SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Chinese (simplified) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The.Shawshank.Redemption.1994.Bluray.720p.srt
The.Shawshank.Redemption.1994.Blu-ray.1080p.x264.DTS.DD51.MultiAudio-MySiLU.chs.srt
The Shawshank Redemption.srt
The.Shawshank.Redemption.1994.BluRay.1080p.x264-10bit.DTS-HD.MA-HDTime.srt
no.1.TheShawshankRedemption.srt
Subtitles
Subtitle content
The.Shawshank.Redemption.1994.Blu-ray.1080p.x264.DTS.DD51.MultiAudio-MySiLU.chs.srt
00:00:39.122 – 00:00:43.293
主演:提姆罗宾斯
00:00:45.128 – 00:00:49.299
主演:摩根费里曼
00:00:51.468 – 00:00:56.014
片名:刺激1995
00:01:02.813 – 00:01:06.984
主演:鲍伯冈顿
00:01:14.7 – 00:01:18.912
主演:威廉萨德勒
00:01:27.421 – 00:01:31.55
主演:克蓝西布朗
00:01:52.529 – 00:01:56.575
主演:吉尔贝罗斯
00:02:05.542 – 00:02:07.502
请你描述…
00:02:07.711 – 00:02:12.049
命案当晚和妻子争吵的情形
00:02:12.382 – 00:02:16.219
主演:马克洛斯顿
00:02:16.72 – 00:02:18.388
我们吵的很凶
00:02:18.722 – 00:02:23.06
她说她不怕我知道 她讨厌偷偷摸摸
00:02:24.561 – 00:02:28.065
她还说想去雷诺市办离婚
00:02:28.315 – 00:02:31.985
- 你怎样回答? - 我拒绝离婚
00:02:32.194 – 00:02:35.364
“你别想活着去雷诺市”
00:02:35.572 – 00:02:38.909
邻居作证你说过这句话
00:02:39.951 – 00:02:41.578
也许吧
00:02:42.079 – 00:02:44.623
我气炸了,记不清楚
00:02:44.915 – 00:02:47.334
你们吵完以后呢?
00:02:48.502 – 00:02:50.253
她收拾行李
00:02:51.421 – 00:02:54.591
去跟昆丁先生住一起
00:02:55.258 – 00:02:59.346
葛兰昆丁,乡村俱乐部的高球教练
00:02:59.554 – 00:03:02.682
你最近才发现他是你太大的情夫
00:03:04.976 – 00:03:06.353
你跟踪她吗?
00:03:07.521 – 00:03:09.606
我先去酒吧买醉
00:03:09.815 – 00:03:14.194
然后去他家,但没人在
00:03:14.778 – 00:03:17.823
我就在外面等
00:03:18.198 – 00:03:19.866
用意何在?
00:03:20.45 – 00:03:21.91
我不确定
00:03:23.036 – 00:03:25.497
我醉了,糊里糊涂
00:03:27.457 – 00:03:30.877
我只想吓吓他们
00:03:31.128 – 00:03:34.506
结果你等他们回来 就进屋去杀了他们
00:03:34.673 – 00:03:36.8
不,我逐渐酒醒
00:03:37.008 – 00:03:40.679
开车回家睡觉
00:03:40.887 – 00:03:43.849
并把枪丢入皇家河
00:03:44.057 – 00:03:46.059
我已讲的很清楚
00:03:46.309 – 00:03:50.355
但清洁妇隔天早晨上工时
00:03:50.564 – 00:03:53.15
发现床上的双尸
00:03:53.358 – 00:03:55.485
身上满是三八的弹孔
00:03:56.82 – 00:04:01.032
你不觉得这很巧吗? 还是只有我这么想?
00:04:01.95 – 00:04:02.951
是很巧
00:04:03.16 – 00:04:08.331
但你仍声称丢弃了枪
00:04:08.79 – 00:04:11.001
这种说法很省事
00:04:11.209 – 00:04:12.878
这是实话
00:04:13.253 – 00:04:17.841
警方打捞三天都没找到
00:04:18.008 – 00:04:20.469
这样就无法比对
00:04:21.011 – 00:04:25.39
受害者身上的弹痕
00:04:26.433 – 00:04:28.852
所以呢
00:04:29.311 – 00:04:32.731
这样说很省事 不是吗,杜弗伦先生?
00:04:34.065 – 00:04:36.151
我无罪
00:04:36.359 – 00:04:40.989
找不到枪反而很费事
00:04:58.882 – 00:05:02.219
一切证据都向各位报告了
00:05:02.427 – 00:05:06.264
脚印和胎痕证明被告在场
00:05:06.473 – 00:05:09.351
沾有指纹的子弹散落地面
00:05:09.559 – 00:05:12.521
碎酒瓶上也有指痕
00:05:12.729 – 00:05:14.272
最重要的是…
00:05:14.481 – 00:05:17.567
一位美女与情夫…
00:05:17.734 – 00:05:19.778
相拥而死
00:05:20.946 – 00:05:23.573
他们是有罪的
00:05:24.783 – 00:05:27.327
但是…
00:05:27.577 – 00:05:29.788
罪该致死吗?
00:05:29.996 – 00:05:32.29
请各位…
00:05:33.75 – 00:05:35.544
再考虑一件事
00:05:36.419 – 00:05:39.589
左轮枪只能装六发,而非八发
00:05:39.756 – 00:05:41.758
(根据史蒂芬金的短篇小说 《丽塔海华及鲨堡监狱的赎罪》改编)
00:05:41.967 – 00:05:44.052
所以他并非一时冲动
00:05:44.261 – 00:05:47.055
冲动并不可宽恕,但可理解
00:05:47.264 – 00:05:48.265
然而…
00:05:48.473 – 00:05:49.641
这是复仇
00:05:49.808 – 00:05:54.271
残忍而冷血的谋杀
00:05:54.437 – 00:05:56.857
这两人各中四枪
00:05:57.607 – 00:05:59.317
共八枪,而非六枪
00:05:59.818 – 00:06:03.446
因此他是先射完一轮
00:06:03.655 – 00:06:05.615
再装弹补上两枪
00:06:05.824 – 00:06:08.034
编剧:法兰克戴拉朋特
00:06:09.494 – 00:06:11.997
人添一枪
00:06:12.831 – 00:06:14.624
射穿脑袋
00:06:18.128 – 00:06:22.924
你毫无感情,全无悔意
00:06:23.3 – 00:06:25.468
看见你就令我齿冷
00:06:27.387 – 00:06:29.139
根据缅因州赋予我的权力…
00:06:29.306 – 00:06:30.307
制片:妮基马文
00:06:30.473 – 00:06:34.644
我判你两个无期徒刑
00:06:34.978 – 00:06:37.522
为两位死者偿命
00:06:44.362 – 00:06:48.533
导演:法兰克戴拉朋特
00:07:02.672 – 00:07:03.84
坐下
00:07:08.345 – 00:07:11.181
你判无期徒刑,已关二十年
00:07:12.14 – 00:07:15.352
- 是的 - 你改过自新了吗?
00:07:15.727 – 00:07:18.355
是的,确实如此
00:07:19.481 – 00:07:21.483
我已得到教训
00:07:22.525 – 00:07:25.987
真的,我已洗心革面
00:07:29.199 – 00:07:31.576
我不会危害社会
00:07:31.785 – 00:07:33.745
上帝为证
00:07:39.376 – 00:07:40.794
(驳回)
00:08:10.073 – 00:08:11.366
瑞德
00:08:11.574 – 00:08:12.867
怎样?
00:08:13.076 – 00:08:15.245
还不是老样子
00:08:15.495 – 00:08:17.372
我了解
00:08:17.58 – 00:08:19.582
我下周也准备要吃闭门羹
00:08:20.333 – 00:08:22.877
我上周才假释被拒
00:08:23.086 – 00:08:24.379
难兄难弟
00:08:24.587 – 00:08:26.005
借一包烟吧
00:08:26.214 – 00:08:29.509
滚开,你欠我五包
00:08:29.718 – 00:08:30.719
- 四包 - 五包
00:08:31.845 – 00:08:35.265
美国各监狱少不了我这种人
00:08:35.473 – 00:08:37.267
我什么都弄得到
00:08:37.475 – 00:08:40.603
香烟啦,大麻啦
00:08:40.77 – 00:08:44.232
家有喜事想喝白兰地也行
00:08:44.441 – 00:08:46.568
几乎什么都没问题
00:08:46.776 – 00:08:50.488
是的,我就像邮购公司
00:08:53.45 – 00:08:56.369
1949年,安迪杜弗伦…
00:08:56.578 – 00:09:00.123
要我把丽塔海华弄给他
00:09:00.331 – 00:09:02.625
我只说“没问题”
00:09:22.645 – 00:09:26.649
大家到大门口集合
00:09:27.317 – 00:09:30.153
到大门口集合
00:09:44.501 – 00:09:46.669
他在47年初入鲨堡监狱
00:09:46.878 – 00:09:50.757
因为杀害老婆和情夫
00:09:51.09 – 00:09:55.178
他本来是大银行副总裁
00:09:55.595 – 00:09:57.388
典型的青年才俊
00:10:02.727 – 00:10:04.27
瑞德
00:10:40.64 – 00:10:42.392
你懂英文吗?
00:10:42.6 – 00:10:44.477
跟这位长官走
00:10:57.24 – 00:11:01.494
我这辈子没看过这么窝囊的人渣
00:11:01.744 – 00:11:04.33
菜鸟,过来
00:11:27.604 – 00:11:28.98
打个赌吧?
00:11:29.355 – 00:11:31.065
赌烟或钱?
00:11:31.274 – 00:11:32.942
烟,我赌两根
00:11:33.484 – 00:11:35.069
你挑哪个?
00:11:35.278 – 00:11:37.03
那个小个子
00:11:38.615 – 00:11:41.91
- 前头数来第八个他是第一个 - 算你瞎眼,我赌了
00:11:42.118 – 00:11:44.287
你输定了
00:11:44.495 – 00:11:46.289
你聪明,你挑呀
00:11:46.497 – 00:11:49.584
胖脸肥臀那个
00:11:49.792 – 00:11:52.378
第五个,我赌五根烟
00:11:55.59 – 00:11:57.3
菜鸟来了
00:11:58.051 – 00:11:59.51
菜鸟来罗
00:12:00.178 – 00:12:03.848
说实话,当初我并不看好他
00:12:04.39 – 00:12:07.31
弱不禁风的
00:12:07.644 – 00:12:09.771
这是他给我的最初印象
00:12:09.979 – 00:12:11.397
你挑谁?
00:12:11.606 – 00:12:14.901
面带富贵相的高个儿
00:12:15.109 – 00:12:17.237
他?不可能啦
00:12:17.445 – 00:12:19.697
- 我赌十根烟 - 有种
00:12:19.906 – 00:12:21.991
谁要和我赌?
00:12:22.158 – 00:12:23.993
赫伍?渣哥?
00:12:24.285 – 00:12:25.578
史基?
00:12:25.787 – 00:12:27.121
福洛?
00:12:28.039 – 00:12:30.124
你们输定了
00:12:30.333 – 00:12:33.086
回牢房准备点名
00:12:33.294 – 00:12:36.589
全部回房去
00:12:56.985 – 00:12:58.111
向右转
00:12:58.319 – 00:12:59.612
看前方
00:13:12.709 – 00:13:15.295
他是警备队长海利
00:13:15.503 – 00:13:17.588
我是典狱长诺顿
00:13:17.797 – 00:13:20.008
你们因为作奸犯科
00:13:20.299 – 00:13:22.302
所以才进监狱
00:13:22.885 – 00:13:24.262
第一条规定:
00:13:24.47 – 00:13:25.972
不可渎神
00:13:26.472 – 00:13:29.892
不准滥呼上主之名
00:13:30.101 – 00:13:31.311
其它规矩…
00:13:31.519 – 00:13:34.814
慢慢学,有问题吗?
00:13:35.189 – 00:13:36.232
何时吃饭?
00:13:44.907 – 00:13:46.951
我们叫你吃就吃
00:13:47.16 – 00:13:50.413
叫你拉就拉,叫你撒就撒
00:13:50.621 – 00:13:53.458
你懂吗,死人渣?
00:13:55.335 – 00:13:56.711
起来
00:13:56.919 – 00:13:58.671
我笃信两件事…
00:13:58.88 – 00:14:01.34
一为管训,二为《圣经》
00:14:01.841 – 00:14:03.926
你们两样都少不了
00:14:04.677 – 00:14:06.846
把信仰寄托神
00:14:07.43 – 00:14:09.682
把贱命交给我
00:14:11.517 – 00:14:13.436
鲨堡监狱欢迎各位
00:14:18.608 – 00:14:19.942
解铐
00:14:25.364 – 00:14:26.783
转身
00:14:33.623 – 00:14:35.041
可以了
00:14:35.958 – 00:14:37.96
走到底
00:14:38.961 – 00:14:41.464
转身 洒除虱粉
00:14:43.633 – 00:14:44.884
转身
00:14:47.72 – 00:14:50.431
到左边领囚衣和圣经
00:14:50.64 – 00:14:51.974
下一个
00:14:54.268 – 00:14:55.686
向右
00:14:55.895 – 00:14:56.979
右转,右转
00:14:57.522 – 00:14:58.773
向左
00:14:59.148 – 00:15:02.985
头一夜最难熬,绝对如此
00:15:03.403 – 00:15:06.531
光着屁股行进
00:15:06.739 – 00:15:10.535
火辣的药粉令你半盲
00:15:11.202 – 00:15:13.621
当你进笼…
00:15:13.83 – 00:15:16.165
门闩锁上…
00:15:16.624 – 00:15:18.835
你才明白这是玩真的
00:15:19.46 – 00:15:22.421
眨眼间,一生就毁了
00:15:22.922 – 00:15:27.009
只留下无穷的悔恨
00:15:28.094 – 00:15:31.514
新囚在初夜多半濒临疯狂
00:15:31.848 – 00:15:34.767
总会有人哭出来
00:15:35.268 – 00:15:36.936
毫无例外
00:15:37.854 – 00:15:39.647
我们只是…
00:15:39.856 – 00:15:41.607
等着看是谁
00:15:43.025 – 00:15:45.945
用这众赌也挺有趣的
00:15:47.029 – 00:15:49.699
我赌杜弗伦
00:15:58.708 – 00:16:00.376
熄灯
00:16:20.897 – 00:16:23.232
我记得我的第一夜
00:16:24.066 – 00:16:26.986
感觉好远好远
00:16:30.239 – 00:16:31.824
菜鸟,来嘛
00:16:32.825 – 00:16:34.66
菜鸟,菜鸟
00:16:36.245 – 00:16:37.997
怎么,怕黑吗?
00:16:40.333 – 00:16:43.044
后悔爸妈搞出你来?
