SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Dutch subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption.srt
The.Shawshank.Redemption.x264.DTS.ZB Remuxed.srt
Subtitles
DutchThe Shawshank Redemption.srt
DutchThe.Shawshank.Redemption.x264.DTS.ZB Remuxed.srt
Subtitle content
The.Shawshank.Redemption.x264.DTS.ZB Remuxed.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK
00:02:02.537 – 00:02:08.502
Mr Dufresne, beschrijf het gesprek met uw vrouw op de avond van de moord.
00:02:13.757 – 00:02:21.849
Verbitterd. Ze was blij dat ik 't wist. Ze was het stiekeme gedoe zat.
00:02:21.516 – 00:02:25.145
Ze wilde gaan scheiden in Reno.
00:02:25.312 – 00:02:28.857
Wat was uw antwoord ? - Ik weigerde.
00:02:29.149 – 00:02:35.781
Ik zie je liever in de hel dan in Reno, zei u volgens uw buren.
00:02:36.949 – 00:02:41.496
Als zij dat zeggen... Ik herinner het me echt niet.
00:02:41.913 – 00:02:45.25
Wat gebeurde er na die ruzie ?
00:02:45.417 – 00:02:47.961
Ze pakte haar koffer...
00:02:48.128 – 00:02:51.632
... om naar Mr Quentin te gaan.
00:02:52.257 – 00:02:59.432
Glenn Quentin, golfspeler en de minnaar van uw vrouw.
00:03:02.852 – 00:03:04.27
Volgde u haar ?
00:03:04.562 – 00:03:07.873
Eerst liep ik wat kroegen af.
00:03:07.149 – 00:03:09.527
Toen reed ik naar z'n huis.
00:03:09.693 – 00:03:15.199
Ze waren er niet. Ik parkeerde op de oprit en wachtte.
00:03:15.449 – 00:03:17.535
Wat was u van plan ?
00:03:17.701 – 00:03:23.959
Geen idee. Ik was in de war, dronken.
00:03:24.417 – 00:03:27.879
Ik wilde ze vooral bang maken.
00:03:28.296 – 00:03:31.592
Ten slotte ging u naar binnen en vermoordde ze.
00:03:31.759 – 00:03:37.765
Nee, ik ontnuchterde. Ik ging naar huis om te slapen.
00:03:37.974 – 00:03:43.846
M'n revolver gooide ik in de rivier. Hier ben ik duidelijk over geweest.
00:03:43.48 – 00:03:49.444
De volgende morgen vond de werkster uw vrouw en haar minnaar...
00:03:49.653 – 00:03:52.948
... doorzeefd met .38-kogels.
00:03:53.824 – 00:03:57.954
Is dat niet buitengewoon toevallig ?
00:03:58.955 – 00:04:00.29
Ja, dat wel.
00:04:00.456 – 00:04:05.795
Toch beweert u dat u uw revolver weg- gooide voor de moorden plaatsvonden.
00:04:06.248 – 00:04:09.967
Dat komt wel erg goed uit. - Het is de waarheid.
00:04:10.467 – 00:04:15.338
De politie heeft drie dagen gedregd, maar geen revolver.
00:04:15.181 – 00:04:22.772
Uw kogels en die uit het moordwapen konden niet vergeleken worden.
00:04:23.315 – 00:04:29.655
Ook dat komt goed uit, nietwaar ?
00:04:31.5 – 00:04:37.622
Aangezien ik onschuldig ben, komt dat juist slecht uit.
00:04:55.975 – 00:05:01.189
U heeft de bewijzen gehoord. De beklaagde was ter plekke.
00:05:01.356 – 00:05:06.195
We hebben voetsporen, kogels met zijn vingerafdrukken...
00:05:06.362 – 00:05:09.49
... de whiskyfles, ook met vingerafdrukken...
00:05:09.657 – 00:05:16.748
... en bovenal een jonge vrouw en haar geliefde, dood in elkaars armen.
00:05:18.134 – 00:05:21.586
Zij hadden gezondigd.
00:05:21.837 – 00:05:26.341
Maar verdienden zij nou echt de dood ?
00:05:27.384 – 00:05:33.14
En terwijl u dat overpeinst, denk dan hieraan:
00:05:33.307 – 00:05:37.52
Een revolver bevat zes kogels, niet acht.
00:05:37.728 – 00:05:44.816
Dit was geen moord uit hartstocht. Dat zou begrijpelijk zijn.
00:05:54.873 – 00:05:57.75
Niet zes schoten, maar acht.
00:05:57.917 – 00:06:03.674
Hij schoot de revolver leeg en nam de tijd om te herladen...
00:06:03.841 – 00:06:09.722
... zodat hij voor ieder nog een extra kogel had...
00:06:09.889 – 00:06:12.349
... recht in het hoofd.
00:06:15.709 – 00:06:20.317
U lijkt me een kil en meedogenloos man.
00:06:20.483 – 00:06:23.695
Het klamme zweet breekt me uit als ik u zie.
00:06:24.362 – 00:06:27.366
Namens de staat Maine...
00:06:27.533 – 00:06:32.59
... leg ik u tweemaal levenslang op, opeenvolgend.
00:06:32.163 – 00:06:34.54
Een voor elk van uw slachtoffers.
00:06:59.734 – 00:07:01.945
Ga zitten.
00:07:05.407 – 00:07:09.62
U heeft 20 jaar van uw levenslang uitgezeten.
00:07:10.12 – 00:07:12.456
Voelt u zich een beter mens ?
00:07:12.623 – 00:07:15.168
Absoluut.
00:07:16.378 – 00:07:19.13
Ik heb m'n les je geleerd.
00:07:19.464 – 00:07:22.801
Ik ben nu een ander mens.
00:07:26.347 – 00:07:31.102
Ik ben geen gevaar meer voor de samenleving. Dat zweer ik.
00:07:36.149 – 00:07:37.693
Afgewezen
00:08:07.224 – 00:08:10.102
Red, hoe ging het ?
00:08:10.269 – 00:08:12.606
Alweer hetzelfde gelul.
00:08:13.239 – 00:08:17.485
Ik ken dat. Ik krijg volgende week m'n afwijzing.
00:08:17.736 – 00:08:21.364
Ik ben vorige week afgewezen. - Zo gaat dat.
00:08:21.531 – 00:08:23.339
Leen me een pakje.
00:08:23.2 – 00:08:26.662
Lazer op, ik krijg nog vijf pakjes van je.
00:08:26.829 – 00:08:28.873
Vier. - Vijf.
00:08:29.81 – 00:08:34.504
Elke gevangenis in Amerika heeft z'n sjacheraar. Ik regel alles.
00:08:34.67 – 00:08:37.799
Sigaretten, een zak weed als je daarvan houdt.
00:08:37.966 – 00:08:41.261
Een fles cognac om het einddiploma van je kind te vieren.
00:08:41.428 – 00:08:47.601
Ik ben een wandelend postorderbedrijf.
00:08:50.647 – 00:08:57.278
Dus toen Andy Dufresne in 1949 vroeg Rita Hayworth binnen te smokkelen...
00:08:57.445 – 00:09:00.449
... zei ik: Geen probleem.
00:09:41.493 – 00:09:47.876
Andy kwam in '47 in Shawshank wegens moord op z'n vrouw en haar minnaar.
00:09:48.126 – 00:09:52.463
Hij was adjunct-directeur van een groot bankfiliaal.
00:09:52.63 – 00:09:55.425
Niet gek voor zo'n jonge vent.
00:10:37.846 – 00:10:41.725
Versta je Engels ? Volg deze beambte.
00:10:54.28 – 00:10:58.494
Zo'n luizig zootje madestront heb ik nog nooit gezien.
00:11:24.689 – 00:11:28.15
Wordt er nog gewed ? - Saffies of poen ?
00:11:28.442 – 00:11:31.779
Saffies, twee. - Welk paard ?
00:11:32.156 – 00:11:34.825
Die kleine strontzak.
00:11:34.992 – 00:11:39.329
De achtste van voren. - Gelul, daar zet ik op in.
00:11:39.496 – 00:11:43.166
Dat gaat je sigaretten kosten. - Wie dan, Heywood ?
00:11:43.375 – 00:11:48.131
Die met die dikke reet, vijfde van voren.
00:11:48.298 – 00:11:50.633
Noteer me voor een kwart pakje.
00:11:57.224 – 00:12:00.603
In het begin leek Andy me niet veel.
00:12:00.936 – 00:12:06.775
Alsof hij zo omver zou waaien. Dat was m'n eerste indruk.
00:12:07.509 – 00:12:08.778
Wat zeg jij ?
00:12:08.945 – 00:12:12.149
Dat lange rijkeluiszoontje.
00:12:12.282 – 00:12:14.409
Hij ? Vergeet het maar.
00:12:14.576 – 00:12:16.912
Tien sigaretten. - Jij durft.
00:12:17.609 – 00:12:22.293
Wie bewijst m'n ongelijk ? Heywood ? Jigger ? Skeets ?
00:12:22.96 – 00:12:27.256
Floyd ? Vier moedige kerels.
00:12:27.381 – 00:12:33.555
Keer terug naar uw cel voor het avondappel.
00:12:54.152 – 00:12:58.013
Kwartdraai rechts. Ogen vooruit.
00:13:09.844 – 00:13:14.683
Dit is Mr Hadley, hoofd bewaking. Ik ben Mr Norton, de directeur.
00:13:14.891 – 00:13:19.272
Jullie zijn veroordeelde misdadigers. Daarom zitten jullie hier.
00:13:19.522 – 00:13:23.15
Regel een: geen godslasteringen.
00:13:23.401 – 00:13:27.238
Ik wil niet dat Gods naam hier ijdel wordt gebruikt.
00:13:27.405 – 00:13:31.868
De andere regels ontdekken jullie vanzelf. Nog vragen ?
00:13:32.369 – 00:13:34.663
Wanneer eten we ?
00:13:41.963 – 00:13:44.34
Jullie eten als wij het zeggen.
00:13:44.507 – 00:13:47.677
En jullie schijten en pissen als wij het zeggen.
00:13:47.844 – 00:13:50.43
Begrepen, vuile hondelul ?
00:13:52.432 – 00:13:53.934
Ga staan.
00:13:54.758 – 00:13:58.23
Ik geloof in twee dingen: discipline en de bijbel.
00:13:58.606 – 00:14:01.734
Die krijgen jullie hier allebei.
00:14:01.901 – 00:14:04.859
Vertrouw op de Heer.
00:14:04.612 – 00:14:07.741
Ik heb jullie bij je kladden.
00:14:08.491 – 00:14:11.161
Welkom in Shawshank.
00:14:15.916 – 00:14:18.628
Maak ze los.
00:14:22.59 – 00:14:24.55
Omdraaien.
00:14:30.807 – 00:14:32.517
Genoeg.
00:14:33.185 – 00:14:35.604
Loop naar het eind van de kooi.
00:14:36.761 – 00:14:39.316
Omdraaien. Ontluis hem.
00:14:40.902 – 00:14:42.904
Omdraaien.
00:14:44.948 – 00:14:48.993
Kom eruit en pak je kleren en bijbel. Volgende.
00:14:51.412 – 00:14:54.166
Naar rechts. Rechts.
00:14:54.333 – 00:14:55.96
Links...
00:14:56.963 – 00:14:59.63
De eerste nacht is het ergst.
00:15:00.464 – 00:15:03.51
Ze laten je poedelnaakt rondlopen.
00:15:03.76 – 00:15:07.639
je huid en je ogen branden van die ontluizingstroep.
00:15:08.348 – 00:15:13.311
En als ze je in de cel stoppen en dat hek dichtrammen...
00:15:13.645 – 00:15:16.607
... weet je dat het menens is.
00:15:16.816 – 00:15:19.652
je hele leven vergooid in 'n oogwenk...
00:15:19.819 – 00:15:24.407
... en zeeën van tijd om het te overdenken.
00:15:25.199 – 00:15:28.787
Veel nieuwelingen draaien die eerste nacht door.
00:15:29.136 – 00:15:34.418
Er gaat er altijd wel een huilen. Dat gebeurt iedere keer.
00:15:34.918 – 00:15:39.173
De enige vraag is: Wie wordt het ?
00:15:40.216 – 00:15:43.97
Een prima reden om te wedden, lijkt me.
00:15:44.262 – 00:15:47.89
Ik had op Andy Dufresne gewed.
00:15:55.691 – 00:15:58.338
Lichten uit.
00:16:18.96 – 00:16:24.43
Ik herinner me mijn eerste nacht. Het lijkt lang geleden.
00:16:27.267 – 00:16:29.561
He, vis...
00:16:29.811 – 00:16:32.147
Vis, vis, vis.
00:16:32.981 – 00:16:35.651
Ben je bang in het donker ?
00:16:37.277 – 00:16:40.365
Hadden papa en mama maar nooit geneukt.
00:16:40.573 – 00:16:44.786
Biggetje, ik wil een karbonaadje.
00:16:52.143 – 00:16:55.673
De jongens gaan altijd vissen op nieuwelingen.
00:16:55.839 – 00:16:58.842
Ze stoppen pas als ze beet hebben.
00:16:59.635 – 00:17:01.638
He, dikkont.
00:17:03.014 – 00:17:04.891
Dikkont.
00:17:05.642 – 00:17:08.436
Zeg wat tegen me, jongen.
00:17:08.645 – 00:17:11.244
Ik hoor je ademen.
00:17:11.314 – 00:17:15.528
Luister niet naar die hufters. Zo slecht is het hier niet.
00:17:16.529 – 00:17:21.826
Ik stel je aan iedereen voor, zodat je je thuis voelt.
00:17:22.576 – 00:17:27.666
Ik ken een paar grote poten die graag kennis willen maken.
00:17:28 – 00:17:31.837
Vooral met die dikke kont van je.
00:17:32.546 – 00:17:34.589
Ik hoor hier niet.
00:17:34.756 – 00:17:38.937
We hebben een winnaar. - Ik wil naar huis.
00:17:38.302 – 00:17:41.347
Dikkont wint met een neuslengte.
00:17:43.599 – 00:17:46.644
Verse vis, verse vis.
00:17:51.609 – 00:17:53.777
Ik wil naar huis.
00:17:54.153 – 00:17:56.322
Ik wil naar mama.
