
01:04:52.68 – 01:04:56.264
- เขารับประกันคนของเขา - แล้วเขาก็ตาย
01:05:00.897 – 01:05:02.98
โจ๊กเกอร์หมายหัวคุณแล้ว
01:05:03.149 – 01:05:06.142
เมืองนี้มีใครที่คุณไว้ใจได้มั้ย
01:05:06.319 – 01:05:08.026
บรู๊ซ
01:05:08.321 – 01:05:09.482
เราไว้ใจบรู๊ซ เวย์นได้
01:05:09.656 – 01:05:13.24
- เรเชล ผมรู้คุณเป็นเพื่อนเขา แต่... - ฮาร์วี่ เชื่อฉัน
01:05:13.41 – 01:05:16.153
เพนท์เฮาส์ของบรู๊ซ ปลอดภัยที่สุดในเมือง
01:05:16.329 – 01:05:17.661
งั้นคุณดิ่งไปที่นั่นเลย
01:05:17.831 – 01:05:19.948
ไม่ต้องบอกใครทั้งนั้น แล้วผมจะไปหา
01:05:20.125 – 01:05:21.832
ผมรักคุณ
01:05:35.849 – 01:05:37.09
ฉันต้องการตัวโจ๊กเกอร์
01:05:38.309 – 01:05:39.971
ความเห็นจากมืออาชีพถึงมืออาชีพ
01:05:40.145 – 01:05:42.683
ถ้าแกจะขู่ใคร เลือกที่ให้มันเจ๋งหน่อย
01:05:42.856 – 01:05:45.439
สูงแค่นี้ ตกก็ไม่ตายหรอก
01:05:45.608 – 01:05:46.769
นั่นล่ะที่ฉันต้องการ
01:05:54.576 – 01:05:57.694
- มันอยู่ที่ไหน? - ฉันไม่รู้เขาอยู่ไหน เขาเป็นฝ่ายมาหา
01:05:57.871 – 01:05:59.157
มันต้องมีเพื่อนแน่
01:05:59.497 – 01:06:01.784
เพื่อน? หน้ามันน่าคบเหรอ?
01:06:01.958 – 01:06:03.54
ต้องมีใครสักคนรู้ที่อยู่มัน!
01:06:03.71 – 01:06:06.202
ไม่มีใครบอกอะไรแกหรอก
01:06:06.379 – 01:06:07.711
พวกเขาพอรู้แนวแก
01:06:07.881 – 01:06:11.875
แกมีศีลธรรม แต่โจ๊กเกอร์มันไม่มี
01:06:12.051 – 01:06:16.921
ไม่มีใครกล้าหักหลังมัน ถ้าอยากจับมัน แกมีทางเดียว
01:06:17.098 – 01:06:18.885
แกรู้อยู่แล้วว่าคือวิธีไหน
01:06:19.058 – 01:06:20.674
ถอดหน้ากาก
01:06:20.852 – 01:06:22.935
ให้มันมาหาแกเอง
01:06:23.48 – 01:06:27.565
แกรอให้อีก 2-3 คนโดนฆ่าก่อนก็ได้
01:06:29.235 – 01:06:31.227
แกอยากเล่นเกมใช่มั้ย
01:06:37.577 – 01:06:38.567
เริ่มสนุกหรือยัง
01:06:38.745 – 01:06:41.362
- แกไม่ทำหรอก - ฉันไม่ทำ!
01:06:42.874 – 01:06:45.241
แกคิดว่าฉันไม่ทำ? แกคิดว่าฉันไม่ทำใช่มั้ย?
01:06:48.087 – 01:06:51.296
ไม่ ไม่ ฉันไม่ทำ
01:06:52.509 – 01:06:55.047
เรื่องนี้ฉันจะไม่ตัดสินใจเอง
01:06:56.054 – 01:06:59.047
หัว..แกได้เก็บหัวแกไว้
01:06:59.474 – 01:07:01.09
ก้อย...
01:07:02.06 – 01:07:03.096
ไม่โชคดีเท่าไหร่
01:07:03.478 – 01:07:07.017
แกอยากแฉไอ้โจ๊กเกอร์รึยัง
01:07:16.407 – 01:07:20.117
- มาวัดดวงอีกที - ฉันไม่รู้อะไรเลย! อย่าทำฉัน!
01:07:20.286 – 01:07:22.653
แกไม่มีดวงทางการพนัน เพื่อน
01:07:23.79 – 01:07:25.782
มาเสี่ยงกันอีกที
01:07:28.628 – 01:07:30.46
คุณเอาชีวิตคนมาโยนหัวก้อย?
01:07:31.214 – 01:07:34.798
- ก็ไม่เชิง - เขาชื่อชิฟฟ์ โธมัส
01:07:34.968 – 01:07:37.961
ป่วยเป็นโรคจิตหลอน เคยเป็นคนไข้อาร์แคห์ม
01:07:38.137 – 01:07:42.757
คนประเภทที่โจ๊กเกอร์ชอบใช้ คุณคิดว่าจะได้อะไรจากเขา
01:07:46.104 – 01:07:48.892
โจ๊กเกอร์ฆ่ากอร์ดอน มันกำลังจะฆ่าเรเชล
01:07:49.065 – 01:07:51.853
คุณคือสัญลักษณ์ ของความหวัง ที่ผมเป็นไม่ได้
01:07:52.026 – 01:07:53.858
การยืนหยัดต่อสู้อาชญากรรมของคุณ
01:07:54.028 – 01:07:57.237
คือแสงแรกแห่งกฎหมายในก็อธแธม ในรอบหลายทศวรรษ
01:07:57.407 – 01:08:01.026
หากมีใครเห็นสิ่งนี้ ความดีเก่าจะสูญสิ้น
01:08:01.202 – 01:08:03.489
อาชญากรทุกคนที่คุณจับ จะถูกปล่อยตัว
01:08:03.663 – 01:08:06.747
และจิม กอร์ดอนจะตายฟรี
01:08:07.375 – 01:08:09.617
พรุ่งนี้เช้าคุณจะจัดงานแถลงข่าว
01:08:09.794 – 01:08:12.161
- เพื่อ? - จะไม่มีใครตายเพราะผมอีก
01:08:12.338 – 01:08:14.671
ก็อธแธมอยู่ในมือคุณแล้ว
01:08:14.841 – 01:08:16.548
ไม่
01:08:16.718 – 01:08:18.084
คุณยอมแพ้ไม่ได้!
01:08:18.386 – 01:08:20.594
คุณยอมแพ้ไม่ได้!
01:08:36.279 – 01:08:37.52
ฮาร์วี่โทรมา
01:08:37.697 – 01:08:40.735
เขาบอกแบทแมนจะยอมมอบตัว
01:08:40.908 – 01:08:42.024
ผมไม่มีทางเลือก
01:08:42.201 – 01:08:45.285
คุณคิดเหรอ ว่าจะทำให้โจ๊กเกอร์หยุดฆ่าคน?
01:08:45.455 – 01:08:48.914
อาจจะไม่ แต่เลือดเปื้อนมือผมมามาก
01:08:49.375 – 01:08:54.211
ผมเห็นแล้วว่า ผมจะต้องเป็นยังไง ถ้าจะหยุดเขา
01:08:54.756 – 01:08:58.215
คุณเคยบอกผมว่า เมื่อถึงวันที่ผมเลิกเป็นแบทแมน
01:08:58.384 – 01:09:00.467
เราจะได้อยู่ด้วยกัน
01:09:01.179 – 01:09:04.343
บรู๊ซ อย่าให้ฉัน เป็นความหวังที่คุณจะมีชีวิตธรรมดา
01:09:05.892 – 01:09:07.224
คุณพูดจริงรึเปล่า
01:09:08.728 – 01:09:10.56
จริง
01:09:27.83 – 01:09:29.617
บรู๊ซ
01:09:30.583 – 01:09:34.497
ถึงคุณไปมอบตัว พวกเขาก็ไม่ให้เราอยู่ด้วยกัน
01:09:45.139 – 01:09:48.098
- บันทึกด้วยรึครับ - เผาให้หมด
01:09:48.267 – 01:09:51.635
ทุกอย่างที่โยงไปถึงลูเชียสหรือเรเชล
01:09:56.984 – 01:10:00.273
มีคนตายเพราะผม อัลเฟรด คุณจะให้ผมทำยังไง
01:10:00.446 – 01:10:04.19
อดทน คุณเวย์น อดกลั้น
01:10:04.367 – 01:10:08.077
ผู้คนจะเกลียดคุณ แต่นั่นคือการเป็นแบทแมน
01:10:08.246 – 01:10:13.787
เขาคือคนที่สังคมเสือกไส เขาสามารถ ตัดสินใจในสิ่งที่คนอื่นทำไม่ได้
01:10:13.96 – 01:10:15.292
สิ่งที่ถูกต้อง
01:10:15.795 – 01:10:18.833
วันนี้ผมรู้แล้วว่าแบทแมนทำอะไรไม่ได้
01:10:19.006 – 01:10:20.247
เขาทนสิ่งนี้ไม่ได้
01:10:20.55 – 01:10:23.418
วันนี้คุณต้องพูดว่า "ผมเตือนคุณแล้ว"นะ
01:10:24.011 – 01:10:27.175
วันนี้ผมไม่มีแก่ใจพูด
01:10:33.02 – 01:10:35.433
แต่ผมก็เตือนคุณแล้วนะ
01:10:37.525 – 01:10:40.518
ผมว่าตำรวจก็คงจับผมด้วย
01:10:41.32 – 01:10:42.561
ฐานสมรู้ร่วมคิด
01:10:42.739 – 01:10:47.484
สมรู้ร่วมคิด? ผมจะบอกตำรวจว่าทั้งหมดเป็นไอเดียคุณ
01:10:51.748 – 01:10:55.287
ท่านผู้มีเกียรติ ขอบคุณที่มา ผมจัดงานแถลงข่าวขึ้นด้วยเหตุผล 2 ข้อ
01:10:55.46 – 01:10:57.497
ข้อแรก เพื่อให้ชาวก็อธแธมมั่นใจว่า...
01:10:57.67 – 01:11:01.334
เราได้พยายาม จัดการโจ๊กเกอร์ทุกวิถีทางแล้ว
01:11:02.341 – 01:11:05.8
ข้อสอง เพราะแบทแมน เสนอที่จะมามอบตัว
01:11:05.97 – 01:11:07.677
แต่มาวิเคราะห์สถานการณ์กันก่อน
01:11:08.055 – 01:11:10.672
เราควรยอมตาม คำเรียกร้องของผู้ก่อการร้ายหรือ?
01:11:10.85 – 01:11:12.307
เราคิดจริงๆหรือ...
01:11:12.477 – 01:11:15.845
คุณปกป้องไอ้โม่ง นอกกฎหมายมากกว่า ปชช.รึ?
01:11:16.022 – 01:11:18.389
ใช่ แบทเป็นคนนอกกฎหมาย
01:11:19.275 – 01:11:23.019
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เราเรียกให้เขามอบตัว เราทำเพราะเราหวาดกลัว
01:11:23.196 – 01:11:25.859
เมื่อก่อนเราเคยพอใจ ให้แบทแมนล้างเดนทรชน
01:11:26.032 – 01:11:29.116
- ทุกอย่างมันถึงตกต่ำสุดขีด - อาเมนเลย
01:11:30.453 – 01:11:32.365
นั่นก็ใช่
01:11:34.874 – 01:11:37.867
ฟ้ากลางคืนจะมืดมิดที่สุดก่อนรุ่งอรุณ
01:11:40.338 – 01:11:42.421
และผมสัญญาว่า...
01:11:43.216 – 01:11:44.627
รุ่งอรุณกำลังมาเยือน
01:11:44.801 – 01:11:49.341
สักวันแบทแมน จะได้รับโทษทัณฑ์...แต่จากเรา
01:11:49.514 – 01:11:51.255
ไม่ใช่จากอาชญากรบ้า
01:11:51.432 – 01:11:53.765
จะต้องไม่มีตำรวจตายอีก!
01:11:57.063 – 01:11:58.645
เขาต้องเข้ามามอบตัว!
01:11:58.815 – 01:12:01.523
- ส่งตัวแบทแมนมา! - เขาอยู่ไหน
01:12:04.403 – 01:12:06.565
งั้นตามนั้น.. จับตัวแบทแมนได้เลย
01:12:07.031 – 01:12:08.988
เขาอยู่ที่นี่เหรอ
01:12:09.742 – 01:12:10.732
ผมคือแบทแมน
01:12:11.077 – 01:12:14.07
- อะไรนะ - ให้ตายสิ
01:12:22.421 – 01:12:24.378
อัลเฟรด!
01:12:25.716 – 01:12:27.503
ทำไมเขาปล่อยให้ฮาร์วี่ทำแบบนั้น
01:12:27.677 – 01:12:30.67
- เขาไปที่งานแถลงข่าวครับ - ฉันรู้ แต่เขายืนดูเฉย
01:12:30.847 – 01:12:32.93
บางทีทั้งบรู๊ซและคุณเดนท์
01:12:33.099 – 01:12:36.092
เชื่อว่าแบทแมน ยืนหยัดเพื่อสิ่งที่สำคัญกว่า...
