SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Finnish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption - DivX.srt
The.Shawshank.Redemption.1994.BluRay.720p.x264-WiKi.srt
Subtitles
FinnishThe Shawshank Redemption - DivX.srt
FinnishThe.Shawshank.Redemption.1994.BluRay.720p.x264-WiKi.srt
Subtitle content
The.Shawshank.Redemption.1994.BluRay.720p.x264-WiKi.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Mainosta tuotettasi tai br
00:02:04.784 – 00:02:11.784
Mr Dufresne, kuvailkaa teidän ja vaimonne riitaa murhailtana.
00:02:15.756 – 00:02:17.75
Se oli katkera.
00:02:17.926 – 00:02:23.467
Hän sanoi, että oli hyvä, että tiesin ja että hän vihasi salailua...
00:02:23.599 – 00:02:27.134
...ja että hän halusi avioeron Renossa.
00:02:27.269 – 00:02:31.103
-Mitä te vastasitte? -Etten suostuisi siihen.
00:02:31.233 – 00:02:34.485
"Näemme ennemmin helvetissä kuin Renossa."
00:02:34.613 – 00:02:37.698
Niin te sanoitte naapurienne mukaan.
00:02:37.825 – 00:02:40.861
Jos he niin sanovat.
00:02:40.995 – 00:02:43.783
En muista. Minä olin suunniltani.
00:02:43.915 – 00:02:50.252
-Mitä riidan jälkeen tapahtui? -Hän pakkasi laukkunsa...
00:02:50.382 – 00:02:53.503
...muuttaakseen mr Quentinin luokse.
00:02:53.636 – 00:02:58.383
Glenn Quentin, opettaja Snowden Hillsin golfklubilla...
00:02:58.518 – 00:03:02.054
...ja teidän vaimonne rakastaja.
00:03:04.15 – 00:03:08.692
-Seurasitteko vaimoanne? -Kiertelin baareissa.
00:03:08.821 – 00:03:12.737
Ajoin miehen asunnolle, mutta siellä ei ollut ketään.
00:03:12.868 – 00:03:17.116
Pysäköin autoni kääntöpaikalle ja jäin odottamaan.
00:03:17.249 – 00:03:21.034
-Missä tarkoituksessa? -En ole varma.
00:03:21.17 – 00:03:25.999
Minä olin sekaisin ja päissäni.
00:03:26.134 – 00:03:29.837
Halusin kai ennen kaikkea pelotella heitä.
00:03:29.973 – 00:03:33.308
Kun he palasivat, te murhasitte heidät.
00:03:33.436 – 00:03:36.057
En. Pääni alkoi selvitä.
00:03:36.189 – 00:03:41.398
Palasin autoon ja ajoin kotiin. Matkalla pysähdyin-
00:03:41.529 – 00:03:45.03
-ja heitin aseen jokeen. Selitin sen jo.
00:03:45.159 – 00:03:49.239
Vielä ei ole selitetty sitä, kun siivooja ilmestyy aamulla-
00:03:49.371 – 00:03:55.708
-ja löytää vaimonne ja tämän rakastajan täynnä luodinreikiä.
00:03:55.838 – 00:04:02.127
-Eikö olekin outo yhteensattuma? -Kyllä on.
00:04:02.263 – 00:04:05.431
Väitätte, että heititte aseen jokeen-
00:04:05.559 – 00:04:10.222
-ennen murhahetkeä. Sehän on varsin kätevää.
00:04:10.356 – 00:04:12.184
Se on totuus.
00:04:12.317 – 00:04:16.98
Poliisi naarasi jokea kolme päivää löytämättä asettanne.
00:04:17.115 – 00:04:19.986
Asettanne ei siis ole voitu verrata-
00:04:20.119 – 00:04:25.162
-uhrien verisistä ruumiista löytyneisiin luoteihin.
00:04:25.292 – 00:04:31.627
Sekin on varsin kätevää, eikö vain, mr Dufresne?
00:04:33.051 – 00:04:35.377
Koska olen syytön rikokseen-
00:04:35.513 – 00:04:39.891
-ei ole ollenkaan kätevää, ettei asetta ole löytynyt.
00:04:57.874 – 00:05:01.374
Hyvä naiset ja herrat, kuulitte todistukset.
00:05:01.503 – 00:05:05.004
Syytetty oli murhapaikalla. On jalanjälkiä-
00:05:05.133 – 00:05:11.636
-panoksia ja viskipullo, joissa on syytetyn sormenjälkiä.
00:05:11.765 – 00:05:19.561
On myös kaunis nainen ja hänen rakastajansa kuolleina syleilyssään.
00:05:19.692 – 00:05:23.69
He olivat tehneet syntiä.
00:05:23.822 – 00:05:28.818
Mutta ansaitsivatko he rikoksestaan kuolemanrangaistuksen?
00:05:28.954 – 00:05:32.655
Kun te mietitte sitä...
00:05:32.792 – 00:05:35.2
...miettikää tätä.
00:05:35.337 – 00:05:39.336
Revolveriin mahtuu kuusi panosta, ei kahdeksan.
00:05:39.467 – 00:05:43.168
Tätä rikosta ei tehty intohimon vallassa.
00:05:43.305 – 00:05:47.173
Se olisi ollut ymmärrettävää.
00:05:47.31 – 00:05:49.636
Ehei, tämä oli kosto...
00:05:49.772 – 00:05:53.437
...joka oli julmempi ja kylmäverisempi.
00:05:53.567 – 00:05:58.812
Kummallekin uhrille oli neljä luotia, ei kuusi vaan kahdeksan.
00:05:58.949 – 00:06:02.568
Se tarkoittaa, että hän tyhjensi lippaan...
00:06:02.704 – 00:06:08.458
...ja pysähtyi lataamaan, jotta voisi ampua kumpaakin vielä kerran.
00:06:08.586 – 00:06:13.795
Vielä yksi laukaus kummallekin lempiväiselle - suoraan päähän.
00:06:17.097 – 00:06:22.223
Vaikutatte harvinaisen kylmältä ja tunteettomalta, mr Dufresne.
00:06:22.353 – 00:06:26.4
Selkäpiitäni karmii, kun katsonkin teitä.
00:06:26.526 – 00:06:33.444
Mainen osavaltion tuomarina tuomitsen teille kaksi elinkautista-
00:06:33.576 – 00:06:36.493
-yhden kustakin uhristanne.
00:07:01.694 – 00:07:04.066
Käykää istumaan.
00:07:07.409 – 00:07:11.075
Olette suorittanut 20 vuotta tuomiostanne.
00:07:11.206 – 00:07:14.575
-Niin. -Oletteko yhteiskuntakelpoinen?
00:07:14.711 – 00:07:18.376
Kyllä olen, ehdottomasti.
00:07:18.506 – 00:07:21.424
Olen oppinut läksyni.
00:07:21.552 – 00:07:26.594
Voin rehellisesti sanoa, että olen uusi ihminen.
00:07:26.725 – 00:07:33.476
En ole enää vaaraksi yhteiskunnalle. Vannon, että se on totta.
00:07:38.03 – 00:07:39.656
HYLÄTTY
00:08:09.152 – 00:08:14.61
-Terve, Red. Miten meni? -Samaa paskaa niin kuin aina.
00:08:14.743 – 00:08:19.452
Tiedän, millaista se on. Minut hylätään ensi viikolla.
00:08:19.582 – 00:08:23.58
-Minut hylättiin viime viikolla. -Sitä sattuu.
00:08:23.712 – 00:08:28.956
-Lainaa yksi tupakka-aski. -Olet jo velkaa viisi askia.
00:08:29.094 – 00:08:30.803
Neljä.
00:08:30.93 – 00:08:34.514
Joka vankilassa on minunlaiseni vanki.
00:08:34.643 – 00:08:39.768
Järjestän kaikkea : tupakkaa tai pilveä...
00:08:39.898 – 00:08:43.398
... konjakkia lapsen koulustapääsyn kunniaksi.
00:08:43.528 – 00:08:45.771
Kaikkea mahdollista.
00:08:45.906 – 00:08:51.15
Olen varsinainen postimyyntiluettelo.
00:08:52.456 – 00:08:59.207
Kun Andy Dufresne pyysi 1949 järjestämään Rita Hayworthin-
00:08:59.34 – 00:09:02.461
-minä lupasin hoitaa asian.
00:09:43.687 – 00:09:50.058
Andy tuli Shawshankiin 1947 vaimonsa ja rakastajan murhasta.
00:09:50.194 – 00:09:56.448
Hän oli ollut pankin varajohtaja. Se oli hyvä saavutus nuorelta mieheltä.
00:10:39.756 – 00:10:44.798
Ymmärrätkö englantia, pummi? Seuraa tuota vartijaa.
00:10:56.443 – 00:11:00.394
En ole ikinä nähnyt surkeampaa roskajoukkoa.
00:11:00.532 – 00:11:04.365
Tulkaa tänne, tytöt.
00:11:26.73 – 00:11:30.479
-Otatko vetoja tänään, Red? -Tupakkaa vai rahaa?
00:11:30.61 – 00:11:33.944
-Tupakkaa. Panen kaksi. -Kenen puolesta?
00:11:34.072 – 00:11:37.656
Tuon pikkupaskiaisen, numero kahdeksan.
00:11:37.786 – 00:11:40.74
-Hän on ensimmäinen. -Paskaa. Lähden mukaan.
00:11:40.873 – 00:11:43.447
-Niin minäkin. -Sinä häviät.
00:11:43.585 – 00:11:48.794
-Kenet viisastelija valitsee? -Tuon läskin.
00:11:48.925 – 00:11:53.09
Vitosen. Lyön neljännesaskin vetoa.
00:11:53.222 – 00:11:58.563
Tuoretta kalaa saatavilla tänään. Kelataan saalis syliin.
00:11:58.688 – 00:12:03.398
Andy ei ollut ensinäkemältä kovinkaan kummoinen.
00:12:03.527 – 00:12:09.068
Tuulenpuuskakin olisi kaatanut hänet. Se oli ensivaikutelmani.
00:12:09.2 – 00:12:14.077
-Entä sinä? -Tuo pitkä hyvänperheenpoika.
00:12:14.206 – 00:12:16.496
Tuo tyyppikö? Ei onnistu.
00:12:16.626 – 00:12:19.247
-Kymmenen typakkaa. -Aika paljon.
00:12:19.338 – 00:12:23.337
Kuka lyö vetoa minua vastaan? Heywood vai Jigger?
00:12:23.51 – 00:12:26.595
Skeet? Floyd?
00:12:26.68 – 00:12:29.171
Neljä urhoa.
00:12:29.266 – 00:12:32.352
Palatkaa selliosastoillenne iltatarkastusta varten.
00:12:56.216 – 00:12:59.8
Käännös oikeaan. Katse eteenpäin.
00:13:11.945 – 00:13:16.857
Tämä on ylivartija Hadley. Olen vankilanjohtaja Norton.
00:13:16.992 – 00:13:21.787
Te olette tuomittuja rikollisia. Siksi olette täällä.
00:13:21.916 – 00:13:25.5
Ensimmäinen sääntö : ei jumalanpilkkaa.
00:13:25.629 – 00:13:29.213
Herran nimeä ei lausuta turhaan vankilassani.
00:13:29.342 – 00:13:34.383
Muut säännöt opitte ajan myötä. Onko kysyttävää?
00:13:34.514 – 00:13:36.673
Milloin syödään?
00:13:43.901 – 00:13:48.03
Te syötte ja paskotte silloin, kun käsketään-
00:13:48.156 – 00:13:52.784
-ja kusette silloin, kun käsketään. Tajuatko, runkku?
00:13:54.039 – 00:13:56.078
Ylös siitä!
00:13:56.208 – 00:14:01.002
Uskon kahteen asiaan : kurinpitoon ja Raamattuun.
00:14:01.131 – 00:14:06.673
Täällä saatte tuta molempia. Pankaa uskonne Herraan.
00:14:06.805 – 00:14:10.341
Perseenne kuuluvat nyt minulle.
00:14:10.476 – 00:14:14.77
Tervetuloa Shawshankiin.
00:14:16.482 – 00:14:19.056
Avatkaa raudat.
00:14:24.743 – 00:14:27.151
Käänny ympäri.
00:14:33.003 – 00:14:35.163
Nyt riittää.
00:14:35.298 – 00:14:38.134
Tule häkin suulle.
00:14:38.26 – 00:14:41.713
Käänny ympäri. Steriloikaa hänet.
00:14:42.974 – 00:14:45.549
Käänny ympäri.
00:14:46.979 – 00:14:51.025
Ulos ja vasemmalle, ota vaatteet ja Raamattu. Seuraava.
00:14:53.445 – 00:14:55.984
Oikealle. Oikealle.
00:14:58.492 – 00:15:02.574
Ensimmäinen yö on ehdottomasti vaikein.
00:15:02.707 – 00:15:05.709
Heitä marssitetaan alastomina-
00:15:05.836 – 00:15:10.415
-ja kirppupulveri kirvelee ihoa ja silmiä.
00:15:10.55 – 00:15:15.793
Kun heidät viedään selliin ja ovi kolahtaa jäljestä lukkoon-
00:15:15.932 – 00:15:18.637
-tietää, että se ei ole leikkiä.
00:15:18.768 – 00:15:22.019
lhmiselämä häviää silmänräpäyksessä...
00:15:22.147 – 00:15:27.357
...ja jäljellä on vain kaikki maailman aika sen miettimiseen.
00:15:27.488 – 00:15:31.107
Useimmat tulokkaat ovat tulla hulluiksi.
00:15:31.243 – 00:15:36.997
Joku ratkeaa aina itkemään. Niin käy aina.
00:15:37.124 – 00:15:42.202
Epävarmaa on vain, kuka ratkeaa ensimmäisenä.
00:15:42.339 – 00:15:46.254
Siitä on yhtä hyvä lyödä vetoa kuin mistä tahansa.
00:15:46.385 – 00:15:49.506
Minä panin rahani Andy Dufresneen.
00:15:57.942 – 00:16:01.312
Valot sammuksiin !
00:16:20.219 – 00:16:23.34
Muistan ensimmäisen yöni.
00:16:23.473 – 00:16:27.887
Se tuntuu hyvin kaukaiselta.
00:16:29.356 – 00:16:31.929
Hei, kala.
00:16:32.068 – 00:16:35.152
Kala...
00:16:35.279 – 00:16:39.113
Pelkääkö poika pimeää?
00:16:39.244 – 00:16:42.863
Toivot, ettei isäsi olisi nussinut äitiäsi.
00:16:42.998 – 00:16:48.206
Hei, possu. Minun tekee mieli porsaankyljystä.
00:16:54.304 – 00:16:57.84
Tulokkaita yritetään aina kalastella.
00:16:57.974 – 00:17:02.187
Periksi ei anneta, ennen kuin joku on saatu koukkuun.
00:17:02.313 – 00:17:05.065
Hei, läskiperse.
00:17:05.192 – 00:17:07.731
Läskiperse...
00:17:07.945 – 00:17:10.568
Puhu minulle, poika.
00:17:10.699 – 00:17:13.155
Tiedän, että olet siellä.
00:17:13.285 – 00:17:18.447
Älä kuuntele noita ääliöitä. Ei täällä ole hullumpaa.
