SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Turkish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The Dark Knight CD1 TURKISH.srt
The Dark Knight Dual.srt
The.Dark.Knight.2008.DvDrip-aXXo.srt
The Dark Knight (2008) [1080p].srt
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG-TR.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark KnightThe Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG-TR.srt
00:00:10 – 00:00:20
THE DARK KNIGHT (2008)
00:01:52.878 – 00:01:55.676
- Üçümüz de aynıyız, yapalım şu işi. - Bu kadar mıyız? Üç kişi?
00:01:55.838 – 00:01:59.274
Çatıda da iki kişi var. Herkes bir pay alır. Beş pay yeter zaten.
00:01:59.438 – 00:02:01.554
Altı pay. İşi planlayan adamı unutmayın.
00:02:01.718 – 00:02:03.948
Öylece oturup bundan pay alabileceğini sanıyor.
00:02:04.118 – 00:02:07.03
- Ona niye Joker dendiği belli. - Peki, niye Joker diyorlar?
00:02:07.198 – 00:02:08.87
- Makyaj yapıyormuş. - Makyaj.
00:02:09.038 – 00:02:10.994
Evet, korkutmak için. Savaş boyası gibi.
00:02:22.918 – 00:02:25.432
Pekala millet, eller yukarı, başlar aşağı.
00:02:26.398 – 00:02:29.071
Eller yukarı, başlar aşağı dedim!
00:02:29.238 – 00:02:31.957
Gidelim hadi. Hesaptan para çekeceğim.
00:02:32.118 – 00:02:33.597
- Eller yukarı dedim! - Hayır!
00:02:33.758 – 00:02:36.113
İşte sessiz alarm başlıyor.
00:02:36.438 – 00:02:37.791
Şimdi de bitiyor.
00:02:37.998 – 00:02:39.113
Başlar aşağı!
00:02:39.278 – 00:02:41.746
Pekala, tatlım, seninle dalış yapacağız biraz. Yere yat.
00:02:41.918 – 00:02:44.273
- Yerde kal dedim. - Canımı yakmayın!
00:02:44.438 – 00:02:47.35
Çok tuhaf. 911 'i aramamıs. Özel bir numaraya ulaşmaya çalışmış.
00:02:47.518 – 00:02:48.507
Bu sorun olur mu?
00:02:48.678 – 00:02:50.27
Olmaz. Benim işim bitti.
00:02:58.238 – 00:03:00.149
Oturun! Otur!
00:03:01.038 – 00:03:03.029
Otur. Orada kalın demiştim.
00:03:07.278 – 00:03:09.997
Ellerinizle yapmanızı istediğimiz tek şey...
00:03:10.158 – 00:03:12.388
...bunları canınız pahasına tutmanız.
00:03:20.278 – 00:03:22.189
Yerde kalın! Yerde kalın!
00:03:22.358 – 00:03:25.748
Kimse kımıldamasın. Hiç kimse! Yerde kalın.
00:03:45.398 – 00:03:47.354
Kimin parasını çaldığınızı biliyor musunuz?
00:03:47.518 – 00:03:50.396
- Sen ve dostlarınız ölüsünüz. - Kurşunları bitti, değil mi?
00:03:53.598 – 00:03:55.031
Ne?
00:04:02.798 – 00:04:04.595
Sayı saymayı nerede öğrendin?
00:04:07.158 – 00:04:10.468
Bu şeyi 5000 voltla falan çevirmişler. Hangi banka bunu yapar ki?
00:04:10.638 – 00:04:13.516
Mafya bankası. Galiba Joker dedikleri kadar deli.
00:04:13.678 – 00:04:14.747
Alarmcı herif nerede?
00:04:14.998 – 00:04:17.273
Patron bana, işi bitince adamı öldürmemi söylemişti.
00:04:17.438 – 00:04:18.553
Bir boğaz eksilsin, değil mi?
00:04:19.598 – 00:04:21.714
Tuhaf. Bana da benzer bir şey söyledi.
00:04:21.918 – 00:04:23.397
Ne? Hayır! Hayır!
00:04:34.558 – 00:04:36.23
Bu çok fazla para.
00:04:36.398 – 00:04:39.629
Şu Joker'in kafası çalışsaydı daha büyük araba getirmemizi isterdi.
00:04:40.958 – 00:04:44.792
Eminim Joker parayı yükler yüklemez beni öldürmeni söylemiştir.
00:04:45.558 – 00:04:48.948
Hayır, hayır. Ben otobüs şoförünü öldüreceğim.
00:04:49.878 – 00:04:51.027
Otobüs şoförü mü?
00:04:53.118 – 00:04:54.631
Hangi otobüs şoförü.
00:04:58.438 – 00:05:00.156
Okul dağıldı. Gitme vakti.
00:05:00.358 – 00:05:02.394
Bu adamın kalkmaya niyeti yok, değil mi?
00:05:03.278 – 00:05:04.791
Bu çok fazla para.
00:05:08.318 – 00:05:10.229
Adamların geri kalanlarına ne oldu?
00:05:17.038 – 00:05:18.79
Kendini zeki mi sanıyorsun?
00:05:20.038 – 00:05:21.596
Sizi kiralayan adam...
00:05:22.078 – 00:05:24.353
...aynı şeyleri sana da yapacaktır.
00:05:24.918 – 00:05:27.512
Bu şehirde suçlular bazı değerlere inanırdı.
00:05:27.678 – 00:05:29.031
Onur.
00:05:29.198 – 00:05:30.472
Saygı.
00:05:31.078 – 00:05:33.308
Bir de sana bak. Sen neye inanıyorsun?
00:05:33.478 – 00:05:34.706
Sen neye inanıyorsun?
00:05:35.038 – 00:05:38.747
Benim inandığım, "insanı öldürmeyen şey...
00:05:41.158 – 00:05:42.227
...tuhaflaştırır".
00:06:22.958 – 00:06:25.392
Sayın başkan, seçimlerde şehri temizleme sözü verdiniz.
00:06:25.558 – 00:06:28.311
- Ne zaman başlayacaksınız? - Bence çoktan başladım, Mike.
00:06:28.478 – 00:06:31.993
Örneğin şu Batman suçluları iyi korkutuyormuş. Bence hayır.
00:06:32.158 – 00:06:35.514
- Yok dostum. Bu gece çalışmayacağım. - Batıl inançların mı var?
00:06:35.678 – 00:06:38.511
Ona denk gelme ihtimalin piyangodan para çıkması kadar.
00:06:38.678 – 00:06:42.227
Bu doğru değil. Büyük Suçlar Biriminin ona yaklaştığını söylediler.
00:06:42.398 – 00:06:45.071
Belediye başkanına göre Batman'e yaklaşıyormuşsunuz.
00:06:45.238 – 00:06:47.593
Soruşturma devam ediyor.
00:06:47.758 – 00:06:49.874
Sokakları temizleme süreci çok zaman alacak.
00:06:50.038 – 00:06:51.676
Kampanyamda dediğim gibi...
00:06:56.078 – 00:06:58.148
Karınızı tekrar görmek istemez misiniz, teğmen?
00:06:58.318 – 00:07:00.434
Senin annene bakman gerekmiyor muydu dedektif?
00:07:00.958 – 00:07:04.587
- Onu tekrar hastaneye yatırdım. - Üzüldüm.
00:07:05.398 – 00:07:08.276
- Daha ortaya çıkmadı mı? - Genelde çıkmaz.
00:07:08.998 – 00:07:12.07
- Orada olduğunu hatırlatmayı seviyorum. - Neden gelmiyor?
00:07:12.358 – 00:07:13.677
Umarım...
00:07:14.518 – 00:07:15.917
...meşgul olduğu içindir.
00:07:32.118 – 00:07:34.678
Bu yüzden köpekle geldim.
00:07:35.038 – 00:07:37.233
Küçük prensesim.
00:07:37.398 – 00:07:40.708
Lütfen! Ağzımda dolanıyorlar. Lütfen. Yalvarırım çıkartın onları.
00:07:40.918 – 00:07:43.307
Uyuşturucuların müşterilerime neler yaptı gör.
00:07:43.758 – 00:07:45.237
Alıcı dikkat etsin.
00:07:45.478 – 00:07:48.151
Bileşimim adamı uçurur dedim.
00:07:48.638 – 00:07:51.106
Ama gitmek isteyeceğin yerlere götürür demedim.
00:07:51.278 – 00:07:54.076
Benim işimde müşteri geri gelmeli.
00:07:54.238 – 00:07:57.23
Mallarımı beğenmiyorsan, başkalarından satın alabilirsin.
00:07:57.918 – 00:08:00.478
Tabii Batman geriye satıcı bıraktıysa.
00:08:03.678 – 00:08:06.192
Köpeklerim çok aç!
00:08:10.918 – 00:08:13.386
Senden sadece bir tane olması çok kötü.
00:08:20.878 – 00:08:22.55
- Ne? - Bu o değil.
00:08:26.718 – 00:08:27.753
Köpekleri salın!
00:08:40.558 – 00:08:41.547
Bu daha çok benziyor.
00:08:49.598 – 00:08:52.317
OYALA
00:08:54.838 – 00:08:55.827
KORKUT
00:10:06.598 – 00:10:08.156
Sizi bir daha buralarda görmeyeyim.
00:10:08.318 – 00:10:11.151
- Yardım etmeye çalışıyoruz. - Yardıma ihtiyacım yok.
00:10:11.318 – 00:10:12.592
Teşhisim o yönde değil!
00:10:12.758 – 00:10:16.194
Bu hakkı nereden alıyorsun? Seninle benim aramdaki fark nedir?
00:10:16.358 – 00:10:18.474
Hokey vatkaları kullanmıyorum.
00:10:26.238 – 00:10:28.911
Bize yüzünü göstermeden yapamaz.
00:10:33.478 – 00:10:35.469
O makyajın altında neler gizliyor?
00:10:43.278 – 00:10:45.348
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
00:10:47.918 – 00:10:49.988
Yine o. Diğerleri kim peki?
00:10:50.158 – 00:10:55.027
- Küçük iş çevirenlerden bir grup. - Bazıları benim sana verdiğim paralar.
00:10:55.198 – 00:10:57.189
Dedektiflerim bunlarla uyuşturucu alıyordu.
00:10:57.358 – 00:10:59.826
Bu banka mafyanın başka bir deposuydu. Beş etti yani.
00:10:59.998 – 00:11:02.466
- Kirli paranın çoğunu bulduk. - Harekete geçme vakti.
00:11:02.638 – 00:11:06.233
Bütün bankalara aynı anda baskın yapmalıyız. Özel timler, destek.
00:11:06.398 – 00:11:08.229
Şu Joker ne olacak?
00:11:08.398 – 00:11:11.196
Bir adam mı, tüm mafya mı? O beklesin.
00:11:11.358 – 00:11:13.508
Yeni savcı öğrenince katılmak isteyecektir.
00:11:13.678 – 00:11:14.793
Ona güveniyor musun?
00:11:14.998 – 00:11:19.276
Onu uzak tutmak cok zor olacak. Duyduğuma göre senin kadar inatçıymış.
00:12:01.398 – 00:12:03.992
Wayne Malikanesi yeniden yapılırken uslu olun.
00:12:04.438 – 00:12:06.998
Çatı katında uyumamanın yerini...
00:12:07.158 – 00:12:08.716
...köşkte uyumamak tutmaz.
00:12:08.918 – 00:12:12.547
Ne zaman kendi yaralarınızı dikseniz ortalığı kan götürüyor.
00:12:12.718 – 00:12:15.437
Evet. Hatalarımdan ders almamı sağlıyor.
00:12:15.598 – 00:12:18.396
Öyleyse son derece bilge biri olmuşsunuzdur artık.
00:12:20.558 – 00:12:21.547
Zırhım.
00:12:21.718 – 00:12:24.949
Çok fazla yük taşıyorum. Daha hızlı olmalıyım.
00:12:25.238 – 00:12:27.433
Eminim Bay Fox bir şeyler ayarlar.
00:12:28.078 – 00:12:30.512
- Sizi bir kaplan mı hırpaladı? - Bir köpek.
00:12:31.198 – 00:12:32.551
Büyük bir köpekti.
00:12:34.078 – 00:12:36.911
Dün gece yine taklitçiler vardı Alfred. Silahları vardı.
00:12:37.078 – 00:12:38.909
Onları işe alıp hafta sonu izin yapsanıza?
00:12:39.078 – 00:12:42.195
İnsanlara ilham vermek istiyorum dediğimde...
00:12:42.358 – 00:12:44.076
...aklımdaki bu değildi.
00:12:44.238 – 00:12:47.23
Biliyorum. Ama düzelmeler var.
00:12:47.398 – 00:12:49.514
Yeni bölge savcısına bakın.
00:12:50.398 – 00:12:53.913
Yakından bakıyorum. Güvenilir mi öğrenmem lazım.
00:12:54.478 – 00:12:58.073
Karakteriyle mi ilgileniyorsunuz yoksa sosyal çevresiyle mi?
00:13:02.038 – 00:13:04.313
Rachel'in kiminle vakit geçirdiği onu ilgilendirir.
00:13:06.038 – 00:13:08.233
İzin günümde beni de takip ettirmezsiniz umarım.
00:13:08.398 – 00:13:10.229
İzin kullansan belki.
00:13:12.158 – 00:13:14.114
Sınırlarınızı bilin, Efendi Wayne.
00:13:14.278 – 00:13:16.917
Batman'in sınırları yok.
00:13:17.278 – 00:13:20.509
- Sizin var efendim. - Sınırlarımı bilmek işime gelmiyor.
00:13:20.758 – 00:13:22.51
Bir gün öğrendiğinizde ne olacak dersiniz?
00:13:22.678 – 00:13:25.511
"Ben demiştim." demeyi ne kadar sevdiğini biliyoruz.
00:13:25.678 – 00:13:28.556
O gün ben bile bunu demek istemem, Efendi Wayne.
00:13:28.958 – 00:13:30.107
Muhtemelen.
00:13:36.798 – 00:13:38.948
Geciktiğim için üzgünüm.
00:13:42.398 – 00:13:44.468
- Nerede kaldın? - Yerime bakmaktan mı korktun?
00:13:44.638 – 00:13:49.393
- Harvey, ben bu davayı ezbere biliyorum. - İyi, yazı tura atalım.
00:13:49.678 – 00:13:51.794
Turada, bende. Yazıda ise senindir.
00:13:51.958 – 00:13:53.869
Öyle mi? Dava için yazı tura mı atacaksın?
00:13:54.038 – 00:13:55.517
Babamın şanslı parası.
00:13:55.678 – 00:13:59.273
- Senden ilk randevuyu sayesinde kaptım. - Böyle bir şeyi şansa bırakmazsın sen.
00:14:00.598 – 00:14:03.59
Bırakmam. Kendi şansımı yaratırım.
00:14:05.238 – 00:14:08.628
Herkes kalksın. Yargıç Freel mahkemede.
00:14:09.238 – 00:14:11.832
Başsavcının sadece golf falan oynadığını sanırdım.
00:14:11.998 – 00:14:15.593
Golf bir bucukta. Sana müebbet vermek için yeter de artar Sally.
00:14:15.758 – 00:14:17.396
Carmaine Falcone, Arkham Cezaevi'nde.
00:14:17.558 – 00:14:19.833
Şu sözde aileyi yönetecek birisi ortaya çıkmıştır.
00:14:21.078 – 00:14:23.114
O adam bugün bu mahkemede mi?
00:14:24.638 – 00:14:28.233
- Onu teşhis eder misin lütfen? - Sen kazandın, avukat.
00:14:30.358 – 00:14:31.757
O kişi benim.
00:14:33.478 – 00:14:37.357
Elimde bulunan yeminli ifadenize göre bu adam...
00:14:37.518 – 00:14:41.147
...Salvatore Maroni, Falcone suç ailesinin yeni lideri.
00:14:41.318 – 00:14:44.788
Maroni mi? O günah keçisi. Tüm örgütün beyni benim.
00:14:45.518 – 00:14:46.507
Sessizlik!
00:14:47.158 – 00:14:48.91
- Karşı sorgu izni istiyorum. - Verildi.
00:14:49.078 – 00:14:50.875
Karşı mı? Sen görürsün karşıyı.
00:14:56.238 – 00:14:58.706
Karbon fiber, 28 kalibre. Çin malı.
00:14:58.878 – 00:15:01.187
Bir kamu görevlisini öldürmeye kalkışacaksanız...
00:15:01.358 – 00:15:02.996
...size Amerikan malını öneririm.
00:15:03.718 – 00:15:06.232
- Çıkarın şunu buradan. - Sayın yargıç, daha bitmedi.
00:15:09.758 – 00:15:12.909
Tabancayla Maroni arasında bir bağ bulamayız. Yani onu suçlayamayız.
00:15:13.078 – 00:15:15.99
Ama seni öldürmeye çalışmaları onları kızdırdığımızı gösterir.
00:15:16.158 – 00:15:17.716
Mutlu olmana sevindim, Rachel.
00:15:17.918 – 00:15:19.146
Bu arada, ben iyiyim.
00:15:19.318 – 00:15:20.717
Yapma. Sen Gotham savcısısın.
00:15:20.918 – 00:15:23.512
Üzerine ateş edilmezse işini iyi yapmıyorsun demektir.
00:15:23.678 – 00:15:24.906
Bir şey diyeyim mi...
00:15:25.078 – 00:15:28.275
...sarsıldığını söylersen, bugün izin yapabiliriz.
00:15:28.438 – 00:15:31.271
Olmaz. Büyük Suçlar Biriminin müdürünü buraya kadar getirttim.
00:15:31.438 – 00:15:35.431
Jim Gordon mı? Aslında bir dostumdur. Ona iyi davran.
00:15:44.638 – 00:15:47.027
Duyduğuma göre sağ kroşen müthişmiş.
00:15:50.478 – 00:15:52.469
Sal'ın salınacak olması çok yazık.
00:15:52.678 – 00:15:56.034
Evet. Mafyanın iyi tarafı, her zaman insana ikinci bir şans tanımaları.
00:16:01.518 – 00:16:03.509
Hafif radyasyonlu banknotlar.
00:16:04.238 – 00:16:06.468
Şehir polisi için çok fazla değil mi? Yardım aldın mı?
00:16:06.638 – 00:16:08.469
Çeşitli kurumlarla işbirliği...
00:16:08.638 – 00:16:10.356
Boş versene. Onunla tanışmak isterim.
00:16:10.518 – 00:16:13.954
Resmi karar, Batman'in görüldüğü yerde tutuklanmasıdır.
00:16:14.118 – 00:16:16.154
Birimin binasındaki büyük spota ne demeli?
00:16:16.318 – 00:16:21.187
Arızalı cihazlarla ilgili bir sorununuz varsa bunu teknik servisle konuşun, savcı bey.
00:16:22.238 – 00:16:24.593
Gotham'da bilinen her para aklayıcısını içeri tıktım.
00:16:24.758 – 00:16:26.714
Ama mafya hala parasını aklamayı başarıyor.
00:16:27.238 – 00:16:30.355
Bence sen ve dostun, şehirdeki son avı buldunuz ve onları en hassas...
00:16:30.518 – 00:16:33.271
...noktalarından vurmak istiyorsunuz: Cüzdanlarından.
00:16:33.478 – 00:16:36.39
Çok cesurca. Beni işe katacak mısın?
00:16:36.558 – 00:16:40.312
Bu şehirde, bir operasyonu ne kadar az kişi bilirse, o kadar güvenlidir.
00:16:40.478 – 00:16:42.673
Kendi özel birimin olmasından hazzetmiyorum.
00:16:42.878 – 00:16:45.597
Bizzat kovuşturduğum polislerle dolu olmasından da öyle.
00:16:45.758 – 00:16:47.111
O polislerle çalışmasaydım...
00:16:47.278 – 00:16:49.917
...sen içişlerinde isim yaparken ben yalnız çalışıyor olurdum.
00:16:50.078 – 00:16:52.467
İdealist olmak bana siyasi puan kazandırmıyor.
00:16:52.638 – 00:16:54.708
Elimdekilerle elimden geleni yapmalıyım.
00:16:58.318 – 00:17:01.913
Bana neyin peşinde olduğunu söylemeden beş bankayla ilgili...
00:17:02.078 – 00:17:03.955
...arama ve el koyma emri mi istiyorsun?
00:17:04.918 – 00:17:09.07
- Bankaların adlarını verebilirim. - Bu da bir şey.
00:17:09.718 – 00:17:11.788
Emirlerini çıkaracağım ama bana güvenmelisin.
00:17:11.958 – 00:17:13.391
Beni inandırmana gerek yok, Dent.
00:17:13.558 – 00:17:15.628
Gotham'ın beyaz şövalyesi olduğunu biliyoruz.
00:17:16.958 – 00:17:20.155
Duyduğuma göre BSB'de çok farklı bir adım varmış.
00:17:20.318 – 00:17:21.956
Onu bilemem işte.
00:17:23.198 – 00:17:26.873
Çin'de, Lau Menkul Yatırım dinamik bir yeni büyüme demektir.
00:17:27.038 – 00:17:30.997
Wayne şirketiyle ortaklaşa bir girişim son derece güçlü olur.
00:17:31.358 – 00:17:32.916
Evet Bay Lau...
00:17:33.518 – 00:17:35.588
...yönetim kurulu ve Bay Wayne adına...
00:17:36.718 – 00:17:39.596
...heyecanlı olduğumuzu söyleyebilirim.
00:17:44.238 – 00:17:47.947
Bay Wayne'in kendi fonlarının nasıI artacağını merak ettiğini biliyorum...
00:17:48.118 – 00:17:50.234
...ama açıkcası bu utanc verici.
00:17:50.398 – 00:17:52.673
Siz çalışmalarla ilgilenin Bay Resse.
