SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Turkish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The Dark Knight CD1 TURKISH.srt
The Dark Knight Dual.srt
The.Dark.Knight.2008.DvDrip-aXXo.srt
The Dark Knight (2008) [1080p].srt
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG-TR.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark Knight (2008) [1080p].srt
00:00:02 – 00:00:10
Hazırlayan: Kolleksioncu (Mûcahid Burak ÇELİK) [email protected]
00:00:11 – 00:00:12.5
İYİ SEYİRLER
00:01:45.621 – 00:01:48.457
- Üç kişiyle bu iş tamamdır. - Hepsi bu mu? Üç kişi miyiz?
00:01:48.624 – 00:01:52.252
Çatıda da iki adam var. Herkes eşit pay alacak. Beşimize yeter de artar bile.
00:01:52.294 – 00:01:54.588
Ganimet altıya bölünecek. Soygunu planlayan adamı unutma.
00:01:54.755 – 00:01:57.049
Kılını bile kıpırdatmadan pay alabileceğini mi sanıyor?
00:01:57.216 – 00:01:58.884
Ona niye Joker diyorlar anladım.
00:01:59.009 – 00:02:00.26
Ona neden Joker diyorlar?
00:02:00.511 – 00:02:02.346
- Makyaj yaptığını duymuştum. - Makyaj mı?
00:02:02.513 – 00:02:04.473
Evet, insanları korkutmak için. Savaş boyası gibi.
00:02:17.027 – 00:02:19.196
Pekâlâ millet, eller havada, başınız yerde olsun!
00:02:20.614 – 00:02:23.409
Eller yukarı, başlar aşağı dedim!
00:02:23.575 – 00:02:26.537
Çabuk ol, ahbap. Buraya para çekmeye geldim.
00:02:26.787 – 00:02:28.247
- Kaldır ellerini! - Hayır!
00:02:28.622 – 00:02:30.874
Sessiz alarma bastılar.
00:02:31.041 – 00:02:32.376
İşte halloldu.
00:02:32.543 – 00:02:33.752
Yere yatın!
00:02:33.919 – 00:02:36.255
Pekâlâ, tatlım, yeri öp bakalım.
00:02:36.422 – 00:02:39.091
- Yere yat! Sana yere yat dedim! - Bana zarar verme!
00:02:39.341 – 00:02:42.344
Garip, birileri 911'i aramak yerine, özel bir numarayı aramaya çalıştı.
00:02:42.511 – 00:02:44.43
- Sorun olur mu? - Hayır, işimi bitirdim.
00:02:53.814 – 00:02:56.191
Yere yatın! Yatın!
00:02:56.692 – 00:02:58.861
Yatın! Size yatın dedim!
00:03:03.115 – 00:03:05.951
Ellerinizi, o değerli hayatlarınıza sıkıca sarılmaktan...
00:03:06.118 – 00:03:09.038
...başka bir iş için kullanmanızı kesinlikle istemiyoruz.
00:03:16.795 – 00:03:18.797
Yere yatın! Sakın kalkmayın!
00:03:18.964 – 00:03:22.634
Kimse kımıldamasın! Hiç kimse! Yerde kalın!
00:03:39.068 – 00:03:40.11
Al bakalım!
00:03:42.946 – 00:03:45.032
Siz kimi soyduğunuzun farkında mısınız?
00:03:45.199 – 00:03:48.911
- Hepiniz öldünüz! - Kurşunu bitti, değil mi?
00:03:51.997 – 00:03:53.248
Has...
00:04:01.09 – 00:04:02.841
Sayı saymasını nereden öğrendin?
00:04:05.636 – 00:04:07.68
Kasaya 5000 voltluk elektrik vermişler.
00:04:07.846 – 00:04:09.098
Bunu hangi banka yapar ki?
00:04:09.264 – 00:04:12.309
Gangsterlerin bankası. Anlaşılan Joker söylendiği kadar deliymiş.
00:04:12.476 – 00:04:13.519
Alarmı halleden eleman nerede?
00:04:13.686 – 00:04:16.188
Patron, işini bitirince icabına bakmamı söylemişti.
00:04:16.355 – 00:04:17.69
Bir pay eksildi, haksız mıyım?
00:04:18.607 – 00:04:20.859
Garip. Bana da buna benzer bir şey söyledi.
00:04:21.026 – 00:04:22.486
Ne dedi? Hayır! Hayır!
00:04:34.206 – 00:04:35.582
Burada epey para var.
00:04:35.749 – 00:04:39.461
Joker denen bu herif gerçekten zekiyse, bize daha büyük bir araç bulurdu.
00:04:40.879 – 00:04:44.8
Bahse varım Joker parayı yükler yüklemez, beni öldürmeni söylemiştir.
00:04:45.718 – 00:04:49.513
Hayır, hayır, ben otobüs şoförünü öldüreceğim.
00:04:50.222 – 00:04:51.348
Otobüs şoförü mü?
00:04:53.559 – 00:04:55.06
Hangi otobüs şoförü?
00:04:59.148 – 00:05:01.066
Okullar kapandı. Gitme vakti.
00:05:01.233 – 00:05:03.485
Sanırım bu herifin ayağa kalkacak hali yok, öyle değil mi?
00:05:04.236 – 00:05:05.904
Burada epey para varmış.
00:05:09.408 – 00:05:11.744
Diğerlerine ne oldu?
00:05:18.5 – 00:05:20.878
Kendini akıllı mı zannediyorsun?
00:05:21.587 – 00:05:23.213
Sizi tutan adam...
00:05:23.756 – 00:05:26.342
...aynısını sana da yapacak.
00:05:26.633 – 00:05:29.595
Eskiden bu şehrin suçlularının inandığı bazı değerler vardı.
00:05:29.762 – 00:05:32.931
Onur gibi, saygı gibi.
00:05:33.098 – 00:05:35.434
Bir de kendine bak! Sen neye inanıyorsun, ha?
00:05:35.601 – 00:05:36.894
Neye inanıyorsun?
00:05:37.227 – 00:05:42.149
Seni öldürmeyen şeyin, seni tuhaflaştırdığına...
00:05:43.734 – 00:05:45.277
...inanıyorum.
00:06:27.236 – 00:06:30.155
Sayın Başkan, şehri suçlulardan temizleme vaadi verdiğiniz için seçildiniz.
00:06:30.322 – 00:06:32.491
- Peki buna ne zaman başlayacaksınız? - Mike, sanırım çoktan başladım.
00:06:32.658 – 00:06:33.742
Mesela şu Batman.
00:06:33.909 – 00:06:36.495
İyi şeyler yaptığını ve suçların ondan korktuğunu duyuyoruz. Ama bana kalırsa,...
00:06:36.662 – 00:06:40.582
- Hayır, dostum. Bu gece olmaz. - Nesin sen, batıl inançları olan biri mi?
00:06:40.624 – 00:06:43.627
Piyangoyu kazanma ihtimalin, ona rastlamandan daha fazla.
00:06:43.794 – 00:06:45.421
Bu doğru değil. Edindiğim bilgilere göre,...
00:06:45.421 – 00:06:47.297
...Suçla Mücadele Birimi'ndeki polislerimiz, onu tutuklamaya çok yaklaşmış.
00:06:47.339 – 00:06:50.3
Hey, Wuertz, başkanın dediğine göre Batman'i yakalamaya çok yaklaşmışsın.
00:06:50.467 – 00:06:52.594
Soruşturma devam ediyor.
00:06:52.761 – 00:06:55.18
Sokakları suçlulardan temizlemek uzun bir süreç.
00:06:53.595 – 00:06:57.349
{\a6}BATMAN ZANLILARI
00:06:55.347 – 00:06:57.349
Seçim kampanyası sırasında bulunduğum vaatlerde,...
00:07:01.687 – 00:07:03.981
Eşinizi görmeye niyetiniz yok mu, teğmenim?
00:07:04.148 – 00:07:06.817
Annenle ilgilenmen gerektiğini sanıyordum, detektif.
00:07:06.984 – 00:07:08.944
Tekrardan hastaneye yatırdık.
00:07:09.403 – 00:07:11.03
Buna üzüldüm.
00:07:11.53 – 00:07:14.825
- Henüz ortaya çıkmadı mı? - Genelde ortalıkta gözükmez.
00:07:15.2 – 00:07:17.453
İnsanlara onun dışarıda bir yerlerde olduğunu hatırlatmak hoşuma gidiyor.
00:07:17.494 – 00:07:22.374
- Neden gelmiyor ki? - Umarım meşgul olduğu içindir.
00:07:39.308 – 00:07:42.227
Köpekleri işte bu yüzden getiriyoruz.
00:07:42.394 – 00:07:44.73
- Canlarım benim. - Lütfen.
00:07:44.897 – 00:07:48.484
Lütfen, ağzımın içinde dolanıyorlar. Lütfen, yalvarıyorum, çıkarın onları.
00:07:48.651 – 00:07:51.403
Malın müşterilerimi ne hale getirdi bir bak.
00:07:51.57 – 00:07:53.197
Satın alan kişi gözünü dört açmalı.
00:07:53.364 – 00:07:56.575
Malım adamı alır, başka diyarlara uçurur demiştim.
00:07:56.742 – 00:07:59.495
Ama bundan hoşnut kalacaklarını söylememiştim.
00:07:59.662 – 00:08:02.206
İşim, devamlı müşteriler üzerine kurulu.
00:08:02.373 – 00:08:05.376
Verdiğim mal hoşuna gitmediyse, gidip başkasından alabilirsin.
00:08:06.168 – 00:08:08.921
Tabii Batman, ortada mal alabileceğin bir satıcı bıraktıysa.
00:08:12.257 – 00:08:16.261
Köpeklerim aç!
00:08:19.89 – 00:08:22.267
Tek başına olman ne kötü.
00:08:30.234 – 00:08:31.902
- Ne... - Bu o değil.
00:08:36.281 – 00:08:38.033
Köpekleri salın!
00:08:50.754 – 00:08:52.297
İşte bu o olabilir.
00:09:00.347 – 00:09:03.225
OYALA
00:09:05.811 – 00:09:06.854
KORKUT
00:10:20.386 – 00:10:22.137
Sizi bir daha buralarda görmeyeyim.
00:10:22.304 – 00:10:25.14
- Yardım etmeye çalışıyorduk. - Yardıma ihtiyacım yok.
00:10:25.307 – 00:10:26.642
Teşhisime göre var.
00:10:26.809 – 00:10:30.396
Sana bu hakkı kim verdi? Seni benden farklı kılan ne?
00:10:30.562 – 00:10:33.44
Hokey korumalığı giyen ben değilim.
00:10:36.944 – 00:10:38.904
Herkes geride dursun!
00:10:41.073 – 00:10:44.243
Yüzünü göstermeden duramıyor.
00:10:48.497 – 00:10:50.666
Acaba o makyajın altında ne saklıyor?
00:10:58.382 – 00:11:01.051
Lütfen burayı bir süreliğine boşaltır mısınız?
00:11:03.679 – 00:11:05.848
Yine mi o? Diğerleri kimmiş?
00:11:06.015 – 00:11:07.599
Küçük çapta suçlular.
00:11:08.976 – 00:11:10.686
Bunlar sana verdiğim işaretli banknotlardan.
00:11:10.853 – 00:11:13.147
Detektiflerim bu adamlardan haftalardır uyuşturucu alıyor.
00:11:13.314 – 00:11:15.899
Çetenin para aktardığı bir diğer banka. Bununla beş etti.
00:11:16.066 – 00:11:18.652
- Kara paranın büyük kısmını bulduk. - Harekete geçmenin vakti geldi.
00:11:18.819 – 00:11:22.614
Tüm bankalara eş zamanlı girmeliyiz. Özel timler ve yedek birimlerle.
00:11:22.948 – 00:11:24.616
Peki ya Joker denen bu adam ne olacak?
00:11:24.783 – 00:11:27.745
Tek bir adam mı, yoksa bütün çete mi? Joker bekleyebilir.
00:11:27.911 – 00:11:30.247
Yeni bölge savcısı olanları duyunca, o da dahil olmak isteyecektir.
00:11:30.414 – 00:11:32.958
- Ona güveniyor musun? - Onu bu işin dışında tutmak zor.
00:11:33.125 – 00:11:36.587
Senin kadar inatçı olduğunu duydum.
00:11:49.558 – 00:11:54.521
WAYNE ŞİRKETLER GRUBU ÖZEL MÜLK - GİRİŞ YASAK
00:11:54.772 – 00:11:56.774
YASAĞA UYMAYANLAR HAKKINDA DAVA AÇILACAKTIR
00:12:20.13 – 00:12:23.092
Wayne malikanesinin inşaatı tamamlanırsa, iyi olacak.
00:12:23.258 – 00:12:27.68
Çatı katındaki daireniz yerine malikanenizde uyumayabileceksiniz.
00:12:27.846 – 00:12:31.6
Ne zaman yaralarınızı kendiniz dikmeye kalksanız, her şeyi berbat ediyorsunuz.
00:12:31.767 – 00:12:34.77
Evet, hatalarımdan ders almamı sağlıyor.
00:12:34.937 – 00:12:38.357
Öyleyse şimdiye dek, epey bilgi sahibi olmuşsunuzdur.
00:12:39.984 – 00:12:44.863
Zırhım yüzünden. Çok fazla ağırlık taşıyorum. Daha seri olmalıyım.
00:12:45.03 – 00:12:47.7
Eminim Bay Fox bunu halleder.
00:12:47.866 – 00:12:50.369
- Sizi yaralayan bir kaplan mıydı? - Bir köpekti.
00:12:50.536 – 00:12:53.08
- Ne? - Büyük bir köpekti.
00:12:53.747 – 00:12:57.126
Dün gece başka taklitçiler de vardı, Alfred. Üstelik silahlıydılar.
00:12:57.292 – 00:12:59.211
Neden onları işe alıp, hafta sonları izin yapmıyorsunuz?
00:12:59.378 – 00:13:04.8
İnsanlara ilham kaynağı olayım derken, aklımdan geçen bu değildi.
00:13:04.842 – 00:13:06.218
Biliyorum.
00:13:06.385 – 00:13:09.93
Ama olaylar gelişiyor. Mesela yeni bölge savcısına bir bakın.
00:13:11.223 – 00:13:13.225
Bakıyorum, hem de çok yakından.
00:13:13.392 – 00:13:15.311
Güvenilir biri olup olmadığını öğrenmeliyim.
00:13:15.477 – 00:13:19.523
Karakteriyle mi ilgileniyorsunuz yoksa yakın çevresiyle mi?
00:13:23.36 – 00:13:25.738
Rachel kiminle isterse, onunla vakit geçirebilir.
00:13:27.531 – 00:13:29.783
İzin günümde, beni de takip etmediğinize inanıyorum.
00:13:29.95 – 00:13:32.036
İzin alsaydın, takip edebilirdim.
00:13:33.871 – 00:13:35.873
Sınırlarınızın farkına varın, efendi Wayne.
00:13:35.914 – 00:13:39.043
Batman'in sınırları yoktur.
00:13:39.209 – 00:13:42.254
- Ama sizin var, efendim. - Onları öğrenmekle vakit kaybedemem.
00:13:42.421 – 00:13:44.923
Peki ya gün gelip sınırlarınızı öğrendiğinizde ne olacak?
00:13:45.09 – 00:13:47.801
İkimiz de, "Size söylemiştim" demeyi ne kadar çok sevdiğini biliyoruz.
00:13:47.968 – 00:13:51.305
O gün geldiğinde, bunu söylemeyi hiç istemem, efendi Wayne.
00:13:51.472 – 00:13:52.931
Büyük ihtimalle.
00:13:59.772 – 00:14:01.44
Geciktiğim için özür dilerim.
00:14:05.361 – 00:14:07.571
- Nerede kaldın? - Sen başlayacaksın diye ödün mü koptu?
00:14:07.738 – 00:14:12.493
- Harvey, bu davayı adım gibi biliyorum. - Öyleyse hak geçmesin.
00:14:13.077 – 00:14:15.12
Tura gelirse, benimdir. Yazı gelirse, senin.
00:14:15.287 – 00:14:17.456
Öyle mi? Davayı kim yürütecek diye yazı tura mı atacağız?
00:14:17.539 – 00:14:19.083
Bu babamın uğurlu parası.
00:14:19.416 – 00:14:21.168
Hatırladığım kadarıyla, seninle ilk buluşmamıza da böyle karar vermiştim.
00:14:21.21 – 00:14:23.712
Ben olsam böyle bir şeyi şansa bırakmazdım.
00:14:24.63 – 00:14:27.716
Bırakmıyorum. Kendi şansımı kendim yaratıyorum.
00:14:29.218 – 00:14:33.263
Herkes ayağa kalksın! Sayın Yargıç Fredel teşrif ediyorlar.
00:14:33.43 – 00:14:36.1
Bölge savcılarının, belediye başkanıyla golf oynadığını sanırdım.
00:14:36.266 – 00:14:39.979
İlk vuruş 13:30'da. Seni müebbet hapse mahkum ettirmek için yeter de artar, Sally.
00:14:40.145 – 00:14:44.4
Carmine Falcone, Arkham'da olduğuna göre bu sözde aileyi yöneten yeni biri olmalı.
00:14:45.734 – 00:14:47.987
Söz konusu kişi, şu anda duruşma salonunda mı?
00:14:49.53 – 00:14:53.158
- Bize kim olduğunu söyleyebilir misiniz? - Kazandınız, savcı bey.
00:14:55.494 – 00:14:56.996
Bendim.
00:14:58.706 – 00:15:03.836
Elimde bu adamın, yani Salvatore Maroni'nin...
00:15:03.877 – 00:15:06.463
...Falcone suç örgütünün yeni lideri olduğunu söyleyen yeminli ifadeniz var.
00:15:06.547 – 00:15:10.676
Maroni mi? O enayinin tekidir. Örgütün beyni benim.
00:15:12.052 – 00:15:13.804
Sessizlik! - Tanığı karşıt sorgulama için...
00:15:13.846 – 00:15:14.888
...izninizi talep ediyorum. - Kabul edildi.
00:15:14.972 – 00:15:16.557
Karşıt mı? Sana karşıt neymiş göstereceğim!
00:15:22.438 – 00:15:25.19
Karbon fiber, 0.28 kalibre, Çin malı.
00:15:25.357 – 00:15:26.9
Bir kamu görevlisini öldürmek istiyorsanız,...
00:15:27.067 – 00:15:29.278
...size Amerikan malı kullanmanızı tavsiye ederim, Bay Maroni.
00:15:30.195 – 00:15:32.823
Çıkarın şu adamı! - Ama sayın yargıç, henüz işim bitmedi.
00:15:36.535 – 00:15:39.83
Silahın Maroni ile olan bağlantısını ispat edemeyeceğimizden, suçlamada bulunamayız.
00:15:39.997 – 00:15:42.791
Ama seni öldürmeye çalıştıklarına göre, onları iyice köşeye sıkıştırdık.
00:15:42.958 – 00:15:46.086
Memnun olmana sevindim, Rachel. Bu arada, ben iyiyim.
00:15:46.253 – 00:15:48.047
Haydi ama, Harvey. Sen Gotham'ın bölge savcısısın.
00:15:48.13 – 00:15:50.966
Sana silah doğrultmuyorlarsa, işini düzgün yapmıyorsun demektir.
00:15:51.133 – 00:15:55.804
Ama bu işe sinirlerim bozuldu diyorsan, günün geri kalanında izin kullanabiliriz.
00:15:56.013 – 00:15:58.932
Yapamam. Suçla Mücadele Birimi'nin şefini görüşmeye çağırmıştım.
00:15:59.099 – 00:16:03.854
Jim Gordon mı? Kendisi arkadaşımdır. Nazik davranmaya çalış.
00:16:12.905 – 00:16:15.699
Sıkı bir sağ kroşe indirdiğini duydum.
00:16:17.159 – 00:16:18.285
Otursana.
00:16:18.994 – 00:16:21.121
Sal'ın serbest kalması kötü oldu.
00:16:21.288 – 00:16:25.334
Evet ama gangsterlerin en iyi tarafı, insana ikinci bir fırsat vermeleri.
00:16:30.506 – 00:16:32.841
Düşük radyasyonlu banknotlar.
00:16:33.3 – 00:16:35.594
Bir şehir polisi için biraz aşırıya kaçıyor. Yardım mı aldın?
00:16:36.053 – 00:16:37.763
Çeşitli ajanslarla irtibat halinde...
00:16:37.93 – 00:16:39.682
Tıraşı kes, Gordon. Onunla tanışmak istiyorum.
00:16:39.848 – 00:16:43.435
Resmi politikamız, Batman olarak bilinen şahsı görür görmez tutuklamaktır.
00:16:43.602 – 00:16:45.771
Peki ya sizin birimin çatısındaki projektöre ne demeli?
00:16:45.938 – 00:16:48.691
Arızalı ekipmanlarla ilgili bir şikayetiniz varsa,...
00:16:48.732 – 00:16:51.735
...bunu bakım bölümüne iletmenizi tavsiye ederim, sayın savcı.
00:16:52.027 – 00:16:54.571
Gotham'da kara para aklayan herkesi parmaklıkların arkasına gönderdim...
00:16:54.738 – 00:16:57.116
...yine de çete para aklamaya devam etti.
00:16:57.282 – 00:17:01.286
Bence, sen ve senin şu dostun, şehirde dönen son numarayı çözdünüz...
00:17:01.328 – 00:17:03.622
...ve onları en can alıcı yerden, cüzdanlarından vurmayı deneyeceksiniz.
00:17:03.789 – 00:17:07.042
Cesurca. Beni de oyuna dahil edecek misiniz?
00:17:07.584 – 00:17:10.963
Bu şehirde, ne kadar az insanın haberi olursa, operasyon o kadar güvende olur.
00:17:11.13 – 00:17:14.174
Gordon, sana ait özel bir ekibin olmasından ve bu ekibin...
00:17:14.299 – 00:17:16.552
...iç işlerindeyken soruşturduğum polislerle dolu olmasından hoşlanmıyorum.
00:17:16.635 – 00:17:19.471
İç işlerindeyken soruşturup yükseldiğiniz o polislerle çalışıyor olmasaydım,...
00:17:19.638 – 00:17:20.889
...şimdi tek başıma olurdum.
00:17:21.64 – 00:17:23.559
İdealist olduğum için politikadan pek anlamam.
00:17:23.726 – 00:17:26.145
Elimdekilerle idare etmek zorundayım.
00:17:29.732 – 00:17:33.485
Neyin peşinde olduğumuzu bile söylemeden, beş banka için arama ve haciz koyma emri...
00:17:33.652 – 00:17:35.487
...çıkartmamı istiyorsun.
