SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption (1994).srt
The.Shawshank.Redemption.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
The Shawshank Redemption 1994 1080p x264 DTS-KINGDOM .srt
The Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
Shawshank Redemption.srt
The.Shawshank.Redemption.1994.1080p.bluray.mora.25r.srt
The Shawshank Redemption [1994].srt
The Shawshank Redemption (1994) MBC SRT 23.976-FPS.srt
Subtitles
Subtitle content
The Shawshank Redemption (1994).srt
00:00:49.999 – 00:00:55.33
* " الخلاص من " شاوشانك " *
00:02:04.693 – 00:02:06.694
... سيِّد ( دوفرين ) , صِف لنا
00:02:06.778 – 00:02:11.031
المواجهة التي حدثت بيْنكَ وبيْن زوجتكَ في الليلة التي قُتِلَت فيها
00:02:15.7 – 00:02:17.7
كانت مريرة للغاية
00:02:17.872 – 00:02:22.292
قالت بأنَّها كانت سعيدة لأنَّني ... أعلم بخيانتها , فقد كَرِهَت كُلّ تِلكَ السِّريَّة حَوْلها
00:02:23.712 – 00:02:27.256
" وقالت ... أنَّها تُريد الطَّلاق في " رينو
00:02:23.712 – 00:02:27.256
{\fs15}رينو " هي مدينة تقع في وِلاية نيفادا , الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة " {\a6}بالقُرب من بُحيْرة تاهو , تشتهِر بالكازينوهات . وتُعرَف أيضاً بإسم أكبر مدينة صغيرة في العالم
00:02:27.34 – 00:02:29.174
وماذا كان ردَّكَ على ذلك ؟
00:02:29.259 – 00:02:31.218
أخبرتُها بأنَّني لن أُطلِّقُها
00:02:31.302 – 00:02:34.5
" سأراكِ في الجحيم قبلَ أن أراكِ في " رينو "
00:02:34.51 – 00:02:38.1
تِلكَ كانت الكلمات التي إستخدمتها يا سيِّد ( دوفرين ) طبقاً لما قالهُ جيرانك
00:02:39.227 – 00:02:43.4
إذا كانوا قالوا ذلك فأنا حقاً لا أتذكَّر , لقد كُنتُ مُستاءً
00:02:44.025 – 00:02:47
ماذا حدثَ بعد نِقاشكَ مع زوجتك ؟
00:02:47.611 – 00:02:49.529
أعدَّت حقيبتها
00:02:50.614 – 00:02:53.783
أعدَّت حقيبتها لتذهب ( وتعيش مع ... السيِّد ( كوينتن
00:02:54.3 – 00:02:56.161
( جلين كوينتن )
00:02:56.245 – 00:02:58.405
مُدرِّب الجولف " في نادي بلدة " سنو‏دون هيلز
00:02:58.41 – 00:03:01.8
الرَّجُل الذي إكتشفتَ أنَّهُ كان عشيق زوجتك
00:03:04.045 – 00:03:05.55
هل تتبَّعتها ؟
00:03:06.672 – 00:03:08.84
ذهبتُ إلى إحدى الحانات أوَّلاً
00:03:08.924 – 00:03:11.85
وفيما بعد , ذهبتُ بالسيَّارة إلى منزِلهِ لمواجهتهما
00:03:11.855 – 00:03:15.472
لكنَّهُما لم يكونا في المنزِل لذا ... أوقفتُ سيَّارتي على جانب الطَّريق
00:03:15.9 – 00:03:17.14
وانتظرت
00:03:17.224 – 00:03:19
بأيّ نِيَّة ؟
00:03:19.518 – 00:03:21.311
لستُ مُتأكِّداً
00:03:22.1 – 00:03:23.605
... لقد كُنتُ مُرتبكاً
00:03:23.689 – 00:03:25.356
ثمِلاً
00:03:26.5 – 00:03:30.111
أعتقد ... في الغالب كُنتُ أرغب في تخويفهما
00:03:30.196 – 00:03:33.448
عِندما وصلا دخلتَ إلى المنزِل وقتلتهما
00:03:33.532 – 00:03:36.1
لا , لقد كُنتُ مُتَّزِناً
00:03:36.3 – 00:03:39.6
عُدُّت إلى السيَّارة وذهبتُ إلى المنزِل لأنام
00:03:39.8 – 00:03:43.04
.وفي أثناء الطَّريق , توقَّفت " وألقيْتُ مُسدَّسي في نهر " رويال
00:03:39.8 – 00:03:43.04
{\fs15}( نهر " رويال " نهر صغير طولهُ 39 ميل ( 63 كم {\a6}يقع في جنوب وِلاية ماين , الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة
00:03:43.05 – 00:03:45.294
أشعُر بأنَّني كُنتُ واضِحاً للغاية بشأن هذه النُّقطة
00:03:45.378 – 00:03:49.5
حسناً , ما لا أفهمهُ هو أنَّهُ حينما ... جاءت عاملة النَّظافة في صباح اليوم التالي
00:03:49.55 – 00:03:54.929
ووجدت زوجتكَ في الفِراش 38 مع عشيقها مُمزَّقيْن برصاصات من عِيار
00:03:55.972 – 00:04:00.226
والآن , هل أصابتكَ الدَّهشة لما حدث يا سيِّد ( دوفرين ) , أم أنَّهُ بالنسبة لي فحسب ؟
00:04:00.9 – 00:04:02.144
أجل , أنا كذلك
00:04:02.229 – 00:04:07.8
أمازلتَ مُصِرّاً على أنَّكَ ألقيْتَ بالمُسدَّس في النَّهر قبلَ حُدوث الجريمة ؟
00:04:08 – 00:04:12.196
هذا مُريح للغاية - هذه هي الحقيقة -
00:04:12.28 – 00:04:16.992
الشُّرطة بحثت في ذلكَ النَّهر لثلاثة أيَّام , ولم تجِد أيّ مُسدَّس
00:04:17.077 – 00:04:19.87
لذلك , لا يُمكن أن تكون ... هُناكَ أيّ مُقارنة بيْن مُسدَّسك
00:04:19.955 – 00:04:24.5
والرَّصاصات المأخوذة من جُثث الضَّحايا المُلطَّخة بالدِّماء
00:04:25.418 – 00:04:28.295
... وهذا أيضاً
00:04:28.38 – 00:04:30.381
مُريح للغاية
00:04:30.465 – 00:04:32.1
أليْس كذلك يا سيِّد ( دوفرين ) ؟
00:04:33.176 – 00:04:35.45
بِما أنَّني بريء ... من هذه الجريمة يا سيِّدي
00:04:35.512 – 00:04:39.3
أجِد بِلا شك أنَّهُ من غير المُريح عدم العُثور على المُسدَّس
00:04:57.9 – 00:05:01.4
أيُّها السَّيدات والسَّادة لقد سمعتُم كافَّة الأدلة , وأنتُم تعرِفون جميع الوقائع
00:05:01.6 – 00:05:03.373
لديْنا المُتَّهم في مكان الجريمة
00:05:03.457 – 00:05:05.292
لديْنا آثار أقدام ... آثار إطارات السيَّارة
00:05:05.376 – 00:05:09.75
الرَّصاصات المُتناثِرة على الأرض ... تحمِل بصمات أصابعه , وزُجاجة " بوربون " مكسورة
00:05:05.376 – 00:05:09.75
{\fs15}{\an8}الـ " بوربون " هو نوع من أنواع الويسكي الأمريكي
00:05:09.8 – 00:05:11.631
تحمِل نفس بصمات الأصابع
00:05:11.716 – 00:05:13.383
... والأهم من ذلك
00:05:13.467 – 00:05:15.8
... لديْنا إمرأة شابَّة جميلة وعشيقها
00:05:15.81 – 00:05:18.4
موتى في أحضان بعضهما البعض
00:05:20.016 – 00:05:22.45
لقد إرتكبوا إثماً
00:05:23.895 – 00:05:28.1
لكن هل كانت جريمتهما كبيرة للغاية لدرجة أنَّها كانت تستحِق الحُكم بالإعدام ؟
00:05:29.066 – 00:05:31.151
... والآن , بينما تُفكِّروا فى ذلك
00:05:32.862 – 00:05:35.363
فكِّروا في هذا
00:05:35.448 – 00:05:38
المُسدَّس يحمِل سِت رصاصات
00:05:38.01 – 00:05:39.452
ليْس ثمانية
00:05:39.536 – 00:05:43.05
أنا أرى أنَّها لم تكُن جريمة دمويَّة تحتَ إنفعال العاطفة
00:05:43.06 – 00:05:46.125
هذا يُمكن الإتفاق عليْه , إذا لم نتغاضى عنه
00:05:46.21 – 00:05:49.5
... لا , لقد كان هذا إنتقاماً
00:05:49.55 – 00:05:53.424
من شخص قاسي بلا رحمة وذو دمٍ بارِد , ولنتأمَّل هذه الحقيقة
00:05:53.508 – 00:05:56.1
أربع رصاصات لكُلّ ضحيَّة
00:05:56.3 – 00:05:58.65
لم يتم إطلاق سِت رصاصات , بل ثمانية
00:05:58.7 – 00:06:02.516
هذا يعني أنَّهُ أطلق ... الرَّصاص حتَّى فرِغَ المُسدَّس
00:06:02.601 – 00:06:05.5
... ثُمَّ توقَّف ليُعيد ملؤه
00:06:05.979 – 00:06:08.564
حتَّى يتمكَّن من إطلاق النار على كِلاهُما ثانيةً
00:06:08.649 – 00:06:11.45
رصاصة إضافية للعشيق
00:06:11.7 – 00:06:13.361
في رأسهِ تماماً
00:06:17.1 – 00:06:22.328
تصدمني وحشيَّتكَ ( وقسوتكَ يا سيِّد ( دوفرين
00:06:22.412 – 00:06:24.664
يقشعِر بدني بمُجرَّد النَّظر إليْك
00:06:26.416 – 00:06:29.377
بموجَب السُّلطات ... " الممنوحة لي من وِلاية " ماين
00:06:26.416 – 00:06:29.377
{\fs15}ماين " هي وِلاية تقع في منطقة نيو إنغلاند في شمال " {\a6}شرق الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , عاصمتها أوغوستا وأكبر مُدُنها بورتلاند
00:06:29.461 – 00:06:33.1
أحكُم عليْكَ بموجبها أن تقضي ... عُقوبة السِّجن المؤبَّد لفترتين مُتتاليتين
00:06:29.461 – 00:06:33.1
{\fs15}السِّجن المؤبَّد " هو أيّ حُكم على جريمة جنائيَّة يقضي بموجبها الجاني ما تبقى من حياتهِ " {\an8}في السِّجن . مِثال على ذلك , القتل ، العُنف الشَّديد ضِدّ الأطفال ، الإغتصاب ، التَّجسُّس ، الخيانة العُظمى
00:06:34.091 – 00:06:36.65
واحِدة لكُلّ ! ضحيَّة من ضحاياك , فليُنفَّذ الحُكم
00:06:34.091 – 00:06:36.65
{\fs12}إذا حُكِمَ على الشَّخص بـ " عُقوبة السِّجن المؤبَّد لفترتين مُتتاليتين " فيجب عليْهِ أن يقضي العُقوبتين ثُمَّ بعد ذلك يكون مؤهلاً للحُصول على {\an8}الإفراج المشروط , أي يقضي 25 عام وهي الفترة الأولى + 25 عام وهي الفترة الثَّانية = 50 عام ثُمَّ بعد ذلك يكون مؤهلاً للحُصول على الإفراج المشروط
00:07:01.744 – 00:07:03
إجلس
00:07:07.458 – 00:07:10.45
نحنُ نرى من خِلال الملف الخاص بِك أنَّكَ قضيْتَ 20 عاماً من عُقوبة السِّجن المؤبَّد
00:07:10.6 – 00:07:12.045
أجل يا سيِّدي
00:07:12.13 – 00:07:14.589
هل تشعُر بأنَّهُ قد تمَّ إعادة تأهيلك ؟
00:07:14.674 – 00:07:16.883
أجل يا سيِّدي . بالتَّأكيد يا سيِّدي
00:07:18.511 – 00:07:20.47
أقصِد , أنَّني تعلَّمتُ الدَّرس
00:07:21.556 – 00:07:24.808
أستطيع أن أقول بصِدق ... أنَّني صِرتُ رجُلاً آخر
00:07:28.521 – 00:07:30.856
أنا لم أعُد أُشكِّل خطراً على المُجتمع
00:07:30.94 – 00:07:33.026
هذه هي الحقيقة الإلهيَّة الصَّادقة
00:07:38.5 – 00:07:39.9
* " مرفوض " *
00:08:09.188 – 00:08:11.9
يا ( ريد ) , كيْفَ سار الأمر ؟
00:08:12.066 – 00:08:14.5
نفس التَّفاهات السابقة , لكن ليوم جديد
00:08:14.777 – 00:08:18.404
أجل , أنا أعلم ما تشعُر به سيتم رفضي الأسبوع المُقبل
00:08:19.573 – 00:08:22.158
نعم , لقد تمَّ رفضي الأسبوع الماضي
00:08:22.242 – 00:08:23.534
هذا ما يحدُث دائماً
00:08:23.619 – 00:08:25.203
( مرحباً يا ( ريد أعطني مجموعة ورق لعب
00:08:25.287 – 00:08:28.8
أُغرُب عن وجهي , هل ستفعل يا رجُل ؟ أنتَ مدينٌ لي بثمن خمس مجموعات بالفِعل
00:08:28.85 – 00:08:29.957
أربع - خمس -
00:08:31.002 – 00:08:34.546
لا بُدَّ أن يكون هُناكَ " مُحتال مِثلي في كُلّ سِجن في " أمريكا
00:08:31.002 – 00:08:34.546
{\fs11}أمريكا " والمعروفة أيضاً بالوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة هي جُمهورية دُستورية فيدراليَّة تضُم 50 وِلاية ومنطقة العاصمة الإتِّحاديَّة , تأتي الوِلايات " {\an8}( المُتَّحِدة في المركز الثالث أو الرابع من حيْثُ المساحة ( 3.80 مليون ميل مُربَّع ) ، وتحتل المرتبة الثَّالثة من حيْثُ عدد السُّكَّان ( حوالي 318 مليون نسمة
00:08:34.631 – 00:08:36.548
أنا الرَّجُل الذي يستطيع إحضار أيّ شيء لك
00:08:36.633 – 00:08:39.76
سجائر , حقيبة سُترات ... حتَّى إذا كان ذلكَ الشيء
00:08:39.844 – 00:08:43.43
زُجاجة " براندي " للإحتفال بتخرُّج إبنكَ من المدرسة الثانويَّة
00:08:39.844 – 00:08:43.43
{\fs15}الـ " براندي " مُصطلح يدُل على المشروبات الكُحوليَّة التي تمَّ {\an8}الحُصول عليْها من تقطير نبيذ عصائر فاكهة مُختلفة مِثلَ التُّفَّاح والعِنب
00:08:43.515 – 00:08:45.849
أيّ شيء , في حُدود المعقول
00:08:45.934 – 00:08:48.7
أجل أيُّها السَّادة أنا رجُل مُنظَّم وعملي
00:08:52.565 – 00:08:55.943
لذا عِندما أتى ... إليَّ ( آندي دوفرين ) عام 1949
00:08:56.027 – 00:08:59.363
وطلبَ منّي تهريب ... ريتا هيوارث ) " إلى السِّجن له ) "
00:08:56.027 – 00:08:59.363
{\fs12}ريتا هيوارث ) هي راقِصة ومُمثلة أمريكيَّة لمع نجمها في الأربعينات من القرن العشرين , بدأت حياتها الفنيَّة كراقِصة في ملهى ليلي ) {\an8}وانتقلت بعدها إلى السينما لتُصبِح نجمة هوليوود الأولى بعد ذلك ، ليس لقُدرتِها التمثيليَّة فقط ولكن أيضاً للإغراءات التي تقوم بِها في أفلامها
00:08:59.447 – 00:09:01.532
" قُلتُ له , " لا مُشكلة
00:09:43.617 – 00:09:45.4
( آندي ) ... " أتى إلى سِجن " شاوشانك
00:09:45.45 – 00:09:50.123
في أوائل عام 1947 , لقتلهِ زوجتهُ وعشيقها
00:09:50.207 – 00:09:54.502
في الخارِج كان نائب مُدير " بنك كبير في مدينة " بورتلاند
00:09:50.207 – 00:09:54.502
{\fs15}{\a6}بورتلاند" هي مدينة من مُدن الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة تقع في وِلاية ماين وتُعَد أكبر مدينة بِها "
00:09:54.587 – 00:09:56.588
عمل جيِّد لشاب مِثله
00:10:01.969 – 00:10:03.636
( مرحباً يا ( ريد
00:10:39.799 – 00:10:43.344
هل تتحدَّث الإنجليزيَّة أيُّها السَّمين ؟ إتبع هذا الضَّابط
00:10:56.316 – 00:11:00.694
أنا لم أرى مجموعة مُقزِّزة كهذه طوال حياتي
00:11:00.779 – 00:11:02.863
! أنت , أيُّها السَّمكة ! تعالَ إلى هُنا
00:11:17.921 – 00:11:20.798
! هيَّا أيَّتُها السَّمكة , هيَّا ! هيَّ أيَّتُها السَّمكة , هيَّا
00:11:26.5 – 00:11:28.181
هل سنتراهن اليوم يا ( ريد ) ؟
00:11:28.6 – 00:11:30.3
سجائر أم نُقود ؟ إختار الأفضل
00:11:30.45 – 00:11:32.3
سجائر , سأُراهِن بسيجارتين
00:11:32.4 – 00:11:33.8
حسناً , على مَن ستُراهن ؟
00:11:34 – 00:11:39
كيس القاذورات هذا الثَّامن ... الثَّامن في الصَّف , سيكون هو الأوَّل
00:11:39.1 – 00:11:41.35
كلام فارغ , أنا سأربح هذا الرَّهان - أجل , وأنا أيضاً -
00:11:41.4 – 00:11:43.53
أنتَ خارِج رهان السَّجائر يا بُنيّ إسمح لي بأن أقول لكَ ذلك
00:11:43.614 – 00:11:45.4
هيوود ) , أنتَ ذكي جِدّاً , فلتُراهِن )
00:11:45.5 – 00:11:48.35
... سأُراهِن على السَّمين ذو المؤخِّرة الكبيرة هُناك
00:11:48.5 – 00:11:51.58
الخامس في الصَّف أُراهِن برُبع مجموعة ورق لعب
00:11:53.4 – 00:11:54.3
! سمك طازج
00:11:54.625 – 00:11:58.712
! سمك طازج اليوم ! سوفَ نصطادُه
00:11:58.95 – 00:12:03.049
يجب أن أعترِف أنَّني لم أُفكِّر كثيراً في ( آندي ) عِندما رأيتهُ لأوَّل مرَّة
00:12:03.3 – 00:12:06.636
بدا وكأنَّ أيّ نِسمة قويَّة قد تعصِف بِه
00:12:06.721 – 00:12:09.014
ذلكَ كان إنطباعي الأوَّل عن الرَّجُل
00:12:09.098 – 00:12:10.807
ما قولكَ يا ( ريد ) ؟
00:12:10.891 – 00:12:14.144
ذلكَ الطَّويل الجذَّاب ذو المؤخِّرة الكبيرة
00:12:14.228 – 00:12:16.396
! ذلكَ الرَّجُل ؟ لا يُمكن أن يكون هو
00:12:16.48 – 00:12:17.606
عشر سجائر
00:12:17.69 – 00:12:18.857
هذا رهان ضخم
00:12:18.941 – 00:12:21.151
حسناً , مَن الذي سيُثبِت أنَّني مُخطئ ؟
00:12:21.235 – 00:12:23.321
هيوود ) ؟ ( جيجر ) ؟ )
00:12:23.405 – 00:12:24.864
إسكيت ) ؟ )
00:12:24.948 – 00:12:26.9
فلويد ) ؟ )
00:12:27.242 – 00:12:29.368
أربعة شُجعان
00:12:29.453 – 00:12:32.288
عودوا إلى زنازنكم للعد الليلي
00:12:32.372 – 00:12:34.874
جميع السُّجناء عودوا إلى زنازنكم
00:12:55.979 – 00:12:58.5
! لليمين دُر ! أُنظُروا أمامكم
00:13:11.495 – 00:13:14.497
هذا هو السيِّد ( هادلي ) , قائد الحُرَّاس
00:13:14.581 – 00:13:16.749
أنا السيِّد ( نورتون ) , مأمور السِّجن
00:13:16.833 – 00:13:19.335
أنتُم مُجرمون مُدانين
00:13:19.419 – 00:13:21.755
لهذا السَّبب أرسلوكم إليّ
00:13:21.839 – 00:13:23.465
: القاعدة رقم واحِد
00:13:23.549 – 00:13:25.425
عدم الإستهزاء بالدِّين والمُقدَّسات
00:13:25.51 – 00:13:29.054
أنا لن أسمح بالعبث بإسم الرَّب في سِجني
00:13:29.138 – 00:13:30.514
... القواعد الأُخرى
00:13:30.598 – 00:13:32.307
ستعرفوها خِلال إقامتكم هُنا
00:13:32.392 – 00:13:34
أيّ أسئلة ؟
00:13:34.268 – 00:13:35.55
متى سنأكُل ؟
00:13:43.986 – 00:13:46.154
! ستأكُل عِندما نقولُ لكَ كُل
00:13:46.239 – 00:13:49.616
تتغوَّط عِندما نقولُ لكَ تغوَّط ! وتتبوَّل عِندما نقولُ لكَ تبوَّل
00:13:49.701 – 00:13:52.577
هل فهمتَ ذلكَ يا إبن العاهِرة ؟
00:13:54.3 – 00:13:55.997
قِف على قدميك
00:13:56.082 – 00:13:57.874
: أنا أؤمن بشيئين
00:13:57.959 – 00:14:00.836
الإنضباط والكِتاب المُقدَّس
00:14:00.92 – 00:14:02.754
هُنا سوفَ تتلقَّى كِلاهما
00:14:03.881 – 00:14:06.508
ضع ثِقتكَ في الرَّب
00:14:06.592 – 00:14:08.468
أنتَ مِلكاً لي
00:14:10.555 – 00:14:12.639
" مرحباً بكُم في " شاوشانك
00:14:17.77 – 00:14:19.188
فُكَّ قُيودهم
00:14:24.445 – 00:14:26.32
إستدر
00:14:32.745 – 00:14:35.079
هذا يكفي
00:14:35.164 – 00:14:37.915
تحرَّك إلى نِهاية القفص
00:14:38 – 00:14:39.375
إستدر
00:14:39.46 – 00:14:40.71
أزِل القمل عنه
00:14:42.5 – 00:14:43.796
إستدر
00:14:46.6 – 00:14:49.552
أُخرُج من القفص , تحرَّك إلى اليسار إلتقط ملابسك والكِتاب المُقدَّس
00:14:49.636 – 00:14:51.179
الرَّجُل التالي
00:14:53.307 – 00:14:56.476
إلى اليمين , لليمين , لليمين , لليمين
00:14:56.56 – 00:14:58.19
... لليسار , لليسار
00:14:58.2 – 00:15:02.356
الليلة الأولى هي الأصعب , لا شكَّ في ذلك
00:15:02.441 – 00:15:05.568
... يُدخلونكَ عارياً كيوم ولدتكَ أُمّك
00:15:05.652 – 00:15:09.739
جِلدكَ يحترِق وتُصاب بعمى نِصفي من مسحوق القمل اللعين الذي يقذِفونهُ عليْك
00:15:10 – 00:15:12.784
... وعِندما يضعونكَ في تِلكَ الزِّنزانة
00:15:12.868 – 00:15:15.536
... وتُغلق عليْكَ تِلكَ القُضبان
00:15:15.621 – 00:15:18.373
عِندها تُدرِك الواقع
00:15:18.458 – 00:15:21.794
الحياة القديمة ذهبت في غمضة عين
00:15:21.878 – 00:15:25.85
لا شيء يبقى سِوى التَّفكير في الأمر طوال الوقت
00:15:27.133 – 00:15:30.886
مُعظم السَّمك الجديد يكاد يُجَن في الليلة الأولى
00:15:30.97 – 00:15:34.264
أحدهم ينهار من البُكاء
00:15:34.349 – 00:15:36.5
هذا يحدُث في كُلّ مرَّة
00:15:36.893 – 00:15:38.977
: السؤال الوحيد هو
00:15:39.062 – 00:15:40.479
مَن سيكون ذلكَ الشَّخص ؟
00:15:42 – 00:15:44.55
إنَّهُ شيء جيِّد للمُراهنة عليْه , على ما أعتقد
00:15:46.069 – 00:15:48.4
( لقد راهنتُ على ( آندي دوفرين
00:15:57.789 – 00:15:59.414
! أغلِق الأضواء
00:16:19.937 – 00:16:23.022
أنا أتذكَّر ليلتي الأولى
00:16:23.107 – 00:16:25.8
تبدو وكأنَّها مُنذُ زمنٍ بعيد
00:16:29.28 – 00:16:31.3
أيُّها السَّمكة
00:16:31.866 – 00:16:35.29
السَّمكة , السَّمكة , السَّمكة , السَّمكة , سمكتي - تعالَ وأمسِك بي -
00:16:35.3 – 00:16:38.5