00:16:43.252 – 00:16:46.672
小猪猪,你的肉好香
00:16:55.014 – 00:16:58.267
老鸟总是捉弄菜鸟
00:16:58.601 – 00:17:01.521
直到惹哭才罢休
00:17:02.939 – 00:17:04.523
猪公
00:17:06.025 – 00:17:07.36
肥臀
00:17:08.527 – 00:17:10.279
说句话嘛
00:17:11.28 – 00:17:13.658
我听得到你呼吸
00:17:13.866 – 00:17:16.827
你别受这些白痴的骗
00:17:17.036 – 00:17:18.955
这儿没那么糟啦
00:17:19.372 – 00:17:20.623
跟你讲…
00:17:21.874 – 00:17:24.961
我帮你引见,带你进入状况
00:17:25.545 – 00:17:28.547
有些同志…
00:17:28.798 – 00:17:30.716
想亲近你
00:17:30.925 – 00:17:34.428
还有你那白肉肥臀
00:17:34.637 – 00:17:35.721
天哪
00:17:36.389 – 00:17:37.807
我不要坐牢
00:17:37.974 – 00:17:40.81
- 有人中奖了 - 我要回家
00:17:41.102 – 00:17:43.771
肥臀先驰得点
00:17:46.566 – 00:17:50.278
菜鸟,菜鸟
00:17:50.57 – 00:17:52.655
我不属于这里
00:17:54.407 – 00:17:56.242
我要回家
00:17:57.201 – 00:17:58.452
我要妈妈
00:17:58.703 – 00:18:00.83
我搞过你妈,不够爽
00:18:05.251 – 00:18:07.253
天杀的,你们在搞什么鬼?
00:18:07.461 – 00:18:09.547
你滥用主名,我要告典狱长
00:18:09.755 – 00:18:13.175
- 你屁眼插上警棍再去告 - 放我出去呀
00:18:13.384 – 00:18:16.804
猴崽子,你哪根筋不对?
00:18:17.013 – 00:18:20.016
求求你,别关我
00:18:20.516 – 00:18:21.559
别关我
00:18:21.767 – 00:18:24.103
我不想数到三,连一都不数
00:18:24.312 – 00:18:26.48
你再不闭嘴,我就要你长眠
00:18:26.856 – 00:18:29.567
- 闭嘴啦 - 求求你,你们弄错了
00:18:30.318 – 00:18:32.987
你们不明白 我不该坐牢的
00:18:33.195 – 00:18:34.488
开门
00:18:34.697 – 00:18:37.95
我也不想蹲你这破牢
00:18:45.791 – 00:18:47.46
狗娘养的
00:18:52.381 – 00:18:54.717
长官,别激动
00:19:17.073 – 00:19:20.368
再有一人敢哀哀叫…
00:19:20.576 – 00:19:23.996
我就扁得你们全部住院
00:19:24.497 – 00:19:26.832
人人有份
00:19:30.252 – 00:19:33.923
把这废人抬去医务室
00:19:48.27 – 00:19:52.9
安迪头一夜就害我输两包烟
00:19:53.109 – 00:19:56.112
他一声都没吭
00:20:11.46 – 00:20:13.796
三北层到齐
00:20:14.672 – 00:20:16.507
二南层到齐
00:20:17.007 – 00:20:19.385
三南层到齐
00:20:20.469 – 00:20:21.637
南层到齐
00:20:21.804 – 00:20:23.431
四南层到齐
00:20:24.223 – 00:20:25.808
准备离房
00:20:29.395 – 00:20:30.896
出发
00:21:24.825 – 00:21:26.994
你要吃吗?
00:21:27.62 – 00:21:29.914
无此打算
00:21:30.998 – 00:21:32.208
给我好吗?
00:21:40.8 – 00:21:42.468
又肥又嫩
00:21:53.938 – 00:21:56.023
小杰说谢谢你
00:21:56.524 – 00:21:59.693
它从巢中掉到地上
00:22:01.111 – 00:22:04.49
我要养到它会飞
00:22:05.95 – 00:22:07.618
讨厌,赫伍来了
00:22:10.746 – 00:22:12.206
早安,你快乐吗?
00:22:12.414 – 00:22:14.375
真是个美好早晨
00:22:14.708 – 00:22:16.919
你知道为何如此美好吗?
00:22:17.211 – 00:22:19.421
烟拿出来,就地排好
00:22:19.713 – 00:22:22.258
像舞群一样排整齐
00:22:23.384 – 00:22:24.593
看呀,真壮观
00:22:25.094 – 00:22:28.264
- 真受不了他 - 我的乖乖
00:22:28.931 – 00:22:31.433
爽,正牌好烟
00:22:31.6 – 00:22:32.977
闻我的屁吧
00:22:33.185 – 00:22:35.187
闻完再闻我的
00:22:35.604 – 00:22:39.316
瑞德,可惜你大大看走眼
00:22:39.525 – 00:22:42.361
不过我真感谢我的猪公
00:22:42.57 – 00:22:45.573
出院后我得亲亲他
00:22:45.739 – 00:22:49.952
请他抽烟才对 小人得志
00:22:50.244 – 00:22:51.787
泰瑞
00:22:52.121 – 00:22:54.123
你在医务室值班吗?
00:22:55.082 – 00:22:56.667
那肥仔怎样了?
00:22:57.084 – 00:22:58.21
挂了
00:22:59.044 – 00:23:01.255
海利打烂他的头
00:23:01.463 – 00:23:03.632
医生已回家睡觉了
00:23:04.133 – 00:23:06.427
他一直僵到天亮
00:23:06.635 – 00:23:09.096
根本无药可救
00:23:15.394 – 00:23:16.687
他叫什么名字?
00:23:20.065 – 00:23:21.317
你说什么?
00:23:23.235 – 00:23:25.654
我想知道他的名字
00:23:26.322 – 00:23:29.074
关你屁事,菜鸟
00:23:30.075 – 00:23:33.203
死人还要什么名字
00:23:55.267 – 00:23:57.269
有人上过你了吗?
00:23:59.396 – 00:24:01.231
你名草有主了吗?
00:24:02.9 – 00:24:05.444
牢里人人需要朋友
00:24:05.736 – 00:24:07.404
我可以当你朋友
00:24:16.622 – 00:24:18.04
不易上手
00:24:20.125 – 00:24:21.627
我喜欢
00:24:28.55 – 00:24:31.804
起初安迪不与人来往
00:24:32.137 – 00:24:34.098
大概心事重重
00:24:34.556 – 00:24:37.393
努力适应牢狱生活
00:24:38.102 – 00:24:41.313
直到一个月后…
00:24:41.522 – 00:24:43.899
他才找人攀谈
00:24:45.067 – 00:24:46.652
那个人…
00:24:47.111 – 00:24:48.987
就是我
00:24:57.746 – 00:24:59.54
我叫安迪杜弗伦
00:25:00.749 – 00:25:02.501
杀妻的银行家
00:25:04.753 – 00:25:06.088
为了什么?
00:25:06.505 – 00:25:08.59
我没犯罪
00:25:09.174 – 00:25:11.009
你来对地方了
00:25:11.26 – 00:25:13.929
这里人人都无罪
00:25:14.138 – 00:25:17.766
- 赫伍,你为何入狱? - 我无罪,被律师害了
00:25:20.769 – 00:25:23.355
听说你颇爱耍酷
00:25:23.564 – 00:25:27.151
难道你的屁比别人香?
00:25:27.359 – 00:25:28.819
你说呢?
00:25:29.194 – 00:25:32.281
说老实话,我还不清楚
00:25:33.407 – 00:25:36.201
我知道你很有办法
00:25:37.161 – 00:25:40.456
我能够让你有求必应
00:25:40.664 – 00:25:42.458
我想要一把石锤
00:25:42.624 – 00:25:43.709
什么?
00:25:44.001 – 00:25:45.252
石锤
00:25:45.627 – 00:25:48.297
- 用来干什么? - 何必问呢?
00:25:49.631 – 00:25:52.342
若是牙刷,我就直接报价
00:25:52.551 – 00:25:54.97
因为牙刷不危险,对吗?
00:25:56.555 – 00:25:57.973
也有道理
00:25:58.39 – 00:26:01.018
石锤大约六,七寸长
00:26:01.226 – 00:26:03.562
- 像鹤嘴锄 - 鹤嘴锄?
00:26:03.771 – 00:26:04.98
敲石头用的
00:26:07.566 – 00:26:08.817
石英?
00:26:09.818 – 00:26:10.819
石英
00:26:12.738 – 00:26:16.325
云母,页岩…
00:26:17.451 – 00:26:18.702
石灰石
00:26:18.952 – 00:26:20.079
所以呢?
00:26:20.996 – 00:26:22.831
我曾是石痴
00:26:23.29 – 00:26:26.376
我想重拾往日嗜好
00:26:26.668 – 00:26:29.797
我看你是想锤人家脑袋
00:26:31.256 – 00:26:32.841
不是的 这儿没有人犯着我
00:26:33.008 – 00:26:35.385
没有?且慢
00:26:36.97 – 00:26:38.555
话已传开了
00:26:39.223 – 00:26:41.725
三姐妹对你有性趣
00:26:43.102 – 00:26:44.895
尤其是包格斯
00:26:45.896 – 00:26:49.358
说我不是圈内人也没用吗?
00:26:49.525 – 00:26:50.984
他们也不算是
00:26:51.193 – 00:26:54.655
圈内人也是人,但他们是禽兽
00:26:59.159 – 00:27:03.539
想干就干,根本不在乎你
00:27:03.747 – 00:27:07.292
我若是,会加倍提防
00:27:07.501 – 00:27:10.254
- 谢谢你的忠告 - 反正不用钱
00:27:10.587 – 00:27:12.548
你明白我的顾虑吧
00:27:12.756 – 00:27:15.384
我不用石锤惹事,行吗?
00:27:16.26 – 00:27:20.347
那你想逃狱,挖地道?
00:27:21.223 – 00:27:22.891
有什么好笑?
00:27:23.308 – 00:27:26.019
你看到它就明白了
00:27:27.855 – 00:27:30.065
它市价多少?
00:27:30.274 – 00:27:32.776
奇石店卖七元
00:27:33.277 – 00:27:35.737
我通常加两成
00:27:35.946 – 00:27:38.323
不过嘛
00:27:38.532 – 00:27:42.995
价钱随风险调高 跟你收十元吧
00:27:43.203 – 00:27:44.538
就这样
00:27:46.248 – 00:27:48.292
其实你是白花钱
00:27:48.584 – 00:27:49.877
为什么?
00:27:51.253 – 00:27:54.298
狱方喜欢突袭搜房
00:27:55.924 – 00:27:57.885
找到石锤一定没收
00:27:58.093 – 00:28:00.178
到时候别摆我道
00:28:00.387 – 00:28:02.598
否则再也别想跟我做生意
00:28:03.098 – 00:28:06.226
连口香糖都不卖你
00:28:07.06 – 00:28:08.604
我懂
00:28:09.813 – 00:28:11.94
谢谢你…
00:28:12.107 – 00:28:13.15
瑞德
00:28:13.692 – 00:28:14.693
叫我瑞德
00:28:14.86 – 00:28:16.111
瑞德
00:28:16.612 – 00:28:18.28
为何叫瑞德?
00:28:22.034 – 00:28:24.036
也许我是爱尔兰人吧
00:28:32.211 – 00:28:35.088
不得有人认为他臭屁
00:28:35.964 – 00:28:38.383
他闷声不响的
00:28:38.717 – 00:28:42.888
他的步伐和谈吐简直是异类
00:28:43.221 – 00:28:44.681
他像…
00:28:44.89 – 00:28:49.102
在公园散步,无忧无虑
00:28:49.311 – 00:28:53.982
仿佛身披隐形衣
00:28:54.483 – 00:28:55.567
没错
00:28:55.901 – 00:28:58.153
我打一开始…
00:28:58.403 – 00:29:00.656
就喜欢他
00:29:02.241 – 00:29:05.994
别耽误我们时间
00:29:09.331 – 00:29:11.833
快点
00:29:14.419 – 00:29:17.464
你好,老婆待你如何?
00:29:29.017 – 00:29:30.978
继续走
00:29:31.937 – 00:29:33.271
继续走
00:29:34.273 – 00:29:36.024
瑞德
00:29:55.502 – 00:29:56.962
安迪说的对
00:29:57.212 – 00:29:59.423
见到货就明白
00:29:59.715 – 00:30:02.134
用它挖地道…
00:30:02.342 – 00:30:04.803
得挖六百年
00:30:08.557 – 00:30:11.018
- 要书吗? - 不要
00:30:17.065 – 00:30:19.067
- 要书吗? - 不要
00:30:21.486 – 00:30:22.487
尧布
00:30:25.407 – 00:30:27.576
给杜弗伦的货
00:30:34.666 – 00:30:35.751
要书吗?
00:30:38.378 – 00:30:39.88
要书吗?
00:30:43.05 – 00:30:46.845
杜弗伦,你的书
00:30:51.85 – 00:30:53.101
谢谢
00:30:58.315 – 00:31:03.07
杜弗伦,漂白水不够了 你去后面拿
00:31:40.357 – 00:31:41.942
小心我弄瞎你们
00:31:42.317 – 00:31:44.694
宝贝,别出声
00:31:57.249 – 00:31:59.209
你反抗
00:31:59.417 – 00:32:00.877
那更刺激
00:32:09.136 – 00:32:12.222
我也希望另一种结局…
00:32:12.43 – 00:32:14.432
就是安迪打赢,全身而退
00:32:15.016 – 00:32:16.852
我希望如此
00:32:17.018 – 00:32:20.021
然而监狱不是童话世界
00:32:21.148 – 00:32:23.108
他绝口不提谁
00:32:23.358 – 00:32:24.943
但谁都明白
00:32:29.781 – 00:32:32.284
这情况持续了一阵
00:32:32.701 – 00:32:35.203
坐牢是一段段例行公事…
00:32:35.454 – 00:32:37.414
一段忙完又一段
00:32:39.916 – 00:32:43.462
安迪随时挂着新伤
00:32:44.921 – 00:32:46.756
三姐妹不放过他
00:32:47.007 – 00:32:49.05
他有时打赢
00:32:49.259 – 00:32:50.76
有时吃败仗
00:32:51.928 – 00:32:54.097
这就是安迪的遭遇
00:32:54.681 – 00:32:56.433
那是他的例行公事
00:32:57.267 – 00:33:00.729
他毕生没像头两年那么惨
00:33:01.229 – 00:33:04.566
假使再这样下去…
00:33:04.9 – 00:33:07.36
这黑牢就会毁掉他
00:33:08.111 – 00:33:10.906
不过,在49年春天…
00:33:11.114 – 00:33:13.033
狱方宣布
00:33:13.241 – 00:33:16.578
车牌工厂屋顶要翻修
00:33:16.745 – 00:33:19.956
我需要12人做工一周
00:33:20.665 – 00:33:22.125
你们都知道…
00:33:22.876 – 00:33:26.421
特别的公差享特别的待遇
00:33:26.63 – 00:33:29.049
这是户外公差
00:33:29.424 – 00:33:33.72
五月份出户外公差 实在求之不得
00:33:34.012 – 00:33:35.263
排好队
00:33:35.472 – 00:33:38.642
一百多人志愿报名
00:33:42.938 – 00:33:45.941
昂格
00:33:46.441 – 00:33:48.777
瑞丁
00:33:48.985 – 00:33:50.57
这不是很巧吗?
