SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Hindi subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption.1994.hindi.srt
Subtitles
HindiThe Shawshank Redemption.1994.hindi.srt
Subtitle content
The Shawshank Redemption.1994.hindi.srt
00:00:07.83 – 00:00:11.65
♪ अगर मुझे परवाह नहीं थी ♪
00:00:12.75 – 00:00:16.93
♪ ज्यादा जितना शब्द कहे ♪
00:00:17.87 – 00:00:21.97
♪ अगर मुझे परवाह नहीं थी ♪
00:00:23.03 – 00:00:26.97
♪ मैं इस तरह महसूस करूंगा? ♪
00:00:27.99 – 00:00:31.97
♪ यदि यह प्यार नहीं है ♪
00:00:33.55 – 00:00:37.37
शॉशैंक मुक्ति ♪ फिर क्यों मैं रोमांचित हूं? ♪
00:00:38.63 – 00:00:44.229
♪ और क्यों मेरा सिर घूमता है गोल गोल ♪
00:00:44.23 – 00:00:48.909
♪ जबकि मेरा दिल अब भी स्थिर है ♪
00:00:48.91 – 00:00:52.49
♪ अगर मूझे परवाह नहीं थी ♪
00:00:53.71 – 00:00:57.21
♪ क्या यह वही हो सकता है? ♪
00:00:58.95 – 00:01:04.629
♪ क्या मेरी हर प्रार्थना शुरू और अंत होगी ♪
00:01:04.63 – 00:01:07.53
♪ बस तुम्हारे नाम के साथ ♪
00:01:09.03 – 00:01:12.189
♪ और क्या मुझे यकीन होगा ♪
00:01:12.19 – 00:01:17.93
♪ कि यह तुलना से परे प्यार है ♪
00:01:19.43 – 00:01:21.49
♪ क्या यह सब सच हो सकता है ♪
00:01:22.75 – 00:01:27.73
♪ अगर मुझे तुम्हारी परवाह नहीं थी? ♪
00:01:44.91 – 00:01:46.909
श्री डुफ्रेन,
00:01:46.91 – 00:01:51.09
हत्या की रात पत्नी से टकराव का वर्णन करें.
00:01:55.43 – 00:01:57.549
यह बहुत कड़वा था.
00:01:57.55 – 00:02:01.89
उसने कहा कि वह खुश थी कि मैं जानता था, कि उसे चोरी चुपे नजर रखने से नफरत थी.
00:02:03.15 – 00:02:06.629
और उसने कहा कि रीनो में वह तलाक चाहती थी.
00:02:06.63 – 00:02:08.469
तुम्हारी प्रतिक्रिया क्या थी?
00:02:08.47 – 00:02:10.429
मैंने उससे कहा कि मैं नहीं दूंगा.
00:02:10.43 – 00:02:13.429
"मैं तुम्हें रीनो में मिलने से पहले नरक में मिलूंगा"
00:02:13.43 – 00:02:17.05
ये शब्द तुम ने कहे, श्री डुफ्रेन, पड़ोसियों ने गवाही दी.
00:02:18.03 – 00:02:21.65
यदि वे ऐसा कहते हैं. मुझे सच में याद नहीं है, मैं परेशान था.
00:02:22.63 – 00:02:26.069
पत्नी से बहस के बाद क्या हुआ?
00:02:26.07 – 00:02:28.01
उसने एक बैग पैक किया.
00:02:28.95 – 00:02:32.069
उसने जाने और श्री क्वेंटिन के साथ रहने को बैग पैक कर लिया.
00:02:32.07 – 00:02:34.349
ग्लेन क्वेंटिन.
00:02:34.35 – 00:02:36.429
स्नोडॉन हिल्स कंट्री क्लब में गोल्फ समर्थक.
00:02:36.43 – 00:02:40.25
उस आदमी को जानकर जो तुम्हारी पत्नी का प्रेमी था.
00:02:41.83 – 00:02:43.25
क्या तुमने उसका पीछा किया?
00:02:44.35 – 00:02:46.509
मैं पहले कुछ बारों में गया.
00:02:46.51 – 00:02:49.349
बाद में, मैं उनका सामना करने के लिए उसके घर चला गया.
00:02:49.35 – 00:02:52.869
वे घर पर नहीं थे, तो मैं सड़क किनारे खड़ा रहा,
00:02:52.87 – 00:02:54.469
और इंतजार किया.
00:02:54.47 – 00:02:56.669
किस इरादे से?
00:02:56.67 – 00:02:58.469
मुझे पक्का पता नहीं.
00:02:58.47 – 00:03:00.669
मैं उलझन में था.
00:03:00.67 – 00:03:02.37
नशे में.
00:03:03.95 – 00:03:06.909
मुझे लगता है कि ... खासकर, मैं उन्हें डराना चाहता था.
00:03:06.91 – 00:03:10.109
जब वे आए, तुम उपर घर गए और उनकी हत्या कर दी.
00:03:10.11 – 00:03:13.149
नहीं, मैं नशे से उबर रहा था .
00:03:13.15 – 00:03:15.869
मैं कार में वापस गया, और सोने के घर चला गया.
00:03:15.87 – 00:03:19.269
रास्ते में रुककर अपनी बंदूक रॉयल नदी में फेंक दी.
00:03:19.27 – 00:03:21.469
मुझे लगता है कि मैं इस बात पर बहुत स्पष्ट हूं.
00:03:21.47 – 00:03:25.189
ठीक गड़बड़ी वहां है जहाँ अगली सुबह सफाई वाली महिला आती है ...
00:03:25.19 – 00:03:30.73
... और बिस्तर में प्रेमी संग तेरी पत्नी को .38 की गोलियों से गूदी हुई पाती है.
00:03:31.63 – 00:03:35.789
तुम्हे यह शानदार संयोग नहीं लगता, श्री डुफ्रेन, या सिर्फ मुझे लगता है?
00:03:35.79 – 00:03:37.629
हाँ, लगता है.
00:03:37.63 – 00:03:43.549
अभी भी तुम यही कहते हो कि तुमने हत्या से पहले अपनी बंदूक नदी में फेंक दी.
00:03:43.55 – 00:03:47.269
- यही सुविधाजनक है. - यह सच है.
00:03:47.27 – 00:03:51.869
पुलिस ने तीन दिन नदी छानी और कोई बंदूक नहीं मिली.
00:03:51.87 – 00:03:54.629
तो, तुलना नहीं की जा सकी तुम्हारी बंदूक और
00:03:54.63 – 00:03:58.73
पीड़ित की रक्तरंजित लाश से मिली गोलियों के बीच.
00:03:59.87 – 00:04:02.709
और कि ...
00:04:02.71 – 00:04:04.709
यह बहुत सुविधाजनक है.
00:04:04.71 – 00:04:06.25
क्या नहीं, श्री डुफ्रेन?
00:04:07.31 – 00:04:09.549
क्योंकि मैं इस अपराध से निर्दोष हूँ, साहब,
00:04:09.55 – 00:04:13.09
मुझे यह सही में असुविधाजनक लगता है कि बंदूक कभी नहीं पायी गयी.
00:04:14.11 – 00:04:16.21
♪अगर मुझे परवाह नहीं थी♪
00:04:19.87 – 00:04:23.069
♪ और अगर मुझे यकीन होता कि यह ♪
00:04:23.07 – 00:04:27.61
♪ तुलना से परे प्यार है ... ♪
00:04:30.91 – 00:04:33.789
देवियों और सज्जनों, आपने सारे सबूत सुने, तथ्यों को जानते हैं.
00:04:33.79 – 00:04:36.349
मुल्जिम अपराध स्थल पर था.
00:04:36.35 – 00:04:38.189
हमारे पास पैरों, टायर पटरियों के निशान है,
00:04:38.19 – 00:04:42.149
जमीन पर बिखरी गोलियां जिसपर उसकी उंगलियों के निशान हैं, एक टूटी हुई बोरबॉन बोतल,
00:04:42.15 – 00:04:44.269
वैसी ही उंगलियों के निशान के साथ.
00:04:44.27 – 00:04:45.949
और इन सब से उपर,
00:04:45.95 – 00:04:48.229
एक खूबसूरत जवान औरत और उसका प्रेमी,
00:04:48.23 – 00:04:50.33
एक दूसरे की बाहों में मृत.
00:04:52.23 – 00:04:54.49
उन्होंने ...पाप किया था.
00:04:56.35 – 00:05:00.45
लेकिन क्या उनका अपराध इतना बड़ा था कि मौत की सजा मिले?
00:05:00.91 – 00:05:03.01
अब, जब आप उस बारे में सोचते हैं.
00:05:04.55 – 00:05:07.029
इस बारे में सोचिए.
00:05:07.03 – 00:05:09.549
एक रिवाल्वर में छह गोलियों होती है.
00:05:09.55 – 00:05:10.949
आठ नहीं.
00:05:10.95 – 00:05:14.349
मैं मानता हूं कि यह जुनून भरा एक संगीन अपराध नहीं था.
00:05:14.35 – 00:05:17.349
जो कम से कम समझा जा सके, अक्षम्य भले न हो
00:05:17.35 – 00:05:19.949
नहीं, यह एक ...
00:05:19.95 – 00:05:24.349
बहुत क्रूर और धीर प्रकृति का बदला था. इस पर विचार करें.
00:05:24.35 – 00:05:26.869
चार - गोलियों प्रति शिकार.
00:05:26.87 – 00:05:29.229
छह नहीं, बल्कि आठ शॉट्स चले.
00:05:29.23 – 00:05:33.069
मतलब, उसने गोलियां चला कर बंदूक खाली कर दी,
00:05:33.07 – 00:05:35.37
और फिर लोड करने को रुका ...
00:05:36.31 – 00:05:38.869
.. ताकि वह प्रत्येक पर फिर से गोली चला सके.
00:05:38.87 – 00:05:41.429
प्रति प्रेमी के लिए एक अतिरिक्त गोली.
00:05:41.43 – 00:05:43.469
ठीक सिर में.
00:05:47.27 – 00:05:52.069
तुम मुझे विशेष रूप से एक पत्थर दिल और बेरहम आदमी लगते हो, श्री डुफ्रेन.
00:05:52.07 – 00:05:54.33
तुम्हें देखने भर से सिहरन होती है,.
00:05:55.91 – 00:05:58.829
मुझ में मेन राज्य के द्वारा निहित शक्ति के आधार पर,
00:05:58.83 – 00:06:02.33
मैं तुम्हें दो आजीवन सजा का आदेश देता हूं, एक के बाद एक.
00:06:03.27 – 00:06:05.869
तुम्हारे हर मृतक के लिए एक. ऐसा ही हो!
00:06:29.79 – 00:06:31.49
बैठो.
00:06:35.27 – 00:06:38.149
तुम्हारी फ़ाइल के अनुसार तुमने आजीवन सजा के 20 साल काट लिये है.
00:06:38.15 – 00:06:39.749
हां, महोदय.
00:06:39.75 – 00:06:42.189
तुम्हें लगता है कि तुम सुधर गये हो?
00:06:42.19 – 00:06:44.41
ओह, हाँ, श्रीमान. बिल्कुल, श्रीमान.
00:06:45.87 – 00:06:48.55
मेरा मतलब है, मैंने अपने सबक सीख लिये हैं?
00:06:48.79 – 00:06:52.51
मैं ईमानदारी से कह सकता हूं. मैं एक बदला हुआ इंसान हूँ.
00:06:55.47 – 00:06:57.789
मैं समाज के लिए अब खतरा नहीं हूँ.
00:06:57.79 – 00:06:59.89
यही भगवान का सच है.
00:07:34.47 – 00:07:37.229
अरे, रेड. कैसा रहा?
00:07:37.23 – 00:07:39.829
वही पुरानी बकवास. अलग दिन.
00:07:39.83 – 00:07:44.31
हाँ? मैं जानता हूँ कैसा महसूस होता है. अगले सप्ताह मेरी बारी है.
00:07:44.43 – 00:07:46.989
हाँ, पिछले हफ्ते मैं अस्वीकृत हुआ.
00:07:46.99 – 00:07:48.23
यह क्या होता है?
00:07:48.31 – 00:07:49.83
हे, रेड. सिगरेट उधार दो न.
00:07:49.91 – 00:07:53.229
अपनी शक्ल भी दूर रखो मुझ से! पहले ही तुम्हारे पांच पैक बाकी हैं.
00:07:53.23 – 00:07:54.49
- चार? - पांच.
00:07:55.39 – 00:07:58.869
अमेरिका के हर जेल में मेरे जैसा एक कैदी होने चाहिए.
00:07:58.87 – 00:08:00.789
मैं ही तुम्हारे लिए जुगाड़ कर सकता हूं.
00:08:00.79 – 00:08:03.869
सिगरेट, बादबानी का एक बैग - अगर तुम्हें पसंद हो -
00:08:03.87 – 00:08:07.389
ब्रांडी की एक बोतल अपने बच्चे के उच्च विद्यालय में जाने का जश्न मनाने के लिए.
00:08:07.39 – 00:08:09.709
कुछ भी, जेल के भीतर.
00:08:09.71 – 00:08:11.989
हां, महोदय. मैं एक नियमित शॉपिंग-मॉल हूँ.
00:08:16.07 – 00:08:19.389
तो, जब 1949 में एंडी डुफ्रेन मेरे पास आया
00:08:19.39 – 00:08:22.669
और मुझ रीटा हेवर्द को उसके लिए जेल में लाने को कहा,
00:08:22.67 – 00:08:24.77
मैंने कहा, "कोई समस्या नहीं."
00:09:05.03 – 00:09:07.309
एंडी शॉशैंक जेल में आया था
00:09:07.31 – 00:09:11.349
1947 के शुरू में, अपनी पत्नी और उस आदमी की हत्या के लिए जिससे वह चुदा रही थी.
00:09:11.35 – 00:09:15.549
बाहर की दुनिया में वह एक बड़े पोर्टलैंड बैंक का उपाध्यक्ष था.
00:09:15.55 – 00:09:17.549
उस जैसे युवा के लिए एक अच्छा काम था.
00:09:22.63 – 00:09:24.33
अरे, रेड.
00:09:58.91 – 00:10:02.41
क्या तुम अंग्रेजी बोलते हो? इस अधिकारी के पीछे पीछे चलो.
00:10:14.75 – 00:10:19.029
मैंने अपने जीवन में ऐसी गंदगी का ढेर नहीं देखा है.
00:10:19.03 – 00:10:21.13
अरे, मछलियां! यहाँ आओ?
00:10:35.47 – 00:10:38.33
- चलो, मछलियां. चलो, मछलियां!
00:10:43.47 – 00:10:45.389
दांव लगाते हो आज, रेड?
00:10:45.39 – 00:10:47.389
धूम्रपान या सिक्के? बेहतर विकल्प है.
00:10:47.39 – 00:10:49.189
धूम्रपान. मेरे दो लगा दो.
00:10:49.19 – 00:10:51.229
ठीक है. तेरा घोड़ा कौन सा है?
00:10:51.23 – 00:10:54.469
वह छोटी गूं की बोरी. आठवीं ...
00:10:54.47 – 00:10:55.669
सामने से आठवां. वह जीतेगा.
00:10:55.67 – 00:10:57.869
- ओह, बकवास! मैं वह तेज लूंगा. - हाँ, मैं भी.
00:10:57.87 – 00:11:00.109
तुम कुछ धूम्रपान से गये, बेटे. मैं तुमको बता दूँ.
00:11:00.11 – 00:11:02.029
हेवुड, अगर तुम इतने चतुर हो, तुम कहो.
00:11:02.03 – 00:11:04.509
मैं लूंगा. वो-वो-फूल्लड़ गांड़ वाला.
00:11:04.51 – 00:11:07.829
सामने से पांचवा. एक चौथाई डेक के लिए मुझे लगा दो.
00:11:07.83 – 00:11:10.669
- ताजी मछलियां!
00:11:10.67 – 00:11:14.669
आज ताजी मछलियां! हम उन्हें समेट रहे हैं!
00:11:14.67 – 00:11:18.829
मैं मानता हूँ, पहली नजर में मुझे एंडी कोई खास नहीं लगा था,
00:11:18.83 – 00:11:22.269
लगा हवा का एक तेज झोंका उसे उड़ा ले जाएगा.
00:11:22.27 – 00:11:24.549
यही मेरी पहली छाप थी उसके प्रति.
00:11:24.55 – 00:11:26.269
तुम क्या कहते हो, रेड?
00:11:26.27 – 00:11:29.469
वह पानी की धार जैसा लंबा और रईसजादा.
00:11:29.47 – 00:11:31.629
वह आदमी? कभी नहीं.
00:11:31.63 – 00:11:32.789
दस सिगरेट?
00:11:32.79 – 00:11:33.989
यह एक बड़ा दांव है.
00:11:33.99 – 00:11:36.189
ठीक है. कौन मुझे गलत साबित करेगा?
00:11:36.19 – 00:11:38.269
हेवुड? जीगर?
00:11:38.27 – 00:11:39.749
स्कीट?
00:11:39.75 – 00:11:41.949
फ्लोयड?
00:11:41.95 – 00:11:44.069
चार बहादुर आत्माएं.
00:11:44.07 – 00:11:46.869
शाम की गिनती के लिए अपने-अपने सेल ब्लॉक में लौटो.
00:11:46.87 – 00:11:49.37
सभी कैदी अपने सेल ब्लॉक में वापस जाएँ.
00:12:09.51 – 00:12:11.61
दाहिने घुमो. आँखे सामने.
00:12:24.39 – 00:12:27.349
ये श्री हैडली हैं. ये गार्ड के कप्तान है.
00:12:27.35 – 00:12:29.509
मैं श्री नॉर्टन, वार्डन हूँ.
00:12:29.51 – 00:12:31.989
तुमलोग सजायाफ्ता दोषी हो.
00:12:31.99 – 00:12:34.309
इसीलिए तुम्हें मेरे पास भेजा है.
00:12:34.31 – 00:12:35.924
पहला नियम:
00:12:35.95 – 00:12:37.829
कोई इश्वर निन्दा नहीं.
00:12:37.83 – 00:12:41.309
मेरे जेल में मैं भगवान का नाम व्यर्थ में लेना सहन नहीं करूंगा.
00:12:41.31 – 00:12:42.709
अन्य नियम ...
00:12:42.71 – 00:12:44.429
तुम धीरे धीरे समझ जाओगे.
00:12:44.43 – 00:12:46.229
कोई सवाल?
00:12:46.23 – 00:12:47.49
हम खाते कब हैं?
00:12:55.55 – 00:12:57.709
जब हम खाने को कहें तब!
00:12:57.71 – 00:13:01.029
जब हम हगने को कहें तुम हगोगे, और जब हम मूतने को कहें तुम मूतोगे.
00:13:01.03 – 00:13:03.869
समझे, बे-लंड कमीने!
00:13:03.87 – 00:13:05.189
आ..ह!
00:13:05.19 – 00:13:07.149
खड़े हो जाओ.
00:13:07.15 – 00:13:08.949
मैं दो बातों में विश्वास करता हूं.
00:13:08.95 – 00:13:11.789
अनुशासन और बाइबल.
00:13:11.79 – 00:13:13.65
यहाँ तुम्हें दोनों मिलेंगे.
00:13:14.63 – 00:13:17.229
प्रभु में अपना भरोसा रखो.
00:13:17.23 – 00:13:19.13
तुम्हारी गांड़ मेरे कब्जे में होगी.
00:13:21.03 – 00:13:23.13
शॉशैंक में तुम्हारा स्वागत है.
00:13:27.95 – 00:13:29.41
उनका हुक हटाओ.
00:13:34.35 – 00:13:36.25
मुड़ जाओ.
00:13:42.31 – 00:13:44.629
यह काफी है.
00:13:44.63 – 00:13:47.349
पिंजरे के अंत तक जाओ.
00:13:47.35 – 00:13:48.749
मुड़ जाओ.
00:13:48.75 – 00:13:50.05
उसकी जूँए छुड़ाओ.
