SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Albanian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
AlbanianThe Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
Subtitle content
The Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
00:02:04.833 – 00:02:06.834
Zotëri Dufrein,
00:02:06.918 – 00:02:11.171
përshkruani ballafaqimin që patët me gruan tuaj natën që ajo u vra.
00:02:15.802 – 00:02:17.928
Ishte shumë i hidhur.
00:02:18.012 – 00:02:22.432
Më tha se ishte e lumtur që unë e mora vesh, se ajo nuk donte ta mbante më të fshehtë...
00:02:23.852 – 00:02:27.396
Dhe se ajo kërkonte një divorc në Reno.
00:02:27.48 – 00:02:29.314
Dhe përgjigja juaj ishte?
00:02:29.399 – 00:02:31.358
I thashë që nuk mund t'i garantoja një të tillë.
00:02:31.442 – 00:02:34.486
"Shihemi në ferr më parë se të shihemi në Reno."
00:02:34.571 – 00:02:38.24
Këto ishin fjalët që keni përdorur, zotëri Dufrein, sipas komshinjve tuaj.
00:02:39.367 – 00:02:43.036
Nëse e thonë ata. Nuk më kujtohet mirë. Isha me nerva.
00:02:44.164 – 00:02:47.666
Çfarë ndodhi pasi bëtë fjalë me gruan tuaj?
00:02:47.75 – 00:02:49.668
Ajo bëri gati valixhet.
00:02:50.753 – 00:02:53.922
Bëri gati valixhet për të shkuar e qëndruar me... zotëri Kuentin.
00:02:54.007 – 00:02:56.3
Glen Kuentin.
00:02:56.384 – 00:02:58.468
Profesionist golfi te Klubi Snoudon Hills.
00:02:58.553 – 00:03:02.431
Burrin që zbulove se ishte dashnori i gruas suaj.
00:03:04.184 – 00:03:05.559
E ndoqe pas?
00:03:06.811 – 00:03:08.979
Shkova në disa bare më parë.
00:03:09.063 – 00:03:11.94
Më pas, shkova në shtëpinë e tij për t'u ballafaquar.
00:03:12.025 – 00:03:15.611
Nuk ishin aty, ndaj unë... parkova diku aty,
00:03:15.695 – 00:03:17.279
dhe prita.
00:03:17.363 – 00:03:19.573
Me çfarë qëllimi?
00:03:19.657 – 00:03:21.45
Nuk jam i sigurt.
00:03:21.534 – 00:03:23.744
Isha konfuz.
00:03:23.828 – 00:03:25.495
I pirë.
00:03:27.248 – 00:03:30.25
Mendoj... më shumë, doja t’i frikësoja ata.
00:03:30.335 – 00:03:33.587
Kur mbërritën, ti shkove lart në shtëpinë e tij dhe i vrave.
00:03:33.671 – 00:03:36.757
Jo. Po më dilte alkooli.
00:03:36.841 – 00:03:39.593
U ktheva në makinë, dhe shkova në shtëpi për të fjetur.
00:03:39.677 – 00:03:43.138
Rrugës, ndalova, dhe hodha armën në Lumin Royal.
00:03:43.223 – 00:03:45.432
Mendoj se kam qenë shumë i qartë në këtë pikë.
00:03:45.516 – 00:03:49.311
Epo, pjesa e mjegullt është kur pastruesja vjen mëngjesin tjetër
00:03:49.395 – 00:03:55.067
dhe gjen gruan tuaj në krevat me dashnorin e saj, rrethuar nga gëzhoja të kalibrit .38.
00:03:56.11 – 00:04:00.364
Të duket gjë një rastësi e pabesueshme, zotëri Dufrein, apo jam vetëm unë?
00:04:00.448 – 00:04:02.282
Po, më duket.
00:04:02.367 – 00:04:08.455
Akoma vazhdon me deklaratën se e hodhe armën në lumë përpara se vrasjet të ndodhnin?
00:04:08.539 – 00:04:12.334
- Shumë e volitshme. - Është e vërteta.
00:04:12.418 – 00:04:17.13
Policia kërkoi në lumë për tre ditë, dhe asnjë armë nuk u gjet.
00:04:17.215 – 00:04:20.008
Ndaj, nuk mund të bëhej një krahasim midis armës tuaj
00:04:20.093 – 00:04:24.263
dhe plumbave të marrë nga kufomat e gjakosura të viktimave.
00:04:25.556 – 00:04:28.433
Dhe kjo gjë gjithashtu,
00:04:28.518 – 00:04:30.519
është shumë e volitshme.
00:04:30.603 – 00:04:32.104
Apo jo, zotëri Dufrein?
00:04:33.314 – 00:04:35.565
Meqenëse jam i pafajshëm për këtë krim, zotëri,
00:04:35.65 – 00:04:39.236
nuk mund ta besoj që arma nuk u gjet kurrë.
00:04:57.922 – 00:05:00.841
Zonja dhe zotërinj, keni dëgjuar të gjithë dëshminë.
00:05:00.925 – 00:05:03.51
Të akuzuarin tonë e kemi në skenën e krimit.
00:05:03.594 – 00:05:05.429
Kemi shenjat e këmbëve, gjurmët e gomave,
00:05:05.513 – 00:05:09.558
plumba të shpërndarë përtokë të cilët mbajnë shenjat e gishtave, një shishe të thyer uiski burbon,
00:05:09.642 – 00:05:11.768
me shumë gjasa të ketë shenjat e tij të gishtërinjve.
00:05:11.853 – 00:05:13.52
Dhe mbi të gjitha,
00:05:13.604 – 00:05:15.897
kemi një grua të re bukuroshe dhe dashnorin e saj
00:05:15.982 – 00:05:18.066
të vdekur në krahët e njëri-tjetrit.
00:05:20.153 – 00:05:22.404
Kishin mëkatuar.
00:05:24.032 – 00:05:28.035
Por a ishte krimi i tyre aq i madh sa të meritonin një dënim me vdekje?
00:05:29.203 – 00:05:31.288
Tani, ndërsa mendoheni për atë gjë,
00:05:32.999 – 00:05:35.5
kini parasysh edhe këtë.
00:05:35.585 – 00:05:38.128
Një revolver mban gjashtë plumba.
00:05:38.212 – 00:05:39.588
Jo tetë.
00:05:39.672 – 00:05:43.133
Shtoj se ky nuk ka qenë një krim gjaknxehtë pasioni.
00:05:43.217 – 00:05:46.261
Mund të vetëkuptohet, në mos anashkaluar.
00:05:46.346 – 00:05:48.972
Jo. Kjo ishte hakmarrje
00:05:49.057 – 00:05:53.56
e një natyre shumë më brutale dhe gjakftohtë. Merreni në konsideratë.
00:05:53.644 – 00:05:56.188
Katër plumba për viktimë.
00:05:56.272 – 00:05:58.648
Jo gjashtë të shtëna, por tetë gjithsej.
00:05:58.733 – 00:06:02.652
Kjo do të thotë që ai shtiu sa arma u zbraz,
00:06:02.737 – 00:06:05.03
dhe më pas ndaloi për ta rimbushur,
00:06:06.115 – 00:06:08.7
në mënyrë që të gjuante secilin edhe nga një herë.
00:06:08.785 – 00:06:11.37
Nga një plumb tepër për secilin.
00:06:11.454 – 00:06:13.497
Mu në kokë.
00:06:17.543 – 00:06:22.464
Më lë përshtypjen e një njeriu shumë të akullt dhe të pamëshirshëm, zotëri Dufrein.
00:06:22.548 – 00:06:24.8
Më zien gjaku thjesht duke ju vështruar.
00:06:26.552 – 00:06:29.513
Nga fuqia që më është dhënë nga qyteti i Mainit,
00:06:29.597 – 00:06:33.141
në këtë mënyrë unë të jap dy dënime të përjetshme, të njëpasnjëshme.
00:06:34.227 – 00:06:36.853
Një për secilën viktimë. Kështu të bëhet.
00:07:01.879 – 00:07:03.547
Uluni.
00:07:07.593 – 00:07:10.512
Shikojmë në skedën tuaj se keni shërbyer 20 vjet të dënimit tuaj të përjetshëm.
00:07:10.596 – 00:07:12.18
Po, zotëri.
00:07:12.265 – 00:07:14.724
Mendon se ndihesh i rehabilituar?
00:07:14.809 – 00:07:17.018
Po, zotëri. Absolutisht, zotëri.
00:07:18.646 – 00:07:20.605
Dua të them, e kam mësuar mësimin tim.
00:07:21.691 – 00:07:24.943
Me çiltërsi mund t'ju them se kam ndryshuar si njeri.
00:07:28.656 – 00:07:30.991
Nuk përbëj më rrezik për shoqërinë.
00:07:31.075 – 00:07:33.16
Kjo është e vërteta e sinqertë e Zotit.
00:08:09.322 – 00:08:12.115
Hej, Red. Si shkoi?
00:08:12.2 – 00:08:14.826
I njëjti muhabet i vjetër. Ditë tjetër.
00:08:14.911 – 00:08:18.538
Po. E di si ndihesh. Do më refuzojnë javës që vjen.
00:08:19.707 – 00:08:22.292
Po, më refuzuan javës që kaloi.
00:08:22.376 – 00:08:23.668
Ndodh.
00:08:23.753 – 00:08:25.337
Hej, Red. Më jep një paketë.
00:08:25.421 – 00:08:28.798
Mu hiq sysh, në rregull? Të kam dhënë pesë paketa.
00:08:28.883 – 00:08:30.091
- Katër. - Pesë.
00:08:31.135 – 00:08:34.679
Duhet të ketë një të dënuar si mua në çdo burg të Amerikës.
00:08:34.764 – 00:08:36.681
Jam ai i cili mund të sigurojë gjëra brenda burgut.
00:08:36.766 – 00:08:39.893
Cigare, ndonjë qese marijuana, nëse kjo është ajo që kërkon,
00:08:39.977 – 00:08:43.563
një shishe alkooli për të festuar diplomimin e fëmijës tënd.
00:08:43.648 – 00:08:45.982
Pothuajse çdo gjë, brenda mundësive.
00:08:46.067 – 00:08:48.36
Po, zotëri. Si një dyqan i rrjetit Sirs dhe Robak.
00:08:52.698 – 00:08:56.076
Pra, kur Andi Dufrein erdhi te mua në 1949
00:08:56.16 – 00:08:59.496
dhe më pyeti për të futur kontrabandë Rita Hajvorth në burg për të,
00:08:59.58 – 00:09:01.665
i thashë, "Pa problem".
00:09:43.749 – 00:09:46.042
Andi erdhi në Burgun Shawshank
00:09:46.127 – 00:09:50.255
në fillimin e 1947, për vrasjen e gruas së tij dhe personit me të cilin ajo pallohej.
00:09:50.339 – 00:09:54.634
Jashtë ai ishte zëvendës-president i një banke të madhe të Portlandit.
00:09:54.719 – 00:09:56.72
Një punë e mirë për një njeri në moshë aq të re.
00:10:02.101 – 00:10:03.768
Hej, Red.
00:10:39.93 – 00:10:43.475
Flet anglisht, biftek bythe? Ndiq këtë oficerin.
00:10:56.447 – 00:11:00.825
Nuk kam parë grumbull më për të ardhur keq vemjesh të kalbura gjatë gjithë jetës sime.
00:11:00.91 – 00:11:02.994
Hej, peshk! Hajde këtu.
00:11:18.052 – 00:11:20.929
Hajde, peshk.
00:11:26.394 – 00:11:28.311
Pranon të hedhim bast sonte, Red?
00:11:28.396 – 00:11:30.397
Cigare apo monedha? Zgjedhje e dyfishtë.
00:11:30.481 – 00:11:32.273
Cigare. Për dy paketa.
00:11:32.358 – 00:11:34.401
Në rregull. Cili është kali yt?
00:11:34.485 – 00:11:37.779
Ai merumi i vogël atje... I teti në front.
00:11:37.863 – 00:11:39.03
Ai do të jetë i pari.
00:11:39.115 – 00:11:41.324
- Idiotësi. E pranoj bastin. - Unë gjithashtu.
00:11:41.409 – 00:11:43.66
Më ke borxh disa cigare, bir. Më beso.
00:11:43.744 – 00:11:45.662
Hejvud, je aq i zgjuar, sa të zgjedhësh.
00:11:45.746 – 00:11:48.248
Zgjedh... Atë trashaluqin aty.
00:11:48.332 – 00:11:51.71
I pesti në front. Vë bast çerek pakete.
00:11:51.794 – 00:11:54.671
Peshk i freskët!
00:11:54.755 – 00:11:58.842
Peshk i freskët sonte! Do i peshkojmë sonte!
00:11:58.926 – 00:12:03.179
Më duhet ta pranoj, nuk mu duk kushedi se çfarë Andi, herën e parë që e pashë.
00:12:03.264 – 00:12:06.766
Dukej sikur një fllad i vogël do e rrëzonte përtokë.
00:12:06.851 – 00:12:09.144
Kjo ishte përshtypja ime e parë për të.
00:12:09.228 – 00:12:10.937
Si thua, Red?
00:12:11.021 – 00:12:14.274
Ai tipi i gjatë që duket sikur ka një lugë të argjendtë në prapanicë.
00:12:14.358 – 00:12:16.526
Ai aty? Asnjëherë në botë.
00:12:16.61 – 00:12:17.736
10 cigare.
00:12:17.82 – 00:12:18.987
Është një bast i lartë.
00:12:19.071 – 00:12:21.281
Në rregull. Kush do më vihet kundër?
00:12:21.365 – 00:12:23.45
Hejvud? Xhiger?
00:12:23.534 – 00:12:24.993
Skit?
00:12:25.077 – 00:12:27.287
Flojd?
00:12:27.371 – 00:12:29.497
Katër shpirtra të guximshëm.
00:12:29.582 – 00:12:32.417
Kthehuni nëpër qelitë tuaja për apelin e pasdites.
00:12:32.501 – 00:12:35.003
Të gjithë të burgosurit të kthehen nëpër qelitë e tyre.
00:12:56.108 – 00:12:58.193
Kthehuni në të djathtë. Vështrimin drejt.
00:13:11.624 – 00:13:14.626
Ky është zotëri Hadli. Është Kapiteni i Rojeve.
00:13:14.71 – 00:13:16.878
Unë jam zotëri Norton, kujdestari.
00:13:16.962 – 00:13:19.464
Jeni kriminelë të dënuar.
00:13:19.548 – 00:13:21.883
Prandaj ju kanë sjellë tek unë.
00:13:21.967 – 00:13:23.593
Rregulli numër një:
00:13:23.677 – 00:13:25.553
Nuk do ketë blasfemi këtu.
00:13:25.638 – 00:13:29.182
Nuk dua që emri i Zotit të përmendet pa vend këtu në burgun tim.
00:13:29.266 – 00:13:30.642
Rregullat e tjerë...
00:13:30.726 – 00:13:32.435
Do i zbuloni vetë me kalimin e kohës.
00:13:32.52 – 00:13:34.312
Ndonjë pyetje?
00:13:34.396 – 00:13:35.605
Kur është orari i ngrënies?
00:13:44.114 – 00:13:46.282
Ju do hani kur t'ju themi ne të hani!
00:13:46.367 – 00:13:49.744
Do shkoni në nevojtore kur t'ju themi ne, do pshurrni atëherë kur t'ju themi ne.
00:13:49.829 – 00:13:52.705
E kuptove, shkërdhatë i ndyrë?
00:13:54.166 – 00:13:56.125
Më këmbë.
00:13:56.21 – 00:13:58.002
Besoj në dy gjëra.
00:13:58.087 – 00:14:00.964
Në disiplinë dhe te Bibla.
00:14:01.048 – 00:14:02.882
Këtu do t'i merrni të dyja.
00:14:04.009 – 00:14:06.636
Kthejeni besimin për te Zoti.
00:14:06.72 – 00:14:08.596
Bytha juaj më përket mua tashmë.
00:14:10.683 – 00:14:12.767
Mirësevini në Shawshank.
00:14:17.898 – 00:14:19.315
Lirojini.
00:14:24.572 – 00:14:26.447
Kthehu mbrapa.
00:14:32.872 – 00:14:35.206
Mjafton.
00:14:35.291 – 00:14:38.042
Lëviz për te fundi i qelisë.
00:14:38.127 – 00:14:39.502
Kthehu mbrapa.
00:14:39.587 – 00:14:40.837
Hiqjani morrat.
00:14:42.047 – 00:14:43.923
Kthehu mbrapa.
00:14:46.51 – 00:14:49.679
Lëviz jashtë qelisë, shko majtas. Merr rrobat dhe Biblën.
00:14:49.763 – 00:14:51.306
Tjetri në radhë.
00:14:53.434 – 00:14:56.603
Në të djathë. Djathtas, djathtas, djathtas.
00:14:56.687 – 00:14:58.229
Majtas, majtas...
00:14:58.314 – 00:15:02.483
Nata e parë është më e vështira. Pa dyshim.
00:15:02.568 – 00:15:05.695
Ata të fusin brenda, zhveshur ashtu siç ditën që ke lindur,
00:15:05.779 – 00:15:09.866
me lëkurën që të djeg dhe gjysmë të verbuar nga ilaçi për morrat me të cilin të lajnë.
00:15:09.95 – 00:15:12.911
Dhe kur të fusin në qeli,
00:15:12.995 – 00:15:15.663
dhe dera e hekurt të përplaset në fytyrë,
00:15:15.748 – 00:15:18.499
atëherë e kupton se po ndodh vërtetë.
00:15:18.584 – 00:15:21.92
Jeta e mëparshme që shkelet me këmbë në fraksion sekondi.
00:15:22.004 – 00:15:23.212
I mbetur pa asgjë,
00:15:23.297 – 00:15:26.007
por me gjithë kohën në dispozicion për ta menduar.
00:15:27.259 – 00:15:31.012
Shumica e peshqve të rinj kalojnë afro në çmenduri natën e parë.
00:15:31.096 – 00:15:34.39
Dikush gjithmonë "thyhet" dhe fillon të qajë.
00:15:34.475 – 00:15:36.935
Ndodh çdo herë.
00:15:37.019 – 00:15:39.103
Pyetja e vetme është:
00:15:39.188 – 00:15:40.605
Kush do të jetë?
00:15:41.69 – 00:15:44.275
Mund të vihet bast për cilindo nga ata, besoj.
00:15:46.195 – 00:15:48.279
Unë i kisha vënë lekët e mia për Andi Dufrein.
00:15:57.915 – 00:15:59.54
Të fiken dritat!
00:16:20.062 – 00:16:23.147
Më kujtohet nata ime e parë.
00:16:23.232 – 00:16:25.316
Duket sikur ka kaluar shumë kohë.
00:16:29.405 – 00:16:31.906
Hej, peshk.
00:16:31.991 – 00:16:35.034
Peshk, peshk, peshk i vogël.
00:16:35.119 – 00:16:39.038
- Djalo, ke frikë nga errësira? - Të pëlqen këtu, peshk i ri?
00:16:39.123 – 00:16:41.457
Do duash që babai yt të mos ta kishte bërë kurrë me mamanë tënde.
00:16:41.542 – 00:16:45.545
Peshk i vogël! Oh, dua një copë mish. Oh, po!
00:16:45.629 – 00:16:50.675
Ti do e provosh i pari, peshk i ri? Do bëhet një kuiz më vonë.
00:16:50.759 – 00:16:54.137
- Nxirre në pah fytyrën, të të shoh njëherë! - Shh! Ule zërin.
00:16:54.221 – 00:16:57.557
Djemtë gjithmonë gjuajnë të rinjtë që vijnë.
00:16:57.641 – 00:16:59.684
Nuk heqin dorë derisa të dorëzohet ndonjëri.
00:17:02.354 – 00:17:04.856
Hej, trashaluq.
00:17:04.94 – 00:17:06.607
Trashaluq.
00:17:07.818 – 00:17:10.278
Folmë, djalo.
00:17:10.362 – 00:17:13.072
E di që je aty brenda. Mund të të dëgjoj teksa merr frymë.
00:17:13.157 – 00:17:16.075
Mos i dëgjo këta të çmendurit. Më dëgjon këtu?
00:17:16.16 – 00:17:18.244
Ky vend nuk është dhe aq keq.
00:17:18.328 – 00:17:19.954
E di çfarë?
00:17:21.123 – 00:17:24.292
Do të të prezantoj me të tjerët këtu. Të ndihesh menjëherë si në shtëpinë tënde.
00:17:24.376 – 00:17:26.961
Njoh disa ujqër të vjetër
00:17:27.046 – 00:17:30.006
të cilët do kishin shumë dëshirë të të bënin shoqëri.
00:17:30.09 – 00:17:33.509
Sidomos, asaj prapanicës tënde të bardhë, të madhe e të squllët.
00:17:33.594 – 00:17:35.511
Zot!
00:17:35.596 – 00:17:37.096
Nuk i përkas këtij vendi!
00:17:37.181 – 00:17:38.598
Kemi një fitues!
