SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Turkish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The Dark Knight CD1 TURKISH.srt
The Dark Knight Dual.srt
The.Dark.Knight.2008.DvDrip-aXXo.srt
The Dark Knight (2008) [1080p].srt
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG-TR.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark Knight CD1 TURKISH.srt
00:01:45.689 – 00:01:48.409
-- 3. Hoidetaan homma. -- Hepsi bu mu ? Yalnızca 3 adam.
00:01:48.535 – 00:01:52.176
2 adam çatıda. Herkez bunun bir parçası olabilir. Diğeri Büyük kenarda.
00:01:52.343 – 00:01:54.519
Bir altı. Proje işini unutma.
00:01:54.729 – 00:01:56.989
Arkasına yaslanıp izleyeceğiniz ve para kazanacağını sanıyor.
00:01:57.156 – 00:02:00.212
-- Joker neden çağırdığını biliyorum. -- Neden çağırmış olabilir?
00:02:00.337 – 00:02:02.346
-- Makyaj yaptığını duymuştum. -- Makyaj mı?
00:02:16.952 – 00:02:18.96
Eller yukarı, başlar aşağı !
00:02:20.593 – 00:02:23.145
Eller yukarı başlar aşağı dedim !
00:02:23.48 – 00:02:26.242
Devam et, dostum. Ben icabına bakacağım.
00:02:26.409 – 00:02:30.386
-- Elleri göreyim ! -- Sessiz bir alarm olacak.
00:02:31.014 – 00:02:33.315
-- Ve başladı. -- Başlar aşağı !
00:02:33.734 – 00:02:36.538
Kızı yanımda götürmeme izin verin !
00:02:36.706 – 00:02:38.965
Ülkenizi korumanızı söylemiştim!
00:02:39.299 – 00:02:42.522
Çok garip. Acil çağrı yapmadı, Fakat denediler.
00:02:42.773 – 00:02:44.782
-- Ürünler sorun mu? -- hayır, hazırım.
00:02:53.696 – 00:02:55.705
Kaçırıldı !
00:02:57.045 – 00:02:59.053
Ülkenizde kalmanızı söylemiştim !
00:03:03.029 – 00:03:05.541
Ellerinle birşeyleri çekmeni istemiyoruz --
00:03:05.792 – 00:03:08.47
Onların hayatları için düşündüğünden daha fazlası bu.
00:03:20.522 – 00:03:22.866
Herkez! Ülkenizde olun!
00:03:42.745 – 00:03:46.554
Kimlerin olduğunu biliyormusun? Sen ölüsün !
00:03:46.722 – 00:03:48.73
Bu son kazığı mı ?
00:04:01.035 – 00:04:03.043
Sana nerede yapılacağını nasıl öğreteceğiz?
00:04:05.513 – 00:04:08.734
işte 5.000 Volt enerji. Bunu hangi banka yapabilir ki?
00:04:08.902 – 00:04:12.083
Mafyanın bankası, Jokerde onu misliyle katladı senin gibi değil tabi.
00:04:12.291 – 00:04:14.384
-- Nerede bu ? -- Homma halledildikten sonra patronlar, --
00:04:14.552 – 00:04:17.524
Onunla yeni bir anlaşma yaptılar. Bir kişi eksikle.
00:04:18.528 – 00:04:22.169
-- Hassua, oda bana aynı şeyleri söylemişti. -- Hayır ! Hayır !
00:04:34.137 – 00:04:36.608
Bu para çok fazla. Eğer Joker yaptıysa başka tarzda --
00:04:36.775 – 00:04:39.16
olur, Daha bütük bir araç istemiş olmalı.
00:04:40.918 – 00:04:44.642
Veikkaan Parayı araca yükledikten sonra Joker Beni öldürmeni söylemiş olmalı.
00:04:45.689 – 00:04:48.87
Hayır, Hayır, Hayır.
00:04:53.222 – 00:04:55.231
Ne ?
00:04:58.914 – 00:05:02.973
Okul geçmişle ilgisi var. Ayrılma zamanı. O ayağa kalmaz mı?
00:05:04.145 – 00:05:06.153
BU para için harika bir anlaşma.
00:05:09.083 – 00:05:11.093
Diğerlerine ne oldu ?
00:05:18.416 – 00:05:20.425
Tedbirli davranmayı mı düşünüyorlar ?
00:05:20.969 – 00:05:23.271
Arkadaşım, Seni kim kiraladıysa, --
00:05:23.479 – 00:05:25.698
Aynısını sanada yaptı.
00:05:26.367 – 00:05:29.423
Eski günlerde, şehir suçluları bazı şeylere inanırlardı.
00:05:29.591 – 00:05:33.608
şerefe, Saygıya ... Kendini kolla.
00:05:33.776 – 00:05:36.789
Ne düşünüyorsun ?
00:05:37.04 – 00:05:40.806
Doğru yolun bu olmadığına inanıyorum, Bu seni --
00:06:26.717 – 00:06:29.73
Belediye başkanışehir dışında, Kampanya seçimden önce şehri temizleyecek.
00:06:29.897 – 00:06:32.073
-- Nereden başlayacaksınız ? -- Mike, Sanırım zaten başlamış durumdayız.
00:06:32.24 – 00:06:35.714
Batman için iyi bir zamanlama olabilir. Suçlular korkuyu hissediyor. fakat bence.
00:06:35.881 – 00:06:38.603
Şimdi, başka yere yardım edecek. geceyi düşünmüyorum.
00:06:38.77 – 00:06:42.788
Batıl inançlımısınız ? Dedikleri gibi, eğer Batman'ı yakalarsanız
00:06:46.973 – 00:06:49.65
Piyangoyu vurmuş olacaksınız.
00:06:49.818 – 00:06:52.161
Çalışmalar sürdürülüyor.
00:06:53.04 – 00:06:55.049
Benim kampanyamda bu tarz şeylere yer yok.
00:07:01.243 – 00:07:03.377
Onunla bir daha asla karşılaşmayacağınızı mı iddai ediyorsunuz ?
00:07:03.545 – 00:07:05.889
Dediğine göre annesiyle bir anlaşma yapması gerektiğini söyledi.
00:07:06.307 – 00:07:09.571
-- Hastanede ona destek çıkmıştım. -- Üzgünüm.
00:07:10.953 – 00:07:14.511
-- açıkça hissediyormusunuz onun bir..? -- Büyük bir ümitle, --
00:07:14.719 – 00:07:16.896
Herkeze Batman'in şehirde olduğunuz hatırlatırım.
00:07:17.063 – 00:07:19.49
-- Peki neden olmamalı? -- ümit ediyorum, Çünkü --
00:07:20.662 – 00:07:22.629
O aşırı duygusal.
00:07:38.7 – 00:07:41.42
Köpeleri neden aldığımız ortada.
00:07:47.697 – 00:07:50.46
Müşterilere ne yaptığınıza bakın.
00:07:51.046 – 00:07:55.566
Kazanan benim. dediğim gibi, bu bir gelişmişliğe erişimdir.
00:07:55.942 – 00:07:58.955
Nereye gitmek isterlerse oraya gidebilirler demedim.
00:07:59.123 – 00:08:01.675
Bu nedir ? Konuklara gözdağımı ?
00:08:01.801 – 00:08:04.563
Eğer fiyatı beğenmediyseniz, Bir diğerini alabilirsiniz.
00:08:05.442 – 00:08:08.038
Farzedin Batman hiçbirşey almamanız gerektiğini söylüyor.
00:08:18.96 – 00:08:21.889
Ne yazıki o zaman bir adet alabilirsiniz.
00:08:30.343 – 00:08:32.352
Bu onun değil.
00:08:49.888 – 00:08:51.896
Daha iyi görünüyor.
00:10:19.197 – 00:10:22.754
-- Bir bakın, Tekrar bulamazsınız. -- Size yarım etmeye çalıştık!
00:10:22.922 – 00:10:25.181
-- Yardıma ihtiyacım yok ! -- Farklı Açıdan bakmıştım.
00:10:25.809 – 00:10:28.865
Size doğru olan ne veriyor? Aramızdaki fark nedir ?
00:10:29.367 – 00:10:31.752
Benim yok.
00:10:39.787 – 00:10:42.466
Yüzüne bakmaktan çekinmem.
00:10:47.154 – 00:10:49.413
Bunu makyajla nasıl kapatmış böyle ?
00:10:57.114 – 00:10:59.499
Bize bir dakika verebilirmisiniz lütfen?
00:11:02.094 – 00:11:04.522
Tekrar, yaptı. Diğerleri nerede ?
00:11:04.732 – 00:11:07.117
A number of pikkutekijöitä.
00:11:11.845 – 00:11:14.147
Bu mafyanın 5. bankası.
00:11:14.356 – 00:11:17.118
-- kirli paralarını bulduk. -- Şimdi ilerleme zamanı.
00:11:17.328 – 00:11:21.178
Eşzamanlı operasyonları başlatalım. SWAT timi hazırlansın.
00:11:21.386 – 00:11:25.196
-- Peki ya Joker ? -- Mafyanın tümü, yada yalnızca bir adam.
00:11:25.405 – 00:11:27.581
-- Bekleyemez. -- yeni savcı bunu göz önünde bulundurduğu zaman, --
00:11:27.791 – 00:11:29.967
-- Oda ister. -- Güvenilir mi?
00:11:30.176 – 00:11:33.021
Buraya geldiği zaman onu buradan uzaklaştırmak gerçekten zor.
00:11:33.231 – 00:11:36.244
Yalnızca senin kadar inatçı.
00:12:18.765 – 00:12:21.568
Wayne malikanesi yeniden yapıldığında çok güzel olacak.