00:17:36.572 – 00:17:41.243
- Size bankaların adını verebilirim. - Bu da bir başlangıç sayılır.
00:17:41.618 – 00:17:43.954
İstediğin emri çıkartacağım ama bana güvenmeni istiyorum.
00:17:44.121 – 00:17:45.789
Beni ikna etmen gerekmiyor, Dent.
00:17:45.873 – 00:17:48.584
Senin Gotham'ın beyaz atlı şövalyesi olduğunu hepimiz biliyoruz.
00:17:49.209 – 00:17:52.671
Olabilir ama Suçla Mücadele Birimi'nde bana başka bir isim taktıklarını duydum.
00:17:53.255 – 00:17:54.548
Bundan hiç haberim yok.
00:17:55.716 – 00:17:59.511
Çin'de, Lau Güvenlik Yatırımları sürekli büyümeyle eş anlamlıdır.
00:17:59.678 – 00:18:03.974
Wayne Grubu'yla Çin'de kurulacak ortaklık, büyük bir güç teşkil edecektir.
00:18:04.141 – 00:18:06.06
Bay Lau,...
00:18:06.435 – 00:18:09.188
...yönetim kurulunun diğer üyeleri...
00:18:09.772 – 00:18:12.691
...ve Bay Wayne adına, büyük bir heyecan duyduğumuzu ifade etmek isterim.
00:18:17.571 – 00:18:21.2
Efendim, Bay Wayne'in vakıf fonunun büyümesine olan ilgisini biliyorum...
00:18:21.367 – 00:18:23.869
...ama açıkçası bu yaptığı utanç vericiydi.
00:18:24.036 – 00:18:28.916
Siz kendi çalışmalarınızla ilgilenin, Bay Reese. Bruce Wayne'i bana bırakın.
00:18:29.249 – 00:18:32.67
Halledildi bile. Rakamlar tutarlı.
00:18:32.878 – 00:18:34.421
Tekrar yapın.
00:18:34.588 – 00:18:37.675
Vakıf fonunun suyunu çekmesini istemeyiz, öyle değil mi?
00:18:40.386 – 00:18:42.012
Uzun bir gece daha mı?
00:18:42.179 – 00:18:45.14
Bu ortaklık sizin fikrinizdi, danışmanlarınız da buna bayılmıştı.
00:18:45.599 – 00:18:47.142
Ama ben iknâ olmadım.
00:18:47.226 – 00:18:50.896
Lau'nun şirketi, dakik bir saat gibi, her yıl %8 büyüme kaydetmiş.
00:18:51.063 – 00:18:55.109
Şirketin kazancı kayıt dışı olmalı. Hatta yasa dışı bile olabilir.
00:18:55.234 – 00:18:56.902
Pekâlâ. Anlaşmayı iptal et.
00:18:58.028 – 00:18:59.405
Bunu çoktan biliyordunuz.
00:19:00.114 – 00:19:02.658
Kayıtlarına daha yakından bakmam gerekti.
00:19:02.825 – 00:19:04.868
Başıma sarmak istediğiniz başka bir dert var mı?
00:19:05.327 – 00:19:06.87
Yeni bir kıyafete ihtiyacım var.
00:19:07.037 – 00:19:09.54
Haklısınız. Üç düğmeli ceketler 90'larda kaldı, Bay Wayne.
00:19:09.707 – 00:19:12.835
Modadan bahsetmiyorum, Bay Fox, işlevsellikten bahsediyorum.
00:19:13.877 – 00:19:17.756
- Sanırım başınızı çevirebilmeyi istersiniz. - Garajdan çıkarken epey faydası olur.
00:19:18.298 – 00:19:19.842
Elimden geleni yaparım.
00:19:24.596 – 00:19:26.557
Burada yer ayırtmam tam üç haftamı aldı.
00:19:26.724 – 00:19:28.851
Hükümet adına çalıştığımı söylemek zorunda kaldım.
00:19:28.892 – 00:19:30.352
- Sahi mi? - Bu şehrin sağlık müfettişleri...
00:19:30.436 – 00:19:31.687
...ellerindeki gücü kullanmaktan çekinmez.
00:19:31.854 – 00:19:34.064
Rachel, bu ne tesadüf?
00:19:34.231 – 00:19:36.734
Evet, Bruce. Şu tesadüfe bak.
00:19:37.067 – 00:19:39.236
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:19:39.403 – 00:19:44.283
- Natascha mı? Yoksa siz... - Moskova balesinin baş balerini.
00:19:44.408 – 00:19:46.493
Vay canına. Harvey haftaya beni o gösteriye götürecek.
00:19:46.577 – 00:19:48.329
Sahi mi? Demek baleyi seviyorsunuz?
00:19:48.62 – 00:19:50.789
Bruce. Bu Harvey Dent.
00:19:51.123 – 00:19:54.877
Şu meşhur Bruce Wayne. Rachel hakkınızdaki her şeyi anlattı.
00:19:55.044 – 00:19:56.337
Umarım her şeyi anlatmamıştır.
00:19:56.587 – 00:19:59.923
- Masaları birleştirmeye ne dersiniz? - Buna izin vereceklerinden emin değilim.
00:20:00.09 – 00:20:03.135
Verirler, merak etmeyin. Burası bana ait.
00:20:03.594 – 00:20:06.555
Böyle bir şehirde nasıl çocuk yetiştirilir ki?
00:20:06.722 – 00:20:08.682
Ben burada büyüdüm. Bir sorun yaşamadım.
00:20:08.849 – 00:20:10.434
Wayne malikanesi şehir sınırları içinde mi?
00:20:10.601 – 00:20:12.102
Ne yani?
00:20:12.269 – 00:20:13.812
Palisades mi? Elbette.
00:20:13.979 – 00:20:18.442
Yeni bölge savcımız olarak, görev alanınızın nereye kadar uzandığını bilseniz iyi olur.
00:20:18.609 – 00:20:22.571
Maskeli bir intikamcıya tapan bir şehirden bahsediyorum.
00:20:22.738 – 00:20:26.116
Gotham şehri, sıradan bir vatandaşın doğruluk adına savaşmasından gurur duyar.
00:20:26.283 – 00:20:28.535
Gotham'ın sizin gibi kahramanlara, yani seçilmiş görevlilere ihtiyacı var.
00:20:28.702 – 00:20:31.955
- Kendini kanundan üstün gören birine değil. - Kesinlikle. Batman'i kim görevlendirdi ki?
00:20:32.164 – 00:20:36.001
Bizler. Hiçbir şeye karışmayıp, suçluların şehrimizi ele geçirmesine izin veren herkes.
00:20:36.168 – 00:20:37.92
Ama demokrasi böyledir, Harvey.
00:20:38.087 – 00:20:39.838
Düşmanları şehrin kapılarına dayandığında...
00:20:40.005 – 00:20:43.717
...Romalılar demokrasiyi askıya almış ve şehri koruması için bir kişi tayin etmişler.
00:20:43.884 – 00:20:46.47
Bunu bir mevki olarak değil, bir kamu görevi olarak görmüşler.
00:20:46.637 – 00:20:50.891
Harvey, cumhuriyeti koruması için tayin ettikleri son adamın adı Sezar'dı...
00:20:50.933 – 00:20:54.353
...ve elindeki gücü asla iade etmedi. - Tamam, olabilir.
00:20:54.52 – 00:20:56.063
Ya bir kahraman olarak ölürsün...
00:20:56.105 – 00:20:59.066
...ya da bir suçluya dönüştüğünü görecek kadar uzun yaşarsın.
00:20:59.233 – 00:21:02.903
Bakın, Batman her kimse, bu işi hayatının sonuna dek sürdüremez.
00:21:02.945 – 00:21:06.156
Nasıl sürdürebilir ki? Batman, pelerinini devredebileceği birini arıyor.
00:21:06.323 – 00:21:08.617
Sizin gibi biri mi, Bay Dent?
00:21:09.076 – 00:21:11.537
Olabilir. Tabii buna uygunsam.
00:21:11.704 – 00:21:15.749
Peki ya bu pelerinli şövalye aslında Harvey Dent ise?
00:21:19.211 – 00:21:22.381
Geceleri gizlice dışarı çıksaydım, şimdiye dek birileri bunu fark ederdi.
00:21:24.758 – 00:21:28.887
Ben iknâ ettin, Dent. Senin için bir bağış etkinliği düzenleyeceğim.
00:21:29.054 – 00:21:32.057
Çok naziksin Bruce ama bir daha ki seçimlere üç yıl var.
00:21:32.099 – 00:21:33.976
Hayır, anlamıyorsun.
00:21:34.143 – 00:21:36.937
Dostlarımla toplayacağım tek bir bağış sonrası...
00:21:37.563 – 00:21:39.69
...bir daha tek bir sente bile ihtiyacın olmayacak.
00:21:54.413 – 00:21:56.54
Bu saçmalık da ne?
00:21:57.875 – 00:22:01.003
Hepinizin bildiği üzere, mevduatımızın bir kısmı çalındı.
00:22:01.17 – 00:22:04.548
68 milyon gibi nispeten küçük bir rakam.
00:22:04.715 – 00:22:07.259
Kim bizden çalacak kadar aptal olabilir ki?
00:22:07.593 – 00:22:11.138
Ucuz, mor bir kıyafet giyen, boyalı, beş para etmez kaçığın teki.
00:22:11.305 – 00:22:13.265
Sorun değil. Önemsiz biri.
00:22:13.432 – 00:22:16.81
Asıl sorun, paramızın polis tarafından izlenmesi.
00:22:16.977 – 00:22:19.48
Bay Maroni'nin, uygun mevkilerdeki kaynakları sayesinde...
00:22:19.647 – 00:22:23.442
...polisin işaretli banknotlar kullanarak bankalarımızı saptadığını...
00:22:23.609 – 00:22:26.111
...ve bugün hesaplarınıza el koymayı planladıklarını öğrenmiş bulunuyoruz.
00:22:26.278 – 00:22:30.282
Hevesli yeni bölge savcınız, tüm rakiplerimi devre dışı bıraktığı için...
00:22:30.908 – 00:22:34.411
...tek seçeneğiniz benim. - Peki ne öneriyorsun?
00:22:34.578 – 00:22:38.248
Paranın hepsini güvenli bir yere aktarmayı. Bir bankaya değil.
00:22:38.415 – 00:22:40.584
- Nereye peki? - Benim dışımda hiç kimse bilmeyecek.
00:22:41.126 – 00:22:45.839
Polis içinizden birinin gırtlağına çökerse, hepinizin parası tehlikeye girer.
00:22:46.006 – 00:22:48.133
Seni yakalamayacakları ne malum?
00:22:48.3 – 00:22:51.387
Hong Kong'a gidiyorum. Dent'in yetki alanından çok uzağa.
00:22:51.762 – 00:22:54.64
Çinliler kendi vatandaşlarını iade etmezler.
00:22:54.807 – 00:22:56.433
Parayı ne kadar sürede taşıyabilirsin?
00:22:56.725 – 00:22:57.81
Çoktan taşıdım.
00:23:00.187 – 00:23:02.815
Belli sebepler yüzünden, onayınızı bekleyemedim.
00:23:03.44 – 00:23:07.111
İçiniz rahat olsun, paranız emniyette.
00:23:19.456 – 00:23:21.709
Ben de kendi şakalarımı kötü zannederdim.
00:23:21.875 – 00:23:24.962
Adamımın kafanı koparmaması için bana tek bir sebep söyle.
00:23:25.129 – 00:23:26.422
Bir sihir gösterisine ne dersin?
00:23:29.758 – 00:23:32.094
Bu kalemi yok edeceğim.
00:23:35.681 – 00:23:38.809
İşte, yok oldu.
00:23:40.019 – 00:23:42.354
Aklıma gelmişken, kıyafetim ucuz değildir.
00:23:42.396 – 00:23:44.148
Parası sizden çıktığı için, bilmeniz gerekir dedim.
00:23:44.273 – 00:23:45.524
Otur yerine.
00:23:46.442 – 00:23:49.486
Teklifini duymak istiyorum.
00:23:52.197 – 00:23:54.7
Saatlerimizi bir yıl geriye alalım.
00:23:55.034 – 00:24:00.706
Polisler ve savcılar, sizi karşılarına almaya cesaret edemezlerdi.
00:24:01.874 – 00:24:06.295
Ne oldu peki? Süngünüz mü düştü?
00:24:08.13 – 00:24:10.174
Bakın, benim gibi biri...
00:24:10.633 – 00:24:13.385
- Bir ucube. - Doğru söyledin.
00:24:13.552 – 00:24:16.68
Benim gibi biri... Bakın, beni dinleyin.
00:24:17.222 – 00:24:21.518
Bu küçük grup terapilerinizi...
00:24:21.685 – 00:24:24.396
...neden gün ortasında yaptığınızı biliyorum.
00:24:24.897 – 00:24:27.691
Geceleri dışarı çıkmaktan neden korktuğunuzu biliyorum.
00:24:29.902 – 00:24:31.57
Batman yüzünden.
00:24:31.737 – 00:24:36.992
Maalesef Batman Gotham'a hepinizin iç yüzünüzü gösterdi.
00:24:37.159 – 00:24:40.663
Dent, sadece bir başlangıç.
00:24:41.246 – 00:24:46.001
Ve televizyondaki şu adamın sözde planına gelirsek,...
00:24:46.46 – 00:24:48.337
...Batman'in yetki alanı sınırsızdır.
00:24:48.504 – 00:24:51.09
Onu bulur ve öttürür.
00:24:51.256 – 00:24:54.259
Ötecek adamları görür görmez tanırım...
00:24:54.426 – 00:24:56.095
...ve bu...
00:24:56.845 – 00:24:58.347
Sen ne öneriyorsun?
00:24:58.514 – 00:25:00.933
Çok basit. Batman'i öldürelim.
00:25:02.267 – 00:25:05.229
Madem bu kadar basitti, peki niye şimdiye kadar onu öldürmedin?
00:25:05.396 – 00:25:08.107
Bir işte iyiysen, o işi asla beleşe yapmazsın.
00:25:08.774 – 00:25:10.067
Ne kadar istiyorsun?
00:25:10.776 – 00:25:12.778
Yarısını.
00:25:14.989 – 00:25:19.326
- Sen aklını kaçırmışsın. - Kaçırmadım. Hayır, kaçırmadım.
00:25:21.62 – 00:25:26.792
Bu sorunu hemen halletmezsek, yakında...
00:25:27.042 – 00:25:31.964
...bizim Gambol'ın ninesine verecek tek bir kuruşu bile kalmayacak.
00:25:32.631 – 00:25:34.091
Bu palyaçoyu yeterince dinledim!
00:25:35.175 – 00:25:37.219
Bana bu kadar...
00:25:37.386 – 00:25:39.93
- Lanet olsun! ...patlama istersen.
00:25:40.097 – 00:25:42.599
Paramızı çalıp, öylece çekip gidebileceğini mi sanıyorsun?
00:25:42.766 – 00:25:44.31
- Evet. - Başına ödül koyuyorum.
00:25:44.476 – 00:25:46.77
Bu palyaçonun ölüsünü getirene 500 bin dolar vereceğim.
00:25:46.937 – 00:25:49.982
Dirisine ise bir milyon, bu sayede ona biraz terbiye öğretebilirim.
00:25:51.275 – 00:25:53.861
Pekâlâ. Beni dinleyin. Neden işin ciddiyetini...
00:25:54.028 – 00:25:57.781
...daha iyi kavradığınızda beni aramıyorsunuz?
00:25:57.948 – 00:25:59.825
İşte kartım.
00:26:19.928 – 00:26:21.972
Ulaşılması zor bir adamsın.
00:26:25.309 – 00:26:27.603
Lau, Hong Kong yolunu yarıladı.
00:26:28.687 – 00:26:31.857
İsteseydin, pasaportuna el koyardım. Beni her konuda bilgilendir demiştim.
00:26:31.899 – 00:26:34.568
O kasalarda bulabildiğimiz tek şey, işaretli banknotlardı.
00:26:34.735 – 00:26:38.03
Baskın yapacağımızı haber almışlar. Savcılık olaya dahil olur olmaz...
00:26:38.197 – 00:26:39.239
Savcılık mı?
00:26:39.406 – 00:26:43.077
Wuertz ve Ramirez gibi pisliklerle birlikte çalışıyorsun ve yine de...
00:26:43.243 – 00:26:46.455
Tabii ya, senin çaylağı haraç alma suçundan enselemek üzereydim, Gordon.
00:26:46.538 – 00:26:50.668
Maroni'nin savcılıkta adamları olduğu gerçeğini göz ardı etmeye çalışma, Dent.
00:26:53.879 – 00:26:55.839
Lau'yu geri getirmeliyiz...
00:26:56.006 – 00:26:59.969
...ama Çinliler hiçbir koşulda kendi vatandaşlarını iade etmezler.
00:27:00.302 – 00:27:03.013
Onu sana getirirsem, konuşmasını sağlar mısın?
00:27:03.18 – 00:27:04.39
Şakımasını bile sağlarım.
00:27:04.556 – 00:27:07.309
Çetenin tüm birikimlerinin peşine düşüyoruz.
00:27:07.476 – 00:27:08.727
İşler karışacak.
00:27:08.894 – 00:27:11.188
Bu göreve atandığımda, tehlikenin farkındaydım, teğmen.
00:27:11.355 – 00:27:12.898
Onu nasıl geri getirecek...
00:27:15.484 – 00:27:16.902
Bunu hep yapar.
00:27:17.069 – 00:27:20.572
Çinli dostlarımız, ben daha anlaşmanın iptal olduğunu söyleyemeden, şehirden ayrılmış.
00:27:20.739 – 00:27:24.243
Hep Hong Kong'a gitmek istediğine eminim.
00:27:24.41 – 00:27:26.578
Telefonun suyu mu çıktı?
00:27:26.745 – 00:27:30.374
Bence Bay Lau, daha kişisel bir teması hak ediyor.
00:27:31.583 – 00:27:36.38
Yüksek irtifadan atlayış için oksijene ve dengeleyicilere ihtiyacınız olacak.
00:27:36.547 – 00:27:40.175
İtiraf etmeliyim ki, her zamanki isteklerinizin yanında...
00:27:40.342 – 00:27:42.928
...bir uçaktan atlamak oldukça basit kalıyor.
00:27:43.554 – 00:27:45.681
Peki ya uçağa geri dönme meselesi?
00:27:45.848 – 00:27:47.683
Size iyi bir seyahat acentesi bulmanızı tavsiye ederim.
00:27:47.683 – 00:27:49.143
Uçak yere inmeden diyorum.
00:27:50.853 – 00:27:53.605
İşte bu tarzınıza uydu, Bay Wayne.
00:27:54.148 – 00:27:56.9
CIA, 60'lı yıllarda, adamlarını tehlikeli bölgelerden çıkarabilmek için...
00:27:56.942 – 00:28:00.279
..."Gök Kancası" denen bir program geliştirmişti.
00:28:00.446 – 00:28:03.115
- Ona bakabiliriz. - Olur.
00:28:03.282 – 00:28:04.95
Tamam. Şimdi gelin.
00:28:06.452 – 00:28:09.163
Titanyuma batırılmış üç katlı elyaf dokuma üzerine...
00:28:09.33 – 00:28:11.457
...sertleştirilmiş kevlar levhalar istediğiniz esnekliği sağlar.
00:28:11.623 – 00:28:14.46
Daha hafif, daha hızlı ve daha çevik olacaksınız.
00:28:17.963 – 00:28:20.132
Önce kullanma kılavuzunu okumaya ne dersiniz?
00:28:20.299 – 00:28:22.301
- Elbette. - Tabii bunların bir bedeli var.
00:28:22.468 – 00:28:25.971
Levhaların ayrı olması, sizi bıçak ve mermilere karşı daha savunmasız bir hale getirecek.
00:28:26.138 – 00:28:29.099
Tadı kaçmasın diye, işlerin kolay olmasını istemeyiz, öyle değil mi?
00:28:29.266 – 00:28:31.31
Köpeklere karşı bir koruma sağlar mı?
00:28:31.477 – 00:28:34.104
Sözünü ettiğimiz bir Rotweiler mı, yoksa bir Chihuahua mı?
00:28:34.813 – 00:28:37.316
Kedilere karşı koruma sağlayacağı kesin.
00:28:37.483 – 00:28:39.61
Arizona'da bir tane buldum.
00:28:39.777 – 00:28:42.696
Çok nazik bir beyefendi, bir hafta içinde hazır edebileceğini söyledi.
00:28:42.863 – 00:28:43.947
Parayı nakit istiyor.
00:28:44.114 – 00:28:46.95
- Uçuş ekibi ne olacak? - Güney Koreli kaçakçılar.
00:28:47.117 – 00:28:49.328
Radar seviyesinin altında Pyongyang'a kadar uçuyorlar.
00:28:49.495 – 00:28:52.247
- Bir bahane düşündün mü? - Evet.
00:28:52.414 – 00:28:56.585
GÖSTERİ İPTAL EDİLDİ
00:29:01.298 – 00:29:05.386
Aşk Gemisi: Milyarder Rus Balesiyle Birlikte Sırra Kadem Bastı
00:29:11.016 – 00:29:13.644
Sanırım uçağınız geldi, efendim.
00:29:17.856 – 00:29:21.026
Yorgun görünüyorsun, Alfred. Bensiz idare edebilecek misin?
00:29:23.028 – 00:29:26.532
Rusça'da, "Kendi güneş yağınızı kendiniz sürün" nasıl denir söylerseniz, ederim.
00:29:37.668 – 00:29:41.505
Hey Gambol, birkaç adam geldi. Joker'i öldürdüklerini söylüyorlar.
00:29:41.672 – 00:29:43.507
Cesedini de getirmişler.
00:29:59.898 – 00:30:02.526
Ölü olduğuna göre, 500 bin eder.
00:30:04.361 – 00:30:06.155
Peki ya dirisi?
00:30:09.366 – 00:30:12.536
Bu yaralar nasıl oldu, bilmek ister misin?
00:30:14.455 – 00:30:20.461
Babam tam bir ayyaş ve ifritin tekiydi.
00:30:21.337 – 00:30:25.507
Ve bir gece, iyice zıvanadan çıktı.
00:30:25.924 – 00:30:28.719
Annem kendini korumak için ekmek bıçağını kaptı.
00:30:28.886 – 00:30:33.557
Bu babamın hoşuna gitmedi. Hem de hiç.
00:30:34.224 – 00:30:36.769
O yüzden, gözlerimin önünde...
00:30:36.935 – 00:30:41.523
...bıçağı alıp onun üzerinde kullandı. Bir yandan da gülüyordu.