00:17:56.488 – 00:18:00.035
Ik heb je mama gehad. Zo goed was ze niet.
00:18:02.496 – 00:18:04.873
Wat is dit in jezusnaam ?
00:18:05.369 – 00:18:09.829
Hij vloekt. Ik ga naar de directeur. - Met mijn stok in je reet.
00:18:09.294 – 00:18:13.966
Laat me gaan. - Wat heb jij, vette ton apegeil ?
00:18:14.175 – 00:18:18.554
Alstublieft, ik hoor hier helemaal niet.
00:18:18.804 – 00:18:21.349
Ik tel niet tot drie, en niet tot een.
00:18:21.515 – 00:18:25.187
je houdt je smoel of ik zing je in slaap.
00:18:26.98 – 00:18:30.984
Ik hoor hier niet. Maak die cel open.
00:18:31.151 – 00:18:35.672
Ik ook niet. Het lijkt hier verdomme wel een gevangenis.
00:18:42.872 – 00:18:44.958
Klootzak.
00:18:49.588 – 00:18:51.924
Kalm aan, chef.
00:19:14.655 – 00:19:19.286
Als ik nog maar een muizescheet hoor, dan zweer ik bij God...
00:19:19.453 – 00:19:24.756
... dat ik jullie tot op de laatste klootzak de ziekenzaal in ram.
00:19:27.504 – 00:19:31.508
Laat dat vat stront naar de ziekenzaal brengen.
00:19:45.482 – 00:19:49.862
Z'n eerste nacht kostte Andy me twee pakjes sigaretten.
00:19:50.598 – 00:19:53.282
Hij gaf geen kik.
00:20:21.313 – 00:20:23.774
Klaar om afdeling te verlaten ?
00:20:26.401 – 00:20:28.82
Lopen.
00:21:21.253 – 00:21:24.047
Ga je dat opeten ?
00:21:24.423 – 00:21:27.634
Dat was ik niet van plan.
00:21:28.343 – 00:21:30.971
Mag ik ?
00:21:38.229 – 00:21:41.024
Die is lekker rijp.
00:21:51.035 – 00:21:53.579
Bedankt namens Jake.
00:21:53.787 – 00:21:57.375
Uit z'n nest gevallen bij de plaatwerkerij.
00:21:58.376 – 00:22:02.005
Ik zorg voor hem tot hij kan vliegen.
00:22:03.006 – 00:22:05.8
O nee, daar komt ie.
00:22:07.887 – 00:22:11.015
Goeiemorgen, jongens. Een mooie morgen, he ?
00:22:11.515 – 00:22:16.82
En waarom is het een mooie morgen ? Kom op, leg ze maar op een rijtje.
00:22:16.312 – 00:22:19.483
Als een stel mooie dansmeisjes.
00:22:22.653 – 00:22:25.491
Ik haat die kerel.
00:22:26.239 – 00:22:30.62
Richmond, Virginia. - je mag m'n kont ruiken.
00:22:30.828 – 00:22:35.833
Na de mijne. - Jammer dat je paard heeft verloren.
00:22:36.542 – 00:22:39.587
Maar ik ben blij met mijn winnaartje.
00:22:39.754 – 00:22:42.925
Die jongen verdient een dikke natte zoen.
00:22:43.263 – 00:22:45.719
Geef hem liever wat sigaretten.
00:22:47.346 – 00:22:51.976
Tyrell, heb jij deze week dienst in de ziekenzaal ?
00:22:52.763 – 00:22:54.784
Hoe maakt mijn paard je het ?
00:22:54.312 – 00:22:58.566
Dood. Hadley had hem flink geraakt.
00:22:58.733 – 00:23:00.777
De dokter was al naar huis.
00:23:00.944 – 00:23:05.741
De stumper lag daar tot vanmorgen. Toen konden we niks meer doen.
00:23:12.456 – 00:23:14.917
Hoe heette hij ?
00:23:17.606 – 00:23:19.626
Wat zei je ?
00:23:20.424 – 00:23:22.718
Ik vroeg of iemand z'n naam weet.
00:23:23.343 – 00:23:25.971
Wat kan jou dat verrotten ?
00:23:27.18 – 00:23:29.934
Hij is godverdomme dood.
00:23:52.25 – 00:23:55.503
Is er al een op je afgekomen ?
00:23:56.504 – 00:23:59.591
Ben je al gepakt ?
00:24:00.008 – 00:24:05.431
Hier hebben we allemaal vrienden nodig. Ik kan jouw vriend zijn.
00:24:13.648 – 00:24:16.361
Ongenaakbaar.
00:24:17.236 – 00:24:19.863
Dat mag ik wel.
00:24:25.786 – 00:24:28.623
Andy was eerst nogal teruggetrokken.
00:24:29.332 – 00:24:34.587
Hij had genoeg aan z'n hoofd en moest zich zien aan te passen.
00:24:35.213 – 00:24:40.511
Pas na een maand zei hij meer dan twee woorden tegen iemand.
00:24:42.221 – 00:24:46.225
Toevallig was ik die iemand.
00:24:54.943 – 00:24:57.696
Ik ben Andy Dufresne.
00:24:57.862 – 00:25:02.952
De bankier die z'n vrouw vermoordde. Waarom deed je het ?
00:25:03.577 – 00:25:05.871
Ik heb het niet gedaan.
00:25:06.038 – 00:25:10.876
Dan zit je goed. Iedereen hier is onschuldig.
00:25:11.915 – 00:25:15.841
Heywood, waarvoor zit jij ? - Die advocaat heeft me verneukt.
00:25:17.884 – 00:25:23.724
Ze zeggen dat je een kille bent en een arrogante zak. Klopt dat ?
00:25:24.558 – 00:25:29.647
Wat denk jij ? - Eerlijk gezegd weet ik het nog niet.
00:25:30.44 – 00:25:33.401
Het schijnt dat jij dingen kunt regelen.
00:25:34.235 – 00:25:37.572
Ik weet wel eens iets te vinden.
00:25:37.906 – 00:25:40.2
Kun je me een rotshamer bezorgen ?
00:25:40.826 – 00:25:42.828
Een rotshamer.
00:25:42.995 – 00:25:46.248
Wat is het en waarvoor ? - Wat kan jou 't schelen ?
00:25:46.665 – 00:25:52.631
Bij tandenborstels noem ik alleen de prijs, maar die zijn niet dodelijk.
00:25:55.289 – 00:26:00.513
Een rotshamer is 15 centimeter lang en lijkt op een kleine houweel.
00:26:00.805 – 00:26:02.85
Voor stenen.
00:26:04.644 – 00:26:06.937
Kwarts ?
00:26:07.65 – 00:26:08.898
Kwarts...
00:26:09.732 – 00:26:12.443
... mica...
00:26:12.61 – 00:26:14.655
... leisteen...
00:26:14.821 – 00:26:17.532
... kalksteen.
00:26:17.866 – 00:26:21.495
Ik verzamel stenen. Tenminste, dat deed ik.
00:26:21.662 – 00:26:26.668
Ik wil het weer gaan doen. - Of je wilt iemand de hersens inslaan.
00:26:28.419 – 00:26:31.047
Ik heb hier geen vijanden.
00:26:31.589 – 00:26:33.967
Wacht maar af.
00:26:34.217 – 00:26:38.889
Er wordt hier gepraat. De Zusters zien je wel zitten.
00:26:40.693 – 00:26:42.893
Vooral Bogs.
00:26:42.935 – 00:26:46.605
En als ik uitleg dat ik geen homo ben ?
00:26:46.772 – 00:26:52.07
Zij ook niet. Daarvoor moetje menselijk zijn, en dat zijn ze niet.
00:26:56.282 – 00:27:00.746
Ze nemen je met geweld. Iets anders begrijpen ze niet.
00:27:00.913 – 00:27:04.333
Zorg dat je ogen in je achterhoofd hebt.
00:27:04.584 – 00:27:07.753
Bedankt voor het advies. - Dat is gratis.
00:27:07.92 – 00:27:10.047
je begrijpt m'n bezorgdheid.
00:27:10.256 – 00:27:13.26
Daar zal ik de hamer niet voor gebruiken.
00:27:13.468 – 00:27:17.848
Dan wil je zeker ontsnappen. Een tunnel misschien ?
00:27:18.432 – 00:27:20.517
Heb ik iets gemist ?
00:27:20.684 – 00:27:23.73
Dat snap je wel als je de rotshamer ziet.
00:27:25.064 – 00:27:27.233
Wat kost zo'n ding ?
00:27:27.4 – 00:27:29.694
Zeven dollar in de winkel.
00:27:30.319 – 00:27:37.411
Normaal doe ik er 20 procent bovenop. Maar hier zit meer risico aan vast.
00:27:38.245 – 00:27:42.291
We ronden het af op 10 dollar. - Akkoord.
00:27:43.417 – 00:27:47.964
Geldverspilling als je 't mij vraagt. - Waarom ?
00:27:48.298 – 00:27:55.305
Ze houden van onverwachte inspecties. Als ze hem vinden, ben je hem kwijt.
00:27:55.472 – 00:28:00.394
Maar als je mijn naam noemt, doen we nooit meer zaken.
00:28:00.561 – 00:28:03.356
Nog niet voor schoenveters.
00:28:04.44 – 00:28:06.609
Begrepen.
00:28:06.942 – 00:28:09.278
Dank u, meneer...
00:28:09.445 – 00:28:11.615
Red.
00:28:13.867 – 00:28:16.662
Waarom noemen ze je zo ?
00:28:19.081 – 00:28:22.502
Misschien omdat ik een Ier ben.
00:28:29.342 – 00:28:35.808
Ik snapte dat sommigen hem een snob vonden. Hij had iets rustigs.
00:28:35.975 – 00:28:40.312
Zoals hij liep en praatte, dat waren ze niet gewend.
00:28:40.479 – 00:28:46.277
Alsof hij in het park wandelde, volkomen onbezorgd.
00:28:46.486 – 00:28:50.782
Alsof hij werd beschermd door een onzichtbare jas.
00:28:51.658 – 00:28:57.79
Ja, ik kan wel zeggen dat ik Andy meteen al mocht.
00:28:59.715 – 00:29:03.337
Sommige mensen hier hebben nog meer te doen.
00:29:06.59 – 00:29:08.884
Schiet op.
00:29:11.68 – 00:29:15.1
Bob, hoe behandelt je vrouw je ?
00:29:52.891 – 00:29:56.812
Andy had gelijk. Ik snapte de mop.
00:29:56.979 – 00:30:02.36
Het zou je 600 jaar kosten om hier een tunnel mee te graven.
00:30:05.613 – 00:30:08.825
Boek ? - Vandaag niet.
00:30:13.955 – 00:30:16.792
Boek ? - Nee.
00:30:22.59 – 00:30:25.426
Een bestelling voor Dufresne.
00:30:40.275 – 00:30:44.03
Dufresne, hier is je boek.
00:30:55.584 – 00:30:59.714
Dufresne, ga bleekmiddel halen.
00:31:37.421 – 00:31:40.591
Hiermee kan ik je blind maken. - Schatje...
00:31:40.758 – 00:31:42.427
Stil maar.
00:31:54.565 – 00:31:58.36
Goed zo, vecht maar. Zo is het leuker.
00:32:06.578 – 00:32:11.041
Kon ik maar zeggen dat Andy de Zusters van zich afsloeg.
00:32:12 – 00:32:14.721
Kon ik dat maar zeggen.
00:32:14.294 – 00:32:17.715
Maar de gevangenis is geen sprookjeswereld.
00:32:19.062 – 00:32:22.804
Hij heeft nooit gezegd wie het deed, maar iedereen wist het.
00:32:27.058 – 00:32:29.687
Alles ging z'n gangetje.
00:32:29.895 – 00:32:34.4
Het gevangenisleven is een sleur, en nog meer sleur.
00:32:37.069 – 00:32:40.657
Af en toe had Andy weer wat verse kneuzingen.
00:32:42.884 – 00:32:48.415
De Zusters gingen door. Soms kon hij ze van zich afslaan, soms niet.
00:32:49.082 – 00:32:53.921
Zo ging het met Andy. Dat was zijn sleur.
00:32:54.38 – 00:32:57.925
Ik denk dat z'n eerste tweejaar het ergst waren.
00:32:58.342 – 00:33:04.099
Als het zo was gebleven, was hij er vast onderdoor gegaan.
00:33:05.696 – 00:33:10.063
Maar in de lente van 1949 besloten hogere machten...
00:33:10.23 – 00:33:13.316
Het dak van de plaatwerkerij moet geteerd.
00:33:13.942 – 00:33:17.238
Ik zoek twaalf vrijwilligers voor een week.
00:33:17.739 – 00:33:23.536
Jullie weten, speciaal werk brengt privileges met zich mee.
00:33:23.703 – 00:33:30.836
Het werk was buiten en mei is een mooie maand om buiten te zijn.
00:33:32.755 – 00:33:36.598
Ruim honderd man meldden zich aan.
00:33:40.096 – 00:33:43.249
Wallace E. Unger.
00:33:43.475 – 00:33:46.279
Ellis Redding.
00:33:46.353 – 00:33:51.525
Stel je voor, ik en wat makkers van me waren erbij.
00:33:54.36 – 00:34:00.326
Het kostte ons een pak je sigaretten. de man. En ik kreeg m'n 20 procent.
00:34:00.534 – 00:34:03.663
Zo'n dure advocaat belde me uit Texas.
00:34:03.914 – 00:34:09.127
Zegt hij: Het spijt me, uw broer is overleden.
00:34:09.378 – 00:34:13.632
Wat rot voor je. - Hij was een zak.
00:34:13.799 – 00:34:19.022
Ik dacht trouwens dat hij al dood was. Dus die advocaat zegt:
00:34:18.388 – 00:34:24.072
Uw broer was rijk. Oliebronnen en zo, zowat een miljoen dollar.
00:34:23.517 – 00:34:25.311
Een miljoen ?
00:34:25.478 – 00:34:30.484
Sommige eikels hebben altijd geluk. - Krijg jij ook nog wat ?
00:34:30.693 – 00:34:33.279
35.000 heeft hij me nagelaten.
00:34:33.57 – 00:34:35.572
Dollars ?
00:34:35.739 – 00:34:38.66
Dat is net of je de loterij wint.