00:17:53.038 – 00:17:55.188
Bruce Wayne'le ben ilgilenirim.
00:17:55.358 – 00:17:56.586
Hazır.
00:17:57.078 – 00:17:58.796
Tüm rakamlar olumlu.
00:17:58.998 – 00:18:00.113
Tekrar üstünden geç.
00:18:00.478 – 00:18:03.197
Bay Wayne'in şahsi fonlarının düşmesini istemeyiz.
00:18:05.878 – 00:18:07.357
Yine uzun bir gece mi?
00:18:07.518 – 00:18:10.669
Bu ortaklık sizin fikrinizdi. Danışmanlar buna bayıldı.
00:18:11.278 – 00:18:12.472
Ama ben pek ikna olmadım.
00:18:12.638 – 00:18:16.233
Lau'nun şirketi hiç şaşmadan yılda yüzde sekiz büyüyor.
00:18:16.398 – 00:18:18.628
Para kaynağı kayıt dışı olmalı.
00:18:18.798 – 00:18:21.756
- Hatta belki yasa dışı. - Tamam. Anlaşmayı iptal et.
00:18:22.798 – 00:18:24.39
Zaten biliyordunuz.
00:18:25.078 – 00:18:27.228
Hesaplarına daha yakından bakmam gerekti.
00:18:27.598 – 00:18:30.67
- Benden istediğiniz başka bir şey var mı? - Bana yeni bir takım lazım.
00:18:31.638 – 00:18:34.072
Evet. 3 düğmeliler biraz 90'larda kaldı, Bay Wayne.
00:18:34.238 – 00:18:37.275
Beni ilgilendiren moda değil Bay Fox, daha çok işlevleri.
00:18:38.078 – 00:18:39.716
Başınızı döndürmek mi istiyorsunuz?
00:18:39.918 – 00:18:43.752
- Garajdan çıkarken büyük rahatlık sağlar. - Bir şeyler ayarlarım.
00:18:48.318 – 00:18:50.229
Burada yer ayırtmak için 3 hafta uğraştım.
00:18:50.398 – 00:18:52.787
- Ve hükümette çalıştığımı söyledim. - Gerçekten mi?
00:18:52.958 – 00:18:55.392
Bu şehrin sağlık müfettişleri işlerini iyi biliyor.
00:18:55.558 – 00:18:57.435
Rachel. Ne hoş sürpriz.
00:18:57.598 – 00:18:58.713
Evet, Bruce.
00:18:58.878 – 00:18:59.993
Çok hoş.
00:19:00.238 – 00:19:02.388
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
00:19:02.558 – 00:19:06.87
- Natascha. Sen şu prima... - Moskova balesinin prima balerini.
00:19:07.358 – 00:19:09.11
Vay canına! Harvey'le haftaya gideceğiz.
00:19:09.278 – 00:19:11.03
Öyle mi? Bale seviyorsunuz demek?
00:19:11.398 – 00:19:13.434
Bruce. Bu Harvey Dent.
00:19:13.798 – 00:19:17.108
Meşhur Bruce Wayne. Rachel hakkınızdaki her şeyi anlattı.
00:19:17.438 – 00:19:18.712
Umarım anlatmamıştır.
00:19:19.078 – 00:19:20.796
Masaları birleştirelim mi?
00:19:20.958 – 00:19:22.232
İzin vereceklerini sanmam.
00:19:22.398 – 00:19:24.468
Vermeliler. Burası benim.
00:19:25.758 – 00:19:27.874
Böyle bir şehirde çocuk yetiştirmeyi kim ister ki?
00:19:28.038 – 00:19:30.711
Ben burada büyüdüm. Ve iyi çıktım.
00:19:30.878 – 00:19:32.948
Wayne malikanesi şehir sınırları içinde mi?
00:19:34.078 – 00:19:35.557
Palisades mi? Tabii.
00:19:35.718 – 00:19:40.109
Yeni savcımız olarak, yetki bölgenizin sınırlarını iyi kavramalısınız.
00:19:40.278 – 00:19:44.157
Maskeli bir intikamcıya hayran olan bir şehirden söz ediyorum.
00:19:44.318 – 00:19:47.276
Gotham şehri, doğrular için mücadele eden hemşerisiyle gurur duyar.
00:19:47.478 – 00:19:49.673
Gotham'a sizin gibi seçilmiş kahramanlar gerekli.
00:19:49.838 – 00:19:52.83
- Kendini yasalar üstü sanan biri değil. - Doğru. Batman'i kim tayin etti?
00:19:52.998 – 00:19:57.276
Biz ettik. O pisliklerin şehrimizi ele geçirmesine seyirci kalan herkes.
00:19:57.438 – 00:20:00.828
- Ama burada demokrasi var Harvey. - Romalılar, düşman kapıya dayandığında...
00:20:00.998 – 00:20:04.149
...demokrasiyi askıya alır, şehri koruması için birini atarlardı.
00:20:04.318 – 00:20:06.878
Bu bir onurdan ziyade bir kamu hizmeti kabul edilirdi.
00:20:07.038 – 00:20:11.031
Harvey, Cumhuriyeti koruması için tayin ettikleri son kişi Sezar'dı.
00:20:11.198 – 00:20:12.79
O da güçlerinden vazgeçmedi.
00:20:12.958 – 00:20:13.993
Tamam, tamam.
00:20:14.558 – 00:20:16.071
Ya kahraman olarak ölürsün...
00:20:16.278 – 00:20:18.917
...ya da yeterince uzun yaşayıp haine dönüştüğünü görürsün.
00:20:19.078 – 00:20:22.388
Batman her kimse bunu ömrü boyunca yapmak istemiyordur.
00:20:22.558 – 00:20:25.755
NasıI yapsın? Batman, sorumluluklarını devralacak birisini arıyordur.
00:20:25.918 – 00:20:28.148
Sizin gibi biri mi Bay Dent?
00:20:28.478 – 00:20:30.867
Belki. Yapabilirsem tabii.
00:20:31.438 – 00:20:34.714
Ya maskeli intikamcı Harvey Dent'se?
00:20:38.278 – 00:20:41.27
Geceleri gizlice dışarı çıksaydım biri bunu çoktan fark ederdi.
00:20:43.518 – 00:20:45.668
Tamam, ikna oldum, Dent.
00:20:45.838 – 00:20:47.51
Kampanyan için bağış toplayacağım.
00:20:47.758 – 00:20:50.431
Çok naziksin ama 3 yılda önce tekrar seçimlere girmeyeceğim.
00:20:50.598 – 00:20:52.395
Hayır, anlamıyorsun.
00:20:52.558 – 00:20:54.708
Dostlarımla toplayacağımız bağışla...
00:20:55.838 – 00:20:57.59
...tek sent bile eksiğin kalmaz.
00:21:11.998 – 00:21:13.431
Bu ne böyle?
00:21:15.318 – 00:21:18.071
Hepinizin bildiği gibi bir banka kasamız çalındı.
00:21:18.478 – 00:21:21.754
Küçük bir meblağ, altmış sekiz milyon.
00:21:21.958 – 00:21:24.347
Kim bizi soyacak kadar salak olabilir.
00:21:24.518 – 00:21:27.874
Ucuz bir mor takım giyen ve makyaj yapan beş para etmez herifin biri.
00:21:28.038 – 00:21:30.074
Sorun o değil. O bir hiç.
00:21:30.238 – 00:21:33.435
Esas sorun polislerin paramızın izini sürüyor olması.
00:21:34.078 – 00:21:36.148
Bay Maroni'nin iyi yerlerdeki kaynakları...
00:21:36.318 – 00:21:39.788
...polisin işaretli banknotlar sayesinde bankalarımızı tespit ettiğini...
00:21:39.958 – 00:21:42.392
...ve bugün hesaplarımıza el koyacağını iletti.
00:21:42.878 – 00:21:46.427
Hırslı yeni savcımız tüm rakiplerimi saf dışı ettiğinden...
00:21:47.038 – 00:21:50.314
...tek seçeneğiniz benim. - Peki ne öneriyorsun?
00:21:50.478 – 00:21:53.356
Tüm hesaplarınızı güvenli bir yere aktarmayı. Banka değil.
00:21:53.918 – 00:21:56.148
- Nereye peki? - Sadece ben bileceğim.
00:21:56.838 – 00:21:59.272
Polis içinizden birini köşeye sıkıştırsa...
00:21:59.478 – 00:22:01.275
...herkesin parası güme gidebilir.
00:22:01.438 – 00:22:03.508
Seni niye köşeye sıkıştıramasınlar?
00:22:03.718 – 00:22:06.676
Ben Hong Kong'a gidiyorum. Dent'in yetki alanının dışında.
00:22:06.838 – 00:22:09.432
Çinliler kendilerinden birini teslim etmez.
00:22:09.918 – 00:22:11.51
Parayı ne zaman aktarabilirsin?
00:22:11.838 – 00:22:12.953
Aktardım bile.
00:22:15.078 – 00:22:17.592
Malum nedenlerden dolayı izninizi almayı bekleyemedim.
00:22:18.238 – 00:22:21.275
Rahat olun. Paranız güvende.
00:22:33.558 – 00:22:36.152
Ben de kendi esprilerim kötü sanıyordum.
00:22:36.318 – 00:22:38.878
Adamımın kafanı koparmaması için bir tek neden söyle.
00:22:39.038 – 00:22:40.266
Bir sihir numarası yapsam?
00:22:43.438 – 00:22:45.747
Bu kalemi yok edeceğim.
00:22:47.878 – 00:22:48.947
Ta da.
00:22:50.838 – 00:22:52.157
Yok oldu.
00:22:53.278 – 00:22:55.508
Bu arada, bu takım hiç de ucuz değil.
00:22:55.718 – 00:22:58.391
- Bilmelisiniz, siz aldınız. - Otur.
00:22:59.478 – 00:23:01.753
Teklifini dinlemek istiyorum.
00:23:04.998 – 00:23:07.387
Saatleri bir yıI öncesine alalım.
00:23:07.718 – 00:23:11.996
Polis ve hukukçular hiçbirinize yamuk yapamazdı.
00:23:14.398 – 00:23:16.468
Ne oldu peki?
00:23:16.678 – 00:23:18.748
Yoksa cesaretiniz mi düştü?
00:23:20.238 – 00:23:22.229
Bakın, benim gibi biri...
00:23:22.718 – 00:23:23.867
Ucube!
00:23:25.278 – 00:23:26.791
Benim gibi biri.
00:23:26.958 – 00:23:28.073
Bakın, dinleyin.
00:23:28.998 – 00:23:33.116
Bu küçük grup terapisini...
00:23:33.278 – 00:23:35.838
...neden gündüzleri yaptığınızı biliyorum.
00:23:36.358 – 00:23:39.031
Geceleri neden dışarıya çıkmaktan korktuğunuzu da.
00:23:41.158 – 00:23:42.716
Batman.
00:23:42.878 – 00:23:47.588
Batman, Gotham'a ne yazık ki gerçek yüzünüzü gösterdi.
00:23:48.078 – 00:23:50.876
Dent ise sadece başlangıç.
00:23:52.038 – 00:23:56.589
Televizyondaki şu sözde plana gelince...
00:23:56.798 – 00:23:58.789
...Batman'in yetki alanı yoktur.
00:23:58.998 – 00:24:01.432
Onu bulacak ve öttürecektir.
00:24:01.598 – 00:24:04.476
Ötecek kişiyi hemen anlarım.
00:24:04.678 – 00:24:06.077
Ve...
00:24:06.958 – 00:24:08.391
Ne öneriyorsun peki?
00:24:08.598 – 00:24:10.907
Çok basit. Batman'i öldürelim.
00:24:12.158 – 00:24:15.036
O kadar basitse sen neden şimdiye kadar yapmadın?
00:24:15.198 – 00:24:17.792
Bir işi iyi yapıyorsan asla bedava yapmamalısın.
00:24:18.238 – 00:24:19.671
Ne kadar istiyorsun?
00:24:21.278 – 00:24:22.267
Yarısını.
00:24:24.358 – 00:24:26.428
- Delisin sen. - Hayır, değilim.
00:24:27.078 – 00:24:28.75
Hayır, değilim.
00:24:30.758 – 00:24:33.909
Bu işi şimdi halletmezsek...
00:24:34.118 – 00:24:35.267
...yakında...
00:24:35.958 – 00:24:40.668
...minik Gambol büyükannesine bozuk para bile götüremez.
00:24:41.278 – 00:24:42.711
Bu kadar soytarılık yeter!
00:24:42.878 – 00:24:45.756
Böyle patlamalara...
00:24:45.918 – 00:24:48.307
- Lanet olsun! ...hiç gerek yok.
00:24:48.478 – 00:24:50.867
Bizden para çalıp paçanı sıyırabileceğini mi sandın?
00:24:51.038 – 00:24:52.471
- Evet. - Herkes duysun.
00:24:52.638 – 00:24:54.868
Bu palyaçonun ölüsüne beş yüz bin dolar.
00:24:55.038 – 00:24:57.95
Dirisine bir milyon dolar. Ona biraz terbiye öğreteyim diye.
00:24:59.198 – 00:25:05.433
Dinleyin. İşleri ciddiye almaya karar verdiğinizde beni ararsınız, tamam mı?
00:25:05.598 – 00:25:07.35
İşte kartvizitim.
00:25:26.718 – 00:25:28.47
Sana ulaşmak çok zor.
00:25:31.838 – 00:25:33.749
Lau, Hong Kong yolunu yarıladı.
00:25:35.038 – 00:25:38.11
Onun pasaportuna el koyabilirdim. Bana haber ver demiştim sana.
00:25:38.278 – 00:25:40.792
Kasalarda sadece işaretlenmiş banknotlar kalmıştı.
00:25:40.958 – 00:25:43.995
Geleceğimizi biliyorlardı. Senin büron işin içine dahil olduğu an...
00:25:44.158 – 00:25:45.147
Benim bürom mu?
00:25:45.318 – 00:25:48.754
Wuertz ve Ramirez gibi bozuk heriflerle çalışıyorsun ve sonra da...
00:25:48.918 – 00:25:51.99
Evet. Senin çaylaklardan birini, az daha haraç almaktan tutukluyordum.
00:25:52.158 – 00:25:56.31
Sakın büronda Maroni'nin adamları olduğu gerçeğini karartmaya çalışma.
00:25:59.198 – 00:26:00.631
Lau'yu geri getirmeliyiz.
00:26:01.278 – 00:26:04.634
Ancak Çinliler hiçbir şekilde bir vatandaşlarını teslim etmez.
00:26:05.278 – 00:26:07.997
Onu sana getirirsem konuşmasını sağlayabilir misin?
00:26:08.158 – 00:26:09.307
Bülbül gibi şakıtırım.
00:26:09.478 – 00:26:11.833
Mafya'nın birikiminin peşindeyiz.
00:26:12.238 – 00:26:13.466
İşler çirkefleşecek.
00:26:13.678 – 00:26:15.828
Bu işi kabul ettiğimde riskleri biliyordum.
00:26:15.998 – 00:26:17.954
Onu nasıI geri geti...
00:26:19.998 – 00:26:21.317
Bunu hep yapar.
00:26:21.478 – 00:26:24.868
Çinli dostlarımıza, anlaşma yok diyemeden şehirden ayrıldılar.
00:26:25.038 – 00:26:28.269
Eminim Hong Kong'u ziyaret etmeyi hep istemişsindir.
00:26:28.478 – 00:26:30.275
Telefonlar çuvala mı girdi?
00:26:30.718 – 00:26:34.233
Bence Bay Lau daha kişisel teması hak ediyor.
00:26:35.398 – 00:26:39.994
Pekala, yüksek irtifa atlayışları için oksijen ve denge kanatları gerekecek.
00:26:40.158 – 00:26:43.434
Sıradışı isteklerinizle kıyaslandığında...
00:26:43.838 – 00:26:46.272
...uçaktan atlamak çok sıradan kalıyor.
00:26:46.878 – 00:26:48.948
Peki, uçağa dönüş için ne yapacağım?
00:26:49.118 – 00:26:50.836
İyi bir seyahat acentesi öneririm.
00:26:50.998 – 00:26:52.477
Uçak inmeden.
00:26:53.918 – 00:26:56.148
İşte bu tam sizlik bir istek Bay Wayne.
00:26:56.798 – 00:26:59.187
CIA'nin 60'lı yıllarda, adamlarını...
00:26:59.358 – 00:27:02.873
...tehlikeli durumlardan çıkarmak için Hava Kancası programı vardı.
00:27:03.038 – 00:27:05.427
- Bunu araştırabiliriz. - Evet.
00:27:05.718 – 00:27:07.436
Pekala. Şimdi...
00:27:08.838 – 00:27:13.593
...sertleştirilmiş kevlar tabakalar, esneklik için titanyumlu üçlü örgü lifler.
00:27:13.918 – 00:27:16.557
Daha hafif, hızlı ve çevik olacaksınız.
00:27:19.838 – 00:27:22.557
Belki de önce kullanım kılavuzunu okumalısınız.
00:27:22.878 – 00:27:24.027
İşin olumsuz tarafı var.
00:27:24.198 – 00:27:27.508
Plakaların ayrı olması bıçak ve ateşli silahlara direnci düşürüyor.
00:27:27.678 – 00:27:29.748
İşlerin çok kolay olmasını istemeyiz, değil mi?
00:27:30.718 – 00:27:32.629
Peki köpeklere dayanabilir mi?
00:27:32.798 – 00:27:34.868
Rotweiler mı, Çivava mı?
00:27:35.998 – 00:27:38.148
Kedilere karşı koruma sağlar.
00:27:38.558 – 00:27:40.469
Arizona'da bir tane buldum.
00:27:40.798 – 00:27:44.871
İyi bir adam nakit karşılığı bir hafta içinde çalışır duruma getirebileceğini söyledi.
00:27:45.078 – 00:27:46.227
Ya uçus ekibi?
00:27:46.398 – 00:27:47.672
Güney Koreli kaçakçılar.
00:27:47.838 – 00:27:50.068
Pyongyang'a sürekli radar altı uçuyorlar.
00:27:50.238 – 00:27:51.512
Bir mazeret düşündün mü?
00:27:51.678 – 00:27:52.793
Evet.
00:27:55.198 – 00:27:56.79
GÖSTERİ İPTAL
00:28:01.398 – 00:28:05.437
Aşk Gemisi: Milyarder, tüm Rus Bale ekibiyle kaçtı
00:28:10.758 – 00:28:12.953
Galiba bu sizin uçağınız, efendim.
00:28:17.318 – 00:28:20.31
Yorgun görünüyorsun, Alfred. Bensiz idare edebilir misin?
00:28:22.158 – 00:28:25.673
Bana Rusça " kendi lanet güneş kreminizi kendiniz sürün" demeyi öğretirseniz.
00:28:36.318 – 00:28:39.833
Gambol. Bir ziyaretçin var. Joker'i öldürdüklerini söylüyorlar.
00:28:40.038 – 00:28:41.596
Cesedini getirmişler.
00:28:57.678 – 00:29:00.067
Yani, ölü. Beş yüz eder.
00:29:01.918 – 00:29:03.59
Peki dirisine ne dersin?
00:29:06.718 – 00:29:09.152
Bu yaralar nasıI oldu, anlatayım mı?
00:29:11.598 – 00:29:13.907
Babam...
00:29:14.598 – 00:29:15.826
...ayyaşın...
00:29:16.158 – 00:29:17.352
...ve itin tekiydi.
00:29:18.118 – 00:29:21.952
Bir gece her zamankinden daha fazla tırlattı.
00:29:22.598 – 00:29:25.271
Annem kendini korumak için mutfak bıçağına davrandı.
00:29:25.438 – 00:29:26.996
Babam bundan...
00:29:27.158 – 00:29:29.433
...hiç hoşlanmadı.
00:29:30.278 – 00:29:32.951
Ben seyrederken...
00:29:33.118 – 00:29:37.27
...annemi bıçakladı. Bu sırada gülüyordu.
00:29:37.758 – 00:29:40.477
Bana dönüp dedi ki:
00:29:40.878 – 00:29:43.346
"Neden bu kadar ciddisin?"
00:29:44.598 – 00:29:46.156
Bıçakla peşime düştü.
00:29:46.798 – 00:29:48.55
"Neden bu kadar ciddisin?"
00:29:50.758 – 00:29:52.953
Bıçağı ağzıma soktu.
00:29:53.758 – 00:29:56.511
"Yüzüne bir gülücük konduralım."
00:29:58.718 – 00:29:59.707
Ve...
00:30:03.078 – 00:30:04.636
Neden bu kadar ciddisin?
00:30:09.438 – 00:30:10.553
Şimdi...
00:30:11.518 – 00:30:13.27
...örgütümüz ufak, ancak...
00:30:13.478 – 00:30:16.072
...aşırıya kaçan bir büyüme için...
00:30:16.278 – 00:30:18.394
...büyük bir potansiyel var.
00:30:18.878 – 00:30:22.075
Siz beyefendilerden hanginiz bize katılmak ister acaba?
00:30:22.918 – 00:30:26.354
Sadece bir kişilik yerimiz var. Bu yüzden...
00:30:27.118 – 00:30:28.676
...deneme yapmak zorundayız.
00:30:33.558 – 00:30:34.877
Çabuk olun.
00:30:44.478 – 00:30:46.07
Hong Kong'a hoş geldiniz Bay Fox.
00:30:46.238 – 00:30:48.513
Bay Lau sizi şahsen karşılayamadığı için çok üzgün.
00:30:48.718 – 00:30:49.912
Anlıyorum.
00:30:59.878 – 00:31:03.393
Güvenlik nedeniyle cep telefonunuzu istemek zorundayım.
00:31:03.558 – 00:31:04.786
Elbette.