00:30:41.69 – 00:30:44.777
Bana döndü ve dedi ki:
00:30:44.943 – 00:30:48.614
"Niye böyle ciddisin evlat?"
00:30:48.864 – 00:30:50.449
Bıçakla üzerime yürüdü.
00:30:51.116 – 00:30:53.243
"Niye böyle ciddisin evlat?"
00:30:55.287 – 00:30:58.165
Bıçağı ağzıma soktu.
00:30:58.499 – 00:31:02.419
"Şu surata bir gülümseme katalım."
00:31:03.629 – 00:31:05.839
Ve...
00:31:08.217 – 00:31:09.76
Niye böyle ciddisin?
00:31:14.807 – 00:31:16.308
Şimdi...
00:31:16.475 – 00:31:18.727
...örgütümüz küçük olabilir...
00:31:18.894 – 00:31:24.525
...ama oldukça önemli bir büyüme potansiyeline sahip.
00:31:24.692 – 00:31:27.903
Siz değerli beyefendilerden hanginiz ekibimize katılmak ister?
00:31:28.07 – 00:31:32.491
Şu an için tek kişilik yerimiz var, o yüzden küçük bir deneme...
00:31:33.158 – 00:31:35.327
...yapmak zorundayız.
00:31:39.915 – 00:31:41.917
Çabuk olun.
00:31:51.343 – 00:31:52.761
Hong Kong'a hoş geldiniz, Bay Fox.
00:31:52.928 – 00:31:55.639
Bay Lau, sizi şahsen karşılayamadığı için özürlerini iletiyor.
00:31:55.806 – 00:31:57.725
Anlıyorum.
00:32:07.526 – 00:32:11.113
Güvenlik nedeniyle, sizden cep telefonunuzu burada bırakmanızı rica etmek zorundayım.
00:32:11.28 – 00:32:12.865
Elbette.
00:32:15.617 – 00:32:19.33
Görüşmelerin ortasında Gotham'dan ayrıldığım için özür dilerim.
00:32:19.496 – 00:32:23.042
Gotham polisiyle aramda yaşanan yanlış anlaşılma...
00:32:23.208 – 00:32:25.753
...şirketimi zor duruma soksun istemedim. - Elbette.
00:32:25.919 – 00:32:29.089
Sizin gibi önemli bir iş adamının bunu anlayışla karşılayacağına eminim.
00:32:29.256 – 00:32:33.218
Artık burada olduğunuza göre, devam edebiliriz.
00:32:33.385 – 00:32:37.139
Beni bu şekilde karşılamanız takdire şayan, Bay Lau. Ama maalesef...
00:32:38.682 – 00:32:40.517
Burada cep telefonuna izin veremiyoruz.
00:32:40.684 – 00:32:43.395
Özür dilerim. Teslim etmeyi unutmuşum.
00:32:43.562 – 00:32:48.192
Buraya iş anlaşmamızı askıya almak zorunda olduğumuzu söylemek için geldim.
00:32:48.734 – 00:32:51.82
Siz de kabul edersiniz ki, zan altındaki biriyle iş yapmamız...
00:32:52.946 – 00:32:54.907
Artık her neyle suçlanıyorsanız.
00:32:55.074 – 00:32:57.66
Sizin gibi önemli bir iş adamının bunu anlayışla karşılayacağına eminim.
00:32:57.826 – 00:33:01.747
Bay Fox, sanırım kısa bir telefon görüşmesi de yeterli olurdu.
00:33:01.914 – 00:33:05.292
Bay Wayne, değerli vaktinizi kasıtlı olarak boşa harcadığımızı düşünmenizi istemedi.
00:33:05.459 – 00:33:07.169
İstemeden olduğuna eminim.
00:33:08.087 – 00:33:12.257
Çok haklısınız, Bay Lau. "İstemeden oldu". Çok doğru.
00:33:13.05 – 00:33:14.385
Bayım.
00:33:32.611 – 00:33:34.613
Tepeye çıkan tramvayda manzara daha iyi.
00:33:34.78 – 00:33:36.615
Peki ya LSI Holding'in manzarası nasıl?
00:33:36.907 – 00:33:38.45
Kısıtlı.
00:33:38.617 – 00:33:40.619
Lau oraya resmen çivi çakmış.
00:33:40.786 – 00:33:42.705
- Bu nedir? - Ar-Ge bölümümüz yaptı.
00:33:42.871 – 00:33:44.54
Yüksek frekanslı bir sinyal gönderip...
00:33:44.707 – 00:33:47.543
...gelen yanıtın süresine göre ortamın haritasını çıkarıyor.
00:33:48.043 – 00:33:50.629
Yani sonar. Tıpkı bir...
00:33:50.796 – 00:33:53.299
Denizaltı gibi, Bay Wayne. Tıpkı bir denizaltı gibi.
00:33:53.465 – 00:33:55.301
- Peki ya diğer cihaz? - Yerleştirildi.
00:33:56.218 – 00:33:57.344
Bay Wayne.
00:33:58.47 – 00:33:59.763
İyi şanslar.
00:35:38.737 – 00:35:40.906
- Lanet olası polisler nerede kaldı? - Yoldalar.
00:35:40.906 – 00:35:43.325
Onlara ne diye para ödüyorum ki?
00:37:43.445 – 00:37:45.447
LÜTFEN TEĞMEN GORDON'A TESLİM EDİN
00:37:49.743 – 00:37:52.913
Bakın, siz bize parayı teslim edin bizde anlaşma şartlarından bahsedelim.
00:37:53.08 – 00:37:56.375
Hâlâ hayatta olmamın tek sebebi para.
00:37:56.542 – 00:38:00.671
Bize yardım ettiğinizi öğrendiklerinde, sizi öldüreceklerini mi söylüyorsunuz?
00:38:00.838 – 00:38:03.549
- Müvekkilimi tehdit mi ediyorsunuz? - Hayır. Bu soruşturmada,...
00:38:03.59 – 00:38:06.927
...müvekkilinizin, bizimle iş birliği yapacağını farz ediyorum.
00:38:08.554 – 00:38:10.222
Herkes gibi.
00:38:11.557 – 00:38:14.893
Hayır mı? Tamam.
00:38:15.352 – 00:38:18.355
Size şehir hapishanesinde iyi eğlenceler, Bay Lau.
00:38:18.522 – 00:38:20.024
Durun!
00:38:20.232 – 00:38:22.234
Size parayı veremem...
00:38:22.401 – 00:38:25.404
...ama müşterilerimi, hem de hepsini teslim edebilirim.
00:38:25.696 – 00:38:27.906
İşinizin ehli bir muhasebecisiniz.
00:38:28.073 – 00:38:31.91
Elinizde onları suçlayabilmemiz için ne gibi bir bilgi olabilir ki?
00:38:32.077 – 00:38:35.914
Hesap kitap işlerinde iyiyimdir. Tüm yatırımlarla bizzat ilgilendim.
00:38:36.081 – 00:38:37.666
Tek bir havuzda topladım.
00:38:39.043 – 00:38:40.377
Tamamdır bu iş.
00:38:40.794 – 00:38:42.63
Bir dakika.
00:38:43.422 – 00:38:44.798
Organize Suçla Mücadele Kanunu.
00:38:44.923 – 00:38:48.093
Paralarını tek bir hesapta toplamışlarsa, hepsini tek bir suçtan itham edebiliriz.
00:38:48.26 – 00:38:49.428
Neyle itham edeceğiz?
00:38:49.595 – 00:38:52.473
OSMK'na göre, örgüt üyelerinden herhangi birinin işlediği bir suçu...
00:38:52.64 – 00:38:55.225
Diğerleri de işlemiş sayılır. Bu harika.
00:38:56.602 – 00:38:58.52
Bay Lau.
00:38:59.521 – 00:39:03.525
Bu toplu fon hakkında elinizde ne gibi ayrıntılar var?
00:39:03.692 – 00:39:05.319
- Hesap defterleri... - Dokunulmazlık, koruma...
00:39:05.486 – 00:39:08.947
...ve Hong Kong'a özel bir uçak istiyorum. - Açık celsede tanıklık ettikten sonra.
00:39:09.114 – 00:39:13.827
Merak ediyorum da, tüm müşterileriniz hapsi boyladığında, onca paraya ne olacak?
00:39:14.161 – 00:39:17.289
Dediğim gibi, hesap kitap işlerinde iyiyimdir.
00:39:17.456 – 00:39:22.127
Onu hapishaneye gönderemeyiz. Burada, nezarethanede tutacağım.
00:39:22.294 – 00:39:24.838
Ne yani, burası özel kalen mi Gordon?
00:39:25.13 – 00:39:29.885
- Hapishanedekilere güveniyor musun? - Buradakilere bile güvenmiyorum.
00:39:31.553 – 00:39:33.055
Lau kalıyor.
00:39:33.514 – 00:39:37.559
Bay Lau'nun gezi programını bilemem ama geri döndüğüne sevindim.
00:39:38.227 – 00:39:40.771
Herkese duyurun. O palyaçoyu kiralıyoruz.
00:39:43.482 – 00:39:47.319
Adam haklıydı. Esas sorunu çözmeliyiz.
00:39:47.82 – 00:39:48.946
Batman meselesi.
00:39:53.492 – 00:39:55.577
Batman'in soruşturmaya katkısı var mı, bilemiyorum.
00:39:55.703 – 00:39:57.621
Bizim oğlan televizyonda daha bir yakışıklı görünüyor.
00:39:57.913 – 00:40:00.666
Beni arkadaşlarımın önünde utandırmak niyetinde misiniz, teğmen?
00:40:00.833 – 00:40:04.503
Merak etme. Onlar da bizimle geliyor.
00:40:11.343 – 00:40:13.178
İyi yolculuklar. Gelecek seneye görüşürüz.
00:40:13.345 – 00:40:17.766
712 gasp, 849 haraç,...
00:40:17.933 – 00:40:20.477
...246 dolandırıcılık,...
00:40:20.644 – 00:40:23.48
...87 kasıtlı adam öldürme...
00:40:24.398 – 00:40:27.526
...ve 527 adaletin engellenmesi.
00:40:27.943 – 00:40:29.32
Sanıkların savunması nedir?
00:40:36.493 – 00:40:37.536
Sessizlik.
00:40:37.703 – 00:40:40.205
Tek bir seferde 549 suçlu.
00:40:40.372 – 00:40:42.875
Surrillo'yu böyle bir maskaralığa nasıl iknâ ettin?
00:40:43.042 – 00:40:47.171
Benim gibi o da, adalete düşkün. Sonuçta, o bir yargıç.
00:40:47.338 – 00:40:50.382
Mahkumiyet kararı verdirmek için Surrillo'nun bir tarafını yalasan da...
00:40:50.549 – 00:40:53.135
...temyiz tarihi geldiğinde, en hızlı şapa oturma rekorunu kıracaksın.
00:40:53.302 – 00:40:55.804
Sorun değil. Tepedekiler kefaletle çıkar, orası kesin.
00:40:55.971 – 00:40:58.39
Ama daha düşük seviyedekiler bunu yapamaz.
00:40:58.557 – 00:41:01.018
Mahkeme ve temyiz süresince, sokaklardan uzak kalmaya paraları yetmez.
00:41:01.06 – 00:41:02.77
Hapiste belli bir süre karşılığında, anlaşmaya razı olacaklardır.
00:41:02.853 – 00:41:05.856
18 ay boyunca temiz kalacak sokaklarda neler yapabileceğinizi bir düşünün.
00:41:07.399 – 00:41:10.527
- Sayın Başkan, bunu göz ardı... - Çıkın. İkiniz de.
00:41:14.698 – 00:41:16.241
Otursana.
00:41:21.205 – 00:41:24.208
Halk seni seviyor. Bir sonuç alınırsa, bu sayede olacak.
00:41:24.375 – 00:41:25.709
Ama artık her şey sana bağlı.
00:41:25.876 – 00:41:28.921
Sırf çetedekiler değil, herkes senin peşine düşecek.
00:41:29.088 – 00:41:32.925
Politikacılar, gazeteciler, polisler.
00:41:33.092 – 00:41:35.594
Cüzdanı hafifleyecek herkes.
00:41:35.761 – 00:41:38.43
Buna hazır mısın? Hazır olsan iyi olur.
00:41:38.597 – 00:41:40.724
Çünkü aleyhine ufacık bir şey buldukları anda...
00:41:40.891 – 00:41:45.688
...o suçlular sokaklara geri dönerler. Hemen arkasından da, sen ve ben.
00:41:45.854 – 00:41:47.147
Tanrım!
00:42:05.374 – 00:42:08.043
RİCA ETSEM GERÇEK BATMAN ORTAYA ÇIKAR MI?
00:42:08.294 – 00:42:10.754
Bence bağış toplama etkinliğiniz son derece başarılı olacak, efendim.
00:42:10.921 – 00:42:13.59
Sence neden Harvey Dent için bir parti düzenliyorum?
00:42:13.757 – 00:42:16.844
Tahminen ben ve Gotham'ın yer altı dünyası dışında da...
00:42:17.011 – 00:42:21.015
...dostluklar edinmeye çalışıyorsunuz. Sırf Bayan Dawes'ı etkilemek için.
00:42:21.181 – 00:42:25.269
Çok komik ve aynı zamanda yanlış. Aslında Dent'i etkilemeye çalışıyorum.
00:42:25.436 – 00:42:28.314
Polis cesedin üzerine gizlenmiş bir video kaydını yayınladı.
00:42:28.48 – 00:42:31.108
Seyircilerimizi uyarıyoruz. Görüntüler cidden rahatsız edici.
00:42:31.275 – 00:42:33.485
Adını söyle.
00:42:33.652 – 00:42:35.946
Brian Douglas.
00:42:36.905 – 00:42:39.241
Sen gerçek Batman misin?
00:42:39.408 – 00:42:40.451
- Hayır. - Hayır mı?
00:42:40.617 – 00:42:42.578
- Hayır. - Demek hayır?
00:42:42.745 – 00:42:44.747
Madem öyle neden onun gibi giyindin?
00:42:47.207 – 00:42:51.42
Çünkü o, senin gibi pisliklerden korkmamamız gerektiğinin sembolü.
00:42:51.462 – 00:42:54.798
Evet ama korkuyorsun, Brian. Gerçekten korkuyorsun.
00:42:54.965 – 00:42:57.134
Değil mi? Evet.
00:42:58.761 – 00:43:03.223
Sence Batman, Gotham'ı daha iyi bir yer haline mi getirdi?
00:43:03.432 – 00:43:04.642
Bana bak.
00:43:05.142 – 00:43:07.227
Bana bak!
00:43:11.19 – 00:43:14.693
İşte, o çılgın Batman'in, Gotham'ı ne hale getirdiğini görüyorsunuz.
00:43:14.86 – 00:43:17.154
Gotham'da düzen istiyorsanız,...
00:43:17.488 – 00:43:21.909
...Batman maskesini çıkarıp teslim olmalı.
00:43:22.076 – 00:43:25.871
Bu geceden başlayarak, teslim olmadığı her gün...
00:43:26.205 – 00:43:28.332
...insanlar ölecek.
00:43:28.749 – 00:43:30.96
Sözümün eriyimdir.
00:43:48.227 – 00:43:51.063
Yer altı dünyasının korkulu rüyası Harvey Dent'in,...
00:43:51.23 – 00:43:54.316
...yardım fonu üyelerinden ödü kopuyor.
00:43:54.483 – 00:43:55.734
- Hemen dönerim. - Rachel.
00:43:55.901 – 00:43:58.737
Bir parça cesaret iksiri alır mıydınız, Bay Dent?
00:43:58.904 – 00:44:01.323
- Teşekkürler. Alfred'di, değil mi? - Doğru, efendim.
00:44:01.49 – 00:44:04.785
Rachel hep senden bahseder. Hakkındaki her şeyi bilir misin?
00:44:04.952 – 00:44:06.203
Henüz değil, efendim.
00:44:08.497 – 00:44:10.749
Dikkat etmem gereken, ruh hastası, eski bir sevgilisi var mı?
00:44:10.916 – 00:44:13.168
Ah, bir bilseniz.
00:44:32.104 – 00:44:35.858
Geciktiğim için özür dilerim. Bensiz başladığınıza sevindim.
00:44:36.233 – 00:44:39.945
Şimdi, Harvey nerede? Nerede?
00:44:40.112 – 00:44:42.531
İşte Harvey Dent, günün adamı.
00:44:42.698 – 00:44:44.033
Peki ya Rachel Dawes?
00:44:44.199 – 00:44:46.577
Benim en eski arkadaşım. Gel bakalım.
00:44:46.744 – 00:44:50.581
Rachel bana Harvey Dent ile çıktığını ilk söylediğinde, ona şöyle dedim:
00:44:50.831 – 00:44:53.25
"Şu iğrenç kampanya reklamlarındaki herif mi?"
00:44:53.417 – 00:44:57.254
"Harvey Dent'e inanıyorum." Evet, güzel slogandı, Harvey.
00:44:57.421 – 00:44:59.423
Ama belli ki, Rachel'in dikkatini çekmişsin.
00:44:59.59 – 00:45:02.593
Ve sonra, yeni bölge savcımız Harvey'i...
00:45:03.01 – 00:45:06.305
...ve onun icraatlarını takip etmeye başladım.
00:45:06.472 – 00:45:08.265
Peki ne oldu biliyor musunuz?
00:45:10.309 – 00:45:11.81
Harvey Dent'e inanıyorum.
00:45:11.977 – 00:45:15.564
Onun gözetiminde, Gotham'ın biraz daha güvenli...
00:45:15.731 – 00:45:19.401
...ve biraz daha iyimser olacağına inanıyorum.
00:45:20.819 – 00:45:25.157
Şu yüze bir bakın. Bu yüz, Gotham'ın parlak geleceğini yansıtıyor.
00:45:25.324 – 00:45:27.493
Harvey Dent için alkışlarınızı duyalım.
00:45:38.921 – 00:45:42.466
Harvey seni, onunla dalga geçtiğini anlamayacak kadar tanımıyor olabilir...
00:45:42.675 – 00:45:44.677
...ama ben tanıyorum. - Hayır, her kelimesinde ciddiydim.
00:45:46.011 – 00:45:51.058
Bir keresinde, Gotham'ın Batman'e ihtiyaç duymayacağı bir günün geleceğini söylemiştin.
00:45:51.35 – 00:45:53.268
- O gün yaklaşıyor. - Bruce.
00:45:54.103 – 00:45:59.692
- Benden bunu beklememi isteyemezsin. - O günü yaşıyoruz. O kahraman, Harvey.
00:45:59.858 – 00:46:04.321
Şehirdeki suçluların yarısını içeri tıktı ve bunu bir maske takmadan başardı.
00:46:04.488 – 00:46:06.699
Gotham'ın yüzü olan bir kahramana ihtiyacı var.
00:46:07.324 – 00:46:09.91
Hakkını vermeliyim, Wayne. Nasıl parti düzenleneceğini iyi biliyorsun.
00:46:11.203 – 00:46:13.122
Tekrar teşekkürler.
00:46:13.914 – 00:46:15.624
Rachel'ı almamın sakıncası var mı?
00:46:19.086 – 00:46:21.463
Teğmenim, cesede iğnelenmiş o joker kartı vardı ya?
00:46:21.63 – 00:46:23.382
Adli tıp uzmanları üç farklı DNA örneği buldu.
00:46:23.549 – 00:46:24.967
- Kime ait olduğu belli mi? - Üçü de tespit edildi.
00:46:25.134 – 00:46:28.637
DNA'lar Yargıç Surrillo, Harvey Dent ve şube müdürü Loeb'e ait.
00:46:28.804 – 00:46:30.806
Joker bize kimleri hedef aldığını söylüyor.
00:46:30.973 – 00:46:33.851
Surrillo'nun evine bir ekip gönder. Wuertz'a söyle, Dent'i bulsun.
00:46:34.018 – 00:46:36.061
İkisini de koruma altına alın. Şube müdürü nerede?
00:46:36.228 – 00:46:37.73
- Belediye binasında. - Binayı mühürleyin.
00:46:37.896 – 00:46:39.898
- Ben gidene kadar kimse girip çıkmasın. - Anlaşıldı.
00:46:52.202 – 00:46:54.58
Gordon. Ne yapıyorsun?
00:46:54.747 – 00:46:58
Burası güvende. Binanın her katını didik didik etmenizi istiyorum.
00:46:58.167 – 00:47:00.753
Özür dilerim efendim, Joker'in sizi öldürmeye çalışacağını düşünüyoruz.
00:47:00.919 – 00:47:02.338
Bu insanlar tehlikeli, Sayın Yargıç.
00:47:02.504 – 00:47:04.381
Olabilir ama bana doğru düzgün bir bilgi bile vermiyorsunuz.
00:47:04.423 – 00:47:06.383
Biz bile nereye gideceğinizi bilmiyoruz.
00:47:06.55 – 00:47:09.887
Zarfı alın, arabanıza binin ve açın. İçinde nereye gideceğiniz yazıyor.
00:47:13.724 – 00:47:15.643
Beni bu insanlarla baş başa bırakamazsın.
00:47:15.809 – 00:47:18.854
Bütün bir çete peşindeyken, bu insanlardan mı korkuyorsun?
00:47:18.896 – 00:47:20.981
Evet, bu insanlarla karşılaştırınca çete üyeleri beni o kadar korkutmuyor.
00:47:21.148 – 00:47:24.735
Gordon, anlaşılan bunu tek başına kavraman zor olacak, o yüzden...
00:47:24.902 – 00:47:28.989
...beni dinle, polis müdürleri her daim bir sürü tehdide maruz kalır.
00:47:29.156 – 00:47:34.703
Bu tür durumlara karşı gerekli önlemi uzun zaman önce buldum.
00:47:34.912 – 00:47:37.164
Namlunun ucunda olmak, her şeyi daha net görmeni sağlıyor.
00:47:37.331 – 00:47:38.666
Eminim öyledir.
00:47:38.832 – 00:47:43.128
Öyle. Kaybetmeye dayanamayacağın şeyleri düşünmeye başlıyorsun.
00:47:43.295 – 00:47:45.297
Mesela hayatının geri kalanını paylaşmak istediğin kişiyi.
00:47:45.464 – 00:47:48.467
- Bu oldukça uzun vadeli bir vaat. - Peşinde bir çete varken hiç de değil.
00:47:53.681 – 00:47:56.392
Yemeğe neden geç kaldığımı...
00:47:57.309 – 00:47:58.894
...karıma haber verseniz iyi olur, teğmen.
00:47:59.061 – 00:48:02.231
Efendim, Joker'in kartında sizin DNA'nızı bulduk.
00:48:03.816 – 00:48:06.443
- Böyle konuşma. - Pekâlâ.
00:48:06.986 – 00:48:09.905
- Öyleyse biraz ciddi olalım. - Tamam.