00:34:39.953 – 00:34:45.875
Stomme lul. De regering neemt er een lekkere vette hap van.
00:34:46.501 – 00:34:50.423
Arme Byron, het zit hem goddomme niet mee.
00:34:52.091 – 00:34:58.264
Sommige mensen hebben maar pech. - Ben je gek ? Kijk naar je bezem.
00:34:58.431 – 00:35:01.058
je houdt toch genoeg over.
00:35:01.643 – 00:35:07.44
Genoeg om een auto te kopen. En dan ? Wegenbelasting, reparaties.
00:35:07.607 – 00:35:10.527
De kinderen willen ritjes maken.
00:35:10.736 – 00:35:14.657
Een fout in je belastingaangifte en je moet het zelf bijleggen.
00:35:15.7 – 00:35:21.664
Uncle Sam knijpt je tepels leeg tot ze paars zien.
00:35:23.958 – 00:35:28.63
Dat wordt z'n dood. Werk door. - Wat een broer.
00:35:33.844 – 00:35:37.056
Mr Hadley...vertrouwt u uw vrouw ?
00:35:39.589 – 00:35:43.647
Heel leuk. Wil je me pijpen zonder tanden in je bek ?
00:35:43.855 – 00:35:46.858
Zou ze u achter uw rug bedriegen ?
00:35:48.36 – 00:35:52.907
Deze klojo krijgt een ongeluk. - Hij duwt hem eraf.
00:35:53.074 – 00:35:56.702
Als u haar vertrouwt, kunt u die 35.000 dollar houden.
00:35:56.869 – 00:36:00.08
Wat zei je ? - 35.000.
00:36:00.415 – 00:36:01.708
Alles.
00:36:01.875 – 00:36:03.502
Tot op de cent.
00:36:03.669 – 00:36:07.381
Leg uit. - Geef het geld aan uw vrouw.
00:36:07.547 – 00:36:11.886
De fiscus staat een gift tot 60.000 dollar toe.
00:36:12.053 – 00:36:16.14
Belastingvrij ? - Ja, ze kunnen er niet aankomen.
00:36:16.516 – 00:36:21.437
Jij hebt je vrouw gemold. Waarom zou ik je geloven ?
00:36:21.604 – 00:36:25.609
Moet ik ook de bak indraaien ? - Vraag maar aan de belasting.
00:36:25.901 – 00:36:29.655
Dom dat ik het vertel. U had het vast zelf onderzocht.
00:36:29.821 – 00:36:33.534
Ja, zo'n linkmiegel als jij heb ik niet nodig.
00:36:33.826 – 00:36:39.374
Maar iemand moet die gift regelen. Een advocaat bijvoorbeeld.
00:36:39.541 – 00:36:41.626
Allemaal kloothommels.
00:36:41.793 – 00:36:45.713
Ik kan het wel regelen. Dat bespaart u wat geld.
00:36:45.88 – 00:36:49.718
Zorg voor de formulieren, dan doe ik het bijna gratis.
00:36:50.886 – 00:36:55.433
Ik hoef alleen drie biertjes voor m'n medewerkers.
00:36:55.599 – 00:36:57.727
'Medewerkers', da's een goeie.
00:36:57.894 – 00:37:03.108
Een man die buiten werkt, voelt zich meer man met een biertje.
00:37:09.364 – 00:37:12.535
Wat staan jullie te koekeloeren ? Aan het werk.
00:37:22.671 – 00:37:24.798
En zo kwam het...
00:37:24.965 – 00:37:31.722
... dat de ploeg die het dak teerde in de lente van '49...
00:37:31.889 – 00:37:39.314
... om 10 uur 's morgens op een rijtje ijskoud bier zat te drinken...
00:37:39.481 – 00:37:44.861
... dankzij de gemeenste cipier die Shawshank ooit gekend had.
00:37:45.028 – 00:37:48.115
Drink op nu het nog koud is.
00:37:48.449 – 00:37:52.953
Het lukte die lul zelfs om grootmoedig te klinken.
00:37:54.7 – 00:37:58.919
We zaten te drinken met de zon op onze schouders en voelden ons vrij.
00:37:59.331 – 00:38:02.506
Het was bijna of we ons eigen dak teerden.
00:38:02.672 – 00:38:05.676
We waren de Heren der Schepping.
00:38:05.967 – 00:38:12.85
Andy zat gehurkt in de schaduw met een vreemd lach je op z'n gezicht...
00:38:13.017 – 00:38:15.311
... en keek hoe wij dronken.
00:38:22.983 – 00:38:25.572
Wil je ook een kouwe, Andy ?
00:38:25.781 – 00:38:28.534
Nee, ik drink niet meer.
00:38:32.663 – 00:38:38.134
Misschien deed hij het om een wit voet je te halen bij de cipiers...
00:38:37.419 – 00:38:40.297
... of om vrienden te maken.
00:38:40.922 – 00:38:45.427
Volgens mij deed hij het om zich weer normaal te voelen.
00:38:45.678 – 00:38:48.889
Al was het maar voor even.
00:38:50.349 – 00:38:52.56
Geef me een dam.
00:38:53.311 – 00:38:58.567
Schaak, dat is een spel van koningen. Beschaafd, strategisch.
00:38:58.733 – 00:39:01.361
Ik snap er geen moer van.
00:39:01.737 – 00:39:04.698
Misschien kan ik het je leren.
00:39:05.996 – 00:39:08.911
Best. - Ik zou wel een bord willen.
00:39:09.12 – 00:39:11.789
Ik ben de man die alles kan regelen.
00:39:11.956 – 00:39:16.043
Een bord wil ik wel van je kopen, maar de stukken maak ik zelf.
00:39:16.687 – 00:39:19.923
Van albast en speksteen. Wat denk je ?
00:39:20.132 – 00:39:24.768
Dat gaat je jaren kosten. - Jaren heb ik, maar stenen niet.
00:39:24.386 – 00:39:28.398
Op de binnenplaats ligt niet veel. Voornamelijk kiezels.
00:39:32.729 – 00:39:35.315
We zijn zo'n beet je vrienden, he ?
00:39:36.889 – 00:39:38.026
Ja.
00:39:38.568 – 00:39:40.904
Mag ik je iets vragen ?
00:39:41.696 – 00:39:44.158
Waarom deed je het ?
00:39:44.325 – 00:39:49.121
Ik ben onschuldig, Red. Net als iedereen hier.
00:39:52.291 – 00:39:54.502
Waar zit jij voor ?
00:39:56.505 – 00:39:58.882
Moord, net als jij.
00:39:59.091 – 00:40:00.801
Onschuldig ?
00:40:02.427 – 00:40:05.847
De enige schuldige in Shawshank.
00:41:04.453 – 00:41:07.498
Waar is de kanarie ? - Hoe wist je het ?
00:41:07.707 – 00:41:10.587
Wat ? - Dus je weet het niet.
00:41:13.921 – 00:41:16.799
De kanarie is hier, Johnny.
00:41:18.635 – 00:41:22.848
Verbaasd dat je in mijn huis een vrouw hoort zingen ?
00:41:25.476 – 00:41:29.773
Dat is een hele verrassing.
00:41:33.443 – 00:41:35.429
Wacht.
00:41:35.695 – 00:41:39.908
Daar komt ze. Geweldig zoals ze dat met d'r haar doet.
00:41:40.075 – 00:41:43.371
Ja, ik heb het deze maand drie keer gezien.
00:41:43.537 – 00:41:46.29
Gilda, ben je gekleed ?
00:41:46.457 – 00:41:48
Ik ?
00:41:50.99 – 00:41:52.756
God, wat prachtig.
00:41:58.061 – 00:42:00.931
Ik hoor dat jij wel eens wat kunt regelen.
00:42:01.271 – 00:42:04.685
Ja, soms wel. Wat wil je ?
00:42:05.019 – 00:42:07.772
Rita Hayworth. - Wat ?
00:42:07.98 – 00:42:10.149
Kun je haar krijgen ?
00:42:10.566 – 00:42:14.529
Dus dit is Johnny Farrel. Ik heb veel over je gehoord.
00:42:14.904 – 00:42:17.366
Dat kost een paar weken.
00:42:17.658 – 00:42:22.287
Ik heb haar niet toevallig in m'n broek zitten, helaas.
00:42:22.579 – 00:42:26.125
Maar ik krijg haar wel. Wees gerust.
00:42:49.755 – 00:42:51.528
Verdwijn. - Ik moet de spoel verwisselen.
00:42:51.695 – 00:42:53.905
Opgerot.
00:42:59.369 – 00:43:01.913
Ga je niet schreeuwen ?
00:43:02.331 – 00:43:05.126
Ga je gang nou maar.
00:43:09.38 – 00:43:11.924
Hij heeft m'n neus gebroken.
00:43:22.102 – 00:43:24.647
Nu doe ik m'n gulp open...
00:43:24.813 – 00:43:27.859
... en jij slikt wat ik je geef.
00:43:28.526 – 00:43:33.573
Daarna mag je dat van Rooster slikken. Omdat je z'n neus hebt gebroken.
00:43:33.74 – 00:43:38.537
Dan bijt ik hem af. - je begrijpt het niet.
00:43:38.704 – 00:43:43.042
Als je dat doet, steek ik dit staal ik je oor.
00:43:43.47 – 00:43:47.087
Weet je dat een slachtoffer bij plotseling hersenletsel gaat bijten ?
00:43:48.964 – 00:43:55.639
En wel zo hard dat ze z'n kaken moeten openbreken met een koevoet.
00:43:58.975 – 00:44:02.688
Hoe kom je aan die onzin ? - Gelezen.
00:44:03.564 – 00:44:08.122
je kunt toch wel lezen, stomme lul ?
00:44:07.985 – 00:44:09.946
Schatje...
00:44:10.738 – 00:44:13.773
... zeg dat nou niet.
00:44:15.536 – 00:44:20.843
Bogs stak niets in Andy's mond. En z'n vrienden ook niet.
00:44:20.916 – 00:44:24.628
Maar ze sloegen hem wel bijna dood.
00:44:25.63 – 00:44:27.966
Andy lag een maand in de ziekenzaal.
00:44:28.716 – 00:44:31.636
Bogs zat een week in de isolatiecel.
00:44:35.348 – 00:44:37.81
je tijd is om, Bogs.
00:44:40.688 – 00:44:43.774
U bent de baas.
00:44:45.818 – 00:44:51.116
Keer terug naar uw cel. Alle gevangenen melden.
00:45:20.105 – 00:45:23.943
Waar gaat hij naartoe ? - Pak z'n enkels.
00:45:28.323 – 00:45:30.408
Help me.
00:45:34.159 – 00:45:35.79
Twee dingen gebeurden nooit meer:
00:45:36.082 – 00:45:39.877
De Zusters raakten Andy met geen vinger meer aan...
00:45:40.044 – 00:45:42.755
... en Bogs kon nooit meer lopen.
00:45:43.714 – 00:45:47.093
Hij ging naar een bewaakt ziekenhuis...
00:45:47.386 – 00:45:52.474
... waar hij voortaan z'n eten door een riet je moest drinken.
00:45:53.531 – 00:45:56.811
Andy verdient een leuke ontvangst.
00:45:59.022 – 00:46:03.694
Klinkt goed. Dat zijn we hem wel verschuldigd voor het bier.
00:46:04.492 – 00:46:10.112
Hij speelt graag schaak. Laten we hem wat stenen geven.
00:46:43.445 – 00:46:46.533
Ik heb er een. Kijk.
00:46:48.535 – 00:46:52.706
Dat is geen speksteen. En ook geen albast.
00:46:52.622 – 00:46:56.418
Ben je verdomme geoloog ? - Hij heeft gelijk.
00:46:56.626 – 00:46:59.797
Wat is het dan ? - Een paardedrol.
00:47:00.381 – 00:47:04.093
Gezeik. - Nee, paardepoep.
00:47:15.022 – 00:47:19.109
Ondanks wat tegenslagen kregen ze het mooi voor elkaar.
00:47:19.359 – 00:47:21.488
Toen hij terugkwam...
00:47:21.654 – 00:47:25.825
... hadden we genoeg stenen voor de rest van z'n leven.
00:47:26.117 – 00:47:32.791
Ik kreeg die week een flinke zending. Sigaretten, kauwgom, whisky...
00:47:33.084 – 00:47:36.712
... speelkaarten met blote vrouwen...
00:47:36.879 – 00:47:39.548
... en natuurlijk het belangrijkste:
00:47:41.78 – 00:47:44.512
Rita Hayworth in eigen persoon.
00:48:06.702 – 00:48:09.331
Gratis Welkom thuis
00:48:20.593 – 00:48:25.599
Hoofd omhoog. Ze inspecteren de cellen.
00:48:27.834 – 00:48:29.143
119.
00:48:30.478 – 00:48:32.815
123.
00:48:42.908 – 00:48:45.078
Opstaan.
00:48:46.606 – 00:48:48.665
Gezicht naar de muur.
00:49:22.118 – 00:49:25.163
Omdraaien en de directeur aankijken.
00:49:30.335 – 00:49:33.51
Het doet me deugd dat je dit leest.
00:49:33.672 – 00:49:36.425
Wat is je lievelingspassage ?
00:49:36.634 – 00:49:41.931
'Ziet, want gij weet niet wanneer de heer des huizes komt.'
00:49:42.474 – 00:49:46.937
Marcus 13:35. Heel mooi.
00:49:48.063 – 00:49:52.431
Maar dit is nog beter: 'Ik ben het licht van de wereld.
00:49:52.4 – 00:49:56.113
Wie mij volgt zal niet in duister dwalen.'
00:49:56.892 – 00:49:58.658
Johannes, 8:12.
00:49:59.075 – 00:50:01.452
je bent goed in cijfers, hoor ik.
00:50:03.454 – 00:50:05.832
Een man hoort een vak te kennen.
00:50:08.085 – 00:50:10.337
Wat is dit ?
00:50:10.546 – 00:50:14.466
Een rotsdeken. Het dient om stenen te slijpen.
00:50:14.883 – 00:50:17.637
Een hobby van me.
00:50:27.564 – 00:50:32.903
Redelijk schoon. Een beetje contrabande, maar niets ernstigs.
00:50:36.699 – 00:50:39.702
Ik keur dit niet goed.