يا فتى , هل أنتَ خائف من الظَّلام ؟ - هل يُعجبُكَ المكان هُنا أيُّها السَّمكة الجديدة ؟ -
00:16:39.3 – 00:16:41.5
ستتمنَّى لو لم يكُن أباكَ قد تزوَّج أُمّكَ أبداً
00:16:41.6 – 00:16:46
! يا سمكتي ! يا لحم الخِنزير ! أُريدُ قِطعةً لي من لحم الخِنزير , أجل
00:16:46.05 – 00:16:50.55
سوفَ أضع هذا في الأسفل أيُّها السَّمكة الجديدة ؟ - ! سوفَ تكون هُناكَ مُسابقة فيما بعد -
00:16:50.634 – 00:16:54
! أظهِر مؤخِّرتك , أُريدُ أن أنظُر أوَّلاً - ! أخفِض صوتك -
00:16:54.05 – 00:16:57
الأولاد يبدأون دائماً الصيد في السَّاعات الأولى
00:16:57.7 – 00:17:00.3
ولا يتوقَّفوا حتَّى يوقعوا بشخصٍ ما
00:17:02.229 – 00:17:04
أنت , يا ذو المؤخِّرة السَّمينة
00:17:05 – 00:17:06.482
يا ذو المؤخِّرة السَّمينة
00:17:07.693 – 00:17:09.7
تحدَّث معي يا فتى
00:17:10.237 – 00:17:12.947
أعلم بأنَّكَ هُناك أستطيع سماع صوت أنفاسك
00:17:13.032 – 00:17:15.951
لا تستمع لهؤلاء الحمقى , هل تفهمني ؟
00:17:16.036 – 00:17:18.12
هذا المكان ليْس سيئاً للغاية
00:17:18.3 – 00:17:19.83
سأُخبرُكَ بشيء
00:17:20.999 – 00:17:24.45
سأُعرِّفُكَ بمَن حولك هذا سيجلعكَ تشعُر وكأنَّكَ في منزِلكَ تماماً
00:17:24.6 – 00:17:26.95
... أنا أعرِف إثنين من كِبار الشَّواذ القُدامى
00:17:27 – 00:17:29.882
الذين يُحِبُّون أن يتعرُّفوا بِك
00:17:29.966 – 00:17:33.385
خاصةً ذلكَ الضَّخم , الأبيض سيُحِب مؤخِّرتكَ السَّمينة
00:17:33.47 – 00:17:35.387
! يا إلهي
00:17:35.472 – 00:17:36.972
! أنا لا أنتمي لهذا المكان
00:17:37.057 – 00:17:38.474
! لديْنا فائز
00:17:38.558 – 00:17:40.309
! أُريدُ الذَّهاب إلى المنزِل
00:17:40.393 – 00:17:42.35
! وهو ذو مؤخِّرة وأنف سمينين
00:17:42.4 – 00:17:45.481
مهلاً , إنَّهُ ! الرَّجُل السَّمين ! إنَّهُ الرَّجُل السَّمين
00:17:45.565 – 00:17:49.55
! سمكة طازجة ! سمكة طازجة ! سمكة طازجة
00:17:49.6 – 00:17:51.7
! أنا لا أنتمي لهذا المكان
00:17:53.573 – 00:17:57.7
! أُريدُ الذَّهاب إلى المنزِل ! أُريدُ أُمّي
00:17:57.75 – 00:18:00.7
! أُمَّكَ كانت معي ! لكنَّها لم تكُن ضخمة هكذا
00:18:04.416 – 00:18:06.3
ما الذي يُضحِك هذه الأحصِنة المُقرفة بحق المسيح ؟
00:18:06.35 – 00:18:09.004
إنَّهُ يعبث بإسم الرَّب , سأُخبِر مأمور السِّجن
00:18:09.089 – 00:18:10.9
! ستُخبرهُ وعصاي في مؤخِّرتك
00:18:11 – 00:18:12.342
! دعني أخرُج من هُنا
00:18:12.426 – 00:18:15.804
ما هي مُشكلتكَ أيُّها البرميل السَّمين ؟
00:18:17.139 – 00:18:19.182
لا يُفترض أن أكون هُنا
00:18:19.266 – 00:18:20.642
! ليْس أنا
00:18:20.726 – 00:18:23.186
أنا لن أعُدَّ إلى رقم ثلاثة , ولا حتَّى لواحِد
00:18:23.27 – 00:18:25.65
! أغلِق فمكَ اللعين , وإلاّ سأؤذيك
00:18:25.7 – 00:18:27.5
! أُصمُت يا رجل ! أُصمُت - ! أرجوك ! أرجوك -
00:18:27.55 – 00:18:28.858
! لا بُدَّ أنَّ هُناكَ خطأ
00:18:29 – 00:18:32.112
أنتَ لا تفهم ! لا يُفترض أن أكون هُنا
00:18:32.196 – 00:18:33.279
! إفتح هذه الزِّنزانة
00:18:33.364 – 00:18:37.1
! وأنا أيضاً ! أنتُم أيُّها النَّاس تُديرون هذا المكان كسِجن داعر
00:18:45.001 – 00:18:46.8
! يا إبن العاهِرة
00:18:51.6 – 00:18:53.299
! أيُّها القائد , على مهلك
00:18:54.2 – 00:18:55.6
! عليْكَ اللعنة
00:19:16.074 – 00:19:19.452
إذا سمعتُ صوتاً ... بقدر همسة فأر هُنا بقيَّة الليل
00:19:19.536 – 00:19:23.3
أُقسِم باللّه وبالسيِّد المسيح ! أنَّكُم سوفَ تزورون جميعاً المُستشفى
00:19:23.35 – 00:19:25.374
هذا إنذار لكُلّ إبن عاهِرة آخر هُنا
00:19:29.296 – 00:19:32.965
إستدعِ الأُمناء وخُذ هذا الحُثالة إلى المُستشفى
00:19:47.272 – 00:19:51.984
خِلال ليلتهِ الأولى في السِّجن كلَّفني ( آندي دوفرين ) علبتين سجائر
00:19:52.069 – 00:19:54.945
لم يُصدِر أيّ صوت
00:20:10.463 – 00:20:13.3
الصَّف الثَّالث الشَّمالي , مضبوط
00:20:13.5 – 00:20:15.967
الصَّف الثَّاني الشَّمالي , مضبوط - الصَّف الثَّاني الجنوبي , مضبوط -
00:20:16.052 – 00:20:17.928
الصَّف الثَّالث الجنوبي , مضبوط
00:20:18.012 – 00:20:19.4
... الصَّف الأوَّل الشَّمالي
00:20:19.5 – 00:20:22.849
الصَّف الأوَّل الجنوبي , مضبوط - الصَّف الرَّابع الجنوبي , مضبوط -
00:20:23.4 – 00:20:25.018
! إستعدُّوا للنُّزول
00:20:28.397 – 00:20:30.482
! إنزلوا
00:21:23.37 – 00:21:26.164
هل ... هل ستأكُل هذا ؟
00:21:26.5 – 00:21:29.167
أنا لم ... أنا لم أُخطِّط لذلك
00:21:30.419 – 00:21:31.6
هل تُمانع ؟
00:21:39.9 – 00:21:41.65
إنَّهُ لطيف وناضِج
00:21:53.025 – 00:21:55.1
جيك " يقول لكَ شُكراً "
00:21:55.5 – 00:21:58.1
سقط من عُشَّهُ الذي كان على لوحة الورشة
00:22:00.24 – 00:22:03.9
سأعتنى بهِ حتَّى يكبُر بِما يكفي ويستطيع الطَّيران
00:22:04.95 – 00:22:07.1
لا , لا , إنَّهُ قادِم
00:22:09.792 – 00:22:13
صباح الخيْر يا أصدقاء صباح جميل , أليْس كذلك ؟
00:22:13.5 – 00:22:16.215
أنتُم تعرِفون لماذا هو صباح جميل , أليْس كذلك ؟
00:22:16.299 – 00:22:18.75
هيَّا , ضعوهم , أُريدُهُم مُتراصِّين هُنا
00:22:18.8 – 00:22:21
تماماً كمجموعة صغيرة جميلة
00:22:22.4 – 00:22:23.764
! أجل , أُنظُروا إلى هذا
00:22:23.848 – 00:22:26.725
! أُنظُروا إلى هذا . يا إلهي - لا أستطيع تحمُّل هذا الرَّجُل -
00:22:27.936 – 00:22:30.604
" أجل ! من " ريتشموند " , " فيرجينيا
00:22:27.936 – 00:22:30.604
{\an8}{\fs15}ريتشموند " هي عاصمة وِلاية فيرجينيا كومنولث ، الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "
00:22:30.688 – 00:22:33.65
! تنفَّس رائحة قذارتي - بعد أن يتنفَّس رائحة قذارتي أوَّلاً -
00:22:33.75 – 00:22:38.195
إسمع يا ( ريد ) , من العار أن يأتي حِصانكَ في آخِر السِّباق , آخِرَهُم جميعاً
00:22:38.4 – 00:22:41.49
لكنَّني بالتَّأكيد أُحِبُّ حِصاني الفائز , بالرَّغم من ذلك
00:22:41.574 – 00:22:44.7
أنا مدينٌ لذلكَ الصَّبي بقُبلة قذِرة كبيرة عِندما أراه
00:22:44.9 – 00:22:47.371
لماذا لا تُعطيهِ بعضاً من سجائركَ بدلاً من ذلك ؟
00:22:47.455 – 00:22:49
! محظوظ لعين
00:22:49.332 – 00:22:50.8
( أنت , يا ( تيريل
00:22:51.125 – 00:22:53.4
هل خدمتَ في المُستشفى هذا الأسبوع ؟
00:22:54.17 – 00:22:55.9
ماذا يفعل حِصاني على أيَّة حال ؟
00:22:56 – 00:22:57.422
مات
00:22:57.9 – 00:23:02.8
هادلي ) كسرَ رأسهُ بمهارة ) الطَّبيب كان قد ذهبَ إلى المنزِل بالفِعل في تِلكَ الليلة
00:23:02.9 – 00:23:05.64
اللقيط المسكين رقد هُناكَ حتَّى هذا الصَّباح
00:23:05.724 – 00:23:07.7
بحلول ذلكَ الوقت , بحق الجحيم لم يكُن هُناكَ أيّ شيء يُمكننا القيام بِه
00:23:14.358 – 00:23:15.942
ماذا كان إسمه ؟
00:23:19.196 – 00:23:20.571
ماذا قُلت ؟
00:23:22.449 – 00:23:24.826
لقد كُنتُ أتسائل فقط إذا ما كان أحد يعرِف إسمه
00:23:25.2 – 00:23:27.8
ولماذا تهتم بذلكَ أيُّها السَّمكة الجديدة ؟
00:23:29.081 – 00:23:32.458
لا يهُم ما كان إسمهُ اللعين , فقد مات
00:23:51.812 – 00:23:53.4
... أنت
00:23:54.231 – 00:23:56.4
ألم يأتي إليْكَ أحد حتَّى الآن ؟
00:23:58.485 – 00:24:00.6
ألم ينالكَ أحد حتَّى الآن ؟
00:24:01.95 – 00:24:04.658
أنت , كُلّنا نحتاج أصدقاء هُنا
00:24:04.743 – 00:24:06.66
من المُمكن أن أكون صديقك
00:24:09.6 – 00:24:10.789
... مهلاً
00:24:15.628 – 00:24:17.504
صعب المنال
00:24:19.174 – 00:24:20.841
أُحِبُّ ذلك
00:24:27.474 – 00:24:30.768
آندي ) أبقى نفسهُ ) بعيداً إلى حدٍ ما في البِداية
00:24:31.2 – 00:24:33.312
أعتقد أنَّ ... لديْهِ الكثير في عقلِه
00:24:33.5 – 00:24:36.15
يُحاوِل التَّكيُّف مع الحياة داخِل السِّجن
00:24:37.15 – 00:24:42.6
لم يمُر شهر حتَّى قبلَ أن يفتح فمهُ ليتكلَّم قليلاً مع شخصٍ ما
00:24:44.157 – 00:24:46.2
... وكما سترون
00:24:46.284 – 00:24:48.202
ذلكَ الشَّخص كان أنا
00:24:57.003 – 00:24:59.4
( أنا ( آندي دوفرين
00:24:59.84 – 00:25:01.925
المصرفي قاتِل زوجتُه
00:25:03.761 – 00:25:05.2
لماذا فعلتَ ذلك ؟
00:25:05.554 – 00:25:07.18
لم أفعل , حتَّى سألتَ أنت
00:25:07.9 – 00:25:10.308
! ستُصبِح مُلائماً هُنا حقّاً
00:25:10.393 – 00:25:13.1
الجميع هُنا أبرياء , هل تعلم ذلك ؟
00:25:13.3 – 00:25:16.981
هيوود ) ! لماذا أنتَ هُنا يا فتى ؟ ) - ! لم أُذنِب ! المُحامي خدعني -
00:25:19.902 – 00:25:22.5
تقول الشَّائعات أنَّكَ سمكة بارِدة بالفِعل
00:25:22.78 – 00:25:26.3
أنتَ تعتقد أنَّكَ أفضل من الآخرين , أليْس هذا صحيحاً ؟
00:25:26.617 – 00:25:29.2
ماذا تعتقد أنت ؟ - ... لأُخبركَ بالحقيقة -
00:25:29.6 – 00:25:31.7
أنا لم أُقرِّر بعد
00:25:32.5 – 00:25:35.4
لقد علمتُ أنَّكَ أنتَ الرَّجُل الذي يعرِف كيْفَ يُحضِر الأشياء من خارِج السِّجن
00:25:36.5 – 00:25:39.5
أنا معروف بإحضار أشياء مُعيَّنة , من حين لآخر
00:25:39.964 – 00:25:42.8
أتسائل إذا كان بإمكانكَ إحضار مِطرقة صُخور لي - ماذا ؟ -
00:25:43.05 – 00:25:44.426
مِطرقة صُخور
00:25:44.51 – 00:25:46.999
ما هي , ولماذا تُريدها ؟ - ولماذا تهتم بذلك ؟ -
00:25:48.681 – 00:25:51.65
حسناً , إذا كانت فُرشاة أسنان ... ما كُنتُ لأطرح الأسئلة , كُنتُ فقط سأُحدِّد سِعرها
00:25:51.7 – 00:25:54.5
لكن فُرشاة الأسنان ليْست شيئاً قاتلاً , أليْس كذلك ؟
00:25:55.646 – 00:25:57.356
عادِل بِما يكفي
00:25:57.441 – 00:26:00.1
مِطرقة الصُّخور طولها سِت أو سبع بوصات
00:26:00.3 – 00:26:01.7
تشبه مِعوَل مُصغَّر
00:26:01.74 – 00:26:02.82
مِعوَل ؟
00:26:02.904 – 00:26:04.989
للصُّخور - الصُّخور -
00:26:06.658 – 00:26:08
كوارتز " ؟ "
00:26:06.658 – 00:26:08
{\fs15}الكوارتز " هو ثاني أكثر المعادن " {\an8}وفرة في القشرة القاريَّة للأرض بعد معدن الفلدسبار
00:26:08.9 – 00:26:10.2
" كوارتز "
00:26:11.83 – 00:26:14
" وبعض الـ " مايكا
00:26:11.83 – 00:26:14
{\fs15}أحجار الـ " مايكا " تتميَّز بشكلها الجميل وألوانها الجذَّابة والمُتنوِّعة {\an8}وتُستخدم في أعمال الديكور لما تُثريهِ على المكان من تأثير طبيعي مُلفت للأنظار كحجر طبيعي
00:26:14.1 – 00:26:15.6
" السِّجِّيل الزِّيتي "
00:26:14.1 – 00:26:15.6
{\fs13}السِّجِّيل الزِّيتي " أو الصُّخور النِّفطيَّة هو مادة صلبة تحتوي بذاتها على مواد عضويَّة نباتيَّة وحيوانيَّة " {\an8}تُسمَّى الكيروجين ، ويتحوَّل بالتَّسخين إلى نفط غير تقليدي , يدخُل في تركيبه مُعظم مكونات النِّفط بدءً من الغاز وانتهاءً بالبيتومين
00:26:16.543 – 00:26:18.127
" الحجر الجيري "
00:26:16.543 – 00:26:18.127
{\fs15}الحجر الجيري " هو نوع من أنواع الصُّخور الرُّسوبيَّة " {\an8}غالباً ما يكون أبيض اللون ، لكن الشوائب مِثل الطَّمي والرَّمل وأكاسيد الحديد تجعلهُ يتلوَّن بألوان مُختلفة
00:26:18.211 – 00:26:19.7
إذاً ؟
00:26:20.213 – 00:26:22.1
إذاً , أنا مُهتَم بالصُّخور
00:26:22.382 – 00:26:25.593
على الأقل , في حياتي السَّابقة أتمنَّى أن أعود ثانيةً لتِلكَ الهِواية بشكل محدود
00:26:25.677 – 00:26:28.3
أو رُبَّما تُريد غرس فأسكَ في جُمجُمة شخصٍ ما
00:26:28.45 – 00:26:29.7
لا يا سيِّدي
00:26:30.474 – 00:26:32.057
ليْس لديَّ أعداء هُنا
00:26:32.142 – 00:26:34.8
لا ؟ إنتظِر لبعض الوقت
00:26:36.062 – 00:26:37.8
الخبر ينتشر
00:26:38.315 – 00:26:41
الأخوات مولعين بِكَ للغاية
00:26:42.1 – 00:26:43.8
( خاصةً ( بوجز
00:26:44.8 – 00:26:48.616
ألا تعتقد أنَّ هذا سيُساعدني إذا أخبرتُهُم بأنَّني لستُ شاذّاً
00:26:48.7 – 00:26:50
ليْس هُم
00:26:50.285 – 00:26:53.6
لا يهُمُّهُم ذلك ما دُمتَ إنساناً , إنَّهم ليْسوا مؤهَّلين
00:26:58.252 – 00:27:02.6
الشَّواذ يَغتصِبون بالقوَّة هذا هو كُلّ يُريدونهُ أو يفهمونه
00:27:02.882 – 00:27:06.51
لو كُنتُ مكانك لزرعتُ عُيوناً في مؤخِّرة رأسي
00:27:06.594 – 00:27:07.928
شُكراً على النَّصيحة
00:27:08.012 – 00:27:09.596
حسناً , إنَّها مجانيَّة
00:27:09.68 – 00:27:11.932
أنتَ تتفهَّم قلقي
00:27:12.016 – 00:27:15.1
حسناً , إذا حدثت أيّ مُشكلة فلن أستخدم مِطرقة الصُّخور , إتَّفقنا ؟
00:27:15.3 – 00:27:19.1
إذاً أعتقد أنَّكَ تُريد الهُروب نفق تحتَ الجِدار , رُبَّما
00:27:20.316 – 00:27:22.15
ما الذي لم أفهمه ؟ ما المُضحِك في هذا ؟
00:27:22.2 – 00:27:25.237
ستفهم عِندما ترى مِطرقة الصُّخور
00:27:27.114 – 00:27:29.115
كم يبلُغ ثمن أداة كهذه عادةً ؟
00:27:29.2 – 00:27:32.1
سبع دولارات في أيّ متجر للصُّخور والأحجار الكريمة
00:27:32.328 – 00:27:35.038
عُمولتي العاديَّة 20 بالمائة
00:27:35.039 – 00:27:37.582
لكن هذا شيء خاص
00:27:37.667 – 00:27:40.252
المُخاطرة ترتفع , السِّعر يرتفع
00:27:40.253 – 00:27:42.212
فلنرفع السِّعر حتَّى 10 دولارات
00:27:42.296 – 00:27:44.05
إتَّفقنا على عشرة دولارات
00:27:45.258 – 00:27:47.4
هذا تضييع للمال , إذا سألتني
00:27:47.76 – 00:27:49.302
لماذا هو كذلك ؟
00:27:50.388 – 00:27:53.432
الحُرَّاس في هذا السِّجن يُفضِّلون التَّفتيش المُفاجىء
00:27:55.018 – 00:27:57
إذا وجدوها , فسوفَ تخسرها
00:27:57.396 – 00:27:59.522
إذا أمسكوا بِك , فأنتَ لا تعرِفني
00:27:59.606 – 00:28:02.1
إذا ذكرتَ إسمي فلن نتعامل سويةً أبداً
00:28:02.4 – 00:28:05.027
حتَّى لو طلبتَ رِباط حِذاء أو قِطعة عِلكة , هل فهمتَ ذلك ؟
00:28:06.53 – 00:28:07.947
فهمت
00:28:08.95 – 00:28:09.8
... شُكراً لك
00:28:09.95 – 00:28:11.075
يا سيِّد ... ؟
00:28:11.159 – 00:28:13.7
( ريد ) , إسمي ( ريد )
00:28:13.75 – 00:28:14.662
ريد ) ؟ )
00:28:15.8 – 00:28:17.498
لماذا يدعونكَ بهذا الإسم ؟
00:28:21.169 – 00:28:23.254
رُبَّما لأنَّني أيرلندي
00:28:21.169 – 00:28:23.254
{\fs15}أيرلندا " هي دولة مُستقلَّة تقع في غرب أوروبا , تحتل الجُزء الأكبر " {\a6}خمسة أسداس ) من جزيرة أيرلندا , العاصمة وأكبر مُدُنها هي دبلن وتقع في الجُزء الشَّرقي من الجزيرة )
00:28:31.221 – 00:28:34.265
أستطيع أن أفهم لماذا إعتبرهُ بعض الرِّجال مُتكبِّراً
00:28:35.2 – 00:28:37.55
... لديْهِ أُسلوب هادئ
00:28:37.7 – 00:28:42.315
في المشي والكلام , وهذا غير مُعتاد هُنا
00:28:42.399 – 00:28:43.941
... إنَّهُ يتجوَّل
00:28:44.026 – 00:28:48.362
كرجُل في حديقة دون إهتمام أو قلق من العالم
00:28:48.447 – 00:28:53.16
كأنَّ لديْهِ مِعطف خفي يعزِلهُ عن هذا المكان
00:28:53.5 – 00:28:57.414
أجل , أعتقد ... أنَّهُ من العدل أن أقول
00:28:57.415 – 00:28:59.499
أنَّني أحببتُ ( آندي ) مُنذُ البداية
00:29:01.252 – 00:29:04.7
هيَّا ! بعضنا لديْهِ جدول أعمال يلتزِم به
00:29:08.4 – 00:29:10.5
! حرِّكها ! هيَّا , حرِّكها
00:29:13.473 – 00:29:16.6
بوب ) , كيْفَ حالك ؟ ) كيْفَ تُعاملكَ زوجتك ؟
00:29:26.319 – 00:29:27.778
بهدوء
00:29:28.2 – 00:29:29.85
إستمرُّوا في التَّحرُّك
00:29:33.5 – 00:29:34.2
... ( ريد )
00:29:54.515 – 00:29:58.726
آندي ) كان ) مُحقِّاً , أخيراً فهمتُ المزحة
00:29:58.811 – 00:30:03.314
قد يستغرِق الرَّجُل 600 عاماً ليشُق نفقاً تحتَ الجِدار بإحدى هذه المطارق
00:30:07.653 – 00:30:08.778
كِتاب ؟
00:30:08.862 – 00:30:10.6
ليْس اليوم
00:30:16.078 – 00:30:18.162
كِتاب ؟ - لا -
00:30:20.1 – 00:30:21.35
( أنت , يا ( بروكسي
00:30:24.461 – 00:30:26.546
( سَلِّم هذه لـ ( دوفرين
00:30:33.637 – 00:30:35.7
كِتاب ؟ - لا -
00:30:37.4 – 00:30:38.95
كِتاب ؟
00:30:42.3 – 00:30:44.1
... ( دوفرين )
00:30:44.481 – 00:30:46.35
ها هو كِتابك
00:30:51.072 – 00:30:52.74
شُكراً
00:30:57.3 – 00:30:59.788
! ( دوفرين ) نحنُ نعمل بقليل من المسحوق
00:30:59.95 – 00:31:01.957
إذهب إلى المخزن واجلب لنا البعض
00:31:39.35 – 00:31:41.2
إذا وُضِِعَ هذا المسحوق في عيْنيْك , فسيُعميك
00:31:41.3 – 00:31:43.999
عزيزي ... إهدأ
00:31:56.013 – 00:31:58.431
هكذا إذاً ! ستُقاتل ؟
00:31:58.516 – 00:32:00.099
هذا أفضل بهذه الطَّريقة
00:32:08.526 – 00:32:11.361
كُنتُ أتمنى لو أستطيع أن ... أقول لكُم أنَّ ( آندي ) قاتل قِتالاً جيِّداً
00:32:11.445 – 00:32:13.7
وأنَّ الأخوات تركوهُ يذهب
00:32:14.073 – 00:32:16.074
كُنتُ أتمنى لو أستطيع أن أقول لكُم ذلك
00:32:16.158 – 00:32:18.5
لكن السِّجن ليْس كعالم الأساطير
00:32:20.204 – 00:32:22.33
لم يقُل أبداً مَن فعلها
00:32:22.414 – 00:32:24.6
لكنَّنا نعرِف جميعاً
00:32:28.796 – 00:32:31.5
إستمرَّ الحال هكذا لفترة من الوقت
00:32:31.757 – 00:32:34.384
... حياة السَّجين تتكوَّن من الرُّوتين
00:32:34.468 – 00:32:36.678
وبعد ذلك روتين أكثر
00:32:39.056 – 00:32:42.893
من وقت لآخر يظهر ( آندي ) بكدمات جديدة
00:32:44.062 – 00:32:46.105
الأخوات إستمرُّوا في مُضايقتِه
00:32:46.189 – 00:32:50.317
في بعض الأحيان كان قادراً على قِتالهم , وأحياناً لا
00:32:51 – 00:32:53.5
( وهذا ما كان يحدُث لـ ( آندي
00:32:53.738 – 00:32:56.282
هذا كان روتينه
00:32:56.366 – 00:33:00.16
أعتقد أنَّ العامين الأوَّلين كانا الأسوأ بالنِّسبة له
00:33:00.245 – 00:33:03.5
... وأعتقد أيضاً أنَّهُ إذا إستمر الحال على هذا النَّحو
00:33:03.9 – 00:33:06.8
سيأخُذ هذا المكان أفضل ما فيه
00:33:07.21 – 00:33:10.17
لكن بعد ذلك , في ربيع عام 1949
00:33:10.255 – 00:33:12.256
... قرَّرت السُّلطات ذلك
00:33:12.34 – 00:33:15.759
سقف مصنع لوحات أرقام السَّيَّارات يحتاج لإعادة طِلاء
00:33:15.844 – 00:33:18.596
أحتاجُ إثنا عشر مُتطوِّعاً للعمل لمُدَّة أسبوع