00:17:18.584 – 00:17:24.706
Minä esittelen sinut kavereille. Olet pian kuin kotonasi.
00:17:24.842 – 00:17:30.085
Tiedän pari isoa hinttiä, jotka taatusti haluavat tutustua sinuun-
00:17:30.223 – 00:17:33.842
-ja etenkin valkoiseen hyllyvään perseeseesi.
00:17:33.978 – 00:17:37.312
Voi luoja... Minä en kuulu tänne.
00:17:37.44 – 00:17:40.607
-Meillä on voittaja ! -Haluan kotiin.
00:17:40.735 – 00:17:45.565
Läskiperse voitti nenänmitalla !
00:17:45.7 – 00:17:49.284
Tuoretta kalaa.
00:17:53.794 – 00:17:58.006
Haluan kotiin. Haluan mamman luokse.
00:17:58.132 – 00:18:02.132
Kokeilin mammaasi. Hän ei ollut kovinkaan kummoinen.
00:18:04.557 – 00:18:06.634
Mitä Jeesuksen nimessä?
00:18:06.81 – 00:18:11.189
-Hän pilkkasi. Kantelen. -Pamppuni perslävessäsi.
00:18:11.316 – 00:18:16.193
-Päästäkää minut ulos. -Mitä nyt, senkin läski apina?
00:18:16.323 – 00:18:20.784
Olkaa niin kiltti. Minun ei pitäisi olla täällä.
00:18:20.911 – 00:18:25.988
En laske edes yhteen. Turpa kiinni tai tuuditan sinut uneen.
00:18:26.125 – 00:18:32.247
Olkaa niin kiltti. Tämä on erehdys. Minun ei kuulu olla täällä.
00:18:32.383 – 00:18:33.415
Avatkaa.
00:18:33.552 – 00:18:37.681
Ei minunkaan ! Tämä on kuin joku saatanan vankila !
00:18:45.149 – 00:18:46.941
Senkin mulkku.
00:18:51.533 – 00:18:54.369
Voi jessus, ota rauhallisemmin.
00:19:16.355 – 00:19:19.771
Jos kuulen tänä yönä edes hiirenpierun-
00:19:19.901 – 00:19:26.735
-pääsette sairastuvalle koko joukko, joka ikinen saatanan runkku.
00:19:29.58 – 00:19:34.159
Viekööt tämän paskakasan sairastuvalle.
00:19:47.601 – 00:19:52.264
Andy Dufresne maksoi minulle kaksi tupakka-askia sinä yönä.
00:19:52.399 – 00:19:55.519
Hän ei päästänyt ääntäkään.
00:20:23.605 – 00:20:26.475
Valmistautukaa poistumaan !
00:20:28.611 – 00:20:31.696
Poistukaa !
00:21:23.304 – 00:21:26.923
Aiotko sinä syödä sen?
00:21:27.059 – 00:21:30.226
En ollut aikonut.
00:21:30.355 – 00:21:32.81
Saisinko minä sen?
00:21:40.326 – 00:21:43.612
Se on mukavan kypsä.
00:21:53.215 – 00:21:55.754
Jake kiittää.
00:21:55.885 – 00:22:00.429
Se putosi pesästään kilpiverstaalla.
00:22:00.558 – 00:22:04.853
Minä hoidan sitä, kunnes se oppii lentämään.
00:22:04.981 – 00:22:08.647
Voi ei, sieltä hän saapuu.
00:22:10.028 – 00:22:13.612
Terve, kaverit. Eikö olekin hieno aamu?
00:22:13.741 – 00:22:16.198
Tiedättekö, miksi niin on?
00:22:16.328 – 00:22:22.582
Pankaa ne tulemaan. Järjestän ne somaan riviin niin kuin tanssitytöt.
00:22:24.671 – 00:22:28.041
Minä en kestä tuota tyyppiä.
00:22:28.176 – 00:22:30.631
Richmond, Virginia...
00:22:30.762 – 00:22:34.048
-Haista persettäni. -Minun jälkeeni.
00:22:34.183 – 00:22:38.81
Voi voi, Red. Ajatella, että hevosesi jäi viimeiseksi.
00:22:38.939 – 00:22:41.81
Minä pidän voittajahevosestani.
00:22:41.942 – 00:22:45.277
Taidanpa antaa sille ison märän pusun.
00:22:45.405 – 00:22:49.452
Anna hänelle mieluummin tupakkaa.
00:22:49.578 – 00:22:54.157
Tyrell, oletko sairastuvalla tämän viikon?
00:22:54.292 – 00:22:58.29
-Miten hevoseni jakselee? -Kuoli.
00:22:58.422 – 00:23:03.418
Hadley hakkasi pään tohjoksi. Lääkäri oli jo lähtenyt kotiinsa.
00:23:03.554 – 00:23:09.675
Piruparka makasi tuskissaan aamuun asti. Emme voineet mitään.
00:23:14.692 – 00:23:17.48
Mikä hänen nimensä oli?
00:23:19.406 – 00:23:22.61
Mitä sanoit?
00:23:22.743 – 00:23:29.246
-Tiesikö kukaan hänen nimeään? -Mitä vittua se sinulle kuuluu, kala?
00:23:29.377 – 00:23:34.539
Ei ole mitään vitun väliä, mikä hänen nimensä oli. Hän on kuollut.
00:23:52.072 – 00:23:56.9
Onko kukaan yrittänyt iskeä sinua?
00:23:58.747 – 00:24:02.163
Onko joku jo iskenyt sinut?
00:24:02.293 – 00:24:09.009
Ystävät ovat tarpeeseen täällä. Minä voisin olla ystäväsi.
00:24:15.977 – 00:24:19.347
Esittää vaikeasti saatavaa.
00:24:19.481 – 00:24:22.565
Sellaisista minä pidän.
00:24:27.95 – 00:24:31.533
Andy pysyi omissa oloissaan aluksi.
00:24:31.663 – 00:24:37.417
Hänen oli varmasti rankkaa tottua elämään vankilassa.
00:24:37.544 – 00:24:43.964
Kesti reilun kuukauden, ennen kuin hän alkoi puhua jollekulle.
00:24:44.094 – 00:24:49.256
Se joku sattui olemaan minä.
00:24:57.152 – 00:25:00.023
Minä olen Andy Dufresne.
00:25:00.156 – 00:25:03.905
Olet se pankkiiri, joka murhasi vaimonsa.
00:25:04.036 – 00:25:08.284
-Miksi teit sen? -En tehnyt sitä, kun kysyit.
00:25:08.417 – 00:25:13.329
Sovit tänne hyvin. Kaikki ovat täällä syyttömiä.
00:25:13.464 – 00:25:18.756
-Mitä sinä teit? -En mitään. Asianajaja mokasi.
00:25:20.139 – 00:25:26.76
Olet kuulemma aika viileä tyyppi. Olet parempi kuin muut, niinkö?
00:25:26.897 – 00:25:32.142
-Mitä itse luulet? -En ole vielä päättänyt.
00:25:32.279 – 00:25:36.492
Sinä kuulemma pystyt järjestämään yhtä ja toista.
00:25:36.618 – 00:25:40.07
Tielleni osuu kaikenlaista toisinaan.
00:25:40.206 – 00:25:44.418
Voisitko järjestää minulle kivivasaran?
00:25:44.544 – 00:25:48.839
-Mitä sinä sillä teet? -Mitä se sinulle kuuluu?
00:25:48.966 – 00:25:55.801
En kyselisi mitään hammasharjasta, mutta se ei olekaan tappava esine.
00:25:55.933 – 00:25:57.726
Hyvä on.
00:25:57.853 – 00:26:02.894
Kivivasara on 15- 16 senttiä pitkä ja näyttää hakulta.
00:26:03.025 – 00:26:06.727
Sillä hakataan kiviä.
00:26:06.864 – 00:26:12.025
-Kvartsiako? -Kvartsia.
00:26:12.162 – 00:26:14.832
Katinkultaa.
00:26:14.957 – 00:26:18.208
Savikiveä. Kalkkikiveä.
00:26:18.336 – 00:26:22.382
-Entä sitten? -Kerään kiviä.
00:26:22.508 – 00:26:25.843
Keräsin ennen, ja haluaisin jatkaa sitä.
00:26:25.971 – 00:26:28.889
Tai napauttaa jonkun kallon rikki.
00:26:29.016 – 00:26:33.81
-Minulla ei ole täällä vihollisia. -Eikö?
00:26:33.939 – 00:26:38.484
Odota vain. Sana kiertää.
00:26:38.612 – 00:26:44.401
Siskot ovat tykästyneet sinuun, etenkin Bogs.
00:26:44.535 – 00:26:48.783
Se, etten ole homoseksuaali, ei kai auta?
00:26:48.916 – 00:26:56.628
Eivät ole hekään. Silloin pitäisi ensin olla ihminen.
00:26:58.469 – 00:27:03.097
He ottavat väkisin. Sitä he juuri haluavat.
00:27:03.225 – 00:27:06.761
Sinuna kasvattaisin silmät selkääni.
00:27:06.897 – 00:27:09.934
-Kiitos neuvosta. -Se on ilmainen.
00:27:10.067 – 00:27:12.274
Ymmärrät varmasti huoleni.
00:27:12.403 – 00:27:15.738
En käyttäisi vasaraa itsesuojeluun.
00:27:15.866 – 00:27:20.66
Sitten haluat karata. Kaivat käytävän muurin ali.
00:27:20.789 – 00:27:25.285
-Mikä siinä oli hauskaa? -Ymmärrät, kun näet vasaran.
00:27:27.297 – 00:27:32.588
-Mitä sellainen maksaa? -Seitsemän dollaria alan liikkeessä.
00:27:32.72 – 00:27:37.716
Otan yleensä 20 prosenttia, mutta tämä on erikoistavara.
00:27:37.852 – 00:27:42.514
Riskin myötä hinta nousee. Sanotaan kymmenen dollaria.
00:27:42.649 – 00:27:45.271
Kymmenen dollaria se on.
00:27:45.403 – 00:27:50.03
-Se on hukkaan heitettyä rahaa. -Miten niin?
00:27:50.158 – 00:27:54.573
Täällä harrastetaan yllätystarkastuksia.
00:27:54.706 – 00:27:57.625
Jos se löytyy, menetät sen.
00:27:57.752 – 00:28:02.545
Silloin et tunne minua, muuten emme tee enää kauppoja...
00:28:02.673 – 00:28:06.174
...ei edes kengännauhoista eikä purukumista.
00:28:06.303 – 00:28:09.009
Ymmärrän.
00:28:09.14 – 00:28:13.139
-Kiitos, mr... -Red.
00:28:13.27 – 00:28:15.94
Olen Red.
00:28:16.065 – 00:28:19.649
Mistä moinen nimi?
00:28:20.821 – 00:28:24.902
Ehkä koska olen irlantilainen.
00:28:31.585 – 00:28:35.453
Nyt tajusin, miksi häntä pidettiin ylpeänä.
00:28:35.591 – 00:28:37.998
Hän oli hiljainen.
00:28:38.135 – 00:28:42.597
Hän käyttäytyi tavalla, johon ei ollut totuttu täällä.
00:28:42.724 – 00:28:48.644
Hän käyskenteli pihalla huolettomana kuin puistossa.
00:28:48.772 – 00:28:53.732
Niin kuin hänellä olisi ollut näkymätön takki suojanaan.
00:28:53.862 – 00:29:01.279
Lienee reilua sanoa, että pidin Andystä heti alusta lähtien.
00:29:01.413 – 00:29:06.16
Pankaa vauhtia. Kaikilla ei ole aikaa loputtomiin.
00:29:08.756 – 00:29:11.592
Vauhtia !
00:29:13.804 – 00:29:16.758
Mitä kuuluu? Miten vaimon kanssa menee?
00:29:54.938 – 00:29:59.103
Andy oli oikeassa. Nyt ymmärsin vitsin.
00:29:59.236 – 00:30:04.777
Kestäisi 600 vuotta, ennen kuin sillä vasaralla kaivaisi tunnelin.
00:30:07.912 – 00:30:11.163
-Kirja? -Ei tänään.
00:30:16.381 – 00:30:19.668
Kirja?
00:30:20.803 – 00:30:22.844
Hei, Brooksie...
00:30:24.892 – 00:30:28.344
Toimita tämä Dufresnelle.
00:30:42.622 – 00:30:46.668
Tässä on kirjasi, Dufresne.
00:30:51.425 – 00:30:54.296
Kiitos.
00:30:57.891 – 00:31:03.895
Dufresne, valkaisuaine alkaa olla vähissä. Käy hakemassa lisää.
00:31:39.693 – 00:31:44.19
-Tämä aine tekee sokeaksi. -Kulta... Älä viitsi.
00:31:56.923 – 00:32:00.874
Hyvä, pane vastaan. Niin se tuntuu paremmalta.
00:32:08.813 – 00:32:14.318
Voisinpa sanoa, että Andy tappeli hyvin ja siskot antoivat hänen olla.
00:32:14.444 – 00:32:20.483
Kunpa voisin sanoa niin, mutta vankila ei ole satumaailma.
00:32:20.619 – 00:32:25.661
Hän ei ikinä kertonut, kuka sen teki. Me tiesimme silti.
00:32:29.171 – 00:32:32.042
Asiat jatkuivat ennallaan.
00:32:32.175 – 00:32:36.802
Vankilaelämä on pelkkää rutiinia ja lisää rutiinia.
00:32:39.309 – 00:32:42.975
Aina välillä Andyllä oli uusia mustelmia.
00:32:44.44 – 00:32:50.61
Välillä hänen onnistui panna siskoille vastaan, välillä ei.
00:32:50.74 – 00:32:56.66
Sellaista Andyn elämä oli. Se kuului hänen rutiiniinsa.
00:32:56.788 – 00:33:00.621
Kaksi ensimmäistä vuotta olivat hänelle vaikeimmat.
00:33:00.751 – 00:33:04.252
Jos elämä olisi jatkunut sellaisena-
00:33:04.381 – 00:33:07.466
-se olisi murtanut hänet.
00:33:07.593 – 00:33:12.471
Mutta sitten keväällä 1949 hallitsijamme päättivät...
00:33:12.892 – 00:33:15.978
Kilpiverstaan katto pitää tervata.
00:33:16.063 – 00:33:20.014
Tarvitsen kaksitoista vapaaehtoista viikoksi.
00:33:20.151 – 00:33:26.072
Kuten tiedätte, erikoistyö tuo mukanaan erikoisetuja.
00:33:26.2 – 00:33:33.118
Se oli ulkotyötä, ja toukokuu oli hieno kuukausi ulkotyöhön.
00:33:35.044 – 00:33:38.912
Yli sata miestä ilmoittautui vapaaehtoiseksi.
00:33:42.386 – 00:33:45.756
Wallace E. Unger.
00:33:45.891 – 00:33:48.513
Ellis Redding.
00:33:48.644 – 00:33:55.812
Uskokaa tai älkää, minä ja kaverini tulimme valituiksi.
00:33:55.945 – 00:34:02.697
Se maksoi vain askin miestä kohti. Otin tavanomaiset 20 prosenttiani.