00:13:51.11 – 00:13:53.01
मुड़ जाओ.
00:13:55.39 – 00:13:58.509
पिंजरे से बाहर निकलो, बांये जाओ. अपने कपड़े और बाइबल उठाओ.
00:13:58.51 – 00:14:00.09
अगला आदमी.
00:14:02.03 – 00:14:05.149
दाहिनी ओर. दाहिने, दाहिने, दाहिने.
00:14:05.15 – 00:14:06.709
बांये, बांये.
00:14:06.71 – 00:14:10.789
पहली रात बड़ी मुश्किल होती है. इस में कोई शक नहीं.
00:14:10.79 – 00:14:13.869
वे तुम्हे चलाकर अंदर लाते हैं, नग्न जैसे तुम पैदा हुए थे.
00:14:13.87 – 00:14:17.869
जूंए हटाने वाले केमिकल से त्वचा जलती हुई और आधे अंधे.
00:14:17.87 – 00:14:20.789
और जब वे तुमको सेल में डाल देते हैं,
00:14:20.79 – 00:14:23.429
और वे सलाखें बंद हो जाती हैं ...
00:14:23.43 – 00:14:26.149
तब तुम्हें पता चलता हैं कि यह असल है.
00:14:26.15 – 00:14:29.429
पलक झपकते पुराना जीवन उड़ जाता है.
00:14:29.43 – 00:14:30.669
कुछ नहीं बचता,
00:14:30.67 – 00:14:33.37
सिवाय सोचने के लिए दुनिया भर के समय के.
00:14:34.47 – 00:14:38.149
सबसे नयी मछलियां पागलपन के करीब आ जाती हैं पहली रात.
00:14:38.15 – 00:14:41.389
कोई न कोई तो हमेशा रोते रोते टूट जाता है.
00:14:41.39 – 00:14:43.829
ऐसा हमेशा होता है.
00:14:43.83 – 00:14:45.83
सिर्फ सवाल है:
00:14:45.91 – 00:14:47.37
वह कौन होगा?
00:14:48.31 – 00:14:51.49
यह एक अच्छा दाव हो सकता है, मुझे लगता है.
00:14:52.63 – 00:14:55.73
मैंने एंडी डुफ्रेन पर पैसा लगाया था.
00:15:03.87 – 00:15:05.509
रोशनी बुझाओ!
00:15:25.11 – 00:15:28.149
मुझे मेरी पहली रात याद है.
00:15:28.15 – 00:15:30.25
लगता है एक लंबा अर्सा बीत गया.
00:15:31.63 – 00:15:34.069
हू हू!
00:15:34.07 – 00:15:36.549
अरे, मछलियां.
00:15:36.55 – 00:15:39.549
मछलियां, मछलियां, मछलियां, मछलियां.
00:15:39.55 – 00:15:43.389
- बच्चे, तुम अंधेरे से डर रहे हो? - तुम्हें यह जगह पसंद है, नई मछली?
00:15:43.39 – 00:15:45.709
तुम चाहोगे काश तेरे बाप ने तेरी माँ को कभी चोदा ही न होता.
00:15:45.71 – 00:15:49.629
मछलियां! ओह, मुझे सूअर का मांस चाहिए. ओह, हाँ!
00:15:49.63 – 00:15:54.549
तुम इसे ले रहे हो, नई मछली? बाद में एक प्रश्नोत्तरी होगी!
00:15:54.55 – 00:15:57.869
- अपनी गांड़ बाहर निकालो, पहली झलक दिखा दो! - श्श्श! नीचे रखो.
00:15:57.87 – 00:16:01.149
लड़के हमेशा नयों का शिकार करते हैं.
00:16:01.15 – 00:16:03.189
वे तब तक नहीं छोड़ते जब तक किसी और को न बुला लें.
00:16:05.67 – 00:16:08.149
अरे, मोटी गांड़.
00:16:08.15 – 00:16:09.85
मोटी गांड़.
00:16:10.91 – 00:16:13.349
मुझसे बात करो, लड़के.
00:16:13.35 – 00:16:16.029
मैं जानता हूँ कि तुम वहाँ हो. मैं तुम्हारी साँसें सुन सकता हूं.
00:16:16.03 – 00:16:18.909
इन बेवकूफों पर ध्यान न दो. तुम मुझे सुन रहे हो?
00:16:18.91 – 00:16:20.989
यह जगह इतनी बुरी नहीं है.
00:16:20.99 – 00:16:22.65
मैं तुम्हें बताता हूं.
00:16:23.67 – 00:16:26.789
मैं तुमको सबसे मिलवा दूंगा. तुम्हें घर जैसा महसूस होगा.
00:16:26.79 – 00:16:29.349
मैं कुछ बड़े सांडों को जानता हूं
00:16:29.35 – 00:16:32.269
जो तुम से मिलना पसंद करेंगे.
00:16:32.27 – 00:16:35.629
खास कर तुम्हारी बड़ी, सफेद दुकान से.
00:16:35.63 – 00:16:37.549
भगवान!
00:16:37.55 – 00:16:39.069
यह जगह मेरे लिए नहीं है!
00:16:39.07 – 00:16:40.509
हमारे पास एक विजेता है!
00:16:40.51 – 00:16:42.269
मैं घर जाना चाहता हूं!
00:16:42.27 – 00:16:44.109
और यह मोटी गांड़ है!
00:16:44.11 – 00:16:47.229
अरे, यह मोटा आदमी है! यह मोटा आदमी है!
00:16:47.23 – 00:16:50.989
ताजी मछलियां ! ताजी मछलियां! ताजी मछलियां!
00:16:50.99 – 00:16:53.669
यह जगह मेरे लिए नहीं है!
00:16:53.67 – 00:16:54.909
ताजा मछलियां!
00:16:54.91 – 00:16:58.189
मैं घर जाना चाहता हूं. मैं अपनी माँ चाहता हूँ.
00:16:58.19 – 00:17:01.149
तेरी माँ मेरे पास थी. वह इतनी मस्त नहीं थी.
00:17:01.15 – 00:17:02.669
ताजा मछलियां!
00:17:04.35 – 00:17:07.109
ये सब क्या बकवास है?!
00:17:07.11 – 00:17:09.789
उसने व्यर्थ में भगवान का नाम लिया. मैं वार्डन को कहूँगा.
00:17:09.79 – 00:17:11.309
गांड़ में मेरा डंडा डलवाकर उसे बताओगे!
00:17:11.31 – 00:17:12.989
तुम्हें मुझे यहाँ से बाहर निकालना होगा!
00:17:12.99 – 00:17:16.309
क्या खराबी है, बंदर के लांड़?
00:17:16.31 – 00:17:17.509
कृपया ...
00:17:17.51 – 00:17:19.549
मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए था.
00:17:19.55 – 00:17:20.949
मैं नहीं!
00:17:20.95 – 00:17:23.389
मैं तीन तक गिनने नहीं जा रहा हूं. मैं एक तक भी नहीं गिनूंगा.
00:17:23.39 – 00:17:25.669
अपनी बकवास बंद करोगे, या मैं तुम्हें सुनांऊ लोरी!
00:17:25.67 – 00:17:27.509
चुप रहो, आदमी. चुप हो जाओ.
00:17:27.51 – 00:17:28.829
गलती हो चुकी है!
00:17:28.83 – 00:17:31.949
तुम्हें समझ में नहीं आता! मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए था!
00:17:31.95 – 00:17:33.069
यह कक्ष खोलो.
00:17:33.07 – 00:17:37.17
मुझे भी नहीं. तुम लोग इस जगह को जेल की तरह चलाते हो!
00:17:44.23 – 00:17:46.269
कुतिया का बच्चा.
00:17:50.19 – 00:17:52.29
कप्तान, आराम से ...
00:18:14.03 – 00:18:17.349
अगर मैंने यहाँ चूहे की पाद भी सुनी बाकी की रात,
00:18:17.35 – 00:18:20.949
मैं भगवान और यीशु की कसम खाता हूँ, तुम सब अस्पताल पहुचोगे!
00:18:20.95 – 00:18:23.05
यहाँ का अंतिम मादरचोद तक!
00:18:26.71 – 00:18:30.33
न्यासियों को बुलाओ. इस गूं की बोरी को अस्पताल में डालो.
00:18:43.95 – 00:18:48.549
यहां उसकी पहली रात, एंडी डुफ्रेन ने मेरी सिगरेट की दो पैक हरवा दी.
00:18:48.55 – 00:18:51.41
उसने ने चूं भी नहीं किया.
00:19:06.19 – 00:19:09.389
टीयर 3 उत्तर. खाली करो.
00:19:09.39 – 00:19:11.549
टीयर 2 दक्षिण. खाली करो.
00:19:11.55 – 00:19:13.429
टीयर 3 दक्षिण. खाली करो.
00:19:13.43 – 00:19:15.389
टीयर 1 उत्तर ...
00:19:15.39 – 00:19:18.149
- टीयर 1 दक्षिण. खाली करो. - टीयर दक्षिण 4. खाली करो.
00:19:18.15 – 00:19:20.25
लाइन लगाओ.
00:19:23.39 – 00:19:25.49
लाइन में चलो!
00:20:16.11 – 00:20:18.869
क्या तुम ... यह खाओगे?
00:20:18.87 – 00:20:21.77
नहीं ... मैंने तय नहीं किया है.
00:20:22.87 – 00:20:23.97
तुम्हें कोई आपत्ति तो नहीं?
00:20:30.91 – 00:20:33.53
आह ... यह अच्छा और पका है.
00:20:44.55 – 00:20:46.989
जेक कहता हैं शुक्रिया.
00:20:46.99 – 00:20:49.41
प्लेट की दुकान के करीब अपने घोंसले से बाहर गिर गया था.
00:20:51.47 – 00:20:55.909
मैं इसकी देखभाल करूंगा जब तक ये उड़ने लायक न हो जाये.
00:20:55.91 – 00:20:57.73
ओह, नहीं, नहीं. वो आया यहाँ.
00:21:00.63 – 00:21:04.469
नमस्कार, दोस्तों! सुहानी सुबह, क्या नहीं?
00:21:04.47 – 00:21:06.869
क्या तुम्हें पता है, सुहानी सुबह क्यों है?
00:21:06.87 – 00:21:09.269
आओ. उन्हें स्थिर करो. मैं चाहता हूं कि वे सब यहाँ लाइन लगें,
00:21:09.27 – 00:21:12.029
एक सुंदर कोरस लाइन की तरह.
00:21:12.03 – 00:21:14.109
अहा, उसे देखो!
00:21:14.11 – 00:21:16.949
- उसे देखो. हे, भगवान! - मैं इस आदमी को बर्दाश्त नहीं कर सकता.
00:21:18.03 – 00:21:20.669
हां. रिचमंड, वर्जीनिया.
00:21:20.67 – 00:21:22.749
- मेरी गांड सूंघो! - मेरी सूंघने के बाद.
00:21:22.75 – 00:21:27.949
हाय रेड बड़े शर्म की बात है कि तुम्हारा घोड़ा 'सबसे' पीछे है.
00:21:27.95 – 00:21:31.109
लेकिन यकीनन मैं अपने उस जीतने वाले घोड़े को प्यार करता हूं.
00:21:31.11 – 00:21:33.789
मेरा उस लड़के पर एक चुंबन उधार रहेगा जब मैं उससे मिलुंगा.
00:21:33.79 – 00:21:36.749
बजाय इसके, तुम उसे कुछ अपनी सिगरेट क्यों नहीं दे देते?
00:21:36.75 – 00:21:38.549
फालतु बकवास.
00:21:38.55 – 00:21:40.269
अरे, Tyrell.
00:21:40.27 – 00:21:43.189
तुम इस हफ्ते अस्पताल ड्युटी में थे?
00:21:43.19 – 00:21:44.909
मेरा वह घोड़ा कैसा कर रहा है?
00:21:44.91 – 00:21:46.389
मर चुका है.
00:21:46.39 – 00:21:51.549
हैडली ने उसका सिर अच्छा फोड़ दिया. डॉक्टर पहले ही घर जा चुके थे.
00:21:51.55 – 00:21:54.269
बेचारा कमीना इस सुबह तक वहाँ पड़ा रहा.
00:21:54.27 – 00:21:57.09
तब से, आह, हम कुछ नहीं नहीं कर सके.
00:22:02.55 – 00:22:04.17
उसका नाम क्या था?
00:22:07.19 – 00:22:08.61
तुमने क्या कहा?
00:22:10.31 – 00:22:12.669
मैं सिर्फ सोच रहा था कि क्या किसी को उसका नाम पता था.
00:22:12.67 – 00:22:15.37
किसे परवाह है, नई मछली?
00:22:16.67 – 00:22:20.01
उस साले के नाम से क्या फर्क पड़ता है. वह मर चुका है.
00:22:38.47 – 00:22:40.789
हे.
00:22:40.79 – 00:22:43.53
कोई अभी तक तुम्हारे पास आया?
00:22:44.87 – 00:22:46.89
कोई अभी तक तुमसे मिला?
00:22:47.87 – 00:22:50.869
अरे, यहाँ हम सब को दोस्त की जरूरत है.
00:22:50.87 – 00:22:52.81
मैं तुम्हारा दोस्त हो सकता हूं.
00:22:55.07 – 00:22:56.77
हे.
00:23:01.31 – 00:23:03.21
पाना मुश्किल है.
00:23:04.71 – 00:23:06.41
मुझे यह पसंद है.
00:23:12.67 – 00:23:15.909
शुरू शुरू में एंडी खुद को अपने तक ही सीमित रखता था.
00:23:15.91 – 00:23:18.349
मुझे लगता है कि उसके दिमाग में बहुत कुछ था,
00:23:18.35 – 00:23:20.57
अंदर के जीवन के अनुकूल होने की कोशिश कर रहा था.
00:23:21.95 – 00:23:24.629
एक महीना पार होने पर ही आखिर उसने अपना मुंह खोला
00:23:24.63 – 00:23:26.93
किसी को दो एक शब्द कहने को.
00:23:28.67 – 00:23:30.709
वैसे वह 'कोई' ...
00:23:30.71 – 00:23:32.65
मैं ही था.
00:23:35.99 – 00:23:40.09
अधिकारी रसेल और Burwell ड्यूटी अधिकारी को रिपोर्ट करो.
00:23:40.99 – 00:23:43.709
मैं एंडी डुफ्रेन हूँ.
00:23:43.71 – 00:23:45.81
पत्नी को मारनेवाला बैंकर.
00:23:47.47 – 00:23:49.189
तुमने ऐसा क्यों किया?
00:23:49.19 – 00:23:50.829
मैंने नहीं किया, क्योंकि तुमने पूछा.
00:23:50.83 – 00:23:53.829
तुम यहां फिट बैठोगे!
00:23:53.83 – 00:23:56.949
यहाँ हर कोई निर्दोष है. क्या तुम नहीं जानते?
00:23:56.95 – 00:24:00.25
- हेवुड, तुम यहाँ क्यों हो? - मैंने कुछ नहीं किया. वकील ने गांड़ मार दी.
00:24:02.95 – 00:24:05.709
अफवाह है कि तुम एक असल ठंडी मछली हो.
00:24:05.71 – 00:24:09.389
तुम्हें लगता है तेरा गूं सबसे अच्छा खुशबू देता है. सही?
00:24:09.39 – 00:24:11.709
- तुम्हें क्या लगता है? - सच कहूं तो,
00:24:11.71 – 00:24:14.749
मैंने तय नहीं किया है.
00:24:14.75 – 00:24:18.749
मैं समझता हूँ कि तुम्हीं सामान जुगाड़ करना जानते हो.
00:24:18.75 – 00:24:22.189
मैं चीजों का पता लगाने के लिए जाना जाता हूं, समय समय पर.
00:24:22.19 – 00:24:25.149
- क्या तुम मेरे लिए एक रॉक हथौड़ा ला सकते हो. - एक क्या?
00:24:25.15 – 00:24:26.549
एक रॉक हथौड़ा.
00:24:26.55 – 00:24:28.85
- यह क्या है, और क्यों? - तुम्हें क्या परवाह?
00:24:30.55 – 00:24:33.389
अगर एक टूथब्रश होता, मैं सवाल नहीं पूछता. मैं बस मूल्य बताता.
00:24:33.39 – 00:24:35.97
लेकिन फिर एक टूथब्रश गैर घातक वस्तु है न?
00:24:37.23 – 00:24:38.949
सही है.
00:24:38.95 – 00:24:41.389
एक रॉक हथौड़ा छह या सात इंच लंबा होता है.
00:24:41.39 – 00:24:43.029
एक छोटे गैंते की तरह.
00:24:43.03 – 00:24:44.189
गैंता?
00:24:44.19 – 00:24:46.29
- चट्टानों लिए? - रॉक्स?
00:24:47.79 – 00:24:49.949
क्वार्ट्ज?
00:24:49.95 – 00:24:51.65
क्वार्ट्ज.
00:24:52.75 – 00:24:55.109
और कुछ अभ्रक.
00:24:55.11 – 00:24:56.33
एक प्रकार की शीस्ट.
00:24:57.27 – 00:24:58.869
चूना पत्थर.
00:24:58.87 – 00:25:00.789
तो?
00:25:00.79 – 00:25:02.869
तो, मैं एक रॉक शिकारी कुत्ता हूँ.
00:25:02.87 – 00:25:06.029
कम से कम पहले था. और फिर से होना चाहता हूं.
00:25:06.03 – 00:25:08.149
या शायद किसी की खोपड़ी फोड़ना चाहते हो.
00:25:08.15 – 00:25:09.65
नहीं, सर.
00:25:10.63 – 00:25:12.229
मेरा यहाँ कोई दुश्मन नहीं है.
00:25:12.23 – 00:25:14.61
नहीं? थोड़ी देर रुको.
00:25:15.99 – 00:25:18.149
अफवाह है कि
00:25:18.15 – 00:25:21.229
बहनें तुम्हें काफी पसंद करती हैं.
00:25:21.23 – 00:25:23.05
विशेष रूप से बॉग्स.
00:25:23.99 – 00:25:28.109
लगता नहीं है समझाने से कोई फायदा होगा कि मैं समलैंगिक नहीं हूँ.
00:25:28.11 – 00:25:29.629
न वे हैं.
00:25:29.63 – 00:25:32.33
तुम्हें पहले इंसान होना होगा. वे योग्य नहीं हैं.
00:25:37.27 – 00:25:41.709
बुल दबोच लेते है. यही वे चाहते हैं या समझते हैं.
00:25:41.71 – 00:25:45.269
अगर मैं तुम्हारी जगह होता, अपने सिर के पीछे आंखें लगा लेता.
00:25:45.27 – 00:25:46.629
सलाह के लिए धन्यवाद.
00:25:46.63 – 00:25:48.229
खैर, यह मुफ़्त है.
00:25:48.23 – 00:25:50.469
तुम मेरी चिंता को समझते हो.
00:25:50.47 – 00:25:52.989
खैर, अगर कोई परेशानी है, मैं हथौड़े का उपयोग नहीं करूंगा. ठीक?
00:25:52.99 – 00:25:57.13
तो मुझे लगता है कि तुम भागना चाहते हो दीवार के नीचे सुरंग बनाकर, शायद?
00:25:58.03 – 00:26:00.229
क्या मैंने कुछ छोड़ा यहाँ? इसमें मज़ेदार क्या है?
00:26:00.23 – 00:26:03.25
तुम समझ जाओगे जब तुम रॉक हथौड़ा देखोगे.
00:26:04.95 – 00:26:06.949
ये आमतौर से कितने में आता है?
00:26:06.95 – 00:26:09.949
किसी भी रॉक दुकान में सात डॉलर में.
00:26:09.95 – 00:26:12.549
मेरे सामान्य मार्क-अप 20 प्रतिशत है.
00:26:12.55 – 00:26:15.069
लेकिन यह एक विशेष आइटम है.