00:33:19.764 – 00:33:21.2
... وكما تعلمون
00:33:21.5 – 00:33:25.686
المُتطوِّعون سيحصلون على إمتيازات خاصَّة
00:33:25.77 – 00:33:28
... كان عملاً خارِج السِّجن
00:33:28.7 – 00:33:32.943
وشهر مايو من أفضل الأوقات للعمل في الهواء الطَّلق
00:33:33.028 – 00:33:34.45
إلتزم بالصَّف
00:33:34.738 – 00:33:37.656
أكثر من مائة رجُل تطوَّعوا للعمل
00:33:42.038 – 00:33:44.5
( والاس إي أنجر )
00:33:45.499 – 00:33:47.959
( إليس ريدينج )
00:33:48.044 – 00:33:49.8
ألم تفهموا ذلك ؟
00:33:50 – 00:33:53.3
أنا وبعض الزملاء الذين أعرِفهم كُنَّا من بيْن الأسماء التي تُنادى
00:33:53.633 – 00:33:55.717
( آندرو دوفرين )
00:33:55.95 – 00:33:59.346
لم يُكلَّفنا هذا الأمر سِوى عِلبة سجائر لكُلّ رجُل
00:33:59.43 – 00:34:02.14
كُنتُ أحصُل على عُمولتي المُعتادة الـ 20 بالمائة , بطبيعة الحال
00:34:02.224 – 00:34:05.81
لذلك , إتَّصل بي ذلكَ المُحامي " الأخرق في مُكالمة خارجيَّة من " تِكساس
00:34:02.224 – 00:34:05.81
{\fs15}تِكساس " هي إحدى وِلايات الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة . عاصمتها أوستن " {\an8}تكساس هي ثَّاني أكبر وِلاية من حيْثُ عدد السُّكَّان بعد وِلاية كاليفورنيا , والثَّاني من حيْثُ المساحة بعد وِلاية ألاسكا
00:34:05.895 – 00:34:07.4
قُلتُ له , " نعم " ؟
00:34:07.688 – 00:34:11.399
فقال , " آسف " لإبلاغك , لكن أخاكَ قد توفِّيَ للتو
00:34:11.484 – 00:34:14.1
( اللعنة يا ( بايرون أنا آسف لسماع هذا الخبر
00:34:14.2 – 00:34:15.6
أنا لستُ كذلك , فقد كان غبيّاً
00:34:15.65 – 00:34:17.864
مُنذُ أعوام طويلة وأنا أتوقَّع وفاته , على أيَّة حال
00:34:17.949 – 00:34:21.91
لذا , على أيّ حال " قال لي ذلكَ المُحامي التَّافِه , " أخاكَ ماتَ غنيّاً
00:34:21.994 – 00:34:24.9
آبار النِّفط وذلكَ القرف تقترب قيمتها من المليون دولار
00:34:25 – 00:34:27.248
مليون دولار ؟ - أجل -
00:34:27.333 – 00:34:30
أنا لا أُصدِّق ما ينالهُ هؤلاء الأغبياء المحظوظون
00:34:30.01 – 00:34:32.337
! يا للمسيح هل ستحصُل على أيّاً من ذلك ؟
00:34:32.421 – 00:34:35.507
خمس وثلاثون ألفاً , هذا ما تركهُ لي
00:34:35.591 – 00:34:37.509
دولار ؟ - أجل -
00:34:37.593 – 00:34:40.721
! يا إلهي هذا رائع , إنَّهُ كرِبح اليانصيب
00:34:37.593 – 00:34:40.721
{\fs13}اليانصيب " هو نوع من أنواع القِمار , وهي مُسابقة يشتري فيها النَّاس تذاكر لكسب مبالغ كبيرة من المال , في مُعظم أنواع اليانصيب " {\an8}يشتري النَّاس تذاكر مُرقَّمة من بائعين مُعتمدين ، أو من آلات بيع التَّذاكر ، ويتم تحديد الأرقام الفائزة في سحب عام يتم بطريقة عشوائيَّة
00:34:40.806 – 00:34:42.014
أليْس كذلك ؟
00:34:42.099 – 00:34:45.142
! أيُّها الغبي ماذا تظُن أن تفعلهُ الحُكومة معي ؟
00:34:45.227 – 00:34:48
ستنال جُزءاً كبيراً ستأخُذهُ رغماً عنّي , هذا ما ستفعلُه
00:34:48.4 – 00:34:52.2
بايرون ) المسكين ! حظ لعين , أليْس كذلك ؟ )
00:34:52.3 – 00:34:53.9
فضيحة شنيعة
00:34:54 – 00:34:56.445
! بعض النَّاس حظُّهم عاثر بالفِعل
00:34:56.53 – 00:34:58.072
آندي ) , هل جُننت ؟ )
00:34:58.156 – 00:35:00.1
أبقي عيْنيْكَ ! ( على مِمسحتكَ يا رجُل ! ( آندي
00:35:00.15 – 00:35:03.327
حسناً , ستدفع بعض الضرائب ... لكن سيتبقَّى لكَ بعض المال
00:35:03.412 – 00:35:06.247
أجل , أجل رُبَّما يكفي لشِراء سيَّارة جديدة , ثُمَّ ماذا ؟
00:35:06.331 – 00:35:08.1
عليَّ أن أدفع ضرائب على السَّيَّارة
00:35:08.3 – 00:35:12.67
الإصلاح , الصِّيانة , والأطفال الملاعين ... يُزعجونكَ لتأخُذهم في جَولة بِها طوالَ الوقت
00:35:12.754 – 00:35:16.674
وفي نِهاية العام , إذا قدَّرتَ ضريبتكَ بشكل خاطىء , ستدفع من مالكَ الخاص
00:35:16.758 – 00:35:18.926
! ( سأخبرُكَ عن ... العم ( سام
00:35:19.011 – 00:35:23.35
إنَّه يضع يديْهِ على رقبتكَ ويعتصرها حتَّى يتغيَّر لونك
00:35:23.4 – 00:35:25.558
! ( آندي ) ! ( آندي ) - ماذا يفعل ؟ -
00:35:25.642 – 00:35:27.9
سيتسبب في قتل نفسه - إستمرُّوا في الطِّلاء -
00:35:28.1 – 00:35:30.7
! أخٌ رائع ! اللعنة
00:35:31.231 – 00:35:32.273
! أنت
00:35:35.61 – 00:35:37.4
... ( سيِّد ( هادلي
00:35:37.822 – 00:35:39.281
هل تثِق في زوجتِك ؟
00:35:40.825 – 00:35:42.576
هذا مُضحِك
00:35:42.66 – 00:35:45.537
ستبدو أكثر إضحاكاً عِندما تُصبِح بدون أسنان
00:35:45.621 – 00:35:49.082
ما أعنيه , هل تعتقد أنَّها لن تتلاعب من وراء ظهرك , مُحاوِلةً عرقلة مجُهوداتك ؟
00:35:50.168 – 00:35:52.044
( هذا هو , تنحَّ جانباً يا ( ميرت
00:35:52.128 – 00:35:53.628
هذا الأحمق وضع نفسهُ في مأزِق
00:35:53.713 – 00:35:54.88
! سيدفعهُ من على السَّطح
00:35:54.964 – 00:35:58.3
لأنَّكَ إذا كُنتَ تثِق بِها فليْس هُناكَ سبب يجعلكَ لا تحتفظ بـ 35.000
00:35:59.12 – 00:36:01.053
ماذا قُلت ؟ - خمس وثلاثون ألفاً -
00:36:01.137 – 00:36:02.846
خمس وثلاثون ألفاً ؟ - جميعُها -
00:36:02.847 – 00:36:05.182
جميعُها ؟ - كُلّ قِرش -
00:36:05.266 – 00:36:07.1
من الأفضل لكَ أن تجعل لكلامكَ معنى
00:36:07.185 – 00:36:09.519
إذا كُنتَ ترغب في الإحتفاظ بالمال , أعطهِ لزوجتِك
00:36:09.604 – 00:36:13.9
مصلحة الضَّرائب تسمح بهديَّة لمرَّة واحِدة فقط للزَّوجة حتَّى 60 ألف دولار
00:36:13.95 – 00:36:15.358
كلام فارغ ! مُعفاة من الضَّرائب ؟
00:36:15.359 – 00:36:18.3
مُعفاة من الضَّرائب مصلحة الضَّرائب لا تستطيع لمس قِرش واحِد مِنهم
00:36:18.613 – 00:36:21.198
أنتَ ذلكَ المصرفي البارِع الذي قتلَ زوجتُه , أليْس كذلك ؟
00:36:21.282 – 00:36:24.95
لماذا يجب عليَّ أن أُصدِّق مصرفي بارِع مِثلك ؟ ومع أنَّني أستطيع أن أنتهي معكَ هُنا ؟
00:36:24.999 – 00:36:26.411
هذا هو القانون , إسأل في مصلحة الضَّرائب
00:36:26.496 – 00:36:29.706
سيقولون نفس الشيء في الحقيقة أشعُر بالغباء لأنَّني أخبرتُكَ بهذا
00:36:29.791 – 00:36:31.6
أنا مُتأكِّد من أنَّكَ ستتحقَّق من هذا الأمر بنفسك
00:36:31.61 – 00:36:36.1
أجل , هذا مُدهِش , أنا لستُ بحاجه إلى مصرفي ذكي قتل زوجتهُ ليُخبرني كيْفَ أتصرَّف
00:36:36.2 – 00:36:39.383
بالطبع لا تحتاجني , لكنَّكَ بحاجه لشخصٍ ما ليُعِد لكَ أمر الهديَّة المُعفاة من الضَّرائب , أليْس كذلك ؟
00:36:39.468 – 00:36:41.3
وهذا سيُكلِّفك , مُحامي على سبيل المثال
00:36:41.4 – 00:36:43.763
! لكنَّهم حِفنة من الأوغاد - حسناً -
00:36:43.847 – 00:36:47.683
أعتقد أنَّني أستطيع إعداد ذلكَ لك , وهذا سيُوَفِّر لكَ بعض المال
00:36:47.684 – 00:36:50.061
أحضر لي الإستمارات , وسوفَ أُعِدُّها لك
00:36:50.145 – 00:36:52.021
دون تكلفة تقريباً
00:36:53.107 – 00:36:56.7
أنا أطلُب فقط ثلاث زُجاجات بيرة لكُلّ من زُملائي العُمَّال
00:36:57.2 – 00:36:59.6
! زُملائكَ العُمَّال أعطِهِ ذلك ! هذا كثير , أليْس كذلك ؟
00:36:59.7 – 00:37:02.532
أنا أعتقد أنَّ الرَّجُل الذي ... يعمل خارِج السِّجن يشعُر وكأنَّهُ رجُل عادي
00:37:02.616 – 00:37:04.367
إذا إستطاع الحُصول على زُجاجة بيرة
00:37:04.451 – 00:37:07.495
هذا رأيي فحسب ... يا سيِّدي
00:37:11.5 – 00:37:12.6
فيمَ تُحدِّقوا أيُّها الحمقى ؟
00:37:12.6 – 00:37:13.543
! عودوا إلى العمل
00:37:13.627 – 00:37:14.7
! هيَّا بِنا , إلى العمل
00:37:24.5 – 00:37:29.475
وهكذا سارت الأُمور ... من اليوم الثاني حتَّى اليوم الأخير في ذلكَ العمل
00:37:29.56 – 00:37:34.231
طاقم السُّجناء المُدان الذين قاموا ... بطِلاء سطح المصنع في ربيع عام 1949
00:37:34.315 – 00:37:37.526
يجلسون صفاً ... واحِداً في العاشرة صباحاً
00:37:37.61 – 00:37:41.488
يشربون بيرة ... " مُثلَّجة من نوع " بوهيميا
00:37:41.573 – 00:37:46.785
مجاملةً من النَّقيب القاسي " الذي جالَ دائماً فى سِجن وِلاية " شاوشانك
00:37:46.87 – 00:37:48.954
إشربوا البيرة وهي باردة أيَّتُها السَّيدات
00:37:50.331 – 00:37:54.501
الألم الهائل تحوَّل إلى راحة كبيرة
00:37:56.254 – 00:38:00.883
جلسنا وشِربنا البيرة والشَّمس تلسع أكتافنا , شعرنا وكأنَّنا رِجال أحرار
00:38:00.967 – 00:38:04.469
بحق الجحيم , وكأنَّنا قُمنا بطِلاء سقف إحدى بيوتنا الخاصَّة
00:38:04.554 – 00:38:07.848
لقد كُنَّا كسادة للكون كُلّه
00:38:07.932 – 00:38:12.477
( أمَّا ( آندي ... فقد قضى تِلكَ الإستراحة جالساً في الظِّل
00:38:12.562 – 00:38:15.272
بابتسامة ... صغيرة وغريبة على وجهه
00:38:15.356 – 00:38:17.441
يُشاهدنا ونحنُ نشرب البيرة التي أحضرها لنا
00:38:24.199 – 00:38:25.3
... مرحباً
00:38:25.825 – 00:38:27.25
هل تُريد زُجاجة باردة يا ( آندي ) ؟
00:38:27.5 – 00:38:28.869
لا , شُكراً
00:38:28.953 – 00:38:30.746
لقد أقلعتُ عن الشُّرب
00:38:34.585 – 00:38:37.9
تستطيع أن تقول ... أنَّهُ فعلَ ذلك ليتقرَّب من الحُرَّاس
00:38:38.2 – 00:38:41.9
أو ... رُبَّما ليتَّخِذ بِضعة أصدقاء من بيْننا
00:38:42.927 – 00:38:46.8
بالنِّسبة لي , أعتقد أنَّهُ فعلَ ذلك ليشعُر فقط أنَّهُ عاد لطبيعتهِ ثانيةً
00:38:47.473 – 00:38:49.557
ولو لفترة قصيرة
00:38:52.35 – 00:38:53.6
أنا الملك
00:38:54.999 – 00:38:57.4
الشَّطرنح . الآن هي لعبة المُلوك
00:38:57.5 – 00:39:00.2
ماذا ؟ - مُتحضِّرة , واستراتيجيَّة -
00:39:00.5 – 00:39:02.32
وهي لعبة غامضة لعينة كُلّياً
00:39:02.404 – 00:39:03.613
لذا أنا أكرهُها
00:39:03.697 – 00:39:05.85
رُبَّما ستدعني أُعلِّمُكَ إيَّاها يوماً ما
00:39:06.8 – 00:39:08.3
أجل , بالتَّأكيد
00:39:08.5 – 00:39:10.45
لقد فكَّرتُ في أن نحصُل رِقعة خشبيَّة للشَّطرنج معاً
00:39:10.55 – 00:39:14
حسناً , أنتَ تتحدَّث للرَّجُل المُناسب أنا الرَّجُل الذي يستطيع إحضار الأشياء , أليْس كذلك ؟
00:39:14.1 – 00:39:15.5
بإمكاننا أن نلعب عليْها
00:39:15.7 – 00:39:17.9
لكنَّني أُريدُ أن أنحت القِطع بنفسي
00:39:17.95 – 00:39:21.6
نِصفها من المرمر والنِّصف الآخر من الحجر الأملس , ما رأيك ؟
00:39:17.95 – 00:39:21.6
{\fs14}المرمر " هو نوع من المعادن يُستخدم مُنذُ زمن في نحت التَّماثيل وعمل المزهريَّات وأدوات الزِّينة " {\an8}الحجر الأملس " والمعروف أيضاَ بالحجر الصَّابوني هو نوع من الصُّخور المُتحوِّلة يُستخدم مُنذُ آلاف السِّنين في عمليَّات النَّحت "
00:39:22.1 – 00:39:23.383
أعتقد أنَّ هذا سوفَ يستغرِق سنوات
00:39:23.467 – 00:39:26.052
حسناً , السَّنوات أنا أملكُها , ما لا أملكهُ هو الصُّخور
00:39:26.136 – 00:39:28.304
يوجد القليل مِنها في الفِناء
00:39:28.389 – 00:39:30.349
أغلبها من الحصى
00:39:34.688 – 00:39:37.65
آندي ) , نحنُ سنُصبِح ) أصدقاء من نوعٍ ما , أليْس كذلك ؟
00:39:38.1 – 00:39:39.5
أجل , أعتقد ذلك
00:39:40.443 – 00:39:42.3
هل يُمكنني أن أسألكَ سؤالاً ؟
00:39:43.7 – 00:39:44.947
لماذا فعلتَ ذلك ؟
00:39:46.157 – 00:39:50.035
( أنا بريء يا ( ريد تماماً كأيّ شخص آخر هُنا
00:39:54.332 – 00:39:56.417
لماذا أنتَ موجود هُنا ؟
00:39:58.42 – 00:39:59.42
جريمة قتل
00:39:59.504 – 00:40:00.921
مِثلكَ تماماً
00:40:01.006 – 00:40:02.172
هل أنتَ بريء
00:40:04.843 – 00:40:06.927
" أنا الرَّجُل الوحيد المُذنب في " شاوشانك
00:40:29.9 – 00:40:31
* ( بيتر ) *
00:40:34.1 – 00:40:36.05
* ( بيني ) *
00:41:06.405 – 00:41:07.989
أيْن عُصفور الـ " كناري " ؟
00:41:08.074 – 00:41:09.407
كيْفَ عرفت ؟
00:41:09.408 – 00:41:10.575
كيْفَ عَرفتُ ماذا ؟
00:41:10.659 – 00:41:13.078
إذاً أنتَ لا تعرِف ؟ تعال
00:41:15.831 – 00:41:17.957
( هُنا يوجد عُصفور الـ " كناري " يا ( جوني
00:41:20.55 – 00:41:23.7
مُفاجأة بالفِعل أن تسمع صوت إمرأة تُغنّي في منزِلي , أليْس كذلك يا ( جوني ) ؟
00:41:27.26 – 00:41:29
... هذه بالفِعل
00:41:29.721 – 00:41:31.4
مُفاجأة
00:41:33.892 – 00:41:35
... ( ريد )
00:41:35.685 – 00:41:37
إنتظِر , إنتظِر , إنتظِر , إنتظِر
00:41:37.562 – 00:41:39.397
ها هي آتية
00:41:39.481 – 00:41:42.5
هذا هو الجُزء الذي أُحِبُّهُ عِندما تُحرِّك فيهِ شعرها بتِلكَ الطَّريقة
00:41:42.6 – 00:41:45
أجل , أعرِف ذلك لقد رأيْتُ ذلك ثلاث مرَّات خِلال هذا الشَّهر
00:41:45.445 – 00:41:47.446
جيلدا ) , هل أنتِ مُحتشِمة ؟ )
00:41:48.2 – 00:41:49.573
أنا ؟
00:41:52.2 – 00:41:53.6
! يا إلهي ! كم أُحِبُّ ذلك
00:41:59.209 – 00:42:02.1
أنا أعرِف أنَّكَ أنتَ الرَّجُل الذي يعرِف كيْفَ يُحضِر الأشياء من خارِج السِّجن
00:42:03.088 – 00:42:06.966
أجل , لقد عُرِفتُ بإحضار أشياء مُعيَّنة من حين لآخر , ماذا تُريد ؟
00:42:07.05 – 00:42:09.2
( ريتا هيوارث ) _ ماذا ؟ -
00:42:09.636 – 00:42:11.2
أتستطيع إحضارها ؟
00:42:12.556 – 00:42:16.2
( إذاً , هذا هو ( جوني فاريل ( لقد سمعتُ الكثير عنكَ يا ( جوني فاريل
00:42:17 – 00:42:18.1
قد يستغرِق إحضارها أسابيع
00:42:18.2 – 00:42:19.2
أسابيع ؟
00:42:19.35 – 00:42:24.1
( حسناً . أجل يا ( آندي إنَّها ليْست معي في سروالي الآن , آسف لقول ذلك
00:42:24.61 – 00:42:27.112
لكنَّني سأُحضِرُها , إهدأ
00:42:29.365 – 00:42:30.5
شُكراً
00:42:33.4 – 00:42:34.3
إجلِس
00:42:51.1 – 00:42:53.15
! أُخرُج من هُنا - ! يجب أن أُغيِّر البكرات -
00:42:53.19 – 00:42:55.265
! لقد قٌلتُ أُخرُج
00:43:01.3 – 00:43:03
ألن تصرُخ ؟
00:43:04.275 – 00:43:06.067
فلننتهي من هذا
00:43:10.9 – 00:43:12.7
! لقد كسر أنفي اللعين
00:43:22.336 – 00:43:26.38
... والآن , سوفَ أُخرِج طائري
00:43:26.465 – 00:43:29.425
وسوفَ تلعق ما سأُعطيهِ لك
00:43:30.511 – 00:43:32.55
وبعد أن تلعق طائري ... ( ستلعق طائر ( روستر
00:43:32.6 – 00:43:35.55
الذي كسرتَ أنفه إنَّهُ يعتقد أنَّ لديْهِ شيئاً ليُريهُ لك
00:43:35.7 – 00:43:37.7
أيّ شيء ستضعهُ في فمي , ستفقده
00:43:37.8 – 00:43:40.353
لا , أنتَ لا تفهم
00:43:40.437 – 00:43:43.8
إفعل ذلك , وسأضع كُلّ إنش من هذا الحديد في أُذُنَك
00:43:43.9 – 00:43:44.815
حسناً
00:43:44.9 – 00:43:50.4
لكن يجب أن تعلم أنَّ إصابة دماغيَّة خطيرة قد تحدث فجأة للضَّحيَّة التي أُجبِرَت على اللَّعق قهراً
00:43:50.781 – 00:43:53.4
في الحقيقة ... لقد سمعتُ أنَّ رد فِعل اللَّعق قوي للغاية
00:43:53.9 – 00:43:58.2
سينبغي عليْهم لفتح فكَّي الضَّحيَّة ... إستخدام العتلة
00:43:53.9 – 00:43:58.2
{\an8}{\fs15}العتلة " هي أداة معدنيَّة تُستخدم عادةً لفتح الصَّناديق الخشبيَّة "
00:44:00.916 – 00:44:02.542
من أيْن أتيْتَ بهذا الهراء ؟
00:44:02.8 – 00:44:04.293
لقد قرأتُه
00:44:05.379 – 00:44:08.4
هل تعرِف القراءة أيُّها الجاهل اللعين ؟
00:44:09.758 – 00:44:11.634
... يا حبيبي
00:44:12.886 – 00:44:15.263
لا ينبغي أن تقولَ ذلك
00:44:17.307 – 00:44:20.31
بوجز ) لم ) ... ( يضع أيّ شيء في فم ( آندي
00:44:20.395 – 00:44:22.771
ولا أصدقائهُ أيضاً
00:44:22.855 – 00:44:26.3
كل ما فعلوه ... هو أنَّهم هزموهُ في جانب صغير من حياتِه
00:44:27.36 – 00:44:29.5
آندي ) قضى شهر في المُستشفى )
00:44:30.6 – 00:44:33.2
بوجز ) قضى ) أسبوعاً في الحبس الإنفرادي
00:44:37.37 – 00:44:38.996
( المُدَّة إنتهت يا ( بوجز
00:44:42.667 – 00:44:44.751
إنَّهُ عالمكَ يا زعيم
00:44:47.3 – 00:44:50.257
عودوا إلى زنازِنكم للعد الليلي
00:44:50.341 – 00:44:52.75
على جميع السُّجناء إعلان تمام العدد
00:45:08.067 – 00:45:09.359
ماذا ؟
00:45:21.832 – 00:45:24.542
إلى أيْن سيذهب ؟ - إسحبهُ من كاحليْه -
00:45:26.128 – 00:45:28.63
! لا ! لا
00:45:28.714 – 00:45:30.089
! لا
00:45:30.174 – 00:45:31.507
... ساعدوني
00:45:35.179 – 00:45:37.847
شيئان لم يحدُثا مُجدَّداً بعد ذلك
00:45:37.931 – 00:45:40.767
الأخوات ... لم يتعرَّضوا لـ ( آندي ) ثانيةً
00:45:41.977 – 00:45:44.687
و( بوجز ) لم يمشي على قدميهِ مرَّة أُخرى
00:45:45.814 – 00:45:49.233
لقد نقلوهُ إلى مُستشفى أقل أمنيّاً في شمال الوِلاية
00:45:49.318 – 00:45:54.3
على حد علمي , أنَّهُ عاش بقيَّة أيَّام حياتهِ يحصُل على غذائهِ من خِلال ماصَّة
00:45:55.115 – 00:45:59.2
أعتقد أنَّ ( آندي ) يجب أن يحضى بترحيب جيِّد عِندما يخرُج من المُستشفى
00:46:00.913 – 00:46:05
إنَّهُ يعني لنا الكثير أعتقد أنَّنا ندين لهُ بالكثير بعد البيرة
00:46:06.085 – 00:46:08.4
الرَّجُل يُحِب لعب الشَّطرنج
00:46:08.837 – 00:46:10.922
فلنحصُل لهُ على بعض الصُّخور
00:46:43.55 – 00:46:44.7
... يا رِفاق
00:46:45.291 – 00:46:47.9
لقد وجدتُ واحِداً , وجدتُ واحِداً , أُنظُروا
00:46:50.088 – 00:46:52.172
هيوود ) , هذا ليْس حجر أملس )
00:46:52.257 – 00:46:54.466
ولا مرمر , أيضاً
00:46:54.551 – 00:46:56.3
ومَن أنت , جُيولوجي لعين ؟
00:46:56.35 – 00:46:58.303
إنَّهُ مُحِق , هذا ليْس صخراً
00:46:58.388 – 00:46:59.638
حسناً , وما هو بحق الجحيم ؟
00:46:59.723 – 00:47:01.7
رَوث حِصان
00:47:02.35 – 00:47:05.8
! هُراء - ليْس هُراء , هذا رَوث حِصان , مُتحجِّر -
00:47:12.2 – 00:47:14.4
! يا للمسيح
00:47:14.822 – 00:47:16.781
! اللعنة
00:47:16.866 – 00:47:20.827
بالرغم من وجود بعض العقبات أحضر الرِّجال بعض الصُّخور الجيِّدة
00:47:21.4 – 00:47:23.4
... وبحُلول نِهاية الأسبوع حينما عاد من المُستشفى
00:47:23.5 – 00:47:27.1
كان لديْنا ما يكفي من الصُّخور لتُبقيهِ مُنشغلاً حتَّى يوم القِيامة
00:47:27.877 – 00:47:30.587
حصلنا أيضاً على شُحنة كبيرة هذا الأسبوع
00:47:30.671 – 00:47:34.65
سجائر , عِلك , ويسكي
00:47:34.884 – 00:47:38.428