00:12:24.791 – 00:12:28.599
yukarıda kalmayı kararlaştırdıklarında, --
00:12:28.809 – 00:12:33.161
-- Karışıklıkta durumun daha iyi olur. -- Evet, tehlike anında korunurlar.
00:12:33.329 – 00:12:36.552
Böylece sorun anında kolay haberleri olur.
00:12:38.267 – 00:12:43.037
Kıyafet çok ağır. Daha hızlı halledilmeli.
00:12:43.247 – 00:12:45.967
Bay Fox'un anlaşma konusunda şüphesi olmamalı.
00:12:46.177 – 00:12:48.98
-- Kaplan sizin mi ? -- O bir Köpekti.
00:12:49.19 – 00:12:51.994
Büyük bir köpek.
00:12:52.413 – 00:12:55.091
Dün, akşamki taklitçi gibi, Alfred.
00:12:55.3 – 00:12:57.351
Miksette the weekend, should be free?
00:12:57.56 – 00:13:02.833
Aslında aklımda değildi, neden insanları davet etmiyoruz.
00:13:03.042 – 00:13:06.097
Biliyorum. Bu şeyler dahada geliştirilmiş.
00:13:06.306 – 00:13:08.944
Yalnızca yeni gelen savcıyı düşün.
00:13:09.446 – 00:13:13.673
Ona güvenmek zorunda mıyım değil miyim diye çok düşündüm.
00:13:13.882 – 00:13:17.9
Bu ilginiz karakterinden mi yoksa sosyal çevresinden dolayı mı?
00:13:21.624 – 00:13:25.056
Rachel zamanını değerlendirmediğinden Benim için artık önemi yok.
00:13:26.018 – 00:13:28.028
Benim için tatile gitmeyeceğinize inanıyorum.
00:13:28.195 – 00:13:31.208
Eğer yaparsalar, onları görevden alırım.
00:13:32.171 – 00:13:37.235
-- Sınırı biliyorsunuz Bay Wayne. -- Batman'in sınırı yoktur.
00:13:37.443 – 00:13:40.456
-- Fakat olacak. -- Hayır, Önce onları çıkartacağım.
00:13:40.666 – 00:13:42.675
Peki ya onları çıkarttığınızda ne olacak ?
00:13:42.842 – 00:13:45.897
Zaten " Ben hakklıydım " demeyi sevdiğinizi hepimiz biliyoruz.
00:13:46.107 – 00:13:50.543
Fakat istediğinizi bu sefer yaptırmayacağım. Muhtemelen.
00:13:57.824 – 00:14:00.043
özür dilerim, Geciktim.
00:14:03.475 – 00:14:05.526
- Neredeydin? - Seni merak ettik?
00:14:05.735 – 00:14:10.799
-- Raporların biryerlere iletileceğini biliyoruz. -- Oldukça iyi.
00:14:11.007 – 00:14:13.184
Kruuna Bütün işlevselliyi ona teslim ettim, Klavaa ve o senindir.
00:14:13.351 – 00:14:15.611
Madeni para'yı kim istiyor, Kim başlayacak?
00:14:15.821 – 00:14:19.001
Bu benim babamındı. ilk randevusunda verildiğini hatırlıyorum.
00:14:19.169 – 00:14:22.183
Böyle bir şeyden kim vazgeçer?
00:14:22.601 – 00:14:26.827
ben istemem. Benim Umman'da güzel bir geleceğim var.
00:14:31.347 – 00:14:33.817
Golf'ü belediye başkanıyla oynadığına inanıyorum.
00:14:34.025 – 00:14:37.709
Oyun 2:30 da başladı. Zaman hayatınız için yeteri kadar sağladı.
00:14:37.918 – 00:14:43.066
Biri Carmen Rancome'la cezaevinde, Ailesini idare etmek için yer
00:14:43.652 – 00:14:46.497
değiştirmiş olmalı.
00:14:47.418 – 00:14:51.603
-- Kanıtlayabilir misin? -- Kimliğini açıklarmısın lütfen.
00:14:53.277 – 00:14:55.663
Bendim.
00:14:56.709 – 00:14:59.304
işte kardeşimin ifadesi --
00:14:59.513 – 00:15:02.192
bu adama göre, Salvatore Maroni, --
00:15:02.359 – 00:15:06.711
-- Falconların yeni elebaşıydı. -- Maro mu ? o sadece sorumluluk sahibiydi.
00:15:06.92 – 00:15:10.687
-- Organizasyonun asıl beyni bendim. -- Yeni oda talep ediliyor.
00:15:10.896 – 00:15:13.241
-- isteksiz şahitlik olursa Anlaşmadaki izinleri sorgularım. -- Anlaşıldı.
00:15:13.449 – 00:15:15.458
isteksizce size sunuyorum!
00:15:20.229 – 00:15:22.781
Karbon fiber, 28 kalibre, Çin'de üretilmiş.
00:15:22.991 – 00:15:27.009
Eğer bir memuru öldürmek istiyorsan, Amerikan mali almalısın.
00:15:28.222 – 00:15:31.738
-- Götürün onu buradan. -- Ben şuçlu değilim.
00:15:34.501 – 00:15:37.681
Tasdiklemediği sürece, Maroni'yi suçlayamayız, --
00:15:37.848 – 00:15:40.401
sizi öldürmeye çalıştılar fakat, Zamanında müdahale ettik.
00:15:40.61 – 00:15:43.623
Onunla rahattasınızdır. Ben iyiyim.
00:15:44.084 – 00:15:48.856
Gotham savcısıysa; Eğer sen yapmazsan, Eğer senin kaçmana mani olursam
00:15:50.236 – 00:15:53.626
İşimi yapmamış olacağım.
00:15:53.835 – 00:15:56.723
Yapamam.
00:15:56.932 – 00:16:01.745
Jim Gordon mu ? O aslında dosttur. Nazik olmaya çalış.
00:16:10.994 – 00:16:14.425
Öyle farzedelim ama ya değilse.
00:16:14.802 – 00:16:18.862
Serbest bırakılması felaket olur.
00:16:19.071 – 00:16:23.088
Eğer, mafyanın iyi bir tarafı varsa oda ikinci bir şans vermesidir.
00:16:28.236 – 00:16:31.041
Henüz aydınlatılmamış notlar.
00:16:31.249 – 00:16:33.844
Bir dedektif için oldukça iyi. Ona yardım ettiler mi?
00:16:34.054 – 00:16:37.443
-- Çeşitli departmanlarla çalışıyoruz -- Göndermeyin. Onunla görüşmek istiyorum.
00:16:37.653 – 00:16:41.671
Resmi istatistiklere göre yakalanan suçlu koruyucu diye bilinen Batman Tarafından görüldü.
00:16:41.88 – 00:16:45.814
-- Binanın çatısındaki reflektörler ne işe yarıyor? -- Eğer sorun elektronik takımlarla ilgiliyse, --
00:16:46.023 – 00:16:49.706
Sana bakımcılarla görüşmeni öneririm.
00:16:49.915 – 00:16:55.021
Hapishanede çeşitli yerlere paraları sakladım, Fakat mafya, kazancını gizlemeye devam etti.
00:16:55.23 – 00:17:00.588
Sen ve arkadaşların son yeride bulmalısınız, Ve eğer olursa saldırmalısınız.
00:17:00.755 – 00:17:03.851
Kutular mı ?
00:17:04.437 – 00:17:09.083
-- Bana getirecek misiniz? -- İnsanlar operasyon hakkında bilgilendirilmeli.
00:17:09.25 – 00:17:12.221
umman servisinden aldıklarımı kullanmaktan aslına hoşlanmam, yada bu bir --
00:17:12.43 – 00:17:14.606
İç araştırmanın polisler tarafından yapılan bir operasyonu.
00:17:14.816 – 00:17:19.671
Eğer polis için çatışacaksam onlar gibi olmalıyım.
00:17:19.88 – 00:17:24.693
Politik bir amacım yok. Yapabildiğim en iyi şekilde bunu başarmalıyım.
00:17:27.874 – 00:17:33.648
Bütün çabalarımıza rağmen bana söylemeden 5 bankadan paraları çıkartmayı mı düşündün?
00:17:34.946 – 00:17:39.675
-- Bankaların isimlerini verebilirim. -- Çeklerle başlayarak.
00:17:39.885 – 00:17:42.061
Hesabı teyit ettireceğim, fakat umarım doğrudur çünkü öyle olduğuna inanmak istiyorum.
00:17:42.27 – 00:17:47.292
Beni inandırmak zorunda değilsin. Gotham'ın beyaz silahşörler olarak biliniyor.
00:17:48.338 – 00:17:51.226
Bendeki MCU'nun başka bir isimle adlandırıldığını öğrendim.
00:17:51.435 – 00:17:53.654
Bunu bilmiyordum.
00:17:53.905 – 00:17:57.546
Karşılıklı çin hesabı; uzmanlar sürekli büyüdüğünü bildirdiler.
00:17:57.714 – 00:18:01.94
Şirketleri yeni bir...
00:18:02.275 – 00:18:07.59
Bay Lau, hesaplarınız hakkında konuşalım --
00:18:07.883 – 00:18:12.277
Bay Wayne'e yaptıklarınız hakkında, Konulardan konuşalım.
00:18:16.672 – 00:18:19.811
Bay Wayne Sermayeyle son derece yakından ilgileniyordu.
00:18:20.019 – 00:18:24.832
-- Bunla beraber, Bu zaten sıkıntı yaratıyordu. -- Yalnızca sermayeyle ilgileneceğinden emin ol,
00:18:25 – 00:18:27.302
Ben Bruce Wayne'i korudum.
00:18:27.51 – 00:18:32.784
-- Yapıldı. Sert görünüyorlar. -- Onları tekrar..