00:50:40.202 – 00:50:46.167
Maar we kunnen wel een uitzondering maken.
00:50:56.387 – 00:50:58.717
Afsluiten.
00:51:00.558 – 00:51:04.479
O ja, laat ik je hier niet van beroven.
00:51:05.355 – 00:51:08.192
Hierin vind je verlossing.
00:51:17.16 – 00:51:19.787
Die inspectie was een smoes.
00:51:20.163 – 00:51:24.084
Norton wilde hoogte van Andy krijgen.
00:51:31.008 – 00:51:33.761
Zijn gerechte oordeel kome
00:51:37.473 – 00:51:40.393
Heeft m'n vrouw gemaakt.
00:51:42.688 – 00:51:45.148
Heel mooi, meneer.
00:51:45.607 – 00:51:48.36
Werk je graag in de wasserij ?
00:51:48.818 – 00:51:50.362
Niet echt.
00:51:50.737 – 00:51:56.202
Misschien kunnen we wat beters vinden voor een ontwikkeld man als jij.
00:52:04.211 – 00:52:06.953
Jake, waar is Brooks ?
00:52:06.505 – 00:52:10.217
Andy, ik dacht al dat ik je hoorde.
00:52:10.801 – 00:52:15.473
Ik ben bij jou ingedeeld. - Dat hoorde ik.
00:52:15.765 – 00:52:17.976
Niet te geloven, he.
00:52:18.184 – 00:52:20.561
Kom, ik zal je rondleiden.
00:52:23.924 – 00:52:26.986
Hier is het. De bibliotheek van de Shawshank gevangenis.
00:52:27.528 – 00:52:30.156
National Geographics.
00:52:30.531 – 00:52:35.536
Reader's Digest verkorte uitgaven en een paar Louis L'Amours.
00:52:35.786 – 00:52:39.499
Look Magazine, Erle Stanley Gardner.
00:52:40.417 – 00:52:44.171
Elke avond laad ik m'n kar vol en maak ik m'n ronde.
00:52:44.379 – 00:52:47.174
De namen schrijf ik op dit bord.
00:52:47.382 – 00:52:50.094
Fluit je van een cent.
00:52:50.567 – 00:52:51.763
Nog vragen ?
00:52:51.929 – 00:52:54.891
Hoe lang ben je al bibliothecaris ?
00:52:55.057 – 00:52:59.729
Ik kwam hier in 1905 en ze maakten me bibliothecaris in 1912.
00:53:00.062 – 00:53:05.069
Heb je ooit een assistent gehad ? - Nee, zoveel stelt het niet voor.
00:53:05.944 – 00:53:08.822
Waarom ik dan ? - Geen idee.
00:53:08.989 – 00:53:12.075
Maar 't is leuk om gezelschap te hebben.
00:53:12.409 – 00:53:14.12
Dufresne.
00:53:23.546 – 00:53:25.841
Dat is hem.
00:53:33.58 – 00:53:35.476
Ik ben Dekins.
00:53:37.062 – 00:53:42.15
Ik overweeg een fonds voor de opleiding van m'n zoon.
00:53:43.193 – 00:53:45.987
O, juist.
00:53:51.035 – 00:53:55.039
Laten we het maar eens rustig bespreken.
00:53:57.166 – 00:54:00.442
Brooks, heb je papier en potlood ?
00:54:16.688 – 00:54:18.857
Mr Dekins...
00:54:19.19 – 00:54:25.03
En toen zei Andy: Wilt u uw zoon naar Harvard of naar Yale sturen ?
00:54:25.072 – 00:54:28.2
Niet waar. - God is mijn getuige.
00:54:28.868 – 00:54:34.365
Dekins was even sprakeloos. Toen lachte hij hard en schudde z'n hand.
00:54:34.415 – 00:54:38.336
M'n reet. - Hij schudde z'n hand.
00:54:38.503 – 00:54:41.173
Ik piste zowat in m'n broek.
00:54:41.339 – 00:54:47.22
In 'n pak met 'n hoela-meisje op z'n bureau was ie 'Mr Dufresne' geweest.
00:54:47.555 – 00:54:49.682
Maak je nieuwe vrienden, Andy ?
00:54:50.947 – 00:54:52.351
Niet echt vrienden.
00:54:52.518 – 00:54:56.587
Ik ben een moordenaar die financiële adviezen geeft.
00:54:56.439 – 00:55:01.153
Een aardig troeteldier. - je bent wel weg uit de wasserij.
00:55:02.058 – 00:55:05.949
Ik kan meer doen, zoals nieuwe boeken voor de bibliotheek regelen.
00:55:06.45 – 00:55:08.785
Vraag liever een pooltafel.
00:55:17.378 – 00:55:19.464
Ik vraag de directeur om fondsen.
00:55:19.798 – 00:55:26.68
Jongen, ik heb hier zes directeurs meegemaakt en ik zeg je een ding:
00:55:27.014 – 00:55:33.104
Ze spannen hun kont strakker dan een trommel zodra je om geld vraagt.
00:55:34.606 – 00:55:37.4
Ons budget is al zo krap.
00:55:37.567 – 00:55:40.904
Ik kan de staatssenaat schrijven en om geld vragen.
00:55:41.154 – 00:55:45.575
Die wil het belastinggeld maar aan drie dingen uitgeven:
00:55:45.784 – 00:55:48.037
Muren, tralies en bewakers.
00:55:48.642 – 00:55:52.417
Ik schrijf ze elke week. Ze kunnen me niet eeuwig negeren.
00:55:52.583 – 00:55:56.772
Jawel. Maar schrijf gerust je brieven.
00:55:56.962 – 00:56:00.217
Ik zal ze zelfs voor je posten.
00:56:01.343 – 00:56:06.014
En dus schreef Andy elke week een brief, zoals hij had gezegd.
00:56:10.103 – 00:56:14.44
En zoals Norton had gezegd, kreeg hij geen antwoord.
00:56:22.825 – 00:56:28.085
In april deed Andy belastingaangifte voor de helft van de cipiers.
00:56:28.956 – 00:56:33.503
Het jaar daarna deed hij ze allemaal, ook die van de directeur.
00:56:34.921 – 00:56:38.466
Het jaar daarna lieten ze het honkbalseizoen samenvallen...
00:56:38.675 – 00:56:41.97
... met het aangifteseizoen.
00:56:42.721 – 00:56:47.185
De bewakers van de bezoekende teams brachten hun formulieren mee.
00:56:47.435 – 00:56:51.23
Dus u moest uw wapen zelf betalen.
00:56:51.647 – 00:56:55.735
En de holster ook. - Dan is het aftrekbaar.
00:56:55.943 – 00:56:59.781
Andy werd een regelrechte huisindustrie.
00:56:59.99 – 00:57:04.453
Hij kreeg het zo druk dat hij personeel mocht nemen.
00:57:04.62 – 00:57:07.206
Geef me eens een stapel biljetten.
00:57:07.414 – 00:57:11.586
Een maand per jaar was ik verlost van de houtdraaierij.
00:57:13.213 – 00:57:17.169
En hij bleef brieven sturen.
00:57:21.138 – 00:57:23.974
Red, Andy, het is Brooks.
00:57:27.52 – 00:57:30.105
Brooks, bedaar nou.
00:57:30.898 – 00:57:33.026
Achteruit. - Wat heeft ie ?
00:57:33.193 – 00:57:35.946
Geen idee, hij trok opeens z'n mes.
00:57:36.113 – 00:57:38.365
Brooks, laten we praten.
00:57:38.573 – 00:57:42.41
Er valt niks te praten. Ik snij z'n strot af.
00:57:42.577 – 00:57:46.749
Wat heeft hij je gedaan ? - Zij hebben wat gedaan.
00:57:46.916 – 00:57:50.086
Ik heb geen keus. - je gaat Heywood niks doen.
00:57:50.352 – 00:57:53.214
Dat weet zelfs Heywood. - Natuurlijk.
00:57:53.381 – 00:57:57.094
Hij is je vriend en Brooks is een redelijk man.
00:57:58.053 – 00:58:01.723
Waar of niet, jongens ? - Leg dat mes neer. Kijk me aan.
00:58:01.89 – 00:58:03.767
Leg dat mes neer.
00:58:06.019 – 00:58:08.231
Moet je z'n hals zien.
00:58:08.982 – 00:58:11.442
Hij bloedt.
00:58:12.36 – 00:58:15.738
Alleen zo laten ze me blijven.
00:58:16.781 – 00:58:20.494
Toe nou, dit wil je helemaal niet. Doe dat mes weg.
00:58:28.419 – 00:58:31.173
Rustig nou maar.
00:58:32.132 – 00:58:34.009
Het komt wel goed.
00:58:34.509 – 00:58:38.722
En ik dan ? Die ouwe gek sneed bijna m'n strot af.
00:58:38.972 – 00:58:42.727
je snijdt je erger met scheren. Wat had je gedaan ?
00:58:42.894 – 00:58:45.604
Niks, ik kwam afscheid nemen.
00:58:46.23 – 00:58:49.233
Z'n voorwaardelijk is goedgekeurd.
00:58:51.457 – 00:58:53.696
Ik snap er niks van.
00:58:54.071 – 00:58:56.742
Hij is zo gek als een rat in een blikken plee.
00:58:56.95 – 00:58:59.036
Genoeg, Heywood.
00:58:59.958 – 00:59:03.457
Ik hoorde dat je in je broek scheet. - Schei uit.
00:59:04.583 – 00:59:08.046
Brooks is niet gek. Hij is alleen...
00:59:09.881 – 00:59:12.634
... geïnstitutionaliseerd.
00:59:12.801 – 00:59:15.136
Geïnstitutionaliseerd, m'n reet.
00:59:15.699 – 00:59:21.06
Hij zit hier al vijftig jaar. Iets anders kent hij niet.
00:59:22.06 – 00:59:27.942
Hier is hij belangrijk, een ontwikkeld man. Buiten is hij niks.
00:59:29.25 – 00:59:31.947
Een opgebrande bajesklant met reuma in z'n handen.
00:59:32.114 – 00:59:35.241
Ze geven hem niet eens een bibliotheekkaart.
00:59:35.408 – 00:59:37.41
Begrijp je me ?
00:59:37.577 – 00:59:40.455
Red, je lult uit je nek.
00:59:41.415 – 00:59:44.992
Geloof maar wat je wilt, Floyd.
00:59:44.502 – 00:59:47.046
Maar dit zijn rare muren.
00:59:49.032 – 00:59:50.758
Eerst haat je ze...
00:59:51.968 – 00:59:54.513
... dan raak je aan ze gewend.
00:59:55.597 – 00:59:58.713
Na verloop van tijd...
00:59:58.517 – 01:00:02.163
... kun je niet meer zonder.
01:00:01.52 – 01:00:04.231
Dat is 'geïnstitutionaliseerd'.
01:00:05.233 – 01:00:08.695
Zo zal ik nooit worden. - O nee ?
01:00:08.945 – 01:00:13.408
Wacht maar tot je ook zo lang zit. - Zo is het.
01:00:15.785 – 01:00:18.414
Ze sturen je hierheen voor je leven.
01:00:18.581 – 01:00:22.001
En dat pakken ze je af ook.
01:00:22.418 – 01:00:25.254
Het deel dat telt, tenminste.
01:00:32.179 – 01:00:35.599
Ik kan niet meer voor je zorgen, Jake.
01:00:36.224 – 01:00:41.105
Ga nu maar, je bent vrij.
01:00:41.897 – 01:00:44.15
je bent vrij.
01:01:02.628 – 01:01:04.506
Het beste, Brooksie.
01:01:42.171 – 01:01:48.052
Beste jongens, wat gaat alles snel hier buiten.
01:01:49.512 – 01:01:52.265
Wou je soms dood, ouwe ?
01:01:53.225 – 01:01:59.773
Ik heb als kind een auto gezien, maar nu zijn ze overal.
01:02:03.486 – 01:02:07.991
De wereld heeft verdomd veel haast gekregen.
01:02:23.841 – 01:02:29.986
Ze hebben me in een opvangtehuis gestopt, The Brewer...
01:02:29.556 – 01:02:34.269
... en een baan als inpakker bij de Food-Way gegeven.
01:02:36.046 – 01:02:40.818
Het is zwaar werk en ik heb meestal pijn aan m'n handen.
01:02:40.985 – 01:02:45.573
Laat hem er twee zakken om doen. Laatst viel de bodem eruit.
01:02:45.74 – 01:02:49.778
Doe er twee zakken om, zoals mevrouw zegt.
01:02:50.037 – 01:02:53.165
Die winkelchef mag me niet zo.
01:02:56.877 – 01:03:01.841
Soms ga ik na m'n werk de vogels voeren in het park.
01:03:02.008 – 01:03:07.222
Ik hoop steeds dat Jake me gedag komt zeggen.
01:03:07.472 – 01:03:09.557
Maar hij komt nooit.
01:03:10.433 – 01:03:16.482
Ik hoop dat hij het goed maakt en nieuwe vrienden heeft.
01:03:19.068 – 01:03:21.904
Ik slaap slecht.
01:03:22.154 – 01:03:25.825
Ik heb nachtmerries, alsof ik val.
01:03:25.992 – 01:03:28.119
Dan word ik doodsbang wakker.
01:03:28.781 – 01:03:32.791
Soms duurt het even voor ik weer weet waar ik ben.
01:03:33.625 – 01:03:38.965
Misschien moet ik de Food-Way beroven, zodat ze me terugsturen.
01:03:39.131 – 01:03:43.177
En dan gelijk de chef doodschieten, als 'n soort bonus.
01:03:44.804 – 01:03:49.059
Ik zal wel te oud zijn voor zulke onzin.
01:03:49.543 – 01:03:54.106
Het bevalt me niet hier. Ik ben het zat om steeds bang te zijn.
01:03:54.273 – 01:03:57.901
Ik heb besloten niet te blijven.
01:04:08.621 – 01:04:14.587
Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik.
01:05:01.888 – 01:05:05.141
Brooks was hier
01:05:17.404 – 01:05:21.617
'Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik.
01:05:22.452 – 01:05:26.581
Zeg Heywood dat het me spijt van dat mes.
01:05:26.748 – 01:05:29.501
Even goede vrienden. Brooks.'
01:05:39.261 – 01:05:42.098
Hij had hier moeten sterven.
