SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Turkish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The Dark Knight CD1 TURKISH.srt
The Dark Knight Dual.srt
The.Dark.Knight.2008.DvDrip-aXXo.srt
The Dark Knight (2008) [1080p].srt
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG-TR.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark Knight Dual.srt
00:00:00.807 – 00:00:15.748
Çeviri: Ecem Ülgen - Heath Ledger Anısına -
00:01:45.815 – 00:01:47.073
Üç kişi. Beraber yapacağız.
00:01:47.623 – 00:01:48.75
Bu kadar mı? Üç kişi mi?
00:01:48.751 – 00:01:51.377
İki adam da çatıda var. Herkes pay alacak.
00:01:51.378 – 00:01:52.378
Para beş kişiye bölünecek.
00:01:52.379 – 00:01:54.964
Altı kişiye. İşi planlayan adamı unutma.
00:01:54.965 – 00:01:57.307
Oturduğu yerden pay alacağını mı sanıyor?
00:01:57.308 – 00:01:59.236
Ona neden Joker dediklerini biliyorum.
00:01:59.237 – 00:02:00.546
Neden ona Joker deniliyormuş?
00:02:00.824 – 00:02:01.963
Makyaj yaptığını duydum.
00:02:01.964 – 00:02:02.964
Makyaj mı?
00:02:02.965 – 00:02:04.7
Evet, bilirsin insanları korkutmak için. Savaş boyası gibi.
00:02:17.145 – 00:02:19.424
Tamam millet! Eller yukarı başlar aşağı!
00:02:20.928 – 00:02:23.408
Eller yukarı başlar aşağı dedim!
00:02:23.409 – 00:02:26.582
Gidelim dostum! Biraz para çekeceğim.
00:02:26.583 – 00:02:28.542
Eller yukarı dedim!
00:02:28.977 – 00:02:30.424
İşte sessiz alarm geliyor.
00:02:31.246 – 00:02:32.415
Ve işte gidiyor.
00:02:32.416 – 00:02:33.416
Başlar aşağı!
00:02:35.303 – 00:02:37.005
Pekala tatlım, şimdi benimle dalışa geçiyorsun. Eğil!
00:02:39.275 – 00:02:42.674
İlginç, polisi aramaya çalışmadı. Özel bir numarayı aramaya çalıştı.
00:02:42.675 – 00:02:43.532
Bu bir problem mi?
00:02:43.533 – 00:02:44.533
Hayır, benim işim bitti.
00:03:03.273 – 00:03:08.379
Açıkçası, ellerinle bir iş yapmanı istemiyoruz, hayatına tutunmaktan başka.
00:03:16.686 – 00:03:18.658
Yere yatın! Yerde kalın!
00:03:18.659 – 00:03:21.233
Kimse kıpırdamasın! Kimse!
00:03:21.234 – 00:03:22.603
Yere yatın!
00:03:38.704 – 00:03:39.414
Gel buraya!
00:03:42.353 – 00:03:44.672
Siz kimden çaldığınızı biliyor musunuz?
00:03:44.831 – 00:03:46.348
Sen ve arkadaşların artık birer ölü!
00:03:46.349 – 00:03:48.064
Kurşunları bitti değil mi?
00:04:00.765 – 00:04:02.349
Saymayı ne zaman öğreneceksin?
00:04:05.238 – 00:04:07.472
Bu şeyi 5000 voltluk bir elektrik akımına bağlamışlar.
00:04:07.473 – 00:04:08.473
Ne tür bir banka böyle bir şey yapar?
00:04:08.474 – 00:04:09.474
Çete bankası.
00:04:09.475 – 00:04:11.885
Sanırım Joker dedikleri kadar deliymiş.
00:04:11.886 – 00:04:12.886
Alarm işini halleden adam nerde?
00:04:12.887 – 00:04:15.456
Patron bana, bir adamın işi bittiğinde, benimde onun işini bitirmemi söyledi.
00:04:15.694 – 00:04:17.373
Payı çoğaltmak için, anlarsın ya.
00:04:18.186 – 00:04:20.517
Komik, banada benzer bir şey söylemişti.
00:04:20.518 – 00:04:22.1
Ne dedi? Hayır, hayır!
00:04:34.354 – 00:04:39.221
Bu çok fazla para. Eğer şu Joker dedikleri kadar akıllıysa, büyük bir araba getirmeli.
00:04:40.828 – 00:04:44.459
Eminim ki, Joker sana, parayı yükledikten sonra, beni öldürmemi söylemiştir.
00:04:45.706 – 00:04:48.821
Hayır, hayır, hayır. Ben otobüs şoförünü öldürdüm.
00:04:50.024 – 00:04:51.16
Otobüs şoförü mü?
00:04:53.094 – 00:04:54.53
Ne şoförü?
00:04:58.943 – 00:05:00.701
Okul bitti. Gitme zamanı.
00:05:01.104 – 00:05:02.707
Bu adam öldü değil mi?
00:05:04.099 – 00:05:05.205
Bu çok fazla bir para.
00:05:09.021 – 00:05:10.61
Diğer adamlara ne oldu?
00:05:18.459 – 00:05:19.684
Kendini akıllı sanıyorsun değil mi?
00:05:21.159 – 00:05:22.94
Seni işe alan adam...
00:05:23.323 – 00:05:25.212
Sanada aynısını yapacak.
00:05:26.46 – 00:05:29.334
Eskiden bu şehrin suçluları bazı şeylere inanırdı.
00:05:29.335 – 00:05:34.806
Onur, saygı... Kendine bir bak! Sen neye inanıyorsun?
00:05:34.807 – 00:05:36.661
Sen neye inanıyorsun?
00:05:36.662 – 00:05:39.829
Ben, seni öldürmeyen şeyin...
00:05:39.829 – 00:05:44.44
Seni basitçe bir... yabancı kıldığına inanıyorum.
00:06:27.59 – 00:06:30.753
Sayın cali, şehri temizleme amacıyla başa getirildiniz.
00:06:30.754 – 00:06:31.754
Ne zaman başlayacaksınız?
00:06:31.755 – 00:06:33.074
Mike, sanırım ben çoktan başladım.
00:06:33.075 – 00:06:35.372
Batman gibi mi? Onun iyi şeyler yaptığını duyduk.
00:06:35.373 – 00:06:37.086
Suçlular kaçacak delik arıyor. Ama bence...
00:06:37.087 – 00:06:39.03
Hayır adamım. Bu gece olmaz.
00:06:39.572 – 00:06:40.863
Ne sen delirdin mi?
00:06:40.864 – 00:06:43.447
Ödülü kazanma konusunda ondan daha şanslısın.
00:06:43.448 – 00:06:45.706
Bu doğru değil. Ben demiştim ki...
00:06:45.707 – 00:06:47.21
Adamlarımız suçlulara çok yakın...
00:06:47.211 – 00:06:50.088
Vali senin asıl Batman'e çok yakın olduğunu söylüyor.
00:06:50.653 – 00:06:53.123
Soruşturma devam ediyor.
00:07:02.032 – 00:07:04.172
Bugün karınızla olacağınızı sanmıltım albay?
00:07:04.173 – 00:07:06.491
Bende sizin annenize bakmanız gerektiğini sanıyordum dedektif?
00:07:07.154 – 00:07:08.477
Hastaneye geri yatırdım.
00:07:09.522 – 00:07:10.393
Pardon.
00:07:11.81 – 00:07:12.87
Gelmeyecek mi?
00:07:13.215 – 00:07:14.366
Umarım gelir.
00:07:15.219 – 00:07:17.312
Herkese onun buralarda olduğunu hatırlatmayı seviyorum.
00:07:17.644 – 00:07:18.762
Neden gelmiyor?
00:07:18.763 – 00:07:22.182
Umarım meşgul olduğu içindir.
00:07:39.365 – 00:07:41.823
Bu yüzden köpek getirdik.
00:07:42.506 – 00:07:44.5
Selam kuçu kuçular.
00:07:48.599 – 00:07:50.594
Uyuşturucunun müşterilerime ne yaptığına bak.
00:07:51.639 – 00:07:56.134
Alıcı dikkatli ol! Sana mallarımın gideceği yeri söylemiştim.
00:07:56.662 – 00:07:59.404
Ama senin istediğin yere gitmesi gerektiğini söylememiştim.
00:07:59.566 – 00:08:01.859
Benim işim devamlı müşterilerle olur.
00:08:02.233 – 00:08:05.166
Eğer teklifimi beğenmediysen, başkasına git.
00:08:06.109 – 00:08:08.744
Tabii Batman başka birisini bıraktıysa.
00:08:12.544 – 00:08:15.157
Köpeklerim çok aç!
00:08:19.812 – 00:08:22.275
Ne yazık, senden bir tane var.
00:08:31.015 – 00:08:31.99
Bu o değil.
00:08:50.306 – 00:08:51.532
Bu daha iyi.
00:09:00.555 – 00:09:02.536
OYALA
00:09:05.707 – 00:09:06.687
KORKUT
00:10:20.59 – 00:10:22.071
Sizi bir daha görmeyeyim.
00:10:22.617 – 00:10:23.749
Sana yardım etmeye çalışıyoruz.
00:10:24.106 – 00:10:25.037
Gerek yok!
00:10:25.311 – 00:10:26.53
Ben hiç öyle sanmıyorum.
00:10:27.002 – 00:10:30.265
Sana bu hakkı kim veriyor? Aramızdaki fark ne?
00:10:30.627 – 00:10:32.577
Ben hokey vatkaları takmıyorum.
00:10:41.194 – 00:10:43.354
Bizi yüzünü göstermiyor.
00:10:48.647 – 00:10:50.151
O makyajın altında ne saklıyor?
00:10:58.581 – 00:11:00.529
Bir dakikanızı alabilirmiyim baylar?
00:11:03.453 – 00:11:05.846
Yine mi o? Diğerleri nerede?
00:11:05.847 – 00:11:07.436
Yine birkaç kaçakçı işte.
00:11:08.581 – 00:11:10.277
Sana verdiğim işaretlenmiş paralardan birkaçı.
00:11:10.278 – 00:11:12.687
Dedektiflerim bu adamları haftalardır uyuşturucu baskınlarında yakalamaya çalıştı.
00:11:12.688 – 00:11:15.638
Bu banka işi başka bir çetenin işiydi. Buda beş etti.
00:11:15.639 – 00:11:17.247
Yüklüce kirli para bulduk.
00:11:17.248 – 00:11:18.414
Hareket zamanı.
00:11:18.415 – 00:11:22.699
Tüm bankaları aynı anda basmamız gerekebilir. Swat ekibi, destek ekip olmalı.
00:11:22.7 – 00:11:24.469
Peki ya bu Joker neyin nesi?
00:11:24.47 – 00:11:27.501
Bir kişi mi yoksa çetenin tamamı mı? O bekleyebilir.
00:11:27.502 – 00:11:29.888
Yeni savcı bu olayı duyunca o da bu işe dahil olmak istedi.
00:11:29.967 – 00:11:31.208
Ona güveniyor musun?
00:11:31.209 – 00:11:35.571
Zaten onu işin dışında tutmak zor olur. Onunda senin kadar inatçı olduğunu duymuştum.
00:12:19.947 – 00:12:22.069
Wayne malikanesi yeniden yapıldığında memnun olacağım.
00:12:23.377 – 00:12:27.432
Tabii eğer malikanede uyumayı çatı katında uyumaya tercih ediyorsanız ayrı.
00:12:27.627 – 00:12:31.661
Ne zaman kendiniz yaralarınızı diktiğinizde ortalık berbat oluyor.
00:12:31.662 – 00:12:34.394
Evet. Hatalarımı öğrenmemde yardımcı oluyor.
00:12:34.591 – 00:12:37.225
Şu anda bilgeliğinizi bir kenara bıraksanız iyi olur.
00:12:39.736 – 00:12:44.481
Zırhım. Fazla ağır geliyor. Daha hızlı olmalıyım.
00:12:44.779 – 00:12:46.468
Sanırım Bay Fox bir iyilikte bulunabilir.
00:12:47.608 – 00:12:49.202
Kaplan tarafından mı hırpalandınız?
00:12:49.203 – 00:12:50.203
Bir köpek tarafından.
00:12:50.204 – 00:12:52.096
- Ah? - Büyük bir köpekti.
00:12:53.617 – 00:12:56.702
Dün gece yine bir çok taklitçi gördüm. Silahları da vardı.
00:12:56.703 – 00:12:58.937
Neden onları işe alıp bir hafta tatile çıkmıyorsunuz?
00:12:58.938 – 00:13:04.404
Bu aslında, insanlara ilham kaynağı olmak isterken tam olarak ima etmeye çalıştığım şey değildi.
00:13:04.405 – 00:13:05.405
Biliyorum.
00:13:06.012 – 00:13:09.393
Ama işler iyiye gidiyor. Yeni bölge avukatına bir bakın.
00:13:10.549 – 00:13:12.482
Bakıyorum. Hemde çok yakından.
00:13:12.871 – 00:13:14.524
Onun güvenilir olup olmadığını bilmem gerek.
00:13:15.024 – 00:13:18.361
Onun karakteri ile mi ilgileniyorsunuz yoksa ilişkileri ile mi?
00:13:23.32 – 00:13:25.937
Rachel iş yerine onunla epey vakit geçiriyor.
00:13:27.824 – 00:13:30.051
Beni izin günümde izlemeyeceğinizi farzediyorum.
00:13:30.052 – 00:13:31.394
Eğer izin günün olursa izleyebilirim.
00:13:33.938 – 00:13:35.842
Limitlerinizi bilin, Bay Wayne.
00:13:35.843 – 00:13:38.814
Batman'in hiç bir limiti yok.
00:13:39.241 – 00:13:40.49
Ama sizin var, efendim.
00:13:40.491 – 00:13:42.27
Onları anlamaya gücüm yetmiyor.
00:13:42.271 – 00:13:44.616
Peki öğrendiğinizde ne olacak?
00:13:44.617 – 00:13:47.476
En azından senin "Size söylemiştim" demek istediğini, biliyorum.
00:13:47.477 – 00:13:52.69
O günde Bay Wayne, istesem bile söylemem. Ama muhtemelen söylerim.
00:13:59.21 – 00:14:01.041
Üzgünüm geciktim dostlarım.
00:14:05.211 – 00:14:06.188
Neredeydin?
00:14:06.189 – 00:14:07.481
Ayağa kalkmaktan mı çekindin?
00:14:07.482 – 00:14:10.009
Harvey, bu cesur tavırları bilirim ben.
00:14:10.01 – 00:14:14.941
Adalet adalettir. Tura gelirse ben çıakrım, yazı gelirse sen.
00:14:14.942 – 00:14:17.373
Öyle mi? Kimin liderlik edeceğini seçmek için para mı atacaksın?
00:14:17.374 – 00:14:18.484
Babamın şanslı parası.
00:14:18.875 – 00:14:20.885
Hatırlatmam gerekirse bu yönetmle ilk randevuyu senden kopartmıştım.
00:14:20.886 – 00:14:22.98
Böyle bir şeyi şansa bırakamam.
00:14:24.327 – 00:14:27.243
Gerek yok zaten. Ben kendi şansımı yaratırım.
00:14:28.81 – 00:14:32.244
Herkes kalksın! Sayın Yargıç Surrillo, teşrif etmektedir.
00:14:33.2 – 00:14:35.6
Bende savcının vali ile beraber golf falan oynadığını sanardım.
00:14:35.75 – 00:14:39.6
O saat 1:30' da. Seni hayatından uzaklaştırmak için yeteri kadar zamanım var, Salli.
00:14:39.701 – 00:14:43.524
Carmine Falcone'nin Arkham'ı boylamasıyla, Bu aileyi yönetecek yeni biri getekti.
00:14:45.35 – 00:14:51.11
Şu anda kendisi mahkeme salonunda mı? Bize gösterir misin lütfen?
00:14:51.341 – 00:14:53.332
Siz kazandınız sayın savcı.
00:14:54.99 – 00:14:56.35
O bendim!
00:14:58.25 – 00:15:02.135
Senden yeminli bir ifade var elimde, bu adamın,
00:15:02.136 – 00:15:05.9
Salvatore Maroni'nin, Falcone ailesinin yeni patronu olduğuna dair.
00:15:06.2 – 00:15:10.19
Maroni mi? O sıradan biri! Tüm organizasyonun başı benim.
00:15:11.5 – 00:15:12.25
Yargıç, yargıç!
00:15:12.7 – 00:15:13.83
Sanığa düşman olarak davranma izni istiyorum.
00:15:13.9 – 00:15:14.25
Verilmiştir.
00:15:14.35 – 00:15:16.171
Düşman mı? Sana düşmanı gösteririm!
00:15:21.75 – 00:15:24.553
Karbon fiber kaplı, .28 kalibreli, Çin malı.
00:15:24.554 – 00:15:27.792
Eğer bir halk savcısını öldürmek istiyorsanız Bay Maroni, size Amerikan malı almanızı tavsiye ederim.
00:15:29.45 – 00:15:30.65
Çıkarın onu buradan!
00:15:31.1 – 00:15:32.25
Ama sayın yargıç, işim bitmedi!
00:15:35.74 – 00:15:37.651
Bu silah ile Maroni arasındaki bağı asla kuramayacağız.
00:15:37.652 – 00:15:39.676
Ve böylece de onu suçlayamayacağız, ama aslında,
00:15:39.701 – 00:15:42.236
Onların seni öldürmeye çalışması, bir bakıma dikkatlerini çekmiş olduğumuzu gösterdi.
00:15:42.237 – 00:15:45.59
Memnun olmana sevindim Rachel. Bu arada ben de iyiyim.
00:15:45.591 – 00:15:48.17
Hadi Harvey, sen Gotham'ın savcısısın! Eğer vurulmayacaksan,
00:15:48.18 – 00:15:49.7
İşini iyi yapmıyorsun demektir.
00:15:50.563 – 00:15:54.8
Biliyor musun, eğer biraz sarsıldıysan günün geri kalanında izin almalısın.
00:15:54.801 – 00:15:58.45
Olmaz, büyük suçlar bölümünün başını buraya kadar sürükledim.
00:15:58.525 – 00:16:02.45
Jim Gordon mu? O benim arkadaşımdır, iyi davranmaya çalış!
00:16:12.05 – 00:16:14.45
Vurulma riski yaşadığınızı duydum.
00:16:18.149 – 00:16:20.466
Salvatore'un öylece yürüyüp gitmesi çok yazık.
00:16:20.467 – 00:16:21.91
Evet, bu çetenin iyi olan tarafı,
00:16:21.911 – 00:16:23.629
Sana ikinci bir şans veriyor olmaları.
00:16:29.6 – 00:16:34.2
Hafif radyasyon bulaştırılmış paralar. Bir şehir polisi için iyi numara.
00:16:34.42 – 00:16:35.05
Yardım mı aldın?
00:16:35.181 – 00:16:37.173
Pek çok ajanlarla bağlantımız var...
00:16:37.174 – 00:16:38.96
Kendine sakla onları Gordon, onunla tanışmak istiyorum.
00:16:38.961 – 00:16:42.615
Resmi emre göre Batman görüldüğü yerde tutuklanmalıdır.
00:16:42.682 – 00:16:45.21
Peki ya MCU binasının tepesinde o koca projektöre ne demeli?
00:16:45.23 – 00:16:48.017
Teçhizatlardaki aksaklıklarla ilgili bir problemin varsa,
00:16:48.018 – 00:16:50.337
Onları bakım danışmanına götürmeni tavsiye ederim.
00:16:50.95 – 00:16:53.837
Gotham'daki her bir para aklayıcısını parmaklıklar ardına koyuyorum,
00:16:53.838 – 00:16:55.457
Ama bu çete halen para kaçırmayı başarıyor.
00:16:56.76 – 00:17:00.35
Bence sen ve arkadaşın şehirdeki son oyunda beraber oynuyorsunuz,
00:17:00.351 – 00:17:03.79
Ve onları can alıcı noktasından vurmaya çalışıyorsunuz; cüzdanlarından. Cesurca.
00:17:05.475 – 00:17:06.6
Beni de bu oyuna alacak mısınız?
00:17:07.001 – 00:17:10.158
Bu şehirdeki birkaç insan birkaç şey bilir, operasyon güvende kalsın diye.
00:17:10.259 – 00:17:12.745
Gordon, senin özel bir birliğinin olmasından hoşlanmıyorum,
00:17:12.84 – 00:17:15.71
Ve bu birliğininde benim bazı olaylardan dolayı sorguya çektiğim polislerden oluşmasınıda.
00:17:15.711 – 00:17:17.426
Eğer senin soruşturduğun polislerle çalışmak zorunda olsaydım,
00:17:17.427 – 00:17:19.908
Bunu sen tek başına çalışırken ve IIIP'de isim rozetini yalarken yapardım.
00:17:21.05 – 00:17:22.995
İdealist olmak için politik numaralara ihtiyacım yok.