00:31:07.758 – 00:31:11.194
Gotham'dan görüşmelerimizin ortasında ayrıldığım için özür dilerim.
00:31:11.358 – 00:31:14.555
Gotham emniyetiyle yaşanan yanlış anlamanın...
00:31:14.758 – 00:31:16.396
...şirketimi tehdit etmesine izin veremezdim.
00:31:16.598 – 00:31:17.587
Mutlaka.
00:31:17.758 – 00:31:20.636
Sizin gibi bir iş adamı halden anlar.
00:31:20.798 – 00:31:24.154
Madem geldiniz, görüşmeye devam edebiliriz.
00:31:24.798 – 00:31:29.508
Beni buraya böyle lüks içinde getirdiğiniz için teşekkürler Bay Lau ama...
00:31:29.918 – 00:31:31.636
Burada cep telefonlarına izin yok.
00:31:31.838 – 00:31:33.749
Özür dilerim. Bunu unutmuşum.
00:31:34.598 – 00:31:39.035
Hayır, ben anlaşmamızın askıya alındığını söylemeye geldim.
00:31:39.518 – 00:31:41.986
Birlikte iş yaparken görülmemiz mümkün değil.
00:31:43.758 – 00:31:45.555
Neyle suçlanıyor olursanız olun.
00:31:45.758 – 00:31:48.067
Eminim sizin gibi bir işadamı bunu anlar.
00:31:48.238 – 00:31:52.026
Bay Fox, bunun için basit bir telefon yeterli olurdu.
00:31:52.198 – 00:31:55.235
Bay Wayne, vaktinizi kasten boşa harcadığını düşünmenizi istemedi.
00:31:55.398 – 00:31:57.15
Tesadüfen boşa harcadı.
00:31:58.038 – 00:32:01.428
Güzel espri, Bay Lau. "Tesadüfen." Çok güzel.
00:32:02.878 – 00:32:04.152
Efendim.
00:32:21.598 – 00:32:23.554
Gezi tramvayında daha güzel bir manzara var.
00:32:23.718 – 00:32:25.47
LMY Holding'in manzarası nasıI?
00:32:25.678 – 00:32:26.952
Kapalı.
00:32:27.318 – 00:32:29.309
Lau sıkı bir şekilde korunuyor.
00:32:29.478 – 00:32:30.547
Bu nedir?
00:32:30.718 – 00:32:33.278
Ar-Ge bölümü yaptı. Yüksek frekanslı sinyal yolluyor.
00:32:33.438 – 00:32:35.952
Tepki süresine göre bölgenin haritasını çıkarıyor.
00:32:36.438 – 00:32:38.713
Sonar. Tıpkı şey gibi...
00:32:38.878 – 00:32:41.153
Denizaltı, Bay Wayne, Denizaltı gibi.
00:32:41.318 – 00:32:43.434
- Peki ya diğer alet? - O yerinde.
00:32:44.278 – 00:32:45.267
Bay Wayne...
00:32:46.278 – 00:32:47.472
...iyi şanslar.
00:34:22.638 – 00:34:24.754
- Polisler hangi cehennemde? - Geliyorlar.
00:34:24.918 – 00:34:27.034
Ne diye onlara para veriyorum ki?
00:36:22.078 – 00:36:24.114
Lütfen TEĞMEN GORDON'a teslim edin
00:36:28.198 – 00:36:31.713
Bize parayı ver. O zaman belki anlaşma yaparız.
00:36:31.878 – 00:36:34.551
O para, hayatta olmamın tek nedeni.
00:36:34.798 – 00:36:38.711
Yani bize yardım ettiğini öğrenirlerse seni öldürürler mi diyorsun?
00:36:38.878 – 00:36:40.47
Müvekkilimi tehdit mi ediyorsunuz?
00:36:40.638 – 00:36:44.313
Hayır. Müvekkilinizin bu soruşturmaya katkıda bulunacağını düşünüyorum.
00:36:46.278 – 00:36:47.87
Tıpkı herkes gibi.
00:36:49.198 – 00:36:50.347
Hayır mı?
00:36:50.678 – 00:36:51.667
Pekala.
00:36:52.638 – 00:36:55.357
Cezaevinde keyifli günler dilerim Bay Lau.
00:36:55.838 – 00:36:56.953
Durun!
00:36:57.438 – 00:36:59.235
Size parayı veremem...
00:36:59.478 – 00:37:02.39
...ama müşterilerimin adını veririm. Hepsinin.
00:37:02.558 – 00:37:04.833
Sen şişirilmiş bir muhasebeciydin.
00:37:04.998 – 00:37:08.786
Hepsine birden dava açmamızı sağlayacak ne bilebilirsin ki?
00:37:08.958 – 00:37:12.473
Hesabım kuvvetlidir. Tüm yatırımlarını yönetiyordum.
00:37:12.638 – 00:37:14.23
Tek potada.
00:37:15.358 – 00:37:16.757
Buldum.
00:37:17.118 – 00:37:18.233
Bir dakika.
00:37:19.558 – 00:37:20.786
Haraç ve yolsuzluk yasası.
00:37:20.958 – 00:37:24.189
Paralarını birleştirdilerse hepsini tek suçtan yargılayabiliriz.
00:37:24.358 – 00:37:25.427
Neyle yargılayacağız?
00:37:25.598 – 00:37:28.67
Haraç ve yolsuzluk davasında, sanıklardan birini suçlayabilirsen...
00:37:28.838 – 00:37:31.193
...hepsini aynı suçtan suçlayabilirsin. Bu harika.
00:37:32.318 – 00:37:33.751
Bay Lau.
00:37:35.118 – 00:37:38.952
Bu ortak fon hakkında elinizde ne tür bilgiler var?
00:37:39.118 – 00:37:40.153
Kayıtlar, defterler.
00:37:40.318 – 00:37:42.274
Dokunulmazlık, koruma ve Hong Kong'a özel uçak.
00:37:42.438 – 00:37:43.996
Açık mahkemede ifadeden sonra.
00:37:44.158 – 00:37:46.592
Merak ettim, tüm müşterileriniz hapsi boylayınca...
00:37:46.798 – 00:37:48.993
...o kadar paraya ne olacak acaba?
00:37:49.158 – 00:37:51.991
Dedim ya, hesap konusunda iyiyimdir.
00:37:52.318 – 00:37:56.869
Bölge cezaevine gidemez. Onu hücrelerden birinde tutarım.
00:37:57.078 – 00:37:59.034
Burası ne Gordon, kalen mi?
00:37:59.598 – 00:38:02.066
Peki cezaevindekilere güveniyor musun?
00:38:02.398 – 00:38:04.15
Buradakilere de güvenmiyorum.
00:38:05.918 – 00:38:07.271
Lau kalıyor.
00:38:07.558 – 00:38:12.029
Evet, Bay Lau'nun nasıI yolculuk ettiğini bilemem ama dönmesine sevindim.
00:38:12.198 – 00:38:14.712
Haberi yayın. Palyaçoyu tutacağız.
00:38:17.158 – 00:38:20.946
Haklıydı. Esas sorunu çözmeliyiz.
00:38:21.478 – 00:38:22.547
Batman'i.
00:38:26.878 – 00:38:28.789
Batman 'in müdahale ettiğine dair bilgim yok.
00:38:28.958 – 00:38:30.71
Adamımız televizyonda iyi duruyor.
00:38:31.158 – 00:38:33.831
Beni dostlarımın önünde utandırmak mı istiyorsunuz, teğmen?
00:38:34.038 – 00:38:36.472
Merak etme. Onlar da geliyor.
00:38:44.198 – 00:38:50.194
- İyi yolculuklar. Sonbaharda görüşürüz. - 712 şantaj olayı. 849 haraç olayı.
00:38:50.358 – 00:38:52.792
246 sahtekarlık suçu.
00:38:52.958 – 00:38:55.711
87 kez cinayette işbirliği.
00:38:56.958 – 00:38:59.597
527 kez, adalete engel olma.
00:38:59.838 – 00:39:01.271
Sanıkların savunması nedir?
00:39:08.158 – 00:39:09.193
Mahkemede sessizlik.
00:39:09.358 – 00:39:11.713
Aynı anda 549 suçlu.
00:39:11.878 – 00:39:14.267
Surillo'yu bu zırvayı dinlemeye nasıI ikna ettin?
00:39:14.438 – 00:39:18.875
Bendeki adalet tutkusu onda da var. Sonuçta o bir yargıç.
00:39:19.038 – 00:39:21.677
Surillo'nun mahkumiyet vermesini sağlasanız bile...
00:39:21.838 – 00:39:24.147
...en kısa sürede temyiz rekorunu kırarsınız.
00:39:24.318 – 00:39:26.707
Bir şey değişmez. Elebaşları kesin kefaletle çıkar.
00:39:26.878 – 00:39:29.187
Ama orta düzeydekiler çıkamaz.
00:39:29.358 – 00:39:31.997
Mahkeme ve temyiz süresince sokaklardan uzak kalamazlar.
00:39:32.158 – 00:39:34.547
Biraz hapisle kurtulmak için anlaşmalar yapacaklar.
00:39:34.718 – 00:39:37.278
Sokakların 18 ay temiz kalması size neler sağlar düşünün.
00:39:37.878 – 00:39:40.79
- Sayın başkan. Buna... - Hayır, çıkın. İkiniz de.
00:39:44.718 – 00:39:45.912
Otur.
00:39:50.758 – 00:39:51.827
Halk seni seviyor.
00:39:51.998 – 00:39:55.354
Zaten sırf bu yüzden belki olur. Fakat sorumluluk senin.
00:39:55.518 – 00:39:58.396
Herkes peşine düşecek şimdi. Sadece mafya değil.
00:39:58.558 – 00:40:02.073
Politikacılar, gazeteciler, polisler.
00:40:02.398 – 00:40:04.866
Cüzdanı hafifleyecek olan herkes.
00:40:05.038 – 00:40:07.506
Buna hazır mısın? Olsan iyi olur.
00:40:07.678 – 00:40:09.748
Çünkü aleyhinde bir şey bulurlarsa...
00:40:09.918 – 00:40:14.389
...o suçlular sokaklara döner. Peşlerinden de hemen sen ve ben.
00:40:14.558 – 00:40:15.877
Tanrım.
00:40:33.398 – 00:40:35.832
GERÇEK BATMAN LÜTFEN ORTAYA ÇIKABİLİR Mİ?
00:40:36.118 – 00:40:38.393
Bence bağış kampanyanız çok başarılı olacak, efendim.
00:40:38.598 – 00:40:41.271
Dent için bir parti düzenleyeceğimi nereden çıkartıyorsun?
00:40:41.438 – 00:40:44.316
Ben ve Gotham'ın en adi insanları dışındakilerle...
00:40:44.478 – 00:40:48.437
...sosyalleşmenizin her zamanki tek nedeni diye düşündüm. Bayan Dawes'u etkilemek.
00:40:48.598 – 00:40:52.876
Çok matrak ve çok yanlış. Aslında konu Dent.
00:40:53.078 – 00:40:55.353
Polis, cesedin üzerinde bulunan videoyu yayınladı.
00:40:55.518 – 00:40:58.078
Hassas seyircilerimiz dikkatli olsun. Rahatsız edici.
00:40:58.278 – 00:41:00.314
Onlara adını söyle.
00:41:00.478 – 00:41:02.469
Brian Douglas.
00:41:03.358 – 00:41:05.553
Sen gerçek Batman misin?
00:41:05.878 – 00:41:08.153
- Hayır. - Hayır mı?
00:41:09.238 – 00:41:11.627
O halde ne diye onun gibi giyindin?
00:41:13.438 – 00:41:15.554
Çünkü o, senin gibi aşağılık itlerden...
00:41:15.718 – 00:41:18.232
...korkmamamız gerektiğini gösteren bir simge.
00:41:18.678 – 00:41:21.556
Evet. Korkuyorsun Brian. Gerçekten.
00:41:23.118 – 00:41:24.471
Şş şş şş şş.
00:41:24.638 – 00:41:28.267
Sence Batman, Gotham 'ı daha iyi bir yer haline getirdi mi?
00:41:29.078 – 00:41:30.227
Bana bak.
00:41:30.558 – 00:41:32.469
Bana bak!
00:41:36.478 – 00:41:39.834
İşte Batman, Gotham 'ı bu kadar çıldırttı.
00:41:40.078 – 00:41:42.228
Gotham 'da düzen istiyorsanız...
00:41:42.398 – 00:41:46.55
...Batman maskesini çıkarıp yetkililere teslim olmalı.
00:41:47.038 – 00:41:50.348
Teslim olmadığı her gün, insanlar ölecek.
00:41:50.838 – 00:41:52.271
Bu geceden itibaren.
00:41:53.278 – 00:41:55.189
Ben sözümün eriyim.
00:42:11.958 – 00:42:14.552
Harvey Dent, yeraltı dünyasının cezalandırıcısı...
00:42:14.718 – 00:42:17.516
...ama fonlar tugayından ödü kopuyor.
00:42:17.678 – 00:42:19.191
- Döneceğim. - Rachel!
00:42:19.358 – 00:42:21.792
Sıvı cesaret ister misiniz Bay Dent?
00:42:21.998 – 00:42:24.592
- Teşekkürler. Alfred miydi? - Evet, efendim.
00:42:24.758 – 00:42:27.591
Rachel hep sizden bahsediyor. Onu hayatı boyunca tanımışsınız.
00:42:27.758 – 00:42:28.747
Henüz değil, efendim.
00:42:31.598 – 00:42:33.793
Dikkat etmem gereken sapık eski sevgilisi var mı?
00:42:33.998 – 00:42:35.954
Bir bilseniz.
00:42:54.078 – 00:42:57.866
Geciktiğim için özür dilerim. Bensiz başlamanıza sevindim.
00:42:58.078 – 00:43:00.546
Şimdi, Harvey nerede?
00:43:01.678 – 00:43:04.067
Harvey Dent, günün kahramanı.
00:43:04.238 – 00:43:05.512
Rachel Dawes nerede peki?
00:43:05.678 – 00:43:07.987
O da en eski dostum. Gel buraya.
00:43:08.158 – 00:43:11.833
Rachel bana Harvey Dent'le çıktığını ilk söylediğinde ona tek şey diyebildim.
00:43:11.998 – 00:43:14.307
"Şu rezil kampanya reklamlarındaki adam mı yoksa?"
00:43:14.478 – 00:43:18.153
"Harvey Dent'e inanıyorum." Evet, güzel sloganmış, Harvey.
00:43:18.318 – 00:43:20.274
Sonuçta Rachel'ın ilgisini çekti.
00:43:20.438 – 00:43:22.952
Ben de Harvey'ye daha fazla dikkat etmeye başladım.
00:43:23.718 – 00:43:26.869
Yeni bölge savcısı olarak yaptıklarına.
00:43:27.038 – 00:43:28.266
Bir şey diyeyim mi?
00:43:30.718 – 00:43:32.151
Ben Harvey Dent'e inanıyorum.
00:43:32.318 – 00:43:35.754
Onun nöbetinde Gotham'ın biraz daha güvenli...
00:43:35.958 – 00:43:39.428
...daha iyimser olabileceğine inanıyorum.
00:43:40.798 – 00:43:44.95
Şu yüze bakın. Bu yüz, Gotham'ın parlak geleceği.
00:43:45.118 – 00:43:47.234
Harvey Dent için güzel bir alkış lütfen.
00:43:58.238 – 00:44:01.435
Harvey seni, onunla dalga geçtiğini anlayacak kadar tanımıyor olabilir...
00:44:01.598 – 00:44:03.668
...ama ben anlıyorum. - Her kelimesi doğruydu.
00:44:05.358 – 00:44:07.667
Gotham'ın artık Batman'e ihtiyacının olmayacağı...
00:44:07.838 – 00:44:11.274
...günden bahsetmiştin ya. O gün geliyor.
00:44:12.638 – 00:44:14.151
O günü beklememi isteyemezsin.
00:44:14.318 – 00:44:18.027
Şu anda gerçekleşiyor. O kahraman Harvey.
00:44:18.198 – 00:44:20.154
Şehirdeki suçluların yarısını içeri tıktı.
00:44:20.318 – 00:44:22.468
Hem de maske takmadan.
00:44:22.638 – 00:44:24.868
Gotham'a yüzü olan bir kahraman gerek.
00:44:25.718 – 00:44:27.834
Sıkı parti veriyorsun Wayne. Hakkını vermeli.
00:44:29.278 – 00:44:30.552
Tekrar sağ ol.
00:44:31.638 – 00:44:33.435
Rachel'ı ödünç alabilir miyim?
00:44:36.878 – 00:44:40.632
Teğmen. Cesedin üzerindeki Joker kartı vardı ya. Adli tıp üç farklı DNA tespit etti.
00:44:40.798 – 00:44:42.311
- Eşleşen var mı? - Üçü de.
00:44:42.478 – 00:44:45.595
DNA'lar yargıç Surrillo, Harvey Dent ve Emniyet Müdürü Loeb'e ait.
00:44:45.798 – 00:44:47.993
Joker bize hedeflerinin adını söylüyor.
00:44:48.198 – 00:44:50.871
Surrilo'nun evine devriye yolla. Wuertz de Dent'i bulsun.
00:44:51.078 – 00:44:52.955
Korumak için göz altına alın. Müdür nerede?
00:44:53.118 – 00:44:54.836
- Belediye sarayında. - Binayı kapatın.
00:44:54.998 – 00:44:56.636
Ben gelene kadar giren çıkan olmasın.
00:45:08.398 – 00:45:10.753
Gordon, ne iş çeviriyorsun?
00:45:10.958 – 00:45:14.03
Güvendeyiz. Tüm binanın kat kat aranmasını istiyorum.
00:45:14.198 – 00:45:16.917
Üzgünüm ama Joker'in sizi ölümle tehdit ettiğini düşünüyoruz.
00:45:17.078 – 00:45:18.636
Bunlar tehlikeli insanlar, yargıç.
00:45:18.798 – 00:45:22.347
- Yine de bana pek bilgi vermiyorsunuz. - Biz bile nereye gittiğinizi bilmiyoruz.
00:45:22.518 – 00:45:25.43
Zarfı alın, binin ve açın. Nereye gideceğiniz yazıyor.
00:45:29.078 – 00:45:30.955
Beni bu insanlarla yalnız bırakamazsın.
00:45:31.118 – 00:45:34.076
Tüm mafya peşindeyken bunlar için mi endişeleniyorsun?
00:45:34.238 – 00:45:36.115
Buna kıyasla, mafya beni ürkütmüyor.
00:45:36.278 – 00:45:39.668
Gordon, bunu muhtemelen kendin fark etmeyeceksindir...
00:45:39.838 – 00:45:43.672
...ama inan bana emniyet müdürü de bolca tehdide hedef olmakta.
00:45:43.878 – 00:45:48.588
Bu tür durumlar için uygun çözümü uzun zaman önce bulmuştum.
00:45:49.438 – 00:45:51.508
Peşine düşülmesi insanın net görmesini sağlar.
00:45:51.678 – 00:45:52.872
Ne demezsin.
00:45:53.078 – 00:45:57.117
Evet. Kaybetmeye dayanamayacağın şeyleri düşündürüyor insana.
00:45:57.518 – 00:45:59.509
Ömrünün sonuna kadar kimle olmak istediğini.
00:45:59.718 – 00:46:02.516
- Bu çok büyük bir sorumluluk. - Mafya başarılı olursa, olmaz.
00:46:07.318 – 00:46:09.593
Akşam yemeğine neden geciktiğimi...
00:46:10.958 – 00:46:12.391
...karıma sen anlatırsın teğmen.
00:46:12.558 – 00:46:15.595
Efendim, Joker kartının üzerinde sizin de DNA'nız vardı.
00:46:17.078 – 00:46:18.193
Böyle konuşma.
00:46:18.358 – 00:46:21.191
Tamam. Ciddi olalım o halde.
00:46:21.758 – 00:46:22.747
Tamam.
00:46:23.198 – 00:46:24.313
Cevabın nedir?
00:46:30.198 – 00:46:31.677
Bir cevabım yok.
00:46:33.598 – 00:46:34.872
DNA'mı nereden bulmuşlar?
00:46:35.038 – 00:46:36.915
Ofisinize ya da evinize girebilen biri...
00:46:37.078 – 00:46:39.672
...bir mendil ya da bardağı alıp... Durun!
00:46:39.838 – 00:46:42.716
- Bu durumda cevap hayır galiba. - Harvey.
00:46:42.878 – 00:46:44.789
- Başka biri var, değil mi? - Harvey.
00:46:44.958 – 00:46:47.518
Sakın Wayne olduğunu söyleme. O herif tam bir...
00:46:48.478 – 00:46:49.877
Ne yapıyorsun?
00:46:54.198 – 00:46:55.187
YUKARI
00:47:07.478 – 00:47:09.07
Ambulans!
00:47:12.478 – 00:47:13.593
Onun için geldiler.
00:47:14.598 – 00:47:15.587
Geldik işte.
00:47:18.558 – 00:47:19.593
Saklanın.
00:47:21.838 – 00:47:24.875
İyi akşamlar bayanlar ve baylar.
00:47:27.838 – 00:47:30.511
Bu geceki eğlenceniz biziz.
00:47:32.318 – 00:47:34.036
Bir tek sorum olacak.
00:47:34.798 – 00:47:37.232
Harvey Dent nerede?
00:47:47.358 – 00:47:49.394
Harvey'nin yerini, kim olduğunu biliyor musun?
00:47:49.558 – 00:47:51.071
Eller yukarı şeker çocuk.
00:47:57.358 – 00:48:00.236
Harvey'yi nerede bulacağımı biliyor musun? Onunla konuşmalıyım.