01:12:36.269 – 01:12:38.602
คำขอวิปริตของผู้ก่อการร้าย คุณดอว์ส
01:12:38.771 – 01:12:40.763
แม้ว่าทุกคนจะเกลียดเขาก็ตาม
01:12:40.94 – 01:12:43.057
นั่นคือสิ่งที่เขาต้องเสียสละ
01:12:43.234 – 01:12:46.853
เขาไม่ได้เป็นวีรบุรุษ เขาเป็นอะไรที่ยิ่งกว่า
01:12:47.405 – 01:12:49.021
คุณพูดถูกที่สุดสินะ
01:12:49.198 – 01:12:52.282
ปล่อยให้ฮาร์วี่รับแทน นั่นไม่ใช่วีรบุรุษสักนิด
01:12:54.954 – 01:12:56.57
คุณรู้จักเขาดีกว่าใคร
01:12:56.998 – 01:12:58.034
ใช่ครับ
01:13:01.419 – 01:13:04.457
ฉันฝากนี่ให้เขา.. เมื่อเวลาเหมาะสม
01:13:05.923 – 01:13:07.13
ผมจะรู้ได้ไง
01:13:07.3 – 01:13:08.791
ซองไม่ได้ปิดผนึก
01:13:10.219 – 01:13:11.755
ลาก่อน อัลเฟรด
01:13:15.933 – 01:13:17.674
ลาก่อน เรเชล
01:13:25.568 – 01:13:27.434
ขอโทษที่ผมไม่ปรึกษาคุณก่อน
01:13:27.612 – 01:13:31.071
- คุณคิดทำอะไร? - พวกเขาจะส่งผมไปเรือนจำกลาง
01:13:31.365 – 01:13:35.029
ปิดโอกาสให้โจ๊กเกอร์ มันจู่โจมเมื่อไหร่ แบทแมนจะซัดมันทันที
01:13:35.202 – 01:13:36.738
ฟังฉันนะ มันอันตรายเกินไป
01:13:36.913 – 01:13:40.623
ส่งเขาไปเรือนจำ ให้ทางโน้นจัดการต่อ เคลียร์ถนนทุกเส้นไว้แล้ว
01:13:40.791 – 01:13:44.501
ไปได้เลย ขบวนรถขนนักโทษจะไม่จอดเด็ดขาด
01:13:44.67 – 01:13:46.127
หวังว่านายจะมีฝีมือนะพวก
01:13:46.297 – 01:13:50.462
เขาใช้คุณเป็นเหยื่อล่อ เขาไม่รู้ด้วยว่า สู้โจ๊กเกอร์ได้มั้ย ตอนนี้เขาก็ยังแพ้อยู่
01:13:50.801 – 01:13:54.841
- คุณรู้ได้ไงว่าใจเขาคิดอะไร? - ฉันรู้แล้วกัน นี่ไม่ใช่ชีวิตคุณคนเดียว
01:13:55.014 – 01:14:00.009
ชีวิตประชาชนที่หวังพึ่งคุณ กวาดล้างคนชั่วอย่างมีเกียรติ และ...
01:14:05.691 – 01:14:08.308
ฮาร์วี่ บอกความจริงกับทุกคนเถอะ
01:14:08.694 – 01:14:10.56
หัว...ผมลุยเดินหน้า
01:14:10.78 – 01:14:14.694
นี่ชีวิตคุณนะ ไม่ใช่เรื่องที่จะเอามาเสี่ยงดวง
01:14:15.076 – 01:14:16.192
ผมไม่ได้เสี่ยง
01:14:19.58 – 01:14:21.993
คุณสร้างโชคเองซินะ
01:14:43.813 – 01:14:45.975
เฮ้ จอดรอเหมือนคนอื่นๆเขา
01:14:53.447 – 01:14:55.78
นั่นมันอะไรกันน่ะ?
01:14:55.95 – 01:14:58.158
สิ่งกีดขวางข้างหน้า สิ่งกีดขวาง!
01:14:58.327 – 01:15:01.536
ทุกคันเลี้ยวไป ถ.ฟิฟท์เส้นล่าง ขอย้ำ เลี้ยวไป
01:15:01.956 – 01:15:03.072
เลี้ยวไป
01:15:03.249 – 01:15:05.582
ถ.ฟิฟท์เส้นล่าง? เราโดนมันกินแทนไก่ไหว้เจ้าแหงๆ
01:15:38.284 – 01:15:40.617
บ้าเอ๊ย! ขับหนีมันให้ได้ เหยียบเลย
01:15:42.788 – 01:15:45.155
ขอกำลังเสริม มีรถตามบี้มา
01:15:45.332 – 01:15:46.868
เรามีปัญหาแล้วพวก
01:15:49.795 – 01:15:50.876
เตรียมยิงโลด!
01:16:02.099 – 01:16:03.465
อะไรของมันวะ!
01:16:03.642 – 01:16:05.929
สังหารหมู่คือยาขนานเอก
01:16:25.331 – 01:16:27.994
- นี่รถกันกระสุนใช่มั้ย - ปืนมันต้องโตกว่านั้น
01:16:28.167 – 01:16:29.954
ถ้าจะยิงให้ทะลุ
01:16:31.003 – 01:16:32.619
นั่นอะไร?
01:16:33.798 – 01:16:35.13
เฮ้ย มันเล่นบาซูก้า!
01:16:43.766 – 01:16:45.849
ฉันไม่ได้สมัครมาตายนะ
01:17:01.826 – 01:17:03.317
ระวัง!
01:17:03.953 – 01:17:05.114
ระวัง!
01:17:27.393 – 01:17:28.509
เร็วเข้า เหยียบเลย
01:18:15.107 – 01:18:17.315
ฮาร์วี่ ฮาร์วี่ ฮาร์วี่ เดนท์
01:18:17.484 – 01:18:20.318
ขอโทษนะ ฉันขับมั่งสิ
01:18:25.242 – 01:18:28.826
กำลังสแกนทุกระบบ กำลังสแกนทุกระบบ
01:18:28.996 – 01:18:30.032
คาแทสโทรฟิค ชำรุด
01:18:36.295 – 01:18:38.412
เราต้องขึ้นไปข้างบน เรียก ฮ.มาช่วย!
01:18:43.928 – 01:18:45.794
ฉันชอบงานนี้ โดนสุดๆ
01:18:48.098 – 01:18:50.715
ความเสียหายขั้นวิกฤต เริ่มขั้นตอนการดีดตัว
01:19:04.657 – 01:19:06.148
ลาก่อน
01:19:07.91 – 01:19:08.65
ทำลายออโต
01:19:15.251 – 01:19:18.46
เรามาถึงแล้ว พร้อมจู่โจมกลับทุกรูปแบบ
01:19:24.843 – 01:19:27.301
อย่างนี้ค่อยวัดกันได้! ฮ.โจมตี
01:19:40.859 – 01:19:42.566
โอเค ขึงดักมัน
01:19:42.736 – 01:19:45.103
ดักมันไว้ ดักมันไว้ ดักมันไว้
01:20:10.848 – 01:20:12.555
ท่าไม่ดี
01:20:15.394 – 01:20:16.726
โอเค ไม่ดีแน่นอน
01:20:59.855 – 01:21:01.938
เอาละ มาแล้วนะไอ้แบทแมน
01:21:06.236 – 01:21:07.443
วู้ ฉันอยากเล่นว่ะ มาเลย!
01:21:10.366 – 01:21:11.857
เข้ามา!
01:21:20.626 – 01:21:22.208
ไม่โดน!
01:21:35.808 – 01:21:38.346
จอดตรงนี้ไม่ได้ เราจะเป็นเป้านิ่ง!
01:21:55.244 – 01:21:56.325
มาเลย เข้ามา
01:21:59.456 – 01:22:02.824
มาเลยๆ ฉันอยากให้แกชนฉัน ฉันอยากโดน มาสิ
01:22:05.379 – 01:22:06.836
มาสิ
01:22:07.506 – 01:22:10.84
มาสิ ๆฉันอยากให้แกชน ๆ มาสิ มาชนฉัน
01:22:11.009 – 01:22:12.625
มาชนฉันสิ มาชนฉัน
01:22:14.763 – 01:22:16.174
ชนฉัน!
01:22:40.789 – 01:22:42.621
มาโว้ย เข้ามา
01:22:44.209 – 01:22:46.451
ฉันขอเวลาเดี๋ยวไม่ได้หรือไง
01:22:48.547 – 01:22:50.379
แกเสร็จเราแล้ว ไอ้สารเลว
01:22:53.677 – 01:22:57.887
กอร์..คุณชอบทำอะไร เป็นความลับซะจริงนะ
01:22:58.056 – 01:22:59.763
เราได้ตัวมันแล้ว ฮาร์วี่
01:22:59.933 – 01:23:00.969
คุณเดนท์!
01:23:01.143 – 01:23:03.385
คุณเดนท์ รู้สึกยังไง ที่เป็นฮีโร่ของก็อธแธม
01:23:03.562 – 01:23:06.896
ไม่ ผมไม่ใช่ฮีโร่ เจ้าหน้าที่ทุกคนคือฮีโร่
01:23:07.065 – 01:23:10.183
คุณกับแผนกคุณร่วมมือ กับแบทแมนมาตลอดเลยรึ
01:23:10.36 – 01:23:13.194
- เปล่า แต่ผมเชื่อว่าเขาจะทำสิ่งถูกต้อง - ซึ่งคือ...?
01:23:13.363 – 01:23:14.399
ช่วยชีวิตผม
01:23:14.573 – 01:23:17.486
เอาละทุกคน พอแล้ว ขอทางให้เขา
01:23:17.659 – 01:23:19.571
ขอบคุณ คุณนักสืบ
01:23:19.786 – 01:23:21.903
ผมนัดแฟนไว้เธออารมณ์เสียซะด้วย
01:23:22.08 – 01:23:24.447
พอเดาได้ค่ะคุณอัยการ
01:23:40.098 – 01:23:43.262
ถอยออกมา! ทุกคน!
01:23:43.435 – 01:23:46.928
อย่าให้ทนายมันมีข้ออ้าง ไปใช้ในศาล เข้าใจมั้ย
01:23:49.191 – 01:23:51.057
กลับมาจากความตาย
01:23:53.445 – 01:23:55.357
ผมยอมให้ลูกเมียเสี่ยงไม่ได้
01:23:56.657 – 01:23:58.489
เราได้อะไรมั่ง
01:24:00.16 – 01:24:04.12
ไม่ตรงเลยทั้งลายนิ้วมือ ดีเอ็นเอ ฟัน
01:24:04.289 – 01:24:07.032
ใส่เสื้อผ้าคอสตูม ไม่มียี่ห้อ
01:24:07.251 – 01:24:09.368
ในกระเป๋าเขามีแค่มีดกับเศษผ้า
01:24:09.545 – 01:24:11.457
ไม่มีชื่อ
01:24:11.797 – 01:24:13.754
- ไม่มีคนอ้างอิง - กลับบ้านไปซะ
01:24:13.924 – 01:24:17.008
ตัวตลกจะอยู่นี่ถึงเช้า คุณกลับบ้านนอนเถอะ
01:24:17.177 – 01:24:19.009
คุณต้องนอนเอาแรง
01:24:19.263 – 01:24:21.846
พรุ่งนี้คุณต้องรับงานใหญ่
01:24:22.516 – 01:24:25.85
คุณไม่มีอะไรจะพูดเหรอ ท่านผบ.กอร์ดอน
01:24:41.535 – 01:24:43.652
ผมขอโทษ ผมเอาคุณเข้ามาเสี่ยงไม่ได้
01:24:50.294 – 01:24:51.58
ดูไอ้อัปลักษณ์นี่สิ
01:24:51.753 – 01:24:53.619
- ฉันรู้สึกไม่ดี - แกฆ่าตำรวจ
01:24:53.797 – 01:24:56.13
ต่ำกว่าคอลงมา แกยังมีความรู้สึกก็ดีแล้ว
01:24:56.3 – 01:24:57.882
- ช่วยฉัน! - ออกไปห่างๆ ลูกกรง
01:24:58.051 – 01:25:00.213
ฉันปวดท้อง
01:25:14.401 – 01:25:16.188
แบทแมนช่วยพ่อไว้เหรอฮะ
01:25:18.363 – 01:25:20.65
จริงๆแล้วคราวนี้...
01:25:20.824 – 01:25:22.986
พ่อช่วยเขา
01:25:34.338 – 01:25:35.954
เขายอมพูดอะไรรึยัง
01:25:43.555 – 01:25:47.765
สวัสดี...ท่าน ผบ.ตร.
01:25:55.4 – 01:25:57.608
ฮาร์วี่ เดนท์ไปไม่ถึงบ้าน
01:25:57.778 – 01:25:59.895
- ไม่ถึงแน่ - นายทำอะไรเขาล่ะ?
01:26:00.822 – 01:26:02.563
ฉันเหรอ?
01:26:04.201 – 01:26:06.318
ฉันอยู่ที่นี่นะ
01:26:07.746 – 01:26:10.079
คุณทิ้งเขาไว้กับใครล่ะ?
01:26:10.374 – 01:26:12.582
คนของคุณใช่มั้ย
01:26:13.71 – 01:26:17.044
ก็ถ้าหากว่าพวกเขายังเป็นคนของคุณ
01:26:17.214 – 01:26:19.922
ไม่ใช่คนของมาโรนี
01:26:22.135 – 01:26:24.502
คุณห่อเหี่ยวมั้ยล่ะ ผู้การ
01:26:24.93 – 01:26:29.891
ที่รู้ว่า..คุณตัวเดียวเดี่ยวโดดซะขนาดนี้
01:26:31.895 – 01:26:36.765
คุณรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ ความเป็นความตายของฮาร์วี่ เดนท์มั้ย
01:26:36.942 – 01:26:39.605
- เขาอยู่ไหน? - นี่กี่โมงแล้วล่ะ?
01:26:40.112 – 01:26:41.603
แล้วมันต่างกันตรงไหน?
01:26:41.863 – 01:26:47.325
มันก็ขึ้นอยู่กับเวลา เขาอาจอยู่ที่เดียว หรือกระจายไปทั่ว
01:26:53.709 – 01:26:56.326
ถ้าแกอยากยักท่า...