00:17:22.996 – 00:17:24.848
Ben sadece elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.
00:17:28.563 – 00:17:31.047
Benden, neyin peşinde olduğunu anlatmadan,
00:17:31.048 – 00:17:34.372
Beş banka için arama ve el koyma izni istiyorsun.
00:17:35.3 – 00:17:38.3
Şey, sana bankaların isimlerini verebilirim.
00:17:38.815 – 00:17:40.002
Bu da bir başlangıç.
00:17:40.81 – 00:17:43.1
Sana izinlerini alırım, ama bana güvenmeni istiyorum.
00:17:43.501 – 00:17:47.57
Bana satış yapmana gerek yok, Dent. Hepimiz senin Gotham şehrinin ak şövalyesi olduğunu biliyoruz.
00:17:49.05 – 00:17:51.7
Bana MCU'da başka bir isim taktıklarını duydum.
00:17:52.419 – 00:17:53.85
Bundan haberim yok.
00:17:54.952 – 00:17:58.69
Çin'de, Lau güvenlik yatırımları dinamik bir gelişim için yerini koruyor.
00:17:58.9 – 00:18:02.852
Çin ile Wayne Yatırımcılığının bu cüretkar adımı, güçlü bir birleşim olacak.
00:18:03.25 – 00:18:07.711
Pekala, Bay Lau, yönetim kurulunun adına konuşmam gerekirse...
00:18:09.133 – 00:18:11.698
Ve bu arada da Bay Wayne heyecanımızı size duyguları ile ifade edebilir.
00:18:16.77 – 00:18:21
Efendim, Bay Wayne'nin bu yardım fonunun yenilenmesi konusunda çok istekli olduğunu biliyorum.
00:18:21.052 – 00:18:22.99
Ama açıkçası... Bu çok utandırıcı bir durum.
00:18:23.25 – 00:18:25.312
Siz delegeler konusunda endişelenin, Bay Reese.
00:18:25.957 – 00:18:27.517
Ben Bruce Wayne konusunda endişelenirim.
00:18:28.6 – 00:18:31.73
İşi yaptım bile. Rakamlarda bir problem yok.
00:18:32.03 – 00:18:36.397
Tekrar yap. Yardım fonumuzun bitmesini istemeyiz değil mi?
00:18:39.63 – 00:18:44.85
Yine uzun bir gece miydi? Bu birleşim girişimi senin fikrindi ve danışmanlarında çok sevdi.
00:18:45.15 – 00:18:49.399
Ama ikna olmadım. Lau'nun şirketi yıllık %8' lik bir büyüme yaşamış, tıpkı bir saat mekanizması gibi.
00:18:50.03 – 00:18:53.84
Gelirleri her zaman kayıt dışında. Bu yasal bile olmayabilir.
00:18:54.52 – 00:18:56.11
Tamam, anlaşmayı iptal et.
00:18:57.341 – 00:18:58.79
Bunları biliyordun zaten, değil mi?
00:18:59.02 – 00:19:01.511
Sadece kayıtlarına yakından bir göz atmayı istemiştim.
00:19:02.113 – 00:19:03.782
Başıma dert edeceğin başka bir şey var mı?
00:19:04.377 – 00:19:05.25
Yeni bir kostüme ihtiyacım var.
00:19:06.078 – 00:19:08.65
Evet... Üç düğmeli takımlar biraz 90'lardan kalma, Bay Wayne.
00:19:08.93 – 00:19:12.14
Ben modadan bahsetmiyorum Bay Fox, görevden bahsediyorum.
00:19:12.866 – 00:19:16.815
- Başını döndürmeyi mi istiyorsun? - Kesinlikle bu yöntem araba kullanırken işime yarar.
00:19:17.182 – 00:19:18.61
Ne yapabileceğime bir bakayım.
00:19:23.83 – 00:19:25.875
Buradan rezervasyon almam, üç haftamı aldı.
00:19:25.876 – 00:19:27.973
Ve onlara hükümet için çalıştığımı söylemek zorunda kaldım.
00:19:28.008 – 00:19:28.722
Gerçekten mi?
00:19:28.723 – 00:19:30.792
Bu şehrin sağlık müfettişi ipleri sıkmaktan hiç korkmaz.
00:19:31.177 – 00:19:33.187
Rachel! Ne hoş!
00:19:33.519 – 00:19:36.256
Evet, Bruce, çok hoş.
00:19:36.483 – 00:19:38.49
Rachel, Natasha. Natasha, Rachel.
00:19:38.24 – 00:19:43.54
-- Natasha, sen acaba... -- Moskova bale gösterisinin baş balerini.
00:19:43.91 – 00:19:45.45
Vay canına, Harvey ile haftaya o gösteriye gidecektik.
00:19:45.954 – 00:19:47.65
Gerçekten mi? Baleye ilgi mi duyuyorsun?
00:19:48.043 – 00:19:50.318
Bruce, bu Harvey Dent.
00:19:50.62 – 00:19:54.2
Ünlü Bruce Wayne. Rachel bana hakkındaki her şeyi anlattı.
00:19:54.382 – 00:19:55.587
Umarım her şeyi anlatmamıştır.
00:19:56.21 – 00:19:57.722
Şu masaları birleştirelim.
00:19:58.223 – 00:20:01.764
- Bunu yapacaklarından emin değilim. - Sorun değil. Buranın sahibi benim.
00:20:02.899 – 00:20:05.453
Böyle bir şehirde nasıl çocuk yetiştirmeyi istersin?
00:20:05.454 – 00:20:07.983
Şey, ben burada yetiştirildim, ve bana bir şey olmadı.
00:20:08.335 – 00:20:09.81
Wayne malikanesi şehir içinde mi olacak?
00:20:10.837 – 00:20:13.24
Palisades'de mi?
00:20:13.309 – 00:20:14.395
Biliyor musun, yeni savcımız olarak,
00:20:14.396 – 00:20:17.273
Yetki alanının nerelere kadar uzandığını bilmen gerek.
00:20:18.102 – 00:20:22.054
Ben yasal yetkisi olmadan kendi kafasına göre ilerleyen bir şehirden bahsediyorum.
00:20:22.14 – 00:20:25.488
Gotham Şehri, neyin doğru olduğunu bilen vatandaşı ile gurur duyar.
00:20:25.59 – 00:20:28.127
Gotham'ın sizin gibi kahramanlara ihtiyacı var, resmi seçilmiş kişilere.
00:20:28.128 – 00:20:29.789
Kanunların ötesinde olan adamlara değil.
00:20:29.882 – 00:20:31.951
- Aynen. Batman'i kim işe aldı? - Biz.
00:20:32.21 – 00:20:35.61
Pisliklerin şehrimizi sarmasına izin veren herkes.
00:20:35.62 – 00:20:37.31
Ama bu demokrasidir, Harvey.
00:20:37.44 – 00:20:38.997
Düşmanları ne zaman kapılara dayansa,
00:20:38.998 – 00:20:42.501
Romalılar demokrasiyi bir kenara atıp, şehirlerini koruyacak bir kişiyi seçerler.
00:20:43.077 – 00:20:45.85
Bu bir onur meselesi olmaz, bu halk yardımı olarak görülür.
00:20:45.916 – 00:20:50.122
Harvey, halklarını korumaları için en son başa geçirdikleri adamın adı Sezar'dı,
00:20:50.123 – 00:20:51.473
Ve gücünden asla ödün vermedi.
00:20:52.041 – 00:20:55.21
Tamam, iyi. Ya bir kahraman olarak ölürsün,
00:20:55.31 – 00:20:57.997
Ya da kötüye dönüşmeni seyredecek kadar uzun yaşarsın.
00:20:58.399 – 00:21:02.85
Bu Batman her kimse, bunu hayatının sonuna kadar yapmayı düşünmüyor.
00:21:02.92 – 00:21:05.613
Batman, yerini alacak birini arıyor.
00:21:05.73 – 00:21:11.07
- Sizin gibi birisini mi, Bay Dent? - Belki. Eğer bu işe baş koyarsam.
00:21:11.071 – 00:21:15.577
Peki ya pelerinli savaşçımız, Harvey Dent ise?
00:21:18.24 – 00:21:21.49
- Eğer her gece gizlice kaçsaydım, bunu mutlaka birisi farkederdi.
00:21:23.99 – 00:21:28.17
Şey... Sizin fonunuzun eksikliklerini tamamlamaya karar verdim.
00:21:28.327 – 00:21:31.39
Bu çok hoş Bruce, ama önümüzdeki üç yıl oratada seçim falan yok.
00:21:31.54 – 00:21:35.119
Hayır, anlamıyorsun. Ortaklarımla yapacağım bağış sayesinde,
00:21:36.619 – 00:21:38.385
Bir kuruşa bile gerek duymayacaksın.
00:21:53.39 – 00:21:55
Bu da ne?
00:21:57.165 – 00:22:00.253
Bildiğiniz gibi, birikimlerimizden birazı çalındı.
00:22:00.473 – 00:22:03.714
Küçük bir rakam. 68 milyon dolar.
00:22:04.14 – 00:22:06.711
Bizden çalmaya cesaret edecek kadar kim aptal olabilir?
00:22:06.712 – 00:22:10.232
Ucuz bir takım giyen, makyajlı kaçık herifin teki.
00:22:10.75 – 00:22:12.302
O sorun değil. O hiç kimse.
00:22:12.695 – 00:22:15.99
Sorun paramızın polislerce izleniyor olması.
00:22:16.21 – 00:22:18.36
Bay Maroni'nin güvenilir kaynaklarına göre neyse ki,
00:22:18.361 – 00:22:21.109
Polisler bankalarımızı tespit etmiş,
00:22:21.29 – 00:22:25.4
Paraları işaretlediğimizi de anlamışlar ve bugün tüm yatırımlarınıza el koymaya hazırlanıyorlar.
00:22:25.501 – 00:22:29.795
Ve yeni hevesli savcımız tüm rakiplerimi saf dışı ettiğinden beri,
00:22:29.796 – 00:22:31.92
Tek seçeneğiniz ben oluyorum.
00:22:31.971 – 00:22:33.127
Önerin nedir?
00:22:33.762 – 00:22:36.084
Tüm paraları güvenli bir bölgeye taşımak.
00:22:36.482 – 00:22:38.279
- Bir bankaya değil. - Nereye o zaman?
00:22:38.28 – 00:22:40.141
Ben hariç kimse bilmiyor.
00:22:40.142 – 00:22:45.158
Eğer polis aranızdan birini konuşturursa, herkesin parası tehlikeye girer.
00:22:45.361 – 00:22:47.365
Peki seni konuşturmalarına engel olan ne?
00:22:47.366 – 00:22:50.369
Hong Kong'a giderim. Dent'in yetki alanının epeyce dışına.
00:22:51.047 – 00:22:53.321
Ve Çinliler de aralarından birisini suçlu olduğu için ülkeden çıkartmaz.
00:22:54.271 – 00:22:55.774
Ne zaman parayı götürebiliriz?
00:22:56.05 – 00:22:57.61
O işi hallettim bile.
00:22:59.59 – 00:23:02.11
Belirli nedenlerden dolayı, sizden izin almayı beklemedim.
00:23:02.7 – 00:23:05.791
Ama paranızın güvende olduğunu bilin.
00:23:18.94 – 00:23:21.169
Bende kendi şakalarımın kötü olduğunu sanardım.
00:23:21.199 – 00:23:24.09
Adamlarımın kafanı kopartmaması için bir neden ver bana.
00:23:24.18 – 00:23:25.65
Bir sihir numarasına ne dersiniz?
00:23:28.938 – 00:23:31.624
Bu kalemi yok edeceğim.
00:23:33.49 – 00:23:38.145
İşte! Yok oldu!
00:23:39.24 – 00:23:41.468
Bu arada, takımım ucuz değil.
00:23:41.469 – 00:23:43.257
Bilmeniz gerekir ki, siz aldınız!
00:23:43.639 – 00:23:48.032
Dur bakalım. Teklifini merak ettim.
00:23:51.24 – 00:23:53.734
Saatlerimizi bir yıl geriye alalım.
00:23:53.735 – 00:23:59.056
Polisler ve avukatlar size eskiden yaklaşmaya bile korkarlardı.
00:24:02.31 – 00:24:05.625
Ama ne oldu? Ününüz mi azaldı?
00:24:07.537 – 00:24:10.765
- Benim gibi bir adam... - Yani kaçık!
00:24:11.7 – 00:24:13.689
Benim gibi bir adam...
00:24:13.69 – 00:24:15.396
Bakın, dinleyin...
00:24:15.397 – 00:24:21.53
Neden bu grup terapi seanslarınızı,
00:24:21.565 – 00:24:27.215
Gündüz vakti yaptığınızı biliyorum. Geceleri dışarı çıkmaya korktuğunuzu biliyorum.
00:24:29.229 – 00:24:36.133
Batman. Batman size Gotham şehrinin ışıklarını gösterdi ne yazık ki.
00:24:36.49 – 00:24:39.275
Dent, o bir başlangıç.
00:24:40.591 – 00:24:45.319
Televizyonun dediklerine göre...
00:24:45.32 – 00:24:50.242
Batman'in yetkisi yok. Bir yolunu bulup bu adamı öttürecek.
00:24:50.34 – 00:24:53.35
Ben ötecek olan kişiyi görür görmez tanırım.
00:24:56.14 – 00:25:00.629
- Önerin ne? - Basit. Batman'i öldürelim.
00:25:01.529 – 00:25:04.45
Eğer bu kadar basitse kendin neden yapmadın?
00:25:04.651 – 00:25:07.2
Eğer bir işte iyiysen, asla bedavaya yapma.
00:25:07.693 – 00:25:09.15
Ne istiyorsun?
00:25:10.136 – 00:25:12.186
Yarısını.
00:25:12.883 – 00:25:14.572
Deli misin?!
00:25:14.793 – 00:25:16.555
Değilim.
00:25:16.556 – 00:25:18.806
Hayır, değilim.
00:25:20.65 – 00:25:23.505
Eğer bu işi şimdi bağlamazsak,
00:25:23.905 – 00:25:27.886
Bu küçük Gable denen adam...
00:25:27.887 – 00:25:30.823
Büyük annesine beş sent bile götüremeyecek.
00:25:31.651 – 00:25:33.868
Palyaçoyu yeteri kadar dinledik!
00:25:33.869 – 00:25:38.866
Bu iş, en iyisi elimizde patlamasın.
00:25:38.867 – 00:25:40.99
Bizden çalıp öylece yürüyüp gideceğini mi sanıyorsun?
00:25:40.991 – 00:25:42.2
Evet.
00:25:42.201 – 00:25:46
Burada bir söz veriyorum: bu palyaçoyu öldürene beş bin dolar.
00:25:46.001 – 00:25:49.346
Canlı getirene bir milyon dolar, böylece ona biraz terbiye verebileyim.
00:25:50.049 – 00:25:53.744
Tamam, dinleyin o zaman. Neden bu işi ciddi ciddi düşündüğünüzde,
00:25:53.745 – 00:25:56.545
Beni bir aramıyorsunuz?
00:25:56.546 – 00:25:58.836
İşte benim kartım.
00:26:19.2 – 00:26:22.534
Ulaşılması zor bir adamsın.
00:26:24.212 – 00:26:26.3
Lau, Hong Kong yolunu yarıladı bile.
00:26:28.221 – 00:26:29.805
Eğer bana sorsaydın, onun pasaportuna el koyabilirdim.
00:26:29.806 – 00:26:31.302
Sana, benide işin içine al demişim.
00:26:31.337 – 00:26:35.041
Kasalarda bıraktıkları tek para işaretlenmiş olanlardı. Geleceğimizi biliyorlardı.
00:26:35.042 – 00:26:37.021
Senin ofisin işin içine girer girmez...
00:26:37.056 – 00:26:38.098
Benim ofisim mi?
00:26:38.099 – 00:26:41.394
Orada oturmuş, Wuertz ve Ramirez gibi pisliklerle konuşuyorsun...
00:26:42.27 – 00:26:45.62
Evet Gordon, ben neredeyse o çaylak dolandırıcı herifi yakalıyordum.
00:26:45.625 – 00:26:49.145
Açıkça görülen şeyleri kapatmaya çalışma, ofisinde Maroni'nin adamları var, Dent.
00:26:53.2 – 00:26:54.16
Lau'nun geri gelmesi gerek.
00:26:55.286 – 00:26:58.139
Ama Çinliler onu bu ulusal meselede hiçbir şekilde geri bırakmazlar.
00:26:59.45 – 00:27:02.37
Eğer ben sana onu getirirsem, onu konuşturabilir misin?
00:27:02.386 – 00:27:04.17
Şarkı bile söylettiririm.
00:27:03.415 – 00:27:05.55
Çetenin yatırımlarının peşine düşeceğiz.
00:27:06.522 – 00:27:07.89
İşler çok karışacak...
00:27:08.261 – 00:27:10.1
Bu işi aldığımda risklerini biliyordum, teğmen.
00:27:10.15 – 00:27:11.39
Onu nasıl geri getire-
00:27:14.2 – 00:27:15.557
Bunu hep yapar.
00:27:16.45 – 00:27:19.8
Çinli arkadaşlarımız onlara anlaşmanın iptal olduğunu söyleyemeden şehirden ayrıldı.
00:27:19.92 – 00:27:22.81
Eminim ki sen her zaman, Hong Kong'a gitmeyi istemişsindir.
00:27:24.02 – 00:27:24.964
Telefonla arasak olmaz mı?
00:27:26.214 – 00:27:29.35
Sanırım, Bay Lau yakın ilgiyi hakediyor.
00:27:31.05 – 00:27:35.516
Şimdi, yüksek mesafeli atlayışlar için, oksijene ve dengeliyicilere ihtiyacın var.
00:27:42.69 – 00:27:44.634
Peki ya uçağın arkasına geçmem gerektiğinde.
00:27:45.117 – 00:27:46.9
O zaman sana iyi bir seyahat acentasına başvurmanı tavsiye ederim.
00:27:46.8 – 00:27:48.21
Uçak havadayken.
00:27:49.914 – 00:27:52.332
İşte böyle, Bay Wayne.
00:27:53.268 – 00:27:58.964
CIA, 60'lı yıllarda adamlarının vurulmalarını önlemek için bir program geliştirmişti, havakancası adında.
00:27:59.548 – 00:28:03.88
Buna bir bakabilirsin. Peki, şimdi...
00:28:05.222 – 00:28:08.219
Titanyum kaplı ve fiber ile örülü,
00:28:08.22 – 00:28:10.703
Sertleştirilmiş kevlar plakalar, esnek hareket edebilmek için.
00:28:10.95 – 00:28:14.04
Daha hafif, hızlı ve çevik olacaksın.
00:28:17.2 – 00:28:19.749
Belkide önce kullanma kılavuzunu okumalısın.
00:28:20.24 – 00:28:21.327
Bu da işin diğer yanı.
00:28:21.328 – 00:28:25.212
Plakaların ayrılması durumunda, darbe ve kurşunlara daha hassas olacaksın.
00:28:25.247 – 00:28:27.55
Şimdi, işlerini kolaylaştırmayı istemeyiz, değil mi?
00:28:28.275 – 00:28:30.415
Peki köpeklere karşı dirençleri nasıl?
00:28:30.7 – 00:28:33.1
Rotweilers cinsinden mi yoksa, Chiuauas cinsinden mi söz ediyoruz?
00:28:34.07 – 00:28:35.913
Kedilere karşı epey dirençli olmalı.
00:28:36.45 – 00:28:38.504
Arizona'da bir tane buldum.
00:28:38.928 – 00:28:43.03
Hoş bir adam işi alacağını ve bir hafta çalışabileceğini ayrıca nakit istediğini söyledi.
00:28:43.4 – 00:28:44.416
Peki ya uçuş ekibi?
00:28:44.417 – 00:28:48.875
Güney Koreli kaçakçılar; uçakları Pyongyang'a kadar radara yakalanmadan tüm yol boyunca alçaktan uçuyorlar.
00:28:48.876 – 00:28:49.876
Bir mazeret mi düşünüyorsun?
00:28:50.05 – 00:28:51.24
Evet.
00:29:00.553 – 00:29:04.24
Gösteri iptal edildi.
00:29:10.27 – 00:29:12.6
Sanırım bu sizin uçağınız efendim!
00:29:16.65 – 00:29:19.86
Yorgun görünüyorsun, Alfred. Bensiz idare edebilecek misin?
00:29:22.072 – 00:29:25.313
Eğer bana Rusça, "O kahrolası yağını kendin sür", demeyi öğretirseniz iyi olurum.
00:29:36.502 – 00:29:40.76
Gamble, birisi seni arıyor. Joker'i öldürdüklerini söylüyorlar.
00:29:41 – 00:29:42.8
Ve cesedi getirmişler.
00:29:59.95 – 00:30:01.3
Ölü, bu demektir ki beş yüz bin...