00:48:10.239 – 00:48:11.281
Cevabın nedir?
00:48:17.454 – 00:48:18.956
Bir cevabım yok.
00:48:21.125 – 00:48:22.293
DNA'mı nereden bulmuşlar?
00:48:22.334 – 00:48:26.297
Büronuza veya evinize girebilen biri, bir mendil ya da bardaktan sizin...
00:48:26.338 – 00:48:27.298
Durun! Durun!
00:48:27.464 – 00:48:30.384
- Sanırım cevabının olmaması, hayır demek. - Harvey.
00:48:30.551 – 00:48:32.678
- Başka biri var, öyle değil mi? - Harvey.
00:48:32.845 – 00:48:36.015
Sakın bana Wayne deme. O herif tam bir...
00:48:36.515 – 00:48:37.975
Sen ne yapıyorsun?
00:48:42.438 – 00:48:43.48
YUKARI
00:48:49.153 – 00:48:50.195
Kahretsin.
00:48:56.368 – 00:48:58.12
Bir doktor çağırın!
00:49:01.54 – 00:49:02.666
Onun için geldiler.
00:49:04.168 – 00:49:05.336
İşte geldik.
00:49:07.921 – 00:49:08.964
Saklan.
00:49:11.216 – 00:49:14.553
İyi akşamlar, bayanlar ve baylar.
00:49:17.473 – 00:49:21.393
Bu gecenin eğlencesi biziz.
00:49:22.227 – 00:49:24.563
Tek bir sorum var:
00:49:24.772 – 00:49:28.317
Harvey Dent nerede?
00:49:37.785 – 00:49:39.87
Harvey'i tanıyor musunuz? Kim olduğunu biliyor musunuz?
00:49:40.037 – 00:49:41.33
Kaldır ellerini, yakışıklı.
00:49:48.462 – 00:49:52.341
Harvey'i nerede bulabilirim, biliyor musun? Onunla konuşmam gereken ufak bir mesele var.
00:49:52.925 – 00:49:54.259
Bilmiyormuş.
00:49:56.553 – 00:49:59.306
Yukarda neler oluyor? Wayne!
00:50:00.766 – 00:50:02.142
Tanrı'ya şükür, bir panik odası varmış.
00:50:02.309 – 00:50:03.477
Hey, bekle...
00:50:04.061 – 00:50:05.854
Bizimle dalga geçiyor olmalı.
00:50:06.146 – 00:50:08.148
Ben de sevdikleriyle idare ederim.
00:50:08.315 – 00:50:11.819
Bir avuç hayduttan korkacak değiliz.
00:50:12.778 – 00:50:14.488
Biliyor musun...
00:50:16.115 – 00:50:19.118
...bana babamı hatırlattın.
00:50:19.576 – 00:50:21.412
Babamdan nefret ederdim.
00:50:21.578 – 00:50:23.622
Tamam, durun artık.
00:50:27.459 – 00:50:30.296
Selam güzelim.
00:50:32.464 – 00:50:35.676
Sen Harvey'nin manitası olmalısın.
00:50:36.677 – 00:50:39.179
Güzelmişsin.
00:50:46.103 – 00:50:49.982
Gergin görünüyorsun. Yara izlerim yüzünden mi?
00:50:50.899 – 00:50:53.11
Nasıl olduğunu bilmek ister misin?
00:50:54.32 – 00:50:56.447
Gel buraya.
00:50:57.239 – 00:50:58.949
Bana bak.
00:50:59.408 – 00:51:04.163
Senin gibi güzel bir karım vardı.
00:51:04.413 – 00:51:08.626
Bana fazlasıyla endişelendiğimi...
00:51:08.792 – 00:51:11.712
...daha fazla gülmem gerektiğini söylerdi.
00:51:11.879 – 00:51:17.384
Kumara meraklıydı ve her geçen gün biraz daha borca batıyordu.
00:51:17.801 – 00:51:20.22
Bir gün yüzünü lime lime doğradılar.
00:51:20.721 – 00:51:24.975
Ameliyat için paramız yoktu. Bunu kaldıramıyordu.
00:51:25.351 – 00:51:28.854
Onu yeniden gülerken görmek istiyordum.
00:51:29.188 – 00:51:32.107
Yara izlerinin bana hiçbir şey ifade etmediğini göstermek istiyordum.
00:51:32.65 – 00:51:34.193
O yüzden...
00:51:34.777 – 00:51:38.447
...ağzıma bir jilet soktum ve kendimi...
00:51:38.906 – 00:51:40.282
...bu hale getirdim.
00:51:40.574 – 00:51:45.663
Peki ne oldu dersin? Görünüşüme katlanamadı.
00:51:45.829 – 00:51:47.581
Beni terk etti.
00:51:48.082 – 00:51:50.501
Şimdi işe komik tarafından bakıyorum.
00:51:51.377 – 00:51:52.962
Artık sürekli gülüyorum.
00:51:56.382 – 00:51:59.718
İçinde kavgacı bir ruh var. Bu hoşuma gitti.
00:51:59.885 – 00:52:01.22
Öyleyse bana bayılacaksın.
00:52:29.373 – 00:52:30.582
Silahını at.
00:52:30.749 – 00:52:35.296
Atarım, tabii sen maskeni çıkarıp bize gerçekte kim olduğunu gösterirsen.
00:52:41.385 – 00:52:42.594
Bırak onu.
00:52:43.387 – 00:52:44.888
Kelime seçimin çok yanlış.
00:53:07.62 – 00:53:09.496
İyi misin?
00:53:11.749 – 00:53:14.126
Bunu bir daha yapmayalım.
00:53:14.418 – 00:53:16.92
- Harvey iyi mi? - Güvende.
00:53:18.464 – 00:53:19.798
Teşekkür ederim.
00:53:20.132 – 00:53:21.175
Jim, her şey bitti.
00:53:21.342 – 00:53:23.927
Lau'ya erişemedikleri sürece kaynaklarını kesmiş sayılırız.
00:53:24.094 – 00:53:25.596
Ama dava sona erdi.
00:53:25.763 – 00:53:29.933
Polis müdürleri ve yargıçlar havaya uçarken kimse bu davada tanıklık etmez.
00:53:30.768 – 00:53:32.561
- Peki ya Dent? - Bir gıdım aklı varsa...
00:53:32.728 – 00:53:33.812
...çoktan Meksika yolunu yarıla...
00:53:33.979 – 00:53:35.564
Çöpünüzü nerede tutuyorsunuz?
00:53:36.899 – 00:53:38.442
Duruşmada bekleniyorsun.
00:53:38.651 – 00:53:40.986
İfade verene kadar seni hayatta tutmam lazım.
00:53:41.028 – 00:53:44.073
Beni koruyamazsınız. Kendinizi bile koruyamıyorsunuz.
00:53:44.239 – 00:53:47.576
İş birliğini kabul etmezsen, buraya dönemez, doğruca şehir hapishanesini boylarsın.
00:53:47.743 – 00:53:50.204
Orada ne kadar sağ kalabileceğini bir hesap et bakalım.
00:53:51.622 – 00:53:53.123
Beni hedef almaları paralarını geri getirmez.
00:53:53.29 – 00:53:55.125
Çetenin savaşmadan çökertilemeyeceğini biliyorum,...
00:53:55.292 – 00:53:57.378
...ama bu sefer durum farklı. Çizgiyi aştılar.
00:53:57.544 – 00:53:58.796
Çizgiyi önce siz aştınız, efendim.
00:53:58.963 – 00:54:02.383
Onları çaresiz kalana kadar iyice köşeye sıkıştırdınız.
00:54:02.549 – 00:54:07.554
O kadar çaresiz kaldılar ki, huyunu suyunu bilmedikleri bir adamdan medet umdular.
00:54:08.055 – 00:54:10.599
Suçlular karmaşık değildir, Alfred.
00:54:10.766 – 00:54:12.977
Joker'in neyin peşinde olduğunu anlamamız yeterli.
00:54:13.143 – 00:54:14.561
Saygısızlık etmek istemem, efendi Wayne...
00:54:14.728 – 00:54:17.69
...ama belki de, siz bile bu adamı tam olarak anlayamıyorsunuz.
00:54:18.482 – 00:54:21.276
Uzun zaman önce, Burma'daydım.
00:54:21.36 – 00:54:24.78
Ben ve arkadaşlarım yerel hükümet adına çalışıyorduk.
00:54:24.947 – 00:54:27.533
Değerli taşlardan oluşan rüşvetler vererek...
00:54:27.7 – 00:54:30.536
...kabile liderlerinin sadakatini kazanmaya çalışıyorlardı.
00:54:30.703 – 00:54:35.291
Ama eşkıyanın teki, Rangoon'un kuzeyindeki bir ormanda kervanlara saldırıp yağmalıyordu.
00:54:35.457 – 00:54:38.752
Biz de o taşları aramaya koyulduk.
00:54:39.128 – 00:54:44.258
Fakat altı ay araştırmamıza rağmen, taşları kime sattığını tespit edemedik.
00:54:44.883 – 00:54:51.098
Günün birinde, mandalina büyüklüğünde bir yakutla oynayan bir çocuk gördüm.
00:54:52.349 – 00:54:55.728
Eşkıya mücevherleri fırlatıp atıyormuş.
00:54:56.395 – 00:54:59.106
- Peki o zaman niye çalmış? - Çünkü adamın hoşuna gitmiş.
00:54:59.273 – 00:55:04.236
Çünkü bazı insanlar, para gibi mantıklı şeylerin peşinde koşmaz.
00:55:04.403 – 00:55:08.657
Onları satın alamaz, tehdit veya pazarlık edemezsiniz.
00:55:09.074 – 00:55:12.911
Bazı insanlar, dünyanın alevler içinde yanışını seyretmek ister.
00:55:33.349 – 00:55:34.808
Bayım, adınız nedir? Lütfen hatta kalın.
00:55:34.85 – 00:55:37.853
Sekizinci Cadde ile Orchard'ın köşesinde, Harvey Dent'i bulacaksınız.
00:55:50.741 – 00:55:52.201
İsimleri kontrol et.
00:55:58.791 – 00:56:00.501
"Richard Dent."
00:56:02.711 – 00:56:03.796
"Patrick Harvey."
00:56:04.088 – 00:56:05.13
Harvey Dent.
00:56:05.297 – 00:56:08.3
Adamlarınız olay mahallini mahvetmeden önce, 10 dakikaya ihtiyacım var.
00:56:08.509 – 00:56:10.719
Biz mi mahvediyoruz? Bu adamların ölmesinin sebebi sensin.
00:56:10.886 – 00:56:12.429
Detektif!
00:56:14.64 – 00:56:16.684
Bize bir dakika müsaade edin, çocuklar.
00:56:17.893 – 00:56:19.478
Sıvanın altı tuğla.
00:56:19.812 – 00:56:21.48
Parçalanmış bir merminin balistik incelemesini mi yapacaksın?
00:56:21.647 – 00:56:23.273
Hayır.
00:56:24.733 – 00:56:26.652
Parmak izlerini araştıracağım.
00:56:35.202 – 00:56:37.121
Her ne yapacaksan, elini çabuk tut.
00:56:38.914 – 00:56:43.627
Çünkü bir sonraki hedefini bulduk. Yarınki gazeteye ilan vermiş.
00:56:40.916 – 00:56:44.044
{\a6}Belediye Başkanı Anthony Garcia, Kendini Kamu Hizmetine Adamış Biriydi
00:57:00.936 – 00:57:03.23
Yeterince gürültü çıktığından pek emin değilim, efendim.
00:57:16.327 – 00:57:18.454
Sizin için ne yapabilirim, Bay Reese?
00:57:18.621 – 00:57:22.416
LSI holding anlaşmasındaki hesapları yeniden gözden geçirmemi istemiştiniz.
00:57:23.083 – 00:57:25.377
Bazı usulsüzlükler fark ettim.
00:57:25.794 – 00:57:27.88
Şirketin başkanı gözaltında.
00:57:28.047 – 00:57:30.966
Hayır, onların hesaplarında değil, sizinkilerde.
00:57:31.175 – 00:57:36.138
Uygulamalı Bilimler. Wayne Grubu'nun koca bir bölümü, bir gecede yok oluvermiş.
00:57:36.263 – 00:57:40.517
Arşive inip bazı eski dosyaları karıştırdım.
00:57:41.644 – 00:57:43.729
Akşam haberlerinde, polis arabalarını dümdüz ederken gördüğümüz...
00:57:43.729 – 00:57:47.316
...biricik göz bebeğinizi tanımadığınızı söylemeyin.
00:57:47.608 – 00:57:50.819
Şu anda Ar-Ge bölümüne oluk gibi para akıtıyorsunuz...
00:57:50.986 – 00:57:54.323
...ve ordu için cep telefonu geliştirdiğinizi mi iddia ediyorsunuz?
00:57:54.49 – 00:57:57.576
Peki bu sefer ne yapıyorsunuz? Uzay gemisi mi?
00:57:59.453 – 00:58:04.458
Hayatımın sonuna kadar, her yıl 10 milyon dolar istiyorum.
00:58:07.795 – 00:58:09.922
Şu konuyu netleştirelim.
00:58:11.131 – 00:58:16.72
Dünyanın en zengin ve en güçlü adamlarından biri olan iş vereninizin,...
00:58:17.012 – 00:58:23.102
...geceleri suçluların hakkından gelen gizli bir intikamcı olduğunu düşünüyor...
00:58:23.602 – 00:58:26.772
...ve bu adama şantaj yapmayı planlıyorsunuz, öyle mi?
00:58:34.238 – 00:58:35.531
İyi şanslar.
00:58:38.409 – 00:58:39.827
Öyleyse...
00:58:41.245 – 00:58:42.705
...bu sizde kalabilir.
00:58:49.378 – 00:58:51.839
Bu bana verdiğiniz orijinal tarama.
00:58:53.257 – 00:58:55.551
Bu da yeniden birleştirilmiş hali.
00:59:03.767 – 00:59:07.313
İşte bu da, mermiyi şarjöre takarken bıraktığı parmak izi.
00:59:09.315 – 00:59:10.482
Size bir kopyasını çıkarayım.
00:59:10.691 – 00:59:14.737
Bay Wayne, Ar-Ge bölümünü yeni bir işle mi görevlendirdiniz?
00:59:14.737 – 00:59:17.156
Evet, devlet için bir telekomünikasyon projesi.
00:59:17.323 – 00:59:19.366
Devletle anlaşma yaptığımızdan haberim yoktu.
00:59:19.616 – 00:59:22.62
Lucius, bu sefer oyunu kurallarına göre oynamaya çalışıyorum.
00:59:23.746 – 00:59:25.456
Bence makul.
00:59:28.375 – 00:59:31.629
Batman'den hâlâ bir ses seda çıkmamasına ve müdür Loeb için yas tutmalarına rağmen...
00:59:31.67 – 00:59:34.715
...bu polislerin, Joker'in Gotham Times'a belediye başkanı için verdiği...
00:59:34.757 – 00:59:38.427
...bu vefat ilanındaki ölüm tehdidi sebebiyle endişelenmeleri gerekiyor.
00:59:40.22 – 00:59:43.891
Tüm veri tabanlarını araştırdım. Dört olasılık var.
00:59:44.058 – 00:59:46.185
Adreslerini kontrol et.
00:59:46.352 – 00:59:50.356
Parkside'a bak, geçit töreni orada yapılıyor.
00:59:51.565 – 00:59:52.691
Bir tane buldum.
00:59:52.858 – 00:59:56.862
Melvin White, 1502 Randolph Apartmanı.
00:59:57.237 – 01:00:01.325
Adam yaralamadan sabıkalı, iki defa Arkham'da yatmış.
01:00:40.406 – 01:00:41.991
Yukarda durum nedir?
01:00:42.157 – 01:00:45.369
Yerimizi aldık ama açıkçası burada fazlasıyla pencere var.
01:00:54.253 – 01:01:00.718
Müdür Loeb, hayatını güvenlik güçlerine ve halkını korumaya adamıştı.
01:01:00.926 – 01:01:02.72
Hatırlıyorum da, ilk görüşmemizde...
01:01:02.886 – 01:01:05.431
...ona şube müdürü olarak kalmak isteyip istemediğini sormuştum.
01:01:05.597 – 01:01:10.853
Politik görüşlerimi ona yansıtmaya çalışmadığım sürece, istediğini söylemişti.
01:01:14.606 – 01:01:17.776
Sözünü sakınan biri değildi, öyle de olması gerekmiyordu.
01:01:18.944 – 01:01:22.531
Bir müdür olarak uygulamak zorunda kaldığı bazı kurallar pek hoş karşılanmıyordu.
01:01:22.614 – 01:01:25.868
Bu yüzden, pek çok telefon ve mektup alıyordum.
01:01:30.247 – 01:01:31.915
- Kimsin? - Ne oldu?
01:01:32.958 – 01:01:36.92
Silahlarımızı ve üniformalarımızı aldılar.
01:01:43.385 – 01:01:46.138
Bu büyük insanın fedakârlığını takdir ettiğimiz gibi...
01:01:46.305 – 01:01:50.267
...ihtiyatlı davranmanın, güvenliğin bedeli olduğunu unutmamalıyız.
01:01:50.434 – 01:01:52.936
Tören alayı, hazır ol!
01:01:53.103 – 01:01:56.732
Dikkat! Selam dur!
01:01:57.941 – 01:02:02.321
Hazır! Nişan al! Ateş!
01:02:03.113 – 01:02:04.657
Hazır! Nişan al!
01:02:08.285 – 01:02:10.663
Hazır! Nişan al!
01:02:19.088 – 01:02:20.506
Yere yat! Sakın kıpırdama!
01:02:22.341 – 01:02:24.009
Sayın başkan. Götürün onu buradan!
01:02:33.227 – 01:02:35.479
- Sonra görüşürüz. - Niye geri dönüyorsun?
01:02:48.117 – 01:02:49.159
İn aşağı.
01:02:53.205 – 01:02:54.957
Bana Joker hakkında bildiklerini anlat.
01:02:59.336 – 01:03:00.587
MEMUR RACHEL DAWES
01:03:25.988 – 01:03:27.323
Hayır.
01:03:27.74 – 01:03:29.074
Çok üzgünüm, Barbara.
01:03:29.992 – 01:03:33.245
Jimmy, git kardeşinle oyna. Haydi git, tatlım.
01:03:33.412 – 01:03:35.664
Yapabileceğimiz bir şey varsa, herhangi bir şeye ihtiyacın olursa,...
01:03:35.831 – 01:03:37.583
...yanında olacağız.
01:03:41.253 – 01:03:42.504
Orada mısın?
01:03:43.839 – 01:03:48.344
Orada mısın? Bu belayı başımıza sen sardın. Sen!
01:03:48.51 – 01:03:50.888
Bizi bu hale sen soktun!
01:03:51.93 – 01:03:56.518
Kapatın şunu, gelmeyecek. Bizimle konuşmak istemiyor.
01:03:56.935 – 01:03:59.938
Tanrı konuşmak istediklerine yardımcı olsun.
01:04:00.564 – 01:04:04.526
Daha sessiz bir yere gidemez miyiz? Birbirimizi duyamıyoruz.
01:04:04.693 – 01:04:07.529
Seni duymak istediğimi de kim söyledi?
01:04:07.696 – 01:04:08.739
Ne?
01:04:38.143 – 01:04:39.77
- Ne oldu? - İkinci hat.
01:04:39.937 – 01:04:40.98
Tamam.
01:04:41.146 – 01:04:43.315
- Harvey, neredesin? - Sen neredesin?
01:04:43.482 – 01:04:45.484
Olman gereken yerde, yani suçla mücadele birimindeyim.
01:04:45.567 – 01:04:46.944
Tüm bu karmaşayla baş etmeye çalışıyorum.
01:04:47.027 – 01:04:48.445
Parmak izi sonuçlarını alabilir miyim?
01:04:48.529 – 01:04:51.156
Rachel. Rachel, beni dinle. Orada güvende değilsin.
01:04:51.24 – 01:04:53.033
- Gordon'ın ekibi yanımda. - Gordon öldü, Rachel.
01:04:53.2 – 01:04:56.37
- Bu insanlara güveniyordu. - Ve öldü.
01:05:01.417 – 01:05:03.502
Joker'in bir sonraki hedefi sensin.
01:05:03.669 – 01:05:06.672
Tanrım, bu şehirde güvenebileceğimiz herhangi biri yok mu?
01:05:06.839 – 01:05:08.549
Bruce.
01:05:08.841 – 01:05:10.009
Bruce Wayne'e güvenebiliriz.
01:05:10.175 – 01:05:11.76
Olmaz. Rachel, onun arkadaşın olduğunu biliyorum ama...
01:05:11.927 – 01:05:13.762
Harvey, bana güven.
01:05:13.929 – 01:05:16.682
Bruce'in dairesi şu anda şehirdeki en güvenli yer.
01:05:16.849 – 01:05:18.183
Öyleyse doğruca oraya git.
01:05:18.35 – 01:05:20.477
Hiç kimseye nereye gittiğini söyleme. Orada buluşuruz.
01:05:20.644 – 01:05:22.354
Seni seviyorum.
01:05:36.368 – 01:05:37.62
Joker'i istiyorum.
01:05:38.746 – 01:05:40.581
Meslektaşın olarak sana bir tavsiye.
01:05:40.664 – 01:05:43.208
Birini korkutmak istiyorsan, daha iyi bir yer seç.
01:05:43.375 – 01:05:45.961
Bu yükseklikten düşersem, ölmem.
01:05:46.128 – 01:05:47.713
- Ben de bunu istiyorum. - Ne?
01:05:55.095 – 01:05:58.223
- Nerede o? - Bilmiyorum. Bizi o buldu.
01:05:58.39 – 01:05:59.767
Arkadaşları olmalı.
01:06:00.017 – 01:06:02.311
Arkadaşları mı? Sen o herifle tanıştın mı?
01:06:02.478 – 01:06:04.063
Birileri nerede olduğunu biliyordur.
01:06:04.229 – 01:06:06.732
Hiç kimse sana tek kelime bile söylemez.
01:06:06.899 – 01:06:12.404
Senin tarzını biliyorlar. Kuralların var. Joker'in kuralları yok.
01:06:12.571 – 01:06:14.823
Hiç kimse senin yüzünden onunla zıtlaşmayı istemez.
01:06:14.823 – 01:06:17.284
Bu herifi istiyorsan, bunun tek bir yolu var.
01:06:17.618 – 01:06:22.623
Ama bunu da çoktan biliyorsun. Çıkar şu maskeni ve bırak o sana gelsin.
01:06:23.999 – 01:06:28.087
Yoksa sen karar verene kadar başka insanlar da ölecek.