01:26:59.84 – 01:27:02.253
ฉันจะไปกินกาแฟ
01:27:03.009 – 01:27:06.047
อ้อ มุขตำรวจดี-ตำรวจเลวเหรอ?
01:27:06.805 – 01:27:08.797
ไม่ใช่ซะทีเดียว
01:27:18.275 – 01:27:22.315
อย่าเริ่มที่หัว เหยื่อจะมึนตึ้บแล้วไม่รู้สึก...
01:27:25.49 – 01:27:26.606
เห็นมั้ย?
01:27:26.783 – 01:27:29.116
แกอยากเจอ...ฉันก็มาแล้ว
01:27:30.162 – 01:27:32.279
ฉันอยากดูว่าแกจะทำยังไง
01:27:32.831 – 01:27:35.414
และแกไม่ทำให้ผิดหวัง
01:27:35.584 – 01:27:38.418
แกปล่อยคนตายไปห้าคน
01:27:39.379 – 01:27:43.043
จากนั้นให้เดนท์สวมรอยเป็นแก
01:27:43.216 – 01:27:45.833
- แม้แต่คนอย่างฉัน ยังว่าแกเลือดเย็น - เดนท์อยู่ที่ไหน?
01:27:46.011 – 01:27:50.802
ไอ้พวกแก๊งอยากฆ่าแก มันจะได้กลับไปเถลิงกันเหมือนเก่า
01:27:51.308 – 01:27:56.053
แต่ฉันรู้ มันไม่มีทางเหมือนเก่า แกเปลี่ยนทุกอย่างไป...
01:27:56.229 – 01:27:58.642
- ไม่มีวันกลับ - ทำไมแกถึงอยากฆ่าฉัน?
01:28:01.61 – 01:28:03.021
ฉันไม่ได้อยากฆ่าแกโว้ย
01:28:03.528 – 01:28:08.068
ไม่มีแกฉันก็หมดสนุกสิ กลับไปปล้นไอ้พวกนั้นเหรอ ไม่มันส์ว่ะ
01:28:08.241 – 01:28:10.608
ไม่...แก
01:28:10.786 – 01:28:13.199
แกเติมเต็มฉัน
01:28:13.371 – 01:28:17.706
- แกมันสวะ ฆ่าคนเพื่อเงิน - อย่าพูดเหมือนตำรวจ แกไม่ใช่!
01:28:17.876 – 01:28:20.289
ถึงแกจะอยากเป็นก็เถอะ
01:28:21.546 – 01:28:23.378
ในสายตาพวกมัน แกคือตัวประหลาด
01:28:24.299 – 01:28:25.631
เหมือนฉัน
01:28:25.801 – 01:28:28.088
ตอนนี้มันยังต้องการแก
01:28:28.678 – 01:28:30.715
แต่เมื่อมันไม่ต้องการ...
01:28:31.264 – 01:28:34.302
มันจะเสือกไสแก เหมือนแกเป็นขี้เรื้อน
01:28:34.476 – 01:28:38.39
รู้ไว้ ศีลธรรมของมัน จรรยาของมัน...
01:28:38.647 – 01:28:40.809
เป็นแค่มุขตลกเลวๆ
01:28:41.066 – 01:28:44.4
แค่ส่อแววปัญหา..มันก็ถีบหัวแกส่ง
01:28:45.07 – 01:28:49.064
พวกมันดีต่อเมื่อมันยังอยู่ดี ฉันจะทำให้ดู
01:28:49.241 – 01:28:51.107
เมื่อถึงยามลำบาก...
01:28:51.284 – 01:28:54.823
ไอ้ท่านผู้เจริญเหล่านี้...
01:28:54.996 – 01:28:57.079
มันจะกินกันเอง
01:28:57.791 – 01:29:00.158
เห็นมั้ย ฉันไม่ใช่ปิศาจร้าย
01:29:01.545 – 01:29:02.831
ฉันแค่มองเกมขาด
01:29:05.09 – 01:29:06.171
เดนท์อยู่ไหน?
01:29:06.341 – 01:29:09.425
คิดว่ากฎของแก จะช่วยแกได้เหรอ
01:29:12.347 – 01:29:14.76
- เขาเอาอยู่ - ฉันมีกฎข้อเดียว
01:29:15.267 – 01:29:18.01
ถ้าอยากรู้ความจริง ก็แหกกฎนั้นซะ
01:29:18.186 – 01:29:19.347
ความจริงอะไร?
01:29:19.521 – 01:29:21.934
วิถีแห่งการมีชีวิตในโลกนี้คือการไม่มีกฎ
01:29:22.107 – 01:29:24.77
และคืนนี้แกจะหักกฎข้อเดียวของแก
01:29:24.943 – 01:29:25.979
ฉันก็กำลังคิดอยู่
01:29:26.152 – 01:29:28.69
เหลือไม่กี่นาทีแล้ว ฉะนั้นจงเล่นเกมของฉัน
01:29:28.864 – 01:29:31.527
ถ้าอยากช่วยพวกเขาไว้สักคน
01:29:32.033 – 01:29:33.069
พวกเขา?
01:29:33.243 – 01:29:37.283
รู้มั้ย เคยมีบางครั้ง ที่ฉันนึกว่าแกเป็นเดนท์
01:29:37.455 – 01:29:40.072
แกตามเทียวไล้เทียวขื่อเธอนี่หว่า
01:29:46.381 – 01:29:47.462
เจ้าอารมณ์นะแก
01:29:53.096 – 01:29:56.68
ฮาร์วี่รู้เรื่องแกกับแฟนเขารึยังล่ะ?
01:29:57.601 – 01:29:58.967
พวกเขาอยู่ไหน?
01:29:59.144 – 01:30:01.136
การฆ่า..คือการตัดสินใจเลือก
01:30:01.313 – 01:30:04.397
- พวกเขาอยู่ไหน? - แกต้องเลือกช่วยหนึ่งคน
01:30:05.15 – 01:30:09.394
ท่านอัยการเขต หรือว่าที่เจ้าสาวแสนสวย
01:30:14.576 – 01:30:18.661
แกไม่มีอะไรให้ฉันกลัว
01:30:19.08 – 01:30:22.573
แกใช้กำลังขู่เข็ญฉันไม่ได้
01:30:22.792 – 01:30:26.206
ไม่ต้องห่วง ฉันบอกแน่ว่าสองคนนั้นอยู่ไหน
01:30:26.379 – 01:30:29.417
นั่นล่ะประเด็น เพราะแกต้องเลือก
01:30:30.175 – 01:30:33.009
เขาอยู่ที่ 250 ถนน 52
01:30:33.178 – 01:30:36.512
เธออยู่อะเวนิวเอ็กซ์ ที่ซิเซโร่
01:30:38.6 – 01:30:40.341
- คุณจะไปช่วยใคร - เรเชล
01:30:41.77 – 01:30:43.181
พวกเราไปช่วยเดนท์!
01:30:45.44 – 01:30:48.308
250 ถนน 52
01:30:51.196 – 01:30:53.028
ฮัลโหล?!
01:30:53.99 – 01:30:56.357
มีใครได้ยินฉันมั้ย?
01:30:58.787 – 01:31:01.404
ฮัลโหล?
01:31:05.418 – 01:31:07.66
- เรเชล? - ฮาร์วี่?
01:31:07.837 – 01:31:10.045
ฮาร์วี่ ขอบคุณพระเจ้า คุณปลอดภัยมั้ย
01:31:10.215 – 01:31:11.797
ผมไม่เป็นไร
01:31:11.967 – 01:31:15.551
ผมอยู่ในโกดัง ถูกพ่วงระเบิดติดกับถังน้ำมัน
01:31:16.596 – 01:31:17.803
ฉันก็เหมือนกัน
01:31:18.348 – 01:31:20.055
ฮาร์วี่
01:31:27.315 – 01:31:29.773
ฉันต้องการโทรศัพท์
01:31:29.943 – 01:31:32.731
ฉันจะโทร ฉันจะโทรศัพท์
01:31:33.405 – 01:31:35.237
ก็ดี
01:31:36.741 – 01:31:41.577
เพื่อนแกกี่คนนะที่โดนฉันฆ่าตาย?
01:31:45.333 – 01:31:46.414
ฉันเป็นตำรวจมา 20 ปี
01:31:46.584 – 01:31:50.043
ฉันแยกแยะออก ระหว่างกุ๊ยที่ต้องดัดสันดาน
01:31:50.213 – 01:31:53.081
กับคนบ้าอย่างแกที่ทำเพื่อความสะใจ
01:31:53.967 – 01:31:56.425
แกฆ่าเพื่อนฉันหกคน
01:31:56.594 – 01:31:57.584
หก?
01:31:57.762 – 01:32:00.254
ได้โปรด ผมเจ็บข้างใน
01:32:00.432 – 01:32:02.173
ช่างหัวแก ถอยกลับไป
01:32:02.35 – 01:32:05.514
เจ้านายผมบอกว่าจะทำให้เสียงหายไป
01:32:05.687 – 01:32:09.226
เขาจะเข้าไปแทนที่มันด้วยแสงสว่าง
01:32:09.399 – 01:32:10.515
เหมือนไฟคริสต์มาส
01:32:10.692 – 01:32:13.23
แกเป็นบ้าไปแล้ว ถอยไป
01:32:13.403 – 01:32:16.237
เรียกหมอมาที่ห้องขัง เร็ว เปิดประตู
01:32:16.448 – 01:32:17.609
พวกแก ถอยไป!
01:32:17.782 – 01:32:19.944
ฟังนะ เราไม่มีเวลามาก
01:32:20.118 – 01:32:24.112
มันบอกฉันว่า มีเราเพียงคนเดียวที่จะรอด
01:32:24.289 – 01:32:27.623
และมันจะให้เพื่อนเราเป็นคนเลือก
01:32:30.336 – 01:32:32.453
โอเค เรเชล
01:32:33.048 – 01:32:36.166
คุณไม่เป็นไรหรอก พวกเขาจะมาช่วยคุณ
01:32:36.342 – 01:32:40.632
ฟังนะ ฉันจะช่วยคุณ ใกล้ตัวคุณมีอะไรบ้าง
01:32:40.805 – 01:32:44.298
- คุณพอหาอะไรคมๆได้มั้ย - ผมพยายามอยู่
01:32:44.476 – 01:32:46.638
- อะไร... - บ้าเอ๊ย
01:32:46.811 – 01:32:48.302
ฮาร์วี่?
01:32:52.067 – 01:32:53.899
ฮาร์วี่ เกิดอะไรขึ้น?
01:33:03.078 – 01:33:06.913
ทุกหน่วยโปรดทราบ ไปที่ 250 ถนน 52
01:33:07.248 – 01:33:11.333
แกอยากรู้มั้ย..ทำไมฉันถึงใช้มีด?
01:33:13.63 – 01:33:14.962
ปืนมันเร็วไป
01:33:15.131 – 01:33:18.499
เราซึมซับเก็บ...
01:33:18.676 – 01:33:22.01
อารมณ์ทั้งหมดไม่ทัน
01:33:23.932 – 01:33:28.802
รู้มั้ย นาทีสุดท้ายก่อนตาย...
01:33:28.978 – 01:33:31.265
คนจะแสดงธาตุแท้ของตัวเอง
01:33:32.357 – 01:33:38.024
พูดก็พูดนะ ฉันรู้จักเพื่อนแกมากกว่าแกซะอีก
01:33:41.783 – 01:33:45.197
แกอยากรู้มั้ยล่ะว่าคนไหนขี้ขลาด?
01:33:51.709 – 01:33:53.371
นั่นอะไร?
01:33:53.586 – 01:33:55.623
บนตัวเขามีเหมือนกับ...
01:33:55.797 – 01:33:59.04
- แผลฟกช้ำ - ฉันรู้แกต้องสนุกแน่
01:34:00.343 – 01:34:04.132
ฉันต้องพยายามสนุก..ให้มากกว่า
01:34:11.688 – 01:34:12.724
วางมีดลง ใจเย็นๆ
01:34:12.897 – 01:34:15.685
ใจเย็นๆ วางอาวุธลงเดี๋ยวนี้
01:34:15.859 – 01:34:19.819
- ฉันผิดเอง ยิงมันเลย! - ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้! ทิ้งมีดเดี๋ยวนี้!
01:34:20.113 – 01:34:23.106
- อะไร? โทษนะ? - แกต้องการอะไร?
01:34:24.159 – 01:34:26.071
ฉันแค่จะโทรศัพท์
01:34:29.08 – 01:34:31.743
เกิดอะไรขึ้น?
01:34:31.916 – 01:34:34.75
บอกฉันสิ สักนิดก็ยังดี
01:34:37.088 – 01:34:39.751
- เอาล่ะ - เอาล่ะ
01:34:51.561 – 01:34:53.598
นั่น..โทรศัพท์เหรอ?
01:35:03.281 – 01:35:04.613
ขึ้นฟุตบาท!
01:35:12.624 – 01:35:16.618
ฮาร์วี่ แค่เผื่อไว้ ฉันอยากบอกอะไรคุณ
01:35:16.794 – 01:35:18.581
อย่าคิดอย่างนั้น พวกเขากำลังมาช่วยคุณ
01:35:18.755 – 01:35:21.042
เรื่องนั้นฉันรู้ แต่ฉันไม่ต้องการ
01:35:25.47 – 01:35:29.384
ฉันไม่อยากอยู่โดยไม่มีคุณ ฉันมีคำตอบให้คุณแล้ว
01:35:29.849 – 01:35:31.715
คำตอบของฉันคือตกลง
01:35:34.479 – 01:35:37.222
ไม่!ไม่!ไม่!