00:30:03.115 – 00:30:05.01
Peki ya canlısı?
00:30:08.494 – 00:30:10.924
Bu yaraları nasıl aldığımı öğrenmek ister misin?
00:30:13.11 – 00:30:19.229
Babam bir alkolikti ve de bir pislik.
00:30:20.3 – 00:30:24.3
Bir gece, olağandan dahada çıldırdı.
00:30:24.71 – 00:30:27.346
Annem kendini savunmak için mutfaktan bir bıçak aldı.
00:30:27.747 – 00:30:32.258
Ama babam bunu hiç sevmedi. Hemde hiç.
00:30:33.263 – 00:30:40.001
Böylece, ben seyrederken, o bıçağı alıp anneme saldırdı, bunu yaparken de gülüyordu.
00:30:40.65 – 00:30:46.448
Sonra bana döndü ve dedi ki: Neden bu kadar ciddisin, evlat?
00:30:47.749 – 00:30:50.19
Bana doğru bıçakla yürümeye başladı...
00:30:50.256 – 00:30:56.667
"Neden bu kadar ciddisin?" Bıçağı ağzıma soktu ve:
00:30:57.41 – 00:31:00.907
Şu surata bir gülümseme yerleştirelim!
00:31:07.19 – 00:31:08.533
Neden bu kadar ciddisin?
00:31:13.525 – 00:31:23.39
Şimdi, operasyonumuz küçük ama girişken adaylar için biraz potansiyel var.
00:31:23.391 – 00:31:27.169
Pekala, hangi hoş beyfendi takımımıza katılmayı ister?
00:31:27.988 – 00:31:29.785
Şu anda bir kişilik yerimiz var.
00:31:29.82 – 00:31:33.945
Bu yüzden bizde eleme yapacağız.
00:31:38.619 – 00:31:40.204
Hızlı olsun.
00:31:50.406 – 00:31:51.808
Hong Kong'a hoşgeldiniz, Bay Fox.
00:31:51.809 – 00:31:54.49
Bay Lau sizi şahsen karşılayamadığı için hüzün duyuyor.
00:31:54.814 – 00:31:56.1
Anlıyorum.
00:32:06.241 – 00:32:09.611
Güvenlik amacıyla, sizden cep telefonunuzu bize teslim etmenizi rica edeceğim.
00:32:10.244 – 00:32:11.668
Elbette.
00:32:14.27 – 00:32:17.655
Görüşmelerimizin tam ortasında, Gotham'dan ayrıldığım için özür dilerim.
00:32:17.656 – 00:32:21.54
Bu Gotham polis güçleri ile aramızdaki yanlış anlaşılmanın,
00:32:21.912 – 00:32:24.191
Şirketimi tehdit etmesine izin veremezdim.
00:32:24.2 – 00:32:24.947
Tabii.
00:32:24.873 – 00:32:27.193
Sizin gibi karaktere sahip bir iş adamı bu durumu eminim ki anlayacaktır.
00:32:27.194 – 00:32:31.194
Burada olduğunuza göre, artık devam edebiliriz.
00:32:32.364 – 00:32:36.1
Beni buraya kadar büyük bir özenle getirttiğiniz için memnuniyet duyuyorum Bay Lau,
00:32:37.531 – 00:32:41.724
- Burada cep telefonlarına izin vermeyiz. - Üzgünüm, yanımda olduğunu unutmuşum.
00:32:42.105 – 00:32:47.169
Buraya iş anlaşmamızın askıya alınması gerektiğini söylemeye geldim.
00:32:47.35 – 00:32:54.039
Her ne ile suçlanıyorsanız, bu tip bir durumda sizinle iş yapmamızın duyulmasını istemeyiz.
00:32:54.045 – 00:32:56.639
Sizin gibi karaktere sahip bir iş adamı bu durumu eminim ki anlayacaktır.
00:32:56.854 – 00:33:00.636
Sanırım Bay Fox, basit bir telefon görüşmesi yeterli olurdu.
00:33:00.813 – 00:33:02.144
Bay Wayne, kasten zamanınızı boşa harcadığımızı,
00:33:02.145 – 00:33:04.164
Düşünmenizi istemedi.
00:33:04.232 – 00:33:06.107
Kazara boşa harcadı.
00:33:07.101 – 00:33:10.843
Bu çok iyi, Bay Lau. Kazara, çok güzel.
00:33:11.607 – 00:33:12.5
Efendim!
00:33:30.9 – 00:33:32.95
Sokaklardan iyi bir manzara.
00:33:33.151 – 00:33:39.114
- LSl koridorlarındaki manzara nasıl? - Kısıtlı. Lau şebeke iletişimini sıkıya almış.
00:33:39.215 – 00:33:41.392
- Bu da ne? - RND üzerinde çalışıyordum.
00:33:41.393 – 00:33:44.685
Karşılık zamanda, yüksek frekansta çarpımlar yolluyor.
00:33:44.686 – 00:33:45.968
Ortamın haritasını çıkartmak için.
00:33:46.122 – 00:33:51.52
- Sonar, tıpkı... - Bir denizaltı gibi, Bay Wayne.
00:33:51.521 – 00:33:53.853
- Peki ya diğer cihaz? - O da yerinde.
00:33:54.707 – 00:33:57.914
Bay Wayne, iyi şanslar.
00:35:37.04 – 00:35:38.364
Polisler nerede?
00:35:38.658 – 00:35:39.333
Geliyorlar.
00:35:39.487 – 00:35:41.283
O zaman neden onlara ödeme yapıyorum?
00:37:42.047 – 00:37:43.57
Lütfen teğmen Gordon'a iletin.
00:37:47.799 – 00:37:51.257
Bak, bize parayı ver daha sonra anlaşma yaparız.
00:37:51.6 – 00:37:54.311
Para, şu anda hayatta olmamdaki tek neden.
00:37:54.936 – 00:37:58.898
Yani bize yardım etmee çalıştığını duyduklarında seni öldürecekler mi?
00:37:58.899 – 00:38:00.45
Müvekkili mi tehdit mi ediyorsunuz?
00:38:00.451 – 00:38:04.223
Hayır, sadece müvekkilinizin bu soruşturmada bizimle iş birliği yaptığını farz ediyorum.
00:38:06.992 – 00:38:08.15
Pekala millet.
00:38:09.592 – 00:38:12.492
Hayır mı? Tamam.
00:38:13.607 – 00:38:15.991
Hücrenizde bol eğlenceler, Bay Lau.
00:38:16.678 – 00:38:19.947
Bekle. Size parayı vermem.
00:38:20.6 – 00:38:23.663
Ama size müşterilerimin isimlerini veririm. Hepsinin.
00:38:23.664 – 00:38:30.185
Siz övünen bir muhasebeciydiniz. Hepsini suçlayabileceğimiz bir nedene nasıl sahip olabilirsiniz?
00:38:30.186 – 00:38:34.007
Hesap konusunda iyiyimdir. Tüm gelirlerini ben kontrol ediyordum.
00:38:34.227 – 00:38:35.538
Bolca parayı.
00:38:37.368 – 00:38:40.185
- Anladın mı? - Bir dakika.
00:38:41.808 – 00:38:46.467
Eğer tüm paralarını çekerlerse, onları çete komplosundan suçlayabiliriz.
00:38:46.468 – 00:38:47.468
Ne ile suçlayabiliriz?
00:38:47.822 – 00:38:51.211
Reiko dosyasına göre, eğer bir komplocuyu ağır bir suçtan dolayı suçlarsan, diğerlerini de...
00:38:51.212 – 00:38:53.035
Aynı suçtan, suçlayabilirsin. Bu harika.
00:38:54.835 – 00:39:01.72
Bay Lau, bu toplumsal fon hakkında ne tür detaylar biliyorsunuz?
00:39:01.721 – 00:39:02.721
Kaynaklar, kayıtlar...
00:39:02.465 – 00:39:05.328
Dokunulmazlık, korunma, Hong Kong'a kadar özel uçakla gidiş.
00:39:05.329 – 00:39:06.996
Mahkemede tanıklık ettikten sonra.
00:39:07.167 – 00:39:10.248
Meraktan soruyorum, tüm müşterileriniz içeri tıkıldıktan sonra,
00:39:10.283 – 00:39:11.797
Onca parayla siz ne yapacaksınız?
00:39:12.291 – 00:39:15.577
Dedim ya, hesap konusunda iyiyimdir.
00:39:15.578 – 00:39:20.36
O mahkemeye gidemez. Ben onu hücrede tutarım.
00:39:20.361 – 00:39:22.144
Bu ne Gordon, senin kalen mi?
00:39:23.054 – 00:39:27.682
- Onlara il sınırı dışında güveniyor musun? - Onlara burada bile güvenmiyorum.
00:39:29.615 – 00:39:30.995
Lau kalıyor.
00:39:31.6 – 00:39:35.766
Bay Lau'nun seyahat düzenlemelerini bilemem ama, onun geri dönmesine sevindim.
00:39:36.521 – 00:39:38.967
Palyaçoyu işe almamız gerektiğini biliyordu.
00:39:41.557 – 00:39:46.948
Haklıydı, asıl problemi çözmeliyiz. Batman.
00:39:51.6 – 00:39:54.025
Batman'in soruşturmalara dahil olduğundan haberim yok.
00:39:54.026 – 00:39:56.103
Adamımız boruların üzerinde iyi duruyor.
00:39:56.02 – 00:39:58.9
Beni arkadaşlarımın önünde rezil etmek istediğinizden emin misiniz, teğmen?
00:39:58.901 – 00:40:01.824
Hayır, merak etme. Onlarda geliyor.
00:40:09.884 – 00:40:11.614
İyi yolculuklar. Gelecek sonbahar görüşürüz.
00:40:11.915 – 00:40:16.068
712 kez dolandırıcılık, 849 kez haraç alma,
00:40:16.069 – 00:40:21.324
246 kez sahtekarlık, 87 kez komplo olayları, cinayet...
00:40:22.609 – 00:40:27.548
527 kez adalete karşı gelme. Sanıkların savunmaları nedir?
00:40:34.337 – 00:40:35.75
Mahkemede sessizlik.
00:40:35.751 – 00:40:40.862
Bir kere de 549 suçlu. Surrillo'yu bu saçmalığı dinlemesine nasıl ikna ettiniz?
00:40:40.863 – 00:40:45.406
Adalet için benimle aynı hevesi paylaşıyor. Ne de olsa o bir yargıç.
00:40:45.407 – 00:40:48.528
Surrillo'yu inandırmak için yeteri kadar çabalasanız bile,
00:40:48.529 – 00:40:51.375
En hızlı şekilde içeri tıkabilmek için yeni raporlar ile yüksek mahkemeye başvurmalısınız.
00:40:51.41 – 00:40:55.764
Farketmez, baştaki adam kefaleti ödüyor. Ama alt adamlar, ödeyemiyor.
00:40:56.7 – 00:40:59.187
Duruşma ve başvurma sürecinde onları tekrar sokaklara salmayı göze alamayız.
00:40:59.188 – 00:41:00.761
Hapis sürelerini kısacak anlaşmaları bitirirler.
00:41:00.868 – 00:41:03.785
On sekiz ay boyunca temiz sokaklarda neler yapabileceğinizi bir düşünün.
00:41:05.453 – 00:41:06.6
Sayın vali, siz...
00:41:06.601 – 00:41:08.374
Çıkın, ikinizde.
00:41:12.8 – 00:41:13.7
Otur.
00:41:19.291 – 00:41:22.359
Halk seni seviyor. Bunun işe yaramasındaki tek neden de bu olur.
00:41:22.36 – 00:41:26.574
Ama bu demektir ki, tüm iş sana kalır. Hepsi senin peşine takılacak ve sadece çete de değil.
00:41:26.575 – 00:41:33.171
Politikacılar, gazeteciler, polisler. Kimin cüzdanı tutuşmak üzereyse.
00:41:33.791 – 00:41:38.279
Halen kararlı mısın? Umarım öylesindir, çünkü bu işi başaramazsan,
00:41:38.28 – 00:41:43.308
Ve o suçlular sokaklara dönerse... Önce seni sonra beni haklarlar.
00:42:05.587 – 00:42:08.105
Bence sizin bu fon yatrımlarınız büyük bir başarıydı efendim.
00:42:08.106 – 00:42:10.482
Niye Harvey Dent adına bir parti düzenlediğimi sanıyorsun?
00:42:10.483 – 00:42:13.852
Şey, ben sizin genel bir sosyalleşmeye geçtiğinizi sandım,
00:42:13.853 – 00:42:16.187
Kendimin ve Gotham'ın pislikleri haricinde.
00:42:16.188 – 00:42:18.08
Bayan Dawes'ı etkilemeye çalışıyorsunuz.
00:42:18.081 – 00:42:23.248
Çok komik ama çok yanlış. Parti gerçekten Dent için.
00:42:23.249 – 00:42:25.361
Polis, kurbanın bulunduğu kayıtı sansürsüz bir şekilde yayına sokmuştur.
00:42:25.362 – 00:42:28.24
Hasas izleyicilere görüntülerin rahatsız edici olduğu duyurulur.
00:42:28.441 – 00:42:31.604
- Onlara ismini söyle. - Brian.
00:42:33.772 – 00:42:39.357
- Sen gerçek Batman misin? - Hayır! Hayır!
00:42:39.358 – 00:42:42.004
Peki neden onun gibi giyindin?
00:42:46.725 – 00:42:49.033
O bir sembol... Onun gibi pisliklerden korkmamız gerekmediğinin sembolü!
00:42:49.034 – 00:42:51.898
Evet, korkuyorsun, Brian. Gerçekten korkuyorsun!
00:42:55.73 – 00:43:00.29
Sence Batman, Gotham şehrini daha iyi bir yer haline mi getirdi?
00:43:00.291 – 00:43:01.578
Bana bak.
00:43:01.737 – 00:43:03.803
Bana bak!
00:43:08.291 – 00:43:11.692
Görüyorsunuz ya, Batman, Gotham şehrini nasıl çılgın bir yer yaptı.
00:43:11.821 – 00:43:18.434
Eğer Gotham'da adalet istiyorsanız, Batman maskesini çıkartıp teslim olmalı!
00:43:19.189 – 00:43:22.507
Ve teslim olmadığı her gün, bir kişi ölecek.
00:43:23.056 – 00:43:28.671
Bu geceden itibaren. Ben sözümün adamıyım.
00:43:45.368 – 00:43:51.8
Harvey Dent, yeraltı dünyasının cezalandırıcısı, fon yatırımcıları tarafından nefret edilen kişi.
00:43:51.803 – 00:43:53.203
- Geri döneceğim. - Rachel!
00:43:53.204 – 00:43:55.3
Biraz içilebilen cesaret, Bay Dent?
00:43:56.98 – 00:43:58.883
- Alfred, değil mi? - Doğru, efendim.
00:43:58.884 – 00:44:02.033
Rachel her zaman senden söz eder. Onu tüm hayatı boyunca tanıyormuydun?
00:44:02.034 – 00:44:03.15
Henüz değil, efendim.
00:44:05.833 – 00:44:08.192
Korkmam gereken eski psikopat erkek arkadaşı var mı?
00:44:08.193 – 00:44:10.011
Oh, ne demezsiniz!
00:44:28.94 – 00:44:33.102
Geciktim özür dilerim, ama hepinizin ben gelmeden önce başlamasına sevindim.
00:44:33.303 – 00:44:39.578
Şimdi, Harvey nerede? Harvey Dent nerede, günümüzün adamı!
00:44:39.579 – 00:44:43.742
Rachel Dawes nerede? Benim eski arkadaşım. Buraya gel.
00:44:43.743 – 00:44:47.862
Rachel bana Harvey ile birlikte olduğunu söylediğinde, ben bir tek şunu dedim:
00:44:47.863 – 00:44:52.336
Zavallı kampanya reklamlarından sıyrılmış bir adam. "Harvey Dent'e inanıyorum."
00:44:52.337 – 00:44:56.639
Güzel slogan, Harvey. Ama Rachel'ın ilgisini çektin.
00:44:56.64 – 00:45:03.45
Daha sonra bende dikkatimi Harvey'e verdim, ve yeni savcımız olarak yaptığı işlere.
00:45:03.451 – 00:45:08.79
Ve biliyor musunuz? Harvey Dent'e inanıyorum.
00:45:08.791 – 00:45:13.455
Onun işleri ile Gotham şehrinin biraz daha güvenli bir yer olacağına inanıyorum.
00:45:14.45 – 00:45:16.915
Biraz daha iyimser.
00:45:17.779 – 00:45:22.192
Şu yüze bir bakın. Bu yüz, Gotham'ın parlak geleceği.
00:45:22.193 – 00:45:24.879
Harvey Dent'e. Onu alkışlayın.
00:45:35.814 – 00:45:39.296
Harvey, onunla dalga geçtiğini anlamayacak kadar seni iyi tanımıyor olabilir.
00:45:39.297 – 00:45:40.297
Ama ben tanıyorum.
00:45:39.939 – 00:45:41.51
Hayır, her sözümde ciddiydim.
00:45:42.697 – 00:45:47.959
Bana artık Gotham'ın Batman'e ihtiyacı olmadığı günün geleceğini, söylediğin anı hatırlıyor musun?
00:45:48.033 – 00:45:49.4
- O gün geliyor. - Bruce...
00:45:50.542 – 00:45:54.185
- Bana o günü beklememi söyleyemezsin. - Şu anda o gündeyiz.
00:45:54.186 – 00:45:55.984
Harvey ise artık yeni kahraman.
00:45:55.985 – 00:46:00.566
O şehirdeki suçluların yarısını maske bile takmadan içeri tıktı.
00:46:00.933 – 00:46:03.674
Gotham'ın yüzü olan bir kahramana ihtiyacı var.
00:46:04.35 – 00:46:09.052
Bir parti düzenliyorsun ki Wayne, hakkını vermeliyim. Tekrar teşekkürler.
00:46:10.388 – 00:46:12.122
Rachel'ı ödünç alsam sorun olmaz değil mi?
00:46:16.657 – 00:46:19.245
Teğmen, Joker kartı cesede iğnelenmiş miydi?
00:46:19.246 – 00:46:21.239
Adli dedektifler kartın üzerinde üç farklı DNA buldu.
00:46:21.274 – 00:46:22.687
- Bir uyuşma var mı? - Üçününde.
00:46:22.688 – 00:46:26.1
DNA'lar, Yargıç Surrillo'ya, Harvey Dent'e, ve şube müdürü Loeb'e ait.
00:46:26.101 – 00:46:28.5
Joker bize hedeflerini söylüyor.
00:46:28.501 – 00:46:31.372
Surrillo'nun evine bir ekip yolla. Wuertz' e söyle Dent'i bulsun.
00:46:31.373 – 00:46:33.72
İkisinide koruma altına alın. Şube müdürü nerede?
00:46:33.721 – 00:46:34.374
Şehir merkezinde.
00:46:34.575 – 00:46:36.99
Binayı kapatın. Ben oraya gidene kadar kimse girmesin.
00:46:36.991 – 00:46:37.591
Tamamdır.
00:46:49.837 – 00:46:53.053
- Gordon! Ne iş üzerindesin? - Güvendeyiz.
00:46:53.054 – 00:46:55.551
Tüm binanın kat kat aranmasını istiyorum.
00:46:55.552 – 00:46:58.107
Üzgünüm efendim, Joker'in hayatınızı tehdit ettiğini düşünüyoruz.
00:46:58.342 – 00:46:59.813
Bunlar tehlikesi insanlar, yargıç.
00:46:59.814 – 00:47:01.933
Evet, ama bana işe yaramaz bilgilerden başka bir şey vermedin.
00:47:01.968 – 00:47:04.627
- Biz bile nereye gittiğinizi bilmiyoruz. - Zarfı alın.
00:47:04.628 – 00:47:07.04
İçeri girin, zarfı açın. Nereye gideceğinizi öğreneceksiniz.
00:47:11.103 – 00:47:12.94
Beni bu insanlarla yalnız bırakamazsınız.
00:47:12.999 – 00:47:16.166
Tüm çete sizin peşinizde ve siz bu adamlar hakkında mı endişeleniyorsunuz?
00:47:16.167 – 00:47:18.255
Bunlara nazaran, çete beni korkutmuyor.
00:47:18.456 – 00:47:21.7
Gordon, bu duydukların asılsız şeyler, yani...
00:47:22.25 – 00:47:26.486
Lafımı unutma, polis müdürleri fazlaca tehdit alıyor.
00:47:26.487 – 00:47:31.486
Bu tip durumlar ile önceden de karşılaşmıştım.
00:47:32.218 – 00:47:34.429
Seni ateşe tutmaları, etrafı daha net görmene neden oluyor.
00:47:34.43 – 00:47:35.504
Eminim öyledir.