00:18:32.951 – 00:18:36.76
Fonu boşaltmak istemiyoruz değil mi ?
00:18:38.727 – 00:18:43.958
Uzun süremez. Bu işbirlikçi proje Senin fikrindi. Danışman onunla ilgilenir.
00:18:44.167 – 00:18:49.273
Emin değilim. Lau'nun şirketi her yıl % 8 değer kaybediyor.
00:18:49.483 – 00:18:53.583
Finansal akışları ne resmiyeti var, Hattâ illegal durumda.
00:18:53.793 – 00:18:58.354
-- İyi. Kontratı iptal edin. -- Bunu zaten biliyormuydun ?
00:18:58.564 – 00:19:01.284
Hesaplarıyla ilgili çok daha ayrıntılı bilgiye ihtiyacımız var.
00:19:01.493 – 00:19:05.846
-- benim yapabileceğim başka bir işin varmı? -- Yeni kıyafetlere ihtiyacımız var.
00:19:10.157 – 00:19:13.923
-- Fakat pratikte böyle. -- Fikrinizi nasıl değiştirebilirsiniz.
00:19:14.091 – 00:19:18.736
-- Bu Dahada kolaylaştıracak, En azından enerjikliğini. -- Elimden gelenin en iyisini yapacağım.
00:19:21.75 – 00:19:25.809
Karalaştırmak için 3 hafta ayırdık, Ve Bu hükümet'in açlışması olduğunu söyledim.
00:19:26.018 – 00:19:29.031
-- Gerçekten mi? -- Bağlantılarını kullanmaktan çekinmez.
00:19:29.241 – 00:19:33.886
-- Rachel, yalnızca... -- Elbette Bruce.
00:19:34.095 – 00:19:36.188
Rachel,Bu Natasha. Natasha, Bu Rachel.
00:19:36.397 – 00:19:41.963
-- Natasha, Sen hiç ... -- Moskova balerin okulu.
00:19:42.173 – 00:19:45.813
-- Harvey, haftaya beni oraya götür. -- Demek baleyle ilgileniyorsunuz.
00:19:46.023 – 00:19:50.417
-- Bruce, Bu Harvey Dent. -- Buda meşhur Bruce Wayne.
00:19:50.626 – 00:19:53.723
-- Rachel Sana herşeyi anlatmıştır. -- Umarım anlatmamıştır.
00:19:53.932 – 00:19:57.114
-- İki masayada su alalım. -- Eğer izin verildiyse bilemem.
00:19:57.281 – 00:20:00.085
Evet verildi.Burası benim.
00:20:00.796 – 00:20:03.851
Böyle bir şehirde çocuk büyütmek zor olmadımı?
00:20:04.019 – 00:20:06.069
ben burada büyüdüm,Ve bu benim için güzel oldu.
00:20:06.236 – 00:20:08.873
Wayne malikanesi şehrin sınırında mı?
00:20:09.585 – 00:20:15.193
Evet. Yeni savcıya göre neleri temizlemem gerektiğini biliyorsundur, Arizona en son.
00:20:15.988 – 00:20:19.838
Ben şehire gönderiyorum.
00:20:20.048 – 00:20:23.228
Gotham Vatansever doludur, Adaletle yaşarlar.
00:20:23.437 – 00:20:25.864
Gotham'ın ölümsüz bir kahramana ihtiyacı var, Resmi olarak belirlenmiş biri olmalı --
00:20:26.074 – 00:20:28.082
Kanundan üstün olduğunu düşünmeye biri olmalı.
00:20:28.291 – 00:20:30.384
-- Batman'i kim davet etti ? -- Ben.
00:20:30.552 – 00:20:33.44
Hepimiz şehirdeki bu pisliği beraberce temizlemeliyiz.
00:20:33.649 – 00:20:36.872
-- işte demokrasi budur Harvey. -- Düşmanları kapımıza geldiğinde, --
00:20:37.081 – 00:20:40.93
Hayalperestler demokrasiyi unutur ve şehri koruması için birini davet ederler.
00:20:41.14 – 00:20:43.735
Bu onurla ilgili bir durum değildir, İnsanlar bunu yaplılar.
00:20:43.944 – 00:20:48.129
CESAR insaları koruması için seçilmiş en son adamdır.
00:20:48.338 – 00:20:51.645
-- ve asla bir kiş bile kaybetmemiştir. -- Güzel.
00:20:51.813 – 00:20:56.039
Eğer kahramanımız ölürse uzun süre hırsızlardan kötü muamele görürüz.
00:20:56.583 – 00:21:00.977
Batman bunu sürekli yapmak istemez, Sizce ister mi?
00:21:01.145 – 00:21:03.823
Kendi yerine bir varik arıyor.
00:21:03.991 – 00:21:06.376
Bu şey... Bay Dent olabilir mi?
00:21:06.543 – 00:21:09.181
Belki, Eğer düşündüğüm gibiyse olabilir.
00:21:09.347 – 00:21:13.575
Peki Dent bunu istemezse ?
00:21:16.839 – 00:21:20.019
Eğer her akşam bunu yaparsam, bazıları bunu bilecek zaten.
00:21:22.195 – 00:21:26.339
Sizi semin ederim,bay Dent. Sizin için fon'un artmasıyla ilgileneceğiz.
00:21:26.507 – 00:21:29.729
Çok dostça, Bruce, Fakat 3 yıldır seçimlerde bulunmadım.
00:21:29.896 – 00:21:33.872
Anlamıyorsun. Fon'un biri arkadaşlarım için, --
00:21:35.128 – 00:21:37.262
Ve asla diğerlerine ihtiyacın olmayacak.
00:21:51.91 – 00:21:53.919
Buda ne demek böyle ?
00:21:55.299 – 00:21:58.438
Bildiğimiz gibi, tasarrufumuzdan biri talan edildi.
00:21:58.647 – 00:22:02.331
Nispeten 68 milyondan ufak bir rakamdı.
00:22:05.176 – 00:22:08.524
Salak, kim Eflatun kıyafet ve makyaj malzemesi kullanır.
00:22:08.692 – 00:22:10.701
Sorun o değil, Boş biri olmalı.
00:22:10.868 – 00:22:14.425
Sorun para, Polis kimmiş.
00:22:14.593 – 00:22:16.935
Bay Maroni'ye kaynaklar için minnettarız --
00:22:17.103 – 00:22:20.578
Polislerin notlardan bazı şeyler çıkartmaya çalıştığını biliyoruz.
00:22:21.206 – 00:22:23.591
Fon'u durdurmaya niyteleri apaçık yok.
00:22:24.135 – 00:22:28.362
Yeni savcıyla tüm rakiplerin planlarını silmiş, --
00:22:28.738 – 00:22:31.876
-- Tek seçenek benim. -- yani, Niyetin ne?
00:22:32.002 – 00:22:35.601
Bütün paralar güvenli bir yere nakledilmeli ve bu bir banka olmamalı.
00:22:35.854 – 00:22:38.239
-- Sonra ne olacak ? -- Ben yalnızca bunu bilirim.
00:22:38.783 – 00:22:43.344
eper polis birinize baskı yaparsa, Bütün paralar tehlikeye girer.
00:22:43.511 – 00:22:47.027
-- liderlerine erişmeleri engellemeliyiz. -- Hong Kong'a gidiyorum, --
00:22:47.195 – 00:22:51.965
Dent'in bizimle baş etmesi zor, Çinliler onu hallederler.
00:22:52.551 – 00:22:56.151
-- Para ne olacak peki ? -- Zaten yerini değiştirdim.
00:22:57.909 – 00:23:00.838
Anladığın kadarıyla, Yetki beklemeyemem.
00:23:01.005 – 00:23:04.436
Para güvende olacak.
00:23:17.076 – 00:23:19.503
Düşündümde Şakalarım kötü olabilir.
00:23:19.712 – 00:23:22.642
Başını uçurtmamam için bana bir neden söyle.
00:23:27.454 – 00:23:30.468
Bu kalemi alıp yok edeceğim.
00:23:33.231 – 00:23:36.83
gerek yok buna.
00:23:37.792 – 00:23:42.019
kıyafet başka türlü popüler olamazdı. ne zaman aldığını bile bilmiyorsun.
00:23:42.186 – 00:23:46.664
-- Yeter artık. -- Tekliflerini duymak istiyorum.
00:23:50.013 – 00:23:52.733
Zamanı birkaç sene geriye götür.
00:23:52.9 – 00:23:57.922
Polisler ve avukatlar karşında durmaya cesaret edemezlerdi.
00:24:01.144 – 00:24:04.282
Ne oldu sonra ?
00:24:11.732 – 00:24:14.537
Arkadaş ... Dinle.
00:24:15.123 – 00:24:19.475
Neden onu gün ışığında --
00:24:19.642 – 00:24:22.866
tutmak istediğini biliyorum.
00:24:23.033 – 00:24:26.172
Geceleri neden dışarı çıkmaya cesaret edmediğini biliyorum.
00:24:27.971 – 00:24:29.979
Batman.
00:24:30.147 – 00:24:35.085
Evet o, Maalesef, Gotham senin doğal hayatını ifşa etti.
00:24:35.253 – 00:24:38.349
Dent yalnızca bir başlangıç.
00:24:39.563 – 00:24:44.167
Televizyonların plan hakkında söyledikleri önemli değil, --
00:24:44.419 – 00:24:49.105
Batmanya'yı bağlamaz. Batman onu bulur Ve hormurdanamaz bundan sonra.
00:24:49.231 – 00:24:52.369
Vikua'yla görüşmeyi kabul ediyorum.