00:34:02.871 – 00:34:06.241
Joku juristikiho soitti Texasista.
00:34:06.375 – 00:34:11.798
Hän sanoi : "Valitan, mutta veljenne on kuollut. "
00:34:11.924 – 00:34:16.089
-Sehän on ikävää. -Mitä turhia, hän oli kusipää.
00:34:16.221 – 00:34:20.55
Luulin, että hän oli jo kuollut. Asianajaja sanoi-
00:34:20.684 – 00:34:27.518
-että hän oli rikas, öljylähteitä ja sellaista, melkein miljoona dollaria.
00:34:27.651 – 00:34:32.86
-Joillakin on perkeleellinen tuuri. -Saatko sinä mitään?
00:34:32.991 – 00:34:37.738
-Hän jätti minulle 35000. -Dollariako?
00:34:37.872 – 00:34:41.159
Sehän on kuin lottovoitto.
00:34:41.293 – 00:34:45.541
-Eikö niin? -Paskan marjat. Entä verottaja?
00:34:45.673 – 00:34:48.759
Se kynii minut putipuhtaaksi.
00:34:48.886 – 00:34:52.587
Voi Byron-parkaa. Äijällä on huono tuuri.
00:34:52.724 – 00:34:57.388
-On se synti ja häpeä. -Joillakin on niin vaikeaa.
00:34:57.522 – 00:35:00.808
Oletko sinä hullu? Jatka töitäsi.
00:35:00.942 – 00:35:04.277
Jää siitä jotain käteen verojen jälkeen.
00:35:04.405 – 00:35:08.486
Saan uuden auton, entä sitten? Sitä verotetaan...
00:35:08.618 – 00:35:12.866
...sitä pitää korjata ja pennut mankuvat ajelulle.
00:35:12.999 – 00:35:19.205
Sitten lasket verot väärin ja pulitat lisää. Pirun Setä Samuli...
00:35:19.34 – 00:35:25.926
Se lypsää niin kauan, kunnes tissit on kirkuvan punaiset.
00:35:26.057 – 00:35:28.216
Hän kerjää ruumishuoneelle.
00:35:28.352 – 00:35:32.351
On minullakin hieno veli.
00:35:36.028 – 00:35:39.48
Mr Hadley... Luotatteko te vaimoonne?
00:35:41.158 – 00:35:45.905
Hauskaa. Näytät hauskemmalta, kun imet munaani ilman hampaita.
00:35:46.04 – 00:35:49.291
Tarkoitan, että petkuttaisiko hän teitä.
00:35:50.545 – 00:35:55.089
Nyt perkele riitti. Tälle miehelle sattuu onnettomuus.
00:35:55.219 – 00:35:59.264
Jos luotatte häneen, voitte pitää koko 35000.
00:35:59.39 – 00:36:01.597
-Mitä sinä sanoit? -35000.
00:36:01.726 – 00:36:05.772
-35000? -Koko summan, joka ikisen pennin.
00:36:05.899 – 00:36:09.897
-Ala selittää. -Antakaa summa vaimollenne.
00:36:10.029 – 00:36:14.193
Puolisolle voi lahjoittaa enintään 60000 dollaria.
00:36:14.325 – 00:36:18.905
-Verottomanako? -Verottaja ei saa penniäkään.
00:36:19.039 – 00:36:21.744
Olet se tappaja-pankkiiri.
00:36:21.875 – 00:36:25.21
Jos uskon sinua, päädyn samaan jamaan.
00:36:25.338 – 00:36:28.423
Se on laillista. Kysykää vaikka.
00:36:28.551 – 00:36:32.086
Olisitte tietysti itsekin selvittänyt asian.
00:36:32.222 – 00:36:36.267
Älä sinä kerro minulle, mistä päästä koira kusee.
00:36:36.394 – 00:36:41.556
Tiedän, mutta tarvitsette asianajajan hoitamaan paperit.
00:36:41.692 – 00:36:44.445
Ne saatanan verenimijät.
00:36:44.571 – 00:36:48.107
Minä voin järjestää sen. Säästäisitte rahaa.
00:36:48.243 – 00:36:53.238
Tuokaa minulle lomakkeet, niin täytän ne puoli-ilmaiseksi.
00:36:53.374 – 00:36:57.788
Pyydän vain kolme olutta per mies työtovereilleni.
00:36:57.922 – 00:37:00.128
Vai työtovereille?
00:37:00.257 – 00:37:04.837
Ulkotöissä tuntee itsensä mieheksi, kun saa huurteisen.
00:37:04.971 – 00:37:07.676
Se on tietenkin vain mielipiteeni.
00:37:11.688 – 00:37:15.769
Mitä te mulkoilette? Takaisin töihin !
00:37:24.996 – 00:37:29.825
Niin siinä kävi, että töiden viimeistä edeltävänä päivänä-
00:37:29.961 – 00:37:34.588
-vangit, jotka tervasivat verstaan katon keväällä 1949-
00:37:34.717 – 00:37:37.968
-istuivat rivissä aamukymmeneltä-
00:37:38.096 – 00:37:41.797
-naukkailemassa jääkylmää olutta-
00:37:41.934 – 00:37:47.142
-jonka tarjosi Shawshankin pirullisin vartija.
00:37:47.273 – 00:37:50.809
Juokaa kun ovat vielä kylmiä, naiset.
00:37:50.945 – 00:37:56.533
Se saatanan mulkku onnistui kuulostamaan jalomieliseltä.
00:37:56.661 – 00:38:01.288
lstuimme auringonpaisteessa kuin vapaat miehet.
00:38:01.416 – 00:38:04.869
Se olisi voinut olla oman talomme katto.
00:38:05.004 – 00:38:08.255
Me olimme luomakunnan herroja.
00:38:08.383 – 00:38:12.596
Mitä Andyyn tulee, hän istui koko ajan varjossa-
00:38:12.722 – 00:38:19.521
-omituinen hymy naamallaan ja katseli, kun joimme hänen oluitaan.
00:38:24.529 – 00:38:30.948
-Otatko sinä yhden huurteisen? -En kiitos. Olen lopettanut juomisen.
00:38:35.083 – 00:38:38.702
Hän saattoi yrittää mielistellä vartijoita-
00:38:38.838 – 00:38:43.086
-tai saada ystäviä vankien joukossa.
00:38:43.218 – 00:38:50.218
Luulen, että hän halusi tuntea itsensä tavalliseksi edes hetken.
00:38:52.772 – 00:38:55.014
Tee kuningas.
00:38:55.149 – 00:39:00.821
Sakki. Se on oikea kuninkaiden peli - sivistynyt ja taktinen.
00:39:00.949 – 00:39:04.235
Ja helvetin mysteeri. Vihaan sitä.
00:39:04.37 – 00:39:08.414
-Minä voin opettaa sinulle joskus. -Niin kai.
00:39:08.54 – 00:39:14.248
-Meidän pitäisi hankkia lauta. -Puhut oikealle miehelle.
00:39:14.381 – 00:39:18.332
Voisimme hankkia laudan, mutta nappulat veistän itse-
00:39:18.47 – 00:39:22.303
-alabasterista ja vuolukivestä. Mitä sanot?
00:39:22.433 – 00:39:26.646
-Siihen menee vuosia. -Niitä on, mutta kiviä ei ole.
00:39:26.772 – 00:39:31.731
Pihalla ei ole paljonkaan löydettävää, vain pikkukiviä.
00:39:35.116 – 00:39:40.788
-Mehän alamme olla ystäviä. -Niin kai.
00:39:40.915 – 00:39:46.586
Saanko kysyä yhtä asiaa? Miksi sinä teit sen?
00:39:46.714 – 00:39:51.293
Minä olen syytön, niin kuin kaikki muutkin täällä.
00:39:54.723 – 00:39:57.844
Mistä sinä istut?
00:39:58.937 – 00:40:02.389
-Murhasta, niin kuin sinäkin. -Syytön?
00:40:05.153 – 00:40:08.986
Taidan olla Shawshankin ainoa syyllinen.
00:41:06.814 – 00:41:09.815
-Missä kanarialintu on? -Miten tiesit?
00:41:09.942 – 00:41:14.355
-Minkä? -Et siis tiedä. Tule.
00:41:16.282 – 00:41:18.359
Täällä se kanarialintu on.
00:41:21.206 – 00:41:25.785
Eikö olekin yllättävää kuulla naisen laulua kotonani?
00:41:27.923 – 00:41:32.17
Se ei olekaan hassumpi...yllätys.
00:41:35.807 – 00:41:40.02
Odota. Kohta hän tulee.
00:41:40.146 – 00:41:43.148
Parasta on se tukan heilautus.
00:41:43.275 – 00:41:45.683
Olen nähnyt tämän kolmesti.
00:41:45.82 – 00:41:48.905
Gilda, oletko pukeissa?
00:41:49.033 – 00:41:51.191
Minäkö?
00:41:52.62 – 00:41:56.285
Voi että miten rakastankaan tuota.
00:41:59.712 – 00:42:03.58
Sinä kuulemma voit järjestää kaikenlaista.
00:42:03.716 – 00:42:07.549
Käsiini kulkeutuu kaikenlaista. Mitä saisi olla?
00:42:07.68 – 00:42:12.759
Rita Hayworth. Voitko järjestää hänet?
00:42:12.895 – 00:42:16.347
Tämä siis on se kuuluisa Johnny Farrel.
00:42:16.483 – 00:42:19.734
Se kestää jonkun viikon.
00:42:19.862 – 00:42:25.07
Valitettavasti en voi vetää häntä housuistani.
00:42:25.202 – 00:42:29.781
Lupaan järjestää hänet. Rauhoitu.
00:42:29.917 – 00:42:32.158
Kiitos.
00:42:51.735 – 00:42:55.816
Häivy. Painu helvettiin !
00:43:01.789 – 00:43:04.791
Etkö sinä aio kirkua?
00:43:04.918 – 00:43:07.789
Hoidetaan homma.
00:43:11.76 – 00:43:14.881
Nenäni murtui saatana.
00:43:22.815 – 00:43:26.979
Nyt minä avaan vetoketjun...
00:43:27.111 – 00:43:30.896
...ja sinä nielet sen, mitä sinulle tarjoan.
00:43:31.033 – 00:43:35.993
Kun olet imenyt minut, imet Roosterin hyvitykseksi nenästä.
00:43:36.123 – 00:43:39.244
Jos tunget jotain suuhuni, se on mennyttä.
00:43:39.377 – 00:43:45.333
Tiedoksi vain, että jos teet sen, tungen tämän jääpiikin korvaasi.
00:43:45.468 – 00:43:51.093
Tiedoksi vain, että aivovamma saa uhrin puremaan hampaansa yhteen.
00:43:51.225 – 00:43:54.263
Purentarefleksi on niin voimakas...
00:43:54.396 – 00:43:58.441
...että uhrin leuat pitää vääntää auki rautakangella.
00:44:01.571 – 00:44:05.486
-Mistä olet kuullut tuollaista? -Luin sen.
00:44:05.617 – 00:44:10.328
Osaatko sinä lukea, tyhmä runkku?
00:44:10.457 – 00:44:15.583
Voi kulta... Älä viitsi sanoa noin.
00:44:17.883 – 00:44:23.389
Bogs ei tunkenut mitään Andyn suuhun eivätkä hänen toverinsakaan.
00:44:23.515 – 00:44:27.894
Mutta he hakkasivat hänet kuoleman rajamaille.
00:44:28.021 – 00:44:31.189
Andy makasi kuukauden sairastuvalla.
00:44:31.317 – 00:44:34.401
Bogs joutui viikoksi eristykseen.
00:44:37.824 – 00:44:41.074
Aikasi on täynnä, Bogs.
00:44:43.247 – 00:44:47.163
Jos niin kerran sanot, pomo.
00:45:08.654 – 00:45:10.861
Mitä?
00:45:22.546 – 00:45:26.628
-Mihin hän yrittää? -Ota kiinni jaloista.
00:45:30.807 – 00:45:33.725
Auttakaa minua... !
00:45:35.813 – 00:45:42.482
Kaksi asiaa loppui siihen : siskot eivät enää koskeneet Andyyn-
00:45:42.613 – 00:45:46.149
-ja Bogs ei enää kävellyt.
00:45:46.284 – 00:45:49.903
Hänet siirrettiin avolaitokseen.
00:45:50.039 – 00:45:55.581
Sikäli kun tiedän, hän imi ruokansa pillillä loppuelämänsä.
00:45:55.713 – 00:46:01.421
Andy ansaitsee mukavan tervetulotoivotuksen toivuttuaan.
00:46:01.554 – 00:46:06.595
Kuulostaa hyvältä. Olemme sen velkaa kaljoista.
00:46:06.726 – 00:46:12.314
Mies pelaa mielellään sakkia. Hommataan hänelle kiviä.
00:46:46.067 – 00:46:49.519
Minä löysin yhden. Katsokaa.
00:46:50.906 – 00:46:54.739
Tuo ei ole vuolukiveä eikä alabasteriakaan.
00:46:54.869 – 00:46:58.95
-Oletko joku helvetin geologi? -Red on oikeassa.
00:46:59.082 – 00:47:02.583
-Mitä helvettiä tämä sitten on? -Hevosenläjä.
00:47:02.712 – 00:47:07.175
-Hevosenpaskaako? -Kivettynyttä sellaista.
00:47:12.975 – 00:47:15.645
Voi jessus sentään.
00:47:17.481 – 00:47:21.812
Paria mutkaa lukuun ottamatta pojat selvisivät hienosti.
00:47:21.945 – 00:47:28.447
Andyn paluuviikoksi olimme saaneet kiviä tuomiopäivään asti.
00:47:28.578 – 00:47:31.283
Sain myös ison toimituksen.
00:47:31.415 – 00:47:35.496
Oli tupakkaa, purukumia, viskiä...
00:47:35.628 – 00:47:39.128
...pelikortteja, joissa oli alastomia naisia.
00:47:39.258 – 00:47:46.258
Ja tietenkin kaikkein tärkein : itse Rita Hayworth.
00:48:08.919 – 00:48:11.837
llmainen. Tervetuloa takaisin.
00:48:23.146 – 00:48:27.394
Varokaa. Yllätystarkastus tulossa.
00:48:29.778 – 00:48:31.902
119.
00:48:32.991 – 00:48:35.565
123.
00:48:45.298 – 00:48:47.672
Nouse ylös.
00:48:48.719 – 00:48:52.053
Käänny kasvot seinään päin.
00:49:24.388 – 00:49:27.39
Käänny vankilanjohtajaan päin.
00:49:32.69 – 00:49:36.107
On hyvä, että luet Raamattuasi.
00:49:36.236 – 00:49:38.941
Onko sinulla lempijaetta?
00:49:39.073 – 00:49:44.947
"Valvokaa siis, sillä ette tiedä, milloin talon herra tulee. "
00:49:45.08 – 00:49:50.622
Markuksen evankeliumi, 13: 35. Olen aina pitänyt siitä.
00:49:50.754 – 00:49:54.919
Pidän enemmän tästä : "Minä olen maailman valkeus."
00:49:55.051 – 00:49:58.717
"Joka minua seuraa, sillä on elämän valkeus."