01:35:37.398 – 01:35:40.015
ไม่! ทำไมคุณมาช่วยผม?
01:35:40.193 – 01:35:41.229
ไม่!
01:35:42.904 – 01:35:44.486
เรเชล! เรเชล!
01:35:44.697 – 01:35:47.03
- ฮาร์วี่ - เรเชล!
01:35:47.2 – 01:35:48.236
โอเค
01:35:48.409 – 01:35:49.49
เรเชล!
01:35:49.911 – 01:35:51.447
ไม่!ๆ
01:35:51.621 – 01:35:55.74
ฮาร์วี่ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ฟังนะ
01:35:55.917 – 01:35:57.408
บาง...
01:36:03.132 – 01:36:04.339
อย่าท่าน
01:36:04.509 – 01:36:07.172
เรเชล! ไม่!
01:36:21.526 – 01:36:22.642
หวัดดีเฮีย
01:36:28.533 – 01:36:32.026
โจ๊กเกอร์หนีไปแล้ว
01:36:32.954 – 01:36:34.661
กับเหลา?
01:36:37.458 – 01:36:40.041
โจ๊กเกอร์จงใจถูกจับ
01:36:40.378 – 01:36:42.54
มันต้องการให้ขังมันไว้ที่กองปราบฯ
01:37:02.191 – 01:37:04.649
บรู๊ซที่รัก
01:37:05.987 – 01:37:08.525
ฉันต้องจริงใจและชัดเจน
01:37:10.575 – 01:37:13.113
ฉันจะแต่งงานกับฮาร์วี่ เดนท์
01:37:13.286 – 01:37:17.2
ฉันรักเขา อยากใช้ชีวิตกับเขาตลอดไป
01:37:17.749 – 01:37:22.164
ตอนฉันพูดว่าหากก็อธแธมไม่ต้องการ แบทแมนแล้ว เราจะได้อยู่ร่วมกัน
01:37:22.337 – 01:37:24.545
ฉันพูดจากใจ
01:37:24.797 – 01:37:29.542
แต่ฉันแน่ใจแล้วว่าจะไม่มีวันนั้น วันที่"คุณ"ไม่ต้องการแบทแมน
01:37:30.595 – 01:37:32.507
ฉันหวังให้มี
01:37:32.68 – 01:37:35.423
และหากว่ามี...ฉันจะรออยู่
01:37:35.975 – 01:37:37.386
แต่ในฐานะเพื่อน
01:37:38.102 – 01:37:40.264
ขอโทษนะ ฮาร์วี่
01:37:40.521 – 01:37:42.888
ขอโทษที่ทำให้คุณผิดหวัง
01:37:43.066 – 01:37:48.061
แม้คุณเสียศรัทธาในตัวฉัน โปรดคงศรัทธานั้นไว้ในมนุษย์
01:37:48.654 – 01:37:53.069
รัก...วันนี้และตลอดไป.. เรเชล
01:38:01.042 – 01:38:03.375
อาหารเช้าครับ
01:38:07.507 – 01:38:09.419
- เอาล่ะครับ - อัลเฟรด
01:38:09.592 – 01:38:10.753
ครับ คุณเวย์น
01:38:12.136 – 01:38:14.378
ผมเป็นต้นเหตุใช่มั้ย
01:38:15.431 – 01:38:17.639
ผมหวังนำมาแต่สิ่งดีๆ
01:38:17.809 – 01:38:20.176
ไม่ใช่ความบ้า ไม่ใช่ความตาย
01:38:20.353 – 01:38:24.973
คุณเป็นพลังในทางดี แต่คุณตบหน้าอาชญากรแห่งก็อธแธม
01:38:25.149 – 01:38:27.232
คุณคิดว่าจะไม่มีใครเจ็บตายเลยงั้นหรือ
01:38:27.402 – 01:38:29.815
ฟ้าหลังพายุฝนโหมกระหน่ำย่อมสว่าง
01:38:30.154 – 01:38:31.611
แต่เรเชลนะ อัลเฟรด
01:38:31.781 – 01:38:35.57
เรเชลเชื่อในสิ่งที่คุณยืนหยัด
01:38:35.743 – 01:38:37.655
สิ่งที่เรายืนหยัด
01:38:37.829 – 01:38:39.286
ก็อธแธมต้องการคุณ
01:38:39.831 – 01:38:42.79
ไม่ ก็อธแธมต้องการฮีโร่ที่แท้จริง
01:38:43.292 – 01:38:47.411
และผมปล่อยให้ ฆาตกรโรคจิตระเบิดเขาปางตาย
01:38:47.588 – 01:38:49.921
นั่นคือเหตุผล ที่ตอนนี้...
01:38:50.716 – 01:38:52.628
พวกเขาต้องทนคุณต่อไป
01:38:54.846 – 01:38:56.678
เธอจะแต่งงานกับผม อัลเฟรด
01:38:58.683 – 01:39:00.72
เดนท์ไม่เคยรู้
01:39:00.893 – 01:39:02.179
เขาจะรู้ไม่ได้
01:39:04.605 – 01:39:06.221
นั่นอะไร?
01:39:06.399 – 01:39:09.358
- มันรอได้ครับ - โจรคนนั้น...
01:39:09.819 – 01:39:11.936
ในป่าพม่า
01:39:12.113 – 01:39:14.15
- คุณจับเขาได้มั้ย - ครับ
01:39:14.323 – 01:39:15.655
ยังไง?
01:39:17.076 – 01:39:18.692
เราเผาราบทั้งป่า
01:39:57.909 – 01:40:00.492
แหล่งข่าวที่น่าเชื่อถือ ทนายบริษัทที่ปรึกษาชื่อดัง
01:40:00.661 – 01:40:04.12
เขาบอกว่ารอมานาน เพื่อให้แบทแมนทำสิ่งที่ถูกต้อง
01:40:04.29 – 01:40:06.373
และตอนนี้เขาจะจัดการเรื่องนี้เอง
01:40:06.542 – 01:40:09.66
สัมภาษณ์สดห้าโมงวันนี้ ใครคือตัวจริงแบทแมน?
01:40:25.937 – 01:40:27.553
ผมเสียใจด้วยเรื่องเรเชล
01:40:30.274 – 01:40:35.11
หมอบอกคุณปวดทรมาน แต่คุณไม่ยอมรับยา
01:40:36.155 – 01:40:38.112
หมอว่าคุณปฎิเสธที่จะ...
01:40:38.282 – 01:40:40.023
ปลูกถ่ายผิวหนัง
01:40:40.368 – 01:40:42.61
จำชื่อนั้นได้มั้ย
01:40:43.204 – 01:40:45.537
ที่พวกคุณตั้งให้ผม
01:40:45.998 – 01:40:48.832
ตอนผมอยู่ฝ่ายกิจการภายใน
01:40:51.295 – 01:40:52.581
คุณเรียกผมว่าไง กอร์ดอน
01:40:53.256 – 01:40:54.622
ฮาร์วี่ ผม...
01:40:54.799 – 01:40:56.29
พูดสิ
01:40:57.718 – 01:40:59.63
พูดมา!
01:41:07.311 – 01:41:10.395
เราเรียกคุณมนุษย์สองหน้า ฮาร์วี่สองหน้า
01:41:11.983 – 01:41:16.273
ทำไมผมต้องปกปิดตัวตนแท้จริงของผม
01:41:17.488 – 01:41:18.82
ผมรู้คุณเคยเตือนผมแล้ว
01:41:19.699 – 01:41:20.906
ผมเสียใจ
01:41:21.534 – 01:41:24.151
เวิร์ตซ์ขับไปส่งคุณ เขาเป็นพวกมันเหรอ
01:41:26.455 – 01:41:28.822
คุณรู้มั้ยใครไปส่งเรเชล
01:41:29.667 – 01:41:32.66
ผมต้องรู้ว่าลูกน้องคนไหนเป็นยังไง
01:41:33.045 – 01:41:35.162
ทำไมถึงจะมาฟังผมตอนนี้?
01:41:36.299 – 01:41:37.961
ผมเสียใจ ฮาร์วี่
01:41:40.511 – 01:41:42.298
ไม่
01:41:42.763 – 01:41:44.88
ไม่ คุณยังไม่เสียใจ
01:41:45.933 – 01:41:47.174
ยังหรอก
01:41:52.44 – 01:41:55.148
ความบ้าของมัน...เกินรับ
01:41:55.359 – 01:41:58.602
นายน่าจะคิด ก่อนปล่อยตัวตลกออกจากกล่อง
01:41:58.779 – 01:42:00.52
จะจับมันมั้ย
01:42:02.992 – 01:42:05.359
ฉันบอกได้ว่าบ่ายนี้มันจะอยู่ที่ไหน
01:42:13.377 – 01:42:15.664
แกไม่บ้าจริงนี่หว่า
01:42:15.838 – 01:42:19.582
บอกแล้วฉันเป็นคนรักษาคำพูด
01:42:22.803 – 01:42:24.044
ไอ้อิตาเลี่ยนนั่นไม่มาเหรอ?
01:42:24.221 – 01:42:27.339
หน่วยจู่โจมทั้งหมด จะไปถึงที่หมายใน 20 นาที
01:42:27.516 – 01:42:30.975
หน่วยกำลังเสริมดักทุกเส้นทางหลบหนี
01:42:31.562 – 01:42:32.723
นี่
01:42:32.897 – 01:42:36.231
โจ๊กเกอร์ แกจะเอาเงินไปทำอะไร
01:42:36.901 – 01:42:39.564
ฉันเป็นคนรสนิยมเรียบง่าย
01:42:39.737 – 01:42:41.399
ฉันสนุกกับ...
01:42:41.572 – 01:42:42.938
ระเบิด...
01:42:43.115 – 01:42:44.651
ดินปืน...
01:42:45.117 – 01:42:47.53
และน้ำมัน
01:42:48.996 – 01:42:50.407
อะไร?
01:42:53.084 – 01:42:55.918
รู้มั้ยของพวกนี้มีอะไรเหมือนกัน?
01:42:56.42 – 01:42:57.706
มันราคาถูก
01:42:57.88 – 01:43:00.418
พวกมันจ้างคุณเท่าไหร่ ให้ฉีกหน้ากากแบทแมน
01:43:00.591 – 01:43:04.676
นี่คือโอกาสของเรา จับเป็นเหลา ส่วนโจ๊กเกอร์..แล้วแต่เลย
01:43:04.845 – 01:43:06.302
เฮ้ จิม มาดูนี่สิ
01:43:06.472 – 01:43:07.758
สายต่อไปครับ
01:43:07.932 – 01:43:10.094
เดนท์ไม่ให้เรายอมทำตามไอ้บ้านั่น
01:43:10.267 – 01:43:11.553
คุณรู้ดีกว่าเขางั้นเหรอ
01:43:11.727 – 01:43:15.095
ผมคิดว่าถ้าคุยกับเดนท์วันนี้ ความคิดเขาจะเปลี่ยน
01:43:15.272 – 01:43:19.357
ขอให้เขาหายวันหายคืน พระเจ้ารู้ เราต้องการเขา
01:43:19.527 – 01:43:21.735
ไหนแกบอกว่าแกรักษาคำพูด
01:43:22.029 – 01:43:24.066
อ๋อใช่
01:43:25.783 – 01:43:28.446
ฉันแค่เผาเงินส่วนของฉัน
01:43:29.787 – 01:43:31.904
ทั้งหมดที่แกแคร์คือเงิน
01:43:32.081 – 01:43:35.54
เมืองนี้เหมาะกับ อาชญากรรมที่มีระดับกว่าแก
01:43:35.71 – 01:43:37.952
และฉันจะหยิบยื่นให้พวกเขา
01:43:38.754 – 01:43:41.246
บอกคนของแกว่ามันเป็นลูกน้องฉันแล้ว
01:43:41.424 – 01:43:43.791
นี่เป็นเมืองของฉัน
01:43:44.468 – 01:43:47.006
ลูกน้องฉันไม่ทำงานให้ตัวประหลาด
01:43:47.179 – 01:43:49.011
ตัวประหลาด
01:43:49.181 – 01:43:53.141
ฉันหั่นแกเป็นชิ้นๆ แล้วส่งให้หมาแกกินดีมั้ย
01:43:53.31 – 01:43:57.771
เราจะได้เห็นว่าหมาหิวโซ มันยังจะซื่อสัตย์ต่อเจ้านายมั้ย
01:43:58.19 – 01:44:00.523
มันไม่ใช่เรื่องของเงิน
01:44:00.693 – 01:44:03.902
มันคือการส่งข้อความ
01:44:04.697 – 01:44:07.155
ทุกอย่างไหม้ได้หมด
01:44:09.66 – 01:44:14.746
- นั่นใครครับ? - ลองนึกภาพโลกที่ปราศจากแบทแมน
01:44:14.915 – 01:44:17.157
แก๊งโจรถูไถหากินกันไป
01:44:17.334 – 01:44:21.248
ตำรวจก็พยายามค่อยๆกวาดจับกันไป
01:44:21.422 – 01:44:24.711
มันช่างน่าเบื่อเสียจริง
01:44:24.884 – 01:44:26.841
ผมเปลี่ยนใจแล้ว
01:44:27.011 – 01:44:29.628
ผมไม่อยากให้คุณรีสทำงานผมกร่อย
01:44:29.805 – 01:44:34.516
แต่ทำไมผมถึงได้สนุกอยู่คนเดียว? เรามาให้คนอื่นสนุกบ้างดีกว่า
01:44:34.685 – 01:44:39.521
ถ้าโคลแมน รีสไม่ตายใน 60 นาที
01:44:39.69 – 01:44:41.773
ผมจะระเบิดโรงพยาบาล
01:44:41.942 – 01:44:43.524
ระดมเจ้าหน้าที่ทุกคน
01:44:43.694 – 01:44:47.028
ใกล้ รพ.ไหนไปที่นั่น อพยพคนและค้นให้ทั่ว
01:44:47.198 – 01:44:51.112
โทรแจ้งกรมขนส่ง, โรงเรียน, เรือนจำ ให้ส่งรถไปตาม รพ.ต่างๆ
01:44:51.285 – 01:44:55.871
ที่สำคัญสุด รพ.ก็อธแธม เจนเนอรัล พาผู้ป่วยทุกคนออกมา
01:44:56.04 – 01:44:57.702
นาย ๆๆๆ ไปกับฉัน
01:44:57.875 – 01:44:59.787
- จะไปไหนครับ - หิ้วคอรีส
01:45:00.044 – 01:45:03.162
คุณค้นประวัติ เช็คข้อมูลคนของกอร์ดอนและครอบครัว
01:45:03.339 – 01:45:05.547
- เพื่อหาว่า...? - นอนอยู่ รพ.รึเปล่า
01:45:05.716 – 01:45:07.378
คุณจะใช้แบทพ็อดมั้ยครับ
01:45:07.551 – 01:45:09.508
กลางวันแสกๆ อัลเฟรด.. มันสะดุดตาคน
01:45:09.678 – 01:45:10.964
แลมโบกินี่เลยถ้างั้น
01:45:11.889 – 01:45:13.005
เห็นยากกว่ากันเยอะ
01:45:26.862 – 01:45:29.354
ขอโทษค่ะ ขอทางด้วย ขอโทษค่ะ โอเค
01:45:29.532 – 01:45:33.025
คุณคะ ช่วยหน่อยค่ะ
01:45:33.202 – 01:45:35.068
ผมจะหารถบัสให้เขา
01:45:37.039 – 01:45:41.249
ได้สิ ผู้การ คุณคิดว่า คนธรรมดาๆจะฆ่ารีสเหรอ
01:45:45.589 – 01:45:47.922
ท่าน ผู้การ
01:45:50.01 – 01:45:52.218
เอารถอ้อมไปข้างหลัง
01:45:54.598 – 01:45:55.93
ถ่ายไว้ แซม
01:46:01.897 – 01:46:03.854
ผมเห็นโอไบรอันกับริชาร์ดส์
01:46:04.441 – 01:46:07.934
ไม่มีญาติใกล้ชิดเข้า รพ.ก็อธแธม
01:46:09.238 – 01:46:12.777
- พวกเขาจะฆ่าผม - ใช่ บางทีแบทแมนอาจช่วยคุณได้
01:46:25.921 – 01:46:28.538
เดวิส ทางโล่งแล้ว พาเขาออกมา
01:46:30.217 – 01:46:32.004
เดวิส!