00:24:54.796 – 00:24:59.36
-- Amaç nedir ? -- Basitçe. Batmanya için.
00:24:59.903 – 00:25:03.377
eğer o kadar basitse, Sen neden bunu yapmadın ?
00:25:03.544 – 00:25:06.39
eğer iyiysen, Lütfen bunu hallet.
00:25:06.724 – 00:25:08.817
Ne istiyorsun ?
00:25:10.156 – 00:25:12.164
Yarısını.
00:25:13.043 – 00:25:17.606
Sen çıldırmış olmalısın, Yapamam.
00:25:19.657 – 00:25:23.13
Eğer şimdi anlaşmazsak --
00:25:23.34 – 00:25:27.691
Yakında sıçramalar başlar --
00:25:27.859 – 00:25:30.579
Büyükannenin doğal gübresi bile kalmaz.
00:25:30.789 – 00:25:32.839
Yeter artık!
00:25:33.217 – 00:25:38.154
Elbette yolun sonunu kimse göremez.
00:25:38.447 – 00:25:41.335
-- Bizden parçaları çalarak barış içinde ayrılacağını mı düşündün ? -- Sanırım.
00:25:41.503 – 00:25:45.102
Az önceki dediklerimi hesapla, bu oyun belkide 500.000 Dolar kaybettirecek.
00:25:45.269 – 00:25:48.659
bir Milyon, eğer hayatta kalırlarsa, Belki sonra bir yolunu buluruz.
00:25:49.37 – 00:25:52.301
pekala. Ciddi birşeyler yapmak istedin--
00:25:52.468 – 00:25:56.108
ve beni aramadın.
00:25:56.276 – 00:25:58.871
İşte kartım.
00:26:18.29 – 00:26:20.298
Erişmen çok ama çok zor.
00:26:23.646 – 00:26:26.115
Cumartesi günü Hong Kong'a ulaştı.
00:26:27.204 – 00:26:30.091
Pasaportu alınmalı ve...bildiklerimi söylüyorum.
00:26:30.384 – 00:26:33.104
Neden pasaport'a koymadık ?
00:26:33.272 – 00:26:36.495
ne geleceğini biliyordum. hemen müdahale ederdinde o yüzdene..
00:26:36.662 – 00:26:40.637
Ofisimizde! Sen, Sende çalanlardan biri olabilirsin. Belediye reisinden bahsediyoruz.
00:26:41.557 – 00:26:44.781
Gordon, Neredeyse suçlulara saçma bir şekilde engel olacağını düşündüm.
00:26:44.907 – 00:26:48.715
Maroni için bir şans değil bu
00:26:52.314 – 00:26:54.323
Laun'u geri getirmeliyiz --
00:26:54.49 – 00:26:57.755
fakat bu durumlarda çinliler suçluyu iade etmiyor.
00:26:58.675 – 00:27:01.52
Eğer yanına gidersen, onunla konuşabilir misin ?
00:27:01.688 – 00:27:05.288
-- Eğer şarkı söylerse giderim. -- Bay Saturday Paraları mafyadan alacak.
00:27:05.957 – 00:27:09.808
-- Bu çok acayip bir durum. -- Böyle riskli olacağını biliyordum.
00:27:09.974 – 00:27:11.983
Peki nasıl geri dönecek ...
00:27:13.951 – 00:27:15.582
Bunu yapmalı.
00:27:15.75 – 00:27:19.098
Sen kontratı iptal ettim dedikten sonra, Çinli arkadaşları şehirden ayrıldılar.
00:27:19.266 – 00:27:22.488
Sen zaten herzaman Hong Kong'u ziyaret etmek istemiştin.
00:27:22.949 – 00:27:24.958
Hong Kong'da ne yapacağız ?
00:27:25.251 – 00:27:29.017
Bay Saturday.
00:27:35.169 – 00:27:38.601
Dobra olmak gerekirse
00:27:38.894 – 00:27:41.991
Uçaktan atlamak bile gerekebilir.
00:27:42.158 – 00:27:44.209
hava aracına nasıl geri döneceğim ?
00:27:44.46 – 00:27:47.598
-- Seyahat acentası önerebilirim. -- Araç inmeden.
00:27:49.439 – 00:27:51.741
Şimdi daha anlaşılır oldu Bay Wayne.
00:27:52.788 – 00:27:58.354
CIA'in tehlikeli 60 yeri gösteren bir planı olacaktı.
00:27:58.857 – 00:28:00.949
Haberin olmalı.
00:28:05.092 – 00:28:09.068
Sıcaklığa dayanıklı titan ve karbon bileşenli fiber kablolar olacak --
00:28:09.277 – 00:28:13.044
Diğer bir değişle bunu yapabilirsin. Hızlı, çevik ve hafifsin.
00:28:16.686 – 00:28:19.614
-- Belki ilk önce talimatları okumalısın. -- Evet.
00:28:19.782 – 00:28:24.469
Bu bir anlaşma içeriyor. Bunun anlamı bu sana zarar verebilir.
00:28:24.636 – 00:28:27.482
Daha kolay olmasını istemeyiz değil mi.
00:28:27.9 – 00:28:30.076
Yığınla köpek ne olacak ?
00:28:30.244 – 00:28:33.175
Rotweiller'larla çince konuşabilir miyiz?
00:28:33.551 – 00:28:35.602
Kedilerlede güç durumda kalabilrsin.
00:28:36.313 – 00:28:38.489
Purjealus Arizona.
00:28:38.657 – 00:28:42.716
Hoş bir adam dediki; haftalık ciroyu tamamını nakit olarak alıyormuş.
00:28:42.925 – 00:28:45.603
-- Peki ya lentokuriiri? -- O kaçakçıları taşır.
00:28:45.771 – 00:28:48.073
katveessa radarına kadar uçar.
00:28:48.241 – 00:28:51.087
-- Zaten suçlu değil mi? -- ...
00:29:09.71 – 00:29:12.221
Sağdaki arkadaşın bir gangıster.
00:29:16.532 – 00:29:19.921
Canı sıkılıyordu. Bensiz mi yapacaksınız ?
00:29:21.72 – 00:29:25.697
Rusların güneşe maruz bırakıldığını söyleyebilirsin.
00:29:36.536 – 00:29:40.219
Gambol, Sen yanabcı olmalısın. Joker'i öldürdüklerini söylediler.
00:29:40.385 – 00:29:42.395
Öldürüp nereye gömdüklerini söylediler mi ?
00:29:58.8 – 00:30:01.94
Artık öldü, Yarım milyon var ortada.
00:30:03.53 – 00:30:05.539
Peki ya...?
00:30:08.426 – 00:30:11.356
Bu izlerin nasıl oluştuğunu bilmek istermisin ?
00:30:13.616 – 00:30:17.759
Babam --
00:30:18.388 – 00:30:20.354
İşkence yaptı.
00:30:20.522 – 00:30:24.665
Ve bir akşam, alışıla gelmişin dışında birşeyler yaptı.
00:30:25.083 – 00:30:27.886
Annem tabi kendisini savundu.
00:30:28.138 – 00:30:32.532
Babamsa hiçbirşeyi umursamıyordu.
00:30:33.243 – 00:30:35.881
Ve bende..
00:30:36.006 – 00:30:40.066
Babam anne vurdu ve gülmeye başladı.
00:30:40.944 – 00:30:43.874
Yan tarafa döndü ve dediki:
00:30:44.125 – 00:30:47.347
"Neden bu kadar ciddiye alıyorsun oğlum ?"
00:30:47.933 – 00:30:50.318
Bir bıçakla geldi.
00:30:50.528 – 00:30:53.207
"Neden Bu kadar ciddiye alıyorsun ?"
00:30:54.462 – 00:30:56.848
Ağızlarımızı bıçakla kesti.
00:30:57.685 – 00:31:01.325
"Gülücük şekli verdi."
00:31:07.31 – 00:31:09.319
Neden bu kadar ciddiye alıyorsun ?
00:31:14.132 – 00:31:18.107
orası. şirketimiz ufak, --
00:31:18.317 – 00:31:23.883
Fakat agresif bir şekilde büyüyoruz.
00:31:24.05 – 00:31:27.776
Hanginiz bu gruba katılmak ister ?
00:31:28.278 – 00:31:31.876
Çatı şuan tek açık yer, Ve bizde --
00:31:32.504 – 00:31:34.513
Kalemlere sahip çıkmalıyız !
00:31:39.284 – 00:31:41.293
Hızlı yap.
00:31:50.751 – 00:31:55.02
Hong Kong'a hoşgeldiniz, BayFox. bay Saturday, maalesef katılamayacak.
00:31:55.187 – 00:31:57.196
Anladım.
00:32:06.99 – 00:32:10.421
Güvelik nedenleriyle, Telefonda size sormam gerekti.
00:32:10.589 – 00:32:12.597
Elbette.
00:32:14.689 – 00:32:18.624
Afedersiniz, Gotham görüşmelerinden vazgeçiyorum.
00:32:18.832 – 00:32:21.846
Gotham polisi bizi gördü ...
00:32:22.6 – 00:32:25.111
-- Şirketimize bir tehdit gibi algıladım. -- Elbette.
00:32:28.709 – 00:32:32.56
Buradaki girişi takip edin devam edebiliriz.
00:32:32.811 – 00:32:37.457
Bu yolu değerlendirip düzeltirim Bugün buradayım, Bay lau fakat ...
00:32:38 – 00:32:42.605
-- Burada telefonla konuşulamaz. -- Üzgünüm unuttum.
00:32:43.023 – 00:32:48.17
Buraya gelip size şirketimizin durdur ulacağınız söylemiştim.
00:32:48.296 – 00:32:51.937
Buna Fırsat veremeyiz ...