00:49:58.847 – 00:50:01.174
Johanneksen evankeliumi, 8: 12.
00:50:01.309 – 00:50:05.972
Sinulla on kuulemma numeropäätä. Se on hyvä.
00:50:06.107 – 00:50:09.311
On hyvä, että on erikoistaitoja.
00:50:10.613 – 00:50:16.485
-Voitko selittää tämän? -Kiillotan huovalla kiviä.
00:50:16.619 – 00:50:20.832
Se on pienimuotoinen harrastukseni.
00:50:30.053 – 00:50:36.223
Täällä on pari asiaa, mutta niistä ei kannata nostaa meteliä.
00:50:39.231 – 00:50:42.601
Tästä minä en pidä.
00:50:42.736 – 00:50:46.271
Mutta kaipa...
00:50:46.407 – 00:50:49.077
...voimme tehdä poikkeuksen.
00:50:58.713 – 00:51:02.047
Ovi lukkoon.
00:51:02.969 – 00:51:07.762
Olin aivan unohtaa. Olisi synti viedä tämä sinulta.
00:51:07.891 – 00:51:10.976
Siinä on avain pelastukseen.
00:51:19.615 – 00:51:26.414
Tarkastus oli vain tekosyy. Norton halusi tutkailla Andyä.
00:51:33.299 – 00:51:36.714
TUOMl OPÄlVÄ ON LÄHELLÄ
00:51:40.181 – 00:51:44.476
Vaimoni teki sen kirkon käsityöryhmässä.
00:51:44.604 – 00:51:46.43
Se on hieno.
00:51:47.983 – 00:51:52.859
-Viihdytkö pesulassa? -En erityisemmin.
00:51:52.989 – 00:51:58.827
Voisimme löytää jotain sopivampaa koulujakäyneelle miehelle.
00:52:06.548 – 00:52:08.707
Missä Brooks on, Jake?
00:52:08.843 – 00:52:14.763
-Olinkin kuulevinani sinut. -Minut määrättiin apulaiseksesi.
00:52:14.892 – 00:52:18.26
Niin he kertoivat.
00:52:18.396 – 00:52:24.933
Eikö olekin päätöntä? Minäpä vien sinut kierrokselle.
00:52:25.07 – 00:52:30.066
Tässä se nyt on, Shawshankin vankilakirjasto.
00:52:30.202 – 00:52:32.99
Siinä ovat National Geographicit-
00:52:33.122 – 00:52:38.248
-Valitut Palat, lyhennelmiä ja L"Amourin lännentarinoita.
00:52:38.378 – 00:52:43.042
Look-aikakauslehtiä, Erle Stanley Gardneria...
00:52:43.177 – 00:52:46.629
lltaisin lastaan vaunut ja teen kierroksen.
00:52:46.765 – 00:52:49.85
Kirjoitan nimet liitutauluun.
00:52:49.977 – 00:52:54.225
Sujuu helposti kuin tanssi. Onko kysyttävää?
00:52:54.357 – 00:52:57.608
Miten kauan olet ollut kirjastonhoitaja?
00:52:57.737 – 00:53:02.731
Tulin tänne 1905, ja minusta tehtiin kirjastonhoitaja 1912.
00:53:02.867 – 00:53:07.577
-Onko sinulla ollut apulaista? -Ei ole ollut tarvetta.
00:53:07.707 – 00:53:11.373
-Miksi yhtäkkiä saat minut? -En tiedä.
00:53:11.503 – 00:53:15.122
On silti mukavaa saada vaihteeksi seuraa.
00:53:15.258 – 00:53:18.046
Dufresne!
00:53:26.021 – 00:53:29.106
Siinä hän on.
00:53:35.825 – 00:53:39.491
Minä olen Dekins. Minä...
00:53:39.622 – 00:53:45.91
...ajattelin avata jonkinlaisen tilin lasten koulutusta varten.
00:53:46.046 – 00:53:50.091
Vai niin, ymmärrän.
00:53:50.968 – 00:53:53.756
No...
00:53:53.889 – 00:53:59.727
lstutaan alas juttelemaan siitä.
00:53:59.855 – 00:54:04.565
Onko sinulla paperia ja kynää?
00:54:14.54 – 00:54:16.58
Kiitos.
00:54:16.71 – 00:54:21.667
No niin, mr Dekins...
00:54:21.798 – 00:54:27.553
Sitten Andy sanoi : "Haluatteko poikanne Harvardiin vai Yaleen?"
00:54:27.681 – 00:54:31.631
-Ei ole totta. -Jumalan nimeen.
00:54:31.769 – 00:54:37.227
Dekins ihmetteli hetken, ratkesi nauruun ja kätteli Andyä.
00:54:37.36 – 00:54:41.31
-Ei helvetissä. -Kiitti häntä kädestä pitäen.
00:54:41.448 – 00:54:44.652
Minä olin laskea alleni.
00:54:44.786 – 00:54:49.994
Puku ja hulahula-tyttö pöydälle, ja Andy olisi ollut "mr Dufresne".
00:54:50.125 – 00:54:52.878
Oletko sinä saanut ystäviä?
00:54:53.004 – 00:54:58.961
En ystäviä. Olen tuomittu rikollinen, joka tarjoaa neuvoja raha-asioissa.
00:54:59.095 – 00:55:01.089
Se on hyvä asema.
00:55:01.223 – 00:55:05.766
-Pääsit sen ansiosta pesulasta. -Ei se siihen lopu.
00:55:05.894 – 00:55:08.766
Voin ehkä hankkia uusia kirjoja.
00:55:08.898 – 00:55:12.767
Jos jotain pyydät, pyydä biljardipöytää.
00:55:12.903 – 00:55:19.821
Miten meinaatte järjestää meille uusia kirjoja, "mr Dufresne"?
00:55:19.954 – 00:55:23.122
Pyydän johtajalta määrärahoja.
00:55:23.25 – 00:55:29.42
Olen nähnyt kuusi vankilanjohtajaa ja oppinut universaalin totuuden.
00:55:29.55 – 00:55:36.171
Persreikä käy pinkeäksi kuin rummunkalvo, kun on puhe rahasta.
00:55:37.518 – 00:55:40.603
-Budjetti on vedetty tiukoille. -Ymmärrän.
00:55:40.688 – 00:55:43.774
Voisinko pyytää varoja viranomaisilta?
00:55:43.859 – 00:55:48.023
Heidän mielestään verorahoilla saa vain :
00:55:48.155 – 00:55:50.612
Lisää vankiloita ja vartijoita.
00:55:50.742 – 00:55:54.954
Jos kirjoitan kirjeen viikossa, he eivät voi olla reagoimatta.
00:55:55.08 – 00:55:59.494
Kyllä voivat, mutta kirjoita kirjeitäsi, jos haluat.
00:55:59.628 – 00:56:03.461
Minä voin postittaa ne puolestasi.
00:56:03.592 – 00:56:08.753
Andy alkoi kirjoittaa kirjeen viikossa, niin kuin oli sanonut.
00:56:12.686 – 00:56:18.394
Ja niin kuin Norton oli sanonut, Andy ei saanut vastausta.
00:56:25.286 – 00:56:31.407
Seuraavana keväänä hän teki puolet vartijoiden veroilmoituksista.
00:56:31.543 – 00:56:36.918
Seuraavana vuonna hän teki kaikki, myös vankilanjohtajan.
00:56:37.049 – 00:56:44.964
Sitten vartijoiden baseball-liiga ajoittui veroilmoitustentekoaikaan.
00:56:45.102 – 00:56:49.515
Muiden joukkueiden vartijat muistivat kuittinsa.
00:56:49.649 – 00:56:55.653
Moresby toimitti aseen, mutta teidän piti maksaa siitä?
00:56:55.782 – 00:56:58.237
Ase on vähennyskelpoinen.
00:56:58.368 – 00:57:02.367
Andy oli oikea tehtailija.
00:57:02.499 – 00:57:07.043
Hänellä oli niin paljon töitä, että hän sai henkilökuntaa.
00:57:07.171 – 00:57:09.543
Antaisitko nipun lomakkeita?
00:57:09.673 – 00:57:14.799
Pääsin pajalta kuukaudeksi vuosittain, mikä sopi minulle.
00:57:15.763 – 00:57:19.68
Andy jatkoi kirjeiden kirjoittelua.
00:57:23.733 – 00:57:26.734
Red, Andy... On kyse Brooksista.
00:57:27.904 – 00:57:31.321
-Vahtikaa ovea. -Rauhoitu, Brooks.
00:57:31.45 – 00:57:34.571
Älkää tulko lähemmäksi !
00:57:34.705 – 00:57:39.498
-Mitä täällä tapahtuu? -Hän veti yhtäkkiä veitsen.
00:57:39.627 – 00:57:44.92
-Meidän pitää puhua tästä. -Minä katkaisen hänen kurkkunsa.
00:57:45.051 – 00:57:49.38
-Mitä hän on tehnyt sinulle? -He sen tekivät.
00:57:49.514 – 00:57:55.969
-Minulla ei ole vaihtoehtoa. -Et sinä vahingoita Heywoodia.
00:57:56.105 – 00:58:01.398
Tiedätkö miksi? Koska hän on ystäväsi, ja sinä olet reilu mies.
00:58:01.529 – 00:58:07.366
Pane se veitsi pois. Katso minua, Brooks. Pane veitsi pois.
00:58:07.495 – 00:58:11.625
Katso Heywoodin kaulaa.
00:58:11.751 – 00:58:14.835
Hän vuotaa verta.
00:58:14.963 – 00:58:19.258
Tämä on ainoa keino, jolla saan jäädä tänne.
00:58:19.385 – 00:58:24.76
Tämä on hullua. Et sinä halua tehdä sitä. Pane veitsi pois.
00:58:32.651 – 00:58:35.819
Ota aivan rauhallisesti. Sinä selviät.
00:58:35.947 – 00:58:43.364
-Hänhän melkein katkaisi kurkkuni. -Saat pahempia jälkiä parranajossa.
00:58:43.498 – 00:58:48.79
-Mitä sinä oikein teit? -En mitään. Tulin hyvästelemään.
00:58:48.921 – 00:58:53.252
Ettekö ole kuulleet? Hän pääsee ehdonalaiseen.
00:58:53.386 – 00:58:56.471
En tajua, mitä hänelle tapahtui.
00:58:56.598 – 00:59:01.724
Se äijänkäppänä on hullu kuin rotta paskahuussissa.
00:59:01.854 – 00:59:04.94
-Teit kuulemma housuusi. -Haista paska.
00:59:05.067 – 00:59:08.982
Lopettakaa. Ei Brooks ole hullu.
00:59:09.113 – 00:59:14.025
Hän on vain...laitostunut.
00:59:15.412 – 00:59:17.702
Ja paskan marjat.
00:59:17.832 – 00:59:23.539
Hän on istunut täällä 50 vuotta. Hän ei tiedä muusta.
00:59:23.672 – 00:59:28.051
Täällä sisällä hän on tärkeä ja sivistynyt mies.
00:59:28.179 – 00:59:30.883
Ulkopuolella hän ei ole mitään.
00:59:31.015 – 00:59:34.516
Hän on arvoton, nivelrikkoinen roisto.
00:59:34.645 – 00:59:39.889
Hän ei saisi edes kirjastokorttia. Tajuatko sinä?
00:59:40.026 – 00:59:44.025
Minusta sinä puhut täyttä paskaa.
00:59:44.157 – 00:59:50.825
Usko mitä haluat, mutta nämä muurit saavat hassuja aikaan.
00:59:50.957 – 00:59:54.491
Ensin niitä vihaa.
00:59:54.627 – 00:59:58.163
Sitten niihin tottuu.
00:59:58.298 – 01:00:03.887
Kun on kulunut tarpeeksi kauan, niistä alkaa olla riippuvainen.
01:00:04.014 – 01:00:09.437
-Silloin on laitostunut. -En tule ikinä sellaiseksi.
01:00:09.563 – 01:00:15.437
Odota vain, kun olet ollut täällä yhtä kauan kuin Brooks.
01:00:18.449 – 01:00:24.952
Tänne lähetetään elinkautiseksi, ja elämän he tosiaan vievät.
01:00:25.082 – 01:00:28.12
Ainakin tärkeimmän osan siitä.
01:00:34.762 – 01:00:40.682
En voi enää pitää sinusta huolta, Jake. Lennä tiehesi.
01:00:41.728 – 01:00:46.971
Sinä olet vapaa. Sinä olet vapaa.
01:01:05.258 – 01:01:08.343
Onnea matkaan, Brooksie.
01:01:44.723 – 01:01:51.723
Hyvät toverit, on uskomatonta, miten nopeasti kaikki tapahtuu.
01:01:51.857 – 01:01:55.024
Varo, ukkopaha. Yritätkö tapattaa itsesi?
01:01:55.153 – 01:01:59.899
Näin auton kerran, kun olin lapsi, mutta...
01:02:00.033 – 01:02:04.495
... nyt niitä on kaikkialla.
01:02:06.124 – 01:02:11.202
Koko maailma on hankkinut itselleen hurjan kiireen.
01:02:26.483 – 01:02:31.859
Ehdonalaislautakunta hankki minulle paikan turvakodista-
01:02:31.99 – 01:02:37.91
-ja työpaikan ruokakaupasta, jossa pakkaan ruokatavaroita.
01:02:38.04 – 01:02:43.378
Se on kovaa työtä, ja yritän parhaani, mutta käsiäni särkee.
01:02:43.503 – 01:02:48.297
Muistakaa kaksi pussia. Viimeksi yksi oli mennä rikki.
01:02:48.427 – 01:02:52.888
-Tee niin kuin rouva käskee. -Totta kai.
01:02:53.016 – 01:02:57.477
Kauppias ei tunnu pitävän minusta.
01:02:59.607 – 01:03:04.401
Joskus menen töiden jälkeen puistoon ruokkimaan lintuja.
01:03:04.53 – 01:03:09.953
Kuvittelen, että Jake tulee tervehtimään minua.
01:03:10.079 – 01:03:12.404
Mutta se ei ikinä tule.
01:03:12.54 – 01:03:19.339
Toivottavasti sillä menee hyvin ja se on saanut uusia ystäviä.
01:03:21.592 – 01:03:24.677
Minun on vaikeaa nukkua öisin.
01:03:24.805 – 01:03:30.643
Näen painajaisia, joissa putoan, ja herään peloissani.
01:03:30.771 – 01:03:36.358
Välillä kestää hetki, ennen kuin muistan missä olen.
01:03:36.486 – 01:03:41.565
Jos ryöstäisin kaupan, minut ehkä laitettaisiin takaisin kotiin.
01:03:41.701 – 01:03:47.457
Voisin ampua kauppiaan ikään kuin pisteenä i : n päälle.
01:03:47.584 – 01:03:51.914
Taidan olla liian vanha sellaiseen höpsötykseen.
01:03:52.048 – 01:03:56.757
En viihdy täällä. Olen kyllästynyt olemaan peloissani.
01:03:56.887 – 01:04:01.8
Olen päättänyt, etten jää tänne.
01:04:11.153 – 01:04:18.404
Kukaan ei varmasti nosta meteliä tällaisesta vanhasta roistosta.
