SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Croatian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
CroatianThe Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
Subtitle content
The Shawshank Redemption 1994.720p.BRRip.x264.YIFY.srt
00:00:50.635 – 00:00:56.124
ISKUPLJENJE U SHAWSHANKU
00:02:05.143 – 00:02:11.481
G. Dufresne, opišite nam svađu između vas i žene kad je ubijena.
00:02:16.112 – 00:02:20.238
Bila je žestoka. Bilo joj je drago što sam saznao.
00:02:20.322 – 00:02:22.742
Mrzila je to skrivanje.
00:02:24.162 – 00:02:31.668
I rekla da želi rastavu u Renu. - Što ste rekli? - Da joj je neću dati.
00:02:31.752 – 00:02:38.55
Umrijet ćeš, ali rastavu ti ne dam! Susjedi kažu da ste to rekli.
00:02:39.677 – 00:02:43.347
Ne sjećam se. Bio sam uzrujan.
00:02:44.475 – 00:02:49.979
Što je bilo nakon svađe sa ženom? - Spremila je kovčeg...
00:02:51.064 – 00:02:56.611
I htjela je otići g. Quentinu. - Glenn Quentin.
00:02:56.695 – 00:03:02.742
Učitelj golfa u Clubu Snowden. Ljubavnik vaše žene.
00:03:04.495 – 00:03:09.29
Slijedili ste je? - Najprije sam išao po barovima.
00:03:09.374 – 00:03:14.251
Poslije sam otišao k njemu. Nisu bili ondje.
00:03:14.336 – 00:03:19.884
Parkirao sam na proširenju. I čekao. - S kojom namjerom?
00:03:19.968 – 00:03:25.806
Ne znam. Bio sam zbunjen. Pijan.
00:03:27.159 – 00:03:31.561
Mislim da sam ih samo htio uplašiti. - Kad su došli,
00:03:31.646 – 00:03:37.068
vi ste ušli u kuću i ubili ste ih. - Trijeznio sam se.
00:03:37.152 – 00:03:39.904
Sjeo sam u auto i otišao kući da se naspavam.
00:03:39.988 – 00:03:45.744
Putem sam stao i bacio revolver u rijeku Royal.
00:03:45.828 – 00:03:49.623
Nisam baš načistu s onim kad je došla spremačica.
00:03:49.707 – 00:03:55.379
Vaša žena i ljubavnik bili su u krevetu i izrešetani mecima .38.
00:03:56.422 – 00:04:02.594
Ne čini li se to i vama nevjerojatnom slučajnošću? - Čini.
00:04:02.679 – 00:04:08.767
Ipak, tvrdite da ste bacili oružje u rijeku prije ubojstva.
00:04:08.851 – 00:04:11.046
Prikladno.
00:04:11.23 – 00:04:17.442
Istina je. - Policija je tražila tri dana. Oružje nisu našli.
00:04:17.527 – 00:04:20.32
Dakle, nisu mogli usporediti vaše oružje
00:04:20.405 – 00:04:24.575
s mecima koje su izvadili iz krvavih trupala žrtava.
00:04:25.868 – 00:04:32.416
To je također vrlo prikladno, zar ne, g. Dufresne?
00:04:33.626 – 00:04:35.877
Kako sam nevin,
00:04:35.962 – 00:04:39.549
smatram da nije prikladno što oružje nisu našli.
00:04:58.235 – 00:05:01.154
Dame i gospodo, čuli ste dokaze. Znate sve činjenice.
00:05:01.238 – 00:05:05.742
Optuženi na mjestu zločina, otisci stopala, tragovi guma,
00:05:05.826 – 00:05:12.081
meci na tlu, razbijena boca bourbona. Njegovi otisci.
00:05:12.166 – 00:05:18.379
Krasna mlada žena i ljubavnik nađeni su mrtvi i zagrljeni.
00:05:20.466 – 00:05:26.917
Oni su zgriješili. No je li njihov zločin bio tako strašan
00:05:27.045 – 00:05:29.348
da zavređuje smrtnu kaznu?
00:05:29.516 – 00:05:35.813
Dok razmišljate o tome, razmislite i o ovome.
00:05:35.898 – 00:05:39.902
U revolver stane šest metaka. Ne osam.
00:05:39.986 – 00:05:43.447
Tvrdim da to nije bio zločin iz strasti.
00:05:43.531 – 00:05:46.575
To bismo mogli razumjeti premda ne i opravdati.
00:05:46.66 – 00:05:53.874
To je bila hladnokrvna osveta. Razmislite o ovome.
00:05:53.958 – 00:05:58.962
Četiri metka za svaku žrtvu. Nije ispalio šest metaka, nego osam.
00:05:59.047 – 00:06:05.344
To znači da je pucao i ispraznio oružje. Onda ga je opet napunio
00:06:06.429 – 00:06:09.014
i ponovno pucao u njih.
00:06:09.099 – 00:06:13.811
Još po metak za ljubavnike. Ravno u glavu.
00:06:17.857 – 00:06:22.778
Činite mi se prilično hladnim, g. Dufresne.
00:06:22.862 – 00:06:25.114
Krv mi se ledi od samog pogleda na vas.
00:06:26.866 – 00:06:29.827
U skladu sa zakonom države Maine,
00:06:29.911 – 00:06:33.455
osuđujem vas na dvije doživotne kazne. Za redom.
00:06:34.541 – 00:06:37.168
Po jedna za svaku žrtvu.
00:07:02.194 – 00:07:03.862
Sjednite.
00:07:07.908 – 00:07:12.495
Odslužili ste 20 g. od doživotne kazne. - Jesam.
00:07:12.58 – 00:07:17.333
Jeste li se rehabilitirali? - Svakako, gospodine.
00:07:18.961 – 00:07:20.92
Došao sam pameti.
00:07:22.006 – 00:07:25.258
I mogu reći, promijenio sam se.
00:07:28.971 – 00:07:33.476
Više nisam opasan za društvo. I to je živa istina.
00:07:38.762 – 00:07:40.366
ODBIJA SE
00:08:09.638 – 00:08:12.431
Rede! Kako je bilo?
00:08:12.516 – 00:08:17.142
Isto staro sranje. Samo drugi dan. - Znam.
00:08:17.327 – 00:08:19.354
Mene će odbiti idući tjedan.
00:08:20.023 – 00:08:25.653
Mene su odbili prošli. - Događa se. - Rede, daj kutiju cigareta.
00:08:25.737 – 00:08:30.407
Već mi duguješ pet kutija! - Četiri!
00:08:31.452 – 00:08:34.996
U svakom zatvoru u Americi postoji zatvorenik kao ja.
00:08:35.081 – 00:08:40.21
Sve mogu nabaviti. Cigarete, marihuanu ako hoćeš,
00:08:40.294 – 00:08:46.299
konjak da proslavimo maturu tvog djeteta. Nabavljam sve.
00:08:46.384 – 00:08:49.677
Ja sam pravi katalog.
00:08:53.015 – 00:08:57.793
Kad me Andy Dufresne 1949. g. molio da u zatvor prokrijumčarim
00:08:57.947 – 00:09:01.982
sliku Rite Hayworth, rekao sam da nema problema.
00:09:44.067 – 00:09:48.36
Andy je došao u Shawshank 1947. g. jer je ubio ženu
00:09:48.515 – 00:09:54.952
i tipa koji ju je ševio. Inače, bio je potpredsjednik banke.
00:09:55.037 – 00:09:57.038
Za tako mlada čovjeka vraški dobar posao.
00:10:40.249 – 00:10:43.794
Govoriš engleski, budalo? Idi za onim policajcem!
00:10:56.766 – 00:11:01.144
Cijelog života nisam vidio takve jadnike!
00:11:01.229 – 00:11:03.313
Hej, svježi!
00:11:26.714 – 00:11:32.593
Primaš oklade danas? - Pljuge ili lova? - Pljuge. Ulažem dvije.
00:11:32.678 – 00:11:36.221
Na koga se kladiš? - Na onog seronju.
00:11:37.405 – 00:11:43.98
Osmi će biti prvi. - Vraga! Može. - Hoću i ja. - Ostat ćeš bez cigareta.
00:11:44.064 – 00:11:49.008
Kad si tako pametan, reci ti. - Ja biram onog debeloguzog.
00:11:49.152 – 00:11:52.03
Peti. Ulažem četvrtinu kutije.
00:11:53.914 – 00:11:57.391
Svježa riba danas!
00:11:57.575 – 00:12:03.499
Danas ih lovimo. - Andy mi se nije činio osobitim kad sam ga vidio.
00:12:03.584 – 00:12:07.086
Izgledao je kao da bi ga otpuhao i povjetarac.
00:12:07.171 – 00:12:11.257
To je bio moj prvi dojam o njemu. - Što kažeš?
00:12:11.341 – 00:12:18.056
Onaj visoki iz bogate obitelji. - Ni slučajno. - 10 cigareta.
00:12:18.14 – 00:12:25.314
Mnogo ulažeš. - Tko se kladi protiv mene? Heywood? Jigger? Skeet?
00:12:25.398 – 00:12:27.608
Floyd?
00:12:27.692 – 00:12:32.738
Četiri hrabre duše. - U ćelije na večernje prebrojavanje!
00:12:32.822 – 00:12:35.324
Svi zatvorenici u svoje ćelije!
00:12:56.429 – 00:12:59.114
Okrenite se desno. Gledajte pred sebe.
00:13:11.945 – 00:13:14.947
Ovo je g. Hadley. On je šef stražara.
00:13:15.031 – 00:13:19.785
Ja sam g. Norton, upravitelj. Vi ste svi osuđeni zločinci.
00:13:19.869 – 00:13:25.875
Zato su mi vas poslali. Prvo pravilo: Nema psovanja.
00:13:25.96 – 00:13:29.504
Nitko neće spominjati Gospodinovo ime uzalud!
00:13:29.588 – 00:13:35.927
Druga pravila učit ćete putem. Ima li pitanja? - Kad ćemo jesti?
00:13:44.436 – 00:13:50.066
Kad mi kažemo. I serete i pišate kad mi kažemo.
00:13:50.151 – 00:13:53.027
Jasno, odurni smrade?
00:13:54.488 – 00:14:01.286
Ustaj! - Vjerujem u dvije stvari. U stegu i u Bibliju.
00:14:01.37 – 00:14:06.958
Dobit ćete i jedno i drugo. Vjerujte u Gospodina.
00:14:07.042 – 00:14:08.918
A vaša guzica pripada meni!
00:14:11.005 – 00:14:13.089
Dobro došli u Shawshank.
00:14:18.22 – 00:14:19.638
Oslobodi ih.
00:14:24.895 – 00:14:26.77
Okreni se.
00:14:33.195 – 00:14:35.529
Dosta.
00:14:35.614 – 00:14:41.16
Idi u dno kaveza. Okreni se. Insekticid.
00:14:43.37 – 00:14:44.446
Okreni se.
00:14:46.833 – 00:14:51.629
Izađi, kreni lijevo i uzmi odjeću i Bibliju. Sljedeći!
00:14:53.757 – 00:14:56.926
Desno.
00:14:58.637 – 00:15:02.806
Prva je noć najgora. Nema sumnje.
00:15:02.891 – 00:15:07.018
Hodaš gol kao od majke rođen, koža te peče.
00:15:07.102 – 00:15:13.234
Poluslijep si od insekticida. A kad te stave u ćeliju
00:15:13.318 – 00:15:18.823
i kad se zatvore rešetke... Tek si onda svjestan da je to stvarnost.
00:15:18.908 – 00:15:22.244
U trenutku ti je uništen život.
00:15:22.328 – 00:15:26.331
Nemaš ništa osim vremena da o tome razmišljaš.
00:15:27.583 – 00:15:34.714
Novi zamalo polude prvu večer. Netko uvijek zaplače.
00:15:34.799 – 00:15:37.259
To se uvijek dogodi.
00:15:37.343 – 00:15:40.929
Jedino je pitanje... Tko će to sad učiniti?
00:15:42.014 – 00:15:48.603
I u to se može kladiti. Ja sam se kladio na Andyja Dufresnea.
00:15:58.239 – 00:15:59.864
Gasi svjetla!
00:16:20.387 – 00:16:25.641
Sjećam se svoje prve noći. Čini se tako davnom.
00:16:27.185 – 00:16:29.645
Ju-hu!
00:16:29.73 – 00:16:32.231
Hej, ribo!
00:16:35.444 – 00:16:39.363
Bojiš se mraka?
00:16:39.448 – 00:16:45.87
Žao ti je što je tata poševio mamu? - Praščiću! Jednog ću silovati!
00:16:54.546 – 00:17:00.009
Dečki se uvijek okome na nove. I ne odustaju dok nekog ne ulove.
00:17:02.679 – 00:17:05.181
Hej, debeli!
00:17:05.265 – 00:17:06.932
Debeli!
00:17:08.143 – 00:17:13.397
Razgovaraj sa mnom. Znam da si tu. Čujem da dišeš.
00:17:13.482 – 00:17:18.57
Ne slušaj budale. Nije ovdje tako loše.
00:17:18.654 – 00:17:24.618
Znaš što? Upoznat ću te s ljudima i bit će ti kao doma.