00:32:52.564 – 00:32:57.336
Neden anlamadan ithamda bulunuyorsun.
00:32:57.504 – 00:33:01.311
Bay Fox, Bu kesinlikle telefonla idare edilebilirdi.
00:33:01.479 – 00:33:04.91
Bay Wayne Bu kadar zaman harcamayı düşünmez.
00:33:05.036 – 00:33:07.254
Yalnızca kazara olur belki.
00:33:07.673 – 00:33:12.109
Bu iyi bir şeydi, Bay Saturday. Kazara... Komikti.
00:33:12.652 – 00:33:14.662
Lütfen bayım.
00:33:34.542 – 00:33:37.931
-- LSA'nın ortaya çıkması gibi ne olabilir ? -- Yasaklandı.
00:33:38.266 – 00:33:41.154
-- Saturday Onu sıkıca sabitledi oraya. -- Bu nedir ?
00:33:41.279 – 00:33:44.167
Araştırma ve geliştirme çalışması. Nabız değerlerini gönderiyor --
00:33:44.292 – 00:33:47.556
Ve kaiut'u koruyor, Karakteristik.
00:33:47.724 – 00:33:53.039
-- Kaikuluotain. Sanki ... -- Denizaltı Bay Wayne.
00:33:53.207 – 00:33:55.843
-- Peki ya diğer aygıtlar ? -- Yerleştirildiler.
00:33:56.052 – 00:33:59.484
Bay Wayne iyi şanslar.
00:35:38.712 – 00:35:40.763
-- Polisler nerede ? -- Geliyorlar.
00:35:40.888 – 00:35:43.399
Hitto nerede, onu almamışmıydık ?
00:36:56.972 – 00:36:59.149
Kafana takma onu !
00:37:43.679 – 00:37:46.147
Komiser GORDON
00:37:49.872 – 00:37:53.513
Parayı bize verin kontrat hakkında konuşalım.
00:37:53.68 – 00:37:56.819
Para hayatta olmamın tek nedeni.
00:37:56.986 – 00:38:01.088
Böylece, Bize yardım ettiğini duyduklarında ölüyorlar.
00:38:01.255 – 00:38:06.863
-- Müşteriler ? -- Yalnızca araştırma asistanına göndermiştim ben yapmadım.
00:38:09.082 – 00:38:11.09
Diğerleri gibi.
00:38:13.643 – 00:38:18.498
Bu iyi. Hapishanede iyi eğlenceler Bay Saturday.
00:38:18.917 – 00:38:22.683
Bekle. sana parayı vermeyeceğim --
00:38:22.851 – 00:38:25.947
Fakat müşterilerimi vereceğim. Hepsini.
00:38:26.115 – 00:38:28.333
Muhasebeci gibisin.
00:38:28.5 – 00:38:32.392
Önemli bilgileri değiştirebilir misin?
00:38:32.559 – 00:38:36.452
Güzel bir hesaplama yeteneğim var, Onların yatırımlarıla ilgileniyoruz.
00:38:36.62 – 00:38:38.628
Madenlerden biride İsona.
00:38:39.507 – 00:38:42.52
-- Eğer gelirse. -- Bekle biraz.
00:38:44.026 – 00:38:48.797
RICO. Eğer parayı bulurlarsa, suça ortak oldukları için onları suçlayabiliriz.
00:38:48.923 – 00:38:52.858
-- ne için ? -- RICO birini gammazlamazsa ...
00:38:53.025 – 00:38:55.243
Hepsi suuçlanacak.
00:38:57.126 – 00:38:59.135
Bay Saturday.
00:39:00.097 – 00:39:03.989
Sahip olduğunuz bilgiler neler ?
00:39:04.157 – 00:39:07.798
-- Tilikirjoja mı ? Kuitteja mı ? -- Syytesuoja, Hong Kong'taki makinist ve koruma.
00:39:07.965 – 00:39:12.193
Alanda kanıtladığınız zaman. Diğer bir deyişle, Eğer müşterilerinizle hapishaneye gitmek istemiyorsanız --
00:39:12.36 – 00:39:14.578
Paralara ne oldu ?
00:39:14.83 – 00:39:18.135
Dediğim gibi, Hesaplamaları iyi yaparım.
00:39:18.302 – 00:39:20.478
Hapishaneye koymaz.
00:39:20.939 – 00:39:25.291
-- Ondan hoşlandım. -- Bu birinin kalesi mi ?
00:39:25.835 – 00:39:28.221
Hapisanedekiler çok güvenilir.
00:39:28.556 – 00:39:30.607
Onlara güvenmem.
00:39:32.198 – 00:39:36.424
-- Senin yaptığın gibi. -- Bay Laun'un nereye seyahat --
00:39:36.591 – 00:39:38.809
Ettiğini bilmiyorum ama döneceği için mutluyum.
00:39:39.018 – 00:39:41.822
Kelimeler oyunu cazip kılıyor.
00:39:44.166 – 00:39:48.352
O hakklıydı, Sorunu doğrulamalıyız.
00:39:48.56 – 00:39:50.569
Batman.
00:39:53.834 – 00:39:56.093
Batman'in televizyonda çocuklarımıza göründüğü gibi ...
00:39:56.261 – 00:39:58.478
iyi görünür mü bilmiyorum.
00:39:58.646 – 00:40:01.408
Efendim arkadaşlarımın arasında olmamı istermisiniz ?
00:40:01.576 – 00:40:04.799
hayır hätäile, Çok entersan onlar.
00:40:12.332 – 00:40:16.098
-- İyi geziler, Sonbaharda görüşmek üzere. -- 712. ZOr kullanma iddianamesi, --
00:40:16.224 – 00:40:20.786
849 Karaborsa operasyonu, 246 dolandırıcılık --
00:40:21.288 – 00:40:24.301
87 yandaşlık, ...cinayeti
00:40:25.18 – 00:40:30.62
527 memura mukavemet. Bu suçlamaları nasıl layık görebilirsiniz?
00:40:37.357 – 00:40:40.832
-- Resmi salon ! -- 549 Aynı anda suç işlemek.
00:40:41 – 00:40:43.636
Bu saçmalığı nasıl kabul ediyorsun ?
00:40:43.804 – 00:40:46.482
Ona yeterinde eşit davranıyorum.
00:40:46.775 – 00:40:51.043
-- Hepsinden sonra, o ve yargıç. -- Eğer onu Condemn'a getirirsek --
00:40:51.211 – 00:40:53.848
Yeni üyelerden rica edebiliriz.
00:40:54.056 – 00:40:59.205
Önemi yok. en önemli faktör dışarı çıkma garantisi.
00:40:59.33 – 00:41:03.557
Sokaklardaki şikayetleri engelleyemezler, Fakat anlaşmayı yaparlar.
00:41:03.725 – 00:41:07.365
Düşün, tüm bunları 18 ayda yapabilirler.
00:41:08.369 – 00:41:11.885
-- Belediye başkanı ... -- ikiside.
00:41:15.653 – 00:41:17.661
Oturun.
00:41:22.097 – 00:41:25.11
Bu referandum yalnızca çalışamyla ilgili, --
00:41:25.278 – 00:41:28.164
Fakat iddiada dediğiniz gibi; Arkadan gelenler bundan sorumlu.
00:41:28.332 – 00:41:33.899
Ve mafyadakiler. Politikacılar, Gazetecelier, Polis memurları ...
00:41:34.066 – 00:41:36.535
Herkez, elinize hiç not geldimi.
00:41:36.745 – 00:41:39.423
Bunun için hazırmısın? En iyisi değil.
00:41:39.591 – 00:41:41.683
eğer seni sıkı tutsaydılar, --
00:41:41.85 – 00:41:47.583
Suçlar birkaç kez olurdu ve bizde yararlanırdık.
00:42:07.84 – 00:42:10.267
Fonların artışı bence çok güzel birşey.
00:42:10.435 – 00:42:12.569
Neden Harvey Dent'in organizasyonu yapmayı isterim.
00:42:12.736 – 00:42:18.637
Böylece, Gotham'dan gitmelerine vesile olurdu.
00:42:18.805 – 00:42:21.776
-- Bayan Dave'i etkilemek mi istedin. -- Yanılıyorsunuz.
00:42:22.027 – 00:42:25.627
Hatalıyım. Dent.
00:42:29.268 – 00:42:32.532
-- Video kuvvetli bölümler içeriyor. -- Adnınız nedir ?
00:42:33.16 – 00:42:35.545
Brian Otes.
00:42:36.173 – 00:42:39.186
-- Gerçek Batman Sizmisiniz? -- ben değilim.
00:42:39.352 – 00:42:44.375
Değilsiniz öyle mi? Kılğınız neden unisex?
00:42:47.388 – 00:42:51.155
O bir sembol, İnsanların böyle korkması gerekiyordu.
00:42:51.322 – 00:42:54.837
Sen korkuyordun demek Brain öyle mi.
00:42:58.185 – 00:43:02.414
Sence Batman Gotham'ı iyi bir yer yapabilir mi?
00:43:02.873 – 00:43:06.682
Beni izle. beni izle !
00:43:10.574 – 00:43:14.256
Batman Gotham'ı mahvetti.
00:43:14.424 – 00:43:16.768
Gotham'a düzen istiyorsunuz.
00:43:16.934 – 00:43:21.706
Batman maskesini teslim etmeli.
00:43:22.125 – 00:43:25.222
Uzun süredir o birşey yapmadığından dolayı insanlar ölüyor.
00:43:25.682 – 00:43:28.025
Özellikle bügün.
00:43:28.276 – 00:43:31.038
Sözlerim o adama.
00:43:47.653 – 00:43:53.639
Harvey Dent
00:43:54.643 – 00:43:57.614
-- Rachel ... -- Bunu kim yaptı, Bay Dent?