أوراق لعب عليْها صور نِساء عاريات , سَمِّها كما شِئت
00:47:38.512 – 00:47:41.473
وبالطبع , أهم شيء
00:47:43.225 – 00:47:45.31
ريتا هيوارث ) شخصيّاً )
00:48:08.53 – 00:48:11.35
* " بدون مُقابِل , مرحباً بعودتِك " *
00:48:19.471 – 00:48:22.306
! حسناً , تبدو بحالة جيِّدة - ! إفتح جميع المُستويات -
00:48:22.39 – 00:48:24.725
! إنتبهوا ! إنَّهم يُفتِّشون الزَّنازين
00:48:24.81 – 00:48:27.061
! إنتبهوا ! إنَّهم يُفتِّشون الزَّنازين
00:48:29.189 – 00:48:31.065
119
00:48:32.567 – 00:48:34.235
123
00:48:35.3 – 00:48:38.8
* " الكِتاب المُقدَّس " *
00:48:44.6 – 00:48:45.7
قِف على قدميْك
00:48:48 – 00:48:49.166
وجهكَ للحائط
00:49:23.661 – 00:49:25.9
إستدر وانظُر لمُدير السِّجن
00:49:32.3 – 00:49:34.8
أنا مسرور لرؤيتكَ تقرأ هذا - * " الكِتاب المُقدَّس " * -
00:49:35.4 – 00:49:37.3
أهُناكَ فقرات تُفضِّلها ؟
00:49:38.4 – 00:49:43.5
إسهروا إذاً ، لأَنَّكم " " لا تعرِفون متى يعود ربُّ البيت
00:49:44.432 – 00:49:47.309
إنجيل " ( مُرقُس ) " , الإصحاح 13 , الآية 35
00:49:47.393 – 00:49:49.4
أنا أُحِبُّ هذه الآية دائماً
00:49:50.146 – 00:49:51.646
... لكن أنا أُفضِّل
00:49:51.999 – 00:49:58.2
أنا نور العالم , مَن يتبعني " " فلا يتخبَّط في الظَّلام , بل يكون لهُ نور الحياة
00:49:58.21 – 00:50:00.78
إنجيل " ( يوحنَّا ) " , الإصحاح 8 , الآية 12
00:50:00.865 – 00:50:04.4
لقد سمعتُ أنَّكَ جيِّد في الحِسابات , كم هذا رائع
00:50:05.453 – 00:50:07.3
ينبغي أن يكون لدى الإنسان مهارة
00:50:09.95 – 00:50:11.2
أُريدُ تفسير لوجود هذا ؟
00:50:12.169 – 00:50:15.63
تُسمَّى صنفرة صُخور إنَّها لتشكيل وصقل الصُّخور
00:50:16.673 – 00:50:18.633
هوايتي البسيطة
00:50:29.478 – 00:50:34.6
إنَّها نظيفة للغاية هُناكَ بعض الأشياء المُهرَّبة هُنا , لكنَّها غير ممنوعة
00:50:38.487 – 00:50:40.571
لا أستطيع القول أنَّني موافق على وجود هذه الصُّورة
00:50:42.074 – 00:50:43.9
... لكن سأفترض
00:50:45.744 – 00:50:47.62
أنَّ هُناكَ بعض الإستثناءات
00:50:58.006 – 00:50:59.8
! أغلِق الزَّنازين
00:51:02.302 – 00:51:04.2
لقد كِدتُ أنسى
00:51:04.346 – 00:51:06.2
أكره أن أحرِمكَ من هذا
00:51:07 – 00:51:08.9
الخلاص يكمُن بداخلِه
00:51:09.5 – 00:51:10.7
أجل يا سيِّدي
00:51:18.861 – 00:51:21.446
تفتيش الزَّنازين كان مُجرَّد حُجَّة
00:51:21.99 – 00:51:25.7
... الحقيقة هي ( أنَّ ( نورتون ) أراد تقييم ( آندي
00:51:32.9 – 00:51:36.23
* " حِساب اللّه سيأتي وذلكَ حقاً قريب " *
00:51:39.4 – 00:51:42.1
زوجتي صنعتها في مجموعة الكنيسة
00:51:44.679 – 00:51:46.013
جميلة للغاية يا سيِّدي
00:51:47.3 – 00:51:49.5
هل تستمتع بالعمل في المغسلة ؟
00:51:50.685 – 00:51:52.394
لا يا سيِّدي , ليْس تحديداً
00:51:52.478 – 00:51:55.272
... رُبَّما يُمكننا أن نجِد عملاً أكثر
00:51:55.356 – 00:51:57.65
مُلائمة لرجُل في مِثل تعليمك
00:52:05.784 – 00:52:07.5
مرحباً يا " جيك " , أيْن ( بروكس ) ؟
00:52:08 – 00:52:09
( آندي )
00:52:09.1 – 00:52:11.7
! أعتقد أنَّني سمعتُ صوتكَ في الخارِج
00:52:12.708 – 00:52:14.292
لقد كُلِّفتُ بالعمل معك
00:52:14.376 – 00:52:17
أنا أعرِف , لقد أخبروني بذلك
00:52:17.629 – 00:52:19.714
ألن يُصيبكَ هذا العمل بالصُّداع ؟
00:52:19.798 – 00:52:22.3
حسناً , سوفَ أُعطيكَ عشرة سِنتات في كُلّ جَوْلة
00:52:19.798 – 00:52:22.3
{\a6}{\fs15}الدولار الأمريكي هو العملة الرَّسميَّة في الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة ويُساوي مائة سِنت
00:52:22.384 – 00:52:23.8
تعال
00:52:25.1 – 00:52:26.721
حسناً , هذه هي
00:52:26.805 – 00:52:29.1
" مكتبة سِجن " شاوشانك
00:52:29.433 – 00:52:31.8
الجُغرافيا القوميَّة
00:52:32.394 – 00:52:35.229
هُنا أكثر الكُتُب قِراءةً
00:52:35.314 – 00:52:37.4
" ( قِصص لـ " ( لويس لامور
00:52:35.314 – 00:52:37.4
{\fs15}لويس لامور ) هو مؤلِّف أمريكي ) {\an8}مؤلَّفاتُه تقوم في المقام الأوَّل على الرِّوايات الغربيَّة
00:52:37.608 – 00:52:39.734
" مجلات " لوك
00:52:39.818 – 00:52:42.32
" ( روايات لـ " ( إيرل ستانلي غاردنر
00:52:39.818 – 00:52:42.32
{\fs15}إيرل ستانلي غاردنر ) هو مُحامي أمريكي و مؤلِّف ) {\an8}" روايات بوليسيَّة , إشتُهِرَ بعمل المُسلسل الأمريكي " بيري ميسون
00:52:42.404 – 00:52:45.948
كُلّ مساء , أملأ العَربة وأقوم بجولتي
00:52:45.949 – 00:52:49.118
أُسجِّل الأسماء على هذا اللُّوح هُنا
00:52:49.203 – 00:52:53.2
عمل سهل ومُسلّي , أيّ أسئلة ؟
00:52:53.5 – 00:52:55.708
بروكس ) . مُنذُ متى وأنتَ أمين المكتبة ؟ )
00:52:57 – 00:53:01.2
لقد جئتُ إلى السِّجن عام 1905 وعيَّنوني أمين المكتبة عام 1912
00:53:02 – 00:53:04.55
وطوال تِلكَ المُدَّة هل كان لكَ مُساعِد في أيّ وقت ؟
00:53:04.58 – 00:53:07.4
لا , لا , ليْس كثيراً , في الواقع
00:53:07.9 – 00:53:09.4
حسناً , لماذا أنا ؟ ولماذا الآن ؟
00:53:09.6 – 00:53:10.682
... أنا لا أعرِف
00:53:10.767 – 00:53:14.25
لكن سيكون من اللَّطيف الحُصول على بعض الأصدقاء هُنا من أجل التَّغيير
00:53:14.5 – 00:53:15.8
! ( دوفرين )
00:53:25.49 – 00:53:27.574
هذا هو , ذلكَ هو الرَّجُل
00:53:35.125 – 00:53:36.416
( أنا ( ديكنز
00:53:36.501 – 00:53:38.961
... لقد كُنتُ
00:53:39.045 – 00:53:43.3
أُفكِّر في عمل صُندوق إدخار من أجل نفقات تعليم أولادي
00:53:46.928 – 00:53:48.595
لقد فهمت
00:53:50.2 – 00:53:51.932
... حسناً
00:53:53.309 – 00:53:56
لماذا لا نجلس ونتناقش بشأن ذلك ؟
00:53:59.2 – 00:54:02.55
بروكس ) , هل ) لديْكَ بعض الورق وقلم رصاص ؟
00:54:13.956 – 00:54:15.665
شُكراً
00:54:15.749 – 00:54:17.417
... إذاً
00:54:18.669 – 00:54:21.171
... ( يا سيِّد ( ديكنز
00:54:21.255 – 00:54:25.717
: ( وبعد ذلك قالَ ( آندي ) للسيِّد ( ديكنز ... " هل تُريد أن يلتحِق أولادكَ بجامعة " هارفارد
00:54:21.255 – 00:54:25.717
{\fs14}جامعة " هارفارد " هي جامعة بحثيَّة خاصَّة , تقع في كامبريدج بوِلاية ماساشوستس الأمريكيَّة , وتُعتبر أكبر جامعة {\an8}في العالم من حيْثُ عدد الخرِّيجين والباحثين الذين حصلوا على جوائز نوبل وغيرها من الجوائز والأوسِمة العِلميَّة الأشهر عالميّاً
00:54:25.801 – 00:54:28.1
أم جامعة " يال " ؟ - هل قالَ ذلك ؟ -
00:54:25.801 – 00:54:28.1
{\fs15}جامعة " يال " هي جامعة بحثيَّة خاصَّة تقع في نيو هيفن بوِلاية كونيكتيكت {\an8}تأسست عام 1701 , وتُعتبر ثالث أقدم معهد للتعليم العالي في الولايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة
00:54:28.15 – 00:54:30.6
! يشهُد اللّه عليَّ أنَّهُ قالَ ذلك
00:54:30.9 – 00:54:34.142
ديكنز ) أغمض عيْنيْهِ للحظة ) ... ثُمَّ سخِرَ من نفسِه
00:54:34.226 – 00:54:36.5
وبعد ذلك , صافح ( آندي ) بالفِعل
00:54:36.6 – 00:54:37.562
! غير معقول
00:54:37.646 – 00:54:38.855
! لقد صافحهُ بالفِعل
00:54:38.939 – 00:54:42.2
! بحق الجحيم ! لقد ... لقد كدتُ أن أتبوَّل على نفسي
00:54:42.3 – 00:54:47.1
كُلّ ما كان يحتاحهُ ( آندي ) هو بدلة وربطة عُنُق ... ودُمية صغيرة تُرقُص على المِنضدة , وكان سيقولُ له
00:54:47.11 – 00:54:49.24
" ! يا سيِّد ( دوفرين ) , إذا سمحت "
00:54:49.325 – 00:54:51.075
أتُصادِق أصدقاء جُدُد يا ( آندي ) ؟
00:54:52.119 – 00:54:54.078
" أنا لن أُطلِق عليْهم " أصدقاء
00:54:54.163 – 00:54:58.167
أنا القاتل المُدان الذي يُنظِّم الأُمور الماليَّة
00:54:58.251 – 00:55:00.586
إنَّها فُرصة رائعة لآخُذُها
00:55:00.67 – 00:55:02.588
تستغلها لكيْ تترُك العمل بالمغسلة , أليْس كذلك ؟
00:55:03 – 00:55:04.882
حسناً , من المُمكن أن نحصُل من ورائها على أكثر من ذلك
00:55:04.966 – 00:55:07.968
ماذا عن توسيع نِطاق المكتبة ؟ الحصُول على بعض الكُتب الجديدة هُناك
00:55:08.053 – 00:55:10.763
إذا كُنتَ ستطلُب شيئاً , فاطلُب طاوِلة بلياردو
00:55:11.4 – 00:55:14.9
صحيح - ... كيْفَ تتوقَّع أن تحصُل على ذلك ؟ أنا أعني -
00:55:15.5 – 00:55:18.8
كيْفَ ستحصُل على كُتب جديدة هُنا يا سيِّد ( دوفرين ) إذا سمحت ؟
00:55:18.9 – 00:55:20.481
سأطلُب مالاً من مأمور السِّجن
00:55:21.4 – 00:55:25.8
بُنيّ , بُنيّ , بُنيّ , سِتَّة مأمورين ... للسِّجن مرُّوا عليَّ هُنا خِلال المُدَّة التي قضيتُها
00:55:25.81 – 00:55:28.906
وتعلَّمتُ مِنهُم ... حقيقة واحِدة ثابتة , حقيقة عالميَّة
00:55:28.99 – 00:55:30.6
... لم يُولَد واحِداً مِنهُم
00:55:30.75 – 00:55:35.2
كُلّ أولئكَ الحمقى سينصبوا لكَ كمين مُحكَم عِندما تطلُب مِنهم أموالاً
00:55:36.1 – 00:55:38.28
الميزانية لا تسمح , هذا هو الحال
00:55:38.35 – 00:55:39.375
أفهم ذلك
00:55:39.459 – 00:55:43.003
رُبَّما يُمكنني الكِتابة إلى مجلس الشُّيوخ وأطلُب مِنهم أموالاً
00:55:43.088 – 00:55:47.466
بقدر ما هُم مُهتمُّون بذلك , إلاَّ أنَّ هُناكَ : ثلاثة طُرُق لإنفاق المال عِندما يتعلَّق الأمر بالسُّجون
00:55:47.55 – 00:55:49.7
المزيد من الجُدران المزيد من القُضبان والمزيد من الحُرَّاس
00:55:49.71 – 00:55:54.4
ومع ذلك , أُحِبُّ أن أُحاوِل , بعد الحُصول على موافقتك سأُرسِل خِطاب كُلّ أسبوع , لا يُمكنهم تجاهُلي إلى الأبد
00:55:54.42 – 00:55:55.3
بالطبع يُمكنهم ذلك
00:55:55.85 – 00:55:58.3
لكن يُمكنكَ كِتابة الخِطابات , إذا كان هذا سيُسعِدَك
00:55:58.813 – 00:56:01.106
سوفَ أُرسلهُم بالبريد نيابةً عنك , ما رأيك ؟
00:56:03.1 – 00:56:06.069
لذا , بدأ ... آندي ) بكِتابة خِطاب أسبوعيّاً )
00:56:06.153 – 00:56:08
تماماً مِثلما قال
00:56:12 – 00:56:16.6
( و ... كما قال ( نورتون لم يتلقَّى ( آندي ) أيّ رد
00:56:24.5 – 00:56:29.6
( وفي شهر أبريل التالي , قام ( آندي " بعمل حِسابات الضَّرائب لنِصف حُرَّاس " شاوشانك
00:56:30.6 – 00:56:32.929
وفي العام التالي ... قام بعمل الحِسابات لكُلّ الحُرَّاس
00:56:33.014 – 00:56:35.098
بِما فيهم مأمور السِّجن
00:56:36.8 – 00:56:40.4
وفي العام التالي ... أعادوا جدولة موسم الرِّياضة الدَّاخلي
00:56:40.45 – 00:56:42.65
ليتطابق مع موسم تحصيل الضَّرائب
00:56:44.692 – 00:56:49
الحُرَّاس في فِرق السُّجون الأُخرى تذكُّروا جميعاً إحضار سجلاتهم الضريبيَّة
00:56:49.05 – 00:56:53.3
لذا , إدراة سِجن " مورسبي " زوَّدتكَ بسِلاح لكنَّكَ قد دفعتَ ثمنهُ بالفِعل ؟
00:56:53.5 – 00:56:55.1
صحيح , وثمن جِرابهُ أيضاً
00:56:55.2 – 00:56:56.4
هذه إستقطاعات ضريبيَّة
00:56:56.45 – 00:56:57.538
يُمكنكَ أن تُخفِّض من قيمتها
00:56:57.622 – 00:57:01.3
أجل أيُّها السَّادة , ( آندي ) كان حِرفيّاً مُنظَّماً
00:57:01.6 – 00:57:04.086
في الواقع , لقد أصبحَ ... مشغولاً جِدّاً في موسم تحصيل الضَّرائب
00:57:04.171 – 00:57:06.213
فقد أصبحَ موظَّفاً
00:57:06.298 – 00:57:08.758
يا ( ريد ) , هل تستطيع أن تناولنى حِزمة إستمارات فئة 1040 ؟
00:57:08.842 – 00:57:11.51
لقد كان يُخرِجني ... من ورشة الخشب لمُدَّة شهر سنويّاً
00:57:11.595 – 00:57:14.263
وذلكَ كان يُسعِدُني
00:57:14.95 – 00:57:17.9
ومازال ... يستمِر في إرسال تِلكَ الخِطابات
00:57:23.023 – 00:57:24.857
( ريد ) , ( آندي )
00:57:24.941 – 00:57:26.15
( إنَّهُ ( بروكس
00:57:27.2 – 00:57:28.1
راقِب الباب
00:57:28.75 – 00:57:32.55
من فضلكَ يا ( بروكس ) , إهدأ فحسب - ! إبقى مكانك ! إبقى مكانك -
00:57:32.57 – 00:57:34.8
! إبقى مكانكَ عليْكَ اللعنة - ما الذي يحدُث بحق الجحيم ؟ -
00:57:34.9 – 00:57:37.9
أخبرني أنت , مُنذُ لحظة كان على ما يُرام , ثُمَّ أخرجَ سِكِّيناً
00:57:38 – 00:57:40.5
بروكس ) , ( بروكس ) , يُمكننا ) أن نتناقش بشأن هذا , أليْس كذلك ؟
00:57:40.55 – 00:57:42.5
! ليْس هُناكَ ما نتناقش فيه , عليْكَ اللعنة
00:57:42.584 – 00:57:44.293
! سوفَ أقطع عُنُقَهُ اللعين
00:57:44.378 – 00:57:46.29
هيوود ) ؟ إنتظِر ) إنتظِر لحظة , ماذا فعلَ لك ؟
00:57:46.3 – 00:57:48.3
! هُم مَن فعلوا هذا
00:57:48.548 – 00:57:50.3
... ليْس ... ليْس لديَّ خيار آخر
00:57:50.4 – 00:57:53.11
( بروكس ) , أنتَ لن تؤذي ( هيوود ) جميعنا نعلم ذلك , حتَّى ( هيوود ) يعلم ذلك
00:57:53.12 – 00:57:55.2
أليْس كذلكَ يا ( هيوود ) ؟ - أعلم ذلك , بالتَّأكيد -
00:57:55.3 – 00:57:59
أنتَ لن تؤذيه , لأنَّهُ صديقك و( بروكس ) رجلٌ عاقل
00:57:59.1 – 00:58:00.31
هذا صحيح هذا صحيح , أليس كذلكَ يا رِجال ؟
00:58:00.395 – 00:58:03.8
أجل - لذا , ضع السِّكِّين جانباً . ( بروكس ) , ( بروكس ) , أُنظُر إليّ -
00:58:03.856 – 00:58:05.69
ضع السِّكِّين جانباً
00:58:06.776 – 00:58:07.943
... ( بروكس )
00:58:08.027 – 00:58:10.278
أُنظُر إلى رقبتهِ باللّهِ عليْك
00:58:10.8 – 00:58:12.9
بروكس ) , أُنظُر إلى رقبته , إنَّها تنزِف )
00:58:14.033 – 00:58:15.617
... إنَّها الطَّريقة الوحيدة
00:58:15.701 – 00:58:18.1
إنَّها الطَّريقة الوحيدة التي ستجعلهم يسمحوا لي بالبقاء
00:58:18.3 – 00:58:20.664
هيَّا , هذا جُنون أنتَ لا تُريد فِعل هذا , هيَّا
00:58:20.665 – 00:58:22.749
ضعها ... ضعها جانباً
00:58:29.1 – 00:58:35
تمهَّل , تمهَّل هيَّا , إهدأ , ستكون على ما يُرام
00:58:35.05 – 00:58:36.304
تُهدِّئهُ هو ؟
00:58:36.389 – 00:58:40.4
يا للجحيم ! وماذا عنّي ؟ ! هذا العجوز المجنون الأحمق كاد أن يقطع عُنقي
00:58:40.45 – 00:58:42.769
( اللعنة يا ( هيوود أنتَ تفعل أسوأ من ذلك عِندما تحلِق ذقنك
00:58:42.854 – 00:58:44.65
ماذا الذي فعلتهُ بحق الجحيم لتُثيرهُ هكذا على أيّ حال ؟
00:58:44.73 – 00:58:47.7
أنا لم أفعل شيء لقد أتيْتُ إلى هُنا لأودِّعه
00:58:48 – 00:58:50.736
ألم تعرِف ؟ لقد أُطلِق سراحهُ بشُروط
00:58:52.999 – 00:58:55.908
مازلتُ لا أفهم ما حدثَ هُناك , هذا كُلّ شيء
00:58:55.993 – 00:58:58.79
ذلكَ العجوز المجنون كفأر في مصيدة لعينة
00:58:58.8 – 00:59:00.872
يا ( هيوود ) , كفاكَ هذا الذي تقولُه
00:59:00.956 – 00:59:03.958
لقد سمعتُ أنَّكَ تبوَّلت في ملابسك - ! تباً لك -
00:59:04.042 – 00:59:05.5
هلا توقَّفتَ عن قَوْل هذا ؟
00:59:06 – 00:59:07.95
بروكس ) لم يُخطىء )
00:59:08.2 – 00:59:09.6
... إنَّهُ فقط
00:59:11.675 – 00:59:13.7
إنَّهُ فقط مُؤَسِّس للمكان
00:59:14.845 – 00:59:16.8
مؤسِّس أحمق
00:59:16.9 – 00:59:20.892
الرَّجُل هُنا مُنذُ 50 عاماً يا ( هيوود ) , 50 عاماً
00:59:20.976 – 00:59:22.685
هذا كُلّ ما يعرِفُه
00:59:22.769 – 00:59:25.188
في هذا المكان , هو رجُل مُهِم
00:59:25.272 – 00:59:26.9
رجُل مُثقَّف
00:59:27.3 – 00:59:28.999
في الخارِج , هو لا شيء
00:59:30.1 – 00:59:33.696
مُجرَّد مُحتال لديْهِ إلتهاب في مفاصِل كِلتا يديْه
00:59:33.78 – 00:59:36.9
قد لا يستطيع الحُصول على عُضويَّة في مكتبة إذا حاولَ ذلك
00:59:37.075 – 00:59:39.16
هل فهمتَ ما أُريدُ قولُه ؟
00:59:39.244 – 00:59:41.996
ريد ) , أنا لا أُصدِّق هذه التَّفاهات )
00:59:43.248 – 00:59:46
( أنتَ تُصدِّق ما تُريدهُ يا ( فلويد
00:59:46.168 – 00:59:48.4
لكن سأُخبرُكَ بشيء , هذه الجُدران غريبة
00:59:50.131 – 00:59:52.216
... في البِداية ستكرهُها
00:59:53.76 – 00:59:55.844
ثُمَّ بعد ذلك ستعتاد عليْها
00:59:57.472 – 01:00:00.098
... وحتَّى يَمُر وقت كافي
01:00:00.183 – 01:00:03.143
ستبدأ بالإعتماد عليْها
01:00:03.228 – 01:00:05.562
هذا هو الإرتباط بالمكان
01:00:05.647 – 01:00:07.022
! اللعنة
01:00:07.023 – 01:00:08.649
لا يُمكنني أن أُصبِح هكذا
01:00:08.733 – 01:00:10.651
أجل ؟
01:00:10.735 – 01:00:13.32
قُل ذلك عِندما تقضي ما قضاهُ ( بروكس ) هُنا
01:00:13.404 – 01:00:15.28
مُحِق تماماً
01:00:17.617 – 01:00:20.16
إنَّهم يُرسلونكَ إلى هُنا مدى الحياة
01:00:20.245 – 01:00:22.329
هذا بالضَّبط ما يأخذوهُ مِنك
01:00:24.249 – 01:00:26.333
الجُزء الأهم في حياتك , على أيّ حال
01:00:33.841 – 01:00:36.6
لن أستطيع " الإعتناء بِكَ بعد الآن يا " جيك
01:00:37.929 – 01:00:39.763
ستذهب الآن
01:00:40.848 – 01:00:42.4
أنتَ حُرّ
01:00:43.9 – 01:00:45.4
أنتَ حُرّ
01:01:01.7 – 01:01:03.288
وداعاً
01:01:04.373 – 01:01:06.291
( حظ مُوَفَّق يا ( بروكس
01:01:43.85 – 01:01:45.5
... أصدقائي الأعِزَّاء
01:01:45.665 – 01:01:50.1
لا أُصدِّق السُّرعة التي يسير بِها العالم في الخارِج
01:01:51.3 – 01:01:53.6
إنتبه أيُّها العجوز ! هل تُريد الإنتحار ؟
01:01:55.1 – 01:01:58.6
لقد رأيْتُ سيَّارة ... ذاتَ مرَّة , عِندما كُنتُ صغيراً , لكن
01:01:59 – 01:02:01.5
الآن ... السيَّارات في كُلّ مكان
01:02:05.1 – 01:02:08.9
العالم يتحرَّك في حد ذاتهِ بسُرعة رهيبة لعينة
01:02:25.5 – 01:02:31.21
مجلس إطلاق السَّراح المشروط ... " أرسلني إلى مؤسسة صغيرة تُدعى " بروير
01:02:31.294 – 01:02:35.5
وعملي هو ... تعبئة مواد غذائيَّة في متجر
01:02:37.133 – 01:02:42.6
إنَّهُ عمل شاق , وأُحاوِل الإستمرار فيه لكن يداي تؤلماني في أغلب الأوقات
01:02:42.65 – 01:02:44.557
تأكَّد من أنَّ عاملكَ سيُضاعِف عدد الأكياس
01:02:44.642 – 01:02:47.5
في المرَّة السابقة , لم يُضاعِف عدد الأكياس , قاع الكيس كاد أن يتمزَّق
01:02:47.6 – 01:02:50.5
تأكَّد من مُضاعفة عدد الأكياس كما قالت السيِّدة , هل فهمت ؟
01:02:50.55 – 01:02:51.95
حسناً يا سيِّدي , سأفعل بالتَّأكيد
01:02:51.999 – 01:02:55.694
أنا لا أعتقد أنَّ مُدير المتجر يُحبّني كثيراً
01:02:58.656 – 01:03:03.451
في بعض الأحيان , بعد العمل أذهب إلى الحديقة وأُطعِم الطُّيور
