SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption (1994).srt
The.Shawshank.Redemption.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
The Shawshank Redemption 1994 1080p x264 DTS-KINGDOM .srt
The Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
Shawshank Redemption.srt
The.Shawshank.Redemption.1994.1080p.bluray.mora.25r.srt
The Shawshank Redemption [1994].srt
The Shawshank Redemption (1994) MBC SRT 23.976-FPS.srt
Subtitles
Subtitle content
The Shawshank Redemption [1994].srt
00:00:40.268 – 00:01:13.968
ترجمة محمد سامر الخطيب [email protected]
00:01:45.168 – 00:01:47.068
سيد (دفرين) صف لنا
00:01:47.268 – 00:01:51.468
المواجهة التى حدثت بينك انت و زوجتك ليلة مقتلها
00:01:55.868 – 00:01:57.468
لقد كانت مواجهة قاسية جدا
00:01:57.868 – 00:02:01.968
اخبرتنى انها سعيده انى علمت و انها كرهت ابقاء الامر سرا
00:02:03.468 – 00:02:06.868
و قالت انها تريد الطلاق فى رينو
00:02:07.068 – 00:02:10.568
و ماذا كان ردك عليها - قلت لها اننى لست موافق
00:02:10.768 – 00:02:13.768
ساراك فى الجحيم قبل ان اراك فى رينو
00:02:13.968 – 00:02:17.169
كان هذا ردك طبقا لشهادة الجيران
00:02:18.269 – 00:02:19.769
لو انهم قالوا هذا
00:02:20.269 – 00:02:22.669
انا لا اتذكر فعلا لقد كنت ثائرا
00:02:22.969 – 00:02:25.269
و ماذا حدث بعد ان تشاجرت مع زوجتك ؟
00:02:26.469 – 00:02:28.069
حزمت حقائبها
00:02:29.269 – 00:02:32.269
حزمت حقائبها لتذهب و تعيش مع السيد كوينتين
00:02:32.869 – 00:02:36.769
جلين كوينتين مدرب الجولف بنادى سنودين هيلز
00:02:36.969 – 00:02:39.969
و الذى اكتشفت انه كان عشيق زوجتك
00:02:42.269 – 00:02:43.369
هل تتبعتها ؟
00:02:44.669 – 00:02:46.669
ذهبت الى بعض الحانات أولا
00:02:46.869 – 00:02:51.069
بعدها قدت سيارتى الى منزله لمواجهتهم و لكنهم لم يكونوا هناك
00:02:51.569 – 00:02:53.069
ركنت على ناصية الطريق
00:02:53.769 – 00:02:54.669
و انتظرت
00:02:54.869 – 00:02:56.469
ماذا كانت نوياك
00:02:57.069 – 00:02:58.469
لست واثقا
00:02:59.469 – 00:03:00.969
كنت مضطربا
00:03:01.169 – 00:03:02.169
و ثملا
00:03:03.569 – 00:03:04.869
اعتقد
00:03:05.069 – 00:03:07.069
على الأغلب انى أردت اخافتهم
00:03:07.269 – 00:03:10.569
عندما وصلوا صعدت الى المنزل و قتلتهم
00:03:11.469 – 00:03:12.769
لا كنت أحاول ان أتزن
00:03:12.969 – 00:03:16.47
رجعت الى السيارة و قدت الى المنزل حتى أنام و أستطيع التفكير
00:03:16.67 – 00:03:19.47
و فى الطريق توقفت و ألقيت مسدسى فى نهر رويال
00:03:19.67 – 00:03:21.57
و كنت صافى الذهن تماما فى هذه اللحظة
00:03:21.87 – 00:03:25.67
يبدو لى الموقف غامضا حيث أتت عاملة التنظيف فى الصباح
00:03:25.97 – 00:03:28.47
و وجدت زوجتك و عشيقها فى السرير
00:03:28.67 – 00:03:30.67
و قد أطلق عليهما طلقات عيار 38
00:03:31.97 – 00:03:35.97
أيبدو الأمر لك بمثابة مصادفة مذهلة ام انه يبدو كذلك لى فقط
00:03:36.87 – 00:03:37.77
بلى انه يبدو كذلك
00:03:37.97 – 00:03:41.07
لكنك مازلت مصرا انك القيت مسدسك فى النهر
00:03:41.27 – 00:03:43.17
قبل حدوث الواقعة
00:03:43.37 – 00:03:45.57
انه ملائم جدا
00:03:45.77 – 00:03:47.37
انها الحقيقة
00:03:47.67 – 00:03:52.07
لقد جرفت الشرطة النهر لمدة ثلاثة أيام و لم يجدوا أى مسدسات
00:03:52.27 – 00:03:56.17
لذا فانه غير ممكن عقد مقارنة بين مسدسك و تلك الرصاصة
00:03:56.37 – 00:03:59.67
التى أخذت من جثتى الضحيتين الملطختين بالدماء
00:04:00.27 – 00:04:02.67
و هذا أيضا
00:04:03.07 – 00:04:06.37
ملائم جدا . أليس كذلك سيد دفرين
00:04:07.67 – 00:04:09.67
بما انى برىء من هذه الجريمة
00:04:09.87 – 00:04:14.27
أرى ان الفشل فى البحث عن المسدس غير ملائم
00:04:31.471 – 00:04:34.671
السيدات و السادة لقد سمعتم كل الأدلة
00:04:34.871 – 00:04:38.571
لدينا المشتبه به داخل مسرح الجريمة لدينا آثار لأقدامة
00:04:38.671 – 00:04:41.471
طلقات على الأرضيه تحمل بصماته
00:04:41.671 – 00:04:44.471
زجاجة خمر مكسورة تحمل بصماته أيضا
00:04:44.671 – 00:04:46.171
و فوق كل ذلك
00:04:46.371 – 00:04:49.371
لدينا امرأة جميلة و عشيقها
00:04:49.571 – 00:04:51.471
يرقدون موتى بين ذراعى بعضهما
00:04:52.671 – 00:04:55.171
لقد أخطئوا
00:04:56.271 – 00:04:58.671
و لكن هل كان خطئهم عظيما
00:04:58.971 – 00:05:01.071
ليحكم عليهم بالموت ؟
00:05:01.271 – 00:05:03.471
بينما تفكرون فى هذا
00:05:04.871 – 00:05:06.571
فكروا أيضا فى
00:05:07.471 – 00:05:11.071
المسدس خزينته 6 طلقات فقط و ليس 8
00:05:11.171 – 00:05:14.771
انا لا أرجح كونها جريمة بقصد الدفاع عن الشرف
00:05:14.971 – 00:05:17.672
الذى سيفهم على الأقل اذا لم يتم التغاضى عنه
00:05:17.872 – 00:05:18.872
لا
00:05:19.072 – 00:05:20.072
لقد كان انتقاما
00:05:20.272 – 00:05:24.572
جريمة أكثر من وحشية .. فكروا أيضا
00:05:24.772 – 00:05:27.072
أربع رصاصات لك ضحية
00:05:27.772 – 00:05:29.472
لم تطلق 6 طلقات فقط بل 8
00:05:29.872 – 00:05:33.372
هذا يعنى انه أطلق الرصاص كله حتى نفذت الطلقات
00:05:33.572 – 00:05:35.472
ثم أعاد تعمير مسدسه
00:05:35.672 – 00:05:38.972
حتى يستطيع اطلاق النار عليهم مرة أخرى
00:05:39.172 – 00:05:41.672
رصاصة اضافية لكل عشيق
00:05:42.372 – 00:05:44.072
فى الرأس تماما
00:05:47.472 – 00:05:52.072
تبدو لى رجلا باردا قاسى القلب يا سيد ديفرين
00:05:52.472 – 00:05:54.472
انى أصاب بالقشعريرة كلما انظر اليك
00:05:56.272 – 00:05:58.972
بالسلطة المخولة لى من الولاية
00:05:59.172 – 00:06:03.272
و بموجب سيادة القانون أحكم عليك بالسجن المؤبد مرتين
00:06:03.672 – 00:06:06.072
واحدة لكل ضحية و ليكن فى ذلك القصاص
00:06:30.173 – 00:06:31.273
اجلس
00:06:35.673 – 00:06:38.373
هل قضيت عشرون عاما من عقوبة السجن مدى الحياه ؟
00:06:39.273 – 00:06:42.273
نعم يا سيدى - هل تشعر انه قد تم اعادة تأهيلك ؟
00:06:42.673 – 00:06:45.173
نعم يا سيدى بالتأكيد
00:06:46.273 – 00:06:48.173
أعنى انى قد تعلمت الدرس
00:06:49.273 – 00:06:52.473
أستطيع أن أقول بكل أمانة انى رجل مختلف
00:06:55.673 – 00:06:57.873
و لم أعد أمثل خطرا على المجتمع
00:06:58.073 – 00:06:59.973
و الله يشهد على صدقى
00:07:34.774 – 00:07:36.074
هاى ريد
00:07:36.274 – 00:07:37.474
ماذا حدث ؟
00:07:37.674 – 00:07:39.774
نفس ما حدث فى المرات السابقة
00:07:39.974 – 00:07:41.774
نعم انا اعلم ما تشعر به
00:07:41.974 – 00:07:43.874
سيتم رفض العفو عنى الاسبوع القادم
00:07:44.674 – 00:07:47.074
نعم لقد تم رفض العفو عنى الاسبوع الماضى
00:07:47.274 – 00:07:48.474
هذا ما يحدث
00:07:48.674 – 00:07:50.074
هاى ريد أقرضنى علبة سجائر
00:07:50.274 – 00:07:53.474
اغرب عن وجهى يا رجل أنت مدين لى بخمس علب
00:07:53.674 – 00:07:54.574
اربعة
00:07:55.674 – 00:07:58.974
لابد من وجود سجين مثلى بكل سجن بأمريكا
00:07:59.174 – 00:08:00.874
أنا الرجل الذى يستطيع جلب الأشياء
00:08:01.074 – 00:08:04.074
سجائر .. كيس ماريجوانا ..اذا أردت
00:08:04.274 – 00:08:07.574
زجاجة البراندى لتحتفل بتخرج ابنك من المدرسة
00:08:07.774 – 00:08:09.774
أى شىء فى حدود الامكان
00:08:09.974 – 00:08:13.574
نعم يا سيدى أنا سجين عادى جدا
00:08:16.375 – 00:08:19.175
لذا عندما جاء (أندى دفرين) عام 1949
00:08:19.375 – 00:08:22.875
و طلب منى أن أهرب له ريتا هيوارث الى السجن
00:08:23.075 – 00:08:25.175
قلت له لا يوجد مشكلة
00:09:05.375 – 00:09:07.475
اندى جاء الى سجن شاوشانك
00:09:07.675 – 00:09:11.375
فى أوائل عام 1947 بتهمة قتل زوجته و عشيقها
00:09:11.675 – 00:09:15.576
فى الخارج كان يعمل نائب رئيس بنك بورتلاند الكبير
00:09:15.976 – 00:09:17.776
عمل مرموق لشاب فى مثل سنه
00:09:59.176 – 00:10:00.876
هل تتحدث الأنجليزية أيها الوغد ؟
00:10:01.076 – 00:10:02.876
اتبع هذا الضابط
00:10:15.076 – 00:10:19.177
لم أرى فى حياتى مثل هذه المجموعة من الحثالة
00:10:19.477 – 00:10:21.877
هاى ايتها السمكة تعالى هنا
00:10:44.277 – 00:10:45.577
استراهنون اليوم يا ريد
00:10:45.877 – 00:10:47.577
سجائر أم نقود ؟ انه اختيارك
00:10:47.777 – 00:10:49.377
سجائر سآخد الثانى
00:10:49.877 – 00:10:51.377
حسنا أيهم حصانك
00:10:51.577 – 00:10:53.277
ذلك القذر
00:10:54.877 – 00:10:57.977
الثامن سيكون الأول هراء
00:10:58.177 – 00:11:00.277
أنت تخسر سجائرك يا فتى
00:11:00.477 – 00:11:02.177
لو أنك ذكى بالقدر الكافى فعلى من تراهن
00:11:02.377 – 00:11:05.277
ساختار ذلك البدين ذو المؤخره الكبيره
00:11:05.477 – 00:11:07.977
الخامس سأراهن عليه بربع علبة
00:11:11.077 – 00:11:12.677
سمك طازج اليوم
00:11:13.477 – 00:11:14.877
اننا نتفحصهم
00:11:15.477 – 00:11:19.078
اعترف انى لم احب اندى كثيرا فى البداية عندما وقعت عيناى عليه
00:11:19.478 – 00:11:22.278
كان يبدو هشا لدرجة ان بعض النسيم القوى ممكن ان يسقطه ارضا
00:11:22.678 – 00:11:24.678
كان هذا انطباعى الأول عنه
00:11:24.878 – 00:11:26.278
ماذا قلت ؟
00:11:26.478 – 00:11:29.578
ذلك الطويل ابن الذوات.
00:11:29.778 – 00:11:31.878
هذا الرجل - مستحيل
00:11:32.078 – 00:11:34.278
عشر سجائر هذا رهان كبير
00:11:34.378 – 00:11:36.378
من الذى سيثبت خطأى
00:11:36.578 – 00:11:38.278
هيوود ؟ جيجر ؟
00:11:38.578 – 00:11:39.878
سكيتس ؟
00:11:40.078 – 00:11:41.278
فلويد ؟
00:11:42.278 – 00:11:44.178
أربع رجال شجعان
00:11:44.378 – 00:11:47.078
أرجعوا الى الزنازين لاجراء تمام الليل
00:11:47.278 – 00:11:50.378
كل السجناء عودوا الى زنازينكم
00:12:09.978 – 00:12:11.078
استديروا الى اليمين
00:12:11.278 – 00:12:12.478
أنظروا الى الأمام
00:12:25.079 – 00:12:27.479
هذا هو كابتن هادلى رئيس الحرس
00:12:27.679 – 00:12:29.679
انا السيد نورتن مدير السجن
00:12:29.879 – 00:12:32.079
أنتم المجرمين
00:12:32.279 – 00:12:34.279
و لهذا أرسلوكم هنا لى
00:12:34.779 – 00:12:36.179
القاعدة رقم واحد
00:12:36.279 – 00:12:37.779
لا سب بالدين
00:12:38.279 – 00:12:41.579
أنا لن أسمح بسب اسم الرب فى سجنى
00:12:41.779 – 00:12:42.879
القواعد الأخرى
00:12:43.079 – 00:12:46.279
ستعلمونها بمرور الأيام - أية أسئلة ؟
00:12:46.579 – 00:12:47.679
متى سنأكل ؟
00:12:55.979 – 00:12:57.879
ستأكلون عندما نسمح لكم أن تأكلون
00:12:58.079 – 00:13:01.279
ستتبرزون عندما نسمح لكم ان تتبرزوا و ستتبولوا عندما نسمح لكم بالتبول
00:13:01.479 – 00:13:04.179
هل فهمت أيها الوغد الغبى ؟
00:13:05.879 – 00:13:07.279
قف على قدميك
00:13:07.479 – 00:13:09.079
أنا أؤمن بشيئين
00:13:09.279 – 00:13:11.679
الانضباط و الانجيل
00:13:12.179 – 00:13:14.179
هنا ستتلقى الاثنين
00:13:14.879 – 00:13:16.98
ضعوا ثقتكم فى الرب
00:13:17.48 – 00:13:19.68
أنتم ملكى
00:13:21.48 – 00:13:23.28
مرحبا بكم فى شاوشانك
00:13:28.28 – 00:13:29.58
فك قيدهم
00:13:34.68 – 00:13:36.08
استدر
00:13:42.68 – 00:13:43.98
هذا يكفى
00:13:44.88 – 00:13:46.78
اذهبوا لنهاية القفص
00:13:47.78 – 00:13:50.18
استدر رشه بمبيد القمل
00:13:52.28 – 00:13:53.48
أستدر
00:13:56.18 – 00:13:58.78
أخرج من القفص خذ ملابسك و الكتاب المقدس
00:13:58.98 – 00:14:00.28
التالى
00:14:02.48 – 00:14:03.88
الى اليمين
00:14:03.98 – 00:14:05.08
يمين يمين
00:14:05.58 – 00:14:06.78
شمال
00:14:07.18 – 00:14:10.78
أول ليلة هى الأصعب لا شك فى ذلك
00:14:11.18 – 00:14:14.18
يجعلونك تمشى الى الداخل عار كما ولدتك امك
00:14:14.38 – 00:14:18.081
بشرتك محترقة و بالكاد ترى بسبب مبيد القمل
00:14:18.681 – 00:14:20.981
و عندما يضعونك فى الزنزانة
00:14:21.181 – 00:14:23.481
و تلك القضبان التى تمنعك من الرحيل
00:14:23.881 – 00:14:25.981
هنا تعرف ان الأمر حقيقة و ليس خيال
00:14:26.581 – 00:14:29.481
كل الحياة القديمة تزول فى طرفة عين
00:14:29.881 – 00:14:33.881
و لا يتبقى لك الا كل وقت العمر لتفكر فى ذلك
00:14:34.881 – 00:14:38.181
معظم السجناء الجدد يصبحون على وشك الجنون فى أول ليلة
00:14:38.481 – 00:14:41.281
دائما احدهم ينهار فى البكاء
00:14:41.781 – 00:14:43.381
هذا يحدث كل مرة
00:14:44.281 – 00:14:45.981
و السؤال الوحيد هو
00:14:46.181 – 00:14:47.881
من سيكون أول المنهارين
00:14:49.181 – 00:14:51.981
أعتقد أن الرهان على أيهم شىء جيد
00:14:53.081 – 00:14:55.581
و لقد راهنت على اندى دافرين
00:15:04.281 – 00:15:05.881
أطفئوا الأنوار
00:15:25.482 – 00:15:27.782
أتذكر ليلتى الأولى
00:15:28.582 – 00:15:31.382
يبدو أنها كانت منذ زمن طويل
00:15:34.482 – 00:15:35.982
هاى أيتها السمكة
00:15:36.982 – 00:15:38.682
أيتها السمكة
00:15:40.282 – 00:15:41.882
ماذا بك هل تخاف من الظلام ؟
00:15:44.182 – 00:15:46.782
تتمنى لو لم تولد من قبل
00:15:46.982 – 00:15:50.282
هاى أيها الخنزير أريد قطعة لحم خنزير
00:15:58.282 – 00:16:01.382