01:06:29.755 – 01:06:31.757
Oyun oynamak mı istiyorsun?
01:06:38.055 – 01:06:39.098
Peki bu nasıl?
01:06:39.264 – 01:06:41.892
- Yapamazsın. - Yapamaz mıyım?
01:06:43.394 – 01:06:46.23
Sence yapamaz mıyım? Sence yapamaz mıyım?
01:06:48.607 – 01:06:51.819
Hayır. Hayır, yapamam.
01:06:53.028 – 01:06:55.572
O yüzden buna kendim karar vermeyeceğim.
01:06:56.573 – 01:06:59.576
Tura gelirse, kafan yerinde kalır.
01:06:59.994 – 01:07:03.58
Yazı gelirse, şansına küs.
01:07:03.998 – 01:07:07.543
Peki şimdi Joker'den bahsetmek ister misin?
01:07:16.927 – 01:07:20.639
- Bir daha deneyelim. - Hiçbir şey bilmiyorum! Bilmiyorum!
01:07:20.806 – 01:07:23.183
Şansını iyi kullanmıyorsun, dostum.
01:07:24.31 – 01:07:25.978
Bir daha deneyelim.
01:07:29.148 – 01:07:30.983
Bir insanın hayatını şansa mı bırakacaksın?
01:07:31.734 – 01:07:35.321
- Pek sayılmaz. - Adamın adı Thomas Schiff.
01:07:35.487 – 01:07:38.49
Paranoyak şizofren hastası olarak Arkham'da yatmış.
01:07:38.657 – 01:07:43.287
Joker'in ilgisini çekecek türde biri. Ondan ne öğrenmeyi bekliyorsun ki?
01:07:46.624 – 01:07:49.418
Joker Gordon'ı öldürdü. Rachel'ı da öldürecek!
01:07:49.585 – 01:07:52.379
Sen asla olamadığım umudun sembolüsün.
01:07:52.546 – 01:07:54.632
Organize suçlara karşı duruşun...
01:07:54.673 – 01:07:57.76
...Gotham'ın yıllardır hasretini çektiği ilk meşru ışık.
01:07:57.926 – 01:08:01.555
Biri bunu görseydi, her şey boşa giderdi.
01:08:01.722 – 01:08:04.016
Sokaklardan temizlediğin onca suçlu bir anda salıverilir...
01:08:04.183 – 01:08:07.269
...ve Jim Gordon da bir hiç uğruna ölmüş olurdu.
01:08:07.895 – 01:08:10.147
Yarın sabah bir basın toplantısı düzenleyeceksin.
01:08:10.314 – 01:08:12.691
- Neden? - Benim yüzümden başkaları ölmeyecek.
01:08:12.858 – 01:08:15.194
Gotham artık sana emanet.
01:08:15.361 – 01:08:17.071
Bunu yapamazsın.
01:08:17.237 – 01:08:18.614
Teslim olamazsın.
01:08:18.906 – 01:08:21.45
Teslim olamazsın!
01:08:36.799 – 01:08:40.928
Harvey aradı. Batman'in teslim olacağını söyledi.
01:08:41.345 – 01:08:42.554
Başka çarem yok.
01:08:42.721 – 01:08:45.808
Sence bu Joker'in insanları öldürmesini engelleyecek mi?
01:08:45.975 – 01:08:49.436
Belki engellemez ama ellerime yeterince kan bulaştı.
01:08:49.895 – 01:08:54.733
Onun gibileri durdurmak için nasıl biri olmam gerektiğini artık biliyorum.
01:08:55.275 – 01:09:00.823
Bir keresinde bana, her şey sonra erdiğinde, birlikte olabileceğimizi söylemiştin.
01:09:01.699 – 01:09:04.868
Bruce, normal bir hayat sürmen için tek umudun benmişim gibi davranma.
01:09:06.412 – 01:09:07.746
Söylediklerinde ciddi miydin?
01:09:09.248 – 01:09:11.083
Evet.
01:09:28.35 – 01:09:30.144
Bruce.
01:09:31.103 – 01:09:35.024
Teslim olursan, birlikte olmamıza izin vermezler.
01:09:45.659 – 01:09:48.621
- Kayıtları da mı? - Her şeyi.
01:09:48.787 – 01:09:52.166
Lucius ya da Rachel'a ulaşmalarını sağlayacak her şeyi.
01:09:57.504 – 01:10:00.799
İnsanlar ölüyor, Alfred. Sen ne yapmamı önerirsin?
01:10:00.966 – 01:10:04.72
Dayanın, Bay Wayne. Buna katlanın.
01:10:04.887 – 01:10:08.599
Sizden nefret edecekler ama Batman'in özü de bu.
01:10:08.766 – 01:10:14.313
Toplumdan dışlanabilir. Hiç kimsenin veremeyeceği bir kararı verebilir.
01:10:14.48 – 01:10:15.814
Yani doğru olanı.
01:10:16.315 – 01:10:19.36
Hayır, bugün Batman'in ne yapamayacağını öğrendim.
01:10:19.526 – 01:10:20.778
O buna dayanamaz.
01:10:21.07 – 01:10:23.948
Bugün, "size söylemiştim" diyeceğin gün.
01:10:24.531 – 01:10:27.701
Söylemek istemiyorum.
01:10:33.54 – 01:10:35.209
Ama size söylemiştim.
01:10:38.045 – 01:10:43.008
Sanırım beni de, suç ortağınız olarak hapse atarlar.
01:10:43.258 – 01:10:47.471
Suç ortağı mı? Onlara her şeyin senin fikrin olduğunu söyleyeceğim.
01:10:52.267 – 01:10:53.727
Bayanlar ve baylar, geldiğiniz için teşekkür ederim.
01:10:53.852 – 01:10:56.063
Bu basın toplantısını iki nedenden dolayı düzenledim.
01:10:56.063 – 01:10:58.023
Birincisi, Gothamlı vatandaşlarımıza...
01:10:58.19 – 01:11:01.86
...Joker cinayetleriyle ilgili elimizden gelen her şeyi yapmakta olduğumuzu duyurmak.
01:11:03.237 – 01:11:06.323
İkincisi, Batman'in teslim olmayı kabul etmesi.
01:11:06.49 – 01:11:08.2
Öncelikle durumu ele alalım.
01:11:08.575 – 01:11:11.203
Bu teröristin taleplerine boyun eğmeli miyiz?
01:11:11.37 – 01:11:12.83
Söz verdiği gibi cinayetlerin sonu...
01:11:12.913 – 01:11:16.375
Bir kanun kaçağını korumak uğruna masum vatandaşları mı feda ederdiniz?
01:11:16.542 – 01:11:18.919
Batman'in kanun kaçağı olduğu doğrudur.
01:11:19.795 – 01:11:23.465
Ama teslim olmasını istememizin sebebi bu değil. Bunu korktuğumuz için istiyoruz.
01:11:23.716 – 01:11:26.51
Batman'in sokaklarımızı bizim namımıza temizlemesinden şimdiye kadar memnunduk.
01:11:26.593 – 01:11:29.638
- Her şey daha da beter hale geldi! - Evet, haklı.
01:11:30.973 – 01:11:32.891
Evet, doğru.
01:11:35.394 – 01:11:38.397
Ama gecenin en karanlık anı, gün ağarmadan önceki andır.
01:11:40.858 – 01:11:45.029
Size söz veriyorum, yakında gün ağaracak.
01:11:45.321 – 01:11:48.449
Batman, günün birinde çiğnediği yasalar için hesap verecek.
01:11:48.49 – 01:11:51.785
Ama bize, o çılgına değil.
01:11:51.952 – 01:11:54.288
- Başka polisler ölmesin! - Evet!
01:11:57.583 – 01:11:59.168
Teslim olmalı!
01:11:59.335 – 01:12:02.046
- Bize Batman'i verin! Haydi! - Nerede o?
01:12:04.923 – 01:12:07.092
Öyle olsun. Batman'i gözaltına alın.
01:12:07.551 – 01:12:09.511
- Ne? - O burada mı?
01:12:10.22 – 01:12:11.263
Batman benim.
01:12:11.597 – 01:12:14.6
- Ne? - Bu saçmalık.
01:12:22.983 – 01:12:24.902
Alfred.
01:12:26.236 – 01:12:28.03
Harvey'nin bunu yapmasına neden izin verdi?
01:12:28.197 – 01:12:31.2
- Basın toplantısına gitti. - Biliyorum ama öylece durdu.
01:12:31.367 – 01:12:33.452
Galiba hem Bruce, hem de Bay Dent...
01:12:33.619 – 01:12:36.622
...herkesin nefretini kazansa da, Batman'in simgelediği şeyin...
01:12:36.789 – 01:12:41.21
...bir teröristin arzularından daha önemli olduğuna inanıyor, bayan Dawes.
01:12:41.46 – 01:12:43.587
Fedakârlıkta bulunduğu nokta da bu.
01:12:43.754 – 01:12:47.383
Kahraman olmayı değil, onun ötesinde bir şeyi tercih ediyor.
01:12:47.925 – 01:12:49.635
Evet, kesinlikle haklısın.
01:12:49.718 – 01:12:52.805
Her şeyin bedelini Harvey'e ödetmenin, kahramanlığa sığar bir yanı yok zaten.
01:12:55.474 – 01:12:58.56
- Onu herkesten iyi tanıyorsun. - Öyle.
01:13:01.939 – 01:13:05.275
Zamanı gelince, bunu benim adıma ona verir misin?
01:13:06.443 – 01:13:09.196
- Peki doğru anı nereden bileceğim? - Zarf kapalı değil.
01:13:10.739 – 01:13:12.283
Hoşça kal, Alfred.
01:13:16.453 – 01:13:18.205
Güle güle, Rachel.
01:13:26.088 – 01:13:27.965
Kusura bakma, bunu seninle konuşacak vaktim olmadı.
01:13:28.09 – 01:13:30.884
- Sen ne yapıyorsun? - Beni hapishaneye sevk ediyorlar.
01:13:31.885 – 01:13:34.763
Joker'e fırsat çıktı. Bize saldırdığında, Batman onun hakkından gelecek.
01:13:34.847 – 01:13:37.266
Beni dinle, bu yaptığın çok tehlikeli.
01:13:37.433 – 01:13:39.31
Bize düşen, bu adamı hapishaneye teslim etmek, gerisi onların sorunu.
01:13:39.31 – 01:13:41.353
Güzergahınız üzerindeki bütün yollar açık olacak.
01:13:41.395 – 01:13:45.024
Haydi gidelim! Konvoy hiçbir surette durmayacak.
01:13:45.19 – 01:13:46.65
Umarım işinin ehlisindir, dostum.
01:13:46.817 – 01:13:49.737
Seni yem olarak kullanıyor. Joker'i yakalayabileceğinden emin değil.
01:13:49.903 – 01:13:50.988
Şimdiye dek beceremedi.
01:13:51.322 – 01:13:53.449
- Ne düşündüğünü nereden bilebilirsin ki? - Biliyorum işte.
01:13:53.699 – 01:13:57.328
Bu sırf seninle alâkalı değil Harvey. Peki ya bu şehri temizlemen için...
01:13:57.411 – 01:14:00.539
...sana güvenen insanlar ne olacak? Senin dürüstlüğüne ve...
01:14:06.211 – 01:14:09.048
Harvey, insanlara gerçeği anlat.
01:14:09.214 – 01:14:11.091
Tura gelirse, sonuna kadar giderim.
01:14:11.3 – 01:14:15.054
Söz konusu olan hayatın, bunu şansa bırakamazsın.
01:14:15.304 – 01:14:16.347
Bırakmıyorum.
01:14:20.1 – 01:14:22.519
Kendi şansını kendin yaratıyorsun.
01:14:44.333 – 01:14:46.335
Hey, sen de herkes gibi bekleyeceksin, dostum.
01:14:53.968 – 01:14:56.303
Bu da ne böyle?
01:14:56.47 – 01:14:58.681
Yolda barikat var! Yolda barikat var!
01:14:58.847 – 01:15:02.059
Lanet olsun! Tüm birimler 5. Cadde'deki alt yola insin. Tekrarlıyorum, alt yola inin.
01:15:02.476 – 01:15:03.602
Alt yola inin!
01:15:03.769 – 01:15:06.105
5. Cadde mi? Orada şükran günündeki hindilere döneriz.
01:15:38.804 – 01:15:41.14
Tanrım. Çıkar bizi buradan. Gidelim.
01:15:43.309 – 01:15:45.686
Desteğe ihtiyacımız var. Konuklarımız var.
01:15:45.853 – 01:15:47.396
Bir sorunumuz var, çocuklar.
01:15:50.316 – 01:15:51.4
Emniyetleri açın!
01:16:02.62 – 01:16:03.996
Bu da neydi böyle?
01:16:25.851 – 01:16:27.436
Bu şeyler bunun için yapıldı, öyle değil mi?
01:16:27.561 – 01:16:29.647
Bu zırhı delmek için daha büyük bir silaha ihtiyacı var.
01:16:31.523 – 01:16:32.775
O da ne?
01:16:34.318 – 01:16:35.653
Nedir o, bazuka mı?
01:16:44.203 – 01:16:45.663
Ben bunun için polis olmadım!
01:17:02.346 – 01:17:03.472
Dikkat et.
01:17:04.473 – 01:17:05.516
Dikkat et!
01:17:27.913 – 01:17:29.039
Haydi, bas gaza!
01:18:15.46 – 01:18:17.671
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.838 – 01:18:20.674
İzninle, ben kullanmak istiyorum.
01:18:25.596 – 01:18:29.183
Tüm sistemler taranıyor. Tüm sistemler taranıyor.
01:18:29.224 – 01:18:30.475
BÜYÜK ÇAPTA HASAR
01:18:36.648 – 01:18:38.775
Üst yola çıkmalıyız. Hava desteğine ihtiyacımız var.
01:18:44.281 – 01:18:46.158
Bu işi seviyorum. Bayılıyorum.
01:18:48.41 – 01:18:51.121
Büyük çapta hasar var. Fırlatma işlemi başlatıldı.
01:19:05.01 – 01:19:06.512
Güle güle.
01:19:08.305 – 01:19:09.348
KENDİNİ İMHA ET
01:19:15.604 – 01:19:18.815
Bölgeye intikal ettik, onlara kendi ilaçlarından tattırmaya hazırız.
01:19:25.197 – 01:19:27.658
İşte bundan söz ediyordum. Hava süvarileri.
01:19:41.213 – 01:19:42.923
Tamam, ipleri gerin.
01:19:43.09 – 01:19:45.133
Gerin şunları, gerin, gerin.
01:20:11.201 – 01:20:12.369
Bu iyi değil.
01:20:15.873 – 01:20:17.082
Tamam, bu hiç iyi değil!
01:21:00.209 – 01:21:02.294
Batman de buradaymış.
01:21:06.59 – 01:21:07.799
Oyun oynamak mı istiyorsun? Gel haydi.
01:21:10.719 – 01:21:11.845
Haydi.
01:21:20.979 – 01:21:22.231
Iskaladı!
01:21:36.161 – 01:21:38.58
Burada duramazsın! Kabak gibi meydandayız!
01:21:55.597 – 01:21:56.682
Haydi, haydi, haydi.
01:21:59.81 – 01:22:03.188
Haydi. Haydi. Bunu yapmanı istiyorum, bunu yapmanı istiyorum. Haydi!
01:22:05.732 – 01:22:07.192
Haydi.
01:22:07.86 – 01:22:11.196
Haydi. Bunu yapmanı istiyorum, yapmanı istiyorum. Haydi, vur bana!
01:22:11.363 – 01:22:12.99
Haydi, vur bana. Haydi, vur bana!
01:22:15.117 – 01:22:16.159
Vur bana!
01:22:41.143 – 01:22:43.228
Haydi, haydi!
01:22:44.563 – 01:22:46.815
Bana bir dakika izin verir misin?
01:22:48.901 – 01:22:50.736
Seni yakaladık, piç kurusu.
01:22:54.031 – 01:22:58.285
Gor... Her işi kendi bildiğin gibi yapmayı seviyorsun, değil mi?
01:22:58.41 – 01:23:00.12
Onu yakaladık Harvey.
01:23:00.287 – 01:23:03.749
Bay Dent! Gotham'ın en büyük kahramanı olmak nasıl bir duygu?
01:23:03.916 – 01:23:07.211
Hayır, ben kahraman değilim. Esas kahramanlar, Gotham polisi.
01:23:07.377 – 01:23:10.589
Savcılık olarak, başından beri Batman ile birlikte mi çalışıyordunuz?
01:23:10.714 – 01:23:13.008
Hayır ama onun doğru olanı yapacağına inancım tamdı.
01:23:13.05 – 01:23:14.76
- Peki o neydi? - Kıçımı kurtarmak.
01:23:14.927 – 01:23:17.846
Pekâlâ millet, bu kadar yeter. Yolu açın, yolu açın.
01:23:18.013 – 01:23:19.932
Teşekkürler detektif.
01:23:20.14 – 01:23:22.267
Oldukça sinirli bir sevgiliyle randevum var.
01:23:22.434 – 01:23:24.478
Tahmin etmiştim, sayın savcı.
01:23:40.452 – 01:23:43.622
Hepiniz geri çekilin!
01:23:43.789 – 01:23:47.251
Çete avukatının, aleyhimize kullanabileceği hiçbir hareket istemiyorum, anlaşıldı mı?
01:23:49.545 – 01:23:51.421
Bakıyorum da dirilmişsin.
01:23:53.59 – 01:23:55.717
Ailemin güvenliğini tehlikeye atamazdım.
01:23:57.01 – 01:23:58.846
Elimizde ne var?
01:24:00.514 – 01:24:04.476
Hiçbir şey. Uyumlu parmak izi, DNA ya da diş kaydı yok.
01:24:04.643 – 01:24:07.396
Kıyafetini özel diktirmiş, etiket yok.
01:24:07.604 – 01:24:09.731
Ceplerinde bıçaklardan ve sargı bezinden başka bir şey yok.
01:24:09.898 – 01:24:11.817
Ne bir isim...
01:24:12.15 – 01:24:14.111
...ne de bir lakabı var. - Evine git, Gordon.
01:24:14.278 – 01:24:18.574
Palyaço sabaha kadar burada. Gidip dinlen. Buna ihtiyacın olacak.
01:24:19.616 – 01:24:22.202
Yarın daha büyük bir göreve atanıyorsun.
01:24:22.87 – 01:24:26.039
Ve bu konuda en ufak bir itiraz bile istemiyorum, müdür Gordon.
01:24:41.889 – 01:24:44.016
Özür dilerim ama sizi tehlikeye atamazdım.
01:24:50.522 – 01:24:51.94
Şu iğrenç piç kurularına bak.
01:24:52.107 – 01:24:53.984
- Kendimi iyi hissetmiyorum. - Sen bir polis katilisin.
01:24:54.151 – 01:24:56.486
Boynundan aşağısını hissedebildiğin için şanslısın.
01:24:56.653 – 01:24:58.238
- Lütfen! - Parmaklıklardan uzak dur!
01:24:58.405 – 01:25:00.574
İçim yanıyor.
01:25:14.755 – 01:25:16.548
Batman seni kurtardı mı, baba?
01:25:18.717 – 01:25:22.638
Aslına bakarsan, bu sefer ben onu kurtardım.
01:25:34.691 – 01:25:36.318
Bir şey söyledi mi?
01:25:43.909 – 01:25:48.121
İyi akşamlar, müdür bey.
01:25:55.754 – 01:25:57.965
Harvey Dent evine ulaşamamış.
01:25:58.131 – 01:26:00.259
- Elbette ulaşamadı. - Ona ne yaptın?
01:26:01.176 – 01:26:02.928
Ben mi?
01:26:04.555 – 01:26:06.682
Ben buradaydım.
01:26:08.1 – 01:26:12.729
Yanına kimleri bıraktın? Kendi adamlarını mı?
01:26:14.064 – 01:26:19.945
Tabii onların Maroni'nin değil de, halen senin adamların olduğunu farz edersek.
01:26:22.489 – 01:26:24.867
Ne kadar yalnız olduğunuzu anlamak...
01:26:25.284 – 01:26:30.247
...sizi üzüyor mu, müdür bey?
01:26:32.249 – 01:26:37.129
Harvey Dent'in şu anki durumundan sorumlu olduğunuzu hissediyor musun?
01:26:37.296 – 01:26:39.965
- Nerede o? - Saat kaç?
01:26:40.465 – 01:26:41.967
Saatin kaç olduğunun ne önemi var?
01:26:42.217 – 01:26:47.681
Saate bağlı olarak, bir veya birkaç yerde olabilir.
01:26:54.062 – 01:26:57.024
Oyun oynayacaksak...
01:27:00.194 – 01:27:02.154
...bir fincan kahve alacağım.
01:27:02.321 – 01:27:06.408
Şu "iyi polis, kötü polis" numarası mı?
01:27:07.075 – 01:27:08.118
Pek sayılmaz.
01:27:18.629 – 01:27:22.674
Asla kafadan başlama. Kurban, serseme döner. Bir sonraki darbeyi hissedemez.
01:27:25.844 – 01:27:26.97
Gördün mü?
01:27:27.137 – 01:27:29.473
Beni istiyordun. İşte karşındayım.
01:27:30.516 – 01:27:32.643
Ne yapacağını görmek istemiştim.
01:27:33.185 – 01:27:35.771
Ve beni hiç şaşırtmadın.
01:27:35.938 – 01:27:38.774
Önce beş kişinin ölmesine...
01:27:39.733 – 01:27:43.403
...sonra da Dent'in yerine geçmesine göz yumdun.
01:27:43.57 – 01:27:46.198
- Benim gibi biri için bile duygusuzca. - Dent nerede?
01:27:46.365 – 01:27:51.161
O gangster bozuntuları ölmeni istiyor, ki işleri eski düzenine dönsün.
01:27:51.662 – 01:27:56.416
Ama ben gerçeği biliyorum. Artık dönüş yok. Her şeyi değiştirdin.
01:27:56.583 – 01:27:59.002
- Sonsuza dek. - O halde neden beni öldürmek istiyorsun?
01:28:01.964 – 01:28:03.382
Seni öldürmek istemiyorum ki.
01:28:03.882 – 01:28:08.428
Sen olmasan, ben ne yaparım? Gangsterleri söğüşlemeye geri mi döneyim? Hayır, olmaz.
01:28:08.595 – 01:28:13.475
Hayır. Hayır, sen... Sen beni tamamlıyorsun.
01:28:13.725 – 01:28:16.562
- Sen para için öldüren pisliğin tekisin. - Onlardan biriymişsin gibi konuşma.
01:28:16.687 – 01:28:20.649
İstesen de, onlar gibi olamazsın.