00:47:35.505 – 00:47:39.774
Evet, kaybetmeye dayanamayacağın şeyleri düşünmene sebep oluyor.
00:47:40.759 – 00:47:42.632
Hayatının geri kalanını geçirmek istediğin kişiyi.
00:47:42.633 – 00:47:43.933
Bu büyük bir sorumluluk.
00:47:44.077 – 00:47:45.513
Şey, tabii eğer çete, işlerine çoktan başlamadıysa.
00:47:50.777 – 00:47:55.976
Eşime, yemeğe neden geciktiğimi söylemek çok hoş olacak.
00:47:55.977 – 00:47:58.801
Efendim, Joker kartının üzerinde DNA'nız bulundu.
00:48:00.735 – 00:48:05.452
- Bunu yapma. - Tamam. O zaman ciddi olalım.
00:48:06.01 – 00:48:08.73
- Peki. - Cevabın nedir?
00:48:14.415 – 00:48:16.725
Bir cevabım yok.
00:48:18.131 – 00:48:19.514
DNA'mı nasıl aldılar?
00:48:19.515 – 00:48:21.35
Evinize ve işyerinize girme yetkisi olan birisi,
00:48:21.351 – 00:48:23.57
Bri mendillen veya bir kadehten...
00:48:23.605 – 00:48:24.4
Durun!
00:48:24.733 – 00:48:26.943
- O zaman cevabın hayır. - Harvey...
00:48:27.423 – 00:48:29.415
- Başka birisi var değil mi? - Harvey!
00:48:29.693 – 00:48:32.291
Bana Wayne olmadığını söyle, o adam tam bir...
00:48:33.4 – 00:48:35.134
Ne yapıyorsun?
00:48:53.315 – 00:48:55.05
Ambulans çağır!
00:48:58.118 – 00:48:59.391
Onun için geliyorlar.
00:49:01.044 – 00:49:02.151
Biz geldik!
00:49:08.06 – 00:49:11.358
İyi akşamlar, bayanlar ve baylar.
00:49:14.149 – 00:49:17.319
Bizler bu gecenin eğlencesiyiz.
00:49:19.016 – 00:49:20.49
Size bir tek sorum var.
00:49:21.457 – 00:49:24.219
Harvey Dent nerede?
00:49:34.445 – 00:49:36.775
Harvey'nin nerede olduğunu biliyor musun? Nerede biliyor musun?
00:49:36.747 – 00:49:38.392
Eller yukarı, şeker çocuk!
00:49:44.929 – 00:49:46.6
Harvey'i nerede bulabilirim?
00:49:46.601 – 00:49:49.3
Onunla bir konu hakkında konuşmam gerek, küçük bir konu.
00:49:50.007 – 00:49:50.9
Hayır mı?
00:49:52.832 – 00:49:55.328
- Neler oluyor? - Wayne!
00:49:57.573 – 00:49:59.768
Neyse ki panik odası varmış. Bekle!
00:50:00.583 – 00:50:02.309
Dalga geçiyor olmalısın.
00:50:02.638 – 00:50:07.827
- Onun sevdiklerinin adına bu işi yapacağım. - Bizler katillerden korkmayız!
00:50:09.236 – 00:50:14.787
Biliyor musun, bana babamı hatırlattın.
00:50:16.079 – 00:50:19.654
- Babamdan nefret ederim! - Tamam, dur artık!
00:50:23.985 – 00:50:31.409
Şey, selam güzelim! Sen Harvey'nin fıstığı olmalısın!
00:50:33.159 – 00:50:35.083
Ne de güzelmişsin.
00:50:42.335 – 00:50:45.603
Gergin görünüyorsun. Yaralar yüzünden mi?
00:50:47.352 – 00:50:49.014
O yaraların nasıl olduğunu biliyor musun?
00:50:50.423 – 00:50:52.634
Gel buraya.
00:50:53.489 – 00:50:55
Bana bak.
00:50:55.753 – 00:50:59.731
Bir eşim vardı, güzeldi, tıpkı senin gibi.
00:51:00.672 – 00:51:07.553
Bana çok endişlendiğimi söylerdi. Bana daha fazla gülmemi söylerdi.
00:51:08.107 – 00:51:12.965
Kumar oynayıp, dolandırıcılarla oynaşırdı.
00:51:13.928 – 00:51:18.777
Bir gün, onun yüzünü kazıdılar. Ve ameliyat içinde hiç paramız yoktu.
00:51:18.778 – 00:51:23.717
Buna dayanamıyordu. Bende onun tekrar gülümsemesini istiyordum.
00:51:25.21 – 00:51:28.218
Ona yaralarını önemsemediğimi göstermek istedim.
00:51:28.533 – 00:51:36.298
Böylece... bende ağzıma usturayı dayayıp... bunları yaptım kendime.
00:51:36.69 – 00:51:43.666
Ve biliyor musun? Beni görmeye bile dayanamadı! Beni terk etti.
00:51:44.1 – 00:51:49.513
Şimdi işin komik tarafını görüyorum. Şimdi sürekli gülümsüyorum!
00:51:52.579 – 00:51:56.049
İçinde biraz vahşilik var. Bunu sevdim.
00:51:56.05 – 00:51:57.715
O zaman bana aşık olacaksın.
00:52:26.319 – 00:52:28.871
- Silahı bırak. - Tabii ya!
00:52:28.872 – 00:52:32.225
Sende o maskeni çıkar ve bize kim olduğunu göster.
00:52:38.304 – 00:52:42.317
- Bırak onu! - Çok yanlış kelime seçimi!
00:53:04.056 – 00:53:05.649
İyi misin?
00:53:08.525 – 00:53:10.069
Bunu bir daha yapmayalım.
00:53:11.204 – 00:53:13.282
- Harvey iyi mi? - O güvende.
00:53:14.926 – 00:53:15.988
Teşekkürler.
00:53:16.709 – 00:53:17.828
Jim, bu iş bitti!
00:53:17.963 – 00:53:20.75
Lau yanlarında olmadıkları sürece, onların paralarını kesebiliriz.
00:53:20.824 – 00:53:22.304
Ama dava bitti!
00:53:22.305 – 00:53:26.85
Kimse, yargıçların ve polislerin tehdit edildiği bir durumda onların karşılarına çıkamaz.
00:53:27.313 – 00:53:28.35
Dent ne olacak?
00:53:28.551 – 00:53:30.215
Eğer biraz aklı varsa Meksika yolunu yarılamıştır.
00:53:30.8 – 00:53:32.272
Çöpünüzü nerede tutuyorsunuz?
00:53:33.551 – 00:53:34.65
Mahemekeye çıkıyorsun.
00:53:35.585 – 00:53:37.139
Senden ifadeni alana kadar hayatta kalmalısın.
00:53:37.652 – 00:53:40.514
Beni koruyamazsınız. Kendinizi bile koruyamıyorsunuz.
00:53:40.55 – 00:53:43.515
Eğer iş biriliği yapmazsan buraya değil ülke sınırları dışına yollarım seni.
00:53:43.911 – 00:53:46.171
Burada ne kadar dayanabileceğini hesapladın mı?
00:53:47.937 – 00:53:50
Beni hedef almak size paranızı geri getirmez.
00:53:50.001 – 00:53:52.9
Çetenin savaşmadan indirilemeyeceğini biliyorum, ama bu farklı.
00:53:52.921 – 00:53:55.24
- Çizgiyi geçtiler. - İlk siz çizgiyi geçtiniz, efendim.
00:53:55.241 – 00:53:58.596
Onları sıkıştırdınız, onları hırpaladınız, onları çaresizliğie ittiniz.
00:53:59.255 – 00:54:03.393
Onlarda bu çaresizlikte, kendilerinin bile anlayamayacağı bir insana dönüştüler.
00:54:05.15 – 00:54:06.944
Suçlular karmaşık değildir, Alfred.
00:54:07.575 – 00:54:09.675
Sadece onun neyin peşinde olduğunu bilmemiz gerek.
00:54:09.676 – 00:54:14.473
Afedersiniz efendim ama, Bay Wayne, belki bu adamı sizde tam olarak anlayamıyorsunuzdur.
00:54:15.02 – 00:54:18.326
Uzun zaman önce, Burma'daydım.
00:54:18.327 – 00:54:21.618
Ben ve arkadaşlarım yerel hükümet için çalışıyorduk.
00:54:21.743 – 00:54:24.281
Sadakatli kabile liderlerini,
00:54:24.282 – 00:54:26.836
Kıymetli taşlarla rüşvet vererek, satın almaya çalışıyorlardı.
00:54:27.326 – 00:54:31.97
Ama karavanları, güney Yangoon'da bir haydut tarafından yağmalandı.
00:54:31.971 – 00:54:34.373
Bizde taşları aramaya çıktık.
00:54:35.69 – 00:54:41.098
Ama altı ay boyunca taşları sattığına dair hiç bir iz bulamadık.
00:54:41.485 – 00:54:48.058
Bir gün, madalina kadar büyük bir taşla oynayan bir çocuk gördüm.
00:54:48.964 – 00:54:54
- Haydut çaldığı taşlara etrafa saçıyormuş. - O zaman onları neden çalmış?
00:54:54.001 – 00:54:56.046
Çünkü bunun iyi bir spor olduğunu düşünüyormuş.
00:54:56.047 – 00:55:00.414
Çünkü bazı adamlar mantığa dair şeyler aramazlar, para gibi.
00:55:00.804 – 00:55:05.568
Onları satın alamazsınız, korkutamazsınız, yargılayamazsınız veya pazarlık yapamazsınız.
00:55:05.569 – 00:55:09.35
Bazı adamlar sadece dünyanın kül olmasını seyretmeyi severler.
00:55:47.298 – 00:55:48.848
İsimlere bakın.
00:55:55.182 – 00:56:00.535
- Richard Dent. - Patrick Harvey.
00:56:00.848 – 00:56:01.815
Harvey Dent.
00:56:01.983 – 00:56:04.854
Adamlarınız etrafı kirletmeden önce on dakika suç mahalinde kalmak istiyorum.
00:56:04.99 – 00:56:07.323
Kirletmek mi? Bu adamlar senin yüzünden öldü.
00:56:07.324 – 00:56:08.324
Dedektif!
00:56:10.764 – 00:56:12.898
Birkaç dakika çocuklar.
00:56:14.473 – 00:56:16.219
Arkasında tuğla var.
00:56:16.571 – 00:56:18.333
Parçalanmış kurşudan balistik mi alacaksın?
00:56:18.334 – 00:56:23.088
Hayır. Parmak izi.
00:56:29.707 – 00:56:31.405
Ölüm ilanı. Vali Anthony Garcia.
00:56:31.406 – 00:56:33.591
Her ne yapacaksan, hızlı yap.
00:56:35.519 – 00:56:40.145
Çünkü sıradaki hedefi bulduk. Yarınki gazetelere koyacak.
00:56:57.407 – 00:56:59.518
Yeteri kadar ses çıktığından emin değilim, efendim.
00:57:12.7 – 00:57:14.081
Sizin için ne yapabilirm, Bay Reese?
00:57:14.81 – 00:57:17.611
LSI şirketinin anlaşmalarındaki delegelere bakmamı istemiştiniz.
00:57:19.443 – 00:57:24.22
- Bazı düzensizlikler buldum. - CEO'muz polis gözetimi aldında.
00:57:24.221 – 00:57:27.111
Hayır, onların rakamlarında değil. Sizin rakamlarınızda.
00:57:27.507 – 00:57:28.55
Bilim gereçleri.
00:57:28.551 – 00:57:32.634
Wayne Yatırımcılığının tüm payı gece sularında kayboldu.
00:57:32.635 – 00:57:36.221
Bende arşivlere indim ve bazı eski dosyalara baktım.
00:57:37.718 – 00:57:39.646
Bana, akşam üstü haberlerinde polis arabalarını ezip geçen,
00:57:39.647 – 00:57:42.365
Küçük bebeğinizi tanımadığınızı söylemeyin.
00:57:43.75 – 00:57:47.811
Şimdi, RND departmanının tamamındaki onca paranın,
00:57:47.812 – 00:57:50.55
Ordu için cep telefonu harcamalarına mı gittiğini iddia edeceksinz?
00:57:50.551 – 00:57:54.2
Onun için ne yapıyorsunuz, roket gemisi mi?
00:57:56.05 – 00:58:01.566
Hayatımın geri kalanında her yıl on milyon dolar istiyorum.
00:58:04.167 – 00:58:06.185
Bakayım doğru anlamış mıyım?
00:58:07.859 – 00:58:13.695
Müşterinin, dünyadaki en sağlam, en güçlü bir adam olduğunu düşün.
00:58:13.696 – 00:58:18.227
Ve bu adam yasalara aykırı bir şekilde, geceleri çıplak elleriyle suçluların hakkında gelen birisi.
00:58:18.228 – 00:58:23.611
Ve senin planında bu adama şantaj yapmak mı?
00:58:30.65 – 00:58:32.05
Sana iyi şanslar.
00:58:37.711 – 00:58:38.826
Sizde kalsın.
00:58:45.975 – 00:58:47.878
Bu orijinal hali.
00:58:49.743 – 00:58:51.604
Buda tekrar yapılandırılmış hali.
00:59:00.32 – 00:59:03.08
Ve bu da şarjörü dolduruken kurşunda bıraktığı baş parmak izi.
00:59:05.52 – 00:59:07.012
Sana kopyasını çıkartırım.
00:59:07.19 – 00:59:11.554
Bay Wayne, RND projesini yeniden mi kullanışa geçtiniz?
00:59:11.555 – 00:59:13.59
Evet, hükümet iletişim projesinde.
00:59:13.591 – 00:59:15.712
Hükümetle kontrat yaptığımızdan haberim yoktu.
00:59:15.98 – 00:59:19.069
Lucius, bu seferkini gizli tutuyorum.
00:59:20.07 – 00:59:21.583
Pekala.
00:59:25.084 – 00:59:28.266
Batman'den hiç bir açıklama yok. Polis müdürü Loeb'in öldürülmesinden sonra bile.
00:59:28.267 – 00:59:31.337
Polisler, Joker'in gazetede yayınladığı valininin ölüm ilanı konusunda,
00:59:31.338 – 00:59:34.539
Harekete geçip geçmeyeceğini merak ediyor.
00:59:36.917 – 00:59:40.797
Tüm verileri inceledim. Dört olasılık var.
00:59:40.798 – 00:59:46.86
Bağlantısı olan adresleri çiz. Törene yakın olan yerlere, Park Side taraflarına bak.
00:59:48.51 – 00:59:53.77
İşte! Melvin White, 1502 Randalf Apartmanı.
00:59:53.965 – 00:59:57.636
Onun ruhunu alt üst edip, Arkham akıl hastanesine yatırın.
01:00:36.796 – 01:00:38.106
Çatıda kaç kişi var?
01:00:38.583 – 01:00:41.457
Güvenlik sıkı ama açıkçası çok fazla pencere var!
01:00:50.537 – 01:00:54.015
Polis müdürü Loeb hayatını,
01:00:54.016 – 01:00:56.999
Kanunlara ve halkını korumaya adamıştı.
01:00:57.234 – 01:00:58.991
Onu ofise aldığım ilk zamanı hatırlıyorum.
01:00:58.992 – 01:01:01.351
Ona polis müdürü olarak kalmak isteyip istemediğini sordum,
01:01:10.702 – 01:01:14.075
Açıkçası o yapmacık sözlerin adamı değildi, olamazdı da.
01:01:15.468 – 01:01:19.376
Bir kaç polis, müdürlük görevlerinde hatalar yapmıştı.
01:01:19.377 – 01:01:22.482
Bunların yüzünden ofisime sinirli telefonlar geliyor ve mektıplar doluyordu...
01:01:26.878 – 01:01:28.545
- Kimsin? - Ne oldu?
01:01:29.561 – 01:01:33.606
Silahlarımızı ve üniformalarımızı aldılar.
01:01:42.666 – 01:01:46.767
Yasa karşıtlığının özgürlüğümüzün bedelinin olacağını hatırlamalıyız.
01:01:47.102 – 01:01:50.304
Tedbir, onur, gard, hizmet.
01:01:54.18 – 01:01:55.7
Hazır ol.
01:01:55.701 – 01:01:56.79
Hedef al.
01:01:57.378 – 01:01:58.87
Ateş!
01:01:59.877 – 01:02:02.635
Hazır ol, hedef al...
01:02:04.822 – 01:02:07.58
Hazır ol, hedef al...
01:02:19.006 – 01:02:20.276
Alın onu!
01:02:29.566 – 01:02:31.345
- Sonra görüşürüz! - Neden geri dönüyorsun?
01:02:43.971 – 01:02:45.198
Çık dışarı!
01:02:49.649 – 01:02:51.888
Bana Joker hakkında bildiklerini söyle.
01:03:22.45 – 01:03:25.771
- Hayır! - Üzgünüm, Barbara.
01:03:26.157 – 01:03:29.172
Ufaklık, git kız kardeşinle oyna. Hadi.
01:03:30.12 – 01:03:34.2
Eğer yapabileceğim herhangi bir şey varsa, buradayım.
01:03:38.201 – 01:03:45.3
Mutlu musun? Başımıza bu felaketi sen getirdin! Sen!
01:03:48.186 – 01:03:52.252
Kapat. Gelmeyecek. Bizimle konuşmak istemiyor.
01:03:53.361 – 01:03:56.04
Konuşmak istediği kişiye Tanrı yardımcı olsun.
01:03:57.14 – 01:03:59.985
Daha sessiz bir yere gidemez miyiz? Ne konuştuğumu bile duyamıyorum.
01:04:00.434 – 01:04:03.28
Konuşmanı dinlemek istediğimi kim söyledi?
01:04:03.654 – 01:04:04.372
Ne?
01:04:37.313 – 01:04:39.679
- Harvey, neredesin? - Sen neredesin?
01:04:39.68 – 01:04:43.215
Senin olman gereken yerde, suç bölümündeyim. Bu işlerle başa çıkmaya çalışıyorum.
01:04:43.216 – 01:04:44.416
Parmak izi analizlerini alabilir miyim?
01:04:44.417 – 01:04:47.245
Rachel, dinle beni. Orada güvende değilsin.
01:04:47.246 – 01:04:49.499
- Bu Gordon'un ekibi. - Gordon öldü, Rachel.
01:04:49.5 – 01:04:52.207
- Bu adamlara güveniyor. - Ve o öldü.
01:04:57.384 – 01:04:59.7
Joker sıradakinin sen olduğunu söyledi.
01:04:59.748 – 01:05:02.681
Bu şehirde kime güvenebiliriz?
01:05:02.933 – 01:05:06.158
Bruce. Bruce Wayne güvenilir birisi.
01:05:06.159 – 01:05:08.164
Hayır Rachel, onun arkadaşı olduğunu biliyorum...
01:05:08.165 – 01:05:09.165
Harvey, güven bana.
01:05:09.982 – 01:05:13.078
Bruce'un çatı katından daha güvenilir bir yer yok.
01:05:13.079 – 01:05:16.793
O zaman doğruca oraya git. Kimseye nereye gittiğini söyleme. Seni orada bulurum.
01:05:16.794 – 01:05:17.994
Seni seviyorum.
01:05:32.283 – 01:05:33.739
Joker'i istiyorum.
01:05:34.912 – 01:05:39.339
Sana profesyonel bir tavsiye, eğer birisini korkutmak istiyorsan, daha iyi bir yer seç.
01:05:39.34 – 01:05:41.942
Bu mesafede düşsem bile ölmem.
01:05:41.943 – 01:05:43.093
Bende buna güveniyorum zaten.
01:05:51.061 – 01:05:51.976
O nerede?
01:05:51.977 – 01:05:54.275
O nerede bilmiyorum. O bizi buldu.
01:05:54.276 – 01:05:58.211
- Arkadaşları olmalı. - Arkadaş mı? Bu adamla tanıştın mı sen?
01:05:58.212 – 01:06:02.479
- Birisi nerede olduğunu bilmeli! - Kimse sana birşey söylemeyecek.
01:06:02.48 – 01:06:06.738
O haklıydı. Senin kuralların var. Joker...
01:06:06.739 – 01:06:10.6
Onun hiçbir kuralı yok. Kimse onu sana ispiyonlamaz.
01:06:10.601 – 01:06:14.953
Eğer bu adamı istiyorsan, tek bir yolun var. Ama bunun ne olduğunu çoktan biliyorsun.
01:06:14.954 – 01:06:18.486
Maskeni çıkar, o seni bulur.
01:06:19.948 – 01:06:23.626
Yada sen keyfine bakarken birkaç kişinin ölmesine daha izin verirsin.
01:06:25.329 – 01:06:26.929
Oyun mu oynamak istiyorsun?
01:06:34.062 – 01:06:35.214
Buna ne dersin?
01:06:35.215 – 01:06:37.156
- Öldüremezsin... - Öyle mi?
01:06:39.177 – 01:06:42.127
Öldüremez myim sanıyorsun? Öldüremez myim sanıyorsun?