00:17:38.682 – 00:17:40.433
Dua të kthehem në shtëpi!
00:17:40.517 – 00:17:42.351
Dhe fitimtari është, Trashaluqi!
00:17:42.436 – 00:17:45.605
Hej, është trashaluqi! Është trashaluqi!
00:17:45.689 – 00:17:49.525
Peshk i freskët! Peshk i freskët!
00:17:49.61 – 00:17:52.32
Nuk i përkas këtij vendi!
00:17:52.404 – 00:17:53.613
Peshk i freskët!
00:17:53.697 – 00:17:57.033
Dua të shkoj në shtëpi. Dua mamanë time.
00:17:57.117 – 00:18:00.119
Kam shkuar unë me mamanë tënde. Nuk ishte kushedi se çfarë.
00:18:00.204 – 00:18:01.704
Peshk i freskët!
00:18:03.54 – 00:18:06.334
Në emër të Zotit, çfarë dreqin bëhet këtu?
00:18:06.418 – 00:18:09.128
Përmendi emrin e Zotit pavend. Po lajmëroj kujdestarin.
00:18:09.213 – 00:18:10.713
Do të ta fus shkopin e gomës në prapanicë!
00:18:10.798 – 00:18:12.465
Më nxirrni që këtej!
00:18:12.549 – 00:18:15.927
Çfarë nuk shkon me ty, frikacak muti?
00:18:16.011 – 00:18:17.178
Të lutem...
00:18:17.262 – 00:18:19.305
Nuk duhet të isha këtu.
00:18:19.389 – 00:18:20.765
Jo unë!
00:18:20.849 – 00:18:23.309
Nuk kam për të numëruar deri në tre. Madje as në një.
00:18:23.393 – 00:18:25.686
Mbylle atë mut sqepi, përndryshe do filloj të të këndoj një ninullë!
00:18:25.771 – 00:18:27.605
Qepe, njeri. Qepe.
00:18:27.689 – 00:18:28.981
Është bërë një gabim!
00:18:29.066 – 00:18:32.235
Nuk më kuptoni. Nuk supozohet të isha këtu!
00:18:32.319 – 00:18:33.402
Hape qelinë.
00:18:33.487 – 00:18:37.657
As unë. Por këtu drejtojnë si të ishte një burg!
00:18:45.124 – 00:18:47.166
Bir kurve.
00:18:51.338 – 00:18:53.422
Merre shtruar.
00:19:16.196 – 00:19:19.574
Nëse dëgjoj të pipëtijë njeri pjesën tjetër të natës,
00:19:19.658 – 00:19:23.327
betohem në emër të Zotit dhe birit të tij Jezusit, të gjithë ju do përfundoni në infermieri.
00:19:23.412 – 00:19:25.496
Të gjithë pa përjashtim.
00:19:29.418 – 00:19:33.087
Thërrisni mjekët. Çojeni atë thes muti në infermieri.
00:19:47.394 – 00:19:52.106
Natën e parë të tij në burg, Andi Dufrein më kushtoi dy paketa cigaresh.
00:19:52.191 – 00:19:55.067
Nuk u ndie fare.
00:20:10.584 – 00:20:13.836
Zona 3 Veri. Në rregull.
00:20:13.921 – 00:20:16.088
Zona 2 Jug. Në rregull.
00:20:16.173 – 00:20:18.049
Zona 3 Jug. Në rregull.
00:20:18.133 – 00:20:20.092
Zona 1 Veri...
00:20:20.177 – 00:20:22.97
- Zona 1 Jug. Në rregull. - Zona 4 Jug. Në rregull.
00:20:23.055 – 00:20:25.139
Përgatituni për të dalë.
00:20:28.518 – 00:20:30.603
Dilni!
00:21:23.49 – 00:21:26.284
Do e hash atë?
00:21:26.368 – 00:21:29.287
Nuk e kisha në plan.
00:21:30.539 – 00:21:31.58
E ke bezdi?
00:21:38.922 – 00:21:41.549
Qenka i mirë dhe...
00:21:53.145 – 00:21:55.604
Xhejku të falenderon.
00:21:55.689 – 00:21:58.107
Ra nga çerdhja e tij mbi dyqan.
00:22:00.36 – 00:22:04.905
Do kujdesem për të derisa të rritet mjaftueshëm për të fluturuar.
00:22:04.99 – 00:22:06.782
Oh, jo, jo. Ja tek vjen.
00:22:09.911 – 00:22:13.831
Mirëmëngjesi, shokë. Mëngjes i bukur, apo jo?
00:22:13.915 – 00:22:16.334
E dini përse është një mëngjes i bukur, apo jo?
00:22:16.418 – 00:22:18.836
Hajde tani. Nxirrini këtu. I dua të rreshtuara,
00:22:18.92 – 00:22:21.714
një nga një të gjitha.
00:22:21.798 – 00:22:23.883
Po, pa shikoje njëherë!
00:22:23.967 – 00:22:26.844
- Pa shikoje. Oh, Zot! - Nuk e duroj dot këtë.
00:22:28.055 – 00:22:30.723
Po. Riçmond, Virxhinia.
00:22:30.807 – 00:22:32.892
- Më nuhat njëherë prapanicën! - Pasi ai të nuhasë timen.
00:22:32.976 – 00:22:38.314
Zot, Red, ishte një turp i madh që kali jot përfundoi garën i fundit.
00:22:38.398 – 00:22:41.609
Por sigurisht që e dua shumë atë kalin tim fitimtar.
00:22:41.693 – 00:22:44.403
I kam borxh atij tipit një puthje të madhe e të qullët kur ta takoj.
00:22:44.488 – 00:22:47.49
Përse nuk i jep atij më mirë disa nga cigaret e tua?
00:22:47.574 – 00:22:49.367
Trap fatlum.
00:22:49.451 – 00:22:51.16
Hej, Tajrell.
00:22:51.244 – 00:22:54.205
E kreve atë punën tek infermieria këtë javë?
00:22:54.289 – 00:22:55.998
Si është ai kali im me shëndet?
00:22:56.083 – 00:22:57.541
Vdiq.
00:22:57.626 – 00:23:03.005
Hadli ia dreqosi kokën shumë keq. Doktori kishte ikur në shtëpi atë natë.
00:23:03.006 – 00:23:05.758
I shkreti qëndroi aty deri sot në mëngjes.
00:23:05.842 – 00:23:08.677
Deri atëherë, dreqin, nuk mund të bënin gjë.
00:23:14.476 – 00:23:16.06
Si e kishte emrin?
00:23:19.314 – 00:23:20.689
Çfarë the?
00:23:22.567 – 00:23:24.944
Po vrisja mendjen nëse ia dinte njeri emrin.
00:23:25.028 – 00:23:27.738
E për çfarë dreqin të intereson, peshk i ri?
00:23:29.199 – 00:23:32.576
Nuk ka rëndësi emri i tij. Ai ka vdekur.
00:23:54.349 – 00:23:57.101
Të ka ngacmuar njeri deri tani?
00:23:58.603 – 00:24:00.604
Të ka kapur njeri deri tani?
00:24:01.731 – 00:24:04.775
Jemi të gjithë shokë në nevojë këtu.
00:24:04.86 – 00:24:06.777
Mund të jem shumë mirë shoku yt.
00:24:15.745 – 00:24:17.621
Vështirë për tu kapur.
00:24:19.291 – 00:24:20.958
Më pëlqen.
00:24:27.591 – 00:24:30.885
Andi nuk u afrua shumë me njeri në fillim.
00:24:30.969 – 00:24:33.429
Besoj se kishte shumë probleme në mendje,
00:24:33.513 – 00:24:35.723
duke u përpjekur të përshtatej me jetën brenda.
00:24:37.267 – 00:24:39.977
Vetëm pas një muaji ai hapi gojën
00:24:40.061 – 00:24:42.354
për t'i thënë dy fjalë dikujt.
00:24:44.274 – 00:24:46.317
Dhe doli që,
00:24:46.401 – 00:24:48.319
ai dikushi ishte unë.
00:24:51.907 – 00:24:56.076
Oficerët Rasëll dhe Bërvell të raportojnë te oficeri i punëve.
00:24:57.12 – 00:24:59.872
Jam Andi Dufrein.
00:24:59.956 – 00:25:02.041
Bankieri që vrau të shoqen.
00:25:03.877 – 00:25:05.586
Përse e bëre?
00:25:05.67 – 00:25:07.296
Nuk e bëra unë, meqë pyete.
00:25:07.38 – 00:25:10.424
Do përshtatesh direkt këtu!
00:25:10.509 – 00:25:13.677
Çdokush është i pafajshëm këtu. Nuk e dije këtë gjë?
00:25:13.762 – 00:25:17.097
- Hejvud, përse ke rënë brenda? - Nuk pata faj unë. Ma futi avokati.
00:25:20.018 – 00:25:22.811
Qarkullojnë fjalë se ti je një peshk shumë i akullt.
00:25:22.896 – 00:25:26.649
Mendon se jashtëqitja jote bie erë më të mirë se e të tjerëve. A nuk është kështu?
00:25:26.733 – 00:25:29.068
- Si mendon? - Për të të thënë të vërtetën,
00:25:29.152 – 00:25:32.238
nuk e kam ndarë akoma mendjen.
00:25:32.322 – 00:25:36.408
E kuptoj se ti je një njeri që di si të sigurojë gjëra.
00:25:36.493 – 00:25:39.995
Njihem për lokalizimin e gjërave të veçanta, kohë pas kohe.
00:25:40.08 – 00:25:43.082
- Vras mendjen nëse mund të më sigurosh një çekiç gurësh. - Një çfarë?
00:25:43.166 – 00:25:44.542
Një çekiç gurësh.
00:25:44.626 – 00:25:46.919
- Çfarë është, dhe përse? - Përse të intereson?
00:25:48.797 – 00:25:51.674
Epo, nëse do të ishte furçë dhëmbësh, do të të caktoja çmimin,
00:25:51.758 – 00:25:54.343
por furça e dhëmbëve është një objekt jo i rrezikshëm.
00:25:55.762 – 00:25:57.471
Më se e drejtë.
00:25:57.556 – 00:26:00.015
Një çekiç gurësh është diku te 15 centimetër i gjatë.
00:26:00.1 – 00:26:01.725
Duket si një kazmë në miniaturë.
00:26:01.81 – 00:26:02.935
Kazmë?
00:26:03.019 – 00:26:05.104
- Për gurë. - Gurë.
00:26:06.773 – 00:26:08.941
Kuartz?
00:26:09.025 – 00:26:10.693
Kuartz.
00:26:11.945 – 00:26:14.321
Dhe pak mikë.
00:26:14.406 – 00:26:15.573
Argjilë shisti.
00:26:16.658 – 00:26:18.242
Gur gëlqeror.
00:26:18.326 – 00:26:20.244
Edhe?
00:26:20.328 – 00:26:22.413
Pra, jam një përpunues gurësh.
00:26:22.497 – 00:26:25.708
Të paktën në jetën e mëparshme. Do të doja të isha përsëri brenda disa kufizimeve.
00:26:25.792 – 00:26:27.918
Ose mbase për të çarë kafkën e ndokujt.
00:26:28.003 – 00:26:29.461
Jo, zotëri.
00:26:30.589 – 00:26:32.172
Nuk kam armiq këtu brenda.
00:26:32.257 – 00:26:34.633
Jo? Prit njëfarë kohe.
00:26:36.177 – 00:26:38.345
Fjalët përhapen shpejt.
00:26:38.43 – 00:26:41.557
"Motrave" iu ke pëlqyer shumë.
00:26:41.641 – 00:26:43.434
Sidomos Bogsit.
00:26:44.519 – 00:26:48.731
Nuk besoj se do të ndihmonte po t'u shpjegoja se nuk jam homoseksual.
00:26:48.815 – 00:26:50.316
As ata nuk janë të tillë.
00:26:50.4 – 00:26:53.11
Duhet të jesh njeri më parë. Ata nuk hyjnë në atë kategori.
00:26:58.366 – 00:27:02.911
Ata të marrin me forcë. Është ajo çfarë ata duan ose kuptojnë.
00:27:02.996 – 00:27:06.624
Nëse do isha në vendin tënd, do t'i bëja sytë katër.
00:27:06.708 – 00:27:08.042
Të faleminderit për këshillën.
00:27:08.126 – 00:27:09.71
Epo, është falas.
00:27:09.794 – 00:27:12.046
Ti e kupton ku e kam hallin.
00:27:12.13 – 00:27:14.673
Epo, nëse do i hyj ndonjë telashi, nuk kam për të përdorur çekiçin.
00:27:14.758 – 00:27:18.969
Epo atëherë besoj se do të arratisesh. Tunel në mur, ndoshta.
00:27:20.43 – 00:27:22.222
Mos më shpëtoi gjë? Çfarë ka për të qeshur?
00:27:22.307 – 00:27:25.351
Do ta kuptosh kur të shohësh çekiçin e gurëve.
00:27:27.228 – 00:27:29.229
Te çfarë çmimi shkon një mjet i tillë?
00:27:29.314 – 00:27:32.358
Shtatë dollarë në çdo dyqan gurësh.
00:27:32.442 – 00:27:35.152
Normalisht mbaj 20% më shumë.
00:27:35.153 – 00:27:37.696
Por ky është një mjet i veçantë.
00:27:37.781 – 00:27:40.366
Shtohet rreziku, çmimi gjithashtu.
00:27:40.367 – 00:27:42.326
Le ta lëmë pazarin te 10 dollarë.
00:27:42.41 – 00:27:44.286
Në rregull.
00:27:45.372 – 00:27:47.79
Harxhim parash, për mendimin tim.
00:27:47.874 – 00:27:49.416
Përse mendon ashtu?
00:27:50.502 – 00:27:53.545
Njerëzit këtu rrotull vdesin për inspektime surprizë.
00:27:55.131 – 00:27:57.424
Nëse ta gjejnë, nuk ta kthejnë më.
00:27:57.509 – 00:27:59.635
Nëse të kapin me çekiçin, nuk njihemi bashkë.
00:27:59.719 – 00:28:01.929
Përmende emrin tim, nuk kemi më punë bashkë.
00:28:02.013 – 00:28:05.14
As për lidhëse këpucësh apo çamçakëza. Tani, më kuptove?
00:28:06.643 – 00:28:08.06
Kuptova.
00:28:08.144 – 00:28:09.561
Të faleminderit.
00:28:09.562 – 00:28:11.188
Zotëri...
00:28:11.272 – 00:28:13.732
Red. Emri im është Red.
00:28:13.733 – 00:28:14.775
Red?
00:28:14.859 – 00:28:17.611
Përse të thërrasin ashtu?
00:28:21.282 – 00:28:23.367
Ndoshta sepse jam irlandez.
00:28:31.334 – 00:28:34.378
Mund ta kuptoja përse disa nga djemve ai iu dukej pak si snob.
00:28:34.462 – 00:28:37.881
Kishte një qetësi në atë person.
00:28:37.966 – 00:28:42.428
Një e ecur dhe e folur që nuk ishte normale në një vend të tillë.
00:28:42.512 – 00:28:44.054
Ai shëtiste
00:28:44.139 – 00:28:48.475
si një njeri në park, pa kokëçarje ose merakosje për botën.
00:28:48.56 – 00:28:53.272
Sikur kishte një mbulesë të padukshme e cila do ta mbronte nga ky vend.
00:28:53.356 – 00:28:57.526
Po. Mendoj se do të ishte e drejtë të thoja...
00:28:57.527 – 00:28:59.611
Që Andi më pëlqeu që në fillim.
00:29:01.364 – 00:29:04.575
Le të shkojmë! Disa nga ne kanë një orar për të ndjekur.
00:29:07.871 – 00:29:09.955
Lëvizni! Hajde tani. Lëvizni!
00:29:13.585 – 00:29:16.712
Bob, si po ja çon? Si po të trajton gruaja?
00:29:26.431 – 00:29:27.89
Mirë.
00:29:27.974 – 00:29:30.058
Vazhdoni të lëvizni.
00:29:32.854 – 00:29:34.104
Red...
00:29:54.626 – 00:29:58.837
Andi kishte të drejtë. Më në fund e kapa shakanë.
00:29:58.922 – 00:30:03.425
Do t'i duhej një njeriu rreth 600 vjet për të hapur një tunel në këto mure këtu.
00:30:07.764 – 00:30:08.889
Libër?
00:30:08.973 – 00:30:10.849
Jo sonte.
00:30:16.189 – 00:30:18.273
- Do libër? - Jo.
00:30:20.068 – 00:30:21.276
Hej, Bruksi.
00:30:24.572 – 00:30:26.657
Dërgesë për Dufrein.
00:30:33.748 – 00:30:39.378
Libër?
00:30:42.382 – 00:30:44.508
Dufrein...
00:30:44.592 – 00:30:46.76
Ja tek është libri yt.
00:30:51.182 – 00:30:52.85
Të faleminderit.
00:30:56.688 – 00:30:59.898
Dufrein! Po na mbaron detergjenti.
00:30:59.983 – 00:31:02.067
Shko dhe merr ca.
00:31:39.272 – 00:31:41.231
Nëse të futet në sy kjo gjëja, të verbon.
00:31:41.316 – 00:31:44.067
Zemra... qetësohu.
00:31:56.122 – 00:31:58.54
Kjo është. Vazhdo të luftosh.
00:31:58.625 – 00:32:00.208
Është më mirë kështu.
00:32:08.635 – 00:32:11.47
Sa do doja t'ju thoja që Andi luftoi mirë në atë zënkë,
00:32:11.554 – 00:32:14.097
dhe "Motrat" e lanë të qetë.
00:32:14.182 – 00:32:16.183
Sa do doja.
00:32:16.267 – 00:32:18.352
Por burgu nuk është një botë përrallash.
00:32:20.313 – 00:32:22.439
Nuk e tregoi kurrë kush e bëri.
00:32:22.523 – 00:32:25.567
Por të gjithë e dinim.
00:32:28.905 – 00:32:31.782
Gjërat shkuan ashtu për njëfarë kohe.
00:32:31.866 – 00:32:34.493
Jeta e burgut vërtitet rreth rutinës
00:32:34.577 – 00:32:36.787
dhe më pas akoma më shumë rutinë.
00:32:39.165 – 00:32:43.001
Herë pas here, Andi do të shfaqej me të nxira të freskëta.
00:32:44.17 – 00:32:46.213
"Motrat" vazhduan të merreshin me të.
00:32:46.297 – 00:32:50.425
Ndonjëherë mund t'i përballonte. Ndonjëherë jo.
00:32:50.51 – 00:32:53.762
Dhe kjo është mënyra se si vazhduan punët për Andin.
00:32:53.846 – 00:32:56.39
Kjo ishte rutina e tij.
00:32:56.474 – 00:33:00.268
Me gjithë mend besoj se ato dy vjetët e para ishin më të këqijat për të.
00:33:00.353 – 00:33:02.604
Dhe gjithashtu besoj,
00:33:02.689 – 00:33:07.234
se nëse gjërat do të kishin vazhduar ashtu, ky vend do të kishte zhdukur pjesën më të mirë të tij.
00:33:07.318 – 00:33:10.278
Por atëherë, në pranverën e 1949,
00:33:10.363 – 00:33:12.364
fuqitë atje lart vendosën se...
00:33:12.448 – 00:33:15.867
Çatia e fabrikës së targave ka nevojë për riveshje.
00:33:15.952 – 00:33:18.704
Më duhen një dyzinë me vullnetarë për një javë punë.
00:33:19.872 – 00:33:21.999
Siç e dini,
00:33:22.083 – 00:33:25.794
puna e veçantë gëzon privilegje të veçanta.
00:33:25.878 – 00:33:27.963
Ishte një punë që kryhej përjashtë,
00:33:29.465 – 00:33:33.051
dhe Maji është një muaj shumë i këndshëm për të punuar përjashtë.
00:33:33.136 – 00:33:34.761
Qëndroni në radhë aty.
00:33:34.846 – 00:33:37.764
Më shumë se 100 persona dolën vullnetarë për atë punë.
00:33:42.145 – 00:33:44.438
Uallis Anger.
00:33:45.606 – 00:33:48.066
Elis Reding.
00:33:48.151 – 00:33:50.986
E nga ta dije?
00:33:51.07 – 00:33:53.655
Unë dhe disa shokët e mi ishin ndër emrat e thërritur.
00:33:53.74 – 00:33:55.824
Andrju Dufrein.
00:33:55.908 – 00:33:59.453
Na kushtoi nga një paketë për kokë.
00:33:59.537 – 00:34:02.247
Unë dola 20% në fitim, si gjithmonë.
00:34:02.331 – 00:34:05.917
Pra, një avokat i njohur më telefonon nga Teksasi.
00:34:06.002 – 00:34:07.711
I përgjigjem, "Po?"
00:34:07.795 – 00:34:11.506
Më thotë, "Më vjen keq që po ju informoj se vëllai juaj ka vdekur."
00:34:11.591 – 00:34:14.092
Oh, dreq, Bajron. Më vjen shumë keq.