00:33:50.987 – 00:33:54.282
我的哥儿们全都中签
00:33:54.491 – 00:33:56.493
安迪杜弗伦
00:33:56.91 – 00:33:59.829
其实是每人一包烟买的
00:34:00.33 – 00:34:02.791
我照常抽两咸
00:34:02.999 – 00:34:06.461
德州一个律师打电话来
00:34:06.67 – 00:34:08.255
我问什么事?
00:34:08.505 – 00:34:12.133
他说“抱歉,令兄过世”
00:34:12.342 – 00:34:16.263
- 糟糕,我很遗憾 - 我才不为那烂人遗憾
00:34:16.471 – 00:34:18.64
他离家多年,生死不明
00:34:18.848 – 00:34:21.142
这大律师说…
00:34:21.351 – 00:34:25.605
“令兄是位富翁” 挖油井赚了一百万
00:34:26.147 – 00:34:28.024
一百万?
00:34:28.316 – 00:34:32.821
- 对,算他走狗运 - 有你一份吗?
00:34:33.446 – 00:34:36.199
他留给我三万五
00:34:36.408 – 00:34:38.159
- 美金? - 对
00:34:38.326 – 00:34:41.329
简直像中乐透嘛
00:34:41.663 – 00:34:42.789
不是吗?
00:34:42.998 – 00:34:45.959
政府是白混的吗?
00:34:46.167 – 00:34:48.503
它想人口分掉这大饼
00:34:49.296 – 00:34:50.63
可怜虫,过路财神
00:34:51.506 – 00:34:54.676
真够倒楣
00:34:54.884 – 00:34:57.178
有人就是命衰
00:34:57.429 – 00:34:58.805
你疯了?
00:34:59.014 – 00:35:00.89
专心干活
00:35:01.099 – 00:35:04.06
缴了税还剩不少
00:35:04.269 – 00:35:07.063
没错,够换新车
00:35:07.272 – 00:35:09.441
但买车要缴税
00:35:09.691 – 00:35:13.403
还要修理,保养 孩子吵着要兜风
00:35:13.653 – 00:35:17.324
万一报错税,全得自付
00:35:17.532 – 00:35:19.659
告诉你,这就是政府
00:35:19.868 – 00:35:23.872
石头都榨得出血来
00:35:24.205 – 00:35:26.166
安迪,安迪
00:35:26.541 – 00:35:28.71
- 他不想活了 - 继续工作
00:35:28.918 – 00:35:31.463
什么哥哥,狗屁
00:35:36.384 – 00:35:37.802
海利先生
00:35:38.678 – 00:35:40.055
你信任老婆吗?
00:35:41.681 – 00:35:43.141
真好笑
00:35:43.683 – 00:35:46.269
你没了牙吹我喇叭更好笑
00:35:46.519 – 00:35:49.856
她会扯你后腿吗?
00:35:50.982 – 00:35:54.361
够了,他活的不耐烦了
00:35:54.569 – 00:35:55.612
他要推落安迪
00:35:55.862 – 00:35:57.697
她靠得住…
00:35:57.906 – 00:35:59.324
你就能领三万五
00:36:00.075 – 00:36:03.244
- 你说什么? - 三万五
00:36:03.411 – 00:36:04.412
全部领到
00:36:04.621 – 00:36:07.707
- 一个子儿也不少 - 你最好别耍我
00:36:07.916 – 00:36:10.251
想领全额,就赠与太太
00:36:10.418 – 00:36:14.339
国税局允许一生一次 最多六万的赠与免税
00:36:14.547 – 00:36:16.925
- 乖乖,免税吗? - 对
00:36:17.092 – 00:36:19.094
国税局征不到一文钱
00:36:19.469 – 00:36:21.93
你是那杀妻的银行家?
00:36:22.18 – 00:36:25.558
信任你难道不会害我坐牢?
00:36:25.767 – 00:36:28.603
完全合法,你去问也一样
00:36:28.77 – 00:36:32.857
我不该开口的 我以为你会去问
00:36:33.066 – 00:36:36.736
我不用你教我这些鸟事
00:36:36.945 – 00:36:40.323
没错,但你要找人填表
00:36:40.532 – 00:36:42.117
请律师可得花钱
00:36:42.283 – 00:36:44.577
没卵的讼棍
00:36:45.036 – 00:36:48.498
我帮你办,为你省钱
00:36:48.706 – 00:36:50.792
你领表我来填
00:36:51 – 00:36:52.752
完全免费
00:36:53.962 – 00:36:57.298
只请我同事一人三瓶啤酒
00:36:58.258 – 00:36:59.801
同事?有够鲜
00:37:00.635 – 00:37:03.138
做黑手的有酒喝
00:37:03.346 – 00:37:06.808
才有尊严 这是我的浅见
00:37:07.267 – 00:37:08.268
大人
00:37:12.188 – 00:37:14.149
看什么看 回去干活
00:37:14.315 – 00:37:15.942
干活
00:37:25.452 – 00:37:27.37
于是呢…
00:37:27.579 – 00:37:30.248
在完工前一天…
00:37:30.457 – 00:37:35.003
49年春的公差犯人…
00:37:35.211 – 00:37:38.339
在早上十点坐成一堆
00:37:38.548 – 00:37:44.012
喝着冰凉的啤酒 鲨堡监狱…
00:37:44.22 – 00:37:47.515
历来最狠的狱官请的客
00:37:47.682 – 00:37:50.143
娘儿们,趁凉快喝
00:37:51.227 – 00:37:55.815
这王八蛋还装大方呢
00:37:56.941 – 00:38:01.404
阳光洒肩头,仿佛自由人
00:38:01.779 – 00:38:05.2
像在修缮自家屋顶
00:38:05.408 – 00:38:08.244
我们像是造物之主般自在
00:38:08.828 – 00:38:10.413
安迪呢…
00:38:10.663 – 00:38:13.291
他窝在凉荫下
00:38:13.5 – 00:38:16.002
脸上挂着奇异微笑
00:38:16.211 – 00:38:18.421
看着我们喝他的酒
00:38:24.844 – 00:38:27.889
来一瓶吧?
00:38:28.556 – 00:38:31.518
谢谢,我戒酒了
00:38:35.48 – 00:38:38.566
你可说,他想拍狱方马屁
00:38:39.234 – 00:38:43.071
或想博取囚犯友谊
00:38:43.78 – 00:38:44.864
但我呢?
00:38:45.073 – 00:38:47.867
认为他只想重温自由
00:38:48.284 – 00:38:50.537
即使只有一刹那
00:38:53.164 – 00:38:54.249
我当王
00:38:56.125 – 00:38:58.753
- 下棋,是帝王游戏 - 什么?
00:38:58.962 – 00:39:00.713
讲文明,重谋略
00:39:01.381 – 00:39:04.384
神秘的要死,真讨厌
00:39:04.634 – 00:39:06.427
改天我教你吧
00:39:07.929 – 00:39:08.93
好呀
00:39:09.43 – 00:39:11.14
我想买个棋盘
00:39:11.391 – 00:39:14.435
你找对人了 我不论什么都弄得到
00:39:14.644 – 00:39:18.648
棋盘用买的,但棋子我来刻
00:39:18.857 – 00:39:22.151
一半用雪花石膏,一半用皂石
00:39:22.777 – 00:39:24.153
要刻上许多年
00:39:24.362 – 00:39:26.906
时间有的是,就是缺石头
00:39:27.115 – 00:39:29.075
操场很贫瘠
00:39:29.284 – 00:39:31.119
多半是石子
00:39:35.456 – 00:39:38.251
咱们算是朋友吧?
00:39:39.127 – 00:39:40.67
算是吧
00:39:41.296 – 00:39:42.839
我想问你
00:39:44.299 – 00:39:45.758
你为何杀人?
00:39:46.968 – 00:39:48.553
我无罪
00:39:48.761 – 00:39:50.805
跟大家一样
00:39:55.143 – 00:39:56.686
你呢?
00:39:59.397 – 00:40:01.566
跟你一样,杀人
00:40:01.774 – 00:40:02.942
无罪吗?
00:40:05.653 – 00:40:08.031
我是鲨堡唯一的罪犯
00:40:30.887 – 00:40:32.847
(彼德)
00:40:34.349 – 00:40:36.351
(班尼)
00:41:05.38 – 00:41:07.131
(A)
00:41:07.465 – 00:41:08.883
歌女呢?
00:41:09.05 – 00:41:10.385
你怎么知道?
00:41:10.551 – 00:41:12.887
- 我知道什么? - 原来你不知道
00:41:13.054 – 00:41:14.222
00:41:16.724 – 00:41:18.851
歌女在这里
00:41:21.521 – 00:41:24.857
没想到她来寒舍献唱吧
00:41:28.361 – 00:41:29.737
的确…
00:41:30.697 – 00:41:32.365
没想到
00:41:34.742 – 00:41:35.91
瑞德
00:41:36.661 – 00:41:38.079
等一下啦
00:41:38.579 – 00:41:40.081
她上场了
00:41:40.373 – 00:41:43.251
我最迷她甩头发的骚样
00:41:43.418 – 00:41:46.17
这个月看过三场了
00:41:46.379 – 00:41:48.256
姬妲,你衣着整齐吗?
00:41:49.257 – 00:41:50.425
我?
00:41:53.094 – 00:41:54.887
我爱死了
00:42:00.059 – 00:42:03.062
听说阁下有求必应
00:42:04.063 – 00:42:07.775
在下确非浪得虚名 你要什么?
00:42:07.984 – 00:42:10.111
- 丽塔海华 - 什么?
00:42:10.695 – 00:42:12.071
弄得到吗?
00:42:13.448 – 00:42:16.826
这位就是法罗呀,久仰
00:42:18.077 – 00:42:20.371
- 要几个星期 - 几星期?
00:42:20.58 – 00:42:24.959
我又没把她压在下面
00:42:25.543 – 00:42:26.878
反正弄得到
00:42:27.086 – 00:42:28.421
安啦
00:42:30.298 – 00:42:31.591
谢了
00:42:32.425 – 00:42:34.927
的确,你该见见他
00:42:35.136 – 00:42:36.846
你说了我来做什么吗?
00:42:37.18 – 00:42:39.64
不,我要让他惊喜
00:42:40.016 – 00:42:41.476
沉住气哦,法罗先生
00:42:51.986 – 00:42:53.946
- 出去 - 我得放映呀
00:42:54.155 – 00:42:56.157
我叫你滚
00:43:02.33 – 00:43:03.664
你不尖叫吗?
00:43:04.999 – 00:43:06.876
咱们算算总帐
00:43:12.006 – 00:43:14.008
他打破我鼻子
00:43:23.309 – 00:43:24.519
现在…
00:43:25.019 – 00:43:27.188
我要解拉链
00:43:27.438 – 00:43:30.191
叫你含什么你就含
00:43:31.359 – 00:43:33.945
先舔我,再舔公鸡 因为你害他流鼻血
00:43:34.153 – 00:43:36.28
你应该要道歉
00:43:36.489 – 00:43:38.366
它进我的嘴,就跟你分家
00:43:38.533 – 00:43:41.16
不,你没搞懂
00:43:41.494 – 00:43:44.539
我会用钻子刺穿你耳朵
00:43:44.705 – 00:43:48.209
脑部过袭…
00:43:48.376 – 00:43:50.336
会使人死劲咬
00:43:50.545 – 00:43:54.048
用力之大呀…
00:43:54.841 – 00:43:57.301
得用铁橇…
00:43:57.51 – 00:43:58.886
才扳得开
00:44:01.848 – 00:44:03.391
你怎么知道?
00:44:03.558 – 00:44:04.976
书上写的
00:44:06.394 – 00:44:09.23
你识字吗,豆腐脑?
00:44:10.731 – 00:44:11.816
亲爱的
00:44:13.734 – 00:44:15.486
你不该损我
00:44:18.156 – 00:44:21.075
包格斯没逼他吹喇叭
00:44:21.325 – 00:44:23.411
其他两个也不敢
00:44:23.828 – 00:44:27.665
他们把安迪打个半死
00:44:28.332 – 00:44:30.835
在医务室里待了一个月
00:44:31.627 – 00:44:34.171
包格斯被罚独囚一周
00:44:38.259 – 00:44:39.76
时间到
00:44:43.598 – 00:44:45.266
遵命
00:44:48.519 – 00:44:51.314
回牢房准备点名
00:44:51.522 – 00:44:54.192
全部回房去
00:45:09.123 – 00:45:10.124
什么事?
00:45:22.803 – 00:45:25.306
- 他想去哪儿? - 抓住脚
00:45:26.974 – 00:45:32.396
不要… 救命
00:45:36.067 – 00:45:38.653
此后没有再发生两件事
00:45:38.945 – 00:45:42.073
三姐妹再也没碰安迪
00:45:42.907 – 00:45:45.409
包格斯再也无法走路
00:45:46.577 – 00:45:50.081
他被转送到低戒护的医院
00:45:50.289 – 00:45:53.042
我只知道他的余生…
00:45:53.25 – 00:45:55.086
全靠吸管进食
00:45:56.087 – 00:46:00.174
我想热烈欢迎安迪出院
00:46:01.926 – 00:46:03.511
没问题
00:46:03.761 – 00:46:06.264
咱们欠他的酒
00:46:07.014 – 00:46:09.266
他喜欢下棋
00:46:09.767 – 00:46:11.686
帮他找石头吧
00:46:44.301 – 00:46:45.553
各位!
00:46:46.303 – 00:46:47.388
我找到一粒
00:46:47.555 – 00:46:49.056
瞧瞧!
00:46:50.975 – 00:46:55.062
那不是皂石或雪花石膏
00:46:55.229 – 00:46:57.148
你他妈是地质学家?
00:46:57.356 – 00:46:59.066
他说的没错
00:46:59.275 – 00:47:02.194
- 那这是什么? - 马儿的苹果
00:47:03.154 – 00:47:05.573
- 狗屎 - 不,是马屎的化石
00:47:05.74 – 00:47:07.241
吓死了
00:47:12.747 – 00:47:14.749
天哪
00:47:16.25 – 00:47:17.418
他妈的
00:47:17.752 – 00:47:21.964
错误难免,但众志成城
00:47:22.173 – 00:47:24.175
在安迪出院前一周…
00:47:24.383 – 00:47:28.095
石头多的够他刻一辈子
00:47:28.929 – 00:47:31.432
同时到了一大批货
00:47:31.682 – 00:47:32.808
烟…
00:47:33.017 – 00:47:34.06
口香糖…
00:47:34.268 – 00:47:35.728
威士忌…
00:47:35.936 – 00:47:39.315
裸女扑克牌
00:47:39.648 – 00:47:42.276
当然,最重要的是
00:47:44.111 – 00:47:46.197
丽塔海华
00:48:09.47 – 00:48:12.264
(欢迎归来,免费享用)
00:48:20.356 – 00:48:23.109
大家醒醒
00:48:23.317 – 00:48:25.569
小心,来查房了
00:48:25.778 – 00:48:28.489
小心,来查房了
00:48:30.074 – 00:48:31.575
119房
00:48:33.411 – 00:48:35.079
123房
00:48:36.205 – 00:48:38.833
(《圣经》)
00:48:45.339 – 00:48:46.34
起立
00:48:49.009 – 00:48:50.511
面对墙
00:49:24.628 – 00:49:26.547
转身面向典狱长
00:49:33.137 – 00:49:35.222
很高兴你念《圣经》
00:49:36.557 – 00:49:38.476
你最喜欢哪一章节?