01:06:44.163 – 01:06:46.993
Hayır, öldüremem.
01:06:48.498 – 01:06:50.593
Bu yüzden bu işi bana bırakmayacağım.
01:06:52.149 – 01:06:59.369
Tura gelirse kellen sende kalır. Yazı gelirse görürüz.
01:06:59.37 – 01:07:02.157
Bana Joker hakkında bir şeyler anlatmak istiyor musun?
01:07:12.398 – 01:07:16.12
- Bir daha yapalım. - Hiçbir şey bilmiyorum! Hiçbir şey!
01:07:16.437 – 01:07:20.964
Şans oyunu oynamayı bilmiyorsun, dostum. Bir daha yapalım.
01:07:24.327 – 01:07:28.359
- Bir adamın hayatını şansa mı bırakıyorsun? - Pek sayılmaz.
01:07:28.36 – 01:07:30.626
Onun adı Shif, Thomas.
01:07:30.627 – 01:07:34.6
Arkham akıl hastanesindeki paranoyak bir şizofreni.
01:07:34.601 – 01:07:36.3
Joker'in ilgisini çekecek bir akıl.
01:07:36.8 – 01:07:38.734
Ondan ne öğrenmeyi bekliyorsun?
01:07:42.65 – 01:07:45.536
Joker, Gordon'u öldürdü. Rachel'ı da öldürecek!
01:07:45.537 – 01:07:48.229
Sen umudun sembolüsün. Ben ise asla olamam.
01:07:48.43 – 01:07:51.105
Gotham'ın on yıldır karşısında aldığı suç örgütlerini,
01:07:51.106 – 01:07:53.851
Sen, tek başına yasal bir aydınlanış ile alıyorsun.
01:07:53.886 – 01:07:56.895
Eğer bunu gören olursa, her şey başa döner.
01:07:57.77 – 01:07:59.87
Sokaklardan topladığın tüm suçlular salınır.
01:07:59.871 – 01:08:02.33
Ve Jim Gordon bir hiç için ölmüş olur.
01:08:03.919 – 01:08:06.958
- Yarın sabah bir basın konferansı düzenleyeceksin. - Neden?
01:08:06.959 – 01:08:10.378
Kimse benim yüzümden ölmeyecek. Gotham artık senin ellerinde.
01:08:11.185 – 01:08:14.643
Yapamazsın. Pes edemezsin.
01:08:14.644 – 01:08:15.644
Pes edemezsin!
01:08:32.649 – 01:08:36.832
Harvey aradı. Batman'in kendinisi açıklayacağını söyledi.
01:08:37.316 – 01:08:38.281
Başka şansım yok.
01:08:38.282 – 01:08:41.87
Bunun gerçekten Joker'in insanları öldürmesini durduracağını mı düşünüyorsun?
01:08:41.871 – 01:08:44.579
Belki değil, ama ellerimde yeteri kadar kan var.
01:08:45.686 – 01:08:50.272
Onun gibi bir adamı durdurmak için, nasıl bir adam olmam gerektiğini şimdi görüyorum.
01:08:51.185 – 01:08:53.819
Bana bir keresinde, o günün geldiğinde...
01:08:53.82 – 01:08:55.699
Her şey bittiğinde, beraber olabileceğimizi söylemiştin.
01:08:57.391 – 01:09:00.441
Bruce, beni normal bir yaşam için tek umut haline getirme.
01:09:02.066 – 01:09:03.328
Ciddi miydin?
01:09:04.873 – 01:09:06.155
Evet.
01:09:26.3 – 01:09:30.251
Eğer kendini açığa çıkarırsan, beraber olmamıza izin vermezler.
01:09:41.7 – 01:09:44.596
- Kayıtlarıda mı? - Her şeyi.
01:09:44.597 – 01:09:47.761
Lucius ya da Rachel'a çıkacak tüm yolların belgelerini yak.
01:09:53.71 – 01:09:56.8
İnsanlar ölüyor, Alfred. Ne yapmamı istersin?
01:09:56.9 – 01:10:02.189
Dayanın, Efendi Wayne. Sabredin. Sizden nefret edecekler.
01:10:02.598 – 01:10:06.49
Ama bu Batman'in amacı, o bir serseri olabilir.
01:10:06.491 – 01:10:11.7
O kimsenin veremeyeceği kararlar verebilir, doğru kararları.
01:10:12.1 – 01:10:16.598
Bugün Batman'in yapamayacağı şeyi gördüm. Buna dayanamıyor.
01:10:16.599 – 01:10:19.199
Bugün, "Size söylemiştim" demen gerekirdi.
01:10:20.3 – 01:10:23.085
Bugün, istemiyorum.
01:10:29.402 – 01:10:31.19
Ama kahrtesin size söylemiştim.
01:10:33.9 – 01:10:39.026
Sanırım benide içeri tıkacaklar. Suç ortağınız olarak...
01:10:39.027 – 01:10:42.748
Suç ortağı mı? Onlara tüm bunların senin başının altından çıktığını söyleyeceğim.
01:10:48.05 – 01:10:49.5
Baylar ve bayanlar, geldiğiniz için teşekkür ederim.
01:10:49.501 – 01:10:51.757
Bu basın konferansını iki nedenden dolayı veriyorum.
01:10:51.758 – 01:10:54.218
İlk olarak, Gotham vatandaşlarını temin ederim ki,
01:10:54.219 – 01:10:57.723
Joker cinayetleri sona erdikten sonra, her şey baştan yapılandırılacak.
01:10:58.6 – 01:11:01.402
İkinci olarak, Batman kendisini açıklamaya karar verdiği için.
01:11:02.1 – 01:11:03.753
Ama önce durumu gözden geçirelim.
01:11:03.754 – 01:11:06.004
Bu teröristlerin isteklerini yerine mi getirmeliyiz?
01:11:07.016 – 01:11:10
- Bunun gerçekten... - Vatandaşların hayatlarına karşılık,
01:11:10.001 – 01:11:12.049
Yasal yetkisi olmayan bir suçluyu mu koruyacaksınız?
01:11:12.05 – 01:11:13.555
Batman bir kanun kaçağı.
01:11:15.451 – 01:11:17.377
Ama bunlar onun kendisini açıklamasını gerektirecek nedenler değil.
01:11:17.412 – 01:11:18.86
Bunu yapıyoruz çünkü korkuyoruz.
01:11:19.061 – 01:11:21.86
Bu zamana kadar Batman'in sokaklarımızı temizlemesinden çok mutluyduk.
01:11:21.861 – 01:11:23.968
Ama işler artık çok korkunç!
01:11:26.44 – 01:11:27.743
Evet, öyle...
01:11:30.75 – 01:11:33.347
Ama gecenin en karanlık olduğu zaman, şafaktan önceki anıdır.
01:11:36.5 – 01:11:40.55
Ve size söz veriyorum, şafak yaklaşıyor.
01:11:40.651 – 01:11:43.851
Bir gün, Batman çiğnediği yasaların hesabını verecek.
01:11:43.852 – 01:11:46.801
Ama bize, bu deli adama değil.
01:11:47.423 – 01:11:48.964
Artık polisler ölmesin!
01:11:52.878 – 01:11:55.001
Kendini teslim etmeli!
01:12:00.768 – 01:12:03
Öyle olsun. Batman'i tutuklayın!
01:12:06.297 – 01:12:07.507
Batman benim.
01:12:18.367 – 01:12:19.664
Alfred!
01:12:21.437 – 01:12:23.667
Neden Harvey'nin bunu yapmasına izin veriyor?
01:12:23.739 – 01:12:26.503
- O da konferans salonuna indi. - Biliyorum ama orada öylece durdu!
01:12:26.542 – 01:12:29.841
Belki de Bruce ile Bay Dent, teröristlerin saçma isteklerine değilde,
01:12:29.879 – 01:12:33.679
Batman'in daha önemli şeylere ilgilenmelerini istiyorlardır, Bayan Dawes.
01:12:34.416 – 01:12:36.441
Herkes bu yüzden ondan nefret etse bile.
01:12:36.852 – 01:12:38.843
Bu onun yaptığı bir fedakarlık.
01:12:39.255 – 01:12:42.986
O bir kahraman olmuyor. Daha ötesinde bir şey oluyor.
01:12:43.058 – 01:12:47.859
Evet kesinlikle haklısın. Harvey'nin bu suçu üstlenmesi hiçte kahramanca değil.
01:12:50.666 – 01:12:54.102
- Onu herkesden daha iyi tanırsın. - Evet.
01:12:56.805 – 01:13:00.798
Bunu benim için ona verir misin? Doğru zaman geldiğinde.
01:13:01.31 – 01:13:04.609
- O zamanı nereden bileceğim? - Zarf kapalı değil.
01:13:06.115 – 01:13:07.548
Hoşçakal, Alfred.
01:13:11.12 – 01:13:12.712
Güle güle, Rachel.
01:13:21.33 – 01:13:23.594
Üzgünüm, seninle konuşacak zamanı bulamadım.
01:13:23.632 – 01:13:24.656
Ne yapıyorsun?
01:13:24.733 – 01:13:26.325
Beni merkez holdinge transfer ediyorlar...
01:13:27.536 – 01:13:30.061
Bu Joker'in şansı. Saldırıya geçtiğinde, Batman'de saldıracak.
01:13:30.139 – 01:13:32.403
Dinle beni, bu çok tehlikeli!
01:13:32.441 – 01:13:34.534
Bu adamı sınır dışı ettiğimizde, onların problemi olacak artık.
01:13:34.577 – 01:13:36.568
Sokaklar sizin rotanız boyunca temizlenecek. Gidelim!
01:13:36.679 – 01:13:39.648
Konvoy nedensiz yere durmayacak.
01:13:40.15 – 01:13:41.483
Umarım bu işte deneyimin vardır, dostum.
01:13:41.484 – 01:13:44.633
Seni yem olarak kullanıyor. Joker'i yenip yenemeyeceğini bile bilmiyor.
01:13:44.634 – 01:13:47.233
- Bu zamanda kadar hep yenildi. - Onun ne aradığını nereden biliyorsun?
01:13:47.234 – 01:13:48.234
Biliyorum işte!
01:13:48.534 – 01:13:50.287
Herneyse Harvey, konu sadece sen değilsin.
01:13:50.288 – 01:13:54.4
Peki ya sana, sokakları onurunla temizilemen konusunda güvenen onca insan?
01:14:00.811 – 01:14:03.873
Harvey, herkese doğruyu söyle.
01:14:03.874 – 01:14:05.237
Tura ise yoluma devam ederim.
01:14:05.914 – 01:14:09.846
Bu senin hayatın! Böyle bir şeyi şansa bırakamazsın.
01:14:10.393 – 01:14:11.348
Bırakmıyorum.
01:14:14.452 – 01:14:16.591
Kendi şansını kendin yaratırsın.
01:14:39.437 – 01:14:41.147
Hey! Sende herkes gibi bekleyeceksin.
01:14:49.029 – 01:14:53.184
Buda ne? İleride engel var! İleride engel var!
01:14:53.879 – 01:14:57.628
Kahretsin! Tüm birimler, beşinci sokağın aşağı yönüne doğru sapın. Tekrarlıyorum, çıkış yapın.
01:14:57.629 – 01:15:01.375
- Aşağı doğru çıkış yapın! - Beşinci sokağın alt yönü mü? Orada hindi gibi pişeriz.
01:15:34.673 – 01:15:36.212
Hadi. Bizi buradan çıkart. Hadi.
01:15:38.331 – 01:15:40.617
Dinleyin, desteğe ihtiyacımız var. Birileri geliyor.
01:15:40.618 – 01:15:41.791
Bir sorun var, çocuklar.
01:15:45.054 – 01:15:46.015
Tetikte olun!
01:15:57.303 – 01:15:58.586
O da neydi!
01:16:20.75 – 01:16:22.252
Burası, bu tip şeyler için döşendi değil mi?
01:16:22.253 – 01:16:24.31
Buraya ulaşmak için daha büyük bir şeye ihtiyaçları var.
01:16:26.47 – 01:16:27.104
O da ne?
01:16:28.975 – 01:16:30.255
O da ne? Bazuka!
01:16:38.921 – 01:16:40.213
Bu işe bunun için girmedim.
01:16:56.998 – 01:16:57.743
Dikkat et!
01:16:59.1 – 01:16:59.654
Aşağı!
01:17:22.793 – 01:17:23.96
Hadi gidelim! Gidelim!
01:18:10.356 – 01:18:15.724
Harvey, Harvey, Harvey Dent! Afedersiniz, ben kullanmak istiyorum.
01:18:20.324 – 01:18:23.7
Tüm sistemler taranıyor. Tüm sistemler taranıyor.
01:18:31.339 – 01:18:33.753
Ana tarafa geçmemiz gerekiyor. Hava desteğine ihtiyacımız var, hemen.
01:18:39.125 – 01:18:41.111
Bu işe baylıyorum! Çok seviyorum!
01:18:43.158 – 01:18:46.293
Hasar yıkıcı. Bölünme mekanizması çalıştırıldı.
01:18:59.842 – 01:19:00.572
Hoşçakal.
01:19:10.591 – 01:19:12.816
Alana geldik! Onlara biraz kendi ilaçlarından tattırmaya hazırız.
01:19:20.023 – 01:19:22.294
Bende bundan söz ediyordum. Hava taksileri.
01:19:36.139 – 01:19:39.368
Pekala! Kesin yollarını, kesin, kesin!
01:20:06.064 – 01:20:06.973
Bu hiç iyi değil.
01:20:10.803 – 01:20:11.989
Pekala, bu hiç ama hiç iyi değil.
01:20:54.722 – 01:20:56.677
Batman nerede bakalım?
01:21:01.241 – 01:21:02.881
Oynamak mı istiyorsun? Hadi.
01:21:05.721 – 01:21:06.25
Hadi.
01:21:15.819 – 01:21:16.439
Iskaladı!
01:21:30.897 – 01:21:32.865
Burada duramazsın! Burada ördek gibi kaldık!
01:21:54.783 – 01:21:58.056
Hadi... Hadi... Bunu yapmanı istiyorum.
01:21:58.057 – 01:21:59.057
Hadi!
01:22:05.925 – 01:22:08.317
Vur bana... Vur bana!
01:22:09.872 – 01:22:10.784
Vur bana!
01:22:39.317 – 01:22:41.06
Bana bir dakika izin verebilir misiniz?
01:22:43.538 – 01:22:45.338
Yakaladık seni, kahrolası.
01:22:48.853 – 01:22:53.303
Gordon... Sen gerçekten işleri gizlice yürütmeyi seviyorsun.
01:22:53.304 – 01:22:54.304
Yakaladık onu, Harvey.
01:22:55.395 – 01:22:58.259
Bay Dent, Bay Dent! Gotham'ın en büyük kahramanı olmak nasıl bir duygu?
01:22:58.26 – 01:23:02.24
Hayır, ben kahraman değilim. Gotham'ın polisleri, onlar birer kahraman.
01:23:02.241 – 01:23:04.938
Ama siz ve ekibiniz bunca zamandır Batman ile beraber mi çalışıyordunuz?
01:23:05.438 – 01:23:09.48
Hayır. Ama ona doğru şeyi yapacağı konusunda güvendim. Kellemi kurtarmasında.
01:23:09.481 – 01:23:12.32
Pekala millet! Yeter bu kadar. Rahat bırakın.
01:23:12.321 – 01:23:17.098
Teşekkürler dedektif. Çok sinirli bir bayanla randevum var.
01:23:17.099 – 01:23:18.409
Teşekkürler, sayın avukat.
01:23:35.005 – 01:23:37.525
Uzak durun! Hepiniz.
01:23:38.742 – 01:23:42.167
Bu herifinin avukatının eline koz yapabileceği hiçbir şey olmasını istemiyorum, tamam mı?
01:23:44.123 – 01:23:45.283
Ölümden mi döndün?
01:23:47.76 – 01:23:50.694
Ailemin hayatını riske edemezdim.
01:23:51.882 – 01:23:52.767
Elimizde ne var?
01:23:55.16 – 01:24:01.177
Hiçbir şey. Parmak izi, DNA, doku, hiç bir uyuşma yok. Kıyafetler özel dikim, etiket yok.
01:24:01.178 – 01:24:07.874
Ceplerinde bıçaktan başka bir şey yok. İsim yok, sahte bir isim bile yok.
01:24:07.875 – 01:24:13.219
Eve git, Gordon. Paylaço sabaha kadar burada. Biraz dinlen. İhtiyacın olacak.
01:24:14.155 – 01:24:20.094
Yarın büyük işi alıyorsun. Bir şey söyleme gerek yok, sayın polis müdürü Gordon.
01:24:36.398 – 01:24:38.12
Üzgünüm, riske edemedim.
01:24:45.605 – 01:24:47.939
- Başlar yukarı pislikler! - Ben iyi hissetmiyorum.
01:24:47.94 – 01:24:48.797
Sen bir polis katilisin.
01:24:48.798 – 01:24:51.01
Başından aşağısını hissettiğin için şanslısın.
01:24:51.011 – 01:24:52.011
Polis!
01:24:52.012 – 01:24:53.012
Parmaklıklardan uzak durun!
01:24:53.013 – 01:24:54.013
İçim acıyor.
01:25:09.12 – 01:25:11.065
Seni Batman mi kurtardı, baba?
01:25:13.245 – 01:25:17.161
Aslında bu kez ben onu kurtardım.
01:25:29.208 – 01:25:30.55
Halen bir şey söylemedi mi?
01:25:37.944 – 01:25:41.451
İyi akşamlar, polis müdürü.
01:25:49.855 – 01:25:51.432
Harvey Dent, eve gidememiş.
01:25:52.396 – 01:25:53.158
Tabii ki.
01:25:53.159 – 01:25:54.447
Ona ne yaptın?
01:25:55.482 – 01:26:00.051
Ben mi? Ben buradaydım.
01:26:02.196 – 01:26:03.67
Onun yanında kimler vardı?
01:26:04.85 – 01:26:06.05
Senin adamların mı?
01:26:07.914 – 01:26:13.254
Eğer farzedersek, onlar halen senin adamların, Maroni'nin değil.
01:26:16.46 – 01:26:18.536
Bu sizi üzüyor mu, sayın polis müdürü?
01:26:19.297 – 01:26:24.175
Ne kadar yalnız olduğunuzu bilmek?
01:26:26.453 – 01:26:31.105
Harvey Dent'in bulunduğu çıkmazdan dolayı kendinizi sorumlu hissediyor musunuz?
01:26:31.106 – 01:26:32.106
O nerede?
01:26:33.1 – 01:26:34.137
Saat kaç?
01:26:34.755 – 01:26:36.12
Ne fark eder?
01:26:36.121 – 01:26:41.279
Şey, saate bağlı olarak, bir veya birçok yerde olabilir.
01:26:47.943 – 01:26:55.804
Eğer oyunlar oynayacaksak, bir kahve alacağım.
01:26:56.266 – 01:26:59.99
İyi polis, kötü polis rutini m?
01:27:01.238 – 01:27:02.411
Pek sayılmaz.
01:27:12.342 – 01:27:16.586
Asla kafayla başlama. Kurbanın kafası karışır. Bir şey hisse...
01:27:19.661 – 01:27:20.888
Gördün mü?
01:27:20.889 – 01:27:23.391
Beni istedin. İşte buradayım.
01:27:24.68 – 01:27:29.028
Ne yapabileceğini görmek istedim. Ve beni hayal kırıklığına uğratmadın.
01:27:29.861 – 01:27:32.132
Beş kişinin ölmesine sebep oldun.
01:27:33.86 – 01:27:37.008
Sonra Dent'in yerini almasına göz yumdun.
01:27:37.488 – 01:27:40.125
- Benim gibi bir adam için bile bu çok canice. - Dent nerede?
01:27:40.126 – 01:27:44.183
Bu çete aptalları senin yok olmanı istedi, böylece işleri eski yoluna koyabileceklerdi.
01:27:45.512 – 01:27:48.631
Ama ben gerçeği biliyorum. Geri dönüş yok.
01:27:48.632 – 01:27:51.326
Sen bazı şeyleri değiştirdin. Sonsuza dek...
01:27:51.327 – 01:27:52.992
O zaman beni neden öldürmek istedin?
01:27:55.426 – 01:27:59.182
Seni öldürmek istemedim! Sensiz ne yaparım ben?
01:27:59.183 – 01:28:01.155
Çete tüccarlarından para koparmaya mı döneceğim?
01:28:01.156 – 01:28:07.74
Hayır, hayır, hayır! Sen... Sen beni tamamlıyorsun.
01:28:07.775 – 01:28:09.579
Sen tam bir zırvasın. Para için öldürüyorsun.
01:28:09.58 – 01:28:11.595
Onlar gibi konuşma. Çünkü değilsin!