01:05:46.937 – 01:05:50.065
Het is 'n verdomde rotzooi.
01:05:56.697 – 01:06:00.201
Wat is dat allemaal ? - Post voor jou, kuttekop.
01:06:01.703 – 01:06:03.496
Pak aan.
01:06:11.588 – 01:06:16.26
'Geachte Mr Dufresne, in antwoord op uw herhaalde verzoeken...
01:06:16.427 – 01:06:21.406
... wijst de staat u bijgesloten fondsen toe voor uw bibliotheek.'
01:06:21.474 – 01:06:23.435
Er zit 200 dollar in.
01:06:23.602 – 01:06:30.916
'De bibliotheekcentrale zendt u verder deze gebruikte boeken en diversen.
01:06:30.525 – 01:06:36.49
We beschouwen deze zaak als gesloten. Stuur alstublieft geen brieven meer.'
01:06:37.074 – 01:06:39.994
Ruim dit op voor de directeur komt.
01:06:45.125 – 01:06:47.211
Gefeliciteerd, Andy.
01:06:51.673 – 01:06:54.009
Het heeft maar zes jaar geduurd.
01:06:55.093 – 01:06:58.139
Nu schrijf ik ze twee keer per week.
01:06:58.999 – 01:07:03.239
je bent er gek genoeg voor. Ruim nu de boel maar op.
01:07:02.685 – 01:07:04.562
Ik ga schijten.
01:07:04.771 – 01:07:08.067
Als ik terug kom is alles weg, OK ?
01:07:56.16 – 01:07:59.122
Andy, hoor je dat ?
01:09:10.491 – 01:09:12.66
Andy, laat me eruit.
01:09:18.792 – 01:09:23.755
Ik weet nog altijd niet waar die Italiaanse dames over zongen.
01:09:23.922 – 01:09:26.424
En ik wil het niet weten.
01:09:26.591 – 01:09:29.887
Sommige dingen kunnen beter ongezegd blijven.
01:09:32.473 – 01:09:37.478
Ik stel me voor dat ze zongen over iets zo onvoorstelbaar moois...
01:09:37.645 – 01:09:41.613
... dat je hart er pijn van doet.
01:09:42.773 – 01:09:49.575
Die stemmen gingen hoger en verder dan iemand daar kon dromen.
01:09:49.825 – 01:09:55.999
Alsof een prachtige vogel die sombere muren deed oplossen.
01:09:56.914 – 01:10:01.671
En heel even voelde iedereen in Shawshank zich vrij.
01:10:04.508 – 01:10:08.025
De directeur was vreselijk pissig.
01:10:08.304 – 01:10:10.472
Doe de deur open.
01:10:12.182 – 01:10:13.976
Doe open.
01:10:15.479 – 01:10:17.689
Dufresne, doe open.
01:10:19.149 – 01:10:21.568
Zet dat uit.
01:10:27.742 – 01:10:31.078
Ik waarschuw je, Dufresne. Zet dat uit.
01:10:43.759 – 01:10:46.136
Dufresne.
01:10:47.888 – 01:10:50.223
Nu ben je van mij.
01:10:56.981 – 01:10:59.818
Andy kreeg twee weken isolatiecel.
01:11:00.235 – 01:11:01.694
Ga staan.
01:11:03.071 – 01:11:06.7
Kijk eens wie we daar hebben. - Maestro.
01:11:06.867 – 01:11:10.496
Kon je geen Hank Williams spelen ?
01:11:11.08 – 01:11:13.541
Ik kon geen verzoekjes draaien.
01:11:13.707 – 01:11:17.796
Was het twee weken isolatie waard ? - Een makkie.
01:11:17.963 – 01:11:22.55
Dat is isolatie nooit. - Een week daar lijkt wel een jaar.
01:11:22.759 – 01:11:25.303
Mozart hield me gezelschap.
01:11:25.512 – 01:11:28.592
Mocht je die grammofoon meenemen ?
01:11:30.851 – 01:11:32.979
Het zat hier.
01:11:33.145 – 01:11:36.082
En hier.
01:11:35.565 – 01:11:40.946
Dat is het mooie van muziek. Ze kunnen het je niet afnemen.
01:11:43.573 – 01:11:46.701
Heb je nooit zo over muziek gedacht ?
01:11:49.213 – 01:11:51.791
Toen ik jong was, speelde ik goed harmonica.
01:11:52.041 – 01:11:55.503
Maar hier leek het me niet erg nuttig.
01:11:55.795 – 01:12:00.494
Juist wel. je hebt het nodig om niet te vergeten.
01:12:00.884 – 01:12:02.636
Vergeten ?
01:12:02.887 – 01:12:05.639
Om niet te vergeten...
01:12:05.806 – 01:12:11.605
... dat er plekken op aarde bestaan die niet van steen zijn gemaakt.
01:12:11.603 – 01:12:15.65
Dat er vanbinnen iets is...
01:12:16.276 – 01:12:19.488
... waar ze niet bij kunnen komen.
01:12:20.197 – 01:12:22.574
Wat van jou is.
01:12:23.116 – 01:12:25.747
Waar heb je 't over ?
01:12:25.786 – 01:12:27.455
Hoop.
01:12:27.746 – 01:12:30.541
Hoop ?
01:12:31.208 – 01:12:33.627
Ik zal je wat zeggen, vriend.
01:12:33.919 – 01:12:37.132
Hoop is gevaarlijk.
01:12:37.507 – 01:12:40.26
Hoop kan je gek maken.
01:12:40.552 – 01:12:45.099
Hier heb je niets aan hoop. Wen maar aan dat idee.
01:12:47.684 – 01:12:50.271
Net als Brooks ?
01:13:14.756 – 01:13:17.441
Ga zitten.
01:13:20.929 – 01:13:25.268
U heeft dertig jaar van uw levenslang uitgezeten.
01:13:25.435 – 01:13:31.69
Voelt u zich 'n beter mens ? - Ja, zonder enige twijfel.
01:13:32.65 – 01:13:35.487
Ik ben een ander mens geworden.
01:13:36.488 – 01:13:42.103
Geen gevaar voor de samenleving. Dat zweer ik.
01:13:43.579 – 01:13:46.498
Ik heb me volkomen gebeterd.
01:13:49.434 – 01:13:51.634
Afgewezen
01:13:55.633 – 01:13:58.011
Dertig jaar.
01:13:58.929 – 01:14:01.807
Jezus, als je het zo zegt...
01:14:02.057 – 01:14:04.495
je vraagt je af waar ze zijn gebleven.
01:14:05.895 – 01:14:08.314
Waar tien jaar zijn gebleven.
01:14:13.194 – 01:14:17.907
Hier, een klein afwijzingscadeautje.
01:14:18.783 – 01:14:20.744
Maak maar open.
01:14:21.62 – 01:14:26.717
Ik heb het via een concurrent van je. Ik wilde je verrassen.
01:14:36.887 – 01:14:39.598
Heel mooi, Andy.
01:14:43.852 – 01:14:46.439
Ga je erop spelen ?
01:14:54.739 – 01:14:56.491
Niet nu.
01:15:28.512 – 01:15:32.973
Een nieuw meisje voor je 10-jarig jubileum.
01:15:51.176 – 01:15:53.764
Lichten uit.
01:16:27.131 – 01:16:32.054
Andy hield woord. Hij schreef twee brieven per week.
01:16:34.64 – 01:16:41.73
In 1959 begreep de senaat dat hij zich niet liet afschepen met 200 dollar.
01:16:41.897 – 01:16:48.529
De Toewijzingscommissie besloot elk jaar 500 dollar te doneren.
01:16:48.78 – 01:16:51.908
Wat Andy daar niet allemaal mee deed...
01:16:52.075 – 01:16:57.915
Hij schreefboekenclubs, instellingen, kocht restanten op...
01:16:58.248 – 01:17:01.168
Schateiland. Robert Lewis...
01:17:01.794 – 01:17:05.255
Stevenson. Fictie, avontuur.
01:17:07.008 – 01:17:09.302
En verder ? - Ik heb hier...
01:17:09.469 – 01:17:13.056
... autoreparatie en zeep snijden.
01:17:13.348 – 01:17:16.851
Handvaardigheid en hobby's, zet maar bij opvoedkunde.
01:17:17.018 – 01:17:18.979
De Graaf van Monte Crisco.
01:17:19.188 – 01:17:22.232
Cristo, stomme lul.
01:17:21.69 – 01:17:26.862
Van Alexandre Dum...as. Domme aars.
01:17:29.115 – 01:17:31.243
Domme aars ?
01:17:32.911 – 01:17:35.873
Dumas. Weet je waar het over gaat ?
01:17:37.207 – 01:17:39.209
Een ontsnapping.
01:17:39.583 – 01:17:42.713
Dan hoort het ook onder opvoedkunde.
01:17:44.09 – 01:17:48.011
We hielpen zo vaak we konden.
01:17:48.72 – 01:17:50.513
Toen Kennedy werd vermoord...
01:17:50.68 – 01:17:55.186
... had Andy een opslagkamer die stonk naar rattepoep en terpentine...
01:17:55.478 – 01:17:58.981
... omgetoverd tot een prima gevangenisbibliotheek...
01:17:59.147 – 01:18:03.193
... compleet met een mooie collectie Hank Williams.
01:18:09.909 – 01:18:15.04
In dat zelfde jaar startte Norton z'n Binnen Buiten-project.
01:18:15.29 – 01:18:17.502
Misschien heeft u erover gelezen.
01:18:17.71 – 01:18:21.088
Het haalde de kranten en z'n foto stond in Look Magazine.
01:18:22.597 – 01:18:28.095
Het is een enorme stap voorwaarts in het strafsysteem.
01:18:28.555 – 01:18:34.186
Onze gevangenen zullen onder toezicht buiten deze muren werken...
01:18:35.138 – 01:18:37.064
... en openbare diensten verrichten.
01:18:37.272 – 01:18:40.108
Zo ontdekken ze de waarde van eerlijk werk...
01:18:40.318 – 01:18:43.112
... ten behoeve van de gemeenschap...
01:18:43.279 – 01:18:49.202
... en tegen minimale kosten voor de belastingbetaler.
01:18:49.66 – 01:18:52.081
Hij verzweeg voor de pers...
01:18:52.331 – 01:18:55.876
... dat 'minimale kosten' een rekbaar begrip is.
01:18:56.126 – 01:18:59.171
Er zijn vele manieren om wat te verdienen.
01:18:59.338 – 01:19:01.882
Mankracht, materialen, noem maar op.
01:19:02.049 – 01:19:05.136
En het geld stroomde binnen.
01:19:05.303 – 01:19:07.847
je concurreert me kapot.
01:19:08.014 – 01:19:11.601
Met die slavenarbeid ben je te goedkoop.
01:19:12.811 – 01:19:16.065
We leveren een bijdrage voor de gemeenschap.
01:19:16.232 – 01:19:19.527
Leuk, maar ik moet m'n gezin onderhouden.
01:19:19.777 – 01:19:23.781
Sam, we zijn oude vrienden.
01:19:25.157 – 01:19:29.663
Ik heb dat nieuwe snelweg-contract nodig. Anders ga ik eraan.
01:19:31.039 – 01:19:34.918
Neem een stuk taart. Heeft m'n vrouw gebakken.
01:19:35.21 – 01:19:37.504
Denk er eens over na.
01:19:44.554 – 01:19:48.034
Zit niet in over dat contract.
01:19:47.723 – 01:19:51.665
M'n jongens hebben een andere klus.
01:19:52.271 – 01:19:55.691
Bedank Maisie voor de taart.
01:19:56.859 – 01:20:01.947
En achter elk duister zaakje, elke verdiende dollar...
01:20:02.114 – 01:20:04.867
... zat Andy, en hield de boeken bij.
01:20:05.034 – 01:20:09.289
Twee stortingen, Maine National en New England First.
01:20:10.266 – 01:20:12.083
Die kunnen in de kluis.
01:20:41.616 – 01:20:45.578
Breng die twee kostuums en dat wasgoed naar de wasserij.
01:20:45.745 – 01:20:50.125
En niet weer te veel stijfsel in m'n hemden.
01:20:50.292 – 01:20:52.002
Hoe zie ik eruit ?
01:20:52.503 – 01:20:55.005
Uitstekend. - Een liefdadigheidsbijeenkomst.
01:20:55.172 – 01:20:57.258
De gouverneur komt.
01:20:57.675 – 01:21:00.261
Wil jij de rest ?
01:21:00.678 – 01:21:03.473
Dat mens kan niet bakken.
01:21:08.478 – 01:21:12.065
Hij zit dus in heel wat zaakjes.
01:21:12.232 – 01:21:16.195
Onvoorstelbare handeltjes. Provisie op provisie.
01:21:16.362 – 01:21:19.031
Een rivier van zwart geld.
01:21:20.132 – 01:21:23.119
Hij zal eens moeten uitleggen hoe hij eraan komt.
01:21:23.286 – 01:21:27.874
Daar ben ik voor. Ik kanaliseer het, filter het.
01:21:28.083 – 01:21:30.877
Aandelen, obligaties, gemeentecertificaten.
01:21:31.128 – 01:21:34.881
Ik stuur het geld naar buiten en als het terugkomt...
01:21:35.048 – 01:21:37.802
Schoon als 'n jonge maagd. - Schoner.
01:21:38.494 – 01:21:41.931
Als Norton met pensioen gaat, is hij miljonair.
01:21:44.601 – 01:21:48.522
Als ze erachter komen, belandt hij hier bij ons.
01:21:49.022 – 01:21:52.192
Heb je zo weinig vertrouwen in me ?
01:21:52.568 – 01:21:56.03
je bent goed, maar die papieren laten sporen na.
01:21:56.238 – 01:22:01.62
En als ze nieuwsgierig worden, zullen ze iemand vinden.
01:22:01.786 – 01:22:05.29
Ja, maar niet mij of de directeur.
01:22:10.086 – 01:22:12.965
Wie dan ? - Randall Stevens.
01:22:13.847 – 01:22:16.135
Wie ? - De stille vennoot.
01:22:16.635 – 01:22:20.056
Hij is de schuldige, edelachtbare. Hij heeft de bankrekeningen.
01:22:20.222 – 01:22:24.895
Daar begint het filteren. Alle sporen leiden naar hem.