01:28:21.9 – 01:28:25.821
Onlara göre, sen bir ucubesin. Tıpkı benim gibi.
01:28:26.154 – 01:28:28.448
Şu anda sana ihtiyaçları var...
01:28:29.032 – 01:28:31.076
...ama ihtiyaçları kalmadığında...
01:28:31.618 – 01:28:34.663
...seni bir cüzzamlı gibi dışlayacaklar.
01:28:34.83 – 01:28:40.669
Ahlâki değerleri, yasaları... Hepsi kötü birer şakadan ibaret.
01:28:41.42 – 01:28:44.756
Bir sorunla karşılaşır karşılaşmaz, senden kurtulacaklar.
01:28:45.424 – 01:28:49.428
Dünyanın onlara izin verdiği ölçüde iyiler. Sana göstereceğim.
01:28:49.595 – 01:28:52.764
İşler kontrolden çıktığında...
01:28:52.931 – 01:28:56.727
...sözde medeni geçinen bu insanlar, birbirlerini yiyecek.
01:28:58.145 – 01:29:00.522
Ben bir canavar değilim.
01:29:01.899 – 01:29:03.192
Sadece herkesten öndeyim.
01:29:05.444 – 01:29:06.528
Dent nerede?
01:29:06.695 – 01:29:09.615
Kendi kafana göre koyduğun kurallar seni kurtarır sanıyorsun.
01:29:12.701 – 01:29:13.744
Kontrol onda.
01:29:13.869 – 01:29:15.12
Tek bir kuralım var.
01:29:15.287 – 01:29:18.373
Öyleyse gerçeği öğrenmek için o kuralı çiğnemek zorundasın.
01:29:18.54 – 01:29:19.708
Neymiş o?
01:29:19.875 – 01:29:22.294
Bu dünyada hayatta kalmanın tek mantıklı yolu, kural tanımamaktır.
01:29:22.461 – 01:29:25.13
Ve bu gece, sahip olduğun o tek kuralı çiğneyeceksin.
01:29:25.297 – 01:29:26.34
Bunu düşünebilirim.
01:29:26.507 – 01:29:29.134
Anlamadın. Sadece dakikalar kaldı. Onlardan birini kurtarmak için...
01:29:29.301 – 01:29:31.887
...basit oyunumu oynaman gerekecek.
01:29:32.387 – 01:29:33.43
Onlar mı?
01:29:33.597 – 01:29:37.643
Bir süreliğine senin gerçekten Dent olduğunu sandım.
01:29:37.809 – 01:29:40.437
O kız için kendini öyle bir paralıyordun ki.
01:29:46.735 – 01:29:47.819
Şu haline bir bak.
01:29:53.45 – 01:29:57.037
Harvey, manitasıyla aranızda geçenleri biliyor mu?
01:29:57.955 – 01:29:59.331
Neredeler?
01:29:59.498 – 01:30:01.5
Öldürmek de bir tercihtir.
01:30:01.667 – 01:30:04.753
- Neredeler? - İkisinden birini seçmelisin.
01:30:05.504 – 01:30:09.758
Arkadaşın olan bölge savcısı mı, yoksa pembe yanaklı müstakbel eşi mi?
01:30:14.93 – 01:30:19.017
Elinde beni korkutabileceğin hiçbir şey yok.
01:30:19.434 – 01:30:22.938
Sahip olduğun onca güce rağmen yok.
01:30:23.146 – 01:30:26.567
Merak etme. İkisinin de nerede olduğunu söyleyeceğim.
01:30:26.733 – 01:30:29.778
Asıl mesele de bu zaten. Seçmen gerekecek.
01:30:30.529 – 01:30:36.702
Dent, 52. caddede 250 numarada, kız ise Cicero'da, X bulvarında.
01:30:38.954 – 01:30:40.706
- Hangisine gideceksin? - Rachel'a.
01:30:42.124 – 01:30:43.542
Dent'i biz hallederiz!
01:30:45.794 – 01:30:48.63
52. cadde, 250 numara!
01:30:51.55 – 01:30:53.385
Kimse yok mu?
01:30:54.344 – 01:30:56.722
Beni duyan var mı?
01:30:59.141 – 01:31:01.768
Kimse yok mu?
01:31:05.772 – 01:31:08.025
- Rachel? - Harvey.
01:31:08.192 – 01:31:10.402
Harvey, şükürler olsun. Sen iyi misin?
01:31:10.569 – 01:31:15.908
İyiyim. Depo gibi bir yerdeyim. Beni yakıt varillerine bağlanmışlar.
01:31:16.95 – 01:31:18.16
Beni de.
01:31:18.702 – 01:31:20.412
Harvey.
01:31:27.669 – 01:31:30.13
Telefon etmek istiyorum.
01:31:30.297 – 01:31:33.091
İstiyorum, istiyorum dedim. Telefon etmek istiyorum.
01:31:33.759 – 01:31:35.594
Çok hoş.
01:31:37.095 – 01:31:41.934
Arkadaşlarından kaçını öldürdüm?
01:31:45.687 – 01:31:46.772
Yirmi yıllık polisim.
01:31:46.939 – 01:31:50.4
Ufak bir dersi hak eden serserilerle, bundan zevk alan...
01:31:50.567 – 01:31:53.445
...senin gibi manyaklar arasındaki farkı iyi bilirim.
01:31:54.321 – 01:31:56.782
Ayrıca altı arkadaşımı öldürdün.
01:31:56.949 – 01:31:57.991
Altı mı?
01:31:58.158 – 01:32:00.619
Lütfen. Karnım ağrıyor.
01:32:00.786 – 01:32:02.538
Umurumda değil. Uzak dur.
01:32:02.704 – 01:32:05.874
Patron, "sesleri yok edeceğim" demişti.
01:32:06.041 – 01:32:09.586
İçime girip o sesleri, parlak ışıklarla değiştireceğini söylemişti.
01:32:09.753 – 01:32:10.879
Tıpkı Noel ışıkları gibi.
01:32:11.046 – 01:32:13.59
Sen kafayı yemişsin, ahbap. Geri çekil.
01:32:13.757 – 01:32:16.593
Nezarethaneye bir doktor gönderin. Haydi, kapıyı açın.
01:32:16.802 – 01:32:17.97
Geri çekilin!
01:32:18.136 – 01:32:20.305
Dinle, fazla zamanımız yok.
01:32:20.472 – 01:32:24.476
Bana sadece birimizin kurtulabileceğini...
01:32:24.643 – 01:32:27.771
...ve buna da arkadaşlarımızın karar vereceğini söylediler.
01:32:30.691 – 01:32:32.818
Tamam, Rachel.
01:32:33.402 – 01:32:36.53
Her şey düzelecek. Her şey yoluna girecek. Senin için gelecekler.
01:32:36.697 – 01:32:40.993
Tamam, beni dinle. Sana yardım edeceğim. Bana ne durumda olduğunu söyle.
01:32:41.159 – 01:32:43.078
Keskin bir şeyler bulabilir misin?
01:32:43.245 – 01:32:44.663
Deniyorum.
01:32:44.83 – 01:32:46.999
- Ne... - Kahretsin.
01:32:47.166 – 01:32:48.667
Harvey?
01:32:52.421 – 01:32:54.089
Harvey, ne oluyor?
01:33:03.432 – 01:33:07.269
Tüm birimlerin dikkatine! 52. cadde, 250 numaraya gidin.
01:33:07.603 – 01:33:11.69
Neden bıçak kullandığımı öğrenmek ister misin?
01:33:13.984 – 01:33:15.319
Silahlar çok hızlı.
01:33:15.485 – 01:33:21.7
O anın, o duygu kırıntılarının tadını çıkaramıyorsun.
01:33:24.286 – 01:33:29.166
İnsanlar son anlarını yaşarken...
01:33:29.333 – 01:33:31.627
...gerçek yüzlerini gösterirler.
01:33:32.711 – 01:33:38.383
Yani bir açıdan, dostlarını senden daha iyi tanıyorum da diyebiliriz.
01:33:42.137 – 01:33:45.557
Hangilerinin korkak olduğunu öğrenmek ister misin?
01:33:52.064 – 01:33:53.732
- Bu da ne? - Tanrım.
01:33:53.941 – 01:33:56.985
Üzerinde bir tür ameliyat izi var.
01:33:57.152 – 01:33:59.363
Bundan zevk alacağına eminim.
01:34:00.739 – 01:34:04.493
Ben daha çok zevk almaya çalışacağım.
01:34:12.042 – 01:34:13.085
Elindekini yere bırak.
01:34:13.252 – 01:34:16.046
Sakin ol. Sakin ol! Silahını hemen bırak!
01:34:16.213 – 01:34:20.175
- Bu benim hatamdı, vurun şunu! - Bırak onu! Silahını at!
01:34:20.467 – 01:34:23.47
- Ne dedin? Duyamadım. - Ne istiyorsun?
01:34:24.513 – 01:34:26.431
Telefon etmek istiyorum.
01:34:29.434 – 01:34:32.104
Ne?... Ne?... Orada neler oluyor?
01:34:32.271 – 01:34:35.107
Ne olur konuş benimle.
01:34:37.442 – 01:34:40.112
- Tamam mı? - Tamam.
01:34:51.915 – 01:34:53.959
Bu bir telefon mu?
01:35:03.635 – 01:35:04.97
Kaldırımdan git!
01:35:12.978 – 01:35:16.982
Harvey, her ihtimale karşı sana bir şey söylemek istiyorum.
01:35:17.149 – 01:35:18.942
Böyle konuşma, Rachel. Seni kurtarmaya geliyorlar.
01:35:19.109 – 01:35:21.403
Biliyorum ama gelmelerini istemiyorum.
01:35:25.824 – 01:35:29.912
Sensiz yaşamak istemiyorum ve sana verecek bir cevabım var.
01:35:30.329 – 01:35:32.08
Cevabım evet.
01:35:34.833 – 01:35:37.586
Hayır! Hayır! Hayır!
01:35:37.753 – 01:35:40.38
Beni değil. Neden benim için geldin?
01:35:40.547 – 01:35:41.59
Hayır!
01:35:43.258 – 01:35:44.843
Rachel! Rachel!
01:35:45.052 – 01:35:47.387
- Harvey. - Hayır! Hayır! Rachel!
01:35:47.554 – 01:35:48.597
Tamam.
01:35:48.764 – 01:35:49.848
Rachel!
01:35:50.265 – 01:35:51.808
Hayır! Hayır!
01:35:51.975 – 01:35:56.104
Harvey, sorun değil. Önemli değil. Beni dinle.
01:35:56.271 – 01:35:57.606
Bir gün...
01:36:03.487 – 01:36:04.696
Müdürüm hayır!
01:36:04.863 – 01:36:07.533
Rachel! Hayır!
01:36:21.88 – 01:36:23.006
Merhabalar.
01:36:28.887 – 01:36:32.391
Joker, SMB'den kaçmış.
01:36:33.308 – 01:36:35.018
Lau ile birlikte mi?
01:36:37.813 – 01:36:40.399
Joker yakalanmayı planlamış.
01:36:40.732 – 01:36:42.901
Onu SMB'ye kapatmamı istemiş.
01:37:02.546 – 01:37:04.59
Sevgili Bruce.
01:37:06.341 – 01:37:08.886
Sana dürüst ve açık davranmalıyım.
01:37:10.929 – 01:37:13.473
Harvey Dent'le evleneceğim.
01:37:13.64 – 01:37:17.561
Onu seviyorum ve hayatımın geri kalanını onunla geçirmek istiyorum.
01:37:18.103 – 01:37:22.524
Gotham'ın, Batman'e ihtiyacı kalmadığı gün birlikte olabiliriz dediğimde...
01:37:22.691 – 01:37:24.902
...ciddiydim.
01:37:25.152 – 01:37:29.907
Ama senin, Batman'e ihtiyacının kalmadığı günün gelmeyeceğinden artık eminim.
01:37:30.949 – 01:37:32.868
Umarım bir gün gelir.
01:37:33.035 – 01:37:35.787
Ve o gün gelirse, yanında olacağım.
01:37:36.33 – 01:37:37.748
Ama arkadaşın olarak.
01:37:38.457 – 01:37:40.709
Üzgünüm, Harvey.
01:37:40.876 – 01:37:43.253
Seni yüzüstü bıraktığım için özür dilerim.
01:37:43.42 – 01:37:48.425
Bana olan inancını kaybetsen bile, lütfen insanlara olan inancını koru.
01:37:49.009 – 01:37:53.43
Seni her daim seven, Rachel.
01:38:01.396 – 01:38:03.732
Hafif bir kahvaltı hazırladım.
01:38:07.861 – 01:38:09.78
- Öyle olsun. - Alfred.
01:38:09.947 – 01:38:11.114
Evet, efendi Wayne?
01:38:12.491 – 01:38:14.743
Rachel'ın ölümüne ben mi sebep oldum?
01:38:15.786 – 01:38:20.499
Sözde iyiliğe ilham kaynağı olacaktım, bu çılgınlığa ve ölümlere değil.
01:38:20.707 – 01:38:25.337
İyiliğe ilham kaynağı oldunuz ama Gotham'daki suçluların da yüzüne tükürdünüz.
01:38:25.504 – 01:38:27.589
Bazı kayıplar olabileceği hiç aklınıza gelmedi mi?
01:38:27.756 – 01:38:30.175
İşler yoluna girmeden önce, her daim kötüleşir.
01:38:30.509 – 01:38:31.969
Ama ya Rachel, Alfred.
01:38:32.135 – 01:38:37.724
Rachel da, sizin ve benim gibi, inandığımız değerlere inanmıştı.
01:38:38.183 – 01:38:39.643
Gotham'ın size ihtiyacı var.
01:38:40.185 – 01:38:43.146
Hayır, Gotham'ın gerçek kahramanına ihtiyacı var.
01:38:43.647 – 01:38:47.776
Ben ise, az kaldı o cani psikopatın onu öldürmesine izin veriyordum.
01:38:47.943 – 01:38:52.948
İşte bu yüzden, şimdilik sizinle idare etmek zorundalar.
01:38:55.2 – 01:38:57.035
Beni bekleyecekti, Alfred.
01:38:59.037 – 01:39:02.541
Dent bunu bilmiyor. Asla da bilmeyecek.
01:39:04.96 – 01:39:07.671
- O nedir? - Önemsiz bir şey.
01:39:08.213 – 01:39:11.8
Burma ormanlarındaki şu eşkıya.
01:39:12.467 – 01:39:14.511
- Onu yakaladınız mı? - Evet.
01:39:14.678 – 01:39:16.013
Nasıl?
01:39:17.431 – 01:39:19.057
Bütün ormanı ateşe vererek.
01:39:58.096 – 01:40:01.183
Kendisi şirket satın alımı ve birleşimi konularında uzman bir avukat ve güvenilir bir kaynak.
01:40:01.225 – 01:40:04.478
Batman'in doğru olanı yapması için yeterince beklediğini söylüyor.
01:40:04.645 – 01:40:06.73
Artık ipleri kendi eline alıyor.
01:40:06.897 – 01:40:09.191
Batman'in gerçek kimliğini 5 haberlerinde açıklayacağız.
01:40:26.291 – 01:40:27.918
Rachel için çok üzgünüm.
01:40:30.629 – 01:40:35.467
Doktorlar, acı içinde kıvrandığın halde ilaç kabul etmediğini söylüyor.
01:40:36.51 – 01:40:40.347
Deri naklini de reddetmişsin.
01:40:40.722 – 01:40:46.311
İç işlerindeyken, bana taktığınız lakâbı...
01:40:46.353 – 01:40:48.48
...hatırlıyor musun?
01:40:51.65 – 01:40:52.943
Neydi o, Gordon?
01:40:53.61 – 01:40:54.987
Harvey, ben...
01:40:55.153 – 01:40:56.655
Söyle.
01:40:58.073 – 01:40:59.992
Söyle!
01:41:07.666 – 01:41:10.752
İki Yüzlü. İki Yüzlü Harvey.
01:41:12.337 – 01:41:16.633
Kim olduğumu neden saklayayım ki?
01:41:17.843 – 01:41:21.054
Beni uyarmaya çalıştığını biliyorum. Çok üzgünüm.
01:41:21.889 – 01:41:24.516
Seni Wuertz götürmüştü. Onlar için mi çalışıyordu?
01:41:26.81 – 01:41:29.188
Rachel'ı alan kimdi, biliyor musun?
01:41:30.022 – 01:41:33.025
Harvey, adamlarımdan hangilerine güvenebileceğimi öğrenmeliyim.
01:41:33.4 – 01:41:35.527
Niye şimdi sözümü dinleyesin ki?
01:41:36.653 – 01:41:38.322
Üzgünüm, Harvey.
01:41:40.866 – 01:41:42.659
Hayır.
01:41:43.118 – 01:41:45.245
Hayır, üzgün değilsin.
01:41:46.288 – 01:41:47.539
Henüz değilsin.
01:41:52.794 – 01:41:55.506
Bu delilik, bu kadarı da fazla.
01:41:55.714 – 01:41:58.967
Bunu, o palyaçoyu kutusundan çıkarmadan önce düşünmen gerekirdi.
01:41:59.134 – 01:42:00.886
Onu istiyor musun?
01:42:03.347 – 01:42:05.682
Bu öğleden sonra nerede olacağını söyleyebilirim.
01:42:13.732 – 01:42:16.026
Göründüğün kadar deli değilmişsin.
01:42:16.193 – 01:42:19.947
Sana söylemiştim, ben sözümün eriyimdir.
01:42:23.158 – 01:42:24.409
İtalyan nerede?
01:42:24.576 – 01:42:27.704
Tüm taktik birimler, yirmi dakika içinde belirlenen bölgede buluşsun.
01:42:27.871 – 01:42:31.333
Yedek birimlerin, olası kaçış yollarını kapatmasını istiyorum.
01:42:31.917 – 01:42:33.085
Lütfen.
01:42:33.252 – 01:42:36.588
Joker, bunca parayla ne yapmayı düşünüyorsun?
01:42:37.256 – 01:42:39.925
Basit zevkleri olan biriyim.
01:42:40.217 – 01:42:47.015
Dinamit, barut ve benzinle oynamaktan hoşlanırım.
01:42:49.351 – 01:42:50.644
Bu da ne?
01:42:53.438 – 01:42:56.275
Saydıklarımın ortak noktası ne, biliyor musun?
01:42:56.775 – 01:42:58.068
Ucuzlar.
01:42:58.235 – 01:43:00.904
Batman'in gerçek kimliğini açıklamanız için size ne kadar ödediklerini bilmek istiyorum.
01:43:01.071 – 01:43:05.033
Bu son fırsatımız. Lau'yu canlı istiyorum. Joker, ölü ya da diri olabilir.
01:43:05.2 – 01:43:06.618
Hey, Jim. Şuna bir bak.
01:43:06.785 – 01:43:08.12
Sıradaki izleyicimize bağlanalım.
01:43:08.287 – 01:43:10.455
Harvey Dent bu manyağa teslim olmadı.
01:43:10.622 – 01:43:11.915
Ondan iyi mi bileceksiniz?
01:43:12.082 – 01:43:15.46
Bence Dent'le bugün konuşabilsek, olayları daha farklı düşünürdü.
01:43:15.627 – 01:43:19.715
Kendisine acil şifalar diliyoruz. Tanrı biliyor, ona ihtiyacımız var.
01:43:19.882 – 01:43:24.052
- Sözünün eri olduğunu söylemiştin. - Öyleyim.
01:43:26.138 – 01:43:28.807
Sadece kendi payımı yakıyorum.
01:43:30.142 – 01:43:32.269
Tek derdiniz para.
01:43:32.436 – 01:43:38.192
Bu şehir, daha kaliteli suçluları hak ediyor ve ben de bunu onlara vereceğim.
01:43:39.109 – 01:43:41.612
Adamlarına artık benim için çalışacaklarını söyle.
01:43:41.778 – 01:43:43.947
Burası benim şehrim.
01:43:44.823 – 01:43:47.367
Bir ucubenin emrinde çalışmazlar.
01:43:47.534 – 01:43:49.244
"Ucubeymiş."
01:43:49.411 – 01:43:53.081
Neden seni lime lime doğrayıp köpeklerine yedirmiyoruz?
01:43:53.665 – 01:43:57.836
Bakalım aç bir köpek sahibine ne kadar sadıkmış?
01:43:58.545 – 01:44:04.218
Konu para değil, insanlara bir mesaj vermek.
01:44:05.052 – 01:44:07.513
Her şey yanıyor.
01:44:10.015 – 01:44:11.141
Kiminle görüşüyoruz?
01:44:11.225 – 01:44:15.103
Batman'in olmadığı bir dünya hayal ettim.
01:44:15.27 – 01:44:17.689
Gangsterler azıcık kâr elde etmek için debelenirken...
01:44:17.731 – 01:44:21.61
...polis de onları teker teker hapse tıkmaya uğraşıyordu.
01:44:21.777 – 01:44:27.032
O kadar sıkıcıydı ki, sonunda fikrimi değiştirdim.
01:44:27.366 – 01:44:29.993
Bay Reese'in her şeyi mahvetmesini istemiyorum...
01:44:30.16 – 01:44:34.873
...ama neden bir tek ben eğleneyim ki? Başkalarına da bir şans tanıyalım.
01:44:35.04 – 01:44:39.878
Coleman Reese 60 dakika içinde ölmüş olmazsa,...
01:44:40.045 – 01:44:42.13
...bir hastaneyi havaya uçuracağım.
01:44:42.297 – 01:44:43.882
Bütün memurlara haber verilmesini istiyorum.
01:44:44.049 – 01:44:47.386
En yakındaki hastaneye gidip, orayı derhal boşaltmalarını ve araştırmalarını söyleyin.
01:44:47.553 – 01:44:49.68
Ulaştırma dairesini, okul idarelerini ve hapishaneleri arayın.
01:44:49.847 – 01:44:51.473
Ellerindeki bütün otobüsleri hastanelere sevk etsinler.
01:44:51.64 – 01:44:56.228
Önceliğimiz Gotham Devlet Hastanesi. Oradaki herkesi derhal tahliye edin.
01:44:56.395 – 01:44:58.063
Sen, sen, sen ve sen, benimle gelin.
01:44:58.23 – 01:45:00.107
- Nereye gidiyoruz efendim? - Reese'i almaya.
01:45:00.44 – 01:45:03.527
Sisteme bağlan, Gordon'ın adamlarını ve ailelerini araştır.
01:45:03.694 – 01:45:05.904
- Ne arayacağım? - Hastane giriş kayıtlarını.
01:45:06.071 – 01:45:07.739
Batpod'a ihtiyacınız olacak mı, efendim?