دائما ما يبدأ الأولاد فى الساعات الأولى
00:16:01.682 – 00:16:04.482
و لا يتوقفون حتى ينهار أحد السجناء الجدد
00:16:05.882 – 00:16:07.382
هاى يا ذو المؤخرة الكبيرة
00:16:08.782 – 00:16:10.082
أيها السجين
00:16:11.182 – 00:16:12.882
تحدث معى يا فتى
00:16:13.882 – 00:16:16.183
أعلم أنك هناك أستطيع سماع أنفاسك
00:16:16.283 – 00:16:19.183
لا تسمع لهؤلاء الأوغاد أتسمعنى
00:16:19.383 – 00:16:21.183
ان هذا المكان ليس سيئا جدا
00:16:21.583 – 00:16:22.783
أتعلم
00:16:23.983 – 00:16:26.983
سأعرفك على الآخرين سأجعلك تشعر كأنك بالبيت
00:16:27.483 – 00:16:30.383
أعرف أثنان من الثيران اللذان
00:16:30.683 – 00:16:32.483
سيسرهما لقائك
00:16:32.683 – 00:16:36.083
خصوصا ذلك الثور الأبيض الضخم
00:16:36.283 – 00:16:37.283
يا الهى
00:16:37.883 – 00:16:39.283
أنا لا أنتمى الى هذا المكان
00:16:39.483 – 00:16:42.183
لدينا فائز أريد العودة الى المنزل
00:16:42.483 – 00:16:44.983
و هو السمين ذو الأنف الكبير
00:16:47.683 – 00:16:49.383
سمكة جديدة
00:16:55.183 – 00:16:56.983
أريد العودة الى المنزل
00:16:57.883 – 00:16:59.083
أريد امى
00:16:59.383 – 00:17:01.383
أمك كانت معى
00:17:05.583 – 00:17:07.483
ماذا يحدث هنا بحق المسيح
00:17:07.683 – 00:17:09.683
لقد سب الدين سأخبر المدير
00:17:09.883 – 00:17:12.283
ستخبره بينما هراوتى فى مؤخرتك
00:17:12.483 – 00:17:13.283
أخرجنى
00:17:13.483 – 00:17:16.684
ما مشكلتك أيها الوغد الرعديد
00:17:16.884 – 00:17:19.784
من فضلك ليس من المفترض أن أكون هنا
00:17:20.284 – 00:17:21.284
لست أنا
00:17:21.484 – 00:17:23.684
لن اعد حتى 3 ولا حتى 1
00:17:23.884 – 00:17:25.884
ستخرس أو سأحطم رأسك
00:17:26.284 – 00:17:28.984
أصمت أيها الرجل - أصمت
00:17:29.684 – 00:17:32.184
أنت لا تفهم ليس من المفترض ان اكون هنا
00:17:32.384 – 00:17:33.684
أفتح الزنزانة
00:17:33.884 – 00:17:36.984
و لا أنا انهم يديرون المكان كما لو كان سجنا
00:17:44.484 – 00:17:46.084
أيها الوغد
00:17:50.784 – 00:17:53.084
هون عليك يا كابتن
00:18:14.484 – 00:18:17.685
لو سمعت صوتا أعلى من صوت ريح الفأر هنا
00:18:17.885 – 00:18:21.085
أقسم انى سأجعلم تزورون المستفى
00:18:21.585 – 00:18:23.885
حتى اخر وغد هنا
00:18:27.085 – 00:18:30.685
أتصلوا بالاسعاف ليأخذوا أنبوبة القاذورات هذه الى المستشفى
00:18:44.385 – 00:18:48.885
دفرين) كلفنى علبتى سجائر فى ليلته الأولى
00:18:49.085 – 00:18:51.885
لأنه لم يحرك ساكنا
00:19:06.685 – 00:19:08.885
تمام الصف الثالث الشمالى
00:19:09.785 – 00:19:11.485
تمام الصف الثانى الشمالى
00:19:11.985 – 00:19:14.285
تمام الصف الثالث الجنوبى
00:19:18.886 – 00:19:20.386
أستعدوا للخروج
00:19:23.886 – 00:19:25.286
أخرجوا
00:20:16.987 – 00:20:19.087
هل ستأكل هذا ؟
00:20:19.687 – 00:20:21.887
لا أخطط لذلك
00:20:22.887 – 00:20:24.087
أتمانع ؟
00:20:32.287 – 00:20:33.687
انها طرية و جيدة
00:20:44.987 – 00:20:46.887
جيك يقول لك شكرا
00:20:47.387 – 00:20:50.487
وقع من عشه عند ورشة اللوحات المعدنية
00:20:51.887 – 00:20:55.087
سأعتنى به حتى يكبر و يصبح قادرا على الطيران
00:20:56.487 – 00:20:57.887
اوه لا ها هو قادم
00:21:01.087 – 00:21:02.487
عمتم صباحا
00:21:02.687 – 00:21:04.487
صباح جميل اليس كذلك .؟
00:21:04.887 – 00:21:06.987
أتعلم لماذا هو صباح جميل؟هه؟
00:21:07.287 – 00:21:09.387
أريدهم هنا .. أريدهم فى صف
00:21:09.687 – 00:21:12.087
صف مثل خط الكوراس الجميل
00:21:13.187 – 00:21:14.287
أنظروا
00:21:14.887 – 00:21:17.888
أنا لا أستطيع المقاومة
00:21:18.488 – 00:21:20.888
نعم انها ريشموند فيرجينيا
00:21:21.088 – 00:21:22.388
حقير
00:21:22.588 – 00:21:24.488
حثالة
00:21:24.888 – 00:21:28.488
من العار أن يأتى حصانك فى المؤخره
00:21:28.688 – 00:21:31.388
و لكنى على الغرم من هذا احب حصانى الفائز
00:21:31.588 – 00:21:33.988
أنا مدين له بقبلة كبيرة عندما أراه
00:21:34.588 – 00:21:38.688
لماذا لا تعطه بعض السجائر بدلا منها أيها الوغد المحظوظ
00:21:38.888 – 00:21:40.488
هاى تيريل
00:21:40.788 – 00:21:42.688
اتعمل فى المستشفى هذا الأسبوع ؟
00:21:43.588 – 00:21:45.088
كيف حال حصانى ؟
00:21:45.488 – 00:21:46.588
لقد مات
00:21:47.388 – 00:21:49.488
لقد هشم هادلى رأسه جيدا
00:21:49.688 – 00:21:51.788
و لقد عاد الطبيب الى منزله
00:21:52.288 – 00:21:54.488
لقد بقى هذا الوغد المسكين هناك حتى الصباح
00:21:54.688 – 00:21:56.988
لم نستطع فعل شىء
00:22:03.088 – 00:22:04.288
ماذا كان أسمه ؟
00:22:07.488 – 00:22:08.788
ماذا تقول ؟
00:22:10.588 – 00:22:12.888
أنا أتسائل اذا كان أى أحد يعرف أسمه
00:22:13.488 – 00:22:16.189
و ما الذى يهمك فى ذلك أيها الوغد الجديد
00:22:17.089 – 00:22:20.089
لا يهم معرفة أسمه فقد مات
00:22:41.289 – 00:22:43.189
هل عرفك أحد على نفسه ؟
00:22:45.289 – 00:22:47.089
هل عرفك أحد على نفسه ؟
00:22:48.689 – 00:22:51.089
كلنا نحتاج أصدقاء هنا
00:22:51.389 – 00:22:52.989
أستطيع أن أكون صديقك
00:23:01.789 – 00:23:03.089
انه صعب المراث
00:23:05.089 – 00:23:06.589
أحب ذلك
00:23:13.289 – 00:23:16.29
ظل (أندى) متزنا فى البداية
00:23:16.69 – 00:23:18.59
أعتقد أن أشياء كثيرة تدور فى ذهنه
00:23:18.99 – 00:23:21.69
كان يحاول التكيف مع المعيشة فى السجن
00:23:22.39 – 00:23:25.49
مر ما يقرب من شهر قبل ان يفتح فمه
00:23:25.69 – 00:23:27.89
ليقول أكثر من كلمتين لشخص ما
00:23:29.09 – 00:23:30.59
الذى تصادف
00:23:31.09 – 00:23:32.79
انى كنت هذا الشخص
00:23:41.29 – 00:23:42.89
- " أنا أندى دفرين "
00:23:44.09 – 00:23:45.79
المصرفى قاتل زوجته
00:23:47.89 – 00:23:49.19
لماذا قتلتها ؟
00:23:49.59 – 00:23:51.59
لم أقتلها بما انك سألت
00:23:52.19 – 00:23:53.89
ستفهم الآن
00:23:54.19 – 00:23:56.69
كلهم هنا ابرياء الا تعرف ذلك
00:23:57.29 – 00:24:00.39
هيوود لماذا أنت هنا ؟ أنا برىء المحامى لم يكن جيدا
00:24:03.29 – 00:24:05.79
هناك اشاعة تقول انك سمكة باردة
00:24:05.99 – 00:24:09.39
أنت تعتقد انك أفضل من الأخرين أليس كذلك
00:24:09.59 – 00:24:11.09
ماذا تعتقد ؟
00:24:11.39 – 00:24:14.29
لم أقرر بعد أن أخبرك الحقيقة
00:24:15.39 – 00:24:18.091
أعتقد انك الرجل الذى يستطيع الحصول على الأشياء
00:24:19.091 – 00:24:22.191
معروف عنى انى أستطيع جلب الأشياء من وقت لآخر
00:24:22.391 – 00:24:24.891
أتسائل اذا كنت تستطيع جلب مطرقة الصخور لى
00:24:25.491 – 00:24:26.791
مطرقة الصخور !؟
00:24:27.091 – 00:24:29.691
ما هى ؟ و لماذا ؟ و ماذا يهمك ؟
00:24:30.991 – 00:24:33.591
لو انك تريد فرشاة اسنان فلن أهتم سأحدد لها سعرا فقط
00:24:33.791 – 00:24:36.091
و لكن فرشاة الأسنان ليست سلاحا قاتلا أليس كذلك
00:24:37.591 – 00:24:38.991
معقول
00:24:39.391 – 00:24:41.891
مطرقة صخور طولها حوالى 6 أو 7 بوصات
00:24:42.091 – 00:24:44.291
تبدو كالمعول الصغير - معول ؟
00:24:44.491 – 00:24:45.691
للصخور
00:24:48.191 – 00:24:49.391
الكوارتز
00:24:53.091 – 00:24:56.491
و بعض الميكا.
00:24:57.691 – 00:24:58.891
الحجر الجيرى
00:24:59.091 – 00:25:00.191
اذن ؟
00:25:01.091 – 00:25:02.891
اذن انا مولع بالصخور
00:25:03.291 – 00:25:06.191
على الأقل فى حياتى القديمة و أتمنى العودة لهذه الهوايه
00:25:06.491 – 00:25:09.491
أو تريد تحطيم جمجمة احدهم بها على الأرجح
00:25:10.891 – 00:25:12.391
لا ليس لى أعداء هنا
00:25:12.591 – 00:25:14.791
لا ... انتظر بعض الوقت
00:25:16.392 – 00:25:17.892
الكلام يتنقل هنا
00:25:18.592 – 00:25:20.892
يبدوا ان الأخوات يحبونك
00:25:22.292 – 00:25:23.992
خصوصا بوجز
00:25:24.992 – 00:25:28.292
لا أعتقد أن ذلك سيهمهم اذا علموا انى لست شاذا
00:25:28.492 – 00:25:29.792
ولا هم
00:25:29.992 – 00:25:33.292
لابد ان تكون بشرا أولا
00:25:37.692 – 00:25:41.892
ما يريدونه يأخذوه بالقوة هذا كل ما يفهموه
00:25:42.092 – 00:25:45.492
لو انى مكانك كنت سأضع عينان فى مؤخرة رأسى
00:25:45.692 – 00:25:48.292
شكرا على النصيحة لا داعى للشكر انها مجانيه
00:25:48.692 – 00:25:50.492
أتفهم قصدى
00:25:50.692 – 00:25:53.192
لو حدثت مشاكل فلن استخدم مطرقة الصخور
00:25:54.092 – 00:25:57.992
اذن أعتقد انك تريد الهرب ربما ستحفر نفقا فى الجدران
00:25:58.792 – 00:26:00.492
ماذا هناك ؟ ما المضحك فى الأمر ؟
00:26:00.792 – 00:26:03.392
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور
00:26:05.192 – 00:26:07.292
كم يكلف ذلك فى المعتاد ؟
00:26:07.492 – 00:26:09.892
سبعة دولارات فى اى متجر صخور و احجار كريمة
00:26:10.392 – 00:26:12.792
عمولتى العادية 20 فى المائة
00:26:12.992 – 00:26:15.192
و لكنها أداة خطيرة
00:26:15.392 – 00:26:19.693
زيادة المخاطرة تساوى زيادة الثمن لتكن 10 دولارات كاملة
00:26:19.893 – 00:26:21.193
فليكن
00:26:22.893 – 00:26:24.793
انت تضيع نقودك هباءا
00:26:25.093 – 00:26:26.293
لماذا ؟
00:26:27.693 – 00:26:30.493
الناس فى هذا المكان يحبون التفتيش المفاجىء
00:26:32.093 – 00:26:33.993
اذا وجدوها ستخسرها
00:26:34.193 – 00:26:36.193
اذا أمسكو بك فانت لا تعرفنى
00:26:36.393 – 00:26:38.493
اذا ذكرت اسمى فلن يكون بيننا عمل مرة اخرى
00:26:38.993 – 00:26:41.993
حتى لو كان رباط حذاء أو لبان
00:26:42.793 – 00:26:44.293
أفهم ذلك
00:26:45.493 – 00:26:47.493
شكرا يا سيد ؟
00:26:47.693 – 00:26:48.593
ريد
00:26:49.293 – 00:26:50.593
اسمى ريد
00:26:51.993 – 00:26:53.493
لماذا أطلقوا عليك هذا الاسم ؟
00:26:57.093 – 00:26:59.093
ربما لأنى ايرلندى
00:27:06.893 – 00:27:09.693
اعتقد اننى فهمت لماذا اعتقد الآخرون انه متكبر
00:27:10.493 – 00:27:12.793
كانت لديه طريقة خاصة
00:27:13.093 – 00:27:17.094
فى المشى و التحدث و التى لم تكن مألوفه هنا
00:27:17.494 – 00:27:18.894
كان يمشى مشية هادئه
00:27:19.094 – 00:27:23.094
كرجل فى منتزه بلا هم أو قلق
00:27:23.294 – 00:27:27.794
كأنه يرتدى معطفا خفيا يعزله عن هذا المكان
00:27:29.594 – 00:27:31.794
أعتقد أنه من الحق أن أقول
00:27:31.994 – 00:27:34.194
انى أحببت (أندى) منذ البداية
00:27:35.694 – 00:27:39.294
هيا أسرعوا لدى مواعيد
00:27:42.494 – 00:27:44.894
تحركوا ...هيا ...تحركوا
00:27:47.394 – 00:27:50.194
كيف حالك ؟ كيف تعاملك زوجتك ؟
00:28:26.795 – 00:28:28.195
"أندى" كان محقا
00:28:28.395 – 00:28:30.595
أخيرا فهمت النكته
00:28:30.895 – 00:28:33.095
أن الرجل قد يستغرق600عام
00:28:33.295 – 00:28:35.695
ليحفر نفقا فى الجدران بواحدة كهذه
00:28:39.295 – 00:28:41.695
أتريد كتابا ؟ لا ليس اليوم؟
00:28:47.495 – 00:28:48.395
كتاب ؟
00:28:55.495 – 00:28:57.495
سلمه الى دفرين
00:29:14.495 – 00:29:15.995
ها هو كتابك
00:29:20.796 – 00:29:21.996
شكرا
00:29:27.996 – 00:29:31.596
لدينا نقص فى المادة المبيضة أذهب و أحضر بعضا منها
00:30:07.396 – 00:30:08.896
هذا سيسبب لك العمى
00:30:09.196 – 00:30:11.496
أصمت
00:30:23.497 – 00:30:25.497
أنت تتعارك
00:30:25.597 – 00:30:27.097
أفضل بهذة الطريقة
00:30:34.897 – 00:30:37.897
أتمنى أن أقول "أندى" استطاع منعهم
00:30:38.097 – 00:30:39.997
و أن الأخوات تركوه
00:30:40.597 – 00:30:42.297
أتمنى أن أقول لكم ذلك
00:30:42.497 – 00:30:45.397
لكن السجن ليس قصة من القصص الخياليه
00:30:46.497 – 00:30:48.297
انه لم يقل من فعلها أبدا
00:30:48.597 – 00:30:50.097
لكن كلنا عرفنا
00:30:54.697 – 00:30:57.097
ظلت الأمور هكذا لفترة
00:30:57.497 – 00:30:59.897
تتكون الحياه فى السجن من الروتين
00:31:00.197 – 00:31:02.097
ثم المزيد من الروتين
00:31:04.497 – 00:31:07.897
كل فترة كان اندى يظهر و فى وجهة بعض الكدمات
00:31:09.297 – 00:31:11.097
لقد ظل الأخوات يواظبون عليه
00:31:11.297 – 00:31:13.297
بعض الأحيان كان قادرا على منعهم
00:31:13.497 – 00:31:14.897
و البعض الآخر لا
00:31:15.997 – 00:31:18.098
و هكذا سارت الأموربالنسبة لأندى
00:31:18.598 – 00:31:20.298
هذا كان روتينه
00:31:21.098 – 00:31:24.398
أعتقد أن أول عامين كانا الأسوء بالنسبة له
00:31:24.898 – 00:31:28.098
و اعتقد أن الأمور لو ظلت تسير هكذا
00:31:28.498 – 00:31:30.798
فان هذا المكان كان سينال منه
00:31:31.498 – 00:31:34.198
و لكن فى ربيع 1949
00:31:34.398 – 00:31:36.198
قررت السلطات
00:31:36.398 – 00:31:39.598
أن سطح مصنع لوحات الرخص يحتاج الطلاء بالقار
00:31:39.798 – 00:31:42.898
أحتاج دسته من المتطوعين لمدة اسبوع من العمل
00:31:43.498 – 00:31:44.998
و كما تعلمون
00:31:45.698 – 00:31:49.098
فان المهام الخاصة معها امتيازات خاصة
00:31:49.298 – 00:31:51.598
لقد كان عملا بالخارج
00:31:51.998 – 00:31:56.098
و مايو شهر جميل للعمل بالخارج
00:31:56.298 – 00:31:57.598
أبقوا فى الصف
00:31:57.798 – 00:32:00.798
أكثر من مائة رجل تطوعوا لهذا العمل
00:32:04.898 – 00:32:07.798