00:26:15.07 – 00:26:17.549
जोखिम के साथ कीमत ऊपर जाती है.
00:26:17.55 – 00:26:19.509
चलो दस रुपये.
00:26:19.51 – 00:26:21.41
दस ठीक है.
00:26:22.35 – 00:26:24.749
पैसे की बर्बादी, अगर मुझसे पूछो.
00:26:24.75 – 00:26:26.33
ऐसा क्यों?
00:26:27.27 – 00:26:30.29
यहां ये आकस्मिक निरीक्षण करना पसंद करते हैं.
00:26:31.71 – 00:26:33.989
अगर उन्हें मिल गया, तुम्हारे हाथ से गया.
00:26:33.99 – 00:26:36.109
यदि पकड़े गये, तुम मुझे नहीं जानते.
00:26:36.11 – 00:26:38.23
अगर मेरा नाम लिया, फिर कभी धंधा नहीं.
00:26:38.31 – 00:26:41.31
तश्मे या गोंद के लिए भी नहीं. समझे?
00:26:42.75 – 00:26:44.189
मैं समझ गया.
00:26:44.19 – 00:26:45.549
शुक्रिया.
00:26:45.55 – 00:26:47.189
श्री रे..?
00:26:47.19 – 00:26:49.549
रेड. रेड नाम है.
00:26:49.55 – 00:26:50.629
रेड?
00:26:50.63 – 00:26:53.37
वे तुम्हें ये क्यों कहते हैं?
00:26:56.79 – 00:26:58.89
शायद इसलिए कि मैं आयरिश हूँ.
00:27:06.43 – 00:27:09.429
मैं समझ सकता था क्यों कुछ लड़के उसे नकचढा समझते थे.
00:27:09.43 – 00:27:12.789
वह एक शांत मिजाजी इंसान था.
00:27:12.79 – 00:27:17.149
हलकी फुलकी चाल और बात यहाँ सामान्य नहीं था.
00:27:17.15 – 00:27:18.709
वह सैर ...
00:27:18.71 – 00:27:22.949
ऐसे करता मानो पार्क में हो, बिना परवाह या दुनिया की चिंता किए.
00:27:22.95 – 00:27:27.549
मानो एक अदृश्य कोट पहन रखा हो जो उसे इस जगह से छिपा लेगा.
00:27:27.55 – 00:27:31.549
हाँ. कहना गलत न होगा कि...
00:27:31.55 – 00:27:33.65
शुरू से ही एंडी मुझे पसंद था.
00:27:35.23 – 00:27:38.41
चलो चलते हैं! हम में से कुछ को कार्यक्रम बनाना होगा!
00:27:41.47 – 00:27:43.57
चलो! आओ. चलो!
00:27:46.95 – 00:27:50.05
बॉब, तुम्हारा कैसा चल रहा है? पत्नी तुम्हारा इलाज कैसा कर रही है?
00:27:59.27 – 00:28:00.749
आराम से.
00:28:00.75 – 00:28:02.85
चलते रहो.
00:28:05.43 – 00:28:06.73
रेड.
00:28:26.31 – 00:28:30.429
एंडी सही था. अंततः मजाक समझ आया.
00:28:30.43 – 00:28:34.85
600 साल लग जाएंगे इससे दीवार के नीचे से सुरंग बनाने में.
00:28:38.91 – 00:28:40.069
किताब?
00:28:40.07 – 00:28:41.97
आज नहीं
00:28:46.99 – 00:28:49.09
- पुस्तक? - नहीं.
00:28:50.71 – 00:28:51.97
अरे, ब्रूक्सी.
00:28:55.03 – 00:28:57.13
डुफ्रेन को देना.
00:29:03.83 – 00:29:09.33
किताब?
00:29:12.11 – 00:29:14.229
डुफ्रेन ...
00:29:14.23 – 00:29:16.41
यह रही, तुम्हारी पुस्तक.
00:29:20.55 – 00:29:22.25
धन्यवाद.
00:29:25.83 – 00:29:28.989
डुफ्रेन! Hexlite में हम धीमे हैं.
00:29:28.99 – 00:29:31.09
पलट जाओ और हमें कुछ करके दो.
00:30:06.67 – 00:30:08.629
यदि यह आँख में गया, अंधे हो जाओगे.
00:30:08.63 – 00:30:11.37
हनी, चुप रहना.
00:30:22.83 – 00:30:25.229
बस. तुम लड़ो.
00:30:25.23 – 00:30:26.829
यह बेहतर तरीका है.
00:30:34.83 – 00:30:37.629
काश मैं तुमको बताता कि एंडी ने अच्छी लड़ाई लड़ी,
00:30:37.63 – 00:30:40.149
और बहनों ने उसे छोड़ दिया.
00:30:40.15 – 00:30:42.149
काश मैं बता पाता.
00:30:42.15 – 00:30:44.25
लेकिन जेल कोई परी कथा की दुनिया नहीं है.
00:30:46.03 – 00:30:48.149
उसने कभी नहीं कहा किसने किया.
00:30:48.15 – 00:30:51.149
लेकिन हम सब जानते थे.
00:30:54.27 – 00:30:57.109
कुछ वक्त यूं ही चलता रहा.
00:30:57.11 – 00:30:59.709
जेल जीवन दिनचर्या की होती है ...
00:30:59.71 – 00:31:01.93
और फिर और दिनचर्या.
00:31:04.11 – 00:31:07.89
कितनी ही बार, एंडी ताजा घावों के साथ दिखायी देता.
00:31:08.91 – 00:31:10.949
बहनें उस पर नजर रखतीं.
00:31:10.95 – 00:31:14.989
कभी वह उन्हें भगाने में सक्षम होता. कभी नहीं.
00:31:14.99 – 00:31:18.189
और ऐसे ही एंडी का चलता रहा.
00:31:18.19 – 00:31:20.709
यही उसकी दिनचर्या थी.
00:31:20.71 – 00:31:24.429
मुझे लगता है पहले दो वर्ष उसके लिए सबसे खराब थे.
00:31:24.43 – 00:31:26.669
और मुझे यह भी लगता ​​है कि अगर यूं ही
00:31:26.67 – 00:31:31.109
चलता रहता तो उसकी सारी खूबियां खो जातीं.
00:31:31.11 – 00:31:34.029
लेकिन फिर, 1949 की वसंत में,
00:31:34.03 – 00:31:36.029
शक्तियां जो तय की जायें कि ...
00:31:36.03 – 00:31:39.389
लाइसेंस प्लेट कारखाने की छत को मरम्मत की जरूरत हुई?
00:31:39.39 – 00:31:42.13
मैं एक सप्ताह के काम के लिए एक दर्जन स्वयंसेवकों की जरूरत है.
00:31:43.15 – 00:31:45.269
जैसा कि तुम जानते हो,
00:31:45.27 – 00:31:48.909
विशेष विस्तार के साथ विशेषाधिकार होता है.
00:31:48.91 – 00:31:51.01
आउटडोर विस्तार था ...
00:31:52.35 – 00:31:55.869
.. और मई सही महीना है बाहर काम करने के लिए.
00:31:55.87 – 00:31:57.509
वहाँ लाइन में रहो.
00:31:57.51 – 00:32:00.41
सौ से अधिक आदमियों ने काम के लिए स्वेच्छा दी.
00:32:04.51 – 00:32:06.81
वालेस ई. अंगरr.
00:32:07.83 – 00:32:10.269
एलिस रेडिंग.
00:32:10.27 – 00:32:13.069
तुम्हें नहीं पता है.
00:32:13.07 – 00:32:15.629
मैं और कुछ मेरे साथी पुकारे जाने वाले नामों में थे.
00:32:15.63 – 00:32:17.709
एंड्रयू डुफ्रेन.
00:32:17.71 – 00:32:21.189
हमें केवल प्रति व्यक्ति धूम्रपान का एक पैकेट लगा.
00:32:21.19 – 00:32:23.869
मैंने निश्चित रूप से हमेशा की तरह अपना 20% बनाया है.
00:32:23.87 – 00:32:27.389
तो, यह बड़ा वकील मुझे टेक्सास से लंबी दूरी की कॉल करता है.
00:32:27.39 – 00:32:29.109
मैं कहता हूं, "हाँ?"
00:32:29.11 – 00:32:32.749
वह कहता हैं, "माफ करना, आपके भाई की मृत्यु हो गई. "
00:32:32.75 – 00:32:35.229
ओह, धत्त, बायरन. सुनकर अफसोस हूआ.
00:32:35.23 – 00:32:36.629
मुझे नहीं हुआ. वह एक कमीना था.
00:32:36.63 – 00:32:38.949
सालों पहले भाग गया. मृत मान लिया गया था, वैसे भी.
00:32:38.95 – 00:32:42.829
तो, खैर, यह वकील दोस्त मुझसे कहता है, "तुम्हारा भाई एक अमीर आदमी होकर मर गया."
00:32:42.83 – 00:32:45.509
तेल कुओं और लंद फंद. दस लाख रुपये के करीब.
00:32:45.51 – 00:32:47.949
दस लाख रुपये?
00:32:47.95 – 00:32:50.309
हाँ, बिल्कुल अविश्वसनीय, कैसे भाग्यशाली हैं ये चूतिये.
00:32:50.31 – 00:32:52.829
भगवान - लुईस! क्या तुम ये सब देखने वाले हो?
00:32:52.83 – 00:32:55.869
35,000. यही वह मुझे छोड़ गया.
00:32:55.87 – 00:32:57.789
- डॉलर? - हाँ.
00:32:57.79 – 00:33:00.869
बकवास! जबरदस्त है. छप्पर फाड़ कर मिला है.
00:33:00.87 – 00:33:02.109
क्या नहीं?
00:33:02.11 – 00:33:05.109
गधे. तुम्हें क्या लगता है सरकार क्या करेगी मेरे साथ?
00:33:05.11 – 00:33:07.549
मेरा गांड़ नोच लेगी, और क्या!
00:33:07.55 – 00:33:11.629
बचारा बायरन! भयानक भाग्य, है ना?
00:33:11.63 – 00:33:14.269
रोने की बात है.
00:33:14.27 – 00:33:15.949
कुछ लोगों साथ वास्तव में भयानक होता है!
00:33:15.95 – 00:33:17.509
एंडी, तुम पागल हो?!
00:33:17.51 – 00:33:19.549
अपने पोचे पर आँखें रखो, भाई. एंडी!
00:33:19.55 – 00:33:22.549
ठीक है, कुछ करों का भुगतान करना होगा लेकिन अभी भी तुम्हारे पास ...
00:33:22.55 – 00:33:25.349
ओह, हाँ. शायद एक नई कार के लिए पर्याप्त हैं. और फिर?
00:33:25.35 – 00:33:27.709
मुझे कार पर कर चुकाना होगा.
00:33:27.71 – 00:33:31.509
मरम्मत, रखरखाव, कमबख्त बच्चे मुझे सवारी के लिए हर समय तंग करेंगे ...
00:33:31.51 – 00:33:35.349
और वर्ष के अंत में, तुम्हारा कर का आंकड़ा गलत होगा, तुम्हें अपनी जेब से देना होगा.
00:33:35.35 – 00:33:37.509
मैं तुम से कहता हूं. अंकल सैम!
00:33:37.51 – 00:33:41.189
वह अपना हाथ तुम्हारी कमीज में डालता है और तुम्हारी चूची लाल होने तक मसलता है.
00:33:41.19 – 00:33:43.869
- एंडी. एंडी! - वह कर क्या रहा है?
00:33:43.87 – 00:33:46.189
- खुद को मरवायेगा. - काम करते रहो.
00:33:46.19 – 00:33:49.229
कुछ भाई! छी.
00:33:49.23 – 00:33:50.33
अरे!
00:33:53.43 – 00:33:55.549
श्री हैडली,
00:33:55.55 – 00:33:57.05
तुम्हें अपनी पत्नी पर भरोसा है?
00:33:58.43 – 00:34:00.189
ओह, यह हास्यास्पद है.
00:34:00.19 – 00:34:03.029
बिना दांतों के मेरा लांड़ चूसते तुम मजेदार लगोगे.
00:34:03.03 – 00:34:06.45
मेरा मतलब है, क्या तुम्हें लगता है कि वह धोखा देने की कोशिश कर सकती है?
00:34:07.39 – 00:34:09.269
बस. एक तरफ हटो, Mert.
00:34:09.27 – 00:34:10.789
यह कमीना खुद को मरवाने वाला है.
00:34:10.79 – 00:34:11.989
वह उसे छत धक्का दे रहा है.
00:34:11.99 – 00:34:16.029
क्योंकि अगर उस पर भरोसा है, तो तुम 35,000 रख सकते हो.
00:34:16.03 – 00:34:17.909
- क्या कहा तुमने? - 35,000.
00:34:17.91 – 00:34:19.549
- 35,000? - पूरा का पूरा.
00:34:19.55 – 00:34:21.869
- पूरा? - हर पैसा.
00:34:21.87 – 00:34:23.709
ठीक से समझाओ.
00:34:23.71 – 00:34:26.029
यदि सब पैसे रखना चाहते हो, इसे अपनी पत्नी को दे दो.
00:34:26.03 – 00:34:30.069
IRS एक बार के लिए $60,000 तक का उपहार पति या पत्नी को देने की अनुमति देता है.
00:34:30.07 – 00:34:31.549
बकवास! कर मुक्त?!
00:34:31.55 – 00:34:34.669
कर मुक्त. IRS एक प्रतिशत को छू नहीं सकते.
00:34:34.67 – 00:34:37.229
तुम ही वो "स्मार्ट-बैंकर" हो जिसने अपनी पत्नी को मार डाला, न.
00:34:37.23 – 00:34:40.709
तुम्हारा विश्वास करके अपना भी तुम्हारे जैसा हश्र करूं?
00:34:40.71 – 00:34:42.229
यह बिल्कुल कानूनी है. IRS से पूछ लो.
00:34:42.23 – 00:34:45.389
वे भी यही कहेंगे. असल में तुम्हें पता होगा.
00:34:45.39 – 00:34:47.669
यकीनन तुम ने खुद जांच की होगी.
00:34:47.67 – 00:34:51.669
जरूरत नहीं है एक स्मार्ट बैंकर की जो मुझे बताये कि भालू कहां हगता है.
00:34:51.67 – 00:34:54.669
बेशक नहीं. लेकिन किसी की जरूरत है जो तुम्हारे कर मुफ्त उपहार की व्यवस्था करे.
00:34:54.67 – 00:34:56.549
और तुम्हें खर्च आएगा. उदाहरण के लिए एक वकील.
00:34:56.55 – 00:34:58.869
लंड़-चाटू कमीने.
00:34:58.87 – 00:35:02.549
मुझे लगता है मैं यह व्यवस्था कर सकता हूं. तुम्हारे कुछ पैसे बच जाएंगे.
00:35:02.55 – 00:35:04.909
यदि तुम फॉर्म ले आओ, मैं उसे भर दूंगा.
00:35:04.91 – 00:35:06.81
बिना शुल्क.
00:35:07.75 – 00:35:11.069
मैं केवल तीन बियर लूंगा मेरे प्रत्येक सह कार्यकर्ता के लिए.
00:35:11.07 – 00:35:13.469
सह कार्यकर्ताओं! उसे पकड़ो! यह अमीर है, क्या नहीं?
00:35:13.47 – 00:35:16.869
मुझे लगता है कि बाहर काम करने वाला एक आदमी एक आदमी की तरह महसूस करता है
00:35:16.87 – 00:35:18.629
अगर उसके पास बीयर की एक बोतल हो.
00:35:18.63 – 00:35:21.65
यह सिर्फ मेरी राय है, सर.
00:35:24.83 – 00:35:26.389
घूर क्या रहे हो लाट-साहबों?!
00:35:26.39 – 00:35:27.429
काम पर वापस!
00:35:27.43 – 00:35:29.41
चलो चलते हैं! काम करते हैं!
00:35:37.35 – 00:35:42.709
और यह ऐसे ही पार हो गया ... काम के अंतिम दिन से एक दिन पहले,
00:35:42.71 – 00:35:47.269
अपराधियों का दल जो '49 के वसंत में प्लेट-कारखाने की छत पर अलकतरा लगा रहे थे ...
00:35:47.27 – 00:35:50.429
सुबह 10 बजे एक पंक्ति में बैठे,
00:35:50.43 – 00:35:54.229
पी रहे थे बोहेमिया-शैली की बर्फीली-ठंडी बियर ...
00:35:54.23 – 00:35:59.309
सबसे मुश्किल गार्ड के सौजन्य से जो शॉशैंक राज्य जेल में कभी एक मोड़ भी चला हो.
00:35:59.31 – 00:36:01.41
पी लो जब तक यह ठंडी है, महिलाओं.
00:36:02.63 – 00:36:06.73
बड़ा कमीना भी उदार लग रहा था.
00:36:08.31 – 00:36:12.75
धूप में बैठे पीते हम मुक्त महसूस कर रहे थे.
00:36:12.83 – 00:36:16.269
बेड़ा गर्क, हम अपने घरों की छतें मरम्मत करते होते.
00:36:16.27 – 00:36:19.509
हम सभी कर्मों के मालिक थे.
00:36:19.51 – 00:36:23.949
और एंडी, वह छाया में बैठा रहा ...
00:36:23.95 – 00:36:26.629
उसके चेहरे पर एक अजीब छोटी सी मुस्कान,
00:36:26.63 – 00:36:28.73
अपनी बियर पीते हमें देखता रहा.
00:36:35.11 – 00:36:36.669
हे.
00:36:36.67 – 00:36:37.989
ठंडी वाली चाहते हो, एंडी?
00:36:37.99 – 00:36:39.669
नहीं, धन्यवाद.
00:36:39.67 – 00:36:41.49
मैं पीना छोड़ दिया.
00:36:45.07 – 00:36:48.21
तुम तर्क दे सकते थे कि वह गार्ड का मस्का मार रहा था.
00:36:49.07 – 00:36:52.33
या ... शायद कुछ के साथ दोस्ती बना रहा था.
00:36:53.07 – 00:36:56.49
मैं, मुझे लगता है कि वह सिर्फ फिर से सामान्य महसूस करने के लिए कर रहा था.
00:36:57.43 – 00:36:59.53
केवल थोड़ी देर के लिए ही सही.
00:37:02.19 – 00:37:04.509
राजा मैं.
00:37:04.51 – 00:37:06.909
शतरंज. अब, राजाओं का एक खेल है.
00:37:06.91 – 00:37:09.429
- क्या? - सभ्य, सामरिक,.
00:37:09.43 – 00:37:11.749
और पूरा रहस्य.
00:37:11.75 – 00:37:12.989
मुझे इससे नफरत है.
00:37:12.99 – 00:37:14.909
शायद तुम मुझे किसी दिन तुम्हें सिखाने दोगे?
00:37:14.91 – 00:37:17.349
हाँ. जरूर.
00:37:17.35 – 00:37:19.49
मैं बोर्ड जोड़ने की सोच रहा हूँ.
00:37:20.43 – 00:37:22.229
सही पहचाना. मैं ही चीजें ला सकता हूं, न?
00:37:22.23 – 00:37:23.749
हम बोर्ड का व्यापार कर सकते हैं.
00:37:23.75 – 00:37:26.509
लेकिन मैं खुद टुकड़ों को तराशुंगा.
00:37:26.51 – 00:37:30.029
एक तरफ सिलखड़ी, दूसरे तरफ साबुन-पत्थर. तुम्हें क्या लगता है?
00:37:30.03 – 00:37:31.949
मुझे लगता है सालों लग जाएंगे.
00:37:31.95 – 00:37:34.509
खैर, सालों मेरे पास हैं. जो नहीं है वह हैं चट्टानें.
00:37:34.51 – 00:37:36.159
यार्ड में संग्रह बहुत कम हैं.
00:37:36.67 – 00:37:38.65
कंकड़ ज्यादातर.
00:37:42.71 – 00:37:45.549
एंडी, हम थोड़े दोस्त हो रहे हैं, न?