01:03:03.536 – 01:03:08.873
وأظلُّ أُفكِّر رُبَّما يأتي " جيك " ويقول لي مرحباً
01:03:08.958 – 01:03:11.1
لكنَّهُ لم يأتي أبداً
01:03:12.2 – 01:03:17.4
وأتمنَّى لهُ , أينما كان أن يكون بخيْر ويكون لهُ أصدقاء جُدُد
01:03:20.72 – 01:03:23.638
أجِد صُعوبة في النوم ليلاً
01:03:23.723 – 01:03:26.9
أرى كوابيساً , وكأنَّني أسقُط
01:03:27.601 – 01:03:29.6
فأستيقظ , مذعوراً
01:03:29.68 – 01:03:33.8
أحياناً يستغرِق منّي الأمر بعض الوقت لكيْ أُدرِك أيْن أنا
01:03:35.5 – 01:03:37.35
رُبَّما ينبغي ... عليَّ أن أحصُل على مُسدَّس
01:03:37.5 – 01:03:40.656
وأسرِق المتجر ليُعيدونني إلى السِّجن
01:03:40.741 – 01:03:43.075
يُمكنني أن أقتُل مُدير المتجر , بيْنما أفعل ذلك
01:03:43.16 – 01:03:45.119
كنوع من المُكافأة
01:03:46.621 – 01:03:50.875
أعتقد أنَّني كبرتُ للغاية على مِثل هذا النُّوع من الهُراء
01:03:50.959 – 01:03:53.002
أنا لم أُحِبُّ الحياة هُنا
01:03:53.086 – 01:03:55.755
لقد سئمتُ من الخوف طيلة الوقت
01:03:55.839 – 01:03:57.1
... لذا قرَّرت
01:03:57.6 – 01:03:58.999
ألاَّ أبقى
01:04:10.228 – 01:04:12.6
أشُك في ... أنَّهم سيُثيرون أيَّة ضجَّة
01:04:12.8 – 01:04:16.4
ليْس على عجوز مُحتال مِثلي
01:05:03.55 – 01:05:18.4
* " بروكس ) كان هُنا ) " *
01:05:19.1 – 01:05:23.2
أشُك في أنَّهم سيُثيرون " ... أيَّة ضجَّة , ليْس على عجوز مُحتال مِثلي
01:05:24.136 – 01:05:28.181
( وفي آخِر الرِّسالة , أخبِر ( هيوود أنَّني آسف لأنَّني وضعتُ السِّكِّين على رقبته
01:05:28.2 – 01:05:30.4
" ( ليْس بيْننا أيَّة عداوة . ( بروكس
01:05:40.988 – 01:05:43.072
كان ينبغي أن يموت هُنا
01:05:48.495 – 01:05:52.2
ما الذي فعلتَهُ بحق الجحيم ؟ إنَّها فوضى عارمة , سأُريكَ إيَّاها
01:05:58.671 – 01:05:59.2
ما كُلّ هذا ؟
01:05:59.21 – 01:06:02.6
أخبرني أنت أيُّها اللِّص اللعين إنَّها مُرسلة إليْكَ جميعاً
01:06:03.6 – 01:06:04.55
خُذها
01:06:13.395 – 01:06:15.1
" ... ( عزيزي السَّيد ( دوفرين "
01:06:16.064 – 01:06:22.1
ردّاً على مطالبكَ المُتكرِّرة " " خصَّصت الوِلاية المبلغ المُرفَق لمشروع مكتبتك
01:06:23.3 – 01:06:25
هذه 200 دولار
01:06:25.365 – 01:06:32.1
بالاضافة إلى ذلك , فقد إستجابة مكتبة " " المُقاطعة بسخاء وتبرَّعت بكُتُب مُستعملة وأشياء مُتنوِّعة
01:06:32.2 – 01:06:34.248
نحنُ على ثِقة " "بأنَّ هذا سَيُغطّيي إحتياجاتكُم
01:06:34.333 – 01:06:38.5
ومن الآن سنعتبر أنَّ القضية إنتهت " " من فضلك توقَّف عن إرسال الخِطابات لنا
01:06:38.8 – 01:06:41.4
أُريدُ إخراج كُلّ هذا من هُنا قبل أن يعود مأمور السِّجن
01:06:41.5 – 01:06:42.6
حسناً يا سيِّدي
01:06:46.888 – 01:06:48.4
( تهانينا لكَ يا ( آندي
01:06:53.436 – 01:06:55.52
لقدإستغرق الأمر سِت سنوات فقط
01:06:56.814 – 01:06:59.72
من الآن فصاعداً سأكتُب خِطابين في الأسبوع , بدلاً من واحِد
01:06:59.8 – 01:07:04.6
أنا مُتأكِّد أنَّكَ مجنون بِما يكفي لتفعل هذا , من الأفضل أن تُخرج كُلّ هذه الأشياء من هُنا , كما قال النَّقيب
01:07:04.656 – 01:07:09.2
والآن , سأذهب إلى المِرحاض وعِندما أعود , يكون كُلّ شيء قد إختفى من هُنا , حسناً ؟
01:07:57.9 – 01:07:59.3
آندي ) , هل سمعتَ هذا ؟ )
01:08:09.9 – 01:08:10.9
* " الحمَّام " *
01:09:08.5 – 01:09:09.7
دوفرين ) ؟ )
01:09:10.366 – 01:09:11.4
دوفرين ) ؟ )
01:09:12.035 – 01:09:13.8
آندي ) , دعني أخرُج )
01:09:16.831 – 01:09:18.1
آندي ) ؟ )
01:09:19.9 – 01:09:20.5
آندي ) ؟ )
01:09:20.6 – 01:09:25.631
ليْس لديَّ فكرة حتَّى هذا اليوم عمَّا كانت تُغنِّيهِ هاتان السَّيدتان الإيطاليَّتان
01:09:25.715 – 01:09:28.133
الحقيقة هي ... لا أُريد أن أعرِف
01:09:28.218 – 01:09:30.5
بعض الأشياء من الأفضل ألاَّ نعرِفها
01:09:34.35 – 01:09:39.395
أُحِبُّ أن أعتبر أنَّهما كانتا تُغنِّيان ... عن شيء جميل جِدّاً , لا يُمكن التَّعبير عنهُ بالكلمات
01:09:39.48 – 01:09:42
ويجعل قلبكَ يتوق إليْه
01:09:44.068 – 01:09:46.778
سأُخبركُم ... تِلكَ الأصوات كانت تُحلِّق
01:09:46.862 – 01:09:51.407
بعيداً وعالياً أبعد مِمَّا رأى أيّ شخص نفسهُ في أكثر أحلامهِ جرأة
01:09:51.492 – 01:09:54.869
كانت كطائر جميل ... حلَّق بعيداً عن قفصنا الكئيب هذا
01:09:54.954 – 01:09:57.8
وجعل تِلكَ الجُدران تتبدَّد بعيداً
01:09:58.165 – 01:10:00.5
... ولوهلة قصيرة
01:10:00.584 – 01:10:03.85
شعر كُلّ رجُل في " شاوشانك " بحُرِّيَّتِه
01:10:06.173 – 01:10:08.675
وهذا أغضب المأمور غضباً شديداً
01:10:10.094 – 01:10:11.219
إفتح الباب
01:10:13.973 – 01:10:15.89
! إفتحه
01:10:17.101 – 01:10:19.477
! دوفرين ) , إفتح هذا الباب )
01:10:21.105 – 01:10:22.438
! أغلِق هذا الشيء
01:10:29.6 – 01:10:32.3
أنا أُحذِّرُكَ ! يا ( دوفرين ) . أغلِق هذا الشيء
01:10:45.839 – 01:10:47
... ( دوفرين )
01:10:49.6 – 01:10:51.2
أنتَ مِلكي الآن
01:10:58.476 – 01:11:01.8
قضى ( آندي ) أسبوعين في الحبس الإنفرادي من جرَّاء فعلتهِ الصَّغيرة تِلك
01:11:02.2 – 01:11:03.6
! قِف على قدميْك
01:11:04.941 – 01:11:07.026
مهلاً , أُنظُروا مَن أتى - ! المايسترو -
01:11:04.941 – 01:11:07.026
{\fs15}مايسترو " تعني السَّيد أو المُعلِّم " {\an8}وهو عنوان الإحترام الشديد الذي يُعطى لقائد فِرقة موسيقيَّة
01:11:08.528 – 01:11:12.9
ألم ... ألم ... ألم تستطع تشغيل شيئاً أفضل ؟ مِثلَ ( هانك ويليامز ) أو كشيء من هذا القبيل ؟
01:11:08.528 – 01:11:12.9
{\fs15}هانك ويليامز ) هو مُغنّي أمريكي لموسيقى الرّيف والذي يرى الكثيرون أنَّهُ ) {\an8}الأعظم في كُلّ الأزمان مع أنَّهُ لم تكُن لهُ القُدرة على القراءة أو كِتابة الموسيقى بشكل ممتاز
01:11:12.95 – 01:11:15.7
لقد كسروا الباب قبلَ أن آخُذ طلباتكم
01:11:15.72 – 01:11:17.5
هل كانت تستحِق ذلك أسبوعين في الحبس الإنفرادي ؟
01:11:17.55 – 01:11:18.5
إنَّها أسهل مُدَّة قضيْتُها هُنا
01:11:18.55 – 01:11:21.65
! كلام فارِغ ليْس هُناكَ شيء مِثلَ قضاء وقت في الحبس الإنفرادي
01:11:21.7 – 01:11:24.4
الأسبوع في الحبس الإنفرادي كسَنَة - ! اللعنة , هذا صحيح -
01:11:24.45 – 01:11:27.088
لقد كان معي موتسارت ) في الحبس الإنفرادي )
01:11:24.45 – 01:11:27.088
{\fs15}وولفغانغ أماديوس موتسارت ) هو مؤلف موسيقي نِمساوي يُعتبر من أشهر العباقرة المُبدعين في تاريخ ) {\an8}الموسيقى رغم أن حياتهُ كانت قصيرة ، فقد مات عن عمر يُناهِز الـ 35 عاماً بعد أن نجح في إنتاج 626 عمل موسيقي
01:11:27.173 – 01:11:30
إذاً , هل تركوا معكَ مُشغِّل الإسطوانات الفونوغرافيَّة في الأسفل هُناك ؟
01:11:27.173 – 01:11:30
{\fs11}مُشغِّل الإسطوانات الفونوغرافيَّة أو الحاكي هو أقدم جِهاز إستُخدِم لتسجيل واستعادة الصوت , فهو يستعيد أصواتاً مُسجلة تماثُليّاً على إسطوانات , الإسطوانة {\an8}عِبارة عن قُرص ذو شكل حلزوني , يبدأ التَّسجيل عادةً عِند طرف القُرص وينتهي عِند مركزه , ويُعتبر الحاكي الأكثر شيوعاً للتَّسجيلات الصوتيَّة خِلال القرن العشرين
01:11:32.637 – 01:11:34.1
لقد كان هُنا
01:11:34.6 – 01:11:36.014
وهُنا
01:11:37.225 – 01:11:41.6
هذا هو جمال الموسيقى لا يستطيعوا أن يأخُذوها مِنك
01:11:45.399 – 01:11:47.901
ألم تشعروا أبداً بمِثل هذ الإحساس تجاه الموسيقى ؟
01:11:49.57 – 01:11:53.2
حسناً , لقد كُنتُ أعزِف الـ " هارمونيكا " عِندما كُنتُ شابّاً
01:11:49.57 – 01:11:53.2
{\fs15}الـ " هامونيكا " هي آلة نفخ موسيقيَّة حُرَّة الرّيشة تحتوي على عدد من الرِّيَش المصنوعة من البرونز {\an8}أو النِّحاس الأصفر مُثبَّتة من جِهة واحِدة تُنتِج نغمة مُعيَّنة باهتزازها الحُرّ في فتحة ممر هوائي ذي أبعاد مُماثلة
01:11:53.741 – 01:11:55.533
وفقدتُ الإهتمام بِها , بالرَّغم من ذلك
01:11:55.618 – 01:11:57.452
لم تعُد تعني لي الكثير بعد أن أتيْتُ إلى هُنا
01:11:57.536 – 01:11:59.996
هُنا الحاجة لها أشد
01:12:00.081 – 01:12:02.3
تحتاجها , حتَّى لا تنسى
01:12:02.75 – 01:12:04.084
أنسى ؟
01:12:04.168 – 01:12:06.127
... حتَّى لا تنسى بأنَّ
01:12:06.212 – 01:12:08.9
... هُناكَ أماكن
01:12:09.632 – 01:12:12.4
... في العالم ليْست مصنوعة من الحِجارة
01:12:12.45 – 01:12:13.7
... بأنَّ هُناك
01:12:14.387 – 01:12:16.221
... هُناكَ شيئاً
01:12:16.305 – 01:12:19.2
... بداخِلك لا يستطيعون الوصول إليْه
01:12:19.25 – 01:12:21.476
لا يستطيعون لمسه
01:12:22.1 – 01:12:23.437
شيءٌ مِلكاً لك
01:12:24.856 – 01:12:26.565
ما الذي تتحدَّثُ عنه ؟
01:12:27.651 – 01:12:29.235
الأمل
01:12:29.8 – 01:12:30.999
الأمل ؟
01:12:33.031 – 01:12:35.2
دعني أُخبرُكَ بشيء يا صديقي
01:12:35.784 – 01:12:38
الأمل شيءٌ خطير
01:12:39.329 – 01:12:41.55
الأمل قد يقود المرء للجُنون
01:12:42.416 – 01:12:44.333
ليْس لهُ أيّ فائدة داخِل السِّجن
01:12:44.8 – 01:12:47
من الأفضل لكَ أن تنسى هذه الفِكرة
01:12:49.506 – 01:12:51.132
كما فعلَ ( بروكس ) ؟
01:13:16.366 – 01:13:17.55
إجلِس
01:13:22.623 – 01:13:26.4
الأوراق تقول أنَّكَ قضيْتَ ثلاثون عاماً من عُقوبة السِّجن المؤبَّد
01:13:26.99 – 01:13:29.2
هل تشعُر بأنَّهُ قد تمَّ إعادة تأهيلك ؟
01:13:29.5 – 01:13:30.964
أجل يا سيِّدي
01:13:31.8 – 01:13:33.05
بِلا شك
01:13:34.6 – 01:13:36.8
وأستطيع أن أقول بصِدق أنَّني صِرتُ رجُلاً آخر
01:13:39.015 – 01:13:41.2
أنا لم أعُد أُشكِّل خطراً على المُجتمع
01:13:41.3 – 01:13:43.2
هذه هي الحقيقة الإلهيَّة الصَّادقة
01:13:45.563 – 01:13:47.647
لقد تمَّ إعادة تأهيلي كُلِّيّاً
01:13:51.4 – 01:13:53.3
* " مرفوض " *
01:13:57.575 – 01:13:59.4
ثلاثون عاماً
01:14:00.745 – 01:14:02.788
... عِندما يقولون لكَ شيئاً كهذا
01:14:03.5 – 01:14:05.3
تتعجب أيْن ذهبت
01:14:07.919 – 01:14:10.003
أنا أتعجب أيْن ذهبت الـ 10 سنوات التي قضيْتُها
01:14:15.051 – 01:14:16.3
خُذ
01:14:16.427 – 01:14:18.9
هديَّة صغيرة بمُناسبة رفض إطلاق سراحك
01:14:20.432 – 01:14:22.1
خُذها وافتحها
01:14:23.6 – 01:14:26.5
لقد إشتريْتُها عن طريق أحد مُنافسيك , أتمنَّى ألاَّ تتضايق
01:14:26.52 – 01:14:28.523
أردتُ أن تكون مُفاجأة
01:14:38.659 – 01:14:40.743
( إنَّها جميلة للغاية يا ( آندي
01:14:41.829 – 01:14:43.5
شُكراً لك
01:14:45.666 – 01:14:47.2
هل ستعزِف بِها ؟
01:14:51.88 – 01:14:53.5
لا
01:14:56.5 – 01:14:58.1
ليْس الآن
01:15:05.8 – 01:15:08
الصَّف الثَّالث الجنوبي , مضبوط
01:15:08.73 – 01:15:10.773
الصَّف الرَّابع الشَّمالي , مضبوط
01:15:11.2 – 01:15:12.942
الصَّف الأوَّل الجنوبي , مضبوط
01:15:15.7 – 01:15:17.1
! عودوا إلى زنازِنكُم
01:15:29.93 – 01:15:34.5
{\fad(500,500)}إمرأة جديدة بمُناسبة ( مُرور 10 سنوات على وجودك هُنا ... ( ريد
01:15:53 – 01:15:54.2
! أغلِق الأضواء
01:16:28.938 – 01:16:30.98
آندي ) كان عِند كلمتِه )
01:16:31.2 – 01:16:33.8
ظلَّ يكتُب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحِد
01:16:36.195 – 01:16:40.323
في عام 1959 , أدرك ... مجلس الشُّيوخ في النِّهاية حقيقة
01:16:40.407 – 01:16:43.284
أنَّهم لن يستطيعوا إسكاتهُ بالـ 200 دولار فقط
01:16:43.6 – 01:16:49.958
لذا قرَّرت لجنة الموازنة الماليَّة دفع مبلغ سنوي قدرهُ 500 دولار , وذلكَ لإسكاتهُ فحسب
01:16:50.4 – 01:16:53.5
وسوفَ تندهشون بِما إستطاع ( آندي ) الوصول إليْهِ بتِلكَ الأموال
01:16:53.587 – 01:16:56.464
لقد عقد إتفاقيَّات مع نوادي كُتب وجمعيَّات خيريَّة
01:16:56.7 – 01:16:59.3
واشترى الكُتب الراكِدة بالرَّطل
01:16:59.5 – 01:17:01.5
" جزيرة الكنز "
01:17:01.6 – 01:17:03.471
( ... روبرت لويس )
01:17:03.556 – 01:17:04.764
( ستيفنسون ... )
01:17:03.556 – 01:17:04.764
{\fs15}روبرت لويس ستيفنسون ) هو روائي وشاعر وكاتب مقالات إسكتلندي ) {\an8}تخصَّص في أدب الرَّحلات , أعمالهُ الأكثر شُهرة هي جزيرة الكنز والمُختطف ورواية الدُّكتور جيكل والسَّيد هايد الغريبة
01:17:04.848 – 01:17:06.5
خيال , ومُغامرة
01:17:08.6 – 01:17:09.936
ما التَّالي ؟
01:17:09.937 – 01:17:12.9
... لديَّ هُنا كِتاب صيانة السَّيَّارات و
01:17:13.692 – 01:17:15.025
تشكيل الصَّابون
01:17:15.11 – 01:17:18.5
مهارات مِهنيَّة وهوايات , ضعهم ضِمن مجموعة الكُتُب التَّعليميَّة , إنَّها خلفك
01:17:18.6 – 01:17:20.614
" الكونت دي مونت كريسكو "
01:17:20.95 – 01:17:23.033
إنَّها " كريستو " أيُّها الأحمق اللعين
01:17:23.5 – 01:17:27.2
( لـ ( ألكساندر ... داماس
01:17:27.7 – 01:17:29
مؤخِّرة غبيَّة
01:17:30.9 – 01:17:32.1
مؤخِّرة غبيَّة ؟
01:17:34.6 – 01:17:36.95
( إنَّهُ ( دوماس أتعرِف عمَّ تتكلَّم هذه الرِّواية ؟
01:17:34.6 – 01:17:36.95
{\fs15}ألكساندر دوماس ) هو كاتب فرنسي ، أشتهر برواياتهِ التَّاريخيَّة ذاتَ حِس المُغامرة العاليَّة ) {\an8}تُرجِمت أعمالهُ إلى 100 لُغَة تقريباً ، جعلت مِنهُ أحد أكثر الكُتَّاب الفرنسيِّين شُهرة على نِطاق واسِع من العالم
01:17:38.8 – 01:17:41.01
ستُعجبُكَ هذه الرِّواية إنَّها تتكلَّم عن هُروب سجين
01:17:41.094 – 01:17:45.097
يجب أن نضعها ضِمن مجموعة !الكُتُب التَّعليميَّة أيضاً , أليْس كذلك ؟
01:17:45.9 – 01:17:49.6
أثناء فترة راحتنا نبذُل قصار جُهدَنا متى وأيْنما كُنَّا
01:17:50.604 – 01:17:52.438
في العام ... " (الذي قُتِلَ فيهِ " ( جون كينيدي
01:17:50.604 – 01:17:52.438
{\an8}{\fs15}جون كينيدي ) هو رئيس الوِلايات المُتَّحِدة الخامس والثلاثون )
01:17:52.522 – 01:17:57.1
{\an4}{\fs15}* " مكتبة ( بروكس هاتلن ) التِّذكاريَّة " *
01:17:52.522 – 01:17:57.1
حَّول ( آندي ) المخزن الذي كان ... يفوح منهُ رائحة فضلات الفِئران وزيت التِّربنتين
01:17:52.522 – 01:17:57.1
{\fs15}زيت التِّربنتين " هو سائل شديد الإشتعال وذو رائحة قويَّة نفَّاذة , يُستعمل في صِناعة " {\an8}المواد الكيميائيَّة , مثل المواد المُطهِّرة المُبيدة للجراثيم ومُبيدات الحشرات والعقاقير الطِّبيَّة والعُطور
01:17:57.2 – 01:18:00.8
إلى أفضل مكتبة " سُجون في " نيو إنغلاند
01:17:57.2 – 01:18:00.8
{\an8}{\fs15}نيو إنغلاند " هي منطقة في الرُّكن الشَّمالي الشَّرقي للوِلايات المُتحدة "
01:18:01.1 – 01:18:04.4
مُكتمله بمُختارات ( رائعة للمُطرِب ( هانك ويليامز
01:18:11.5 – 01:18:16.7
( وفي هذا العام أيضاً كان المأمور ( نورتون يبدأ خطتهُ الشَّهيرة في الدَّاخِل والخارِج
01:18:16.9 – 01:18:19.2
رُبَّما تتذكَّرون أنَّكُم قرأتُم عنها
01:18:19.3 – 01:18:22.5
كُتِبَ عنها فى جميع الصُّحف " ونُشرِت صورتهِ في مجلَّة " لوك
01:18:19.3 – 01:18:22.5
{\an8}{\fs15}مجلَّة " لوك " هي مجلَّة أمريكيَّة
01:18:22.55 – 01:18:24.137
الطَّريق ليْس سهلاً
01:18:24.221 – 01:18:27.5
... لكن هُناكَ تقدُّم حقيقي ملحوظ
01:18:27.8 – 01:18:29.8
في تقويم وتأهيل السُّجناء
01:18:30.478 – 01:18:33
... سُجنائنا , وتحتَ إشراف تام
01:18:33.1 – 01:18:36
... سيتم تشغيلهم خارِج هذه الجُدران
01:18:36.1 – 01:18:38.6
ليؤدوا كافَّة أنواع الأعمال العامَّة
01:18:38.8 – 01:18:42.1
هؤلاء الرِّجال يُمكن ... أن يتعلموا قيمة العمل اليومي الشَّريف
01:18:42.2 – 01:18:45.9
... مع تقديم خِدمة نافِعة للمُجتمع و
01:18:45.95 – 01:18:51.2
بأقل نفقة من حِساب ( السَّيد والسَّيدة ( جون ك تاكسبيير
01:18:51.4 – 01:18:54.1
بالطبع ... نورتون ) لم يُخبِر الصَّحافة )
01:18:54.15 – 01:18:57.4
" بأنَّ " أقل نفقة مُصطلحاً فِضفاضاً إلى حدٍ ما
01:18:57.7 – 01:19:00.4
هُناكَ أكثر من 100 طريقة لتفريغ التَّبرُّع من مضمونه
01:19:00.5 – 01:19:03
العُمَّال , المُعدَّات , سمِّها كما شئت
01:19:04.011 – 01:19:06.83
ويا إلهي ! أيْن يذهب المال ؟
01:19:06.85 – 01:19:09.1
إذا ظلَّ الحال هكذا ستجعلني أخسر هذه الصَّفقة
01:19:09.11 – 01:19:11.1
! ( نيد ) - ... بهذه العمالة الكبيرة -
01:19:11.11 – 01:19:13.5
نستطيع أن نُضارِب ضِد أيّ مُقاوِل في البلدة
01:19:13.55 – 01:19:17.6
نيد ) , نحنُ نُقدِّم ) خِدمة نافِعة للمُجتمع هُنا
01:19:17.75 – 01:19:21.3
حسناً , هذا شيءٌ جيِّد لتقولهُ للصُّحُف لكن أنا لديَّ عائلة لأُطعِمهُا
01:19:21.405 – 01:19:22.7
... ( سام )
01:19:24.2 – 01:19:26
سام ) , نحنُ نتراجع للخلف كثيراً )
01:19:27 – 01:19:28.75
أحتاجُ إلى صفقة إنشاء الطَّريق العام الجديد
01:19:28.8 – 01:19:30.44
إذا لم أحصُل عليْها , ستذهب سُمعتي
01:19:30.455 – 01:19:31.6
هذه حقيقة
01:19:32.8 – 01:19:36.8
خُذ هذه الفطيرة المُمتازة ... زوجتي صنعتها خصِّيصاً لك
01:19:36.878 – 01:19:38.5
وفكِّر في ذلك
01:19:46.263 – 01:19:49.181
نيد ) , أنا لا أقلق ) كثيراً بشأن هذه الصَّفقة
01:19:49.4 – 01:19:52.6
فيبدو أنَّ لديَّ رِجالي المُتحمسين للعمل بالفِعل في مكان آخر
01:19:54.354 – 01:19:57.3
لا تنسى أن تشكُر زوجتكَ على هذه الفطيرة الرَّائعة
01:19:58.567 – 01:20:00.85
... وخلف كُلّ صفقة مشبوهه
01:20:01 – 01:20:03.4
... وخلف كُلّ دولار يُجنَى
01:20:03.9 – 01:20:06.8
كان هُناكَ ( آندي ) , يُدَوِّن الحِسابات
01:20:07.325 – 01:20:11
تمَّ إيداع وديعتين في بنك " ماين الوطني " وبنك " نيو إنغلاند " الأوَّل
01:20:11.01 – 01:20:12.9
مِثلَ كُلّ ليلة يا سيِّدي
01:20:17.15 – 01:20:18.6
* " حِساب اللّه سيأتي وذلكَ حقاً قريب " *
01:20:43.321 – 01:20:45.071
خُذ ملابسي إلى المغسلة
01:20:45.156 – 01:20:47.949
بدلتين للتنظيف الجاف وضع الحقيبة في الخِزانة - حسناً يا سيِّدي -
01:20:48.034 – 01:20:51.05