والاس اى انجر
00:32:08.298 – 00:32:10.498
اليس ريدينج
00:32:10.698 – 00:32:12.198
ألم تعلم
00:32:12.698 – 00:32:15.798
أنا و بعض أصدقائى كنا ضمن الأسماء التى نوديت
00:32:15.998 – 00:32:17.899
أندرو دفرين
00:32:18.299 – 00:32:21.099
انها تكلف علبه واحده فقط من السجائر لكل رجل
00:32:21.599 – 00:32:23.999
و بالطبع أخذت نسبة العشرين بالمائة خاصتى
00:32:24.199 – 00:32:27.499
و هكذا أتصل بى ذلك المحامى المشهور من تكساس
00:32:27.699 – 00:32:29.199
و قلت ماذا هناك
00:32:29.499 – 00:32:32.899
فقال : أسف لأخبارك بوفاة أخيك
00:32:33.099 – 00:32:36.899
أنا أسف لسماعك هذا لا تلقى بالا فقد كان مغفلا
00:32:37.099 – 00:32:39.199
لقد هرب منذ سنين طويلة و اعتقدت انه مات
00:32:39.399 – 00:32:41.599
و أكمل هذا المحامى قائلا
00:32:41.799 – 00:32:45.699
لقد مات ثريا و كان لديه آبار بترول أى ما يقرب من مليون
00:32:46.399 – 00:32:48.199
مليون دولار ؟
00:32:48.499 – 00:32:52.799
من الغير مصدق حصول الأغبياء على ثروات - أسترث كل هذا ؟
00:32:53.299 – 00:32:55.999
خمسة و ثلاثون ألف هذا كل ما تركه لى
00:32:56.199 – 00:32:57.299
دولارات ؟
00:32:58.099 – 00:33:00.899
هذا عظيم انه مثل الفوز بالياناصيب
00:33:01.299 – 00:33:02.299
أليس كذلك
00:33:02.499 – 00:33:05.299
هراء .. أتعلم ما ستفعله الحكومه معى ؟
00:33:05.499 – 00:33:07.799
ستأخذ جزء كبير من المبلغ
00:33:08.499 – 00:33:09.799
بايرون المسكين
00:33:10.699 – 00:33:13.699
حظه سىء جدا
00:33:13.899 – 00:33:16.099
بعض الناس حظهم عسير فعلا
00:33:16.299 – 00:33:17.7
(أندى) هل أنت مجنون ؟
00:33:17.9 – 00:33:19.7
أبقى عينيك على مساحتك يا رجل
00:33:19.9 – 00:33:22.7
ستدفع بعض الضرائب و لكن سيبقى لك الكثير
00:33:22.9 – 00:33:25.6
نعم ربما ما يكفى لشراء سيارة جديدة و لكن ماذا بعد ؟
00:33:25.8 – 00:33:27.9
على دفع ضرائب على السيارة و الاصلاح
00:33:28.1 – 00:33:31.7
و الصيانة و أحيانا أخذ الأطفال فى جولات للتنزه
00:33:31.9 – 00:33:35.4
ثم اذا أخطأت فى حساب ضرائبك تدفع من جيبك
00:33:35.6 – 00:33:37.7
ماذا أقول لك انه العم سام
00:33:37.9 – 00:33:41.7
يضع يده فى جيبك و يظل ياخذ منك الأموال
00:33:44.3 – 00:33:46.3
حتى تموت
00:33:46.6 – 00:33:49
بعض الأخوة أغبياء
00:33:53.7 – 00:33:55.1
سيد هادلى
00:33:55.9 – 00:33:57.2
هل تثق فى زوجتك ؟
00:33:58.8 – 00:34:00.2
يالظرفك
00:34:00.7 – 00:34:03.2
ستبدو أظرف عندما أجعلك بدون أسنان
00:34:03.4 – 00:34:06.6
أعنى أتثق أنها لا تلعب من وراء ظهرك
00:34:07.7 – 00:34:10.9
تنح جانبا ميريت ستحدث مصيبة لهذا الوغد
00:34:11.2 – 00:34:12.1
سيدفعه من أعلى
00:34:12.4 – 00:34:14.1
لأنك لو تثق فى زوجتك فانك تستطيع الحفاظ على
00:34:14.4 – 00:34:15.7
الخمسة و ثلاثين ألف دولار
00:34:16.4 – 00:34:18.801
ماذا قلت ؟ الخمسة و ثلاثين ألفا
00:34:19.601 – 00:34:20.601
كلها
00:34:20.801 – 00:34:23.701
كل بنس فيها - من الأفضل ان تشرح لى -
00:34:23.901 – 00:34:26.201
لو تريد الحفاظ عليهم اعطهم لزوجتك
00:34:26.401 – 00:34:30.101
مصلحة الضرائب تسمح لمرة واحدة بهبة للزوجة حدها الأقصى 60 ألف دولار
00:34:30.301 – 00:34:32.601
هراء .. خالصة من الضرائب - خالصه من الضرائب -
00:34:32.801 – 00:34:34.701
مصلحة الضرائب لا تسطيع لمس بنس واحد منها
00:34:35.101 – 00:34:37.401
أنت ذلك المصرفى الذكى الذى قتل زوجته
00:34:37.601 – 00:34:40.901
لماذا أصدقك ؟ حتى ينتهى بى الأمر هنا معك ؟
00:34:41.101 – 00:34:43.801
انه قانونى اسئل مصلحة الضرائب و سيخبرونك بنفس ما قلته
00:34:44.001 – 00:34:47.901
أشعر بالغباء لأننى أخبرتك فأنا متأكدا انك قد تحققت من ذلك بنفسك
00:34:48.101 – 00:34:51.601
أنا لا أريدك أن تخبرنى شيئا
00:34:51.801 – 00:34:55.101
بالطبع لا و لكن انت تحتاج أحدا ما ليسوى لك الأمر
00:34:55.201 – 00:34:56.701
هذا سيكلفك محامى
00:34:56.901 – 00:34:59.101
المحامون كلهم أوغاد
00:34:59.501 – 00:35:02.901
سأسويها لك مجانا
00:35:03.101 – 00:35:05.101
فقط أحضر لى الاستمارات و سأجهزها لك
00:35:05.301 – 00:35:06.901
مجانا تقريبا
00:35:08.101 – 00:35:11.301
سأطلب فقط 3 زجاجات بيره لكل واحد من زملائى فى العمل
00:35:12.201 – 00:35:13.701
زملائى فى العمل ياللفكاهة
00:35:14.501 – 00:35:16.902
الرجل الذى يعمل بالخارج يشعر أكثر برجولته
00:35:17.102 – 00:35:20.502
اذا استطاع أن يحصل على زجاجة بيره هذا رأى الخاص
00:35:20.902 – 00:35:21.802
سيدى
00:35:25.602 – 00:35:27.502
فيما تحدقون أيها الأوغاد
00:35:27.702 – 00:35:29.202
تابعوا العمل
00:35:38.302 – 00:35:40.202
و هذا ما حدث
00:35:40.302 – 00:35:42.902
انه فى اليوم قبل آخر يوم فى العمل
00:35:43.102 – 00:35:47.502
طاقم العمل الذى طلى سطح المصنع فى ربيع 1949
00:35:47.702 – 00:35:50.702
جالسين الساعة العاشرة صباحا
00:35:50.902 – 00:35:56.102
يشربون البيره المثلجه و المقدمة من أقسى
00:35:56.302 – 00:35:59.502
رجل شرطة عمل فى شاوشانك
00:35:59.702 – 00:36:02.002
أشربوها و هى باردة يا سيدات
00:36:03.102 – 00:36:07.402
قالها الوغد بصدر رحب
00:36:08.502 – 00:36:12.802
جلسنا نشرب و الشمس تدفىء أكتافنا كما لو كنا رجالا
00:36:13.102 – 00:36:16.502
كما لو كنا نطلى أسطح منازلنا
00:36:16.703 – 00:36:19.403
كأننا سادة العالم
00:36:19.903 – 00:36:21.403
أما أندى
00:36:21.703 – 00:36:24.203
فقد قضى فترة الراحة جالسا فى الظل
00:36:24.403 – 00:36:26.803
و ثمة ابتسامه غريبة على شفتيه
00:36:27.003 – 00:36:29.103
يراقبنا و نحن نحتسى بيرته
00:36:36.903 – 00:36:38.203
أتريد واحده بارده
00:36:38.903 – 00:36:41.703
لا شكرا لقد أقلعت عن الشرب
00:36:45.503 – 00:36:48.403
يمكنك ان تظن أنه فعل ذلك توددا للحراس
00:36:49.103 – 00:36:52.703
أو ربما ليكتسب بعض الأصدقاء منا
00:36:53.503 – 00:36:54.503
أنا
00:36:54.703 – 00:36:57.303
أعتقد أنه فعل ذلك فقط ليشعر انه طبيعى مره أخرى
00:36:57.803 – 00:36:59.903
حتى و لو لفتره قصيره
00:37:02.403 – 00:37:03.503
ملكى
00:37:05.303 – 00:37:07.803
الشطرنج لعبة الملوك - ماذا ؟ -
00:37:08.003 – 00:37:09.703
متحضرة و استراتيجية
00:37:10.303 – 00:37:13.203
و غامضة تماما .. أنا أكرهها
00:37:13.503 – 00:37:15.103
ربماسأعلمك يوما ما
00:37:16.704 – 00:37:17.604
بالتأكيد
00:37:18.004 – 00:37:19.704
يمكننا شراء رقعه سويا
00:37:19.904 – 00:37:22.904
أنت تتكلم للرجل المناسب أنا الذى يستطيع الحصول على الأشياء
00:37:23.104 – 00:37:26.904
يمكننا شراء الرقعه سويا لكننى سأنحت القطع بنفسى
00:37:27.104 – 00:37:30.304
جانب من الحجر المرمر و الأخر من الحجر الصابونى ما رأيك
00:37:30.804 – 00:37:32.204
أعتقد انها ستأخذ أعوما
00:37:32.304 – 00:37:34.804
لدى الأعوام و لكن ليس لدى الأحجار
00:37:35.004 – 00:37:36.904
معظم ما يوجد فى الساحة من الحصى
00:37:37.104 – 00:37:38.804
أغلبه
00:37:43.004 – 00:37:45.704
اندى نحن أصدقاء أليس كذلك ؟
00:37:46.504 – 00:37:48.004
بلى اعتقد ذلك
00:37:48.604 – 00:37:50.104
هل أستطيع أن أسئلك شيئا
00:37:51.504 – 00:37:52.904
لماذا قتلتها ؟
00:37:54.104 – 00:37:55.504
أنا برىء يا ريد
00:37:55.704 – 00:37:57.704
كالباقين هنا
00:38:01.904 – 00:38:03.304
لماذا أنت هنا ؟
00:38:05.904 – 00:38:08.004
القتل مثلك تماما
00:38:08.204 – 00:38:09.304
هل أنت برىء ؟
00:38:11.904 – 00:38:14.304
أنا المذنب الوحيد فى شاوشانك يا أندى
00:39:11.105 – 00:39:12.605
أين الكناريا
00:39:12.805 – 00:39:14.005
كيف عرفت ؟
00:39:14.205 – 00:39:16.405
كيف عرفت ماذا ؟ - اذن فأنت لا تعرف -
00:39:16.605 – 00:39:17.706
تعالى
00:39:20.106 – 00:39:22.106
هنا حيث توجد الكناريا
00:39:24.706 – 00:39:27.906
من المدهش أن تسمع امرأة تغنى فى منزلى هه
00:39:31.306 – 00:39:32.606
انه بعض الشىء
00:39:33.506 – 00:39:35.106
مدهش
00:39:39.206 – 00:39:40.606
انتظر .. انتظر
00:39:41.106 – 00:39:42.506
ها هى تأتى
00:39:42.806 – 00:39:45.506
أحب ذلك الجزء عندما تفعل ذلك بشعرها
00:39:45.706 – 00:39:48.306
أعلم لقد رأيته ثلاث مرات هذا الشهر
00:39:48.506 – 00:39:50.406
جيلدا هلى أنت متحشمه ؟
00:39:51.306 – 00:39:52.406
أنا ؟
00:39:55.006 – 00:39:56.706
يا ألهى كم أحب ذلك
00:40:01.706 – 00:40:04.506
أعتقد انك الرجل الذى يستطيع جلب الأشياء
00:40:05.506 – 00:40:09.106
معروف عنى انى أستطيع جلب الأشياء من وقت لآخر ما الذى تريده
00:40:09.306 – 00:40:11.306
ريتا هيوارث - ماذا ؟ -
00:40:11.906 – 00:40:13.206
هل يمكنك احضارها ؟
00:40:14.506 – 00:40:17.807
اذن فهذا هو جون فاربل لقد سمعت عنك الكثير
00:40:18.907 – 00:40:21.107
سيستغرق ذلك بضعة أسابيع - أسابيع ؟ -
00:40:21.307 – 00:40:25.607
أنا أسف انها ليست معى تحت بنطالى الأن
00:40:26.107 – 00:40:27.407
لكنى سأحضرها لك
00:40:27.607 – 00:40:28.907
اطمئن
00:40:30.707 – 00:40:31.907
شكرا
00:40:51.707 – 00:40:53.307
أخرج - لابد ان أغير البكرة -
00:40:53.607 – 00:40:55.507
قلت لك أخرج
00:41:01.407 – 00:41:02.707
ألن تصرخ
00:41:04.007 – 00:41:05.807
هيا فلنفعلها بسرعة
00:41:10.707 – 00:41:12.607
لقد حطم انفى
00:41:21.508 – 00:41:22.708
الآن
00:41:23.108 – 00:41:25.208
سأفتح بنطالى
00:41:25.508 – 00:41:28.108
و ستفعل ما سآمرك به
00:41:29.208 – 00:41:31.708
و ستفعل نفس الشىء مع روستر الذى حطمت انفه
00:41:31.908 – 00:41:33.908
ان لديه شىء يريد ان يريك اياه
00:41:34.108 – 00:41:35.908
اذا وضعته فى فمى ستخسره
00:41:36.108 – 00:41:38.608
لا انك لاتفهم
00:41:38.908 – 00:41:41.908
اذا فعلتها ساضع هذا فى اذنك
00:41:42.108 – 00:41:45.408
حسنا و لكن لابد ان تعرف ان اصابة المخ المفاجئة
00:41:45.608 – 00:41:47.408
تسبب أن يعض الضحية بقوة
00:41:47.608 – 00:41:51.008
فى الواقع يكون رد الفعل قويا
00:41:51.708 – 00:41:54.108
لا بد ان يفتحوا فكى الضحيه
00:41:54.308 – 00:41:55.608
بعتله
00:41:58.508 – 00:41:59.908
من أين أتيت بهذا الهراء
00:42:00.108 – 00:42:01.508
قرأته
00:42:02.808 – 00:42:05.408
أتعرف القراءة انت وغد جاهل
00:42:07.008 – 00:42:08.008
عزيزى
00:42:09.908 – 00:42:11.508
لا يجب ان تفعل ذلك
00:42:14.108 – 00:42:16.909
بوجز لم يضع شيئا فى فم أندى
00:42:17.109 – 00:42:19.109
و كذلك صديقه
00:42:19.509 – 00:42:23.209
ما فعلهوه هو انهم ظلوا يضربوه حتى أوشك على الموت
00:42:23.909 – 00:42:26.309
و قضى (أندى) شهرا بالمستشفى
00:42:27.109 – 00:42:29.509
بينما قضى بوجز أسبوعا فى الحبس الانفرادى
00:42:33.409 – 00:42:34.909
انتهت المدة يا بوجز
00:42:38.509 – 00:42:40.109
أنه عالمك أيها الزعيم
00:42:43.209 – 00:42:45.909
عودوا الى زنازينكم للتمام الليلى
00:42:46.109 – 00:42:48.709
الى كل السجناء
00:43:03.009 – 00:43:04.009
ماذا ؟
00:43:16.109 – 00:43:18.51
الى أين هو ذاهب ؟ - اجذب كاحليه -
00:43:24.11 – 00:43:25.31
النجدة
00:43:28.81 – 00:43:31.31
شيئان لم يحدثا مره اخرى
00:43:31.61 – 00:43:34.61
لم تضايق الأخوات اندى مرة اخرى
00:43:35.41 – 00:43:37.81
و بوجز لم يمشى مرة اخرى
00:43:38.91 – 00:43:42.31
لقد نقلوه الى مستشفى شمال البلاد
00:43:42.51 – 00:43:45.11
و على حد علمى انه قضى ما تبقى من حياته هناك
00:43:45.31 – 00:43:47.11
يشرب طعامه بماصه
00:43:48.01 – 00:43:52.01
لابد أن يلقى (أندى) ترحيبا جيدا عندما يرجع من المشفى
00:43:53.61 – 00:43:55.11
يبدوا جيدا بالنسبة لنا ان نرحب به
00:43:55.41 – 00:43:57.81
أعتقد اننا ندين له مقابل البيره
00:43:58.51 – 00:44:00.71
أن الرجل يحب ان يلعب الشطرنج
00:44:01.11 – 00:44:03.01
لنحضر له بعض الصخور
00:44:34.311 – 00:44:35.511
يا رجال
00:44:36.211 – 00:44:37.211
لقد وجدت واحدا
00:44:37.411 – 00:44:38.911
لقد وجدت واحدا أنظروا
00:44:40.711 – 00:44:44.611
هذا ليس مرمر و لاحتى حجر صابونى يا هيوود
00:44:44.811 – 00:44:46.611
و من انت لتقول ذلك عالم جيولوجيا
00:44:46.811 – 00:44:48.511
انه محق
00:44:48.711 – 00:44:51.411
و ما هذا اذن بحق الجحيم - انه روث حصان -
00:44:52.311 – 00:44:54.711
اللعنه - هذا ليس روث حصان -
00:44:54.911 – 00:44:56.311
متحجر
00:45:04.911 – 00:45:06.111
اللعنه
00:45:06.311 – 00:45:10.411
على الرغم من التوقفات المفاجئة فقد بدأ الأولاد يتحسنون
00:45:10.611 – 00:45:12.511
و فى نهاية الأسبوع عاد
00:45:12.711 – 00:45:16.311
و كان لدينا من الصخور ما يكفيه طوال حياته
00:45:17.112 – 00:45:19.512
أيضا وصلت شحنه فى هذا الأسبوع
00:45:19.712 – 00:45:20.812
سجائر
00:45:21.012 – 00:45:22.012
علكة
00:45:22.212 – 00:45:23.612
ويسكى
00:45:23.812 – 00:45:27.112
أوراق لعب عليها سيدات عاريات
00:45:27.212 – 00:45:29.912
و بالطبع البند الأهم
00:45:31.712 – 00:45:33.612
ريتا هيوارث ذات نفسها
00:46:09.212 – 00:46:11.412
انتبهوا انهم يفتشون الزنازين
00:46:11.612 – 00:46:14.212
انتبهوا انهم يفتشون الزنازين
00:46:18.913 – 00:46:20.513
123.