01:28:11.596 – 01:28:19.364
Olmak istesen bile. Onlara göre sen sadece bir kaçıksın. Benim gibi.
01:28:19.884 – 01:28:21.326
Sana şimdi ihtiyaçları var.
01:28:22.892 – 01:28:28.458
Ama ihtiyacı olmadıklarında, seni saf dışı edecekler.
01:28:28.459 – 01:28:34.539
Dürüstlükler, senin kuralların... Bunlar kötü birer şaka.
01:28:35.41 – 01:28:37.568
Belanın ilk ışığında pes ettin.
01:28:39.542 – 01:28:41.995
Onlari dünyanın izin verdiğince iyiler.
01:28:42.681 – 01:28:44.597
Sana göstereyim. Tüm kozlar bittiğinde,
01:28:45.804 – 01:28:50.714
Bu uygar insanlar, birbirlerini yerler.
01:28:51.938 – 01:28:57.317
Gördün mü, ben bir canavar değilim. Ben o virajın çok ilerisindeyim.
01:28:59.183 – 01:29:00.229
Dent nerede?
01:29:00.23 – 01:29:03.04
Onca kuralın var ve, onların seni kurtaracağına inanıyorsun.
01:29:06.662 – 01:29:07.496
Kontrol onda.
01:29:07.735 – 01:29:08.9
Benim tek bir kuralım var.
01:29:08.901 – 01:29:12.361
O zaman gerçeği öğrenmek için o kuralı çiğnemen gerekecek.
01:29:12.362 – 01:29:13.362
Hangisini?
01:29:13.363 – 01:29:16.484
Bu dünyada yaşamanın en mantıklı yolu kuralsız olmak.
01:29:16.485 – 01:29:19.053
Ve bu gece sende tek bir kuralını çiğneyeceksin.
01:29:19.335 – 01:29:20.298
Aklımdan geçiriyorum.
01:29:20.299 – 01:29:24.716
Hayır, sadece dakikalar kaldı, ve eğer onlardan birisini görmek istiyorsan küçük oyunumu oynamalısın.
01:29:27.607 – 01:29:31.077
Biliyor musun bir süreliğine senin gerçekten Dent olduğunu düşündüm.
01:29:31.078 – 01:29:33.899
Kendini kızın peşinden attığın için....
01:29:41.051 – 01:29:41.935
Şu haline bak!
01:29:47.387 – 01:29:50.362
Harvey, sen ve küçük tavşanı hakkında bir şeyler biliyor mu?
01:29:52.023 – 01:29:53.374
Neredeler?
01:29:53.375 – 01:29:55.22
Öldürmek, bir karar vermektir.
01:29:55.923 – 01:29:57.056
Neredeler?
01:29:57.057 – 01:30:02.793
İki hayattan birisini seç. Arkadaşın savcı mı, yoksa onun taze gelini mi?
01:30:08.794 – 01:30:16.135
Beni tehdit edecek hiçbir şeyin yok. Onca gücüne rağmen hiçbir şey yapamıyorsun.
01:30:17.292 – 01:30:19.169
Merak etme. Onların nerede olduğunu söyleyeceğim.
01:30:19.17 – 01:30:24.359
İkisininde. Ama bu noktada seçmek zorunda kalacaksın.
01:30:24.36 – 01:30:31.403
Harvey; 250 52. sokakta. Rachel'da; Avenue X, Cicero'da.
01:30:33.107 – 01:30:34.895
- Kimin peşinden gideceksin? - Rachel'ın.
01:30:36.323 – 01:30:37.39
Bizde Dent'in peşinden!
01:30:39.914 – 01:30:41.73
250 52. sokak!
01:30:45.61 – 01:30:50.087
Merhaba! Beni duyan var mı?
01:30:53.077 – 01:30:54.991
Merhaba!
01:30:59.841 – 01:31:01.619
-- Rachel? -- Harvey!
01:31:01.62 – 01:31:04.752
Oh, Harvey! Tanrıya şükür! İyi misin?
01:31:04.753 – 01:31:10.039
İyiyim. Bir depodayım. Beni gaz bidonlarına bağlamışlar.
01:31:10.823 – 01:31:13.308
Bende. Harvey...
01:31:21.805 – 01:31:25.809
Telefon hakkımı istiyorum. İstiyorum!
01:31:25.81 – 01:31:26.81
Telefon hakkımı istiyorum.
01:31:27.858 – 01:31:28.855
Bu çok hoş.
01:31:31.088 – 01:31:35.275
Senin kaç arkadaşını öldürdüm ben?
01:31:39.574 – 01:31:40.853
Ben yirmi yıldır bu işteyim.
01:31:40.854 – 01:31:42.649
Ders almak isteyen serseriler ile,
01:31:42.65 – 01:31:46.3
Senin gibi sadece zevk alan kaçıklar arasındaki farkı bilirim.
01:31:47.358 – 01:31:49.561
Ve benim altı arkadaşımı öldürdün.
01:31:49.767 – 01:31:51.378
On.
01:31:52.352 – 01:31:54.712
Lütfen. İçim acıyor.
01:31:54.713 – 01:31:56.285
Umrumda değil! Geri çekil.
01:31:56.32 – 01:31:59.048
Patron, sesleri yok edeceğini söylemişti.
01:31:59.852 – 01:32:02.615
İçeri girip, onların yerine parlak ışıklar yerleştireceğini söyelmişti.
01:32:03.469 – 01:32:04.738
Yılbaşı gibi!
01:32:04.739 – 01:32:06.695
Aklını kaçırmışsın, dostum. Geri çekil!
01:32:07.258 – 01:32:09.862
Sağlık ekipleri hemen buraya gelsin. Hadi, kapıyı açın.
01:32:10.833 – 01:32:12.061
Sizler geri çekilin!
01:32:12.062 – 01:32:18.406
Dinle, fazla zamanımız yok. Bana sadece birimizin kurtulacağını söyledi.
01:32:18.407 – 01:32:20.62
Bunuda arkadaşlarımız seçecekmiş.
01:32:24.425 – 01:32:30.45
Tamam, Rachel. İyi olacak. Her şey iyi olacak. Senin için gelecekler.
01:32:30.451 – 01:32:34.577
Tamam. Sana yardım edeyim. Etrafında neler olduğunu bana anlat.
01:32:35.205 – 01:32:37.118
Keskin bir şey bulabilir misin?
01:32:37.469 – 01:32:38.374
Deniyorum.
01:32:38.851 – 01:32:41.821
Ne...Harvey?
01:32:46.327 – 01:32:47.538
Harvey, neler oluyor?
01:32:57.558 – 01:33:01.24
Tüm birimler, 250 52. sokağa yönelin.
01:33:01.63 – 01:33:05.781
Neden bıçak kullandığımı bilmek ister misin?
01:33:07.874 – 01:33:15.572
Silahlar çok hızlı. Küçük duyguların tadına varamıyorsun.
01:33:17.659 – 01:33:25.179
Anlarsın ya... Son anlarında insanlar, sana gerçekten kim olduklarını gösterirler.
01:33:26.41 – 01:33:31.524
Yani bu yüzden ben, arkadaşlarını senden daha iyi tanıyorum.
01:33:35.987 – 01:33:38.409
Hangilerinin korkak olduklarını bilmek ister miydin?
01:33:45.978 – 01:33:51.083
- Bu da ne? - Bir çeşit yarası var.
01:33:51.084 – 01:33:52.796
Bundan zevk alacağını biliyorum.
01:33:54.095 – 01:33:57.165
Her zamankinden daha fazla çabalayacağım ve zevk almaya çalışacağım.
01:34:06.959 – 01:34:08.351
Yavaş! Yavaş!
01:34:08.352 – 01:34:14.497
Silahını bırak hemen! Bırak onu! Silahını bırak!
01:34:14.498 – 01:34:16.675
- Üzgünüm - Ne istiyorsun?
01:34:18.226 – 01:34:19.894
Sadece telefon hakkımı istiyorum.
01:34:23.259 – 01:34:25.204
Ne... Neler oluyor?
01:34:26.381 – 01:34:28.195
Bir saniye için konuş benimle.
01:34:31.428 – 01:34:32.152
Pekala.
01:34:45.969 – 01:34:47.741
O bir telefon mu?
01:34:57.746 – 01:34:58.815
Kaldırıma çık!
01:35:06.921 – 01:35:10.976
Harvey... ne olursa olsun, sana bir şey söylemek istiyorum.
01:35:10.977 – 01:35:12.796
Bböyle düşünme, Rachel! Senin için geliyorlar.
01:35:12.797 – 01:35:15.092
Biliyorum. Ama istemiyorum.
01:35:19.577 – 01:35:22.799
Sensiz yaşamak istemiyorum ve sana bir cevabım var.
01:35:23.922 – 01:35:25.639
Cevabım, evet.
01:35:28.455 – 01:35:35.369
Hayır! Hayır! Hayır! Ben değil. Neden bana geldiniz? Hayır!
01:35:36.906 – 01:35:38.647
Rachel! Rachel!
01:35:38.884 – 01:35:42.237
Harvey... Pekala.
01:35:45.642 – 01:35:50.549
Harvey, önemli değil. Her şey yolunda. Dinle. Biraz...
01:35:57.118 – 01:35:58.252
Hayır!
01:35:58.56 – 01:36:00.894
Rachel! Hayır!
01:36:15.793 – 01:36:16.8
Selam sana.
01:36:22.784 – 01:36:25.258
Joker, MCU'dan kaçmış.
01:36:27.034 – 01:36:28.018
Lau ile mi?
01:36:31.308 – 01:36:36.863
Joker yakalanmayı planlamıştı. Onu MCU'ya tıkmamı istemişti.
01:36:56.149 – 01:36:57.103
Sevgili Bruce.
01:36:59.861 – 01:37:01.974
Dürüst ve açık olmalıyım.
01:37:04.705 – 01:37:06.414
Harvey Dent ile evleneceğim.
01:37:07.464 – 01:37:10.791
Onu seviyorum ve hayatımın geri kalanını onunla geçirmek istiyorum.
01:37:11.859 – 01:37:13.852
Sana, Gotham'ın artık Batman'e ihtiyacı kalmadığında,
01:37:13.853 – 01:37:17.421
Birlikte olabileceğimizi söylerken, ciddiydim.
01:37:18.85 – 01:37:23.497
Ama şimdi, senin Batman'e ihtiyaç duymayacağın günün gelmeyeceğinden eminim.
01:37:24.611 – 01:37:31.652
Umarım gelir. Ve gelirse, yanında olacağım. Ama arkadaşın olarak.
01:37:32.316 – 01:37:33.698
Üzgünüm, Harvey.
01:37:34.732 – 01:37:36.247
Üzügünüm seni hayal kırıklığına uğrattım.
01:37:36.999 – 01:37:41.128
Eğer bana inancını kaybedersen, lütfen insanlara olan inancını kaybetme.
01:37:42.848 – 01:37:46.414
Sevgilerimle, şimdi ve her zaman, Rachel.
01:37:55.16 – 01:37:56.765
Küçük bir kahvaltı hazırladım.
01:38:01.388 – 01:38:02.494
Pekala, o zaman...
01:38:02.529 – 01:38:03.758
Alfred.
01:38:03.759 – 01:38:04.759
Evet, efendi Wayne.
01:38:05.984 – 01:38:07.602
Onun başına bunu ben mi getirdim?
01:38:09.372 – 01:38:14.52
İyilik için ilham kaynağı olmalıydım. Delilik için değil, ölüm için değil.
01:38:14.521 – 01:38:19.072
İyilik için ilham kaynağı oldunuz. Ama Gotham'ın suçluları ile kargaşaya girdiniz.
01:38:19.073 – 01:38:24.004
Kayıpların olabileceğini hiç düşünmediniz mi? İşler iyiye gitmeden önce çok kötüye gider.
01:38:24.005 – 01:38:25.563
Ama Rachel, Alfred ...
01:38:25.564 – 01:38:31.235
Rachel, sizin ne için ayakta durduğunuza inandı. Bizim ne için ayakta durduğumuza.
01:38:31.236 – 01:38:33.285
Gotham'ın size ihtiyacı var.
01:38:33.827 – 01:38:35.919
Hayır. Gotham'ın gerçek bir kahramana ihtiyacı var.
01:38:37.355 – 01:38:41.456
Ve bu psikopat katilin, şehrin yarısını alıp götürmesine izin verdim.
01:38:41.457 – 01:38:46.464
İşte şimdi bu yüzden size gerçeten ihtiyaçları var.
01:38:48.749 – 01:38:50.764
Beni bekleyecekti, Alfred.
01:38:52.454 – 01:38:55.96
Dent bilmiyordu. Asla bilemez.
01:38:58.597 – 01:39:01.358
- O ne? - Bekleyebilir.
01:39:01.985 – 01:39:07.233
Burma ormanlarındaki şu haydut, onu yakalayabildiniz mi?
01:39:07.234 – 01:39:08.234
Evet.
01:39:08.235 – 01:39:09.235
Nasıl?
01:39:11.163 – 01:39:12.661
Tüm ormanı yaktık.
01:39:51.745 – 01:39:54.74
O güvenilir bir kaynak. Saygın bir prestijli MNA avukatı.
01:39:54.741 – 01:39:57.773
Batman'in doğru şeyi yapması için yeteri kadar beklediğini söyledi.
01:39:58.324 – 01:40:00.199
Ve şimdi tüm kozlar kendisinde.
01:40:00.679 – 01:40:03.017
Ana haber bülteninde Batman'in gerçek kimliğini açıklayacağız.
01:40:19.869 – 01:40:21.715
Rachel için üzgünüm.
01:40:24.394 – 01:40:28.263
Doktor korkunç bir acı çektiğini ama ilaç kabul etmediğini söyledi.
01:40:30.161 – 01:40:33.894
Doku naklini de reddediyormuşsun.
01:40:33.895 – 01:40:41.825
Dahili suçlardayken bana taktığınız ismi hatırlıyor musun?
01:40:45.243 – 01:40:46.392
Neydi, Gordon?
01:40:46.903 – 01:40:47.979
Harvey...
01:40:48.556 – 01:40:49.46
Söyle.
01:40:51.505 – 01:40:52.676
Söyle!
01:41:01.242 – 01:41:03.572
İki yüzlü... Harvey, iki yüzlü.
01:41:05.761 – 01:41:09.694
Kim olduğumu neden saklayayım?
01:41:11.546 – 01:41:13.13
Beni uyarmaya çalıştığını biliyorum.
01:41:13.715 – 01:41:14.571
Üzgünüm.
01:41:15.764 – 01:41:18.418
Wuertz seni aldı. O da onlar için mi çalışıyordu?
01:41:20.635 – 01:41:22.835
Rachel'ı kim aldı biliyor musun?
01:41:23.604 – 01:41:26.734
Harvey, hangi adamlarıma güvenebileceğimi bilmem gerek.
01:41:26.735 – 01:41:28.957
Neden beni şimdi dinleyesin?
01:41:30.321 – 01:41:31.798
Üzgünüm, Harvey.
01:41:34.386 – 01:41:40.779
Hayır, hayır, değilsin. Henüz değilsin.
01:41:46.706 – 01:41:48.905
O delirmiş. Bu çok fazla...
01:41:48.906 – 01:41:52.346
Palyaçoyu kutudan çıkarmadan önce daha iyi düşünmeliydin.
01:41:52.83 – 01:41:53.417
Onu mu istiyorsun?
01:41:56.908 – 01:41:59.288
Bu öğlen nerede olacağını sana söyleyebilirim.
01:42:07.258 – 01:42:09.576
Göründüğün kadar deli değilmişsin.
01:42:09.577 – 01:42:12.595
Sana sözümün adamıyım demiştim.
01:42:16.897 – 01:42:18.048
İtalyalı nerede?
01:42:18.049 – 01:42:21.42
Tüm harekat birimleri, gerekli alanı yirmi dakika içinde saracak.
01:42:21.421 – 01:42:24.955
Yardımcı birimlerinde tüm kaçış rotalarını kapatmasını istiyorum.
01:42:25.719 – 01:42:29.8
Joker, bu kadar parayla ne yapacaksın?
01:42:29.877 – 01:42:31.974
Ben basit tatları seven bir adamım.
01:42:32.847 – 01:42:36.287
Dinamitten hoşlanırım...
01:42:36.288 – 01:42:38.016
Baruttan...
01:42:38.017 – 01:42:40.186
Ve de benzinden!
01:42:42.99 – 01:42:43.679
Ama neden...?
01:42:46.951 – 01:42:49.074
Ortak noktaları ne biliyor musun?
01:42:49.133 – 01:42:50.85
Hepsi çok ucuz.
01:42:51.811 – 01:42:54.536
Sana Batman'in gerçekte kim olduğunu söylemen için ne kadar ödüyorlar?
01:42:54.537 – 01:42:58.488
Bu bizim şansımız. Lau'yu canlı istiyorum. Joker...farketmez.
01:42:58.913 – 01:43:00.232
Hey, Jim! Şuna bir bak!
01:43:00.233 – 01:43:01.233
Sıradaki telefonu alalım.
01:43:01.265 – 01:43:05.044
Harvey Dent, bu manyağa güvenmek istemedi. Batman'i ondan daha iyi mi tanıdığınızı düşünüyorsunuz?
01:43:05.478 – 01:43:09.36
Eğer bugün Dent ile konuşabilseydik, o da farklı hissederdi. Ve...
01:43:09.361 – 01:43:13
Ona acil şifalar diliyoruz. Tanrı biliyor ki, ona şimdi ihtiyacımız var.
01:43:13.247 – 01:43:15.2
Sözünün adamı olduğunu söyledin.
01:43:15.212 – 01:43:17.002
Öyleyim de!
01:43:18.77 – 01:43:20.891
Sadece kendi payım olan yarısını yakıyorum!
01:43:23.842 – 01:43:25.685
Tek düşündüğün şey para.
01:43:26.126 – 01:43:28.969
Bu şehir daha yüksek sınıfta suçlular hakediyor.
01:43:29.486 – 01:43:30.964
Ve bende onlara vereceğim.
01:43:32.797 – 01:43:35.131
Adamlarına söyle artık benim için çalışıyorlar.
01:43:35.132 – 01:43:36.988
Burası benim şehrim.
01:43:38.418 – 01:43:41.17
Bir kaçık için çalışmazlar.
01:43:41.171 – 01:43:45.06
Kaçık mı? Neden seni kesip, küçük parçalara ayırmıyoruz,
01:43:45.061 – 01:43:46.942
Sonra kuçu kuçularına mama yapmıyoruz?
01:43:46.943 – 01:43:50.921
O zaman, aç köpeklerinin ne kadar sadık olduğunu görürsün.
01:43:52.51 – 01:43:57.18
Konu para değil. Asıl iş bir mesaj göndermekte:
01:43:58.116 – 01:44:00.348
Her şey yansın!
01:44:03.736 – 01:44:05.675
- Kimsiniz? - Bir hayalim vardı.
01:44:05.676 – 01:44:11.565
Batman'siz bir dünya. Çete kendine küçük bir pay çıkardı,
01:44:11.566 – 01:44:15.123
Ve poliste onları tek seferde indirmeye çalıştı.
01:44:15.124 – 01:44:20.298
Ama bu çok... sıkıcı geldi. Bende işin merkezini değiştirdim.
01:44:20.299 – 01:44:23.988
Ve şimdi Bay Reese'nin her şeyi berbat etmesini istemiyorum.
01:44:23.989 – 01:44:26.164
Ama neden tüm eğlence benim olsun?
01:44:26.165 – 01:44:28.539
Başkasına da bir şans verelim.
01:44:28.54 – 01:44:35.642
Eğer Coleman Reese, altmış dakika içinde ölmezse, bir hastaneyi havaya uçuracağım.
01:44:35.643 – 01:44:39.341
Her bir polis memurunu aramanızı istiyorum. Onlara, en yakın hastaneye gitmelerini söyleyin.
01:44:39.342 – 01:44:40.939
Ve tahliyeye başlayıp, hastaneyi arasınlar.
01:44:40.94 – 01:44:43.014
Nakliye şirketlerini, okul otobüslerini, hapishaneleri arayın.
01:44:43.015 – 01:44:44.865
Hastaneye en yakın araçları temin edin.
01:44:44.866 – 01:44:49.749
Gotham hastanesi ana hedefimiz. Herkes şimdi dışarı çıksın!
01:44:49.75 – 01:44:51.368
Sen, sen ve sen benimle gelin.
01:44:51.369 – 01:44:52.369
Nereye gidiyoruz, efendim?
01:44:52.37 – 01:44:53.403
Reese'i almaya.
01:44:53.741 – 01:44:56.917
Gordon'un adamlarını ve ailesini araştırmanı istiyorum.
01:44:57.393 – 01:44:58.067
Ne için?
01:44:58.068 – 01:44:59.351
Hastane girişleri için.
01:44:59.352 – 01:45:01.357
Batmotoru mu alacaksınız, efendim?