01:46:37.141 – 01:46:39.474
เช็คเบิร์นส์กับแซ็คคารี
01:46:39.643 – 01:46:40.85
ไม่มีญาติป่วย
01:46:41.02 – 01:46:42.477
ตำรวจสายตรวจ ผมไม่รู้ชื่อ
01:46:43.689 – 01:46:45.601
โอเค ยังไงต่อ
01:46:46.483 – 01:46:48.725
เราจะทำไง จะไปไหน
01:46:51.488 – 01:46:53.15
ส่งข้อมูลให้กอร์ดอน
01:46:57.036 – 01:46:58.823
ระวัง
01:47:00.998 – 01:47:02.58
ไปกันได้แล้ว
01:47:04.627 – 01:47:06.71
เดวิส
01:47:09.59 – 01:47:12.003
พยาบาล เราต้องพาเขาไปแล้ว
01:47:12.718 – 01:47:15.711
ตำรวจมีญาติอยู่ในโรงพยาบาล
01:47:18.14 – 01:47:20.507
รามิเรซ เบิร์ก
01:47:23.687 – 01:47:26.02
- คุณชื่อเบิร์ก ใช่มั้ย - ผู้การ
01:47:27.149 – 01:47:28.606
คุณโอเคมั้ย?
01:47:46.627 – 01:47:48.209
ไฮ
01:47:53.05 – 01:47:54.541
รู้มั้ย...
01:47:55.386 – 01:47:58.47
ฉันไม่ได้อยากให้เราเคืองกัน ฮาร์วี่
01:47:58.639 – 01:48:01.757
- ตอนที่แกกับ... - เรเชล!
01:48:01.934 – 01:48:04.221
เรเชลถูกลักตัวไป
01:48:04.395 – 01:48:07.388
ฉันอยู่ในกรงของกอร์ดอน
01:48:07.731 – 01:48:09.643
ฉันไม่ได้เป็นคนผูกแกติดระเบิด
01:48:09.858 – 01:48:12.316
คนของแก แผนของแก
01:48:12.528 – 01:48:14.986
ฉันหน้าตาเหมือนคนมีแผนเหรอ
01:48:15.406 – 01:48:18.194
รู้มั้ยฉันเป็นอะไร? ฉันเป็นหมาวิ่งไล่ตามรถ
01:48:18.826 – 01:48:21.284
ฉันไม่รู้ด้วยว่าจะทำอะไรถ้าไล่รถทัน
01:48:21.453 – 01:48:24.571
รู้มั้ย? ฉันแค่..ดุ่ยทำไป
01:48:24.957 – 01:48:28.667
พวกแก๊งมีแผน ตำรวจมีแผน
01:48:28.836 – 01:48:31.044
กอร์ดอนมีแผน
01:48:31.213 – 01:48:34.172
รู้มั้ยพวกเขาเป็นนักวางแผน
01:48:34.341 – 01:48:38.085
นักวางแผน พยายามคุมโลกใบเล็กของตัวเอง
01:48:38.262 – 01:48:39.753
ฉันไม่ใช่นักวางแผน
01:48:39.93 – 01:48:41.546
ฉันพยายามทำให้นักวางแผน...
01:48:41.724 – 01:48:47.015
เห็นว่ามันน่าสังเวชแค่ไหน ที่พวกเขาอยากคุมโลก
01:48:49.106 – 01:48:51.018
ฉะนั้นถ้าฉันพูดว่า.. มานี่!
01:48:51.525 – 01:48:55.064
ถ้าฉันพูดว่า แกกับแฟนแกไม่ใช่แค้นส่วนตัว
01:48:56.613 – 01:48:58.821
แกรู้ได้เลยว่าฉันพูดความจริง
01:49:01.326 – 01:49:04.114
- ฉันต้องขอยึดอาวุธนาย - อะไรนะ?
01:49:07.875 – 01:49:09.707
ทำไม? เพราะเมียผมอยู่ รพ.เหรอ
01:49:10.419 – 01:49:11.955
ใช่ นั่นคือเหตุผล
01:49:12.88 – 01:49:16.089
นักวางแผนนั่นล่ะทำให้แกมานอนอยู่นี่
01:49:16.258 – 01:49:20.047
แกเป็นนักวางแผน แกมีแผน..
01:49:20.22 – 01:49:22.382
แล้วดูสิมันทำให้แกเป็นยังไง
01:49:33.317 – 01:49:37.812
ตำรวจเตรียมมาตรการป้องกันทุกทาง ขอให้ทุกคนอย่าด่วนวู่วามลงมือเอง
01:49:37.988 – 01:49:40.526
ฉันทำสิ่งที่ฉันถนัด
01:49:40.699 – 01:49:44.318
ฉันเอาแผนของแก..มาพลิกใช้กับแก
01:49:44.495 – 01:49:50.082
ดูสิ่งที่ฉันทำกับเมืองนี้ ด้วยน้ำมันไม่กี่ถัง กระสุนไม่กี่นัด
01:49:51.335 – 01:49:53.292
รู้มั้ยฉันสังเกตเห็นอะไร
01:49:53.462 – 01:49:57.001
ไม่มีใครตกใจ เมื่อทุกอย่างเป็นไปตามแผน
01:49:57.174 – 01:49:58.836
ต่อให้แผนนั้นสยองโคตร
01:49:59.468 – 01:50:04.509
ถ้าพรุ่งนี้ฉันบอกนักข่าวว่า จะยิงโจรกระจอกสักคน
01:50:04.681 – 01:50:08.14
หรือทหารหนึ่งคันรถจะถูกระเบิดทิ้ง
01:50:08.435 – 01:50:09.516
ก็ไม่มีใครตาแหก
01:50:10.229 – 01:50:13.313
เพราะมันเป็นส่วนหนึ่งของแผน
01:50:13.482 – 01:50:18.398
แต่พอฉันบอกว่านายกเทศมนตรีจะตาย
01:50:18.654 – 01:50:21.237
ทีนี้ล่ะทุกคนวิ่งกันหูตั้ง!
01:50:24.493 – 01:50:27.406
ขอแนะนำโลกแห่งอนาธิปไตย
01:50:28.58 – 01:50:30.822
คว่ำระเบียบที่สังคมตั้งไว้...
01:50:30.999 – 01:50:35.539
ทุกอย่างจะกลายเป็นความโกลาหล
01:50:37.381 – 01:50:40.124
ฉันคือตัวแทนของความโกลาหล
01:50:40.509 – 01:50:43.001
อ้อ แล้วแกรู้มั้ยความโกลาหลมันคือยังไง
01:50:44.888 – 01:50:46.504
มันคือความกลัว
01:50:55.732 – 01:50:57.439
แกอยู่
01:50:59.403 – 01:51:01.019
แกตาย
01:51:02.03 – 01:51:03.237
เราพูดภาษาเดียวกันแล้ว
01:51:12.583 – 01:51:14.074
คุณรีส!
01:51:32.269 – 01:51:34.431
คุณเวย์นใช่มั้ยครับ
01:51:34.605 – 01:51:37.598
- คุณกล้ามากทีเดียว - ขับรถให้ทันไฟแดง?
01:51:37.774 – 01:51:40.767
- คุณไม่ได้ตั้งใจช่วยรถตู้เหรอ - ช่วยทำไม? ใครอยู่ในรถ?
01:51:46.241 – 01:51:48.324
คุณไม่คิดว่าผมควรไป รพ.เหรอ
01:51:48.493 – 01:51:50.985
คุณไม่ได้ดูข่าวเลยใช่มั้ย คุณเวย์น
01:52:57.145 – 01:52:58.977
ตะวันออกเฉียงใต้
01:52:59.147 – 01:53:01.355
ก็อธแธม เจนเนอรัล
01:53:02.109 – 01:53:03.771
- เคลียร์ตึกรึยัง - ครับ
01:53:06.78 – 01:53:10.023
คุณต้องรู้ว่าข้างในมีกี่คน เอารายชื่อผู้ป่วยมาขานชื่อ
01:53:10.2 – 01:53:12.533
ตอนนี้มียอดคนหายไป 50, รถบัส 1
01:53:12.703 – 01:53:15.867
คันอื่นกำลังไป รพ.อื่น ผมเดาว่าหลุดไปคันนึง
01:53:16.039 – 01:53:18.156
แล้วคุณเดาว่าฮาร์วี่ เดนท์อยู่ไหน?
01:53:18.333 – 01:53:22.794
หาต่อไป และจำไว้ ถ้าใครถาม "เราช่วยเดนท์ทัน"
01:53:25.382 – 01:53:27.795
ต่อสายไปจวนนายกเทศมนตรี
01:53:28.969 – 01:53:30.71
เราต้องขอกองกำลังความมั่นคงแห่งชาติ
01:53:30.887 – 01:53:33.55
คนยังคงสูญหาย รวมทั้งนักข่าวจีซีเอ็น, ไมค์ เองเกิ้ล
01:53:33.724 – 01:53:37.308
เราจะตัดเข้าเทปจีซีเอ็นที่เพิ่งได้รับมา
01:53:37.477 – 01:53:39.389
ผมไมค์ เองเกิ้ล จาก "ก็อธแธม ทูไนท์"
01:53:39.896 – 01:53:43.23
ผมต้องทำยังไงคุณถึงจะมาร่วมเล่นด้วย
01:53:43.4 – 01:53:44.857
คุณไม่ฆ่าทนายคนนั้น
01:53:45.027 – 01:53:47.895
ผมต้องเรียกคุณลุกจากม้านั่ง มาลงสนามซะแล้ว
01:53:50.073 – 01:53:52.19
ฟ้ามืดเมื่อไหร่ เมืองนี้ผมยึด
01:53:52.367 – 01:53:55.11
และทุกคนที่เหลืออยู่ต้องเล่นตามกฎผม
01:53:55.412 – 01:53:58.746
คุณฟ็อกซ์ ระบบแจ้งว่า มีคนบุกรุกแผนกวิจัย
01:53:58.915 – 01:54:01.032
หากคุณไม่อยากลงเล่นเกม
01:54:01.209 – 01:54:02.575
- ไปจากเมืองนี้ซะ - ไปจากเมืองนี้ซะ
01:54:04.755 – 01:54:07.714
แต่ผู้ใช้สะพานและอุโมงค์ จะได้เซอร์ไพรซ์กัน
01:54:08.091 – 01:54:10.424
ฮ่าฮ่า..ฮ่าฮ่า
01:54:43.627 – 01:54:45.619
เวรจริงๆ
01:54:45.796 – 01:54:47.378
สะพานและอุโมงค์
01:54:47.547 – 01:54:50.961
คุณจะไม่ออกไป..ทำอะไรมั่งเหรอ
01:54:51.134 – 01:54:53.091
วันนี้ฉันหยุด
01:54:53.72 – 01:54:55.302
ผมขอตัวไปฉี่
01:54:55.472 – 01:54:57.805
ฝากดูร้านให้แป๊บนะ
01:55:03.397 – 01:55:05.354
อะไรอีก? จะหาคนช่วยสะบัดน้ำให้เรอะ
01:55:05.524 – 01:55:07.106
สวัสดี
01:55:07.818 – 01:55:09.309
เดนท์?