00:43:59.162 – 00:44:01.213
-- Alfred miydi ? -- Evet.
00:44:01.381 – 00:44:04.435
Rachel durmadan onu hakkında konuşur. Hayatın boyunca onu tanıyabildin mi?
00:44:04.561 – 00:44:06.57
Henüz değil.
00:44:08.202 – 00:44:12.931
-- peki ya psikolojik sorun? -- Önceden görebilirsiniz.
00:44:31.471 – 00:44:35.74
Geç kaldım özür dilerim. Bensiz başladığın için saol.
00:44:35.865 – 00:44:38.753
Harvey nerede ?
00:44:38.92 – 00:44:41.808
Nerede ... Harvey Dent, herkezin dilinde bu adam var.
00:44:41.976 – 00:44:46.036
Rachel Dawes'e ne oldu ? En eski dostumdur. buraya gel.
00:44:46.203 – 00:44:50.304
Rachel Harvey Dent'i anlattığında yalnız birşey söyledim.
00:44:50.472 – 00:44:56.456
Arkadaşı: "Harvey Dent'e inanıyorum.
00:44:56.749 – 00:45:01.436
bununla beraber, Rachel dikkatiyle, Harvey'in hesaplarını almaya başladım.
00:45:02.44 – 00:45:07.337
Ve yeni hedefi olan Savcıya odaklandı.
00:45:09.681 – 00:45:13.406
Ona inanıyorum. Ona inanıyorum ve, --
00:45:13.573 – 00:45:19.599
Gotham Korumasız şuan, çok az koruma var ...
00:45:20.143 – 00:45:24.497
Şu yüzlere bakın. Bunlar Gotham'ın gelecekteki parlak yüzleri.
00:45:24.663 – 00:45:27.844
Harvey Dent. Selam verin.
00:45:38.306 – 00:45:42.451
Harvey Bunları bilmesine gerek olmayacak, Onunla dalga geçtiğini ben anladım.
00:45:42.617 – 00:45:44.668
Her bir kelimeyi dinliyorum.
00:45:45.212 – 00:45:50.486
Zamanı gelecek dediğimizi hatırlıyorum, Batmanya'ya ihtiyacımız yok demiş miydiniz?
00:45:50.652 – 00:45:54.921
-- Olabilir. -- Bana beklemeniz gerekiyor diyemezsiniz.
00:45:55.088 – 00:45:58.898
Şimdiyse olabilir. Harvey Bir kahraman.
00:45:59.065 – 00:46:03.627
Maskesiz bir şekilde şehrin yarısını suçlulardan korudu.
00:46:03.794 – 00:46:06.765
Gotham'ın yeni bir kahramana ihtiyacı var.
00:46:06.933 – 00:46:09.861
İyi bir şöhret, Ve Wayne.
00:46:10.447 – 00:46:12.456
teşekkürler.
00:46:13.126 – 00:46:15.47
rachel'ı dinleyebilir miyim?
00:46:18.275 – 00:46:22.501
Frances Joker'in kartlarında 3 farklı DNA tipi buldu.
00:46:22.627 – 00:46:25.64
-- Sonuçlar ? -- 3'üde. Yargıç Surrillo, --
00:46:25.807 – 00:46:29.951
-- Harvey Dent ve polis sefi loeb'in. -- Eğer onların açıkladığı gibiyse.
00:46:30.159 – 00:46:32.838
Ünitenin biri surrillon'un evinden alındı. Söylermisin, Dent ne buldu.
00:46:33.006 – 00:46:35.265
İki programında polis şefinde ne işi vardı?
00:46:35.392 – 00:46:39.66
-- Resmi alan. -- Sen bitirmeden kimse dışarı çıkmayacak.
00:46:51.211 – 00:46:53.89
Gordon, Nereye gidiyorsun ?
00:46:54.015 – 00:46:56.986
Bütün katmanlar araştırıldı.
00:46:57.154 – 00:46:59.832
Afedersiniz, fakat inanıyoruz ki, Joker hayatlarıyla onları tehdit etti.
00:46:59.957 – 00:47:03.431
-- Onlar tehlikeli insanlar. yargıç. -- Fakat bilgileri vermedin.
00:47:03.598 – 00:47:07.155
-- Buradayız, Ne kaybedildiğini bilmiyoruz. -- Arabadan çık ve mektubu aç.
00:47:07.323 – 00:47:09.417
Nereye gideceğinizi anlatıyor.
00:47:12.681 – 00:47:17.702
-- Onların klubünde beni bırakamazsın. -- Mafyadan sonra onları merak ediyorsun değil mi?
00:47:17.87 – 00:47:19.879
Mafyayla kıyaslanamaz bile.
00:47:20.087 – 00:47:25.403
Gordon, Bunuda kendiniz yapacaktınız, inançsızca, --
00:47:25.779 – 00:47:28.123
Polis birçok tehdit buldu.
00:47:28.249 – 00:47:33.605
uzun zaman önce bende bazı çözümler bulmuştum.
00:47:34.149 – 00:47:37.748
-- sailahları herşeyi açıklıyordu. -- kesin olarak.
00:47:37.916 – 00:47:42.059
iştişare yemeğiydi. Kaybedilmemeleri gerekiyordu.
00:47:42.519 – 00:47:45.952
-- hayatlarını paylaştıklarını biliyorum. -- Büyük şeyler.
00:47:46.119 – 00:47:48.253
hayır, Mafya bunu biliyordu zaten.
00:47:52.731 – 00:47:57.794
Neden yemeğe geç kaldığımı karıma açıklamak istemiyordum.
00:47:57.962 – 00:48:01.394
Joker kart'ı DNA bölümleri vardı.
00:48:02.734 – 00:48:05.119
-- yapabilirim. -- Güzel.
00:48:06.123 – 00:48:09.262
-- ?!?!?. -- iyi.
00:48:09.388 – 00:48:11.899
Ne tekrar ediyorsun ?
00:48:16.585 – 00:48:19.223
Cevabı bilmiyorumr.
00:48:20.144 – 00:48:23.994
-- DNA nasıl elde etti? -- Biri ya ofise yada eve girmiş, --
00:48:24.119 – 00:48:26.421
örneği almış, bir şişeye ... bekle!
00:48:26.589 – 00:48:29.351
-- Cevabı hayır olamaz. -- Harvey ...
00:48:29.602 – 00:48:31.61
-- Jostakusta mıydı? -- Harvey ...
00:48:31.778 – 00:48:34.749
Wayne olduğu halde söyleme. o adam ...
00:48:35.669 – 00:48:38.139
ne yapıyorsun?
00:48:55.257 – 00:48:57.265
Doktor burada !
00:49:00.571 – 00:49:02.58
Ülkesini sever.
00:49:03.166 – 00:49:05.175
Servo!
00:49:06.974 – 00:49:08.982
burada bekle.
00:49:10.154 – 00:49:13.546
iyi akşamlar, herrasväki.
00:49:21.161 – 00:49:23.547
bir soru daha var.
00:49:23.715 – 00:49:26.853
Harvey Dent nerede ?
00:49:36.73 – 00:49:38.739
Nerede olduğunu biliyormusunuz ? Nerede olduklarını biliyormusunuz?
00:49:38.907 – 00:49:40.915
Eller yukarı, komistus.
00:49:47.361 – 00:49:52.047
Harvey'i nerede bulabilirim biliyormusun? Ona verecek birşeyim var.
00:49:52.215 – 00:49:54.224
Bilmiyoruz.
00:49:55.228 – 00:49:58.283
Orada neler oluyor ? Wayne!
00:49:59.664 – 00:50:02.594
-- Allaha şükür. -- Wayne, Bekle.
00:50:02.928 – 00:50:04.938
O doğru olamaz.
00:50:05.064 – 00:50:10.379
-- belkide onun sevgisiyle tatmin oldum. -- Biz korkmuyoruz.
00:50:14.981 – 00:50:17.911
Baba'ya hatırlatmam gerek.
00:50:18.706 – 00:50:22.096
-- Vihasin Onun babası. -- Dur.
00:50:26.365 – 00:50:30.257
Selamlar.
00:50:30.926 – 00:50:34.358
Sen kesinlikle Harvey'sin.
00:50:35.572 – 00:50:37.916
Çok güzelsin.
00:50:44.905 – 00:50:48.588
Sinirli görünüyor. Çok fazla çekilmemişmiydi?
00:50:49.634 – 00:50:51.726
Maalesef.
00:50:53.066 – 00:50:57.92
Yakına gel. beni izle.
00:50:58.13 – 00:51:02.608
Bir karım var, senin kadar güzel, --
00:51:03.027 – 00:51:07.295
Çok fazla üzülüyor.
00:51:07.463 – 00:51:10.476
Dediki, Daha fazla gülmeliymişim.
00:51:10.643 – 00:51:15.205
o kumarbazdır.
00:51:21.483 – 00:51:23.449
Bu onun için son değil.
00:51:23.994 – 00:51:26.379
Yalnızca gülüşünü görmek istedim.
00:51:27.718 – 00:51:32.322
Sadece üzüntüsüne mani olmak istemiştim.
00:51:33.326 – 00:51:37.135
Usturayı çıkartıp yüzünü çizdim --
00:51:37.511 – 00:51:40.734
kendimide. Ne sandın.
00:51:41.069 – 00:51:44.082
Beni son görüşü değildi.
00:51:44.416 – 00:51:49.02
artık gitti.
00:51:49.815 – 00:51:52.829
şimdi sürekli gülüyor.
00:51:55.131 – 00:51:57.056
sen az biraz...