01:45:01.358 – 01:45:03.402
Gün ortasında mı, Alfred? Hiç uygun olmaz.
01:45:03.403 – 01:45:07.01
O zaman, Lamborghini mi? Daha uygun olur.
01:45:20.959 – 01:45:22.884
Afedersiniz. Bırakın geçeyim. Afedersiniz.
01:45:23.479 – 01:45:26.2
Efendim, biraz yardım edebilr misiniz, lütfen?
01:45:26.254 – 01:45:27.558
Onun için bir otobüs bul.
01:45:30.694 – 01:45:34.571
Efendim, sayın müdür. Sıradan bir vatandaşın bu adamı öldürmek isteyeceğine inanıyor musunuz?
01:45:55.657 – 01:45:57.759
Brian Richards'a bak.
01:45:58.307 – 01:46:01.705
Gotham hastanesinde hiç bir yakını bulunmuyor.
01:46:03.078 – 01:46:05.515
- Beni öldürmeye çalışıyorlar. - Belki Batman seni kurtarabilir.
01:46:19.744 – 01:46:21.442
Davis, burada yer var. Onu dışarı getir.
01:46:24.073 – 01:46:24.852
Davis!
01:46:31.139 – 01:46:33.012
Burns ve Zachary'i görüyorum.
01:46:33.628 – 01:46:34.775
Onlarda da birşey yok.
01:46:34.776 – 01:46:36.294
Ve bilmediğim bir devriye polisi.
01:46:37.479 – 01:46:38.835
Şimdi ne olacak?
01:46:40.661 – 01:46:41.832
Nereye gidiyoruz?
01:46:45.303 – 01:46:46.794
Bilgiyi Gordon'a yolla.
01:46:54.426 – 01:46:55.686
Çık buradan.
01:46:58.559 – 01:46:59.359
Davis!
01:47:03.444 – 01:47:04.868
Bayan, onu dışarı çıkartmamız gerek.
01:47:05.766 – 01:47:07.451
Hastanede yakınları olan polis memurları.
01:47:11.219 – 01:47:13.716
Ramirez, Berg.
01:47:17.528 – 01:47:18.958
Adın Berg, değil mi?
01:47:18.959 – 01:47:19.959
Evet, efendim.
01:47:21.062 – 01:47:22.291
İyi misin evlat?
01:47:39.035 – 01:47:40.354
Selam.
01:47:45.301 – 01:47:46.455
Biliyor musun...
01:47:47.538 – 01:47:50.755
Aramıza kötü düşüncelerin girmesini istemiyorum, Harvey.
01:47:51.216 – 01:47:53.05
Sen ve...
01:47:53.085 – 01:47:54.186
Rachel!
01:47:54.187 – 01:47:58.973
Rachel, ben Gordon'un kafesinde otururken kaçırıldı.
01:48:00.17 – 01:48:02.222
O patlayıcıları ben yerleştirmedim.
01:48:02.223 – 01:48:04.14
Senin adamların ve senin planındı.
01:48:04.885 – 01:48:07.034
Planı olan bir adam gibi mi duruyorum?
01:48:07.726 – 01:48:10.881
Benim ne olduğumu biliyor musun? Ben arabaları kovalayan köpek gibiyim.
01:48:10.882 – 01:48:13.423
Eğer yakalasam bile ne yapacağımı bilemem.
01:48:13.872 – 01:48:16.411
Anlarsın ya, ben sadece yapıyorum.
01:48:17.22 – 01:48:21.069
Çetenin planları var, polislerin planları var.
01:48:21.07 – 01:48:25.833
Gordon''un planları var. Hepsi üçkağıtçı.
01:48:26.522 – 01:48:29.802
Bu üçkağıtçılar, kendi küçük dünyalarını kontrol etmeye çalışıyorlar.
01:48:30.681 – 01:48:36.252
Ben öyle değilim. Ben o entrikacılara kontrol etme çabalarının,
01:48:36.253 – 01:48:39.343
Ne kadar zavallıca olduğunu göstermeye çalışıyorum.
01:48:40.264 – 01:48:42.752
Yani... Ben dediğimde...
01:48:42.753 – 01:48:43.753
Yaklaş.
01:48:43.754 – 01:48:47.472
Sen ve kız arkadaşın, bu olayda kişisel bir neden değildi diyorsam.
01:48:49.145 – 01:48:50.781
Doğru söylediğimi biliyorsundur.
01:48:53.821 – 01:48:55.158
Silahını almam gerek.
01:48:55.841 – 01:48:56.447
Ne?
01:49:00.173 – 01:49:02.05
Neden? Eşim hastanede diye mi?
01:49:02.742 – 01:49:04.15
Evet. Nedeni bu olabilir.
01:49:05.129 – 01:49:08.574
Seni bu üçkağıtçıların buraya koydu.
01:49:08.575 – 01:49:14.728
Sende bir hilabazdın. Seninde planların vardı. Ama bak nereye geldin.
01:49:25.719 – 01:49:27.938
Polis kuvvetleri her türlü tedbiri alıyor,
01:49:27.939 – 01:49:30.131
Ve herkese olayı kişisel olarak algılamamaları gerektiği konusunda uyarıyor.
01:49:30.452 – 01:49:36.565
Ben en iyi yaptığım şeyi yaptım. Küçük planını alıp senin aleyhine çevirdim.
01:49:36.566 – 01:49:38.722
Birkaç bidon benzin ve kurşunla,
01:49:38.723 – 01:49:41.685
Şu şehre neler yaptığıma bak.
01:49:43.863 – 01:49:45.558
Biliyor musun... Biliyor musun ne fark ettim?
01:49:45.559 – 01:49:48.463
Kimse, işler plana göre yürüdüğünde paniklemiyor.
01:49:49.607 – 01:49:51.406
Plan ne kadar korkunç olsa bile.
01:49:51.407 – 01:49:56.648
Eğer yarın, basına bir katil öldürülecek desem,
01:49:56.649 – 01:50:02.151
Ya da kamyon dolusu asker havaya uçacak desem, kimse paniklemez.
01:50:02.707 – 01:50:05.674
Çünkü hepsi planın bir parçası.
01:50:05.9 – 01:50:10.029
Ama, küçük yaşlı bir vali ölecek dediğimde...
01:50:10.812 – 01:50:12.873
O zaman herkes aklını kaçırıyor!
01:50:16.766 – 01:50:18.689
Seni anarşi ile tanıştırayım.
01:50:21.005 – 01:50:27.174
Birazcık üst mertebeleri kızdır. Sonra ortalığı kaos sarsın.
01:50:29.716 – 01:50:31.498
Ben bir kaos ajanıyım.
01:50:32.872 – 01:50:34.807
Kaos hakkındaki şeyi biliyor musun?
01:50:37.193 – 01:50:38.79
Adil.
01:50:48.15 – 01:50:49.363
Yaşarsın...
01:50:51.822 – 01:50:53.069
Ölürsün...
01:50:54.112 – 01:50:55.74
İşte şimdi konuşuyoruz!
01:51:04.996 – 01:51:05.713
Bay Reese...
01:51:24.574 – 01:51:28.847
Bay Wayne'di, değil mi? Bu yaptığınız çok cesaurdaydı.
01:51:28.848 – 01:51:30.07
Işığa yetişmek mi?
01:51:30.071 – 01:51:31.868
Arabayı korumuyor muydunuz?
01:51:31.869 – 01:51:33.075
Neden? Arabada kim var ki?
01:51:38.562 – 01:51:40.698
Sence hastaneye gitmeli miyim?
01:51:40.699 – 01:51:43.445
Haberleri izlemiyorsunuz sanırım, Bay Wayne?
01:52:49.38 – 01:52:55.497
Güneydoğu... Gotham Hastanesi. Hastaneyi boşalttınız mı?
01:52:59.139 – 01:53:01.83
Kaç kişi içerideydi bilmeliyiz! Hasta ve görevliler...
01:53:01.831 – 01:53:04.7
Şu anda, elli kişi kayıp gözüküyor. Bir otobüs.
01:53:04.701 – 01:53:08.231
Tüm diğer otobüsler hastanelere yöneldiler. Tahminimce bir tanesini kaçırdık.
01:53:08.232 – 01:53:10.284
Öyle mi? O zaman Harvey Dent'in nerede olduğuna dair tahminin ne?
01:53:10.285 – 01:53:11.908
Bakmaya devam edin. Ve fikirlerinizi kendinize saklayın.
01:53:11.909 – 01:53:13.857
Şimdi eğer kim sorarsa, onu çıkarttığımızı söyleyin.
01:53:17.338 – 01:53:18.716
Valinin ofisini telefona bağla.
01:53:20.955 – 01:53:22.683
Ulusal güvenliğe ihtiyacımız olacak.
01:53:23.018 – 01:53:25.829
Elli kişi halen kayıp, GCN'nin kanalının Michael Engel muhabiri de dahil.
01:53:25.83 – 01:53:29.602
Şu anda aldığım bilgiye göre, GCN'ye ulaşan bir videoyu yayına sokuyoruz.
01:53:29.603 – 01:53:34.397
Gotham Tonight şovundan ben Michael Engel. Bu oyuna katılmanız için daha neler gerekiyor?
01:53:35.433 – 01:53:41
Avukatı öldüremediniz. Sizi artık koltuğunuzdan kaldırıp oyuna sokmanın zamanı geldi.
01:53:42.226 – 01:53:46.892
Bu gece şehir benim olacak. Ve hayatta kalan kim varsa benim kurallarıma göre oynayacak.
01:53:47.206 – 01:53:50.88
Bay Fox, güvenlik, RND dairesine zorla giriş yapıldığını saptadı.
01:53:50.881 – 01:53:54.638
Eğer oyunun bir parçası olmak istemiyorsanız. Şimdi defolun gidin!
01:53:56.793 – 01:54:01.784
Ama köprü ve tüneli kullanacak olanları bir süpriz bekliyor. HA HA! HA HA!
01:54:36.25 – 01:54:37.76
Yüce İsa!
01:54:39.575 – 01:54:42.667
Dışarıda olman gerekmiyor muydu? Bir şeyler yapman?
01:54:43.097 – 01:54:44.195
Bugün izin günüm.
01:54:45.699 – 01:54:46.601
Banyoya gitmem gerek.
01:54:47.708 – 01:54:49.198
Benim yerime bak.
01:54:55.329 – 01:54:57.661
Şimdi ne? Senin için birisinin poponu silmesini mi istiyorsun?
01:54:57.662 – 01:54:58.662
Selam.
01:54:59.866 – 01:55:00.583
Dent?
01:55:01.569 – 01:55:03.788
Tanrım. Senin öldüğünü sanmıştım.
01:55:04.027 – 01:55:05.161
Yarım olarak.
01:55:11.543 – 01:55:13.17
Rachel'ı kim aldı, Wuertz?
01:55:13.171 – 01:55:14.778
Maroni'nin adamları olmalı.
01:55:14.779 – 01:55:15.779
Kapa çeneni!
01:55:17.244 – 01:55:21.396
Gordon'un birimindeki diğer hainleri korumaya çalıştığını mı söyleyeceksin bana?
01:55:21.397 – 01:55:22.397
Bilmiyorum! Bana birşey demedi.
01:55:22.937 – 01:55:25.542
Dinle, Dent. Yemin ederim sana ne yapacaklarını bilmiyordum.
01:55:28.241 – 01:55:28.977
Bu çok komik.
01:55:31.221 – 01:55:32.917
Çünkü bende sana ne olacağını bilmiyorum.
01:55:37.889 – 01:55:39.743
Güzel değil mi?
01:55:40.313 – 01:55:45.96
Güzel, ahlaka aykırı, ve tehlikeli.
01:55:45.961 – 01:55:49.881
Gotham'daki her bir telefonu mikrofona dönüştürdün.
01:55:49.882 – 01:55:52.265
Ve yüksek frekansta alıcıya.
01:55:52.71 – 01:55:57.811
Sonar projemi alıp şehirdeki her bir telefona uyguladın.
01:55:57.812 – 01:56:01.504
Şehrin yarısı sonarı beslerken, Gotham'ın haritasını çıkarabiliyorsun.
01:56:04.324 – 01:56:05.798
Bu çok yanlış.
01:56:05.799 – 01:56:07.793
Bu adamı bulmalıyım, Lucius.
01:56:09.821 – 01:56:11.034
Ne pahasına?
01:56:11.511 – 01:56:16.491
Bu veri tabanı farklı bir şekilde şifrelenmiş. Sadece bir kişi tarafından erişilebiliyor.
01:56:17.89 – 01:56:20.044
Bu bir kişi için fazla bir güç.
01:56:20.045 – 01:56:21.575
Bu yüzden bende sana verdim.
01:56:22.868 – 01:56:23.977
Sadece sen kullanabilirsin.
01:56:24.395 – 01:56:28.069
Otuz milyon insanı gözetlemek, benim işimin bir parçası değil.
01:56:30.44 – 01:56:31.631
Bu bir ses sinyali.
01:56:31.632 – 01:56:36.026
Menzildeki her bir telefonu besliyor ve sende pozisyonları belirleyebiliyorsun.
01:56:36.565 – 01:56:38.461
Sana bir kez yardım edeceğim.
01:56:39.786 – 01:56:41.572
Ama bunu istifam olarak gör.
01:56:41.573 – 01:56:45.741
Bu makine Wayne Yatırımcılığı binasında olduğu sürece, ben olmayacağım.
01:56:47.323 – 01:56:51.198
İşin bittiğinde, bilgisayara ismini yaz.
01:56:59.614 – 01:57:02.775
Birimlerim her bir köprü ve tüneli didik didik arıyor.
01:57:02.776 – 01:57:05.693
Ama Joker'in bu tehditi sınırlı seçenek bırakıyor.
01:57:05.694 – 01:57:07.059
Peki ya doğuya giden kara yolları?
01:57:07.561 – 01:57:08.464
Saatlerdir kapalı.
01:57:09.028 – 01:57:12.299
Araba vapurlarını kullanıyoruz. Otuz bin kişi binmek için sırada.
01:57:12.758 – 01:57:15.863
Vapurları, tutukluları da adadan çıkartmak için kullanmak istiyorum.
01:57:16.629 – 01:57:19.328
Seni ve Dent'i öldürmek isteyen adamları mı? Benim endişelendiğim onlar değil.
01:57:19.329 – 01:57:21.12
Olmalı. Joker her ne planlıyorsa,
01:57:21.121 – 01:57:23.79
Harvey'nin tutuklularının da bu işe karışmış olabilme ihtimali var.
01:57:23.791 – 01:57:24.929
Onların buradan çıkmasını istiyorum.
01:57:27.408 – 01:57:28.57
Harvey nerede peki?
01:57:29.028 – 01:57:30.165
Onu bulamadık.
01:57:30.697 – 01:57:31.523
Yüce İsa...
01:57:35.992 – 01:57:37.768
Bunu daha ne kadar saklayabilirsin?
01:57:52.257 – 01:57:54.608
Işıklarda, polislerde, hiçbir şeyde sakın durma!
01:57:56.022 – 01:57:57.157
Eşinin yanına mı gidiyorsun?
01:58:01.426 – 01:58:02.394
Onu seviyor musun?
01:58:03.47 – 01:58:04.052
Evet.
01:58:04.971 – 01:58:07.497
Hiç, onu ölürken dinleyeceğin anı hayal ettin mi?
01:58:07.498 – 01:58:14.219
Bak, hıncını Joker'den çıkar. Senin kızı o öldürdü. Seni o... böyle yaptı.
01:58:14.573 – 01:58:16.474
Joker sadece deli bir köpek.
01:58:17.843 – 01:58:19.739
Ben onu salanları istiyorum.
01:58:21.242 – 01:58:24.786
Wuertz'un çaresine baktım. Gordon'un birimindeki diğer adamın kim?
01:58:24.787 – 01:58:27.274
Rachel'ı kim aldı? Onun güvendiği biri olmalı.
01:58:28.843 – 01:58:32.016
Bak, eğer sana söylersem beni bırakır mısın?
01:58:32.352 – 01:58:34.118
Şansını zedelemez.
01:58:36.638 – 01:58:38.909
Ramirez'di.
01:58:43.975 – 01:58:44.52
Ama sen dedin ki...
01:58:44.521 – 01:58:46.263
Sana şansını zedelemez dedim.
01:58:50.675 – 01:58:52.202
Şanslı bir adamsın.
01:58:56.36 – 01:58:57.628
Ama o değil.
01:58:57.629 – 01:58:58.629
Kim?
01:59:01.123 – 01:59:02.467
Şoförün.
01:59:16.931 – 01:59:19.021
Hey, adamım! Bizim o vapurda olmamız gerek asıl.
01:59:19.022 – 01:59:21.293
Onlarla beraber mi seyahat etmek istiyorsun? Buyur o zaman.
01:59:45.013 – 01:59:46.172
Efendim, motorları durdurdular.
01:59:46.97 – 01:59:48.111
Tamam. Onlara telsizden ulaş.
01:59:48.112 – 01:59:51.362
Şu pislikleri bıraktıktan sonra, onları alacağımızı söyle.
01:59:51.804 – 01:59:53.7
Liberty, Spirit konuşuyor. Cevap ver.
01:59:56.47 – 01:59:57.493
O da neydi?
02:00:01.529 – 02:00:05.42
Liberty, cevap ver lütfen. Burası Spirit.
02:00:05.421 – 02:00:08.177
Bizde de aynı problem var. İkimizde motorları kaybettik.
02:00:08.958 – 02:00:11.545
Fox. Vapurlarda bir sorun var.
02:00:13.478 – 02:00:15.048
Motor dairesine inin, şimdi.
02:00:27.055 – 02:00:30.752
Kaptan, aşağıda binlerce patlamaya hazır varil var. Birde bu.
02:00:43.786 – 02:00:46.708
- Tanrım! - Bir ateşleyici kumandasına benziyor.
02:00:46.709 – 02:00:49.61
Neden kendi bombalarımızın kumandasını bize versinler ki?
02:00:52.479 – 02:00:55.496
Bu gece hepiniz sosyal bir deneyin parçaları olacaksınız.
02:00:59.776 – 02:01:03.467
Biraz benzin ve amonyum nitrat sihri ile,
02:01:03.468 – 02:01:07.484
Hepinizi havalara uçurmaya hazırım.
02:01:07.888 – 02:01:09.227
Liberty, cevap ver. Tamam.
02:01:11.787 – 02:01:12.981
Hat yok.
02:01:12.982 – 02:01:17.2
Vapurdan inmeye kim kalkışırsa, hepiniz ölürsünüz.
02:01:17.811 – 02:01:18.758
Araştırıyorum.
02:01:19.224 – 02:01:24.019
Her iki vapurda da birbirlerinin patlamasına neden olacak kumanadalar var.
02:01:24.501 – 02:01:26.043
Ses vapurdan geliyor.
02:01:27.035 – 02:01:28.812
Ama kaynak oradan değil.
02:01:30.815 – 02:01:31.834
Batıdan!
02:01:39.406 – 02:01:41.333
- Gordon. - Joker'in yerini tespit ettim.
02:01:41.749 – 02:01:42.494
Prewitt binası.
02:01:42.995 – 02:01:44.418
Binaya adamlarını yolla.
02:01:46.933 – 02:01:49.378
Gece yarısında hepinizi havaya uçuracağım.
02:01:49.701 – 02:01:54.544
Ama eğer bir vapur düğmeye basarsa, o vapurun yaşamasına izin vereceğim.
02:01:55.091 – 02:02:00.498
Giden kim olacak? Harvey Dent'in en çok aranan pislikleri mi?
02:02:00.499 – 02:02:05.65
Yoksa masum siviller mi? Siz seçin.
02:02:05.651 – 02:02:08.633
Oh! Ve kararınızı çabuk vermek isteyebilirsiniz...
02:02:08.634 – 02:02:13.104
Çünkü diğer vapurdaki insanlar düşündüğünüz kadar nazik olmayabilirler.
02:02:19.904 – 02:02:20.828
Geri çekilin!
02:02:21.573 – 02:02:25.286
Siz kimsinizde kararı veriyorsunuz? En azından bu işi konuşmamız gerek.
02:02:25.287 – 02:02:28.845
Bizim ölmemiz gerekmiyor. O adamlar şanslarını denedi.
02:02:29.583 – 02:02:32.051
Buun hakkında konuşmayacağız.
02:02:32.052 – 02:02:33.621
Neden konuşmayacakmışız?
02:02:33.622 – 02:02:36.568
Onlarda şu an aynı şey üzerinde konuşuyorlardır.
02:02:36.569 – 02:02:37.569
Oylama yapalım.
02:02:44.088 – 02:02:44.814
Alo?
02:02:44.815 – 02:02:46.34
Barbara. Ben Anna Ramirez.
02:02:46.814 – 02:02:49.939
Jim, çocukları alıp hemen oradan uzaklaşmanı istiyor.