01:45:07.906 – 01:45:09.867
Gün ortasında mı, Alfred? Pek zekice olmaz.
01:45:10.033 – 01:45:11.326
Öyleyse Lamborghini'yi alacaksınız.
01:45:12.244 – 01:45:13.37
Çok daha zekice.
01:45:27.217 – 01:45:29.72
Affedersiniz. Yol verin. Affedersiniz. Tamam.
01:45:29.887 – 01:45:33.39
Bayım, lütfen yardım eder misiniz?
01:45:33.557 – 01:45:35.267
Ona bir otobüs bulacağım.
01:45:37.227 – 01:45:40.939
Efendim? Müdür bey, sizce sıradan bir vatandaş, bu adamı öldürmeye çalışır mı?
01:45:45.944 – 01:45:48.28
Efendim. Müdür bey.
01:45:50.365 – 01:45:52.367
Arabaları arkaya yanaştırın!
01:45:54.953 – 01:45:56.288
Kaydetmeye devam et, Sam.
01:46:02.252 – 01:46:04.213
O'Brian ve Richards'ı görüyorum.
01:46:04.796 – 01:46:08.3
Gotham hastanelerine yatırılan yakın bir akrabaları yok.
01:46:09.593 – 01:46:12.804
- Beni öldürmeye çalışıyorlar. - Belki Batman gelip seni kurtarır.
01:46:26.276 – 01:46:28.779
Davis, burada yer var. Getir onu.
01:46:30.572 – 01:46:32.032
Davis?
01:46:37.496 – 01:46:39.832
Burns ve Zachary'i gördüm.
01:46:39.998 – 01:46:41.208
Onlarla ilgili bir şey yok.
01:46:41.375 – 01:46:42.835
Bir de tanımadığım bir devriye polisi vardı.
01:46:44.044 – 01:46:45.963
Peki şimdi ne olacak?
01:46:46.839 – 01:46:49.091
Ne yapacağız? Nereye gidiyoruz?
01:46:51.844 – 01:46:53.512
Bilgileri Gordon'a ilet.
01:46:57.558 – 01:46:59.017
Dikkat et.
01:47:01.395 – 01:47:02.938
Boşaltın burayı.
01:47:04.982 – 01:47:06.775
Davis.
01:47:09.945 – 01:47:12.364
Bayan, hastayı derhal tahliye etmeliyiz.
01:47:13.031 – 01:47:15.993
Gotham hastanelerinde yakını bulunan polisler.
01:47:18.412 – 01:47:20.789
Ramirez, Berg.
01:47:24.042 – 01:47:26.378
- Soyadın Berg'tü, değil mi? - Müdürüm.
01:47:27.504 – 01:47:28.964
İyi misin, evlat?
01:47:46.982 – 01:47:48.567
Selam.
01:47:53.405 – 01:47:54.907
Biliyor musun...
01:47:55.741 – 01:47:58.827
...aramızda dargınlık olsun istemiyorum, Harvey.
01:47:58.994 – 01:48:02.122
- Sen ve şu hatun... - Rachel!
01:48:02.289 – 01:48:07.169
...Rachel kaçırıldığında, ben Gordon'ın hücresindeydim.
01:48:08.086 – 01:48:10.005
O patlayıcıları ben patlatmadım.
01:48:10.214 – 01:48:12.674
Senin adamlarındı, senin planındı.
01:48:12.883 – 01:48:15.344
Sence plan yapan birine benziyor muyum?
01:48:15.761 – 01:48:18.931
Ben neyim, biliyor musun? Arabaları kovalayan bir köpek.
01:48:19.181 – 01:48:21.642
Bir tanesini yakalasam, onunla ne yapacağımı bilemem.
01:48:21.808 – 01:48:24.937
Anladın mı? Sadece yaparım.
01:48:25.312 – 01:48:29.024
Gangsterlerin planı olur, polislerin planı olur.
01:48:29.191 – 01:48:31.401
Gordon'ın planı olur.
01:48:31.568 – 01:48:34.53
Hepsi de entrikacıdır.
01:48:34.696 – 01:48:38.45
Ufacık dünyalarını kontrol etmeye çalışan bir sürü entrikacı.
01:48:38.617 – 01:48:41.87
Ben entrikacı değilim. Asıl bu entrikacılara...
01:48:42.079 – 01:48:47.376
...işleri kontrol etmeye çalışmanın ne kadar yanlış olduğunu göstermeye çalışıyorum.
01:48:48.335 – 01:48:51.38
O yüzden söylediklerimde... Biraz yaklaş.
01:48:51.88 – 01:48:55.425
Sen ve kız arkadaşınla bir alıp veremediğim yok diyorsam,...
01:48:56.969 – 01:48:59.179
...doğruyu söylediğimi bilmelisin.
01:49:01.682 – 01:49:04.476
- Silahını bana ver. - Ne?
01:49:08.23 – 01:49:10.065
Neden? Karım hastanede diye mi?
01:49:10.774 – 01:49:12.317
Evet, o yüzden.
01:49:13.235 – 01:49:16.446
Seni bu hale getiren o entrikacılar.
01:49:16.613 – 01:49:22.87
Sen de entrikacıydın, planların vardı ama bak, o planlar seni ne hale soktu.
01:49:33.505 – 01:49:35.883
Polis olası her türlü tedbiri alıyor...
01:49:36.049 – 01:49:38.177
...ve halkı, kendi başlarına bir işe kalkışmamaları konusunda uyarıyor.
01:49:38.343 – 01:49:40.888
En iyi yaptığım şeyi yaptım.
01:49:41.054 – 01:49:44.683
Küçük planını alıp onu sana karşı kullandım.
01:49:44.85 – 01:49:50.189
Birkaç bidon benzin ve bir iki mermiyle, bu şehri ne hale getirdiğime bir baksana.
01:49:51.398 – 01:49:53.65
Ne fark ettim biliyor musun?
01:49:53.817 – 01:49:57.362
Her şey "plana uygun gittiğinde", hiç kimse paniğe kapılmıyor.
01:49:57.529 – 01:49:59.198
Bu plan korkunç olsa bile.
01:49:59.823 – 01:50:04.87
Yarın kalkıp da basına, bir çete üyesi vurulacak...
01:50:05.037 – 01:50:08.499
...ya da bir kamyon dolusu asker havaya uçacak desem...
01:50:08.79 – 01:50:09.875
...kimse paniğe kapılmaz.
01:50:10.584 – 01:50:13.67
Çünkü hepsi bir plana uygun olur.
01:50:13.837 – 01:50:18.759
Ama bir belediye başkanı ölecek desem...
01:50:19.009 – 01:50:21.428
...o zaman herkes kafayı yer.
01:50:24.848 – 01:50:27.768
Azıcık kargaşa yaratıp...
01:50:28.936 – 01:50:35.192
...kurulu düzeni alt üst ettiğinde, her şey bir anda kaosa sürüklenir.
01:50:37.736 – 01:50:40.489
Ben kaosun elçisiyim.
01:50:40.864 – 01:50:43.2
Kaos'un püf noktası nedir, biliyor musun?
01:50:45.244 – 01:50:46.87
Adildir.
01:50:56.088 – 01:50:57.673
Yaşarsın.
01:50:59.758 – 01:51:01.385
Ölürsün.
01:51:01.593 – 01:51:03.595
İşte şimdi bir yerlere vardık.
01:51:12.938 – 01:51:14.439
Bay Reese.
01:51:32.624 – 01:51:34.793
Siz Bay Wayne'siniz, öyle değil mi?
01:51:34.96 – 01:51:37.963
- Bu yaptığınız çok cesurcaydı. - Işığı yakalamaya çalışmam mı?
01:51:38.297 – 01:51:41.133
- Minibüsü korumaya çalışmıyor muydunuz? - Niye? İçinde kim vardı ki?
01:51:46.597 – 01:51:48.682
Sizce hastaneye gitmeli miyim?
01:51:48.849 – 01:51:51.435
Sanırım haberleri pek izlemiyorsunuz, öyle değil mi, Bay Wayne?
01:52:57.501 – 01:53:00.963
Güneydoğu. Gotham Devlet Hastanesi.
01:53:02.464 – 01:53:04.132
- Binayı boşaltmış mıydınız? - Evet.
01:53:07.135 – 01:53:10.389
İçerde kaç kişi olduğunu bilmeniz gerekir. Elinizde hasta listesi var, sayım yapın.
01:53:10.556 – 01:53:12.891
Efendim, şu anda 50 kişi kayıp görünüyor. Bir otobüs eksik.
01:53:13.058 – 01:53:16.311
Diğer otobüsler başka hastanelere gidiyor. Sanırım içlerinden birini atlamışız.
01:53:16.395 – 01:53:18.605
Öyle mi? Peki Harvey Dent'in nerede olduğuna dair bir tahminin var mı?
01:53:18.689 – 01:53:22.818
Araştırmaya devam edin ve bunu gizli tutun. Soran olursa, onu çıkarttığımızı söylersiniz.
01:53:25.737 – 01:53:28.157
Bana belediye başkanını bağla.
01:53:29.324 – 01:53:31.076
Ulusal muhafızlara ihtiyacımız olacak.
01:53:31.243 – 01:53:34.204
GCN muhabiri Mike Engel'ın da aralarında bulunduğu, 50 kişi hâlâ kayıp.
01:53:34.413 – 01:53:37.666
Az önce elimize ulaşan bir görüntüyü sunmak için yayınımıza ara veriyoruz.
01:53:37.833 – 01:53:39.751
Ben, Gotham Gece Haberleri'nden, Mike Engel.
01:53:40.252 – 01:53:43.589
Sizlerin de katılımını sağlamak için ne yapmam gerekiyor?
01:53:43.755 – 01:53:46.341
Avukatı öldürmeyi beceremediniz. Sizi yedek kulübesinden alıp...
01:53:46.508 – 01:53:48.26
...sahaya sürmek zorundayım. - Yedek kulübesinden sahaya.
01:53:50.429 – 01:53:52.556
- Gece çöktüğünde, şehir benim olacak. - Benim.
01:53:52.723 – 01:53:55.475
- Burada kalan herkes kurallarıma göre oynar. - Kurallarıma göre.
01:53:55.767 – 01:53:59.104
Bay Fox, güvenlik birinin Ar-Ge bölümüne izinsiz giriş yaptığını saptamış.
01:53:59.271 – 01:54:01.398
Oyuna katılmak istemiyorsanız,...
01:54:01.565 – 01:54:02.941
...defolup gidin. - Defolup gidin.
01:54:05.11 – 01:54:08.071
Ama köprü ve tünel yolcularını küçük bir sürpriz bekliyor.
01:54:43.815 – 01:54:45.108
Gotham polisi, tüm köprü...
01:54:45.275 – 01:54:47.736
- İsa aşkına! ...ve tünelleri ulaşıma kapadı.
01:54:47.903 – 01:54:51.323
Orada olup bir şeyler yapman gerekmiyor mu?
01:54:51.49 – 01:54:53.242
Bugün izinliyim.
01:54:54.076 – 01:54:55.661
Tuvalete gidiyorum.
01:54:55.828 – 01:54:58.163
Benim için bara göz kulak olur musun?
01:55:03.752 – 01:55:05.712
Ne oldu? Sallayacak biri mi lazım?
01:55:05.879 – 01:55:07.464
Merhaba.
01:55:08.173 – 01:55:09.675
Dent.
01:55:09.842 – 01:55:13.804
- Tanrım. Senin öldüğünü sanıyordum. - Yarı yarıya.
01:55:19.935 – 01:55:21.52
Rachel'ı kim aldı, Wuertz?
01:55:21.687 – 01:55:23.689
- Maroni'nin adamları olmalı. - Kapa çeneni!
01:55:25.44 – 01:55:29.444
Bana, Gordon'ın ekibindeki diğer haini koruyacağını mı söylüyorsun?
01:55:29.653 – 01:55:31.113
Bilmiyorum, bana söylemedi ki.
01:55:31.28 – 01:55:34.074
Dinle Dent, yemin ederim, sana ne yapacaklarından haberim yoktu.
01:55:36.451 – 01:55:37.619
Garip...
01:55:39.371 – 01:55:42.124
...çünkü ben de başına ne geleceğini bilmiyorum.
01:55:46.253 – 01:55:48.172
Güzel, değil mi?
01:55:48.547 – 01:55:51.884
Güzel, ahlâk dışı...
01:55:53.051 – 01:55:54.595
...ve tehlikeli.
01:55:54.803 – 01:55:58.307
Gotham'daki her cep telefonunu bir mikrofona dönüştürmüşsünüz.
01:55:58.473 – 01:56:00.893
Ve yüksek frekans üreteçli alıcıya.
01:56:01.059 – 01:56:06.148
Sonar fikrimi alıp, şehirdeki her telefona uygulamışsınız.
01:56:06.315 – 01:56:10.485
Şehrin yarısı sonarınıza veri aktarsa, bütün Gotham'ı görüntüleyebilirsiniz.
01:56:12.821 – 01:56:14.198
Bu yanlış.
01:56:14.364 – 01:56:16.408
Bu adamı bulmalıyım, Lucius.
01:56:18.41 – 01:56:19.786
Ne pahasına?
01:56:19.87 – 01:56:25.083
Veri tabanı özel olarak şifrelendi. Sadece tek bir kişi erişebilir.
01:56:26.376 – 01:56:30.839
- Tek bir kişi için çok büyük bir güç. - O yüzden bu gücü sana verdim.
01:56:31.34 – 01:56:32.549
Yalnızca sen kullanabilirsin.
01:56:32.716 – 01:56:36.512
Sözleşmemde, 30 milyon kişiyi gizlice gözetlemek gibi bir madde yok.
01:56:38.722 – 01:56:42.434
Bu bir ses örneği. Şehirdeki herhangi bir telefonunun menzili içinde konuşursa,...
01:56:42.601 – 01:56:44.811
...yerini tespit edebilirsin.
01:56:45.27 – 01:56:49.942
Bu seferlik yardım edeceğim. Ama bunu istifam olarak kabul edin.
01:56:50.192 – 01:56:54.78
Bu makine Wayne Şirketleri'nde olduğu sürece, ben yokum.
01:56:55.531 – 01:56:59.201
İşin bittiğinde, adını yaz.
01:57:07.835 – 01:57:10.921
Adamlarım, tünelleri ve köprüleri karış karış arıyor...
01:57:11.088 – 01:57:14.299
...ama Joker'in tehdidi düşünülürse, buralar bir seçenek değil.
01:57:14.466 – 01:57:17.302
- Peki ya kara yolları? - Saatlerdir tıkalı.
01:57:17.469 – 01:57:21.098
Geriye yalnızca, 30 bin kişinin binmek için beklediği feribotlar kalıyor.
01:57:21.265 – 01:57:24.309
Mahkumları adadan tahliye etmek için de o feribotları kullanmak istiyorum.
01:57:24.643 – 01:57:27.437
Dent'le birlikte içeri tıktığınız adamlar mı? Onlar için hiç endişelenmiyorum.
01:57:27.604 – 01:57:29.731
Endişelenmelisiniz. Joker her ne planlıyorsa,...
01:57:29.898 – 01:57:34.403
...eminim Harvey'nin mahkumları da buna dahildir. Onları buradan çıkarmak istiyorum.
01:57:35.863 – 01:57:37.072
Peki Harvey nerede?
01:57:37.656 – 01:57:40.826
- Onu henüz bulamadık. - Tanrım.
01:57:44.663 – 01:57:46.748
Bunu daha ne kadar saklayabilirsin?
01:58:00.846 – 01:58:03.515
Ne ışıklar, ne de polisler için durayım deme sakın.
01:58:04.349 – 01:58:06.518
Karının yanına mı gidiyorsun?
01:58:10.022 – 01:58:12.524
- Onu seviyor musun? - Evet.
01:58:13.4 – 01:58:16.361
Onu ölürken dinlemenin, nasıl bir şey olacağını hiç düşündün mü?
01:58:16.528 – 01:58:18.03
Bak, hıncını Joker'den çıkar.
01:58:18.197 – 01:58:22.701
Kadınını o öldürdü. Seni bu hale o getirdi.
01:58:23.035 – 01:58:27.915
Joker kuduz itin teki. Ben, tasmasını salanları istiyorum.
01:58:29.541 – 01:58:32.878
Wuertz'un icabına baktım. Gordon'ın ekibindeki diğer adamın kimdi?
01:58:33.045 – 01:58:35.672
Rachel'ı alan kimdi? Güvendiği biri olmalı.
01:58:36.882 – 01:58:40.26
Söylersem, beni bırakacak mısın?
01:58:40.969 – 01:58:42.304
Şansını denemekten zarar gelmez.
01:58:45.057 – 01:58:46.725
Ramirez'di.
01:58:52.147 – 01:58:55.4
- Ama demiştin ki... - Şansını denemekten zarar gelmez dedim.
01:58:58.987 – 01:59:01.114
Şanslı adamsın.
01:59:04.576 – 01:59:06.328
- Ama o değil. - Kim?
01:59:09.248 – 01:59:10.666
Şoförün.
01:59:23.887 – 01:59:24.93
Geri çekilin.
01:59:25.097 – 01:59:27.432
Hey, dostum, bu haksızlık. O gemide biz olmalıydık.
01:59:27.599 – 01:59:30.185
Karşıya onlarla birlikte geçmek istiyorsan, buyur geç o zaman.
01:59:53.417 – 01:59:56.253
- Efendim, motorları durdu. - Tamam, telsizden bildir.
01:59:56.503 – 02:00:00.132
Bu pislikleri bırakır bırakmaz, dönüp onları alacağımızı söyle.
02:00:00.299 – 02:00:02.676
Liberty, burası Spirit. Cevap verin.
02:00:04.72 – 02:00:05.929
Bu da neydi?
02:00:09.85 – 02:00:13.145
Liberty, cevap verin lütfen. Burası Spirit.
02:00:14.771 – 02:00:16.648
Liberty, biz de aynı sorunu yaşıyoruz. Her iki motor da arızalı.
02:00:16.815 – 02:00:18.317
- Liberty, cevap verin. - Fox.
02:00:18.483 – 02:00:20.986
Feribotlarda bir sorun var.
02:00:21.737 – 02:00:24.031
Hemen makine dairesine git.
02:00:24.656 – 02:00:26.867
Hey, dostum, neler oluyor?
02:00:35.459 – 02:00:38.921
Kaptan, aşağıda patlamaya hazır yüzlerce varil ve bir de bu vardı.
02:00:52.017 – 02:00:55.062
- Aman Tanrım! - Bir tür ateşleyiciye benziyor.
02:00:55.27 – 02:00:58.148
Kendi bombamızın ateşleyicisini niye bize versinler ki?
02:01:01.068 – 02:01:04.196
Bu gece hepiniz, toplumsal bir deneyin parçası olacaksınız.
02:01:08.2 – 02:01:12.037
Dizel yakıt ve amonyum nitrat sihrini kullanarak...
02:01:12.204 – 02:01:16.291
...sizleri gökyüzüne uçurmaya hazırım.
02:01:16.458 – 02:01:18.544
Liberty, cevap verin, tamam.
02:01:20.003 – 02:01:21.046
Çalışmıyor.
02:01:21.38 – 02:01:25.884
Gemiden atlamaya kalkan olursa, hepiniz ölürsünüz.
02:01:26.218 – 02:01:27.511
Yerini tespit ediyorum.
02:01:27.678 – 02:01:32.224
Her iki gemide de, diğer gemiyi patlatacak bir uzaktan kumanda var.
02:01:32.391 – 02:01:36.937
Ses feribottan geliyor ama kaynağı orası değil.
02:01:39.314 – 02:01:40.44
Batıda.
02:01:47.698 – 02:01:49.992
- Gordon. - Joker'in yerini tespit ettim.
02:01:50.159 – 02:01:52.87
Prewitt Binası. Adamlarını karşı binada topla.
02:01:55.247 – 02:01:58.041
Gece yarısında, hepinizi havaya uçuracağım.
02:01:58.208 – 02:02:03.38
Ancak, içinizden biri o düğmeye basacak olursa, o gemiye dokunmayacağım.
02:02:03.547 – 02:02:05.674
Peki hanginiz kurtulacak?
02:02:05.841 – 02:02:08.677
Harvey Dent'in, en çok aranan pisliklerden oluşturduğu koleksiyonu mu...
02:02:08.719 – 02:02:11.889
...yoksa masum siviller mi?
02:02:12.055 – 02:02:14.6
Kararı siz vereceksiniz.
02:02:15.309 – 02:02:16.768
Çabuk karar verseniz iyi olur...
02:02:16.852 – 02:02:21.273
...çünkü diğer gemidekiler sizin kadar asil olmayabilir.
02:02:28.572 – 02:02:29.615
Geri çekil.
02:02:29.781 – 02:02:33.577
Kim oluyorsun da, kararı sen veriyorsun? En azından bu konuyu konuşmalıyız.
02:02:33.952 – 02:02:37.539
Hepimizin ölmesi gerekmez. O adamlar şanslarını kullanmış zaten.
02:02:38.165 – 02:02:41.96
- Bu konuda tartışmayacağız. - Neden tartışmayacakmışız?
02:02:42.127 – 02:02:44.713
Diğer gemide de aynı konuyu tartışıyorlardır.
02:02:44.88 – 02:02:47.174
- Oylama yapalım. - Evet!
02:02:48.842 – 02:02:50.969
Geri çekilin! Hemen!
02:02:52.471 – 02:02:55.057
- Alo? - Barbara, ben Anna Ramirez.
02:02:55.224 – 02:02:58.268
Jim hemen eşyalarınızı toparlayıp çocukları arabaya bindirmeni istiyor.
02:02:58.435 – 02:03:00.145
Ama dışarıdaki devriye...
02:03:00.312 – 02:03:01.897
O polislere güvenilmez.
02:03:02.064 – 02:03:05.025
Jim, oradan mümkün olduğunca çabuk uzaklaşmanızı istiyor.
02:03:05.192 – 02:03:08.278
Onları on dakikalığına geri çağıracağım ama hızlı davranmanız gerekiyor.
02:03:08.32 – 02:03:12.157
- İyi de çocukları nereye götüreceğim? - 52. cadde'de 250 numaraya.
02:03:12.324 – 02:03:14.201
Devriye arabası gidince oradan hemen çıkın.
02:03:14.368 – 02:03:15.41
Tamam.
02:03:16.119 – 02:03:17.913
Sana inandı mı?
02:03:18.121 – 02:03:21.5
Çünkü sana güveniyor, tıpkı Rachel'ın güvendiği gibi.
02:03:21.75 – 02:03:23.836
- Ne yapacaklarını... - Ne yapacaklarını bilmiyor muydun?
02:03:24.002 – 02:03:26.755
Bunu söyleyen ikinci polissin.