00:48:00.398 – 00:48:02.707
Küçük bir şey sadece. Hayır mı?
00:48:05.198 – 00:48:07.507
Neler oluyor burada böyle? Wayne.
00:48:09.238 – 00:48:11.832
- Şükürler olsun ki bir panik odan var. - Bunu yapamazsın.
00:48:12.438 – 00:48:14.19
Bu bir şaka falan olmalı.
00:48:14.398 – 00:48:16.468
Neyse, ben de sevdikleriyle yetinirim.
00:48:16.638 – 00:48:19.516
Biz haydutlardan korkmayız.
00:48:20.798 – 00:48:22.072
Biliyor musun...
00:48:23.958 – 00:48:26.518
...bana babamı hatırlattın.
00:48:27.358 – 00:48:29.076
Ondan nefret ederdim.
00:48:29.238 – 00:48:30.512
Tamam, dur.
00:48:34.958 – 00:48:37.267
Merhaba güzelim.
00:48:39.638 – 00:48:41.868
Sen Harvey'nin manitası olmalısın.
00:48:43.758 – 00:48:45.714
Ne de güzelmişsin öyle.
00:48:52.758 – 00:48:55.511
Gergin görünüyorsun. Yaralar yüzünden mi?
00:48:57.358 – 00:48:59.189
NasıI olduklarını öğrenmek ister misin?
00:49:00.638 – 00:49:01.627
Gel buraya.
00:49:03.318 – 00:49:04.592
Bana bak.
00:49:05.478 – 00:49:07.196
Bir zamanlar karım vardı.
00:49:07.398 – 00:49:09.389
Çok güzeldi, senin gibi.
00:49:10.278 – 00:49:13.748
Benim çok endişelendiğimi...
00:49:14.518 – 00:49:17.078
...daha fazla gülmem gerektiğini söylerdi.
00:49:17.478 – 00:49:21.551
Kumar oynadı, tefecilere çok borçlandı.
00:49:23.158 – 00:49:25.388
Bir gün yüzünü çizdiler.
00:49:26.038 – 00:49:29.235
Ameliyat için paramız yoktu. Buna dayanamıyordu.
00:49:30.358 – 00:49:32.713
Onu tekrar gülerken görmek istiyordum.
00:49:34.078 – 00:49:36.876
Yaraları umursamadığımı bilmesini istiyordum.
00:49:39.358 – 00:49:42.555
Ben de ağzıma bir jilet soktum ve bunu yaptım...
00:49:43.318 – 00:49:44.717
...kendime.
00:49:44.958 – 00:49:48.712
Bir şey diyeyim mi? Beni görmeye dayanamadı.
00:49:49.918 – 00:49:51.51
Beni terk etti.
00:49:52.238 – 00:49:54.194
İşin komik tarafını gördüm.
00:49:55.278 – 00:49:56.87
Artık hep gülümsüyorum.
00:49:59.958 – 00:50:03.268
Savaşçı tarafın var. Bunu severim.
00:50:03.438 – 00:50:04.791
O halde bana aşık olacaksın.
00:50:31.798 – 00:50:32.947
At silahını.
00:50:33.118 – 00:50:37.714
Tabii. Sen de küçük maskeni çıkar da hepimize aslında kim olduğunu göster.
00:50:43.278 – 00:50:44.472
Bırak onu.
00:50:45.118 – 00:50:47.268
Çok kötü cümle kurdun.
00:51:08.478 – 00:51:10.036
İyi misin?
00:51:12.318 – 00:51:15.788
Bunu bir daha yapmayalım. Harvey iyi mi?
00:51:15.998 – 00:51:17.351
Güvende.
00:51:18.878 – 00:51:20.152
Sağ ol.
00:51:20.478 – 00:51:21.467
Jim, olmadı.
00:51:21.638 – 00:51:24.152
Onlar Lau'a ulaşamadıkları sürece fonlarını kesmiş olacağız.
00:51:24.318 – 00:51:25.751
Ama kovuşturma bitti.
00:51:25.918 – 00:51:30.196
Hakimler ve emniyet müdürleri öldürülürken kimse bir yargıç karşısına çıkmaz.
00:51:30.558 – 00:51:31.673
Peki ya Dent?
00:51:31.878 – 00:51:33.948
Biraz aklı varsa, Meksika yolunu yarılamıştır.
00:51:34.118 – 00:51:35.437
Çöpleri nerede tutuyorsunuz?
00:51:36.478 – 00:51:40.073
Mahkemeden bekleniyorsun. İfadeni alana kadar seni canlı tutmam lazım.
00:51:40.478 – 00:51:43.356
Beni koruyamazsınız. Kendinizi bile koruyamıyorsunuz.
00:51:43.518 – 00:51:46.794
İş birliğine yanaşmazsan, buraya değil, bölge hapishanesine gidersin.
00:51:46.998 – 00:51:49.148
Hesaplarına göre orada ne kadar dayanırsın?
00:51:50.678 – 00:51:52.43
Beni hedef alınca paraları geri gelmez.
00:51:52.598 – 00:51:54.589
Mafyanın direnmeden teslim olmayacağını biliyordum...
00:51:54.758 – 00:51:58.034
...ama bu farklı. Çizgiyi aştılar. - Çizgiyi önce siz aştınız, efendim.
00:51:58.198 – 00:52:01.235
Onları ezdiniz, çaresizliğin en dibine kadar sürüklediniz.
00:52:01.398 – 00:52:05.516
Bu çaresizlik içinde, tam olarak anlamadıkları bir adama baş vurdular.
00:52:06.358 – 00:52:08.872
Suçlular karmaşık değildir Alfred.
00:52:09.078 – 00:52:10.989
Neyin peşinde olduğunu öğrenmeliyiz.
00:52:11.198 – 00:52:15.669
Kusura bakmayın Efendi Wayne, belki siz de bu adamı tam olarak anlamıyorsunuz.
00:52:16.478 – 00:52:19.038
Çok uzun zaman önce Burma'daydım.
00:52:19.198 – 00:52:22.634
Dostlarımla yerel hükümet için çalışıyorduk.
00:52:22.798 – 00:52:25.358
Kabile liderlerinin sadakatini değerli taşları onlara...
00:52:25.518 – 00:52:28.078
...rüşvet olarak vererek satın almaya çalışıyorlardı.
00:52:28.238 – 00:52:32.55
Ama kervanları Rangoon'un kuzeyinde bir ormanda bir eşkıyanın baskınına uğradı.
00:52:32.718 – 00:52:35.357
Biz de taşları aramaya gittik.
00:52:36.158 – 00:52:40.948
Altı ay boyunca onunla ticaret yapan kimseyi bulamadık.
00:52:41.758 – 00:52:45.592
Günün birinde, portakal büyüklüğünde...
00:52:45.798 – 00:52:48.232
...bir zümrütle oynayan bir çocuk gördüm.
00:52:48.958 – 00:52:52.109
Eşkıya onları bir kenara atıyordu.
00:52:52.798 – 00:52:56.154
- Neden çalıyordu peki? - Çünkü bunu keyif verici olarak görüyordu.
00:52:56.318 – 00:53:00.311
Bazı insanlar para gibi mantıklı şeylerin peşinde değildir.
00:53:00.478 – 00:53:04.551
Satın almak, korkutmak, anlaşmak ya da pazarlık etmek mümkün değildir.
00:53:04.998 – 00:53:08.115
Bazı insanlar sadece dünyanın yandığını seyretmek ister.
00:53:28.158 – 00:53:29.352
Adınız efendim?
00:53:29.518 – 00:53:32.555
Sekizinci ve Orchard Yolu. Harvey Dent'i orada bulursunuz.
00:53:44.958 – 00:53:46.391
İsimlere bakın.
00:53:52.638 – 00:53:54.071
"Richard Dent."
00:53:56.398 – 00:53:57.513
"Patrick Harvey."
00:53:57.758 – 00:53:58.747
Harvey Dent.
00:53:58.958 – 00:54:01.756
Siz olay yerini kirletmeden bana on dakika zaman lazım.
00:54:01.998 – 00:54:04.114
Biz mi kirleteceğiz? Bu adamların ölmesinin...
00:54:04.278 – 00:54:05.267
Dedektif!
00:54:07.878 – 00:54:08.867
Bir dakika izin verin.
00:54:10.958 – 00:54:12.55
Altında tuğla duvar var.
00:54:12.718 – 00:54:15.437
- Parçalanmış mermiyi mi inceleyeceksin? - Hayır.
00:54:17.478 – 00:54:18.991
Parmak izleri.
00:54:27.318 – 00:54:29.388
Her ne yapacaksan çabuk yap.
00:54:30.998 – 00:54:33.717
Çünkü bir sonraki hedefini bulduk. Yarınki gazetelere koymuş bile.
00:54:33.918 – 00:54:35.988
Ölüm İlanı: Anthony Garcia, İşine bağlı kamu görevlisi.
00:54:51.998 – 00:54:53.875
Bence yeterince ses çıkaramadınız efendim.
00:55:06.998 – 00:55:09.034
Sizin için ne yapabilirim Bay Reese?
00:55:09.198 – 00:55:12.554
LMY Holding'in raporunun üzerinden geçmemi istemiştiniz.
00:55:13.398 – 00:55:15.673
Bazı düzensizlikler buldum.
00:55:16.078 – 00:55:17.955
Genel müdürleri gözaltında.
00:55:18.118 – 00:55:21.076
Hayır, onların değil, sizin rakamlarınızda.
00:55:21.238 – 00:55:25.993
Uygulamalı Bilimler. Wayne Holding'in koca bir bölümü bir gecede ortadan kayboldu.
00:55:26.158 – 00:55:29.833
Ben de arşive inip eski dosyaları çıkardım.
00:55:31.198 – 00:55:33.109
Sakın sizin bebeğinizin akşam haberlerde...
00:55:33.278 – 00:55:36.793
...devriye arabalarını kızartışını fark etmediğinizi söylemeyin.
00:55:36.958 – 00:55:40.155
Ar-Ge bölümü bol keseden para harcıyor.
00:55:40.318 – 00:55:43.435
Ordu için cep telefonlarıyla ilgili olduğunu iddia ediyorlar.
00:55:43.598 – 00:55:46.556
Onlar için şimdi ne yapıyorsunuz? Roket gemisi mi?
00:55:48.118 – 00:55:52.794
Hayatım boyunca her yıI 10 milyon dolar istiyorum.
00:55:56.398 – 00:55:58.195
Şunu açığa kavuşturalım.
00:55:59.518 – 00:56:01.907
Müşterinin, yani dünyanın...
00:56:02.118 – 00:56:05.713
...en zengin ve en güçlü adamlarından birinin...
00:56:05.878 – 00:56:11.191
...bir intikamcı olduğuna ve geceleri çıplak elleriyle haydut patakladığına inanıyorsun...
00:56:11.478 – 00:56:14.55
...ve planın bu adama şantaj yapmak, öyle mi?
00:56:21.558 – 00:56:22.957
Bol şans.
00:56:28.398 – 00:56:29.717
Sizde kalsın.
00:56:36.198 – 00:56:38.154
Bu senin orijinal taraman.
00:56:39.958 – 00:56:41.949
Bu da değiştirilmiş hali.
00:56:50.038 – 00:56:52.871
Bu da mermiyi şarjöre takarken baş parmağının bıraktığı iz.
00:56:55.198 – 00:56:56.472
Size bir kopyasını alırım.
00:56:56.638 – 00:57:00.267
Bay Wayne. AR-GE bölümünü değiştirdiniz mi?
00:57:00.438 – 00:57:02.906
Evet. Hükümetin telekomünikasyon projesi için.
00:57:03.078 – 00:57:05.034
Hükümetle iş yaptığımızı bilmiyordum.
00:57:05.198 – 00:57:08.11
Lucius, bu projeyi son derece gizli tutuyorum.
00:57:09.118 – 00:57:10.551
Tamam o zaman.
00:57:13.758 – 00:57:16.75
Emniyet Müdürü Loeb için yas tutulurken, Batman'den hala ses yok.
00:57:16.958 – 00:57:20.109
Polisler, Joker'in, Gotham Times gazetesine verdiği ölüm ilanındaki...
00:57:20.278 – 00:57:23.236
...belediye başkanına yönelik tehdidinin gerçek olup olmadığını merak ediyor.
00:57:24.958 – 00:57:28.428
Tüm veri tabanlarını taradım. Dört olasılık var.
00:57:28.598 – 00:57:30.668
Adresleri karşılaştıralım.
00:57:30.838 – 00:57:34.717
Geçit törenini gören Parkside'la ilgili şeyleri ara.
00:57:35.838 – 00:57:36.953
Bir tane buldum!
00:57:37.158 – 00:57:40.946
Melvin White. 1502, Randolph Apartmanı.
00:57:41.358 – 00:57:45.033
Şiddetli saldırı. İki kez Arkham'da yatmış.
00:58:22.718 – 00:58:24.231
Çatıda kaç adam var?
00:58:24.398 – 00:58:27.515
Bölge kontrolümüzde ancak burada çok fazla sayıda pencere var.
00:58:35.998 – 00:58:39.832
Emniyet Müdürü Loeb tüm hayatını kolluk güçlerine adadı.
00:58:40.078 – 00:58:42.228
Ve de bu toplumun korunmasına.
00:58:42.438 – 00:58:46.75
Göreve ilk geldiğimde emniyet müdürü olarak kalmak isteyip istemediğini sordum.
00:58:46.958 – 00:58:51.634
Onun işine politika karıştırmadığım sürece kalabileceğini söylemişti.
00:58:55.438 – 00:58:58.555
Kelimeleri özenle seçen birisi değildi, zaten olması da gerekmezdi.
00:58:59.678 – 00:59:02.715
Emniyet müdürü olarak gerçekleştirdiği bazı işler pek beğenilmedi.
00:59:02.878 – 00:59:05.756
Ofisime öfke telefon ve mektupları yağmasına neden olan işler.
00:59:10.078 – 00:59:11.067
Kim var orada?
00:59:11.238 – 00:59:12.227
Ne oldu?
00:59:12.798 – 00:59:14.709
Silahlarımızı aldılar.
00:59:15.198 – 00:59:16.79
Üniformalarımızı da.
00:59:23.158 – 00:59:25.752
Bu insanın fedakarlığını takdir ettiğimiz şu sırada...
00:59:25.998 – 00:59:29.388
...güvenliğin bedelinin temkin olduğunu unutmamalıyız.
00:59:29.878 – 00:59:31.994
Beklemede kal. Onur muhafızları.
00:59:32.438 – 00:59:35.748
Dikkat. Sol kollar.
00:59:37.238 – 00:59:40.31
Hazır ol. Nişan al. Ateş.
00:59:42.158 – 00:59:45.23
Hazır ol. Nişan al. Ateş.
00:59:46.958 – 00:59:48.755
Hazır ol. Nişan al.
00:59:57.358 – 00:59:58.791
Yerde kalın. Kımıldamayın.
01:00:00.438 – 01:00:02.19
Sayın başkan! Götürün onu buradan.
01:00:10.718 – 01:00:12.47
- Sonra görüşürüz! - Neden geri gidiyorsun?
01:00:25.158 – 01:00:26.227
Hemen git buradan.
01:00:29.958 – 01:00:31.789
Joker hakkında bildiklerini anlat.
01:00:35.958 – 01:00:37.073
MEMUR RACHEL DAWES
01:01:01.358 – 01:01:02.347
Hayır.
01:01:03.118 – 01:01:04.471
Üzgünüm, Barbara.
01:01:05.278 – 01:01:08.236
Jimmy, git kız kardeşinle oyna. Hadi hayatım.
01:01:08.638 – 01:01:12.313
Yapabileceğimiz bir şey varsa, ne olursa olsun, hep yanınızdayız.
01:01:16.158 – 01:01:17.352
Orada mısın?
01:01:18.558 – 01:01:22.949
Orada mısın? Bu çılgınlığı başımıza sen getirdin! Sen!
01:01:23.118 – 01:01:25.188
Bu işi başımıza sen açtın.
01:01:26.238 – 01:01:30.39
Kapat hadi. Gelmeyecek. Bizimle konuşmak istemiyor.
01:01:31.198 – 01:01:34.076
Konuşmak istediği kişinin Tanrı yardımcısı olsun.
01:01:34.758 – 01:01:38.353
Daha sessiz bir yere gidebilir miyiz? Konuşurken birbirimizi duymuyoruz.
01:01:38.718 – 01:01:41.516
Seni konuşurken duymak istediğimi nereden çıkardın?
01:01:41.718 – 01:01:43.356
Ne?
01:02:10.638 – 01:02:12.196
- Öyle mi? - Bir saniye.
01:02:12.358 – 01:02:13.427
Tamam.
01:02:13.598 – 01:02:15.987
- Harvey, neredesin? - Sen neredesin?
01:02:16.158 – 01:02:17.955
Senin olman gereken yerde, Büyük Suçlar'da.
01:02:18.118 – 01:02:19.392
Tüm bu kargaşayla uğraşıyorum.
01:02:19.558 – 01:02:22.868
- Parmak izi analizini alabilir miyim? - Rachel dinle beni. Orada güvende değilsin.
01:02:23.038 – 01:02:25.154
- Burası Gordon'ın birimi. Sorun yok. - Gordon öldü, Rachel.
01:02:25.318 – 01:02:28.628
- Bu adamlara kefil olmuştu. - Ve öldü.
01:02:32.998 – 01:02:35.114
Joker'in listesinde sıra sende.
01:02:35.278 – 01:02:38.076
Tanrım, bu şehirde güvenebileceğimiz biri var mı?
01:02:38.238 – 01:02:39.432
Bruce.
01:02:40.158 – 01:02:41.432
Bruce Wayne'e güvenebiliriz.
01:02:41.598 – 01:02:44.476
- Arkadaşsınız biliyorum ama... - Harvey güven bana.
01:02:44.958 – 01:02:47.87
Bruce'un çatı katı, şu anda şehirdeki en güvenli yer.
01:02:48.078 – 01:02:49.193
O halde doğrudan oraya git.
01:02:49.398 – 01:02:51.673
Nereye gittiğini kimseye söyleme. Orada buluşuruz.
01:02:51.838 – 01:02:52.827
Seni seviyorum.
01:03:06.558 – 01:03:07.832
Joker'i istiyorum.
01:03:08.958 – 01:03:10.63
İki profesyonel olarak konuşalım.
01:03:10.798 – 01:03:13.187
Birini korkutmak için daha iyi bir yer seçmelisin.
01:03:13.398 – 01:03:15.832
Bu yükseklikten düşmek beni öldürmez nasılsa.
01:03:15.998 – 01:03:17.113
Ben de ona güveniyorum.
01:03:24.318 – 01:03:25.433
Nerede?
01:03:25.598 – 01:03:27.589
Nerede olduğunu bilmiyorum. Bizi o buldu.
01:03:27.798 – 01:03:28.947
Dostları olmalı mutlaka.
01:03:29.318 – 01:03:31.513
Dostları mı? Hiç onunla karşılaştın mı?
01:03:31.678 – 01:03:33.157
Biri yerini biliyordur.
01:03:33.318 – 01:03:35.707
Kimse sana tek kelime söylemez.
01:03:35.878 – 01:03:37.197
Seni çözdüler artık.
01:03:37.398 – 01:03:41.311
Kendi kuralların var. Joker'in ise hiç kuralı yok.
01:03:41.478 – 01:03:45.949
Kimse senin için onu gammazlamaz. Bu adamı istiyorsan sadece bir yolu var.
01:03:46.118 – 01:03:49.588
Ne olduğunu zaten biliyorsun. Maskeni çıkart.
01:03:49.758 – 01:03:51.35
Sonra bırak o seni bulsun.
01:03:52.318 – 01:03:55.355
Ya da sen karar verirken birkaç kişinin daha ölmesine yol açarsın.
01:03:57.798 – 01:03:59.356
Oyun oynamak mı istiyorsun?
01:04:05.758 – 01:04:06.747
Bu nasıI peki?
01:04:06.918 – 01:04:09.148
- Yapamazsın. - Yapamam mı?
01:04:10.878 – 01:04:13.267
Yapmayacağımı mı sanıyorsun?
01:04:16.158 – 01:04:18.228
Yok, yapamam.
01:04:20.118 – 01:04:22.234
İşte bu yüzden bu kararı ben vermeyeceğim.
01:04:23.518 – 01:04:26.078
Tura gelirse kellen yerinde kalır.
01:04:26.758 – 01:04:27.986
Yazı gelirse...
01:04:29.318 – 01:04:30.307
...şansına küs.
01:04:30.558 – 01:04:33.595
Bana Joker hakkında bilgi verecek misin?
01:04:42.958 – 01:04:44.073
Tekrar yapalım.
01:04:44.238 – 01:04:46.547
Hiçbir şey bilmiyorum. Tanrım, yapma.
01:04:46.878 – 01:04:48.357
Şansını zorluyorsun arkadaş.
01:04:50.078 – 01:04:51.511
Tekrar atalım.
01:04:55.198 – 01:04:56.836
İnsan hayatını şansa mı bırakıyorsun?
01:04:57.278 – 01:05:00.634
- Pek sayılmaz. - Adı Schiff, Thomas.
01:05:00.798 – 01:05:03.915
Paranoyak şizofren. Arkham'ın eski hastalarından biri.
01:05:04.158 – 01:05:07.514
Joker'in ilgisini çeken türden. Ondan ne tür şeyler öğrenmeyi umuyorsun?
01:05:11.518 – 01:05:14.316
Joker, Gordon'ı öldürdü. Rachel'ı da öldürecek.
01:05:14.478 – 01:05:17.117
Sen, umudu benden çok daha fazla simgeliyorsun.
01:05:17.278 – 01:05:19.189
Gotham'da organize suça karşı durabilen...