02:02:49.94 – 02:02:51.786
Peki ya dışarıdaki birim?
02:02:51.787 – 02:02:53.547
Onlara güvenemezsin.
02:02:53.548 – 02:02:56.411
Jim, onlardan bir an önce uzaklaşmanı istiyor.
02:02:56.752 – 02:02:59.986
Onları on dakikalığına çağıracağım. Hızlı hareket etmelisin.
02:02:59.987 – 02:03:01.69
Çocukları nereye götüreyim?
02:03:01.691 – 02:03:05.941
250 52. sokağa. Devriye arabaları ayrılır ayrılmaz, uzaklaş.
02:03:05.942 – 02:03:06.942
Tamam.
02:03:07.674 – 02:03:08.618
Sana inandı mı?
02:03:09.685 – 02:03:10.849
Çünkü sana güveniyor.
02:03:12.151 – 02:03:13.368
Tıpkı Rachel'ın da güvendiği gibi.
02:03:13.369 – 02:03:14.369
Bilmiyordum.
02:03:14.37 – 02:03:15.37
Neler olacağını bilmiyor muydun?
02:03:15.371 – 02:03:17.883
Bunu bana söyleyen ikinci polissin.
02:03:18.743 – 02:03:20.8
Sana tam olarak ne yapacakları konusunda ne söylediler?
02:03:20.801 – 02:03:23.597
Beni önceden işe aldılar. Annemin hastane masrafları...
02:03:23.598 – 02:03:24.598
Sakın!
02:03:26.009 – 02:03:26.824
Üzgünüm...
02:03:27.012 – 02:03:28.821
Savaşmak için başka bir gün yaşa, sayın polis.
02:03:33.155 – 02:03:34.514
Kayıp otobüsü bulduk.
02:03:34.515 – 02:03:36.533
Ve bir rehine durumumuz var.
02:03:38.9 – 02:03:43.699
Bir atış galerisi. Bu kadar penceresi olan bir yeri neden seçsin?
02:03:43.7 – 02:03:47.683
Beş palyaçoyu vurmak için görüşümüz var. Tetikçiler onları indirir, camları kırıp,
02:03:47.684 – 02:03:50.366
Birim içeri girer, merdivenlerden doğru ilerlerler.
02:03:50.367 – 02:03:52.314
İki veya üç kayıp olur en fazla.
02:03:52.788 – 02:03:53.344
Yapalım şu işi.
02:03:53.345 – 02:03:54.504
O kadar basit değil.
02:03:54.505 – 02:03:56.056
Hele Joker ile hiç değil.
02:03:56.057 – 02:03:58.488
Basit olmayan asıl şey, bu insanları indirmedeğimiz her saniye,
02:03:58.489 – 02:04:00.52
Vapurlardaki insanlar birbirlerini patlatmaya o kadar çok yaklaşıyorlar.
02:04:00.521 – 02:04:01.521
Böye birşey olmayacak.
02:04:01.769 – 02:04:03.643
O zaman her iki vapurda patlayacak!
02:04:03.644 – 02:04:04.548
Kağıt işleri için vaktimiz yok.
02:04:04.549 – 02:04:08.403
Herkesin oylarını bu kağıt parçasına yazmasını istiyorum.
02:04:10.419 – 02:04:13.715
Eğer kalemi olan biri varsa, versin.
02:04:17.709 – 02:04:19.994
Çabucak oylamalıyız.
02:04:29.752 – 02:04:31.494
Tek başıma beş dakikaya ihtiyacım var.
02:04:31.495 – 02:04:33.532
Hayır! Vakit yok!
02:04:33.533 – 02:04:38.083
Temiz vuruş açılarımız var! Dent'te onlarla beraber. Dent'i kurtarmalıyız.
02:04:38.084 – 02:04:41.389
Dent'i kurtarmalıyım!
02:04:44.329 – 02:04:47.083
İki dakika. Sonra içeri dalarız.
02:04:52.409 – 02:04:54.253
Fox, bana haritayı çıkart.
02:04:57.247 – 02:04:59.676
- Alo? - Jim, başımız dertte!
02:05:00.872 – 02:05:05.398
Pekala. Alfa kareleri oluşturuyor. Beta haritayı çıkartıyor.
02:05:07.941 – 02:05:10.431
Görünüşe göre, palyaçolar ve rehineler ikinci katta.
02:05:11.453 – 02:05:13.14
SWAT ekibi merdivenlerde.
02:05:17.037 – 02:05:19.336
Diğer bir SWAT ekibi çatıda.
02:05:24.081 – 02:05:25.041
Barbara, sakin ol!
02:05:25.042 – 02:05:26.499
Çocukları aldı!
02:05:26.8 – 02:05:28.248
Selam, Jim.
02:05:29.234 – 02:05:32.224
Harvey, ailem nerede?
02:05:32.225 – 02:05:34.201
Benim ailemin öldüğü yerde.
02:05:37.391 – 02:05:39.22
Mavi ekip, hedefi indirin.
02:05:58.806 – 02:06:02.225
Fox, SWAT ekibi yanlış insanları hedef alıyor! Palyaçolar birer rehine.
02:06:03.338 – 02:06:05.597
Kırmızı ekip, gidin!
02:06:14.503 – 02:06:15.365
Kıpırdama.
02:06:16.726 – 02:06:17.89
Ateş et!
02:06:23.884 – 02:06:25.412
SWAT ekibi sert geliyor.
02:06:25.413 – 02:06:27.361
Palyaço, silahı indir.
02:06:30.707 – 02:06:33.285
Doktor eğil aşağı, ayak altından çekil.
02:06:58.791 – 02:06:59.863
Durun!
02:07:07.986 – 02:07:09.995
Bir kat yukarıdaki kötü adamları görüyor musun?
02:07:10.296 – 02:07:13.826
Asansör ile yukarı çıkan SWAT ekibini pusuya düşürmeye hazırlanıyorlar.
02:07:14.291 – 02:07:15.465
60 saniye.
02:07:23.818 – 02:07:28.128
140'a 396 oyla basma kararı.
02:07:36.191 – 02:07:38.388
Durma, yap hadi!
02:07:38.789 – 02:07:40.199
Halen buradayız.
02:07:42.294 – 02:07:44.662
Bu demektir ki, onlarda bizi halen patlatmadı.
02:07:55.491 – 02:07:57.069
Bir kat yukarıda sorun var.
02:08:16.691 – 02:08:19.691
Dur! Yoksa ateş ederiz!
02:08:25.543 – 02:08:27.541
Yakaladık, o artık oyun dışı.
02:08:29.185 – 02:08:30.466
Kenardan çekil!
02:08:54.132 – 02:08:54.768
Hareket etme!
02:09:05.001 – 02:09:07.666
Ah, başardın! Tüylerim ürperdi.
02:09:07.667 – 02:09:09.521
Ateşleme kumandası nerede?
02:09:10.195 – 02:09:11.222
Yakalayın onu!
02:09:58.242 – 02:10:02.18
Ölmek istemiyorsun, ama öldürmeyi de bilmiyorsun.
02:10:03.073 – 02:10:09.676
Şunu bana ver. Bu adamlar seni öldürüp nasıl olsa elinden alırlar.
02:10:13.026 – 02:10:14.877
Kimse ellerini kirletmek istemez tabii.
02:10:15.626 – 02:10:18.105
Tamam, ben yaparım.
02:10:20.239 – 02:10:25.517
O vapurdaki adamlar, seçimlerini yaptılar. Onlar öldürmeyi ve çalmayı seçtiler.
02:10:25.518 – 02:10:28.152
Bizimde ölmemiz gerektiği düşüncesi çok saçma.
02:10:37.766 – 02:10:40.452
Ah şu eski tanıdık görevler yok mu!
02:10:59.398 – 02:11:01.329
Rehineler güvende!
02:11:02.447 – 02:11:03.58
Bana ver.
02:11:05.661 – 02:11:08.893
Zorla aldığımı söylersin.
02:11:10.044 – 02:11:15.191
Bana ver şunu ve bende on dakika önce yapmam gereken şeyi yapayım.
02:11:36.991 – 02:11:40.191
Dövüşmeyi gerçekten kesmeliyiz. Yoksa, havai fişkeleri kaçıracağız.
02:11:40.192 – 02:11:46.085
- Hiç bir havai fişek olmayacak. - Ve...işte...başlıyor!
02:12:25.161 – 02:12:30.346
Ne kanıtlamaya çalışıyordun? Herkesin derinliklerinde senin gibi bir iğrençlik olduğunu mu?
02:12:31.37 – 02:12:32.847
Sen yalnız başınasın!
02:12:38.751 – 02:12:44.041
Bugünlerde kimselere güvenemiyorsun, tüm işi kendin yapman gerek, değil mi?
02:12:44.042 – 02:12:47.074
Önemli değil. Hazırlıklı gelmiştim.
02:12:48.081 – 02:12:49.484
Şu yaşadığımız dünya çok komik.
02:12:49.485 – 02:12:52.271
Konu açılmışken, bu yaraları nasıl aldığımı biliyor musun?
02:12:52.272 – 02:12:54.972
Hayır, ama bunu nasıl aldığını biliyorum!
02:13:13.448 – 02:13:19.689
Sen varya... Öylece ölmeme izin veremezdin, değil mi?
02:13:19.69 – 02:13:27.599
İşte, durdurulamaz bir güç ile sabit bir obje karşılaştığında böyle olur.
02:13:29.058 – 02:13:34.395
Sen…gerçekten…dürüstsün, değil mi?
02:13:35.931 – 02:13:43.349
Beni kendi dürüstlüğünü bir kenara atıp yine de öldüremezsin.
02:13:44.061 – 02:13:46.947
Ve bende seni öldürmem…
02:13:46.948 – 02:13:50.281
Çünkü sen çok eğlencelisin!
02:13:51.738 – 02:13:56.51
Bence sen ve ben bu işi ömür boyu yapmak için varız.
02:13:56.711 – 02:13:58.681
Sen bir ömür boyunca, hapiste tıkılı olacaksın.
02:13:58.882 – 02:13:59.482
Belki hücreyi paylaşabiliriz!
02:14:00.744 – 02:14:05.041
Biliyor musun, bu şehrin aklını kaçırmış sakinlerinin oranları artık ikiye katlanacak.
02:14:05.042 – 02:14:12.663
Bu şehir sana biraz önce, iyiye inan insanlarla dolu olduğunu gösterdi.
02:14:12.664 – 02:14:15.944
Ruhları tamamen kırılana dek!
02:14:16.754 – 02:14:20.525
Gerçek Harvey Dent'e iyice bir bakana,
02:14:21.541 – 02:14:24.394
Ve yaptığı tüm kahramanca şeylerin yok oluşunu görene dek.
02:14:25.779 – 02:14:29.687
Gotham'ın ruhu adına çarpıştığımız bu savaşı kaybetmeyi,
02:14:29.688 – 02:14:33.247
Riske edeceğimi sanmadın değil mi?
02:14:36.319 – 02:14:41.991
Hayır. Mutlaka bir yedeğin olmalı. Benim ki Harvey.
02:14:41.992 – 02:14:43.8
Ona ne yaptın?
02:14:43.801 – 02:14:50.903
Gotham'ın "Ak Şövalyesini" alıp, onu bizim seviyemize indirdim.
02:14:51.391 – 02:14:57.238
Hiç zor değildi aslında. Görüyorsun ya, delilik biraz, yer çekimi gibi.
02:14:57.627 – 02:15:00.593
Tek gereken biraz... itmek!
02:15:39.572 – 02:15:43.542
Onu buraya getirdiler, Gordon. Adamların onu teslim ettikten sonra.
02:15:44.74 – 02:15:46.501
O burada öldü.
02:15:46.702 – 02:15:50.816
Biliyorum, bende buradaydım, onu kurtarmaya çalıştım.
02:15:51.291 – 02:15:52.267
Ama kurtarmadın!
02:15:52.991 – 02:15:56.054
-- Kurtaramadım! -- Evet, kurtarabilirdin. Eğer beni dinleseydin,
02:15:56.155 – 02:15:58.72
Bu yozlaşmaya karşı gelebilseydin,
02:15:59.091 – 02:16:01.274
Kötülükle uğraşmak yerine!
02:16:01.275 – 02:16:02.275
Ben çeteyle savaşmaya çalışıyordum!
02:16:03.661 – 02:16:07.651
Eğer benim ne kaybettiğimi bilseydin, şu anda kendini savunmaya cesaret edemezdin.
02:16:09.695 – 02:16:12.603
Hiç, çok sevdiğin bir insanla konuşurken,
02:16:12.604 – 02:16:15.826
Ona işlerin iyi olmayacağını bile bile, her şey düzelecek dedin mi?
02:16:18.462 – 02:16:22.737
Bunun nasıl bir his olduğunu öğrenmek üzeresin, Gordon.
02:16:22.738 – 02:16:23.738
O zaman gözlerimin içine bakıp, bana üzgün olduğunu söyleyebilirsin.
02:16:28.891 – 02:16:34.825
- Ailemi incitmeyeceksin. - Hayır, çok sevdiğin bir kişiyi inciteceğim.
02:16:43.076 – 02:16:45.551
Peki bu karın mı?
02:16:47.631 – 02:16:51.072
Silahı bırak, Dent! Harvey, silahı bırak.
02:16:52.495 – 02:16:55.763
Lütfen. Lütfen Harvey. Lütfen.
02:16:57.081 – 02:17:00.081
Kahretsin, silahını aileme doğrultmaktan vazgeçer misin?
02:17:01.34 – 02:17:02.311
Bir kazananımız var.
02:17:02.321 – 02:17:05.083
- Hayır, Jim, durdur onu! - Harvey!
02:17:06.141 – 02:17:09.912
Harvey! Üzgünüm!
02:17:12.591 – 02:17:14.079
Her şey için!
02:17:15.991 – 02:17:17.829
Lütfen, oğlumu incitme.
02:17:28.588 – 02:17:30.07
Polisleri mi çağırdın?!
02:17:30.471 – 02:17:32.215
Sadece bir olay oldğunu biliyorlar.
02:17:33.243 – 02:17:36.432
Kim ya da ne olduğunu bilmiyorlar, sadece etrafı sarıyorlar.
02:17:36.433 – 02:17:38.762
Bundan kaçmak istediğimi mi düşünüyorsun?!
02:17:39.23 – 02:17:42.056
Bundan kaçış yok!
02:17:42.057 – 02:17:44.232
Çocuğu incitmek istemezsin, Harvey.
02:17:46.565 – 02:17:49.857
Bu istediğimle alakalı değil! Bu neyin adil olduğu ile alakalı!
02:17:50.241 – 02:17:54.778
En kötü zamanlarda bile, iyi birisi olabileceğimizi öğretmiştin bize!
02:17:57.538 – 02:17:59.191
Ama yanılmışsın.
02:17:59.192 – 02:18:05.565
Dünya acımasız. Ve bu acımasız dünyadaki tek erdem… şans.
02:18:06.24 – 02:18:11.801
Tarafsız, yargısız, adil.
02:18:11.802 – 02:18:14.292
Oğlu da, Rachel'ın sahip olduğu şansa sahip.
02:18:15.014 – 02:18:16.091
50/50.
02:18:16.092 – 02:18:18.138
Rachel'ın bir şans olmadığı düşüncesine ne oldu?
02:18:18.139 – 02:18:21.208
Biz hareket etmeyi seçtik. Üçümüz.
02:18:21.609 – 02:18:25.352
O zaman neden bir tek her şeyi kaybeden ben oldum?
02:18:27.33 – 02:18:28.584
Bir tek sen değilsin!
02:18:28.585 – 02:18:29.885
Joker beni seçti!
02:18:30.476 – 02:18:32.649
Çünkü aramızdaki en iyisi sendin.
02:18:32.774 – 02:18:39.046
O, senin kadar iyi birisinin bile düşebileceğini kanıtlamak istedi.
02:18:39.991 – 02:18:41.291
Ve haklıydı da.
02:18:41.691 – 02:18:43.538
Silahı doğrultan sensin, Harvey.
02:18:43.539 – 02:18:47.05
Ama silahını bu işten sorumlu olanlara doğrult.
02:18:47.991 – 02:18:49.187
Yeterince adil.
02:18:52.783 – 02:18:54.458
Önce sen.
02:19:07.023 – 02:19:08.591
Benim sıram.
02:19:16.014 – 02:19:21.087
Harvey, sen haklıydın. Rachel'ın ölümü benim hatamdı.
02:19:33.291 – 02:19:35.506
Oğluna her şeyin iyi olacağını söyle, Gordon.
02:19:35.791 – 02:19:39.491
Yalan söyle… Tıpkı benimde söylediğim gibi.
02:19:42.961 – 02:19:44.991
Her şey yoluna girecek, evlat.
02:20:23.031 – 02:20:25.756
Baba! Baba, o iyi m?
02:20:42.213 – 02:20:43.141
Teşekkürler.
02:20:43.142 – 02:20:44.533
Bana teşekkür etmen gerekmez.
02:20:44.991 – 02:20:46.227
Evet, gerekir.
02:20:51.181 – 02:20:52.572
Joker kazandı.
02:20:54.584 – 02:20:59.768
Harvey'nin davası, savaştığı her şey, boşa gitti.
02:21:00.641 – 02:21:02.692
Şehrimizi onarabileceğimiz her şans,
02:21:03.055 – 02:21:05.042
Harvey'nin ünüyle beraber öldü.
02:21:05.777 – 02:21:06.877
Hepimiz ona güvendik.
02:21:08.154 – 02:21:11.046
Joker, aramızdaki en iyiyi seçip, onu aşağı çekti.
02:21:11.047 – 02:21:12.047
İnsanlar umutlarını kaybedecek.
02:21:13.191 – 02:21:14.291
Hayır, etmeyecek.
02:21:17.285 – 02:21:19.491
Onun ne yaptığını kimse bilmemeli.
02:21:19.592 – 02:21:23.288
Beş ölü, ikisi polis.
02:21:23.289 – 02:21:24.289
Bunun üzerini kapatamazsın.
02:21:30.259 – 02:21:32.521
Ama Joker kazanamaz.
02:21:38.505 – 02:21:41.348
Gotham'ın gerçek bir kahramana ihtiyacı var.
02:21:47.961 – 02:21:50.835
- Hayır. - Ya bir kahraman olarak ölürsün,
02:21:50.836 – 02:21:55.105
Ya da kötüye dönüşmeni seyredecek kadar uzun yaşarsın.
02:21:55.791 – 02:22:01.41
Ben bunları yapabilirim, çünkü ben Dent gibi bir kahraman değilim.
02:22:04.026 – 02:22:07.191
Bu insanları ben öldürdüm. Bu benim olabileceğim bir şey.
02:22:07.192 – 02:22:09.141
Hayır, hayır! Olamazsın, değilsin!
02:22:09.142 – 02:22:10.978
Ben Gotham'ın olmamı istediği şeyim.
02:22:13.491 – 02:22:14.561
Bunu böyle anlat.
02:22:17.991 – 02:22:23.091
Bir kahraman. Hakettiğimiz bir kahraman değil, ama ihtiyacımız olan bir kahraman.
02:22:23.292 – 02:22:27.662
Işıldayan bir şövalyeden başkası değil.
02:22:28.647 – 02:22:34.522
- Peşine düşecekler. - Sen peşime düşersin. Sen beni mahkum edersin.
02:22:35.791 – 02:22:43.929
Köpekleri sen peşime salarsın. Çünkü bunun böyle olması gerekiyor.
02:22:45.591 – 02:22:49.166
Çünkü bazen gerçek yetmiyor.
02:22:50.491 – 02:22:52.32
Bazen insanlar daha fazlasını hakediyor.
02:22:56.065 – 02:23:00.165
Bazen insanlar güvenlerinin ödüllendirilmesini hakediyor.
02:23:18.391 – 02:23:23.341
Batman! Batman!
02:23:24.391 – 02:23:26.487
Neden kaçıyor, baba?
02:23:27.941 – 02:23:29.436
Çünkü onu yakalamamız gerek.
02:23:29.437 – 02:23:32.192
Tamam içeri gidiyoruz! Gidin, gidin! Yürüyün!
02:23:37.947 – 02:23:39.609
O yanlış bir şey yapmadı ki.
02:23:42.529 – 02:23:47.373
Çünkü o Gotham'ın hakettiği, ama şu anda ihtiyaç duymadığı bir kahraman.
02:23:49.191 – 02:23:55.106
Bizde onun peşine düşeceğiz. Çünkü bununla başa çıkabilir.
02:23:58.091 – 02:24:00.179
Çünkü o bir kahraman değil.
02:24:08.184 – 02:24:12.625
O sessiz bir gardiyan, tetikteki koruyucu,
02:24:14.938 – 02:24:16.621
Bir, Kara Şövalye.
02:24:16.622 – 02:24:20.21
Çeviri: Ecem Ülgen - Heath Ledger Anısına -