00:37:45.55 – 00:37:47.25
हाँ, मुझे लगता है.
00:37:48.23 – 00:37:50.629
क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता है?
00:37:50.63 – 00:37:52.65
तुमने यह क्यों किया?
00:37:53.71 – 00:37:57.53
मैं निर्दोष हूँ, रेड. बस बाकी सब की तरह.
00:38:01.55 – 00:38:03.65
तुम क्यों अंदर हुए?
00:38:05.47 – 00:38:06.509
हत्या.
00:38:06.51 – 00:38:07.949
तुम्हारी तरह.
00:38:07.95 – 00:38:09.17
निर्दोष?
00:38:11.63 – 00:38:13.73
शॉशैंक में, एक मात्र दोषी आदमी.
00:39:10.67 – 00:39:12.269
पक्षी कहां है?
00:39:12.27 – 00:39:13.549
तुम्हें कैसे पता है?
00:39:13.55 – 00:39:14.749
मुझे कैसे पता था ?
00:39:14.75 – 00:39:17.17
तो, तुम नहीं जानते हो. आओ.
00:39:19.71 – 00:39:21.829
यहीं है पक्षी, जॉनी .
00:39:24.03 – 00:39:27.97
काफी आश्चर्यजनक है एक महिला को गाते सुनना अपने घर में, अह, जॉनी ?
00:39:30.67 – 00:39:33.029
यह बिल्कुल एक ...
00:39:33.03 – 00:39:34.73
आश्चर्य है.
00:39:37.03 – 00:39:38.749
रेड?
00:39:38.75 – 00:39:40.549
रुको, रुको, रुको, रुको.
00:39:40.55 – 00:39:42.389
वह आ रही है.
00:39:42.39 – 00:39:45.229
यही मेरा पसंदीदा हिस्सा है जब वह अपने बालों का सत्यानाश कर लेती है.
00:39:45.23 – 00:39:48.109
- ओह, हाँ मुझे पता है. मैंने इसे इस महीने 3 बार देखा है. - उह ..
00:39:48.11 – 00:39:50.109
गिल्डा, क्या तुम सभ्य हो?
00:39:50.11 – 00:39:52.149
मैं ?
00:39:53.71 – 00:39:55.749
हा! भगवान, मैं इसे प्यार करता हूँ!
00:40:01.31 – 00:40:05.029
मैं समझता हूँ कि तुम्हीं वो हो जो जानता है कि चीजों को कैसे पाना है.
00:40:05.03 – 00:40:08.829
हाँ, मैं कुछ बातें पता लगाने के लिए जाना जाता हूँ समय समय पर. तुम क्या चाहते हो?
00:40:08.83 – 00:40:11.309
- रीटा हेवर्द. - क्या?
00:40:11.31 – 00:40:13.17
क्या तुम उसे ला सकते हो?
00:40:14.11 – 00:40:17.509
तो, यह जॉनी फैरेल है. मैं तुम्हारे बारे में बहुत सुना है, जॉनी .
00:40:17.51 – 00:40:19.389
कुछ हफ्ते लो.
00:40:19.39 – 00:40:20.549
हफ्ते?
00:40:20.55 – 00:40:25.669
खैर, हाँ, एंडी. मैं उसे पैंट में तो नहीं रखता, कहने के लिए माफी चाहता हूँ.
00:40:25.67 – 00:40:28.17
लेकिन मैं उसे लाऊंगा. शांती रखो.
00:40:30.23 – 00:40:31.749
धन्यवाद.
00:40:31.75 – 00:40:33.749
- आश्चर्य, श्री फैरेल. - हाँ, निश्चित रूप से .
00:40:33.75 – 00:40:34.829
बैठ जाओ.
00:40:34.83 – 00:40:36.749
तुमने उसे बताया मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ?
00:40:36.75 – 00:40:39.549
नहीं, मैं भी उसे एक आश्चर्य देना चाहता था, .
00:40:39.55 – 00:40:41.25
जरा अपनी टोपी संभालना, श्री फैरेल ...
00:40:50.83 – 00:40:53.069
- जरा टहल आओ. - मुझे रील बदलनी है.
00:40:53.07 – 00:40:55.17
मैंने कहा दफा हो जाओ!
00:40:59.71 – 00:41:02.49
क्या तुम चीखोगे नहीं?
00:41:03.71 – 00:41:05.53
किस्सा ही खत्म किया जाय.
00:41:10.95 – 00:41:12.73
इस साले ने मेरी नाक तोड़ दी!
00:41:21.03 – 00:41:24.989
अब, मैं अपनी जिप खोलने वाला हूँ.
00:41:24.99 – 00:41:27.93
और तुम चूसोगे जो मैं तुम्हें चूसने दूंगा.
00:41:28.87 – 00:41:30.669
और मेरा चूसने के बाद रूस्टर का भी चूसोगे.
00:41:30.67 – 00:41:33.469
तुमने उसकी नाक तोड़ ही दी, तुम्हें इसके लिए कुछ दिखाना चाहिए.
00:41:33.47 – 00:41:35.669
जो कुछ तुम मेरे मुंह में डालोगे, उसे तुम खो दोगे.
00:41:35.67 – 00:41:38.389
नहीं, तुम समझ नहीं रहे.
00:41:38.39 – 00:41:41.549
अगर तुमने ऐसा किया तो मैं ये आठ इंच की सलाख तेरे कान में घुसा दूंगा.
00:41:41.55 – 00:41:42.69
ठीक है.
00:41:43.07 – 00:41:48.25
अचानक, गंभीर मस्तिष्क की चोट से इंसान बहुत जोर दांती काटता है.
00:41:48.31 – 00:41:50.709
दांती इतनी मजबूत होती है,
00:41:50.71 – 00:41:55.41
कि मरीज के जबड़े खुलवाने के लिए बारी लगानी पड़ती है.
00:41:58.03 – 00:41:59.669
ये अंड़-बंड़ तुम्हें कहाँ से मिला?
00:41:59.67 – 00:42:01.37
मैंने पढ़ा है.
00:42:02.31 – 00:42:05.17
पढ़ना आता है, अज्ञानी ढक्कन?
00:42:06.51 – 00:42:08.41
हनी,
00:42:09.51 – 00:42:11.869
तुम्हें नहीं करना चाहिए.
00:42:13.75 – 00:42:16.709
बॉग्स ने एंडी के मुंह में कुछ भी नहीं डाला ...
00:42:16.71 – 00:42:19.069
और न ही उसके दोस्तों ने.
00:42:19.07 – 00:42:22.33
जो उन्होंने किया, वो था ... उसे मार मार कर मौत के करीब पहुंचाना.
00:42:23.39 – 00:42:25.41
एंडी ने प्रग्णालय में एक महीना बिताया.
00:42:26.31 – 00:42:28.81
बॉग्स ने एक सप्ताह छेद में बिताया.
00:42:32.99 – 00:42:34.65
समय समाप्त हुआ, बॉग्स.
00:42:38.07 – 00:42:40.17
यह आपकी दुनिया है, मालिक.
00:42:42.07 – 00:42:45.429
शाम की गिनती के लिए अपनी कोठरियों में लौटो.
00:42:45.43 – 00:42:47.61
सभी कैदी लॉकडाउन के लिए रिपोर्ट करो.
00:43:02.43 – 00:43:03.77
क्या?
00:43:15.63 – 00:43:18.33
- वह कहाँ जा रहा है? - उसकी एड़ियां पकड़ो.
00:43:19.75 – 00:43:22.229
नहीं! नहीं!
00:43:22.23 – 00:43:23.629
नहीं!
00:43:23.63 – 00:43:24.989
मेरी - मदद करो!
00:43:24.99 – 00:43:26.309
आ...ह!
00:43:28.43 – 00:43:31.069
उस के बाद फिर कभी दो बातें नहीं हुई.
00:43:31.07 – 00:43:33.89
बहनों ने एंडी पर फिर कभी उंगली नहीं रखी ...
00:43:34.95 – 00:43:37.65
.. और बॉग्स फिर कभी चल नहीं पाया.
00:43:38.63 – 00:43:41.989
उन्होंने उसका तबादला एक न्यूनतम सुरक्षा अस्पताल में कर दिया.
00:43:41.99 – 00:43:47.549
मेरी जानकारी से, उसने अपनी बाकी जिंदगी पाईप से भोजन पीने में गुजार दी.
00:43:47.55 – 00:43:52.13
मैं एंडी के स्वागत का सोच रहा हूँ जब वह प्रग्णालय से वापस बाहर आए.
00:43:53.11 – 00:43:56.85
सही कहा. मुझे लगता है हमें उसके बियर के लिए इतना करना चाहिए.
00:43:58.07 – 00:44:00.709
आदमी शतरंज खेलना पसंद करता है.
00:44:00.71 – 00:44:02.81
चलो उसके लिए कुछ पत्थर इकठ्ठा करें.
00:44:33.79 – 00:44:35.669
दोस्तों?
00:44:35.67 – 00:44:38.05
मुझे एक मिला! मुझे एक मिला. देखो.
00:44:40.27 – 00:44:42.349
हेवुड, यह साबुन-पत्थर नहीं है!
00:44:42.35 – 00:44:44.549
और यह सिलखड़ी भी नहीं है.
00:44:44.55 – 00:44:46.189
तुम क्या हो, एक कमबख्त भूविज्ञानी?!
00:44:46.19 – 00:44:48.229
वह सही है, ये नहीं है.
00:44:48.23 – 00:44:49.509
खैर, तो ये क्या है?
00:44:49.51 – 00:44:52.029
एक घोड़ा का सेब.
00:44:52.03 – 00:44:55.109
- बकवास! - नहीं, घोड़े की लीद. पत्थर बनी हुई.
00:45:01.15 – 00:45:03.989
- ओह, यीशु मसीह!
00:45:03.99 – 00:45:05.949
ओह, लानत है!
00:45:05.95 – 00:45:09.85
कुछ दिक्कतों के बावजूद, लड़के अच्छे शैली में आ गये.
00:45:10.91 – 00:45:13.509
और सप्ताहांत तक जब वह वापस आया, हमने पर्याप्त पत्थर बचा लिए
00:45:13.51 – 00:45:16.509
उसे अगले उत्साह तक व्यस्त रखने के लिए.
00:45:16.51 – 00:45:19.189
मुझे भी उस सप्ताह एक बड़ी लदान मिली.
00:45:19.19 – 00:45:21.709
सिगरेट. चूईंग गम.
00:45:21.71 – 00:45:23.229
व्हिस्की पीते.
00:45:23.23 – 00:45:26.709
नग्न महिलाओं वाले ताश खेलते हुए. जो कहो वही.
00:45:26.71 – 00:45:29.65
और हां, सबसे महत्वपूर्ण मद.
00:45:31.23 – 00:45:33.33
रीटा हेवर्द खुद.
00:46:05.99 – 00:46:08.789
ठीक है, फुर्ति दिआखो! सभी तल्ले खोल दो.
00:46:08.79 – 00:46:11.109
सर ऊपर. वे सेल बदल रहे हैं!
00:46:11.11 – 00:46:13.37
सर ऊपर. वे सेल बदल रहे हैं.
00:46:15.31 – 00:46:17.21
119.
00:46:18.55 – 00:46:20.25
123.
00:46:29.23 – 00:46:31.13
अपने पैरों पर.
00:46:32.67 – 00:46:34.57
दीवार की ओर चेहरा.
00:47:07.55 – 00:47:09.65
मुड़ो और वार्डन को देखो.
00:47:15.03 – 00:47:17.13
तुम्हें यह पढ़ते देखकर खुशी हुई.
00:47:18.35 – 00:47:20.65
कोई पसंदीदा पैसेज है?
00:47:21.55 – 00:47:26.57
"तू देख, इसलिए, क्योंकि तू जानता नहीं कब घर का मालिक आता है."
00:47:27.47 – 00:47:30.309
मार्क 13:35.
00:47:30.31 – 00:47:32.949
मूझे यह हमेशा से पसंद है.
00:47:32.95 – 00:47:34.469
लेकिन मैं पसंद करता हूं,
00:47:34.47 – 00:47:37.189
"मैं दुनिया की रोशनी हूँ,
00:47:37.19 – 00:47:40.669
वह जो मेरा अनुसरण करता है अंधेरे में नहीं चलेगा बल्कि जीवन का प्रकाश लिये होगा"
00:47:40.67 – 00:47:43.229
जॉन, अध्याय 8, सुराह 12.
00:47:43.23 – 00:47:46.65
मैंने सुना है कि तुम संख्या में अच्छे हो. कितना अच्छा है.
00:47:47.63 – 00:47:49.73
आदमी के पास एक कौशल होना चाहिए.
00:47:51.63 – 00:47:53.13
समझाना चाहोगे यह?
00:47:54.07 – 00:47:57.49
इसे एक रॉक ब्लैंकिट कहा जाता है. यह चट्टानों को आकार देने और चमकाने के लिए है.
00:47:58.39 – 00:48:00.37
मेरा एक छोटा शौक.
00:48:10.67 – 00:48:13.629
यह बहुत साफ है. कुछ वर्जित चीजें है यहाँ,
00:48:13.63 – 00:48:15.73
लेकिन ऐसा कुछ नहीं जो फेरे में डाले.
00:48:19.31 – 00:48:21.41
मैं नहीं कह सकता कि मैं इस का अनुमोदन करता हूं.
00:48:22.75 – 00:48:24.49
लेकिन मुझे लगता है ...
00:48:26.27 – 00:48:28.17
अपवाद बनाये जा सकते है.
00:48:38.03 – 00:48:40.33
बंद करो उन्हें!
00:48:42.15 – 00:48:44.109
मैं लगभग भूल ही गया.
00:48:44.11 – 00:48:46.349
मुझे तुम को इस से वंचित करने से नफरत है.
00:48:46.35 – 00:48:47.85
मोक्ष भीतर निहित है.
00:48:48.79 – 00:48:50.17
हां, महोदय.
00:48:58.03 – 00:49:00.61
कोठरी बदलना बस एक बहाना था.
00:49:01.03 – 00:49:04.57
सच तो यह है कि, नॉर्टन एंडी को नापना चाहता था.
00:49:17.55 – 00:49:20.65
मेरी पत्नी ने इसे चर्च समूह में बनाया.
00:49:22.79 – 00:49:24.17
बहुत अच्छा, महाशय.
00:49:25.19 – 00:49:27.09
क्या लौंड्री के काम में आनंद आता है?
00:49:28.55 – 00:49:30.269
नहीं, सर, कुछ खास नहीं
00:49:30.27 – 00:49:33.029
शायद हमें कुछ और अधिक मिल जाये ...
00:49:33.03 – 00:49:35.13
जो तुम्हारी शिक्षा के लिए उचित हो.
00:49:43.03 – 00:49:44.709
अरे, जेक. ब्रूक्स कहाँ है?
00:49:44.71 – 00:49:46.029
एंडी?
00:49:46.03 – 00:49:48.33
मैंने सोचा कि मैंने तुमको बाहर सुना!
00:49:49.67 – 00:49:51.269
तुम्हारे पास फिर भेजा.
00:49:51.27 – 00:49:54.389
मुझे पता है. उन्होंने मुझे बताया.
00:49:54.39 – 00:49:56.469
क्या यह पेट में लात नहीं है.
00:49:56.47 – 00:49:58.949
खैर, मैं तुम्हें जगह दिखा दूँ.
00:49:58.95 – 00:50:01.029
आओ.
00:50:01.03 – 00:50:03.189
खैर, यह रही.
00:50:03.19 – 00:50:05.709
शॉशैंक जेल पुस्तकालय.
00:50:05.71 – 00:50:08.549
National geographics.
00:50:08.55 – 00:50:11.349
रीडर्स डाइजेस्ट संघनित किताबें.
00:50:11.35 – 00:50:13.549
Louis L'Amour.
00:50:13.55 – 00:50:15.669
पत्रिका देखो ...
00:50:15.67 – 00:50:18.149
Erle Stanley Gardners.
00:50:18.15 – 00:50:21.549
हर शाम, मैं गाड़ी लोड करता हूं और दौरा करता हूं.
00:50:21.55 – 00:50:24.669
मैं यहाँ इस क्लिपबोर्ड पर नाम दर्ज करता हूं.
00:50:24.67 – 00:50:28.069
आसान-वसान, जपानी. कोई सवाल?
00:50:28.07 – 00:50:30.989
ब्रूक्स, तुम कितने समय से लाइब्रेरियन रहे हो?
00:50:30.99 – 00:50:36.029
ओह ... मैं 1905 अगस्त में यहाँ आया, और उन्होंने 1912 में मुझे लाइब्रेरियन बनाया.
00:50:36.03 – 00:50:39.349
और इतने समय में, क्या तुम्हें कभी एक सहायक मिला?
00:50:39.35 – 00:50:41.909
नहीं, नहीं, ऐसा कुछ नहीं, वास्तव में.
00:50:41.91 – 00:50:43.829
ठीक है, मैं क्यों? अब क्यों?
00:50:43.83 – 00:50:45.349
मैं नहीं जानता,
00:50:45.35 – 00:50:48.549
लेकिन बदलाव के लिए यहाँ एक साथी होना अच्छा लगेगा.
00:50:48.55 – 00:50:50.65
डुफ्रेन!
00:50:59.47 – 00:51:01.57
यही है. यही वह है.
00:51:08.71 – 00:51:10.029
मैं डेकिन्स हूँ.
00:51:10.03 – 00:51:12.469
मैं सोच रहा था ...
00:51:12.47 – 00:51:16.41
बच्चों की शिक्षा के लिए ट्रस्ट फंड़ की स्थापना के बारे में.
00:51:18.55 – 00:51:20.029
ओह.
00:51:20.03 – 00:51:21.73
अच्छा.
00:51:23.03 – 00:51:24.93
खैर, एर्म ...
00:51:26.15 – 00:51:27.709
हम बैठ क्यों नहीं जाते,
00:51:27.71 – 00:51:29.81
और विस्तार में बात करते.
00:51:31.63 – 00:51:34.45
ब्रूक्स, तुम्हारे पास कागज का एक टुकड़ा और एक पेंसिल है?
00:51:45.95 – 00:51:47.669
धन्यवाद.
00:51:47.67 – 00:51:49.37
तो ...
00:51:50.47 – 00:51:52.949
श्री डेकिन्स.
00:51:52.95 – 00:51:57.309
और तब एंडी श्री डेकिन्स से कहता है, "आप अपने बेटों को हार्वर्ड भेजना चाहते हैं,
00:51:57.31 – 00:51:59.429
- या येल"? - उन्होंने यह नहीं कहा?
00:51:59.43 – 00:52:02.069
परमेश्वर मेरा गवाह है, उन्होंने कहा!
00:52:02.07 – 00:52:05.389
डेकिन्स बस एक पल के लिए पलक झपका. फिर वह मूर्खता पुर्वक हँसा.
00:52:05.39 – 00:52:07.269
और बाद में उसने एंडी से हाथ मिलाया.
00:52:07.27 – 00:52:08.669
मेरी बला से!
00:52:08.67 – 00:52:09.909
अपना हाथ हिला दिया.
00:52:09.91 – 00:52:12.829
धत्त, मैं - मैंने लगभग अपने को गंदा कर लिया!
00:52:12.83 – 00:52:16.949
और एंडी को बस जरूरत थी सूट और टाई की और मेज पर एक छोटी हंसमुख नर्तकी लड़की,
00:52:18.11 – 00:52:19.79
"श्री डुफ्रेन, अगर पसंद हो"!
00:52:19.87 – 00:52:21.65
कुछ दोस्त बनाना, क्या हम हैं एंडी?
00:52:22.55 – 00:52:24.509
मैं यह नहीं कहूंगा कि "दोस्त".
00:52:24.51 – 00:52:28.429
मैं एक सजायाफ्ता कातिल हूँ जो अच्छी वित्तीय नियोजन प्रदान करता है.
00:52:28.43 – 00:52:30.749
यह एक अद्भुत पालतू जीव है.