أخبرهُم بأنَّهم إذا وضعوا الكثير من المساحيق في قِمصاني ثانيةً , فسيسمعون مِنّي كلام غيْر لائق
01:20:51.1 – 01:20:51.75
حسناً يا سيِّدي
01:20:51.85 – 01:20:53.1
كيْفَ أبدو ؟
01:20:53.956 – 01:20:56.75
أنيق للغاية يا سيِّدي - " إنَّهُُُُ حفل خيري لإنشاء طريق " بورتلاند -
01:20:53.956 – 01:20:56.75
{\fs15}بورتلاند " هي أكبر مُدن وِلاية أوريغون الأمريكية " {\an8}تقع بالقُرب من إلتقاء نهر ويلاميت ونهر كولومبيا , في شمال الوِلاية
01:20:56.8 – 01:20:58.46
المُحافِظ سيكون هُناك
01:20:59.879 – 01:21:01.2
أتُريد بقيَّة هذه الفطيرة ؟
01:21:02.6 – 01:21:04.2
تِلكَ المرأة لا تُحسِن عمل الفطائر
01:21:05.6 – 01:21:07.261
شُكراً لكَ يا سيِّدي
01:21:09.9 – 01:21:13.7
لقد وضع أصابعهُ في الكثير من الفطائر , كما أسمع - ما تسمعونهُ ليْس نِصف ما يحدُث -
01:21:13.8 – 01:21:15.9
إنَّهُ يحتال بِحِيَل لا تتخيَّلها
01:21:16 – 01:21:17.855
إختلاسات على إختلاساتِه
01:21:18.3 – 01:21:21.1
هُناكَ نهر من الأموال القذرة يجري بسبب هذا المكان
01:21:21.3 – 01:21:25.05
لكن المُشكلة مع وجود كُلّ هذه الأموال سيضطر عاجلاً أم آجلاً لتفسير مصدرها
01:21:25.1 – 01:21:26.7
وهذا هو دوري
01:21:27.3 – 01:21:29.45
أنا أُحَوِّلها , أُصفِّيها , وأُجمِّعها
01:21:29.6 – 01:21:32.3
كأسْهُم , سِندات ماليَّة , مُعفاة من الضَّرائب
01:21:32.95 – 01:21:35.1
أُرسِل تِلكَ الأموال خارِج العالم الحقيقي
01:21:35.4 – 01:21:38.75
... وعِندما تعود - طاهِرة كعذراء لم تُمَس , صحيح ؟ -
01:21:38.9 – 01:21:39.794
بل أطهَر
01:21:39.95 – 01:21:43.506
بحُلول الوقت الذي سيتقاعد فيهِ ( نورتون ) , سأجعل مِنهُ مليونيراً
01:21:46.26 – 01:21:50.68
إذا قبضوا عليهِ بالرَّغم من ذلك سينتهي بهِ الأمر إلى هُنا كسجين مِثلنا
01:21:50.764 – 01:21:53.8
والآن يا ( ريد ) , إعتقدتُ أنَّكَ تثِق بي قليلاً أكثر من ذلك
01:21:53.85 – 01:21:57.395
( لا , أنا أعلم أنَّكَ ماهِر يا ( آندي لكن كُلّ تِلكَ الأوراق لا بُدَّ أن تترُك أثراً
01:21:57.479 – 01:22:01.6
حينها , سيتعجَّب الجميع المباحث الفيدراليَّة , مصلحة الضَّرائب , أيّاً كان
01:22:02.2 – 01:22:03.5
سيقود ذلكَ حتماً إلى شخصٍ ما
01:22:03.6 – 01:22:05.445
بالتَّأكيد سيقود إلى شخص , لكن لن يكون أنا
01:22:05.53 – 01:22:07.3
وبالتَّأكيد لن يكون المأمور
01:22:11.578 – 01:22:12.87
حسناً , إلى مَن سيقود ؟
01:22:12.954 – 01:22:14.8
( راندال ستيفنز )
01:22:15.2 – 01:22:15.914
مَن ؟
01:22:16.3 – 01:22:21.6
الشَّريك الصَّامت , إنَّهُ المُذنِب الوحيد بشرفك , الرَّجُل ذو الحِسابات المصرفيَّة
01:22:21.796 – 01:22:24.05
مُنذُ أن بدأت عمليَّة تصفية الأموال
01:22:24.1 – 01:22:27.217
إذا تتبَّعوا أيّ شيء فذلكَ سيقودهم إليْهِ فحسب
01:22:27.5 – 01:22:28.886
لكن مَن هو ؟
01:22:28.97 – 01:22:31.013
إنَّهُ شبح , وهمي
01:22:31.2 – 01:22:33.056
" إبن العم الثاني لـ " هارفي الأرنب
01:22:31.2 – 01:22:33.056
{\fs15}هارفي الأرنب " هو شخصيَّة خياليَّة في فيلم هارفي المُنتَج سَنة 1950 " {\an8}وتدور أحداث الفيلم حَوْلَ رجُل غريب الأطوار وصديقهُ الخيالي ، الأرنب العِملاق الذي لا يراهُ أحداً غيْرُه
01:22:34 – 01:22:35.309
... لقد أحضرتُه
01:22:35.393 – 01:22:37
من لا شيء
01:22:37.52 – 01:22:40.5
ليْس له وجود , إلاّ على الوَرَق
01:22:43.484 – 01:22:46
آندي ) , لا تستطيع ) أن تختلِق شخصاً من لا شيء
01:22:46.05 – 01:22:49.3
بالتَّأكيد تستطيع إذا عرفتَ كيْفَ يسير النِّظام , حيْثُ تكمُن الشُّقوق
01:22:49.6 – 01:22:52.659
إنَّهُ لأمرٌ مُدهِش ما يُمكن تحقيقهُ بالبريد
01:22:52.744 – 01:22:55.37
... السَّيد ( ستيفنز ) لديْهِ شهادة ميلاد
01:22:55.455 – 01:22:58
رُخصَة قيادة , رقم الضَّمان الإجتماعي
01:22:58.1 – 01:22:59.082
أنتَ تمزح معي ؟
01:22:59.167 – 01:23:01.126
إذا تتبَّعوا أيّاً من تِلكَ الحِسابات
01:23:01.21 – 01:23:04.088
ستنتهي المُلاحقة إلى شخص خيالي من صُنعي
01:23:04.3 – 01:23:06.257
! حسناً , هذا رائع للغاية
01:23:08.1 – 01:23:09.594
هل قلتُ لكَ بأنَّكَ مُحترِف ؟
01:23:10 – 01:23:11.95
! " ( اللعنة , أنتَ عبقري كـ " ( رامبرانت
01:23:10 – 01:23:11.95
{\fs10}رامبرانت هرمنسزون فان راين ) هو رسَّام هولندي وُلِدَ في أمستردام عام 1606 وتوفي عام 1669 م , يُعتبَر واحِداً من أعظم الرَّسَّامين والنَّقَّاشين في الفن ) {\an8}الأوروبي والأكثر أهميَّة في التَّاريخ الهولندي نظراً للقُوَّة التَّعبيريَّة الكبيرة التي تتميَّز بِها أعمالهِ ولوحاتهِ الشَّخصيَّة ، بالإضافة إلى معرفتهِ العلميَّة بنظريَّات الضُّوء والظِّلال
01:23:12.4 – 01:23:14.1
... أتعلم , الشيء المُضحِك هو
01:23:14.3 – 01:23:18.2
خارِج السِّجن كُنتُ رجُلاً شريفاً , مستقيم كالسَّهم
01:23:19.063 – 01:23:21.439
كان يجب أن أدخُل السِّجن حتَّى أُصبِحَ مُحتالاً
01:23:30.199 – 01:23:31.8
هل يُزعِجُكَ ما تفعلُه ؟
01:23:32.75 – 01:23:36.1
أنا لا أُدير الإختلاسات أنا أُعِد الأرباح فحسب
01:23:36.3 – 01:23:38.164
... خيط رفيع رُبَّما , لكن
01:23:38.9 – 01:23:40.959
بنيْتُ أيضاً تِلكَ المكتبة
01:23:41.043 – 01:23:44.1
واستخدمتُها في مُساعدة العديد من الرِّجال للحصُول على الشَّهادة الثَّانويَّة
01:23:44.2 – 01:23:46.3
برأيكَ لماذا يدعني ( نورتون ) أفعل كُلّ ذلك ؟
01:23:46.8 – 01:23:48.8
ليجعلكَ سعيداً وتقوم بالغسيل
01:23:49.1 – 01:23:50.677
المال بدلاً من المِلاءات
01:23:50.8 – 01:23:53.6
حسناً , هذا لأنَّني أعمل بِلا مُقابِل , هذه هي المُقايضة
01:24:10.8 – 01:24:15.9
" تومي ويليامز ) أتى إلى " شاوشانك ) " عام 1965 , لقضاء عُقوبة لمُدَّة عامين لقيامهُ بـ " س - د
01:24:16.3 – 01:24:18.3
أيّ السَّطو والدُّخول عُنوة
01:24:18.7 – 01:24:22.9
الشُّرطة قبضت عليْهِ مُتلبِّساً بسرِقة " تِلفاز من الباب الخلفي لمتجر " جي سي بيني
01:24:23.1 – 01:24:24.7
شاب مُشاكِس
01:24:24.9 – 01:24:26.63
السَّيد الموسيقار
01:24:26.715 – 01:24:28.382
مغرور كالجحيم
01:24:28.466 – 01:24:31.65
! أنتُم , هيَّا أيُّها العَجَزَة ! أنتُم تتحرَّكون ببُطئ شديد
01:24:31.7 – 01:24:33.095
تجعلوني أبدو سيِّئاً
01:24:33.096 – 01:24:35.055
لقد أحببناهُ سريعاً
01:24:35.14 – 01:24:37.182
لذا خرجتُ من الباب الخلفي , حسناً ؟
01:24:37.267 – 01:24:39.2
وأنا أحمِل التِّلفاز هكذا
01:24:39.3 – 01:24:43.25
كان كبير الحجم . لم أستطع أن : أرى أيّ شيء . فجأةً , سمعتُ هذا الصَّوت
01:24:43.3 – 01:24:45.4
" ! قِف مكانكَ أيُّها الفتى ! وارفع يديْكَ عالياً "
01:24:45.5 – 01:24:49.95
حسناً , لقد كُنتُ واقِفاً هُناكَ فحسب ... مُمسِكاً بذلكَ التِّلفاز . لذا , وفي النِّهاية , قال الصَّوت
01:24:50 – 01:24:51.75
" هل سمعتَ ما قُلتُهُ أيُّها الفتى ؟ "
01:24:51.8 – 01:24:54.25
... فقُلت : " أجل يا سيِّدي , لقد سمعتُكَ بالتَّأكيد
01:24:54.28 – 01:24:58.3
لكن إذا أسقطتُ هذا الشيء اللعين " ستُعاقبني أيضاً بتُهمَة إتلاف مُمتلكات خاصَّة
01:25:01.959 – 01:25:05.1
مهلاً , أنتَ قضيْتَ مُدَّة في سِجن " كاشمان " , أليْس كذلك ؟
01:25:05.15 – 01:25:08.8
أجل , أجل , لقد كانت فترة عُقوبة سهلة , دعني أُخبرك
01:25:09.2 – 01:25:11.75
كان فيهِ عُطلات في نِهاية الأسبوع , برامج عمل
01:25:11.9 – 01:25:13.2
ليْس كالحال هُنا
01:25:13.4 – 01:25:15.55
صوْتكَ يدُل على أنَّكَ قد أمضيْتَ " أوقاتاً كثيرة في كُلّ سُجون " نيو إنغلاند
01:25:15.6 – 01:25:20.393
أجل , أنا أدخل وأخرُج مُنذُ أن كان عُمري 13 عاماً أيّ إسم سِجن قد تقولُه , فهُناكَ إحتمالات أنَّني كُنتُ هُناك
01:25:20.478 – 01:25:23.2
رُبَّما حان الوقت لتُجرِّب حِرفة جديدة ؟
01:25:24.565 – 01:25:30.1
ما أعنيه هو ... أنتَ لستَ لِصّاً جيِّداً , رُبَّما يجب أن تُجرِّب شيئاً آخر
01:25:30.3 – 01:25:33.65
أجل , حسناً , وما الذي تعرِفهُ عن السَّرِقة بحق الجحيم يا رجُل العِصابات ؟
01:25:33.7 – 01:25:35.55
لماذا أنتَ هُنا ؟
01:25:35.7 – 01:25:36.8
أنا ؟
01:25:38.95 – 01:25:40.705
المُحامي خدعني
01:25:44.7 – 01:25:47.837
الجميع بريء هُنا , ألا تعلم ذلك ؟
01:25:55.6 – 01:25:59.7
( وكما تبيَّن لنا فيما بعد , ( تومي كان مُتزوِّج بفتاة شابَّة ولديْهِ مِنها طِفلة رضيعة
01:26:00.519 – 01:26:05.3
رُبَّما يُفكِّر في أنَّهما تتسوَّلان في الشَّوارع أو أنَّ طِفلتهُ ستكبُر دون أن تعرِف أبيها
01:26:05.7 – 01:26:09.75
مهما كان الأمر هُناكَ شيءٌ ما يُحيط بهذا الشَّاب
01:26:13.65 – 01:26:16.85
لقد كُنتُ أُفكِّر في مُحاولة أن أحصُل على ما يُعادِل الشَّهادة الثَّانويَّة
01:26:16.86 – 01:26:19.25
سمعتُ أنَّكَ ساعدتَ زميلين في الحُصول عليْها
01:26:20.664 – 01:26:22.873
( أنا لا أُضيع وقتي مع الفاشلين يا ( تومي
01:26:24.459 – 01:26:26.7
أنا لستُ فاشلاً
01:26:28.38 – 01:26:30.464
هل تعني ذلك ؟ - أجل -
01:26:32.134 – 01:26:34
هل تعني ذلكَ حقّاً ؟
01:26:34.35 – 01:26:36
أجل يا سيِّدي , أنا أعنيه
01:26:36.05 – 01:26:38.139
... جيِّد , لأنَّنا إذا بدأنا في هذا الأمر
01:26:38.223 – 01:26:41.7
سنفعله كاملاً بنسبة 100 % , ولن نتوقَّف في مُنتصفِه
01:26:42.3 – 01:26:44.186
... المُشكلة هي , إسمع
01:26:45.355 – 01:26:47.5
أنا لا أستطيع القراءة جيِّداً
01:26:48.316 – 01:26:49.525
تماماً
01:26:51.278 – 01:26:53.32
... أنتَ لا تستطيع القراءة
01:26:53.405 – 01:26:55.49
تماماً
01:26:56.951 – 01:26:58.618
سوفَ نُعالج هذا الأمر
01:26:59.704 – 01:27:01.454
- R. - R...
01:27:01.539 – 01:27:02.914
- S. - S...
01:27:02.999 – 01:27:05.5
( لذا قام ( آندي ) برعاية ( تومي
01:27:05.6 – 01:27:07.95
بدأ بتعليمهُ حُروف الأبجديَّة
01:27:10.3 – 01:27:12.4
إستيعاب ( تومي ) كان جيِّد أيضاً
01:27:12.5 – 01:27:15.2
وَجد الفتى في نفسهِ ذكاءً لم يلحظهُ من قبل
01:27:17.7 – 01:27:21.3
وقبل أن يمُر وقت طويل آندي ) كان قد بدأ معهُ المناهِج المُقرَّرة )
01:27:21.4 – 01:27:23.143
لقد أحبَّ الفتى بالفِعل
01:27:23.227 – 01:27:26.5
لقد أعطاهُ دُفعَة تنتشلهُ من ذلكَ الرُّكام الذي هو فيه
01:27:27.44 – 01:27:29.3
لكن ذلكَ لم يكُن السَّبب الوحيد
01:27:30.2 – 01:27:32.3
الوقت في السِّجن يمُر ببُطء
01:27:33.07 – 01:27:35.5
لذلكَ أنتَ تفعل ما يُمكنُكَ فِعلهُ لتستمِر فيه
01:27:35.8 – 01:27:37.9
بعض الأصدقاء يجمعون الطَّوابع
01:27:38.3 – 01:27:40.7
وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثِّقاب
01:27:41.329 – 01:27:43.9
آندي ) بنى مكتبة )
01:27:44.8 – 01:27:46.6
والآن يحتاج إلى مشروع جديد
01:27:47.3 – 01:27:48.9
تومي ) كان هو ذلكَ المشروع )
01:27:49.5 – 01:27:53.6
وهو السَّبب نفسهُ الذي جعلهُ يجمع هذه الصُّخور ويصقلها على مدى سنوات
01:27:54.1 – 01:27:57.3
وهو أيضاً الذى جعلهُ يُعلِّق صُوَر فتياتهِ على جُدارن زِنزانتِه
01:27:58.305 – 01:27:59.805
... في السِّجن
01:27:59.89 – 01:28:03.4
يُمكِن للإنسان أن يفعل أيّ شيء ليُبقي عقلهُ مشغولاً
01:28:04.4 – 01:28:09.2
بحُلول عام 1966 تحديداً ... تومي ) كان يستعِد لأداء إمتحاناتِه )
01:28:09.5 – 01:28:11.4
" ( هذه هي الفاتنة " ( راكيل
01:28:09.5 – 01:28:11.4
{\fs15}راكيل ويلش ) هي مُمثِّلة أمريكيَّة ورمز للإغراء , وُلِدَت في 5 سبتمبر 1940 في شيكاغو ) {\an8}إلينوي ، الوِلايات المُتَّحِدة , وهذه الصُّورة مأخوذة من فيلم مليون سَنة قبلَ الميلاد المُنتَج سنة 1966
01:28:28.252 – 01:28:29.293
إنتهى الوقت
01:28:35.3 – 01:28:36.592
حسناً ؟
01:28:37.678 – 01:28:39.7
حسناً , إنَّهُ سيئ للغاية
01:28:40.4 – 01:28:42
... لقد أهدرتُ عاماً كاملاً من وقتي
01:28:42.01 – 01:28:45.2
في هذا الهُراء - من المُمكن ألاّ يكون سيِّئاً كما تعتقد -
01:28:45.25 – 01:28:49.6
أجل , بل أسوأ من ذلك , أنا لم أُجيب على شيء بالصَّواب , رُبَّما يكون باللُّغَة الصِّينيَّة
01:28:49.7 – 01:28:51.2
دعني أرى مجموع الدَّرجات التي تستحقها
01:28:51.25 – 01:28:54.3
أجل , حسناً , أنا سأُخبرُكَ بمجموع ما أستحقهُ من درجات لعينة
01:28:56.3 – 01:28:57.85
! درجتان هُناك
01:28:57.9 – 01:28:59.741
! هذه هي درجاتِكَ اللعينة
01:28:59.826 – 01:29:03.9
القِطط اللعينة تتسلَّق الأشجار زحفاً خمس مرَّات في 5 مُحاولات , تِلكَ 25
01:29:04.747 – 01:29:06.29
! اللعنة على هذا المكان
01:29:06.291 – 01:29:07.582
! اللعنة عليْه
01:29:26.394 – 01:29:29.25
أنا حزين , لقد خذلتُه
01:29:29.4 – 01:29:31.25
هذا ليْس صحيحاً يا فتى
01:29:31.35 – 01:29:32.858
إنَّهُ فخور بِك
01:29:33.2 – 01:29:36.069
نحنُ أصدقاء مُنذُ فترة طويلة لذا أنا أعرِفهُ جيِّداً أكثر من أيّ شخص
01:29:36.154 – 01:29:39.031
صديق ذكيّ , أليْس كذلك ؟ - ذكيّ أن يأتي إلى هُنا كأيّ مُجرِم -
01:29:39.3 – 01:29:41.158
لقد كان مصرفيّاً خارِج السِّجن
01:29:41.4 – 01:29:43.285
لماذا هو هُنا على أيّ حال ؟
01:29:43.9 – 01:29:44.9
للقتل
01:29:46.3 – 01:29:47.9
!ما الذي تقولهُ بحق الجحيم ؟
01:29:49.877 – 01:29:52.3
لا تتوقَّع ذلك عِندما تراه
01:29:53.4 – 01:29:55.95
لقد أمسكَ بزوجتهِ تخونهُ مع أحد مُدرِّبي الجولف
01:29:56 – 01:29:57.4
قتل كِلاهُما
01:30:05.726 – 01:30:06.8
ماذا ؟
01:30:07.686 – 01:30:10.3
... قبل حوالي أربع سنوات
01:30:10.5 – 01:30:13.9
" كُنتُ في سِجن " توماستون أقضى عُقوبة بالسِّجن لمُدَّة عامين إلى ثلاثة
01:30:14.485 – 01:30:17.75
لقد سرقتُ سيَّارة كانت فِعلَه حمقاء لأفعلها
01:30:18.864 – 01:30:20.907
... بعد أن أمضيْتُ حوالي سِتَّة أشهُر
01:30:21.2 – 01:30:23.034
حصلتُ على رفيق زِنزانة جديد
01:30:23.8 – 01:30:25.3
( يُدعى ( إلمو بلاتش
01:30:26.038 – 01:30:28.1
نشَّالاً كبيراً غبيّ
01:30:28.4 – 01:30:30.3
نوع من الرُّفقاء الذي تُصلّي لكيْ لا تكون معه
01:30:30.4 – 01:30:32
هل تُدرِك ما أقول ؟
01:30:32.3 – 01:30:34.5
قام بسِتَّة إلى إثنى عشر عمليَّة سطو مُسلَّح
01:30:34.95 – 01:30:37.465
قالَ بأنَّهُ قام بمئات السَّرِقات
01:30:37.549 – 01:30:39.5
من الصَّعب أن تتخيَّل , لقد كان عصبي المزاج
01:30:39.55 – 01:30:42.512
يُستثار لأتفه الأُمور يقفِز لمسافة ثلاثة أقدام في الهواء
01:30:43.639 – 01:30:45.8
يتحدَّث في كُلّ وقت أيضاً
01:30:45.85 – 01:30:48.102
هذا هو الشيء الآخر . لا يصمُت أبداً
01:30:48.3 – 01:30:50.229
... يتحدَّث عن الأماكن التي ذهبَ إليْها
01:30:50.313 – 01:30:53.2
السَّرِقات التي قام بِها , النِّساء اللاتي عاشرهُن
01:30:53.6 – 01:30:55.65
حتَّى النَّاس الذين قتلهُم
01:30:57.32 – 01:30:59.95
النَّاس الذين خدعهُم
01:31:00.74 – 01:31:02.5
هكذا كان يَدَّعي
01:31:03.3 – 01:31:04.41
... لذا
01:31:04.6 – 01:31:06.578
... في إحدى الليالي , وعلى سبيل المُزاح
01:31:07.9 – 01:31:11.3
: قُلتُ له , قُلت " حسناً يا ( إلمو ) , مَن قتلت ؟ "
01:31:11.5 – 01:31:12.9
... فقال
01:31:13 – 01:31:16.75
لقد حصلتُ على هذه الوظيفة في ... وقت من الأوقات , مُساعِد نادِل في نادي البلدة
01:31:17.632 – 01:31:21.218
حتَّى أتمكَّن من معرِفة حالة كُلّ من أولئكَ الأغنياء الحمقى الذين يأتون إليْه
01:31:23.638 – 01:31:25.7
... لذا راقبتُ هذا الرَّجُل حتَّى أسرِقُه
01:31:26.683 – 01:31:29.5
... وفي الليلة التي ذهبتُ فيها لأسرِقَ منزِله
01:31:31.438 – 01:31:33.439
إستيقظ
01:31:33.523 – 01:31:35.566
وقالَ لي بعض الهُراء
01:31:36.609 – 01:31:38.4
لذا قتلتُه
01:31:39.737 – 01:31:42.2
هو وتِلكَ العاهِرة الجميلة التي كانت معه
01:31:44.117 – 01:31:46.035
وهذا أفضل جُزء في القِصَّة
01:31:47.079 – 01:31:50.29
كانت تزني مع ذلكَ الأحمق , تخيَّل , مُدرِّب الجولف
01:31:50.374 – 01:31:52.6
لكنَّها كانت مُتزوِّجة من شخص آخر
01:31:53.502 – 01:31:55.587
أحد المصرفيّين الحمقى
01:31:57.381 – 01:31:59.466
وقد ألصقتُ بهِ تُهمَة قتلهُما
01:32:11 – 01:32:14.7
يجب أن أقول أنَّ هذه أغرب قِصَّة سمعتُها في حياتي
01:32:16.4 – 01:32:19.1
الذي يُدهشني أكثر هو أنَّكَ قد خُدِعتَ بِها
01:32:19.6 – 01:32:20.8
سيِّدي ؟
01:32:21.4 – 01:32:22.405
... حسناً
01:32:22.8 – 01:32:26.4
من الواضح أنَّ الرَّفيق ( ويليامز ) مُتأثِّر بِك
01:32:27.1 – 01:32:28.6
... لقد سمع قِصَّة مِحنتك
01:32:28.8 – 01:32:31.05
وبطبيعة الحال أراد أن يُخفِّف عنك
01:32:31.15 – 01:32:33.3
إنَّهُ شاب , لكنَّهُ ليْس ذكيّاً بِما يكفي
01:32:33.9 – 01:32:37.128
لا يُدهشني أنَّهُ لا يُدرِك حقيقة الوضع الذي جعلكَ تدخُل إلى هُنا
01:32:37.7 – 01:32:39.5
سيِّدي , إنَّهُ يقول الحقيقة
01:32:39.9 – 01:32:43.9
حسناً , لنفترض للحظة أنَّ ذلكَ الـ ( بلاتش ) موجوداً
01:32:44.5 – 01:32:47
هل تعتقد ... أنَّهُ سيركع على رُكبتيهِ ويبكي
01:32:47.2 – 01:32:49.3
! أجل , لقد فعلتُها ! أنا أعترِف "
01:32:49.4 – 01:32:52.1
وبالمُناسبة " أضيفوا لعقوبتى حُكماً بالسِّجن المؤبد
01:32:52.2 – 01:32:55.2
( هذا لا يهُم , بشهادة ( تومي يُمكنني أن أحصُل على مُحاكمة جديدة
01:32:55.3 – 01:32:57.816
هذا لو كان ذلكَ الـ ( بلاتش ) لازالَ مُعتقلاً
01:32:57.901 – 01:33:00.1
من المُحتمل أن يكون قد أُطلِق سراحُه
01:33:00.15 – 01:33:02.8
سيكون لديْهِم آخِر عنوان له , أسماء أقارِبه
01:33:02.9 – 01:33:04.6
هُناكَ فُرصَة , أليْس كذلك ؟
01:33:07.1 – 01:33:09
كيْفَ تكون مُتبِّلد الإحساس هكذا ؟
01:33:09.5 – 01:33:10.5
ماذا ؟
01:33:12.2 – 01:33:13.707
بماذا دعوتني ؟
01:33:13.792 – 01:33:15.9
مُتبِّلد الإحساس , هل هذا مُتعمَّد ؟