01:22:25.812 – 01:22:29.588
Maar wie is hij ? - Een schim, een verschijning.
01:22:29.566 – 01:22:35.113
Het konijn uit de hoed. Ik heb hem tevoorschijn getoverd.
01:22:35.782 – 01:22:39.285
Hij bestaat alleen op papier.
01:22:41.579 – 01:22:43.915
je kunt niet zomaar iemand bedenken.
01:22:44.207 – 01:22:47.795
Jawel, als je de mazen in de wet weet.
01:22:48.045 – 01:22:50.839
Wat je al niet per post kunt bereiken.
01:22:51.089 – 01:22:55.761
Stevens heeft een geboorteakte, rijbewijs, sofi-nummer.
01:22:58.29 – 01:23:02.352
Ze zullen achter een bedenksel van mij aanjagen.
01:23:02.602 – 01:23:05.313
Krijg nou wat.
01:23:06.314 – 01:23:10.611
Zei ik dat je goed bent ? je bent een Rembrandt.
01:23:10.778 – 01:23:16.7
Gek eigenlijk, buiten was ik een eerlijk man.
01:23:17.159 – 01:23:20.579
Ik moest hier komen om een schurk te worden.
01:23:28.505 – 01:23:30.591
Zit je er wel eens mee ?
01:23:31.175 – 01:23:33.928
Ik werk alleen de winsten weg.
01:23:34.679 – 01:23:38.933
Dubieus misschien, maar ik heb ook die bibliotheek opgebouwd...
01:23:39.267 – 01:23:42.562
... en wat jongens geholpen met hun diploma.
01:23:42.729 – 01:23:45.064
Waarom laat hij dat toe ?
01:23:45.273 – 01:23:49.985
Zodat jij de was blijft doen. Geld in plaats van lakens.
01:23:49.612 – 01:23:52.156
Ik werk goedkoop voor hem.
01:24:09.133 – 01:24:14.513
Tommy Williams kwam in 1965 met tweejaar wegens I en B.
01:24:14.722 – 01:24:17.183
Insluiping en braak.
01:24:17.349 – 01:24:21.521
Ze pakten hem toen hij TV's jatte uit een winkel.
01:24:21.688 – 01:24:26.693
Een jonge knul, Mister Rock 'n Roll, brutaal als de beul.
01:24:26.86 – 01:24:31.156
Kom op, ouwe jongens. Niet zo langzaam.
01:24:31.323 – 01:24:33.243
We mochten hem meteen.
01:24:33.599 – 01:24:37.121
Ik kom de achterdeur uit en heb die TV zo vast.
01:24:37.705 – 01:24:44.087
Zo'n oud joekel. Opeens hoor ik: Sta stil en handen omhoog.
01:24:44.253 – 01:24:48.092
En ik die TV maar vasthouden. Zegt die stem:
01:24:48.74 – 01:24:52.346
Versta je me niet, jongen ? Jawel, zeg ik...
01:24:52.513 – 01:24:56.893
... maar als ik dat kloteding laat vallen, pak je me voor vernieling.
01:25:00.355 – 01:25:03.817
je hebt in Casham gezeten, he ?
01:25:04.025 – 01:25:07.07
Ja, dat was een makkie.
01:25:07.362 – 01:25:10.241
Weekendverlof, werkprogramma's.
01:25:10.962 – 01:25:13.911
Anders dan hier. - Dus je hebt overal gezeten.
01:25:14.162 – 01:25:18.749
Ja, sinds m'n dertiende heb ik ze zowat allemaal meegemaakt.
01:25:18.916 – 01:25:21.795
Misschien moet je een nieuw vak kiezen.
01:25:23.004 – 01:25:27.801
Als dief ben je niet erg geslaagd. Probeer iets anders.
01:25:28.802 – 01:25:33.85
Wat weet jij daarvan, Capone ? Waar zit jij voor ?
01:25:34.017 – 01:25:35.977
Ik ?
01:25:37.494 – 01:25:40.356
M'n advocaat heeft me verneukt.
01:25:43.025 – 01:25:47.239
Iedereen hier is onschuldig, wist je dat niet ?
01:25:53.996 – 01:25:58.668
Tommy had een vrouw en een klein dochtertje.
01:25:58.835 – 01:26:03.339
Misschien was het de gedachte aan dat meisje dat haar pa niet kende...
01:26:03.923 – 01:26:08.679
In elk geval brandde er een vuurt je onder z'n reet.
01:26:11.974 – 01:26:17.355
Ik wil m'n schooldiploma halen. je hebt wat jongens geholpen.
01:26:18.982 – 01:26:21.651
Ik help geen mislukkelingen.
01:26:22.527 – 01:26:25.197
Ik ben geen mislukkeling.
01:26:26.573 – 01:26:29.242
Meen je dat ? - Ja.
01:26:30.203 – 01:26:34.374
Meen je het echt ? - Jazeker.
01:26:35.166 – 01:26:40.755
Want je moet je echt inzetten, geen halfbakken gezeik.
01:26:41.005 – 01:26:43.3
Weetje...
01:26:43.759 – 01:26:46.68
... ik kan niet zo best lezen.
01:26:49.556 – 01:26:53.895
je kunt niet zo goed lezen.
01:26:54.771 – 01:26:57.315
Dat komt later wel.
01:27:01.569 – 01:27:06.659
Andy begon Tommy het alfabet bij te brengen.
01:27:09.322 – 01:27:11.038
Tommy leerde snel.
01:27:11.247 – 01:27:14.333
Hij had meer hersens dan hij gedacht had.
01:27:16.085 – 01:27:21.591
Toen begon Andy met examenvakken. Hij mocht die jongen.
01:27:21.841 – 01:27:28.306
Hij wilde hem uit de stront helpen. Maar er was meer.
01:27:28.557 – 01:27:33.938
Het leven gaat hier langzaam, dus je zoekt een bezigheid.
01:27:34.188 – 01:27:39.804
Sommigen verzamelen postzegels of bouwen huizen van lucifers.
01:27:39.736 – 01:27:45.325
Andy had een bibliotheek gebouwd. Nu zocht hij wat anders.
01:27:45.701 – 01:27:47.828
En dat was Tommy.
01:27:47.995 – 01:27:52.124
Om de zelfde reden dat hij jarenlang z'n stenen sleep...
01:27:52.292 – 01:27:56.296
... en z'n fantasiemeisjes aan de muur hing.
01:27:56.976 – 01:28:02.385
In de gevangenis doe je van alles om je geest bezig te houden.
01:28:02.552 – 01:28:07.6
In 1966, toen Tommy voor z'n examen stond...
01:28:07.85 – 01:28:09.935
... was het de mooie Raquel.
01:28:26.745 – 01:28:29.123
Het is tijd.
01:28:34.349 – 01:28:35.713
En ?
01:28:36.547 – 01:28:38.591
Het is zwaar klote.
01:28:38.675 – 01:28:43.305
Ik heb een heel jaar verknald. - Zo erg is het vast niet.
01:28:43.556 – 01:28:47.935
Nog erger. Het had net zo goed Chinees kunnen zijn.
01:28:48.101 – 01:28:52.148
Laat eens zien. - Ik kan het je zo wel zeggen.
01:28:54.776 – 01:28:58.029
Twee op de honderd goed, godverdomme.
01:28:58.196 – 01:29:02.802
Katten die in bomen klimmen, 5 maal 5 is 25.
01:29:02.743 – 01:29:05.832
Wat een klotezooi hier.
01:29:25.142 – 01:29:27.728
Ik heb hem teleurgesteld.
01:29:27.937 – 01:29:31.148
Onzin, hij is trots op je.
01:29:31.649 – 01:29:34.402
Ik ken hem beter dan wie dan ook.
01:29:34.569 – 01:29:36.195
Een goocheme kerel, he ?
01:29:36.362 – 01:29:39.408
Ja, hij was vroeger bankier.
01:29:39.658 – 01:29:41.702
Waar zit hij voor ?
01:29:42.286 – 01:29:44.204
Moord.
01:29:44.538 – 01:29:46.582
Verrek nou.
01:29:48.125 – 01:29:50.962
Het is hem niet aan te zien.
01:29:51.886 – 01:29:55.8
Betrapte z'n vrouw met een golfspeler en molde ze allebei.
01:30:06.229 – 01:30:12.526
Vierjaar geleden had ik twee tot drie jaar in Thomaston.
01:30:12.776 – 01:30:16.99
Autodiefstal. Een stommiteit.
01:30:17.157 – 01:30:21.745
Toen ik nog zes maanden moest, kreeg ik een nieuwe celgenoot.
01:30:22.12 – 01:30:26.709
Elmo Blatch, een grote zenuwlijer.
01:30:26.876 – 01:30:30.619
Zo'n vent die je niet in je cel wil hebben.
01:30:30.671 – 01:30:33.382
Zes tot twaalf jaar wegens inbraak.
01:30:33.591 – 01:30:36.552
Blufte over honderden kraken...
01:30:36.762 – 01:30:41.55
... maar als je een wind liet, sprong hij een gat in de lucht.
01:30:41.934 – 01:30:46.772
En altijd maar praten. Nooit hield hij z'n mond.
01:30:46.939 – 01:30:48.567
Waar hij was geweest.
01:30:48.733 – 01:30:51.986
Kraken die hij had gezet. Vrouwen die hij had geneukt.
01:30:52.195 – 01:30:55.114
Mensen die hij had gemold.
01:30:55.406 – 01:31:00.746
Mensen waar hij de schijt van kreeg, zo zei hij dat.
01:31:01.664 – 01:31:06.168
Op een avond vroeg ik voor de grap:
01:31:06.335 – 01:31:10.965
Elmo, wie heb je vermoord ? En hij zei:
01:31:11.173 – 01:31:15.762
Ik werkte als kelner in een country club...
01:31:15.971 – 01:31:20.851
... om rijke klootzakken uit te zoeken.
01:31:21.768 – 01:31:24.605
Ik kies er een uit...
01:31:24.897 – 01:31:29.068
... en ga op een avond bij hem thuis inbreken.
01:31:29.694 – 01:31:31.862
Hij wordt wakker...
01:31:32.029 – 01:31:34.657
... en scheldt me verrot.
01:31:34.865 – 01:31:37.695
Dus ik vermoord hem.
01:31:37.953 – 01:31:41.623
En ook dat lekkere wijf.
01:31:42.624 – 01:31:45.21
Dat was het mooiste.
01:31:45.785 – 01:31:50.8
Ze neukt met die lul maar is getrouwd met een ander.
01:31:52.256 – 01:31:54.804
Een of andere grote bankier.
01:31:55.876 – 01:31:58.766
En die wordt ervoor gepakt.
01:32:09.607 – 01:32:15.068
Dat is het verbluffendste verhaal dat ik ooit heb gehoord.
01:32:14.659 – 01:32:18.163
En jij trapt er nog in ook.
01:32:19.915 – 01:32:24.67
Williams is onder de indruk van jou.
01:32:25.213 – 01:32:29.175
Hij hoort je trieste verhaal en wil je opbeuren.
01:32:29.425 – 01:32:31.928
Hij is jong, niet al te slim...
01:32:32.095 – 01:32:35.724
... en beseft niet wat het voorjou betekent.
01:32:36.016 – 01:32:38.393
Hij vertelt de waarheid.
01:32:38.602 – 01:32:42.606
Stel dat die Blatch bestaat...
01:32:42.773 – 01:32:47.028
... denk je dat hij dan op z'n knieën valt om te bekennen...
01:32:47.991 – 01:32:50.74
... en levenslang bij z'n straf te krijgen ?
01:32:50.907 – 01:32:53.66
Tommy zal voor me getuigen.
01:32:53.827 – 01:32:58.54
Als Blatch daar nog is. Hij zal nu wel vrij zijn.
01:32:58.749 – 01:33:02.628
Dan weten ze z'n adres, familie. Het is tenminste een kans.
01:33:05.297 – 01:33:08.009
Hoe kunt u zo kortzichtig zijn ?
01:33:10.22 – 01:33:14.308
Wat zei je ? - Kortzichtig. Of is het opzet ?
01:33:15.016 – 01:33:17.283
je gaat te ver.
01:33:16.768 – 01:33:21.857
Die country club moet z'n gegevens hebben, documenten met z'n adres.
01:33:22.108 – 01:33:27.155
Geef je gerust over aan je fantasieën maar laat mij erbuiten.
01:33:27.363 – 01:33:33.746
Als ik vrijkom, laat ik niets los. Ik ben ook strafbaar voor dat geld.
01:33:35.372 – 01:33:39.293
Begin nooit meer over geld, miezerige klootzak.
01:33:39.543 – 01:33:42.254
Niet hier of waar dan ook.
01:33:43.125 – 01:33:45.717
Kom hier. - Ik wilde u geruststellen.
01:33:46.176 – 01:33:48.762
Isolatie, een maand.
01:33:49.095 – 01:33:51.806
Wat mankeert u ? - Neem hem mee.
01:33:51.64 – 01:33:56.256
Dit is mijn grote kans. Het gaat om mijn leven.
01:33:55.727 – 01:33:57.896
Weg met hem.
01:33:59.356 – 01:34:04.069
Een maand isolatie. Zo lang heb ik nog nooit meegemaakt.
01:34:04.403 – 01:34:07.656
Het is mijn schuld. - Gelul.
01:34:08.116 – 01:34:10.786
Jij hebt hem niet veroordeeld.
01:34:10.994 – 01:34:15.749
Bedoel je dat Andy onschuldig is ? Echt onschuldig ?
01:34:15.958 – 01:34:17.792
Daar lijkt het wel op.
01:34:18.043 – 01:34:21.255
Allejezus. Hoe lang zit hij hier nu ?
01:34:21.714 – 01:34:25.729
Sinds 1947. Negentien jaar.
01:34:25.635 – 01:34:27.887
Williams, Thomas. - Hier.
01:34:34.103 – 01:34:35.604
Wat is dat ?
01:34:35.938 – 01:34:40.275
De onderwijsraad. - Hij heeft het gepost.
01:34:41.29 – 01:34:43.111
Maak je het open of blijf je zo staan ?
01:34:43.321 – 01:34:45.823
Ik blijf liever zo staan.
01:34:46.157 – 01:34:49.971
Skeet, geef hier. Eikel.