00:49:39.351 – 00:49:41.729
所以你们要儆醒…
00:49:41.896 – 00:49:44.148
因为不知道家主何时来
00:49:45.274 – 00:49:47.443
马可福音,13章35节
00:49:48.194 – 00:49:50.07
我也一向喜欢它
00:49:50.988 – 00:49:52.656
但我更爱…
00:49:53.115 – 00:49:54.992
“我是世界的光”
00:49:55.451 – 00:49:58.746
跟从我的,就不在黑暗里走 必要得跟着生命的光
00:49:58.954 – 00:50:01.582
约翰福音8章12节
00:50:01.874 – 00:50:03.918
听说你精通数字
00:50:04.084 – 00:50:05.085
真好
00:50:06.337 – 00:50:08.255
人应该有专长
00:50:10.799 – 00:50:12.009
这是什么?
00:50:13.01 – 00:50:17.097
磨石毡,打磨石头用的
00:50:17.514 – 00:50:19.433
我的小嗜好
00:50:30.277 – 00:50:31.737
很标准
00:50:31.987 – 00:50:35.115
无重大违规
00:50:39.453 – 00:50:41.455
这我不大赞成
00:50:43.082 – 00:50:44.541
不过嘛…
00:50:46.627 – 00:50:48.629
破个例也无妨
00:50:58.973 – 00:51:00.307
锁门
00:51:03.227 – 00:51:04.812
差点忘了
00:51:05.229 – 00:51:07.398
我怎能拿你的《圣经》
00:51:08.148 – 00:51:10.067
“得救之道,就在其中”
00:51:10.276 – 00:51:11.318
是的
00:51:19.868 – 00:51:22.454
查房只是藉口
00:51:22.913 – 00:51:24.164
事实是…
00:51:24.331 – 00:51:26.834
诺顿要秤他斤两
00:51:33.841 – 00:51:37.052
(主的审判迅速降临)
00:51:40.514 – 00:51:42.85
我太太在教堂织的
00:51:45.519 – 00:51:46.812
相当精巧
00:51:48.355 – 00:51:49.857
喜欢洗衣房的工作吗?
00:51:51.525 – 00:51:53.193
不怎么喜欢
00:51:53.527 – 00:51:55.988
也许我们可以…
00:51:56.238 – 00:51:58.699
更加让你发挥才学
00:52:06.749 – 00:52:08.25
小杰,老布呢?
00:52:09.043 – 00:52:12.88
安迪,我听见你来了
00:52:13.547 – 00:52:15.09
我转派给你
00:52:15.382 – 00:52:17.718
我听说了
00:52:18.552 – 00:52:20.596
真想不到呀
00:52:20.804 – 00:52:23.098
来个小小巡礼吧
00:52:23.307 – 00:52:24.475
来吧
00:52:25.893 – 00:52:27.603
都在你眼前了
00:52:27.811 – 00:52:29.813
鲨堡监狱图书馆
00:52:30.481 – 00:52:32.483
《国家地理杂志》
00:52:33.4 – 00:52:36.195
《读者文摘》
00:52:36.403 – 00:52:37.988
畅销西部小说
00:52:38.572 – 00:52:40.407
《展望杂志》
00:52:40.741 – 00:52:43.077
悬疑小说
00:52:43.327 – 00:52:46.789
每晚搬上车兜一圈
00:52:46.997 – 00:52:49.667
记下借书人名字
00:52:50.167 – 00:52:52.92
如此而已,简简单单
00:52:53.17 – 00:52:56.548
- 有问题吗? - 你管图书馆多久了?
00:52:57.758 – 00:53:01.762
1905年入狱 1912年入馆
00:53:03.097 – 00:53:05.265
这么多年都没有助手?
00:53:05.516 – 00:53:07.935
没有,根本用不着
00:53:08.686 – 00:53:09.937
那为何派我来?
00:53:10.354 – 00:53:11.647
不知道
00:53:11.855 – 00:53:14.9
但有人陪我真好
00:53:15.401 – 00:53:16.777
杜弗伦
00:53:26.12 – 00:53:28.455
就是他
00:53:36.088 – 00:53:37.256
我是狄金斯
00:53:37.631 – 00:53:39.299
我在想…
00:53:39.967 – 00:53:43.804
为孩子弄个教育基金
00:53:47.724 – 00:53:49.184
我懂了
00:53:54.314 – 00:53:57.276
咱们坐下谈吧
00:53:59.987 – 00:54:03.449
老布,有纸笔吗?
00:54:14.793 – 00:54:16.086
谢谢
00:54:16.753 – 00:54:17.838
好的
00:54:19.59 – 00:54:21.341
狄金斯先生…
00:54:22.176 – 00:54:24.261
然后安迪说…
00:54:24.47 – 00:54:27.473
你想让公子进哈佛或耶鲁?
00:54:27.681 – 00:54:28.724
你少瞎扯
00:54:29.057 – 00:54:31.56
真的,老天为证
00:54:31.852 – 00:54:33.562
他愣了一下
00:54:33.77 – 00:54:37.065
傻笑出来 后来他真的跟安迪握手
00:54:37.357 – 00:54:39.61
- 握你的鸟 - 真的握手
00:54:39.86 – 00:54:42.738
我乐的差点尿出来
00:54:42.946 – 00:54:47.201
若给安迪弄一套西装领带…
00:54:47.409 – 00:54:50.037
他就成了咨询先生
00:54:50.204 – 00:54:51.872
开始交新朋友了,安迪?
00:54:53.165 – 00:54:54.833
也不算朋友
00:54:55.042 – 00:54:58.879
我是精通理财的囚徒
00:54:59.046 – 00:55:01.381
这种本事很受用
00:55:01.59 – 00:55:03.383
起码不用干洗衣工
00:55:03.926 – 00:55:05.844
还派得上更大用场
00:55:06.053 – 00:55:08.764
比如扩建图书馆、买新书
00:55:08.972 – 00:55:11.558
还不如要个撞球桌
00:55:12.142 – 00:55:13.143
00:55:13.31 – 00:55:16.271
你想怎么弄?
00:55:16.48 – 00:55:19.441
阁下想怎样买新书?
00:55:19.9 – 00:55:21.985
找典狱长要钱
00:55:22.861 – 00:55:27.115
少年呀,我经历六个典狱长
00:55:27.366 – 00:55:29.66
我学到亘古不变的真理
00:55:29.91 – 00:55:31.286
给钱是不可能的
00:55:31.495 – 00:55:36.416
他们没一个生来有屁眼
00:55:37.292 – 00:55:40.212
- 预算太少了 - 我了解
00:55:40.42 – 00:55:43.84
我可以写信跟州议会要钱
00:55:44.049 – 00:55:48.136
监狱领到款只能做三种用途
00:55:48.345 – 00:55:50.764
筑高墙、加牢笼、添警卫
00:55:50.973 – 00:55:53.642
我仍请您恩准 一周一信
00:55:53.85 – 00:55:56.603
- 总会有结果 - 难说哦
00:55:56.853 – 00:55:59.523
想写就写吧
00:55:59.815 – 00:56:02.442
我一定寄出,行吗?
00:56:04.111 – 00:56:06.905
安迪开始一周一信
00:56:07.114 – 00:56:08.699
他说话算话
00:56:12.869 – 00:56:15.497
不过,就像诺顿说的
00:56:15.706 – 00:56:17.165
毫无回音
00:56:25.382 – 00:56:30.304
次年,他替半数的警卫报税
00:56:31.638 – 00:56:33.891
再过一年,全都找他帮忙
00:56:34.141 – 00:56:36.059
包括典狱长的
00:56:37.811 – 00:56:41.273
再过一年的狱际棒球赛
00:56:41.481 – 00:56:43.9
改在与税季重叠
00:56:45.485 – 00:56:49.948
各监狱的警卫都带税单找他
00:56:50.157 – 00:56:51.491
狱方发枪给你…
00:56:51.658 – 00:56:53.952
但要你付钱
00:56:54.161 – 00:56:55.871
连枪套也要我付
00:56:56.079 – 00:56:58.54
这笔钱可扣除
00:56:58.749 – 00:57:01.793
没错,安迪就像家庭工业
00:57:02.502 – 00:57:07.007
税季繁忙时,还可请助手
00:57:07.257 – 00:57:09.718
请帮我拿一叠表格
00:57:09.927 – 00:57:14.765
每年此时我调离工厂 我乐到心坎里
00:57:16.016 – 00:57:19.186
至于信,他仍继续寄
00:57:23.941 – 00:57:26.985
瑞德,安迪,老布出事了
00:57:28.111 – 00:57:29.613
守着门
00:57:29.863 – 00:57:31.198
老布
00:57:31.448 – 00:57:33.241
- 你他妈的别冲动嘛 - 混帐,退后
00:57:33.7 – 00:57:36.328
- 混蛋,退后! - 怎么了?
00:57:36.536 – 00:57:39.081
好好的,突然亮刀子
00:57:39.289 – 00:57:41.083
老布,有话好说
00:57:41.375 – 00:57:45.087
放屁,没啥可说 我要割断他喉咙
00:57:45.379 – 00:57:47.089
等一下,赫伍哪里不对?
00:57:47.297 – 00:57:48.965
错在他们
00:57:49.466 – 00:57:50.717
我别无选择
00:57:51.218 – 00:57:53.512
谁都知道你不会伤害他 对吗?
00:57:53.72 – 00:57:56.181
- 对,我了解 - 为何你不会伤害他?
00:57:56.39 – 00:57:59.726
因为他是朋友,而你明理
00:58:00.018 – 00:58:01.77
- 有道理,对不对? - 对
00:58:02.062 – 00:58:04.564
老布,看着我,放下刀
00:58:04.815 – 00:58:07.067
那就把刀放下
00:58:08.985 – 00:58:11.071
老布,你瞧他的脖子
00:58:11.822 – 00:58:14.157
他都流血了
00:58:15.075 – 00:58:16.535
只有闯祸…
00:58:16.743 – 00:58:18.787
才能留在牢里
00:58:19.079 – 00:58:21.415
怎么会?别做傻事
00:58:21.665 – 00:58:23.75
把刀放下吧
00:58:32.509 – 00:58:34.011
放轻松一点
00:58:34.678 – 00:58:36.263
不会有事的
00:58:36.43 – 00:58:38.89
他没事,我呢?
00:58:39.099 – 00:58:41.476
老疯狗差点割断我喉咙
00:58:41.685 – 00:58:43.603
你刮胡子不也刀刀见血
00:58:43.77 – 00:58:45.897
你怎样惹毛他的?
00:58:46.106 – 00:58:48.316
哪有,我只是来道别
00:58:48.942 – 00:58:51.611
上面准他假释了
00:58:53.78 – 00:58:56.742
我实在搞不明白
00:58:56.95 – 00:58:59.745
老布抓狂得像起乩
00:58:59.953 – 00:59:01.83
赫伍,住口
00:59:02.039 – 00:59:04.791
- 听说你吓的屁滚尿流 - 滚你的
00:59:05.042 – 00:59:06.251
别斗嘴了
00:59:07.21 – 00:59:08.628
老布没疯
00:59:09.087 – 00:59:10.172
他只是…
00:59:12.466 – 00:59:14.259
体制化了
00:59:15.635 – 00:59:17.554
什么鸟词儿嘛
00:59:17.763 – 00:59:21.767
他坐了50年的牢 50年呀
00:59:21.975 – 00:59:23.685
成了井底之蛙
00:59:23.894 – 00:59:26.188
他念过书…
00:59:26.396 – 00:59:27.481
在狱中有地位
00:59:28.315 – 00:59:30.233
出狱就成了废人
00:59:31.109 – 00:59:34.613
双手犯关节炎的囚徒
00:59:34.821 – 00:59:37.824
想向图书馆借书都会被拒
00:59:38.075 – 00:59:39.826
这样说你懂吗?
00:59:40.076 – 00:59:42.996
我才不懂你的满嘴屁话
00:59:44.247 – 00:59:46.5
随你怎么说
00:59:47.083 – 00:59:49.503
监狱是怪地方
00:59:51.088 – 00:59:52.756
起先你恨它
00:59:54.591 – 00:59:56.51
然后习惯它
00:59:58.428 – 01:00:00.43
更久后…
01:00:01.097 – 01:00:03.099
你不能没有它
01:00:04.101 – 01:00:06.311
这就叫体制化
01:00:06.52 – 01:00:07.813
狗屎
01:00:08.021 – 01:00:10.774
- 我才不会呢 - 是吗?