01:05:19.358 – 01:05:22.236
...hukuk alanındaki ilk güneş ışığı gibisin.
01:05:22.398 – 01:05:25.515
Biri bunu görecek olsa, her şey yok olur.
01:05:25.998 – 01:05:28.307
Sokaklardan çektiğin tüm suçlular serbest kalır.
01:05:28.478 – 01:05:30.673
Jim Gordon boş yere ölmüş olur.
01:05:31.878 – 01:05:34.108
Yarın sabah bir basın toplantısı düzenleyeceksin.
01:05:34.278 – 01:05:36.473
- Neden? - Benim yüzümden başka kimse ölmeyecek.
01:05:36.638 – 01:05:38.594
Gotham artık sana emanet.
01:05:38.878 – 01:05:39.993
Yapamazsın.
01:05:40.798 – 01:05:42.231
Teslim olamazsın.
01:05:42.558 – 01:05:44.23
Teslim olamazsın.
01:05:59.678 – 01:06:00.952
Harvey aradı.
01:06:01.118 – 01:06:03.837
Batman kimliğini açıklayacakmış dedi.
01:06:04.158 – 01:06:05.273
Başka seçeneğim yok.
01:06:05.438 – 01:06:08.475
Bunun, Joker'in insanları öldürmesine engel olacağını mı sanıyorsun?
01:06:08.638 – 01:06:10.913
Belki hayır ama ellerimde yeterince kan var.
01:06:12.318 – 01:06:16.869
Ayrıca onun gibileri durdurmak için neye dönüşmem gerektiğini gördüm.
01:06:17.118 – 01:06:22.431
Bir keresinde, bunu bitirdiğim gün birlikte olabileceğimizi söylemiştin.
01:06:23.518 – 01:06:26.555
Bruce, beni normal bir hayat için tek umudun olarak görme.
01:06:28.078 – 01:06:29.306
Ciddi miydin?
01:06:30.718 – 01:06:31.833
Evet.
01:06:49.118 – 01:06:50.267
Bruce...
01:06:51.678 – 01:06:55.193
...açığa çıkacak olursan, birlikte olmamıza asla izin vermezler.
01:07:05.718 – 01:07:08.471
- Kayıtlar da mı? - Her şey.
01:07:08.638 – 01:07:11.55
Lucius ya da Rachel'a ulaştırabilecek olan her şey.
01:07:17.118 – 01:07:20.315
İnsanlar ölüyor Alfred. Ne yapmamı isterdin?
01:07:20.478 – 01:07:23.231
Dayanın, Efendi Wayne. Dayanın.
01:07:24.158 – 01:07:27.548
Bunun için sizden nefret edecekler ama Batman'in gerçek amacı bu.
01:07:27.838 – 01:07:32.593
O dışlanabilir. Kimsenin yapamayacağı tercihler yapabilir.
01:07:33.278 – 01:07:34.597
Doğru tercihleri.
01:07:35.118 – 01:07:37.871
Bugün Batman'in ne yapamayacağını öğrendim.
01:07:38.158 – 01:07:41.992
Bunlara dayanamaz. Bugün "Size demiştim." diyebileceksin.
01:07:42.918 – 01:07:45.113
Bugün demek istemiyorum.
01:07:51.598 – 01:07:53.589
Fakat kesinlikle demiştim.
01:07:55.918 – 01:07:58.637
Herhalde beni de içeri atarlar.
01:07:59.518 – 01:08:00.951
Suç ortağınız olarak.
01:08:01.118 – 01:08:04.793
Suç ortağı mı? Her şeyin senin başının altından çıktığını söyleyeceğim.
01:08:09.598 – 01:08:10.997
Geldiğiniz için teşekkürler.
01:08:11.198 – 01:08:12.995
Bu basın toplantısının iki nedeni var.
01:08:13.198 – 01:08:15.758
Öncelikle, Gotham halkına, Joker'in cinayetleri konusunda...
01:08:15.918 – 01:08:18.796
...yapılabilecek her şeyin yapıldığını duyurmak için.
01:08:19.678 – 01:08:22.556
İkincisi, Batman kimliğini açıklamayı teklif ettiği için.
01:08:23.198 – 01:08:24.756
Önce durum değerlendirmesi yapalım.
01:08:24.918 – 01:08:27.512
Bu teröristin taleplerine boyun mu eğeceğiz?
01:08:27.838 – 01:08:29.271
Bunu yaparsak onun gerçekten de...
01:08:29.438 – 01:08:32.635
Vatandaşların hayatı yerine kanun kaçağı bir intikamcıyı mı koruyalım?
01:08:32.878 – 01:08:37.474
Batman bir kanun kaçağı. Ama kimliğini açıklamasını isteme sebebimiz bu değil.
01:08:37.638 – 01:08:39.549
Bunu korktuğumuz için yapıyoruz.
01:08:39.718 – 01:08:42.278
Şu ana dek Batman'in sokakları temizlemesinden memnunduk.
01:08:42.438 – 01:08:44.793
- Durum her zamankinden kötü. - Aynen.
01:08:46.718 – 01:08:48.151
Evet, kötü.
01:08:50.838 – 01:08:53.272
Gecenin en karanlık anı şafaktan hemen öncedir.
01:08:56.158 – 01:08:57.75
Ve size yemin ediyorum...
01:08:58.878 – 01:09:00.311
...şafak geliyor.
01:09:00.478 – 01:09:04.79
Bir gün Batman çiğnediği kanunlar için hesap verecektir. Ama bize.
01:09:04.958 – 01:09:06.71
Bu deliye değil.
01:09:06.878 – 01:09:08.869
Başka polisler ölmesin!
01:09:12.198 – 01:09:13.756
Kimliğini açıklamalı!
01:09:13.918 – 01:09:15.556
Bize Batman'i ver!
01:09:19.198 – 01:09:21.234
Öyle olsun. Batman'i göz altına alın.
01:09:22.558 – 01:09:23.673
Burada mı?
01:09:24.438 – 01:09:25.427
Batman benim.
01:09:36.118 – 01:09:37.107
Alfred.
01:09:39.678 – 01:09:41.35
Neden bunu yapmasına göz yumuyor?
01:09:41.518 – 01:09:44.635
- O da basın toplantısına gitti. - Biliyorum. Ve öylece durdu.
01:09:44.798 – 01:09:46.595
Belki hem Bruce hem de Bay Dent...
01:09:46.758 – 01:09:49.636
...Batman'in bir teröristin kaprislerinden...
01:09:49.798 – 01:09:52.028
...daha önemli olduğuna inanıyordur Bayan Dawes.
01:09:52.198 – 01:09:54.109
Bu yüzden herkes ondan nefret etse bile.
01:09:54.278 – 01:09:56.394
Onun yaptığı fedakarlık bu.
01:09:56.598 – 01:09:59.988
O kahramanlık yapmıyor. Daha öte bir şey yapıyor.
01:10:00.478 – 01:10:01.911
Evet, çok haklısın.
01:10:02.238 – 01:10:05.275
Harvey'nin suçu üstlenmesine göz yummak pek kahramanca değil.
01:10:07.718 – 01:10:09.31
Onu herkesten iyi tanırsın.
01:10:09.718 – 01:10:10.707
Öyle.
01:10:13.918 – 01:10:16.876
Benim için bunu ona verir misin? Uygun an geldiğinde.
01:10:18.238 – 01:10:19.512
Nereden bileceğim?
01:10:19.678 – 01:10:20.997
Yapıştırılmadı.
01:10:22.438 – 01:10:23.837
Hoşça kal, Alfred.
01:10:27.798 – 01:10:29.151
Hoşça kal, Rachel.
01:10:36.838 – 01:10:38.794
Özür dilerim, bunu konuşmaya vaktim olmadı.
01:10:38.958 – 01:10:42.075
- Ne yapıyorsun? - Beni merkez binaya naklediyorlar.
01:10:42.398 – 01:10:46.232
Bu Joker için bir fırsat. Saldırdığında Batman onun işini bitirecek.
01:10:46.398 – 01:10:47.831
Dinle beni. Bu çok tehlikeli.
01:10:47.998 – 01:10:50.228
Adamı hapishaneye götürünce sorun onların olacak.
01:10:50.398 – 01:10:52.866
Yol boyunca sokaklar boş tutulacak. Gidelim.
01:10:53.118 – 01:10:54.87
Konvoy hiçbir şekilde durmayacak.
01:10:55.518 – 01:10:56.792
Umarım beceriklisindir.
01:10:56.958 – 01:10:59.677
Seni yem olarak kullanıyor. Joker'i haklayabilir mi bilmiyor.
01:10:59.838 – 01:11:02.557
- Bugüne dek başaramadı. - Ne düşündüğünü nereden biliyorsun?
01:11:02.718 – 01:11:05.278
Biliyorum işte. Harvey, bu sadece seninle ilgili değil.
01:11:05.438 – 01:11:07.872
Şehri saygın bir şekilde temizlemen için...
01:11:08.118 – 01:11:09.915
...sana güvenen onca insan ne olacak?
01:11:15.558 – 01:11:18.118
Harvey. Gerçeği açıkla.
01:11:18.278 – 01:11:19.552
Tura. Devam edeceğim.
01:11:20.478 – 01:11:21.797
Hayatın söz konusu.
01:11:21.998 – 01:11:24.671
- Böyle bir şeyi şansa bırakamazsın. - Bırakmıyorum.
01:11:28.875 – 01:11:30.786
Kendi şansını yaratırsın.
01:11:51.995 – 01:11:53.508
Sen de herkes gibi beklesene.
01:12:01.435 – 01:12:03.426
Bu da ne böyle?
01:12:03.795 – 01:12:05.706
İleride engel var. İleride engel var.
01:12:06.075 – 01:12:09.147
Tüm birimler beşinci caddenin aşağısına! Tekrarlıyorum, sapın.
01:12:09.555 – 01:12:10.624
Sapın!
01:12:10.795 – 01:12:13.104
5. cadde mi? Orada Şükran Günü hindileri gibi kalırız.
01:12:44.235 – 01:12:46.59
Tanrım. Hadi, çıkar bizi buradan. Gidelim.
01:12:48.675 – 01:12:50.87
Dinleyin, takviye lazım. Ziyaretçilerimiz var.
01:12:51.075 – 01:12:52.633
Burada sorun var, beyler.
01:12:55.395 – 01:12:56.464
Silahları hazırlayın.
01:13:07.195 – 01:13:08.469
Bu da neydi böyle?
01:13:08.635 – 01:13:10.83
KATLİAM EN İYİ İLAÇTIR!
01:13:29.435 – 01:13:31.073
Bu şeyler bunun için yapıldı, değil mi?
01:13:31.235 – 01:13:33.112
Bu zırhı aşmak için daha büyük bir şey lazım.
01:13:34.875 – 01:13:36.274
Bu da ne?
01:13:37.515 – 01:13:38.868
Nedir o, bazuka mı?
01:13:47.115 – 01:13:48.309
Bu işe bunun için girmedim!
01:14:04.395 – 01:14:05.714
Dikkat et.
01:14:06.475 – 01:14:07.51
Dikkat et.
01:14:28.995 – 01:14:30.189
Hadi, gidelim!
01:15:14.715 – 01:15:16.945
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:15:17.475 – 01:15:19.67
İzninle. Ben kullanacağım.
01:15:24.475 – 01:15:27.865
Sistemler taranıyor. Sistemler taranıyor.
01:15:35.035 – 01:15:37.105
Üstten gitmeliyiz. Hemen hava desteği lazım.
01:15:42.395 – 01:15:44.192
Bu işi seviyorum. Bayılıyorum.
01:15:46.315 – 01:15:48.875
Hasar çok ciddi, fırlatma işlemi başlatıldı.
01:16:02.235 – 01:16:03.509
Elveda.
01:16:05.355 – 01:16:06.344
KENDİNİ YOK ET
01:16:12.475 – 01:16:14.909
Yerimizi aldık, onlara kendi ilaçlarından tattıralım.
01:16:21.595 – 01:16:23.984
İşte olay budur. Hava süvarileri.
01:16:36.995 – 01:16:38.587
Tamam, hizalayın onları.
01:16:38.755 – 01:16:40.473
Hizalayın. Hizalayın.
01:17:05.395 – 01:17:06.828
Bu iyi değil.
01:17:10.115 – 01:17:11.389
Tamam, bu hiç iyi değil.
01:17:52.755 – 01:17:54.791
İşte gerçek Batman.
01:17:58.795 – 01:18:00.148
Oyun mu istiyorsun? Hadi.
01:18:02.755 – 01:18:03.87
Hadi.
01:18:12.555 – 01:18:13.829
Iskaladı!
01:18:27.075 – 01:18:29.111
Burada duramazsın! Burada açık hedefiz!
01:18:45.835 – 01:18:47.029
Hadi! Hadi.
01:18:49.795 – 01:18:53.265
Hadi. Hadi. Bunu yapmanı istiyorum. Bunu istiyorum. Hadi!
01:18:55.555 – 01:18:56.954
Hadi.
01:18:57.635 – 01:19:00.911
Hadi, hadi. Bunu yapmanı istiyorum. Yap hadi. Hadi, vur bana.
01:19:01.115 – 01:19:02.548
Hadi, vur bana. Hadi, vur bana.
01:19:04.515 – 01:19:05.743
Vur bana.
01:19:29.595 – 01:19:30.789
Hadi. Hadi.
01:19:32.795 – 01:19:34.626
Bize bir dakika izin versen diyorum.
01:19:36.955 – 01:19:38.832
Yakaladık seni, hayvan herif.
01:19:41.835 – 01:19:45.669
Gor... Bazı şeyleri saklamayı çok seviyorsun.
01:19:45.835 – 01:19:47.666
Onu yakaladık Harvey.
01:19:47.875 – 01:19:48.864
Bay Dent!
01:19:49.035 – 01:19:51.344
Gotham'daki en büyük kahraman olmak nasıI bir şey?
01:19:51.515 – 01:19:54.871
Hayır, ben kahraman değilim. Esas kahramanlar Gotham polisi.
01:19:55.035 – 01:19:57.503
Bunca zaman Batman'le beraber mi çalıştınız?
01:19:57.675 – 01:19:59.666
Hayır ama onun doğru olanı yapacağına inandım.
01:19:59.835 – 01:20:02.065
- Doğru olan neydi? - Kellemi kurtarması.
01:20:02.235 – 01:20:04.703
Pekala, bu kadar yeter. Onu rahat bırakın lütfen.
01:20:04.875 – 01:20:06.433
Teşekkürler dedektif.
01:20:06.955 – 01:20:10.231
- Çok kızgın bir sevgiliyle randevum var. - Tahmin etmiştim.
01:20:26.315 – 01:20:29.307
Uzak durun. Hepiniz.
01:20:29.595 – 01:20:32.985
Çete avukatının aleyhimize kullanabileceği hiçbir şey istemiyorum.
01:20:35.115 – 01:20:36.514
Öldün ve dirildin.
01:20:38.435 – 01:20:41.108
Ailemi tehlikeye atamazdım.
01:20:42.395 – 01:20:43.669
Elimizde ne var?
01:20:45.635 – 01:20:49.469
Hiçbir şey. Parmak izi, DNA ya da diş kaydı yok.
01:20:49.635 – 01:20:51.83
Giysiler özel dikilmiş, markasız.
01:20:52.475 – 01:20:54.431
Ceplerinde sadece bıçak ve tiftik vardı.
01:20:54.595 – 01:20:55.914
İsim yok.
01:20:56.715 – 01:20:57.75
Lakap yok.
01:20:57.915 – 01:21:01.43
Evine git Gordon. Palyaço sabaha kalabilir. Dinlen.
01:21:01.995 – 01:21:03.348
İhtiyacın olacak.
01:21:03.995 – 01:21:05.951
Yarın müdür olacaksın.
01:21:07.195 – 01:21:10.028
Sana söz hakkı tanımıyorum. Emniyet Müdürü Gordon.
01:21:25.275 – 01:21:27.391
Özür dilerim. Seni tehlikeye atamazdım.
01:21:33.595 – 01:21:34.994
Şu pis heriflere baksana.
01:21:35.195 – 01:21:36.992
- Ben fenalaşıyorum. - Sen polis katilisin.
01:21:37.195 – 01:21:39.106
Hala bir şeyler hissettiğin için şanslısın.
01:21:39.315 – 01:21:41.431
- Lütfen! - Parmaklıklardan uzak dur.
01:21:41.595 – 01:21:42.914
Midem ağrıyor!
01:21:56.835 – 01:21:58.632
Batman seni kurtardı mı baba?
01:22:00.635 – 01:22:02.387
Aslında bu sefer...
01:22:02.875 – 01:22:04.672
...ben onu kurtardım.
01:22:15.995 – 01:22:17.587
Herhangi bir şey söyledi mi?
01:22:24.793 – 01:22:27.546
İyi akşamlar emniyet müdürü.
01:22:36.113 – 01:22:38.104
Harvey Dent evine ulaşmamış.
01:22:38.273 – 01:22:39.262
Tabii ki hayır.
01:22:39.433 – 01:22:40.502
Ona ne yaptın?
01:22:41.313 – 01:22:42.348
Ben mi?
01:22:44.513 – 01:22:46.185
Ben buradaydım.
01:22:47.993 – 01:22:49.904
Yanında kimleri bıraktın?
01:22:50.433 – 01:22:52.071
Adamlarını mı?
01:22:53.753 – 01:22:56.825
Tabii onların Maroni'nin değil hala senin...
01:22:57.033 – 01:22:59.228
...adamların olduğunu varsayarsak.
01:23:01.833 – 01:23:04.108
Ne kadar yalnız olduğunu biliyor olman...
01:23:04.433 – 01:23:08.745
...canını sıkıyor mu müdür?
01:23:11.153 – 01:23:15.624
Harvey Dent'in şu anki sorunlarının sorumlusu olduğunu hissediyor musun?
01:23:15.833 – 01:23:16.822
O nerede?
01:23:17.473 – 01:23:18.588
Saat kaç?
01:23:19.073 – 01:23:20.472
Saatin ne önemi var ki?
01:23:20.753 – 01:23:25.304
Saate bağlı olarak, bir ya da pek çok yerde olabilir.
01:23:32.073 – 01:23:34.143
Oyun oynamak istiyorsan...
01:23:37.913 – 01:23:39.824
...bir fincan kahve alacağım.
01:23:41.553 – 01:23:43.908
Şu iyi polis, kötü polis numarası mı?
01:23:44.633 – 01:23:46.066
Pek sayılmaz.
01:23:55.513 – 01:23:59.552
Asla kafadan başlama. Kurban sersemler. Bir sonraki vuruşu his...
01:24:02.513 – 01:24:03.582
Gördün mü?
01:24:03.833 – 01:24:05.983
Beni istedin. Geldim.
01:24:06.993 – 01:24:09.029
Ne yapacağını görmek istedim.
01:24:09.593 – 01:24:11.549
Ve beni şaşırtmadın.
01:24:12.153 – 01:24:14.542
5 kişinin ölmesine izin verdin.
01:24:15.873 – 01:24:18.706
Sonra yerine Dent'i koydun.
01:24:19.353 – 01:24:21.264
Benim gibi biri için bile canice.
01:24:21.433 – 01:24:22.422
Dent nerede?
01:24:22.593 – 01:24:26.381
O mafya bozuntuları ölmeni istiyor ki işleri eski düzenine dönsün.
01:24:27.233 – 01:24:31.67
Ama ben gerçeği biliyorum. Artık dönüş yok. Her şeyi değiştirdin.
01:24:31.833 – 01:24:32.822
Sonsuza dek.
01:24:32.993 – 01:24:34.711
O zaman beni niye öldürmek istiyorsun?
01:24:37.073 – 01:24:38.586
Seni öldürmek istemiyorum.
01:24:38.993 – 01:24:43.191
Sensiz ne yaparım ben? Gidip mafyayı mı soyayım? Hayır.
01:24:43.473 – 01:24:48.149
Hayır. Hayır, sen beni tamamlıyorsun.
01:24:48.473 – 01:24:50.464
Para için öldüren pisliğin tekisin.
01:24:50.633 – 01:24:52.589
Onlardan biriymiş gibi konuşma. Değilsin.
01:24:52.793 – 01:24:54.545
Olmak istesen bile değilsin.
01:24:56.193 – 01:24:58.104
Onlar için bir ucubesin.
01:24:58.873 – 01:25:00.067
Tıpkı benim gibi.
01:25:00.273 – 01:25:02.025
Şu anda sana ihtiyaçları var...
01:25:03.073 – 01:25:04.825
...ama olmadığında...
01:25:05.633 – 01:25:08.352
...cüzamlı gibi dışlarlar seni.
01:25:08.633 – 01:25:11.511
Onların ahlakı, yasaları...
01:25:12.593 – 01:25:14.39
...kötü bir espri gibi.
01:25:15.073 – 01:25:17.633
İlk sorun belirtisinde defedildin.
01:25:18.873 – 01:25:22.752
Ancak dünyanın izin verdiği kadar iyiler. Sana göstereceğim.
01:25:22.913 – 01:25:24.585
İşler yolunda gitmediğinde...
01:25:25.833 – 01:25:27.903
...şu medeni insanlar...
01:25:28.313 – 01:25:30.383
...birbirlerini yer.
01:25:31.073 – 01:25:33.029
Yani ben canavar değilim.
01:25:34.473 – 01:25:35.986
Sadece herkesten öndeyim.
01:25:38.073 – 01:25:39.062
Dent nerede?
01:25:39.233 – 01:25:41.793
O kadar kuralın var. Onlar seni kurtarır sanıyorsun.
01:25:44.953 – 01:25:46.022
Kontrol onda.
01:25:46.193 – 01:25:47.387
Bir tek kuralım var.