00:17:24.702 – 00:17:30.332
Znam nekoliko gadnih pedera koji bi te rado upoznali.
00:17:30.416 – 00:17:33.835
Pogotovo tu tvoju debelu veliku guzicu.
00:17:35.922 – 00:17:40.759
Ovdje mi nije mjesto! - Imamo pobjednika! - Hoću kući!
00:17:40.843 – 00:17:45.931
Debeli je pobijedio. Za dlaku!
00:17:46.015 – 00:17:49.851
Svježa riba!
00:17:54.023 – 00:17:57.659
Hoću kući! Hoću mamu!
00:17:57.843 – 00:18:01.445
Ja sam je ševio. Nije baš osobita.
00:18:04.866 – 00:18:09.354
Zaboga, što je sad? - Tužit ću ga upravitelju.
00:18:09.539 – 00:18:11.039
Dobit ćeš pendrek u guzicu!
00:18:11.124 – 00:18:16.254
Pustite me van! - Što tebe muči, debela gomilo majmunske sperme?
00:18:16.338 – 00:18:21.092
Ne bih trebao biti ovdje! Ne ja!
00:18:21.176 – 00:18:26.013
Neću brojiti ni do jedan! Zašuti ili ću ti pjevati uspavanku!
00:18:28.016 – 00:18:31.308
To je zabuna! Ne razumijete.
00:18:31.393 – 00:18:34.729
Ne bih trebao biti ovdje! - Otvorite ćeliju. - Ni ja!
00:18:34.814 – 00:18:37.984
Ponašaju se kao da je ovo jebeni zatvor!
00:18:45.451 – 00:18:47.493
Smeće!
00:18:51.665 – 00:18:53.749
Lakše malo!
00:19:16.524 – 00:19:23.655
Ako čujem i miša da prdne, kunem se Bogom, svi ćete u ambulantu.
00:19:23.74 – 00:19:25.824
Svi do zadnjega!
00:19:29.746 – 00:19:33.415
Zovi radnike. Nosi ovo debelo smeće u ambulantu.
00:19:47.722 – 00:19:52.434
Andy Dufresne stajao me dvije kutije cigareta.
00:19:52.519 – 00:19:55.395
Nije pustio ni glasa.
00:20:23.384 – 00:20:25.468
Pripremite se!
00:20:28.847 – 00:20:30.932
Izlazite!
00:21:23.82 – 00:21:29.617
Hoćeš li to jesti? - Nisam namjeravao.
00:21:30.869 – 00:21:31.91
Smijem li ja?
00:21:39.252 – 00:21:41.879
Fino i zrelo.
00:21:53.475 – 00:21:55.934
Jake ti zahvaljuje.
00:21:56.019 – 00:21:58.437
Pao je iz gnijezda blizu radionice pločica.
00:22:00.69 – 00:22:05.236
Brinut ću se za njega dok ne ozdravi.
00:22:05.321 – 00:22:07.113
Evo ga!
00:22:10.242 – 00:22:14.162
'Jutro, dečki. Lijepo jutro.
00:22:14.246 – 00:22:19.167
Znate zašto je lijepo? Dajte mi sve cigarete. Poredaj ih.
00:22:19.251 – 00:22:22.045
Baš kao lijepe plesačice.
00:22:23.129 – 00:22:29.735
Vidi ovo. - Ne podnosim tog tipa. - Zamisli!
00:22:29.886 – 00:22:32.354
Richmond, Virginia. - Pomiriši mi guzicu.
00:22:32.538 – 00:22:38.645
Kad on pomiriše moju. - Rede! Šteta što je tvoj konj stigao zadnji.
00:22:38.729 – 00:22:41.94
Meni se sviđa ovaj moj konj pobjednik.
00:22:42.024 – 00:22:47.821
Dat ću mu veliku sočnu pusu. - Daj mu cigarete.
00:22:47.905 – 00:22:49.698
Sretno smeće.
00:22:49.782 – 00:22:57.872
Ovaj tjedan radiš u ambulanti, ha? Kako moj konj? - Mrtav je.
00:22:57.957 – 00:23:03.337
Hadley ga je dobro izudarao po glavi. A liječnika nije bilo.
00:23:03.338 – 00:23:09.009
Jadnik je ležao ondje do jutra. Ništa nismo mogli učiniti.
00:23:14.808 – 00:23:16.392
Kako se zvao?
00:23:19.646 – 00:23:21.021
Što kažeš?
00:23:22.899 – 00:23:28.07
Je li tko znao kako se zvao? - Što to tebe briga, ribo?
00:23:29.531 – 00:23:32.908
Nije važno kako se zvao. Mrtav je.
00:23:52.262 – 00:23:57.433
Je li se tebi već tko uvaljivao?
00:23:58.935 – 00:24:05.108
Je li te već tko rezervirao? Svi trebamo prijatelje.
00:24:05.193 – 00:24:07.11
Mogao bih ti biti prijatelj.
00:24:16.078 – 00:24:17.954
Glumi neuhvatljivog.
00:24:19.624 – 00:24:21.291
To mi se sviđa.
00:24:27.924 – 00:24:33.762
Isprva se Andy držao po strani. Imao je mnogo briga.
00:24:33.846 – 00:24:36.056
Morao se naviknuti na zatvorski život.
00:24:37.6 – 00:24:42.687
Tek je nakon mjesec dana progovorio više od dvije riječi.
00:24:44.607 – 00:24:48.652
A uputio ih je meni.
00:24:57.453 – 00:25:02.375
Ja sam Andy Dufresne. - Bankar koji je ubio ženu.
00:25:04.211 – 00:25:07.63
Zašto si to učinio? - Kad već pitaš, nisam.
00:25:07.714 – 00:25:14.011
Uklopit ćeš se. Svi su ovdje nevini. Nisi znao?
00:25:14.096 – 00:25:17.431
Zašto si ti tu? - Zajebao me odvjetnik.
00:25:20.352 – 00:25:26.983
Šuška se da si stvarno hladan. Misliš da tvoje govno miriše bolje?
00:25:27.067 – 00:25:32.572
Što ti misliš? - Još nisam odlučio.
00:25:32.656 – 00:25:40.329
Čujem da ti možeš sve nabaviti. - Povremeno sam uspio nešto naći.
00:25:40.414 – 00:25:43.416
Možeš li nabaviti čekić za kamen? - Što?
00:25:43.5 – 00:25:47.253
Čekić. - Što je to i zašto? - Što te briga?
00:25:49.131 – 00:25:54.677
Za četkicu me ne bi bilo. Rekao bih cijenu. Ali četkica nije smrtonosna.
00:25:56.096 – 00:25:57.806
Pošteno.
00:25:57.891 – 00:26:03.06
Čekić je dug 20-ak cm. Izgleda kao minijaturni pijuk.
00:26:03.145 – 00:26:05.439
Za kamen. - Za kamen.
00:26:07.108 – 00:26:11.028
Kvarc? - Da.
00:26:12.28 – 00:26:15.908
Tinjac. Škriljevac.
00:26:16.993 – 00:26:22.748
Vapnenac. - Pa? - Skupljam kamenje.
00:26:22.832 – 00:26:26.043
Skupljao sam nekad pa bih i sad.
00:26:26.127 – 00:26:29.253
Ili bi nekoga udario po glavi igračkom.
00:26:29.338 – 00:26:34.968
Nemam ovdje neprijatelja. - Čekaj još malo.
00:26:36.512 – 00:26:41.892
Ljudi govore. Sviđaš se Sestrama.
00:26:42.676 – 00:26:43.769
Pogotovo Bogsu.
00:26:44.854 – 00:26:50.651
Ne bi pomoglo kad bih rekao da nisam peder. - Nisu ni oni.
00:26:50.735 – 00:26:53.445
Moraš prvo biti čovjek, a oni nisu ljudi.
00:26:58.702 – 00:27:06.96
Oni siluju. Samo to žele ili razumiju. Ja bih se čuvao.
00:27:07.044 – 00:27:12.382
Hvala na savjetu. - Besplatan je. Shvaćaš moju zabrinutost.
00:27:12.466 – 00:27:15.909
Bude li nevolje, neću tući čekićem.
00:27:16.094 – 00:27:19.305
Onda želiš pobjeći. Možda iskopati tunel.
00:27:20.766 – 00:27:25.687
Što je smiješno? - Shvatit ćeš kad vidiš taj čekić.
00:27:27.564 – 00:27:32.694
Koliko to obično stoji? - 7 $ u svakoj trgovini.
00:27:32.778 – 00:27:38.032
Ja obično tražim 20% više. Ali to je poseban predmet.
00:27:38.117 – 00:27:44.622
Veći je rizik, dakle i cijena. 10 $. - Dogovoreno.
00:27:45.708 – 00:27:49.752
Ako mene pitaš, bacaš novac. - Zašto?
00:27:50.838 – 00:27:53.882
Ovdje obožavaju inspekcije.
00:27:55.468 – 00:27:59.972
Ako ti to nađu, uzet će ti. Ako te uhvate, ne poznajemo se.
00:28:00.056 – 00:28:05.477
Ne spominji me. Nećeš dobiti ni uzice za cipele ni žvakaću. Jasno?
00:28:06.98 – 00:28:08.397
Jasno.
00:28:09.481 – 00:28:14.069
Hvala, gospodine... - Red. Zovem se Red.
00:28:16.07 – 00:28:17.948
Zašto te tako zovu?
00:28:21.619 – 00:28:23.704
Možda zato što sam Irac.
00:28:31.671 – 00:28:38.218
S pravom su govorili da se drži snobovski. Bio je nekako miran.
00:28:38.303 – 00:28:42.765
Takav hod i govor ovdje nisu bili normalni.
00:28:42.849 – 00:28:48.812
Hodao je kao da šeće parkom veselo i bezbrižno.
00:28:48.897 – 00:28:53.61
Kao da ga nevidljiv kaput štiti od ovog mjesta.
00:28:53.694 – 00:28:59.949
Bilo bi pošteno reći da mi se Andy odmah svidio.
00:29:01.702 – 00:29:04.913
Idemo! Nekima se od nas žuri!
00:29:09.009 – 00:29:11.293
Brže malo!
00:29:13.923 – 00:29:17.05
Kako ste? Je li žena dobra prema vama?
00:29:54.965 – 00:29:59.176
Andy je imao pravo. Napokon sam shvatio vic.
00:29:59.261 – 00:30:03.764
Čovjek bi s tim čekićem kopao tunel 600 godina.
00:30:08.103 – 00:30:11.188
Knjigu? - Ne danas.
00:30:16.528 – 00:30:19.112
Knjigu? - Ne.
00:30:24.911 – 00:30:26.996
Paket za Dufresnea.
00:30:42.721 – 00:30:47.1
Dufresne... Evo ti knjiga.
00:30:51.522 – 00:30:53.19
Hvala.
00:30:57.728 – 00:31:02.407
Dufresne! Nemamo više izbjeljivača!
00:31:39.612 – 00:31:44.407
Od ovoga oslijepiš. - Dušo. Tiho!
00:31:57.863 – 00:32:00.549
Bori se! To me više uzbuđuje.
00:32:08.976 – 00:32:11.811
Da bar mogu reći da se Andy dobro borio
00:32:11.895 – 00:32:18.693
i da su ga Sestre ostavile na miru. Ali zatvor nije bajka.
00:32:20.654 – 00:32:25.908
Nikad nije rekao tko ga je pretukao. Ali svi smo znali.
00:32:29.246 – 00:32:34.834
I tako je bilo neko vrijeme. Život se sastoji od kolotečine.
00:32:34.918 – 00:32:37.128
I još kolotečine.
00:32:39.506 – 00:32:43.343
Svako malo Andy bi imao svježe modrice.
00:32:44.512 – 00:32:50.767
Sestre su ga silovale. Katkad bi se uspio obraniti. Katkad ne.
00:32:51.352 – 00:32:56.732
I tako je Andy živio. To je bila njegova kolotečina.
00:32:56.816 – 00:33:00.61
Mislim da su mu prve 2 g. bile najgore.
00:33:00.695 – 00:33:07.576
Da se tako nastavilo, zatvor bi ga uništio.
00:33:07.66 – 00:33:12.706
Ali u proljeće 1949. g. vlast je odlučila.
00:33:12.79 – 00:33:16.209
Treba obnoviti krov na radionici pločica.
00:33:16.294 – 00:33:19.046
Trebam dvanaest dobrovoljaca za to.
00:33:20.214 – 00:33:26.136
Kao što znate, posebni poslovi nose i posebne povlastice.
00:33:26.22 – 00:33:33.393
Trebalo je raditi vani, a svibanj je pravi mjesec za rad vani.
00:33:33.478 – 00:33:35.103
Ostanite u redu!
00:33:35.188 – 00:33:38.106
Javilo se više od stotinu dobrovoljaca.
00:33:42.488 – 00:33:44.781
Wallace E. Unger.
00:33:45.949 – 00:33:48.409
Ellis Redding.
00:33:48.494 – 00:33:53.998
Ja i neki znanci bili smo među prozvanima.
00:33:54.083 – 00:33:59.796
Andrew Dufresne. - Platili smo svaki samo kutiju cigareta.
00:33:59.88 – 00:34:02.59
Ja sam kao i obično zaradio svojih 20%.