00:34:14.177 – 00:34:15.552
Mua jo. Ishte një debil.
00:34:15.636 – 00:34:17.971
Ia mbathi vite më parë. E dija për të vdekur, gjithsesi.
00:34:18.056 – 00:34:22.017
Pra, ky avokati më thotë, "Vëllai juaj vdiq i pasur."
00:34:22.101 – 00:34:24.811
Pasuri nafte e budalliqe të tilla. Afro një milionë dollarë.
00:34:24.896 – 00:34:27.355
Një million dollarë?
00:34:27.44 – 00:34:29.816
Është shumë e pabesueshme se sa me fat janë disa debila.
00:34:29.901 – 00:34:32.444
Zot i Madh! Do marrësh ndonjë pjesë?
00:34:32.528 – 00:34:35.614
35,000. Kaq më ka lënë.
00:34:35.698 – 00:34:37.616
- Dollarë? - Po.
00:34:37.7 – 00:34:40.827
Shkëlqyeshëm fare. Është sikur të fitosh llotarinë.
00:34:40.912 – 00:34:42.12
Apo jo?
00:34:42.205 – 00:34:45.248
Sa budalla. Çfarë mendon se do bëjë shteti me mua?
00:34:45.333 – 00:34:47.876
Do më marri pjesën më të madhe, ja se çfarë.
00:34:47.877 – 00:34:52.047
I shkreti Bajron! Shumë fat i keq.
00:34:52.131 – 00:34:54.8
Më vjen për të qarë.
00:34:54.884 – 00:34:56.551
Disa persona e pësojnë me të vërtetë keq!
00:34:56.636 – 00:34:58.178
Andi, ke ikur nga mendja?
00:34:58.262 – 00:35:00.388
Kije mendjen te lecka, shok. Andi!
00:35:00.389 – 00:35:03.433
Epo, do paguash taksa, por prapsëprapë do përfundosh...
00:35:03.518 – 00:35:06.353
Oh, po, po. Mbase mjaftueshëm sa për të blerë një makinë të re. Po pastaj?
00:35:06.437 – 00:35:08.814
Do më duhet të paguaj taksë për makinën.
00:35:08.898 – 00:35:12.776
Riparimi, mirëmbajtja, fëmijët që më luten t'i nxjerr për një xhiro...
00:35:12.86 – 00:35:16.78
Në fund të vitit, e llogarit taksën gabim, dhe e paguan shtesën nga xhepi yt.
00:35:16.864 – 00:35:19.032
Ta them unë... xhaxha Sam!
00:35:19.117 – 00:35:22.869
Ai të kap nga këmisha dhe ta shtrydh thithkën derisa të bëhet lejla.
00:35:22.954 – 00:35:25.664
- Andi! Andi! - Çfarë është duke bërë?
00:35:25.748 – 00:35:28.083
- Po shkon drejt vetëvrasjes. - Vazhdo punën.
00:35:28.167 – 00:35:31.253
Ç'paska qenë! Dreqin.
00:35:35.716 – 00:35:37.926
ZotëriHadli,
00:35:37.927 – 00:35:39.386
ke besim te gruaja jote?
00:35:40.93 – 00:35:42.681
Sa për të qeshur.
00:35:42.765 – 00:35:45.642
Do dukesh shumë më gazmor kur të ma mbash në gojë pa dhëmbë.
00:35:45.726 – 00:35:49.187
Dua të them, mendon se do të vepronte pas kurrizit tënd, duke u përpjekur të ta fusë.
00:35:50.273 – 00:35:52.149
Kaq ishte. Dil mënjanë, Mert.
00:35:52.233 – 00:35:53.733
Ky trapi do pësojë një aksident.
00:35:53.818 – 00:35:54.985
Ka për ta shtyrë për poshtë.
00:35:55.069 – 00:35:59.197
Sepse nëse ke besim tek ajo, nuk ka arsye përse mos t'i mbash ato 35,000.
00:35:59.282 – 00:36:01.158
- Çfarë the? - 35,000.
00:36:01.242 – 00:36:02.951
- 35,000? - Të gjitha.
00:36:02.952 – 00:36:05.287
- Të gjitha? - Çdo qindarkë.
00:36:05.371 – 00:36:07.205
Bën mirë të fillosh nga sqarimet.
00:36:07.29 – 00:36:09.624
Nëse do t'i mbash paratë, jepja gruas.
00:36:09.709 – 00:36:13.837
IRS lejon një dhuratë që bëhet vetëm një herë t'i bëhet gruas me vlerë deri në $60,000.
00:36:13.921 – 00:36:15.463
Broçkulla! Pa taksë?
00:36:15.464 – 00:36:18.633
Pa taksë. IRS nuk mund të të luajë as edhe një cent.
00:36:18.718 – 00:36:21.303
Ti je bankieri i zgjuar që vrau gruan e tij.
00:36:21.387 – 00:36:24.931
Përse duhet t'i zë besë një bankieri të zgjuar si ti? Në mënyrë që të përfundoj këtu me ty?
00:36:25.016 – 00:36:26.516
Është e ligjshme. Pyet IRS-në.
00:36:26.601 – 00:36:29.811
Do të të thonë të njëjtën gjë. Po më duket idiotësi që po ta them këtë.
00:36:29.896 – 00:36:32.189
Jam i sigurt që e ke shqyrtuar vetë më parë këtë çështje.
00:36:32.273 – 00:36:36.359
Po, nuk kam nevojë për një bankier të më thotë se si duhen bërë punët.
00:36:36.444 – 00:36:39.487
Sigurisht që jo, por të nevojitet dikush që të përgatisë dhuratën pa detyrime tatimore.
00:36:39.572 – 00:36:41.448
Ka për të të kushtuar. Një avokat.
00:36:41.532 – 00:36:43.867
Një sërë budallenjsh.
00:36:43.951 – 00:36:47.787
Supozojmë sikur unë mund të ta përgatisja atë gjë. Do të kurseje kështu para.
00:36:47.788 – 00:36:50.165
Nëse më siguron formularët, i përgatis unë për ty.
00:36:50.249 – 00:36:52.125
Pothuaj falas fare.
00:36:53.211 – 00:36:56.588
Do të kërkoja nga tre birra për kokë për secilin nga kolegët e mi të punës.
00:36:56.672 – 00:36:59.09
Kolegë! Dëgjojeni! Dashka të bëjë jetë prej të pasuri, apo jo?
00:36:59.175 – 00:37:02.636
Mendoj se një njeri që punon përjashtë ndihet më mirë
00:37:02.72 – 00:37:04.471
nëse ka në dispozicion një pije freskuese.
00:37:04.555 – 00:37:07.599
Ky është vetëm opinioni im, zotëri.
00:37:11.02 – 00:37:12.562
Çfarë kanë që shohin këta?
00:37:12.647 – 00:37:13.647
Kthejuni punës!
00:37:13.731 – 00:37:15.69
Le të shkojmë. Për punë.
00:37:24.075 – 00:37:29.579
Dhe ja si kaloi dita... Ajo ditë pune që zgjati sa një fraksion sekondi,
00:37:29.664 – 00:37:34.334
ku i gjithë ekuipazhi që po shtronte çatinë e fabrikës atë pranverë të '49
00:37:34.418 – 00:37:37.629
përfundoi i shtrirë përtokë në dhjetë të mëngjesit,
00:37:37.713 – 00:37:41.591
duke pirë birrë akull të ftohtë bohemiane,
00:37:41.676 – 00:37:46.888
kortezi e rojes më të rreptë që ka pasur ndonjëherë Burgu Shtetëror i Shawshank.
00:37:46.973 – 00:37:49.057
Pijeni sa është e ftohtë, zonja.
00:37:50.434 – 00:37:54.604
Ai trap trupmadh u tregua një herë të vetme zemërgjerë.
00:37:56.357 – 00:38:00.986
Ne u ulëm dhe pimë me diellin pas shpatullave, dhe u ndjemë si njerëz të lirë.
00:38:01.07 – 00:38:04.572
Dreqin, mund të kishim qenë duke veshur çatinë e një nga shtëpive tona.
00:38:04.657 – 00:38:07.951
Ne ishim zotërit e gjithë krijesave.
00:38:08.035 – 00:38:12.58
Sa për Andin, ai e kaloi atë pushim,
00:38:12.665 – 00:38:15.375
me një të qeshur të çuditshme në fytyrën e tij,
00:38:15.459 – 00:38:17.544
duke na parë ne teksa pinim birrën e tij.
00:38:25.928 – 00:38:27.22
E do një të ftohtë, Andi?
00:38:27.305 – 00:38:28.972
Jo, rrofsh.
00:38:29.056 – 00:38:30.849
E kam lënë alkoolin.
00:38:34.687 – 00:38:37.856
Mund të debatohej nëse ai e bëri atë gjë për të fituar favore nga rojet.
00:38:37.94 – 00:38:40.775
Ose ndoshta për të bërë disa miq këtu.
00:38:43.029 – 00:38:46.489
Për mua, mendoj se ai e bëri që të ndihej përsëri normal.
00:38:47.575 – 00:38:49.659
Edhe pse për pak kohë.
00:38:52.538 – 00:38:54.873
I lumi unë.
00:38:54.957 – 00:38:57.375
Shah. Tani, kemi një lojë mbretërish.
00:38:57.46 – 00:39:00.003
- Çfarë? - Lojë të civilizuarish, strategjike.
00:39:00.087 – 00:39:02.422
Një mister total.
00:39:02.506 – 00:39:03.715
E urrej.
00:39:03.799 – 00:39:05.717
Ndoshta do më lësh të ta mësoj ndonjë ditë.
00:39:05.801 – 00:39:08.261
Po. Patjetër.
00:39:08.346 – 00:39:10.472
Mendova të krijoja një set shahu.
00:39:10.556 – 00:39:13.35
Epo, unë jam njeriu i duhur. Unë jam ai që mund të sigurojë gjëra.
00:39:13.434 – 00:39:14.934
Ndoshta mund të biem në ujdi për një kuti shahu.
00:39:15.019 – 00:39:17.812
Por unë dua t'i skalit vetë gurët e shahut.
00:39:17.897 – 00:39:21.483
Të njërës ngjyrë në alabastër, kurse të tjerët në gurë sapuni. Si mendon?
00:39:21.567 – 00:39:23.485
Mendoj se do të duhen vite.
00:39:23.569 – 00:39:26.154
Epo, kam vite në dispozicion. Çfarë nuk kam, janë gurët.
00:39:26.238 – 00:39:28.406
Gurët janë shumë të vegjël këtu përjashta.
00:39:28.491 – 00:39:30.45
Shumica janë guralecë.
00:39:34.789 – 00:39:37.665
Andi, po bëhemi shokë avash-avash, apo jo?
00:39:37.75 – 00:39:39.417
Po, besoj.
00:39:40.544 – 00:39:42.962
Mund të të kërkoj diçka?
00:39:43.047 – 00:39:45.048
Përse e bëre?
00:39:46.258 – 00:39:50.136
Jam i pafajshëm, Red. Si çdokush këtu.
00:39:54.433 – 00:39:56.518
Për çfarë re brenda?
00:39:58.521 – 00:39:59.521
Për vrasje.
00:39:59.605 – 00:40:01.022
Njësoj si ty.
00:40:01.107 – 00:40:02.273
I pafajshëm?
00:40:04.944 – 00:40:07.028
I vetmi fajtor këtu në Shawshank.
00:41:06.505 – 00:41:08.089
Ku është kanarina?
00:41:08.174 – 00:41:09.507
Nga e dije?
00:41:09.508 – 00:41:10.675
Nga të dija çfarë?
00:41:10.759 – 00:41:13.178
Pra, ti nuk e di? Hajde.
00:41:15.931 – 00:41:18.057
Ja ku është kanarina, Xhoni.
00:41:20.436 – 00:41:24.439
Goxha surprizë të dëgjosh një femër të këndojë në shtëpinë time, apo jo Xhoni?
00:41:27.359 – 00:41:29.736
Është një goxha
00:41:29.82 – 00:41:31.488
surprizë.
00:41:33.991 – 00:41:35.7
Red...
00:41:35.784 – 00:41:37.577
Prit, prit, prit, prit.
00:41:37.661 – 00:41:39.496
Ja tek vjen.
00:41:39.58 – 00:41:42.457
Kjo është pjesa që më pëlqen, kur ajo bën atë gjënë me flokët.
00:41:42.541 – 00:41:45.46
Po, e di. E kam parë tre herë këtë muaj.
00:41:45.544 – 00:41:47.545
Gilda, a je e denjë?
00:41:47.63 – 00:41:49.672
Unë?
00:41:51.383 – 00:41:53.426
Zot, vdes për të!
00:41:59.308 – 00:42:03.102
E kuptoj që ti di si të sigurosh gjëra.
00:42:03.187 – 00:42:07.065
Po, njihem për lokalizimin e gjërave të veçanta kohë pas kohe. Çfarë kërkon?
00:42:07.149 – 00:42:09.651
- Rita Hajvorth. - Çfarë?
00:42:09.735 – 00:42:11.569
Mund të ma gjesh?
00:42:12.655 – 00:42:16.115
Pra, ky qenka Xhoni Farrell. Kam dëgjuar shumë për ty, Xhoni.
00:42:16.2 – 00:42:18.076
Duhet të presësh disa javë.
00:42:18.16 – 00:42:19.369
Javë?
00:42:19.37 – 00:42:24.624
Po, Andi. Nuk e kam të fshehur në pantallona në këtë moment, më vjen keq që po ta them.
00:42:24.708 – 00:42:27.21
Por kam për të ta sjellë.
00:42:29.463 – 00:42:30.964
Të faleminderit.
00:42:31.048 – 00:42:33.049
- Ishte një surprizë, zotëri Farrell. - Ishte.
00:42:33.133 – 00:42:34.175
Ulu.
00:42:34.26 – 00:42:36.177
I the se përse kam ardhur këtu?
00:42:36.262 – 00:42:39.097
Jo, doja që ta ruaja si surprizë, gjithashtu.
00:42:39.181 – 00:42:40.848
Mbaju kapelës tënde, zotëri Farrell...
00:42:50.943 – 00:42:53.194
- Bëj një xhiro. - Më duhet të ndryshoj rrotën.
00:42:53.279 – 00:42:55.363
Thashë të shporresh!
00:43:00.202 – 00:43:02.996
Nuk do bërtasësh?
00:43:04.373 – 00:43:06.165
Le ta mbarojmë këtë punë.
00:43:10.296 – 00:43:11.921
Ai më theu hundën dreqi ta hajë!
00:43:22.433 – 00:43:26.477
Tani... kam për të zbërthyer kopsat
00:43:26.562 – 00:43:29.522
dhe ke për të gëlltitur atë çfarë do të të jap unë për të gëlltitur.
00:43:30.608 – 00:43:32.4
Pastaj ke për t'ia gëlltitur Rusterit.
00:43:32.484 – 00:43:35.32
I theve hundën, ndaj duhet t'ia paguash.
00:43:35.404 – 00:43:37.614
Çfarëdo të vendosësh në gojën time, ke për ta humbur.
00:43:37.698 – 00:43:40.45
Jo. Ti nuk po më kupton.
00:43:40.534 – 00:43:43.828
E bën ti atë gjë, dhe unë kam për të të futur 20 centimetra hekur në vesh.
00:43:43.829 – 00:43:44.912
Në rregull.
00:43:44.997 – 00:43:49.626
Por duhet ta dish se një lëndim truri i papritur e serioz bën që viktima të kafshojë fort.
00:43:50.878 – 00:43:53.296
Në fakt, kam dëgjuar se refleksi i kafshimit është kaq i fortë,
00:43:53.38 – 00:43:58.176
sa duhet t’ia hapin me forcë nofullat viktimës.
00:44:01.013 – 00:44:02.639
Ku i ke dëgjuar këto budallallëqe?
00:44:02.723 – 00:44:04.39
I kam lexuar.
00:44:05.476 – 00:44:08.353
Di të lexosh, o idiot injorant?
00:44:09.855 – 00:44:11.731
Zemër,
00:44:12.983 – 00:44:15.36
s’duhet ta kishe thënë.
00:44:17.404 – 00:44:20.406
Bogs nuk vuri asgjë në gojën e Andit,
00:44:20.491 – 00:44:22.867
dhe as shokët e tij.
00:44:22.951 – 00:44:26.245
Çfarë ata bënë... E rrahën gati për vdekje.
00:44:27.456 – 00:44:29.457
Andi kaloi një muaj në infermieri.
00:44:30.501 – 00:44:33.002
Bogs kaloi një javë në birucë.
00:44:37.466 – 00:44:39.092
Mbaroi koha, Bogs.
00:44:42.763 – 00:44:44.847
Është bota jote, bos.
00:44:46.934 – 00:44:50.353
Kthehuni nëpër qelitë tuaja për apelin e mbasdites.
00:44:50.437 – 00:44:52.605
Të gjithë rojet të raportojnë për mbylljen e qelive...
00:45:08.163 – 00:45:09.455
Çfarë?
00:45:21.927 – 00:45:24.637
- Ku është duke shkuar? - Kapeni nga kyçet.
00:45:26.223 – 00:45:28.725
Jo! Jo!
00:45:28.809 – 00:45:30.184
Jo!
00:45:30.269 – 00:45:31.602
Më ndihmoni...
00:45:35.274 – 00:45:37.942
Dy gjëra nuk ndodhën më pas asaj skene.
00:45:38.026 – 00:45:40.862
"Motrat" nuk vunë më dorë mbi Andin,
00:45:42.072 – 00:45:44.782
dhe Bogs nuk mund të ecte më.
00:45:45.909 – 00:45:49.328
E transferuan në një spital të sigurisë minimale.
00:45:49.413 – 00:45:55.126
Sa për dijeninë time, ai kaloi pjesën tjetër të jetës duke pirë ushqimin e tij nëpërmjet një tubi.
00:45:55.21 – 00:45:59.881
Mendoj se Andit do t'i bëhej qejfi për një dhuratë mirëseardhjeje kur të kthehet nga infermieria.
00:46:01.008 – 00:46:04.802
Na duket ide e bukur. Besoj se ia kemi borxh kaq gjë për birrën.
00:46:06.18 – 00:46:08.848
Atij i pëlqen të luajë shah.
00:46:08.932 – 00:46:11.017
Le të shkojmë të gjejmë disa gurë.
00:46:43.425 – 00:46:45.301
Djema...
00:46:45.385 – 00:46:47.762
Gjeta një. Gjeta një. Shikoni.
00:46:50.182 – 00:46:52.266
Hejvud, ai nuk është gur sapuni.
00:46:52.351 – 00:46:54.56
Dhe as alabastër.
00:46:54.645 – 00:46:56.27
Po ti çfarë je, gjeolog?
00:46:56.355 – 00:46:58.397
Ai ka të drejtë. Nuk është.
00:46:58.482 – 00:46:59.732
Epo, çfarë dreqin është?
00:46:59.817 – 00:47:02.36
Një mollë kali.
00:47:02.444 – 00:47:05.571
- Tallesh. - Jo, jashtëqitje kali. E petrifikuar.
00:47:11.954 – 00:47:14.831
Oh, Zot i Madh.
00:47:14.915 – 00:47:16.874
Oh, dreqin!
00:47:16.959 – 00:47:20.92
Megjithëse patën disa vështirësi, ata arritën të bënin një punë të shkëlqyer.
00:47:22.13 – 00:47:24.757
Dhe nga fundjava që ai do kthehej, kishim mbledhur gurë mjaftueshëm
00:47:24.842 – 00:47:27.885
sa për ta mbajtur atë të zënë deri në ngazëllim.
00:47:27.97 – 00:47:30.68
Gjithashtu më vjen një dërgesë e madhe këtë javë.
00:47:30.764 – 00:47:33.307
Cigare. Çamçakëza.
00:47:33.392 – 00:47:34.892
Shishe uiski.
00:47:34.977 – 00:47:38.521
Letra bixhozi me femra lakuriq në to. Ç'të dëshirosh ti.
00:47:38.605 – 00:47:41.566
Dhe sigurisht, porosia më e rëndësishme.
00:47:43.318 – 00:47:45.403
Vetë Rita Hajvorth.
00:48:19.563 – 00:48:22.398
Në rregull, dukuni të gjallë. Hapni tërë dyert.
00:48:22.482 – 00:48:24.817
Kini vëmendjen. Po hapen qelitë.
00:48:24.902 – 00:48:27.153
Kini vëmendjen. Po hapen qelitë.
00:48:29.281 – 00:48:31.157
119.
00:48:32.659 – 00:48:34.327
123.
00:48:43.795 – 00:48:45.671
Më këmbë.
00:48:47.382 – 00:48:49.258
Me fytyrë nga muri.
00:49:23.752 – 00:49:25.836
Kthehu mbrapa, me fytyrë nga kujdestari.
00:49:31.551 – 00:49:33.636
Më bëhet qejfi të shoh se ti po lexon këtë.
00:49:35.013 – 00:49:37.306
Ndonjë pjesë e preferuar?