01:05:04.262 – 01:05:08.474
BROOKS OLl TÄÄLLÄ
01:05:19.948 – 01:05:24.991
"Kukaan ei varmasti nosta meteliä vanhasta roistosta."
01:05:25.122 – 01:05:29.166
"P.S. Kerro Heywoodille, että kadun sitä veitsijuttua. "
01:05:29.292 – 01:05:32.289
"En tarkoittanut mitään pahaa. Brooks. "
01:05:41.174 – 01:05:45.672
Hänen olisi pitänyt saada kuolla täällä.
01:05:49.977 – 01:05:53.311
Se on perkeleellinen sotku.
01:05:58.529 – 01:06:02.908
-Mitä nämä ovat? -Ne on kaikki lähetetty sinulle.
01:06:03.035 – 01:06:05.277
Ota se.
01:06:13.381 – 01:06:17.759
"Mr Dufresne, viitaten toistuneisiin kyselyihinne"-
01:06:17.886 – 01:06:23.262
-"osavaltio myöntää oheisen summan kirjastohankkeeseenne."
01:06:23.393 – 01:06:25.351
Tässä on kaksisataa.
01:06:25.479 – 01:06:32.017
"Kirjastolautakunta lahjoittaa käyttöönne käytettyjä kirjoja."
01:06:32.154 – 01:06:38.325
"Täten pidämme asiaa loppuun käsiteltynä. Älkää kirjoitelko enää."
01:06:38.454 – 01:06:44.375
Siivoa nämä rojut, ennen kuin vankilanjohtaja palaa.
01:06:46.964 – 01:06:49.918
Onneksi olkoon, Andy.
01:06:53.471 – 01:06:56.473
Se kesti vain kuusi vuotta.
01:06:56.6 – 01:07:04.479
-Nyt lähetän kaksi kirjettä viikossa. -Uskon sen. Hoida nämä pois täältä.
01:07:04.611 – 01:07:11.445
Käyn vääntämässä tortut. Kun tulen takaisin, nämä ovat poissa.
01:07:57.719 – 01:08:00.471
Kuuletko sinä tuon, Andy?
01:09:08.598 – 01:09:13.261
Dufresne! Päästä minut ulos, Andy.
01:09:20.572 – 01:09:25.815
En vieläkään tiedä, mistä ne italialaiset naiset lauloivat.
01:09:25.953 – 01:09:33.583
En oikeastaan haluakaan tietää. Joitakin asioita ei tarvitse sanoa.
01:09:33.713 – 01:09:39.586
Kuvittelen, että he lauloivat jostain uskomattoman kauniista-
01:09:39.719 – 01:09:44.182
-jonka ihanuus puristaa sydänalaa.
01:09:44.351 – 01:09:51.565
Ääni kohosi ja kantoi pitemmälle kuin uskalsimme uneksia.
01:09:51.693 – 01:09:58.03
Se oli kuin kaunis lintu, joka lensi luoksemme ja mursi muurit.
01:09:58.16 – 01:10:03.535
Lyhyen ajan jokainen vanki tunsi itsensä vapaaksi.
01:10:06.253 – 01:10:10.086
Vankilanjohtaja raivostui.
01:10:10.216 – 01:10:12.922
Avaa ovi.
01:10:14.096 – 01:10:17.132
Avaa se!
01:10:17.266 – 01:10:21.099
Avaa ovi, Dufresne!
01:10:21.229 – 01:10:23.803
Sulje se vekotin !
01:10:29.532 – 01:10:35.156
Minä varoitan sinua. Sulje se!
01:10:49.724 – 01:10:52.642
Nyt sinä olet minun.
01:10:58.734 – 01:11:03.612
Andy sai kaksi viikkoa eristystä siitä tempusta.
01:11:05.284 – 01:11:08.654
-Katsokaa, kuka tuli. -Hei, maestro.
01:11:08.788 – 01:11:13.036
Olisit soittanut jotain hyvää, kuten Hank Williamsiä.
01:11:13.169 – 01:11:15.839
En ehtinyt toivekonserttiin.
01:11:15.964 – 01:11:18.836
-Oliko se sen arvoista? -Helposti.
01:11:18.968 – 01:11:24.426
-Eristys ei ole ikinä helppoa. -Viikko tuntuu vuodelta.
01:11:24.549 – 01:11:30.22
-Minulla oli Mozart seurana. -Saitko levysoittimen mukaan?
01:11:32.766 – 01:11:37.263
Se soi päässäni ja sydämessäni.
01:11:37.396 – 01:11:45.405
Se on hienointa musiikissa. Sitä he eivät voi riistää.
01:11:45.53 – 01:11:49.611
Ettekö te ole ikinä tunteneet niin?
01:11:49.743 – 01:11:53.788
Olin aika haka huuliharpunsoitossa nuoruudessani.
01:11:53.914 – 01:11:57.615
Täällä siinä ei enää ollut järkeä.
01:11:57.752 – 01:12:02.747
Täällähän se on juuri tärkeintä, jottet unohda.
01:12:02.883 – 01:12:07.628
-Unohda mitä? -Unohda, että maailmassa on...
01:12:07.763 – 01:12:11.891
... paikkoja, jotka eivät ole kivestä.
01:12:12.018 – 01:12:18.103
Että ihmisen sisimmässä on jotain...
01:12:18.233 – 01:12:22.147
...johon he eivät pääse käsiksi.
01:12:22.279 – 01:12:24.984
Se on sinun omaasi.
01:12:25.115 – 01:12:27.606
Mistä sinä oikein puhut?
01:12:27.743 – 01:12:29.866
Toivosta.
01:12:29.995 – 01:12:33.032
Vai toivosta...
01:12:33.166 – 01:12:35.871
Minäpä kerron yhden asian.
01:12:36.002 – 01:12:39.371
Toivo on vaarallinen asia.
01:12:39.506 – 01:12:42.424
Toivo voi tehdä miehen hulluksi.
01:12:42.551 – 01:12:46.964
Sille ei ole muurien sisällä käyttöä. Yritä tottua siihen.
01:12:49.517 – 01:12:52.518
Niin kuin Brooks tottui?
01:13:16.63 – 01:13:19.465
Käykää istumaan.
01:13:22.761 – 01:13:27.258
Olette suorittanut 30 vuotta elinkautisestanne.
01:13:27.391 – 01:13:31.853
-Oletteko yhteiskuntakelpoinen? -Kyllä vain.
01:13:31.98 – 01:13:34.436
Siitä ei ole epäilystäkään.
01:13:34.566 – 01:13:38.35
Voin rehellisesti sanoa, että olen uusi ihminen.
01:13:38.487 – 01:13:45.451
Minusta ei ole vaaraa yhteiskunnalle. Vannon, että se on totuus.
01:13:45.578 – 01:13:48.413
Olen täysin yhteiskuntakelpoinen.
01:13:51.042 – 01:13:53.119
HYLÄTTY
01:13:57.466 – 01:14:00.752
Kolmekymmentä vuotta...
01:14:00.886 – 01:14:03.591
Kun sen sanoo ääneen...
01:14:03.723 – 01:14:07.803
lhmettelee, mihin vuodet ovat hävinneet.
01:14:07.936 – 01:14:12.064
Minä ihmettelen, mihin kymmenen vuotta hävisi.
01:14:14.943 – 01:14:20.448
Ole hyvä. Siinä on pieni lahja ehdonalaisen hylkäämisen kunniaksi.
01:14:20.575 – 01:14:23.492
Avaa se.
01:14:23.62 – 01:14:29.741
Piti turvautua kilpailijaasi, koska halusin yllättää sinut.
01:14:38.761 – 01:14:41.928
Se on komea peli.
01:14:42.056 – 01:14:44.844
Kiitos.
01:14:45.769 – 01:14:48.853
Aiotko soittaa sitä?
01:14:56.614 – 01:14:59.319
En juuri nyt.
01:15:29.984 – 01:15:34.48
Uusi tyttö kymmenvuotispäivän kunniaksi. Red.
01:15:53.051 – 01:15:55.589
Valot sammuksiin !
01:16:28.881 – 01:16:34.173
Andy piti sanansa. Hän kirjoitti kaksi kirjettä viikossa.
01:16:36.181 – 01:16:40.262
Osavaltion senaatti tajusi vihdoin 1959-
01:16:40.394 – 01:16:43.763
-että Andyä ei voinut lahjoa 200 dollarilla.
01:16:43.898 – 01:16:48.394
Budjettikomitea hyväksyi vuosittaisen 500 dollarin avustuksen-
01:16:48.528 – 01:16:53.605
-hiljentämään hänet. Andy osasi venyttää penniä.
01:16:53.742 – 01:16:56.862
Hän otti yhteyttä kirjakerhoihin...
01:16:56.995 – 01:16:59.747
...ja osti ylijäämävarastoja.
01:16:59.874 – 01:17:03.409
"Aarresaari". Robert Louis...
01:17:03.544 – 01:17:08.171
Stevenson. Kaunokirjallisuus, seikkailut.
01:17:08.299 – 01:17:14.967
-Seuraava? -Autonkorjausta ja saippuanveistoa.
01:17:15.099 – 01:17:18.764
Käsityöt ja harrastukset koulutukseen.
01:17:18.894 – 01:17:23.473
-"Monte Criscon kreivi". -Se on Cristo, senkin taliaivo.
01:17:23.608 – 01:17:25.814
Kirjoittanut Alexandree...
01:17:25.944 – 01:17:27.652
Dum...ass.
01:17:27.779 – 01:17:31.029
Tämä on joku tyhmä aasi.
01:17:31.158 – 01:17:34.361
Tyhmä aasi?
01:17:34.495 – 01:17:38.16
Dumas. Tiedätkö, mistä se kertoo?
01:17:38.291 – 01:17:40.96
Se kertoo vankilapaosta.
01:17:41.085 – 01:17:45
Eikö sekin luokitella koulutukseen?
01:17:46.049 – 01:17:50.593
Me muut yritimme auttaa mahdollisuuksiemme mukaan.
01:17:50.721 – 01:17:56.842
Kun Kennedy ammuttiin, Andy teki rotanpaskalta haisevasta varastosta-
01:17:56.978 – 01:18:01.189
-Uuden Englannin parhaan vankilakirjaston-
01:18:01.316 – 01:18:06.311
-jossa oli hieno kokoelma Hank Williamsin äänitteitä.
01:18:11.452 – 01:18:16.992
Samana vuonna Norton julkisti kuulun Sisältä ulos -ohjelmansa.
01:18:17.125 – 01:18:22.795
Ehkä luitte siitä aikakauslehdistä. Hän sai kuvansa Lookiin.
01:18:22.923 – 01:18:27.252
Se ei ole lomailua, vaan suuri harppaus eteenpäin-
01:18:27.386 – 01:18:30.387
-vankeinhoidon politiikassa.
01:18:30.514 – 01:18:36.102
Vankimme tekevät työtä muurien ulkopuolella valvonnan alaisina-
01:18:36.229 – 01:18:38.85
-palvellakseen yhteisöään.
01:18:38.982 – 01:18:44.937
He oppivat rehellisen työn arvon ja tekevät työtä yhteisön hyväksi.
01:18:45.072 – 01:18:51.49
Kaikesta tästä koituu vain vähäisiä kuluja veronmaksajille.
01:18:51.621 – 01:18:57.79
Hän ei tietenkään kertonut, että "vähäiset kulut" on löyhä ilmaus.
01:18:57.919 – 01:19:03.875
Varoja voi pimittää eri tavoin : työvoimakuluissa, hankinnoissa...
01:19:04.009 – 01:19:07.094
Ja rahaa virtasi tukuittain.
01:19:07.221 – 01:19:09.759
Pakotat minut konkurssiin.
01:19:09.891 – 01:19:14.47
Orjatyövoimallasi voitat kaikki paikkakunnan yrittäjät.
01:19:14.604 – 01:19:17.89
Me palvelemme yhteisöä.
01:19:18.024 – 01:19:22.983
Sano noin lehdille, mutta minulla on perhe elätettävänä.
01:19:23.113 – 01:19:26.981
Me olemme vanhoja ystäviä.
01:19:27.118 – 01:19:32.788
Tarvitsen tämän moottoritieurakan tai joudun konkurssiin.
01:19:32.916 – 01:19:40.082
Ota tästä piirakka, jonka vaimoni leipoi. Kai voit edes harkita asiaa.
01:19:46.389 – 01:19:49.473
Älä ole huolissasi siitä urakasta.
01:19:49.601 – 01:19:54.18
Minun pojillani riittää töitä toisaalla.
01:19:54.314 – 01:19:58.561
Muista kiittää Maisieä tästä maukkaasta piirakasta.
01:19:58.694 – 01:20:01.15
Jokaisen hämärän kaupan...
01:20:01.28 – 01:20:07.401
...ja jokaisen ansaitun dollarin takana Andy piti kirjaa tileistä.
01:20:07.537 – 01:20:14.833
Kaksi talletusta : Maine Nationalin ja New England Firstin yösäilöihin.
01:20:43.409 – 01:20:48.155
Vie pukuni ja muut pyykit pesulaan.
01:20:48.29 – 01:20:51.873
Muistuta, etteivät tärkkää paitojani liian koviksi.
01:20:52.002 – 01:20:54.291
Miltä minä näytän?
01:20:54.421 – 01:20:59.629
-Tyylikkäältä. -Menen hyväntekeväisyysjuhlaan.
01:20:59.761 – 01:21:02.596
Maistuisiko piirakka?
01:21:02.722 – 01:21:08.179
-Se muija ei osaa leipoa. -Kiitos, herra vankilanjohtaja.
01:21:09.98 – 01:21:14.025
Hänellä tuntuu olevan sormensa monessa pelissä.
01:21:14.151 – 01:21:18.399
Hänellä on juonia, joista et edes osaa uneksia.
01:21:18.531 – 01:21:21.402
Täällä virtaa laitonta rahaa.
01:21:21.534 – 01:21:25.117
Jossain vaiheessa hänen pitää selittää ne.
01:21:25.247 – 01:21:29.826
Siinä minä tulen kuvaan. Minä kanavoin ja suodatan ne.
01:21:29.96 – 01:21:33.045
On osakkeita ja verottomia obligaatioita.
01:21:33.172 – 01:21:36.755
Toimitan rahat ulos ja ne palaavat...
01:21:36.884 – 01:21:40.336
-Puhtaina kuin pulmuset? -Puhtaampina.
01:21:40.472 – 01:21:46.226
Eläkeikään mennessä olen tehnyt Nortonista miljonäärin.
01:21:46.353 – 01:21:50.932
Jos hän ei pidä varaansa, hän päätyy itsekin tänne.
01:21:51.067 – 01:21:54.518
Luulin, että uskot minuun hieman enemmän.
01:21:54.654 – 01:21:59.233
Toki, mutta papereista jää jälkiä. Jos joku on utelias...
01:21:59.367 – 01:22:03.531
...FBl tai verohallinto. Jäljet johtavat johonkuhun.
01:22:03.664 – 01:22:08.741
Eivät ainakaan minuun eivätkä varsinkaan johtajaan.
01:22:12.006 – 01:22:15.21
-Vaan keneen? -Randall Stevensiin.
01:22:15.343 – 01:22:18.51
-Keneen? -Hiljaiseen yhtiömieheen.