01:00:11.65 – 01:00:14.152
等你50周年庆再说
01:00:14.361 – 01:00:15.946
就是这样
01:00:18.532 – 01:00:20.45
判了无期徒刑…
01:00:21.118 – 01:00:23.453
等于交出一生
01:00:25.205 – 01:00:27.207
至少得交出一部分
01:00:34.798 – 01:00:37.717
小杰,我无法再照顾你
01:00:38.885 – 01:00:40.554
走吧,你自由了
01:00:41.805 – 01:00:43.306
自由了
01:00:44.558 – 01:00:46.142
自由了
01:01:05.161 – 01:01:06.83
一切顺利,老布
01:01:09.124 – 01:01:11.209
保重
01:01:44.784 – 01:01:46.286
亲爱的牢友…
01:01:46.578 – 01:01:50.79
外头的变化快的难以置信
01:01:52.083 – 01:01:54.753
老头子,嫌命长呀
01:01:55.962 – 01:01:59.466
小时候我只看过一辆汽车
01:02:00.133 – 01:02:02.552
如今…满街都是
01:02:06.222 – 01:02:10.518
整个世界忙成一团
01:02:26.326 – 01:02:30.121
上面安排我…
01:02:30.413 – 01:02:32.082
在中途之家
01:02:32.29 – 01:02:33.458
并在超市…
01:02:33.667 – 01:02:36.628
当包装员
01:02:38.171 – 01:02:40.59
工作辛苦,我很努力
01:02:40.799 – 01:02:43.176
但双手一直犯疼
01:02:43.468 – 01:02:45.428
叫他务必用双层袋
01:02:45.637 – 01:02:47.681
上次差点撑破袋子
01:02:48.348 – 01:02:51.268
确定要用双层袋
01:02:51.476 – 01:02:52.852
是,没问题
01:02:53.019 – 01:02:56.564
店长不怎么喜欢我
01:02:59.567 – 01:03:03.863
下工后我去公园喂鸟
01:03:04.322 – 01:03:05.824
盼望…
01:03:06.032 – 01:03:09.369
小杰来打个招呼
01:03:09.995 – 01:03:11.997
但它没出现过
01:03:13.206 – 01:03:18.044
不管它在何处 我祝它过的好,有新朋友
01:03:21.673 – 01:03:24.384
我夜间难以入眠
01:03:24.718 – 01:03:27.971
做着从高处坠落的恶梦
01:03:28.221 – 01:03:30.473
醒时恐惧莫名
01:03:30.682 – 01:03:34.894
有时记不起身在何方
01:03:36.396 – 01:03:41.318
也许我该持枪抢劫
01:03:41.609 – 01:03:45.947
毙了店长,重回鲨堡 杀了他锦上添花
01:03:47.615 – 01:03:51.619
我老的无法再胡闹了
01:03:51.87 – 01:03:53.58
我不喜欢这里
01:03:53.788 – 01:03:57.792
我厌倦成天担惊受怕
01:03:58.626 – 01:04:00.295
于是,我决心不再逗留
01:04:11.222 – 01:04:13.767
当局不会在乎我…
01:04:13.975 – 01:04:17.479
一个糟老头算什么
01:05:04.484 – 01:05:07.028
(老布来此一游)
01:05:19.958 – 01:05:24.212
当局不会在乎我 一个糟老头算什么
01:05:25.255 – 01:05:29.092
替我向赫伍道歉
01:05:29.3 – 01:05:31.636
别记恨在心
01:05:42.105 – 01:05:44.065
他还不如老死在鲨堡好
01:05:49.612 – 01:05:51.03
你在干什么?
01:05:51.197 – 01:05:53.867
一片混乱
01:05:59.414 – 01:06:03.168
- 这些是什么? - 你说呢,全是寄给你的
01:06:04.419 – 01:06:05.753
你看
01:06:14.304 – 01:06:15.805
杜弗伦先生
01:06:16.931 – 01:06:18.892
鉴于你一再询问…
01:06:19.1 – 01:06:23.396
本州特拨款给贵图书馆
01:06:24.147 – 01:06:25.982
金额两百元
01:06:26.191 – 01:06:30.195
另外,主管单位…
01:06:30.403 – 01:06:32.947
特地捐赠旧书及杂物
01:06:33.156 – 01:06:37.285
相信可满足阁下需要 就此结案
01:06:37.494 – 01:06:39.287
请勿再来信
01:06:39.537 – 01:06:42.207
典狱长回来前清干净
01:06:42.415 – 01:06:43.583
是的
01:06:47.879 – 01:06:49.047
干的好,安迪
01:06:52.008 – 01:06:53.134
哇!
01:06:54.344 – 01:06:56.262
只写了六年
01:06:57.847 – 01:07:00.6
现在起我一周两信
01:07:00.767 – 01:07:04.103
你真够固执的 听队长的话…
01:07:04.395 – 01:07:06.814
把东西清干净 我去撇大条
01:07:07.023 – 01:07:08.483
别让我出来…
01:07:08.691 – 01:07:10.443
再看到这些
01:07:37.762 – 01:07:39.43
(《贾各头漫昼》)
01:07:59.2 – 01:08:00.618
安迪,什么声音?
01:09:09.354 – 01:09:10.521
杜弗伦
01:09:13.066 – 01:09:14.567
安迪,放我出去
01:09:17.57 – 01:09:18.905
安迪
01:09:21.449 – 01:09:26.412
我从未搞懂她们唱什么
01:09:26.704 – 01:09:28.915
其实我也不想弄懂
01:09:29.123 – 01:09:31.626
此时无言胜有言
01:09:35.213 – 01:09:37.924
她们唱出…
01:09:38.132 – 01:09:40.259
难以言传的美
01:09:40.468 – 01:09:43.388
美的令你心碎
01:09:45.056 – 01:09:47.558
歌声直窜云端
01:09:47.809 – 01:09:52.105
超越失意囚徒的梦想
01:09:52.313 – 01:09:55.692
宛如小鸟飞入牢房
01:09:55.9 – 01:09:58.653
使石墙消失无踪
01:09:59.112 – 01:10:01.28
就在这一瞬间
01:10:01.489 – 01:10:04.492
鲨堡众囚仿佛重获自由
01:10:07.078 – 01:10:09.747
典狱长可发飙了
01:10:11.04 – 01:10:12.041
开门
01:10:14.961 – 01:10:16.712
开门呀
01:10:18.005 – 01:10:20.758
杜弗伦,开门
01:10:22.093 – 01:10:23.302
关掉
01:10:30.351 – 01:10:32.812
我警告你,关掉
01:10:46.909 – 01:10:48.87
杜弗伦
01:10:50.538 – 01:10:52.081
敬酒不吃吃罚酒
01:10:59.505 – 01:11:02.758
安迪被罚囚两周
01:11:02.967 – 01:11:04.552
站起来
01:11:05.72 – 01:11:08.139
- 看谁来了 - 大指挥家
01:11:09.891 – 01:11:13.561
你没别的可放吗? 比如汉克威廉斯的歌
01:11:13.895 – 01:11:16.689
来不及接受点歌就被逮了
01:11:16.898 – 01:11:20.026
- 关两周值得吗? - 我最舒服的两周
01:11:20.234 – 01:11:24.447
- 屁话,独囚最难熬了 - 在里面度日如年呀
01:11:24.655 – 01:11:27.95
- 最难熬了 - 有莫札特陪我
01:11:28.159 – 01:11:31.12
他们准你带电唱机?
01:11:33.539 – 01:11:34.916
在脑中
01:11:35.75 – 01:11:37.001
在心底
01:11:38.127 – 01:11:40.213
音乐之美
01:11:40.421 – 01:11:42.757
是夺不走的
01:11:46.302 – 01:11:48.679
你没体会过吗?
01:11:50.473 – 01:11:53.601
我年轻时吹口琴
01:11:54.644 – 01:11:56.354
没兴致了
01:11:56.562 – 01:11:58.147
在牢里也没意义
01:11:58.481 – 01:12:00.483
就是在这里才有意义
01:12:01.025 – 01:12:03.069
有音乐才不会忘记
01:12:03.653 – 01:12:04.862
忘记什么?
01:12:05.238 – 01:12:08.324
世上…
01:12:08.533 – 01:12:09.951
有些地方…
01:12:10.451 – 01:12:14.288
是石墙关不住的
01:12:15.289 – 01:12:16.791
在人的
01:12:17.124 – 01:12:18.543
内心
01:12:18.793 – 01:12:20.753
有他们…
01:12:20.962 – 01:12:22.338
管不到的东西
01:12:22.88 – 01:12:24.298
是完全属于你的
01:12:25.841 – 01:12:27.426
你指什么?
01:12:28.469 – 01:12:29.72
希望
01:12:30.763 – 01:12:32.098
希望
01:12:34.058 – 01:12:36.06
朋友,我告诉你
01:12:36.853 – 01:12:39.146
有希望才危险
01:12:40.314 – 01:12:42.65
希望能把人弄疯
01:12:43.401 – 01:12:45.528
希望无用
01:12:45.736 – 01:12:47.947
你最好认命
01:12:50.449 – 01:12:51.951
要像老布一样吗?
01:13:17.31 – 01:13:18.311
坐下
01:13:23.649 – 01:13:26.944
你判无期徒刑,已经30年
01:13:28.112 – 01:13:30.156
你改过自新了吗?
01:13:30.364 – 01:13:31.616
是的,确实如此
01:13:32.867 – 01:13:34.201
我真的已经变好
01:13:35.369 – 01:13:37.788
我完全洗心革面了
01:13:39.79 – 01:13:41.709
我不会危害社会
01:13:42.251 – 01:13:43.794
上帝为证
01:13:46.339 – 01:13:48.466
完全洗心革面了
01:13:51.552 – 01:13:52.553
(驳回)
01:13:58.434 – 01:13:59.769
30年了
01:14:01.729 – 01:14:03.648
老天,真不知该说什么?
01:14:04.523 – 01:14:06.317
这些日子怎么熬过来的
01:14:08.736 – 01:14:10.905
我连前十年都不记得
01:14:15.868 – 01:14:16.911
拿去
01:14:17.37 – 01:14:20.081
假释被拒的礼物
01:14:21.374 – 01:14:23.042
打开看看
01:14:24.168 – 01:14:26.212
别介意我找你同行买
01:14:26.379 – 01:14:29.548
我只想让你惊喜
01:14:39.558 – 01:14:41.06
漂亮极了
01:14:42.77 – 01:14:43.98
谢谢你
01:14:46.565 – 01:14:48.025
你不吹吗?
01:14:52.571 – 01:14:53.864
01:14:57.451 – 01:14:58.869
不是时候
01:15:16.554 – 01:15:17.638
进房
01:15:31.027 – 01:15:34.905
(十周年庆,瑞德赠)
01:15:53.841 – 01:15:55.092
熄灯
01:16:29.668 – 01:16:31.837
安迪言出必行
01:16:32.171 – 01:16:34.965
每周写两封信
01:16:37.009 – 01:16:41.138
59年,州议会终于明白…
01:16:41.347 – 01:16:44.517
两百元无法打发安迪
01:16:44.683 – 01:16:49.021
当局决议每年付五百元…
01:16:49.188 – 01:16:51.107
好让安迪封笔
01:16:51.315 – 01:16:54.318
你想像不到他的能耐
01:16:54.527 – 01:16:57.446
他接洽读书会,慈善团体
01:16:57.655 – 01:17:00.407
他论斤买入旧书
01:17:00.908 – 01:17:02.451
《金银岛》
01:17:02.993 – 01:17:04.328
罗伯特路易斯
01:17:04.537 – 01:17:05.538
史帝文生
01:17:05.746 – 01:17:07.123
冒险小说类
01:17:09.708 – 01:17:10.709
再来呢?
01:17:10.918 – 01:17:14.004
汽车修护
01:17:14.713 – 01:17:15.881
肥皂雕刻
01:17:16.09 – 01:17:19.343
专业技术及嗜好,教育类 在你后面
01:17:19.552 – 01:17:21.387
“基基山恩仇记”
01:17:21.887 – 01:17:24.181
是基督山啦,饭桶
01:17:25.266 – 01:17:26.267
作者亚历山大…
01:17:26.725 – 01:17:28.018
大种马
01:17:28.352 – 01:17:29.395
种马?
01:17:31.689 – 01:17:32.731
种马?
01:17:35.651 – 01:17:37.611
大仲马,内容知道吗?
01:17:39.905 – 01:17:41.866
讲逃狱,你会喜欢
01:17:42.074 – 01:17:45.953
那该归入教育类罗
01:17:46.829 – 01:17:50.916
大伙儿尽可能帮安迪
01:17:51.5 – 01:17:53.252
在甘迺迪遇刺之前…
01:17:53.502 – 01:17:58.007
安迪把这臭储藏室变成…
01:17:58.299 – 01:18:01.427
新英格兰最棒的监狱图书馆
01:18:02.094 – 01:18:05.055
甚至有汉克威廉斯的精选
01:18:12.438 – 01:18:14.356
就在同年…
01:18:14.565 – 01:18:17.484
典狱长实施著名的外役专案
01:18:17.943 – 01:18:20.029
也许你曾在报上看过
01:18:20.279 – 01:18:23.365
他上了各报和《展望杂志》
01:18:23.574 – 01:18:24.867
这不只是赚钱
01:18:25.075 – 01:18:28.287
而是狱政的
01:18:28.495 – 01:18:30.998
一大进步
01:18:31.332 – 01:18:33.876
本监受刑人在妥善监督下
01:18:34.084 – 01:18:36.712
将到狱外工作
01:18:36.921 – 01:18:40.007
从事各项公共事业
01:18:40.174 – 01:18:42.968
他们将学到诚实劳动的价值
01:18:43.177 – 01:18:46.972
同时为社区提供服务
01:18:47.181 – 01:18:51.894
对于纳税大众而言 也只花最少的代价
01:18:52.311 – 01:18:54.647
当然,诺顿没向媒体说明
01:18:54.855 – 01:18:58.317
“最少代价”实在含糊不清
01:18:58.525 – 01:19:01.57
揩油的方法何止百种
01:19:01.779 – 01:19:04.281
人力,物料,处处漏洞
01:19:04.615 – 01:19:07.493
天哪,油水之丰
01:19:07.701 – 01:19:10.245
你会害我倒闭的
01:19:10.454 – 01:19:14.875
靠这么多奴工,谁标得过你
01:19:15.459 – 01:19:18.42
我们在提供社区服务
01:19:18.629 – 01:19:23.008
这是广告词,但我得养家 山姆
01:19:24.969 – 01:19:26.512
老兄 咱们这么久的交情
01:19:27.805 – 01:19:32.726
我必须包下这条公路 否则只好喝西北风了
01:19:33.644 – 01:19:35.437
这是内人特地为你烤的派
01:19:35.688 – 01:19:39.024
请笑纳
01:19:47.282 – 01:19:49.994
别担心这项工程合约
01:19:50.202 – 01:19:53.289
我已叫他们接别的案子了
01:19:55.249 – 01:19:58.335
帮我谢谢她的心意
01:19:59.42 – 01:20:01.588
在每一桩买卖后面…
01:20:01.922 – 01:20:04.55
在每一元黑钱底下
01:20:04.842 – 01:20:07.886
都有安迪在,是他做的帐
01:20:08.304 – 01:20:09.555
您有两笔款要存入银行
01:20:09.805 – 01:20:13.934
照旧在夜间 存到常来往的银行
01:20:44.131 – 01:20:48.469
把东西拿去洗衣房 两套西装和杂物
01:20:48.927 – 01:20:52.473
- 别浆太硬,否则有他们好看 - 是的,先生
01:20:52.681 – 01:20:54.016
我怎样?
01:20:55.059 – 01:20:58.687
- 很好,先生 - 我去慈善宴会,州长会到
01:21:00.689 – 01:21:02.149
剩下的给你吃
01:21:03.484 – 01:21:05.444
烤的难吃透顶
01:21:06.653 – 01:21:07.988
谢谢您,先生
01:21:10.824 – 01:21:14.078
- 这种派他收过很多 - 你听说的只是皮毛
01:21:14.286 – 01:21:19.124
他干的坏事你想不到 重重的回扣
01:21:19.291 – 01:21:21.668
黑钱如河般在他脚下流
01:21:21.877 – 01:21:25.714
贪污这么多迟早会曝光
01:21:25.923 – 01:21:27.674
因此才要用我
01:21:28.3 – 01:21:30.594
我过滤黑钱,一一漂白
01:21:30.803 – 01:21:33.639
股票、证券、市政公债
01:21:33.972 – 01:21:37.476
我让脏钱流入市场 等它回流时…
01:21:37.684 – 01:21:40.646
- 干净的像处女? - 比那更干净
01:21:41.271 – 01:21:44.858
诺顿退休时,将是百万富翁
01:21:47.194 – 01:21:51.532
若被逮到,他也会被关入鲨堡
01:21:51.824 – 01:21:54.493
你对我这么没信心呀
01:21:54.701 – 01:21:57.746
不,我知道你很罩 但文件会留下证据
01:21:57.955 – 01:22:01.333
万一调查局或国税局起疑…
01:22:01.542 – 01:22:02.543
就完了
01:22:03.001 – 01:22:04.294
总有人要遭殃
01:22:04.503 – 01:22:08.34
没错,但不是我 更不是典狱长
01:22:12.719 – 01:22:13.72
那是谁?