00:51:57.223 – 00:52:00.822
-- Hoşuma gitti. -- Ondan sonra beni sevmeye başladı.
00:52:27.9 – 00:52:29.7
Silahı bırak.
00:52:29.867 – 00:52:34.679
Yakın zamanda maskeni çıkarda seni tanıyalım.
00:52:39.952 – 00:52:44.388
-- Uzaklaştırın onu. -- gerçekten zor anlardı.
00:53:06.193 – 00:53:08.201
iyi misin?
00:53:10.294 – 00:53:12.512
Bunu bir daha yapma.
00:53:13.057 – 00:53:15.65
-- Harvey'in yerimi burası? -- Güvende.
00:53:16.739 – 00:53:19.417
-- Teşekkürler. -- Herşey bitti.
00:53:19.585 – 00:53:22.515
Eğer Laun'a ulaşamazlarsa, Bizde önemli şeylerini alırız.
00:53:22.683 – 00:53:25.779
Yargıçlar ve polis şefleri öldürünce --
00:53:25.905 – 00:53:28.918
hiçbirşeyi kanıtlayamazlar.
00:53:29.253 – 00:53:32.433
-- Peki ya Dent ? -- Eğer mantıklı gelmezse, Mexico'ya dogru yolda.
00:53:32.6 – 00:53:34.776
Çöplerini nerede tutuyorsun?
00:53:35.32 – 00:53:37.246
bir avlu'n var.
00:53:37.413 – 00:53:40.553
-- Teyit edilene kadar yaşaması gerekiyor. -- Beni koruyamayacaksınız.
00:53:40.678 – 00:53:45.867
-- Siz kendinizi bile koruyamazsınız. -- Eğer iş birliği yapmazsanız, hapsi boylarsınız.
00:53:46.035 – 00:53:49.048
Orada ne kadar zaman başarılı olacağını sanıyorsun?
00:53:49.968 – 00:53:51.977
Onu almadan parayı geri vermeyecekler.
00:53:52.144 – 00:53:54.864
Suçluların iade edilmesini biliyorum ama burası asya, farklı.
00:53:55.032 – 00:53:57.167
-- Çok uzağa gittiler. -- ilk önce..
00:53:57.293 – 00:54:00.892
çok şiddetli geliyorlar, umutsuz gibiler.
00:54:01.059 – 00:54:05.663
Anlaşılamayacak bir şekilde yarısını bırakıp adamın peşine düştüler.
00:54:06.542 – 00:54:11.438
Kurallar karmaşık değil, Alfred. Yalnızca ne istediklerini bilmeliyiz.
00:54:11.605 – 00:54:16.502
Saygı gostererek, belkide soru adam, anlaşılan o gibi.
00:54:16.879 – 00:54:21.022
uzun süre önce, Burma'daki arkadaşımla çalışıyordum --
00:54:21.19 – 00:54:23.282
Yerel hükümete.
00:54:23.449 – 00:54:28.847
kabileye ait değerli taşları almaya çalışıyorlardı.
00:54:29.099 – 00:54:33.787
Rosvo Karavanlarını çaldı.
00:54:33.954 – 00:54:36.967
Bizde değerli taşlara bakmaya gittik.
00:54:37.553 – 00:54:43.119
6 ay sonra, kimseyi bulamadık, belkide öldürüldüler.
00:54:43.286 – 00:54:46.467
bir gün bu çocuk oynarken --
00:54:46.635 – 00:54:50.443
oyuncaklarıyla.
00:54:50.778 – 00:54:54.544
Rosvo taş atıp kaçtı.
00:54:54.712 – 00:54:58.436
-- neden onları çalmıştı? -- Huvin. çünkü --
00:54:58.604 – 00:55:02.789
Bazıları mantığa bakmaz. yalnızca paraya bakarlar.
00:55:02.914 – 00:55:07.309
rüşvet veremezler, konuşamazlar, anlaşamazlar.
00:55:07.476 – 00:55:12.08
bazıları dünya kasıp kazrulurken yalnızca izledi.
00:55:33.005 – 00:55:37.232
Harvey Dent'i bulacaksınız.
00:55:49.075 – 00:55:51.084
lütfen isimlerini kontrol et.
00:55:57.278 – 00:55:59.287
Richard Dent.
00:56:01.213 – 00:56:03.598
-- Patrick Harvey. -- Harvey Dent.
00:56:03.723 – 00:56:06.653
kanıtlar için bana 10 Dk ver.
00:56:06.821 – 00:56:10.461
-- Sotka? ölmüşer. -- Ne !
00:56:20.297 – 00:56:22.306
yapamam.
00:56:23.226 – 00:56:25.402
Parmak izlerini alacağım.
00:56:33.646 – 00:56:36.032
ne yapıyorsun ? hızlı yap şunu.
00:56:37.372 – 00:56:39.589
şu noktalardan onu bulalım.
00:56:39.757 – 00:56:42.143
gazeteyi yarın bırakacak.
00:56:59.301 – 00:57:01.686
yeterlimi?
00:57:14.703 – 00:57:17.004
Nasıl yardımcı olabilirim Bay Reese?
00:57:17.213 – 00:57:20.268
benden LSA anlaşmalarını tekrar dan kontrol etmenize izin mi istiyorsunuz.
00:57:21.481 – 00:57:26.169
-- Kesin bir şüpheli durum var. -- Laun CEO tutuklandımı ?
00:57:26.337 – 00:57:29.141
Numaraları bende yok, Fakat siz bulabilirsiniz.
00:57:29.518 – 00:57:34.581
Bilim labaratuarı dün gece ortadan kayboldu.
00:57:34.749 – 00:57:38.724
Arşive gittim ve eski dosyalara bir göz attım.
00:57:46.007 – 00:57:50.611
şimdi bütün araştırmalar, Büyük miktardaki para --
00:57:50.777 – 00:57:54.419
Sözde mobil askeri amaçlar için kullanılacaktı. ona ne olacak şimdi?
00:57:54.837 – 00:57:56.846
Translated By Akif BOZ
00:57:57.892 – 00:58:03.29
her yıl için 10 milyon $ istiyorum ömrüm boyunca.
00:58:06.221 – 00:58:08.438
doğru anlamış mıyım?
00:58:09.653 – 00:58:12.205
En zengin ve cazip müsterileri buldun--
00:58:12.373 – 00:58:16.934
çıplak ellerinizle onlarlı gizli bir--
00:58:17.101 – 00:58:21.789
örgütlenmeyle savaşmak istiyorsunuz.
00:58:21.915 – 00:58:25.932
Şimdide onu yok etmek istiyorsunuz.
00:58:32.586 – 00:58:34.595
Şirkete iyi şanslar.
00:58:39.66 – 00:58:41.669
Al onu.
00:58:47.778 – 00:58:50.205
Here is the original scan.
00:58:51.628 – 00:58:54.055
yeniden yapılandırıldı.
00:59:07.615 – 00:59:10.21
Print a copy to you. Wayne Lord, --
00:59:11.34 – 00:59:13.725
-- araştırma ve geliştirme bölümüne yeni bir rol mü verilecek ? -- Evet.
00:59:13.85 – 00:59:17.743
-- ?!?!. -- Eyaletle nasıl anlaşma yapılır bilmiyorum.
00:59:17.911 – 00:59:21.72
Lucius, Asıl sırrı saklamak istiyorum.
00:59:22.013 – 00:59:24.021
pekala.
00:59:26.908 – 00:59:29.754
Batman kesinlikle aynı anda iki şeyi birden yapamaz. ne polisin ölümü nede
00:59:29.921 – 00:59:35.07
birşeye iştirak etmiştir,Siz belediye başkanın
00:59:35.237 – 00:59:37.245
Öldürme tehdidine dikkate alın.
00:59:38.836 – 00:59:42.226
Bütün veritabanlarını inceleyin. Dörtlü bir fırsat.
00:59:42.394 – 00:59:46.787
Adreslerden. Kovanamaa'ya bakın.
00:59:46.955 – 00:59:49.758
Ben oluşuna bakıyorum.
00:59:50.011 – 00:59:52.772
Biri bulundu. Melvin White.
00:59:52.94 – 00:59:55.367
1502 Rendalf Apartmanı.
00:59:55.535 – 00:59:59.552
İlaç tedavisi ciddi, Arkhamiin tedaviyi 2 sefer erteledi.
01:00:38.557 – 01:00:43.579
-- Yukarısı nasıl görünüyor? -- iyi, Fakat penceler en iyi çözüm oldu.
01:00:52.326 – 01:00:56.468
Polislerin hayatları toplumun bütünlüğü ve korunması için, --
01:00:56.636 – 01:00:59.063
Kanunu uygulasınlar diye Laun tarafından korunuyordu.
01:00:59.231 – 01:01:04.045
Ofise geldiğimde hatırladığım, bunu isteyerek mi yaptığıydı ...
01:01:12.666 – 01:01:16.39
Gerçekten birinin yerine konuşuyordu.
01:01:17.227 – 01:01:20.157
Yaptığı tüm kanun dışı hareketler--
01:01:20.282 – 01:01:24.258
Polisleri nâpopüler, karakollara öfke dolu mektup ve telefonların gelmesine neden oldu.
01:01:28.484 – 01:01:30.493
-- . -- Ne oldu ?
01:01:31.163 – 01:01:35.976
Üniformaları ve silahı aldı.
01:01:44.389 – 01:01:48.406
Şunu unutmamalıyız ki, güvenliği sağlamanın bir bedeli vardır.
01:01:53.218 – 01:01:55.438
ön tarafta çatışma.
01:01:56.065 – 01:02:00.082
Hazır olun, Ateş.
01:02:17.242 – 01:02:19.25
Alanlarda !