02:03:27.005 – 02:03:29.132
Peki ne yapacaklarını sanmıştın?
02:03:29.299 – 02:03:31.552
Bana çok önceleri ulaştılar. Annemin hastane masrafları...
02:03:31.718 – 02:03:34.763
- Kes şunu! - Üzgünüm.
02:03:35.305 – 02:03:37.766
Bir gün daha hayatta kalacaksınız, memure hanım.
02:03:41.562 – 02:03:43.397
Hastanenin kayıp otobüsünü bulduk.
02:03:43.564 – 02:03:45.274
Öyleyse bir rehine kriziyle karşı karşıyayız.
02:03:47.359 – 02:03:49.361
Burası atış poligonu gibi.
02:03:49.736 – 02:03:52.03
Böylesine büyük camları olan bir yeri niye seçmiş olabilir?
02:03:52.197 – 02:03:54.032
Beş palyaço açık hedef konumunda.
02:03:54.199 – 02:03:56.952
Keskin nişancılar onları indirir, camlar kırılınca bir ekip yukarıdan...
02:03:57.369 – 02:04:01.165
...bir diğeri de merdivenlerden içeri dalar. En fazla iki-üç kişilik zayiat veririz.
02:04:01.331 – 02:04:03.208
- Haydi başlayalım. - O kadar basit değil.
02:04:03.375 – 02:04:07.171
- Söz konusu Joker ise, asla basit olmaz. - Onu gebertmediğimiz her saniye...
02:04:07.212 – 02:04:09.173
...o feribotlardaki insanlar birbirlerini havaya uçurmaya daha da yaklaşıyor.
02:04:09.214 – 02:04:11.758
- Böyle bir şey olmayacak. - O zaman, Joker onları havaya uçurur!
02:04:11.925 – 02:04:17.014
- Kağıtla oy vermeye vaktimiz yok. - Herkes oylarını bu kağıtlara yazsın.
02:04:18.891 – 02:04:21.727
Kalemi olan varsa, elden ele dolaştırsın.
02:04:22.06 – 02:04:25.355
Teşekkürler. Başka var mı? Gönderin. Başka var mı? Gönderin. Teşekkürler.
02:04:26.023 – 02:04:29.902
Oylamayı hemen yapmalıyız. Çabuk olun.
02:04:32.613 – 02:04:34.74
Daha ne bekliyorsun? Bas şu düğmeye!
02:04:34.907 – 02:04:36.867
Zamanımız tükeniyor!
02:04:38.16 – 02:04:42.08
- Bana beş dakika ver. - Hayır! Buna vakit yok!
02:04:42.164 – 02:04:43.582
Açık hedef konumundalar!
02:04:43.749 – 02:04:46.668
Dent de onların elinde. Onu kurtarmalıyız.
02:04:46.835 – 02:04:48.795
Dent'i kurtarmalıyım.
02:04:48.962 – 02:04:50.088
Hazır olun.
02:04:52.925 – 02:04:55.594
İki dakika bekleyip, sonra içeri gireceğiz.
02:05:01.183 – 02:05:02.684
Fox, görüntü istiyorum.
02:05:05.729 – 02:05:08.19
- Alo? - Jim, başımız dertte.
02:05:09.441 – 02:05:11.735
Tamam, Alfa'da kendi görüş alanınız,...
02:05:12.778 – 02:05:14.738
...Beta'da tüm binanın görüntüsü var.
02:05:16.198 – 02:05:19.576
Görünüşe bakılırsa, iki katta palyaçolar ve rehineler var.
02:05:19.743 – 02:05:22.162
Merdivenlerde de bir özel tim.
02:05:25.457 – 02:05:28.085
Çatıda da, bir diğer ekip.
02:05:29.628 – 02:05:30.838
Görüş açık.
02:05:32.589 – 02:05:35.3
- Barbara, sakin ol. - Çocuklar elinde!
02:05:35.467 – 02:05:38.72
- Merhaba, Jim. - Harvey?
02:05:39.513 – 02:05:42.724
- Ailem nerede? - Ailemin öldüğü yerde.
02:05:45.811 – 02:05:47.479
Mavi ekip, hedefleri saptayın.
02:05:49.147 – 02:05:51.316
Giriş ekibi, patlayıcıları yerleştirin.
02:06:07.666 – 02:06:11.17
Fox, özel tim yanlış insanları hedef alıyor. Palyaçolar aslında rehineler.
02:06:11.879 – 02:06:13.672
Kırmızı ekip, girin! Kırmızı ekip, girin!
02:06:17.426 – 02:06:18.844
Giriş ekibi, patlatın ve girin!
02:06:22.931 – 02:06:24.349
Kımıldama.
02:06:25.517 – 02:06:26.894
Ateş edin.
02:06:32.524 – 02:06:34.193
Özel tim hızla içeri giriyor.
02:06:34.359 – 02:06:36.195
Palyaçolar, silahlarınızı atın!
02:06:36.695 – 02:06:39.323
- Silahlarınızı atın! - Hemen yere yatın!
02:06:39.531 – 02:06:42.701
Doktorlar eğilin! Ateş hattından çekilin! Silahlarınızı atın.
02:07:07.309 – 02:07:08.477
Kıpırdamayın!
02:07:08.644 – 02:07:10.687
Olduğunuz yerde kalın yoksa...
02:07:14.566 – 02:07:16.026
Yukarı bak.
02:07:16.61 – 02:07:19.196
Üst kattaki kötü adamları görüyor musun?
02:07:19.363 – 02:07:22.366
Asansörden gelen özel timi pusuya düşürmek için bekliyorlar.
02:07:22.825 – 02:07:23.867
Altmış saniye.
02:07:32.167 – 02:07:36.755
Oylama sonucu, 140 aleyhte, 396 lehte.
02:07:44.888 – 02:07:47.432
Öyleyse durma. Patlat haydi.
02:07:47.599 – 02:07:49.601
Hâlâ hayattayız.
02:07:50.769 – 02:07:53.73
Yani, onlar da henüz düğmeye basmadı.
02:07:55.19 – 02:07:56.942
Haydi, haydi, haydi!
02:07:57.109 – 02:07:58.902
Mavi ekip, bizi koruyun!
02:08:04.408 – 02:08:06.076
Üst katta bir sorun var.
02:08:15.419 – 02:08:16.795
Hemen yere yatın!
02:08:25.22 – 02:08:27.639
Kıpırdama! Dur yoksa ateş edeceğiz!
02:08:27.806 – 02:08:29.808
Ateş edeceğiz. O memuru bırak.
02:08:29.975 – 02:08:31.518
O memuru hemen bırak.
02:08:31.685 – 02:08:33.645
Bırak onu! Dizlerinin üzerine çök!
02:08:34.229 – 02:08:36.315
Onu yakaladık. Artık oyun dışı.
02:08:36.482 – 02:08:38.984
Ellerini havaya kaldır! Kenardan uzak dur!
02:08:47.034 – 02:08:48.243
Dur!
02:09:01.965 – 02:09:03.342
Yerde kalın! Sakın kıpırdamayın!
02:09:03.509 – 02:09:07.804
Dikkat! Palyaçolar rehine, hedefimiz doktorlar.
02:09:14.102 – 02:09:16.271
Demek başardın. Çok etkilendim.
02:09:16.438 – 02:09:19.608
- Ateşleyici nerede? - Yakalayın!
02:09:32.996 – 02:09:36.083
- Silahını yere at! - Sakın kıpırdama!
02:10:07.489 – 02:10:12.286
Ölmek istemiyorsun ama cana kıymayı da bilmiyorsun.
02:10:12.744 – 02:10:14.413
Onu bana ver.
02:10:14.705 – 02:10:19.042
Yoksa bu adamlar bir şekilde seni öldürüp elinden öyle alırlar.
02:10:22.462 – 02:10:27.718
Hiç kimse ellerini kirletmek istemiyor. Öyle olsun. Ben yaparım.
02:10:29.761 – 02:10:32.472
Diğer gemideki adamlar seçimlerini çoktan yaptılar.
02:10:32.639 – 02:10:34.933
Cinayeti ve hırsızlığı tercih ettiler.
02:10:35.1 – 02:10:38.312
Bizim de ölmemizin bir mânâsı yok.
02:10:47.779 – 02:10:50.24
Birden anılarım canlandı.
02:10:56.538 – 02:10:57.623
Biraz bekle.
02:11:07.966 – 02:11:11.553
Kırmızı ekip, kat emniyete alındı, rehineler güvende.
02:11:11.762 – 02:11:13.847
Onu bana ver.
02:11:15.265 – 02:11:19.019
Senden zorla aldığımı söyleyebilirsin.
02:11:19.52 – 02:11:24.441
Ver şunu da, 10 dakika önce yapman gereken şeyi yapayım.
02:11:46.505 – 02:11:49.842
Bu dövüşe bir süreliğine ara vermeliyiz, yoksa havai fişek gösterisini kaçıracağız.
02:11:50.008 – 02:11:51.844
Havai fişek gösterisi olmayacak.
02:11:52.261 – 02:11:55.472
İşte başlıyoruz.
02:12:34.803 – 02:12:36.722
Ne kanıtlamaya çalışıyorsun?
02:12:36.889 – 02:12:39.85
Herkesin özünde, senin kadar iğrenç olduklarını mı?
02:12:40.976 – 02:12:42.019
Tek başınasın.
02:12:48.609 – 02:12:54.114
Bugünlerde hiç kimseye güvenilmiyor. Kendi işini kendin yapacaksın, değil mi?
02:12:54.323 – 02:12:57.159
Sorun değil, hazırlıklı gelmiştim.
02:12:57.367 – 02:12:59.203
Garip bir dünyada yaşıyoruz.
02:12:59.203 – 02:13:01.914
Hazır gariplikten söz açılmışken, bu yara izleri nasıl oldu, biliyor musun?
02:13:01.997 – 02:13:04.833
Hayır ama bu izlerin nasıl olduğunu biliyorum.
02:13:22.643 – 02:13:28.899
Ah, sen yok musun? Ölmeme izin veremedin, değil mi?
02:13:29.733 – 02:13:33.654
Durdurulamayan bir güç, sabit bir nesneye çarpınca,...
02:13:33.821 – 02:13:38.283
...böyle olur işte.
02:13:38.867 – 02:13:44.289
Doğru bildiğinden hiç şaşmayacaksın, öyle değil mi?
02:13:45.499 – 02:13:47.167
Yanlış bile olsa,...
02:13:47.334 – 02:13:53.59
...sırf bu doğruluk adına, beni öldürmeyeceksin.
02:13:53.757 – 02:13:59.763
Ben de seni eğlenceli bulduğum için öldürmeyeceğim.
02:14:01.974 – 02:14:06.144
Sanırım sonsuza dek bu şekilde yaşamak kaderimizde var.
02:14:06.311 – 02:14:08.313
Sonsuza dek özel bir hücrede olacaksın.
02:14:08.48 – 02:14:10.315
Belki de o hücreyi paylaşabiliriz.
02:14:10.482 – 02:14:13.235
Bu şehrin insanları, bu hızla kafayı yemeye devam ederlerse,...
02:14:13.318 – 02:14:14.736
...her hücreye iki kişi koymak zorunda kalacaklar.
02:14:14.82 – 02:14:17.948
Bu şehir sana...
02:14:18.115 – 02:14:22.161
...iyiliğe inanmaya hazır insanlarla dolu olduğunu kanıtladı.
02:14:22.327 – 02:14:25.497
Ta ki cesaretleri tamamen kırılıncaya dek.
02:14:26.373 – 02:14:31.211
Harvey Dent'in asıl yüzünü ve yapmış olduğu...
02:14:31.378 – 02:14:34.173
...onca kahramanlığı gördükleri ana dek.
02:14:35.841 – 02:14:40.888
Gotham'ı ele geçirmek için yaptığım savaşı, seninle yumruk yumruğa dövüşmek uğruna...
02:14:41.054 – 02:14:43.974
...tehlikeye atacağımı mı sanmıştın?
02:14:44.516 – 02:14:46.059
Hayır.
02:14:46.226 – 02:14:51.398
Elinde her daim son bir koz olmalı. Benimki Harvey.
02:14:51.815 – 02:14:53.525
Ne yaptın?
02:14:53.692 – 02:14:56.695
Gotham'ın beyaz atlı şövalyesini alıp...
02:14:56.862 – 02:15:00.491
...onu bizim seviyemize indirdim.
02:15:00.908 – 02:15:06.997
Hiç zor olmadı. Senin de bildiğin gibi, delilik yer çekimine benzer.
02:15:07.247 – 02:15:09.583
Tüm yapman gereken, azıcık itmek.
02:15:26.517 – 02:15:28.268
Dent!
02:15:49.248 – 02:15:53.585
Adamların onu teslim ettikten sonra, onu buraya getirdiler, Gordon.
02:15:54.336 – 02:15:58.006
- Burada öldü. - Biliyorum, buradaydım.
02:15:59.466 – 02:16:02.219
- Onu kurtarmaya çalışıyordum. - Ama kurtarmadın.
02:16:02.511 – 02:16:05.848
- Kurtaramadım. - Beni dinleseydin, kurtarabilirdin.
02:16:06.098 – 02:16:11.103
Şeytanla anlaşmaya çalışmak yerine, yozlaşmaya karşı mücadele etmiş olsaydın.
02:16:11.27 – 02:16:12.896
Bir çeteyle mücadele etmeye çalışıyordum!
02:16:13.397 – 02:16:18.235
Neleri kaybettiğimi bilsen, kendini haklı göstermeye cüret edemezdin.
02:16:19.528 – 02:16:22.656
Hayatta en çok sevdiğin insana, öyle olmayacağını bildiğin halde...
02:16:22.823 – 02:16:26.493
...her şeyin yoluna gireceğini söyledin mi hiç?
02:16:28.37 – 02:16:32.249
Bunun nasıl bir duygu olduğunu birazdan öğreneceksin, Gordon.
02:16:33 – 02:16:36.879
Ancak ondan sonra gözlerimin içine bakıp özür dileyebilirsin.
02:16:38.63 – 02:16:42.217
- Aileme zarar verme. - Hayır.
02:16:42.384 – 02:16:45.095
Sadece en çok sevdiğin insana zarar vereceğim.
02:16:53.103 – 02:16:56.023
Peki bu kişi karın mı olacak?
02:16:57.232 – 02:16:58.901
Silahını bırak Harvey.
02:16:59.276 – 02:17:00.944
Harvey, silahını bırak.
02:17:01.111 – 02:17:04.656
Lütfen. Lütfen, Harvey. Lütfen.
02:17:06.033 – 02:17:07.326
Lanet olsun.
02:17:07.493 – 02:17:09.661
Şu silahı aileme doğrultmayı bırakır mısın?
02:17:10.162 – 02:17:11.83
- Hayır! - Bir kazananımız var.
02:17:11.997 – 02:17:13.499
Hayır, Jim, durdur onu!
02:17:13.999 – 02:17:15.834
- Harvey. - Ona izin verme.
02:17:16.001 – 02:17:17.127
Harvey!
02:17:18.504 – 02:17:20.38
Özür dilerim!
02:17:22.174 – 02:17:23.467
Her şey için.
02:17:25.844 – 02:17:28.055
Lütfen oğluma zarar verme.
02:17:38.19 – 02:17:42.778
- Adamlarını da mı getirdin? - Tek bildikleri bir sorun olduğu.
02:17:42.986 – 02:17:45.989
Kim veya ne olduğunu bilmiyorlar. Bir güvenlik çemberi oluşturuyorlar.
02:17:46.156 – 02:17:48.826
Kaçmak istediğimi mi sanıyorsun?
02:17:48.992 – 02:17:51.745
Bundan kaçış yok.
02:17:51.912 – 02:17:54.039
Çocuğa zarar vermek istemediğini biliyorum, Harvey.
02:17:56.333 – 02:17:59.545
Ne istediğim değil, neyin adil olduğu önemli!
02:18:00.295 – 02:18:04.508
Kötü bir devirde, dürüst insanlar olabileceğimizi sanmıştın.
02:18:07.302 – 02:18:08.387
Ama yanıldın.
02:18:09.096 – 02:18:14.977
Dünya acımasız ve acımasız bir dünyada erdem sahibi tek şey, şanstır.
02:18:15.727 – 02:18:17.437
Tarafsız,...
02:18:17.646 – 02:18:18.981
...ön yargısız...
02:18:20.274 – 02:18:21.483
...ve adil.
02:18:21.567 – 02:18:23.819
Çocuğun da, Rachel kadar şansı var.
02:18:24.57 – 02:18:25.863
Yarı yarıya.
02:18:26.029 – 02:18:28.031
Rachel'ın başına gelenlerin şansla bir ilgisi yok.
02:18:28.198 – 02:18:31.16
Üçümüz de harekete geçmeye karar vermiştik.
02:18:31.326 – 02:18:34.746
Peki öyleyse neden her şeyini kaybeden bir tek ben oldum?
02:18:37.249 – 02:18:39.877
- Bir tek sen değildin. - Joker beni seçti!
02:18:40.043 – 02:18:42.337
Çünkü içimizde en iyisi sendin.
02:18:42.504 – 02:18:48.677
Senin kadar iyi bir insanın bile yoldan çıkabileceğini kanıtlamak istedi.
02:18:49.761 – 02:18:51.054
Haklıydı da.
02:18:51.221 – 02:18:56.894
Silah senin elinde, Harvey. Onu bundan sorumlu olanlara doğrult.
02:18:57.644 – 02:18:59.48
Yeterince adil.
02:19:02.816 – 02:19:04.693
Önce sen.
02:19:17.206 – 02:19:18.874
Sıra bende.
02:19:25.797 – 02:19:27.799
Harvey, haklısın.
02:19:28.842 – 02:19:31.47
Rachel'ın ölümü benim hatamdı.
02:19:34.556 – 02:19:37.017
Lütfen oğlumu cezalandırma.
02:19:38.101 – 02:19:41.313
- Beni cezalandır. - Öyle yapacağım.
02:19:43.273 – 02:19:45.234
Oğluna her şeyin yoluna gireceğini söyle, Gordon.
02:19:45.692 – 02:19:48.987
Benim gibi yalan söyle.
02:19:52.699 – 02:19:54.284
Her şey yoluna girecek, oğlum.
02:20:32.698 – 02:20:35.534
Baba? Baba, o iyi mi?
02:20:52.05 – 02:20:54.219
- Teşekkürler. - Teşekkür etmene gerek yok.
02:20:54.845 – 02:20:56.638
Evet, var.
02:21:00.893 – 02:21:02.227
Joker kazandı.
02:21:04.646 – 02:21:09.234
Harvey'nin davası, uğruna mücadele ettiği her şey, mahvoldu.
02:21:10.319 – 02:21:15.032
Şehrimizi düzeltmek için verdiğin fırsat, Harvey'nin itibarıyla birlikte yok oldu.
02:21:15.324 – 02:21:16.783
Umutlarımızı ona bağlamıştık.
02:21:17.91 – 02:21:20.787
Joker içimizdeki en iyi adamı aldı ve onu mahvetti.
02:21:21.371 – 02:21:24.541
- İnsanlar umutlarını yitirecek. - Yitirmeyecekler.
02:21:27.211 – 02:21:29.087
Ne yaptığını asla öğrenmemeliler.
02:21:29.254 – 02:21:32.633
Beş kişi öldü. İçlerinden ikisi de polis.
02:21:32.841 – 02:21:35.302
- Bunu örtbas edemezsin. - Hayır.
02:21:40.098 – 02:21:42.935
Ama Joker kazanmamalı.
02:21:48.19 – 02:21:51.401
Gotham'ın gerçek kahramanına ihtiyacı var.
02:21:57.783 – 02:22:00.828
- Hayır. - Ya bir kahraman olarak ölürsün...
02:22:00.994 – 02:22:05.457
...ya da bir suçluya dönüştüğünü görecek kadar uzun yaşarsın.
02:22:05.624 – 02:22:10.879
O cinayetleri ben işlemiş olabilirim, çünkü ben Dent gibi bir kahraman değilim.
02:22:13.924 – 02:22:16.802
O insanları ben öldürdüm. Bunu yapabilecek biriyim.
02:22:16.969 – 02:22:18.887
Hayır, olmaz, bunu yapamazsın. Sen öyle biri değilsin.
02:22:19.054 – 02:22:21.64
Gotham'ın neye ihtiyacı varsa, ben oyum.
02:22:23.308 – 02:22:24.434
Adamlarını çağır.
02:22:27.729 – 02:22:29.481
Bir kahramandı.
02:22:29.648 – 02:22:32.901
Hak ettiğimiz değil ama ihtiyacımız olan bir kahraman.
02:22:33.485 – 02:22:38.323
Parlak zırhları içindeki bir şövalyeden farksızdı.
02:22:38.907 – 02:22:40.534
Peşine düşecekler.
02:22:40.701 – 02:22:42.494
Peşime sen düşeceksin.
02:22:42.995 – 02:22:44.955
Beni suçlu ilân edeceksin.
02:22:45.664 – 02:22:47.958
Köpeklerini üzerime salacaksın.
02:22:51.712 – 02:22:54.006
Çünkü böyle olması gerekiyor.
02:22:55.174 – 02:22:59.178
Çünkü bazen gerçekler kâfi gelmez.
02:23:00.304 – 02:23:02.598
Bazen insanlar daha fazlasını hak eder.
02:23:06.059 – 02:23:09.98
Bazen insanlar, inançlarının ödüllendirilmesini hak eder.
02:23:28.373 – 02:23:29.917
Batman.
02:23:31.96 – 02:23:33.712
Batman!
02:23:34.505 – 02:23:38.759
- Neden kaçıyor, baba? - Çünkü onu kovalamak zorundayız.
02:23:39.009 – 02:23:41.887
Tamam, içeri giriyoruz! Haydi, haydi! Kıpırdayın!
02:23:47.976 – 02:23:49.561
Yanlış bir şey yapmadı ki.
02:23:52.314 – 02:23:57.569
Çünkü o, Gotham'ın hak ettiği ama henüz ihtiyacı olmadığı bir kahraman.
02:23:59.238 – 02:24:00.447
O yüzden peşine düşeceğiz.
02:24:03.492 – 02:24:05.369
Çünkü bununla baş edebilir.
02:24:08.08 – 02:24:10.582
Çünkü o bizim kahramanımız değil.
02:24:17.923 – 02:24:19.341
O, sessiz bir muhafız.
02:24:20.509 – 02:24:22.386
Her an tetikte bekleyen bir koruyucu.
02:24:24.888 – 02:24:26.181
Kara bir şövalye.
02:24:28.267 – 02:24:30.936
KARA ŞÖVALYE Çeviri: Darkopal