01:55:09.486 – 01:55:11.694
พระเจ้า! ผมนึกว่าคุณตายแล้ว
01:55:11.863 – 01:55:13.525
ครึ่งเดียว
01:55:19.579 – 01:55:21.161
ใครเป็นคนรับเรเชลไป เวิร์ตซ์
01:55:21.331 – 01:55:23.323
- ก็ต้องคนของมาโรนีสิ - เลิกโกหก!
01:55:25.085 – 01:55:29.125
แกจะปกป้องไส้ศึกอีกคน ในหน่วยของกอร์ดอนเหรอ
01:55:29.297 – 01:55:30.754
ฉันไม่รู้ เขาไม่เคยบอกฉัน
01:55:30.924 – 01:55:34.543
ฟังนะ เดนท์ ฉันสาบาน ฉันไม่รู้ว่ามันจะทำอะไรนาย
01:55:36.096 – 01:55:37.257
ก็ตลกสิ
01:55:39.015 – 01:55:41.758
เพราะฉันก็ไม่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับแก
01:55:45.856 – 01:55:47.813
สวยงาม..ใช่มั้ย
01:55:48.191 – 01:55:49.853
สวยงามเหรอ?
01:55:50.402 – 01:55:51.518
ผิดจริยธรรม
01:55:52.696 – 01:55:54.232
อันตราย
01:55:54.448 – 01:55:57.941
คุณเปลี่ยนมือถือทุกเครื่อง ในก็อธแธมเป็นไมโครโฟน
01:55:58.118 – 01:56:00.531
พร้อมทั้งเครื่องรับ/ส่งความถี่สูงทุกตัว
01:56:00.704 – 01:56:05.79
คุณเอาคอนเซปต์โซนาร์ของผม ไปใช้กับโทรศัพท์ทุกเครื่อง
01:56:05.959 – 01:56:10.545
และครึ่งเมืองกำลังส่งคลื่นโซนาร์ มาสร้างเป็นภาพทั้งหมดในก็อธแธม
01:56:12.466 – 01:56:13.832
นี่เป็นสิ่งผิด
01:56:14.009 – 01:56:16.046
ผมต้องหาตัวมันให้เจอ ลูเชียส
01:56:18.054 – 01:56:19.34
แล้วสิ่งที่ต้องแลก?
01:56:19.514 – 01:56:22.302
ฐานข้อมูลถูกเข้ารหัสลับไว้
01:56:22.476 – 01:56:24.684
มีเพียงคนเดียวที่เข้าระบบได้
01:56:26.021 – 01:56:28.183
อำนาจที่มากเกินไปสำหรับคนๆเดียว
01:56:28.356 – 01:56:30.518
ผมจึงมอบมันให้คุณ
01:56:30.984 – 01:56:32.191
มีเพียงคุณที่ใช้มันได้
01:56:32.36 – 01:56:36.149
สอดแนมคน 30 ล้านคน ไม่ได้อยู่ในขอบข่ายงานของผม
01:56:38.366 – 01:56:42.076
นี่คือตัวอย่างเสียงเขา ถ้าเขาพูด ภายในรัศมีคลื่นโทรศัพท์ในเมือง
01:56:42.245 – 01:56:44.612
คุณจะหาตำแหน่งที่เขาอยู่ได้
01:56:44.915 – 01:56:47.407
ผมจะช่วยคุณครั้งนี้ครั้งเดียว
01:56:47.876 – 01:56:49.663
ให้ถือว่านี่เป็นใบลาออกของผม
01:56:49.836 – 01:56:54.422
ตราบใดที่เครื่องมือนี้ อยู่ในเวย์น เอ็นเตอร์ไพรส์ ผมไม่อยู่แน่
01:56:55.175 – 01:56:57.087
เมื่อคุณเสร็จงานแล้ว
01:56:57.761 – 01:56:58.877
พิมพ์ชื่อคุณได้เลย
01:57:07.479 – 01:57:10.563
จนท. ค้นทุกอุโมงค์ และสะพานทุกซอกมุม
01:57:10.732 – 01:57:13.941
แต่ด้วยคำขู่ของโจ๊กเกอร์ นั่นไม่มีทางเลือก
01:57:14.11 – 01:57:16.944
- แล้วทางตะวันออกล่ะ? - รถติดหลายชั่วโมงแล้ว
01:57:17.113 – 01:57:20.732
คนเลี่ยงมาขึ้นเรือเฟอร์รี่ 3 หมื่นคนได้
01:57:20.909 – 01:57:24.118
ผมอยากใช้เฟอร์รี่ ขนนักโทษออกจากเกาะ
01:57:24.287 – 01:57:27.075
คนที่คุณกับเดนท์จับไว้ ไม่ใช่คนที่ผมห่วง
01:57:27.249 – 01:57:29.366
ควรห่วงครับ แผนที่โจ๊กเกอร์วางไว้
01:57:29.543 – 01:57:34.038
ต้องเกี่ยวข้องกับนักโทษที่ฮาร์วี่ ส่งเข้าคุก ผมอยากเอาพวกเขาออกมา
01:57:35.507 – 01:57:36.714
ถ้างั้นฮาร์วี่อยู่ไหน?
01:57:37.3 – 01:57:40.464
- ยังหาตัวไม่พบเลย - ให้ตายเถอะ
01:57:44.307 – 01:57:46.39
คุณจะอุบข่าวนี้ได้นานแค่ไหน
01:58:00.49 – 01:58:03.153
ไม่ต้องจอด ไม่ว่าไฟแดงหรือตำรวจโบก
01:58:03.994 – 01:58:06.156
จะรีบไปหาเมียเหรอ?
01:58:09.666 – 01:58:12.158
- รักเมียเหรอ? - ใช่
01:58:13.044 – 01:58:15.627
แล้วจะเป็นยังไงถ้าแกต้องฟังเสียงเธอตาย
01:58:15.797 – 01:58:17.663
แกไปแค้นไอ้โจ๊กเกอร์เถอะ
01:58:17.841 – 01:58:21.084
มันฆ่าแฟนแก มันทำให้แก...
01:58:21.261 – 01:58:22.297
เป็นอย่างนี้
01:58:22.679 – 01:58:25.672
โจ๊กเกอร์มันเป็นแค่หมาบ้า
01:58:25.849 – 01:58:28.216
ฉันจะเอาคืนทุกคนที่ปล่อยมันออกมา
01:58:29.185 – 01:58:32.519
ฉันชำระเวิร์ตซ์ไปแล้ว อีกคนคือใคร?
01:58:32.689 – 01:58:35.306
ใครไปรับเรเชล? มันต้องเป็นคนที่เธอวางใจ
01:58:36.526 – 01:58:38.643
แล้วถ้าฉันบอกแก...
01:58:38.82 – 01:58:39.856
แกปล่อยฉันนะ?
01:58:40.614 – 01:58:41.946
แกไม่เสียโอกาสแน่
01:58:44.701 – 01:58:46.363
มันคือรามิเรซ
01:58:51.791 – 01:58:55.034
- ไหนแกบอก... - ฉันบอกว่าแกจะไม่เสียโอกาส
01:58:58.632 – 01:59:00.749
แกเป็นคนดวงแข็ง
01:59:04.22 – 01:59:05.961
- แต่เขาไม่ - ใคร?
01:59:08.892 – 01:59:10.303
คนขับรถ
01:59:23.573 – 01:59:24.563
ถอยไป
01:59:24.741 – 01:59:27.074
เฮ้ ทำงี้ไม่ถูกนะ เราควรได้ลงเรือ
01:59:27.243 – 01:59:29.826
คุณอยากตัดหน้าพวกเขา..ก็เอาสิ
01:59:53.061 – 01:59:55.929
- ท่านครับ เรือลำนั้นเครื่องดับไป - วิทยุบอกพวกเขา...
01:59:56.106 – 01:59:59.77
เราจะกลับมารับหลังส่งไอ้พวกสวะแล้ว
01:59:59.943 – 02:00:02.31
ลิเบอร์ตี้ นี่คือสปิริต ตอบด้วย
02:00:04.364 – 02:00:05.571
นี่มันบ้าอะไร?
02:00:07.492 – 02:00:08.949
อะไร...
02:00:09.494 – 02:00:12.783
ลิเบอร์ตี้ ตอบด้วย นี่คือสปิริต ตอบด้วย
02:00:14.374 – 02:00:16.286
ลิเบอร์ตี้ เราก็เหมือนกัน เครื่องดับทั้งสองตัว
02:00:16.459 – 02:00:17.62
- ลิเบอร์ตี้ - ฟอกซ์
02:00:17.794 – 02:00:20.628
เกิดเรื่องขึ้นในเรือเฟอร์รี่
02:00:21.381 – 02:00:23.668
ลงไปห้องเครื่องยนต์เดี๋ยวนี้
02:00:24.3 – 02:00:26.508
เฮ้ เพื่อน เกิดอะไรขึ้น?
02:00:35.103 – 02:00:38.562
กัปตัน ข้างล่าง มีถังพ่วงระเบิดเป็นร้อยถัง..และนี่
02:00:51.661 – 02:00:54.745
- โอ้ พระเจ้า - ดูเหมือนตัวจุดระเบิด
02:00:54.914 – 02:00:57.782
ทำไมมันถึงให้ตัวจุดระเบิดกับเรา?
02:01:00.712 – 02:01:04.001
คืนนี้ทุกคนจะได้มีส่วนร่วม ในประสบการณ์ทางสังคม
02:01:07.844 – 02:01:11.679
มหัศจรรย์เชื้อเพลิงดีเซล และแอมโมเนียมไนเตรท
02:01:11.848 – 02:01:15.933
ผมพร้อมแล้วที่จะระเบิดพวกคุณตลบฟ้า
02:01:16.102 – 02:01:18.185
ลิเบอร์ตี้ ทราบแล้วเปลี่ยน
02:01:19.647 – 02:01:20.683
ใช้ไม่ได้
02:01:21.024 – 02:01:25.519
ใครพยายามจะออกจากเรือ..ทุกคนตาย
02:01:25.862 – 02:01:27.148
ใกล้ถึงตัวมันแล้ว
02:01:27.322 – 02:01:31.862
พวกคุณมีรีโมทที่จะใช้ระเบิดเรืออีกลำ
02:01:32.035 – 02:01:34.493
เสียงเขามาจากเรือเฟอร์รี่
02:01:34.662 – 02:01:36.699
แต่นั่นไม่ใช่แหล่งจริง
02:01:38.958 – 02:01:40.244
ตะวันตก
02:01:47.342 – 02:01:50.881
- กอร์ดอน - ผมเจอที่อยู่โจ๊กเกอร์แล้ว ตึกพรีวิตต์
02:01:51.054 – 02:01:53.512
รวมคนไปที่ตึกัฝ่งตรงข้าม
02:01:54.808 – 02:01:57.676
ถึงเที่ยงคืน ฉันจะระเบิดทุกคนทิ้ง
02:01:57.852 – 02:02:03.018
หากเรือลำไหนกดรีโมท ฉันจะปล่อยให้ลำนั้นรอด
02:02:03.191 – 02:02:05.308
แล้วใครจะเป็นผู้โชคดี?
02:02:05.485 – 02:02:08.023
คอลเลคชั่นนักโทษเดนตาย ของฮาร์วี่ เดนท์?
02:02:08.196 – 02:02:11.53
หรือประชาชนผู้ไม่รู้อิโหน่อิเหน่?
02:02:11.699 – 02:02:14.237
คุณเลือก!
02:02:14.494 – 02:02:16.326
และคุณคงอยากตัดสินใจด่วนๆ
02:02:16.496 – 02:02:20.831
เพราะคนในเรืออีกลำ จิตใจอาจไม่สูงล้ำ
02:02:28.258 – 02:02:29.248
ถอยไปนะ
02:02:29.425 – 02:02:33.214
คุณเป็นใครถึงมีอำนาจตัดสินใจ? อย่างน้อยเราต้องปรึกษากันก่อน
02:02:33.596 – 02:02:37.18
พวกเราไม่ควรต้องตาย คนพวกนั้นเลือกเป็นโจรเอง
02:02:37.809 – 02:02:41.598
- เราจะไม่คุยกันเรื่องนี้ - ทำไมถึงไม่คุยล่ะ?
02:02:41.771 – 02:02:44.354
เรือลำโน้นก็ต้องคุยเรื่องนี้เหมือนกัน
02:02:44.524 – 02:02:46.811
- เรามาโหวตเถอะ - ใช่!
02:02:52.115 – 02:02:54.698
- ฮัลโหล? - บาร์บาร่า นี่แอนนา รามิเรซ
02:02:54.868 – 02:02:57.906
จิมสั่งให้คุณเก็บของ พาลูกๆขึ้นรถเดี๋ยวนี้
02:02:58.079 – 02:02:59.786
แต่เจ้าหน้าที่ข้างนอก...
02:02:59.956 – 02:03:01.538
ตำรวจพวกนั้นไว้ใจไม่ได้
02:03:01.708 – 02:03:04.667
จิมบอกให้คุณหนีมาให้เร็วที่สุด
02:03:04.836 – 02:03:07.795
ฉันจะล่อพวกเขาไป 10 นาที คุณต้องรีบหนี
02:03:07.964 – 02:03:11.799
- แล้วฉันจะพาเด็กๆ ไปที่ไหน - เลขที่ 250 ถนน 52
02:03:11.968 – 02:03:14.381
- หนีทันทีที่รถสายตรวจไป - โอเค
02:03:15.763 – 02:03:17.55
เธอเชื่อแกมั้ย
02:03:17.765 – 02:03:19.802
เพราะเธอไว้ใจแก!