01:25:47.553 – 01:25:50.465
Gerçeği öğrenmek için o kuralını çiğnemen gerekecek.
01:25:50.633 – 01:25:51.748
Neymiş o?
01:25:51.913 – 01:25:54.268
Bu dünyada yaşamanın tek mantıklı yolu kuralsızlık.
01:25:54.433 – 01:25:56.947
Bu gece, tek kuralını çiğneyeceksin.
01:25:57.113 – 01:25:58.148
Bunu düşünebilirim.
01:25:58.313 – 01:26:00.827
Sadece dakikalar kaldı. Onlardan birini kurtarmak için...
01:26:00.993 – 01:26:02.79
...benim oyunumu oynamalısın.
01:26:03.873 – 01:26:04.942
"Onlar" mı?
01:26:05.273 – 01:26:08.788
Biliyor musun, bir süre için senin gerçekten Dent olduğunu sandım.
01:26:09.113 – 01:26:11.627
Rachel'in arkasından atladığın için.
01:26:17.593 – 01:26:18.787
Şu haline bak.
01:26:23.993 – 01:26:26.871
Harvey seninle, sevgilisinin ilişkisini biliyor mu?
01:26:28.353 – 01:26:29.706
Neredeler?
01:26:29.873 – 01:26:31.591
Öldürmek bir tercihtir.
01:26:31.793 – 01:26:32.862
Neredeler?
01:26:33.033 – 01:26:35.024
Bir hayatı ya da diğerini seçeceksin.
01:26:35.553 – 01:26:39.148
Arkadaşın bölge savcısı ya da onun müstakbel gelini.
01:26:44.713 – 01:26:48.706
Elinde beni tehdit edebileceğin hiçbir şey yok.
01:26:48.993 – 01:26:51.951
Bunca gücün hiçbir işe yaramıyor.
01:26:52.553 – 01:26:55.67
Merak etme. Yerlerini söyleyeceğim. İkisinin de.
01:26:55.833 – 01:26:58.95
Zaten amaç bu. Seçmen gerekecek.
01:26:59.673 – 01:27:02.585
Harvey, 250 nolu 52. Cadde'de.
01:27:02.753 – 01:27:05.825
Rachel da, Cicero'daki X bulvarında.
01:27:07.673 – 01:27:09.504
- Hangisinin peşine düşeceksin? - Rachel.
01:27:10.753 – 01:27:12.152
Biz Dent'i kurtarırız.
01:27:14.273 – 01:27:16.184
52. Cadde, no: 250.
01:27:19.833 – 01:27:21.346
Kimse var mı?
01:27:22.433 – 01:27:24.344
Beni duyan var mı?
01:27:27.153 – 01:27:28.427
Kimse var mı?
01:27:33.313 – 01:27:35.543
- Rachel? - Harvey?
01:27:35.993 – 01:27:37.949
Harvey. Şükürler olsun. İyi misin?
01:27:38.113 – 01:27:39.341
İyiyim.
01:27:39.633 – 01:27:43.182
Bir tür depodayım. Beni benzin varillerine bağlamışlar.
01:27:44.153 – 01:27:45.347
Beni de.
01:27:45.793 – 01:27:47.112
Harvey.
01:27:54.433 – 01:27:56.788
Telefon hakkımı istiyorum.
01:27:56.953 – 01:27:59.592
İstiyorum. Telefonumu istiyorum.
01:28:00.273 – 01:28:01.752
Çok hoş.
01:28:03.513 – 01:28:07.267
Dostlarından kaçını öldürdüm?
01:28:11.593 – 01:28:12.912
Yirmi yıllık polisim.
01:28:13.073 – 01:28:16.349
Biraz okşanmaya ihtiyacı olan küçük serserilerle senin gibi...
01:28:16.513 – 01:28:19.107
...bundan keyif alacak ucubeler arasındaki farkı bilirim.
01:28:20.073 – 01:28:22.143
Ve altı arkadaşımı öldürdün.
01:28:22.313 – 01:28:23.587
Altı mı?
01:28:23.793 – 01:28:26.023
Lütfen. Midem ağrıyor.
01:28:26.193 – 01:28:27.831
Umurumda bile değil. Uzak dur.
01:28:27.993 – 01:28:30.712
Patron, sesleri yok edeceğini söylemişti.
01:28:31.233 – 01:28:34.43
İçime gireceğini ve yerlerine ışık koyacağını söylemişti.
01:28:34.713 – 01:28:35.987
Noel gibi.
01:28:36.153 – 01:28:38.383
Sen kafayı sıyırmışsın ahbap. Geri çekil.
01:28:38.553 – 01:28:40.783
Hücreye hemen bir doktor gönderin. Kapıyı açın.
01:28:41.513 – 01:28:42.787
Sizler geri çekilin.
01:28:42.953 – 01:28:44.944
Dinle. Çok vaktimiz yok.
01:28:45.113 – 01:28:48.742
Bana sadece birimizin kurtulabileceğini söylediler.
01:28:48.953 – 01:28:51.911
Bunun seçimini de arkadaşlarımıza bırakacaklarmış.
01:28:55.113 – 01:28:56.466
Pekala Rachel.
01:28:57.513 – 01:29:00.505
Her şey düzelecek. Her şey iyi olacak. Senin için gelecekler.
01:29:00.713 – 01:29:04.831
Dinle beni. Yardım edeceğim. Etrafında neler olduğunu bana anlatmalısın.
01:29:04.993 – 01:29:08.303
- Herhangi bir keskin nesne bulabilir misin? - Deniyorum.
01:29:08.473 – 01:29:10.589
- Neler... - Lanet olsun.
01:29:10.753 – 01:29:11.902
Harvey?
01:29:15.753 – 01:29:16.868
Harvey, neler oluyor?
01:29:26.313 – 01:29:29.988
Tüm birimlere. 52. Cadde, no: 250'ye gidin.
01:29:30.273 – 01:29:34.152
Neden bıçak kullanıyorum, biliyor musun?
01:29:36.353 – 01:29:37.752
Tabanca çok hızlı.
01:29:37.913 – 01:29:40.381
Böylece küçük anların...
01:29:41.193 – 01:29:43.263
...tadına varıyorsun.
01:29:46.313 – 01:29:50.067
İnsanlar son anlarında...
01:29:51.113 – 01:29:53.343
...gerçek yüzlerini gösterirler.
01:29:54.273 – 01:29:58.824
Yani bir açıdan, dostlarını senden daha iyi tanıyorum.
01:30:03.393 – 01:30:06.146
Hangileri korkaktı öğrenmek ister misin?
01:30:12.713 – 01:30:14.59
- Bu da ne? - Tanrım.
01:30:14.793 – 01:30:16.306
Adamda bir tür...
01:30:16.873 – 01:30:19.99
...bere var. - Bundan keyif alacağını biliyorum.
01:30:21.193 – 01:30:23.991
Ben daha çok keyif almaya çalışacağım.
01:30:32.873 – 01:30:35.945
Sakin ol. Sakin ol! Hemen bırak o camı.
01:30:36.113 – 01:30:37.831
Bu benim hatam. Vurun şunu.
01:30:37.993 – 01:30:39.87
Hemen bırak onu! Bırak camı.
01:30:40.033 – 01:30:41.227
Ne? Efendim?
01:30:41.393 – 01:30:42.906
Ne istiyorsun?
01:30:44.073 – 01:30:45.95
Sadece telefon hakkımı.
01:30:48.793 – 01:30:50.59
Neler oluyor?
01:30:51.473 – 01:30:53.623
Bir saniyeliğine konuş benimle.
01:30:56.193 – 01:30:57.228
Tamam mı?
01:30:57.873 – 01:30:58.908
Tamam.
01:31:10.313 – 01:31:12.065
Bu, bu bir telefon mu?
01:31:21.633 – 01:31:22.907
Kaldırıma çık!
01:31:30.393 – 01:31:34.181
Harvey, her ihtimale karşın sana bir şey söyleyeceğim.
01:31:34.353 – 01:31:36.264
Böyle düşünme Rachel. Seni kurtaracaklar.
01:31:36.473 – 01:31:38.703
Biliyorum ama istemiyorum.
01:31:42.873 – 01:31:46.183
Sensiz yaşamak istemiyorum ve sana bir cevabım var.
01:31:47.033 – 01:31:48.864
Cevabım evet.
01:31:51.353 – 01:31:54.106
Hayır! Hayır! Hayır!
01:31:54.273 – 01:31:56.833
Beni değil. Neden benim için geldin?
01:31:56.993 – 01:31:57.982
Hayır.
01:31:59.553 – 01:32:01.145
Rachel! Rachel!
01:32:01.353 – 01:32:02.581
Harvey.
01:32:03.753 – 01:32:04.742
Tamam.
01:32:04.913 – 01:32:05.948
Rachel!
01:32:06.273 – 01:32:07.752
Hayır, hayır!
01:32:07.953 – 01:32:09.466
Harvey, geçti.
01:32:09.633 – 01:32:11.191
Her şey yolunda. Dinle.
01:32:18.873 – 01:32:20.147
Hayır, müdür bey.
01:32:20.313 – 01:32:21.871
Rachel! Hayır!
01:32:36.593 – 01:32:37.708
Merhabalar.
01:32:43.273 – 01:32:46.106
Joker BSB'den kaçmış.
01:32:47.553 – 01:32:48.952
Lau ile birlikte mi?
01:32:51.753 – 01:32:53.948
Joker yakalanmayı planlamış.
01:32:54.593 – 01:32:56.823
Onu BSB'ye kapatmamı istemişti.
01:33:15.513 – 01:33:17.105
Sevgili Bruce.
01:33:19.193 – 01:33:21.468
Dürüst ve açık olmalıyım.
01:33:23.553 – 01:33:25.908
Harvey Dent'le evleneceğim.
01:33:26.273 – 01:33:29.982
Onu seviyorum ve ömür boyu onunla yaşamak istiyorum.
01:33:30.433 – 01:33:34.824
Gotham 'ın Batman 'e ihtiyacı kalmadığında beraber olabiliriz dediğimde...
01:33:35.033 – 01:33:36.512
...ciddiydim.
01:33:37.353 – 01:33:41.904
Ama artık senin Batman 'e ihtiyacın kalmadığı günün gelmeyeceğinden eminim.
01:33:42.793 – 01:33:44.511
Umarım olur.
01:33:44.873 – 01:33:47.148
Olursa ben yanında olacağım.
01:33:47.993 – 01:33:49.426
Ama dostun olarak.
01:33:49.993 – 01:33:51.824
Üzgünüm, Harvey.
01:33:52.353 – 01:33:54.264
Seni yüz üstü bıraktığım için üzgünüm.
01:33:54.793 – 01:33:59.025
Bana olan inancını kaybetsen de insanlara olan inancını koru.
01:34:00.113 – 01:34:03.344
Şimdi ve sonsuza dek sevgilerle, Rachel.
01:34:11.993 – 01:34:13.984
Hafif bir kahvaltı hazırladım.
01:34:17.953 – 01:34:19.989
- Öyle olsun. - Alfred.
01:34:20.153 – 01:34:21.381
Evet, Efendi Wayne?
01:34:22.713 – 01:34:24.351
Buna ben mi neden oldum?
01:34:25.913 – 01:34:27.904
İyiliğe ilham verecektim...
01:34:28.153 – 01:34:30.542
...delilik ve ölüme değil.
01:34:30.753 – 01:34:35.065
İyiliğe ilham oldunuz ama Gotham'ın suçlularının yüzüne tükürdünüz.
01:34:35.233 – 01:34:37.189
Kayıplar olabileceği aklınıza gelmedi mi?
01:34:37.353 – 01:34:39.742
İşler düzelmeye başlamadan önce hep kötüye gider.
01:34:39.913 – 01:34:41.392
İyi de Rachel, Alfred.
01:34:41.553 – 01:34:44.511
Rachel, mücadele ettiğiniz...
01:34:45.193 – 01:34:47.024
...ettiğimiz şeylere inanıyordu.
01:34:47.313 – 01:34:48.826
Gotham'ın size ihtiyacı var.
01:34:49.193 – 01:34:51.627
Hayır, Gotham'ın gerçek bir kahramana ihtiyacı var.
01:34:52.513 – 01:34:56.631
O cani katilin, onu neredeyse öldürmesine izin verdim.
01:34:56.793 – 01:34:58.465
İşte bu yüzden şimdilik...
01:34:59.633 – 01:35:01.589
...sizinle idare etmek zorundalar.
01:35:03.633 – 01:35:05.51
Beni bekleyecekti, Alfred.
01:35:07.313 – 01:35:08.632
Dent bilmiyor.
01:35:09.433 – 01:35:10.786
Asla bilmemeli.
01:35:13.033 – 01:35:14.148
O nedir?
01:35:14.793 – 01:35:15.942
Sonra okursunuz.
01:35:16.233 – 01:35:17.507
Burma ormanındaki...
01:35:17.793 – 01:35:19.829
...şu haydut.
01:35:20.233 – 01:35:22.189
- Yakaladınız mı? - Evet.
01:35:22.353 – 01:35:23.342
NasıI?
01:35:24.953 – 01:35:26.545
Tüm ormanı yaktık.
01:36:04.193 – 01:36:06.753
O güvenilir bir kaynak. Saygın bir hukuk şirketinde avukat.
01:36:06.913 – 01:36:10.11
Batman 'in doğru olanı yapması için yeterince beklediğini söylüyor.
01:36:10.273 – 01:36:12.309
Şimdi ipleri kendi eline alıyormuş.
01:36:12.473 – 01:36:14.782
Batman 'in kimliğini 5 haberlerinde açıklayacağız.
01:36:31.073 – 01:36:32.631
Rachel için üzgünüm.
01:36:35.033 – 01:36:39.265
Doktorlar çok büyük bir acı çektiğini ama ilaç kabul etmediğini söylüyor.
01:36:40.833 – 01:36:42.63
Ayrıca deri naklini...
01:36:42.873 – 01:36:44.545
...kabul etmiyormuşsun.
01:36:44.833 – 01:36:46.63
Bana içişlerindeyken...
01:36:47.553 – 01:36:49.43
...taktığınız lakabı...
01:36:50.273 – 01:36:52.423
...hatırlıyor musun?
01:36:55.313 – 01:36:56.632
Neydi o lakap?
01:36:57.153 – 01:36:58.268
Harvey, ben...
01:36:58.633 – 01:36:59.782
Söyle.
01:37:01.433 – 01:37:02.548
Söyle!
01:37:10.753 – 01:37:12.983
İki Yüzlü. İki Yüzlü Harvey.
01:37:15.113 – 01:37:18.31
Neden kim olduğumu saklayayım?
01:37:20.153 – 01:37:21.791
Beni uyarmaya çalıştın, biliyorum.
01:37:22.553 – 01:37:23.781
Üzgünüm.
01:37:24.313 – 01:37:26.952
Seni Wuertz götürdü. Onlar için mi çalışıyordu?
01:37:29.073 – 01:37:31.428
Rachel'ı kim aldı biliyor musun?
01:37:32.153 – 01:37:35.111
Harvey, hangi adamlarıma güvenebileceğimi bilmeliyim.
01:37:35.353 – 01:37:37.423
Beni şimdi niye dinleyesin ki?
01:37:38.473 – 01:37:39.906
Üzgünüm, Harvey.
01:37:42.553 – 01:37:43.702
Hayır.
01:37:44.753 – 01:37:46.266
Değilsin.
01:37:47.713 – 01:37:48.907
Henüz değil.
01:37:53.953 – 01:37:56.228
Bu delilik, bu kadarı fazla.
01:37:56.793 – 01:37:59.83
Bunu o palyaçoyu kutudan çıkartmadan önce düşünmen gerekiyordu.
01:37:59.993 – 01:38:01.312
Onu istiyor musun?
01:38:04.113 – 01:38:06.343
Öğleden sonra nerede olacağını söyleyebilirim.
01:38:14.113 – 01:38:16.308
Göründüğün kadar deli değilsin.
01:38:16.473 – 01:38:19.226
Demiştim. Ben sözümün eriyim.
01:38:23.033 – 01:38:24.352
İtalyan nerede?
01:38:24.513 – 01:38:27.55
Tüm taktik birimler yirmi dakika sonra bölgede buluşsun.
01:38:27.753 – 01:38:30.95
Yedek birimler tüm olası kaçış yollarını kapatsın.
01:38:31.433 – 01:38:32.422
Lütfen.
01:38:32.753 – 01:38:35.984
Joker, bunca parayla ne yapmayı düşünüyorsun?
01:38:36.513 – 01:38:38.629
Aslında basit zevklerim var.
01:38:39.393 – 01:38:40.542
En sevdiğim şey...
01:38:41.073 – 01:38:42.267
...dinamit...
01:38:42.513 – 01:38:43.946
...barut...
01:38:45.033 – 01:38:46.546
...ve benzin.
01:38:48.073 – 01:38:49.586
Ne...
01:38:52.073 – 01:38:54.428
Hepsinin ortak yönü ne, biliyor musun?
01:38:55.313 – 01:38:56.462
Ucuzlar.
01:38:56.753 – 01:38:59.347
Batman 'in gerçek kimliği için ne kadar para veriyorlar?
01:38:59.513 – 01:39:03.108
Bu bizim fırsatımız. Lau'yu canlı istiyorum. Joker'i ne şekilde olursa.
01:39:03.273 – 01:39:04.991
Hey, Jim. Şuna bir baksana.
01:39:05.153 – 01:39:06.302
Bir sonraki konuğu alalım.
01:39:06.473 – 01:39:08.509
Dent, o manyağa teslim olmamızı istemedi.
01:39:08.713 – 01:39:10.032
Ondan iyi mi bileceksiniz?
01:39:10.193 – 01:39:13.31
Bugün Dent'le konuşabilsek çok daha farklı düşünürdü bence.
01:39:13.473 – 01:39:17.386
Ona acil şifalar diliyoruz. Tanrı biliyor ya, ona ihtiyacımız var.
01:39:17.553 – 01:39:19.669
Sözünün eri olduğunu söylemiştin.
01:39:19.833 – 01:39:21.107
Öyleyim.
01:39:23.513 – 01:39:25.424
Sadece kendi yarımı yakıyorum.
01:39:27.233 – 01:39:29.303
Tek önemsediğin şey para.
01:39:29.513 – 01:39:32.425
Bu şehire daha klas suçlular lazım.
01:39:32.833 – 01:39:34.744
Bunu onlara vereceğim.
01:39:35.993 – 01:39:38.348
Adamlarına artık bana çalıştıklarını söyle.
01:39:38.513 – 01:39:40.071
Bu şehir benim.
01:39:41.313 – 01:39:43.907
Bir ucube için çalışmazlar.
01:39:44.073 – 01:39:45.108
Ucube.
01:39:45.873 – 01:39:49.627
Seni küp küp doğrayıp köpekçiklerine atsak mı acaba?
01:39:49.833 – 01:39:53.872
Aç köpeklerin ne kadar sadık olduğunu görürüz böylece.
01:39:54.473 – 01:39:56.703
Konu para değil.
01:39:56.953 – 01:39:59.706
Bir mesaj göndermek.
01:40:00.793 – 01:40:02.59
Her şey yansın.
01:40:05.593 – 01:40:10.542
- Kimsiniz? - Batman 'siz bir dünyanın hayalini gördüm.
01:40:10.713 – 01:40:13.102
Mafya birazcık kar yapıyor...
01:40:13.273 – 01:40:16.822
...polis onları teker teker yakalamaya çalışıyor.
01:40:16.993 – 01:40:20.144
O kadar sıkıcıydı ki...
01:40:20.313 – 01:40:22.065
...fikrimi değiştirdim.
01:40:22.233 – 01:40:25.111
Bay Reese'in her şeyi rezil etmesini istemiyorum.
01:40:25.273 – 01:40:29.869
Fakat neden tek ben eğleneyim? Başkalarına da fırsat tanıyalım.
01:40:30.033 – 01:40:34.106
Coleman Reese 60 dakika içinde ölmezse...
01:40:34.473 – 01:40:36.509
...bir hastaneyi havaya uçururum.
01:40:36.673 – 01:40:38.231
Tüm polisleri toplamanı istiyorum.
01:40:38.393 – 01:40:41.43
Söyle en yakın hastaneye gitsinler. Tahliye ve aramaya başlasınlar.
01:40:41.593 – 01:40:43.504
Ulaşım, okul ve cezaevi yetkililerini ara.
01:40:43.673 – 01:40:45.789
Ellerindeki tüm otobüsler hastanelere gitsin.
01:40:45.953 – 01:40:50.105
Önceliğimiz Gotham Merkez Hastanesi. Herkesi derhal oradan çıkartın.
01:40:50.273 – 01:40:51.706
Sen, sen, sen ve sen, benimle gelin.
01:40:51.953 – 01:40:53.625
- Nereye gidiyoruz efendim? - Reese'i almaya.
01:40:53.953 – 01:40:56.945
Veri tabanlarına gir, Gordon'ın adamları ve ailelerini araştır.
01:40:57.113 – 01:40:59.343
- Ne arayacağım? - Hastane girişleri.
01:40:59.513 – 01:41:00.912
Batpod'a ihtiyacınız olacak mı?
01:41:01.073 – 01:41:03.189
Gün ortasında mı, Alfred? Pek zekice olmaz.
01:41:03.353 – 01:41:04.342
Lamborghini o halde.
01:41:04.513 – 01:41:06.31
Daha zekice.
01:41:19.713 – 01:41:22.227
Affedersiniz. Yol verin. Affedersiniz.
01:41:22.393 – 01:41:24.782
Beyefendi, yardım eder misiniz?
01:41:25.593 – 01:41:26.742
Onun için bir otobüs bulacağım.