01:22:18.638 – 01:22:21.972
Hän on syyllinen, herra tuomari.
01:22:22.1 – 01:22:27.605
Siinä kohtaa suodatus alkaa. Kaikki jäljet johtavat häneen.
01:22:27.732 – 01:22:34.102
-Kuka hän on? -Hän on haamu, kuvitelmaa.
01:22:34.239 – 01:22:37.608
Minä loihdin hänet hatusta.
01:22:37.743 – 01:22:42.535
Häntä ei ole olemassa paitsi paperilla.
01:22:43.499 – 01:22:49.834
-Ei ihmistä voi keksiä. -Voi, jos tuntee porsaanreiät.
01:22:49.964 – 01:22:52.634
Posti on ihmeellinen laitos.
01:22:52.759 – 01:22:59.047
Stevensillä on syntymätodistus, ajokortti ja sosiaaliturvanumero.
01:22:59.183 – 01:23:04.937
Kun he tutkivat tilejä, he tutkivat mielikuvitukseni tuotetta.
01:23:05.064 – 01:23:08.101
No johan on perkele.
01:23:08.234 – 01:23:12.612
Sanoinko jo, että olet hyvä? Sinähän olet Rembrandt.
01:23:12.739 – 01:23:18.992
Huvittavinta tässä on, että ulkopuolella olin rehellinen.
01:23:19.121 – 01:23:23.618
Vasta vankilassa minusta tuli roisto.
01:23:30.383 – 01:23:33.005
Vaivaako se sinua?
01:23:33.136 – 01:23:37.431
Minä vain käsittelen voittoja. Taiteilen rajalla-
01:23:37.558 – 01:23:44.273
-mutta olen myös kehittänyt kirjastoa ja vankien koulutusta.
01:23:44.399 – 01:23:46.937
Miksiköhän saan tehdä sitä?
01:23:47.068 – 01:23:51.066
Jotta pysyt tyytyväisenä rahanpesijänä.
01:23:51.198 – 01:23:55.944
Minä teen työtäni halvalla. Se on minun etuni.
01:24:11.01 – 01:24:18.84
Tommy Williams tuli Shawshankiin 1965 kahdeksi vuodeksi murrosta.
01:24:18.977 – 01:24:23.39
Hänet napattiin, kun hän kantoi televisioita kaupasta.
01:24:23.524 – 01:24:28.482
Hän oli nuori kovapää, ylimielinen herra Rock"n"roll.
01:24:28.613 – 01:24:32.825
Tehän olette kuin liimaa. Saatte minut häpeään.
01:24:32.951 – 01:24:35.157
Me pidimme hänestä.
01:24:35.287 – 01:24:39.367
Peruutin ulos ovesta televisio sylissäni.
01:24:39.5 – 01:24:43.498
En nähnyt laatikon takaa. Sitten kuulin äänen.
01:24:43.629 – 01:24:46.334
"Pysähdy! Kädet ylös! "
01:24:46.465 – 01:24:50.298
Pidin televisiota sylissäni, kunnes ääni sanoi :
01:24:50.428 – 01:24:54.212
"Etkö kuullut?" "Kuulin kyllä ", sanoin.
01:24:54.349 – 01:24:59.973
"Jos pudotan tämän, syytätte minua vahingonteostakin."
01:25:02.108 – 01:25:05.275
Olet istunut Cashmanissäkin, niinkö?
01:25:05.403 – 01:25:09.235
Se oli todella helppo kakku.
01:25:09.365 – 01:25:13.411
Siellä oli viikonloppulomia ja työohjelmia.
01:25:13.537 – 01:25:18.164
-Olet istunut siellä sun täällä. -13-vuotiaasta asti.
01:25:18.292 – 01:25:24.378
-Olen kiertänyt kaikki vankilat. -Ehkä kannattaisi vaihtaa alaa.
01:25:24.507 – 01:25:30.344
Et näytä menestyvän varkaana. Kokeilisit jotain muuta.
01:25:30.472 – 01:25:33.888
Mitä helvettiä sinä siitä tiedät, Capone?
01:25:34.017 – 01:25:38.347
-Mistä sinä istut? -Minäkö?
01:25:39.357 – 01:25:42.311
Asianajaja mokasi minut.
01:25:44.904 – 01:25:49.483
Me olemme kaikki syyttömiä. Etkö sinä tiennyt?
01:25:55.749 – 01:26:00.626
Tommylla oli nuori vaimo ja vastasyntynyt lapsi.
01:26:00.755 – 01:26:05.667
Ehkä hän ajatteli tyttärensä parasta.
01:26:05.802 – 01:26:12.517
Oli syy mikä tahansa, jokin pani tulen hänen takapuolensa alle.
01:26:13.894 – 01:26:20.692
Aion suorittaa high schoolin päästö- todistuksen. Olet kai auttanut muita.
01:26:20.819 – 01:26:24.27
En tuhlaa aikaani haihattelijoihin.
01:26:24.406 – 01:26:27.277
En ole mikään haihattelija.
01:26:28.535 – 01:26:31.951
-Oletko varma? -Olen.
01:26:32.081 – 01:26:36.079
-Oletko todella varma? -Kyllä olen.
01:26:36.21 – 01:26:42.296
Jos ryhdyt tähän, teet kaikkesi. En hyväksy mitään pelleilemistä.
01:26:42.425 – 01:26:48.18
Asia on niin, etten osaa lukea kovinkaan hyvästi.
01:26:48.307 – 01:26:51.094
Hyvin.
01:26:51.227 – 01:26:57.147
Et osaa lukea kovinkaan hyvin.
01:26:57.275 – 01:26:59.517
Pääsemme siihen ajallaan.
01:27:03.156 – 01:27:09.195
Andy otti Tommyn siipiensä suojaan. Hän opetti Tommylle aakkoset.
01:27:10.247 – 01:27:17.164
Tommy oppi nopeasti ja löysi aivot, joiden olemassaolosta ei tiennyt.
01:27:17.297 – 01:27:23.3
Pian poika valmistautui jo kokeisiinsa. Andy piti hänestä.
01:27:23.429 – 01:27:27.427
Oli kai antoisaa auttaa häntä nousemaan jaloilleen.
01:27:27.558 – 01:27:30.263
Se ei ollut Andyn ainoa syy.
01:27:30.394 – 01:27:35.982
Aika kuluu hitaasti. Sitä yrittää jouduttaa kaikin keinoin.
01:27:36.109 – 01:27:41.531
Toiset keräävät postimerkkejä, toiset rakentavat tulitikkutaloja.
01:27:41.657 – 01:27:44.741
Andy rakensi kirjaston.
01:27:44.869 – 01:27:49.531
Nyt hän tarvitsi uuden hankkeen. Tommy oli se.
01:27:49.666 – 01:27:54.127
Hän teki sen samasta syystä kuin kiillotti kiviään.
01:27:54.254 – 01:27:58.252
Ja samasta syystä kuin katseli julistettaan.
01:27:58.383 – 01:28:04.303
Vankilassa mies tekee mitä tahansa pitääkseen itsensä toimeliaana.
01:28:04.432 – 01:28:11.929
Kun Tommy valmistautui kokeisiinsa 1966, oli viehättävän Raquelin aika.
01:28:28.291 – 01:28:31.328
Aika päättyi.
01:28:35.215 – 01:28:37.837
No?
01:28:37.968 – 01:28:40.46
Se meni päin helvettiä.
01:28:40.596 – 01:28:45.722
-Tuhlasin vuoden tähän paskaan. -Ei se niin huonosti mennyt.
01:28:45.852 – 01:28:51.357
-En saanut yhtään kohtaa oikein. -Odotetaan tuloksia.
01:28:51.483 – 01:28:55.564
Minä voin kertoa, millainen tulokseni on.
01:28:56.53 – 01:28:59.65
Sain kaksi pistettä. Siinä on hiton tulos.
01:28:59.784 – 01:29:04.577
Kissa puuhun kiipesi, ja 5 kertaa 5 on 25.
01:29:04.706 – 01:29:09.415
Helvettiin koko tämä paikka !
01:29:27.648 – 01:29:32.808
-Tuntuu pahalta. Petin hänet. -Joutavia. Hän on ylpeä sinusta.
01:29:32.903 – 01:29:36.237
Olemme vanhoja ystäviä. Tunnen hänet.
01:29:36.365 – 01:29:41.407
-Taitaa olla aika fiksu? -Niin. Hän oli ennen pankkiiri.
01:29:41.538 – 01:29:44.788
-Mistä hän istuu? -Murhasta.
01:29:44.916 – 01:29:47.621
Älä helvetissä.
01:29:49.964 – 01:29:53.333
Ei sitä uskoisi, kun katsoo häntä.
01:29:53.467 – 01:29:58.509
Yllätti vaimonsa golfvalmentajan kanssa ja nitisti molemmat.
01:30:05.606 – 01:30:07.515
Mitä nyt?
01:30:07.65 – 01:30:14.531
lstuin neljä vuotta sitten Thomastonissa parin vuoden kakkua.
01:30:14.657 – 01:30:18.786
Olin varastanut auton. Se oli saatanan tyhmä juttu.
01:30:18.912 – 01:30:23.87
Kun oli enää puoli vuotta jäljellä, sain uuden sellikaverin.
01:30:24.001 – 01:30:28.414
Hän oli Elmo Blatch, saatanan iso hermoilija.
01:30:28.547 – 01:30:32.166
Sellaisen kanssa ei tahdo samaan selliin.
01:30:32.302 – 01:30:37.379
Hän sai 6-12 vuotta aseellisesta ryöstöstä. Oli tehnyt satoja hommia.
01:30:37.516 – 01:30:43.601
Sitä oli vaikea uskoa. Jos joku pieraisikin, äijä hyppäsi ilmaan.
01:30:43.731 – 01:30:48.476
Hän puhui koko ajan. Ei pystynyt pitämään turpaansa kiinni.
01:30:48.611 – 01:30:53.736
Hän puhui eri paikoista, hommistaan ja naisistaan.
01:30:53.867 – 01:30:57.201
Hän kertoi jopa ihmisistä, joita oli tappanut.
01:30:57.329 – 01:31:03.415
lhmisistä, jotka vittuilivat hänelle. Niin hän asian ilmaisi.
01:31:03.544 – 01:31:07.922
Eräänä iltana ihan pilan päiten...
01:31:08.049 – 01:31:12.711
... kysyin häneltä, keitä hän oli tappanut. Hän vastasi...
01:31:12.846 – 01:31:17.592
Siivosin kerran pöytiä golfklubilla-
01:31:17.726 – 01:31:23.563
-tarkkaillakseni siellä käyviä rikkaita kusipäitä.
01:31:23.691 – 01:31:26.562
Valitsin yhden äijän.
01:31:26.694 – 01:31:31.44
Menin hänen talolleen yhtenä yönä hoitamaan homman.
01:31:31.575 – 01:31:36.451
Äijä heräsi ja alkoi vittuilla.
01:31:36.58 – 01:31:39.7
Joten minä tapoin hänet.
01:31:39.834 – 01:31:47.082
Tapoin hänet ja hänen tyylikkään muijansa. Parasta siinä oli se...
01:31:47.217 – 01:31:53.302
...että muija nai tätä golffaria, mutta oli toisen miehen vaimo.
01:31:53.432 – 01:31:57.346
Jonkun kovan luokan pankkiirin vaimo.
01:31:57.478 – 01:32:01.523
Koko homma pantiin pankkiirin syyksi.
01:32:11.201 – 01:32:16.362
Tuo on uskomattomin tarina, minkä olen kuullut.
01:32:16.499 – 01:32:20.579
Eniten minua ihmetyttää, että uskoit sen.
01:32:20.712 – 01:32:26.797
Jokainenhan sen näkee, että tämä Williams ihailee sinua.
01:32:26.927 – 01:32:30.972
Hän kuuli tarinasi ja halusi piristää sinua.
01:32:31.098 – 01:32:37.848
Hän ei ole mikään ruudinkeksijä eikä aavistanut juttunsa seurauksia.
01:32:37.98 – 01:32:44.518
-Hän puhuu totta. -Oletetaan, että Blatch on olemassa.
01:32:44.654 – 01:32:49.4
Lankeaisiko hän polvilleen ja tunnustaisi syyllisyytensä?
01:32:49.535 – 01:32:52.536
"Lisätkää elinkautinen tuomiooni."
01:32:52.663 – 01:32:55.534
Voin saada uuden oikeudenkäynnin.
01:32:55.666 – 01:33:00.08
Jos Blatch on yhä vankilassa. Hänet on voitu vapauttaa.
01:33:00.213 – 01:33:07.26
Heillä on hänen osoitteensa ja tiedot sukulaisista. Onhan se mahdollista?
01:33:07.388 – 01:33:13.64
-Miten olette noin yksinkertainen? -Kuinka? Miksi sinä sanoit minua?
01:33:13.77 – 01:33:17.981
-Onko yksinkertaisuus tahallista? -Unohdat asemasi.
01:33:18.108 – 01:33:23.482
Golfklubilla on tiedot hänen työsuhteestaan.
01:33:23.614 – 01:33:29.699
Vaivu unelmiisi, jos haluat. Minä en sekaannu. Kokous on päättynyt.
01:33:29.829 – 01:33:35.749
Jos pääsisin vapaaksi, en kertoisi rahoista, sillä olenhan osallinen.
01:33:37.17 – 01:33:41.002
Älä ikinä enää puhu rahoista, surkea rotta.
01:33:41.133 – 01:33:44.051
Et toimistossani etkä muuallakaan.
01:33:44.178 – 01:33:48.01
-Sisään. -Halusin vain rauhoittaa mieltänne.
01:33:48.14 – 01:33:50.762
Eristykseen kuukaudeksi.
01:33:50.893 – 01:33:57.063
Mikä teitä vaivaa? Minä voisin päästä vapaaksi. Ettekö te tajua?
01:33:57.192 – 01:34:00.941
Viekää hänet pois täältä !
01:34:01.071 – 01:34:06.279
Kuukausi eristyksessä. Se on pisin aika, mistä olen kuullut.
01:34:06.41 – 01:34:09.862
-Se on minun syyni. -Paskapuhetta.
01:34:09.998 – 01:34:12.75
Sinä et ampunut etkä tuominnut häntä.
01:34:12.876 – 01:34:17.503
Onko Andy tosiaan syytön? Tarkoitan ihan oikeasti.
01:34:17.631 – 01:34:21.629
-Siltä se näyttää. -Voi jessus sentään...
01:34:21.76 – 01:34:27.265
-Kauanko hän on istunut? -Vuodesta 1947... eli 19 vuotta.
01:34:27.392 – 01:34:31.853
-Williams, Thomas. -Täällä.
01:34:35.859 – 01:34:42.064
-Mitä sinä sait? Kouluhallitukselta. -Andy lähetti kokeen sittenkin.
01:34:42.199 – 01:34:47.954
Avaatko sen vai seisotko siinä peukalo persreiässäsi?
01:34:48.081 – 01:34:51.118
Anna se takaisin, Skeet.
01:34:58.259 – 01:35:01.794
Heitä se pois.
01:35:05.892 – 01:35:07.968
Johan on perkele.