00:49:38.35 – 00:49:43.479
"Gjithmonë kije mendjen, sepse asnjëherë nuk mund ta dish se kur padroni mund të hyjë në shtëpi."
00:49:44.523 – 00:49:47.4
Mark 13:35.
00:49:47.484 – 00:49:50.152
Gjithmonë më ka pëlqyer ajo pjesë.
00:49:50.237 – 00:49:51.737
Por preferoj më shumë...
00:49:51.822 – 00:49:54.573
"Jam Drita e Tokës.
00:49:54.658 – 00:49:58.202
Ai që do më ndjekë mua, nuk ka për të ecur në errësirë, por do të ketë përkundrazi dritën e jetës."
00:49:58.286 – 00:50:00.871
Xhon, Kapitulli 8, Vargu 12.
00:50:00.956 – 00:50:04.417
Më kanë thënë që je i zoti me numrat. Gjë e bukur.
00:50:05.544 – 00:50:07.628
Një njeri duhet të ketë një aftësi.
00:50:09.715 – 00:50:11.173
Do të ma shpjegosh këtë?
00:50:12.259 – 00:50:15.72
Quhet mbulesë gurësh. Shërben për t'u dhënë formë dhe lëmim gurëve.
00:50:16.763 – 00:50:18.723
Një hobi im i vogël.
00:50:29.568 – 00:50:32.57
Është pastër. Pak kontrabandë,
00:50:32.654 – 00:50:34.739
por asgjë për t'u merakosur.
00:50:38.577 – 00:50:40.661
Nuk mund të them se mund ta aprovoj këtë.
00:50:42.164 – 00:50:43.873
Por supozoj se,
00:50:45.834 – 00:50:47.71
mund të bëhen përjashtime.
00:50:58.096 – 00:51:00.389
Kyçini brenda!
00:51:02.392 – 00:51:04.351
Desh harrova.
00:51:04.436 – 00:51:06.687
Nuk do doja të të privoja nga kjo.
00:51:06.772 – 00:51:08.23
Shpëtimi qëndron përbrenda.
00:51:09.316 – 00:51:10.649
Po, zotëri.
00:51:18.95 – 00:51:21.535
Kontrolli ishte thjesht një justifikim.
00:51:22.079 – 00:51:25.664
E vërteta është, Norton donte që ta shtinte në dorë Andin.
00:51:39.304 – 00:51:42.431
Gruaja ime e përgatiti atë me grupin e kishës.
00:51:44.768 – 00:51:46.102
Shumë mirë, zotëri.
00:51:47.27 – 00:51:49.146
Të pëlqen të punosh te seksioni i larjes së rrobave?
00:51:50.774 – 00:51:52.483
Jo, zotëri, jo shumë.
00:51:52.567 – 00:51:55.361
Ndoshta mund të sajojmë diçka më
00:51:55.445 – 00:51:57.53
të përshtatshme për një njeri me edukimin tuaj.
00:52:05.872 – 00:52:07.54
Hej, Xhejk. Ku është Bruks?
00:52:07.624 – 00:52:08.916
Andi.
00:52:09 – 00:52:11.293
Mu duk sikur dëgjova zërin tënd.
00:52:12.796 – 00:52:14.38
Më ricaktuan te ty.
00:52:14.464 – 00:52:17.633
E di. Më thanë.
00:52:17.717 – 00:52:19.802
A nuk është një surprizë kjo?
00:52:19.886 – 00:52:22.388
Epo, po të ta tregoj njëherë vendin rrotull.
00:52:22.472 – 00:52:24.557
Hajde tani.
00:52:24.641 – 00:52:26.809
Epo, ja tek është.
00:52:26.893 – 00:52:29.436
Libraria e Burgut Shawshank.
00:52:29.521 – 00:52:32.398
National Geographics.
00:52:32.482 – 00:52:35.317
Librat e kondesuar të Reader's Digest.
00:52:35.402 – 00:52:37.695
Luis L'Amor.
00:52:37.696 – 00:52:39.822
Revista Look.
00:52:39.906 – 00:52:42.408
Ërl Stanli Gardners.
00:52:42.492 – 00:52:46.036
Çdo mbrëmje, mbush karrocën dhe bëj xhiron time.
00:52:46.037 – 00:52:49.206
I shkruaj emrat në këtë tabelën këtu.
00:52:49.291 – 00:52:52.751
Shumë e thjeshtë. Ndonjë pyetje?
00:52:52.836 – 00:52:55.796
Bruks, sa vjet ke që punon në librari?
00:52:55.881 – 00:53:01.051
Erdha në '05, dhe më caktuan këtu në 1912.
00:53:01.136 – 00:53:04.513
Dhe gjatë gjithë asaj kohe, ke pasur ndonjëherë një asistent?
00:53:04.598 – 00:53:07.183
Jo, s’kam pasur ndonjëherë.
00:53:07.267 – 00:53:09.185
Epo, përse mua atëherë? Përse tani?
00:53:09.269 – 00:53:10.769
Nuk e di,
00:53:10.854 – 00:53:14.19
por do të ishte mirë të kisha pak shoqëri këtu poshtë si ndryshim.
00:53:14.191 – 00:53:16.275
Dufrein!
00:53:25.577 – 00:53:27.661
Ky është ai. Ky është.
00:53:35.212 – 00:53:36.503
Jam Dekins.
00:53:36.588 – 00:53:39.048
Po mendoja,
00:53:39.132 – 00:53:43.135
po mendoja të ngrija një tip fondi për edukimin e fëmijëve.
00:53:47.015 – 00:53:48.682
Kuptoj.
00:53:50.143 – 00:53:52.019
Epo,
00:53:53.396 – 00:53:54.939
përse nuk ulemi njëherë,
00:53:55.023 – 00:53:57.107
dhe ta bisedojmë shtruar?
00:53:59.653 – 00:54:02.571
Bruks, më gjen pak një copë letër dhe një laps?
00:54:14.042 – 00:54:15.751
Të faleminderit.
00:54:15.835 – 00:54:17.503
Pra...
00:54:18.755 – 00:54:21.257
Zotëri Dekins...
00:54:21.341 – 00:54:25.803
Dhe më pas Andi i thotë zotëriut Dekins, "Do që djemtë e tu të shkojnë në Harvard,
00:54:25.887 – 00:54:28.013
- apo Yale?" - Jo, nuk e ka thënë.
00:54:28.098 – 00:54:30.766
Me Zotin dëshmitar, e tha!
00:54:30.85 – 00:54:34.228
Dekins thjesht puliti sytë për një sekondë dhe më pas qeshi me veten si idiot.
00:54:34.312 – 00:54:36.188
Dhe pas kësaj i dha dorën Andit.
00:54:36.273 – 00:54:37.648
Një mut!
00:54:37.732 – 00:54:38.941
I dha dorën.
00:54:39.025 – 00:54:41.986
E di. Desh e bëra në brekë.
00:54:42.07 – 00:54:46.282
Gjithçka që i duhej Andit ishin një kostum e një kollare, dhe ca budalliqe në tavolinë,
00:54:46.366 – 00:54:47.7
dhe ata do t'i kishin thënë:
00:54:47.784 – 00:54:49.326
"Zotëri Dufrein, nëse mundeni!"
00:54:49.411 – 00:54:51.161
Ke filluar të bësh miq të rinj, Andi?
00:54:52.205 – 00:54:54.164
Nuk do t'i konsideroja "miq".
00:54:54.249 – 00:54:58.252
Jam një vrasës i dënuar i cili ofron planifikim financiar.
00:54:58.336 – 00:55:00.671
Një goxha punë.
00:55:00.755 – 00:55:02.673
Të paktën të hoqi nga larja e rrobave.
00:55:02.757 – 00:55:04.967
Epo, mund të ketë akoma edhe më shumë avantazhe.
00:55:05.051 – 00:55:08.053
Si thua të zgjerojmë librarinë? Të sjellim libra të rinj këtu.
00:55:08.138 – 00:55:10.848
Të kërkosh diçka këtu është sikur të flasësh me muret.
00:55:10.932 – 00:55:13.392
- Po pra. - Si planifikon ta bësh këtë gjë?
00:55:13.476 – 00:55:18.731
Dua të them, të sillni libra të rinj, zotëri Dufrein, nëse mundeni?
00:55:18.815 – 00:55:20.566
Do i kërkoj kujdestarit për fonde.
00:55:21.985 – 00:55:25.279
Djalë i mbarë. Gjashtë kujdestarë janë ndërruar gjatë kohës sime këtu,
00:55:25.363 – 00:55:28.991
dhe kam mësuar një të vërtetë të pamohueshme dhe universale.
00:55:29.075 – 00:55:30.784
Asnjëri nga ata,
00:55:30.785 – 00:55:35.748
nuk do e vinte ujin në zjarr po t'u kërkoje fonde.
00:55:35.832 – 00:55:38.125
Buxheti është shumë i shtrënguar.
00:55:38.209 – 00:55:39.46
Kuptoj.
00:55:39.544 – 00:55:43.088
Ndoshta mund t'i shkruaj Senatit të Shtetit dhe t'u kërkoj fonde.
00:55:43.173 – 00:55:47.551
Për ta ekzistojnë vetëm tre mënyra si shpenzohen paratë kur vjen puna te burgjet:
00:55:47.635 – 00:55:49.72
Më shumë mure, më shumë hekura e më shumë roje.
00:55:49.804 – 00:55:54.224
Doja ta provoja njëherë, me lejen tuaj. Një letër në javë. Nuk mund të më injorojnë përgjithmonë.
00:55:54.309 – 00:55:55.851
Sigurisht që munden.
00:55:55.935 – 00:55:58.812
Por mund t'i shkruash letrat, nëse kjo gjë të bën të lumtur.
00:55:58.897 – 00:56:01.19
Madje do t'i dërgoj unë për ty.
00:56:03.109 – 00:56:06.153
Pra, Andi filloi të shkruajë nga një letër për javë,
00:56:06.237 – 00:56:08.322
ashtu siç ai tha.
00:56:12.369 – 00:56:16.497
Dhe, ashtu si dhe Norton tha, atij nuk i kthyen përgjigje.
00:56:24.339 – 00:56:29.843
Prillin tjetër, Andi u morr me llogaritjen e taksave për gjysmën e rojeve në Shawshank.
00:56:29.928 – 00:56:33.013
Një vit më pas, ua bëri llogaritjet të gjithëve,
00:56:33.098 – 00:56:35.182
përfshirë këtu dhe kujdestarin.
00:56:36.559 – 00:56:40.312
Vitin pasues, planifikuan fillimin e sezonit të brendshëm
00:56:40.397 – 00:56:42.481
që të koincidonte me sezonin e taksave.
00:56:44.776 – 00:56:48.987
Rojet në skuadrat kundërshtare kujtoheshin gjithmonë të sillnin W-2 e tyre.
00:56:49.072 – 00:56:53.2
Pra, Burgu Moresby të garantoi armën, por ty t'u desh të paguaje për të?
00:56:53.284 – 00:56:55.035
Po pra. Për këllëfin gjithashtu.
00:56:55.12 – 00:56:56.37
Ato duhen të zbriten nga taksat.
00:56:56.454 – 00:56:57.621
Mund ta fshish atë.
00:56:57.705 – 00:57:01.041
Po, zotëri. Andi ishte si një industri e zakonshme shtëpish.
00:57:01.126 – 00:57:04.169
Në fakt, kishte aq punë në kohë taksash
00:57:04.254 – 00:57:06.296
sa iu lejua të kishte një staf të tijin.
00:57:06.381 – 00:57:08.841
Hej, Red, mund të më kalosh një tufë me 1040?
00:57:08.925 – 00:57:11.593
Më mbante nga dyqani i drunjve një muaj në vit,
00:57:11.678 – 00:57:14.346
dhe aq më mjaftonte mua.
00:57:14.431 – 00:57:17.808
Dhe ai akoma, vazhdonte të shkruante ato letrat.
00:57:23.106 – 00:57:24.94
Red, Andi.
00:57:25.024 – 00:57:26.233
Është Bruks.
00:57:26.317 – 00:57:28.777
Kujdes derën.
00:57:28.862 – 00:57:30.446
Të lutem, Bruks.
00:57:30.53 – 00:57:32.531
- Thjesht qetësohu dreqin. - Qëndro pas!
00:57:32.615 – 00:57:34.658
- Qëndro mbrapa! - Çfarë dreqin po ndodh?
00:57:34.742 – 00:57:37.828
Ma thuaj ti. Një moment më parë ishte në rregull. Pastaj nxorri thikën.
00:57:37.912 – 00:57:40.372
Bruks, mund të bisedojmë për këtë. Në rregull?
00:57:40.457 – 00:57:42.583
S'ka gjë për tu biseduar, dreqi ta hajë!
00:57:42.667 – 00:57:44.376
Kam për t'i prerë fytin!
00:57:44.461 – 00:57:46.336
Hejvudit? Prit, çfarë të bëri ai?
00:57:46.421 – 00:57:48.547
Çfarë më bënë ata!
00:57:48.631 – 00:57:50.048
Unë... Nuk kam zgjedhje tjetër...
00:57:50.133 – 00:57:52.801
Nuk ke për t’i bërë keq. Madje edhe Hejvud e di atë gjë.
00:57:52.886 – 00:57:55.512
- Apo jo, Hejvud? - Unë... Unë e di atë gjë, sigurisht.
00:57:55.597 – 00:57:59.016
Nuk ke për ta lënduar, sepse e ke shok, dhe ti je një njeri i arsyeshëm.
00:57:59.1 – 00:58:00.392
Kjo është e vërtetë. Apo jo, djema?
00:58:00.477 – 00:58:03.854
- Po. - Ndaj vendose poshtë thikën. Bruks, shikomë këtu.
00:58:03.938 – 00:58:05.772
Vendose thikën poshtë.
00:58:06.858 – 00:58:08.025
Bruks...
00:58:08.109 – 00:58:10.36
Shikoje njëherë qafën e tij, pashë Zotin.
00:58:10.445 – 00:58:12.779
Bruks, shikoji njëherë qafën. Po i rrjedh gjak.
00:58:14.115 – 00:58:15.699
Është e vetmja...
00:58:15.783 – 00:58:18.076
Është e vetmja mënyrë që ata të më linin të qëndroja.
00:58:18.161 – 00:58:20.746
Hajde tani. Kjo është çmenduri. Ti nuk do ta bësh këtë gjë.
00:58:20.747 – 00:58:22.831
Vendose poshtë.
00:58:30.215 – 00:58:34.927
Hajde tani. Merre me qetësi. Ke për të qenë në rregull.
00:58:35.011 – 00:58:36.386
Ai?
00:58:36.471 – 00:58:40.14
Dreqin, po unë? Ai plaku i çmendur desh më preu fytin.
00:58:40.225 – 00:58:42.851
Hejvud, ke patur edhe më keq nga rruajtja.
00:58:42.936 – 00:58:45.187
Çfarë dreqin bëre që e acaroi atë, gjithsesi?
00:58:45.271 – 00:58:47.606
Asgjë. Erdha këtu për t'i dhënë lamtumirën.
00:58:47.69 – 00:58:50.817
Nuk e keni marrë vesh? Do dalë me lirim me kusht.
00:58:52.862 – 00:58:55.989
Thjesht nuk e kuptoj se ç'pati atje. Kjo është e gjitha.
00:58:56.074 – 00:58:58.659
Plaku është çmendur komplet.
00:58:58.743 – 00:59:00.953
Oh, Hejvud, mjaft me këto.
00:59:01.037 – 00:59:04.039
- Dëgjova se desh të bëri ta bëje në brekë. - Ik pirdhu!
00:59:04.123 – 00:59:05.499
Do e lësh me kaq?
00:59:05.583 – 00:59:07.918
Bruks nuk ka luajtur nga mendtë.
00:59:08.002 – 00:59:09.878
Thjesht...
00:59:11.756 – 00:59:13.59
Thjesht është institucionalizuar.
00:59:14.926 – 00:59:16.593
Institucionalizuar një mut.
00:59:16.678 – 00:59:20.973
Ai ka qenë brenda për 50 vjet, Hejvud. 50 vjet.
00:59:21.057 – 00:59:22.766
Kjo është ajo çfarë ai di.
00:59:22.85 – 00:59:25.269
Këtu, ai është një njeri i rëndësishëm.
00:59:25.353 – 00:59:26.812
Është një njeri i arsimuar.
00:59:26.896 – 00:59:28.981
Jashtë, ai s'është gjë.
00:59:31.15 – 00:59:33.777
Thjesht një i dënuar i lodhur me artrit në të dyja duart.
00:59:33.861 – 00:59:37.072
As një kartelë librarie nuk mund të marrë po ta provonte.
00:59:37.156 – 00:59:39.241
Më kupton se çfarë dua të them?
00:59:39.325 – 00:59:42.077
Red, mendoj se je duke folur me prapanicë në vend të gojës.
00:59:43.329 – 00:59:46.248
Beso çfarë të duash, Flojd.
00:59:46.249 – 00:59:48.792
Por po ta them, këto mure janë të çuditshme.
00:59:50.211 – 00:59:52.296
Fillimisht i urren,
00:59:53.84 – 00:59:55.924
më pas mësohesh me to.
00:59:57.552 – 01:00:00.178
Kalon koha
01:00:00.263 – 01:00:03.223
dhe bëhesh i varur nga to.
01:00:03.308 – 01:00:05.642
Kjo do të thotë të jesh i institucionalizuar.
01:00:05.727 – 01:00:07.102
Dreqin.
01:00:07.103 – 01:00:08.729
Asnjëherë nuk mund të bëhesh i tillë.
01:00:08.813 – 01:00:10.731
S'beson?
01:00:10.815 – 01:00:13.4
Provo ta thuash kur të kalosh këtu aq kohë sa Bruksi.
01:00:13.484 – 01:00:15.36
Pikërisht.
01:00:17.697 – 01:00:20.24
Ata të dënojnë këtu për jetë.
01:00:20.325 – 01:00:22.409
Kjo është pikërisht ajo gjë që ata të marrin.
01:00:24.329 – 01:00:26.413
Pjesa që ka vlerë, gjithsesi.
01:00:33.921 – 01:00:36.089
Nuk mund të kujdesem më për ty, Xhejk.
01:00:38.009 – 01:00:39.843
Tani vazhdo përpara.
01:00:40.928 – 01:00:45.599
Je i lirë.
01:01:01.491 – 01:01:03.367
Mirupafshim.
01:01:04.452 – 01:01:06.37
Paç fat, Bruks.
01:01:42.949 – 01:01:45.659
Shokë të dashur...
01:01:45.743 – 01:01:49.955
Nuk mund ta besoj se sa shpejt ndryshon koha jashtë.
01:01:51.374 – 01:01:54.418
Ki kujdes, plakush! Ke qejf të vrasësh veten?
01:01:54.502 – 01:01:57.838
Kam parë një automobil njëherë, kur isha fëmijë,
01:01:57.922 – 01:02:00.841
por tani gjenden kudo.
01:02:05.054 – 01:02:08.64
Bota u zhvillua me ritme shumë të shpejta.
01:02:24.991 – 01:02:31.288
Bordi i lirimit me kusht më sajoi te kjo shtëpia këtu e quajtur The Brewer,
01:02:31.372 – 01:02:35.167
si dhe më siguroi një punë në një dyqan te Foodway.
01:02:37.211 – 01:02:42.549
Është punë e vështirë, dhe unë përpiqem të mbaj ritmin, por duart më dhembin shumicën e kohës.
01:02:42.633 – 01:02:44.634
Sigurohu që ai t'i paketojë dy herë.
01:02:44.719 – 01:02:46.97
Herën e kaluar, desh më ranë gjërat përtokë.
01:02:47.054 – 01:02:50.348
Sigurohu t'i paketosh dy herë, ashtu siç thotë zonja. Më kuptove?
01:02:50.433 – 01:02:51.892
Po, zotëri. Patjetër.
01:02:51.976 – 01:02:55.771
Nuk mendoj se menaxheri i dyqanit më ka shumë qejf.
01:02:58.733 – 01:03:03.528
Ndonjëherë, pas pune, dal në park për të ushqyer zogjtë.
01:03:03.613 – 01:03:08.95
Akoma mendoj se Xhejk mund të shfaqet aty dhe të më përshëndesë.
01:03:09.035 – 01:03:10.827
Por ai nuk e bën këtë gjë.
01:03:11.913 – 01:03:17.292
Dhe shpresoj, që kudo qoftë ai, të jetë mirë dhe të ketë zënë shoqëri të re.
01:03:20.797 – 01:03:23.715
Kam probleme me gjumin natën.
01:03:23.8 – 01:03:26.593
Shoh ëndrra të këqija, sikur do bie.
01:03:27.678 – 01:03:29.596
Zgjohem, i trembur.
01:03:29.68 – 01:03:33.683
Ndonjëherë dua ca kohë sa të kujtohem ku ndodhem.