00:46:30.513 – 00:46:31.313
قف على قدميك
00:46:33.913 – 00:46:35.313
واجه الحائط
00:47:08.013 – 00:47:09.913
استدر و واجه المدير
00:47:16.213 – 00:47:18.214
سعيد لرؤيتك تقرأ هذا
00:47:19.514 – 00:47:21.314
أى الفقرات مفضله أليك
00:47:22.114 – 00:47:24.414
أنتبهوا فأنكم لاتعلمون
00:47:24.614 – 00:47:26.714
متى يأتى رب البيت
00:47:27.914 – 00:47:29.914
مرقص 3:35
00:47:30.614 – 00:47:32.414
لطالما أعجبتنى تلك الفقره
00:47:33.314 – 00:47:34.914
و لكنى أفضل
00:47:35.414 – 00:47:37.114
انا نور العالم
00:47:37.614 – 00:47:40.814
من يتبعنى يكون له نور العالم
00:47:41.014 – 00:47:43.514
يوحنا الفصل الثامن الفقره 2:1
00:47:43.714 – 00:47:45.714
سمعت انك جيد فى الأرقام
00:47:45.914 – 00:47:46.914
جيد جدا
00:47:48.014 – 00:47:49.914
لابد ان تكون للرجل حرفه
00:47:52.314 – 00:47:53.314
فسر لنا هذه
00:47:54.414 – 00:47:58.314
انها بطانية صخور لتشكيل و تلميع الصخور
00:47:58.714 – 00:48:00.614
هوايه صغيره عندى
00:48:11.014 – 00:48:12.414
الزنزانه نظيفه
00:48:12.714 – 00:48:15.614
هناك بعض الممنوعات و لكن يمكن التغاضى عنها
00:48:19.815 – 00:48:21.715
لا أعتقد انى أوافق على هذا
00:48:23.315 – 00:48:24.715
و لكن
00:48:26.715 – 00:48:28.615
يمكن عمل بعض الاستثناءات
00:48:38.515 – 00:48:39.815
أغلقوها
00:48:42.615 – 00:48:44.115
لقد نسيت
00:48:44.515 – 00:48:46.615
لا أريد ان أحرمك من هذا
00:48:47.315 – 00:48:49.115
الخلاص يكمن بداخله
00:48:49.315 – 00:48:50.415
نعم يا سيدى
00:48:58.615 – 00:49:01.015
تفتيش الزنازين كان مجرد عذر
00:49:01.515 – 00:49:02.715
الحقيقة هى
00:49:02.915 – 00:49:05.215
أن نورتون أراد تقييم أندى
00:49:18.316 – 00:49:20.616
زوجتى صنعتها مع جماعة الكنيسه
00:49:23.116 – 00:49:24.416
جميلة جدا يا سيدى
00:49:25.916 – 00:49:27.316
أتحب العمل بالمغسله
00:49:28.916 – 00:49:30.516
لا يا سيدى
00:49:30.916 – 00:49:33.216
ربما نجد لك عملا
00:49:33.516 – 00:49:35.816
يناسب رجلا فى مستوى تعليمك
00:49:43.516 – 00:49:44.916
هاى جاك أين بروكس؟
00:49:46.716 – 00:49:49.416
أظن انى سمعت صوتك بالخارج
00:49:50.016 – 00:49:51.516
لقد تم نقلى للعمل معك
00:49:51.816 – 00:49:54.016
أعلم لقد اخبرونى
00:49:54.816 – 00:49:56.816
اليست تلك مصادفه غريبة
00:49:57.016 – 00:49:59.216
تعالى لأصحبك فى جولة لتفقد المكان
00:49:59.416 – 00:50:00.516
تعالى
00:50:01.916 – 00:50:03.516
حسنا ها هى
00:50:03.716 – 00:50:05.616
مكتبة سجن شاوشانك
00:50:06.316 – 00:50:08.216
أعداد من مجلة ناشيونال جيوجرافيكس
00:50:09.116 – 00:50:11.716
كتب للقراءة
00:50:11.916 – 00:50:13.516
و لويس لامور
00:50:14.016 – 00:50:15.816
مجلات
00:50:16.116 – 00:50:18.317
ايرل استانلى جاردنر
00:50:18.617 – 00:50:21.917
كل مساء أملاء العربة و أقوم بجولات
00:50:22.117 – 00:50:24.717
أكتب الأسماء هنا على هذا اللوح
00:50:25.117 – 00:50:27.817
انه عمل سهل
00:50:28.517 – 00:50:31.317
أى أسئله ؟ - منذ متى و انت هنا -
00:50:32.417 – 00:50:36.317
أتيت هنا 1905و جعلونى أمين مكتبه فى 1912
00:50:37.517 – 00:50:39.617
و هل احتجت لأى مساعدة ؟
00:50:39.917 – 00:50:42.217
لا ليس كثيرا
00:50:42.917 – 00:50:44.117
لماذا اختارونى ؟ و لماذا الآن ؟
00:50:44.517 – 00:50:45.817
لا أعلم
00:50:45.917 – 00:50:48.917
و لكنى سعيد بصحبتك هنا
00:50:59.717 – 00:51:01.917
هذا هو
00:51:09.217 – 00:51:10.317
أنا ديكينز
00:51:10.717 – 00:51:12.317
كنت أفكر
00:51:12.917 – 00:51:16.617
فى عمل جدول ائتمان لتعليم أولادى
00:51:20.318 – 00:51:21.818
حسنا
00:51:26.718 – 00:51:29.518
لماذا لا نجلس و نتحدث فى الأمر
00:51:32.618 – 00:51:35.418
بروكس ألديك ورقة و قلم ؟
00:51:46.318 – 00:51:47.518
شكرا
00:51:48.218 – 00:51:49.218
اذن
00:51:50.918 – 00:51:52.618
سيد يكينز
00:51:53.418 – 00:51:55.418
و بعدها قال (أندى) سيد ديكنز
00:51:55.618 – 00:51:58.518
هل تريد أولادك يذهبوا الى هارفارد ام يالى
00:51:58.718 – 00:51:59.718
انه لم يقل هذا
00:52:00.018 – 00:52:02.418
اقسم بالله انه قال
00:52:02.718 – 00:52:04.318
أغمض ديكنز عينيه لوهلة
00:52:04.518 – 00:52:07.518
ثم ضحك و صافح أندى
00:52:07.918 – 00:52:10.118
هراء صافحه ؟
00:52:10.318 – 00:52:13.118
هذا ما حدث كدت أبلل سروالى
00:52:13.318 – 00:52:17.419
كل ما احتاجه كان بدله و رابطة عنق و طقم مكتب
00:52:17.619 – 00:52:20.119
و كان سيقول له سيد (دفرين) لو سمحت
00:52:20.319 – 00:52:21.919
أتعمل صداقات جديدة ؟
00:52:23.119 – 00:52:24.719
لن اقول الصداقات
00:52:24.919 – 00:52:28.619
أنا مجرم محكوم عليه ان يمد بالخطط الماليه السليمة
00:52:28.819 – 00:52:31.019
انه عمل ممتاز لك
00:52:31.219 – 00:52:32.919
نعم لقد خرجت من العمل بالمغسله
00:52:33.519 – 00:52:35.319
ربما يكون اكثر من ذلك
00:52:35.519 – 00:52:38.119
ماذا عن توسيع المكتبة و احضار بعض الكتب الجديدة
00:52:38.319 – 00:52:40.819
لو طلبت شيئا فاطلب طاولة بيلياردو
00:52:42.419 – 00:52:45.319
و كيف ستفعل ذلك أعنى
00:52:45.519 – 00:52:48.319
احضار الكتب هنا سيد (دفرين) لو سمحت
00:52:48.819 – 00:52:50.719
سأطلب التمويل من المدير
00:52:51.619 – 00:52:55.719
لقد جاء ستة مديرين أثناء وجودى هنا و لقد تعلمت
00:52:55.919 – 00:52:58.119
حقيقة كونيه ثابته
00:52:58.319 – 00:52:59.719
ان أى وغد منهم
00:52:59.919 – 00:53:04.619
سيغضب اذا طلبت منه قرشا واحدا
00:53:05.519 – 00:53:08.219
الميزانيه لا تسمح - اعلم -
00:53:08.419 – 00:53:11.719
ربما يمكننى ان أكتب لمجلس الولاية و أطلب منهم التمويل
00:53:11.919 – 00:53:15.819
ان لديهم ثلاث طرق لانفاق أموال دافعى الضرائب على السجون
00:53:16.019 – 00:53:18.42
المزيد من الجدران المزيد من القضبان المزيد من الحراس
00:53:18.62 – 00:53:21.12
أود المحاوله بعد اذنك خطاب واحد كل اسبوع
00:53:21.32 – 00:53:23.92
لن يستطيعوا تجاهلى للأبد - بلى يستطيعون -
00:53:24.22 – 00:53:26.72
لكن اكتب خطاباتك اذا كان ذلك سيجعلك سعيدا
00:53:27.12 – 00:53:29.52
و سأرسلهم لك بالبريد ما رأيك
00:53:31.12 – 00:53:33.82
و هكذا بدأ (أندى) يكتب خطابا كل أسبوع
00:53:34.02 – 00:53:35.52
تماما كما قال
00:53:39.52 – 00:53:42.12
و كما قال نورتون
00:53:42.32 – 00:53:43.72
أندى لم يتلقى اجابات
00:53:51.52 – 00:53:56.32
فى ابريل التالى قام بعمل عوائد الضرائب لنصف حراس السجن
00:53:57.52 – 00:53:59.72
فى العام التالى قام بعملها لهم كلهم
00:53:59.92 – 00:54:01.82
بما فيهم المدير
00:54:03.52 – 00:54:06.82
فى العام التالى قاموا بتنظيم موسم اللعب
00:54:07.02 – 00:54:09.32
فى نفس موسم دفع الضرائب
00:54:10.82 – 00:54:15.12
كل الحراس فى الفرق المنافسه تذكروا احضار استمارة و-2س
00:54:15.32 – 00:54:16.62
نفس الحال مع سجن مورسيبى
00:54:16.82 – 00:54:18.921
صرفوا لك مسدسا و لكنك دفعت ثمنه
00:54:19.221 – 00:54:20.821
نعم و ثمن الجراب أيضا
00:54:21.021 – 00:54:23.421
هذا خارج الضريبة
00:54:23.521 – 00:54:26.521
نعم يا سيدى لقد كان (أندى) يفعل ذلك
00:54:27.121 – 00:54:31.521
فى الواقع كان مشغولا جدا فى موسم الضرائب فسمحوا له بمساعد
00:54:31.721 – 00:54:34.121
لو سمحت يا ريد ناولنى نسخة من استمارة 40 . س
00:54:34.321 – 00:54:38.921
كان جيدا ان سمح لى بالخروج من ورشة النجارة شهرا فى العام
00:54:40.121 – 00:54:43.121
و مازال مصرا على ارسال تلك الخطابات
00:54:49.621 – 00:54:50.621
ريد - اندى انه بروكس
00:54:51.721 – 00:54:53.121
أحرس الباب
00:54:53.421 – 00:54:54.721
من فضلك يا بروكس
00:54:54.921 – 00:54:56.621
اهداء عليك اللعنة - تراجعوا -
00:54:57.121 – 00:54:59.621
ترجعوا عليكم اللعنة ماذا يحدث
00:54:59.821 – 00:55:02.221
لقد كان جيدا منذ ثوانى و بعدها هدده بالسكين
00:55:02.421 – 00:55:04.121
يمكننا التحدث عن هذا اليس كذلك
00:55:04.421 – 00:55:08.021
لا ليس هناك شيئا لتحدث عنه سأذبحه
00:55:08.321 – 00:55:09.921
ما الذى فعله بك ؟
00:55:10.121 – 00:55:11.721
انه ما فعلوه هم
00:55:12.221 – 00:55:13.421
ليس لدى خيار
00:55:13.921 – 00:55:16.121
أنت لن تؤذى هيوود كلنا نعلم هذا
00:55:16.321 – 00:55:18.622
اليس كذلك يا هيوود - بالتأكيد -
00:55:18.922 – 00:55:22.122
انه صديقك و بروكس رجل عاقل
00:55:22.322 – 00:55:23.322
اليس كذلك يا رجال ؟
00:55:24.322 – 00:55:26.722
ضع هذا السكين جانبا
00:55:26.922 – 00:55:29.122
بروكس أنظر الى ضع هذا السكين جانبا
00:55:30.922 – 00:55:32.922
أنظر الى رقبته بالله عليك
00:55:33.622 – 00:55:35.922
أنظر الى رقبته انه ينزف
00:55:36.722 – 00:55:38.122
انها الطريقة الوحيده
00:55:38.322 – 00:55:40.322
ليتركونى أبقى هنا
00:55:40.622 – 00:55:42.922
هذا جنون انت لا تريد فعل ذلك
00:55:43.122 – 00:55:45.122
ضعها . ضعها جانبا
00:55:53.522 – 00:55:54.922
هون عليك
00:55:55.522 – 00:55:57.122
ستكون بخير
00:55:58.122 – 00:55:59.622
هو ؟ ماذا عنى ؟
00:55:59.822 – 00:56:02.122
كاد هذا العجوز المخبول أن يذبحنى
00:56:02.322 – 00:56:04.122
أنت يمكن أن تصاب بجرح أسواء منه أثناء الحلاقة
00:56:04.322 – 00:56:06.322
ماذا قلت له ليجعله غاضبا ؟
00:56:06.522 – 00:56:08.622
لا شىء لقد جئت الى هنا لأودعه
00:56:09.222 – 00:56:11.822
ألم تعرف لقد تم العفو عنه
00:56:14.022 – 00:56:16.722
انا مازلت لا أفهم ما حدث هناك
00:56:16.922 – 00:56:19.623
لقد جن جنون هذا الرجل
00:56:19.823 – 00:56:21.623
هيوود هذا يكفى
00:56:21.823 – 00:56:24.423
لقد سمعت ان هذا جعلك تتبرز فى بنطالك اذهب الى الجحيم
00:56:24.723 – 00:56:25.823
دعكم من هذا الهراء
00:56:26.723 – 00:56:28.123
بروكس ليس حشرة
00:56:31.823 – 00:56:33.523
انه فقط أصبح جزء من المؤسسه
00:56:34.823 – 00:56:36.723
هل تهذى
00:56:36.923 – 00:56:40.723
ان الرجل هنا منذ خمسين عاما يا هيوود خمسين عاما
00:56:40.923 – 00:56:42.523
هنا كل ما يعرفه
00:56:42.723 – 00:56:45.023
انه هنا رجل مهم
00:56:45.123 – 00:56:46.223
رجل متعلم
00:56:47.023 – 00:56:48.823
بالخارج هو لا شىء
00:56:49.723 – 00:56:53.023
فقط سجين مستهلك بالتهاب المفاصل فى كلتا يديه
00:56:53.223 – 00:56:56.123
لن يستطيع الحصول على اشتراك بمكتبه اذا حاول
00:56:56.323 – 00:56:58.023
أتفهم ما أحاول قوله ؟
00:56:58.323 – 00:57:01.123
أعتقد أنك تهذى
00:57:02.323 – 00:57:04.423
فالتعتقد ما تريد
00:57:05.023 – 00:57:07.323
لكنى سأقول لك شيئا عن ظرافة تلك الجدران
00:57:08.823 – 00:57:10.423
فى البداية تكرههم
00:57:12.223 – 00:57:14.023
و بعدها تعتاد عليهم
00:57:15.923 – 00:57:17.824
و مع مرور وقت كافى
00:57:18.424 – 00:57:20.324
تبدأ تعتمد عليهم
00:57:21.324 – 00:57:23.424
و هذا هو رجل المؤسسه
00:57:23.624 – 00:57:24.924
هراء
00:57:25.124 – 00:57:27.724
لن أصبح هكذا ابدا - حقا -
00:57:28.524 – 00:57:30.924
أنتظر حتى تقضى هنا الفترة التى قضاها بروكس
00:57:31.224 – 00:57:32.724
الحقيقة الملعونه
00:57:35.124 – 00:57:37.024
يرسلونك هنا طوال حياتك
00:57:37.624 – 00:57:39.924
و هى بالضبط ما يأخذونه من
00:57:41.524 – 00:57:43.524
ايا كان
00:57:50.724 – 00:57:53.624
لن أستطيع العنايه بك من الآن فاصاعدا يا جيك
00:57:54.724 – 00:57:56.324
فلتذهب الآن
00:57:57.524 – 00:57:58.924
أنت حر
00:58:00.124 – 00:58:01.624
أنت حر
00:58:19.925 – 00:58:21.525
حظا سعيدا يا بروكس
00:58:57.925 – 00:58:59.325
أصدقائى الأعزاء
00:58:59.625 – 00:59:03.625
لا أستطيع تصديق السرعة التى تسير بها الأشياء بالخارج
00:59:04.925 – 00:59:07.425
أنتبه أيها العجوز أتريد ان تموت
00:59:08.625 – 00:59:12.025
لقد رأيت سيارة مرة واحدة عندما كنت طفلا
00:59:12.625 – 00:59:14.925
لكنهم الآن فى كل مكان
00:59:18.426 – 00:59:22.626
ان العالم يسير بسرعة جنونيه
00:59:37.726 – 00:59:41.326
ان لجنة العفو ارسلتنى الى مكان
00:59:41.626 – 00:59:43.226
اسمه صانع البيره
00:59:43.426 – 00:59:44.526
و و ظيفة
00:59:44.726 – 00:59:47.626
تعبئة البقالة فى أكياس فى متجر فوود واى
00:59:49.126 – 00:59:51.426
انه عمل صعب و لكنى أحاول التكيف معه
00:59:51.626 – 00:59:53.926
و لكن يداى تؤلمانى طوال الوقت
00:59:54.126 – 00:59:56.026
تأكد من ان يضاعف رجلك الأكياس
00:59:56.226 – 00:59:58.226
فقد كانت الأشياء تسقط فى آخر مرة
00:59:58.826 – 01:00:01.626
تأكد من مضاعفة الأكياس كما تقول السيدة مفهوم
01:00:01.826 – 01:00:03.126
نعم يا سيدى بالتأكيد سأفعل
01:00:03.326 – 01:00:06.726
لا أعتقد أن مدير المتجر يحبنى كثيرا
01:00:09.626 – 01:00:13.726
أحيانا بعد العمل أذهب الى المنتزه لأطعم الطيور.