02:03:20.143 – 02:03:21.224
เหมือนกับเรเชล!
02:03:21.394 – 02:03:23.477
- ฉันไม่รู้ว่า - ไม่รู้ว่าพวกมันจะทำอะไร
02:03:23.646 – 02:03:26.389
แกเป็นตำรวจคนที่สองที่พูดคำนี้
02:03:26.649 – 02:03:28.766
แล้วแกคิดว่าพวกมันจะทำอะไร?
02:03:28.943 – 02:03:31.31
พวกมันจ้างฉันมานานแล้ว
02:03:31.487 – 02:03:34.4
ฉันต้องหาเงินรักษาแม่...
02:03:34.949 – 02:03:37.407
อยู่เพื่อสู้ต่อไปอีกวัน คุณตำรวจ
02:03:41.289 – 02:03:44.908
- เราเจอรถโรงพยาบาลที่หายไปแล้ว - งั้นก็เป็นสถานการณ์จับตัวประกัน
02:03:47.003 – 02:03:48.995
นั่นมันเป้ายิงชัดๆ
02:03:49.38 – 02:03:51.667
ทำไมเขาเลือกที่กระจกโล่งแบบนี้
02:03:51.841 – 02:03:53.503
เรามีจุดเหมาะยิง ตัวตลก 5 คน
02:03:53.676 – 02:03:56.589
พลปืนจะยิง ทุบกระจก ส่งทีมไต่เชือกลงไป
02:03:57.013 – 02:03:58.504
ส่งทีมบุกเข้าทางบันได
02:03:58.681 – 02:04:00.798
เจ็บตายอย่างมาก 2-3 คน
02:04:00.975 – 02:04:02.841
- ลงมือ - มันไม่ง่ายอย่างนั้น
02:04:03.019 – 02:04:05.352
- โจ๊กเกอร์ไม่เคยเล่นง่าย - ที่ง่ายก็คือ
02:04:05.521 – 02:04:08.685
ถ้ามันยังอยู่ คนในเรือเฟอร์รี่ก็จะระเบิดกันเอง
02:04:08.858 – 02:04:11.396
- นั่นจะไม่เกิดขึ้น - โจ๊กเกอร์ก็ระเบิดทิ้งทั้งสองลำ
02:04:11.569 – 02:04:15.313
- เราไม่มีเวลาพอ - ทุกคนเขียนโหวต
02:04:15.49 – 02:04:17.482
ลงกระดาษ
02:04:18.534 – 02:04:21.368
ถ้าใครมีปากกา ใช้แล้วส่งต่อ
02:04:21.704 – 02:04:25.493
ขอบคุณ มีใครอีกมั้ย ขอบคุณ
02:04:25.667 – 02:04:28.535
เราต้องรวมผลโหวตโดยเร็ว
02:04:28.711 – 02:04:30.247
เร็วเข้า
02:04:32.507 – 02:04:34.373
รออะไรอยู่ กดเลย
02:04:34.55 – 02:04:36.507
เราไม่มีเวลาแล้ว!
02:04:37.804 – 02:04:39.636
ผมขอเวลาห้านาที!
02:04:39.806 – 02:04:41.638
ไม่! ไม่มีเวลา!
02:04:41.808 – 02:04:43.219
เรายิงได้ชัดๆ
02:04:43.393 – 02:04:46.306
เดนท์อยู่ในตึกนั้น เราต้องช่วยเดนท์!
02:04:46.479 – 02:04:48.436
ผมต้องช่วยเดนท์!
02:04:48.606 – 02:04:49.722
เตรียมตัวไว้
02:04:52.568 – 02:04:55.231
อีกสองนาที..เราจะบุก
02:05:00.827 – 02:05:02.318
ฟ็อกซ์ ผมต้องการภาพ
02:05:05.373 – 02:05:07.831
- ฮัลโหล? - จิม ฉันกับลูกแย่แล้ว!
02:05:09.085 – 02:05:11.372
โอเค คุณมีภาพจากพีโอวีที่แอลฟ่า
02:05:12.422 – 02:05:14.379
ออมนิที่เบต้า
02:05:15.842 – 02:05:19.21
มีกลุ่มตัวตลกและตัวประกัน..สองชั้น
02:05:19.387 – 02:05:21.8
มีหน่วยสวาท...ตามขั้นบันได
02:05:25.101 – 02:05:27.718
หน่วยสวาทอีกทีม..,บนดาดฟ้า
02:05:29.272 – 02:05:30.479
ทางโล่ง
02:05:32.233 – 02:05:34.941
- บาร์บาร่า ใจเย็นๆ - เขาจับลูกเราไว้
02:05:35.111 – 02:05:38.354
- ฮัลโหล จิม - ฮาร์วี่?
02:05:39.157 – 02:05:43.026
- ครอบครัวผมอยู่ไหน? - อยู่ที่ครอบครัวฉันตาย
02:05:45.621 – 02:05:47.112
ทีมน้ำเงิน เล็งเป้าหมาย
02:05:48.791 – 02:05:51.374
ทีมบุก เซ็ทระเบิด
02:06:07.31 – 02:06:10.803
ฟ็อกซ์ หน่วยสวาทเข้าใจผิด พวกตัวตลกคือตัวประกัน
02:06:11.522 – 02:06:13.309
ทีมแดง ไป! ทีมแดง ไป!
02:06:17.07 – 02:06:18.481
ทีมบุก ระเบิดทางเข้า!
02:06:22.575 – 02:06:23.986
อย่าไปไหน
02:06:25.161 – 02:06:26.527
ยิง!
02:06:32.168 – 02:06:33.83
หน่วยสวาทรุดเข้าไปแล้ว!
02:06:34.003 – 02:06:35.835
พวกตลก วางปืนลง!
02:06:36.339 – 02:06:38.956
- ทิ้งอาวุธ! - ลงไปกับพื้นเดี๋ยวนี้!
02:06:39.175 – 02:06:42.339
หมอ! หมอบลง! หลบทางปืน! ทิ้งอาวุธ!
02:07:06.953 – 02:07:08.114
หยุด!
02:07:08.287 – 02:07:10.654
ถอยไปไม่งั้นจะ...
02:07:14.21 – 02:07:15.667
ข้างบน
02:07:16.254 – 02:07:18.837
เห็นกลุ่มคนร้ายที่ชั้นบนมั้ย
02:07:19.006 – 02:07:21.999
พวกเขาดักรอ เล่นงานหน่วยสวาทที่ออกจากลิฟท์
02:07:22.468 – 02:07:23.504
60 วินาที
02:07:31.811 – 02:07:36.397
ผลตรวจนับ, 140 ไม่กด 396 กด
02:07:44.532 – 02:07:47.07
งั้นก็กดเลยสิ ระเบิดเลย
02:07:47.243 – 02:07:49.235
เรายังอยู่ตรงนี้
02:07:50.413 – 02:07:53.372
นั่นแปลว่าคนลำนั้นยังไม่ฆ่าเราเช่นกัน
02:07:54.834 – 02:07:56.575
ไป ไป ไป
02:07:56.752 – 02:07:58.744
ทีมน้ำเงิน คุมพื้นที่!
02:08:04.051 – 02:08:05.713
มีปัญหาที่ชั้นบน
02:08:15.104 – 02:08:16.436
นอนไปกับพื้นเดี๋ยวนี้!
02:08:24.864 – 02:08:27.277
หยุด! ไม่งั้นเรายิง!
02:08:27.45 – 02:08:29.442
เรายิงจริงนะ! ปล่อยเจ้าหน้าที่!
02:08:29.619 – 02:08:33.283
- ปล่อยเจ้าหน้าที่เดี๋ยวนี้! - ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้! คุกเข่าลง!
02:08:33.873 – 02:08:35.956
แบทแมนเสร็จ! เขาหมดสิทธิ์สู้!
02:08:36.125 – 02:08:38.617
- ยกมือขึ้น! - เข้ามาในตัวตึก!
02:08:46.802 – 02:08:48.134
อย่าขยับ!
02:09:01.609 – 02:09:02.975
- หมอบลง - อย่าขยับ
02:09:03.152 – 02:09:07.442
โปรดทราบ ตัวตลกคือ ตัวประกัน หมอคือคนร้าย!
02:09:13.746 – 02:09:15.908
แกมาจนได้! ฉันล่ะตื่นเต้น
02:09:16.082 – 02:09:19.246
- ตัวจุดระเบิดอยู่ไหน? - กัดมันเลย!
02:09:32.64 – 02:09:35.724
- วางอาวุธ - อย่าขยับ
02:10:07.133 – 02:10:08.999
คุณไม่อยากตาย
02:10:09.176 – 02:10:12.214
แต่คุณไม่รู้ว่าจะฆ่าคนอื่นยังไง
02:10:12.388 – 02:10:14.05
เอามันมาให้ผม
02:10:14.348 – 02:10:18.683
คนพวกนี้จะฆ่าคุณ และแย่งมันไปอยู่ดี
02:10:22.106 – 02:10:24.598
ไม่มีใครอยากมีบาปติดตัว
02:10:24.775 – 02:10:27.734
ได้ ผมทำเอง
02:10:29.405 – 02:10:32.113
คนบนเรือลำโน้น พวกเขาเลือกเป็นโจร
02:10:32.283 – 02:10:34.57
พวกเขาเลือกที่จะฆ่า ปล้นชิง
02:10:34.744 – 02:10:37.953
ไม่มีเหตุผลที่เราควรจะตายไปด้วย
02:10:47.089 – 02:10:49.877
ตอกย้ำแผลเก่าทุกดอกเลยนะ
02:10:56.182 – 02:10:57.263
สแตนบาย
02:11:07.61 – 02:11:11.194
ทีมแดง ตรึงพื้นที่แล้ว ตัวประกันปลอดภัย
02:11:11.405 – 02:11:13.488
เอามาให้ฉัน
02:11:14.909 – 02:11:18.653
คุณบอกพวกเขาได้ว่าผมแย่งไป
02:11:19.163 – 02:11:24.079
ส่งมา ผมจะทำ สิ่งที่คุณควรทำไปสิบนาทีแล้ว
02:11:46.148 – 02:11:49.482
เราเลิกสู้กันได้แล้ว เดี๋ยวอดดูพลุเสียดายแย่
02:11:49.652 – 02:11:51.484
มันจะไม่มีพลุที่แกว่า
02:11:51.904 – 02:11:55.113
พร้อมแล้ว...จงมา!
02:12:34.447 – 02:12:36.359
แกพยายามจะพิสูจน์อะไร?
02:12:36.532 – 02:12:39.491
ว่าทุกคนใจอัปลักษณ์เหมือนแกรึ
02:12:40.661 – 02:12:41.651
แกคนเดียวที่ชั่ว
02:12:48.252 – 02:12:53.748
คนสมัยนี้พึ่งพาไม่ได้เลย อะไรๆก็ต้องทำเอง ใช่มั้ย?
02:12:53.966 – 02:12:56.8
ก็ไม่เป็นไร ฉันมันครบเครื่องอยู่แล้ว
02:12:57.011 – 02:13:01.472
โลกที่เราอยู่นี่มันช่างน่าขำ นี่ แกรู้มั้ยฉันได้แผลเป็นมายังไง
02:13:01.64 – 02:13:04.474
ไม่ แต่ฉันรู้ว่าแผลนี้แกได้ไปยังไง!
02:13:22.286 – 02:13:25.029
อ้อ แก...
02:13:25.206 – 02:13:28.244
แกแข็งใจปล่อยฉันตกไปตายไม่ได้ ใช่มั้ย
02:13:29.376 – 02:13:33.29
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น เมื่อพลังที่หยุดยั้งไม่ได้...
02:13:33.464 – 02:13:37.925
มาเจอกับวัตถุที่เคลื่อนไม่ได้
02:13:38.511 – 02:13:44.428
แกเป็นพวกดีแท้ ไม่ใช่ดีแตก ใช่มั้ย?
02:13:45.142 – 02:13:46.804
แกจะไม่ฆ่าฉัน
02:13:46.977 – 02:13:53.224
เพราะแกมีคุณธรรมผิดที่ผิดทางค้ำคออยู่
02:13:53.4 – 02:13:56.609
และฉันจะไม่ฆ่าแก
02:13:56.779 – 02:14:00.568
เพราะว่าสู้กับแกแล้วโคตรมันส์
02:14:01.617 – 02:14:05.782
ฉันคิดว่าแกกับฉัน ฟ้าส่งมาเป็นคู่ปรับกันตลอดกาล
02:14:05.955 – 02:14:07.947
แกจะได้ไปอยู่ห้องขังคนบ้าจนตาย
02:14:08.123 – 02:14:09.955
แกไปเป็นรูมเมทฉันมั้ยล่ะ
02:14:10.125 – 02:14:14.29
ต่อไปเขาต้องขังคู่แน่ คนเมืองนี้มันเสียสติกันเป็นว่าเล่น
02:14:14.463 – 02:14:17.581
คนเมืองนี้เพิ่งแสดงให้แกเห็น...