00:52:30.75 – 00:52:32.669
तुम्हें लौंड्री से निकाल दिया, न?
00:52:32.67 – 00:52:34.869
खैर, वह इससे अधिक कर सकता है.
00:52:34.87 – 00:52:37.829
पुस्तकालय के विस्तार के बारे में क्या ख्याल है? कुछ नई किताबें लाओ.
00:52:37.83 – 00:52:40.509
अगर तुम कुछ मांग रहे हो, एक पूल टेबल मांगना.
00:52:40.51 – 00:52:42.949
- ठीक है. - तुम कैसे उम्मीद करते हो करने की?
00:52:42.95 – 00:52:48.069
मेरा मतलब है, यहाँ नई किताबें लाने की, श्री डुफ्रेन, अगर तुम चाहो.
00:52:48.07 – 00:52:49.829
धन के लिए वार्डन से पूछो.
00:52:51.11 – 00:52:54.349
बेटा, बेटा, बेटा, बेटे. छह वार्डन मेरे कार्यकाल में यहाँ हूए हैं,
00:52:54.35 – 00:52:57.909
और मैंने एक अपरिवर्तनीय, सार्वभौमिक सत्य सीखा है.
00:52:57.91 – 00:52:59.549
उनमें से एक नहीं जन्मा ...
00:52:59.55 – 00:53:04.389
जिसकी गांड़ एक फंदे से ज्यादा टाईट न हो जाये जब तुम उनसे पैसे मांगो.
00:53:04.39 – 00:53:06.669
बजट खीचाकर पतली हो गयी है, जैसी है.
00:53:06.67 – 00:53:07.949
अच्छा.
00:53:07.95 – 00:53:11.429
शायद मैं राज्य की सीनेट को लिखूं और सीधे उन लोगों से धन का अनुरोध करूं.
00:53:11.43 – 00:53:15.709
जेलों के लिए केवल तीन तरीके से करदाताओं कड़ी कमाई खर्च होती है:
00:53:15.71 – 00:53:17.789
ज्यादा दीवारें, ज्यादा सलाखें और ज्यादा गार्ड.
00:53:17.79 – 00:53:22.109
मैं कोशिश करना चाहता हूं. सप्ताह में एक पत्र लिखूंगा. वे नजरअंदाज नहीं कर सकते.
00:53:22.11 – 00:53:23.669
जरूर कर सकते हैं.
00:53:23.67 – 00:53:26.509
लेकिन तुम अपना पत्र लिखो, अगर इससे तुम्हें खुशी होती है.
00:53:26.51 – 00:53:28.81
मैं उन्हें तुम्हारे लिए भेज भी दूंगा. कैसा रहेगा?
00:53:30.55 – 00:53:33.549
तो, एंडी ने एक सप्ताह में एक पत्र लिखना शुरू कर दिया,
00:53:33.55 – 00:53:35.65
जैसा उसने कहा था.
00:53:39.43 – 00:53:43.49
और, बस जैसा नॉर्टन ने कहा था, एंडी को कोई जवाब नहीं मिला.
00:53:50.91 – 00:53:56.269
अगले अप्रैल, एंडी ने शॉशैंक के आधे गार्डों के लिए टैक्स रिटर्न भरा.
00:53:56.27 – 00:53:59.309
उस वर्ष के बाद, वह उन सब काम करता ...
00:53:59.31 – 00:54:01.41
वार्डन सहित.
00:54:02.63 – 00:54:06.309
उस वर्ष के बाद, उन्होंने आंतरिक सीजन के शुरूआत को टैक्स सीजन के
00:54:06.31 – 00:54:08.41
साथ करने का कार्यक्रम रखा.
00:54:10.51 – 00:54:14.629
विरोधी टीमों के गार्ड अपना W-2s लाना याद रखते.
00:54:14.63 – 00:54:18.669
तो, मोरेस्बी जेल ने आपको बंदूक दी, लेकिन आपको भुगतान करना पड़ा?
00:54:18.67 – 00:54:20.429
बिल्कुल सही. पिस्तौलदान भी.
00:54:20.43 – 00:54:21.709
देखो यह है कर-कटान.
00:54:21.71 – 00:54:22.909
आप इसे खो दिया मान लें.
00:54:22.91 – 00:54:26.189
हाँ, महोदय. एंडी एक नियमित कुटीर उद्योग था.
00:54:26.19 – 00:54:29.189
वास्तव में, कर समय इतना व्यस्त हो गया ...
00:54:29.19 – 00:54:31.229
कि उसे एक कर्मचारी की अनुमति दी गई थी.
00:54:31.23 – 00:54:33.669
अरे, रेड, क्या तुम मुझे 1040s की थाकी थमा सकते हो?
00:54:33.67 – 00:54:36.309
इसने मेरी लकड़ी की दुकान छुड़ा दी साल के एक महीने,
00:54:36.31 – 00:54:38.949
और यह मेरे लिए ठीक था.
00:54:38.95 – 00:54:42.29
और फिर भी ... वह उन पत्रों को भेजते रहा.
00:54:47.27 – 00:54:49.109
रेड, एंडी.
00:54:49.11 – 00:54:50.349
यह ब्रूक्स है.
00:54:50.35 – 00:54:52.789
- कोई दरवाजा देखो.
00:54:52.79 – 00:54:54.389
कृपया, ब्रूक्स!
00:54:54.39 – 00:54:56.389
- बस इस चूतिये को शांत करो. - पीछे रहो!
00:54:56.39 – 00:54:58.429
- पीछे रहो! - हो क्या रहा है?
00:54:58.43 – 00:55:01.469
अच्छा खासा था, अचानक चाकू निकाल लिया.
00:55:01.47 – 00:55:03.909
ब्रूक्स, हम इस पर बात करते हैं! ठीक?
00:55:03.91 – 00:55:06.029
बात करने को कुछ नहीं है.
00:55:06.03 – 00:55:07.749
मैं इसका गला काटने वाला हूँ?
00:55:07.75 – 00:55:09.629
हेवुड? रुको, उसने किया क्या?
00:55:09.63 – 00:55:11.749
यह किया है!
00:55:11.75 – 00:55:13.189
मुझे कोई विकल्प नहीं मिला.
00:55:13.19 – 00:55:15.829
ब्रूक्स हेवुड को चोट न लगे. सब जानते हैं, हेवुड भी.
00:55:15.83 – 00:55:18.429
- ठीक है, हेवुड? - मैं - मुझे पता है, पक्का.
00:55:18.43 – 00:55:21.789
तुम उसे चोट नहीं कर रहे हो. वह दोस्त है, और ब्रूक्स समझदार है.
00:55:21.79 – 00:55:23.109
- सही है. ठीक है, दोस्तों?
00:55:23.11 – 00:55:26.429
- हाँ. तो, चाकू नीचे रखो. ब्रूक्स, मुझे देखो.
00:55:26.43 – 00:55:28.29
चाकू नीचे रखो.
00:55:29.23 – 00:55:30.429
ब्रूक्स ...
00:55:30.43 – 00:55:32.669
भगवान के लिए, उसकी गर्दन देखो.
00:55:32.67 – 00:55:34.989
ब्रूक्स, उसकी गर्दन देखो. खून बह रहा है.
00:55:36.19 – 00:55:37.789
यह केवल ...
00:55:37.79 – 00:55:40.069
यहां रहने का यहीं रास्ता है.
00:55:40.07 – 00:55:42.549
आओ. यह पागलपन है. तुम ऐसा करना नहीं चाहते हो.
00:55:42.55 – 00:55:44.65
इसे नीचे रखो.
00:55:51.63 – 00:55:56.229
अरे, आओ. आराम से. सब ठीक हो जाएगा.
00:55:56.23 – 00:55:57.629
उसे, उसे?
00:55:57.63 – 00:56:01.229
मेरे बारे में क्या? पागल बूढ़े ने मेरा गला ही काट दिया.
00:56:01.23 – 00:56:03.829
आह छि हेवुड, इससे बुरा हजामत बनाने में होता है.
00:56:03.83 – 00:56:06.069
तुम ने पंगा क्या लिया था, वैसे भी?!
00:56:06.07 – 00:56:08.389
मैंने कुछ नहीं किया. मैं यहाँ आया इसे खुदा हाफिज कहने.
00:56:08.39 – 00:56:11.49
तुम सुना नहीं है? उसकी पैरोल आ गयी है.
00:56:13.35 – 00:56:16.429
मुझे समझ में नहीं आता हुआ क्या वास्तव में .
00:56:16.43 – 00:56:18.989
बूढ़ा ऐसा पागला गया मानो चूहे पर पैर रख दिया हो.
00:56:18.99 – 00:56:21.189
ओह, हेवुड, बस करो.
00:56:21.19 – 00:56:24.149
- मैंने सुना डर से तुमने पैंट में हग दिया. - भाड़ में जाओ तुम!
00:56:24.15 – 00:56:25.549
तुम इसे बंद करोगे?
00:56:25.55 – 00:56:27.869
ब्रूक्स कोई कीड़ा नहीं है.
00:56:27.87 – 00:56:29.77
वह सिर्फ ...
00:56:31.47 – 00:56:33.33
वह सिर्फ संस्थानीकृत हो गया है.
00:56:34.51 – 00:56:36.189
संस्थानीकृत, हअ.
00:56:36.19 – 00:56:40.389
आदमी यहाँ 50 वर्षों से है, हेवुड. 50 साल!
00:56:40.39 – 00:56:42.109
यही सब वह जानता है.
00:56:42.11 – 00:56:44.509
यहाँ में, वह एक महत्वपूर्ण व्यक्ति है.
00:56:44.51 – 00:56:45.989
वह एक शिक्षित व्यक्ति है.
00:56:45.99 – 00:56:48.09
बाहर, वह कुछ भी नहीं है.
00:56:50.07 – 00:56:52.669
बस एक कैदी जिसके दोनों हाथों में गठिया हो.
00:56:52.67 – 00:56:55.829
शायद एक पुस्तकालय कार्ड भी न मिले अगर वह कोशिश करे.
00:56:55.83 – 00:56:57.909
तुम्हें पता है मैं क्या कहने की कोशिश कर रहा हूँ?
00:56:57.91 – 00:57:00.65
रेड, मुझे विश्वास है तुम बकवास कर रहे हो.
00:57:01.75 – 00:57:04.549
तुम जो चाहो विश्वास करो, फ्लोयड.
00:57:04.55 – 00:57:07.09
लेकिन मैं तुमको बता रहा हूँ, ये दीवारें अजीब हैं.
00:57:08.35 – 00:57:10.45
पहले तुम इनसे नफरत करते हो ...
00:57:11.83 – 00:57:13.93
फिर इसके आदी हो जाते हो.
00:57:15.39 – 00:57:17.989
समय के साथ.
00:57:17.99 – 00:57:20.909
तुम उन पर निर्भर हो जाते हो.
00:57:20.91 – 00:57:23.229
यही संस्थानीकरण है.
00:57:23.23 – 00:57:24.549
छी.
00:57:24.55 – 00:57:26.189
मैं ऐसा कभी नहीं हो सकता.
00:57:26.19 – 00:57:28.109
ओह, हाँ?
00:57:28.11 – 00:57:30.669
यह तब कहना जब तुम यहाँ ब्रूक्स जितना लंबा समय रह जाओगे.
00:57:30.67 – 00:57:32.57
सही.
00:57:34.71 – 00:57:37.229
वे तुम्हें यहाँ जीवन भर के लिए भेजते हैं.
00:57:37.23 – 00:57:39.33
यही वास्तव में वे तुम्हारा ले लेते हैं.
00:57:41.07 – 00:57:43.17
जो महत्वपुर्ण है, वैसे भी.
00:57:50.27 – 00:57:52.45
मैं तुम्हारी और देखभाल नहीं कर सकता, जेक.
00:57:54.19 – 00:57:56.05
तुम अब जाओ,.
00:57:56.99 – 00:58:01.57
तुम मुक्त हो. तुम मुक्त हो!
00:58:16.71 – 00:58:18.61
अलविदा.
00:58:19.55 – 00:58:21.49
गुड लक, ब्रूक्स.
00:58:57.91 – 00:58:59.23
प्रिय दोस्तों ...
00:58:59.71 – 00:59:03.33
विश्वास नहीं होता बाहर कितनी तेजी से चीजें चलती हैं.
00:59:04.99 – 00:59:06.69
जरा देखो, बुढे! मरना चाहते हो?
00:59:08.63 – 00:59:11.45
एक बार एक वाहन देखा था, जब मैं बच्चा था
00:59:11.47 – 00:59:14.81
लेकिन, अब ... वे हर जगह हैं.
00:59:18.35 – 00:59:21.97
दुनिया चली और खुद को ले गयी बड़ी जल्दी में.
00:59:37.83 – 00:59:43.01
पैरोल बोर्ड ने मुझे यह घर दिया जो द ब्रूअर कहलाता है,
00:59:43.35 – 00:59:47.13
और फूडवे में सामान पैक करने की एक नौकरी.
00:59:49.03 – 00:59:53.93
काम कठिन है, और मैं पूरी कोशिश करता हूं, लेकिन मेरे हाथ ज्यादातर समय दुखते हैं.
00:59:54.11 – 00:59:55.61
डबल बैग जरूर लगाना.
00:59:55.91 – 00:59:58.61
पिछली बार डबल बैग नहीं था, तल्ला निकल गया था.
00:59:58.79 – 01:00:01.45
जैसा महिला कहती है, डबल बैग जरूर लगना. समझ में आया?
01:00:01.47 – 01:00:03.05
हां, महोदय. मैं निश्चित रूप से.
01:00:03.15 – 01:00:06.01
मुझे नहीं लगता स्टोर प्रबंधक मुझे बहुत पसंद करता है.
01:00:09.15 – 01:00:13.829
कभी कभी, काम के बाद, मैं पार्क में जाकर पक्षियों को दाना खिलाता.
01:00:13.83 – 01:00:19.029
मैं सोचता रहता ... जेक कभी दिख जाये और हैलो कहे.
01:00:19.03 – 01:00:20.85
लेकिन वह कभी नहीं आया.
01:00:21.79 – 01:00:27.05
और मुझे आशा है कि, वह जहाँ भी होगा, वह ठीक होगा और नए दोस्त बना रहा होगा.
01:00:30.31 – 01:00:33.189
मूझे रात में सोने में दिक्कत हो रही है.
01:00:33.19 – 01:00:35.97
बुरे सपने आते हैं, जैसे मैं गिर रहा हूँ.
01:00:36.91 – 01:00:38.829
मैं डरकर जाग जाता हूं.
01:00:38.83 – 01:00:42.77
कभी कभी मुझे समय लगता है याद करने में कि मैं कहाँ हूँ.
01:00:44.23 – 01:00:45.709
शायद मुझे एक बंदूक चाहिए
01:00:45.71 – 01:00:49.509
और फूडवे लूटना चाहिए, ताकि वे मुझे घर भेज दें.
01:00:49.51 – 01:00:51.829
मैं मैनेजर को गोली मार सकता था.
01:00:51.83 – 01:00:53.81
एक बोनस की तरह.
01:00:55.15 – 01:00:59.309
लगता है कि ऐसी बातों के लिए मैं अब बहुत बूढ़ा हो गया हूं.
01:00:59.31 – 01:01:01.349
मुझे यह जगह पसंद नहीं है.
01:01:01.35 – 01:01:03.989
मैं हर समय डरे रहने से थक गया हूँ.
01:01:03.99 – 01:01:05.109
मैंने तय कर लिया है ...
01:01:05.11 – 01:01:07.01
और नहीं रहने का.
01:01:17.79 – 01:01:21.229
मुझे संदेह है कि वे कोई हायतौबा मचाएंगे.
01:01:21.23 – 01:01:23.33
मेरे जैसे पुराने बदमाश के लिए नहीं.
01:02:23.67 – 01:02:27.65
"मुझे संदेह है कि वे कोई हायतौबा मचाएंगे. मेरे जैसे पुराने बदमाश के लिए नहीं.
01:02:28.67 – 01:02:32.549
हेवुड को बताना मुझे खेद है कि मैंने उसके गले में चाकू रखा.
01:02:32.55 – 01:02:34.65
कोई दुर्भावनाएं नहीं. ब्रूक्स ".
01:02:44.83 – 01:02:46.93
उसे यहाँ मरना चाहिए था.
01:02:52.03 – 01:02:56.41
क्या बकवास तुमने क्या किया है? सब गड़बड़ है, मैं तुमको बताना हूं.
01:03:00.83 – 01:03:02.269
यह सब क्या है?
01:03:02.27 – 01:03:06.069
तुम मुझे बताओ, घंट. ये सब तुम को संबोधित हैं.
01:03:06.07 – 01:03:07.41
इसे ले लो.
01:03:15.91 – 01:03:17.53
"प्रिय श्री डुफ्रेन,
01:03:18.47 – 01:03:20.469
तुम्हारे बार-बार की पड़ताल की प्रतिक्रिया में,
01:03:20.47 – 01:03:25.069
राज्य ने संलग्न धन आवंटित किया हैं पुस्तकालय परियोजना के लिए."
01:03:25.07 – 01:03:26.49
यह $200 है.
01:03:27.39 – 01:03:31.229
इसके अलावा, जिला पुस्तकालय ने उदारता से दी हैं:
01:03:31.23 – 01:03:33.909
प्रयुक्त किताबें और कई चीज़ें धर्मार्थ दान में.
01:03:33.91 – 01:03:35.989
हमें विश्वास है आप संतुष्ट होंगे.
01:03:35.99 – 01:03:40.029
मामला बंद हुआ. हमें पत्र भेजने बंद करो."
01:03:40.03 – 01:03:42.829
वार्डन के आने के पहले ये सब हटा लो.
01:03:42.83 – 01:03:44.53
हां, महोदय.
01:03:48.55 – 01:03:49.83
तुम्हारे लिए अच्छा है, एंडी.
01:03:51.87 – 01:03:53.37
वाह!
01:03:54.31 – 01:03:56.41
केवल छह साल लगे.
01:03:57.55 – 01:04:00.389
अब से, मैं सप्ताह में एक के बजाय दो पत्र लिखूंगा,.
01:04:00.39 – 01:04:03.869
ओह, तुम बिल्कुल पागल हो. अब बेहतर होगा यहाँ से सब हटा लो,
01:04:03.87 – 01:04:05.09
जैसा कप्तान ने कहा.
01:04:05.39 – 01:04:09.65
अब, मैं टॉयलेट जा रहा हूँ. वापस आने तक, सब साफ हो जाए, ठीक?
01:04:14.71 – 01:04:16.73
वाह.
01:04:45.47 – 01:04:48.17
♪ फिगरो की शादी से गीत ♪
01:04:49.47 – 01:04:52.05
♪ हवा पर ... ♪
01:04:55.43 – 01:04:56.469
एंडी,
01:04:56.47 – 01:04:57.829
तुमने सुना?
01:04:57.83 – 01:05:01.49
♪ .. पछुआ पवन ♪
01:05:13.11 – 01:05:20.73
♪ आज शाम ♪
01:05:49.79 – 01:05:53.989
♪ देवदार तले ♪
01:05:53.99 – 01:05:59.09
♪ वाटिका ♪
01:06:00.43 – 01:06:02.789
♪ दवदार तले ... ♪
01:06:02.79 – 01:06:05.629
डुफ्रेन!
01:06:05.63 – 01:06:07.229
डुफ्रेन!?
01:06:07.23 – 01:06:09.33
एंडी, मुझे बाहर निकालो.
01:06:11.83 – 01:06:15.309
एंडी. एंडी?
01:06:15.31 – 01:06:20.349
मुझे आज तक नहीं पता चला वो दो इतालवी महिलाएं क्या गा रही थीं.
01:06:20.35 – 01:06:22.749
सच यह है कि मैं जानना नहीं चाहता.
01:06:22.75 – 01:06:24.85
कुछ बातें अनकही छोड़ना ही सबसे अच्छा है.