01:41:29.473 – 01:41:32.67
Müdür bey. Sizce sıradan bir vatandaş bu adamı öldürmeye kalkabilir mi?
01:41:38.993 – 01:41:39.982
Müdür bey!
01:41:41.873 – 01:41:43.864
Arabaları arka tarafa yanaştırın.
01:41:46.233 – 01:41:47.666
Hadi, devam et, Sam!
01:41:53.393 – 01:41:55.065
O'Brian ve Richards'ı görüyorum.
01:41:55.673 – 01:41:58.983
Gotham Hastanesi'ne kabul edilmiş yakın bir akraba yok.
01:42:00.273 – 01:42:03.185
- Beni öldürmeye çalışıyorlar. - Belki Batman seni kurtarır.
01:42:16.353 – 01:42:18.389
Davis, yerim var. Getirin onu.
01:42:20.473 – 01:42:21.622
Davis.
01:42:27.073 – 01:42:29.189
Burns ve Zachary'yi gördüm.
01:42:29.513 – 01:42:32.152
- Onlarla ilgili bir şey yok. - Ve tanımadığım bir devriye.
01:42:33.313 – 01:42:34.871
Pekala, ne yapacağız?
01:42:35.993 – 01:42:37.824
Şu anda ne yapıyoruz? Nereye?
01:42:40.753 – 01:42:42.345
Bilgileri Gordon'a gönder.
01:42:46.113 – 01:42:47.785
Dikkat et.
01:42:49.953 – 01:42:51.181
Gidin buradan.
01:42:53.433 – 01:42:54.627
Davis.
01:42:58.233 – 01:43:00.303
Bayan, onu hemen götürmeliyiz.
01:43:01.153 – 01:43:04.031
Gotham hastanelerinde akrabaları olan polisler.
01:43:11.713 – 01:43:14.102
- Soyadın Berg, değil mi? - Müdür bey?
01:43:15.033 – 01:43:16.512
İyi misin evlat?
01:43:33.673 – 01:43:34.708
Merhaba.
01:43:39.753 – 01:43:41.027
Biliyor musun...
01:43:42.073 – 01:43:44.951
...aramızda dargınlık olmasını istemiyorum Harvey.
01:43:45.153 – 01:43:46.984
Sen ve...
01:43:47.153 – 01:43:48.142
Rachel!
01:43:48.313 – 01:43:50.463
...Rachel kaçırıldığında...
01:43:50.633 – 01:43:53.193
...ben Gordon'ın kafesindeydim.
01:43:53.913 – 01:43:55.71
O patlayıcıları ben patlatmadım.
01:43:55.913 – 01:43:58.063
Senin adamların, senin planın.
01:43:58.393 – 01:44:00.861
Plan yapan birine benziyor muyum?
01:44:01.193 – 01:44:03.946
Ne olduğumu biliyor musun? Arabaları kovalayan bir köpeğim.
01:44:04.473 – 01:44:06.941
Arabayı yakalasam ne yapacağımı bilemem.
01:44:07.113 – 01:44:10.071
Anladın mı? Sadece yaparım.
01:44:10.353 – 01:44:13.902
Mafyanın planları olur. Polisin planları olur.
01:44:14.073 – 01:44:15.984
Gordon'ın planı olur.
01:44:16.353 – 01:44:18.867
Hepsi de komplocudur.
01:44:19.193 – 01:44:22.629
Küçük dünyalarını kontrole çalışırlar.
01:44:23.073 – 01:44:24.586
Ben komplocu değilim.
01:44:24.753 – 01:44:26.664
Komploculara...
01:44:26.833 – 01:44:31.509
...bir şeyleri kontrol etmeye çalışmanın zavallılığını gösteriyorum.
01:44:33.553 – 01:44:35.43
Yani samimiyim bak, yaklaş...
01:44:35.913 – 01:44:39.189
...sen ve kız arkadaşınızın olayı kişisel değildi.
01:44:40.753 – 01:44:42.869
Doğru söylediğimi biliyorsun.
01:44:45.273 – 01:44:48.026
- Silahını almam gerekiyor. - Ne?
01:44:51.433 – 01:44:53.344
Neden? Karım hastanede diye mi?
01:44:53.913 – 01:44:55.585
Evet, o yüzden.
01:44:56.273 – 01:44:59.629
O komplocular yüzünden bu hale geldiniz.
01:44:59.793 – 01:45:03.183
Sen de komplocuydun. Planların vardı.
01:45:03.473 – 01:45:05.429
Sonuçta olanlara bir bak.
01:45:15.873 – 01:45:20.31
Polis elbette her türlü olası önlemi alıyor. İnsanlara karışmamalarını söylüyor.
01:45:20.473 – 01:45:22.828
Ben en iyi yaptığım şeyi yaptım.
01:45:22.993 – 01:45:26.508
Senin küçük planını aldım ve sana karşı çevirdim.
01:45:26.673 – 01:45:31.428
Birkaç bidon benzin ve birkaç mermiyle şu şehre neler yaptığıma bak.
01:45:33.193 – 01:45:35.024
Biliyor musun neyi fark ettim?
01:45:35.193 – 01:45:38.23
Her şey plana göre gittiğinde kimse paniklemiyor.
01:45:38.833 – 01:45:40.551
Plan korkunç olsa bile.
01:45:40.953 – 01:45:45.708
Yarın basına, bir çete üyesi vurulacak...
01:45:45.993 – 01:45:48.791
...bir kamyon dolusu asker havaya uçacak desem...
01:45:49.593 – 01:45:50.708
...kimse paniklemez.
01:45:51.393 – 01:45:54.351
Çünkü plana uygun olur.
01:45:54.513 – 01:45:58.711
Ama küçük bir belediye reisi ölecek desem...
01:45:59.433 – 01:46:01.185
...herkes kafayı yiyor.
01:46:04.953 – 01:46:07.467
Biraz anarşi.
01:46:08.953 – 01:46:11.103
Mevcut düzeni sarsınca...
01:46:11.273 – 01:46:15.027
...her şey kaosa dönüyor.
01:46:17.393 – 01:46:19.463
Ben kaosun elçisiyim.
01:46:20.273 – 01:46:22.104
Kaos neye dayanır sence?
01:46:24.633 – 01:46:26.146
Adildir.
01:46:34.873 – 01:46:35.908
Yaşarsın.
01:46:38.513 – 01:46:39.992
Ölürsün.
01:46:40.633 – 01:46:42.191
İşte şimdi birbirimizi anlıyoruz.
01:46:51.033 – 01:46:52.625
Bay Reese.
01:47:09.993 – 01:47:11.665
Adınız Bay Wayne, değil mi?
01:47:12.233 – 01:47:15.35
- Bu yaptığınız şey çok cesurcaydı. - Lşığa yetişmeye çalışmak mı?
01:47:15.513 – 01:47:18.266
- Yani minibüsü korumuyor muydunuz? - Niye ki? İçinde kim var?
01:47:23.273 – 01:47:25.468
Şimdi hastaneye gitmem gerekmez mi?
01:47:25.633 – 01:47:27.988
Haberleri pek izlemiyorsunuz galiba Bay Wayne.
01:48:31.433 – 01:48:32.752
Güneybatı.
01:48:33.353 – 01:48:35.025
Gotham Merkez.
01:48:35.953 – 01:48:37.864
- Binayı boşaltmış mıydınız? - Evet.
01:48:40.753 – 01:48:43.745
İçeride kaç kişi var bilmelisiniz. Hasta listesi sizde. Sayım yapın.
01:48:43.913 – 01:48:46.381
Şu ana kadar elli kişi kayıp görünüyor. Bir otobüs.
01:48:46.593 – 01:48:49.585
Diğerleri başka hastanelere gidiyor. Tahminimce birini atlamışız.
01:48:49.753 – 01:48:51.983
Öyle mi? Tahmin ettiğin otobüste Harvey Dent var mı?
01:48:52.153 – 01:48:55.623
Devam edin. Kimseye söyleme. Soran olursa onu çıkarttık de.
01:48:58.393 – 01:49:00.384
Hemen belediye başkanını bağlayın.
01:49:01.753 – 01:49:03.63
Ulusal muhafızlara ihtiyacımız olacak.
01:49:03.793 – 01:49:06.466
...50 kişi hala kayıp. Bunlardan biri de GCN'den Mike Engel.
01:49:06.633 – 01:49:09.909
Az önce GCN'e bir görüntü ulaştığı haberi geldi.
01:49:10.113 – 01:49:12.024
Ben Gotham Haberleri'nden Mike Engel.
01:49:12.393 – 01:49:15.146
"Sizlerin de buna katılmasını sağlamak için ne gerekiyor?
01:49:15.673 – 01:49:16.867
Avukatı öldüremediniz.
01:49:17.033 – 01:49:20.105
Sizleri yedek sırasından kaldırıp maça dahil etmeliyim.
01:49:22.153 – 01:49:24.223
- Gece olduğunda şehir benim olacak. " - Benim.
01:49:24.433 – 01:49:27.027
"Geriye kalan herkes kurallarıma göre oynar. "
01:49:27.353 – 01:49:30.55
Bay Fox. Güvenlik Ar-Ge bölümüne bir giriş olduğunu gösteriyor.
01:49:30.753 – 01:49:32.471
"Oynamak istemiyorsanız...
01:49:32.873 – 01:49:34.226
...hemen çıkın. " - Hemen çıkın.
01:49:36.273 – 01:49:39.026
"Ama köprü ve tünelden gidecekleri bir sürpriz bekliyor.
01:49:39.513 – 01:49:40.866
Ha ha ha ha. "
01:50:13.873 – 01:50:15.386
Tanrım.
01:50:17.233 – 01:50:20.464
Senin orada olup bir şeyler yapman gerekmez mi?
01:50:20.713 – 01:50:22.146
Bugün izin günüm.
01:50:23.153 – 01:50:24.586
Tuvalete gidiyorum.
01:50:24.913 – 01:50:26.551
Benim için ortalığa göz kulak ol.
01:50:32.473 – 01:50:34.35
Ne yani, sallaması için biri mi lazım?
01:50:34.513 – 01:50:35.502
Merhaba.
01:50:36.753 – 01:50:38.072
Dent.
01:50:38.353 – 01:50:40.389
Tanrım. Seni öldü sanmıştım.
01:50:40.553 – 01:50:41.781
Yarım öldü.
01:50:47.993 – 01:50:49.426
Rachel'ı kim almıştı, Wuertz?
01:50:49.593 – 01:50:50.821
Maroni'nin adamları olmalı.
01:50:50.993 – 01:50:52.392
Kes sesini.
01:50:53.353 – 01:50:57.392
Gordon'ın birimindeki diğer haini koruyacağını mı söylüyorsun?
01:50:57.553 – 01:50:58.952
Bilmiyorum. Bana hiç söylemedi.
01:50:59.113 – 01:51:01.502
Dinle Dent, yemin ederim ne yapacaklarından haberim yoktu.
01:51:03.833 – 01:51:04.948
Çok tuhaf.
01:51:06.393 – 01:51:08.623
Ben de senin başına ne geleceğini bilmiyorum.
01:51:13.113 – 01:51:15.104
Çok güzel, değil mi?
01:51:15.473 – 01:51:16.792
Güzel.
01:51:17.593 – 01:51:18.742
Etik değil.
01:51:19.793 – 01:51:20.942
Tehlikeli.
01:51:21.433 – 01:51:24.869
Gotham'daki her cep telefonunu mikrofona dönüştürdün.
01:51:25.033 – 01:51:27.467
Ve yüksek frekanslı jeneratör/alıcıya.
01:51:27.633 – 01:51:32.388
Sonar tasarımımı şehirdeki tüm telefonlara uygulamışsın.
01:51:32.553 – 01:51:36.432
Şehrin yarısı sonarını beslerken bütün şehri görebilirsin.
01:51:38.713 – 01:51:40.066
Bu yanlış.
01:51:40.233 – 01:51:42.224
Bu adamı bulmalıyım, Lucius.
01:51:43.993 – 01:51:45.346
Ne pahasına?
01:51:45.513 – 01:51:47.947
Veri tabanı çok iyi şifrelendi.
01:51:48.273 – 01:51:50.503
Sadece bir kişi giriş yapabilir.
01:51:51.633 – 01:51:53.863
Bir kişi için çok büyük bir güç.
01:51:54.033 – 01:51:55.625
Bu yüzden bu gücü sana verdim.
01:51:56.473 – 01:51:57.667
Sadece sen kullanabilirsin.
01:51:57.833 – 01:52:01.462
30 milyon kişinin telefonunu dinlemek iş tanımımda yok.
01:52:03.513 – 01:52:07.142
Bu bir ses örneği. Şehirdeki bir telefonunun menzili içinde konuşursa...
01:52:07.353 – 01:52:08.911
...konumunu belirleyebilirsin.
01:52:09.753 – 01:52:11.744
Bu seferlik yardım ederim.
01:52:12.713 – 01:52:14.51
Ama bunu istifam olarak kabul et.
01:52:14.673 – 01:52:18.552
Bu makine Wayne Holding'te olduğu sürece ben olmayacağım.
01:52:19.713 – 01:52:21.226
İşin bittiği zaman...
01:52:22.113 – 01:52:23.341
...adını yaz.
01:52:31.673 – 01:52:34.551
Adamlarım tünel ve köprülerin her karışını didik didik ediyor.
01:52:34.713 – 01:52:37.671
Joker'in tehditlerini düşünürsek buraları kullanamayız.
01:52:37.833 – 01:52:40.552
- Ya kara yolları? - Saatlerdir tıkalı.
01:52:40.713 – 01:52:44.149
Feribotlar için bu durumda 30 bin kişi bekliyor.
01:52:44.313 – 01:52:47.43
Ayrıca bazı mahkumları çıkarmak için ben de feribotu isterim.
01:52:47.633 – 01:52:50.386
Sen ve Dent'in tutukladıkları mı? Onlar için endişelenmiyorum.
01:52:50.553 – 01:52:52.623
Endişelenmelisiniz. Joker her ne planlıyorsa...
01:52:52.793 – 01:52:54.784
...Harvey'nin mahkumları da içindedir.
01:52:54.953 – 01:52:56.591
Onları oradan çıkarmak istiyorum.
01:52:58.353 – 01:52:59.581
Peki Harvey nerede?
01:52:59.953 – 01:53:01.102
Onu daha bulamadık.
01:53:01.273 – 01:53:02.262
Tanrım.
01:53:06.833 – 01:53:08.789
Bunu ne kadar süre saklayabilirsin?
01:53:22.353 – 01:53:24.913
Işıklarda, polislerde durma. Sakın.
01:53:25.673 – 01:53:27.345
Karına mı gidiyorsun?
01:53:31.153 – 01:53:33.621
- Onu seviyor musun? - Evet.
01:53:34.393 – 01:53:36.702
Öldüğünü dinlemek nasıl olurdu hiç düşündün mü?
01:53:37.033 – 01:53:38.83
Dinle, hıncını Joker'den çıkar.
01:53:38.993 – 01:53:43.271
Kadınını o öldürdü. Seni bu hale o soktu.
01:53:43.633 – 01:53:45.908
Joker kuduz itin teki.
01:53:46.553 – 01:53:48.271
Onu salıvereni istiyorum.
01:53:49.873 – 01:53:52.945
Wuertz'in işini bitirdim. Peki Gordon'ın birimindeki diğer adam kimdi?
01:53:53.113 – 01:53:55.786
Rachel'ı kim aldı? Çok güvendiği birisi olmalı.
01:53:56.873 – 01:53:58.352
Söylersem...
01:53:58.993 – 01:54:00.142
...beni bırakır mısın?
01:54:00.793 – 01:54:02.067
Şansını olumsuz etkilemez.
01:54:04.593 – 01:54:06.39
Ramirez'di.
01:54:11.073 – 01:54:14.065
- Fakat demiştin ki... - Şansını olumsuz etkilemez dedim.
01:54:17.873 – 01:54:19.75
Şanslı adamsın.
01:54:23.153 – 01:54:25.189
- Fakat o değil. - Kim?
01:54:27.953 – 01:54:29.352
Şoförün.
01:54:43.153 – 01:54:45.428
Ahbap, bu haksızlık! O gemide biz olmalıydık.
01:54:45.633 – 01:54:47.988
Onlarla birlikte karşıya geçer misin? Gel buyur.
01:55:10.233 – 01:55:13.225
- Efendim, motorlarını durdurdular. - Tamam, telsize geç.
01:55:13.393 – 01:55:16.544
Bu pislikleri bıraktıktan sonra dönüp onları da alacağımızı söyle.
01:55:16.713 – 01:55:18.863
Liberty, burası Spirit. Cevap ver
01:55:21.113 – 01:55:22.341
Bu da neydi böyle?
01:55:26.033 – 01:55:29.264
Liberty, cevap ver lütfen. Burası Spirit.
01:55:30.833 – 01:55:32.63
Liberty, aynı sorunu yaşıyoruz. İki motor da arızalı.
01:55:32.793 – 01:55:34.226
- Liberty cevap ver. - Fox.
01:55:34.393 – 01:55:36.224
Feribotlarda bir sorun var.
01:55:37.473 – 01:55:39.384
Hemen makine dairesine git.
01:55:40.273 – 01:55:41.592
Dostum, neler oluyor?
01:55:50.553 – 01:55:53.909
Kaptan, aşağıda patlamaya ayarlı yüz varil var. Bir de bu.
01:56:06.513 – 01:56:07.662
Aman Tanrım.
01:56:07.833 – 01:56:09.425
Bir tür patlayıcıya benziyor.
01:56:09.593 – 01:56:12.471
Neden bizdeki bombanın patlatıcısını bize versinler ki?
01:56:15.153 – 01:56:18.384
Bu gece hepiniz sosyal bir deneyin parçası olacaksınız.
01:56:21.873 – 01:56:25.752
Dizel yakıt ve amonyum nitrat sihrini kullanarak...
01:56:25.913 – 01:56:29.747
...hepinizi havaya uçurmaya hazır durumdayım.
01:56:29.913 – 01:56:31.471
Liberty, cevap ver. Tamam.
01:56:33.393 – 01:56:34.382
Çalışmıyor.
01:56:34.593 – 01:56:38.984
Tekneden atlamaya kalkan olursa hepiniz ölürsünüz.
01:56:39.273 – 01:56:40.547
Yerini tespit ediyorum.
01:56:40.713 – 01:56:45.104
Her birinizdeki kumanda uçurabilir diğer feribotu havaya.
01:56:45.273 – 01:56:47.184
Sesi feribottan geliyor...
01:56:47.753 – 01:56:49.744
...ama kaynak orası değil.
01:56:51.473 – 01:56:52.462
Batı.
01:56:59.553 – 01:57:03.023
- Gordon. - Joker'in yerini buldum. Prewitt binası.
01:57:03.393 – 01:57:05.349
Tam karşısındaki binada toplanın.
01:57:07.113 – 01:57:09.866
Gece yarısı hepinizi havaya uçuracağım.
01:57:10.033 – 01:57:14.709
Ancak içinizden biri düğmeye basarsa o gemiyi bırakırım.
01:57:14.913 – 01:57:17.063
Hangisi olacak?
01:57:17.233 – 01:57:19.793
Harvey Dent'in en çok aranan pislikler koleksiyonu mu...
01:57:19.953 – 01:57:23.104
...yoksa şirin, masum siviller mi?
01:57:23.353 – 01:57:25.389
Siz seçin.
01:57:25.833 – 01:57:27.71
Bu arada, çabuk karar verin.
01:57:27.873 – 01:57:32.071
Diğer gemidekiler sizin kadar asil olmayabilir.
01:57:39.033 – 01:57:40.068
Uzak durun.
01:57:40.233 – 01:57:43.942
Sen kimsin ki karar veriyorsun? Bunu en azından konuşmalıyız.
01:57:44.113 – 01:57:45.432
Hepimizin ölmesi gerekmez.
01:57:45.633 – 01:57:47.669
O adamlar şanslarını kullandı.
01:57:48.273 – 01:57:50.548
Bu konuda konuşmayacağız.
01:57:50.713 – 01:57:51.987
Neden konuşmayacakmışız?
01:57:52.153 – 01:57:54.508
Diğer gemide şu anda konuştukları tek şey bu.
01:57:54.673 – 01:57:56.789
- Oylama yapalım. - Evet!
01:58:01.993 – 01:58:04.587
- Alo? - Barbara, ben Anna Ramirez.
01:58:04.753 – 01:58:07.586
Jim hemen toparlanıp çocukları arabaya bindirmeni istiyor.
01:58:07.753 – 01:58:09.425
Ya dışarıdaki devriye?
01:58:09.593 – 01:58:11.106
O polislere güvenilmez.
01:58:11.273 – 01:58:14.071
Jim oradan en kısa sürede çıkmanı istiyor.
01:58:14.233 – 01:58:17.066
Onları on dakika oyalarım. Çok hızlı davranmanız gerekiyor.
01:58:17.233 – 01:58:20.942
- İyi de onları nereye götüreyim? - 52. cadde, no: 250'ye.
01:58:21.153 – 01:58:23.462
- Devriye arabası çıkar çıkmaz ayrıI oradan. - Tamam.
01:58:24.753 – 01:58:25.981
Sana inandı mı?
01:58:26.633 – 01:58:28.066
Sana güveniyor da ondan.
01:58:28.833 – 01:58:29.982
Tıpkı Rachel gibi.
01:58:30.153 – 01:58:32.144
- Onların onu... - Ne yapacaklarını bilmiyordun.
01:58:32.313 – 01:58:34.349
Bunu bana söyleyen ikinci polissin.
01:58:35.153 – 01:58:37.189
Peki tam olarak ne yapacaklarını düşündün?
01:58:37.393 – 01:58:39.668
Bana çok önce ulaştılar. Annemin hastane masrafları...