01:35:20.7 – 01:35:27.664
Poika pääsi läpi. Sai tyydyttävän. Ajattelin, että halusit tietää.
01:35:41.89 – 01:35:45.057
Vankilanjohtajalla on asiaa.
01:35:57.281 – 01:36:02.323
-Täälläkö? -Niin hän sanoi.
01:36:16.844 – 01:36:19.881
Herra johtaja?
01:36:26.355 – 01:36:31.812
Jääköön tämä keskustelu vain meidän väliseksemme.
01:36:31.944 – 01:36:37.152
Tämä tuntuu jo muutenkin niin kiusalliselta.
01:36:54.093 – 01:36:59.433
Jouduimme hankalaan tilanteeseen. Ymmärrät varmasti.
01:36:59.558 – 01:37:02.559
Ymmärrän kyllä, herra johtaja.
01:37:02.686 – 01:37:07.894
Tämä juttu yllätti minut täydellisesti.
01:37:08.025 – 01:37:12.854
Olen menettänyt yöuneni tämän asian takia.
01:37:12.989 – 01:37:16.275
Korjataksemme tämän asian...
01:37:16.41 – 01:37:21.119
Joskus on vaikea tietää, miten sen voisi tehdä.
01:37:21.248 – 01:37:24.664
Ymmärrätkö sinä?
01:37:24.794 – 01:37:27.795
Minä tarvitsen apuasi.
01:37:27.922 – 01:37:34.293
Jos vien asiaa eteenpäin, siitä ei saa olla pienintäkään epäilystä.
01:37:34.429 – 01:37:38.262
Haluan tietää, kerroitko Dufresnelle totuuden.
01:37:38.392 – 01:37:41.429
Kyllä, herra johtaja. Ehdottomasti.
01:37:41.562 – 01:37:44.729
Vannoisitko valan oikeudessa-
01:37:44.857 – 01:37:49.603
-käsi Raamatulla ja kaikkivaltiaan Jumalan edessä?
01:37:49.738 – 01:37:53.783
Kunhan vain saan tilaisuuden.
01:37:55.577 – 01:37:59.326
Sitä minä epäilinkin.
01:38:44.172 – 01:38:47.921
Olet varmasti kuullut jo.
01:38:48.051 – 01:38:50.625
Se oli kammottava tapaus.
01:38:50.763 – 01:38:55.425
Nuori mies, jolla oli vain vuosi jäljellä, yritti paeta.
01:38:55.559 – 01:39:02.274
Kapteeni Hadleyn sydän murtui, kun hän joutui ampumaan hänet.
01:39:02.4 – 01:39:07.276
Meidän pitää yrittää unohtaa koko asia.
01:39:07.406 – 01:39:10.324
Pitää jatkaa eteenpäin.
01:39:10.451 – 01:39:15.446
Minä lopetan. Kaikki loppuu tähän.
01:39:15.581 – 01:39:20.16
Etsikää joku toinen hoitamaan huijauksenne.
01:39:20.295 – 01:39:23.498
Mikään ei lopu.
01:39:23.632 – 01:39:26.384
Ei mikään...
01:39:27.928 – 01:39:33.682
...tai sinä saat kärsiä pahimman mukaan. Et saa suojaa vartijoilta.
01:39:33.81 – 01:39:40.18
Saat muuttaa Hiltonistasi todellisten eläinten joukkoon.
01:39:40.317 – 01:39:44.018
Se on kuin saisit junasta perseeseesi.
01:39:44.154 – 01:39:46.313
Entä kirjastosi?
01:39:46.448 – 01:39:50.66
Se olisi poissa. Muurattu umpeen, kivi kiveltä.
01:39:50.786 – 01:39:53.704
Sytyttäisimme kivan kirjarovion.
01:39:53.831 – 01:40:00.167
Tuli näkyisi kilometrien päähän. Tanssisimme ympärillä kuin intiaanit.
01:40:00.297 – 01:40:04.627
Ymmärrätkö sinä? Tajuatko, mitä yritän sanoa?
01:40:07.013 – 01:40:10.216
Vai olenko minä yksinkertainen?
01:40:20.569 – 01:40:24.437
Antakaa hänen miettiä asiaa vielä toinen kuukausi.
01:41:10.123 – 01:41:16.411
Vaimoni sanoi, että minua on vaikea oppia tuntemaan.
01:41:16.547 – 01:41:22.751
Hän valitti sitä aina. Hän oli kaunis.
01:41:22.887 – 01:41:25.972
Voi luoja, miten rakastin häntä.
01:41:28.101 – 01:41:32.395
En vain osannut näyttää sitä hänelle.
01:41:33.691 – 01:41:36.811
Minä tapoin hänet.
01:41:36.986 – 01:41:40.272
En vetänyt liipaisimesta-
01:41:40.406 – 01:41:43.573
-mutta karkotin hänet luotani.
01:41:43.701 – 01:41:49.621
Siksi hän kuoli. Hän kuoli, koska minä olen tällainen.
01:41:56.966 – 01:42:01.011
Se ei tee sinusta murhaajaa.
01:42:02.097 – 01:42:05.382
Huonon aviopuolison ehkä.
01:42:07.769 – 01:42:10.936
Sinä et vetänyt liipaisimesta.
01:42:11.065 – 01:42:15.941
En vetänytkään. Sen teki joku toinen.
01:42:16.07 – 01:42:20.364
Mutta minä jouduin tänne.
01:42:20.492 – 01:42:23.362
Huonoa tuuria, niin kai se oli.
01:42:27.332 – 01:42:32.873
Sitä tuntuu olevan ilmassa. Sen piti laskeutua jonkun päälle.
01:42:33.005 – 01:42:39.625
Oli vain minun vuoroni. Satuin pyörremyrskyn tielle.
01:42:44.351 – 01:42:49.31
En vain olisi uskonut, että myrsky kestäisi näin kauan.
01:42:52.652 – 01:42:57.398
-Luuletko pääseväsi ikinä vapaaksi? -Minäkö?
01:42:59.451 – 01:43:01.823
Kyllä kai.
01:43:01.954 – 01:43:09.451
Kun minulla on pitkä harmaa parta ja yläkerrassa ei enää mitään jäljellä.
01:43:09.587 – 01:43:12.588
Minä tiedän, mihin menisin.
01:43:12.715 – 01:43:15.207
Zihuatanejoon.
01:43:15.343 – 01:43:19.507
-Minne? -Zihuatanejoon.
01:43:19.64 – 01:43:25.809
Se on pieni paikka Meksikossa Tyynenmeren rannalla.
01:43:25.938 – 01:43:29.722
Tiedätkö, mitä meksikolaiset sanovat merestä?
01:43:29.859 – 01:43:34.486
Että sillä ei ole muistia.
01:43:34.614 – 01:43:38.482
Siellä minä haluan elää loppuelämäni.
01:43:38.619 – 01:43:43.779
Lämpimässä paikassa, jossa ei ole muistia.
01:43:43.916 – 01:43:50.085
Panen pystyyn pienen hotellin aivan meren rantaan.
01:43:50.215 – 01:43:55.636
Ostan arvottoman vanhan veneen ja kunnostan sen...
01:43:57.181 – 01:44:02.341
...ja vien hotellivieraitani kalaretkille.
01:44:04.48 – 01:44:07.054
Vai Zihuatanejoon?
01:44:09.819 – 01:44:15.407
Siellä voisi olla käyttöä neuvokkaalle miehelle.
01:44:20.164 – 01:44:24.292
Minä en taida selvitä ulkomaailmassa.
01:44:29.674 – 01:44:33.174
Olen ollut täällä suurimman osan elämääni.
01:44:33.303 – 01:44:39.01
Olen laitostunut, aivan kuin Brooks.
01:44:39.143 – 01:44:45.396
-Sinä aliarvioit itsesi. -Enpä usko.
01:44:46.735 – 01:44:51.397
Muurien sisällä voin järjestää kaikenlaista, mutta...
01:44:51.532 – 01:44:58.495
...tuolla ulkopuolella on keltaiset sivut. Olisin aivan avuton.
01:44:58.623 – 01:45:04.578
Tyynimerikö? Niin suuri lätäkkö vain pelottaisi minut.
01:45:04.713 – 01:45:07.002
Ei minua.
01:45:07.132 – 01:45:11.462
En ampunut vaimoani enkä hänen rakastajaansa.
01:45:11.595 – 01:45:15.843
Olen saanut maksaa virheistäni raskaimman mukaan.
01:45:15.975 – 01:45:19.06
Se hotelli ja vene...
01:45:19.187 – 01:45:24.644
Se ei mielestäni ole liikaa pyydetty.
01:45:26.236 – 01:45:31.278
Älä tee tuota itsellesi. Se on turhanpäiväinen unelma.
01:45:31.408 – 01:45:35.905
Meksiko on tuolla alhaalla, ja sinä olet täällä.
01:45:36.039 – 01:45:40.25
Niin on, niinhän se on.
01:45:40.377 – 01:45:43.96
Meksiko on siellä, ja minä olen täällä.
01:45:45.257 – 01:45:49.207
Valinta on hyvin yksinkertainen.
01:45:50.888 – 01:45:55.8
Pitää alkaa kiireesti joko elää tai kuolla.
01:46:08.199 – 01:46:14.534
-Jos pääset ulos, teetkö palveluksen? -Totta kai, mitä tahansa.
01:46:15.248 – 01:46:19.91
Buxtonin lähellä on suuri heinäpelto.
01:46:20.045 – 01:46:23.414
-Niitä on siellä useita. -Yksi erityisesti.
01:46:23.549 – 01:46:27.962
Sen reunalla on kiviaita ja suuri tammi pohjoispäässä.
01:46:28.095 – 01:46:31.796
Se on kuin Robert Frostin runosta.
01:46:31.933 – 01:46:35.598
Siellä minä kosin vaimoani.
01:46:35.729 – 01:46:40.605
Olimme siellä retkellä ja rakastelimme sen tammen alla...
01:46:40.734 – 01:46:45.527
...ja hän vastasi myöntävästi.
01:46:47.158 – 01:46:54.371
Lupaa minulle, että jos pääset ulos, etsit sen paikan.
01:46:54.499 – 01:46:59.625
Sen aidan juurella on kivi, jolla ei ole mitään asiaa Maineen.
01:46:59.755 – 01:47:03.883
Se on mustaa, tuliperäistä lasia.
01:47:06.387 – 01:47:14.478
-Sen alla on jotain, minkä sinä saat. -Mitä, Andy? Mitä sen alla on?
01:47:14.605 – 01:47:19.6
Sinun pitää kaivaa se kivi maasta nähdäksesi.
01:47:23.531 – 01:47:29.036
Ei, olen vakavissani. Hän puhuu omituisia.
01:47:29.162 – 01:47:32.614
-Olen huolissani. -Pidetään häntä silmällä.
01:47:32.749 – 01:47:37.412
Päivisin se kyllä onnistuu, mutta öisin hän on yksin.
01:47:37.546 – 01:47:40.002
Voi jessus...
01:47:40.132 – 01:47:42.374
Mitä nyt?
01:47:42.51 – 01:47:48.097
Andy tuli tänään lastauslaiturille ja pyysi pätkän köyttä.
01:47:48.225 – 01:47:50.716
Kaksimetrisen pätkän.
01:47:50.852 – 01:47:54.851
-Ja sinä annoit? -Totta kai, miksen olisi antanut?
01:47:54.982 – 01:47:59.146
-Voi jestas, Heywood. -Miten olisin voinut tietää?
01:47:59.278 – 01:48:04.902
-Muistatko Brooks Hatlenin? -Ei Andy tekisi sitä.
01:48:05.035 – 01:48:08.32
Ei ikinä.
01:48:08.455 – 01:48:12.37
Enpä tiedä...
01:48:12.501 – 01:48:15.289
Jossain vaiheessa mitta täyttyy.
01:48:16.964 – 01:48:21.093
-Vauhtia. Haluan kotiin. -Olen kohta valmis.
01:48:38.363 – 01:48:41.447
Tänään tuli kolme talletusta.
01:48:47.79 – 01:48:51.788
Vie vaatteeni pesulaan ja kiillota kenkäni.
01:48:51.919 – 01:48:56.416
Haluan, että ne kiiltävät kuin peili.
01:49:00.303 – 01:49:06.473
Oli hauskaa saada sinut takaisin. Paikka ei ollut sama ilman sinua.
01:49:51.401 – 01:49:53.974
Valot sammuksiin !
01:50:25.396 – 01:50:31.269
Olen viettänyt pitkiä öitä sellissä, ollut yksin ajatusteni kanssa.
01:50:31.403 – 01:50:35.187
Silloin aika viiltää kuin veitsen terä.
01:50:39.37 – 01:50:43.285
Se oli elämäni pisin yö.
01:50:58.265 – 01:51:00.508
Laskekaa vangit!
01:51:04.063 – 01:51:08.477
Kolmas kerros, eteläinen, selvä !
01:51:09.695 – 01:51:13.194
Mies puuttuu toisen kerroksen sellistä 245.
01:51:13.324 – 01:51:17.072
Tule ulos, Dufresne. Viivytät muita.
01:51:20.248 – 01:51:23.582
Tule ulos tai saat pampusta kalloosi.
01:51:31.302 – 01:51:35.216
Jo on helvetti. Minulla ei ole aikaa leikkiä.
01:51:35.348 – 01:51:40.722
Sinun on parasta olla sairas tai kuollut. En pelleile. Kuuletko sinä?
01:51:46.318 – 01:51:48.358
Voi luoja...
01:52:05.172 – 01:52:08.209
Kuulustelkaa kaikkia osaston miehiä.
01:52:08.342 – 01:52:12.803
Aloittakaa hänen ystävästään, tuosta tuossa.
01:52:12.93 – 01:52:15.885
Avatkaa selli numero 237.
01:52:18.478 – 01:52:24.268
Miten niin hän ei ollut sellissä? Älä vain sano sitä.
01:52:24.401 – 01:52:29.74
-Hän ei ollut sellissä. -Näen sen. Luuletko minua sokeaksi?
01:52:29.866 – 01:52:35.37
-Sitäkö tarkoitat? Olenko sokea? -Ette ole, herra johtaja.
01:52:35.497 – 01:52:38.451
Entä sinä? Oletko sinä sokea?
01:52:38.583 – 01:52:40.909
-Mikä se on? -Eilinen luku.
01:52:41.044 – 01:52:44.378
Näetkö Dufresnen nimen siinä? Minä näen.
01:52:44.507 – 01:52:47.424
Siinä on "Dufresne".
01:52:47.551 – 01:52:53.222
Hän oli sellissään illalla, ja hänen pitäisi olla aamullakin.
01:52:53.349 – 01:52:58.937
Hänet löydetään - ei huomenna eikä aamiaisen jälkeen, vaan heti !
01:52:59.064 – 01:53:01.638
Kyllä, herra johtaja.
01:53:01.775 – 01:53:04.86
Pankaa vauhtia !
01:53:07.323 – 01:53:09.446
Seiso siinä.
01:53:09.617 – 01:53:12.287
No?
01:53:14.039 – 01:53:19.663
-Mitä no? -Te kaksi olitte kuin paita ja peppu.