01:06:28.63 – 01:06:33.549
सोचना अच्छा लगता है कि वे इतना सुंदर गा रही थीं, जिसे शब्दों में व्यक्त नहीं कर सकते हैं ...
01:06:33.55 – 01:06:35.93
और इसी वजह से दिल में दर्द होता है.
01:06:37.95 – 01:06:40.629
मैं तुम से कहूं, वे आवाजें उड़ रही थीं ...
01:06:40.63 – 01:06:45.069
इतनी उंची और आगे जितनी इन स्याह जगहों पर रहने वाले कल्पना नहीं कर सकते.
01:06:45.07 – 01:06:48.389
मानो एक सुंदर पक्षी हमारे छोटे से गंदे पिंजरे में फड़फड़ा रहा हो
01:06:48.39 – 01:06:51.469
और उन दीवारों को गुम कर दिया हो.
01:06:51.47 – 01:06:53.789
और क्षणों के लिए ...
01:06:53.79 – 01:06:56.85
शॉशैंक में हर अंतिम आदमी ने मुक्त महसूस किया.
01:06:59.15 – 01:07:01.65
इससे वार्डन भयंकर नाराज हो गया.
01:07:02.91 – 01:07:04.09
दरवाजा खोलो.
01:07:06.63 – 01:07:08.57
इसे खोलो!
01:07:09.63 – 01:07:11.989
डुफ्रेन, दरवाजा खोलो!
01:07:13.47 – 01:07:14.829
उसे बंद करो!
01:07:21.27 – 01:07:24.01
मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ, डुफ्रेन. उसे बंद करो!
01:07:37.19 – 01:07:39.09
डुफ्रेन.
01:07:40.07 – 01:07:42.17
तुम अब मेरे हो.
01:07:49.31 – 01:07:52.029
एंडी को दो सप्ताह का छेद मिला उस छोटे से स्टंट के लिए.
01:07:52.03 – 01:07:54.45
अपने पैरों पर!
01:07:55.51 – 01:07:57.61
- अरे देखो, कौन आया है. - मेस्ट्रो!
01:07:58.95 – 01:08:02.909
तु तु तुम कुछ अच्छा नहीं बजा सकते थे, हंअ? हैंक विलियम्स या कुछ और?
01:08:02.91 – 01:08:05.549
उन्होंने दरवाजा तोड़ दिया इससे पहले कि मैं अनुरोध करता.
01:08:05.55 – 01:08:07.349
क्या वह दो सप्ताह के छेद के लायक था?
01:08:07.35 – 01:08:08.629
सबसे आसान समय था मेरा.
01:08:08.63 – 01:08:11.549
बकवास! कोई आसान समय नहीं होता है छेद में.
01:08:11.55 – 01:08:14.149
छेद में एक सप्ताह एक साल की तरह है.
01:08:14.15 – 01:08:16.829
मेरे साथ श्री मोजार्ट था.
01:08:16.83 – 01:08:20.13
तो, उन्होंने तुमको वहाँ नीचे रिकॉर्ड प्लेयर ले जाने दिया था?
01:08:22.07 – 01:08:23.709
वह यहाँ में था.
01:08:23.71 – 01:08:25.41
और यहाँ में.
01:08:26.47 – 01:08:30.65
यह संगीत की खूबसूरती है. वे तुम से ये नहीं ले सकते.
01:08:34.31 – 01:08:36.81
क्या कभी संगीत के बारे में ऐसा लगा आपको?
01:08:39.484 – 01:08:42.184
खैर, मैं एक छोटा हारमोनिका बजाता था, जब छोटा था.
01:08:42.31 – 01:08:44.109
उस में रुचि खो दी, हालांकि.
01:08:44.41 – 01:08:46.249
यहाँ कोई खास मायने नहीं रखता.
01:08:46.25 – 01:08:48.389
यहीं सबसे ज्यादा मायने रखता है.
01:08:48.39 – 01:08:50.949
तुम्हें इसकी ज़रूरत है, इसलिए, तुम भूलते नहीं.
01:08:50.95 – 01:08:52.309
भूलते?
01:08:52.31 – 01:08:54.269
भूल जाओ उसे,
01:08:54.27 – 01:08:56.37
कुछ... जगहें हैं ..
01:08:57.55 – 01:09:00.069
दुनिया में जो पत्थर की नहीं बनी हैं ...
01:09:00.07 – 01:09:02.109
कि कुछ ...
01:09:02.11 – 01:09:03.949
कि कुछ है ...
01:09:03.95 – 01:09:06.709
अंदर, जहां वे नहीं पहुच सकते...
01:09:06.71 – 01:09:08.989
जिसे वे छू नहीं सकते.
01:09:08.99 – 01:09:10.89
यह तुम्हारा है.
01:09:12.15 – 01:09:13.89
तुम किस बारे में बात कर रहे हो?
01:09:14.83 – 01:09:16.429
आशा.
01:09:16.43 – 01:09:18.33
आशा?
01:09:19.99 – 01:09:22.629
मुझे तुमसे कुछ कहना है, मेरे दोस्त.
01:09:22.63 – 01:09:24.61
आशा एक खतरनाक चीज है.
01:09:26.03 – 01:09:28.09
आशा एक आदमी को पागल बना सकती हैं.
01:09:28.99 – 01:09:30.909
इसका अंदर कोई फायदा नहीं है.
01:09:30.91 – 01:09:33.57
बेहतर होगा कि इस विचार के अभ्यस्त हो जाओ.
01:09:35.79 – 01:09:37.45
जैसा ब्रूक्स ने किया?
01:10:01.55 – 01:10:02.65
बैठ जाओ.
01:10:07.55 – 01:10:10.949
इसके अनुसार तुमने उम्रकैद के 30 साल काट लिये हैं.
01:10:10.95 – 01:10:13.549
तुम्हें लगता है कि तुम सुधर गये हो?
01:10:13.55 – 01:10:15.549
ओह, हाँ, श्रीमान.
01:10:15.55 – 01:10:17.65
बिना शक के .
01:10:18.55 – 01:10:20.89
और मैं ईमानदारी से कह सकता हूँ मैं एक बदला आदमी हूँ.
01:10:23.27 – 01:10:25.309
समाज के लिए कोई खतरा नहीं.
01:10:25.31 – 01:10:27.41
भगवान का ईमानदार सच.
01:10:29.55 – 01:10:31.65
बिल्कुल सुधरा हुआ.
01:10:41.07 – 01:10:43.17
30 साल...
01:10:44.11 – 01:10:46.149
यीशु, जब वे ऐसा कहते हैं.
01:10:46.15 – 01:10:48.25
आश्चर्य होता वे कहां चले गये.
01:10:50.99 – 01:10:53.09
मुझे आश्चर्य है दस साल कहां चले गये?
01:10:57.83 – 01:10:59.149
यहाँ.
01:10:59.15 – 01:11:01.33
पैरोल अस्वीकृति का पुरस्कार.
01:11:02.99 – 01:11:05.029
खोलकर देखो.
01:11:05.03 – 01:11:08.749
मुझे तुम्हारे प्रतिस्पर्धियों से होकर जाना था. आशा है बुरा नहीं मानोगे?
01:11:08.75 – 01:11:10.85
एक तोहफा.
01:11:20.47 – 01:11:22.57
यह बहुत सुंदर है, एंडी.
01:11:23.51 – 01:11:25.61
शुक्रिया.
01:11:27.19 – 01:11:29.29
क्या तुम इसे बजाने जा रहे हो?
01:11:33.15 – 01:11:35.25
नहीं.
01:11:37.35 – 01:11:39.45
अभी नहीं?
01:11:46.31 – 01:11:48.41
टीयर 3 दक्षिण. खाली करो.
01:11:49.31 – 01:11:51.349
उत्तर टीयर 4. खाली करो.
01:11:51.35 – 01:11:53.45
टीयर 1 दक्षिण. खाली करो.
01:11:56.07 – 01:11:58.17
पंक्ति में आओ!
01:12:31.23 – 01:12:32.829
रोशनी बंद!
01:13:06.23 – 01:13:08.269
एंडी अपनी बातों पर खरा था.
01:13:08.27 – 01:13:10.77
उसने एक के बजाय हफ्ते में दो पत्र लिखे.
01:13:13.19 – 01:13:17.229
1959 में, राज्य की सीनेट ने अंत में तथ्य बताये
01:13:17.23 – 01:13:20.069
कि वे उसे सिर्फ $200 के चेक से टरका नहीं कर सकते थे.
01:13:20.07 – 01:13:26.469
समिति ने मतदान कर $500 का वार्षिक भुगतान किया, बस उसे चुप कराने को.
01:13:26.47 – 01:13:28.189
और तुम हैरान होगे
01:13:28.19 – 01:13:29.869
कि एंडी कितनी दूर खींच सकता था इसे.
01:13:29.87 – 01:13:32.709
उसने पुस्तक क्लब, दान समूहों से सौदे किए.
01:13:32.71 – 01:13:35.069
उसने ने पौंडों में प्रयुक्त किताबें खरीदी.
01:13:35.07 – 01:13:37.269
Treasure Island.
01:13:37.27 – 01:13:39.429
रॉबर्ट लुई.
01:13:39.43 – 01:13:40.669
.. स्टीवेंसन.
01:13:40.67 – 01:13:42.17
फिक्शन, साहसिक कथा,.
01:13:43.99 – 01:13:45.549
आगे क्या?
01:13:45.55 – 01:13:48.25
मेरे पास है ऑटो मरम्मत और ..
01:13:49.15 – 01:13:50.509
साबुन पर नक्काशी.
01:13:50.51 – 01:13:53.829
व्यापार कौशल और शौक. शैक्षिक में जायेगा. तुम्हारे पीछे का ढेर.
01:13:53.83 – 01:13:55.869
काउंट ऑव क्रिस्को.
01:13:55.87 – 01:13:58.189
वह क्रिस्टो है, बेवकूफ.
01:13:58.19 – 01:14:01.909
द्वारा इलेग्जेंड्री ... दम ऐस.
01:14:01.91 – 01:14:06.73
दम ऐस?
01:14:09.03 – 01:14:11.349
दमास. तुम्हें पता है किस बारे में है यह?
01:14:11.35 – 01:14:12.749
उह उह.
01:14:12.75 – 01:14:15.429
तुम इसे पसंद करोगे. यह जेल तोड़ने के बारे में है.
01:14:15.43 – 01:14:19.349
हमें इसे भी शैक्षिक के तहत रखनी चाहिए, क्या नहीं?
01:14:19.35 – 01:14:23.45
सभी ने पूरी मदद की जब और जहाँ जरूरत हुई.
01:14:24.55 – 01:14:26.389
जिस वर्ष कैनेडी को गोली मारी गयी,
01:14:26.39 – 01:14:30.549
एंडी ने एक भंडारण गृह को जो चूहे की लेड़ियों और तारपीन के गंध से भरा था
01:14:30.55 – 01:14:33.829
इंग्लैंड की सबसे अच्छी जेल पुस्तकालय में बदल दिया
01:14:33.83 – 01:14:37.629
हांक विलियम्स के संग्रह से पुर्ण.
01:14:37.63 – 01:14:41.709
♪ प्रभु, मैं नहीं जानता मैं क्या करूंगा♪
01:14:41.71 – 01:14:44.429
♪ बस मैं बैठकर गहरी सांस लूंगा ... ♪
01:14:44.43 – 01:14:49.069
इसी वर्ष वार्डन नॉर्टन ने अपना प्रसिद्ध कार्यक्रम 'अंदर का बाहर' शुरू किया.
01:14:49.07 – 01:14:51.749
तुम्हें यह पढ़ना याद होगा.
01:14:51.75 – 01:14:55.109
यह सभी सनाचार पत्रों में आया था और 'लुक पत्रिका' में चित्र भी छपा था.
01:14:55.11 – 01:14:56.789
कोई मुफ्त सवारी नहीं.
01:14:56.79 – 01:14:59.709
बल्कि एक वास्तविक, प्रगतिशील बढ़त
01:14:59.71 – 01:15:01.89
सुधार और पुनर्वास में.
01:15:02.79 – 01:15:05.109
हमारे कैदी को अच्छी निगरानी में,
01:15:05.11 – 01:15:07.829
इन दीवारों के बाहर सार्वजनिक सेवा के
01:15:07.83 – 01:15:09.909
सभी कामों पर रखा जाएगा.
01:15:09.91 – 01:15:13.749
ये लोग एक ईमानदार दिन के श्रम का मूल्य सीख सकते हैं,
01:15:13.75 – 01:15:17.349
समुदाय के प्रति एक बहुमूल्य सेवा प्रदान करते हूए और ...
01:15:17.35 – 01:15:22.429
करदाताओं के न्यूनतम पर खर्च पर.
01:15:22.43 – 01:15:25.069
बेशक, नॉर्टन प्रेस को बताना भूल गया
01:15:25.07 – 01:15:28.309
कि "न्यूनतम खर्च" एक काफी ढीला शब्द है.
01:15:28.31 – 01:15:31.429
और कई तरीके हैं मलाई उड़ाने के
01:15:31.43 – 01:15:34.05
व्यक्ति, सामग्री, जो नाम लो.
01:15:34.95 – 01:15:37.669
और, ओह, हे भगवान, कैसे पैसे आये
01:15:37.67 – 01:15:39.789
अगर यह बढ़ता रहे, मैं धंधे से गया.
01:15:39.79 – 01:15:41.949
- नेड! - तुम्हारे पास दासों का समूह है,
01:15:41.95 – 01:15:43.989
तुम शहर के किसी भी ठेकेदार से कम बोली लगा सकते हो.
01:15:43.99 – 01:15:47.869
नेड, हम यहाँ समुदाय को एक मूल्यवान सेवा प्रदान कर रहे हैं.
01:15:47.87 – 01:15:50.109
यह समाचार पत्रों के लिए ठीक है
01:15:50.11 – 01:15:51.629
लेकिन मूझे परिवार पोशना है.
01:15:51.63 – 01:15:53.349
सैम ...
01:15:53.35 – 01:15:55.789
सैम, हम वापस काफी पीछे जाते हैं.
01:15:55.79 – 01:15:58.109
मुझे इस नए राजमार्ग के अनुबंध की जरूरत है.
01:15:58.11 – 01:16:00.309
अगर यह नहीं मिला, मैं डूब जाऊंगा.
01:16:00.31 – 01:16:02.349
यह एक तथ्य है.
01:16:02.35 – 01:16:04.429
तुम जरा ये केक खाकर देखो
01:16:04.43 – 01:16:06.469
मेरी बीवी ने खास तुम्हारे लिए बनाये,
01:16:06.47 – 01:16:07.85
और उस बारे में सोचो.
01:16:15.47 – 01:16:18.349
नेड, मुझे इस अनुबंध की बहुत ज्यादा चिंता नहीं है.
01:16:18.35 – 01:16:21.53
मुझे लगता है मैंने पहले ही अपने लड़के कहीं लगा दिये हैं.
01:16:23.23 – 01:16:25.81
पक्का हो लो और केक के लिए मैजी को धन्यवाद देना.
01:16:27.27 – 01:16:29.429
और हर संदिग्ध सौदों के पीछे,
01:16:29.43 – 01:16:31.629
हर अर्जित डॉलर के पीछे,
01:16:31.63 – 01:16:34.77
एंडी वहाँ था, हिसाब रखने को.
01:16:35.67 – 01:16:39.029
दो जमा. 'मेन राष्ट्रीय' और 'न्यू इंग्लैंड फर्स्ट'.
01:16:39.03 – 01:16:41.13
रात में जमा, सर.
01:17:10.19 – 01:17:11.949
मेरा सामान नीचे लौंड्री ले जाओ.
01:17:11.95 – 01:17:14.709
- दो सूट ड्राई-क्लीन के लिए और जो-सो का एक बैग. - हां, महोदय.
01:17:14.71 – 01:17:18.389
उन्हें बता दो अगर मेरे शर्ट में फिर ज्यादा मांड लगाया, तो मुझ से सुनना पड़ेगा?
01:17:18.39 – 01:17:20.389
कैसा लग रहा हूं?
01:17:20.39 – 01:17:23.069
- बहुत अच्छा, महाशय. - बिग चैरिटी झमेला पोर्टलैंड रास्ते पर.
01:17:23.07 – 01:17:24.81
राज्यपाल वहाँ होंगे.
01:17:26.07 – 01:17:28.109
बाकी चाहते हो?
01:17:28.11 – 01:17:30.21
औरतें खराब खाना नहीं बना सकती हैं.
01:17:31.43 – 01:17:33.25
शुक्रिया, श्रीमान.
01:17:35.23 – 01:17:38.909
- उसका बहुत से लफड़ों मे हाथ है, मैंने सुना है. - जो सुना है वह आधा भी नहीं है.
01:17:38.91 – 01:17:41.349
इतने घोटाले हैं कि तुम सोच भी नहीं सकते.
01:17:41.35 – 01:17:43.389
रिश्वत पर उसकी रिश्वत.
01:17:43.39 – 01:17:46.229
गंदे धन की एक नदी इस जगह से बह रही है.
01:17:46.23 – 01:17:49.429
इन सब पैसों की समस्या, हाँ. आज न कल, उसे समझाना ही होगा
01:17:49.43 – 01:17:51.989
- कहाँ से आया. - ठीक यहीं मेरा काम आता है.
01:17:51.99 – 01:17:54.469
मैं इसे राह देता, छानता, उड़ेलता हूं.
01:17:54.47 – 01:17:56.989
स्टॉक, प्रतिभूतियों, कर-मुक्त नगरपालिकाएं.
01:17:56.99 – 01:17:59.629
मैं पैसे वास्तविक दुनिया में भेजता हूं.
01:17:59.63 – 01:18:03.189
- और जब यह वापस आता है ... - एक कुंवारी चूत की तरह, है ना?
01:18:03.19 – 01:18:04.429
उससे भी साफ.
01:18:04.43 – 01:18:08.01
नॉर्टन के सेवानिवृत्त होने तक, मैं उसे एक करोड़पति बना दूंगा.
01:18:10.55 – 01:18:14.869
यदि कभी पकड़ाया तो वह भी खुद एक संख्या पहने यहाँ की हवा खायेगा.
01:18:14.87 – 01:18:18.069
अब, रेड, मैंने सोचा था कि तुम्हें मेरे में इससे अधिक विश्वास है.
01:18:18.07 – 01:18:21.309
मुझे पता है कि तुम अच्छे हो, एंडी, लेकिन ये सब कागज पर निशान छोड़ जाते हैं.
01:18:21.31 – 01:18:24.269
अब, कोई भी उत्सुक हो जाता है, एफबीआई, आईआरएस, चाहे जो भी,
01:18:24.27 – 01:18:27.069
वे किसी न किसी तक पहुचेंगे.
01:18:27.07 – 01:18:29.029
जरूर. लेकिन मेरे तक नहीं.
01:18:29.03 – 01:18:31.05
और निश्चित रूप से वार्डन तक भी नहीं.
01:18:34.83 – 01:18:36.149
ठीक है. कौन?
01:18:36.15 – 01:18:37.869
रान्डेल स्टीवंस.
01:18:37.87 – 01:18:39.09
कौन?
01:18:40.03 – 01:18:44.629
गुप-चुप साथी. वही दोषी है, जज साहब. बैंक खातों वाला आदमी.
01:18:44.63 – 01:18:46.789
यहीं से छानने की प्रक्रिया शुरू होती है.
01:18:46.79 – 01:18:49.909
अगर वे कुछ भी पता लगाते हैं, खोज उसकी ओर जायेगी.
01:18:49.91 – 01:18:51.509
लेकिन वह है कौन?
01:18:51.51 – 01:18:53.549
वह एक प्रेत, एक आभास है.
01:18:53.55 – 01:18:55.509
हार्वे द रैबिट का दूसरा चचेरा भाई.
01:18:55.51 – 01:18:57.669
मैंने उसे जादु से इजाद किया ...
01:18:57.67 – 01:18:59.709
हवा से.