01:58:39.873 – 01:58:42.671
- Yapma! - Üzgünüm.
01:58:43.153 – 01:58:45.144
Yaşa ve bir gün daha savaş.
01:58:49.193 – 01:58:52.742
- Kayıp hastane otobüsünü bulduk. - Bir rehine krizi var.
01:58:54.673 – 01:58:56.584
Orası poligon gibi.
01:58:56.913 – 01:58:59.268
Böyle büyük camları olan bir yeri niye seçsin?
01:58:59.473 – 01:59:01.065
Beş palyaço için hedef açık.
01:59:01.233 – 01:59:03.906
Nişancılar onları vurur. Camları kırarız, bir ekip girer.
01:59:04.513 – 01:59:07.949
Merdivenden inerler. En fazla 2-3 kayıp.
01:59:08.113 – 01:59:09.865
- Yapalım şunu. - O kadar basit değil.
01:59:10.033 – 01:59:11.83
- Joker varken basit olmaz. - Basit olan...
01:59:11.993 – 01:59:13.949
...onu öldürmediğimiz her saniye feribotlardakilerin...
01:59:14.113 – 01:59:15.432
...birbirini patlatmaya daha da yaklaşacağı.
01:59:15.593 – 01:59:18.061
- Bu olmayacak. - O zaman da Joker onları patlatır.
01:59:18.273 – 01:59:23.347
- Kağıtla oy vermek için vakit yok. - Herkes oylarını bu kağıda yazsın.
01:59:24.713 – 01:59:27.625
Kalemi olan varsa versin hemen.
01:59:27.833 – 01:59:29.71
Teşekkürler. Başka var mı? Gönderin.
01:59:31.713 – 01:59:34.147
Oylamayı hemen yapmamız lazım.
01:59:38.193 – 01:59:39.831
Ne bekliyorsun ki? Bas düğmeye gitsin!
01:59:39.993 – 01:59:41.824
Vaktimiz azalıyor!
01:59:43.353 – 01:59:45.15
Tek başıma 5 dakika istiyorum.
01:59:45.353 – 01:59:47.025
Hayır! Vakit yok!
01:59:47.193 – 01:59:48.626
Net görüşümüz var.
01:59:48.793 – 01:59:51.512
Dent orada onlarla! Dent'i kurtarmalıyız.
01:59:51.673 – 01:59:53.584
Dent'i kurtarmalıyım.
01:59:53.753 – 01:59:54.822
Hazır olun.
01:59:57.433 – 02:00:00.106
İki dakika. Sonra gireriz.
02:00:05.433 – 02:00:06.866
Fox, görsel istiyorum.
02:00:09.833 – 02:00:12.142
- Alo? - Jim, başımız belada!
02:00:13.393 – 02:00:15.623
Tamam, görüş açısı alfa...
02:00:16.553 – 02:00:17.906
...omni beta.
02:00:19.673 – 02:00:22.233
İki katta palyaço ve rehine var gibi.
02:00:22.993 – 02:00:25.188
Merdivenlerde bir özel tim var.
02:00:28.793 – 02:00:30.784
Çatıda da bir özel tim var.
02:00:32.753 – 02:00:33.742
Görüş açık.
02:00:35.553 – 02:00:37.987
- Barbara, sakin ol. - Çocuklar onda.
02:00:38.233 – 02:00:41.509
- Merhaba, Jim. - Harvey?
02:00:42.193 – 02:00:45.583
- Ailem nerede? - Ailemin öldüğü yerde.
02:00:48.073 – 02:00:49.87
Mavi tim, hedefe nişan al.
02:00:51.513 – 02:00:53.424
Giriş ekibi, patlayıcıyı yerleştir.
02:01:09.273 – 02:01:12.629
Fox, özel tim yanlış insanlara nişan alıyor. Palyaçoların hepsi rehine.
02:01:13.193 – 02:01:15.024
Kırmızı ekip gir! Kırmızı ekip gir.
02:01:18.553 – 02:01:19.986
Giriş ekibi, patlat ve gir.
02:01:23.633 – 02:01:24.622
Kımıldama.
02:01:26.033 – 02:01:27.022
Ateş edin.
02:01:33.033 – 02:01:34.671
Özel tim hızlı giriyor.
02:01:34.833 – 02:01:36.63
Palyaçolar, silahlarınızı bırakın.
02:01:36.793 – 02:01:39.512
- Silahlarınızı bırakın! - Hemen yere yatın!
02:01:39.793 – 02:01:42.865
Doktorlar eğilin. Ateş hattını aç. Silahlarınızı bırakın.
02:02:06.233 – 02:02:07.461
Kımıldamayın!
02:02:07.633 – 02:02:09.544
Yerde kalın yoksa...
02:02:13.433 – 02:02:14.548
Yukarı bak.
02:02:15.353 – 02:02:17.708
Yukarıda, yerdeki kötü adamları görüyor musun?
02:02:17.873 – 02:02:20.91
Asansörden gelen özel timi pusuya düşürecekler.
02:02:21.273 – 02:02:22.388
Altmış saniye.
02:02:30.353 – 02:02:34.71
Oylamaya göre 140 oy aleyhte, 396 oy lehte.
02:02:42.473 – 02:02:43.906
O zaman durma. Patlat.
02:02:44.953 – 02:02:46.511
Hala yaşıyoruz.
02:02:48.073 – 02:02:50.633
Bu durumda onlar da bizi öldürmedi demektir.
02:02:52.353 – 02:02:53.911
Hadi, hadi!
02:02:54.553 – 02:02:55.781
Mavi ekip, koru!
02:03:01.113 – 02:03:02.705
Üst katta sorun var.
02:03:11.553 – 02:03:13.066
Derhal yüz üstü yere yatın!
02:03:20.953 – 02:03:23.467
Kımıldama! Dur yoksa vururuz.
02:03:23.633 – 02:03:25.544
Seni vururuz. Memuru bırakın.
02:03:25.713 – 02:03:26.987
Hemen memuru bırak.
02:03:27.153 – 02:03:31.749
- Bırak onu! Diz çök! - Onu yakaladık. Artık oyun dışı.
02:03:31.953 – 02:03:33.102
Ellerini havada tut!
02:03:33.273 – 02:03:34.467
Kenardan uzak dur!
02:03:56.393 – 02:03:57.382
Kımıldama!
02:03:57.753 – 02:04:01.746
Dikkatinize, palyaçolar rehine, doktorlar ise hedef.
02:04:07.993 – 02:04:10.029
Başardın. Çok etkilendim.
02:04:10.193 – 02:04:14.027
- Patlatıcı nerede? - Saldırın!
02:04:59.273 – 02:05:03.824
Ölmek istemiyorsun ama can almayı da bilmiyorsun.
02:05:04.313 – 02:05:06.065
Ver şunu bana.
02:05:06.353 – 02:05:09.823
Bu adamlar nasıI olsa seni öldürüp yine alırlar.
02:05:13.833 – 02:05:15.949
Kimse elini kirletmek istemiyor.
02:05:16.233 – 02:05:18.793
Tamam. Ben yaparım.
02:05:20.753 – 02:05:23.426
O teknedekiler yollarını çizdi.
02:05:23.593 – 02:05:25.549
Öldürüp çalmayı seçtiler.
02:05:25.753 – 02:05:28.631
Bizim de ölmemizi gerektiren bir durum yok.
02:05:37.993 – 02:05:40.461
Her zamanki tanıdık yerler.
02:05:46.513 – 02:05:47.502
Bekleyin.
02:05:57.433 – 02:06:00.425
Kırmızı ekip, kat güvenli. Rehineler güvende.
02:06:01.073 – 02:06:02.711
Ver şunu bana.
02:06:04.473 – 02:06:07.67
Zorla aldığımı söyleyebilirsin.
02:06:08.473 – 02:06:13.228
Onu bana ver, 10 dakika önce yapmış olman gerekeni yapayım.
02:06:34.473 – 02:06:37.59
Bu dövüşe bir son vermeliyiz, yoksa havai fişekleri kaçıracağız.
02:06:37.753 – 02:06:42.986
- Havai fişek olmayacak. - İşte başlıyoruz.
02:07:20.633 – 02:07:22.51
Ne kanıtlamaya çalışıyorsun?
02:07:22.673 – 02:07:27.428
Herkesin içten içe senin kadar çirkin olduğunu mu? Sen yalnızsın.
02:07:33.913 – 02:07:38.703
Bugünlerde kimseye güvenilemiyor. Her şeyi kendin yapmalısın, değil mi?
02:07:39.433 – 02:07:41.503
Sorun değil. Hazırlıklı geldim.
02:07:42.313 – 02:07:43.985
Çok komik bir dünyada yaşıyoruz.
02:07:44.153 – 02:07:46.667
Bu arada, bu yaraların hikayesini biliyor musun?
02:07:46.833 – 02:07:49.552
Hayır. Ama bunlarınkini biliyorum!
02:08:07.033 – 02:08:08.307
Sen var ya.
02:08:09.433 – 02:08:13.267
Bana izin versen ölürdün sanki, değil mi?
02:08:13.433 – 02:08:16.982
Durdurulamaz bir güç...
02:08:17.153 – 02:08:20.463
...kımıldamayan bir engele çarpınca böyle olur.
02:08:22.073 – 02:08:26.828
Gerçekten de bozulmayacak birisin, değil mi?
02:08:28.553 – 02:08:30.305
Kendine karşı...
02:08:30.513 – 02:08:35.189
...dürüstlüğünden dolayı beni öldürmüyorsun.
02:08:36.473 – 02:08:39.465
Ben de seni...
02:08:39.673 – 02:08:42.665
...eğlenceli olduğun için öldürmüyorum.
02:08:44.153 – 02:08:48.305
Galiba kaderimizde bunu sonsuza dek yapmak var.
02:08:48.473 – 02:08:50.384
Sonsuza dek özel bir hücrede olacaksın.
02:08:50.593 – 02:08:52.231
Hücreyi paylaşabiliriz.
02:08:52.433 – 02:08:56.267
Bu şehirdeki delirme oranının artış hızını iki katına çıkarırız.
02:08:56.433 – 02:08:59.027
Bu şehir...
02:08:59.833 – 02:09:03.712
...iyiliğe inanmaya hazır insanlarla dolu olduğunu kanıtladı.
02:09:03.873 – 02:09:06.671
Tamamen umutsuz kalana dek.
02:09:07.513 – 02:09:11.631
Gerçek Harvey Dent'i ve yapmış olduğu...
02:09:12.553 – 02:09:15.021
...o kahramanlıkları gördükleri güne dek.
02:09:16.753 – 02:09:21.429
Gotham'ın ruhu için savaşı, seninle yumruk yumruğa dövüşerek...
02:09:21.793 – 02:09:23.988
...riske atacağımı düşünmedin ya?
02:09:25.073 – 02:09:26.188
Hayır.
02:09:26.793 – 02:09:29.944
Her zaman bir kozun olmalı.
02:09:30.153 – 02:09:33.543
- Benimki Harvey. - Ne yaptın?
02:09:33.713 – 02:09:36.546
Gotham'ın beyaz şövalyesini aldım...
02:09:36.913 – 02:09:40.303
...ve bizim seviyemize indirdim.
02:09:40.793 – 02:09:43.671
Çok zor olmadı. Bildiğin gibi delilik...
02:09:43.913 – 02:09:46.507
...yerçekimi gibidir.
02:09:46.873 – 02:09:49.751
Sadece hafifçe itmek gerekir.
02:10:05.433 – 02:10:06.627
Dent!
02:10:27.153 – 02:10:31.032
Onu buraya getirdiler, Gordon. Adamların onu teslim ettikten sonra.
02:10:31.993 – 02:10:35.588
- O burada öldü. - Biliyorum, buradaydım.
02:10:37.033 – 02:10:39.627
- Kurtarmaya çalıştım. - Ama kurtarmadın.
02:10:39.793 – 02:10:43.183
- Kurtaramadım. - Kurtarabilirdin. Beni dinlemiş olsaydın.
02:10:43.433 – 02:10:45.788
Şeytanla anlaşmaya çalışmak yerine...
02:10:46.033 – 02:10:48.149
...yozlaşmaya karşı gelseydin.
02:10:48.313 – 02:10:49.905
Mafyayla savaşıyordum.
02:10:50.393 – 02:10:54.466
Neleri kaybettiğimi bilsen kendini mazur göstermeye çalışmazdın.
02:10:56.233 – 02:10:59.27
En sevdiğin insana, aksi olacağını bildiğin halde...
02:10:59.473 – 02:11:02.704
...her şey düzelecek dedin mi hiç?
02:11:04.753 – 02:11:08.223
Az sonra bunun nasıI olduğunu öğreneceksin Gordon.
02:11:09.113 – 02:11:12.662
Ondan sonra gözüme bakıp özür dilersin.
02:11:14.553 – 02:11:17.465
- Aileme zarar vermeyeceksin. - Hayır.
02:11:18.153 – 02:11:20.303
Sadece en sevdiğin insana.
02:11:28.153 – 02:11:30.542
Karın mı?
02:11:32.353 – 02:11:35.982
Silahını bırak Harvey. Harvey silahını bırak.
02:11:36.153 – 02:11:39.27
Lütfen. Lütfen Harvey. Lütfen.
02:11:40.793 – 02:11:44.308
Lanet olsun. Şu tabancayı aileme doğrultma.
02:11:44.593 – 02:11:46.663
- Hayır! - Bir galibimiz var.
02:11:46.833 – 02:11:47.982
Jim, durdur onu!
02:11:48.433 – 02:11:49.582
Harvey!
02:11:50.393 – 02:11:51.667
Harvey.
02:11:52.793 – 02:11:54.226
Üzgünüm!
02:11:56.153 – 02:11:57.188
Her şey için.
02:11:59.673 – 02:12:01.425
Lütfen oğluma zarar verme.
02:12:11.513 – 02:12:13.026
Polislerini mi getirdin?
02:12:13.193 – 02:12:15.582
Tek bildikleri bir sorun olduğu.
02:12:15.993 – 02:12:18.871
Kim veya ne olduğunu bilmiyorlar. Güvenli bölge oluşturuyorlar.
02:12:19.033 – 02:12:21.501
Bundan kurtulmak istediğimi mi sanıyorsun?
02:12:21.833 – 02:12:23.744
Bundan kaçış yok.
02:12:24.593 – 02:12:26.709
Çocuğa zarar vermek istemezsin Harvey.
02:12:28.873 – 02:12:30.226
Ne istediğim değil...
02:12:30.393 – 02:12:31.985
...neyin adil olduğu önemli.
02:12:32.713 – 02:12:36.626
Çarpık zamanlarda, düzgün insanlar olabileceğimizi sandın.
02:12:39.433 – 02:12:40.548
Ama yanıldın.
02:12:41.113 – 02:12:44.788
Dünya acımasız. Ve acımasız dünyanın tek ahlakı...
02:12:45.433 – 02:12:47.025
...şanstır.
02:12:47.553 – 02:12:49.066
Tarafsız.
02:12:49.353 – 02:12:50.547
Ön yargısız.
02:12:51.793 – 02:12:52.942
Adil.
02:12:53.113 – 02:12:55.308
Onun oğlunun Rachel kadar şansı var.
02:12:55.993 – 02:12:57.665
Yarı yarıya.
02:12:57.833 – 02:13:00.711
Rachel'a olanlar şans değildi. Biz karar verdik.
02:13:00.873 – 02:13:02.147
Üçümüz.
02:13:02.433 – 02:13:05.709
Peki neden her şeyini kaybeden sadece ben oldum acaba?
02:13:07.993 – 02:13:10.666
- Sadece sen değilsin. - Joker beni seçti!
02:13:10.833 – 02:13:13.028
Çünkü içimizde en iyi sendin.
02:13:13.193 – 02:13:16.742
Senin kadar iyi birinin bile yozlaşabileceğini...
02:13:16.913 – 02:13:18.665
...göstermek istedi.
02:13:20.113 – 02:13:21.387
Ve haklıydı da.
02:13:21.553 – 02:13:23.669
Burada silah tutan sensin Harvey.
02:13:23.833 – 02:13:26.791
Onu sorumlu olan kişilere doğru tut.
02:13:27.673 – 02:13:28.947
Yeterince adil.
02:13:32.473 – 02:13:34.031
Önce sen.
02:13:46.473 – 02:13:47.622
Sıra bende.
02:13:54.753 – 02:13:56.311
Harvey, haklısın.
02:13:57.593 – 02:13:59.982
Rachel'ın ölümü benim suçumdu.
02:14:02.913 – 02:14:04.79
Fakat lütfen çocuğu cezalandırma.
02:14:06.513 – 02:14:09.266
- Beni cezalandır. - Öyle yapacağım.
02:14:11.433 – 02:14:13.424
Oğluna her şeyin düzeleceğini söyle Gordon.
02:14:13.753 – 02:14:14.822
Benim gibi...
02:14:15.793 – 02:14:16.908
...yalan söyle.
02:14:20.433 – 02:14:22.025
Her şey düzelecek, evlat.
02:14:58.873 – 02:15:01.592
Baba? Baba, o iyi mi?
02:15:17.353 – 02:15:19.503
- Teşekkürler. - Teşekkür etmen gerekmez.
02:15:20.113 – 02:15:21.546
Evet, gerekir.
02:15:25.873 – 02:15:27.147
Joker kazandı.
02:15:29.553 – 02:15:32.306
Harvey'nin davası, uğrunda savaştığı her şey.
02:15:32.753 – 02:15:34.311
Mahvoldu.
02:15:34.953 – 02:15:39.663
Şehrimizi düzeltmek için bize verdiğin şans Harvey'nin itibarıyla birlikte öldü.
02:15:39.833 – 02:15:41.027
Hepimiz ona oynamıştık.
02:15:42.153 – 02:15:44.872
Joker içimizdeki en iyi adamı aldı ve onu yıktı.
02:15:45.513 – 02:15:46.832
İnsanların umudu kırılacak.
02:15:47.073 – 02:15:48.301
Kırılmayacak.
02:15:51.033 – 02:15:52.944
Ne yaptığımızı asla bilmemeliler.
02:15:53.113 – 02:15:54.387
Beş ölüyü mü?
02:15:55.153 – 02:15:58.509
- İkisi polis. Bunu örtbas etmenin... - Hayır.
02:16:03.473 – 02:16:05.748
Ama Joker kazanamaz.
02:16:11.313 – 02:16:13.747
Gotham'a gerçek bir kahraman lazım.
02:16:20.113 – 02:16:23.344
- Hayır. - Ya bir kahraman olarak ölürsün...
02:16:23.513 – 02:16:27.586
...ya da yeterince uzun yaşayıp haine dönüştüğünü görürsün.
02:16:27.993 – 02:16:29.79
Ben bunları yapabilirim...
02:16:30.153 – 02:16:33.111
...çünkü Dent gibi bir kahraman değilim.
02:16:35.953 – 02:16:38.387
O insanları ben öldürdüm. Bunu yapabilirim.
02:16:38.553 – 02:16:40.703
Hayır, yapamazsın. Kötü değilsin.
02:16:40.873 – 02:16:42.864
Gotham'ın ihtiyacı neyse, ben oyum.
02:16:44.913 – 02:16:46.392
Onlara böyle söyle.
02:16:49.113 – 02:16:50.432
Bir kahraman.
02:16:50.993 – 02:16:54.144
Hak ettiğimiz değil, ihtiyacımız olan kahraman.
02:16:54.673 – 02:16:56.664
Zırhı parlayan bir şövalyeden...
02:16:57.673 – 02:16:58.867
...farkı yoktu.
02:16:59.833 – 02:17:01.425
Peşine düşecekler.
02:17:01.593 – 02:17:02.946
Sen peşime düşecek...
02:17:03.833 – 02:17:05.505
...beni lanetleyecek...
02:17:06.393 – 02:17:08.145
...üzerime köpekler salacaksın.
02:17:12.153 – 02:17:14.428
Çünkü olması gereken bu.
02:17:15.473 – 02:17:16.906
Çünkü bazen...
02:17:17.433 – 02:17:19.185
...gerçek yeterince iyi değildir.
02:17:20.393 – 02:17:22.349
Bazen insanlar fazlasını hak eder.
02:17:25.913 – 02:17:29.701
Bazen insanlar, inançlarının ödülünü alır.
02:17:47.353 – 02:17:48.502
Batman!
02:17:50.833 – 02:17:51.982
Batman!
02:17:53.273 – 02:17:54.752
Neden kaçıyor, baba?
02:17:56.153 – 02:17:57.381
Çünkü onu kovalamalıyız.
02:17:57.553 – 02:18:00.431
Tamam, içeri giriyoruz. Hadi hadi. Hadi.
02:18:06.073 – 02:18:07.711
Yanlış bir şey yapmadı.
02:18:10.393 – 02:18:15.023
Çünkü o, Gotham'ın hak ettiği kahraman fakat şu anda ihtiyacı olan değil.
02:18:17.033 – 02:18:18.068
Onu kovalayacağız...
02:18:20.953 – 02:18:22.591
...çünkü buna dayanabiliyor.
02:18:25.473 – 02:18:27.27
Çünkü o bir kahraman değil.
02:18:35.033 – 02:18:36.307
Suskun bir nöbetçi...
02:18:37.393 – 02:18:39.145
...dikkatli bir koruma.
02:18:41.513 – 02:18:42.832
Kara Şövalye.
02:18:44.833 – 02:18:47.188
KARA ŞÖVALYE
02:20:55.913 – 02:20:58.666
Dostlarımız Heath Ledger ve Conway Wicklife anısına
02:25:52.233 – 02:25:55.111
KARA ŞÖVALYE
02:26:03.753 – 02:26:05.744
Altyazılar: SDI Media Group
02:26:05.913 – 02:26:07.904
[TURKISH]