01:02:20.924 – 01:02:22.89
Adamı veya kadını alın.
01:02:31.429 – 01:02:33.438
Ben kıyafetliyi takip edeceğim.
01:02:45.741 – 01:02:47.751
Git burdan.
01:02:51.265 – 01:02:53.442
Joker hakkında ne biliyorsun?
01:03:23.867 – 01:03:27.299
-- O hiçde bir ... -- Üzgünüm.
01:03:27.969 – 01:03:30.772
Kız kardeşine git.
01:03:31.443 – 01:03:34.246
eğer tek yapabildiğim yardım edebilmekse.
01:03:43.286 – 01:03:48.141
Bu deliyi sen şey yapabilrsin....!
01:03:49.773 – 01:03:51.99
Gelmeyecek baksana.
01:03:52.158 – 01:03:54.376
Bizimle konuşmak istemiyor.
01:03:54.92 – 01:03:57.724
Kimseyle konuşmak istediğini sanmıyorum.
01:04:01.198 – 01:04:05.425
-- Bu aptal fikirleri nereden buldun ? -- Ne ?
01:04:37.525 – 01:04:39.659
-- Harvey, Neredesin ? -- Nerdesin ?
01:04:39.826 – 01:04:43.258
Bulunmam gereken bu alanlarda, Bunlar araştırılmalı.
01:04:47.694 – 01:04:49.409
-- Burası Gordon'un bir yeri. -- Gordon geri çekildi.
01:04:49.577 – 01:04:52.466
-- o bu adamları... -- Ve gitti.
01:04:57.696 – 01:05:02.844
Joker bir sonraki randevusu sensin. Bu şehirde kimseye güvenebilir misin?
01:05:03.011 – 01:05:06.359
Bruce Wayne Güvenmezdi.
01:05:06.527 – 01:05:09.708
-- Rachel ... -- Bana inan, Harvey.
01:05:10.127 – 01:05:12.93
Bu şehiri bir tek Bruce güvenli hale getirebilir.
01:05:13.14 – 01:05:18.329
Git oraya. Kimseyede bahsetme bundan. Orda olacak. Seni seviyorum.
01:05:32.517 – 01:05:34.944
Jokerden hoşlanıyorum.
01:05:35.152 – 01:05:39.672
söyleyebilirim ki bu profesyonel bir davranış . Eğer gözünü korkutmak istersen, daha iyi bir yer seç.
01:05:39.84 – 01:05:43.857
-- Bu ağır kayıp benim değil. -- inanıyorum.
01:05:51.433 – 01:05:54.404
-- Nerde o? -- Bilmiyorum. Bizi arıyordu.
01:05:54.571 – 01:05:58.421
-- Arkadaşları olmalı. -- Bu türde değil.
01:05:58.547 – 01:06:02.733
-- Biri nerde olduğunu biliyor. -- Kimse sana söylemedi.
01:06:03.068 – 01:06:08.55
Budalalar. kuralların var,
01:06:08.718 – 01:06:13.823
Kimse onu sana açıklamaz. Bir tek yolun var.
01:06:13.99 – 01:06:19.221
Nasıl olacağını biliyorum. oda seni arıyor.
01:06:20.226 – 01:06:24.244
Kuolkoon'un Kişisel kararlara hâlâ yansımaları var.
01:06:25.876 – 01:06:28.052
Biraz oynamak istermisin ?
01:06:34.622 – 01:06:36.087
-- Nasıl hissidiliyor ? -- Beni...
01:06:36.255 – 01:06:38.264
Evet !
01:06:39.52 – 01:06:42.533
İnanmıyormusun?
01:06:44.751 – 01:06:47.345
Vurmayacağım.
01:06:49.103 – 01:06:51.321
İşte kararı neden kendim vermediğimin sebebi.
01:06:52.702 – 01:06:55.716
Krunella bozulmamış olarak kalacak, --
01:06:56.051 – 01:07:00.026
Klavaa'ysa düşük.
01:07:00.194 – 01:07:03.374
Nasıl Olur ? Lütfen joker'e izin ver
01:07:13.083 – 01:07:16.515
-- Şey, poju. -- Hakkında birşey bilmiyorum!
01:07:16.85 – 01:07:19.486
Olasılıklara karşı gelme.
01:07:20.45 – 01:07:22.499
yeni eşyayı al.
01:07:25.22 – 01:07:28.903
-- Hayatı hakkında karar verme şansı vermek doğru mu? -- pek sayılmaz.
01:07:29.111 – 01:07:33.13
Adı jeff Thomas.
01:07:33.507 – 01:07:38.738
Arkhamin önceki hasta. Joker'in tesiri altında. Ondan ne duymak isteyorsun?
01:07:42.672 – 01:07:45.434
Joker Gordon'u öldürdü. Rachel'ıda öldürdü.
01:07:45.601 – 01:07:48.322
Benim asla olamadığım, bir umut sembolüsün.
01:07:48.573 – 01:07:50.582
Gerçek bir suç örgütü --
01:07:50.75 – 01:07:53.846
Gruplar için Gotham bir yer.
01:07:54.014 – 01:07:57.529
Eğer biri görseydi, alışılmışın dışında birşey olurdu bu.
01:07:57.738 – 01:08:02.928
Bütün suçlular hapisaneden serbest bırakılmış, Ve Jim Gordon boşuna ölmüş olurdu.
01:08:03.89 – 01:08:06.821
-- Bu sabaha bir basın açıklaması ayarla. -- Neden ?
01:08:06.946 – 01:08:11.172
Daha fazla kişi ölmemeli. Gotham şimdi senin ellerinde.
01:08:11.424 – 01:08:14.52
İfşaa etmeyeceksin.
01:08:14.897 – 01:08:16.905
Tahsis etmeyeceksin!
01:08:32.767 – 01:08:37.203
Harvey Batman'in kimliğini ifşaa etmeye çalışacaktır.
01:08:37.371 – 01:08:41.722
-- Başka alternatifim yok. -- Joker belkide ölümleri durdurur ?
01:08:41.89 – 01:08:45.49
Belkide devam eder, Fakat insanlar zaten mecbur kalındığı için öldürüldüler.
01:08:45.825 – 01:08:50.637
Şimdi onu neyin durduracağını biliyorum.
01:08:57.584 – 01:09:01.184
Bruce, Normal hayatın tekn umudu olduğumu düşünme.
01:09:02.189 – 01:09:04.992
Öyle mi dersin ?
01:09:05.202 – 01:09:07.294
Evet.
01:09:24.243 – 01:09:26.21
Bruce.
01:09:26.921 – 01:09:31.065
eğer düşünürsen, beraber başaramayız.
01:09:41.403 – 01:09:44.248
-- !?? -- Hepsi.
01:09:44.667 – 01:09:47.68
Hepsi Luciuksen Yada Rachel'dan kalanlar olabilir.
01:09:53.33 – 01:09:56.595
İnsalar ölüyor, Alfred. Ne yapabilirim?
01:09:56.762 – 01:10:00.402
Onu aldı, Bay Wayne.
01:10:00.528 – 01:10:03.918
Senden nefret ediyorlar, Fakat o Batman için Tasarlandı.
01:10:04.462 – 01:10:09.692
Bekleyebilir. Kararları yalnız o verir, başkaları değil.
01:10:10.237 – 01:10:15.05
-- Doğru kararları. -- Buğün, Batman'in neler yapabileceğini öğrendim.
01:10:15.26 – 01:10:19.278
Batman onu almaz.Bugün diyeceği: "Demiştim."
01:10:20.198 – 01:10:23.211
Bugün, Bunu söylemek istemiyorum.
01:10:29.28 – 01:10:32.083
Ne dedim ben?
01:10:33.841 – 01:10:38.78
Beni dışarıda asistanın olarak yönetmen doğru olacak mı?
01:10:38.988 – 01:10:43.634
Yardımcılar mı? Onlara bu kararın tamamen sana ait olduğunu söyledim.
01:10:47.778 – 01:10:51.502
Teşekkür ederim. Bu olayın iki sebebi var.
01:10:51.67 – 01:10:57.696
Gotham sakinlerini temin ederim ki, that Bütün bu olanlar Jokerin işidir.
01:10:58.45 – 01:11:01.671
İkincisi, Batman kimliğini açıklamayı önermiştir.
01:11:02.006 – 01:11:04.016
Fakat durumu göz önünde bulundurursak.
01:11:04.184 – 01:11:07.657
Bu isteğini kabul etmeli miyiz? Sanırım o, hakikatten, Ki o ...
01:11:07.824 – 01:11:11.967
Batman vatandaşları korudu.
01:11:15.525 – 01:11:18.914
Fakat bizim onun gerekçelerini ifşa etmememiz gerek. Bunu yapacağız, çünkü korkuyoruz.
01:11:19.082 – 01:11:21.719
Batman'in geçmişte sokakları temizlemesi iyi şeylerdi.
01:11:21.845 – 01:11:24.774
Bu olanylarsa olanların en kötüsü.
01:11:26.615 – 01:11:28.623
Yani öyleler.
01:11:30.884 – 01:11:33.855
Gece gün ışığının köküdür.
01:11:36.407 – 01:11:40.636
Söz veriyorum ki günümüz tekrar aydınlanacak.
01:11:40.803 – 01:11:43.9
Bir gün, Batmanya isteklerimize --
01:11:44.067 – 01:11:47.289
Cevap verecek, bu bir çılgınlık değil.
01:11:47.414 – 01:11:50.302
Daha fazla ölüm olmasın, Polis ölmesin!
01:11:53.022 – 01:11:55.826
Bunu açıklamalı !
01:12:00.347 – 01:12:03.486
Olmalı.
01:12:05.871 – 01:12:08.256
Ben Batman.