01:18:59.71 – 01:19:02.53
वह अस्तित्व में नहीं है, कागज के सिवाय.
01:19:05.43 – 01:19:07.789
एंडी, तुम यूं ही एक व्यक्ति नहीं बना सकते.
01:19:07.79 – 01:19:10.869
जरूर, अगर तुम जानते हो कि प्रणाली काम कैसे करती है, दरारें कहां हैं.
01:19:10.87 – 01:19:14.309
आश्चर्य होता है कि तुम मेल से क्या-क्या कर सकते हो.
01:19:14.31 – 01:19:16.909
श्री स्टीवंस का एक जन्म प्रमाण पत्र,
01:19:16.91 – 01:19:19.229
एक ड्राइवर का लाइसेंस, सामाजिक सुरक्षा संख्या है.
01:19:19.23 – 01:19:20.469
तुम मुझे उल्लू बना रहे हो?
01:19:20.47 – 01:19:22.429
यदि कभी उन्हें उन खातों का पता लगा,
01:19:22.43 – 01:19:25.269
वे मेरी कल्पना की उपज का पीछा करते रह जाएंगे.
01:19:25.27 – 01:19:27.37
अच्छा, बेड़ा गर्क हो मेरा.
01:19:28.51 – 01:19:30.549
क्या मैंने कहा तुम अच्छे हो?
01:19:30.55 – 01:19:32.709
ओह, तुम एक महान कलाकार हो!
01:19:32.71 – 01:19:34.749
तुम्हें पता है, अजीब बात है,
01:19:34.75 – 01:19:38.65
बाहर, मैं एक ईमानदार आदमी था, तीर जैसा सीधा.
01:19:39.55 – 01:19:41.93
एक बदमाश होने के लिए मुझे जेल में आना था.
01:19:50.23 – 01:19:51.65
कभी परेशान होते हो?
01:19:52.55 – 01:19:55.909
मैं घोटाले नहीं करता, रेड, मैं सिर्फ मुनाफे पर काम करता हूं.
01:19:55.91 – 01:19:57.949
हल्की लाइन शायद लेकिन ...
01:19:57.95 – 01:20:00.629
मैंने इस पुस्तकालय का भी निर्माण किया और
01:20:00.63 – 01:20:03.989
एक दर्जन लोगों को उच्च विद्यालय डिप्लोमा प्राप्त करने में मदद के लिए इसका इस्तेमाल किया.
01:20:03.99 – 01:20:05.109
वार्डन मुझे ये सब क्यों करने देता हैं?
01:20:05.11 – 01:20:07.829
तुम्हें खुश रखने और कपड़े धोने कर के लिए.
01:20:07.83 – 01:20:09.949
कपड़ों की बजाय पैसे.
01:20:09.95 – 01:20:12.629
खैर, मैं सस्ते में काम करता हूं. यही मुनाफा है.
01:20:17.91 – 01:20:22.05
♪ विली ऐंड द हैंड जाइव ♪
01:20:27.51 – 01:20:29.309
♪ मैं एक बिल्ली को जानता हूं जिसका नाम ... ♪
01:20:29.31 – 01:20:31.949
टॉमी विलियम्स 1965 में शॉशैंक में आया
01:20:31.95 – 01:20:33.989
दो साल के लिए 'तो. & प्र.' के चलते
01:20:33.99 – 01:20:36.109
मतलब तोड़ने और प्रवेश के लिए.
01:20:36.11 – 01:20:40.629
पुलिस ने उसे टीवी सेट चुराकर एक जे सी पेनी के पीछे के दरवाजे से बाहर ले जाते पकड़ा.
01:20:40.63 – 01:20:42.389
युवा गुंडा.
01:20:42.39 – 01:20:44.429
श्री रॉक एन रोल.
01:20:44.43 – 01:20:46.109
पूरा अहंकारी.
01:20:46.11 – 01:20:48.669
अरे, चलो, लड़कों! गुड़ की तरह!
01:20:48.67 – 01:20:50.549
मुझे बुरा लग रहा है.
01:20:50.55 – 01:20:52.509
हम ने उसे तुरंत पसंद किया.
01:20:52.51 – 01:20:54.549
तो मैं पिछले दरवाजा से बाहर निकल रहा था, ठीक?
01:20:54.55 – 01:20:56.269
और इस तरह टीवी पकड़े.
01:20:56.27 – 01:21:00.029
यह एक बड़ी चीज थी. मुझे कुछ नहीं दिखा. अचानक, मैंने यह आवाज सुनी.
01:21:00.03 – 01:21:02.069
"रुको, बच्चे! हाथ उपर."
01:21:02.07 – 01:21:03.749
खैर, मैं बस वहाँ खड़ा रहा,
01:21:03.75 – 01:21:06.509
टीवी पकड़े. तो, अंत में, आवाज आयी,
01:21:06.51 – 01:21:08.469
"तुम सुन रहे हो, लड़के?"
01:21:08.47 – 01:21:10.829
मैंने कहा, "हाँ, साहब, मुझे सुना.
01:21:10.83 – 01:21:14.389
लेकिन अगर मैंने इसे छोड़ दिया, तुम मुझे संपत्ति नुकसान पर भी लपेट लोगे,
01:21:18.23 – 01:21:20.909
अरे, तुम ने कैशमन में भी सजा काटी है, है ना?
01:21:20.91 – 01:21:24.669
हाँ. हाँ, वो आसान था, मैं तुम्हें बता दूँ.
01:21:24.67 – 01:21:27.269
सप्ताहांत छुट्टी, काम कार्यक्रम.
01:21:27.27 – 01:21:28.709
यहाँ जैसा नहीं.
01:21:28.71 – 01:21:31.029
लगता है पूरे इंग्लैंड भर का मजा लिया है?
01:21:31.03 – 01:21:35.989
हाँ, मैं 13 की उम्र से अंदर बाहर होता रहा हूं. तुम जगह का नाम लो, मैं संभवत वहाँ रहा होऊंगा.
01:21:35.99 – 01:21:39.909
शायद समय आ गया है जब तुम्हें नया धंधा करना चाहिए.
01:21:39.91 – 01:21:44.869
मेरा मतलब है, तुम कोई अच्छे चोर नहीं लगते. शायद तुम्हें कुछ और प्रयास करना चाहिए.
01:21:44.87 – 01:21:48.629
हाँ, ठीक है, तुम्हें क्या पता इस बारे में, कैपोन.
01:21:48.63 – 01:21:50.389
तुम क्यों अंदर हुए?
01:21:50.39 – 01:21:52.05
मैं?
01:21:53.39 – 01:21:55.49
वकील ने गांड़ मार दी.
01:21:58.95 – 01:22:02.33
यहाँ सब निर्दोष है. क्या नहीं जानते?
01:22:09.39 – 01:22:13.49
जैसा हमने देखा, टॉमी की एक जवान पत्नी और एक बच्ची थी.
01:22:14.39 – 01:22:19.389
शायद उनके सड़कों पर आने का ख्याल, या पिता को जाने बगैर उसके बच्चे का बढ़ना.
01:22:19.39 – 01:22:23.17
जो भी था, कुछ उसे बेचैन कर रहा था.
01:22:26.87 – 01:22:30.069
मैं शायद सोच रहा था अपनी पढ़ाई करने की.
01:22:30.07 – 01:22:32.65
मैंने सुना है तुम ने कइयों की मदद की है.
01:22:33.71 – 01:22:36.53
मैं फिस्सडियों पर समय बर्बाद नहीं करता, टॉमी.
01:22:37.35 – 01:22:39.45
मैं कोई फिस्सडी नहीं हूं.
01:22:41.11 – 01:22:43.21
- तुम सच कह रहे हो? - हाँ.
01:22:44.71 – 01:22:46.749
तुम सच में चाहते हो?
01:22:46.75 – 01:22:48.429
हाँ, सर, मैं चाहता हूँ.
01:22:48.43 – 01:22:50.57
अच्छा है. क्योंकि अगर हम ये करें,
01:22:50.83 – 01:22:54.05
हम पूरा करेंगे, 100%, आधा अधूरा कुछ नहीं.
01:22:54.27 – 01:22:56.37
बात यह है ...
01:22:57.39 – 01:22:59.25
मैं उतना अच्छा पढ़ नहीं पाता.
01:23:00.23 – 01:23:01.49
ठीक.
01:23:03.07 – 01:23:05.109
तुम पढ़ नहीं पाते ...
01:23:05.11 – 01:23:07.21
उतना अच्छा.
01:23:08.51 – 01:23:10.21
उस बारे में देखेंगे.
01:23:11.15 – 01:23:12.909
- आर. - आर.
01:23:12.91 – 01:23:14.309
- एस. - एस ..
01:23:14.31 – 01:23:16.469
तो एंडी ने टॉमी को संभाल लिया.
01:23:16.47 – 01:23:18.89
उसे ए बी सी शुरू करा दिया.
01:23:20.39 – 01:23:22.949
टॉमी भी बहुत अच्छा करने लगा.
01:23:22.95 – 01:23:25.89
लड़के का दिमाग हैं जिसका उसे पता नहीं है.
01:23:28.03 – 01:23:31.749
जल्द ही, एंडी ने उसके पाठ्यक्रम आवश्यकताओं को शुरू कर दिया.
01:23:31.75 – 01:23:33.709
उसे लड़का वास्तव में पसंद आया.
01:23:33.71 – 01:23:36.85
उसे रोमांच होता था एक नौजवान को गंदगी के ढेर से निकालने में मदद करके.
01:23:37.75 – 01:23:39.789
लेकिन सिर्फ यही कारण नहीं था.
01:23:39.79 – 01:23:42.25
जेल का समय धीमा होता है.
01:23:43.15 – 01:23:45.389
तो तुम जो कर सकते हो करते रहते हो.
01:23:45.39 – 01:23:47.549
कुछ टिकट इकट्ठा करते हैं.
01:23:47.55 – 01:23:50.17
अन्य माचिस तिल्लियों का घर बनाते हैं.
01:23:51.07 – 01:23:53.45
एंडी, ने एक पुस्तकालय बनाया.
01:23:54.35 – 01:23:56.389
अब उसे एक नई परियोजना की जरूरत थी.
01:23:56.39 – 01:23:58.429
वो टॉमी था.
01:23:58.43 – 01:24:02.549
यही कारण था उसने उन चट्टानों को आकार देने और चमकाने में सालों बिताए.
01:24:02.55 – 01:24:06.13
इसी कारण उसने दीवार पर अपनी कल्पना की लड़कियां टांगी.
01:24:07.35 – 01:24:08.869
जेल में,
01:24:08.87 – 01:24:11.97
आदमी अपना मन लगाने को कुछ भी करेगा.
01:24:13.27 – 01:24:17.549
1966 तक, ठीक जब टॉमी अपनी परीक्षा देने को तैयार हो रहा था,
01:24:17.55 – 01:24:19.61
यह प्यारी रक़ील थी.
01:24:36.07 – 01:24:37.17
समय.
01:24:42.83 – 01:24:44.17
ठीक है?
01:24:45.11 – 01:24:46.669
खैर, बेकार ही.
01:24:46.67 – 01:24:49.149
मैंने अपने सालों बर्बाद कर दिये
01:24:49.15 – 01:24:52.269
- इस बकवास के साथ. - यह शायद उतनी बुरी नहीं है जितनी लगती है.
01:24:52.27 – 01:24:55.909
बदतर है. एक भी चीज सही नहीं हुई. भले चाइनीज ही होती.
01:24:55.91 – 01:24:58.389
चलो देखते हैं स्कोर कैसा है.
01:24:58.39 – 01:25:01.01
हाँ, ठीक है, मैं तुम्हें बताता हूँ स्कोर कैसे आता है.
01:25:02.63 – 01:25:04.549
दो अंक ठीक यहाँ.
01:25:04.55 – 01:25:06.349
ये रहे तेरे स्कोर!
01:25:06.35 – 01:25:10.13
धत् तेरे की, पंगा ले लिया, 5 गुणा 5 होता है 25.
01:25:11.07 – 01:25:12.549
भाड़ में जाए यह जगह!
01:25:12.55 – 01:25:13.89
भाड़ में जाए!
01:25:31.83 – 01:25:34.549
मुझे बुरा लग रहा है. मैं उसे निराश किया.
01:25:34.55 – 01:25:36.549
आह, ये बकवास है, बच्चे.
01:25:36.55 – 01:25:38.109
उसे तुम पर गर्व है.
01:25:38.11 – 01:25:41.189
हम लंबे समय से अच्छे दोस्त रहे है, मैं उसे अच्छी तरह जानता हूं.
01:25:41.19 – 01:25:44.029
- एक स्मार्ट साथी, न? - उतना ही स्मार्ट जितना वे होते हैं.
01:25:44.03 – 01:25:46.069
वह बाहर एक बैंकर था.
01:25:46.07 – 01:25:48.109
वैसे, वह यहाँ अंदर क्यों हुआ?
01:25:48.11 – 01:25:49.65
हत्या.
01:25:50.63 – 01:25:52.41
क्या कहते हो!
01:25:54.35 – 01:25:56.65
उस आदमी को देखकर तुम कह नहीं सकते?
01:25:57.55 – 01:25:59.989
उसने बिस्तर में किसी गोल्फ खिलाड़ी के साथ अपनी पत्नी को पकड़ा.
01:25:59.99 – 01:26:02.09
दोनों का काम तमाम कर दिया.
01:26:09.55 – 01:26:11.429
क्या?
01:26:11.43 – 01:26:13.789
करीब चार साल पहले,
01:26:13.79 – 01:26:16.85
मैं थॉमस्टन में दो-तीन साल था.
01:26:17.95 – 01:26:21.01
मैंने एक कार चुरायी. बेकार का काम था.
01:26:22.15 – 01:26:24.189
निकलने को छह महीने बचे थे,
01:26:24.19 – 01:26:26.229
मुझे एक नया कोठरी-साथी मिला,
01:26:26.23 – 01:26:28.13
एल्मो ब्लाच.
01:26:29.03 – 01:26:30.549
बड़ा, हड़बड़िया हरामी.
01:26:30.55 – 01:26:32.829
ऐसा पार्टनर तुम चाहोगे न मिले.
01:26:32.83 – 01:26:34.869
तुम्हें पता है मैं क्या कह रहा हूँ?
01:26:34.87 – 01:26:36.909
छह से बारह, सशस्त्र चोरी.
01:26:36.91 – 01:26:40.069
उसने कहा कि उसने कई काम निपटाये थे.
01:26:40.07 – 01:26:41.949
यकीन करना मुश्किल है, बेताब वह था.
01:26:41.95 – 01:26:44.93
तेरा ज़ोरदार पाद निकल जायेगा, वह तीन फीट हवा में कूद लेता था.
01:26:45.91 – 01:26:47.949
हर समय बात भी करता रहता.
01:26:47.95 – 01:26:50.269
यह दूसरी बात है. वह कभी चुप नहीं होता.
01:26:50.27 – 01:26:52.309
कहां-कहां वह रहा,
01:26:52.31 – 01:26:54.949
क्या-क्या किया, किन-किन लड़कियों को चोदा.
01:26:54.95 – 01:26:57.37
यहां तक ​​कि किस-किस को मारा.
01:26:59.03 – 01:27:01.41
वह लोगों की परवाह नहीं करता था.
01:27:02.31 – 01:27:04.349
यही वह कहता.
01:27:04.35 – 01:27:05.909
तो ...
01:27:05.91 – 01:27:08.01
एक रात, मजाक में,
01:27:08.91 – 01:27:12.149
मैं उसे कहता हूं, मैं कहता हूँ, "हाँ, एल्मो, तुमने किसे मारा?
01:27:12.15 – 01:27:13.949
तो वह कहता है ...
01:27:13.95 – 01:27:17.53
मुझे एक बार एक कंट्री क्लब में टेबल साफ करने का काम मिला.
01:27:18.51 – 01:27:22.05
तो मैं इन सभी बड़े अमीरों पर जो वहां आते थे नजर रखता.
01:27:24.27 – 01:27:26.29
तो मैंने इस आदमी को चुना,
01:27:27.19 – 01:27:29.77
एक रात उसके घर घुसा और काम करने लगा.
01:27:31.75 – 01:27:33.749
वह जाग गया.
01:27:33.75 – 01:27:35.81
उसने मुझे गुस्सा दिला दिया.
01:27:36.71 – 01:27:38.81
तो मैंने उसे मार डाला.
01:27:39.71 – 01:27:41.81
उसे और उसकी स्वादिष्ट कुतिया को जो उसके साथ थी.
01:27:43.91 – 01:27:45.85
यही सबसे अच्छा हिस्सा है.
01:27:46.75 – 01:27:49.909
वह उस कमीने, गोल्फ खिलाड़ी, से चुदा रही थी.
01:27:49.91 – 01:27:52.01
लेकिन वह किसी दूसरे आदमी की ब्याहता थी.
01:27:52.91 – 01:27:55.01
कोई अच्छा-खासा बैंकर.
01:27:56.63 – 01:27:58.73
और इल्जाम उस पर लगा.
01:28:09.31 – 01:28:13.09
मैं कहता हूं कि यह अद्भुत कहानी है.
01:28:14.55 – 01:28:17.389
लेकिन आश्चर्य है तुम झांसे में आ गये.
01:28:17.39 – 01:28:19.029
सर?
01:28:19.03 – 01:28:20.709
खैर ...
01:28:20.71 – 01:28:24.029
स्पष्ट है कि यह लड़का विलियम्स तुम से काफी प्रभावित है.
01:28:24.03 – 01:28:26.109
वह अपनी कहानियां सुनाता है
01:28:26.11 – 01:28:28.989
और स्वाभाविक रूप से तुम्हें खुश करना चाहता है.
01:28:28.99 – 01:28:31.029
वह युवा है, बहुत उज्ज्वल नहीं है.
01:28:31.03 – 01:28:34.829
आश्चर्य नहीं कि उसे पता नहीं होगा उसने तुम्हें किस हालत में डाल दिया.
01:28:34.83 – 01:28:36.949
महोदय, वह सच कह रहा है.
01:28:36.95 – 01:28:40.909
खैर, हम कहते हैं, एक पल के लिए, यह ब्लाच मौजूद है.
01:28:40.91 – 01:28:43.989
तुम्हें लगता है कि वह अपने घुटनों पर गिरकर रोयेगा,
01:28:43.99 – 01:28:46.189
"हाँ, मैंने यह किया था, मैं कबूल करता हूं!
01:28:46.19 – 01:28:48.389
ओह, और वैसे भी, मेरी सजा में एक आजीवन और जोड़ दो?
01:28:48.39 – 01:28:51.509
टॉमी की गवाही का कोई फर्क नहीं पड़ेगा, केस फिर चल सकता है.
01:28:51.51 – 01:28:54.669
शायद ही ब्लाच अभी वहाँ हो.
01:28:54.67 – 01:28:56.709
संभवत, वह अब तक छूट गया होगा.
01:28:56.71 – 01:28:59.269
खैर उसका अंतिम ज्ञात पता, रिश्तेदारों के नाम होंगे ही.
01:28:59.27 – 01:29:01.45
एक मौका है, क्या नहीं?
01:29:03.31 – 01:29:05.189
तुम इतने बुद्धू कैसे हो सकते हो?
01:29:05.19 – 01:29:06.73
क्या?
01:29:08.07 – 01:29:09.909
तुमने मुझे क्या कहा?
01:29:09.91 – 01:29:11.749
बुद्धू. क्या यह जानबुझ कर है?
01:29:11.75 – 01:29:13.549
बेटे, तुम अपने आप को भूल रहे हो.
01:29:13.55 – 01:29:16.349
कंट्री क्लब के पास उसके पुराने टाइम-कार्ड होंगे,
01:29:16.35 – 01:29:18.469
रिकॉर्ड, W-2s,
01:29:18.47 – 01:29:22.389
- उसके नाम पर. - डुफ्रेन अगर तुम कल्पना में रहना चाहते हो, तो रहो.