01:03:35.311 – 01:03:36.77
Ndoshta duhet t'i gjej vetes një armë
01:03:36.854 – 01:03:40.732
dhe të vjedh dyqanet e Foodway, në mënyrë që të më kthejnë në shtëpi.
01:03:40.817 – 01:03:43.151
Mund të shtij mbi menaxherin, jam që jam.
01:03:43.236 – 01:03:45.195
Njëfarë bonusi.
01:03:46.697 – 01:03:50.951
Por besoj se jam shumë i vjetër për këto budallallëqe tani.
01:03:51.035 – 01:03:53.078
Nuk më pëlqen këtu.
01:03:53.162 – 01:03:55.831
Jam lodhur së qënuri i frikësuar gjatë gjithë kohës.
01:03:55.915 – 01:03:56.998
Kam vendosur
01:03:57.083 – 01:03:58.959
të mos qëndroj.
01:04:10.304 – 01:04:13.807
Nuk ma do mendja të bëhet ndonjë zhurmë e madhe për mua.
01:04:13.891 – 01:04:15.976
Jo për një kriminel të plakur si unë.
01:05:18.998 – 01:05:23.043
"Nuk ma do mendja të bëhet zhurmë për mua. Jo për një kriminel të plakur si unë.
01:05:24.211 – 01:05:28.256
PS: Thuaji Hejvudit që më vjen keq që i vura thikën në fyt.
01:05:28.257 – 01:05:30.342
Pa hatërmbetje. Bruks."
01:05:41.062 – 01:05:43.146
Duhej të kishte vdekur këtu.
01:05:48.569 – 01:05:53.031
Çfarë dreqin ke bërë? Është një lëmsh i vërtetë. Ta them unë.
01:05:57.745 – 01:05:59.162
Çfarë është e gjithë kjo?
01:05:59.246 – 01:06:03.124
Ma thuaj ti, idiot. Janë të gjitha të adresuara për ty.
01:06:03.209 – 01:06:04.501
Merri.
01:06:13.469 – 01:06:15.053
"I dashur zotëri Dufrein...
01:06:16.138 – 01:06:18.139
Në përgjigje të kërkesave tuaja të përsëritura,
01:06:18.224 – 01:06:22.936
Shteti ka arritur të sigurojë fonde për projektin tuaj të librarisë."
01:06:23.02 – 01:06:24.396
Këtu janë 200 dollarë.
01:06:25.439 – 01:06:29.359
"Përveç kësaj, Seksioni i Librarisë me bujari është përgjigjur
01:06:29.443 – 01:06:32.153
me një donacion bamirës prej librash të përdorur dhe gjërash të ndryshme.
01:06:32.238 – 01:06:34.322
Besojmë se këto do plotësojnë nevojat tuaja.
01:06:34.407 – 01:06:38.535
Tani këtë çështje e konsiderojmë të mbyllur. Ju lutemi të mos na dërgoni më letra."
01:06:38.619 – 01:06:41.454
Dua që vendi të jetë i pastruar para se të vijë kujdestari.
01:06:41.539 – 01:06:43.206
Po, zotëri.
01:06:46.961 – 01:06:48.336
Mirë për ty, Andi.
01:06:53.509 – 01:06:55.593
Duheshin vetëm gjashtë vite.
01:06:56.887 – 01:06:59.764
Që tani e tutje, do shkruaj dy letra në javë.
01:06:59.849 – 01:07:03.393
Oh, besoj se je i çmendur mjaftueshëm. Bën mirë t'i heqësh që këtu këto gjëra,
01:07:03.477 – 01:07:04.644
siç tha dhe Kapiteni.
01:07:04.729 – 01:07:08.606
Tani, do shkoj të ha diçka. Kur të kthehem, të mos t'i shoh më këto, në rregull?
01:07:57.239 – 01:07:58.239
Andi,
01:07:58.324 – 01:07:59.657
e dëgjon këtë?
01:09:07.476 – 01:09:10.353
Dufrein?
01:09:10.437 – 01:09:12.021
Dufrein?
01:09:12.106 – 01:09:14.19
Andi, më lër të dal.
01:09:16.902 – 01:09:20.446
Andi?
01:09:20.531 – 01:09:25.702
Edhe sot e kësaj dite nuk e kam idenë se për çfarë këndonin ato dy zonjat italiane.
01:09:25.786 – 01:09:28.204
E vërteta është, as nuk dua t'ia di.
01:09:28.289 – 01:09:30.373
Disa gjëra më mirë lihen pa thënë.
01:09:34.42 – 01:09:39.465
Më pëlqen të mendoj se po këndonin për diçka aq të bukur, sa nuk mund të shprehet me fjalë
01:09:39.55 – 01:09:41.926
dhe zemra fillon e të dhembi për shkak të bukurisë së saj.
01:09:44.138 – 01:09:46.848
Ta them unë, ato zëra u ngritën
01:09:46.932 – 01:09:51.477
aq lart në qiell sa askush në një vend të zymtë guxon të ëndërrojë.
01:09:51.562 – 01:09:54.939
Ishte sikur një zog i bukur përplaste krahët në kafazin tonë të vogël
01:09:55.024 – 01:09:58.151
dhe bëri që ato mure të zhdukeshin.
01:09:58.235 – 01:10:00.57
Dhe për disa momente,
01:10:00.654 – 01:10:03.74
çdo njeri në Shawshank e ndjeu veten të lirë.
01:10:06.243 – 01:10:08.745
E mërziti jashtëzakonisht shumë kujdestarin.
01:10:10.164 – 01:10:11.289
Hape derën.
01:10:14.043 – 01:10:15.96
Hape!
01:10:17.171 – 01:10:19.547
Dufrein, hape derën!
01:10:21.175 – 01:10:22.508
Fike muzikën!
01:10:29.308 – 01:10:32.06
Po të paralajmëroj, Dufrein. Fike atë!
01:10:45.908 – 01:10:47.784
Dufrein...
01:10:48.911 – 01:10:50.995
Je i imi tani.
01:10:58.545 – 01:11:01.297
Andi u dënua me dy javë në birucë për atë veprim.
01:11:01.382 – 01:11:03.8
Më këmbë!
01:11:05.01 – 01:11:07.095
- Hej, pa shiko kush qenka këtu. - Maestro!
01:11:08.597 – 01:11:12.642
Nuk mund të luaje diçka më të bukur? Hank Williams a ndonjë tjetër?
01:11:12.726 – 01:11:15.395
E hapën derën me forcë para se të filloja të merrja kërkesa.
01:11:15.479 – 01:11:17.272
A ia vleu dy javë në birucë?
01:11:17.356 – 01:11:18.606
Koha më e lehtë që kam kaluar ndonjëherë.
01:11:18.691 – 01:11:21.734
Broçkulla! Nuk ekziston kohë e lehtë në birucë.
01:11:21.735 – 01:11:24.362
Një javë në birucë është si një vit i tërë.
01:11:24.446 – 01:11:27.156
Por kisha zotëriun Mozart që më bënte shoqëri.
01:11:27.241 – 01:11:30.576
Pra, ata të lanë të luaje gramafonin atje poshtë, apo jo?
01:11:32.705 – 01:11:34.33
Ishte këtu.
01:11:34.415 – 01:11:36.082
Dhe këtu.
01:11:37.293 – 01:11:41.546
Kjo është bukuria e muzikës. Nuk mund të ta marrin atë nga ti.
01:11:45.467 – 01:11:47.969
Nuk jeni ndjerë ndonjëherë për muzikën në atë mënyrë?
01:11:49.638 – 01:11:53.725
Epo, kam luajtur njëherë në harmonikë, kur kam qenë i ri.
01:11:53.809 – 01:11:55.601
Më ra interesi për të më vonë.
01:11:55.686 – 01:11:57.52
Nuk kishte shumë kuptim këtu.
01:11:57.604 – 01:12:00.064
Ja se çfarë ka më shumë kuptim nga të gjitha.
01:12:00.149 – 01:12:02.734
Të nevojitet ajo gjë, ndaj dhe mos harro.
01:12:02.818 – 01:12:04.152
Të harroj?
01:12:04.236 – 01:12:06.195
Të harrosh se,
01:12:06.28 – 01:12:08.364
ka vende
01:12:09.7 – 01:12:12.243
në Tokë, që nuk janë të përbërë nga gurë e shkëmbinj,
01:12:12.328 – 01:12:14.37
por ka diçka,
01:12:14.455 – 01:12:16.289
ka diçka
01:12:16.373 – 01:12:19.167
brenda nesh që ata nuk mund ta cënojnë,
01:12:19.251 – 01:12:21.544
nuk mund ta prekin.
01:12:21.628 – 01:12:23.504
Është jotja.
01:12:24.923 – 01:12:26.632
Për çfarë je duke folur?
01:12:27.718 – 01:12:29.302
Shpresa.
01:12:29.386 – 01:12:31.262
Shpresa?
01:12:33.098 – 01:12:35.767
Më lër të të them diçka, miku im.
01:12:35.851 – 01:12:37.81
Shpresa është diçka e rrezikshme.
01:12:39.396 – 01:12:41.439
Shpresa mund ta luajë një njeri nga mendtë.
01:12:42.483 – 01:12:44.4
Nuk ka përdorim për ne këtu brenda.
01:12:44.485 – 01:12:47.153
Bën mirë të mësohesh me këtë gjë.
01:12:49.573 – 01:12:51.199
Ashtu siç bëri Bruks?
01:13:16.433 – 01:13:17.475
Ulu.
01:13:22.689 – 01:13:26.15
Shkruhet këtu se ke shërbyer 30 vjet nga dënimi me burgim të përjetshëm.
01:13:26.235 – 01:13:28.861
Mendon se je rehabilituar?
01:13:28.946 – 01:13:31.03
Oh, po, zotëri.
01:13:31.031 – 01:13:33.116
Padyshim.
01:13:34.159 – 01:13:36.494
Dhe sinqerisht mund t'ju them se kam ndryshuar si njeri.
01:13:39.081 – 01:13:41.124
Nuk përbëj rrezik për shoqërinë.
01:13:41.208 – 01:13:43.292
E vërteta e sinqertë e Zotit.
01:13:45.629 – 01:13:47.713
Absolutisht që jam rehabilituar.
01:13:57.641 – 01:13:59.725
30 vjet.
01:14:00.811 – 01:14:02.854
Zot, kur e thonë ashtu...
01:14:02.938 – 01:14:05.022
Ti vret mendjen se ku shkuan.
01:14:07.985 – 01:14:10.069
Vras mendjen ku shkuan 10 vjet.
01:14:15.117 – 01:14:16.409
Këtu.
01:14:16.493 – 01:14:18.661
Një dhuratë e vogël për refuzimin e lirimit me kusht.
01:14:20.497 – 01:14:22.54
Jepi, hape.
01:14:22.624 – 01:14:26.419
Mu desh që të bëja biznes me një nga konkurrentët e tu. Shpresoj që mos ta kesh për bezdi.
01:14:26.503 – 01:14:28.588
Doja që të ishte një surprizë.
01:14:38.724 – 01:14:40.808
Është shumë e bukur, Andi.
01:14:41.894 – 01:14:43.978
Të faleminderit.
01:14:45.731 – 01:14:47.815
Nuk do i biesh njëherë?
01:14:51.945 – 01:14:54.03
Jo.
01:14:56.325 – 01:14:58.409
Jo në këtë moment.
01:15:05.667 – 01:15:07.752
Zona 3 Jug. Në rregull.
01:15:08.795 – 01:15:10.838
Zona 4 Veri. Në rregull.
01:15:10.923 – 01:15:13.007
Zona 1 Jug. Në rregull.
01:15:15.844 – 01:15:17.929
Futuni brenda!
01:15:52.506 – 01:15:54.09
Dritat po fiken!
01:16:29.001 – 01:16:31.043
Andi e mbante fjalën si përherë.
01:16:31.128 – 01:16:33.629
Ai shkroi dy letra në javë.
01:16:36.258 – 01:16:40.386
Në 1959, Senati i Shtetit më në fund arriti në përfundimin se
01:16:40.47 – 01:16:43.347
ai nuk mund të pushonte thjesht me një çek prej $200.
01:16:43.432 – 01:16:50.021
Komiteti Buxhetor votoi për një pagesë vjetore prej $500 vetëm që ai të reshte së shkruari.
01:16:50.105 – 01:16:51.814
Dhe do të habiteshit
01:16:51.898 – 01:16:53.566
se deri ku mund ta çonte Andi punën.
01:16:53.65 – 01:16:56.527
Bëri marrveshje me klube librash, grupe bamirësie.
01:16:56.612 – 01:16:58.988
Bleu libra të ngelur stok shumë lirë.
01:16:59.072 – 01:17:01.282
Ishulli i Thesarit.
01:17:01.366 – 01:17:03.534
Robert Louis.
01:17:03.619 – 01:17:04.827
Stevenson.
01:17:04.911 – 01:17:06.37
Trillim, aventurë.
01:17:08.373 – 01:17:09.999
Çfarë ka tjetër?
01:17:10 – 01:17:12.71
Kam këtu Riparim Makinash dhe
01:17:13.754 – 01:17:15.087
Prerja e Sapunëve.
01:17:15.172 – 01:17:18.549
Aftësi për tregti dhe hobi. Fute tek Edukativet. Pirgu mbrapa teje.
01:17:18.634 – 01:17:20.676
Konti i Monte Kriskos.
01:17:20.761 – 01:17:23.095
Është Kristo, debil injorant.
01:17:23.18 – 01:17:26.974
Nga Alexandree... Dumass.
01:17:27.059 – 01:17:31.979
Dumb-ass (idiot)?
01:17:34.483 – 01:17:36.817
Dumas. E di se për çfarë bën fjalë?
01:17:36.902 – 01:17:38.277
Po.
01:17:38.362 – 01:17:41.072
Ka për të të pëlqyer. Flet për një arratisje nga burgu.
01:17:41.156 – 01:17:45.159
Duhet ta vendosim edhe këtë tek Edukativet, gjithashtu, apo jo?
01:17:45.243 – 01:17:49.413
Pjesa tjetër jona u mundua që të ndihmonte me sa të mundej.
01:17:50.666 – 01:17:52.5
Në vitin kur Kenedi u qëllua,
01:17:52.584 – 01:17:56.921
Andi kishte transformuar një dhomë magazinë e cila mbante erë jashtëqitjeje miu dhe terpentine,
01:17:56.922 – 01:18:00.257
në librarinë e burgut më të mirë në gjithë Anglinë e Re,
01:18:00.342 – 01:18:04.22
e kompletuar me një selektim të shkëlqyer të Hank Williams.
01:18:11.395 – 01:18:16.148
Ai ishte gjithashtu dhe viti kur kujdestari Norton themeloi programin Brenda-Jashtë.
01:18:16.233 – 01:18:18.943
Mund ta keni lexuar po të kujtoheni.
01:18:19.027 – 01:18:22.446
Doli në gjithë shtypin si dhe fotografia e tij doli në Revistën "Look".
01:18:22.531 – 01:18:24.198
Por nuk ka xhiro falas.
01:18:24.282 – 01:18:27.243
Por më shumë një avancim i vërtetë, progresiv
01:18:27.327 – 01:18:29.495
në korrektura dhe rehabilitim.
01:18:30.539 – 01:18:32.873
Të burgosurit tonë, të mbikëqyrur siç duhet,
01:18:32.958 – 01:18:35.71
do të vihen në punë jashtë këtyre mureve,
01:18:35.794 – 01:18:37.878
duke marrë pjesë në të gjitha sferat e shërbimit publik.
01:18:37.963 – 01:18:41.882
Këta njerëz mund të mësojnë vlerën e një dite pune të ndershme,
01:18:41.967 – 01:18:45.636
duke siguruar kështu një shërbim të vlefshëm ndaj shoqërisë dhe
01:18:45.721 – 01:18:50.933
me një minimum shpenzimesh ndaj popullit taksapagues.
01:18:51.017 – 01:18:53.686
Sigurisht, Norton nuk i përmendi shtypit
01:18:53.77 – 01:18:57.064
që "minimumi i shpenzimeve" është një term mjaft i papërshtatshëm.
01:18:57.149 – 01:19:00.317
Ekzistojnë njëqind mënyra për të arrirë majat.
01:19:00.402 – 01:19:03.028
Njerëz, materiale, çfarë të dëshirosh ti.
01:19:04.072 – 01:19:06.824
Dhe, Zot i Madh, si erdhi paraja më pas.
01:19:06.908 – 01:19:09.034
Nëse vazhdon kjo gjë, do më nxjerrësh jashtë loje.
01:19:09.119 – 01:19:11.287
- Ned! - Kjo pishinë e punës skllavërore që ke,
01:19:11.371 – 01:19:13.414
mund të skualifikosh çdo kontraktor këtu në qytet.
01:19:13.498 – 01:19:17.46
Ned, po sigurojmë një shërbim të vlefshëm ndaj shoqërisë këtu.
01:19:17.544 – 01:19:19.795
Epo, tingëllon mirë në letra,
01:19:19.88 – 01:19:21.38
por unë kam një familje për të ushqyer.
01:19:21.465 – 01:19:23.174
Sem...
01:19:23.258 – 01:19:25.718
Sem, njihemi që prej një kohe të gjatë.
01:19:25.802 – 01:19:28.137
Kam nevojë për këtë kontratën e re të autostradës.
01:19:28.221 – 01:19:30.431
Nëse nuk e marr, falimentoj më pas.
01:19:30.515 – 01:19:32.558
Është një fakt.
01:19:32.642 – 01:19:34.727
Thjesht merr një pjesë të kësaj ëmbëlsire
01:19:34.811 – 01:19:36.854
që zonja ime përgatiti veçanërisht për ty,
01:19:36.938 – 01:19:38.272
dhe mendohu njëherë për këtë.
01:19:46.323 – 01:19:49.241
Ned, nuk do të merakosesha shumë për këtë kontratë.
01:19:49.326 – 01:19:52.536
Më duket se që tani djemtë e mi janë preokupuar në diçka tjetër.
01:19:54.414 – 01:19:56.999
Sigurohu dhe falendero Maisin për këtë ëmbëlsirë të shkëlqyer.
01:19:58.627 – 01:20:00.795
Dhe mbrapa çdo marrëveshjeje të errët,
01:20:00.879 – 01:20:03.088
mbrapa çdo dollari të fituar,
01:20:03.173 – 01:20:06.342
gjendej Andi, i cili mbante llogaritë.
01:20:07.385 – 01:20:10.805
Dy depozita. Main National dhe Nju England First.
01:20:10.889 – 01:20:12.973
Nata vjen si gjithmonë, zotëri.
01:20:43.38 – 01:20:45.13
Mi ço rrobat e mia poshtë për t'u larë.
01:20:45.215 – 01:20:48.008
- Dy kostume për pastrim të thatë si dhe një qese me etazherë. - Po, zotëri.
01:20:48.093 – 01:20:51.846
Thuaju nëse mi kollarisin shumë këmishat e mia përsëri, kanë për të patur punë me mua.
01:20:51.93 – 01:20:53.931
Si dukem?
01:20:54.015 – 01:20:56.725
- Shumë mirë, zotëri. - Kam një bamirësi të madhe për të bërë në Portland.
01:20:56.81 – 01:20:58.519
Do jetë edhe Guvernatori aty.
01:20:59.938 – 01:21:01.981
E do pjesën që ka ngelur?
01:21:02.065 – 01:21:04.149
Gruaja as nuk ia thotë fare për të gatuar.
01:21:05.527 – 01:21:07.319
Të faleminderit, zotëri.
01:21:09.489 – 01:21:13.242
- Kam dëgjuar se i ka ngjyer gishtat në shumë ëmbëlsira ai. - S'ke dëgjuar as gjysmën.
01:21:13.326 – 01:21:15.786
Ka bërë mashtrime që as në ëndrra nuk i ke parë.
01:21:15.871 – 01:21:17.913
Futje të dyfishta.
01:21:17.998 – 01:21:20.875
Rrjedh një lumë i tërë me para të pista në këtë vend.
01:21:20.959 – 01:21:24.211
Por problemi me gjithë ato para qëndron te shpjegimi
01:21:24.296 – 01:21:26.881
se nga ato kanë ardhur. - Në këtë pikë futem në lojë unë.
01:21:26.965 – 01:21:29.466
I ndryshoj destinacionin, i filtroj, dhe i kanalizoj.
01:21:29.551 – 01:21:32.094
Aksione, letra me vlerë, kontrata pa tatime në bashki.
01:21:32.178 – 01:21:34.847
Shpërndaj paratë në botën reale.
01:21:34.931 – 01:21:38.559
- Dhe kur vjen përsëri këtu... - E pastër si zogu i një virgjëreshe, apo jo?
01:21:38.643 – 01:21:39.852
Akoma edhe më të pastra.
01:21:39.936 – 01:21:43.564
Në kohën kur Norton të dalë në pension, do ta kem bërë një milioner.
01:21:46.318 – 01:21:50.738
Por nëse e zbulojnë, ai ka për të përfunduar këtu duke mbajtur një numër si të gjithë ne.