01:22:13.929 – 01:22:15.514
兰道史帝文
01:22:16.014 – 01:22:17.015
谁?
01:22:17.182 – 01:22:19.184
隐名又隐形的合伙人
01:22:19.393 – 01:22:22.479
法官,都怪他,户头是他的
01:22:22.688 – 01:22:24.857
他是洗钱的起点
01:22:25.023 – 01:22:27.901
出了差错 只追得到他
01:22:28.527 – 01:22:29.736
但他是什么人?
01:22:29.945 – 01:22:33.907
他是幻影,幽灵 兔宝宝的远房表亲
01:22:35.033 – 01:22:36.201
我一手塑造他
01:22:36.368 – 01:22:37.744
凭空的
01:22:38.537 – 01:22:41.29
他不存在,除了在文件上
01:22:44.376 – 01:22:46.712
哪有凭空造人的?
01:22:46.92 – 01:22:50.048
利用制度的漏洞就行
01:22:50.549 – 01:22:53.385
靠写信能办成太多的事
01:22:53.719 – 01:22:56.346
史帝文有出生证明
01:22:56.555 – 01:22:58.682
有驾照、社会保险编号
01:22:58.932 – 01:22:59.933
你没盖我吧?
01:23:00.142 – 01:23:03.52
就算抓到蛛丝马迹
01:23:03.729 – 01:23:05.439
也等于捕风捉影
01:23:05.647 – 01:23:07.649
真想不到
01:23:08.984 – 01:23:10.736
我有称赞过你吧?
01:23:11.069 – 01:23:12.738
你简直是大艺术家
01:23:13.447 – 01:23:15.199
可笑的是…
01:23:15.407 – 01:23:19.494
外头,我刚正不阿
01:23:19.912 – 01:23:22.247
进了牢,却大搞歪哥
01:23:31.089 – 01:23:32.424
你心安吗?
01:23:33.842 – 01:23:36.929
我没干坏事,只是洗钱
01:23:37.179 – 01:23:39.181
也许这是强词夺理
01:23:39.765 – 01:23:41.808
但我只手成立图书馆
01:23:42.017 – 01:23:45.062
帮助囚友考取中学文凭
01:23:45.27 – 01:23:47.481
典狱长凭什么任我做?
01:23:47.689 – 01:23:49.9
为了使你…
01:23:50.108 – 01:23:51.568
乐于帮他洗钱
01:23:51.944 – 01:23:54.53
我算是便宜卖给他
01:24:11.797 – 01:24:14.424
汤米在65年来到鲨堡…
01:24:14.633 – 01:24:16.885
犯了“破闯”判了两年
01:24:17.135 – 01:24:19.471
就是破门而入 闯空门的意思
01:24:19.721 – 01:24:23.976
他在商店后门大搬家被逮
01:24:24.393 – 01:24:25.686
小庞克
01:24:25.894 – 01:24:27.521
摇滚狂一个
01:24:27.729 – 01:24:29.273
跩得够可爱
01:24:29.481 – 01:24:31.858
快啦,各位老兄 慢吞吞的
01:24:32.109 – 01:24:33.86
我看了难过
01:24:34.069 – 01:24:35.862
人见人爱
01:24:36.113 – 01:24:39.825
我退出门外 我这样抱着电视
01:24:40.158 – 01:24:43.787
它很大,害我看不见 忽然传出声音
01:24:44.413 – 01:24:46.373
“别动,手举起来”
01:24:46.582 – 01:24:51.044
我站着抱紧电视
01:24:51.253 – 01:24:55.048
他又说“你听没有?” 我说有,但我若松手
01:24:55.257 – 01:24:58.719
就一条毁损罪
01:25:03.181 – 01:25:05.517
你在凯希曼监狱蹲过?
01:25:06.018 – 01:25:09.98
那是最好混的日子
01:25:10.23 – 01:25:12.19
周末回家,外役制度
01:25:12.357 – 01:25:13.442
不像这里
01:25:13.65 – 01:25:16.069
你哪里都蹲过嘛
01:25:16.528 – 01:25:18.905
我13岁起以牢为家
01:25:19.114 – 01:25:21.325
你想的到的监狱我都待过
01:25:21.533 – 01:25:24.202
也许你该改行了
01:25:25.62 – 01:25:27.205
依我看
01:25:27.539 – 01:25:30.959
你的贼功不灵光 该做做别的事
01:25:31.209 – 01:25:34.421
你懂个屁,你是卡彭呀?
01:25:34.838 – 01:25:36.423
你为何入狱?
01:25:36.715 – 01:25:37.716
我?
01:25:40.135 – 01:25:41.803
被律师害了
01:25:45.724 – 01:25:48.685
鲨堡没人有罪,你不懂吗?
01:25:56.568 – 01:26:00.989
汤米有娇妻和一女儿
01:26:01.573 – 01:26:03.7
他怕妻女流落街头
01:26:03.909 – 01:26:06.411
不认识老爸
01:26:06.703 – 01:26:08.08
或是别的原因
01:26:08.413 – 01:26:10.832
反正这小子卯上了
01:26:14.669 – 01:26:17.547
我想考同等学历
01:26:17.756 – 01:26:20.258
听说你帮过人
01:26:21.593 – 01:26:23.845
我不帮废人
01:26:25.263 – 01:26:27.766
我才不是废人
01:26:29.476 – 01:26:31.311
- 你有心? - 对
01:26:32.979 – 01:26:34.439
真的有心?
01:26:35.44 – 01:26:36.817
是的,我有
01:26:37.025 – 01:26:38.985
好,要冲就冲到底
01:26:39.194 – 01:26:43.156
百分之百,不可退却
01:26:43.407 – 01:26:45.2
问题是…
01:26:46.451 – 01:26:47.994
我不太识字
01:26:49.162 – 01:26:50.288
没关系
01:26:52.29 – 01:26:54
你…
01:26:54.251 – 01:26:55.794
不识字
01:26:58.13 – 01:26:59.631
交给我吧
01:27:04.052 – 01:27:06.179
安迪收汤米为徒
01:27:06.388 – 01:27:09.015
从字母教起
01:27:11.143 – 01:27:13.353
汤米学的非常好
01:27:13.645 – 01:27:16.398
他从未发现自己有天分
01:27:18.733 – 01:27:22.154
没多久就始准备应试
01:27:22.362 – 01:27:24.03
安迪真心喜欢他
01:27:24.239 – 01:27:27.826
助人向上令他兴奋
01:27:28.326 – 01:27:30.579
但动机不止于此
01:27:31.288 – 01:27:33.498
牢狱生活缓慢得很
01:27:33.957 – 01:27:36.543
必须找事打发时间
01:27:36.877 – 01:27:38.962
有人集邮
01:27:39.337 – 01:27:41.84
有人盖火柴屋
01:27:42.424 – 01:27:45.093
安迪成立了图书馆
01:27:45.594 – 01:27:47.512
如今他需要新计划
01:27:48.388 – 01:27:49.89
就是汤米
01:27:50.515 – 01:27:54.519
这跟他长年刻石一样
01:27:55.061 – 01:27:58.315
也跟他挂美女图一样
01:27:59.191 – 01:28:00.484
在牢里
01:28:00.734 – 01:28:04.488
没事也得找事做
01:28:05.238 – 01:28:10.118
1966年 就在汤米应考之前…
01:28:10.368 – 01:28:12.537
换上拉寇儿薇芝了
01:28:29.095 – 01:28:30.096
时间到
01:28:36.144 – 01:28:37.145
怎样?
01:28:38.73 – 01:28:40.899
烂透了
01:28:41.399 – 01:28:44.236
我他妈白费一整年
01:28:44.402 – 01:28:45.904
也许没那么糟
01:28:46.112 – 01:28:50.367
更糟啦,没一题做对 简直像中文一样看不懂
01:28:50.575 – 01:28:52.285
分数出来再说
01:28:52.494 – 01:28:55.455
我告诉你几分吧
01:28:57.415 – 01:28:58.75
两分入网
01:28:58.959 – 01:29:00.544
这就是分数
01:29:00.752 – 01:29:04.464
什么猫爬树,五五二十五
01:29:05.423 – 01:29:07.05
去他妈的蛋
01:29:07.259 – 01:29:08.426
去他妈的
01:29:27.571 – 01:29:28.822
真后悔
01:29:29.03 – 01:29:30.24
让他失望
01:29:30.448 – 01:29:32.158
胡说
01:29:32.367 – 01:29:33.702
他以你为荣
01:29:34.035 – 01:29:36.913
多年的交情,我摸透他了
01:29:37.122 – 01:29:38.665
他是聪明人
01:29:38.874 – 01:29:42.002
绝顶聪明,曾是银行家
01:29:42.21 – 01:29:44.462
他究竟为何入狱?
01:29:44.754 – 01:29:45.755
谋杀
01:29:47.215 – 01:29:48.592
你少扯了
01:29:50.719 – 01:29:53.054
看他外表是想不到
01:29:54.306 – 01:29:58.393
捉到老婆跟高球教练在床
01:30:06.401 – 01:30:07.402
怎么了?
01:30:08.737 – 01:30:11.323
大约四年前…
01:30:11.573 – 01:30:14.826
我在汤玛斯监狱服刑
01:30:15.327 – 01:30:16.62
我偷了车
01:30:16.995 – 01:30:18.997
实在愚蠢
01:30:19.664 – 01:30:21.875
剩下半年时…
01:30:22.167 – 01:30:24.085
来了新室友
01:30:24.794 – 01:30:26.421
名叫厄摩
01:30:27.13 – 01:30:28.465
大个子,紧张狂
01:30:29.341 – 01:30:32.844
谁都怕碰上这种室友
01:30:33.011 – 01:30:35.764
因窃盗服刑6至12年
01:30:36.014 – 01:30:38.308
他说他干过好几百票
01:30:38.516 – 01:30:43.438
想不到有那么神经的人 闻到屁味也跳到半天高
01:30:44.522 – 01:30:49.152
他的嘴永远闭不上
01:30:49.361 – 01:30:50.987
他去过的地方…
01:30:51.279 – 01:30:54.366
犯的罪 玩过的女人
01:30:54.574 – 01:30:56.785
甚至杀过的人
01:30:58.036 – 01:31:00.83
他说杀人
01:31:01.456 – 01:31:03.041
是因为不爽
01:31:04.334 – 01:31:07.712
有一晚,我当做玩笑
01:31:08.797 – 01:31:12.3
我问他“你杀过谁?”
01:31:12.55 – 01:31:13.635
他说…
01:31:13.843 – 01:31:17.806
我在俱乐部收盘子
01:31:18.473 – 01:31:22.394
趁机观察阔人下手
01:31:24.479 – 01:31:26.481
我相中一人
01:31:27.399 – 01:31:28.942
在晚上…
01:31:29.15 – 01:31:30.902
摸进他家
01:31:32.32 – 01:31:33.655
他醒来…
01:31:34.406 – 01:31:36.157
惹的我不爽
01:31:37.242 – 01:31:38.91
我就宰了他
01:31:40.662 – 01:31:43.498
和他身边那骚货
01:31:44.916 – 01:31:47.168
精彩的是…
01:31:47.836 – 01:31:50.296
她搞上高球教练
01:31:50.505 – 01:31:53.591
家有老公
01:31:54.175 – 01:31:56.761
一个大银行家
01:31:58.179 – 01:32:00.682
却成了代罪羔羊
01:32:12.152 – 01:32:16.03
我从未听过如此惊人的故事
01:32:17.282 – 01:32:19.784
最惊人的是你居然受骗
01:32:20.535 – 01:32:21.536
什么?
01:32:23.747 – 01:32:27.333
显然汤米对你颇有好感
01:32:27.959 – 01:32:31.88
知道你痛苦,自然想让你高兴
01:32:32.088 – 01:32:34.257
他还小,脑筋不太灵光
01:32:34.799 – 01:32:38.219
根本不明会害苦了你
01:32:38.636 – 01:32:40.18
他说的是实情
01:32:40.972 – 01:32:45.143
就算真有厄摩这人
01:32:45.393 – 01:32:50.023
难道他会跪地哭诉 “是我杀的,我忏悔”
01:32:50.231 – 01:32:52.942
“顺便给我加个无期徒刑”
01:32:53.151 – 01:32:55.945
有汤米做证,我可重审
01:32:56.154 – 01:32:58.615
但你得找到厄摩
01:32:58.823 – 01:33:00.784
他可能早就出狱了
01:33:00.992 – 01:33:05.58
但能查到住址和亲友 这是机会呀
01:33:07.916 – 01:33:09.667
你真是个阿呆
01:33:10.585 – 01:33:11.586
什么?
01:33:13.088 – 01:33:14.547
你说我什么?
01:33:14.756 – 01:33:16.508
你笨蛋,我说错了吗?
01:33:16.841 – 01:33:18.343
你别忘了身份
01:33:18.676 – 01:33:21.638
俱乐部有厄摩的资料
01:33:21.846 – 01:33:24.599
还有记录、税单
01:33:24.808 – 01:33:27.519
你爱幻想,那是你的事
01:33:27.685 – 01:33:30.313
别给我添麻烦,面谈结束
01:33:30.522 – 01:33:33.107
我若出狱,绝不提你的事
01:33:33.733 – 01:33:36.694
我洗钱,与你同罪
01:33:37.737 – 01:33:41.533
不许你说钱这个字,兔崽子
01:33:41.699 – 01:33:43.368
到哪里…
01:33:43.576 – 01:33:45.537
都不许说,进来
01:33:45.745 – 01:33:48.456
我只想让你安心
01:33:49.082 – 01:33:51.209
- 独囚一个月 - 是的
01:33:51.376 – 01:33:54.17
- 你是怎么搞的? - 带走
01:33:54.379 – 01:33:57.924
这是我重获自由的机会 你不懂吗?这是我的人生
01:33:58.132 – 01:34:00.218
带出去
01:34:01.97 – 01:34:03.93
独囚一个月
01:34:04.139 – 01:34:06.85
没听过这么久的处罚
01:34:07.058 – 01:34:08.351
都是我不对
01:34:08.56 – 01:34:10.145
胡说八道
01:34:10.812 – 01:34:13.523
你没杀人,也没判安迪的罪
01:34:13.731 – 01:34:16.109
你是说安迪没罪?