01:34:56.622 – 01:34:59.652
Gooi het alsjeblieft weg.
01:35:18.985 – 01:35:23.656
Die knul is geslaagd. Zeven plus gemiddeld.
01:35:39.965 – 01:35:42.385
De directeur wil je spreken.
01:35:55.608 – 01:35:59.32
Hier buiten ? - Dat zei hij, ja.
01:36:15.003 – 01:36:16.963
Directeur ?
01:36:24.555 – 01:36:29.853
Ik wil dat dit gesprek onder ons blijft.
01:36:31.897 – 01:36:35.2
Het is voor mij al moeilijk genoeg.
01:36:52.335 – 01:36:54.922
We hebben een probleem.
01:36:55.297 – 01:36:57.592
Dat begrijp je wel.
01:36:57.758 – 01:37:00.386
Jazeker, meneer.
01:37:00.97 – 01:37:04.266
Ik werd erdoor overdonderd.
01:37:06.351 – 01:37:09.229
Ik slaap er 's nachts niet van.
01:37:11.147 – 01:37:13.692
Wat doe je in zo'n geval ?
01:37:14.442 – 01:37:18.364
Soms is het moeilijk om dat te weten.
01:37:19.324 – 01:37:21.284
Begrijp je ?
01:37:22.869 – 01:37:25.246
Ik heb je hulp nodig.
01:37:26.08 – 01:37:31.295
Als ik dit doorzet, mag er niet de geringste twijfel zijn.
01:37:32.945 – 01:37:36.383
Ik moet weten of je Dufresne de waarheid hebt gezegd.
01:37:36.675 – 01:37:39.219
Ja, meneer. Absoluut.
01:37:39.679 – 01:37:42.807
Wil je dat zweren voor de jury...
01:37:42.974 – 01:37:47.437
... met je hand op de bijbel en in het aangezicht van God ?
01:37:47.729 – 01:37:50.648
Als u me de kans maar geeft.
01:37:53.736 – 01:37:56.78
Dat dacht ik al.
01:38:42.372 – 01:38:46.271
je hebt het zeker al gehoord ?
01:38:46.084 – 01:38:48.67
Vreselijk.
01:38:49.003 – 01:38:52.842
Zo jong, minder dan een jaar te gaan en dan ontsnappen.
01:38:53.634 – 01:38:57.763
Hadley was er kapot van. Echt waar.
01:39:01.434 – 01:39:05.314
We moeten het maar vergeten...
01:39:05.633 – 01:39:07.983
... en doorgaan.
01:39:08.609 – 01:39:11.236
Ik stop ermee.
01:39:11.402 – 01:39:13.781
Alles is afgelopen.
01:39:14.824 – 01:39:18.202
Laat een ander uw zaakjes maar opknappen.
01:39:18.369 – 01:39:20.705
Er is niets afgelopen.
01:39:21.581 – 01:39:23.75
Niets.
01:39:26.17 – 01:39:32.092
Anders krijg je het zwaarder dan ooit. Geen bescherming van de bewakers.
01:39:32.3 – 01:39:37.223
Ik haal je uit je Hilton-cel en gooi je bij de sodomieten.
01:39:38.391 – 01:39:42.062
Het zal zijn of je bent verkracht door een trein.
01:39:42.228 – 01:39:45.44
En de bibliotheek ? Weg.
01:39:46.024 – 01:39:51.822
Steen voor steen dichtgemetseld. Dan barbecuen we met je boeken.
01:39:51.989 – 01:39:57.119
Het zal mijlenver te zien zijn. We zullen dansen als indianen.
01:39:58.287 – 01:40:01.082
Begrijp je me ?
01:40:05.128 – 01:40:08.048
Of ben ik kortzichtig ?
01:40:18.726 – 01:40:22.313
Geef hem nog een maand om erover na te denken.
01:41:08.321 – 01:41:12.201
M'n vrouw zei altijd dat ik ondoorgrondelijk was.
01:41:12.368 – 01:41:14.703
Een gesloten boek.
01:41:14.87 – 01:41:17.415
Ze klaagde er steeds over.
01:41:17.707 – 01:41:20.042
Ze was mooi.
01:41:21.754 – 01:41:24.131
God, wat hield ik van haar.
01:41:27.009 – 01:41:30.345
Ik kon het alleen niet uiten.
01:41:31.889 – 01:41:34.392
Ik heb haar vermoord, Red.
01:41:35.309 – 01:41:40.94
Ik haalde de trekker niet over, maar ik dreef haar bij me vandaan.
01:41:41.816 – 01:41:46.597
Daarom stierf ze, omdat ik zo ben.
01:41:55.164 – 01:41:58.376
Dat maakt je nog geen moordenaar.
01:42:00.295 – 01:42:03.924
Een slechte echtgenoot misschien.
01:42:05.926 – 01:42:09.012
Maar je haalde de trekker niet over.
01:42:09.179 – 01:42:13.869
Nee, dat deed een ander.
01:42:14.143 – 01:42:17.271
En ik belandde hier.
01:42:18.314 – 01:42:21.94
Een kwestie van pech.
01:42:25.322 – 01:42:31.036
Dat zweeft in de lucht en moet bij iemand neerkomen.
01:42:31.245 – 01:42:33.456
Het was gewoon mijn beurt.
01:42:33.706 – 01:42:37.71
Ik stond in de baan van de wervelstorm.
01:42:42.741 – 01:42:47.179
Ik had alleen niet verwacht dat die zo lang zou duren.
01:42:50.766 – 01:42:53.602
Denk je dat je hier ooit uitkomt ?
01:42:53.769 – 01:42:57.303
Ik ?
01:43:00.026 – 01:43:05.657
Als ik een lange witte baard heb en ze niet meer op een rijt je heb.
01:43:07.659 – 01:43:10.705
Weet je waar ik heen zou gaan ?
01:43:10.872 – 01:43:14
Zihuatanejo.
01:43:14.876 – 01:43:17.795
Zihuatanejo.
01:43:18.004 – 01:43:20.705
Dat ligt in Mexico.
01:43:20.757 – 01:43:24.052
Een klein dorp aan de Stille Oceaan.
01:43:24.261 – 01:43:28.098
Weet je wat de Mexicanen zeggen over de oceaan ?
01:43:28.64 – 01:43:31.685
Dat die geen geheugen heeft.
01:43:32.729 – 01:43:36.149
Daar wil ik de rest van m'n leven wonen.
01:43:36.858 – 01:43:40.194
Een warme plek zonder geheugen.
01:43:42.405 – 01:43:48.204
Een klein hotel beginnen aan het strand.
01:43:48.412 – 01:43:53.376
Een waardeloze oude boot kopen en opknappen...
01:43:55.047 – 01:43:59.591
... en met m'n gasten gaan vissen.
01:44:02.594 – 01:44:04.721
Zihuatanejo.
01:44:08.1 – 01:44:12.772
Ik kan daar wel iemand gebruiken die dingen weet te regelen.
01:44:18.319 – 01:44:22.59
Ik denk niet dat ik het buiten zou redden.
01:44:27.83 – 01:44:31.376
Ik zit hier al het grootste deel van m'n leven.
01:44:32.001 – 01:44:36.214
Ik ben geïnstitutionaliseerd, net als Brooks.
01:44:36.881 – 01:44:38.925
je onderschat jezelf.
01:44:39.342 – 01:44:41.595
Dat denk ik niet.
01:44:43.472 – 01:44:49.353
Hier ben ik iemand die dingen voor je kan regelen.
01:44:49.603 – 01:44:55.402
Buiten heb je de Gouden Gids. Waar zou ik moeten beginnen ?
01:44:56.695 – 01:44:59.907
De Stille Oceaan ?
01:45:00.365 – 01:45:05.161
Zoiets groots maakt me doodsbang. - Mij niet.
01:45:05.328 – 01:45:09.166
Ik heb m'n vrouw en haar minnaar niet vermoord.
01:45:09.709 – 01:45:14.434
Ik heb nu wel geboet voor m'n fouten.
01:45:14.005 – 01:45:17.175
Dat hotel en die boot...
01:45:17.342 – 01:45:20.596
Dat lijkt me niet te veel gevraagd.
01:45:24.391 – 01:45:29.272
Kwel jezelf niet met die ijdele dromen.
01:45:29.756 – 01:45:34.652
Mexico ligt daarginds en jij bent hier, het is niet anders.
01:45:35.486 – 01:45:38.323
Ja, het is niet anders.
01:45:39.266 – 01:45:42.495
Het is daarginds en ik ben hier.
01:45:43.371 – 01:45:47.166
De keus is eigenlijk eenvoudig.
01:45:49.001 – 01:45:54.007
Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven.
01:46:06.354 – 01:46:11.233
Als je vrijkomt, doe dan iets voor me. - Natuurlijk.
01:46:13.402 – 01:46:16.698
Er is een groot hooiveld bij Buxton.
01:46:17.908 – 01:46:21.996
Er zijn daar veel hooivelden. - Een in het bijzonder.
01:46:22.162 – 01:46:28.795
Met een lange muur en een grote eik. Net iets uit een gedicht.
01:46:30.046 – 01:46:32.423
Daar vroeg ik m'n vrouw ten huwelijk.
01:46:33.758 – 01:46:38.68
We gingen er picknicken en vreeën onder die eik.
01:46:39.013 – 01:46:42.685
Ik vroeg haar en ze zei ja.
01:46:44.854 – 01:46:48.023
Beloof me...
01:46:48.19 – 01:46:52.237
... als je ooit vrijkomt, zoek die plek dan op.
01:46:52.612 – 01:46:57.909
Onder de muur ligt een steen die daar niet hoort.
01:46:58.076 – 01:47:02.414
Een stuk zwart vulkanisch glas.
01:47:04.417 – 01:47:06.878
Daar ligt iets begraven voor jou.
01:47:07.295 – 01:47:10.84
Wat dan, Andy ? Wat ligt daar ?
01:47:12.633 – 01:47:15.846
je zult het moeten opgraven om dat te weten.
01:47:21.768 – 01:47:27.106
Hij praat zo raar.
01:47:27.317 – 01:47:30.862
Ik zit over hem in. - We houden een oog je op hem.
01:47:31.153 – 01:47:34.824
's Nachts zit hij alleen in z'n cel.
01:47:40.414 – 01:47:46.128
Andy kwam me vandaag om een stuk touw vragen.
01:47:46.754 – 01:47:49.327
Twee meter.
01:47:48.923 – 01:47:52.886
En jij gaf het ? - Ja, waarom niet ?
01:47:53.094 – 01:47:57.057
Jezus, Heywood. - Hoe kon ik het weten ?
01:47:57.349 – 01:48:00.101
Herinner je je Brooks Hatlen ?
01:48:00.852 – 01:48:04.732
Dat zou Andy nooit doen.
01:48:10.613 – 01:48:13.617
Iedereen heeft z'n breekpunt.
01:48:15.202 – 01:48:17.496
Vlug, ik wil naar huis.
01:48:17.663 – 01:48:20.207
Bijna klaar, meneer.
01:48:36.474 – 01:48:38.894
Drie stortingen.
01:48:45.943 – 01:48:48.237
Breng m'n wasgoed weg.
01:48:48.404 – 01:48:52.867
En poets m'n schoenen tot ze blinken als spiegels.
01:48:58.415 – 01:49:03.713
Fijn dat je terug bent. We hebben je gemist.
01:49:50.298 – 01:49:51.723
Lichten uit.
01:50:23.675 – 01:50:27.251
Ik heb lange nachten gekend in de lik.
01:50:26.803 – 01:50:29.871
Alleen in het donker met je gedachten...
01:50:29.723 – 01:50:34.019
... gaat de tijd zo langzaam dat het pijn doet.
01:50:37.942 – 01:50:41.11
Dit was de langste nacht van m'n leven.
01:50:56.501 – 01:50:58.754
Tel de gevangenen.
01:51:02.091 – 01:51:04.844
Derde verdieping, in orde.
01:51:07.889 – 01:51:11.143
Gevangene ontbreekt, cel 245.
01:51:11.518 – 01:51:15.147
Dufresne. Kom tevoorschijn, je houdt ons op.
01:51:18.4 – 01:51:22.739
Dwing me niet om te komen, want ik sla je verrot.
01:51:30.056 – 01:51:33.459
Verdomme Dufresne, zo kom ik achter op schema.
01:51:33.667 – 01:51:36.754
Ik hoop maar dat je ziek of dood bent.
01:51:37.088 – 01:51:38.881
Hoor je me ?
01:51:44.787 – 01:51:46.431
Allemachtig.
01:52:03.741 – 01:52:06.452
Laat ze allemaal verhoren.
01:52:06.661 – 01:52:08.914
Eerst z'n vriend. - Wie ?
01:52:09.081 – 01:52:10.958
Hij.
01:52:11.792 – 01:52:13.836
Maak 237 open.
01:52:17.11 – 01:52:20.468
Hoezo, hij was er niet ? Dat wil ik niet horen.
01:52:21.01 – 01:52:23.971
Zeg dat niet nog eens. - Hij was er niet.
01:52:24.138 – 01:52:27.809
Dat zie ik ook wel. Denk je dat ik blind ben ?
01:52:28.268 – 01:52:32.439
Bedoel je dat ? Dat ik blind ben ? - Nee, meneer.
01:52:33.862 – 01:52:36.277
En jij ? Ben jij blind ?
01:52:37.312 – 01:52:39.238
Wat is dit ? - De telling van gisteravond.
01:52:39.405 – 01:52:44.16
Zie je Dufresne's naam ? Ik wel, kijk maar.
01:52:45.745 – 01:52:51.084
Hij was in z'n cel toen het licht uitging. Dus hij moet er nu ook zijn.
01:52:51.918 – 01:52:53.712
Vind hem.
01:52:53.879 – 01:52:57.258
Niet morgen, niet na het ontbijt, maar nu.
01:53:01.638 – 01:53:04.015
Schiet op.
01:53:05.474 – 01:53:07.644
Ga hier staan.
01:53:07.853 – 01:53:09.688
Nou ?
01:53:12.19 – 01:53:13.901
Wat, nou ?
01:53:14.067 – 01:53:17.78
Jullie zijn altijd samen. Twee handen op een buik.
01:53:17.946 – 01:53:23.078
Hij moet iets hebben gezegd. - Nee, meneer. Geen woord.