00:34:02.674 – 00:34:08.054
I nazove me neki važni odvjetnik iz Teksasa.
00:34:08.138 – 00:34:15.895
Kaže: Umro vam je brat. - Žao mi je. - Meni nije. Bio je seronja.
00:34:15.979 – 00:34:20.314
Davno je otišao. Mislio sam da je umro. I tako mi odvjetnik kaže...
00:34:20.399 – 00:34:27.698
Umro je bogat. Nafta. Blizu milijun dolara. - Milijun?
00:34:27.783 – 00:34:32.787
Neke budale imaju sreće. - Ajoj! Jeste li vi išta dobili?
00:34:32.871 – 00:34:38.459
35.000. Toliko mi je ostavio. - Dolara? - Da. - Zaboga!
00:34:38.643 – 00:34:45.592
Kao da ste dobili na lutriji! - Budalo! A vlada, porez?
00:34:45.677 – 00:34:50.22
Uzet će mi veći dio. - Jadni Byron.
00:34:50.721 – 00:34:56.895
Kakva jebena sreća. - Kakva sramota. - Nekima je baš teško.
00:34:56.98 – 00:35:00.732
Jesi li lud? Gledaj dolje!
00:35:00.733 – 00:35:06.697
Nešto će i ostati. - Možda za auto. A onda?
00:35:06.781 – 00:35:13.12
Platit ću porez na auto. Pa održavanje. Djeca će htjeti auto.
00:35:13.204 – 00:35:19.376
Ako pogriješiš u porezu, plaćaš iz svog džepa. Ta američka vlada!
00:35:19.461 – 00:35:23.213
Gurne ti ruku u košulju i stišće sisu dok ne poplavi.
00:35:26.092 – 00:35:30.131
Poginut će. - Stavljaj katran. - Divan brat!
00:35:30.291 – 00:35:31.597
Sranje!
00:35:36.06 – 00:35:38.271
G. Hadley...
00:35:38.272 – 00:35:39.731
Vjerujete li svojoj ženi?
00:35:41.275 – 00:35:45.987
Vrlo duhovito. Bolje ćeš mi pušiti kad ne budeš imao zube.
00:35:46.071 – 00:35:49.532
Bi li vam radila iza leđa?
00:35:50.618 – 00:35:55.33
Sad je dosta! Miči se! Ovo će smeće stradati! - Gurnut će ga.
00:35:55.414 – 00:35:59.542
Ako joj vjerujete, možete zadržati 35.000.
00:35:59.627 – 00:36:04.296
Što si rekao? - 35.000. - 35.000? - Sve.
00:36:04.297 – 00:36:09.969
Svaki novčić. - Govori razumljivo. - Dajte novac ženi.
00:36:10.054 – 00:36:14.182
Porezna služba dopušta da jednom darujete bračnog druga. Do 60.000.
00:36:14.266 – 00:36:18.978
Vraga! Bez poreza? - Ne mogu vam uzeti ništa.
00:36:19.063 – 00:36:23.878
Ti si onaj bankar koji je ubio ženu? Zašto bih ti vjerovao?
00:36:24.032 – 00:36:27.861
Da i ja ovdje završim? - Sve je to legalno. Pitajte.
00:36:27.946 – 00:36:32.534
Glupo mi je što vam govorim. Sigurno ste se već raspitali.
00:36:32.618 – 00:36:39.833
Ne moraš me ti učiti pameti! - Ali netko mora obaviti papirologiju.
00:36:39.918 – 00:36:44.213
Trebat ćete odvjetnika. - Oni su obični gadovi!
00:36:44.297 – 00:36:50.511
Mogu vam ja to obaviti. Uštedjeli biste. Nabavite formulare.
00:36:50.595 – 00:36:52.471
Bit će skoro badava.
00:36:53.557 – 00:36:59.886
Tražio bih samo po 3 piva za svakog radnika. - Radnici? Zgodno.
00:37:00.021 – 00:37:04.817
Kad radiš vani, osjećaš se većim muškarcem ako imaš bocu piva.
00:37:04.901 – 00:37:07.945
To je samo moje mišljenje.
00:37:11.366 – 00:37:16.036
Što gledate? Na posao! - Idemo! Na posao!
00:37:24.921 – 00:37:29.925
I tako se dogodilo da su do kraja posla
00:37:30.01 – 00:37:34.681
osuđenici koji su radili na krovu u proljeće 1949.
00:37:34.765 – 00:37:41.938
sjedili u 10 ujutro i pili hladno svijetlo pivo
00:37:42.023 – 00:37:47.235
zahvaljujući najstrožem stražaru u Shawshanku.
00:37:47.32 – 00:37:49.404
Pijte dok je hladno, momci.
00:37:50.781 – 00:37:54.951
Peder je to čak uspio reći velikodušno.
00:37:56.704 – 00:38:01.333
Sjedili smo i pili na suncu. Osjećali smo se slobodno.
00:38:01.417 – 00:38:08.298
Kao da smo pokrivali krov svoje kuće. Bili smo gospodari svega.
00:38:08.382 – 00:38:12.927
A Andy... On je u pauzi čučao u hladu
00:38:13.012 – 00:38:17.891
s čudnim smiješkom na licu i gledao nas kako pijemo pivo.
00:38:24.649 – 00:38:31.196
Hoćeš jedno hladno? - Ne, prestao sam piti.
00:38:35.035 – 00:38:38.204
Možda je htio postati miljenik stražara.
00:38:38.288 – 00:38:42.123
Ili se htio sprijateljiti s nama osuđenicima.
00:38:43.377 – 00:38:50.007
No mislim da se samo opet htio osjećati normalno. Makar kratko.
00:38:55.886 – 00:39:00.351
Šah. E, to je igra kraljeva. - Što? - Civilizirana. Strateška.
00:39:00.435 – 00:39:06.065
I velika tajna. Mrzim ga. - Podučit ću te jednom.
00:39:07.449 – 00:39:12.32
Može. - Možemo zajedno kupiti ploču. - Govoriš pravom čovjeku.
00:39:12.444 – 00:39:18.16
Ja sve mogu nabaviti. - Na ploču pristajem, ali ja ću napraviti figure.
00:39:18.245 – 00:39:23.833
Od alabastera i steatita. Što kažeš? - Trajat će godinama.
00:39:23.917 – 00:39:30.799
Godine imam. Nemam kamenje. U dvorištu ima samo oblutaka.
00:39:35.138 – 00:39:38.014
Sprijateljili smo se, ha?
00:39:38.699 – 00:39:43.311
Valjda. - Smijem te nešto pitati?
00:39:44.396 – 00:39:45.797
Zašto si to učinio?
00:39:46.607 – 00:39:50.485
Nevin sam, Rede. Kao i svi ovdje.
00:39:54.782 – 00:39:56.867
Zašto si ti tu?
00:39:58.87 – 00:40:02.622
Ubojstvo. Kao i ti. - Nevin si?
00:40:05.293 – 00:40:07.377
Jedini krivac u Shawshanku.
00:41:06.855 – 00:41:13.528
Gdje je kanarinka? - Kako si znao? - Što? - Ne znaš. Dođi.
00:41:16.281 – 00:41:18.407
Tu je kanarinka.
00:41:20.786 – 00:41:24.789
Čudiš se što žena pjeva u mom lokalu?
00:41:27.71 – 00:41:31.839
Prilično sam... Iznenađen.
00:41:36.135 – 00:41:37.928
Čekaj.
00:41:38.012 – 00:41:42.808
Evo je. Sviđa mi se kad ono napravi s kosom.
00:41:42.892 – 00:41:45.811
Znam. Gledao sam ga triput ovaj mjesec.
00:41:45.895 – 00:41:50.023
Jesi li pristojno odjevena? - Ja?
00:41:51.734 – 00:41:53.777
Ovo je divno!
00:41:59.659 – 00:42:07.416
Čujem da ti sve možeš nabaviti. - Tu i tamo nešto nađem. Što bi ti?
00:42:07.5 – 00:42:11.92
Ritu Hayworth. - Što? - Možeš li mi nju nabaviti?
00:42:13.006 – 00:42:16.466
Johnny Farrell. Čula sam mnogo o tebi.
00:42:17.551 – 00:42:19.72
Trebat će mi nekoliko tjedana.
00:42:19.721 – 00:42:25.976
Nemam je sad u gaćama. Žao mi je. Ali nabavit ću je.
00:42:26.46 – 00:42:27.792
Smiri se.
00:42:29.815 – 00:42:31.316
Hvala.
00:42:51.295 – 00:42:55.715
Odlazi! - Moram promijeniti rolu. - Odjebi!
00:43:02.054 – 00:43:03.348
Nećeš vrištati?
00:43:04.725 – 00:43:06.517
Obavimo to.
00:43:11.648 – 00:43:13.273
Slomio mi je nos!
00:43:22.786 – 00:43:26.83
Sad ću otkopčati hlače
00:43:26.915 – 00:43:29.875
i ti ćeš progutati ono što ti dam.
00:43:30.961 – 00:43:35.673
Kad popušiš meni, popušit ćeš Roosteru.
00:43:35.757 – 00:43:37.967
Ostat ćeš bez onog što mi gurneš u usta.
00:43:38.051 – 00:43:45.265
Nisi shvatio. Učini to i zabit ću ti ovo u uho.
00:43:45.35 – 00:43:49.979
Od iznenadnog udarca žrtva zagrize.
00:43:51.231 – 00:43:53.649
Refleks ugriza tako je snažan
00:43:53.733 – 00:43:58.529
da žrtvi na silu moraju otvarati usta polugom.
00:44:01.366 – 00:44:04.743
Odakle ti ta sranja? - Čitao sam.
00:44:05.829 – 00:44:08.706
Znaš čitati, neznalico?
00:44:10.208 – 00:44:12.084
Dušo...
00:44:13.336 – 00:44:15.713
Nemoj me odbijati.
00:44:17.757 – 00:44:20.76
Bogs ništa nije stavio Andyju u usta.
00:44:20.845 – 00:44:26.599
A nisu ni njegovi prijatelji. No pretukli su ga i skoro ubili.
00:44:27.81 – 00:44:29.811
Andy je proveo mjesec dana u ambulanti.
00:44:30.855 – 00:44:33.356
A Bogs tjedan dana u samici.
00:44:37.82 – 00:44:39.446
Gotovo je, Bogs.
00:44:43.117 – 00:44:45.201
Kako ti kažeš.
00:44:48.088 – 00:44:52.959
Vratite se u ćelije! Brojimo! Svi u svoje ćelije!
00:45:08.517 – 00:45:09.809
Što je?
00:45:35.629 – 00:45:41.217
Poslije toga, Sestre više nikad nisu taknule Andyja,
00:45:42.427 – 00:45:49.683
a Bogs više nikad nije hodao. Premješten je u bolnicu.
00:45:49.768 – 00:45:55.481
Cijeli je život pio hranu na slamku.
00:45:55.565 – 00:46:00.236
Treba Andyju prirediti dobrodošlicu.
00:46:01.363 – 00:46:05.157
Može. Dugujemo mu za pivo.
00:46:06.535 – 00:46:11.372
Voli igrati šah. Nabavimo mu kamenje.
00:46:45.981 – 00:46:48.118
Našao sam jedan!
00:46:50.538 – 00:46:54.916
To nije ni seatit ni alabaster.
00:46:55.001 – 00:46:58.753
Ti si geolog? - Ima pravo. Nije.
00:46:58.838 – 00:47:02.716
Što je onda? - Konjsko govno.
00:47:02.8 – 00:47:06.427
Sranje! - Ne. Konjsko govno. Okamenjeno.
00:47:12.31 – 00:47:15.188
Isuse!
00:47:17.316 – 00:47:21.277
Unatoč manjim promašajima, dečki su bili izvrsni.
00:47:22.487 – 00:47:28.242
Do vikenda kad se vratio, skupili smo kamenja da ima do smrti.
00:47:28.327 – 00:47:31.037
I meni je stigla velika pošiljka.
00:47:31.121 – 00:47:38.878
Cigarete, žvakaće, viski, karte s golim ženama. Ama baš sve.
00:47:38.962 – 00:47:41.923
I dakako, ono najvažnije.
00:47:43.675 – 00:47:45.76
Rita Hayworth.
00:48:09.072 – 00:48:11.871
BESPLATNO. DOBRO DOŠAO.
00:48:22.84 – 00:48:25.175
Pazite! Idu u inspekciju.
00:48:25.26 – 00:48:27.511
Pazite! Inspekcija.
00:48:29.686 – 00:48:30.751
119.
00:48:32.941 – 00:48:34.013
123.
00:48:35.873 – 00:48:38.367
BIBLIJA
00:48:45.153 – 00:48:46.329
Ustani.
00:48:48.74 – 00:48:49.916
Okreni se prema zidu.
00:49:24.111 – 00:49:26.195
Okreni se prema upravitelju.
00:49:32.41 – 00:49:33.995
Drago mi je što to čitaš.
00:49:35.372 – 00:49:37.665
Imaš omiljeni dio?
00:49:38.709 – 00:49:43.838
Čuvajte se. Nikad ne znate kada dolazi gospodar kuće.
00:49:44.882 – 00:49:50.511
Marko 13:35. To mi se uvijek sviđalo.