01:00:14.126 – 01:00:15.626
و أظل أفكر
01:00:15.826 – 01:00:19.027
ان جيك قد يأتى و يسلم على
01:00:19.627 – 01:00:21.527
و هذا لم يحدث أبدا
01:00:22.727 – 01:00:27.327
أتمنى أينما يكون ان يكون جيدا و له أصدقاء جدد
01:00:30.827 – 01:00:33.427
لدى مشاكل فى النوم بالليل
01:00:33.727 – 01:00:36.827
أحلم أحلام مزعجة كأنى أهوى
01:00:37.127 – 01:00:39.227
فأستيقظ خائفا
01:00:39.427 – 01:00:43.527
أحيانا أستغرق فترة لأعلم أين أنا
01:00:44.927 – 01:00:49.627
ربما لابد أن اجلب مسدسا و حبلا ليرسلونى الى السجن مرة أخرى
01:00:49.927 – 01:00:54.127
و أطلق النار على المدير لأضمن الرجوع
01:00:55.727 – 01:00:59.527
أعتقد انى كبرت على هذا الهراء
01:00:59.727 – 01:01:01.427
انا لا احب هنا
01:01:01.627 – 01:01:05.427
لقد مللت من كونى خائفا طوال الوقت لذا فقد قررت
01:01:06.327 – 01:01:07.827
أن لا أبقى
01:01:18.328 – 01:01:20.828
أشك انهم سيثيرون ضجة
01:01:21.028 – 01:01:24.328
على رحيل محتال عجوز مثلى
01:02:24.229 – 01:02:28.329
أشك انهم سيثيرون ضجة على رحيل محتال عجوز مثلى
01:02:29.329 – 01:02:33.029
من فضلك أخبر هيوود انى أسف على تهديدى له بالسكين
01:02:33.229 – 01:02:35.429
ليس غاضبا يا بروكس
01:02:45.529 – 01:02:47.429
كان لابد ان يموت هنا
01:02:52.729 – 01:02:54.029
ما الذى فعلته بحق الجحيم
01:02:54.229 – 01:02:56.829
انها فوضى عارمة
01:03:02.129 – 01:03:05.729
ما هذا كله ؟ - أخبرنى أنت فهى مرسله اليك -
01:03:06.929 – 01:03:08.229
خذ
01:03:16.329 – 01:03:17.83
عزيزى السيد دفرين
01:03:18.93 – 01:03:20.83
فى رد على طلباتك المتكررة
01:03:21.03 – 01:03:25.13
قررت الولاية تمويل مشروعك لتوسيع المكتبه
01:03:25.83 – 01:03:27.53
انها 200 دولار
01:03:27.73 – 01:03:31.63
و قد أرسلت الولايه أيضا
01:03:31.83 – 01:03:34.23
مجموعة من الكتب المستعملة
01:03:34.43 – 01:03:38.43
و نحن نثق ان هذا سيسد حاجتك و سنعتبر الموضوع قد انتهى
01:03:38.63 – 01:03:40.33
من فضلك توقف عن ارسال خطابات لنا
01:03:40.53 – 01:03:43.13
نظف كل هذا قبل عودة المدير
01:03:43.33 – 01:03:44.53
نعم يا سيدى
01:03:48.53 – 01:03:49.73
مسرور لك يا اندى
01:03:52.53 – 01:03:53.63
واو
01:03:54.73 – 01:03:56.63
لقد استغرق الأمر 6 أعوام فقط
01:03:58.13 – 01:04:00.73
من الأن فصاعدا سأرسل خطابين فى الأسبوع بدلا من واحد
01:04:00.93 – 01:04:04.13
أعتقد انك مجنون كفاية لتفعل ذلك - - و الأن نظف هذة الفوضى
01:04:04.43 – 01:04:05.23
كما قال
01:04:05.43 – 01:04:06.73
على الذهاب لدورة المياه
01:04:06.93 – 01:04:08.33
عندما أرجع
01:04:08.53 – 01:04:10.23
يكون كل هذا قد اختفى ... مفهوم
01:04:57.031 – 01:04:58.331
أندى أسمعت هذا ؟
01:06:04.232 – 01:06:05.332
دفرين
01:06:07.832 – 01:06:09.332
اندى دعنى اخرج
01:06:15.932 – 01:06:20.633
لا أدرى عن أى شىء كانتا السيدتان الايطاليتان تغنيان
01:06:20.933 – 01:06:23.033
و الحقيقة لا أريد ان أعرف
01:06:23.233 – 01:06:25.633
بعض الأشياء من الأفضل لها الا تقال
01:06:29.033 – 01:06:31.733
أتصور انه شيئا جميلا
01:06:31.933 – 01:06:33.933
لا تعبر عنه الكلمات
01:06:34.133 – 01:06:36.933
و يجعل قلبك يخفق بسببه
01:06:38.533 – 01:06:40.933
هذه الأصوات كانت تعلو و تحلق
01:06:41.133 – 01:06:45.333
أعلى و أبعد مما يحلم به أى منا
01:06:45.533 – 01:06:48.733
كأنه طائر جميل يرفرف بجناحيه داخل جدران السجن
01:06:49.033 – 01:06:51.633
و يجعل تلك الجدران تذوب
01:06:52.033 – 01:06:54.233
و للحظات وجيزة
01:06:54.433 – 01:06:57.233
كل رجل فى شاوشانك شعر انه حر
01:06:59.733 – 01:07:02.233
و قد أغضب هذا المدير بشدة
01:07:03.533 – 01:07:04.433
افتح الباب
01:07:07.233 – 01:07:08.933
افتحه
01:07:10.233 – 01:07:12.833
افتح الباب يا دفرين
01:07:14.133 – 01:07:15.233
اغلق هذا الشىء
01:07:22.034 – 01:07:24.434
انا احذرك اغلق هذا الشىء
01:07:41.434 – 01:07:42.834
انت لى الأن
01:07:50.034 – 01:07:53.134
قضى اندى اسبوعين فى الحبس الانفرادى لهذه الفعله الصغيره
01:07:53.334 – 01:07:54.834
قف على قدميك
01:07:56.034 – 01:07:58.234
هاى انظرو من هنا - المايسترو
01:08:00.034 – 01:08:03.434
ألم تستطع تشغيل شىء أفضل ؟ مثل هانك ويليامز
01:08:03.834 – 01:08:06.534
لقد كسروا الباب قبل ان أخذ الطلبات
01:08:06.734 – 01:08:09.734
أكان الأمر يستحق أسبوعين ؟ - أسهل مدة قضيتها
01:08:09.934 – 01:08:13.934
الأمر ليس سهلا فى الحبس الانفرادى - ان اسبوعا فيه مثل سنة
01:08:14.134 – 01:08:17.234
بالضبط - كان السيد موتسارت يؤنس وحدتى
01:08:17.434 – 01:08:20.335
هل سمحوا لك بأخذ الجهاز معك ؟ هه ؟
01:08:22.635 – 01:08:24.035
لقد كان هنا
01:08:24.835 – 01:08:25.935
و هنا
01:08:27.035 – 01:08:29.035
هذا جمال الموسيقى
01:08:29.235 – 01:08:31.535
انهم لايستطيعون أخذها منك
01:08:34.835 – 01:08:37.135
ألم تشعر بهذا مع الموسيقى من قبل ؟
01:08:38.835 – 01:08:41.835
لقد كنت أعزف الهارمونيكا عندما كنت صغيرا
01:08:42.835 – 01:08:44.535
و فقدت الاهتمام بها
01:08:44.735 – 01:08:46.235
لا معنى لها الآن
01:08:46.535 – 01:08:48.435
معناها الكلى هنا
01:08:49.035 – 01:08:51.035
أنت تحتاجها حتى لا تنسى
01:08:51.535 – 01:08:52.635
أنسى ؟
01:08:53.035 – 01:08:56.035
تنسى أن هناك
01:08:56.235 – 01:08:57.635
أماكن
01:08:58.035 – 01:09:01.735
فى العالم ليست مصنوعه من الحجارة
01:09:02.735 – 01:09:04.135
هناك شىء
01:09:04.435 – 01:09:05.835
بداخلنا
01:09:06.035 – 01:09:07.935
لا يمكنهم أن يصلوا اليه
01:09:08.135 – 01:09:09.435
لا يمكنهم أن يلمسوه
01:09:09.935 – 01:09:11.335
انه ملكك
01:09:12.835 – 01:09:14.335
ما الذى تتحدث عنه ؟
01:09:15.335 – 01:09:16.535
الأمل
01:09:17.535 – 01:09:18.836
الأمل ؟
01:09:20.636 – 01:09:22.636
دعنى أخبرك بشىء يا صديقى
01:09:23.336 – 01:09:25.636
الأمل شىء خطير
01:09:26.736 – 01:09:28.936
يمكن ان يقود الانسان للجنون
01:09:29.636 – 01:09:31.636
لا فائدة منه هنا
01:09:31.836 – 01:09:34.036
من الأفضل أن تتعود على هذه الفكرة
01:09:36.436 – 01:09:37.836
كما فعل بروكس ؟
01:10:02.136 – 01:10:03.136
اجلس
01:10:08.236 – 01:10:11.436
مكتوب هنا انك قضيت 30 عاما من العقوبة
01:10:12.536 – 01:10:14.536
أتشعر انه تمت اعادة تأهيلك ؟
01:10:14.736 – 01:10:15.836
نعم يا سيدى
01:10:17.136 – 01:10:18.437
بلا شك
01:10:19.537 – 01:10:21.837
أستطيع القول بأمانه انى رجل مختلف
01:10:23.737 – 01:10:25.637
لا خطر منى على المجتمع
01:10:26.037 – 01:10:27.537
هذه هى الحقيقة
01:10:30.037 – 01:10:32.037
بالتأكيد تمت اعادة تأهيلى
01:10:41.637 – 01:10:42.937
ثلاثون عاما
01:10:44.837 – 01:10:46.637
يا الهى عندما تقولها هكذا
01:10:47.437 – 01:10:49.137
تتعجب أين ذهبت
01:10:51.537 – 01:10:53.637
أتعجب أين ذهبت عشر سنوات
01:10:58.337 – 01:10:59.337
هاك
01:10:59.737 – 01:11:02.437
هدية بمناسبة رفض العفو
01:11:03.637 – 01:11:05.237
هيا افتحها
01:11:06.337 – 01:11:08.237
اشتريتها عن طريق أحد منافسيك
01:11:08.437 – 01:11:11.437
أرجو ألا تمانع و أتمنى ان تكون أعجبتك
01:11:21.038 – 01:11:22.538
انها جميله جدا يا أندى
01:11:24.138 – 01:11:25.338
شكرا
01:11:27.738 – 01:11:29.238
أستعزف عليها ؟
01:11:33.538 – 01:11:34.738
لا
01:11:38.238 – 01:11:39.638
ليس الأن
01:11:56.538 – 01:11:57.638
اخلوا
01:12:32.339 – 01:12:33.439
أطفئوا الأنوار
01:13:06.639 – 01:13:08.739
أندى كان عند كلمته
01:13:09.039 – 01:13:11.739
و كتب خطابين بدلا من واحد
01:13:13.739 – 01:13:17.639
فى عام 1959 اقتنع مجلس الولاية بحقيقة
01:13:17.839 – 01:13:20.84
انهم لا يستطيعون شراء صمته بمائتى دولار
01:13:21.04 – 01:13:25.24
و خصصوا مبلغ 500 دولار سنويا
01:13:25.44 – 01:13:27.24
لمجرد اسكاته
01:13:27.44 – 01:13:30.24
و ستتعجب كيف أنفق اندى المبلغ
01:13:30.44 – 01:13:33.34
فقد عقد اتفاقات مع نوادى الكتب و الجمعيات الخيريه
01:13:33.54 – 01:13:36.14
و اشترى الكتب الفائضة بالرطل
01:13:36.64 – 01:13:38.14
جزيرة الكنز
01:13:38.64 – 01:13:39.84
روبرت لويز
01:13:40.04 – 01:13:41.04
ستيفنسون
01:13:41.24 – 01:13:42.64
صنفها تبع المغامرات
01:13:45.04 – 01:13:46.04
ما التالى ؟
01:13:46.24 – 01:13:49.14
اصلاح السيارت
01:13:49.84 – 01:13:51.04
و الحفر على الصابون
01:13:51.24 – 01:13:54.24
المهارات اليدويه و الهوايات فى القسم التعليمى خلفك
01:13:54.44 – 01:13:56.24
كونت دى مونت كريسكو
01:13:56.74 – 01:13:58.94
انها كريستو ايها الغبى
01:14:00.04 – 01:14:00.94
انها لالكساندر
01:14:01.44 – 01:14:02.64
دم - آس
01:14:02.94 – 01:14:03.94
المؤخره الغبية
01:14:06.14 – 01:14:07.14
المؤخره الغبيه
01:14:09.94 – 01:14:11.84
دوماس أتعرف عما تتحدث هذه القصة
01:14:14.04 – 01:14:15.94
ستحبها انها عن سجين هرب من السجن
01:14:16.04 – 01:14:19.841
علينا تصنيفها فى الجانب التعليمى أليس كذلك ؟
01:14:20.641 – 01:14:24.641
بقيتنا حاولوا الاسهام فيها بقدر المستطاع
01:14:25.141 – 01:14:26.841
و فى سنة مقتل كنيدى
01:14:27.041 – 01:14:31.441
كان اندى قد حول المخزن
01:14:31.641 – 01:14:34.641
الى أفضل مكتبة سجن فى أمريكا
01:14:35.341 – 01:14:38.141
مع أفضل مختارات موسيقييه لهانك ويليامز
01:14:45.241 – 01:14:47.041
كان أيضا العام الذى قرر فيه نورتن مدير السجن
01:14:47.241 – 01:14:50.041
وضع برنامجه المشهور عن العمل خارج السجن
01:14:50.541 – 01:14:52.541
قد تتذكرون انكم قرأتم عنه
01:14:52.741 – 01:14:55.741
لقد جاء فى الجرائد و وضعت صورته فى مجلة لوك
01:14:55.941 – 01:14:57.141
انه ليس عملا مجانيا
01:14:57.341 – 01:15:00.441
انه اتجاه ايجابى أصيل
01:15:00.641 – 01:15:03.041
للاصلاح و اعادة التأهيل
01:15:03.341 – 01:15:05.841
سجنائنا سيتم مراقبتهم جيدا
01:15:06.041 – 01:15:08.541
سيعملون خارج القضبان
01:15:08.741 – 01:15:12.141
و يقومون بجميع الخدمات للشعب
01:15:12.441 – 01:15:14.541
سيتعلم هؤلاء الرجال قيمة
01:15:14.741 – 01:15:18.342
العمل الشريف بينما يمدون المجتمع بالخدمات
01:15:18.542 – 01:15:23.042
بأقل قدر من التكلفة للسيد و السيدة دافعى الضرائب
01:15:23.442 – 01:15:25.742
بالطبع لم يخبر الصحافه
01:15:25.942 – 01:15:29.242
ان جملة - بأقل قدر من التكلفة جملة مطاطة
01:15:29.442 – 01:15:32.342
هناك مائة طريقة مختلفة ليستفيد منها
01:15:32.542 – 01:15:34.942
الرجال .. المواد فالتسمها كما تشاء
01:15:35.242 – 01:15:38.042
و كم من الأموال عادت اليه
01:15:38.242 – 01:15:40.642
اذا فعلت هذا ستفسد عملى
01:15:40.842 – 01:15:45.142
يمكنك أخذ اى مقاوله لهؤلاء العمال المجانين
01:15:45.642 – 01:15:48.542
نحن نمد المجتمع بخدمات جليله
01:15:48.742 – 01:15:52.242
ان هذا كلام جيد للجرائد و لكن لدى عائلة لأطعمها
01:15:54.842 – 01:15:56.242
اننا أصدقاء منذ زمن طويل
01:15:57.542 – 01:16:02.242
انا أحتاج عقد الطريق السريع اذا لم اخذه فسأخسر عملى
01:16:03.142 – 01:16:04.842
خذ هذا الطعام الجيد
01:16:05.042 – 01:16:08.242
زوجتى صنعته خصيصا لك و لتفكر بالأمر
01:16:16.242 – 01:16:18.743
انا اهتم كثيرا بشأن هذا العقد
01:16:19.043 – 01:16:21.943
انا جعلت عمالى يعملون فى مكان آخر بالفعل
01:16:23.843 – 01:16:26.743
فالتتأكد من ذلك و لتشكر لى ميزى على هذه الفطيره
01:16:27.843 – 01:16:29.943
و خلف كل صفقه مشبوهه
01:16:30.243 – 01:16:32.743
و خلف كل دولار يكسبه
01:16:33.043 – 01:16:35.943
كان اندى يحفظ الكتب
01:16:36.343 – 01:16:37.543
ايداعين
01:16:37.843 – 01:16:41.743
بنك مين ناشيونال و نيو اينجلاند الايداعات بالفترة المسائية طبعا يا سيدى
01:17:10.743 – 01:17:14.843
خذ هذه الأشياء لمغسله بدلتان للتنظيف الجاف
01:17:15.343 – 01:17:18.744
و أبلغهم انى سأعاقبهم اذا وسع قميصى مرة أخرى
01:17:18.944 – 01:17:20.244
كيف أبدو ؟
01:17:21.244 – 01:17:23.544
جميل جدا سوف أحضر حفل خيرى بمناسبة المشروع
01:17:23.744 – 01:17:25.244
الحاكم سيكون هناك
01:17:26.644 – 01:17:28.044
اتريد ما تبقى منها ؟
01:17:29.244 – 01:17:31.144
ان تلك المرأه لا تفقه شيئا فى الفطائر
01:17:32.344 – 01:17:33.644
شكرا يا سيدى
01:17:36.344 – 01:17:39.444
لقد سمعت ان الفطائر تنهال عليه بكثره
01:17:39.644 – 01:17:44.244
انه يحتال بطرق لن تتخيلها فى حياتك
01:17:44.444 – 01:17:46.744
نهر من الأموال القذره يجرى خلال هذا المشروع
01:17:46.944 – 01:17:50.644
آجلا أم عاجلا سيكون مطالبا بتفسير مصدر تلك الأموال
01:17:50.844 – 01:17:52.444
هنا يأتى دورى
01:17:53.044 – 01:17:55.244
أنا أرشحها و أوجهها و أقمعها
01:17:55.444 – 01:17:58.144
مثل الأمن و الأسلحه خالصى الضرائب
01:17:58.444 – 01:18:01.844
أرسلها الى العالم الحقيقى و عندما ترجع تكون
01:18:02.044 – 01:18:04.944
نظيفه كالعسل الأبيض بل أنظف
01:18:05.544 – 01:18:08.944
عندما يتقاعد نورتن سأجعله مليونيرا
01:18:11.244 – 01:18:15.344
لو أمسكوا به سينتهى به المطاف هنا معنا
01:18:15.644 – 01:18:18.245
أعتقدت انك تثق فى عبقريتى أكثر من ذلك
01:18:18.445 – 01:18:21.345
أعرف انك جيد و لكن كل الأوراق لها ذيول
01:18:21.545 – 01:18:24.745
و اذا أهتم أحد الفيدراليين او مصلحة الضرائب
01:18:24.945 – 01:18:25.945
أيا كان
01:18:26.345 – 01:18:27.545
ستقودهم الى احد ما
01:18:27.745 – 01:18:31.445
ليس لى و بالطبع ليس للمدير
01:18:35.645 – 01:18:36.645
حسنا الى من اذا ؟
01:18:36.845 – 01:18:38.345
راندال ستيفين