01:53:24.996 – 01:53:27.749
Heer, het is een wonder.
01:53:28.082 – 01:53:31.237
Verdwenen als een scheet in de wind.
01:53:31.337 – 01:53:36.008
Alleen nog wat verdomde stenen in het kozijn...
01:53:36.3 – 01:53:39.527
... en die sloerie aan de muur.
01:53:38.886 – 01:53:44.017
Misschien weet zij het. Zin om te praten, bontbroek ?
01:53:44.976 – 01:53:49.689
Kennelijk niet. Waarom zou zij anders zijn ?
01:53:50.69 – 01:53:54.487
Het is een samenzwering, dat is het.
01:53:55.154 – 01:53:59.283
Een grote verdomde samenzwering.
01:53:59.45 – 01:54:01.786
En iedereen doet eraan mee.
01:54:01.953 – 01:54:04.08
Zij ook.
01:54:38.117 – 01:54:44.082
In 1966 ontsnapte Andy Dufresne uit de Shawshank gevangenis.
01:54:46.251 – 01:54:49.843
Ze vonden alleen wat smerige gevangeniskleren...
01:54:49.712 – 01:54:53.009
... een stuk zeep en een oude rotshamer...
01:54:53.259 – 01:54:56.464
... bijna totaal versleten.
01:54:59.932 – 01:55:05.355
Ik dacht dat het 600jaar zou kosten om er een tunnel mee te graven.
01:55:05.735 – 01:55:08.525
Andy deed het in minder dan 20.
01:55:26.503 – 01:55:28.922
Andy hield van geologie.
01:55:29.423 – 01:55:33.01
Het paste bij z'n nauwgezette natuur.
01:55:33.218 – 01:55:38.223
Een ijstijd hier, miljoenenjaren waarin zich bergen vormen daar.
01:55:38.766 – 01:55:41.853
Geologie is de studie van druk en tijd.
01:55:42.479 – 01:55:47.859
Meer is er niet nodig, druk en tijd.
01:55:49.486 – 01:55:51.989
Dat en een joekel van een poster.
01:55:55.701 – 01:56:01.499
Zoals ik al zei, in de gevangenis doe je van alles om bezig te blijven.
01:56:03.877 – 01:56:09.466
Andy's hobby was z'n muur naar de luchtplaats zeulen.
01:56:09.716 – 01:56:12.177
Een handvol per keer.
01:56:12.511 – 01:56:17.85
Na de dood van Tommy vond hij zeker dat hij hier lang genoeg had gezeten.
01:56:18.017 – 01:56:20.353
Vlug, ik wil naar huis.
01:56:21.02 – 01:56:24.274
Bijna klaar, meneer.
01:56:44.546 – 01:56:46.798
Drie stortingen.
01:56:53.931 – 01:56:56.434
Andy deed wat hem was gezegd...
01:56:57.024 – 01:57:00.104
... en poetste die schoenen tot ze blonken.
01:57:03.525 – 01:57:07.78
De bewakers zagen het niet. Ik ook niet.
01:57:08.03 – 01:57:13.243
Hoe vaak kijk je nou echt naar iemand z'n schoenen ?
01:59:16.377 – 01:59:22.884
Andy kroop door 500 meter stinkende stront die ik me niet kan voorstellen.
01:59:24.428 – 01:59:28.182
Al zou ik 't willen.
01:59:30.517 – 01:59:33.479
500 meter.
01:59:33.687 – 01:59:37.067
De lengte van vijffootball-velden.
01:59:37.234 – 01:59:40.361
Iets minder dan een halve mijl.
02:00:35.172 – 02:00:39.342
De volgende morgen, terwijl Raquel haar geheim verklapte...
02:00:39.926 – 02:00:45.933
... wandelde een onbekende man de Maine National Bank binnen.
02:00:46.225 – 02:00:50.771
Tot dat moment bestond hij niet, behalve op papier.
02:00:52.356 – 02:00:58.697
Hij had alle papieren. Rijbewijs, geboorteakte, sociale verzekering.
02:00:58.947 – 02:01:01.742
Z'n handtekening klopte precies.
02:01:01.95 – 02:01:05.078
Het spijt me u als klant te verliezen.
02:01:05.245 – 02:01:10.126
Hopelijk bevalt het buitenland u. - Dank u, dat zal vast wel.
02:01:11.252 – 02:01:15.536
Hier is uw cheque. Anders nog iets ?
02:01:15.215 – 02:01:18.927
Wilt u dit voor me posten ?
02:01:19.302 – 02:01:21.263
Met genoegen.
02:01:24.725 – 02:01:29.062
Mr Stevens bezocht bijna een dozijn banken in de omgeving.
02:01:29.73 – 02:01:36.363
Hij vertrok met ruim 370.000 dollar van directeur Norton.
02:01:36.905 – 02:01:40.117
Een genoegdoening voor 19jaar.
02:01:46.916 – 02:01:49.001
Goedemorgen, de Daily Bugle.
02:01:50.544 – 02:01:53.679
Corruptie en moord in Shawshank
02:02:00.347 – 02:02:02.516
Zijn gerechte oordeel kome
02:02:19.201 – 02:02:22.163
U had gelijk, de verlossing ligt hierin
02:02:42.1 – 02:02:45.188
Byron Hadley ? U heeft het recht om te zwijgen.
02:02:45.355 – 02:02:49.567
Alles wat u zegt, kan tegen u worden gebruikt.
02:02:50.025 – 02:02:55.407
Ik was er niet bij, maar Byron Hadley snikte als 'n meid.
02:03:02.206 – 02:03:06.043
Norton was niet van plan om zo kalmpjes mee te gaan.
02:03:22.157 – 02:03:25.231
Samuel Norton, we hebben 'n arrestatiebevel. Doe open.
02:03:30.153 – 02:03:33.114
Maak open. - Ik weet niet welke sleutel.
02:03:42.917 – 02:03:45.336
Maak het jezelf niet moeilijk.
02:03:56.89 – 02:04:01.812
Ik hoop dat het laatste wat door z'n hoofd ging, behalve die kogel...
02:04:02.104 – 02:04:06.86
... de vraag was hoe Andy hem te slim af was geweest.
02:04:09.195 – 02:04:15.034
Kort nadat Norton ons verliet, kreeg ik een ansichtkaart.
02:04:16.119 – 02:04:21.375
Er stond niets op, maar het postmerk was uit Fort Hancock, Texas.
02:04:22.001 – 02:04:28.508
Fort Hancock, aan de grens. Daar ging Andy naar Mexico.
02:04:29.413 – 02:04:32.72
Als ik hem voor me zie in z'n auto met de kap omlaag...
02:04:32.929 – 02:04:36.093
... moet ik altijd lachen.
02:04:36.933 – 02:04:38.977
Andy Dufresne...
02:04:39.227 – 02:04:43.566
... die door een rivier van stront kroop en er schoon uitkwam.
02:04:44.233 – 02:04:48.738
Andy Dufresne, op weg naar de Stille Oceaan.
02:04:51.115 – 02:04:53.368
Hadley had hem bij z'n strot en zei:
02:04:53.535 – 02:04:57.414
Deze jongen krijgt een ongeluk.
02:04:57.581 – 02:05:00.834
Degenen die hem kenden, praten vaak over hem.
02:05:01.084 – 02:05:03.545
Wat hij niet allemaal uithaalde.
02:05:03.713 – 02:05:07.759
'M'n vrienden willen bier.' En hij kreeg 't voor elkaar.
02:05:09.177 – 02:05:13.764
Soms maakt het me triest dat Andy weg is.
02:05:14.015 – 02:05:18.27
Dan bedenk ik me dat sommige vogels niet gekooid kunnen worden.
02:05:18.52 – 02:05:21.273
Hun veren zijn te bont.
02:05:22.316 – 02:05:24.443
En als ze wegvliegen ben je blij...
02:05:24.727 – 02:05:29.157
... omdat het een zonde was om ze op te sluiten.
02:05:29.866 – 02:05:35.914
Maar de plek waar je zit wordt triester als ze weg zijn.
02:05:40.127 – 02:05:43.047
Ik denk dat ik m'n vriend gewoon mis.
02:06:07.282 – 02:06:10.181
Ga zitten.
02:06:14.123 – 02:06:16.041
Ellis Boyd Redding...
02:06:16.208 – 02:06:19.461
... u heeft 40 jaar van uw levenslang uitgezeten.
02:06:20.254 – 02:06:22.589
Heeft u zich gebeterd ?
02:06:24.133 – 02:06:26.928
Gebeterd ?
02:06:27.762 – 02:06:30.39
Eens even denken...
02:06:30.891 – 02:06:34.186
Ik heb geen idee wat dat betekent.
02:06:35.353 – 02:06:40.776
Dat u in staat bent om... - Ik weet hoe u het ziet.
02:06:41.819 – 02:06:45.239
Voor mij is het een leeg woord.
02:06:45.781 – 02:06:48.534
Een woord in de mond van politici...
02:06:49.575 – 02:06:52.414
... waardoor jongemannen zoals u een pak kunnen dragen...
02:06:52.785 – 02:06:55.25
... en een baan hebben.
02:06:56.251 – 02:07:01.048
Wat wilt u echt weten ? Of ik spijt heb van m'n daden ?
02:07:01.758 – 02:07:03.885
Is dat zo ?
02:07:04.469 – 02:07:08.181
Elke dag heb ik spijt.
02:07:08.723 – 02:07:12.853
Niet omdat ik hier zit of omdat het hoort.
02:07:15.731 – 02:07:19.276
Ik kijk terug naar hoe ik toen was.
02:07:20.36 – 02:07:26.451
Een jonge stommeling die een vreselijke misdaad pleegde.
02:07:29.204 – 02:07:32.082
Ik wil met hem praten.
02:07:32.791 – 02:07:36.086
Ik wil hem z'n hersens laten gebruiken.
02:07:36.254 – 02:07:38.964
Hem zeggen hoe het leven is.
02:07:39.882 – 02:07:42.301
Maar dat kan ik niet.
02:07:43.879 – 02:07:49.94
Die jongen is er niet meer. Alleen deze oude man.
02:07:51.019 – 02:07:53.564
Daar moet ik mee leven.
02:07:53.939 – 02:07:58.02
Gebeterd ? Een waardeloos woord.
02:07:58.735 – 02:08:03.991
Dus zet je stempel maar, jongen, en verdoe m'n tijd niet.
02:08:04.784 – 02:08:08.997
Want eerlijk gezegd kan het me geen zak schelen.
02:08:22.469 – 02:08:24.097
Toegewezen
02:09:35.883 – 02:09:38.177
Alstublieft, juffrouw.
02:09:40.263 – 02:09:42.473
Mag ik naar het toilet ?
02:09:47.312 – 02:09:51.608
Vraag het niet iedere keer als je moet pissen, begrepen ?
02:10:05.461 – 02:10:08.501
40jaar heb ik toestemming gevraagd om te pissen.
02:10:08.751 – 02:10:11.755
Zonder toestemming krijg ik er geen druppel uit.
02:10:15.05 – 02:10:18.137
De waarheid is hard.
02:10:19.013 – 02:10:22.058
Ik red het nooit hier buiten.
02:10:29.858 – 02:10:33.863
Ik verzin manieren om m'n voorwaardelijk te schenden...
02:10:34.238 – 02:10:38.384
... zodat ze me terugsturen.
02:10:41.787 – 02:10:45.25
Vreselijk om in angst te leven.
02:10:45.458 – 02:10:50.505
Brooks Hatlen wist dat maar al te goed.
02:10:50.547 – 02:10:54.343
Ik wil terug naar de plek die ik begrijp.
02:10:54.593 – 02:10:57.889
Waar ik niet bang hoef te zijn.
02:10:59.182 – 02:11:05.605
Maar een ding houdt me tegen. Een belofte aan Andy.
02:11:26.128 – 02:11:28.504
Daar is het.
02:11:37.89 – 02:11:39.934
Bedankt, meneer.
02:15:18.63 – 02:15:22.918
Beste Red, als je dit leest, ben je vrij.
02:15:22.884 – 02:15:26.889
En als je zo ver bent gekomen, kun je misschien nog wel verder.
02:15:27.139 – 02:15:30.409
Weet je nog hoe dat dorp heet ?
02:15:31.769 – 02:15:34.48
Zihuatanejo.
02:15:35.064 – 02:15:38.818
Ik kan je wel gebruiken om m'n zaak op te zetten.
02:15:39.152 – 02:15:43.448
Ik zal naar je uitkijken en hou het schaakbord klaar.
02:15:44.13 – 02:15:49.539
Denk eraan, hoop is iets goeds. Misschien het beste wat er is.
02:15:50.201 – 02:15:52.584
En goede dingen blijven.
02:15:53.641 – 02:15:57.547
Ik hoop dat deze briefje in goede gezondheid bereikt.
02:15:57.797 – 02:16:01.302
je vriend Andy.
02:16:34.42 – 02:16:38.634
Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven.
02:16:41.295 – 02:16:43.763
Zo is het, verdomme.
02:16:48.269 – 02:16:52.815
Voor de tweede keer pleeg ik een misdaad.
02:16:54.192 – 02:16:56.777
Schending van m'n voorwaardelijk.
02:16:56.986 – 02:17:03.097
Ze zullen wel geen wegen afzetten voor zo'n ouwe schurk als ik.
02:17:03.535 – 02:17:05.412
Fort Hancock, Texas.
02:17:09.166 – 02:17:14.131
Ik ben zo opgewonden dat ik geen gedachte in m'n kop kan houden.
02:17:14.339 – 02:17:17.634
Die opwinding voelt alleen een vrij man.
02:17:17.843 – 02:17:22.513
Een vrij man die aan een lange, onzekere reis begint.
02:17:26.018 – 02:17:28.771
Ik hoop dat ik de grens over kom.
02:17:30.147 – 02:17:33.525
Ik hoop m'n vriend de hand te kunnen schudden.
02:17:35.11 – 02:17:39.282
Ik hoop dat de oceaan zo blauw is als in m'n dromen.
02:17:41.034 – 02:17:43.87
Ik hoop.
02:18:16.406 – 02:18:20.994
Ter nagedachtenis aan Allen Greene
02:18:26.834 – 02:18:37.805
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom Synced by: Bh4i