00:49:50.596 – 00:49:54.932
Ali više volim ono: Ja sam svjetlost svijeta.
00:49:55.017 – 00:49:58.561
Tko bude sa mnom, imat će svjetlost života.
00:49:58.645 – 00:50:01.23
Ivan, osmo poglavlje, dvanaesti stih.
00:50:01.315 – 00:50:04.776
Čujem da si vješt s brojevima. Lijepo.
00:50:05.903 – 00:50:07.987
Čovjek treba nešto znati.
00:50:10.075 – 00:50:11.533
Objasni ovo.
00:50:12.619 – 00:50:19.083
Brusni papir. Za oblikovanje i poliranje kamena. Moj mali hobi.
00:50:29.928 – 00:50:35.099
Prilično je čisto. Ima zabranjene robe, ali ništa strašno.
00:50:38.937 – 00:50:41.021
Ovo baš ne odobravam.
00:50:42.524 – 00:50:44.233
Ali možemo
00:50:46.194 – 00:50:48.07
napraviti iznimku.
00:50:58.456 – 00:51:00.749
Zaključaj!
00:51:02.752 – 00:51:09.591
Zamalo sam zaboravio. Ne bih ti htio to oduzeti. Tu je spas.
00:51:19.311 – 00:51:21.896
Inspekcija je bila samo izgovor.
00:51:22.44 – 00:51:26.025
Norton je htio procijeniti Andyja.
00:51:33.272 – 00:51:36.087
Bog će ti suditi prije nego što misliš
00:51:39.665 – 00:51:42.792
Moja je žena to izvezla u crkvi.
00:51:45.129 – 00:51:46.463
Vrlo lijepo.
00:51:47.631 – 00:51:54.222
Voliš li raditi u praonici? - Ne osobito. - Možda možemo naći
00:51:54.406 – 00:51:57.891
nešto što bi više odgovaralo tvom obrazovanju.
00:52:06.234 – 00:52:07.902
Gdje je Brooks?
00:52:07.986 – 00:52:11.655
Učinilo mi se da sam te čuo.
00:52:13.158 – 00:52:17.995
Dodijeljen sam tebi. - Rekli su mi.
00:52:18.079 – 00:52:24.919
Neobjašnjivo, ha? Provest ću te. Nemaš što vidjeti.
00:52:25.003 – 00:52:29.798
Evo je. Knjižnica zatvora Shawshank.
00:52:29.883 – 00:52:35.679
National Geographic. Reader's Digest.
00:52:35.764 – 00:52:40.184
I nekoliko romana Louisa L'Amoura. Časopis Look.
00:52:40.268 – 00:52:46.398
Knjige E. S. Gardnera. Svake večeri napunim kolica i krenem.
00:52:46.399 – 00:52:52.068
Imena upisujem u ovaj blok. Sve vrlo jednostavno.
00:52:52.253 – 00:52:56.158
Pitanja? - Otkad si knjižničar?
00:52:56.243 – 00:53:01.413
Došao sam ovamo 1905. Ovdje radim od 1912.
00:53:02.498 – 00:53:07.546
Jesi li kad imao pomoćnika? - Nije to osobit posao.
00:53:07.63 – 00:53:14.553
Zašto onda ja? - Ne znam. Bit će lijepo imati društvo.
00:53:25.94 – 00:53:28.024
To je on! To je taj!
00:53:35.575 – 00:53:36.866
Ja sam Dekins.
00:53:36.951 – 00:53:43.498
Htio sam osnovati zakladu za dječje školovanje.
00:53:45.835 – 00:53:49.045
Shvaćam.
00:53:53.759 – 00:53:57.47
Sjednimo i porazgovarajmo.
00:54:00.016 – 00:54:02.935
Imaš li papira i olovku?
00:54:14.406 – 00:54:16.115
Hvala.
00:54:19.119 – 00:54:21.621
G. Dekins...
00:54:21.705 – 00:54:26.167
A onda će Andy: Želite da vam sinovi idu na Harvard?
00:54:26.251 – 00:54:31.13
Ili na Yale? - Nije valjda! - Bog mi je svjedok.
00:54:31.214 – 00:54:36.552
Dekins je trepnuo, a onda se nasmijao i rukovao se s Andyjem.
00:54:36.637 – 00:54:42.35
Vraga! - Rukovao se! Zamalo sam se popišao od sreće.
00:54:42.434 – 00:54:49.69
Da ima odijelo, kravatu i igračkicu na stolu, bio bi g. Dufresne.
00:54:49.775 – 00:54:54.528
Nalaziš prijatelje? - Ne bih ih tako nazvao.
00:54:54.613 – 00:54:58.617
Ja sam ubojica koji ih financijski savjetuje.
00:54:58.701 – 00:55:03.038
Divan mezimac. - To te izvuklo iz praonice.
00:55:03.122 – 00:55:08.418
Možda mi pomogne još više. Trebamo nove knjige za knjižnicu.
00:55:08.503 – 00:55:11.213
Traži da ti daju stol za bilijar.
00:55:12.797 – 00:55:19.096
Kako to misliš postići? Nove knjige, g. Dufresne...
00:55:19.18 – 00:55:25.644
Zamolit ću upravitelja. - Ovdje se izredalo šest upravitelja.
00:55:25.728 – 00:55:29.356
Shvatio sam univerzalnu istinu.
00:55:29.44 – 00:55:36.113
Ne postoji upravitelj koji ne bi stisnuo šupak kad treba nešto dati.
00:55:36.697 – 00:55:43.453
Nemam novca. - Shvaćam. Mogu pisati Senatu i zatražiti novac.
00:55:43.538 – 00:55:47.916
U zatvorima troše novac samo na tri načina.
00:55:48 – 00:55:52.085
Na zidove, rešetke i stražare. - Ako dopustite, pokušao bih.
00:55:52.169 – 00:55:59.178
Jednom će popustiti. - Ne moraju. Ali piši ako hoćeš.
00:55:59.263 – 00:56:01.556
Čak ću ti ja slati pisma. Što kažeš?
00:56:03.475 – 00:56:08.688
I tako je Andy pisao pismo na tjedan. Kao što je i rekao.
00:56:12.735 – 00:56:16.863
I kao što je Norton rekao... Nitko mu nije odgovarao.
00:56:24.705 – 00:56:30.209
U travnju je napravio porezne prijave za polovicu stražara.
00:56:31.294 – 00:56:35.548
Godinu poslije radio je za sve. I za upravitelja.
00:56:36.925 – 00:56:42.847
Godinu poslije bejzbolska se sezona poklopila s poreznom.
00:56:45.142 – 00:56:49.353
Svi su stražari donijeli potvrde o prihodima.
00:56:49.438 – 00:56:55.402
Zatvor Moresby dao vam je oružje. Platili ste ga. - A i držač.
00:56:55.487 – 00:57:01.408
To se može odbiti od poreza. - Andy je vodio uspješan posao.
00:57:01.993 – 00:57:06.663
Imao je toliko posla da su mu dali pomoć.
00:57:06.748 – 00:57:09.208
Dodaj mi formulare za prijavu prihoda.
00:57:09.292 – 00:57:14.713
Mene bi spasio mjesec dana rada u stolariji.
00:57:14.798 – 00:57:18.175
I dalje je pisao ona pisma.
00:57:23.473 – 00:57:26.6
Brooks.
00:57:27.684 – 00:57:31.813
Čuvaj vrata. - Molim te, Brooks, smiri se, jebote!
00:57:31.897 – 00:57:38.195
Natrag! - Što se događa? - Bilo je dobro, a onda je izvukao nož.
00:57:38.279 – 00:57:42.95
Možemo razgovarati? - Nemamo o čemu.
00:57:43.034 – 00:57:48.914
Prerezat ću mu vrat. - Što ti je učinio? - Oni su mi učinili!
00:57:48.998 – 00:57:55.88
Nemam izbora. - Znamo da nećeš nauditi Heywoodu. To i on zna.
00:57:55.965 – 00:58:00.76
On ti je prijatelj, a ti si razuman.
00:58:00.845 – 00:58:06.14
Ostavi nož. Pogledaj me. Ostavi nož!
00:58:08.477 – 00:58:10.728
Pogledaj mu vrat, zaboga!
00:58:10.813 – 00:58:13.147
Pogledaj mu vrat! Krvari.
00:58:14.483 – 00:58:21.114
Samo će mi tako dopustiti da ostanem. - To je ludost!
00:58:21.115 – 00:58:23.199
Ostavi nož.
00:58:30.583 – 00:58:33.295
Smiri se.
00:58:34.379 – 00:58:40.508
Bit će ti dobro. - A meni? Budala me mogla zaklati!
00:58:40.593 – 00:58:45.555
Gore si se porezao na brijanju. I što si mu rekao? - Ništa!
00:58:45.639 – 00:58:51.186
Došao sam se oprostiti. Nisi čuo? Dobio je pomilovanje.
00:58:53.231 – 00:59:01.322
Ništa mi nije jasno. - Stari je lud kao štakor u zahodu. - Dosta!
00:59:01.406 – 00:59:05.868
Usrao si se u gaće. - Jebi se! - Prestanite!
00:59:06.652 – 00:59:08.287
Brooks nije lud.
00:59:12.125 – 00:59:13.959
Institucionaliziran je.
00:59:15.295 – 00:59:21.342
Vraga! - Ovdje je 50 g.
00:59:21.426 – 00:59:27.181
Ne zna za drugo. Ovdje je važan. Obrazovan.
00:59:27.265 – 00:59:34.146
Vani je nitko i ništa. Stari zatvorenik s artritisom u rukama.
00:59:34.23 – 00:59:39.61
Ne bi ga ni u knjižnicu učlanili. Razumiješ?
00:59:39.694 – 00:59:46.617
Nemaš ti pojma o čemu govoriš. - Misli što hoćeš.
00:59:46.618 – 00:59:52.666
Ali ovi su zidovi čudni. Najprije ih mrziš.
00:59:54.21 – 00:59:56.294
Onda se navikneš.
00:59:57.922 – 01:00:03.593
Ako prođe dovoljno vremena, ovisiš o njima.
01:00:03.678 – 01:00:07.472
Institucionaliziran si. - Sranje!
01:00:07.473 – 01:00:11.101
Ja nikad ne bih to mogao postati.
01:00:11.185 – 01:00:15.73
Čekaj dok budeš tu koliko i Brooks. - Da.
01:00:18.067 – 01:00:22.779
Pošalju te na doživotnu. Uzmu ti život.
01:00:24.699 – 01:00:26.783
Bar onaj dio koji vrijedi.
01:00:34.291 – 01:00:36.459
Ne mogu se više brinuti za tebe.
01:00:38.379 – 01:00:40.213
Leti.
01:00:41.298 – 01:00:45.969
Slobodan si.
01:01:01.862 – 01:01:03.738
Slobodan.
01:01:04.823 – 01:01:06.741
Sretno, Brooksie!
01:01:44.32 – 01:01:50.327
Dragi momci! Vani se sve odvija nevjerojatnom brzinom.
01:01:51.746 – 01:01:54.79
Pazi, stari! Poginut ćeš!
01:01:54.874 – 01:02:01.213
Kao dijete jednom sam vidio auto. Ali sad ih ima posvuda.
01:02:05.426 – 01:02:09.012
Tempo života strašno se ubrzao.
01:02:26.163 – 01:02:30.66
Odbor za pomilovanje smjestio me u kuću.
01:02:30.744 – 01:02:33.342
Zove se Brewer. Našli su mi i posao.
01:02:33.471 – 01:02:36.54
Pakiram namirnice u nekom dućanu.
01:02:37.583 – 01:02:42.921
Posao je težak i nastojim biti brz, ali strašno me bole ruke.
01:02:43.006 – 01:02:47.343
Neka stavi jednu vreću u drugu. Prošli put je zamalo pukla.
01:02:47.427 – 01:02:52.265
Poslušaj je. - Svakako.
01:02:52.349 – 01:02:56.144
Mislim da se ne sviđam direktoru.
01:02:59.106 – 01:03:03.901
Poslije posla idem u park i hranim ptice.
01:03:03.986 – 01:03:11.2
Stalno mislim da će doći Jake i pozdraviti me. Ali nema ga.
01:03:12.286 – 01:03:17.665
Nadam se da ondje gdje jest stječe nove prijatelje.
01:03:21.17 – 01:03:24.088
Noću ne mogu zaspati.
01:03:24.173 – 01:03:29.969
Ružno sanjam. Kao da padam. Probudim se uplašen.
01:03:30.053 – 01:03:34.056
Treba mi vremena da se sjetim gdje sam.
01:03:35.684 – 01:03:39.143
Možda bih trebao nabaviti pištolj i opljačkati trgovinu.
01:03:39.227 – 01:03:45.569
Poslali bi me kući. Mogao bih ubiti direktora. Za svaki slučaj.
01:03:47.071 – 01:03:53.452
No prestar sam za te gluposti. Ne sviđa mi se ovdje.
01:03:53.536 – 01:03:59.333
Dosta mi je stalnog straha. Odlučio sam... Otići.
01:04:10.678 – 01:04:16.35
Neće to nikoga pogoditi. Briga njih za starog lopova.