01:34:16.317 – 01:34:18.361
他真的无辜?
01:34:18.57 – 01:34:19.904
看来是这样
01:34:20.321 – 01:34:22.24
我的天呀
01:34:22.49 – 01:34:24.325
他服刑多久了?
01:34:24.742 – 01:34:27.996
47年进来,19年了
01:34:28.246 – 01:34:30.832
- 汤米的信 - 在这里
01:34:36.671 – 01:34:37.839
是什么?
01:34:38.464 – 01:34:39.799
教育委员会来的
01:34:40.008 – 01:34:41.551
老小子寄出那考卷了
01:34:41.759 – 01:34:45.722
- 没错 - 你要拆,或是拿着傻看?
01:34:45.93 – 01:34:48.099
拿着看好些
01:34:48.6 – 01:34:51.436
拿来啦,痞子
01:34:52.27 – 01:34:53.605
福洛
01:34:56.399 – 01:34:57.775
瑞德
01:34:59.027 – 01:35:01.446
把它丢掉,好吗?
01:35:07.035 – 01:35:08.786
真不错
01:35:21.466 – 01:35:24.26
他考取了,平均丙上
01:35:24.469 – 01:35:26.554
跟你报个喜
01:35:42.779 – 01:35:44.239
典狱长找你谈话
01:35:58.002 – 01:35:59.045
在这儿?
01:35:59.254 – 01:36:01.506
他是这样说的
01:36:17.605 – 01:36:18.606
典狱长
01:36:19.524 – 01:36:20.525
汤米
01:36:26.99 – 01:36:32.704
汤米,这次会面要你守密
01:36:34.205 – 01:36:36.457
我良心深感不安
01:36:54.892 – 01:36:56.978
他的判决出了问题
01:36:57.854 – 01:36:59.939
我想你明白
01:37:00.148 – 01:37:01.399
是的
01:37:01.649 – 01:37:03.067
我明白
01:37:03.318 – 01:37:07.363
这件事真的使我震惊
01:37:08.823 – 01:37:11.409
我连觉都睡不好
01:37:13.661 – 01:37:15.496
我该怎么做才好
01:37:17.165 – 01:37:20.918
有时连我也不清楚
01:37:21.919 – 01:37:23.337
你了解吗?
01:37:25.631 – 01:37:27.258
我需要你的协助
01:37:28.676 – 01:37:30.845
我要有
01:37:31.179 – 01:37:34.348
十足把握才能翻案
01:37:35.099 – 01:37:36.142
我得知道
01:37:36.35 – 01:37:38.978
你是否说实话
01:37:39.187 – 01:37:40.313
是的
01:37:40.521 – 01:37:41.773
字字属实
01:37:42.273 – 01:37:45.276
你愿在法官及陪审团前宣誓
01:37:45.443 – 01:37:47.445
并且手按《圣经》
01:37:47.653 – 01:37:50.323
在上主跟前起誓?
01:37:50.531 – 01:37:52.325
我绝不迟疑
01:37:56.621 – 01:37:57.955
我也是这样想
01:38:45.002 – 01:38:46.921
相信你已听说了
01:38:48.673 – 01:38:49.715
真惨
01:38:51.342 – 01:38:52.802
英年早逝
01:38:53.136 – 01:38:55.721
剩不到一年还要逃
01:38:56.264 – 01:38:58.766
射杀他令海利伤透心
01:38:59.517 – 01:39:01.018
真的是这样
01:39:04.021 – 01:39:06.441
我们只有忘掉这事
01:39:08.109 – 01:39:09.36
继续过日子
01:39:10.945 – 01:39:12.446
到此为止
01:39:13.739 – 01:39:15.366
我不干了
01:39:17.368 – 01:39:19.704
你找别人帮你污钱
01:39:20.955 – 01:39:22.79
不会停止
01:39:24.125 – 01:39:25.293
要继续
01:39:28.713 – 01:39:31.799
否则我要你生不如死
01:39:32.216 – 01:39:34.51
不再让警卫保护你
01:39:34.719 – 01:39:39.64
不再让你一人一间牢房 把你丢到鸡奸狂当中
01:39:41.058 – 01:39:43.478
日日夜夜轮奸不休
01:39:44.896 – 01:39:46.397
图书馆呢?
01:39:47.064 – 01:39:48.065
没了
01:39:48.649 – 01:39:51.235
用砖头封死掉
01:39:51.694 – 01:39:54.363
在操场焚书
01:39:54.572 – 01:39:56.699
几哩外都看得见火光
01:39:56.908 – 01:39:59.744
大家围着火跳红蕃舞
01:40:00.995 – 01:40:03.998
我的话你懂吗?
01:40:07.752 – 01:40:09.587
我是呆瓜吗?
01:40:21.39 – 01:40:24.018
再关他一个月考虑
01:41:10.773 – 01:41:13.818
老婆说她很难了解我
01:41:14.652 – 01:41:16.487
像一本合起来的书
01:41:17.28 – 01:41:19.323
她整天这样抱怨
01:41:20.241 – 01:41:21.826
她很漂亮
01:41:24.203 – 01:41:25.746
我多么爱她呀
01:41:29.458 – 01:41:31.669
我只是不擅表达
01:41:34.422 – 01:41:36.09
是我杀了她
01:41:37.967 – 01:41:39.76
枪不是我开的
01:41:41.178 – 01:41:42.93
但我害她离我远去
01:41:44.432 – 01:41:47.143
是我的脾气害她的
01:41:47.351 – 01:41:48.686
害死了她
01:41:57.695 – 01:41:59.53
但你不是杀人犯
01:42:02.908 – 01:42:04.702
也许不算是好丈夫
01:42:08.331 – 01:42:11.584
可以后悔 但你无罪
01:42:11.792 – 01:42:13.127
没错
01:42:13.544 – 01:42:15.463
是别人干的没错
01:42:16.714 – 01:42:18.799
但却由我受罚
01:42:21.26 – 01:42:22.887
大概是我命薄
01:42:26.098 – 01:42:29.518
对,谁都可能…
01:42:30.561 – 01:42:32.772
沾染霉运
01:42:33.689 – 01:42:35.566
刚好轮到我
01:42:36.275 – 01:42:39.07
我被卷入龙卷风
01:42:44.992 – 01:42:48.954
只是没想到刮了这么久
01:42:53.292 – 01:42:55.002
你有可能假释吗?
01:42:56.253 – 01:42:57.254
我?
01:43:00.257 – 01:43:01.258
有呀
01:43:02.593 – 01:43:04.887
要等我老的神智不清才行
01:43:05.096 – 01:43:09.183
我出狱后有地方去
01:43:10.267 – 01:43:11.936
我跟你说我要去哪儿
01:43:13.396 – 01:43:15.064
芝华塔尼欧
01:43:15.94 – 01:43:17.108
什么?
01:43:17.441 – 01:43:19.276
芝华塔尼欧
01:43:20.194 – 01:43:21.862
在墨西哥
01:43:23.239 – 01:43:25.366
太平洋边的小地方
01:43:26.492 – 01:43:30.454
- 知道墨西哥人怎样说太平洋的吗? - 不知道
01:43:31.122 – 01:43:33.124
那是没有回忆的海洋
01:43:35.084 – 01:43:37.753
我要在那度此余生
01:43:39.38 – 01:43:41.882
没有回忆的温暖地
01:43:45.136 – 01:43:47.054
在海边…
01:43:48.764 – 01:43:50.266
开个小旅馆
01:43:50.85 – 01:43:53.06
买条破船
01:43:53.602 – 01:43:55.229
整修一新
01:43:57.982 – 01:43:59.191
载客出海
01:44:00.025 – 01:44:01.402
包船海钓
01:44:05.239 – 01:44:06.991
芝华塔尼欧
01:44:10.494 – 01:44:14.373
你在那地方也大有可为
01:44:20.921 – 01:44:23.757
我在外头吃不开的
01:44:30.431 – 01:44:32.516
我一生都耗在鲨堡
01:44:33.934 – 01:44:35.686
我已体制化了
01:44:36.604 – 01:44:38.355
就像老布
01:44:39.815 – 01:44:41.525
你别小看自己
01:44:42.067 – 01:44:43.694
我不这么认为
01:44:47.531 – 01:44:51.452
我在牢里让你有求必应
01:44:52.203 – 01:44:54.747
一出社会电话簿里样样有
01:44:54.955 – 01:44:57.208
但我连查都不会查
01:44:59.335 – 01:45:00.961
太平洋?
01:45:01.378 – 01:45:02.588
狗屁
01:45:02.963 – 01:45:05.174
大的我心都毛了
01:45:05.382 – 01:45:06.675
我不会
01:45:07.885 – 01:45:10.638
老婆和她情夫不是我杀的
01:45:12.389 – 01:45:15.601
我犯的错已偿清
01:45:16.644 – 01:45:18.145
一间旅店,一叶扁舟
01:45:19.897 – 01:45:22.149
这种要求并不过分
01:45:27.071 – 01:45:29.49
你不该有此妄想
01:45:29.698 – 01:45:31.742
完全痴人说梦
01:45:32.159 – 01:45:34.62
墨西哥和这儿是
01:45:34.829 – 01:45:36.413
天南地此
01:45:36.747 – 01:45:39.583
话是没错
01:45:41.085 – 01:45:43.462
远在天涯海角
01:45:46.048 – 01:45:48.759
反正人只要二选一
01:45:51.679 – 01:45:53.18
忙着活…
01:45:54.557 – 01:45:56.6
或忙着死
01:46:00.145 – 01:46:01.397
安迪
01:46:05.15 – 01:46:06.277
瑞德
01:46:08.696 – 01:46:11.448
等你假释后,帮我个忙
01:46:11.615 – 01:46:13.909
没问题,你说
01:46:15.786 – 01:46:19.623
在巴克斯顿有个大干田 知道巴克斯顿吗?
01:46:21.125 – 01:46:24.253
- 那一带田多得很 - 有一处与众不同
01:46:24.461 – 01:46:28.382
它有长石墙,北端有大橡树
01:46:28.591 – 01:46:31.468
美得像福斯特的诗
01:46:32.386 – 01:46:34.889
我在那儿向她求婚
01:46:36.307 – 01:46:38.392
我们去野餐…
01:46:38.809 – 01:46:40.895
在橡树下燕好
01:46:41.562 – 01:46:43.814
我开口,她首肯
01:46:47.818 – 01:46:49.653
答应我,瑞德
01:46:50.487 – 01:46:52.114
如果你终于假释了
01:46:52.323 – 01:46:53.824
去找到那个地方
01:46:54.992 – 01:46:59.83
在石墙底有一颗奇石
01:47:00.956 – 01:47:04.001
黑色的火山玻璃
01:47:06.67 – 01:47:09.34
底下埋着东西给你
01:47:10.09 – 01:47:11.342
什么?
01:47:11.759 – 01:47:13.51
你埋着什么?
01:47:15.095 – 01:47:16.972
你搬开它…
01:47:17.181 – 01:47:18.432
就知道
01:47:24.355 – 01:47:26.273
你们听我说
01:47:26.94 – 01:47:28.692
他胡言乱语
01:47:29.777 – 01:47:31.487
我真担心他
01:47:31.862 – 01:47:33.322
我们要盯紧他
01:47:33.53 – 01:47:36.784
白天不要紧,晚上孤伶伶的
01:47:38.202 – 01:47:39.37
天哪
01:47:40.704 – 01:47:42.289
怎么了?
01:47:43.04 – 01:47:45.793
安迪今天到载货区
01:47:46.001 – 01:47:48.087
向我要一条绳子
01:47:48.295 – 01:47:51.006
- 绳子? - 六尺长
01:47:51.215 – 01:47:52.591
你给了他?
01:47:53.467 – 01:47:55.26
我凭什么不给?
01:47:55.469 – 01:47:59.39
- 天,赫伍呀 - 怎么想的到?
01:47:59.807 – 01:48:01.392
你忘了老布?
01:48:01.558 – 01:48:05.312
不,安迪不会寻短
01:48:05.896 – 01:48:06.981
绝对不会
01:48:09.066 – 01:48:10.401
谁知道呢?
01:48:13.237 – 01:48:15.239
人的忍耐是有限度的
01:48:17.574 – 01:48:19.868
动作快,我要回家
01:48:20.16 – 01:48:21.912
马上好了
01:48:39.054 – 01:48:40.681
今晚要存三笔
01:48:48.647 – 01:48:50.566
把衣物送洗
01:48:50.774 – 01:48:52.401
鞋子要…
01:48:52.609 – 01:48:55.529
- 擦的雪亮 - 是的
01:49:01.034 – 01:49:02.494
你回来真好,安迪
01:49:03.454 – 01:49:05.289
没有你差多了
01:49:52.169 – 01:49:53.253
熄灯
01:50:26.078 – 01:50:28.622
我也曾熬过孤寂长夜
01:50:29.164 – 01:50:31.834
独自在暗心东想西想
01:50:32.042 – 01:50:34.711
时间慢的如同刀割
01:50:40.05 – 01:50:43.053
那是我毕生最长的一夜
01:50:58.902 – 01:51:00.07
回报
01:51:04.575 – 01:51:08.37
- 三南层到齐 - 四北层到齐
01:51:08.829 – 01:51:10.33
三北层到齐
01:51:10.539 – 01:51:13.709
二层245房没人
01:51:13.917 – 01:51:14.96
杜弗伦
01:51:15.502 – 01:51:17.921
别让大家等你
01:51:21.091 – 01:51:24.469
别让大家等你 等我找上来你就没命
01:51:32.06 – 01:51:35.898
我还得等你一个 你敢耽搁我时间
01:51:36.106 – 01:51:39.401
你若没死没病 就倒楣了
01:51:39.61 – 01:51:40.944
听见没有?
01:51:47.034 – 01:51:49.119
我的老天爷
01:52:06.136 – 01:52:08.68
这一区每人都要问
01:52:09.139 – 01:52:11.683
- 先从他朋友开始 - 谁?
01:52:11.85 – 01:52:13.268
01:52:14.269 – 01:52:15.812
打开237房
01:52:19.316 – 01:52:22.986
什么叫做他不见了? 这算什么鬼话?
01:52:23.862 – 01:52:25.197
你再说就试试看
01:52:25.405 – 01:52:26.448
但他真的不见了
01:52:26.657 – 01:52:30.16
我知道,我没眼睛吗?
01:52:30.827 – 01:52:32.204
你说我…
01:52:32.412 – 01:52:35.082
- 没长眼睛吗? - 不敢,长官
01:52:35.999 – 01:52:38.502
你呢?你没长眼睛吗?