01:33:16.1 – 01:33:17.7
يا بُنيّ , لقد نسيتَ نفسك
01:33:17.8 – 01:33:20.8
نادي البلدة سيكون لديْهِ ... بِطاقات الدَّوام القديمة الخاصَّة بِه
01:33:20.9 – 01:33:22.84
... سِجلات , مبالغ الضَّرائب
01:33:22.85 – 01:33:25.5
مُدوَّن عليْها إسمه - ... دوفرين ) , إذا كُنتَ تُريد أن تعيش في هذا الخيال ) -
01:33:25.51 – 01:33:26.85
فهذا شأنك
01:33:26.9 – 01:33:30.95
لا تقوم بتدبيرهُ عن طريقي , هذه المُقابلة إنتهت - ... يا سيِّدي , إذا خرجتُ من هُنا -
01:33:30.96 – 01:33:35.3
فلن أذكُر ما يحدُث هُنا سأكون عُرضة للإتهام مِثلكَ في قضيَّة غسيل الأموال
01:33:37.1 – 01:33:40.9
لا تذكُر لي ذلكَ ! المال مُجدَّداً يا إبن العاهِرة
01:33:41 – 01:33:42.3
! ليْس في هذا المكتب
01:33:42.35 – 01:33:45
! ولا في أيّ مكان ! تعالوا إلى هُنا في الحال
01:33:45.05 – 01:33:48.076
أنا أُحاوِل أن أُطمئنُكَ فحسب ... هذا كُلّ شيء . سيِّدي , أنا ... أنا
01:33:48.16 – 01:33:49.53
حبس إنفرادي , لمُدَّة شهر
01:33:49.56 – 01:33:51.95
حسناً يا سيِّدي - ما هي مشكلتك ؟ -
01:33:51.96 – 01:33:55.125
! أخرجوهُ من هُنا هذه هي فُرصتي للخُروج من هُنا ! ألا تفهم ذلك ؟ -
01:33:55.126 – 01:33:57.24
! إنَّها حياتي ! ألا تفهم ؟ إنَّها حياتي
01:33:57.25 – 01:33:59.5
! أخرجوهُ من هُنا ! أخرجوهُ من هُنا - ! هذه حياتي -
01:34:00.3 – 01:34:01.05
! لا
01:34:01.1 – 01:34:02.5
شهر في الحبس الإنفرادي
01:34:03.3 – 01:34:05.7
هذه أطوَل مُدَّة لعينة سمعتُ عنها
01:34:05.9 – 01:34:07.47
كُلّ ذلك كان خطأي
01:34:07.555 – 01:34:08.972
هذا هُراء
01:34:09.7 – 01:34:12.4
أنتَ لم تضغط على الزِّناد وأنتَ بالتَّأكيد لم تُثبِت عليْهِ التُّهمَة
01:34:12.42 – 01:34:15
ريد ) , هل تقول أنَّ ( آندي ) بريء ؟ )
01:34:15.1 – 01:34:17.3
أعني , هل هو بريء حقّاً ؟
01:34:17.35 – 01:34:18.6
يبدو ذلك
01:34:19.275 – 01:34:20.95
! يا للمسيح
01:34:21.402 – 01:34:23.4
مُنذُ متى وهو هُنا ؟
01:34:23.7 – 01:34:25.65
مُنذُ 1947. ماذا في ذلك ؟
01:34:25.7 – 01:34:27.2
تِعسة عشر عاماً - ... تِعسة عشر عاماً -
01:34:27.21 – 01:34:29.8
( ويليامز ) , ( توماس ) - أجل , أنا هُنا -
01:34:32.288 – 01:34:34.539
( باكسون ) , ( إدوارد ) - أجل -
01:34:35.75 – 01:34:38.8
على ماذا حصلت ؟ إنَّهُ من الهيئة التَّعليميَّة
01:34:39 – 01:34:41.7
أبناء العاهِرات أرسلوهُ بالبريد - يبدو أنَّهُم كذلك -
01:34:41.9 – 01:34:44.55
هل ستفتحهُ أم ستقف هكذا تَحُك مؤخِّرتك ؟
01:34:44.635 – 01:34:46.9
حَك مؤخِّرتي يبدو أفضل
01:34:47.763 – 01:34:50.514
مهلاً يا ( إسكيت ) , هيَّا أعطنى هذا الخِطاب أيُّها الأحمق
01:34:51.558 – 01:34:53.9
فلويد ) , هيَّا ) - ! إلى هُنا , إلى هُنا -
01:34:54.811 – 01:34:56.5
! ( إسنوزي ) . مهلاً يا ( ريد )
01:34:58.023 – 01:35:00.441
هيَّا , هلا فتحتهُ من فضلك ؟
01:35:06.031 – 01:35:08.115
! حسناً , اللعنة
01:35:20.5 – 01:35:23.5
لقد حصلَ الفتى على الشَّهادة بتقدير جيِّد مُرتفِع
01:35:23.6 – 01:35:25.6
فكَّرتُ في أنَّكَ تَوَد معرِفة هذا
01:35:41.7 – 01:35:43.4
المأمور يُريد أن يتحدَّث معك
01:35:57 – 01:35:58.3
هُنا في الخارِج ؟
01:35:58.45 – 01:36:00.5
هذا ما قالهُ الرَّجُل
01:36:16.853 – 01:36:18
أيُّها المأمور ؟
01:36:18.7 – 01:36:20.1
( تومي )
01:36:26.4 – 01:36:27.3
... ( تومي )
01:36:27.7 – 01:36:31.908
أُريدُكَ أن تُبقي هذا الحديث سرّاً بيْننا فقط
01:36:33.327 – 01:36:35.413
أنا أشعُر بمدى صُعوبة الأمر
01:36:53.95 – 01:36:55.975
لديْنا مَوْقِف مُعقَّد هُنا
01:36:57.019 – 01:36:59.061
أعتقد أنَّكَ تستطيع تقدير ذلك
01:36:59.5 – 01:37:00.605
أجل يا سيِّدي
01:37:00.9 – 01:37:02.1
أستطيع أن أُقدِّر ذلكَ بالتَّأكيد
01:37:02.5 – 01:37:06.3
سأقولُ لكَ يا بُنيّ هذا الأمر جعلني حقّاً في مهب الرِّيح
01:37:08.03 – 01:37:10.573
جعلني لا أنام , هذه هي الحقيقة
01:37:12.785 – 01:37:14.869
... الشيء الصحيح الذي ينبغي أن نفعله
01:37:16.205 – 01:37:19.6
أحياناً من الصعب معرِفة ما هو
01:37:21.2 – 01:37:22.7
هل تفهمني ؟
01:37:24.7 – 01:37:26.422
أنا بحاجه إلى مُساعدتكَ يا بُنيّ
01:37:27.841 – 01:37:29.926
... إذا قرَّرتُ التَّحرُّك في ذلكَ الأمر
01:37:30.2 – 01:37:33.1
فلا يجب أن يكون هُناك أيّ ذرَّة شك
01:37:34.224 – 01:37:38
أُريدُ أن أعرِف إذا ما كان هذا الذي أخبرتَ بهِ ( دوفرين ) كان الحقيقة ؟
01:37:38.2 – 01:37:39.311
أجل يا سيِّدي
01:37:39.5 – 01:37:40.938
بالتَّأكيد
01:37:41.4 – 01:37:44.4
هل ستكون على إستعداد ... أن تُقسِم بذلك أمام القاضي وهيئة المُحلَّفين
01:37:44.6 – 01:37:46.61
... ويدكَ على الكِتاب المُقدَّس
01:37:46.611 – 01:37:49.5
وتُقسِم أمام اللّه العظيم نفسه ؟
01:37:49.65 – 01:37:51.532
أعطني هذه الفُرصَة فحسب
01:37:55.7 – 01:37:57.3
هذا ما إعتقدتُه
01:38:44.211 – 01:38:46.3
لقد تأكَّدتُ ... مُنذُ لحظة أنَّكَ قد عرفت
01:38:47.9 – 01:38:49.1
شيءٌ فظيع
01:38:50.384 – 01:38:54.5
رجُل بمِثل هذا الشَّباب تبقَّى لهُ أقلَّ من سنة , يُحاوِل الهرب
01:38:55.055 – 01:38:57.682
أجبر النَّقيب ( هادلي ) أن يُطلقَ النَّار عليْه
01:38:58.726 – 01:39:00.5
بصِدق , هذا ما حدث
01:39:03 – 01:39:05.5
يجب عليْنا أن نضع هذا الحادِث خلفنا
01:39:07.109 – 01:39:08.526
نتحرَّك
01:39:09.987 – 01:39:11.863
لقد إنتهيْت
01:39:12.907 – 01:39:14.991
كُلّ شيء سيتوقَّف
01:39:16.4 – 01:39:19
أحضِر شخصاً آخر ليُدير إختلاساتك
01:39:20.205 – 01:39:22
لا شيء سيتوقَّف
01:39:23.334 – 01:39:24.6
لا شيء
01:39:27.8 – 01:39:30.7
وإلاَّ ستُصبِح أيامكَ القادِمة عصيبة
01:39:31.4 – 01:39:33.6
لا مزيد من كف الحُرَّاس عنك
01:39:33.803 – 01:39:36.138
سأضعكَ في ... ( زِنزانة واحِدة مع ( هيلتون
01:39:36.222 – 01:39:38.6
وسأرميكَ دائماً مع أؤلئكَ الشَّواذ
01:39:40.143 – 01:39:42.645
ستظُن أنَّهُ قد إغتصبكَ قِطار
01:39:43.939 – 01:39:45.6
والمكتبة ؟
01:39:46.3 – 01:39:47.191
ستنتهي
01:39:47.9 – 01:39:50.1
ستُهدَم , حجراً بحجر
01:39:50.695 – 01:39:53.489
سيكون لديْنا حفلة شِواء كُتب في الفِناء
01:39:53.573 – 01:39:55.616
سنرى اللَّهيب من على بُعد أميال
01:39:55.7 – 01:39:58.7
سنرقُص حَوْلَ النَّار كالهُنود الحُمر
01:40:00.1 – 01:40:01.6
هل فهمتني ؟
01:40:01.79 – 01:40:03.6
هل فهمتَ المغزى ؟
01:40:06.962 – 01:40:09.046
أم أنَّني مُتبِّلد الإحساس ؟
01:40:20.5 – 01:40:22.8
إمنحهُ شهراً آخراً ليُفكِّر في الموضوع
01:41:09.9 – 01:41:12.6
زوجتي كانت تقول أنَّني رجُل من الصَّعب فهمه
01:41:13.6 – 01:41:15.4
ككِتاب مُغلَق
01:41:16.323 – 01:41:18.6
كانت تشكو من هذا طيلة الوقت
01:41:19.5 – 01:41:21
لقد كانت جميلة
01:41:23.456 – 01:41:25.2
يا إلهي ! لقد أحببتُها
01:41:28.545 – 01:41:31.1
أنا فقط لم أعرِف كيْفَ أُظهِر لها ذلك , هذا كُلّ ما في الأمر
01:41:33.383 – 01:41:35.3
( لقد قتلتُها يا ( ريد
01:41:36.928 – 01:41:38.9
... أنا لم أضغط على الزِّناد
01:41:40.3 – 01:41:42.2
لكنَّني أبعدتُها عنّي
01:41:43.727 – 01:41:46.2
... لهذا ماتت , بسببي
01:41:46.45 – 01:41:48
بإسلوبي
01:41:56.9 – 01:41:58.866
هذا لا يجعلكَ قاتلاً
01:42:02.079 – 01:42:04.163
رُبَّما تكون زوجاً سيِّئاً
01:42:07.542 – 01:42:10.92
أنتَ تشعُر بالذَّنب حيال ذلك , لكنَّكَ لم تضغط على الزِّناد
01:42:11.004 – 01:42:12.3
لا , أنا لم أفعل ذلك
01:42:12.75 – 01:42:14.548
شخص آخر فعلها
01:42:15.842 – 01:42:17.927
وأنا مجروح هُنا بدلاً مِنه
01:42:20.305 – 01:42:22.2
حظ سيئ , على ما أعتقد
01:42:25.311 – 01:42:26.6
أجل
01:42:27.105 – 01:42:28.8
إنَّهُ يحوم حَوْلنا
01:42:29.8 – 01:42:31.7
كان سَيَحِل على شخصٍ ما
01:42:32.6 – 01:42:34.6
لكنَّهُ كان دوري , هذا كُلَ ما في الأمر
01:42:35.363 – 01:42:37.823
لقد كُنتُ في طريق الإعصار
01:42:44.413 – 01:42:48.166
أنا فقط لم أتوقَّع أن يكون قويّاً ليُطيح بي هكذا إلى هُنا
01:42:52.6 – 01:42:54.3
هل تعتقد أنَّكَ ستخرُج من هُنا في وقتٍ ما ؟
01:42:55.424 – 01:42:56.6
أنا ؟
01:42:59.387 – 01:43:00.846
أجل
01:43:01.889 – 01:43:04.05
يوماً ما ... عِندما أكون بِلحية بيضاء طويلة و
01:43:04.1 – 01:43:07.435
يخرُف عقلي , رُبَّما يدعونني أخرُج
01:43:09.355 – 01:43:11.439
سأخبرُكَ إلى أيْن سأذهب
01:43:12.65 – 01:43:14.276
" زيهواتانيجو "
01:43:14.8 – 01:43:16.278
زي ... ماذا ؟
01:43:16.5 – 01:43:18.405
" زيهواتانيجو "
01:43:19.3 – 01:43:20.9
" إنَّها في " المكسيك
01:43:19.3 – 01:43:20.9
{\fs15}المكسيك " هي جُمهوريَّة فيدراليَّة في أمريكا الشَّماليَّة . يُحدَّها من الشَّمال الوِلايات المُتَّحِدة ومن الجنوب " {\a6}والغرب المُحيط الهادئ ومن الجنوب الشَّرقي كل من غواتيمالا وبليز والبحر الكاريبي ومن الشَّرق خليج المكسيك
01:43:22.369 – 01:43:24.579
" مكان صغير يَطُل على " المُحيط الهادئ
01:43:22.369 – 01:43:24.579
{\fs15}المُحيط الهادئ " هو أكبر مُسطَّح مائي على وجه الأرض . يمتد من القُطب الشَّمالي " {\a6}شمالاً إلى المُحيط المُتجمِّد الجنوبي جنوباً ، ويحدهُ كُلاً من آسيا وأستراليا غرباً والأمريكيَّتان شرقاً
01:43:25.831 – 01:43:28.207
هل تعلم ما يقولهُ المكسيكيُّون عن المُحيط ؟
01:43:28.292 – 01:43:29.4
لا
01:43:30.1 – 01:43:31.919
يقولون أنَّهُ بِلا ذاكِرة
01:43:34.381 – 01:43:36.924
هذا هو المكان الذي أُريد أن أقضي فيهِ بقيَّة حياتي
01:43:38.51 – 01:43:40.8
مكان دافئ بِلا ذاكِرة
01:43:43.999 – 01:43:46.184
... أفتتح فيهِ فُندُقاً صغيراً
01:43:48.02 – 01:43:49.75
على الشَّاطئ مُباشرةً
01:43:49.98 – 01:43:52.023
أشتري بعض ... القوارِب القديمة المُتهالكة
01:43:52.5 – 01:43:54.3
وأُصلِحُها لتُصبِح كالجديدة
01:43:57.154 – 01:43:58.8
أصطحِب نُزلائي في رحلات
01:43:59.1 – 01:44:00.531
رحلات صيد الأسماك
01:44:04.453 – 01:44:07.079
زيهواتانيجو " ؟ "
01:44:09.708 – 01:44:13.586
في مكان كهذا , يُمكنني أن أستخدم رجُلاً يعرِف كيْفَ يجلِب الأشياء
01:44:20.011 – 01:44:22.721
لا أعتقد أنَّ بإمكاني ( فِعلَ ذلك خارِج السَِجن يا ( آندي
01:44:29.479 – 01:44:31.563
لقد قضيْتُ هُنا مُعظم أوقات حياتي
01:44:33.066 – 01:44:35
أنا رجُل مُؤَسِّس للمكان الآن
01:44:35.4 – 01:44:37.027
( تماماً مِثلما كان ( بروكس
01:44:38.446 – 01:44:40.85
حسناً , أنتَ تُقلِّل من قدر نفسك
01:44:41 – 01:44:42.866
لا أعتقد ذلك
01:44:45.495 – 01:44:49.706
أعني ... في هذا المكان , أنا الرَّجُل الذي بإمكانهُ أن يجلِب لكَ الأشياء , بالتَّأكيد
01:44:49.791 – 01:44:53.71
لكن ... في الخارِج كُلّ ما ستحتاجهُ هو الدَّليل التُّجاري
01:44:53.9 – 01:44:56.213
بحق الجحيم أنا لا أعرِف حتَّى من أيْن أبدأ
01:44:58.299 – 01:45:00.3
المُحيط الهادئ " ؟ "
01:45:00.718 – 01:45:01.8
! اللعنة
01:45:02 – 01:45:06.014
أخافُ أن أموت من شيء بهذه الضَّخامه - ليْس أنا -
01:45:06.6 – 01:45:09.7
أنا لم أُطلِق النار على زوجتي أو على عشيقها
01:45:11.479 – 01:45:15.107
مهما كانت الأخطاء التي إرتكبتُها , فقد دفعتُ ثمنها وأكثر
01:45:15.4 – 01:45:17.359
ذلكَ الفُندُق , تِلكَ القوارِب
01:45:18.946 – 01:45:21.114
لا أعتقد أن هذا كثير لأطلُبَه
01:45:25.95 – 01:45:28.621
لا أعتقد أنَّكَ ( ستفعل ذلكَ بنفسكَ يا ( آندي
01:45:28.706 – 01:45:30.748
هذه مُجرَّد أحلام مُستحيلة لعينة
01:45:31.2 – 01:45:33.793
... أنا أعني المكسيك " هُناكَ في الجنوب , وأنتَ هُنا "
01:45:33.877 – 01:45:35.5
وهذا هو الواقع
01:45:36.005 – 01:45:38.631
أجل , هذا صحيح . هذا هو الواقع
01:45:40.384 – 01:45:42.468
إنَّها هُناكَ في الجنوب , وأنا هُنا
01:45:45.1 – 01:45:47.974
أعتقد أنَّ هذا يقود إلى خيار بسيط بالفِعل
01:45:50.811 – 01:45:52.854
... إنشغل بالحياة
01:45:53.4 – 01:45:55.857
أو إنشغل بالموت
01:45:59.2 – 01:46:01
( آندي )
01:46:04.199 – 01:46:05.8
... ( ريد )
01:46:07.65 – 01:46:10.4
إذا خرجتَ من هُنا يوماً ما , هل تفعل لي معروفاً
01:46:10.6 – 01:46:11.8
( بالتَّأكيد يا ( آندي
01:46:12.3 – 01:46:13.5
أيّ شيء
01:46:14.9 – 01:46:18.1
" هُناكَ حقل كبير للقمح بالقُرب من " بوكستون هل تعرِف أيْن " بوكستون " ؟
01:46:14.9 – 01:46:18.1
{\fs15}{\an8}بوكستون " هي مدينة في مُقاطعة يورك ، ماين ، الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "
01:46:19.632 – 01:46:23.6
حسناً , الأمر أنَّهُ ... يوجد العديد من حُقول القمح هُناك - واحِد على وجه التَّحديد -
01:46:23.65 – 01:46:25.554
... بهِ حائط صخري طويل
01:46:25.638 – 01:46:27.556
وشجرة بلُّوط ضخمة عِند نِهاية الطَّرف الشَّمالي
01:46:25.638 – 01:46:27.556
{\fs14}شجرة " البلُّوط " هي جِنس من الأشجار الضَّخمة والمُعمِّرة قد تبلُغ 500 وأحياناً 2000 سنة من العُمر {\an8}ويتمتَّع خشب شجرة البلُّوط بقُوَّة وصلابة كبيرة لذا يُستخدم عادةً لصُنع الأثاث والأرضيَّات والمُباني ذاتَ الهياكل الخشبيَّة
01:46:27.64 – 01:46:30.351
إنَّهُ يُشبِه شيئاً خرجَ " ( من قصيدة لـ " ( روبرت فروست
01:46:27.64 – 01:46:30.351
{\fs14}روبرت فروست ) هو شاعِر أمريكي يُعتَبر في نظر الكثيرين كواحِد من أهم الشُّعراء بالعاميَّة الإنجليزيَّة ) {\an8}يُعرَف بإسلوبهِ البسيط والمُباشِر وبأوصافهِ المُثيرة للمشاعِر , ومن أشعارهِ الأكثر شُهرة الطريق التي لم تُسلَك وإصلاح الجِدار
01:46:31.728 – 01:46:34.438
هُناكَ حيْثُ طلبتُ من زوجتي أن تقبل الزَّواج مِنّي
01:46:35.648 – 01:46:39.65
ذهبنا إلى هُناك في نُزهة و ... مارسنا الحُب تحتَ شجرة البلُّوط تِلك
01:46:40.945 – 01:46:43.03
طلبتُ يدها للزَّواج فوافقت
01:46:47.16 – 01:46:49.203
... ( عِدني يا ( ريد
01:46:49.5 – 01:46:51.288
... إذا خرجتَ من هُنا
01:46:51.373 – 01:46:53
أن تعثُر على تِلكَ البُقعَة
01:46:54.1 – 01:46:59
عِند قاعِدة ذلكَ الحائط , هُناكَ صخرة " لا تَمُت بصِلة لتُربة حقل القمح الموجود في وِلاية " ماين
01:46:59.5 – 01:47:02.8
قِطعة سوداء , من الزُّجاج البركاني
01:46:59.5 – 01:47:02.8
{\fs15}{\an8}الزُّجاج البركاني " هو زُجاج ينتُج من التَّبريد السَّريع للمواد المُنصهِرة "
01:47:05.95 – 01:47:08.7
هُناكَ شيء دفنتُهُ تحتها أُريدُكَ أن تأخُذُه
01:47:08.95 – 01:47:10.557
ما هو يا ( آندي ) ؟
01:47:10.642 – 01:47:12.726
ماذا دفنتَ هُناك ؟
01:47:14.522 – 01:47:17.899
عليْكَ أن تحفُر ... لتعرِف
01:47:23.239 – 01:47:25.323
... لا , سوفَ أُخبركُم , الرَّجُل
01:47:26.367 – 01:47:28
إنَّهُ يتحدَّث بشكل غريب
01:47:28.7 – 01:47:32.3
أنا حقّاً قلقٌ بشأنه - يجب أن نُراقبهُ طيلة الوقت -
01:47:32.35 – 01:47:36.042
هذا سيُفلِح طيلة النَّهار لكن ليلاً سيكون وحيداً في زِنزانتِه
01:47:37.128 – 01:47:38.7
! يا إلهي
01:47:39.5 – 01:47:40.8
ماذا ؟
01:47:42.383 – 01:47:44.85
آندي ) أتى إلى رصيف التَّحميل اليوم )
01:47:45 – 01:47:48.304
طلبَ مِنّي حبلاً بطول مُعيَّن - حبل ؟ -
01:47:48.389 – 01:47:50.223
طولهُ سِتَّة أقدام
01:47:50.307 – 01:47:51.9
وقد أعطيتهُ له ؟
01:47:52.5 – 01:47:54.519
بالتَّأكيد فعلت . لماذا لا أفعل ذلك ؟
01:47:54.52 – 01:47:56.229
! ( يا للمسيح يا ( هيوود
01:47:56.313 – 01:47:58.565
مهلاً , كيْفَ يُفتَرض بي أن أعرِف بحق الجحيم ؟
01:47:58.9 – 01:48:00.6
ألا تذكُر ( بروكس هاتلن ) ؟
01:48:00.651 – 01:48:01.5
! لا
01:48:02.736 – 01:48:04.4
آندي ) لن يفعل ذلكَ أبداً )
01:48:04.947 – 01:48:06.2
أبداً
01:48:08.075 – 01:48:10
أنا لا أعرِف
01:48:12.205 – 01:48:14.29
كُلّ شخص لديْهِ نُقطة ينهار فيها
01:48:16.918 – 01:48:17.8
أسرِع
01:48:17.9 – 01:48:21.13
أُريدُ العودة إلى المنزِل - لقد إنتهيْتُ تقريباً يا سيِّدي -
01:48:37.8 – 01:48:39.7
ثلاث ودائع هذه الليلة
01:48:47.699 – 01:48:49.65
خُذ ملابسي إلى المغسلة
01:48:49.784 – 01:48:53.245
وقُم بتلميع حِذائي , أُريدهُ كالمرآة
01:48:53.6 – 01:48:54.705
حسناً يا سيِّدي
01:49:00.2 – 01:49:01.67
( من الجيِّد عودتكَ يا ( آندي
01:49:02.4 – 01:49:04.6
المكان ما كان هكذا بدونك
01:49:51.1 – 01:49:52.8
! أغلِق الأضواء
01:50:25.15 – 01:50:27.6
لقد قضيْتُ بعض الليالي الطَّويلة مُضطرباً
01:50:28.385 – 01:50:31.095
وحيداً في الظَّلام ... مع لا شيء سِوى الأفكار
01:50:31.179 – 01:50:33.7
الوقت يُمكن أن يطول كالسِّيف
01:50:39.1 – 01:50:42
تِلكَ كانت أطول ليلة قضيتُها في حياتي
01:50:57.95 – 01:50:59.498
! أعطوني العدد
01:51:03.837 – 01:51:06
! الصَّف الثَّالث الجنوبي , مضبوط
01:51:06.1 – 01:51:07.8
! الصَّف الرَّابع الشَّمالي , مضبوط
01:51:07.9 – 01:51:09.8
! الصَّف الثَّالث الشَّمالي , مضبوط
01:51:09.82 – 01:51:12.9
! رجُل مفقود في الصَّف الثَّاني , زِنزانة 245
01:51:13.1 – 01:51:14.3
! ( دوفرين )
01:51:14.7 – 01:51:17.142
أخرِج مؤخِّرتكَ ! من عِندكَ يا فتى . أنتَ تؤخِّر العرض
01:51:19.95 – 01:51:23.8
! لا تجعلني آتِ إليْك ! سوفَ أُحطِّم جُمجُمتَك
01:51:31.282 – 01:51:34.85
! ( اللعنة يا ( دوفرين أنتَ تُلقيني في المؤخِّرة , لديَّ قائمة ألتزم بِها
01:51:34.95 – 01:51:38
من الأفضل أن تكون ! مريضاً أو ميِّتاً , أتمنَّى ألاَّ تكون كذلك
01:51:38.4 – 01:51:39.748
هل تسمعني ؟
01:51:46.255 – 01:51:48.34
! يا إلهي الرَّحيم
01:52:05.192 – 01:52:07.4
أُريدُ أن يتم إستجواب كُلّ شخص في هذه الزِّنزانات