01:05:04.272 – 01:05:10.814
BROOKS JE BIO OVDJE
01:05:19.373 – 01:05:23.418
To nikoga neće pogoditi. Briga ih za starog lopova.
01:05:24.586 – 01:05:30.717
P. S. Recite Heywoodu da mi je žao što sam ga napao.
01:05:41.438 – 01:05:43.522
Trebao je ovdje umrijeti.
01:05:48.945 – 01:05:53.407
Ovo je potpuni kaos.
01:05:58.821 – 01:06:03.5
Što je ovo? - Ti meni reci. Sva su za tebe.
01:06:03.585 – 01:06:04.877
Uzmi.
01:06:13.845 – 01:06:18.515
Dragi g. Dufresne, u vezi s Vašim neprestanim upitima,
01:06:18.6 – 01:06:24.772
država je našla sredstva za Vašu knjižnicu. 200 $.
01:06:25.815 – 01:06:32.529
Usto, mjesna uprava za knjižnice velikodušno nudi stare knjige.
01:06:32.614 – 01:06:38.912
Nadamo se da će to zadovoljiti Vaše potrebe. Ne pišite više.
01:06:38.996 – 01:06:43.583
Miči ovo prije nego što se vrati upravitelj.
01:06:47.338 – 01:06:48.713
Bravo, Andy.
01:06:53.886 – 01:06:55.97
Trebalo mi je samo 6 g.
01:06:57.264 – 01:07:05.021
Sad ću im pisati dva pisma na tjedan. - Dovoljno si lud. Miči to.
01:07:05.106 – 01:07:08.983
Idem se posrati. Kad se vratim, da ovo nisam našao!
01:07:57.617 – 01:08:00.035
Čuješ li to?
01:09:12.485 – 01:09:14.569
Pusti me!
01:09:20.91 – 01:09:26.081
Ni danas ne znam o čemu su Talijanke pjevale.
01:09:26.165 – 01:09:30.753
I ne zanima me. Neke je stvari bolje ne izreći.
01:09:34.8 – 01:09:39.845
Valjda su pjevale o ljepoti koja se ne može izraziti riječima.
01:09:39.93 – 01:09:42.306
A tebe srce boli.
01:09:44.518 – 01:09:51.857
Ti su glasovi letjeli više i dalje od ičega.
01:09:51.942 – 01:09:58.531
Poput divne ptice. Zidovi su nestali.
01:09:58.615 – 01:10:04.12
U tom trenu, svi smo se u Shawshanku osjećali slobodnima.
01:10:06.623 – 01:10:09.125
Upravitelj je poludio.
01:10:10.544 – 01:10:11.669
Otvori!
01:10:14.423 – 01:10:16.34
Otvaraj vrata!
01:10:17.551 – 01:10:19.927
Otvaraj!
01:10:21.555 – 01:10:22.888
Ugasi to!
01:10:29.689 – 01:10:32.441
Upozoravam te! Gasi to!
01:10:58.926 – 01:11:04.181
Andy je zbog toga dobio 2 tjedna samice. - Ustaj!
01:11:05.391 – 01:11:07.476
Pogledajte tko je stigao! - Maestro!
01:11:08.978 – 01:11:13.023
Nisi mogao pustiti Hanka Williamsa?
01:11:13.107 – 01:11:17.653
Upali su prije nego što sam mogao čuti želje. - Isplatilo se u samicu?
01:11:17.737 – 01:11:22.115
Nikad mi nije bilo bolje. - U rupi nije lako.
01:11:22.116 – 01:11:27.538
Tjedan u rupi je kao godina. - Da. - Mozart mi je pravio društvo.
01:11:27.623 – 01:11:30.958
Dali su ti da poneseš gramofon?
01:11:33.087 – 01:11:36.464
Sve je bilo tu. I tu.
01:11:37.675 – 01:11:41.928
To je ljepota glazbe. To ti ne mogu uzeti.
01:11:45.849 – 01:11:48.351
Nikad niste tako gledali na glazbu?
01:11:50.02 – 01:11:54.107
Ja sam kao mlad izvrsno svirao usnu harmoniku.
01:11:54.191 – 01:11:57.902
Dosadilo mi je. Ovdje to nije imalo smisla.
01:11:57.986 – 01:12:04.534
Ovdje to ima najviše smisla. Treba ti da ne zaboraviš.
01:12:04.618 – 01:12:12.625
Da ne zaboraviš da postoje mjesta na svijetu koja nisu od kamena.
01:12:12.71 – 01:12:17.671
Postoji nešto u duši...
01:12:17.855 – 01:12:21.926
Čemu ništa ne mogu.
01:12:22.01 – 01:12:23.887
Tvoje je.
01:12:25.306 – 01:12:29.685
O čemu govoriš? - O nadi.
01:12:29.769 – 01:12:31.645
Nada.
01:12:33.481 – 01:12:38.193
Nešto ću ti reći, prijatelju. Nada je opasna stvar.
01:12:39.779 – 01:12:47.536
Može izluditi čovjeka. U zatvoru nema smisla. Navikni se na to.
01:12:49.956 – 01:12:51.582
Kao što se Brooks navikao?
01:13:16.816 – 01:13:17.858
Sjednite.
01:13:23.073 – 01:13:26.534
Odslužili ste 30 g. od doživotne kazne.
01:13:27.619 – 01:13:31.414
Jeste li se rehabilitirali? - O, da.
01:13:32.415 – 01:13:36.878
Nema sumnje. Potpuno sam se promijenio.
01:13:39.465 – 01:13:43.676
Nisam više opasan za društvo. Živa istina.
01:13:46.013 – 01:13:48.097
Potpuno sam se rehabilitirao.
01:13:51.686 – 01:13:53.547
ODBIJA SE
01:13:58.025 – 01:14:03.238
Trideset godina. Kad to tako kažeš...
01:14:03.822 – 01:14:06.006
Pitaš se na što si ih potrošio.
01:14:08.369 – 01:14:10.453
Ja se pitam na što sam potrošio 10 g.
01:14:15.501 – 01:14:19.045
Uzmi. Mali dar jer su ti odbili pomilovanje.
01:14:20.882 – 01:14:26.804
Otvori. Nabavio sam od tvoje konkurencije.
01:14:26.888 – 01:14:28.973
Htio sam da to bude iznenađenje.
01:14:39.109 – 01:14:41.193
Vrlo je lijepa.
01:14:42.279 – 01:14:44.363
Hvala.
01:14:46.116 – 01:14:48.2
Svirat ćeš?
01:14:52.33 – 01:14:54.415
Neću.
01:14:56.71 – 01:14:58.794
Ne sad.
01:15:30.642 – 01:15:34.635
NOVA CURA ZA TVOJU 10. GODIŠNJICU
01:15:52.892 – 01:15:54.476
Gasi svjetla!
01:16:29.388 – 01:16:31.43
Andy je uvijek održao obećanje.
01:16:31.515 – 01:16:34.016
Pisao je dva pisma na tjedan, ne jedno.
01:16:36.645 – 01:16:40.773
G. 1959. Senat je napokon shvatio
01:16:40.857 – 01:16:43.734
da ga se neće riješiti sa samo 200 $.
01:16:43.819 – 01:16:48.408
Odbor je izglasao godišnju isplatu od 500 $
01:16:48.492 – 01:16:53.953
samo da bi ga ušutkali. A Andy je bio vrlo spretan s novcem.
01:16:54.037 – 01:16:56.914
Naručivao je knjige s popustom preko pošte.
01:16:56.999 – 01:16:59.375
Kupovao je povučene knjige na kilograme.
01:17:00.459 – 01:17:06.757
Otok s blagom. Robert Louis... - Stevenson. Fikcija. Pustolovne.
01:17:08.76 – 01:17:15.475
Što sad? - Popravci auta i Rezbarenje sapuna.
01:17:15.56 – 01:17:18.937
Zanati i hobiji. Obrazovanje. Iza tebe.
01:17:19.022 – 01:17:23.483
Grof Monte Crisco. - Cristo, budalo!
01:17:23.568 – 01:17:27.362
Alexandre Dumas.
01:17:34.871 – 01:17:37.205
Dumas. Znate li o čemu je ta?
01:17:39.55 – 01:17:45.547
O bijegu iz zatvora. - To onda stavimo pod obrazovanje.
01:17:46.631 – 01:17:49.801
Svi smo pomagali kad god smo mogli.
01:17:51.054 – 01:17:52.888
Do godine kad je ubijen Kennedy,
01:17:52.972 – 01:17:57.309
Andy je od skladišta koje je mirisalo na govna i terpentin
01:17:57.31 – 01:18:01.645
napravio najbolju zatvorsku knjižnicu u Novoj Engleskoj.
01:18:01.73 – 01:18:04.608
Imao je i sve ploče Hanka Williamsa.
01:18:11.783 – 01:18:16.537
Te je godine upravitelj Norton uveo svoj poznati radni program.
01:18:17.622 – 01:18:22.835
Možda ste čitali o tome. Slika mu je izašla u časopisu Look.
01:18:22.92 – 01:18:27.632
Nije to tek tako. To je pravi napredak
01:18:27.716 – 01:18:29.884
i za zatvorenike i za rehabilitaciju.
01:18:30.928 – 01:18:33.262
Naši će zatvorenici, pod nadzorom,
01:18:33.347 – 01:18:39.267
raditi izvan ovih zidova u javnim službama.
01:18:39.352 – 01:18:46.025
Naučit će cijeniti pošten rad i tako pomoći zajednici.
01:18:46.11 – 01:18:51.322
A porezne će obveznike to stajati minimalno.
01:18:51.806 – 01:18:57.753
Novinarima nije rekao da je to "minimalno" vrlo širok pojam.
01:18:57.938 – 01:19:00.706
Postoji 100 načina da ilegalno zaradiš.
01:19:00.791 – 01:19:07.213
Na ljudima, na materijalu, na svemu. Kako je novac pritjecao!
01:19:07.297 – 01:19:10.023
Zbog tebe ću izgubiti posao.
01:19:10.208 – 01:19:17.85
S ovim robovima možeš biti jeftiniji od svih. - Činimo uslugu zajednici.
01:19:17.934 – 01:19:21.77
Novine to puše, ali ja moram hraniti obitelj.
01:19:24.648 – 01:19:27.108
Dugo se poznajemo.
01:19:27.492 – 01:19:32.948
Ako ne dobijem ugovor za autocestu, gotov sam.
01:19:33.032 – 01:19:38.662
Uzmi malo ove fine pite. Moja ju je žena ispekla. Razmisli o tome.
01:19:46.713 – 01:19:52.926
Ne brini se zbog tog ugovora. Moji momci već rade drugdje.
01:19:54.804 – 01:19:57.389
Zahvali Maisie na piti.
01:19:59.017 – 01:20:03.978
Iza svakog mutnog posla, iza svakog zarađenog dolara,
01:20:04.163 – 01:20:06.732
stajao je Andy. Vodio je knjige.
01:20:07.775 – 01:20:13.364
Dva pologa. Banke Maine i Nova Engleska. Nakon zatvaranja.
01:20:43.771 – 01:20:48.399
Odnesi moja dva odijela i ove sitnice na čišćenje.
01:20:48.484 – 01:20:52.237
Čut će me ako mi previše uškrobe košulje.
01:20:52.321 – 01:20:57.116
Kako izgledam? - Lijepo. - Idem na dobrotvornu priredbu u Portland.
01:20:57.201 – 01:21:02.372
Guverner će biti ondje. Hoćeš malo?
01:21:02.456 – 01:21:07.711
Žena nema pojma o kuhanju. - Hvala, gospodine.
01:21:09.881 – 01:21:16.178
Taj je gurnuo prste u mnogo pita. - Vara sve da nije normalno.
01:21:16.263 – 01:21:21.267
Mito na mito. Ovuda teče rijeka prljava novca.
01:21:21.351 – 01:21:27.273
Jednom će morati objasniti odakle mu. - Tu ja upadam.
01:21:27.357 – 01:21:29.858
Ja ga kanaliziram, filtriram, zataškavam.
01:21:29.943 – 01:21:35.239
Kupujem dionice s porezom i bez njega. Šaljem sve u stvarni svijet.
01:21:35.323 – 01:21:40.244
Kad se vrate... - Čisto kao djevičina pička. - I čistije.
01:21:40.328 – 01:21:43.956
Norton će otići u mirovinu kao milijunaš.
01:21:46.71 – 01:21:51.13
Ako ga prokuže, završit će ovdje s nama.
01:21:51.214 – 01:21:57.845
Mislio sam da mi više vjeruješ. - Dobar jesi, ali papir ostavlja trag.
01:21:57.929 – 01:22:02.431
Ako postanu znatiželjni, FBI, porezna služba.
01:22:02.616 – 01:22:07.981
Do nekoga će to dovesti. - Neće ni do mene ni do upravitelja.
01:22:12.028 – 01:22:16.864
Do koga onda? - Do Randalla Stevensa. - Koga?
01:22:17 – 01:22:22.162
Tihi partner. Kriv je, časni sude, on ima bankovne račune.
01:22:22.246 – 01:22:27.667
Tu počinje postupak filtriranja. Ako išta otkriju, otkrit će njega.
01:22:27.752 – 01:22:31.463
Tko je on? - Sablast, duh.