01:52:39.002 – 01:52:41.546
- 你说这是什么? - 昨晚的点名单
01:52:41.755 – 01:52:45.05
上面明明写着杜弗伦
01:52:45.258 – 01:52:46.593
“杜弗伦”
01:52:48.262 – 01:52:49.721
熄灯时…
01:52:49.972 – 01:52:51.014
他在房里
01:52:51.181 – 01:52:54.101
早上也应该在才对
01:52:54.434 – 01:52:56.061
把他找到
01:52:56.27 – 01:52:59.731
一刻不能拖,现在找
01:52:59.982 – 01:53:01.191
是的
01:53:02.192 – 01:53:05.988
搜人去,快点
01:53:07.864 – 01:53:08.865
站住
01:53:10.283 – 01:53:11.368
你说?
01:53:14.788 – 01:53:15.789
说什么?
01:53:15.998 – 01:53:19.459
你们俩成天黏在一起
01:53:20.544 – 01:53:22.045
他一定说过什么
01:53:22.754 – 01:53:24.298
报告典狱长
01:53:24.631 – 01:53:25.632
没有
01:53:27.467 – 01:53:30.053
那是奇迹罗
01:53:30.637 – 01:53:33.223
人像屁一般凭空消失
01:53:33.89 – 01:53:35.058
不见踪影
01:53:35.892 – 01:53:38.603
只剩一堆石头
01:53:38.812 – 01:53:41.565
还有墙上那骚货
01:53:41.732 – 01:53:43.525
问她吧,也许她知道
01:53:43.734 – 01:53:46.486
你说呀,短裤妞儿
01:53:47.904 – 01:53:49.239
她不会说的
01:53:49.781 – 01:53:51.992
别人不说,为何她要说
01:53:53.076 – 01:53:54.745
没错,你们有预谋
01:53:55.37 – 01:53:57.205
就是这样
01:53:57.789 – 01:54:01.543
一个超级大阴谋
01:54:01.793 – 01:54:03.795
每个人都有份
01:54:04.421 – 01:54:05.589
包括她
01:54:40.624 – 01:54:42.334
1966年…
01:54:42.542 – 01:54:44.961
安迪杜弗伦逃离…
01:54:45.128 – 01:54:46.713
鲨堡监狱
01:54:48.965 – 01:54:51.51
狱方只寻获泥囚衣
01:54:52.135 – 01:54:53.678
一块肥皂
01:54:53.887 – 01:54:55.472
一把石锤
01:54:55.639 – 01:54:58.141
一把几乎解体的石锤
01:55:02.646 – 01:55:07.401
我曾夸口要花 六百年才挖的通的隧道…
01:55:08.026 – 01:55:10.654
安迪花了不到20年
01:55:28.964 – 01:55:31.258
他喜爱研究地质
01:55:32.008 – 01:55:35.178
碎石令他想一探究竟
01:55:35.595 – 01:55:37.43
刑期如同…
01:55:37.848 – 01:55:40.35
冰河时代
01:55:41.351 – 01:55:44.187
地质学探讨压力及时间
01:55:45.021 – 01:55:47.023
这就是凿通的关键
01:55:47.774 – 01:55:48.859
压力
01:55:49.526 – 01:55:50.777
和时间
01:55:52.112 – 01:55:54.197
和一张够大的海报
01:55:57.993 – 01:55:59.161
就我说的
01:55:59.661 – 01:56:03.665
在牢里,没事也得找事做
01:56:06.46 – 01:56:11.256
原来的安迪的嗜好…
01:56:11.798 – 01:56:13.717
就是一点一滴倾倒废土
01:56:15.051 – 01:56:17.095
大概就在汤米死后…
01:56:17.304 – 01:56:20.265
安迪决定不再久留
01:56:20.473 – 01:56:23.059
动作快,我要回家
01:56:23.768 – 01:56:25.812
马上就好了
01:56:47.25 – 01:56:49.211
今晚要存三笔
01:56:56.509 – 01:56:58.803
安迪遵命行事
01:56:59.012 – 01:57:02.516
把鞋子擦的雪亮
01:57:06.186 – 01:57:08.48
警卫都没注意
01:57:08.772 – 01:57:10.273
我也没有
01:57:10.44 – 01:57:11.983
说真的
01:57:12.192 – 01:57:15.195
谁会注意别人的鞋子
01:59:18.735 – 01:59:21.905
安迪就这样爬向自由
01:59:22.155 – 01:59:25.492
在恶臭中匍匐五百码
01:59:26.493 – 01:59:28.828
要我爬才不干
01:59:33.249 – 01:59:35.585
五百码
01:59:36.086 – 01:59:39.172
五座橄榄球场宽
01:59:39.798 – 01:59:42.384
几乎长达半哩
02:00:37.605 – 02:00:42.193
次日清晨 在拉寇儿破功之前…
02:00:42.485 – 02:00:45.321
一个从未现世的人
02:00:45.572 – 02:00:48.158
走进缅因国家银行
02:00:48.742 – 02:00:51.911
在那之前,他不是实体
02:00:52.495 – 02:00:54.831
- 只存在于文件上 - 有何干贵?
02:00:55.248 – 02:00:57.167
他各种证件都有
02:00:57.375 – 02:01:01.087
驾照、出生证、社会保险卡
02:01:01.504 – 02:01:04.048
签名分毫不差
02:01:04.257 – 02:01:07.343
失去您的生意令我真心遗憾
02:01:07.552 – 02:01:09.304
祝您侨居愉快
02:01:10.096 – 02:01:11.181
谢谢
02:01:11.848 – 02:01:13.016
一定的
02:01:13.933 – 02:01:17.27
这是银行本票,就这样吗?
02:01:17.479 – 02:01:18.48
麻烦你
02:01:19.022 – 02:01:21.524
帮我寄出去好吗?
02:01:22.025 – 02:01:23.234
乐意之至
02:01:25.028 – 02:01:26.362
- 再会 - 保重
02:01:27.322 – 02:01:31.743
史帝文斯造访十几家银行
02:01:32.202 – 02:01:33.828
总共加起来
02:01:34.037 – 02:01:38.875
他领走诺顿37万元
02:01:39.542 – 02:01:42.337
19年的遣散费
02:01:49.552 – 02:01:51.763
早安,《波特兰号角日报》
02:01:52.18 – 02:01:54.349
(鲨堡监狱,贪污谋杀)
02:02:02.899 – 02:02:05.36
(主的审判迅速降临)
02:02:21.501 – 02:02:24.921
(亲爱的典狱长,你说的对 得救之道,就在其中)
02:02:44.607 – 02:02:47.569
你是海利? 你有权保持缄默
02:02:47.819 – 02:02:52.282
若你放弃这权利 你的话将成为呈堂证供
02:02:52.699 – 02:02:57.161
我没在场目睹,听说…
02:02:57.37 – 02:02:58.872
海利哭成泪人儿
02:03:04.752 – 02:03:08.131
诺顿无意乖乖就范
02:03:24.105 – 02:03:25.481
诺顿
02:03:25.648 – 02:03:28.067
诺顿,我们有拘票,开门
02:03:31.487 – 02:03:33.906
把门打开
02:03:34.449 – 02:03:35.7
我不清楚哪一把
02:03:45.376 – 02:03:48.046
别自找麻烦
02:03:59.307 – 02:04:02.769
我猜他脑中最后一件事…
02:04:02.977 – 02:04:04.562
除了枪子儿…
02:04:04.771 – 02:04:09.192
就是在想安迪为何能整倒他
02:04:11.694 – 02:04:15.198
典狱长见阎王之后不久
02:04:15.448 – 02:04:17.533
我收到一张明信片
02:04:18.993 – 02:04:21.829
没写字,但有邮戳
02:04:22.038 – 02:04:24.165
来自德州汉考克堡
02:04:24.707 – 02:04:26.042
汉考克堡
02:04:26.334 – 02:04:28.044
在边界上
02:04:28.461 – 02:04:30.463
安迪已离开美国
02:04:31.047 – 02:04:35.176
驾着敞篷车奔向南方
02:04:35.51 – 02:04:37.72
想到这画面就令我开怀
02:04:39.555 – 02:04:41.14
安迪…
02:04:41.516 – 02:04:43.559
他涉过肮脏污河
02:04:43.726 – 02:04:46.145
涤尽罪恶,在彼岸重生
02:04:46.98 – 02:04:48.356
安迪杜弗伦
02:04:49.148 – 02:04:50.733
太平洋在望
02:04:53.736 – 02:04:55.905
海利掐住他说…
02:04:56.072 – 02:04:59.909
“他活的不耐烦了”
02:05:00.076 – 02:05:02.954
老友们常聊起他
02:05:03.621 – 02:05:05.331
他那些惊人之举
02:05:05.54 – 02:05:08.501
“请我朋友喝啤酒吧”
02:05:08.835 – 02:05:10.503
真的做到了
02:05:11.754 – 02:05:14.132
他走了,有时…
02:05:14.424 – 02:05:15.842
令我感伤
02:05:16.551 – 02:05:20.68
有些鸟毕竟是关不住的
02:05:21.139 – 02:05:23.224
它们的羽翼太光辉了
02:05:24.934 – 02:05:26.644
当它们飞走…
02:05:27.103 – 02:05:31.482
你会由衷庆贺它获得自由
02:05:32.567 – 02:05:33.818
无奈的是…
02:05:34.277 – 02:05:38.614
你得继续在这乏味之地苟活
02:05:42.827 – 02:05:45.204
我真怀念这位友伴
02:06:09.645 – 02:06:10.813
请坐
02:06:16.652 – 02:06:18.237
阿里斯瑞丁
02:06:18.78 – 02:06:22.033
你判无期徒刑,已关40年
02:06:22.825 – 02:06:24.994
你改过自新了吗?
02:06:26.829 – 02:06:28.414
改过自新?
02:06:30.458 – 02:06:32.335
我想想看
02:06:33.336 – 02:06:35.671
我不懂什么意思
02:06:37.799 – 02:06:40.051
就是重返社会…
02:06:40.635 – 02:06:42.97
这我懂,年轻人
02:06:45.139 – 02:06:47.141
它对我只是虚词儿
02:06:48.476 – 02:06:50.812
政客发明的词儿
02:06:51.229 – 02:06:54.774
使你们穿西装打领带的…
02:06:55.233 – 02:06:56.859
有活干
02:06:58.82 – 02:07:00.905
你到底想了解什么?
02:07:01.697 – 02:07:03.658
我后悔犯罪吗?
02:07:04.075 – 02:07:05.243
你后悔吗?
02:07:07.161 – 02:07:09.997
我没有一天不后悔
02:07:11.374 – 02:07:14.836
但并非受惩罚才后悔
02:07:18.297 – 02:07:20.883
我回首前尘往事
02:07:23.01 – 02:07:24.178
那个
02:07:25.263 – 02:07:28.766
犯下重罪的小笨蛋
02:07:31.769 – 02:07:33.479
我想跟他沟通
02:07:35.398 – 02:07:37.9
我试图讲道理
02:07:38.609 – 02:07:40.57
让他明了
02:07:42.655 – 02:07:44.073
但我办不到
02:07:46.284 – 02:07:48.286
那个少年早就不见了
02:07:49.495 – 02:07:52.248
只剩下我垂老之躯
02:07:53.666 – 02:07:55.126
我得接受事实
02:07:56.502 – 02:07:58.212
改过自新?
02:07:58.588 – 02:08:00.423
狗屁不通的词
02:08:01.34 – 02:08:06.095
你盖章吧,别浪费我的时间
02:08:07.346 – 02:08:09.599
告诉你一句实话
02:08:09.932 – 02:08:11.934
我他妈的不在乎
02:08:25.156 – 02:08:26.741
(核准)
02:09:21.42 – 02:09:23.798
(老布到此一游)
02:09:38.479 – 02:09:39.855
谢谢你
02:09:42.817 – 02:09:43.859
可以上厕所吗?
02:09:49.657 – 02:09:54.203
别要尿尿就来报告 要去就去,懂吗?
02:09:55.204 – 02:09:56.831
是的
02:10:07.216 – 02:10:10.302
我报告了40年
02:10:11.137 – 02:10:14.14
没报告,一滴也挤不出
02:10:17.643 – 02:10:19.812
我得面对残酷的事实
02:10:21.48 – 02:10:24.4
我根本混不下去
02:10:32.241 – 02:10:35.953
我一心想违犯假释
02:10:36.746 – 02:10:39.248
也许能重返鲨堡
02:10:44.42 – 02:10:46.881
活在恐惧中真是糟糕
02:10:47.757 – 02:10:49.425
老布体会过
02:10:49.633 – 02:10:51.594
他看透了
02:10:53.179 – 02:10:56.599
我只想回到有意义的地方
02:10:57.016 – 02:10:59.769
不必整天担惊受怕
02:11:01.771 – 02:11:04.106
只有一件事阻止了我
02:11:05.566 – 02:11:07.943
我向安迪做的承诺
02:11:28.464 – 02:11:29.632
到了
02:11:40.226 – 02:11:41.894
非常感谢您
02:11:50.945 – 02:11:53.406
(巴克斯顿)
02:15:21.196 – 02:15:22.489
亲爱的瑞德
02:15:22.698 – 02:15:25.2
你读到信就代表出狱了
02:15:25.367 – 02:15:29.455
跑了这么远,再坚持一下吧
02:15:29.705 – 02:15:32.207
还记得地名吗?
02:15:34.501 – 02:15:36.003
芝华塔尼欧
02:15:37.63 – 02:15:41.216
你能帮我实现计划
02:15:41.717 – 02:15:45.262
我备妥棋盘等着你
02:15:46.055 – 02:15:47.473
记住
02:15:47.806 – 02:15:49.892
希望是好事
02:15:50.1 – 02:15:52.102
也许是人间至善
02:15:52.311 – 02:15:54.48
而美好的事永不消逝
02:15:55.022 – 02:15:57.9
希望你读到信
02:15:58.067 – 02:15:59.818
而且健康
02:16:00.319 – 02:16:01.57
你的朋友
02:16:01.737 – 02:16:02.905
安迪
02:16:36.772 – 02:16:38.482
忙着活
02:16:38.69 – 02:16:40.609
或忙着死
02:16:43.278 – 02:16:45.447
真有道理
02:16:48.033 – 02:16:50.494
(瑞德也来过)
02:16:50.703 – 02:16:52.83
这是生平第二次
02:16:53.08 – 02:16:55.624
我又犯了罪
02:16:56.709 – 02:16:58.627
违反假释出城
02:16:59.294 – 02:17:02.965
我怀疑警方会设路障逮我
02:17:03.632 – 02:17:05.676
我这种老贼可以免了
02:17:05.884 – 02:17:07.928
德州汉考克堡
02:17:11.598 – 02:17:16.311
我激动的坐不住不停地想
02:17:16.77 – 02:17:20.107
自由人才会这么兴奋吧
02:17:20.315 – 02:17:22.818
踏上未知旅程的…
02:17:22.985 – 02:17:25.612
自由人
02:17:28.615 – 02:17:31.285
我希望成功越过边界
02:17:32.786 – 02:17:35.831
我希望能跟老友握握手
02:17:37.666 – 02:17:41.754
我希望太平洋如梦中一般蓝
02:17:43.589 – 02:17:44.798
我希望…
02:18:19.166 – 02:18:21.877
(谨此纪念亚伦格林)