01:52:08.1 – 01:52:10.113
إبدأ بصديقُه - مَن ؟ -
01:52:10.8 – 01:52:11.7
! هذا
01:52:13.325 – 01:52:15.1
إفتح الزِّنزانة رقم 237
01:52:18.414 – 01:52:20.7
ماذا تعني بأنَّهُ لم يكُن موجوداً هُنا ؟
01:52:20.9 – 01:52:22.5
( لا تقُل لي هذا يا ( هيج
01:52:22.8 – 01:52:24.502
لا تقُل لي هذا مُجدَّداً
01:52:24.586 – 01:52:25.75
لكنَّهُ يا سيِّدي لم يكُن موجوداً
01:52:25.76 – 01:52:27.6
! ( أستطيع أن أرى ذلكَ يا ( هيج
01:52:27.8 – 01:52:29
هل تعتقد أنَّني أعمى ؟
01:52:29.8 – 01:52:32.927
هل هذا ما تُريد أن تقولُه ؟ هل أنا أعمى يا ( هيج ) ؟
01:52:33.011 – 01:52:34.011
لا يا سيِّدي
01:52:35 – 01:52:36.139
وماذا عنك ؟
01:52:36.223 – 01:52:37.4
هل أنتَ أعمى ؟
01:52:38.142 – 01:52:40.685
أخبرني ما هذا - إحصاء ليلة أمس -
01:52:40.769 – 01:52:44.4
هل ترى إسم ( دوفرين ) فيه ؟ أنا أراه . أُنظُر ؟ هُنا بالتَّحديد
01:52:44.5 – 01:52:45.7
! ( دوفرين )
01:52:47.276 – 01:52:49.4
لقد كان في زِنزانتهِ عِند إغلاق الأضواء
01:52:49.42 – 01:52:52.4
منطقيّاً يجب أن يكون فيها في الصَّباح
01:52:53.323 – 01:52:55.199
أُريدُ أن يكون موجوداً
01:52:55.284 – 01:52:57.93
! ليْس غداً ! ليْس بعد الإفطار
01:52:57.953 – 01:52:58.995
! الآن
01:52:58.996 – 01:53:00.1
! حسناً يا سيِّدي
01:53:01.623 – 01:53:04.209
! فلنذهب ! فلنذهب ! حرِّكوا مؤخراتكم ! تحرَّكوا
01:53:07 – 01:53:08.2
قِف
01:53:09.3 – 01:53:10.466
حسناً ؟
01:53:13.845 – 01:53:14.97
حسناً , ماذا ؟
01:53:15.054 – 01:53:18.515
أنا أراكُما مُتلازمَيْن طيلة الوقت أنتُم كلصَّيْن غبيَّين , أليْس كذلك ؟
01:53:19.559 – 01:53:21.5
لا بُدَّ أنَّهُ قد قال شيئاً ما
01:53:21.6 – 01:53:23.312
لا يا سيِّدي المأمور
01:53:23.5 – 01:53:24.855
ولا حتَّى كلمة
01:53:26.858 – 01:53:28.859
! يا إلهي ! إنَّها مُعجِزة
01:53:29.903 – 01:53:32.5
الرَّجُل تلاشى كذرَّة في الهواء
01:53:32.9 – 01:53:34.3
... لم يترُك أثراً سِوى
01:53:34.9 – 01:53:37.5
بعض الصُّخور اللعينة على حافَّة النَّافِذة
01:53:37.7 – 01:53:39.7
وتِلكَ الكعكة على الحائط
01:53:39.8 – 01:53:40.9
فلنسألها
01:53:40.92 – 01:53:45.3
رُبَّما قد تعرِف . ماذا ستقولين يا ذاتَ الملابس الغامضة ؟ هل تودّين الكلام ؟
01:53:46.961 – 01:53:48.42
لا أعتقد ذلك
01:53:48.7 – 01:53:51
لماذا ستكون مُختلفة عنك ؟
01:53:51.9 – 01:53:54.2
هذه مؤامرة
01:53:54.3 – 01:53:56.22
إنَّها كذلك
01:53:56.55 – 01:54:00.7
! مؤامرة لعينة كبيرة
01:54:00.768 – 01:54:03.2
! وكُلّ شخص شاركَ فيها
01:54:03.521 – 01:54:04.95
! بِما فيهُم هي
01:54:39.473 – 01:54:41.5
... في عام 1966
01:54:41.6 – 01:54:45.9
( آندي دفرين ) " هربَ من سِجن " شاوشانك
01:54:47.94 – 01:54:51.1
كُلّ ما وجدوهُ خلفهُ ... كان ملابس السِّجن الموحِلة
01:54:51.2 – 01:54:52.819
... وقِطعة صابون
01:54:52.903 – 01:54:57.282
ومِطرقة صُخور قديمة مُتهالكة تقريباً إلى قِطع صغيرة لعينة
01:55:01.663 – 01:55:06.6
أتذكَّر أنَّني كُنتُ أعتقد أنَّ الأمر سيستغرق 600 عاماً من الرَّجُل حتَّى يشُق نفقاً عبر الحائط بِها
01:55:06.8 – 01:55:09.4
آندي ) العجوز ) فعلها في أقل من 20 عام
01:55:27.856 – 01:55:30.3
نعم , ( آندي ) أحبَّ الجيولوجيا
01:55:27.856 – 01:55:30.3
{\fs15}الجيولوجيا " هو العِلم الذي يدرِس كُلّ شيء يختص بالأرض " {\an8}من حيث تركيبها وكيفيَّة تكوينها والحوادِث التي وقعت في نشأتها الأولى
01:55:30.984 – 01:55:34.2
أعتقد أنَّها راقت لطبيعتهِ الدَّقيقة
01:55:34.571 – 01:55:36.864
... في العصر الجليدي هُنا
01:55:36.948 – 01:55:39.533
تستغرِق الجِبال ملايين السِّنين لتتكوَّن هُناك
01:55:40.577 – 01:55:43.2
الجيولوجيا هي علم دراسة الضغط والوقت
01:55:44.205 – 01:55:46.248
هذا كُلّ ما تحتاجهُ بالفِعل
01:55:46.6 – 01:55:48
... الضَّغط
01:55:48.46 – 01:55:50.336
والوقت
01:55:50.8 – 01:55:53.756
وهذا المُلصق الكبير اللعين
01:55:57.1 – 01:55:58.4
... وكما قُلت
01:55:58.5 – 01:56:02.5
في السِّجن , سيفعل الإنسان أيّ شيء ليُبقي عقلهُ مشغولاً
01:56:05.3 – 01:56:10.4
( وكما إتَّضح , هِواية ( آندي المُفضَّلة كانت حمل بقايا الحفر إلى الفِناء
01:56:10.5 – 01:56:12.5
حِفنة في كُلّ مرَّة
01:56:14.111 – 01:56:16.279
... ( أعتقد أنَّهُ بعد مقتل ( تومي
01:56:16.364 – 01:56:19.3
( قرَّر ( آندي ألاَّ يقضي هُنا مُدَّة طويلة
01:56:19.35 – 01:56:21.493
أسرِع , أُريدُ العودة إلى المنزِل
01:56:22.787 – 01:56:24.871
لقد إنتهيْتُ تقريباً يا سيِّدي
01:56:46.268 – 01:56:48.353
ثلاث ودائع هذه الليلة
01:56:55.529 – 01:56:57.7
آندي ) فعلَ ما أُمِرَ بِه )
01:56:58 – 01:57:02
قام بتلميع تِلكَ الأحذية لتبدو كمرآة برَّاقة
01:57:05.1 – 01:57:07.4
الحُرَّاس لم يلاحظوا ذلكَ ببساطة
01:57:07.833 – 01:57:09.2
ولا أنا أيضاً
01:57:09.3 – 01:57:14.296
أعني , جدياً , كم مرَّة في الواقع ستنظر إلى حِذاء سجين ؟
01:59:18 – 01:59:24.512
آندي ) زحفَ نحو الحُرِّية عبر 500 ياردة ) في مكان تفوح مِنهُ رائحة قاذورات لا يُمكنني حتَّى تخيُّلها
01:59:18 – 01:59:24.512
{\fs15}الياردة " هي وِحدة لقياس الأطوال كانت تُستخدم في بريطانيا ومازالت " {\an8}تُستخدم في أمريكا , والياردة تُساوي 3 أقدام , تُساوي 36 بوصة , تُساوي تقريباً 91.44 سم
01:59:25.7 – 01:59:27.849
أو رُبَّما لا أُريد أن أتخيَّلها فحسب
01:59:32.2 – 01:59:34.772
زحفَ 500 ياردة
01:59:35.2 – 01:59:38.317
ذلكَ طول خمسة ملاعب كُرة قدم
01:59:38.8 – 01:59:41.612
حوالي نِصف ميل تقريباً
01:59:38.8 – 01:59:41.612
{\fs15}الميل " هي وِحدة لقياس الطُّول تُعادِل " {\an8}غالباً 1760 ياردة أو 5280 قدم وبالتَّحديد 1.609 متر
02:00:36.6 – 02:00:41.5
في صباح اليوم التَّالي , وتماماً في الوقت ... المُناسب , كانت ( راكيل ) قد أفشت سِرَّها
02:00:41.6 – 02:00:44.4
الرَّجُل الذي ... لم يراهُ أحد من قبل أبداً
02:00:44.6 – 02:00:47.45
يدخُل بنك " ماين الوطني " بثقة
02:00:47.7 – 02:00:49.515
... إلى هذه اللحظة
02:00:49.6 – 02:00:51.476
... لم يكُن لهُ وجود
02:00:51.56 – 02:00:52.894
سِوى على الورق
02:00:52.978 – 02:00:54.02
هل أستطيع مُساعدتك ؟
02:00:54.104 – 02:00:56.2
كان لديْهِ كُلّ ... إثباتات الهوية الشَّخصيَّة الصَّحيحة
02:00:56.232 – 02:00:59.999
رُخصة قيادة شهادة ميلاد , وبِطاقة التَّأمين الإجتماعي
02:01:00.5 – 02:01:03.3
والتَّوقيع كان مُتطابقاً تماماً
02:01:03.35 – 02:01:06.5
يجب أن أُعرِب عن أسفنا لخسارتنا التَّعامُل معك
02:01:06.65 – 02:01:08.6
أتمنَّى أن تستمتع بالإقامة خارِج البِلاد
02:01:08.7 – 02:01:10.328
شُكراً لك
02:01:10.412 – 02:01:12.3
أنا مُتأكِّد من أنَّني سأفعل ذلك
02:01:12.6 – 02:01:14.6
هذا هو دفتر شيكاتكَ يا سيِّدي
02:01:14.7 – 02:01:16.542
هل هُناكَ أيّ شيء آخر يُمكنني أن أقدمهُ لك ؟
02:01:16.627 – 02:01:17.627
... من فضلكِ
02:01:17.9 – 02:01:20.5
هل يُمكنكِ أن تُرسلي هذا مع بريدكُم الصادِر ؟
02:01:20.999 – 02:01:22.4
بكُلّ سُرور
02:01:23.8 – 02:01:25.8
طابَ يومكَ يا سيِّدي - طابَ يومك -
02:01:26.1 – 02:01:30.7
السيِّد ( ستيفنز ) زار ما يقرُب من إثنا عشر بنكاً في منطة " بورتلاند " في صباح ذلكَ اليوم
02:01:31.558 – 02:01:38.022
جميعُها قالت , بأنَّهُ سحب أكثر ( من 370.000 دولار من أموال المأمور ( نورتون
02:01:38.6 – 02:01:40.9
مكافأة خِدمتهُ لمُدَّة 19 عام
02:01:48.702 – 02:01:50.9
صباحُ الخيْر " هُنا مقر صحيفة " بورتلاند ديلي بيوغل
02:01:51.3 – 02:01:53.5
* " صحيفة " ديلي بيوغل * * " الفساد والقتل في " شاوشانك " *
02:02:01.9 – 02:02:04.5
* " حِساب اللّه سيأتي وذلكَ حقاً قريب " *
02:02:17.9 – 02:02:24
{\an6}* " الكِتاب المُقدَّس " *
02:02:20.3 – 02:02:24
{\an3}عزيزي المأمور , لقد كُنتَ مُحِقّاً ( الخلاص موجود فيه . ( آندي دوفرين
02:02:43.716 – 02:02:46.718
بايرون هادلي ) ؟ ) لديْكَ الحق في إلتزام الصَّمت
02:02:46.802 – 02:02:51.5
إذا تخلَّيت عن هذا الحق أيّ شيء ستقولهُ سيُستخدم ضِدَّكَ في المحكمة
02:02:51.6 – 02:02:53.391
أنا لم أكُن هُناكَ لأرى ذلك
02:02:53.476 – 02:02:58
( لكنَّني سمعتُ أنَّ ( بايرون هادلي بكى كطِفلة صغيرة عِندما قبضوا عليْه
02:03:03.778 – 02:03:06.7
نورتون ) لم يكُن ) ينوي مُغادرة السِّجن بهُدوء
02:03:23.1 – 02:03:24.2
صامويل نورتون ) ؟ )
02:03:24.25 – 02:03:27
لديْنا أمر بالقبض عليْك . إفتح الباب
02:03:30.5 – 02:03:31.346
! ( نورتون )
02:03:31.43 – 02:03:32.6
إفتح الباب
02:03:33.182 – 02:03:34.933
لستُ مُتأكِّداً من أيّ مُفتاح سيفتح
02:03:37.812 – 02:03:39.1
! ( نورتون )
02:03:44.4 – 02:03:46.4
( هَوِّن على نفسكَ الأمر يا ( نورتون
02:03:58.5 – 02:04:01.919
أُحِبُّ التَّفكير ... في أنَّ آخِر شيء مرَّ برأسِه
02:04:02.003 – 02:04:03.712
... غير تِلكَ الرصاصة
02:04:03.797 – 02:04:08.1
هو أنَّهُ كان يتسائل كيْفَ إستولى ( آندي دوفرين ) على أموالهِ بحق الجحيم
02:04:09.469 – 02:04:10.6
... ( كارتر ) , ( جيمس )
02:04:10.65 – 02:04:14.2
لم يمضِ وقت طويل ... بعد أن حرمنا المأمور من صُحبتِه
02:04:14.3 – 02:04:16.5
حتَّى حصلتُ على بِطاقة بريديَّة عبرَ البَّريد
02:04:17.8 – 02:04:20.7
لم يُكتب عليْها شيء ... لكن خِتم البريد دلَّ على
02:04:20.8 – 02:04:23.1
أنَّها مُرسَلة " من " فورت هانكوك " , " تِكساس
02:04:23.5 – 02:04:25.1
" فورت هانكوك "
02:04:25.2 – 02:04:27.1
تماماً على الحُدود
02:04:27.3 – 02:04:29.4
من هُنا عبرَ ( آندي ) الحُدود
02:04:29.95 – 02:04:33.999
عِندما أتخيَّل أنَّهُ يتجِه ... إلى الجنوب بسيَّارتهِ الخاصَّة
02:04:34.703 – 02:04:36.787
دائماً أضحك
02:04:38.5 – 02:04:40.3
... ( آندي دوفرين )
02:04:40.4 – 02:04:44.9
الذي زحفَ عبر نهر من القاذورات وخرجَ نظيفاً من الجانب الآخر
02:04:46.09 – 02:04:47.9
... ( آندي دوفرين )
02:04:48.217 – 02:04:50.135
إنطلق نحو المُحيط الهادئ
02:04:52.722 – 02:04:54.9
هادلي ) أمسكهُ ) من رقبتِه , أليْس كذلك ؟
02:04:55 – 02:04:59.06
وقال : " أعتقد " ... أنَّ هذا الفتى قد وضع نفسهُ في مُشكلة
02:04:59.145 – 02:05:01.9
الذين عرفوهُ مِنَّا جيِّداً كانوا يتحدَّثون عنهُ في كثير من الأحيان
02:05:02.6 – 02:05:04.8
.... أُقسِم , أنَّ المجموعة التي تركها
02:05:04.81 – 02:05:07.235
هل يُمكن أن أحصُل " " ! لأصدقائي على زُجاجتين من البيرة
02:05:07.32 – 02:05:09.2
وحصلَ عليْها - ! وحصلَ عليْها -
02:05:10.75 – 02:05:12.949
... أحياناً أكون حزيناً , لأنَّ
02:05:13.5 – 02:05:15.076
... آندي ) قد رحلَ عنَّا )
02:05:15.35 – 02:05:19.2
يجب أن أُذكِّر نفسي بأنَّ بعض الطُّيور لا تُحبَس
02:05:20.249 – 02:05:22.334
طُيور ريشها لامع للغاية
02:05:23.878 – 02:05:25.921
... وعِندما تطير بعيداً
02:05:26.005 – 02:05:30.3
جُزءٌ بداخلكَ سيُدرِكَ أنَّهُ كان من الخطأ حبسهُم
02:05:31.55 – 02:05:33.136
... لكن سيظل
02:05:33.221 – 02:05:37.5
المكان الذي كانت تعيش فيهِ كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم
02:05:41.939 – 02:05:44.19
أعتقد أنَّني فقط أفتقد صديقي
02:06:08.8 – 02:06:10.1
إجلس من فضلك
02:06:15.639 – 02:06:17.765
( إليس بويد ريدينج )
02:06:17.849 – 02:06:21.227
ملفَّاتك تقول أنَّكَ قضيْتَ أربعون عاماً من عُقوبة السِّجن المؤبَّد
02:06:21.55 – 02:06:23.8
هل تشعُر بأنَّهُ قد تمَّ إعادة تأهيلك ؟
02:06:25.816 – 02:06:27.9
إعادة تأهيل ؟
02:06:29.444 – 02:06:31.529
حسناً , الآن , دعني أُفكِّر
02:06:32.4 – 02:06:35.1
كما تعرِف , ليْس لديَّ أدنى فِكرة عمَّا يعنيهِ ذلك
02:06:36.95 – 02:06:39.8
حسناً , ذلكَ يعني أنَّكَ قد ... أصبحتَ جاهزاً للإنضمام إلى المُجتمع
02:06:39.81 – 02:06:41.999
أنا أعرِف أنَّكَ تعلم ما يعنيهِ ذلكَ يا بُنيّ
02:06:44.252 – 02:06:46.336
بالنِّسبة لي إنَّها مُجرَّد كلمة مُصطنعة
02:06:47.38 – 02:06:49.75
... مُصطلح سياسي بحيْث
02:06:50.2 – 02:06:55.7
يستطيع بعض الرِّجال مثلك إرتداء بدلة ورابطة عُنُق ويحصلوا على وظيفة
02:06:57.8 – 02:06:59.725
ما الذي تُريد أن تعرِفهُ حقّاً ؟
02:07:00.893 – 02:07:02.811
هل أنا آسف على ما فعلتُه ؟
02:07:03.1 – 02:07:04.605
حسناً , هل أنتَ كذلك ؟
02:07:06.232 – 02:07:08.99
لا يَمُر يوم إلاَّ وأشعُر فيهِ بالنَّدم
02:07:10.403 – 02:07:14.1
ليْس لأنَّني هُنا ولا لأنَّكَ تعتقد أنَّني يجب أن أكون نادماً
02:07:17.327 – 02:07:19.9
أنا أنظُر إلى الطريق الذي كُنتُ فيه
02:07:21.998 – 02:07:23.8
... شاب
02:07:24.3 – 02:07:27.7
فتى غبي إرتكبَ تِلكَ الجريمة الفظيعة
02:07:30.9 – 02:07:33
أُريدُ أن أتحدَّث معه
02:07:34.511 – 02:07:36.8
... أُريدُ أن أُحاوِل وأقوم بتوعيتِه
02:07:37.723 – 02:07:39.7
أُخبرهُ كيْفَ تسير الأُمور
02:07:41.7 – 02:07:43.7
لكنَّني لا أستطيع
02:07:45.272 – 02:07:47.5
ذلكَ الشَّاب رحلَ مُنذُ فترة طويلة
02:07:48.651 – 02:07:50.9
وهذا الرَّجُل العجوز هو كُلّ ما تركه
02:07:52.863 – 02:07:54.364
لا بُدَّ أن أتعايش مع هذا
02:07:55.699 – 02:07:57.3
إعادة تأهيل ؟
02:07:57.6 – 02:07:59.577
إنَّها مُجرَّد كلمة لعينة
02:08:00.4 – 02:08:05.583
لذا إقضِ واختم أوراقكَ يا بُنيّ وتوقَّف عن إضاعة وقتي
02:08:06.669 – 02:08:08.711
... لأنَّني كي أُخبرُكَ بالحقيقة
02:08:08.99 – 02:08:11.297
أنا لا أُبالي
02:08:24.2 – 02:08:25.8
* " مقبول " *
02:09:20.5 – 02:09:25.1
* " بروكس ) كان هُنا ) " *
02:09:37.511 – 02:09:39.1
تفضِّلي يا آنسة
02:09:41.7 – 02:09:43.15
أستأذنك لقضاء حاجتي يا سيِّدي ؟
02:09:49.106 – 02:09:53.401
لستَ بحاجه لأن تستأذنني في كُلّ مرَّة تحتاج فيها أن تذهب لتقضي حاجاتك . إذهب فحسب . هل فهمت ؟
02:09:54.612 – 02:09:55.7
حسناً يا سيِّدي
02:10:06.332 – 02:10:09.375
أربعون عاماً أستأذِن لأقضي حاجتي
02:10:10.377 – 02:10:12.8
لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن
02:10:16.717 – 02:10:18.802
هُناكَ حقيقة قاسية يجب مواجهتها
02:10:20.763 – 02:10:23.2
لا شيء سأفعلهُ خارِج السِّجن
02:10:31.316 – 02:10:35
كُلّ ما أفعلهُ أكثر من أيّ شيء ... هو التَّفكير في إيجاد الطَّريق لنقض شُروط إطلاق سراحي
02:10:35.821 – 02:10:38.2
لذلك رُبَّما يُعيدونني إلى السِّجن
02:10:43.411 – 02:10:45.65
شيء فظيع أن نعيش في قلق
02:10:46.873 – 02:10:50.4
( بروكس هاتلن ) عَرِفَ ذلك , عَرِفَ ذلكَ جيِّداً
02:10:52.42 – 02:10:55.5
كُلّ ما أُريدهُ هو العودة إلى السِّجن ... حيْثُ يُصبح للأشياء معنى
02:10:56.258 – 02:10:58.759
حيْثُ لا أشعُر بالخوف من مُستقبلي طيلة الوقت
02:11:00.7 – 02:11:03.3
شيءٌ واحِد فقط يمنعني
02:11:04.766 – 02:11:06.851
( الوعد الذي وعدتُهُ لـ ( آندي
02:11:27.582 – 02:11:29
ها هو
02:11:39.468 – 02:11:41.2
شُكراً جزيلاً لكَ يا سيِّدي
02:11:47.996 – 02:11:52.996
* " بوكستون " *
02:15:20.36 – 02:15:21.652
... ( عزيزي ( ريد
02:15:21.736 – 02:15:24.196
إذا كُنتَ تقرأ هذا , فأنتَ خارِج السِّجن
02:15:24.28 – 02:15:28.534
ومادُمت قد وصلتَ إلى هذا المكان فيُمكنكَ الذَّهاب إلى أبعد منهُ قليلاً
02:15:28.618 – 02:15:31.203
أنتَ تتذكَّر إسم المدينة , أليْس كذلك ؟
02:15:33.498 – 02:15:35.582
" زيهواتانيجو "
02:15:36.626 – 02:15:39.9
يُمكنني أن أستعمل رجُلاً طيِّباً ليُساعدني في مشروعي
02:15:40.8 – 02:15:42.45
... سأظل أنتظِرك
02:15:42.5 – 02:15:44.299
ورِقعة الشَّطرنج جاهِزة
02:15:45.343 – 02:15:46.718
... ( تذكَّر يا ( ريد
02:15:46.803 – 02:15:48.846
الأمل شيءٌ جيِّد
02:15:49.1 – 02:15:50.973
رُبَّما يكون أفضل الأشياء
02:15:51.2 – 02:15:53.142
والأشياء الطَّيِّبة لا تموت
02:15:54.185 – 02:15:56.645
... سأظل أتمنَّى أن تجِد هذا الخِطاب
02:15:56.9 – 02:15:58.772
وأنتَ بِصَّحة جيِّدة
02:15:59 – 02:16:01.5
( صديقك , ( آندي
02:16:35.936 – 02:16:39.814
إمَّا أن تنشغل بالحياة أو تنشغل بالموت
02:16:42.318 – 02:16:44.402
هذا صحيح بالفِعل
02:16:45.7 – 02:16:49.8
* " ( بروكس ) كان هُنا , وكذلكَ كان ( ريد ) " *
02:16:49.9 – 02:16:52.035
... للمرَّة الثَّانية في حياتي
02:16:52.119 – 02:16:54.204
أنا مُذنِب لإرتكاب جريمة
02:16:55.873 – 02:16:57.957
إنتهاك شُروط إطلاق سراحي
02:16:58.3 – 02:17:01.8
وبالطبع , أشُك في أنَّهم سيقيمون حواجِز طُرق من أجل ذلك
02:17:02.922 – 02:17:04.964
ليْس لعجوز مُحتال مِثلي
02:17:05.049 – 02:17:07.133
فورت هانوك " , " تكساس " , من فضلك "
02:17:10.846 – 02:17:15.2
أجِد أنَّهُ من المُثير أن أجلس في هدوء أو أن تجول الأفكار في رأسي
02:17:16.019 – 02:17:19.021
أعتقد أن هذا الإحساس يشعُر بهِ فقط الرَّجُل الحُرّ
02:17:19.4 – 02:17:21.95
... رجُل حُرّ في بِداية رِحلة طويلة
02:17:22.2 – 02:17:24.818
مجهولة النِّهاية
02:17:27.697 – 02:17:29.999
أتمنَّى أن أستطيع عُبور الحُدود
02:17:31.743 – 02:17:34.8
أتمنَّى أن أرى صديقي وأُصافِحُه
02:17:36.915 – 02:17:40.45
أتمنَّى أن يكون المُحيط أزرق اللَّون كما رأيتهُ في أحلامي
02:17:42.8 – 02:17:44.6
أتمنَّى ذلك
02:18:17.8 – 02:18:23.16
* " ( في الذَّاكِرة , ( ألين غرين " *
02:18:17.8 – 02:18:23.16
{\fs15}ألين غرين ) هو الوكيل والصَّديق المُقرَّب لمُخرِج الفيلم فرانك دارابونت ) {\a6}الذي توفِّيَ قبلَ الإنتهاء من الفيلم بسبب مُضاعفات مرض الإيدز , ويُكرَّس هذا الفيلم تخليداً لذكراه