01:21:50.822 – 01:21:54.074
Tani, Red, mendoja se kishe pak më shumë besim te aftësitë e mia.
01:21:54.159 – 01:21:57.453
E di që je i aftë, Andi, por gjithë ato letra lënë pas një gjurmë.
01:21:57.537 – 01:22:00.539
Tani, nëse dikush bëhet kurioz, FBI, IRS, kushdoqoftë,
01:22:00.624 – 01:22:03.459
ka për t'i drejtuar te një person.
01:22:03.543 – 01:22:05.502
Sigurisht, por jo tek unë.
01:22:05.587 – 01:22:07.588
Dhe sigurisht jo te kujdestari.
01:22:11.635 – 01:22:12.927
Në rregull. Te kush?
01:22:13.011 – 01:22:14.72
Randall Stevens.
01:22:14.804 – 01:22:15.971
Kush?
01:22:17.057 – 01:22:21.769
Partneri shumë i heshtur. Ai është fajtori, Shkëlqesia Juaj. Njeriu me llogaritë bankare.
01:22:21.853 – 01:22:24.021
Aty fillon dhe proçesi i filtrimit.
01:22:24.105 – 01:22:27.274
Nëse zbulojnë ndonjë gjë, ka për t'i drejtuar tek ai person.
01:22:27.359 – 01:22:28.943
Por kush është ai?
01:22:29.027 – 01:22:31.07
Është një fantazëm, një hije.
01:22:31.154 – 01:22:33.113
Kushëriri i dytë i Lepurit Harvi.
01:22:33.198 – 01:22:35.366
E krijova unë,
01:22:35.45 – 01:22:37.493
nga mendja ime.
01:22:37.577 – 01:22:40.412
Ai nuk ekziston, përveçse në letra.
01:22:43.541 – 01:22:45.918
Andi, nuk mund thjesht të sajosh një person.
01:22:46.002 – 01:22:49.129
Patjetër që po, nëse di se si punon sistemi, ku qëndrojnë dobësitë.
01:22:49.214 – 01:22:52.716
Është e pabesueshme se çfarë mund të bësh thjesht me anë të postës.
01:22:52.801 – 01:22:55.427
Zotëri Stevens ka një çertifikatë lindjeje,
01:22:55.512 – 01:22:57.846
një patentë, numër sigurie sociale.
01:22:57.931 – 01:22:59.139
Po tallesh me mua?
01:22:59.224 – 01:23:01.183
Nëse zbulojnë ndonjë nga ato llogari,
01:23:01.267 – 01:23:04.144
kanë për të përfunduar duke ndjekur një pjesë të imagjinatës sime.
01:23:04.229 – 01:23:06.313
Epo, qofsha mallkuar.
01:23:07.607 – 01:23:09.65
Të thashë gjë që je i mirë në këto gjëra?
01:23:09.734 – 01:23:11.902
Dreqin, ti je Rembrandti!
01:23:11.987 – 01:23:14.029
Ti e di, e bukura qëndron se,
01:23:14.114 – 01:23:18.075
jashtë, unë isha një njeri i ndershëm, i drejtë si një shigjetë.
01:23:19.119 – 01:23:21.495
Duhej të vija në burg për tu bërë një kriminel.
01:23:30.255 – 01:23:31.63
Të ka shqetësuar ndonjëherë kjo gjë?
01:23:32.674 – 01:23:36.093
Nuk i bëj unë mashtrimet, Red, thjesht nxjerr fitimet.
01:23:36.177 – 01:23:38.22
Një justifikim i mirë ndoshta por,
01:23:38.304 – 01:23:41.015
unë gjithashtu ndërtova atë librarinë
01:23:41.099 – 01:23:43.726
dhe e përdora për të ndihmuar një dyzinë me djem të merrnin diplomën e pjekurisë.
01:23:43.81 – 01:23:45.686
Përse mendon se ma lejon diçka të tillë kujdestari?
01:23:45.77 – 01:23:48.522
Për të të mbajtur ty të gëzuar si dhe që ti të punosh në lavanderi.
01:23:48.606 – 01:23:50.733
Të pastrosh paratë në vend të rrobave.
01:23:50.817 – 01:23:53.527
Epo, punoj lirë. Këtu qëndron dhe interesi.
01:24:11.004 – 01:24:13.672
Tomi Uilliams erdhi në Shawshank në 1965
01:24:13.757 – 01:24:15.799
për të kryer një dënim dy vjeçar për Dh&V.
01:24:15.884 – 01:24:18.01
Dhunim banese dhe vjedhje.
01:24:18.094 – 01:24:22.723
Policia e kapi atë me një TV të vjedhur jashtë derës së një JC Penney.
01:24:22.807 – 01:24:24.558
Rrugaç i ri në moshë.
01:24:24.642 – 01:24:26.685
Zotëri Rock'n'roll.
01:24:26.77 – 01:24:28.437
Shumë kryelart.
01:24:28.521 – 01:24:31.106
Hej, hajdeni tani, djem të moshuar! Lëvizni si breshka!
01:24:31.191 – 01:24:33.15
Duke më nxjerrë mua keq.
01:24:33.151 – 01:24:35.11
Na hyri në qejf menjëherë.
01:24:35.195 – 01:24:37.237
Pra, po qëndroja te dera...
01:24:37.322 – 01:24:39.031
Dhe po e mbaja TV në këtë mënyrë.
01:24:39.115 – 01:24:42.951
Ishte një gjë gjigande. Nuk shihja gjë fare. Papritmas, dëgjoj një zhurmë.
01:24:43.036 – 01:24:45.079
"Ndalo, çerr! Duart lart!"
01:24:45.163 – 01:24:46.83
Unë ngela në vend,
01:24:46.915 – 01:24:49.708
duke mbajtur televizorin. Dhe, më në fund, ai zëri më thotë,
01:24:49.793 – 01:24:51.752
"Po dëgjon çfarë po të të them, djalë?"
01:24:51.836 – 01:24:54.213
I përgjigjem, "Po, zotëri. Sigurisht që po.
01:24:54.297 – 01:24:57.925
Por nëse më bie nga duart kjo gjëja, do më akuzoni edhe për dëmtim prone, gjithashtu."
01:25:02.013 – 01:25:04.723
Ke bërë ca kohë edhe në Cashman, apo jo?
01:25:04.808 – 01:25:08.644
Po. Po, ishin kohëra të lehta ato, ta them unë.
01:25:08.728 – 01:25:11.355
Liridalje gjatë fundjavave, programe pune.
01:25:11.439 – 01:25:12.856
Jo si këtu.
01:25:12.941 – 01:25:15.275
Duket sikur ke qenë brenda në gjithë Nju England.
01:25:15.36 – 01:25:20.447
Po, kam rënë shumë herë brenda që 13 vjeç. Më thuaj ti një vend, ka shumë shanse të kem qenë aty.
01:25:20.532 – 01:25:24.535
Ndoshta ka ardhur koha të ndërrosh profesion?
01:25:24.619 – 01:25:29.706
Çfarë dua të them është se s'më dukesh hajdut i zoti. Ndoshta duhet të provosh të merresh me diçka tjetër.
01:25:29.791 – 01:25:33.627
Po, e ti çfarë dreqin mund të më thuash, Kapone?
01:25:33.711 – 01:25:35.462
Për çfarë ke rënë brenda?
01:25:35.547 – 01:25:37.172
Unë?
01:25:38.675 – 01:25:40.759
Ma futi avokati.
01:25:44.472 – 01:25:47.891
Çdokush është i pafajshëm këtu. Nuk e dije këtë?
01:25:55.358 – 01:25:59.528
Siç edhe doli më vonë, Tomi kishte një grua të re si dhe një vajzë të vogël.
01:26:00.572 – 01:26:05.701
Ndoshta ishte mendimi i të lënurit të tyre në rrugë ose rritja e vajzës së tij pa njohur babanë e saj.
01:26:05.785 – 01:26:09.621
Çfarëdo të ketë qenë, diçka e vuri atë djalë në lëvizje.
01:26:13.585 – 01:26:16.837
Po mendoja ta provoja njëherë ekuivalencën për në gjimnaz.
01:26:16.921 – 01:26:19.506
Më ka rënë në vesh se ke ndihmuar shumë persona këtu.
01:26:20.717 – 01:26:22.926
Nuk dua të humbas kohë me dështakë, Tomi.
01:26:24.512 – 01:26:26.597
Në asnjë mënyrë nuk jam unë një dështak i mallkuar.
01:26:28.433 – 01:26:30.517
- Me tërë mend e ke? - Po.
01:26:32.187 – 01:26:34.229
E ke me gjithë mend?
01:26:34.314 – 01:26:35.981
Po, zotëri.
01:26:36.065 – 01:26:38.192
Mirë. Por, nëse e bëjmë këtë gjë,
01:26:38.276 – 01:26:41.028
do i shkojmë deri në fund, 100%, asgjë e lënë përgjysmë.
01:26:42.155 – 01:26:44.239
Puna është, se
01:26:45.408 – 01:26:47.242
nuk mund të lexoj shumë mirë.
01:26:48.369 – 01:26:49.578
Shumë mirë.
01:26:51.331 – 01:26:53.373
Ti nuk mund të lexosh,
01:26:53.458 – 01:26:55.542
shumë mirë.
01:26:57.003 – 01:26:58.67
Do merremi dhe me atë gjë.
01:26:59.756 – 01:27:01.506
- R. - R...
01:27:01.591 – 01:27:02.966
- S. - S...
01:27:03.051 – 01:27:05.219
Andi e morri Tomi-n nën kujdesin e tij.
01:27:05.303 – 01:27:07.721
Filloi ta guidonte që nga abetarja.
01:27:09.39 – 01:27:11.975
Tomi e mori gjithashtu shumë seriozisht.
01:27:12.06 – 01:27:15.02
Zbuloi që kishte inteligjencë për të cilën nuk e kishte ditur më parë.
01:27:17.357 – 01:27:21.151
Nuk kaloi shumë kohë, dhe Andi filloi me kërkesat e kursit të tij.
01:27:21.236 – 01:27:23.195
E donte me gjithë mend atë djalë.
01:27:23.279 – 01:27:26.448
I dha emocion ndihmesa që ai i dha atij të kapërcente shtresën e llumrave.
01:27:27.492 – 01:27:29.534
Por nuk ishte ajo e vetmja arsye.
01:27:29.619 – 01:27:32.079
Koha në burg kalon ngadalë.
01:27:33.122 – 01:27:35.374
Ndaj dhe njeriu bën ç'të mundet për të vazhduar para jetën.
01:27:35.458 – 01:27:37.709
Disa koleksionojnë pulla.
01:27:37.71 – 01:27:40.337
Të tjerë ndërtojnë shtëpi prej shkrepsesh.
01:27:41.381 – 01:27:43.757
Andi ndërtoi një librari.
01:27:44.801 – 01:27:46.843
Tani atij i duhej një projekt i ri.
01:27:46.928 – 01:27:48.971
Tomi ishte mundësia.
01:27:49.055 – 01:27:53.267
Ishte e njëjta arsye përse ai harxhoi vite të tëra t'u jepte formë dhe lëmim atyre gurëve.
01:27:53.351 – 01:27:56.979
E njëjta arsye përse varte në mur posterat e femrave të ëndrrave.
01:27:58.356 – 01:27:59.856
Në burg,
01:27:59.941 – 01:28:03.068
njeriu do bëjë gjithçka për ta mbajtur në punë mendjen e tij.
01:28:04.529 – 01:28:08.991
Në 1966, tamam në kohën kur Tomi do jepte provimet e tij,
01:28:08.992 – 01:28:11.034
ishte Rakuela bukuroshe.
01:28:28.303 – 01:28:29.344
Koha mbaroi.
01:28:35.351 – 01:28:36.643
Pra?
01:28:37.729 – 01:28:39.271
Epo, kam dalë si dreqi.
01:28:39.355 – 01:28:41.857
Harxhova një vit të tërë nga jeta ime
01:28:41.941 – 01:28:45.11
me këto budalliqe. - Ka shumë mundësi të kesh dalë më mirë nga ç'e mendon.
01:28:45.194 – 01:28:48.905
Është më keq. Një ushtrim nuk bëra saktë. Mund të kenë qenë edhe në kinezshe.
01:28:48.99 – 01:28:51.491
Do shohim si do dalë rezultati.
01:28:51.576 – 01:28:54.202
Epo, ta them unë si do dalë rezultati.
01:28:55.997 – 01:28:57.914
Vetëm dy pikë do kem marrë.
01:28:57.999 – 01:28:59.791
Ky është rezultati!
01:28:59.876 – 01:29:03.712
Macet e mallkuara që ngjiten në pemë, 5x5 bëjnë 25.
01:29:04.797 – 01:29:06.34
Në djall me gjithë këtë vend!
01:29:06.341 – 01:29:07.632
Në djall!
01:29:26.444 – 01:29:29.196
Ndihem keq. E zhgënjeva atë.
01:29:29.28 – 01:29:31.365
Këto janë broçkulla, djalë.
01:29:31.366 – 01:29:32.908
Ai ndihet krenar për ty.
01:29:32.992 – 01:29:36.119
Kemi qenë shokë për një kohë të gjatë, ndaj mund të them se e njoh më mirë se kushdo.
01:29:36.204 – 01:29:39.081
- Një njeri i zgjuar, apo jo? - Ashtu siç e ka lindur nëna.
01:29:39.165 – 01:29:41.208
Ushtronte profesionin e bankierit jashtë.
01:29:41.292 – 01:29:43.335
Për çfarë ka rënë brenda, meqë ra fjala?
01:29:43.419 – 01:29:44.92
Për vrasje.
01:29:46.047 – 01:29:47.798
Çfarë dreqin thua!
01:29:49.926 – 01:29:52.219
Nuk të besohet kurrë kur e sheh në person.
01:29:53.262 – 01:29:55.722
E kapi gruan e tij në krevat me një profesionist golfi.
01:29:55.807 – 01:29:57.891
I vrau të dy.
01:30:05.775 – 01:30:07.651
Çfarë?
01:30:07.735 – 01:30:10.112
Rreth katër vjet më parë,
01:30:10.196 – 01:30:13.281
kam qenë brenda në Tomson për tre vjet.
01:30:14.534 – 01:30:17.619
Vodha një makinë. Ishte komplet idiotësi.
01:30:18.913 – 01:30:20.956
Gjashtë muaj para se të dilja,
01:30:21.04 – 01:30:23.083
më caktuan një shok dhome të ri.
01:30:23.167 – 01:30:25.043
Elmo Blaç.
01:30:26.087 – 01:30:27.671
Një gangster i madh, të fuste frikën.
01:30:27.672 – 01:30:29.965
Lloji i shokëve të dhomës që lutesh të mos bien.
01:30:30.049 – 01:30:32.092
Më kupton çfarë dua të them?
01:30:32.176 – 01:30:34.219
6-12 vjet dënim, për vjedhje të armatosur.
01:30:34.303 – 01:30:37.514
Thoshte se kishte kryer me qindra punë të pista.
01:30:37.598 – 01:30:39.474
Vështirë për t'u besuar, po të shihje se sa i madh ishte.
01:30:39.559 – 01:30:42.561
T'ia kërciste një pordhe, kërceje një metër në ajër.
01:30:43.688 – 01:30:45.73
Gjithashtu s'i pushonte asnjëherë goja.
01:30:45.815 – 01:30:48.15
Këtu qëndron çështja. E kishte gojën shumë të madhe.
01:30:48.234 – 01:30:50.277
Vendet ku kishte qenë,
01:30:50.361 – 01:30:53.029
punët që kishte mbaruar, femrat që kishte palluar.
01:30:53.114 – 01:30:55.532
Madje dhe njerëzit që kishte vrarë.
01:30:57.368 – 01:30:59.744
Njerëz të pështirë.
01:31:00.788 – 01:31:02.831
Ashtu i përshkruante.
01:31:02.915 – 01:31:04.458
Pra,
01:31:04.542 – 01:31:06.626
një natë, si për shaka,
01:31:07.67 – 01:31:10.964
i them atij, "Pa hë, Elmo, kë ke vrarë?"
01:31:11.048 – 01:31:12.841
Dhe ai përgjigjet...
01:31:12.925 – 01:31:16.553
Gjeta një punë në një klub fshati ku vinin klientë kalimtarë.
01:31:17.68 – 01:31:21.266
I pikasja tipat e pasur që vinin aty.
01:31:23.686 – 01:31:25.687
Ndaj një ditë zgjedh njërin,
01:31:26.731 – 01:31:29.316
e ndjek dhe i vjedh shtëpinë.
01:31:31.486 – 01:31:33.487
Ai zgjohet.
01:31:33.571 – 01:31:35.614
Fillon të flasë broçkulla.
01:31:36.657 – 01:31:38.742
Ndaj dhe e vrava.
01:31:39.785 – 01:31:41.87
Atë dhe kurvën e tij që kishte aty.
01:31:44.165 – 01:31:46.082
Këtu është dhe pjesa më e bukur.
01:31:47.126 – 01:31:50.337
Ajo pallohej me një trap të pasur, një profesionist golfi.
01:31:50.421 – 01:31:52.506
Por, ndërkohë ishte e martuar me një tjetër.
01:31:53.549 – 01:31:55.634
Një bankier të suksesshëm.
01:31:57.428 – 01:31:59.513
Dhe ishte ai që e pësoi për krimin.
01:32:10.65 – 01:32:14.486
Më duhet të them se është historia më e paparë që kam dëgjuar ndonjëherë.
01:32:16.113 – 01:32:18.99
Çfarë më habit më shumë është se ti e besove totalisht atë.
01:32:19.075 – 01:32:20.7
Zotëri?
01:32:20.785 – 01:32:22.452
Epo...
01:32:22.537 – 01:32:25.914
Është e dukshme se ky shoku Uilliams ishte i impresionuar me ty.
01:32:25.998 – 01:32:28.083
Ai dëgjon historinë tënde fatkeqe
01:32:28.167 – 01:32:31.086
dhe krejt natyrshëm donte që të të ngrinte humorin.
01:32:31.17 – 01:32:33.213
Ai është i ri, por jo jashtëzakonisht i mprehtë.
01:32:33.297 – 01:32:37.175
Nuk çuditem për faktin se ai s'ka si ta dijë se në ç'situatë të ka vendosur tani.
01:32:37.26 – 01:32:39.386
Zotëri, ai tregon të vërtetën.
01:32:39.47 – 01:32:43.515
Epo, le të supozojmë, për një moment, se ky Blaç ekziston.
01:32:43.599 – 01:32:46.726
Mendon se do të bie në gjunjë dhe t’ia nisë të qajë,
01:32:46.811 – 01:32:49.02
"Po, unë e bëra! Rrëfehem!
01:32:49.105 – 01:32:51.314
Dhe me që ra fjala, shtoni edhe një dënim të përjetshëm jeni që jeni."
01:32:51.399 – 01:32:54.568
Nuk ka rëndësi. Me dëshminë e Tomit, mund të hapim një gjygj të ri.
01:32:54.652 – 01:32:57.862
Kjo duke hamendësuar se Blaç ekziston.
01:32:57.947 – 01:32:59.99
Shanset janë që ai të jetë liruar tani.
01:33:00.074 – 01:33:02.659
Duhet të kenë adresën e tij të fundit, emrat e të afërmve.
01:33:02.743 – 01:33:04.911
Por ekziston një shans, sado i vogël?
01:33:06.956 – 01:33:08.832
Si mund të jesh kaq pa ndjenja?
01:33:08.916 – 01:33:10.417
Çfarë?
01:33:11.919 – 01:33:13.753
Çfarë më the?
01:33:13.838 – 01:33:15.672
Njeri pa ndjenja. Apo është e paramenduar?
01:33:15.756 – 01:33:17.549
Djalë, po harron veten tënde.
01:33:17.633 – 01:33:20.468
Ai klubi i fshatit duhet të ketë ndonjë të dhënë për të,
01:33:20.553 – 01:33:22.679
ndonjë dokument, W-2,
01:33:22.763 – 01:33:26.766
me emrin e tij në to. - Nëse akoma vazhdon të fantazosh, punë për ty.
01:33:26.851 – 01:33:30.812
- Mos e kthe në punën time. Ky takim mbaron këtu. - Zotëri, nëse do dal ndonjëherë prej këtej,
01:33:30.896 – 01:33:35.9
asnjëherë nuk do përmendja atë çfarë ndodh këtu. I fshehtë si puna juaj me pastrimin e parave.
01:33:37.695 – 01:33:40.697
Mos përmend paratë para meje më, ti shkërdhatë për të ardhur keq!
01:33:40.781 – 01:33:42.657
Jo në këtë zyrë.
01:33:42.658 – 01:33:44.784
As kudo tjetër! Hajde këtu tani.
01:33:44.869 – 01:33:48.121
Thjesht po mundohem që të të qetësoj mendjen, kjo është e gjitha. Zotëri, unë...
01:33:48.205 – 01:33:49.581
Në birucë. Për një muaj.
01:33:49.665 – 01:33:51.833
- Po, zotëri. - Si është puna me ty?