01:22:31.547 – 01:22:37.886
Drugi rođak Zeca Harveya. Stvorio sam ga. Ni iz čega.
01:22:37.97 – 01:22:40.805
Ne postoji. Osim na papiru.
01:22:43.934 – 01:22:49.822
Ne možeš izmisliti čovjeka. - Možeš ako znaš rupe u sustavu.
01:22:50.007 – 01:22:53.109
Nevjerojatno je što možeš postići poštom.
01:22:53.194 – 01:22:59.532
G. Stevens ima rodni list, vozačku, socijalno osiguranje. - Šališ se?
01:22:59.617 – 01:23:04.538
Ako otkriju neki račun... Okomit će se na plod moje mašte.
01:23:04.623 – 01:23:06.707
Neka me vrag odnese!
01:23:08.001 – 01:23:12.296
Rekao sam da si dobar? Ti si Rembrandt!
01:23:12.881 – 01:23:18.469
Najsmješnije je što sam vani bio poštenjačina.
01:23:19.513 – 01:23:21.889
U zatvoru sam tek postao lopov.
01:23:30.649 – 01:23:36.487
To ti smeta? - Ja ne varam. Samo ulažem dobit.
01:23:36.571 – 01:23:41.409
Razlike možda i nema. No napravio sam knjižnicu.
01:23:41.493 – 01:23:47.01
Dečki su maturirali. Što misliš, zašto mi upravitelj sve to dopušta?
01:23:47.164 – 01:23:53.921
Da budeš sretan i pereš. Novac, ne plahte. - Jeftin sam. To je prednost.
01:24:11.399 – 01:24:14.067
Tommy Williams došao je u Shawshank 1965. g.
01:24:14.152 – 01:24:18.405
Osuđen je na 2 g. za provalu.
01:24:19.489 – 01:24:23.918
Uhvatili su ga s televizorom na izlazu iz dućana.
01:24:24.202 – 01:24:28.832
Bio je mlad i drzak. Volio je rock. Bio je strašno siguran u sebe.
01:24:28.916 – 01:24:35.505
Starci! K'o puževi ste! Sramotite me. - Odmah nam se svidio.
01:24:35.59 – 01:24:43.346
Izlazim, a televizor držim ovako. Golem. Ništa ne vidim. Čujem glas:
01:24:43.431 – 01:24:45.474
Ni makac, mali! Ruke u vis.
01:24:45.558 – 01:24:54.608
Ja držim televizor. Glas onda kaže: Čuješ li ti mene? Kažem: Čujem.
01:24:54.692 – 01:24:58.32
Ali ako ga bacim, uhitit ćete me za uništavanje imovine.
01:25:02.409 – 01:25:09.04
Bio si i u zatvoru Cashman? - To je bio lagodan život.
01:25:09.124 – 01:25:15.671
Vikendi kod kuće. Radni programi. - Bio si u svim zatvorima u državi.
01:25:15.756 – 01:25:20.843
Od 13. g. Navedi zatvor. Možda sam bio ondje.
01:25:20.928 – 01:25:24.931
Trebao bi se baviti nečim drugim.
01:25:25.015 – 01:25:30.102
Nisi dobar lopov. Radi nešto drugo.
01:25:30.187 – 01:25:34.023
Što ti znaš o tome, Capone?
01:25:34.107 – 01:25:37.568
Zašto si ti tu? - Ja?
01:25:39.671 – 01:25:41.155
Sjebao me odvjetnik.
01:25:44.868 – 01:25:48.287
Svi su ovdje nevini. Ne znaš to?
01:25:55.754 – 01:25:59.925
Tommy je imao mladu ženu i tek rođenu kćer.
01:26:00.969 – 01:26:06.098
Možda je mislio na njih, žalio što ga dijete ne poznaje.
01:26:06.182 – 01:26:10.018
Ma što bilo, nešto ga je pokrenulo.
01:26:13.982 – 01:26:19.903
Htio bih maturirati. Nekima si pomogao.
01:26:21.114 – 01:26:26.994
Ne gubim vrijeme na gubitnike. - Nisam ja gubitnik!
01:26:28.83 – 01:26:30.914
Ozbiljno to želiš?
01:26:32.584 – 01:26:38.589
Ozbiljno? - Da, gospodine. - Dobro. Jer ako se u to upustimo,
01:26:38.673 – 01:26:44.636
radit ćemo kako treba. Ništa polovično. - Ali...
01:26:45.805 – 01:26:47.639
Ja baš ne čitam kako valja.
01:26:48.766 – 01:26:49.975
Tako dobro.
01:26:51.728 – 01:26:59.068
Ne čitaš tako dobro. Doći ćemo do toga.
01:27:03.449 – 01:27:08.119
Andy je preuzeo Tommyja. Počeo ga je učiti abecedu.
01:27:10.988 – 01:27:15.418
A Tommy je prilično dobro učio. Prije nije ni znao da ima mozak.
01:27:17.755 – 01:27:21.549
Onda ga je Andy počeo spremati za maturu.
01:27:21.634 – 01:27:26.846
Volio je maloga. Uživao je što mu pomaže da izađe iz govana.
01:27:27.89 – 01:27:32.477
Ali nije to bio jedini razlog. U zatvoru vrijeme sporo prolazi.
01:27:33.52 – 01:27:38.447
Radiš što možeš da bi prošlo brže. Neki skupljaju marke.
01:27:38.608 – 01:27:44.155
Drugi grade kuće od žigica. Andy je napravio knjižnicu.
01:27:45.199 – 01:27:49.369
Trebao je novu zanimaciju. Našao ju je u Tommyju.
01:27:50.053 – 01:27:54.366
Zbog tog je razloga godinama oblikovao kamenje.
01:27:54.55 – 01:27:57.378
Zbog toga je na zidove vješao komade.
01:27:58.755 – 01:28:03.467
Čovjek će u zatvoru raditi sve da ne bi razmišljao.
01:28:04.928 – 01:28:09.39
G. 1966., baš kad je Tommy polagao ispit...
01:28:09.391 – 01:28:11.433
Bila je to ljupka Raquel.
01:28:28.702 – 01:28:29.743
Gotovo.
01:28:35.75 – 01:28:37.042
Onda?
01:28:38.128 – 01:28:45.509
Zasrao sam. Potrošio sam godinu dana! - Sigurno nije tako loše.
01:28:45.593 – 01:28:50.204
Gore je. Ništa nisam dobro odgovorio.
01:28:50.389 – 01:28:54.602
Čekat ćemo rezultate. - Reći ću ti kakav će biti rezultat.
01:28:56.997 – 01:29:00.191
Dva boda. To će biti rezultat!
01:29:00.276 – 01:29:04.112
Mačke se penju po drveću, 5 puta 5 je 25.
01:29:05.197 – 01:29:08.032
Jebi ovo mjesto! Jebi ga!
01:29:26.844 – 01:29:33.308
Grozno mi je. Iznevjerio sam ga. - Gluposti, mali. Ponosi se tobom.
01:29:33.392 – 01:29:39.481
Stari smo prijatelji. Poznajem ga. - Pametan je, ha? - Jako.
01:29:39.565 – 01:29:45.32
Bio je bankar. - Zašto je ovdje? - Ubojstvo.
01:29:46.447 – 01:29:48.198
Lažeš!
01:29:50.327 – 01:29:52.62
Čovjek ne bi rekao kad ga pogleda.
01:29:53.663 – 01:29:58.292
Uhvatio je ženu s učiteljem golfa. Ubio ih je.
01:30:06.176 – 01:30:08.052
Što je?
01:30:08.136 – 01:30:13.682
Prije 4 g. služio sam 2-3 g. u Thomastonu.
01:30:14.935 – 01:30:18.02
Ukrao sam auto. Kakva glupost!
01:30:19.314 – 01:30:23.484
Ostalo mi je još 6 mjeseci kad sam dobio novog cimera u ćeliji.
01:30:24.368 – 01:30:27.932
Zvao se Elmo Blatch. Golem odvratan tip.
01:30:28.673 – 01:30:32.493
Cimer kakvog nikad ne bi poželio.
01:30:32.577 – 01:30:37.915
Dobio je 6-12 g. za provalu. Rekao je da je obavio sto provala.
01:30:37.999 – 01:30:42.962
Malo vjerojatno. Bio je živčan. Kad si prdnuo, skočio bi metar.
01:30:44.089 – 01:30:50.679
Neprestano je govorio. Nikad nije šutio. Gdje je bio.
01:30:50.763 – 01:30:55.934
Što je radio. Žene koje je ševio. Čak i ljude koje je ubio.
01:30:57.77 – 01:31:03.233
Ljude koji su ga uvrijedili. Tako je govorio.
01:31:04.317 – 01:31:08.628
Jedne ga noći u šali pitam:
01:31:08.772 – 01:31:13.243
Elmo, koga si ubio? A on mi kaže...
01:31:13.327 – 01:31:16.955
Jednom sam radio kao konobar u klubu.
01:31:18.082 – 01:31:21.668
Imao sam sve te bogataše na dlanu.
01:31:24.088 – 01:31:26.089
Odaberem tipa...
01:31:27.133 – 01:31:29.718
I jedne noći opljačkam mu kuću.
01:31:31.888 – 01:31:36.016
On se probudi i navali na mene.
01:31:37.059 – 01:31:39.144
Ubio sam ga.
01:31:40.187 – 01:31:42.272
Njega i njegovu slatku kuju.
01:31:44.567 – 01:31:46.485
Sad ono najbolje.
01:31:47.529 – 01:31:52.909
Ona se ševila s tim igračem golfa, ali bila je udana za nekog drugog.
01:31:53.952 – 01:31:56.037
Za nekog bankara.
01:31:57.831 – 01:31:59.916
Njega su optužili za ubojstvo.
01:32:11.443 – 01:32:14.889
Nikad nisam čuo nevjerojatniju priču.
01:32:16.516 – 01:32:21.103
Čudim se što si ti u nju povjerovao.
01:32:22.94 – 01:32:26.317
Očito je da ti se taj Williams divi.
01:32:27.401 – 01:32:32.489
Čuo te kako cviliš i htio te razveseliti. Mlad je.
01:32:32.573 – 01:32:37.578
Nije prepametan. Nije mogao znati da će te to tako pogoditi.
01:32:37.663 – 01:32:43.919
Govori istinu. - Recimo da taj Blatch slučajno i postoji.
01:32:45.003 – 01:32:52.518
Misliš li da će pasti na koljena i reći: Priznajem! Dodajte doživotnu!
01:32:52.803 – 01:32:58.266
Ako Tommy svjedoči, imat ću novo suđenje. - Ako Blatch još postoji.
01:32:58.351 – 01:33:03.063
Dosad su ga već pustili. - Imaju njegovu zadnju adresu. Rođake.
01:33:03.147 – 01:33:05.315
To je prilika!
01:33:07.36 – 01:33:10.821
Kako možete biti tako glupi? - Što?
01:33:12.323 – 01:33:16.076
Što si mi rekao? - Da ste glupi. Namjerno?
01:33:16.16 – 01:33:20.872
Zaboravljaš svoj položaj. - U klubu će imati njegovu karticu.
01:33:20.957 – 01:33:28.39
Imat će podatke, ime, adresu. - Slobodno živi u oblacima.
01:33:28.555 – 01:33:32.616
Sastanak je gotov. - Kad bih izašao, nikomu ništa ne bih rekao.
01:33:32.8 – 01:33:36.304
I mene bi optužili za novac kao i vas.
01:33:38.099 – 01:33:41.101
Da mi više nikad nisi spomenuo novac!
01:33:41.186 – 01:33:48.526
Ni u ovom uredu! Ni igdje! Ulazi! - Samo sam vas htio smiriti.
01:33:48.61 – 01:33:50.396
Mjesec dana samice!
01:33:51.37 – 01:33:57.577
Što vam je? - Vodite ga! - Ovo mi je prilika! Radi se o mom životu!
01:33:57.661 – 01:34:00.121
Vodite ga!
01:34:01.54 – 01:34:06.044
Mjesec dana u rupi. Nikad nisam čuo za tako dugu kaznu.
01:34:06.128 – 01:34:09.422
Ja sam kriv. - Vraga.
01:34:10.506 – 01:34:15.261
Nisi ti pucao. Niti si osudio Andyja. - Andy je nevin?
01:34:15.345 – 01:34:19.64
Zapravo nevin? - Čini se.
01:34:19.725 – 01:34:23.895
Bože! Koliko je već tu?
01:34:23.979 – 01:34:30.359
Od 1947. Koliko je to? 19 g. - Williams, Thomas. - Ovdje sam.
01:34:36.2 – 01:34:41.872
Tko ti piše? Odbor za obrazovanje. - Gad im je poslao!
01:34:41.956 – 01:34:47.169
Hoćeš otvoriti ili ćeš gurnuti palac u guzicu? - Palac u guzicu.
01:34:48.213 – 01:34:50.964
Ma daj, Skeet! Daj to, budalo!
01:34:58.473 – 01:35:00.891
Baci to, molim te.
01:35:20.787 – 01:35:25.666
Mali je položio ispit. +3. Mislio sam da će te zanimati.
01:35:42.226 – 01:35:44.31
Upravitelj želi razgovarati.
01:35:57.7 – 01:36:00.994
Ovdje? - Tako je rekao.