02:14:17.758 – 02:14:21.798
ผู้คนที่นี่พร้อมที่จะเชื่อในความดี
02:14:21.971 – 02:14:25.135
จนกว่าศรัทธาของพวกเขาจะแตกยับ
02:14:26.016 – 02:14:30.852
จนกว่าพวกเขา จะเห็นตัวจริงของฮาร์วี่ เดนท์
02:14:31.021 – 02:14:33.809
และวีรกรรมทั้งหลายที่เขาทำ
02:14:35.484 – 02:14:40.525
แกคงไม่คิดว่า ฉันเสี่ยงแพ้ศึกชิงวิญญาณก็อธแธม
02:14:40.698 – 02:14:43.611
เพื่อมาแลกหมัดกับแกหรอกนะ
02:14:44.159 – 02:14:45.695
ไม่
02:14:45.869 – 02:14:49.283
แกยังต้องหาไพ่เด็ด
02:14:49.456 – 02:14:51.072
ไพ่ของฉันคือฮาร์วี่
02:14:51.458 – 02:14:53.165
แกทำอะไร?
02:14:53.335 – 02:14:56.328
ฉันลากอัศวินม้าขาวแห่งก็อธแธม...
02:14:56.505 – 02:15:00.124
ลงมาต่ำทรามเหมือนพวกฉัน
02:15:00.551 – 02:15:03.51
มันไม่ได้ยาก อย่างที่รู้ ความบ้าคลั่ง...
02:15:03.679 – 02:15:06.717
ก็เหมือนแรงโน้มถ่วงโลก
02:15:06.89 – 02:15:10.474
รอแค่ให้เรา..ผลักเบาๆ
02:15:26.16 – 02:15:27.901
เดนท์!
02:15:48.891 – 02:15:53.226
มันจับเรเชลไว้ที่นี่ หลังจากคนของนายส่งตัวไป
02:15:53.979 – 02:15:55.561
เป็นที่ที่เธอตาย
02:15:55.731 – 02:15:58.064
ฉันรู้ ฉันเคยมาแล้ว
02:15:59.109 – 02:16:01.852
- ฉันพยายามจะช่วยเธอ - แต่ไม่ได้ช่วย
02:16:02.154 – 02:16:05.568
- ฉันช่วยไม่ได้ - แกคงช่วยได้ ถ้าแกเชื่อฉันแต่แรก!
02:16:05.741 – 02:16:08.358
ถ้าแกลุกขึ้นต่อต้านพวกตำรวจเลว
02:16:08.535 – 02:16:10.743
แทนที่จะไปร่วมงานกับซาตาน!
02:16:10.913 – 02:16:12.529
ฉันพยายามจะสู้กับพวกโจร!
02:16:13.04 – 02:16:17.876
แกจะไม่ดันทุรังพูดให้ตัวเองถูก ถ้าแกรู้ว่าฉันสูญเสียอะไรไป
02:16:19.171 – 02:16:22.289
แกเคยต้องพูดกับคนที่แกรักที่สุด...
02:16:22.466 – 02:16:26.335
ว่าไม่เป็นไรนะ ทั้งที่แกรู้ว่ามันไม่จริงมั้ย
02:16:28.013 – 02:16:31.882
แกกำลังจะได้ลิ้มรสชาตินั้น กอร์ดอน
02:16:32.643 – 02:16:36.512
จากนั้น แกจะได้มองตาฉัน และเอ่ยคำว่าขอโทษ
02:16:38.273 – 02:16:41.857
- นายจะไม่ทำร้ายครอบครัวฉัน - ไม่
02:16:42.027 – 02:16:44.735
แค่คนที่แกรักที่สุด
02:16:52.538 – 02:16:55.781
คนนั้นคือ..เมียแก?
02:16:56.875 – 02:16:58.537
วางปืนลงเถอะ ฮาร์วี่
02:16:58.919 – 02:17:00.581
ฮาร์วี่ วางปืนลง
02:17:00.754 – 02:17:04.293
ได้โปรด ได้โปรด ฮาร์วี่
02:17:05.676 – 02:17:06.962
โอ้ ให้ตายเถอะ
02:17:07.136 – 02:17:09.298
แกเลิกเอาปืนจ่อครอบครัวฉันได้มั้ย?
02:17:09.805 – 02:17:11.467
- อย่า! - เจอตัวแล้วสินะ
02:17:11.64 – 02:17:13.131
จิม หยุดเขาสิ
02:17:13.6 – 02:17:15.262
ฮาร์วี่!
02:17:15.644 – 02:17:17.135
ฮาร์วี่
02:17:18.147 – 02:17:20.013
ฉันขอโทษ
02:17:21.817 – 02:17:22.898
สำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง
02:17:25.487 – 02:17:27.695
ได้โปรด อย่าทำลูกฉัน
02:17:37.833 – 02:17:39.415
แกเรียกตำรวจมา?
02:17:39.585 – 02:17:42.453
พวกเขารู้แค่ว่ามีสถานการณ์
02:17:42.629 – 02:17:45.622
แต่ไม่รู้ว่าเป็นอะไร พวกเขาแค่วางกำลังล้อม
02:17:45.799 – 02:17:48.462
แกคิดว่าฉันอยากหนีไปงั้นเหรอ
02:17:48.635 – 02:17:51.378
มันไม่มีทางหนีไปจากเรื่องนี้
02:17:51.555 – 02:17:53.672
นายจะไม่ทำร้ายเด็ก ฮาร์วี่
02:17:55.976 – 02:17:59.185
มันไม่ใช่ฉันอยากหรือไม่อยาก แต่มันคือความเป็นธรรม!
02:17:59.938 – 02:18:04.148
เราเคยคิดว่า เราเป็นคนดีได้ในยุคที่เลวทราม
02:18:06.945 – 02:18:08.026
แต่เราเข้าใจผิด
02:18:08.739 – 02:18:12.528
โลกนี้โหดร้าย และคุณธรรมเดียวในโลกที่โหดร้าย
02:18:13.285 – 02:18:15.197
คือการเสี่ยงดวง
02:18:15.37 – 02:18:17.077
มันไม่ลำเอียง
02:18:17.289 – 02:18:18.53
ไม่อคติ
02:18:19.917 – 02:18:21.033
เป็นธรรม!
02:18:21.21 – 02:18:23.452
ลูกชายเขามีโอกาสเสี่ยงเท่าเรเชล
02:18:24.213 – 02:18:25.499
ห้าสิบ-ห้าสิบ
02:18:25.672 – 02:18:29.131
สิ่งที่เกิดกับเรเชลไม่ใช่การเสี่ยง มันคือการตัดสินใจของเรา
02:18:29.468 – 02:18:30.8
เราสามคน
02:18:30.969 – 02:18:34.383
แล้วทำไมถึงเป็นฉันคนเดียว ที่สูญเสียทุกสิ่ง
02:18:36.892 – 02:18:39.509
- ไม่ใช่เลย - โจ๊กเกอร์เลือกฉัน!
02:18:39.686 – 02:18:41.973
เพราะนายเป็นคนดีที่สุด
02:18:42.147 – 02:18:47.142
เขาจะพิสูจน์ว่า แม้แต่คนดีแสนดีอย่างนาย...
02:18:47.319 – 02:18:49.06
ก็เลวได้
02:18:49.404 – 02:18:50.69
และเขาคิดถูก
02:18:50.864 – 02:18:53.106
นายคือคนที่ถือปืน ฮาร์วี่
02:18:53.283 – 02:18:56.321
ฉะนั้น จ่อให้ถูกคน คนที่ควรต้องรับผิดชอบ
02:18:57.287 – 02:18:59.119
มีเหตุผล
02:19:02.459 – 02:19:04.325
แกเริ่ม
02:19:16.849 – 02:19:18.511
ฉันต่อ
02:19:25.44 – 02:19:27.432
ฮาร์วี่ นายพูดถูก
02:19:28.485 – 02:19:31.102
เรเชลตายเป็นความผิดฉัน
02:19:34.199 – 02:19:36.657
แต่ได้โปรด อย่าลงโทษเด็ก
02:19:37.744 – 02:19:40.953
- ได้โปรดลงโทษฉัน - ฉันกำลังจะทำ
02:19:42.916 – 02:19:45.158
บอกลูกแกสิว่า เขาจะไม่เป็นไร กอร์ดอน
02:19:45.335 – 02:19:46.951
โกหก..
02:19:47.462 – 02:19:48.578
เหมือนที่ฉันโกหก
02:19:52.342 – 02:19:53.924
ไม่เป็นไรหรอกนะลูก
02:20:32.466 – 02:20:35.174
พ่อ พ่อ เขาโอเคมั้ย
02:20:51.693 – 02:20:53.855
- ขอบคุณ - คุณไม่ต้องขอบคุณผม
02:20:54.488 – 02:20:56.275
ต้องสิ
02:21:00.535 – 02:21:01.867
โจ๊กเกอร์ชนะ
02:21:04.289 – 02:21:07.157
ทุกคดีของฮาร์วี่ ทุกสิ่งที่เขาต่อสู้มา
02:21:07.709 – 02:21:09.45
สูญสิ้น
02:21:09.962 – 02:21:14.878
โอกาสที่คุณมอบให้เราแก้ไขเมืองนี้ ตายไปพร้อมคุณความดีของฮาร์วี่
02:21:15.05 – 02:21:16.211
เราทุ่มพนันเขาหมดตัว
02:21:17.552 – 02:21:20.42
โจ๊กเกอร์ดึงคนดีที่สุดของเราไปย่ำยี
02:21:21.014 – 02:21:22.425
ผู้คนจะหมดสิ้นความหวัง
02:21:22.599 – 02:21:24.34
ไม่หรอก
02:21:26.853 – 02:21:28.719
พวกเขาต้องไม่รู้ถึงสิ่งที่เดนท์ทำ
02:21:28.897 – 02:21:30.729
ตายห้า
02:21:31.024 – 02:21:34.938
- สองคนเป็นตำรวจ คุณไม่มีทางปิดได้ - ไม่
02:21:39.741 – 02:21:42.575
แต่เราให้โจ๊กเกอร์ชนะไม่ได้
02:21:47.833 – 02:21:51.042
ก็อธแธมต้องการฮีโร่ที่แท้จริง
02:21:57.426 – 02:22:00.464
- ไม่ - คุณจะตายอย่างฮีโร่
02:22:00.637 – 02:22:05.098
หรืออยู่ไปจนตัวเองกลายเป็นวายร้าย
02:22:05.267 – 02:22:07.099
ผมขอรับความผิดไว้เอง
02:22:07.519 – 02:22:10.557
เพราะผมไม่ใช่ฮีโร่ ผมไม่เหมือนเดนท์
02:22:13.567 – 02:22:16.435
ผมฆ่าคนทั้งหมดนั้น นั่นคือสิ่งที่ผมเป็นได้
02:22:16.611 – 02:22:18.523
ไม่ ๆ ไม่ได้ คุณไม่ใช่
02:22:18.697 – 02:22:21.28
ผมเป็นได้ทุกอย่างที่ก็อธแธมให้ผมเป็น
02:22:22.951 – 02:22:24.613
แจ้งได้เลย
02:22:27.372 – 02:22:29.113
ฮีโร่
02:22:29.291 – 02:22:32.534
ไม่ใช่ฮีโร่ที่เราสมควรมี แต่คือฮีโร่ที่เราต้องมี
02:22:33.128 – 02:22:35.666
ศักดิ์ศรีเขาคือ อัศวิน...
02:22:36.214 – 02:22:37.921
ผู้กล้า
02:22:38.55 – 02:22:40.166
พวกเขาจะตามล่าคุณ
02:22:40.343 – 02:22:42.13
คุณจะตามล่าผม
02:22:42.637 – 02:22:44.594
คุณจะประณามผม
02:22:45.307 – 02:22:47.594
ส่งสุนัขตามค้นหา
02:22:51.354 – 02:22:53.641
เพราะนั่นสิ่งที่ต้องเกิดขึ้น
02:22:54.816 – 02:22:56.728
เพราะว่าบางครั้ง...
02:22:56.902 – 02:22:59.064
ความจริงอย่างเดียวนั้นไม่พอ
02:22:59.946 – 02:23:02.233
บางครั้งคนเราต้องการมากกว่านั้น
02:23:02.616 – 02:23:04.824
ลูเชียส ฟ็อกซ์
02:23:05.702 – 02:23:10.072
บางครั้งคนเรา ต้องการรางวัลแห่งการมีศรัทธา
02:23:28.016 – 02:23:29.678
แบทแมน!
02:23:31.603 – 02:23:33.344
แบทแมน!
02:23:34.147 – 02:23:36.104
เขาวิ่งหนีทำไมฮะ
02:23:37.15 – 02:23:38.482
เพราะเราต้องไล่จับเขา
02:23:38.652 – 02:23:41.52
โอเค เราจะเข้าไปแล้ว ไป ไป!
02:23:47.619 – 02:23:49.201
เขาไม่ได้ทำอะไรผิด
02:23:51.957 – 02:23:57.544
เพราะเขาคือฮีโร่ที่ก็อธแธมสมควรมี แต่ไม่ใช่ฮีโร่ที่ก็อธแธมต้องการตอนนี้
02:23:58.964 – 02:24:00
เราจึงตามล่าเขา
02:24:03.135 – 02:24:05.218
เพราะว่าเขาทนรับมันได้
02:24:07.722 – 02:24:10.214
เพราะเขาไม่ใช่ฮีโร่
02:24:17.774 – 02:24:18.981
เขาคือผู้พิทักษ์ในความเงียบงัน
02:24:20.152 – 02:24:22.018
ผู้ปกป้องคุ้มกันภัย
02:24:24.531 – 02:24:25.817
อัศวินรัตติกาล
02:24:27.868 – 02:24:30.406
แบทแมน อัศวินรัตติกาล
02:26:44.629 – 02:26:47.497
อนุสรณ์แด่เพื่อนผู้จากไป ฮีธ เลดเจอร์ และคอนเวย์ วิคลิฟฟ์
02:31:53.605 – 02:31:56.598
แบทแมน อัศวินรัตติกาล
02:32:07.91 – 02:32:09.902
[THAI]