01:33:51.917 – 01:33:55.17
- Ma hiqni sysh. - Ky është shansi im për t'u liruar! Nuk e sheh?
01:33:55.171 – 01:33:57.172
Është jeta ime! Nuk e kupton?
01:33:57.256 – 01:33:59.716
- Nxirreni që këtu! Tani! - Kjo është jeta ime.
01:33:59.8 – 01:34:01.051
Jo!
01:34:01.135 – 01:34:02.969
Një muaj në birucë.
01:34:03.054 – 01:34:05.639
Është dënimi më i gjatë që kam dëgjuar ndonjëherë.
01:34:05.723 – 01:34:07.515
Është i gjithi faji im.
01:34:07.6 – 01:34:09.017
Broçkulla.
01:34:09.101 – 01:34:12.395
Nuk ishe ti shkaktari dhe sigurisht nuk ishe ti ai që e dënoi atë.
01:34:12.48 – 01:34:14.856
Red, po më thua se Andi është i pafajshëm?
01:34:14.94 – 01:34:17.108
Dua të them, i pafajshëm me të vërtetë?
01:34:17.193 – 01:34:19.235
Me sa duket.
01:34:19.32 – 01:34:21.363
Zot i Madh.
01:34:21.447 – 01:34:23.49
Sa kohë ka këtu brenda?
01:34:23.574 – 01:34:25.617
Që në 1947. Sa i bie?
01:34:25.701 – 01:34:27.243
19 vjet...
01:34:27.328 – 01:34:29.954
- Uilliams, Tomas. - Po, këtu.
01:34:32.333 – 01:34:34.584
- Pakson, Eduard. - Këtu.
01:34:35.795 – 01:34:38.713
Çfarë ka? Bordi i Edukimit.
01:34:38.798 – 01:34:41.466
- Biri i kurvës e dërgoi me postë. - Me sa duket.
01:34:41.55 – 01:34:44.594
A do e hapësh apo do qëndrosh aty me gishtin në prapanicë?
01:34:44.679 – 01:34:46.763
Kjo e fundit më duket alternativë më e mirë.
01:34:47.807 – 01:34:50.558
Hej, Skit, hajde tani, ma jep këtu, trap.
01:34:51.602 – 01:34:53.812
- Flojd, lëri këto. - Këtu, këtu.
01:34:54.855 – 01:34:56.94
Hej, Red!
01:34:58.067 – 01:35:00.485
Hajde tani, do ma japësh tani, të lutem?
01:35:06.075 – 01:35:08.159
Epo, dreqi ta hajë.
01:35:20.381 – 01:35:23.091
Djali paska kaluar. C+ mesatarja.
01:35:23.175 – 01:35:25.26
Mendova se do doje ta dije.
01:35:41.819 – 01:35:43.903
Kujdestari dëshiron të flasë me ty.
01:35:57.293 – 01:35:58.418
Këtu jashtë?
01:35:58.502 – 01:36:00.587
Kështu më thanë.
01:36:16.896 – 01:36:18.688
Kujdestar?
01:36:18.773 – 01:36:20.857
Tomi.
01:36:26.322 – 01:36:27.781
Tomi...
01:36:27.865 – 01:36:31.951
Po të kërkoj që kjo bisedë të ngelet mes nesh.
01:36:33.37 – 01:36:35.455
Ndihem disi çuditshëm për këtë.
01:36:53.933 – 01:36:56.017
Na ka dalë një problem këtu.
01:36:57.061 – 01:36:59.103
Mendoj se ti mund ta vlerësosh këtë gjë.
01:36:59.188 – 01:37:00.647
Po, zotëri.
01:37:00.731 – 01:37:02.232
Patjetër që po.
01:37:02.316 – 01:37:06.361
Ta them unë, djalë, që kur na doli ky problem dhe trokiti në derën time,
01:37:08.072 – 01:37:10.615
më ka mbajtur zgjuar për netë me radhë, me thënë të vërtetën.
01:37:12.827 – 01:37:14.911
Kjo është gjëja e duhur për t'u bërë.
01:37:16.247 – 01:37:19.249
Ndonjëherë është vështirë të gjesh të duhurën.
01:37:20.96 – 01:37:23.002
Më kupton?
01:37:24.38 – 01:37:26.464
Kam nevojë për ndihmën tënde, bir.
01:37:27.883 – 01:37:29.968
Nëse do vazhdoj përpara me këtë gjë,
01:37:29.969 – 01:37:32.72
nuk mund të ketë as edhe më të voglën pikë dyshimi.
01:37:34.265 – 01:37:37.684
Më duhet të di nëse ajo çfarë i the Dufrein-it është e vërteta.
01:37:37.768 – 01:37:39.352
Po, zotëri.
01:37:39.353 – 01:37:40.979
Absolutisht.
01:37:41.063 – 01:37:44.148
A je i gatshëm të betohesh para një gjyqtari dhe jurisë,
01:37:44.233 – 01:37:46.651
pasi të kesh vendosur dorën mbi Librin e Mirë
01:37:46.652 – 01:37:49.362
dhe të jesh betuar përpara vetë Zotit të Lavdishëm?
01:37:49.446 – 01:37:51.573
Vetëm më jepni mundësinë.
01:37:55.494 – 01:37:57.161
Kjo është ajo që mendova edhe unë.
01:38:44.251 – 01:38:46.336
Jam i sigurt që tani ke dëgjuar...
01:38:47.588 – 01:38:48.963
Diçka të tmerrshme.
01:38:50.424 – 01:38:54.01
Një njeri aq i ri, që i ka ngelur vetëm një vit, duke u përpjekur të arratiset.
01:38:55.095 – 01:38:57.722
I theu zemrën Kapiten Hadlit teksa i qëlloi.
01:38:58.766 – 01:39:00.85
Në të vërtetë.
01:39:02.895 – 01:39:04.979
Thjesht duhet ta lëmë pas këtë gjë.
01:39:07.149 – 01:39:08.566
Të vazhdojmë para.
01:39:10.027 – 01:39:11.903
Kaq e pati.
01:39:12.947 – 01:39:15.031
Çdo gjë mbaron këtu.
01:39:16.075 – 01:39:18.91
Gjej dikë tjetër të bëjë mashtrimet e tua.
01:39:20.245 – 01:39:22.33
Asgjë nuk mbaron këtu.
01:39:23.374 – 01:39:25.458
Asgjë.
01:39:27.211 – 01:39:29.295
Ose ke për të vuajtur dënimin më të vështirë që ekziston.
01:39:31.173 – 01:39:33.758
Nuk ka më mbrojtje nga rojet.
01:39:33.842 – 01:39:36.177
Do të të heq nga ajo qeli me pesë yje,
01:39:36.261 – 01:39:38.429
dhe do të të dërgoj poshtë me pederastët.
01:39:40.182 – 01:39:42.684
Do mendosh se të ka shtypur ndonjë tren.
01:39:43.978 – 01:39:46.02
Dhe libraria?
01:39:46.105 – 01:39:47.23
Do zhduket.
01:39:47.314 – 01:39:49.691
Do çrrënjoset, tullë pas tulle.
01:39:50.734 – 01:39:53.528
Do organizojmë një barbekju librash jashtë në oborr.
01:39:53.612 – 01:39:55.655
Flakët do duken kilometra të tërë larg.
01:39:55.739 – 01:39:58.241
Do kërcejmë rreth tyre si indianë të egër.
01:39:59.827 – 01:40:01.744
Më kuptove?
01:40:01.829 – 01:40:03.913
Po e kap muhabetin?
01:40:07.001 – 01:40:09.085
Apo po tregohem pa ndjenja?
01:40:20.222 – 01:40:22.348
Jepini një muaj tjetër të mendohet për atë gjë.
01:41:09.938 – 01:41:12.982
Gruaja më thoshte se jam një njeri i vështirë për t'u njohur.
01:41:13.067 – 01:41:15.151
Si një libër i mbyllur.
01:41:16.361 – 01:41:19.113
Gjithmonë ankohej për këtë gjë.
01:41:19.198 – 01:41:21.282
Ishte e bukur.
01:41:23.494 – 01:41:25.578
Zot, sa e doja.
01:41:28.582 – 01:41:30.917
Thjesht nuk dija si t'ia tregoja, kjo është e gjitha.
01:41:33.42 – 01:41:35.505
Unë e vrava atë, Red.
01:41:36.965 – 01:41:39.05
Nuk e tërhoqa unë këmbëzën.
01:41:40.469 – 01:41:42.553
Por unë e largova nga vetja ime.
01:41:43.764 – 01:41:46.307
Prandaj edhe vdiq, për shkakun tim.
01:41:46.391 – 01:41:48.476
Lloji i personit që unë jam.
01:41:56.819 – 01:41:58.903
Kjo nuk të bën ty një vrasës.
01:42:02.116 – 01:42:04.2
Një bashkëshort të keq, ndoshta.
01:42:07.579 – 01:42:10.957
Të të vijë keq sa të duash, por nuk ishe ti ai që tërhoqi këmbëzën.
01:42:11.041 – 01:42:12.458
Jo, nuk isha unë.
01:42:12.543 – 01:42:14.585
Dikush tjetër e tërhoqi.
01:42:15.879 – 01:42:17.964
Dhe unë përfundova këtu.
01:42:20.342 – 01:42:22.426
Fat i keq, besoj.
01:42:25.347 – 01:42:27.056
Po.
01:42:27.141 – 01:42:29.433
Vërtitet kudo.
01:42:29.518 – 01:42:31.978
Duhet të zbarkojë te një person.
01:42:32.062 – 01:42:34.313
Ishte radha ime, kjo është e gjitha.
01:42:35.399 – 01:42:37.859
Isha në udhën e tornados.
01:42:44.449 – 01:42:48.202
Thjesht nuk mendova se kjo stuhi do të zgjaste kaq shumë.
01:42:52.291 – 01:42:54.208
Ke menduar ndonjëherë të dalësh prej këtej?
01:42:55.46 – 01:42:57.128
Unë?
01:42:59.423 – 01:43:00.882
Po.
01:43:01.925 – 01:43:03.885
Një ditë, kur të kem një mjekër të gjatë e të bardhë,
01:43:03.969 – 01:43:07.471
ata do të më lënë të lirë.
01:43:09.391 – 01:43:11.475
Ta them unë ku do shkoja.
01:43:12.686 – 01:43:14.312
Zihuatanejo.
01:43:14.396 – 01:43:16.314
Zi... çfarë?
01:43:16.398 – 01:43:18.441
Zihuatanejo.
01:43:18.525 – 01:43:20.61
Ndodhet në Meksikë.
01:43:22.404 – 01:43:24.614
Një vend i vogël në Oqeanin Paqësor.
01:43:25.866 – 01:43:28.242
E di se çfarë thonë meksikanët për Paqësorin?
01:43:28.327 – 01:43:29.785
Jo.
01:43:29.87 – 01:43:31.954
Thonë se nuk ka memorie.
01:43:34.416 – 01:43:36.959
Ai është vendi ku dua të kaloj pjesën tjetër të jetës.
01:43:38.545 – 01:43:40.63
Një vend i ngrohtë pa memorie.
01:43:43.926 – 01:43:46.219
Të hap ndoshta një hotel të vogël,
01:43:48.055 – 01:43:49.931
direkt mu në det.
01:43:50.015 – 01:43:52.058
Të blej ndonjë varkë të pavlerë,
01:43:52.142 – 01:43:54.227
ta bëj si të re.
01:43:57.189 – 01:43:58.397
T'i shëtis mysafirët e mi.
01:43:58.482 – 01:44:00.566
T'i çoj për peshkim çarter.
01:44:04.488 – 01:44:07.114
Zihuatanejo, hë?
01:44:09.743 – 01:44:13.621
Në një vend të tillë, do më hynte në punë dikush që di si të sigurojë gjëra të ndryshme.
01:44:20.045 – 01:44:22.755
Nuk mendoj se kam për të dalë ndonjëherë, Andi.
01:44:29.513 – 01:44:31.597
Kam kaluar këtu pjesën më të madhe të jetës.
01:44:33.1 – 01:44:34.892
Jam një njeri i institucionalizuar.
01:44:34.977 – 01:44:37.061
Ashtu siç ishte Bruks.
01:44:38.48 – 01:44:40.731
Epo, e nënvleftëson veten.
01:44:40.816 – 01:44:42.9
Nuk mendoj ashtu.
01:44:45.529 – 01:44:49.74
Dua të them... këtu brenda, jam ai që mund të të sigurojë gjëra, sigurisht.
01:44:49.825 – 01:44:53.744
Por jashtë, gjithçka që të nevojitet gjendet te Fletët e Verdha.
01:44:53.829 – 01:44:56.247
Dreqin, nuk di as nga do ia filloja.
01:44:58.333 – 01:45:00.668
Oqeani Paqësor?
01:45:00.752 – 01:45:02.795
Dreq.
01:45:02.879 – 01:45:06.048
- Më tremb për vdekje diçka aq gjigande. - Mua jo.
01:45:06.133 – 01:45:09.593
Nuk kam shtënë mbi gruan time dhe as mbi dashnorin e saj.
01:45:11.513 – 01:45:15.141
Çfarëdo gabimesh të kem bërë, i kam paguar dhe akoma më tepër.
01:45:15.225 – 01:45:17.393
Ai hotel, ajo varkë.
01:45:18.979 – 01:45:21.147
Nuk mendoj se është shumë për të kërkuar.
01:45:25.777 – 01:45:28.654
Nuk mendoj se duhet t'ia bësh vetes këtë gjë, Andi.
01:45:28.739 – 01:45:30.781
Janë ëndërrime në ajër.
01:45:30.866 – 01:45:33.826
Dua të them, Meksika gjendet goxha larg nga këtu dhe ti je akoma në burg.
01:45:33.91 – 01:45:35.953
Këto janë faktet.
01:45:36.038 – 01:45:38.664
Po pra. Këto janë.
01:45:40.417 – 01:45:42.501
Gjendet atje larg dhe unë jam këtu akoma.
01:45:45.213 – 01:45:48.007
Fundja besoj se është një zgjedhje e thjeshtë, në të vërtetë.
01:45:50.844 – 01:45:52.887
Mundohu të jetosh
01:45:52.971 – 01:45:55.89
ose mundohu të vdesësh.
01:45:59.686 – 01:46:01.771
Andi.
01:46:04.232 – 01:46:06.317
Red.
01:46:07.361 – 01:46:09.779
Nëse arrin të dalësh ndonjë ditë nga këtu, më bëj një nder.
01:46:09.863 – 01:46:11.697
Patjetër, Andi.
01:46:11.782 – 01:46:13.115
Çdo gjë.
01:46:14.201 – 01:46:17.661
Është një fushë e madhe afër Bakstonit. E di ku i bie Bakstoni?
01:46:19.664 – 01:46:23.459
- Epo, vetëm se, gjenden shumë fusha atje. - Njëra nga ato fusha është e veçantë për mua.
01:46:23.543 – 01:46:25.586
Ka një mur të gjatë prej gurësh
01:46:25.67 – 01:46:27.588
me një pemë lisi të madhe në pjesën veriore.
01:46:27.672 – 01:46:30.383
Është pamje si ato të poemave të Robert Frostit.
01:46:31.76 – 01:46:34.47
Aty i kërkova gruas time për t'u martuar.
01:46:35.68 – 01:46:39.475
Shkuam atje për piknik dhe bëmë dashuri nën hijen e atij lisi.
01:46:40.977 – 01:46:43.062
I propozova dhe ajo pranoi.
01:46:47.192 – 01:46:49.235
Ma premto, Red,
01:46:49.319 – 01:46:51.32
që nëse do dalësh nga këtu një ditë,
01:46:51.405 – 01:46:53.447
do e gjesh atë vend.
01:46:54.491 – 01:46:59.954
Në bazamentin e murit, do gjesh një gur që nuk është si gurët e tjerë të fushave të Mainit.
01:47:00.038 – 01:47:02.54
Si një xham i zi, vullkanik.
01:47:05.71 – 01:47:08.504
Ka diçka të fshehur nën të që dua ta kesh ti.
01:47:08.588 – 01:47:10.589
Çfarë, Andi?
01:47:10.674 – 01:47:12.758
Çfarë ka të fshehur aty?
01:47:14.553 – 01:47:17.93
Duhet ta zbulosh vetë.
01:47:23.27 – 01:47:25.354
Jo, ta them unë, ai është...
01:47:26.398 – 01:47:28.482
Është duke folur disi ndryshe këto kohë.
01:47:28.567 – 01:47:31.944
- Jam shqetësuar me të vërtetë për të. - Duhet ta kemi nën kujdes.
01:47:32.028 – 01:47:36.073
Nuk e kemi merak gjatë ditës, por natën është vetëm në qeli.
01:47:37.159 – 01:47:38.617
Oh, Zot.
01:47:38.702 – 01:47:40.744
Çfarë?
01:47:42.414 – 01:47:44.748
Andi erdhi tek unë sot.
01:47:44.833 – 01:47:48.335
- Më kërkoo t'i gjeja litar. - Litar?
01:47:48.42 – 01:47:50.254
2 metra të gjatë.
01:47:50.338 – 01:47:51.797
Dhe ti ia dhe?
01:47:51.882 – 01:47:54.55
Sigurisht. Përse jo?
01:47:54.551 – 01:47:56.26
Zot, Hejvud.
01:47:56.344 – 01:47:58.596
Hej, nga dreqin ta dija unë?
01:47:58.68 – 01:48:00.598
Të kujtohet Bruks Hatlen?
01:48:00.682 – 01:48:01.724
Jo.
01:48:02.767 – 01:48:04.977
Andi nuk do e bënte kurrë atë gjë.
01:48:04.978 – 01:48:07.062
Kurrë.
01:48:08.106 – 01:48:10.191
Nuk e di.
01:48:12.235 – 01:48:14.32
Çdo njeri e ka pikën e thyerjes.
01:48:16.948 – 01:48:18.199
Shpejt.
01:48:18.283 – 01:48:21.16
- Dua të shkoj në shtëpi. - Edhe pak e mbaroj, zotëri.
01:48:37.26 – 01:48:39.345
Tre depozitime sonte.
01:48:47.729 – 01:48:49.813
Mi dërgo gjërat e mia në lavanderi.
01:48:49.814 – 01:48:53.275
Si dhe mi lustro këpucët. Dua që të duken si pasqyrë.
01:48:53.36 – 01:48:54.735
Po, zotëri.
01:49:00.033 – 01:49:01.7
Është mirë të të kesh përsëri këtu, Andi.
01:49:01.785 – 01:49:04.537
Vendi nuk ishte i njëjti pa ty.
01:49:51.585 – 01:49:54.336
Të fiken dritat!
01:50:25.076 – 01:50:27.369
Kam kaluar disa netë të gjata këtu në burg.
01:50:28.413 – 01:50:31.123
I vetëm në errësirë me asgjë përveçse mendimeve të tua,
01:50:31.207 – 01:50:33.042
koha kalon jashtëzakonisht ngadalë.
01:50:39.424 – 01:50:41.759
Ajo ishte nata më e gjatë e jetës sime.
01:50:57.901 – 01:50:59.526
Numërojini.
01:51:03.865 – 01:51:05.908
Zona 3 Jug. Në rregull.
01:51:05.992 – 01:51:07.326
Zona 4 Veri. Në rregull.
01:51:07.41 – 01:51:10.996
- Zona 3 Veri. Në rregull. - Mungon njëri në Zonën 2.
01:51:11.081 – 01:51:14.166
- Qelia 245. - Dufrein.
01:51:14.25 – 01:51:17.169
Hajde shpejt këtu. Po mban pezull shfaqjen.
01:51:19.673 – 01:51:23.717
Mos më bëj të vij atje poshtë. Do të të nxjerr kafkën.
01:51:31.309 – 01:51:34.687
Dreqin, Dufrein, po më vonon! Kam një axhendë për të ndjekur.
01:51:34.771 – 01:51:37.856
Bën mirë të jesh sëmurë ose të kesh vdekur, përndryshe ke për ta pësuar keq!
01:51:37.941 – 01:51:39.775
Më dëgjon?
01:51:46.282 – 01:51:48.367
Oh, Zot i Madh.
01:52:05.218 – 01:52:07.928
Dua të merret në pyetje çdokush në këtë bllok qelish.
01:52:07.929 – 01:52:10.139
- Filloni me shokët e tij. - Me kë?
01:52:10.223 – 01:52:11.432
Me atë!
01:52:13.351 – 01:52:15.436
Hapni 237.
01:52:18.44 – 01:52:20.566
Çfarë do të thuash, nuk gjendej këtu?
01:52:20.65 – 01:52:22.192
Mos ma thuaj këtë gjë, Haig.
01:52:22.277 – 01:52:24.528
Mos ma përsërit më.
01:52:24.612 – 01:52:25.696
Por, zotëri, ai nuk gjendej këtu.
01:52:25.78 – 01:52:27.948
Mund ta shoh edhe vetë, Haig!
01:52:28.032 – 01:52:29.825
Të dukem gjë i verbër?