01:36:17.303 – 01:36:19.095
Upravitelju?
01:36:28.272 – 01:36:32.358
Ovaj razgovor mora ostati među nama.
01:36:33.777 – 01:36:35.863
Ionako mi je neugodno.
01:36:54.341 – 01:36:56.425
Imamo problem.
01:36:57.469 – 01:37:02.64
Mislim da to možeš shvatiti. - Svakako.
01:37:02.724 – 01:37:06.769
Čuo sam ono i uistinu me šokiralo.
01:37:08.48 – 01:37:11.023
Noćima ne spavam.
01:37:13.235 – 01:37:15.319
Što treba učiniti...
01:37:16.655 – 01:37:19.657
Katkad je to teško znati.
01:37:21.368 – 01:37:23.41
Razumiješ li?
01:37:24.788 – 01:37:26.872
Trebam tvoju pomoć.
01:37:28.291 – 01:37:33.128
Namjeravam li nešto poduzeti, ne smije postojati ni najmanja sumnja.
01:37:34.674 – 01:37:39.161
Moram znati je li istina ono što si rekao Dufresneu.
01:37:39.309 – 01:37:45.487
Svakako. - Zakleo bi se pred sucem i porotom?
01:37:45.642 – 01:37:51.982
Na Bibliju i zakleo se pred Bogom? - Samo mi pružite priliku.
01:37:55.903 – 01:37:57.57
To sam i mislio.
01:38:44.661 – 01:38:46.746
Sigurno si dosad već čuo.
01:38:47.998 – 01:38:54.42
Strašno je to. Tako mlad! Bježao je, a ostala mu je još godina.
01:38:55.505 – 01:39:01.26
Kapetanu Hadleyu je srce puklo kad je pucao.
01:39:03.305 – 01:39:05.389
Moramo to zaboraviti.
01:39:07.559 – 01:39:08.976
I živjeti dalje.
01:39:11.357 – 01:39:15.441
Neću vam više pomagati. Sve staje.
01:39:16.485 – 01:39:19.32
Nađite nekog drugog.
01:39:20.655 – 01:39:22.74
Ništa ne staje.
01:39:23.784 – 01:39:25.868
Ništa.
01:39:28.021 – 01:39:31.406
Ili ću ti zagorčati život kao nikad dosad.
01:39:31.584 – 01:39:36.588
Nećeš više imati zaštitu stražara. Maknut ću te iz luksuzne ćelije.
01:39:36.672 – 01:39:38.84
I baciti te sodomitima.
01:39:40.593 – 01:39:43.095
Mislit ćeš da te poševio vlak.
01:39:44.389 – 01:39:47.641
A knjižnica? Neće je biti.
01:39:47.725 – 01:39:50.102
Zazidat ćemo je. Ciglu po ciglu.
01:39:51.145 – 01:39:56.066
Imat ćemo roštilj od knjiga. Plamen će se vidjeti na kilometre.
01:39:56.15 – 01:39:58.652
Plesat ćemo oko vatre kao Indijanci.
01:40:00.238 – 01:40:04.324
Jasno? Kužiš?
01:40:07.412 – 01:40:09.496
Ili sam preglup?
01:40:20.633 – 01:40:22.759
Neka razmišlja još mjesec dana.
01:41:10.35 – 01:41:13.394
Moja je žena govorila da me teško upoznati.
01:41:14.479 – 01:41:19.525
Zatvorena knjiga. Uvijek mi je to prigovarala.
01:41:19.61 – 01:41:21.694
Bila je predivna.
01:41:23.906 – 01:41:25.991
Kako sam je volio!
01:41:28.995 – 01:41:31.33
Ali nisam joj to znao pokazati.
01:41:33.833 – 01:41:35.918
Ja sam je ubio.
01:41:37.378 – 01:41:42.966
Nisam povukao obarač, ali otjerao sam je.
01:41:44.177 – 01:41:48.889
Zato je umrla. Zbog mene. Zbog toga kakav sam.
01:41:57.232 – 01:41:59.316
To ne znači da si ubojica.
01:42:02.529 – 01:42:04.613
Možda si bio loš muž.
01:42:07.992 – 01:42:12.871
Može ti biti žao, ali nisi ti pucao. - Nisam.
01:42:12.956 – 01:42:18.377
Pucao je netko drugi. A ja sam završio ovdje.
01:42:20.755 – 01:42:22.839
Loša sreća.
01:42:27.555 – 01:42:32.392
Toga posvuda ima. Nekoga mora odabrati.
01:42:33.276 – 01:42:38.273
Ja sam bio na redu. Bio sam na putu tornadu.
01:42:44.863 – 01:42:48.616
No nisam očekivao da će oluja ovoliko trajati.
01:42:52.705 – 01:42:57.542
Misliš da ćeš ikad izaći? - Ja?
01:42:59.837 – 01:43:04.299
Kad budem vrlo star.
01:43:04.383 – 01:43:07.885
I kad budem potpuno lud.
01:43:09.805 – 01:43:11.889
Reći ću ti kamo bih ja otišao.
01:43:13.1 – 01:43:14.726
U Zihuatanejo.
01:43:14.81 – 01:43:18.855
Kamo? - Zihuatanejo.
01:43:19.939 – 01:43:21.024
To je u Meksiku.
01:43:22.819 – 01:43:25.029
Gradić na Tihom oceanu.
01:43:26.281 – 01:43:28.657
Znaš što Meksikanci kažu za Tihi ocean?
01:43:30.742 – 01:43:32.369
Kažu da nema sjećanje.
01:43:34.831 – 01:43:37.374
Ondje želim živjeti do kraja života.
01:43:38.96 – 01:43:41.045
Na toplu mjestu bez sjećanja.
01:43:44.341 – 01:43:50.346
Otvorio bih hotelčić na plaži.
01:43:50.43 – 01:43:54.642
Kupio bih stari brod, popravio ga.
01:43:57.604 – 01:44:00.981
I vodio bih goste u ribolov.
01:44:04.903 – 01:44:07.529
Zihuatanejo.
01:44:10.158 – 01:44:14.036
Trebao bih i nekoga tko sve može nabaviti.
01:44:20.461 – 01:44:23.171
Ja se ne bih snašao na slobodi.
01:44:29.929 – 01:44:32.013
Ovdje sam gotovo cijeli život.
01:44:33.516 – 01:44:37.477
Već sam institucionalac. Kao što je bio Brooks.
01:44:38.896 – 01:44:43.316
Podcjenjuješ se. - Ne bih rekao.
01:44:46.945 – 01:44:51.056
Ovdje sam tip koji sve može nabaviti.
01:44:51.241 – 01:44:56.663
Vani ti samo treba telefonski imenik. Ne bih znao otkud početi.
01:44:58.749 – 01:45:03.211
Tihi ocean? Sranje.
01:45:03.295 – 01:45:06.864
Umro bih od straha od nečeg tako velikog. - Ja ne bih.
01:45:07.249 – 01:45:10.009
Nisam ubio ženu. Ni njezina ljubavnika.
01:45:11.929 – 01:45:15.557
Sve sam pogreške u životu dosad skupo platio.
01:45:15.641 – 01:45:17.809
Hotel, brod...
01:45:19.396 – 01:45:21.564
Ne mislim da tražim mnogo.
01:45:26.194 – 01:45:31.198
Nemoj se tako mučiti. To su kule u zraku.
01:45:31.283 – 01:45:36.37
Meksiko je daleko, ti si tu. I tako je.
01:45:36.455 – 01:45:39.081
Da, tako je.
01:45:40.834 – 01:45:42.918
Meksiko je daleko, ja sam ovdje.
01:45:45.63 – 01:45:48.424
Sve se svodi na jednostavan izbor.
01:45:51.261 – 01:45:56.307
Možeš se zabaviti životom. Ili smrću.
01:46:07.778 – 01:46:13.532
Ako izađeš, učini mi uslugu. - Samo reci.
01:46:15.618 – 01:46:22.079
Blizu Buxtona ima velika sjenokoša. - Ondje ih ima mnogo.
01:46:22.182 – 01:46:28.006
Ali baš ta jedna. Ima dugi kameni zid. Na kraju je hrast.
01:46:28.09 – 01:46:30.801
Izgleda kao nešto iz pjesme Roberta Frosta.
01:46:32.178 – 01:46:34.888
Ondje sam zaprosio svoju ženu.
01:46:36.098 – 01:46:39.893
Išli smo na izlet. Vodili smo ljubav pod tim hrastom.
01:46:41.395 – 01:46:43.48
Zaprosio sam je, a ona je pristala.
01:46:47.61 – 01:46:53.865
Obećaj mi, Rede. Ako ikad izađeš, nađi to mjesto.
01:46:54.909 – 01:47:00.372
U dnu zida je kamen koji uopće ne sliči ni jednom u Maineu.
01:47:00.456 – 01:47:02.958
Crno vulkansko staklo.
01:47:06.128 – 01:47:11.007
Ispod njega je zakopano nešto. Uzmi to. - Što?
01:47:11.092 – 01:47:13.176
Što je zakopano?
01:47:14.972 – 01:47:18.349
Morat ćeš izvaditi kamen da vidiš.
01:47:23.689 – 01:47:28.901
Kažem vam, tip... Čudno govori.
01:47:28.986 – 01:47:30.563
Zabrinut sam za njega.
01:47:30.747 – 01:47:36.492
Pazit ćemo. - Lako je danju, ali noću je sâm.
01:47:37.578 – 01:47:39.036
Bože!
01:47:40.421 – 01:47:41.563
Što je?
01:47:42.833 – 01:47:48.754
Andy je danas došao na utovar. Tražio je uže.
01:47:48.839 – 01:47:53.106
3 m dugo. - I dao si mu ga?
01:47:53.301 – 01:47:59.015
Zašto ne bih? - Isuse, Heywoode! - Kako sam mogao znati?
01:47:59.099 – 01:48:02.143
Sjećaš se Brooksa Hatlena?
01:48:03.186 – 01:48:07.481
Andy to nikad ne bi učinio.
01:48:08.525 – 01:48:10.61
Ne znam.
01:48:12.655 – 01:48:14.74
Svatko ima svoje granice.
01:48:17.368 – 01:48:21.58
Brzo to obavi. Žuri mi se kući. - Još malo i gotov sam.
01:48:38.68 – 01:48:40.065
Večeras tri pologa.
01:48:48.149 – 01:48:52.233
Odnesi moje stvari u praonicu. I ulašti mi cipele.
01:48:52.364 – 01:48:55.155
Želim se vidjeti u njima. - Razumijem.
01:49:00.453 – 01:49:04.957
Drago mi je što si opet s nama. Nije bilo isto bez tebe.
01:49:52.006 – 01:49:54.757
Gasi svjetla!
01:50:25.498 – 01:50:31.545
Proveo sam duge noći u zatvoru. Sâm u mraku. Samo s mislima.
01:50:31.629 – 01:50:33.464
Vrijeme te ubija kao nož.
01:50:39.846 – 01:50:42.181
To mi je bila najduža noć u životu.
01:50:58.323 – 01:50:59.948
Prebroji!
01:51:04.287 – 01:51:07.749
Treći kat jug. Svi na broju.
01:51:10.033 – 01:51:13.619
Nema jednog na drugom katu. Ćelija 245.
01:51:13.804 – 01:51:17.592
Dufresne! Izađi. Zadržavaš nas!
01:51:20.496 – 01:51:24.14
Nemoj da ti ja dođem! Opalit ću te po glavi!
01:51:31.732 – 01:51:35.11
Kasnim zbog tebe! Moram se držati reda!
01:51:35.194 – 01:51:40.198
Nadam se da si bolestan ili mrtav. Ne serem! Čuješ?
01:51:46.705 – 01:51:48.79
Bože!
01:52:05.642 – 01:52:10.563
Ispitajte sve u bloku! Počnite s njegovim prijateljem. - S kojim?
01:52:11.347 – 01:52:12.456
S njim!
01:52:13.775 – 01:52:15.86
Otvori 237.
01:52:18.864 – 01:52:26.12
Kako nije bio tu? Nemoj to govoriti! Da mi to više nisi rekao! - Nije bio.
01:52:26.204 – 01:52:33.377
To vidim! Misliš da sam slijep? To hoćeš reći? Jesam li slijep?
01:52:36.046 – 01:52:41.135
A ti? Jesi li ti slijep? Što je ovo? - Sinoćnje brojanje.
01:52:41.219 – 01:52:46.473
Vidiš tu Dufresneovo ime? Ja vidim. Evo ga.
01:52:47.726 – 01:52:52.688
Bio je u ćeliji kad se gasilo svjetlo. Trebao bi tu biti i ujutro.
01:52:53.773 – 01:53:00.946
Nađite ga! Ne sutra, ne nakon doručka! Sad!
01:53:02.073 – 01:53:04.659
Idemo! Pokret!
01:53:07.496 – 01:53:08.538
Stani.
01:53:09.665 – 01:53:10.916
Onda?
01:53:14.295 – 01:53:18.965
Što? - Uvijek ste zajedno. Kao krpa i zakrpa.
01:53:20.009 – 01:53:25.305
Sigurno ti je nešto rekao. - Nije. Ni riječ.
01:53:27.308 – 01:53:29.309
Pravo čudo!