01:18:38.845 – 01:18:39.745
من ؟
01:18:39.945 – 01:18:41.845
الشريك الصامت
01:18:42.045 – 01:18:45.045
انه الرجل المذنب صاحب الحسابات البنكيه
01:18:45.245 – 01:18:47.245
حيث تبدأ عملية الترشيح
01:18:47.445 – 01:18:50.245
اذا تعقبو أى شىء سيقودهم اليه
01:18:50.845 – 01:18:52.045
و لكن من هو ؟
01:18:52.245 – 01:18:56.045
انه شبح - خيال - ابن عم الأرنب هارفى
01:18:57.045 – 01:18:58.145
لقد اختلقته
01:18:58.345 – 01:18:59.645
من الهواء
01:19:00.445 – 01:19:03.045
لا وجود له الا على الأوراق
01:19:06.045 – 01:19:08.245
اندى لا يمكنك اختلاق شخص بهذه السهولة
01:19:08.445 – 01:19:11.445
بالتاكيد تستطيع اذا عرفت الثغرات الموجودة بالنظام
01:19:11.945 – 01:19:14.645
من المدهش ما تستطيع انجازه عن طريق البريد
01:19:14.945 – 01:19:17.445
السيد ستيفينز لديه شهادة ميلاد
01:19:17.645 – 01:19:19.746
و رخصة قيادة و رقم تأمين اجتماعى
01:19:20.046 – 01:19:20.946
أنت تمزح معى ؟
01:19:21.146 – 01:19:24.346
لو أقتفوا اية حسابات فسينتهى بهم الحال الى مطاردة
01:19:24.546 – 01:19:26.246
وهم من نسج خيالى
01:19:26.446 – 01:19:28.346
اذن سأصبح ملعون
01:19:29.646 – 01:19:31.246
أقلت انك جيد ؟
01:19:31.646 – 01:19:33.246
لا بل انت عبقرى
01:19:33.946 – 01:19:35.546
الشىء المضحك هو
01:19:35.746 – 01:19:39.746
..انى كنت بالخارج أمينا مستقيما كالسهم
01:19:40.046 – 01:19:42.346
و كان على أن أدخل السجن لأصبح محتالا
01:19:50.846 – 01:19:52.046
و هل يضايقك هذا ؟
01:19:53.446 – 01:19:56.446
أنا لا أدير الحيل أنا فقط ادير الفوائد
01:19:56.646 – 01:19:58.646
قد يكون خطا رفعيا
01:19:59.146 – 01:20:01.146
و لكنى بنيت المكتبه أيضا
01:20:01.346 – 01:20:04.246
و ساعدت السجناء فى الحصول على شهادة المدرسه العليا
01:20:04.446 – 01:20:06.546
لماذا تعتقد انه تركنى أفعل هذا ؟
01:20:06.746 – 01:20:08.846
ليجعلك سعيد فتغسل له أمواله
01:20:09.046 – 01:20:10.446
تغسل المال بدلا من الملابس
01:20:10.846 – 01:20:13.346
أجرى منخفض و هذه هى الميزة
01:20:29.847 – 01:20:32.347
جاء تومى ويليامز الى شاوشانك عام1965
01:20:32.647 – 01:20:34.747
لقضاء سجن مدته عامين
01:20:34.947 – 01:20:37.247
شاب يدخل قلبك مباشرة
01:20:37.447 – 01:20:41.547
أمسكت به الشرطه و هو يهرب جهاز تلفاز خارج متجر بينى للأدوات
01:20:41.947 – 01:20:43.247
شاب وقح
01:20:43.447 – 01:20:44.947
يحب الروك اند رول
01:20:45.147 – 01:20:46.647
معتد بنفسه جدا
01:20:46.847 – 01:20:49.147
هيا أيها العجائز انتم تتحركون مثل السلاحف
01:20:49.347 – 01:20:51.047
و تسيئون لمظهرى
01:20:51.247 – 01:20:52.947
لقد أحببناه فورا
01:20:53.247 – 01:20:56.747
كنت أقف على الباب و أنا أحمل التلفاز هكذا
01:20:57.047 – 01:21:00.547
تلفاز كبير و قديم لم أستطيع ان ارى شيئا ثم سمعت بدعها صوت يقول
01:21:01.147 – 01:21:03.047
لا تتحرك يا فتى و أرفع يديك
01:21:03.247 – 01:21:07.547
كنت أقف هناك و انا أحمل التلفاز ثم قال الصوت أخيرا
01:21:07.747 – 01:21:11.347
أسمعت ما قلته يا فتى فقلت نعم يا سيدى سمعت
01:21:11.547 – 01:21:14.847
ولكن اذا أسقطه ستتهمونى باتلاف الممتلكات الخاصه
01:21:19.148 – 01:21:21.348
أنت قضيت فترة عقوبة فى سجن كاش مان أهذا صحيح
01:21:21.848 – 01:21:25.648
نعم لقد كانت مدة سهلة فقد كان لديهم
01:21:25.948 – 01:21:27.748
برامج عمل و اجازة اسبوعيه
01:21:27.948 – 01:21:29.048
ليس كما هو الحال هنا
01:21:29.248 – 01:21:31.548
يبدو انك تفعلها دائما
01:21:31.948 – 01:21:34.248
انى أدخل السجن وأخرج منذ أن كنت فى الثالثة عشر
01:21:34.448 – 01:21:36.548
سمها الفرص الذى أخذتها
01:21:36.748 – 01:21:39.248
ربما يجب عليك أن تجرب مهنة جديدة
01:21:40.648 – 01:21:42.148
أعنى
01:21:42.448 – 01:21:45.848
أنت لست لصا جيدا لابد ان تجرب شيئا آخر
01:21:46.048 – 01:21:49.148
و ماذا تعرف عن السرقه بحق الجحيم يا كابونى
01:21:49.548 – 01:21:51.048
لماذا أنت هنا ؟
01:21:51.248 – 01:21:52.248
أنا ؟
01:21:54.648 – 01:21:56.248
لقد فشل المحامى فى تبرأتى
01:21:59.948 – 01:22:02.848
كلهم هنا أبرياء ألا تعرف هذا ؟
01:22:10.348 – 01:22:14.648
و كما أتضح فيما بعد ان تومى كانت لديه زوجة و طفله
01:22:15.148 – 01:22:17.148
ربما اعتقد انهم سيكونوا بلا مأوى
01:22:17.348 – 01:22:19.749
أو ابنته ستكبر و لاتعلم من هو أباها
01:22:20.049 – 01:22:21.349
أيا كان ما فكر فيه
01:22:21.649 – 01:22:24.049
هناك شيئا ما دفعه للتعلم
01:22:27.749 – 01:22:30.449
أعتقد انه يمكننى ان أحاول الحصول على شهادة معادلة الدراسه العليا
01:22:30.649 – 01:22:33.049
سمعت انك ساعدت اثنين فى الحصول عليها
01:22:34.349 – 01:22:36.549
أنا لا أضيع وقتى مع الفاشلين يا تومى
01:22:37.849 – 01:22:40.249
أنا لست فاشلا
01:22:41.949 – 01:22:43.649
اتعنى ذلك - نعم -
01:22:45.249 – 01:22:46.649
أتعنيه حقا ؟
01:22:47.649 – 01:22:48.949
نعم يا سيدى
01:22:49.149 – 01:22:51.049
جيد .. لأننا لو فعلنا هذا
01:22:51.249 – 01:22:55.049
نفعله للتفوق للحصول على مائة فى مائة لا أقل من ذلك
01:22:55.249 – 01:22:57.049
المشكله هى
01:22:58.249 – 01:22:59.649
أنا لا أقرأ جيدا
01:23:00.849 – 01:23:01.849
حسنا
01:23:03.749 – 01:23:05.449
انت لا تستطيع القراءه
01:23:05.649 – 01:23:07.149
حسنا
01:23:09.349 – 01:23:10.849
سنجتاز الأمر
01:23:15.049 – 01:23:17.149
و هكذا أخذه (أندى) تحت جناحه
01:23:17.349 – 01:23:19.85
بدأ بتعليمه الأبجديه
01:23:21.85 – 01:23:24.05
و قد أخذ تومى الأمر بجديه أيضا
01:23:24.25 – 01:23:26.95
و جد الفتى ان لديه مخا لم يكن يعتقد فى وجودة
01:23:29.15 – 01:23:32.45
و قبل أن يبدأ اندى فى تعليمه
01:23:32.65 – 01:23:34.25
و لقد أحب الفتى جدا
01:23:34.45 – 01:23:37.85
و ساعد الفتى فى الصعود من بئر الهاوية
01:23:38.35 – 01:23:40.55
لكن هذا لم يكن السبب الوحيد
01:23:41.25 – 01:23:43.25
ان الوقت فى السجن يمر ببطىء
01:23:43.75 – 01:23:46.25
لذا فأنت تفعل ما بوسعك لتجعله يمضى سريعا
01:23:46.55 – 01:23:48.55
بعض السجناء يجمعون الطوابع
01:23:48.95 – 01:23:51.25
و الآخرون يصنعون المنازل من أعواد الثقاب
01:23:51.85 – 01:23:54.45
أندى بنى مكتبه
01:23:54.95 – 01:23:56.75
و الأن يحتاج الى مشروع جديد
01:23:57.65 – 01:23:59.05
و تومى كان هذا المشروع
01:23:59.65 – 01:24:03.45
كان هذا نفس السبب الذى جعله يقضى اعوامه فى تشكيل الصخور
01:24:04.05 – 01:24:07.05
و كان هو نفس سبب تعليقه لفتيات أحلامه على الجدار
01:24:07.95 – 01:24:09.15
فى السجن
01:24:09.45 – 01:24:13.05
يفعل الرجل أى شىء ليبقى عقله مشغولا
01:24:13.75 – 01:24:18.451
فى عام 1969بينما كان تومى يستعد لخوض اختباراته
01:24:18.651 – 01:24:20.751
كانت راكيل الجميلة
01:24:36.651 – 01:24:37.651
انتهى الوقت
01:24:43.451 – 01:24:44.351
اذن ؟
01:24:45.851 – 01:24:47.951
اذن كان كله هباء
01:24:48.451 – 01:24:51.151
لقد ضعيت عاما كاملا من المدة فى هذا الهراء
01:24:51.351 – 01:24:52.751
من الممكن ان لا يكون بهذا السوء.
01:24:52.951 – 01:24:57.051
انا لم أكتب شيئا واحدا صحيحا و كأن الامتحان كان باللغه بالصينيه
01:24:57.251 – 01:24:58.851
فالننتظر النتيجه
01:24:59.051 – 01:25:01.951
سأخبرك كيف هى النتيجه الملعونه
01:25:03.751 – 01:25:05.051
نقطتان
01:25:05.251 – 01:25:06.751
ها هى نتيجتك الملعونه
01:25:07.051 – 01:25:10.551
القطط الملعونه تزحف على الشجره و 5 فى 5 تساوى 25
01:25:11.451 – 01:25:13.051
اللعنة على هذا المكان
01:25:13.251 – 01:25:14.351
اللعنه عليه
01:25:32.752 – 01:25:33.952
أنا أشعر باستياء
01:25:34.152 – 01:25:35.252
لقد خذلته
01:25:35.452 – 01:25:37.152
هذا هراء يا فتى
01:25:37.352 – 01:25:38.652
انه فخور بك
01:25:38.952 – 01:25:41.652
اننا أصدقاء قدامى ان أعرفه أكثر من أى أحد
01:25:41.852 – 01:25:43.352
انه الصديق الذكى
01:25:43.552 – 01:25:46.552
الأذكى .. لقد كان مصرفيا قبل أن يأتى هنا
01:25:46.752 – 01:25:48.852
لماذا جاء هنا اذن ؟
01:25:49.252 – 01:25:50.152
القتل
01:25:51.552 – 01:25:52.852
ماذا تقول بحق الجحيم ؟
01:25:54.952 – 01:25:57.152
لا تستطيع ان تفكر فى ذلك عندما تنظر اليه
01:25:58.352 – 01:26:02.252
و جد زوجته تضاجع مدرب الجولف فقتل الأثنين
01:26:09.952 – 01:26:10.852
ماذا ؟
01:26:12.252 – 01:26:14.652
منذ أربعة سنوات
01:26:14.952 – 01:26:18.052
كنت فى سجن توماتسون لمدة سنتين او ثلاثة
01:26:18.452 – 01:26:19.753
بتهمة سرقة سيارة
01:26:20.053 – 01:26:22.053
لقد كنت غبيا عندما فعلت ذلك
01:26:22.653 – 01:26:24.853
بعد مرور ستة أشهر تقريبا
01:26:25.053 – 01:26:26.953
جائنى زميل زنزانه جديد
01:26:27.653 – 01:26:29.153
ايلمو بلاتش
01:26:29.853 – 01:26:31.053
كان ضخما و عصبيا
01:26:31.953 – 01:26:35.253
من النوع الذى تصلى لكى لا يكون زميلك فى الزنزانه . أتفهم ما أعنى ؟
01:26:35.453 – 01:26:38.153
كان يقضى فترة عقوبة من 6 الى 12 عاما بتهمة السرقة بالاكراه
01:26:38.353 – 01:26:40.553
قال انه قام بمئات الجرائم
01:26:40.753 – 01:26:45.453
كان فظا و عصبيا و أخرق
01:26:46.453 – 01:26:50.953
كان يتحدث طول الوقت لا يصمت أبدا و هذا كان ثانى شىء
01:26:51.153 – 01:26:52.653
عن الأماكن التى ذهب اليها
01:26:53.053 – 01:26:55.953
جرائم قام بها و نساء ضاجعها
01:26:56.153 – 01:26:58.253
حتى الأشخاص اللذين قتلهم
01:26:59.453 – 01:27:02.153
الأشخاص اللذين ضايقوه
01:27:02.753 – 01:27:04.253
هكذا قالها
01:27:06.753 – 01:27:08.753
ذات ليله مازحته
01:27:09.853 – 01:27:13.153
فقلت له ايلمو من قتلت ؟
01:27:13.353 – 01:27:14.453
فقال
01:27:14.653 – 01:27:18.453
كنت أعمل فى تنظيف الموائد فى نادى المدينه
01:27:19.054 – 01:27:22.854
حتى أراقب الأعضاء الأغنياء اللذين يأتوا اليه
01:27:24.854 – 01:27:26.754
و أخترت ذلك الرجل
01:27:27.654 – 01:27:29.154
و ذهبت ذات ليله
01:27:29.354 – 01:27:30.954
الى منزله
01:27:32.354 – 01:27:33.654
فاستيقظ
01:27:34.354 – 01:27:36.054
و ضايقنى
01:27:37.054 – 01:27:38.654
فقتلته
01:27:40.354 – 01:27:43.054
هو و تلك المرأه الجميله التى كانت معه
01:27:44.454 – 01:27:46.654
و هذا هو أفضل جزء
01:27:47.254 – 01:27:49.654
كانت تضاجع ذلك الوغد
01:27:49.854 – 01:27:52.754
مدرب الجولف بينما كانت متزوجه من رجل آخر
01:27:53.354 – 01:27:55.754
مصرفى ناجح
01:27:57.154 – 01:27:59.554
و هو الذى ألصقوا به التهمه
01:28:10.554 – 01:28:14.254
يتحتم على القول ان هذه أغرب قصه سمعتها على الأطلاق
01:28:15.454 – 01:28:17.854
و الأغرب انك صدقتها
01:28:18.655 – 01:28:19.555
سيدى
01:28:21.655 – 01:28:25.155
من الواضح ان هذا الشاب تومى منبهر بك
01:28:25.655 – 01:28:29.455
انه يحكى لك قصص خياليه ليسعدك
01:28:29.655 – 01:28:31.755
انه شاب غير ناضج
01:28:32.255 – 01:28:35.555
و لم يكن يعرف سيجعلك فى أى حال
01:28:35.955 – 01:28:37.455
سيدى انه يقول الحقيقه
01:28:38.155 – 01:28:42.155
لنفترض ان بلاتش هذا موجود بالفعل
01:28:42.455 – 01:28:46.855
أتعتقد انه سيجثو على ركبتيه و يقول لقد فعلتها انا اعترف
01:28:47.055 – 01:28:49.655
و يضيف الى مدته سجن مدى الحياه
01:28:49.855 – 01:28:52.555
بشهادة تومى أستطيع الحصول على محاكمة جديدة
01:28:52.755 – 01:28:55.155
بدعوى ان ايلمو بلاتش موجود حقا ؟
01:28:55.355 – 01:28:57.255
من المحتمل ان يكون قد اطلق سراحه الآن
01:28:57.355 – 01:28:59.755
لديهم اخر عنوان له
01:28:59.955 – 01:29:01.855
انها فرصه اليس كذلك ؟
01:29:04.055 – 01:29:05.655
كيف يمكنك أن تكون متبلد الاحساس هكذا
01:29:06.655 – 01:29:07.555
ماذا ؟
01:29:09.055 – 01:29:10.455
ماذا دعوتنى ؟
01:29:10.655 – 01:29:12.255
متبلد الاحساس أليس ذلك واضحا ؟
01:29:12.655 – 01:29:14.055
أنت نسيت نفسك
01:29:14.355 – 01:29:17.255
نادى المدينه يحتفظ ببياناته القديمه
01:29:17.355 – 01:29:20.056
و استمارات عليها اسمه
01:29:20.256 – 01:29:22.856
اذا أردت الانخراط فى أوهامك فهذا شأنك وحدك
01:29:23.056 – 01:29:25.456
لا علاقة لى بها و هذه المقابله انتهت
01:29:25.656 – 01:29:28.256
لو خرجت لن أذكر شىء مما يحدث هنا
01:29:28.856 – 01:29:31.656
ساكون مسئولا مثلك عن غسيل أموالك القذرة
01:29:33.456 – 01:29:36.256
لا تذكر هذا الموضوع على لسانك مرة اخرى يا ابن الساقطة
01:29:36.456 – 01:29:38.056
ليس فى هذا المكتب
01:29:38.256 – 01:29:40.056
و لا فى أى مكان آخر
01:29:40.356 – 01:29:42.956
لقد حاولت مساعدتك فقط
01:29:43.556 – 01:29:44.756
الحبس الأنفرادى لمدة شهر
01:29:45.656 – 01:29:46.956
ما هى مشكلتك
01:29:47.156 – 01:29:48.356
أخرجوه من هنا
01:29:48.556 – 01:29:50.056
انها فرصتى الوحيدة للخروج من هنا
01:29:50.256 – 01:29:52.056
انها حياتى . ألا تفهم ؟
01:29:52.256 – 01:29:54.156
أخرجوه
01:29:55.856 – 01:29:57.756
شهر فى الحبس الانفرادى
01:29:57.956 – 01:30:00.556
انها أطول حبس انفرادى سمعت عنه
01:30:00.756 – 01:30:01.956
انه خطأى
01:30:02.156 – 01:30:03.756
هراء
01:30:04.356 – 01:30:06.956
أنت لم تجذب الزناد و لم تدينه
01:30:07.156 – 01:30:09.456
أتقول ان اندى برىء
01:30:09.656 – 01:30:11.556
أعنى هل هو حقا برىء ؟
01:30:11.756 – 01:30:13.056
يبدو كذلك
01:30:13.456 – 01:30:15.256
يا الهى
01:30:15.556 – 01:30:17.356
منذ متى و هو هنا ؟
01:30:17.656 – 01:30:20.857
منذ 1947 - ماذا 19 عاما -
01:30:21.057 – 01:30:23.557
ويليامز توماس نعم . تعالى هنا .