01:52:29.826 – 01:52:32.953
Apo këtë do të vësh në dukje? Jam gjë i verbër, Haig?
01:52:33.037 – 01:52:34.037
Jo, zotëri.
01:52:34.122 – 01:52:36.165
Po ti, ç'do na thuash?
01:52:36.249 – 01:52:38.083
Apo je dhe ti i verbër?
01:52:38.168 – 01:52:40.711
- Ma shpjegoni këtë situatë. - Numërimi i natës së kaluar.
01:52:40.795 – 01:52:44.089
E shikon emrin e Dufrein aty? Unë po. Shikoni? Mu aty.
01:52:44.174 – 01:52:46.049
Dufrein.
01:52:47.302 – 01:52:48.969
Ai ishte në qeli kur u fikën dritat.
01:52:49.053 – 01:52:52.264
Dhe rrjedhimisht duhet që akoma të ishte këtu këtë mëngjes.
01:52:53.349 – 01:52:55.225
Dua ta gjeni atë.
01:52:55.31 – 01:52:57.895
As nesër, as pas mëngjesit.
01:52:57.979 – 01:52:59.021
Tani!
01:52:59.022 – 01:53:00.522
Po, zotëri!
01:53:01.649 – 01:53:04.234
Nisuni, nisuni! Lëvizni! Tani!
01:53:07.071 – 01:53:08.113
Prit.
01:53:09.24 – 01:53:10.491
Epo?
01:53:13.87 – 01:53:14.995
Epo, çfarë?
01:53:15.079 – 01:53:18.54
Ju shikoj gjithmonë bashkë. Nuk besoj se i mbani sekrete njëri-tjetrit.
01:53:19.584 – 01:53:21.21
Duhet të të ketë thënë diçka.
01:53:21.294 – 01:53:23.337
Jo, zotëri kujdestar.
01:53:23.421 – 01:53:24.88
As edhe një fjalë.
01:53:26.883 – 01:53:28.884
Zot, është një mrekulli!
01:53:29.928 – 01:53:32.387
Një njeri zhduket si fënda në erë.
01:53:32.472 – 01:53:34.223
S'ka ngelur gjë përveç
01:53:34.307 – 01:53:37.226
këtyre gurëve mbi prag.
01:53:37.31 – 01:53:39.061
Dhe asaj sheqerkës në mur.
01:53:39.145 – 01:53:40.771
Pa ta pyesim njëherë atë.
01:53:40.855 – 01:53:44.817
Ndoshta e di ajo. Ç'do na thuash, Fuzi Briçis? Ke dëshirë të flasësh?
01:53:46.986 – 01:53:48.445
Besoj se jo.
01:53:48.53 – 01:53:51.406
Përse do ishte ndryshe ajo?
01:53:51.491 – 01:53:53.951
Ky është një komplot.
01:53:54.035 – 01:53:56.245
Kjo është e gjitha.
01:53:56.329 – 01:53:57.871
Një dreq
01:53:57.956 – 01:54:00.707
komploti!
01:54:00.792 – 01:54:03.46
Dhe çdokush është i përfshirë në të.
01:54:03.545 – 01:54:04.837
Përfshirë dhe të!
01:54:39.497 – 01:54:41.373
Në 1966,
01:54:41.457 – 01:54:44.126
Andi Dufrein u arratis
01:54:44.21 – 01:54:46.295
nga Burgu Shawshank.
01:54:47.964 – 01:54:50.716
Gjithë çfarë gjetën nga ai ishin një palë rrobash të pista burgu,
01:54:50.8 – 01:54:52.843
një kallëp sapuni
01:54:52.927 – 01:54:57.306
dhe një çekiç gurësh të vjetër pothuaj i dalë jashtë përdorimit.
01:55:01.686 – 01:55:06.523
Më kujtohet kur mendoja se do t'i duheshin 600 vjet një njeri të hapte një tunel me të.
01:55:06.608 – 01:55:09.318
Andi e hapi për më pak se 20.
01:55:27.879 – 01:55:29.963
Oh, Andit i pëlqente gjeologjia.
01:55:31.007 – 01:55:34.509
Besoj se i përshtatej natyrës së tij të përpiktë.
01:55:34.594 – 01:55:36.887
Një Epokë Akullnajash këtu,
01:55:36.971 – 01:55:39.556
një formim vargmalesh miliona vjeçar aty.
01:55:40.6 – 01:55:43.018
Gjeologjia është studimi i trysnisë dhe kohës.
01:55:44.228 – 01:55:46.271
Gjithçka që i nevojitet.
01:55:46.356 – 01:55:48.398
Trysni
01:55:48.483 – 01:55:50.359
dhe kohë.
01:55:50.443 – 01:55:53.779
Ajo dhe ai posteri i madh.
01:55:56.991 – 01:55:58.367
Siç thashë,
01:55:58.368 – 01:56:02.162
në burg, një njeri do bëjë ç'të jetë e mundur për ta mbajtur mendjen e tij në punë.
01:56:04.958 – 01:56:10.128
Me sa duket, hobi i preferuar i Andit ishte gërmimi i murit.
01:56:10.213 – 01:56:12.297
Çdo herë e nga pak.
01:56:14.133 – 01:56:16.301
Besoj, se pasi Tomi u vra,
01:56:16.386 – 01:56:19.221
Andi arriti në përfundimin se këtu kishte kaluar mjaftueshëm kohë.
01:56:19.305 – 01:56:21.515
Shpejt. Dua të shkoj në shtëpi.
01:56:22.809 – 01:56:24.893
Edhe pak e mbarova, zotëri.
01:56:46.29 – 01:56:48.375
Tre depozitime sonte.
01:56:55.55 – 01:56:57.592
Andi bënte ashtu siç e urdhëronin.
01:56:58.636 – 01:57:02.139
I lustronte ato këpucë të shndërrisnin si pasqyrë.
01:57:05.727 – 01:57:07.769
Roja thjesht nuk e vuri re.
01:57:07.854 – 01:57:09.896
As unë.
01:57:09.981 – 01:57:14.317
E kam fjalën, seriozisht, sa herë shikon se ç'këpucë ka veshur dikush këtu?
01:59:18.359 – 01:59:24.531
Andi u zvarrit për të arritur lirinë 500 metra mes mbeturinash që mbanin një erë që as nuk mund ta imagjinoj.
01:59:25.867 – 01:59:27.868
Ose thjesht nuk dua ta imagjinoj.
01:59:32.582 – 01:59:34.791
500 metra.
01:59:35.835 – 01:59:38.336
Është pothuaj gjatësia e pesë fusha futbolli.
01:59:39.38 – 01:59:41.631
Një gjysmë kilometri.
02:00:36.854 – 02:00:41.399
Mëngjesin tjetër, pothuaj kur Rakuel po nxirrte sekretin e saj të vogël,
02:00:41.484 – 02:00:44.903
një njeri që askush nuk e kishte vënë re më parë
02:00:44.987 – 02:00:47.405
hyri në Bankën Kombëtare të Mainit.
02:00:47.49 – 02:00:49.532
Deri në atë moment,
02:00:49.617 – 02:00:51.493
ai nuk ekzistonte,
02:00:51.577 – 02:00:52.911
përveç se në letra.
02:00:52.995 – 02:00:54.037
Mund t'ju ndihmoj?
02:00:54.121 – 02:00:56.164
I kishte të gjithë mjetet identifikuese që duheshin,
02:00:56.249 – 02:00:59.876
patentë, çertifikatë lindjeje, karta e sigurimit social.
02:00:59.961 – 02:01:03.255
Si dhe nënshkrimi përputhej plotësisht.
02:01:03.339 – 02:01:06.383
Më duhet ta them, më vjen keq që biznesi juaj po mbyllet.
02:01:06.467 – 02:01:08.468
Shpresoj t'ia kaloni mirë jashtë shtetit.
02:01:08.552 – 02:01:10.345
Të faleminderit.
02:01:10.429 – 02:01:12.222
Sigurisht që po.
02:01:12.306 – 02:01:14.432
Ja tek e keni çekun e arkëtarit, zotëri.
02:01:14.517 – 02:01:16.559
Ju nevojitet gjë tjetër?
02:01:16.644 – 02:01:17.644
Ju lutem...
02:01:17.728 – 02:01:20.814
Mund ta vini në kutinë tuaj postare?
02:01:20.898 – 02:01:23.108
Me kënaqësi.
02:01:23.192 – 02:01:25.527
- Kalofshi mirë, zotëri. - Ju gjithashtu.
02:01:25.611 – 02:01:30.407
Zotëri Stivens vizitoi pothuajse një dyzinë bankash në zonën e Portlandit atë mëngjes.
02:01:31.575 – 02:01:38.039
Ai u zhduk nga qyteti me më shumë se $370,000 të kujdestar Nortonit.
02:01:38.124 – 02:01:40.583
Paga për 19 vjet punë.
02:01:48.718 – 02:01:51.011
Mirëmëngjes, Portland Daily Bugle!
02:02:43.731 – 02:02:46.733
Bajron Hadli? Keni të drejtën të heshtni.
02:02:46.817 – 02:02:51.446
Nëse nuk bëni gjë të tillë, çdo gjë që do thoni do përdoret kundra jush në gjyq.
02:02:51.53 – 02:02:53.406
Nuk isha aty për ta parë.
02:02:53.491 – 02:02:58.37
Por dëgjova se Bajron Hadli filloi të qajë si një vajzë e vogël kur e shoqëruan për në polici.
02:03:03.793 – 02:03:06.586
Norton nuk kishte ndërmend të dorëzohej aq paqësisht.
02:03:22.561 – 02:03:24.02
Samuel Norton?
02:03:24.105 – 02:03:27.357
Kemi një urdhër arresti për ju. Hapeni derën!
02:03:30.236 – 02:03:31.361
Norton!
02:03:31.445 – 02:03:33.113
Hapni derën!
02:03:33.197 – 02:03:34.948
Nuk jam i sigurt cili çelës është.
02:03:37.827 – 02:03:39.494
Norton!
02:03:44.959 – 02:03:47.043
Mos i hap punë vetes, Norton.
02:03:58.347 – 02:04:01.933
Më pëlqen të mendoj se gjëja e fundit që i shkoi ndërmend,
02:04:02.017 – 02:04:03.726
përveç plumbit që i përshkoi kokën,
02:04:03.811 – 02:04:07.814
ishte se si dreqin Andi Dufrein arriti t'ia ndreqë qejfin.
02:04:09.483 – 02:04:10.567
Karter, Xhejms...
02:04:10.651 – 02:04:14.028
S'kaloi shumë kohë pasi Kujdestari na la shëndenë,
02:04:14.113 – 02:04:16.364
kur unë mora një kartolinë me postë.
02:04:18.075 – 02:04:20.493
Ishte bosh por pulla tregonte...
02:04:20.578 – 02:04:23.329
Fort Hankok, Teksas.
02:04:23.414 – 02:04:25.457
Fort Hankok.
02:04:25.541 – 02:04:27.584
Mu në kufi.
02:04:27.668 – 02:04:29.711
Aty ku Andi kaloi kufirin.
02:04:29.795 – 02:04:33.673
Kur e përfytyroj atë teksa është drejtuar në jug me makinën e tij,
02:04:34.717 – 02:04:36.801
gjithmonë më vjen për të qeshur.
02:04:38.22 – 02:04:40.263
Andi Dufrein.
02:04:40.347 – 02:04:42.724
njeriu i cili u zvarrit mes një lumi jashtëqitjesh
02:04:42.808 – 02:04:44.893
dhe doli i pastër në anën tjetër.
02:04:46.103 – 02:04:48.146
Andi Dufrein,
02:04:48.23 – 02:04:50.148
u drejtua për në Paqësor.
02:04:52.735 – 02:04:54.777
Hadli sikur e kishte në dorë, apo jo?
02:04:54.862 – 02:04:59.073
Dhe ai që i thoshte, "Besoj se tani ky djalë ka për të pësuar një aksident."
02:04:59.158 – 02:05:02.327
Ne që e njihnim më mirë flisnim shpesh për të.
02:05:02.411 – 02:05:04.662
Të betohem, gjërat që ai la pas.
02:05:07.333 – 02:05:09.417
- Dhe ai na i siguroi. - Ai na i siguroi!
02:05:10.586 – 02:05:12.962
Ndonjëherë më trishton, nga ana tjetër,
02:05:13.047 – 02:05:15.089
largimi i tij.
02:05:15.174 – 02:05:19.177
Më duhet t'i kujtoj vetes se disa zogj nuk janë destinuar për të qëndruar në kafaz.
02:05:20.262 – 02:05:22.347
Pendët e tyre janë thjesht shumë të shndritshme.
02:05:23.891 – 02:05:25.934
Dhe kur ata fluturojnë tutje,
02:05:26.018 – 02:05:29.938
pjesa jote që e di se ishte mëkat kyçja e tyre në kafaz, gëzohet.
02:05:31.69 – 02:05:33.149
Por gjithsesi...
02:05:33.234 – 02:05:37.403
vendi ku jeton bëhet monoton dhe i zbrazët kur ata largohen.
02:05:41.951 – 02:05:44.202
Besoj se thjesht më ka marrë malli për mikun tim.
02:06:08.185 – 02:06:10.061
Ju lutem uluni.
02:06:15.651 – 02:06:17.777
Elis Bojd Reding.
02:06:17.861 – 02:06:21.239
Këtu shkruhet se keni shërbyer 40 vjet të dënimit të përjetshëm.
02:06:21.323 – 02:06:23.7
Mendon se je rehabilituar?
02:06:25.828 – 02:06:27.912
Rehabilituar?
02:06:29.456 – 02:06:31.541
Epo, tani, pa të shikojmë njëherë.
02:06:32.585 – 02:06:34.919
E dini çfarë, as që ia kam idenë se ç'do të thotë ajo fjalë.
02:06:36.714 – 02:06:39.257
Do të thotë që jeni gati t'i bashkoheni shoqërisë...
02:06:39.341 – 02:06:41.884
E di se ç'do të thotë për ty, bir.
02:06:44.263 – 02:06:46.347
Për mua, është thjesht një fjalë e sajuar.
02:06:47.391 – 02:06:49.642
Një fjalë e një politikani në mënyrë që
02:06:49.727 – 02:06:55.231
të rinj si puna jote mund të veshin një kostum dhe kollaro dhe të kenë një punë.
02:06:57.651 – 02:06:59.736
Çfarë doni të dini në të vërtetë?
02:07:00.904 – 02:07:02.822
Që më vjen keq për krimin e bërë?
02:07:02.906 – 02:07:04.616
Epo, të vjen keq në të vërtetë?
02:07:06.243 – 02:07:08.828
Nuk ka ditë që kalon që të mos pendohem.
02:07:10.414 – 02:07:13.541
Jo sepse jam këtu ose sepse ti beson se duhet të qëndroj këtu.
02:07:17.338 – 02:07:19.422
Kthej shikimin pas për te vetja ime në atë kohë.
02:07:22.009 – 02:07:24.052
Një fëmijë,
02:07:24.136 – 02:07:27.221
i ri dhe mendjelehtë i cili kreu atë krim të tmerrshëm.
02:07:31.06 – 02:07:33.144
Dua që t'i flas atij.
02:07:34.521 – 02:07:36.689
Dua të përpiqem ta qortoj për atë gjë,
02:07:37.733 – 02:07:39.817
t'i tregoj se si duhet vepruar.
02:07:41.987 – 02:07:44.072
Por nuk mundem.
02:07:45.282 – 02:07:47.367
Ai fëmijë ka kohë që është zhdukur.
02:07:48.661 – 02:07:50.745
Vetëm ky plak këtu ka ngelur.
02:07:52.873 – 02:07:54.374
Më duhet të jetoj me atë gjë.
02:07:55.709 – 02:07:57.502
Rehabilituar?
02:07:57.586 – 02:07:59.587
Është thjesht një fjalë idiote.
02:07:59.672 – 02:08:05.593
Ndaj vazhdo e stampoje atë formular, bir, dhe mjaft më harxhuat kohën.
02:08:06.679 – 02:08:08.721
Sepse t'ju them të vërtetën,
02:08:08.806 – 02:08:11.307
as nuk më intereson fare.
02:09:37.519 – 02:09:39.604
Urdhëroni, zonjë.
02:09:41.607 – 02:09:43.065
Leje për në tualet, bos?
02:09:49.114 – 02:09:53.409
Nuk është nevoja të më pyesësh çdo herë që do të shkosh në tualet. Thjesht shko. Më kuptove?
02:09:54.62 – 02:09:56.287
Po, zotëri.
02:10:06.34 – 02:10:09.383
Për 40 vjet me rradhë kam kërkuar leje për në tualet.
02:10:10.385 – 02:10:12.595
Nuk mund të nxjerr një pikë pa marrë leje.
02:10:16.725 – 02:10:18.81
Kjo është e vërteta e hidhur.
02:10:20.771 – 02:10:23.105
Në asnjë mënyrë nuk do ia dal dot jashtë.
02:10:31.323 – 02:10:34.784
Tani vetëm mendoj mënyrat si të thyej lirimin me kusht
02:10:35.828 – 02:10:37.912
në mënyrë që të më kthejnë atje ku isha.
02:10:43.418 – 02:10:45.503
Diçka e tmerrshme të jetosh nën frikë.
02:10:46.88 – 02:10:50.258
Bruks Hatlen e dinte, madje shumë mirë.
02:10:52.427 – 02:10:55.221
Dua vetëm të rikthehem në kohën kur gjithçka kishte kuptim,
02:10:56.265 – 02:10:58.766
ku nuk do kem frikë gjatë gjithë kohës.
02:11:01.645 – 02:11:03.729
Vetëm një gjë më step.
02:11:04.773 – 02:11:06.858
Një premtim që i bëra Andit.
02:11:27.588 – 02:11:29.672
Ja tek është.
02:11:39.474 – 02:11:41.559
Shumë faleminderit, zotëri.
02:15:20.362 – 02:15:21.654
I dashur Red,
02:15:21.738 – 02:15:24.198
nëse je duke lexuar këtë letër, do të thotë që ke dalë nga burgu.
02:15:24.282 – 02:15:28.536
Dhe nëse ke arritur deri këtu, ndoshta do duash të vazhdosh më tutje.
02:15:28.62 – 02:15:31.205
Të kujtohet emri i atij vendit, apo jo?
02:15:33.5 – 02:15:35.584
Zihuatenajo.
02:15:36.628 – 02:15:37.837
Mund të më hyjë në punë dikush
02:15:37.921 – 02:15:39.964
që mund të më ndihmojë ta vë projektin tim në punë.
02:15:40.048 – 02:15:42.174
Do të pres për ty
02:15:42.259 – 02:15:44.301
si dhe do bëj gati fushën e shahut.
02:15:45.345 – 02:15:46.72
Mos harro, Red,
02:15:46.805 – 02:15:48.848
shpresa është diçka e mirë.
02:15:48.932 – 02:15:50.975
Ndoshta më e mira.
02:15:51.059 – 02:15:53.144
Dhe diçka e mirë nuk vdes kurrë.
02:15:54.187 – 02:15:56.647
Shpresoj që kjo letër të të gjejë ty
02:15:56.731 – 02:15:58.774
dhe të të gjejë shëndoshë e mirë.
02:15:58.859 – 02:16:01.36
Miku yt, Andi.
02:16:35.937 – 02:16:39.815
Mundohu të jetosh ose mundohu të vdesësh.
02:16:42.319 – 02:16:44.403
Ashtu është dreqi ta hajë.
02:16:49.91 – 02:16:52.036
Për herën e dytë në jetën time,
02:16:52.12 – 02:16:54.205
jam fajtor për një krim të kryer.
02:16:55.874 – 02:16:57.958
Thyerje e lirimit me kusht.
02:16:57.959 – 02:17:01.67
Sigurisht, nuk besoj se do angazhohen me postoblloqe për aq gjë.
02:17:02.923 – 02:17:04.965
Jo për një kriminel plak si unë.
02:17:05.05 – 02:17:07.134
Fort Hankok, Teksas, ju lutem.
02:17:10.847 – 02:17:14.975
Jam aq i emocionuar sa s'mund të qëndroj dot ulur ose të mendoj për gjë tjetër.
02:17:16.019 – 02:17:19.021
Mendoj se është emocioni që vetëm një njeri i lirë mund ta ndjejë.
02:17:19.105 – 02:17:21.815
Një njeri i lirë në fillim të një udhëtimi të gjatë
02:17:21.9 – 02:17:24.818
konkluzioni i të cilit është i paditur.
02:17:27.697 – 02:17:29.865
Shpresoj të kaloj kufirin.
02:17:31.743 – 02:17:34.536
Shpresoj të takoj mikun tim e t'i jap dorën.
02:17:36.915 – 02:17:40.125
Shpresoj që Paqësori të jetë i kaltër si në ëndrrat e mia.
02:17:42.879 – 02:17:44.755
Shpresoj.
02:17:44.756 – 02:17:54.756
Përktheu: Merfan Krasniqi