01:53:30.353 – 01:53:32.812
Nestao je kao prdac u vjetru.
01:53:32.897 – 01:53:37.651
Nije ostalo ništa osim kamenja na prozoru.
01:53:37.735 – 01:53:43.896
I komada na zidu. Pitajmo nju. Možda zna. Što kažeš?
01:53:43.98 – 01:53:48.87
Bi li nam rekla? Ne bi.
01:53:48.955 – 01:53:51.831
Zašto bi ona bila drukčija?
01:53:51.916 – 01:53:56.67
Ovo je urota. Eto što je.
01:53:56.754 – 01:54:01.133
Velika vražja urota!
01:54:01.218 – 01:54:05.263
Svi sudjeluju u njoj! Pa i ona!
01:54:39.923 – 01:54:46.721
G. 1966. Andy Dufresne pobjegao je iz Shawshanka.
01:54:48.39 – 01:54:53.269
Našli su samo prljavu zatvorsku odjeću, sapun
01:54:53.353 – 01:54:57.732
i stari čekić gotovo potpuno istrošen.
01:55:02.113 – 01:55:06.95
Mislio sam da bi trebalo 600 g. da se iskopa tunel.
01:55:07.035 – 01:55:09.745
Andyju je trebalo manje od 20.
01:55:28.306 – 01:55:30.39
Andy je obožavao geologiju.
01:55:31.434 – 01:55:34.936
Odgovarala je njegovoj cjepidlačkoj naravi.
01:55:35.021 – 01:55:39.983
Ledeno doba tu, milijun godina planine ondje.
01:55:41.027 – 01:55:43.445
Geologija je znanost o tlaku i vremenu.
01:55:44.655 – 01:55:50.786
Samo to trebaš. Tlak i vrijeme.
01:55:50.87 – 01:55:54.206
To i golem poster.
01:55:57.419 – 01:56:02.59
Kao što rekoh... U zatvoru radiš sve da ne bi razmišljao.
01:56:05.386 – 01:56:10.556
Andyjev je najdraži hobi bio nošenje zida u dvorište.
01:56:10.641 – 01:56:12.725
Malo-pomalo.
01:56:14.561 – 01:56:19.649
Kad je ubijen Tommy, Andy je odlučio otići.
01:56:19.733 – 01:56:21.943
Brže malo! Hoću kući.
01:56:23.237 – 01:56:25.321
Još malo i gotov sam.
01:56:46.718 – 01:56:48.803
Večeras tri pologa.
01:56:55.979 – 01:57:02.568
Andy je učinio što su mu naredili. Ulaštio je cipele.
01:57:06.156 – 01:57:10.325
Stražari jednostavno nisu vidjeli. A nisam ni ja.
01:57:10.41 – 01:57:14.746
I stvarno... Kad i gledaš u nečije cipele?
01:59:18.79 – 01:59:20.942
Andy je otpuzao u slobodu
01:59:21.088 – 01:59:24.963
kroz smrad govana koji ne mogu ni zamisliti.
01:59:26.298 – 01:59:28.299
Ili možda ne želim.
01:59:33.013 – 01:59:38.767
Petsto metara. Pet nogometnih igrališta.
01:59:39.811 – 01:59:42.062
Malo manje od pola milje.
02:00:37.286 – 02:00:41.831
Idućeg jutra, kad je Raquel odala svoju tajnu,
02:00:41.916 – 02:00:47.838
čovjek kojeg nitko nikad nije vidio ušao je u banku Maine.
02:00:47.923 – 02:00:54.47
Do tog trenutka nije postojao. Osim na papiru. - Izvolite?
02:00:54.554 – 02:01:00.309
Imao je isprave, vozačku, rodni list, socijalno osiguranje.
02:01:00.394 – 02:01:06.816
Potpis je bio identičan. - Žao mi je što više nećemo surađivati.
02:01:06.9 – 02:01:12.655
Nadam se da će vam u inozemstvu biti lijepo. - Sigurno hoće.
02:01:12.739 – 02:01:18.077
Izvolite ček. Još što? - Molim vas.
02:01:18.161 – 02:01:23.541
Biste li ovo dodali svojoj pošti? - Rado.
02:01:24.625 – 02:01:25.96
Doviđenja.
02:01:27.044 – 02:01:30.84
G. Stevens je tog jutra posjetio desetak banaka.
02:01:32.008 – 02:01:38.472
Zatim je napustio grad s više od 370.000 $ upraviteljeva novca.
02:01:38.557 – 02:01:41.016
Otpremnina za 19 godina.
02:01:49.152 – 02:01:51.445
Dobro jutro. Portlandski Bugle.
02:01:51.635 – 02:01:54.142
Korupcija i ubojstvo u Shawshanku
02:02:02.391 – 02:02:04.65
Bog ti sudi prije nego što se nadaš
02:02:21.088 – 02:02:24.368
Dragi upravitelju, dobro ste rekli. Tu je spas.
02:02:44.166 – 02:02:47.168
B. Hadley? Imate pravo na šutnju.
02:02:47.252 – 02:02:51.881
Sve što kažete može se iskoristiti protiv vas.
02:02:51.965 – 02:02:58.805
Nisam bio ondje, ali kažu da je Hadley plakao kao curica.
02:03:04.228 – 02:03:07.021
Norton nije namjeravao tako mirno poći.
02:03:23.996 – 02:03:27.792
Samuele Nortone, imamo nalog za vaše uhićenje. Otvorite.
02:03:30.671 – 02:03:35.383
Otvorite! - Ne znam koji je ključ.
02:03:45.395 – 02:03:47.479
Olakšajte si.
02:03:58.783 – 02:04:04.162
Nadam se da je zadnje što mu je prošlo glavom osim tog metka
02:04:04.247 – 02:04:08.25
bilo čuđenje kako ga je Andy uspio srediti.
02:04:11.087 – 02:04:16.8
Nedugo nakon upraviteljeve smrti dobio sam razglednicu.
02:04:18.511 – 02:04:25.893
Nije pisalo ništa. Ali na marki je pisalo Fort Hancock. Teksas.
02:04:25.977 – 02:04:30.147
Odmah na granici. Ondje je Andy prešao.
02:04:30.231 – 02:04:37.237
Kad ga zamislim kako putuje u kabrioletu, uvijek se nasmijem.
02:04:38.656 – 02:04:45.33
Andy Dufresne puzao je rijekom govana i izašao čist.
02:04:46.54 – 02:04:50.585
Andy Dufresne krenuo je na Tihi ocean.
02:04:53.172 – 02:04:59.51
Hadley ga drži za vrat, je l', i kaže: Ovaj će mali doživjeti nesreću.
02:04:59.595 – 02:05:05.099
Mi smo često razgovarali o njemu. To što je izveo...
02:05:05.184 – 02:05:09.854
Moji bi prijatelji pivo. I dobio ga je.
02:05:11.023 – 02:05:15.526
Katkad sam tužan što Andyja više nema.
02:05:15.611 – 02:05:22.784
No neke ptice jednostavno nisu za kavez. Perje im je presjajno.
02:05:24.328 – 02:05:26.371
A kad odlete,
02:05:26.455 – 02:05:30.375
veseli se dio tebe koji zna da ih nisu smjeli zatvoriti.
02:05:32.127 – 02:05:37.841
Kad odu, sve je nekako pusto i prazno.
02:05:42.389 – 02:05:44.64
Valjda mi samo nedostaje prijatelj.
02:06:09.623 – 02:06:10.899
Sjednite, molim vas.
02:06:16.089 – 02:06:21.677
Ellis Boyd Redding. Odslužili ste 40 g. od doživotne kazne.
02:06:21.761 – 02:06:24.138
Jeste li se rehabilitirali?
02:06:26.266 – 02:06:28.35
Rehabilitirao?
02:06:29.894 – 02:06:31.979
Da razmislim.
02:06:33.023 – 02:06:35.357
Nemam pojma što to znači.
02:06:37.153 – 02:06:42.323
Da se možete uključiti... - Znam što ti misliš da to znači, sinko.
02:06:44.702 – 02:06:52.081
No za mene je to izmišljena riječ. Politička. Tako da mladići kao ti
02:06:52.166 – 02:06:55.67
mogu nositi odijelo i kravatu i imati posao.
02:06:58.09 – 02:07:05.055
Što te zapravo zanima? Je li mi žao što sam to učinio? - Je li?
02:07:06.682 – 02:07:09.267
Ne prođe ni dan da se ne kajem.
02:07:10.853 – 02:07:13.98
Ne jer sam ovdje. I ne jer ti misliš da tako treba.
02:07:17.777 – 02:07:19.861
Sjećam se kakav sam tada bio.
02:07:22.448 – 02:07:27.66
Mladi glupi dječak koji je počinio strašan zločin.
02:07:31.499 – 02:07:33.583
Želim razgovarati s njim.
02:07:34.961 – 02:07:40.257
Urazumiti ga. Reći kako stoje stvari.
02:07:42.427 – 02:07:44.512
Ali ne mogu.
02:07:45.722 – 02:07:51.185
Taj je mali davno nestao. Ostao je samo ovaj starac.
02:07:53.313 – 02:08:00.027
Moram to prihvatiti. Rehabilitacija? Usrana riječ.
02:08:00.912 – 02:08:06.033
Ispečatiraj formular i ne troši mi vrijeme.
02:08:07.119 – 02:08:11.747
Jer iskreno rečeno, fućka mi se.
02:08:24.582 – 02:08:26.165
ODOBRENO
02:09:21.199 – 02:09:24.886
BROOKS JE BIO OVDJE
02:09:37.961 – 02:09:40.046
Izvolite.
02:09:42.049 – 02:09:43.507
Mogu na zahod?
02:09:49.556 – 02:09:53.851
Ne pitaj svaki put kad trebaš pišati. Idi.
02:10:06.782 – 02:10:09.825
40 g. tražio sam dopuštenje da pišam.
02:10:10.827 – 02:10:13.037
Ne mogu pustiti ni kap bez dopuštenja.
02:10:17.167 – 02:10:19.252
I to je okrutna istina.
02:10:21.213 – 02:10:23.547
Nema teorije da se snađem na slobodi.
02:10:31.766 – 02:10:35.227
Samo razmišljam o tome da prekršim uvjetnu
02:10:36.271 – 02:10:38.355
pa da me pošalju natrag.
02:10:43.861 – 02:10:45.946
Grozno je živjeti u strahu.
02:10:47.323 – 02:10:50.701
Brooks Hatlen je to znao. Predobro.
02:10:52.87 – 02:10:55.664
Želim se vratiti tamo gdje sve ima smisla.
02:10:56.708 – 02:10:59.209
Gdje se neću morati stalno bojati.
02:11:01.488 – 02:11:07.301
Samo me jedno sprečava. Obećanje Andyju.
02:11:28.032 – 02:11:30.116
Evo ga.
02:11:39.918 – 02:11:42.003
Hvala, gospodine.
02:15:20.81 – 02:15:24.646
Dragi Rede! Ako ovo čitaš, slobodan si.
02:15:24.73 – 02:15:28.984
Kad si dovde došao, možda ćeš i dalje.
02:15:29.068 – 02:15:31.653
Sjećaš li se imena grada?
02:15:33.948 – 02:15:36.032
Zihuatanejo.
02:15:37.076 – 02:15:40.412
Trebao bih dobra čovjeka da mi pomogne u poslu.
02:15:41.396 – 02:15:44.749
Čekat ću te i pripremit ću šahovsku ploču.
02:15:45.793 – 02:15:51.423
I upamti, Rede: Nada je dobra stvar. Možda najbolja.
02:15:51.507 – 02:15:53.592
A dobre stvari ne umiru.
02:15:54.635 – 02:15:59.222
Nadam se da ćeš dobiti ovo pismo. I da si živ i zdrav.
02:15:59.307 – 02:16:01.808
Tvoj prijatelj Andy.
02:16:36.386 – 02:16:40.264
Zabavi se životom. Ili smrću.
02:16:42.768 – 02:16:44.852
Dobro je rekao.
02:16:47.596 – 02:16:50.191
BROOKS JE BIO OVDJE, A I RED
02:16:50.359 – 02:16:54.654
Drugi put u životu počinio sam zločin.
02:16:56.323 – 02:16:58.407
Prekršio sam pravila pomilovanja.
02:16:58.408 – 02:17:02.119
Neće zaustavljati zbog mene aute i motore...
02:17:03.372 – 02:17:07.583
Ne zbog staroga gada poput mene. Fort Hancock, Teksas.
02:17:11.296 – 02:17:15.425
Tako sam uzbuđen! Ne mogu sjediti, misliti...
02:17:16.469 – 02:17:19.471
Takvo uzbuđenje može osjetiti samo slobodan čovjek.
02:17:19.555 – 02:17:25.268
Na početku duga putovanja čiji je ishod nesiguran.
02:17:28.147 – 02:17:30.315
Nadam se da ću prijeći granicu.
02:17:32.193 – 02:17:34.986
Vidjeti prijatelja. Stisnuti mu ruku.
02:17:37.365 – 02:17:40.575
Nadam se da je more plavo kao u mojim snovima.
02:17:43.329 – 02:17:45.205
Nadam se.
02:18:19.45 – 02:18:24.45
Obrada: Chordy