01:30:29.157 – 01:30:30.257
ماذا لديك ؟
01:30:30.857 – 01:30:32.157
لجنة التعليم
01:30:32.357 – 01:30:33.857
ذلك الوغد أرسله
01:30:34.057 – 01:30:37.857
أستفتحه أم ستقف هنا كالأبله
01:30:38.057 – 01:30:40.057
الوقوف كالأبله أفضل
01:30:40.557 – 01:30:43.257
سكيتس أعطنى اياه أيها الوغد
01:30:44.057 – 01:30:45.357
هيا يا فلويد
01:30:50.657 – 01:30:52.857
أرمه بعيدا لو سمحت
01:30:58.257 – 01:30:59.957
حسنا اللعنه
01:31:12.057 – 01:31:14.757
لقد نجح الفتى بتقدير جيد
01:31:14.957 – 01:31:17.057
تصورت انك تحب ان تعلم
01:31:32.558 – 01:31:33.958
المدير يرد التحدث اليك
01:31:47.158 – 01:31:48.158
هنا بالخارج
01:31:48.358 – 01:31:50.458
هذا ما قاله
01:32:05.958 – 01:32:06.858
المدير ؟
01:32:16.558 – 01:32:20.459
أطلب منك أن تبقى هذه المحادثة سرا بيننا
01:32:21.859 – 01:32:24.059
بالتأكيد
01:32:41.759 – 01:32:43.759
لدينا مشكله هنا
01:32:44.559 – 01:32:46.559
أعتقد انك تقدر ذلك
01:32:46.759 – 01:32:47.959
نعم يا سيدى
01:32:48.259 – 01:32:49.559
بالتأكيد
01:32:49.859 – 01:32:53.659
لقد أقلقنى الأمر بشدة
01:32:55.059 – 01:32:57.559
و أرقتنى ليلا هذه الحقيقه
01:32:59.759 – 01:33:01.459
ان الشىء الأصوب فعله
01:33:03.059 – 01:33:06.659
من الصعب تنفيذه
01:33:07.659 – 01:33:09.059
هل تفهمنى ؟
01:33:11.259 – 01:33:12.759
أحتاج مساعدتك يا بنى
01:33:14.159 – 01:33:16.259
لأنى لو كنت سأفعل هذا
01:33:16.559 – 01:33:19.56
فلابد ألا يوجد ذرة شك
01:33:20.26 – 01:33:21.26
أريد أن أعرف
01:33:21.46 – 01:33:24.06
اذا كان ما أخبرت به (دفرين) هو الحقيقة ؟
01:33:24.26 – 01:33:25.26
نعم يا سيدى
01:33:25.46 – 01:33:26.66
بكل تأكيد
01:33:27.16 – 01:33:30.06
أتقسم على هذا أمام القاضى و المحلفين
01:33:30.26 – 01:33:32.16
و يديك على الأنجيل
01:33:32.36 – 01:33:34.86
و تأخذ القسم أمام الرب نفسه
01:33:35.06 – 01:33:36.86
فقط أعطنى تلك الفرصه
01:33:40.86 – 01:33:42.16
هذا ما توقعته
01:34:27.361 – 01:34:29.161
أنا متأكد انك سمعت عن الأمر
01:34:30.861 – 01:34:31.861
شىء فظيع
01:34:33.361 – 01:34:34.861
شاب صغير
01:34:35.161 – 01:34:37.661
أمامه أقل من عام للخروج و يحاول الهرب
01:34:38.161 – 01:34:40.461
لقد كان قلب الكابتن هادلى يتحطم و هو يطلق النار عليه
01:34:41.261 – 01:34:42.661
حقا فعل ؟
01:34:45.561 – 01:34:47.861
يجب ان ننسى ذلك فقط
01:34:49.461 – 01:34:50.661
و نمضى
01:34:52.261 – 01:34:53.661
لقد أنتهيت
01:34:54.861 – 01:34:56.461
كل شىء سيتوقف
01:34:58.361 – 01:35:00.561
فالتجد شخصا آخر ليدير نصبك
01:35:01.861 – 01:35:03.561
لا شىء سيتوقف
01:35:04.861 – 01:35:05.961
لا شىء
01:35:09.261 – 01:35:12.261
أو ستقض أقسى فترة سجن
01:35:12.561 – 01:35:14.761
لا مزيد من الحماية من الحرس
01:35:15.061 – 01:35:19.762
سأحول حياتك الى كابوس كبير
01:35:21.062 – 01:35:23.462
حتى أجعلك تتمنى الموت
01:35:24.762 – 01:35:26.162
و المكتبه ؟
01:35:26.862 – 01:35:27.762
اعتبرها انتهت
01:35:28.362 – 01:35:30.862
ستهدم عن بكرة أبيها
01:35:31.262 – 01:35:33.862
سنقيم حفل شواء للكتب فى الساحة الكبيرة
01:35:34.062 – 01:35:36.062
سيرون السنة الهب على بعد أميال
01:35:36.262 – 01:35:38.962
سنرقص حولها كالهنود المتوحشين
01:35:40.262 – 01:35:43.062
أتفهمنى ؟
01:35:46.662 – 01:35:48.462
أو انى مازلت متبلد الاحساس
01:35:59.762 – 01:36:02.262
أعطه شهرا اخر ليفكر فى الأمر
01:36:47.163 – 01:36:50.063
اعتادت زوجتى ان تقول انى رجل يصعب فهمى
01:36:50.863 – 01:36:52.563
كالكتاب المغلق
01:36:53.363 – 01:36:55.263
كانت تشكى من ذلك طوال الوقت
01:36:56.263 – 01:36:57.663
كانت جميله
01:37:00.063 – 01:37:01.463
با الهى كم احببتها
01:37:05.063 – 01:37:07.163
و لكنى لم أعرف كيف أظهر لها ذلك
01:37:09.863 – 01:37:11.463
لقد قتلتها يا ريد
01:37:13.263 – 01:37:14.963
لم أجذب الزناد
01:37:16.263 – 01:37:17.963
لكنى دفعتها الى ما هى عليه
01:37:19.464 – 01:37:21.964
لهذا ماتت ... بسببى
01:37:22.164 – 01:37:23.464
بسبب طبيعتى
01:37:32.164 – 01:37:33.864
هذا لا يجعلك قاتلا
01:37:37.164 – 01:37:38.864
ربما زوج سىء
01:37:42.364 – 01:37:45.464
لا بأس انك تشعر بتقصير من تجاهك و لكنك لم تجذب الزناد
01:37:45.664 – 01:37:46.964
لا لم أفعل
01:37:47.264 – 01:37:49.164
شخص آخر فعل
01:37:50.364 – 01:37:52.364
و زج بى الى هنا
01:37:54.764 – 01:37:56.264
أعتقد انه حظ سىء
01:38:01.264 – 01:38:02.664
انه يظل يطوف حولنا
01:38:03.664 – 01:38:05.764
و لابد له ان يحط على أحد ما
01:38:06.664 – 01:38:08.464
و كان دورى .. هذا كل ما فى الأمر
01:38:09.164 – 01:38:11.764
كنت فى طريق الاعصار
01:38:17.464 – 01:38:21.265
ان فقط لم أعتقد ان العاصفه ستستمر كما استمرت
01:38:25.465 – 01:38:27.065
أتعتقد انك ستخرج من هنا يوما ما ؟
01:38:28.265 – 01:38:29.265
أنا ؟
01:38:32.065 – 01:38:33.065
نعم
01:38:34.365 – 01:38:36.565
يوما ما عندما أملك لحيه بيضاء كبيره
01:38:36.765 – 01:38:39.765
و أصبح مجنونا
01:38:41.765 – 01:38:43.265
سأخبرك أين سأذهب
01:38:44.765 – 01:38:46.265
زيهوتانيجو
01:38:47.165 – 01:38:48.265
ماذا قلت ؟
01:38:48.565 – 01:38:50.365
زيهوتانيجو
01:38:51.265 – 01:38:52.865
انها فى المكسيك
01:38:54.165 – 01:38:56.265
مكان صغير على المحيط الهادى
01:38:57.265 – 01:38:59.965
أتعلم ما يقولونه المكسيك عن المحيط الهادى
01:39:01.665 – 01:39:03.665
يقولون انه بلا ذاكرة
01:39:05.565 – 01:39:08.065
هذا ما أريد ان أقضى فيه ما تبقى لى من العمر
01:39:09.665 – 01:39:12.065
مكان دافىء بلا ذاكرة
01:39:15.165 – 01:39:17.065
سأفتح فندق صغير
01:39:18.665 – 01:39:20.066
على الشاطىء مباشرة
01:39:20.666 – 01:39:22.766
أشترى قاربا قديما
01:39:23.266 – 01:39:24.866
و أجدده
01:39:27.466 – 01:39:28.666
و أخذ النزلاء فى جولات
01:39:29.466 – 01:39:30.766
للصيد
01:39:34.466 – 01:39:36.066
زيهواتانيجو
01:39:39.466 – 01:39:43.266
فى مكان مثل هذا أحتاج مساعدة رجل يستطيع الحصول على الأشياء
01:39:49.466 – 01:39:52.266
لا أعتقد انى أستطيع فعل ذلك فى الخارج
01:39:58.666 – 01:40:00.566
لقد عشت هنا معظم حياتى
01:40:01.966 – 01:40:03.666
أنا رجل مؤسسه الأن
01:40:04.566 – 01:40:06.166
كما كان بروكس
01:40:07.666 – 01:40:09.266
أنت تقلل من شأنك
01:40:09.766 – 01:40:11.266
لا أعتقد ذلك
01:40:14.966 – 01:40:18.766
هنا أنا الرجل الذى يستطيع الحصول على الأشياء لكن
01:40:19.467 – 01:40:21.967
بالخارج كل ما تحتاجه هو دليل المشترى
01:40:22.167 – 01:40:24.267
اللعنه أنا لا أعرف حتى من أين أستطيع البدء
01:40:26.367 – 01:40:27.867
المحيط الهادى
01:40:28.267 – 01:40:29.467
هراء
01:40:29.867 – 01:40:31.867
شىء بهذا الحجم سيخيفنى حتى الموت
01:40:32.067 – 01:40:33.367
ليس أنا
01:40:34.467 – 01:40:37.167
أنا لم أقتل زوجتى ولا عشيقها
01:40:38.867 – 01:40:41.967
مهما كان الخطأ الذى أرتكبته فقد دفعت ثمنه و زيادة
01:40:42.967 – 01:40:44.367
هذا الفندق و القارب
01:40:46.067 – 01:40:48.267
أعتقد انهم ليسوا شيئا ضخما لأطلبه
01:40:52.867 – 01:40:55.267
لا تفعل هذا بنفسك
01:40:55.467 – 01:40:57.367
انها مجرد أحلام
01:40:57.867 – 01:41:00.167
المكسيك هناك و أنت هنا
01:41:00.367 – 01:41:01.867
و هذه هى الحقيقة
01:41:02.167 – 01:41:04.867
نعم هذه هى الحقيقه
01:41:06.367 – 01:41:08.667
انها هناك و انا هنا
01:41:11.167 – 01:41:13.767
أعتقد ان الأمر مجرد اختيار بسيط
01:41:16.567 – 01:41:17.967
انشغل بالحياه
01:41:19.268 – 01:41:21.268
أو انشغل بالموت
01:41:32.868 – 01:41:35.468
أتفعل لى معروفا اذا خرجت من هنا ؟
01:41:35.668 – 01:41:37.868
بالتأكيد يا (أندى) أى شىء
01:41:39.668 – 01:41:43.368
هناك حقل قش كبير بالقرب من (باكستون) أتعلم أين (باكستون) ؟
01:41:44.768 – 01:41:47.768
العديد من حقول القش هناك لكن هناك واحد مميز
01:41:47.968 – 01:41:51.768
به حائط صخرى طويل و شجرة بلوط كبيره فى نهايته الشماليه
01:41:51.968 – 01:41:54.668
كأحد المناظر من قصيده لروبرت فروست
01:41:55.568 – 01:41:57.968
هذا المكان حيث طلبت منها الزواج
01:41:59.268 – 01:42:01.368
ذهبنا هناك لقضاء العطله
01:42:01.668 – 01:42:03.768
و طارحتها الغرام تحت تلك الشجرة
01:42:04.368 – 01:42:06.468
و طلبت منها الزواج و وافقت
01:42:10.368 – 01:42:12.068
عدنى يا ريد
01:42:12.868 – 01:42:14.468
انك لو خرجت
01:42:14.668 – 01:42:16.068
ان تذهب لهذا المكان
01:42:17.268 – 01:42:21.869
فى قاعدة هذا الحائط صخرة ليس لها مثيل هنا فى ماين
01:42:22.969 – 01:42:25.869
قطعة من الزجاج البركانى الأسود
01:42:28.469 – 01:42:30.969
هناك شىء مدفون تحتها أريدك أن تأخذه
01:42:31.769 – 01:42:32.869
ما هو يا (أندى) ؟
01:42:33.369 – 01:42:34.969
ما المدفون هناك ؟
01:42:36.569 – 01:42:38.269
يجب ان ترفع الصخره
01:42:38.469 – 01:42:39.769
لتعرف
01:42:45.369 – 01:42:47.269
لا أنا أقول لكم أن الرجل ...؟
01:42:47.869 – 01:42:49.569
انه يهلوس
01:42:50.669 – 01:42:52.269
انا قلق فعلا بشأنه
01:42:52.669 – 01:42:53.969
فالنراقبه اذن
01:42:54.169 – 01:42:57.369
هذا سهلا فى الصباح لكن ليلا يكون وحيدا
01:42:58.669 – 01:42:59.769
يا الهى
01:43:01.069 – 01:43:01.869
ماذا ؟
01:43:03.269 – 01:43:05.969
لقد جاء (أندى) الى رصيف التحميل اليوم
01:43:06.169 – 01:43:08.169
و طلب منى حبلا
01:43:08.369 – 01:43:09.169
حبلا ؟
01:43:09.369 – 01:43:10.969
طوله ستة أقدام
01:43:11.169 – 01:43:12.469
و أعطيته له
01:43:13.369 – 01:43:15.069
بالتأكيد .. لماذا لا أفعل ؟
01:43:15.269 – 01:43:16.769
اللعنه يا هيوود
01:43:17.369 – 01:43:19.27
و كيف كان من المفترض ان اعرف
01:43:19.47 – 01:43:20.87
أتذكر بروكس هاتلين
01:43:22.87 – 01:43:24.67
أندى لن يفعل ذلك أبدا
01:43:25.27 – 01:43:26.27
أبدا
01:43:28.27 – 01:43:29.57
لا أعرف
01:43:32.27 – 01:43:34.27
كل رجل له نقطة انكسار
01:43:36.47 – 01:43:38.67
فالتنجز العمل سريعا على العودة الى المنزل
01:43:38.97 – 01:43:40.67
قاربت على الانتهاء سيدى
01:43:57.07 – 01:43:58.67
ثلاث ايداعات الليل
01:44:06.27 – 01:44:08.07
فالترسل أغراضى الى المغسل
01:44:08.27 – 01:44:09.87
و لمع حذائى
01:44:10.07 – 01:44:12.87
أريده يبدو كالمرآه - تحت أمرك يا سيدى -
01:44:18.17 – 01:44:19.571
تسعدنى عودتك
01:44:20.471 – 01:44:22.271
المكان كان موحشا بدونك
01:45:07.171 – 01:45:08.171
أطفئوا الأنوار
01:45:39.672 – 01:45:42.072
لقد مرت على ليالى طويله و عديده فى السجن
01:45:42.672 – 01:45:45.172
و حدك فى الظلام بلا شىء غير أفكارك
01:45:45.372 – 01:45:47.972
عندها يمر الوقت ببطىء
01:45:53.072 – 01:45:55.972
هذه كانت أطول ليله فى حياتى
01:46:11.172 – 01:46:12.272
عد التمام
01:46:16.572 – 01:46:19.272
الصف الثالث الجنوبى تمام
01:46:22.373 – 01:46:25.373
رجل مفقود فى الصف الثانى الزنزانه رقم245
01:46:25.573 – 01:46:26.573
دفرين
01:46:27.073 – 01:46:29.473
أخرج انك تعطل العرض
01:46:32.473 – 01:46:35.673
لا تجعلنى آتى و الا سأحطم جمجمتك
01:46:42.973 – 01:46:46.673
اللعنة انك تعطلنى لدى مواعيد مهمة
01:46:46.873 – 01:46:49.973
من الأفضل ان تكون مريضا أو ميتا و أنا لا أمزح
01:46:50.173 – 01:46:51.473
هل تسمعنى ؟
01:46:57.373 – 01:46:59.373
يا الهى
01:47:15.673 – 01:47:18.073
أريد استجواب كل رجل فى الصف
01:47:18.473 – 01:47:20.974
و أبدأ بصديقه - من ؟
01:47:23.474 – 01:47:24.974
أفتح 237
01:47:28.274 – 01:47:31.874
ماذا تقصد بأنه فقط لم يكن هنا لا تقل لى هذا
01:47:32.674 – 01:47:33.974
لا تقل لى هذا مرة أخرى
01:47:34.174 – 01:47:35.074
و لكن يا سيدى هو لم يكن هنا
01:47:35.374 – 01:47:38.674
أستطيع ان ارى ذلك يا هيج أتعتقد انى أعمى
01:47:39.274 – 01:47:40.674
أهذا ما تقصده
01:47:40.874 – 01:47:43.474
هل انا أعمى يا هيج ؟ - لا يا سيدى -
01:47:44.274 – 01:47:46.674
ماذا عنك هل أنت اعمى ؟
01:47:47.174 – 01:47:49.674
قل لى ما هذا - انه تمام ليلة امس -
01:47:49.874 – 01:47:52.974
أترى أسم (دفرين) هنا ؟ - بالتأكيد انه هنا -
01:47:53.174 – 01:47:54.474
دفرين
01:47:56.074 – 01:47:57.474
لقد كان فى زنزانته
01:47:57.674 – 01:47:58.674
عندما انطفئت الأنوار
01:47:58.874 – 01:48:00.974
من الطبيعى أن يكون هنا فى الصباح
01:48:01.974 – 01:48:03.574
أريده
01:48:03.774 – 01:48:07.074
ليس غدا ولا بعد الافطار بل الأن
01:48:07.274 – 01:48:08.474
نعم يا سيدى
01:48:09.374 – 01:48:11.574
هيا بنا تحركوا
01:48:14.874 – 01:48:15.774
قف
01:48:17.174 – 01:48:18.174
حسنا
01:48:21.475 – 01:48:22.475
حسنا . ماذا ؟
01:48:22.675 – 01:48:25.975
أراكما طوال الوقت تتأمران كاللصوص
01:48:26.975 – 01:48:28.475
لابد أن يكون قد أخبرك بشىء ما
01:48:29.175 – 01:48:30.575
لا يا سيدى المدير.