01:53:19.795 – 01:53:26.51
-Hänen on täytynyt sanoa jotain. -Ei sanaakaan, herra johtaja.
01:53:26.636 – 01:53:33.054
Se on Jumalan ihme. Mies on hävinnyt kuin pieru Saharaan.
01:53:33.185 – 01:53:38.013
Mitään ei jäänyt jäljelle, paitsi kivenpaloja ikkunalle.
01:53:38.148 – 01:53:40.722
Ja tuo murunen seinälle.
01:53:40.86 – 01:53:46.021
Ehkäpä hän tietää. Haluatko kertoa jotain, luolanainen?
01:53:46.157 – 01:53:51.365
llmeisesti ei halua. Miksi hän eroaisi muista?
01:53:51.496 – 01:53:56.242
Tämä on salaliitto. Se tämä juuri on.
01:53:56.377 – 01:54:01.004
Tämä on yksi saatanan suuri salaliitto.
01:54:01.132 – 01:54:06.043
Kaikki ovat siinä mukana, myös tuo ämmä.
01:54:39.799 – 01:54:47.926
Andy Dufresne karkasi Shawshankin vankilasta 1966.
01:54:48.058 – 01:54:53.136
Hänestä löytyi vain likaiset vankilavaatteet, pala saippuaa...
01:54:53.272 – 01:54:57.27
...ja vanha, loppuunkulunut kivivasara.
01:55:01.781 – 01:55:07.121
Ajattelin, että kestäisi 600 vuotta kaivaa tunneli sillä.
01:55:07.246 – 01:55:10.532
Andy teki sen alle 20 vuodessa.
01:55:28.102 – 01:55:31.103
Andy piti geologiasta.
01:55:31.23 – 01:55:34.73
Se vetosi hänen tarkkaan luonteeseensa.
01:55:34.859 – 01:55:40.53
Yksi jääkausi siellä, miljoonien vuosien vuorikerrostumat täällä...
01:55:40.657 – 01:55:44.323
Geologia on oppi paineesta ja ajasta.
01:55:44.453 – 01:55:50.326
Muuta ei tarvitakaan - vain painetta ja aikaa.
01:55:50.46 – 01:55:53.793
Sitä ja riivatun iso juliste.
01:55:57.384 – 01:56:04.799
Niin kuin sanoin, vankilassa tekee mitä tahansa aikansa kuluksi.
01:56:05.601 – 01:56:10.892
Andyn mieliharrastus oli kantaa sellinsä seinää pihalle...
01:56:11.024 – 01:56:14.108
... kourallinen kerrallaan.
01:56:14.236 – 01:56:19.657
Kun Tommy tapettiin, Andy päätti istuneensa tarpeeksi kauan.
01:56:19.783 – 01:56:25.787
-Pane vauhtia. Haluan kotiin. -Olen kohta valmis.
01:56:46.354 – 01:56:50.103
Tänään tuli kolme talletusta.
01:56:55.572 – 01:57:02.074
Andy teki, niin kuin oli käsketty ja kiillotti kengät peilinkiiltäviksi.
01:57:05.333 – 01:57:09.545
Vartijat eivät huomanneet. En huomannut minäkään.
01:57:09.671 – 01:57:15.425
Monestiko oikeastaan tulee panneeksi merkille toisen kengät?
01:59:18.103 – 01:59:22.6
Andy ryömi vapauteen sellaisessa paskanhajussa-
01:59:22.733 – 01:59:27.894
-jollaista en voi kuvitella tai ehkä en haluakaan kuvitella.
01:59:32.369 – 01:59:35.405
Lähes 500 metriä...
01:59:35.539 – 01:59:41.827
Se on kuin viisi jalkapallokenttää ja puoli kilometriä.
02:00:36.814 – 02:00:41.311
Kun Raquel paljasti salaisuutensa seuraavana aamuna-
02:00:41.444 – 02:00:47.863
-tuntematon mies käveli sisään Maine National -pankkiin.
02:00:47.993 – 02:00:51.658
Ennen sitä hetkeä häntä ei ollut olemassa...
02:00:51.789 – 02:00:54.327
...paitsi paperilla.
02:00:54.458 – 02:01:00.628
Hänellä oli henkilötodistus, ajokortti ja sosiaaliturvakortti.
02:01:00.757 – 02:01:03.592
Nimikirjoitus oli täydellinen.
02:01:03.718 – 02:01:06.969
Emme haluaisi menettää teitä asiakkaana.
02:01:07.097 – 02:01:12.139
-Toivottavasti viihdytte ulkomailla. -Varmasti viihdyn.
02:01:12.269 – 02:01:16.599
Tässä on nostonne. Oliko vielä muuta?
02:01:16.733 – 02:01:20.778
Voisitteko ystävällisesti postittaa tämän?
02:01:20.904 – 02:01:23.988
Mielelläni.
02:01:24.116 – 02:01:26.441
Näkemiin.
02:01:26.577 – 02:01:31.453
Mr Stevens kävi sinä aamuna kymmenissä pankeissa.
02:01:31.582 – 02:01:37.953
Hän häipyi kaupungista mukanaan yli 370000 dollaria Nortonin rahoja.
02:01:38.089 – 02:01:42.039
Se oli hyvitys 19 vuoden kärsimyksistä.
02:01:48.225 – 02:01:50.847
Portland Daily Buglen toimitus.
02:01:50.978 – 02:01:55.107
KORRUPTlOTA JA MURHA SHAWSHANKlSSÄ
02:02:01.907 – 02:02:04.481
TUOMl OPÄlVÄ ON LÄHELLÄ
02:02:20.719 – 02:02:24.005
Kirjassa oli avain pelastukseen. Dufresne.
02:02:43.577 – 02:02:46.662
Byron Hadley? Teillä on oikeus vaieta.
02:02:46.789 – 02:02:51.368
Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan.
02:02:51.503 – 02:02:59.38
Hadley kuulemma itki kuin pikkutyttö, kun häntä vietiin pois.
02:03:03.933 – 02:03:08.679
Norton ei aikonut lähteä yhtä kiltisti.
02:03:23.371 – 02:03:27.239
Samuel Norton, meillä on pidätysmääräys.
02:03:30.629 – 02:03:34.841
-Avatkaa ovi. -En ole varma avaimesta.
02:03:44.644 – 02:03:48.013
Tehkää asia itsellenne helpommaksi.
02:03:58.659 – 02:04:03.867
Uskon, että viimeinen asia hänen päässään luodin lisäksi oli...
02:04:03.999 – 02:04:09.338
... miten ihmeessä Andy oli onnistunut naruttamaan häntä.
02:04:11.048 – 02:04:17.929
Pian vankilanjohtajan poismenon jälkeen sain postikortin.
02:04:18.056 – 02:04:23.762
Siinä ei lukenut mitään. Siinä oli vain Texasin Fort Hancockin leima.
02:04:23.895 – 02:04:30.1
Fort Hancock oli aivan rajalla. Siitä Andy oli mennyt rajan yli.
02:04:30.236 – 02:04:34.613
Kun kuvittelin, miten hän ajoi avoautollaan etelään...
02:04:34.741 – 02:04:38.074
... minua alkaa naurattaa.
02:04:38.745 – 02:04:46.077
Andy ryömi paskavirran läpi ja tuli ulos putipuhtaana toiselta puolelta.
02:04:46.211 – 02:04:51.123
Andy Dufresne matkalla Tyynellemerelle.
02:04:52.927 – 02:04:59.262
Hadley otti häntä kauluksesta : "Tälle pojalle sattuu onnettomuus."
02:04:59.392 – 02:05:02.762
Me ystävät puhumme hänestä usein.
02:05:02.896 – 02:05:05.352
Mitä kaikkea hän olikaan tehnyt.
02:05:05.482 – 02:05:10.939
"Ystävilleni maistuisivat huurteiset. " Ja hän sai ne.
02:05:11.072 – 02:05:15.651
Välillä minua surettaa, koska Andy on poissa.
02:05:15.785 – 02:05:20.282
Silloin ajattelen, että kaikki linnut eivät kuulu häkkiin.
02:05:20.415 – 02:05:26.289
Niiden sulat ovat liian kirkkaat. Kun ne lentävät tiehensä-
02:05:26.422 – 02:05:31.63
-se osa sinua, joka suri niiden vangitsemista, iloitsee.
02:05:31.761 – 02:05:39.852
Kuitenkin oma elämä on paljon tyhjempää, kun ne ovat poissa.
02:05:41.981 – 02:05:45.101
Minulla on kai ikävä ystävääni.
02:06:09.01 – 02:06:12.047
Käykää istumaan.
02:06:15.851 – 02:06:21.937
Ellis Boyd Redding, papereittenne mukaan olette suorittanut 40 vuotta.
02:06:22.066 – 02:06:25.934
Tunnetteko itsenne yhteiskuntakelpoiseksi?
02:06:26.07 – 02:06:29.522
Yhteiskuntakelpoiseksiko?
02:06:29.658 – 02:06:32.529
Mietitäänpä.
02:06:32.661 – 02:06:37.039
Minulla ei ole aavistustakaan, mitä se tarkoittaa.
02:06:37.166 – 02:06:44.165
-Että olette valmis palaamaan... -Tiedän, mitä uskot sen tarkoittavan.
02:06:44.299 – 02:06:47.549
Minulle se on vain keksitty sana.
02:06:47.677 – 02:06:54.297
Se on politiikkaa, jotta nuorukaiset voivat keikistellä puvuissaan-
02:06:54.435 – 02:06:57.97
-ja hoitaa virkaansa.
02:06:58.105 – 02:07:00.81
Mitä todella haluat tietää?
02:07:00.942 – 02:07:04.525
-Kadunko tekoani? -Kadutteko te?
02:07:06.281 – 02:07:10.445
Ei kulu päivääkään, ettenkö katuisi.
02:07:10.577 – 02:07:17.375
En siksi, että olen täällä tai koska mielestäsi minun pitää katua.
02:07:17.502 – 02:07:22.081
Muistelen, millainen olin ennen-
02:07:22.215 – 02:07:29.796
-kun olin nuori typerä pojankloppi, joka teki kamalan rikoksen.
02:07:30.933 – 02:07:34.433
Minä haluaisin puhua hänen kanssaan.
02:07:34.604 – 02:07:37.807
Haluaisin puhua hänen päähänsä järkeä.
02:07:37.941 – 02:07:41.69
Kertoisin, millaista täällä on.
02:07:41.82 – 02:07:44.358
Mutta minä en voi.
02:07:45.491 – 02:07:51.612
Se poika on aikaa sitten mennyt. Jäljellä on vain tämä vanha äijä.
02:07:52.874 – 02:07:55.709
Sen kanssa minun pitää elää.
02:07:55.835 – 02:08:00.462
Yhteiskuntakelpoinenko? Se on vain arvoton sana.
02:08:00.59 – 02:08:06.546
Leimaa sinä lomakkeesi ja lakkaa tuhlaamasta aikaani.
02:08:06.68 – 02:08:11.177
Rehellisesti sanoen minä en enää välitä hittoakaan.
02:08:23.782 – 02:08:25.859
HYVÄKSYTTY
02:09:21.262 – 02:09:25.094
BROOKS OLl TÄÄLLÄ
02:09:37.571 – 02:09:40.323
Olkaa hyvä, neiti.
02:09:42.076 – 02:09:44.994
Voinko käydä wc: ssä?
02:09:48.959 – 02:09:55.08
Sinun ei tarvitse pyytää lupaa käydä vessassa. Sen kuin käyt.
02:10:06.436 – 02:10:10.351
Olen pyytänyt luvan käydä vessassa 40 vuotta.
02:10:10.482 – 02:10:14.611
En saa pisaraakaan tulemaan ilman lupaa.
02:10:16.822 – 02:10:20.737
On vaikeaa hyväksyä totuus:
02:10:20.869 – 02:10:26.243
En ikinä selviä vankilan ulkopuolella.
02:10:31.589 – 02:10:36.002
Mietin vain, miten voisin rikkoa ehdonalaisen tuomioni-
02:10:36.135 – 02:10:40.383
-jotta minut passitettaisiin takaisin.
02:10:43.643 – 02:10:46.894
On kamalaa elää pelossa.
02:10:47.022 – 02:10:52.397
Brooks Hatlen tiesi sen - liiankin omakohtaisesti.
02:10:52.528 – 02:10:56.229
Haluan takaisin sinne, missä kaikki on tuttua...
02:10:56.366 – 02:11:00.945
...missä ei tarvitse olla peloissaan jatkuvasti.
02:11:01.079 – 02:11:04.662
Minua estää vain yksi asia :
02:11:04.917 – 02:11:08.831
Andylle antamani lupaus.
02:11:27.692 – 02:11:31.275
Tässä se on.
02:11:39.538 – 02:11:42.243
Kiitoksia.
02:15:20.404 – 02:15:24.354
Hyvä Red. Jos luet tätä, olet päässyt vankilasta-
02:15:24.492 – 02:15:28.87
-ja jos olet tullut näin pitkälle, jaksat ehkä pitemmälle.
02:15:28.997 – 02:15:32.283
Muistat kai, mikä kaupungin nimi oli.
02:15:33.627 – 02:15:36.794
Zihuatanejo.
02:15:36.922 – 02:15:40.967
Tarvitsen hyvää apumiestä hankkeissani.
02:15:41.093 – 02:15:45.222
Minä ja sakkilauta odottelemme sinua.
02:15:45.348 – 02:15:51.351
Muista, että toivo on hyvä asia, ehkä jopa kaikkein paras.
02:15:51.48 – 02:15:54.35
Hyvät asiat eivät kuole ikinä.
02:15:54.483 – 02:15:59.478
Toivottavasti tämä kirje saavuttaa sinut ja olet terve.
02:15:59.614 – 02:16:03.362
Ystäväsi Andy.
02:16:36.112 – 02:16:42.4
Pitää alkaa kiireesti joko elää tai kuolla.
02:16:42.535 – 02:16:45.62
Se pitää piru vie paikkansa.
02:16:46.79 – 02:16:49.957
NllN OLl MYÖS RED
02:16:50.085 – 02:16:55.875
Tein rikoksen toisen kerran elämässäni.
02:16:56.008 – 02:16:59.01
Rikoin ehdonalaismääräystä.
02:16:59.137 – 02:17:05.01
Tuskin he tällaisen vanhan roiston takia tiesulkuja laittavat.
02:17:05.143 – 02:17:07.22
Fort Hancock, Texas.
02:17:10.941 – 02:17:15.936
Olen niin innoissani, että tuskin pysyin aloillani.
02:17:16.072 – 02:17:19.488
Sellaista odotusta voi tuntea vain vapaa mies.
02:17:19.618 – 02:17:26.072
Vapaa mies alkaa pitkän matkan, jonka pää on tuntematon.
02:17:27.793 – 02:17:31.874
Toivon, että pääsen rajan yli.
02:17:32.006 – 02:17:36.799
Toivon, että tapaan ystäväni ja saan tervehtiä häntä.
02:17:36.928 – 02:17:42.765
Toivon, että Tyynimeri on yhtä sininen kuin uneksin sen olevan.
02:17:42.893 – 02:17:45.847
Minä toivon...
02:18:09.255 – 02:18:13.717
Suomennos: Jallu,Ellu,Iita