01:48:30.975 – 01:48:31.875
و لا كلمة
01:48:33.675 – 01:48:36.075
يا الهى انها معجزه
01:48:36.675 – 01:48:39.175
لقد تلاشى الرجل
01:48:39.775 – 01:48:40.875
و لم يبقى شىء
01:48:41.675 – 01:48:44.375
الا بعض الصخور الملعونه على افريز النافذه
01:48:44.575 – 01:48:47.175
و تلك العاهره على الحائط لنسئلها
01:48:47.375 – 01:48:49.075
ربما تعرف
01:48:49.275 – 01:48:51.875
ماذا حدث يا ذات السروال ذو الفراء ؟ أتريدين التحدث ؟
01:48:53.275 – 01:48:54.475
لا تريدين
01:48:55.075 – 01:48:57.175
لماذا أيجب عليها ان ترد ؟
01:48:58.175 – 01:48:59.775
انها مؤامرة
01:49:00.475 – 01:49:02.175
هذه هى الحقيقة
01:49:02.775 – 01:49:06.275
مؤامرة ملعونة كبيرة
01:49:06.575 – 01:49:08.475
و كلكم متورطون فيها!
01:49:09.075 – 01:49:10.275
حتى هى
01:49:43.876 – 01:49:45.476
فى عام 1966
01:49:45.676 – 01:49:47.976
هرب أندى دفرين
01:49:48.176 – 01:49:49.676
من سجن شاوشانك
01:49:51.776 – 01:49:54.276
كل ما وجدوه ملابس السجن الموحله
01:49:54.876 – 01:49:56.376
قطعة صابون
01:49:56.576 – 01:49:58.076
و مطرقة صخور قديمة
01:49:58.276 – 01:50:00.576
بليت تقريبا من الاستخدام
01:50:04.876 – 01:50:09.476
لقد اعتقدت انها تستغرق 600 عام لحفر نفق بها فى الحائط
01:50:10.076 – 01:50:12.676
أندى العجوز فعلها فى أقل من 20 عاما
01:50:30.177 – 01:50:32.377
أوه لقد كان (أندى) يحب الجولوجيا
01:50:33.077 – 01:50:36.177
أعتقد انها كانت تناسب طبيعته الدقيقه
01:50:36.577 – 01:50:38.277
عصر جليدى هنا
01:50:38.677 – 01:50:41.077
مليون عاما من البناء الجبلى هناك
01:50:42.077 – 01:50:44.777
الجولوجيا هى دراسة الضغط و الزمن
01:50:45.577 – 01:50:47.477
و هذا كل ما يتطلبه الأمر
01:50:48.277 – 01:50:49.277
الضغط
01:50:49.877 – 01:50:51.077
و الزمن
01:50:52.377 – 01:50:54.377
هذا بالاضافة الى بوستر كبير بالطبع
01:50:58.277 – 01:50:59.077
أود القول
01:50:59.677 – 01:51:03.477
فى السجن يفعل الشخص اى شىء ليبقى عقله مشغولا
01:51:06.177 – 01:51:10.777
و قد كانت هواية اندى المفضله هى القاء بقايا الحفر كل يوم فى ساحة التدريب
01:51:11.277 – 01:51:13.077
حفنه كل مرة
01:51:14.377 – 01:51:16.377
أعتقد انه بعد مقتل تومى
01:51:16.577 – 01:51:19.377
قرر (أندى) أنه بقى هنا مدة كافية
01:51:19.578 – 01:51:22.078
فالننجز العمل سريعا على العودة للمنزل
01:51:22.778 – 01:51:24.678
لقد قاربت على الانتهاء
01:51:45.278 – 01:51:47.078
ثلاث ايداعات الليله
01:51:54.178 – 01:51:56.378
اندى نفذ الأوامر
01:51:56.578 – 01:51:59.878
لمع الحذاء حتى كاد أن يبرق
01:52:03.478 – 01:52:05.678
ببساطة الحراس لم يلاحظوا
01:52:05.878 – 01:52:07.278
و لا أنا
01:52:07.478 – 01:52:08.978
أعنى بجد
01:52:09.178 – 01:52:12.078
كم مرة تعير النظر الى حذاء الرجل
01:54:10.58 – 01:54:13.58
أندى زحف الى الحرية خلال 500 ياردة
01:54:13.88 – 01:54:17.08
من رائحة عفنه لا أتصورها
01:54:17.98 – 01:54:20.281
أو ربما لا أريد أن أتصورها
01:54:24.481 – 01:54:26.681
خمسمائة ياردة
01:54:27.181 – 01:54:30.081
هذا طول خمسة ملاعب لكرة القدم
01:54:30.781 – 01:54:33.181
مجرد نصف ميل
01:55:26.182 – 01:55:30.582
الصباح التالى عندما كشفت راكيل عن سرها
01:55:30.882 – 01:55:33.582
دخل رجل لم تقع عينا أحد عليه من قبل
01:55:33.882 – 01:55:36.282
الى بنك ماين ناشيونال
01:55:36.882 – 01:55:39.882
حتى هذه اللحظه لم يكن له وجود
01:55:40.482 – 01:55:42.682
الا على الورق - أيمكننى مساعدتك -
01:55:43.082 – 01:55:44.982
كان معه كل أوراق الهوية
01:55:45.182 – 01:55:48.682
رخصة قيادة .شهادة الميلاد . رقم الضمان الاجتماعى
01:55:49.082 – 01:55:51.582
و توقيع مطابق للموجود على الأوراق
01:55:51.782 – 01:55:54.682
على القول انى مستاء لايقافك التعاملات معنا
01:55:54.882 – 01:55:56.582
أتمنى أن تستمع بالمعيشه فى الخارج
01:55:57.382 – 01:55:58.382
شكرا
01:55:59.082 – 01:56:00.182
بالتأكيد سأفعل
01:56:01.082 – 01:56:04.282
هذا هو شيك الصرف أهناك شىء آخر
01:56:04.482 – 01:56:05.382
لو سمحت
01:56:05.882 – 01:56:08.282
أتبعثين هذا فى بريدكم الصادر
01:56:08.782 – 01:56:09.982
بكل سرور
01:56:11.682 – 01:56:12.982
طاب يومك يا سيدى
01:56:13.882 – 01:56:18.082
السيد ستيفينز زار ما يقرب من دستة بنوك فى ذلك اليوم
01:56:18.582 – 01:56:20.083
الكل قال انه خرج من المدينه
01:56:20.283 – 01:56:24.883
و معه 370 ألف من أموال نورتون مدير السجن
01:56:25.583 – 01:56:28.283
ثمن قضاء 19 عاما
01:56:35.183 – 01:56:37.283
صباح الخير . صحيفة بورتلاند اليوميه
01:57:27.984 – 01:57:30.784
بايرون هادلى من حقك ان تظل صامتا
01:57:31.084 – 01:57:35.284
اذا تخليت عن هذا الحق أى شىء تقوله سيستخدم ضدك فى المحكمة
01:57:35.784 – 01:57:40.084
لم أكن هناك لأرى و لكنى سمعت أن بايرون هادلى قد بكى كالفتاة
01:57:40.284 – 01:57:41.684
عندما ألقوا القبض عليه.
01:57:47.284 – 01:57:50.584
لم يكن لدى نورتون النيه ليرحل فى هدوء
01:58:05.784 – 01:58:06.584
صامويل نورتون
01:58:07.284 – 01:58:09.684
لدينا اذن بالقبض عليك
01:58:14.184 – 01:58:15.284
افتح الباب
01:58:15.784 – 01:58:16.984
لست متأكدا أيهم المفتاح
01:58:26.685 – 01:58:28.585
هون الأمور على نفسك يا نورتون
01:58:39.685 – 01:58:42.885
أحب ان أعتقد ان اخر شىء دخل رأسه
01:58:43.185 – 01:58:44.685
بخلاف الرصاصة
01:58:44.885 – 01:58:49.085
أن يتعجب كيف استطاع اندى أن ينال منه
01:58:51.485 – 01:58:54.885
و بعد أن حرمنا المدير من رفقته بوقت قصير
01:58:55.085 – 01:58:57.085
و صلتنى بطاقة بريدية
01:58:58.485 – 01:59:01.185
كانت بيضاء و لكن الختم الذى كان عليها من
01:59:01.385 – 01:59:03.485
فورت هانكوك تكساس
01:59:03.985 – 01:59:05.285
فورت هانكوك
01:59:05.585 – 01:59:07.185
مباشرة على الحدود
01:59:07.585 – 01:59:09.485
حيث عبر اندى
01:59:10.085 – 01:59:13.985
كلما أتصوره يركب سيارته المكشوفه متجها الى الجنوب
01:59:14.385 – 01:59:16.485
يثير فى الشعور بالضحك
01:59:18.285 – 01:59:19.685
-"أندى دفرين"
01:59:20.086 – 01:59:22.086
الذى زحف عبر نهر من القذارة
01:59:22.286 – 01:59:24.586
و خرج نظيفا من الجهه الأخرى
01:59:25.386 – 01:59:26.686
-"أندى دفرين"
01:59:27.486 – 01:59:28.986
اتجه الى المحيط الهادى
01:59:31.786 – 01:59:33.886
لقد أمسكه هادلى من رقبته
01:59:34.086 – 01:59:37.686
و قال ستقع لهذا الوغد حادثه
01:59:37.886 – 01:59:40.686
هؤلاء اللذين عرفوه جيدا يتحدثون عنه دائما
01:59:41.286 – 01:59:42.986
أقسم انه قال
01:59:43.186 – 01:59:45.986
أريد لأصدقائى بعض البيره
01:59:46.286 – 01:59:47.886
و حصل عليها
01:59:49.086 – 01:59:51.386
أحينا يجعلنى حزينا على الرغم من ذلك
01:59:51.686 – 01:59:53.086
أن اندى قد ذهب
01:59:53.686 – 01:59:57.686
و لكنى أذكر نفسى أن بعض الطيور لم تخلق لتحبس فى أقفاص
01:59:58.086 – 02:00:00.086
لأنهم أحرار
02:00:01.686 – 02:00:03.386
و عندما يحلقون بعيدا
02:00:03.786 – 02:00:08.086
فان ذلك الجزء فيك الذى كان يشعر بالذنب يبتهج
02:00:09.086 – 02:00:10.286
لكن يظل
02:00:10.686 – 02:00:14.886
المكان الذى تعيش فيه موحشا و حزينا على ذهابهم
02:00:18.886 – 02:00:21.187
أعتقد انى مجرد مفتقد لصديقى
02:00:44.887 – 02:00:45.787
اجلس من فضلك
02:00:51.387 – 02:00:52.887
ايليس بويد ريدينج
02:00:53.387 – 02:00:56.487
الملفات تقول انك قضين 40 عاما من فترة العقوبة
02:00:57.287 – 02:00:59.287
هل تشعر انه قد اعيد تأهيلك ؟
02:01:01.087 – 02:01:02.587
أعيد تأهيلى ؟
02:01:04.587 – 02:01:06.387
حسنا الآن دعنى أفكر
02:01:07.387 – 02:01:09.587
أنا لا أفهم معنى هذه الكلمة
02:01:11.687 – 02:01:13.787
انها تعنى كونك مستعدا للألتحاق بالمجتمع
02:01:14.387 – 02:01:16.587
أفهم ما تعنيه يا بنى
02:01:18.687 – 02:01:20.588
و لكنها بالنسبة لى مجرد كلمة مختلقه
02:01:21.888 – 02:01:24.088
أخترعها السياسين حتى
02:01:24.488 – 02:01:27.888
يرتدى الشباب أمثالك بدله و رابطة عنق
02:01:28.388 – 02:01:29.888
و يحصلون على وظيفه
02:01:31.788 – 02:01:33.788
ما الذى تريد معرفته حقا ؟
02:01:34.488 – 02:01:36.388
هل أنا نادم على ما فعلت ؟
02:01:36.888 – 02:01:37.988
حسنا هل أنت نادم ؟
02:01:39.788 – 02:01:42.488
لا يمر يوما حتى أشعر بالندم
02:01:43.788 – 02:01:47.088
ليس بسبب انى هنا أو لأنك تعتقد انى يجب أن أندم
02:01:50.488 – 02:01:52.888
انى أنظر الى الماضى عندما كنت
02:01:54.988 – 02:01:56.088
صغيرا
02:01:57.188 – 02:02:00.488
طفل غبى يرتكب تلك الجريمة الشنيعه
02:02:03.388 – 02:02:05.088
أريد ان أتحدث اليه
02:02:06.888 – 02:02:09.288
أحاول أن أعقله
02:02:09.988 – 02:02:11.788
و أخبره بحقيقة الأمور
02:02:13.888 – 02:02:15.188
لكنى لا أستطيع
02:02:17.288 – 02:02:19.288
لأن هذا الطفل ذهب منذ مدة طويله
02:02:20.389 – 02:02:23.089
و كل ما تبقى منه الرجل العجوز أمامكم
02:02:24.389 – 02:02:25.789
لابد أن أتعايش مع ذلك
02:02:27.089 – 02:02:28.689
أعيد تأهيلى ؟
02:02:29.089 – 02:02:30.889
مجرد كلمه لا قيمة لها
02:02:31.789 – 02:02:36.289
لذا أختم استماراتك يا بنى و كف عن تضييع وقتى
02:02:37.489 – 02:02:39.689
لأنى سأخبرك بالحقيقه
02:02:39.989 – 02:02:41.889
أنا لا أهتم
02:04:04.89 – 02:04:06.29
تفضلى يا آنسه
02:04:09.09 – 02:04:10.09
دورة المياه أيها الزعيم
02:04:15.69 – 02:04:19.99
لا تسألنى كل مرة تريد فيها التبول فقط أذهب
02:04:32.491 – 02:04:35.391
أربعون عاما و أنا أطلب الأذن بالتبول
02:04:36.291 – 02:04:39.091
لا أستطيع ان أخرج منى نقطه بدون الاستئذان
02:04:42.491 – 02:04:44.591
هناك حقيقة قاسية لابد من مواجهتها
02:04:46.191 – 02:04:48.891
أنا لن أستطيع أن اعيش بالخارج
02:04:56.491 – 02:05:00.091
كل ما أفكر فيه هى الطرق لخرق قوانين العفو
02:05:00.791 – 02:05:03.191
حتى يسمحوا لى بالرجوع مرة أخرى
02:05:08.191 – 02:05:10.491
شىء فظيع أن تعيش فى خوف
02:05:11.391 – 02:05:12.991
بوركس هالتين علم هذا
02:05:13.191 – 02:05:14.991
علم به جيدا
02:05:16.591 – 02:05:19.791
كل ما أريد أن أعود حيث كل شىء مفهوم لى
02:05:20.292 – 02:05:22.892
حيث لن أكون خائفا طوال الوقت
02:05:24.792 – 02:05:27.092
شىء واحد فقط يمنعنى
02:05:28.392 – 02:05:30.692
الوعد الذى قطعته لأندى
02:05:50.392 – 02:05:51.492
ها هى
02:06:01.692 – 02:06:03.292
بكل سرور يا سيدى
02:09:33.596 – 02:09:34.796
عزيزى ريد
02:09:35.096 – 02:09:37.396
اذا كنت تقرأ هذا فقد خرجت
02:09:37.596 – 02:09:41.496
و اذا كنت وصلت الى هنا فيمكنك ان تذهب ابعد أكثر
02:09:41.796 – 02:09:44.096
أنت تذكر أسم البلدة أليس كذلك
02:09:46.296 – 02:09:47.796
زيهواتانيو
02:09:49.396 – 02:09:52.796
أريد رجلا ليساعدنى فى تسيير مشروعى
02:09:53.296 – 02:09:56.696
سأنتظرك و لوحة الشطرنج جاهزه
02:09:57.496 – 02:09:58.796
تذكر يا ريد
02:09:59.096 – 02:10:01.096
الأمل شىء جيد
02:10:01.296 – 02:10:03.296
ربما الأفضل
02:10:03.496 – 02:10:05.496
و لا شىء جيد يموت
02:10:05.996 – 02:10:08.796
آمل أن يجدك هذا الخطاب
02:10:08.996 – 02:10:10.696
و أنت بصحة جيدة
02:10:11.096 – 02:10:12.296
صديقك
02:10:12.496 – 02:10:13.596
"أندى "
02:10:46.097 – 02:10:47.697
أنشغل بالحياه
02:10:47.897 – 02:10:49.697
أو انشغل بالموت
02:10:52.297 – 02:10:54.397
انها الحقيقه الملعونة
02:10:59.497 – 02:11:01.497
لمرة ثانيه فى حياتى
02:11:01.697 – 02:11:04.197
أنا مذنب لأرتكاب جريمة
02:11:05.197 – 02:11:07.097
خرق قانون العفو
02:11:07.697 – 02:11:11.197
بالطبع أشك أنهم سيثيرون ضجة
02:11:11.897 – 02:11:13.797
ليس من أجل محتال عجوز مثلى
02:11:13.997 – 02:11:15.897
فورت هانكوك تكساس لو سمحت
02:11:19.497 – 02:11:23.998
أشعر بالاثارة لدرجة انى بالكاد أجلس على مقعدى
02:11:24.398 – 02:11:27.598
أعتقد انه شعور لا يشعر به الا الرجل الحر
02:11:27.798 – 02:11:30.198
رجل حر فى بداية رحله طويل
02:11:30.398 – 02:11:32.898
نهايتها غير مؤكده
02:11:35.798 – 02:11:38.298
آمل ان أستطيع عبور الحدود
02:11:39.798 – 02:11:42.698
آمل أن أرى صديقى و أصافحه
02:11:44.498 – 02:11:48.398
آمل ان يكون الهادى أزرق كما رأيته فى أحلامى
02:11:50.298 – 02:11:51.398
آمل
02:12:14.2 – 02:12:31.968
ترجمة محمد سامر الخطيب [email protected]