01:29:22.39 – 01:29:26.269
- मैं नहीं. बैठक खत्म. - सर, अगर मैं कभी बाहर निकला
01:29:26.27 – 01:29:31.97
मैं कभी नहीं कहूंगा यहाँ क्या चल रहा है. मैं भी उतना ही दोषी होउंगा इस काले धन का जितना आप .
01:29:32.79 – 01:29:35.749
पैसे की फिर कभी बात न करना मुझसे, कुतिया के पिल्ले!
01:29:35.75 – 01:29:37.549
इस कार्यालय में नहीं.
01:29:37.55 – 01:29:39.669
कहीं नहीं! अब यहाँ से जाओ.
01:29:39.67 – 01:29:42.869
मैं सिर्फ आपको समझाने की कोशिश कर रहा हूँ, बस. महोदय, मैं - मैं ..
01:29:42.87 – 01:29:44.269
एकान्त. एक महीने!
01:29:44.27 – 01:29:46.429
- हां, महोदय. - क्या बात है?!
01:29:46.43 – 01:29:49.549
- उसे यहाँ से बाहर निकालो. - यह बाहर निकलने का मेरा मौका है! दिखता नहीं क्या?
01:29:49.55 – 01:29:51.549
ये मेरी ज़िंदगी है! क्या तुम नहीं समझते?
01:29:51.55 – 01:29:53.989
- उसे बाहर निकालो! उसे बाहर निकालो! - यह मेरी जिंदगी है! यह मेरा जीवन है!
01:29:53.99 – 01:29:55.269
नहीं!
01:29:55.27 – 01:29:57.109
छेद में एक महीने.
01:29:57.11 – 01:29:59.669
इतनी लंबी अवधी मैंने कभी नहीं सुनी थी.
01:29:59.67 – 01:30:01.469
ये सब मेरी गलती है.
01:30:01.47 – 01:30:02.909
ओह, बकवास.
01:30:02.91 – 01:30:06.149
तुमने ट्रिगर नहीं खींचा था और तुमने उसे अपराधी नहीं करार दिया.
01:30:06.15 – 01:30:08.509
रेड, क्या तुम कह रहे हो कि एंडी निर्दोष है?
01:30:08.51 – 01:30:10.669
मतलब वास्तव में निर्दोष, है न?
01:30:10.67 – 01:30:12.709
ऐसा ही लगता है.
01:30:12.71 – 01:30:14.749
हे भगवान.
01:30:14.75 – 01:30:16.789
कितने समय से वह यहाँ है?
01:30:16.79 – 01:30:18.829
1947. वह क्या है?
01:30:18.83 – 01:30:20.389
- 19 साल? - 19 साल ...
01:30:20.39 – 01:30:23.01
विलियम्स, थॉमस. - हाँ, इधर.
01:30:25.19 – 01:30:27.45
- पैक्सन, एडवर्ड. - हाँ.
01:30:28.51 – 01:30:31.389
तुम्हारे पास क्या है? शिक्षा बोर्ड.
01:30:31.39 – 01:30:34.029
- उस कुतिया के बच्चे ने मेल किया. - जैसे वह करता था.
01:30:34.03 – 01:30:37.029
तुम इसे खोलोगे भी कि ढक्कन की तरह यूं ही खड़े रहोगे?
01:30:37.03 – 01:30:39.13
अच्छा कहा ढक्कन की तरह.
01:30:40.03 – 01:30:42.77
अरे, स्कीट, आना जरा, वह मुझे दो, गोबरगणेश.
01:30:43.67 – 01:30:45.89
- फ्लोयड, यहां आना. - इधर, इधर!
01:30:46.79 – 01:30:48.89
अरे, रेड!
01:30:49.87 – 01:30:52.29
सुनो, क्या इसे फेंक दोगे, कृपया?
01:30:57.55 – 01:30:59.65
खैर, बकवास.
01:31:11.27 – 01:31:13.949
बच्चा पास हो गया. C+ औसत.
01:31:13.95 – 01:31:16.05
सोचा तुम जानना चाहोगे.
01:31:31.83 – 01:31:33.93
वार्डन बात करना चाहता है.
01:31:46.67 – 01:31:47.829
यहाँ बाहर?
01:31:47.83 – 01:31:49.93
यही उसने कहा था.
01:32:05.47 – 01:32:07.269
वार्डन?
01:32:07.27 – 01:32:09.37
टॉमी?
01:32:14.51 – 01:32:15.989
टॉमी ...
01:32:15.99 – 01:32:20.01
इस वार्तालाप को सिर्फ हम दोनों के बीच रखना.
01:32:21.27 – 01:32:23.37
थोड़ा अजीब लग रहा है.
01:32:40.99 – 01:32:43.09
एक विकट स्थिति है.
01:32:43.99 – 01:32:46.029
मुझे लगता है कि तुम सराहना करोगे.
01:32:46.03 – 01:32:47.509
हां, महोदय.
01:32:47.51 – 01:32:49.029
मैं जरूर.
01:32:49.03 – 01:32:53.01
स्थिति ऐसी हुई है कि मेरी हवा निकल गयी है.
01:32:54.55 – 01:32:57.09
रात को नीद नहीं आती, यह सच है.
01:32:59.11 – 01:33:01.21
सही क्या है.
01:33:02.39 – 01:33:05.37
कभी कभी यह मुश्किल हो जाता है जानना.
01:33:06.91 – 01:33:08.97
तुम समझते हो न?
01:33:10.19 – 01:33:12.29
मुझे तुम्हारी मदद की जरूरत है, बेटे.
01:33:13.55 – 01:33:15.549
अगर मैं यह करता हूं,
01:33:15.55 – 01:33:18.29
जरा भी संदेह न रह जायेगा.
01:33:19.67 – 01:33:23.029
मुझे जानना है क्या जो तुम ने डुफ्रेन को बताया सच था?
01:33:23.03 – 01:33:24.549
हां, महोदय.
01:33:24.55 – 01:33:26.189
बिल्कुल.
01:33:26.19 – 01:33:29.229
क्या तुम तैयार हो जज और जूरी के सामने कसम खाने को,
01:33:29.23 – 01:33:31.549
अपना हाथ गीता पर रखकर
01:33:31.55 – 01:33:34.229
और सर्वशक्तिमान इश्वर की शपथ लेकर?
01:33:34.23 – 01:33:36.37
बस मुझे मौका दिजीए.
01:33:40.03 – 01:33:41.73
यही मैंने सोचा था.
01:34:26.79 – 01:34:28.89
यकीन है अब तक सुन ली होगी ...
01:34:29.99 – 01:34:31.41
एक भयानक बात .
01:34:32.71 – 01:34:36.25
एक इतना युवा लड़का, छूटने को एक साल बाकी, भागने की कोशिश.
01:34:37.19 – 01:34:39.81
कप्तान हैडली का दिल टूट गया उसे गोली मारने में.
01:34:40.71 – 01:34:42.81
सच में, टूट गया.
01:34:44.67 – 01:34:46.77
हम बस इसे पीछे रखना होगा.
01:34:48.75 – 01:34:50.21
बढ़ो.
01:34:51.51 – 01:34:53.41
मेरा काम खत्म ...
01:34:54.31 – 01:34:56.41
सब कुछ बंद.
01:34:57.31 – 01:35:00.83
किसी और से अपने घोटाले चलवा लो.
01:35:01.31 – 01:35:03.41
कुछ बंद नहीं होगा.
01:35:04.31 – 01:35:06.41
कुछ नहीं.
01:35:07.99 – 01:35:11.69
या तुम यहां सबसे मुश्किल वक्त बिताओगे.
01:35:11.79 – 01:35:14.349
बिना गार्डों की सुरक्षा के.
01:35:14.35 – 01:35:16.669
मैं तुम्हें यहां से निकाल कर
01:35:16.67 – 01:35:18.85
लौंडेबाजों के बीच डाल दूंगा.
01:35:20.43 – 01:35:22.93
तुम्हें लगेगा एक पूरी ट्रेन ने तुझे चोदा.
01:35:24.07 – 01:35:26.109
और पुस्तकालय?
01:35:26.11 – 01:35:27.269
गया.
01:35:27.27 – 01:35:29.65
सील बंद, एक एक ईंट तक.
01:35:30.55 – 01:35:33.309
हम यार्ड में किताबों की होलिका जलाएंगे.
01:35:33.31 – 01:35:35.349
मीलों दूर से लपटें दिखेंगी.
01:35:35.35 – 01:35:37.85
हम इसके चारों ओर जंगलियों की तरह नृत्य करेंगे.
01:35:39.27 – 01:35:41.189
समझते हो?
01:35:41.19 – 01:35:43.29
बात पल्ले पड़ रही है?
01:35:46.15 – 01:35:48.25
या मैं बुद्धू लग रहा हूँ?
01:35:58.83 – 01:36:00.97
इसे सोचने को और एक महीने दो.
01:36:46.51 – 01:36:49.509
मेरी पत्नी कहती थी मुझे समझना मुश्किल है.
01:36:49.51 – 01:36:51.61
एक बंद किताब की तरह.
01:36:52.67 – 01:36:55.389
वह हर समय इसकी शिकायत करती थी.
01:36:55.39 – 01:36:57.49
वह सुंदर थी.
01:36:59.51 – 01:37:03.11
भगवन, मैं उसे प्यार करता था.
01:37:04.39 – 01:37:08.13
सिर्फ नहीं जानता था दिखांऊ कैसे, बस.
01:37:09.03 – 01:37:11.13
मैंने उसे मार डाला, रेड.
01:37:12.43 – 01:37:14.53
मैंने ट्रिगर नहीं खींचा.
01:37:15.79 – 01:37:17.89
लेकिन मैंने उसे भगा दिया.
01:37:18.95 – 01:37:21.469
इसी कारण वह मर गयी, मेरी वजह से.
01:37:21.47 – 01:37:24.17
इसी तरह का मैं हूं.
01:37:31.47 – 01:37:33.57
जो तुम्हें खूनी नहीं बनता है.
01:37:36.55 – 01:37:38.65
एक बुरा पति, शायद.
01:37:41.79 – 01:37:45.109
बुरा लग सकता है अगर तुम चाहो, लेकिन तुम ने ट्रिगर नहीं दबाया.
01:37:45.11 – 01:37:46.549
नहीं, मैंने नहीं.
01:37:46.55 – 01:37:48.61
किसी और ने.
01:37:49.75 – 01:37:51.85
और मैं यहाँ फंस गया.
01:37:54.03 – 01:37:56.13
बुरा भाग्य, मुझे लगता है.
01:37:58.83 – 01:38:00.549
हाँ.
01:38:00.55 – 01:38:02.829
चारों ओर यही है.
01:38:02.83 – 01:38:05.269
किसी को तो भोगना था.
01:38:05.27 – 01:38:07.53
मेरी बारी थी, बस.
01:38:08.47 – 01:38:10.93
मैं तूफान के रास्ते में था.
01:38:17.15 – 01:38:20.85
उम्मीद नहीं थी तूफान इतना लंबा चलेगा.
01:38:24.67 – 01:38:27.51
क्या तुम्हें लगता है कभी यहाँ से निकलोगे?
01:38:27.71 – 01:38:29.41
मुझे?
01:38:31.51 – 01:38:33.01
हाँ.
01:38:33.91 – 01:38:35.869
एक दिन, जब दाढ़ी सफेद हो जाएगी
01:38:35.87 – 01:38:39.87
और एक-आध ईंटें खिसक जाएंगी, वे मुझे बाहर कर देंगे.
01:38:41.07 – 01:38:43.17
मैं तुम्हें बताता हूं मैं कहाँ जाऊंगा.
01:38:44.23 – 01:38:45.869
Zihuatanejo.
01:38:45.87 – 01:38:47.789
जि ... क्या?
01:38:47.79 – 01:38:49.829
Zihuatanejo.
01:38:49.83 – 01:38:51.93
यह मेक्सिको में है.
01:38:53.55 – 01:38:56.67
प्रशांत महासागर पर एक छोटी सी जगह.
01:38:56.87 – 01:38:59.229
तुम्हें पता है मेक्सिकन क्या कहते हैं प्रशांत के बारे में?
01:38:59.23 – 01:39:00.709
नहीं.
01:39:00.71 – 01:39:04.11
वे कहते हैं इसकी कोई स्मृति नहीं होती.
01:39:05.07 – 01:39:09.029
यहीं मैं अपना बाकी जीवन जीना चाहता हूं.
01:39:09.03 – 01:39:11.93
बिना स्मृति का एक गर्म स्थान.
01:39:14.19 – 01:39:16.49
एक छोटा सा होटल खोलूंगा,
01:39:18.15 – 01:39:20.029
ठीक समुद्र तट पर.
01:39:20.03 – 01:39:22.069
बेकार पुरानी नाव खरीदकर,
01:39:22.07 – 01:39:24.77
उसे नया करूंगा.
01:39:26.91 – 01:39:28.449
मेहमानों को घुमाऊंगा.
01:39:28.45 – 01:39:30.55
फिसिंग कराऊंगा.
01:39:33.91 – 01:39:36.53
Zihuatanejo, है ना?
01:39:38.95 – 01:39:43.97
ऐसी जगह में, तुम काम आओगे जो चीजें जुगाड़ करना जानता है.
01:39:48.83 – 01:39:52.33
मुझे नहीं लगता मुझसे बाहर ये सब होगा, एंडी.
01:39:57.91 – 01:40:00.01
मेरे जीवन का ज्यादातर यहां गुजरा है.
01:40:01.35 – 01:40:03.149
मैं अब एक संस्थागत आदमी हूँ.
01:40:03.15 – 01:40:05.25
वैसा ही जैसा ब्रूक्स था.
01:40:06.51 – 01:40:08.749
खैर, तुम खुद को कम आंकते हो.
01:40:08.75 – 01:40:10.85
मुझे ऐसा नहीं लगता.
01:40:13.27 – 01:40:17.389
मेरा मतलब है ... यहाँ, मैं तुम्हें चीजें ला सकता है, यकीनन.
01:40:17.39 – 01:40:21.229
लेकिन बाहर, तुम्हें बस नंबरों की जरूरत होगी.
01:40:21.23 – 01:40:24.55
अह, कहाँ से शुरू करूं मुझे ये भी नहीं पता होगा?
01:40:25.55 – 01:40:27.869
प्रशांत महासागर?
01:40:27.87 – 01:40:29.909
छी.
01:40:29.91 – 01:40:33.029
- डराकर मार ही दे इतना बड़ा. - मैं नहीं.
01:40:33.03 – 01:40:36.45
मैंने अपनी पत्नी और उसके प्रेमी को नहीं मारा.
01:40:38.19 – 01:40:41.749
जो गलतियां मैंने की, उनका भुगतान कर चुका हूं.
01:40:41.75 – 01:40:43.93
वो होटल, वो नाव.
01:40:45.35 – 01:40:47.53
मुझे नहीं लगता कि ये बहुत ज्यादा है.
01:40:51.87 – 01:40:54.709
मुझे लगता है तुम कुछ ज्यादा ही कर रहे हो, एंडी.
01:40:54.71 – 01:40:56.749
ये सब बस सपने हैं!
01:40:56.75 – 01:40:59.669
मेरा मतलब है, मेक्सिको वहां है और तुम यहाँ हो!
01:40:59.67 – 01:41:01.709
और यह ऐसा ही है!
01:41:01.71 – 01:41:04.33
हाँ, सही. यह ऐसा ही है.
01:41:05.91 – 01:41:08.01
वो वहाँ है और मैं यहाँ हूँ.
01:41:10.51 – 01:41:13.29
मुझे लगता है एक ही विकल्प है, असल में.
01:41:15.91 – 01:41:17.949
जीने में लग जाओ,
01:41:17.95 – 01:41:20.85
मरने में लग जाओ.
01:41:24.39 – 01:41:26.49
एंडी.
01:41:28.75 – 01:41:30.85
रेड.
01:41:31.75 – 01:41:34.149
यदि तुम कभी यहाँ से निकले, एक एहसान करना.
01:41:34.15 – 01:41:35.989
ज़रूर, एंडी.
01:41:35.99 – 01:41:37.27
कुछ भी.
01:41:38.303 – 01:41:43.003
बक्सटन के पास एक बड़ा खेत है. तुम्हें पता है बक्सटन कहां है?
01:41:43.55 – 01:41:47.269
- ठीक है, लेकिन.. वहाँ बहुत से खेत हैं. - एक खास.
01:41:47.27 – 01:41:49.309
इसमें एक लंबी पत्थर की दीवार है
01:41:49.31 – 01:41:51.229
उत्तरी छोर में एक बड़ा बलूत का वृक्ष.
01:41:51.23 – 01:41:54.23
रॉबर्ट फ्रॉस्ट की कविता जैसा.
01:41:55.15 – 01:41:57.85
यहीं मैंने अपनी पत्नी से शादी को पूछा.
01:41:58.91 – 01:42:02.65
हम वहाँ पिकनिक पर गए, और बलूत के नीचे प्यार किया.
01:42:03.99 – 01:42:06.09
मैंने पूछा और उसने हाँ कहा.
01:42:09.95 – 01:42:11.989
वादा करो, रेड.
01:42:11.99 – 01:42:13.989
यदि कभी बाहर निकले,
01:42:13.99 – 01:42:16.05
वह स्थान खोजना.
01:42:16.95 – 01:42:22.269
उस दीवार के नीचे, एक पत्थर मिलेगा
01:42:22.27 – 01:42:24.77
काला, ज्वालामुखी कांच का एक टुकड़ा.
01:42:27.71 – 01:42:30.469
उसके नीचे कुछ दफन है तुम वो लेना.
01:42:30.47 – 01:42:32.469
क्या एंडी?
01:42:32.47 – 01:42:34.57
वहाँ क्या गड़ा है?
01:42:36.19 – 01:42:39.53
तुम्हें इसका पता करना होगा.
01:42:44.55 – 01:42:46.65
नहीं, मैं तुम्हें बता रहा हूँ, आदमी ...
01:42:47.55 – 01:42:49.629
वह मजेदार बात कर रहा है.
01:42:49.63 – 01:42:52.949
- मुझे सही में उसकी चिंता है. - हमें उस पर नजर रखनी चाहिए.
01:42:52.95 – 01:42:56.93
दिन तो ठीक है, लेकिन रात में वह अकेला होता है.
01:42:57.87 – 01:42:59.349
हे, भगवान.
01:42:59.35 – 01:43:01.41
क्या?
01:43:02.91 – 01:43:05.229
एंडी नीचे लोडिंग डॉक में आया.
01:43:05.23 – 01:43:08.669
- उसने मुझ से एक रस्सी मांगी. - रस्सी?
01:43:08.67 – 01:43:10.509
छह फुट लंबी.
01:43:10.51 – 01:43:11.989
और तुमने उसे दे दी?
01:43:11.99 – 01:43:14.549
यकीनन. क्यों नहीं देता?
01:43:14.55 – 01:43:16.269
भला हो, हेवुड.
01:43:16.27 – 01:43:18.509
अरे, भला मैं कैसे जानता?
01:43:18.51 – 01:43:20.429
ब्रूक्स हैटलन याद है?
01:43:20.43 – 01:43:21.53
नहीं.
01:43:22.43 – 01:43:24.549
एंडी ऐसा कभी नहीं करेगा.
01:43:24.55 – 01:43:26.65
कभी नहीं.
01:43:27.55 – 01:43:29.65
मुझे नहीं मालूम.
01:43:31.51 – 01:43:33.61
हर आदमी कहीं न कहीं टूट जाता है.
01:43:36.03 – 01:43:37.309
चला जाए.
01:43:37.31 – 01:43:40.17
- मैं घर जाना चाहता हूँ. - करीब करीब समाप्त, श्रीमान.
01:43:55.51 – 01:43:57.61
आज रात तीन जमा.
01:44:05.55 – 01:44:07.549
मेरे कपड़े लौंड्री ले जाओ.
01:44:07.55 – 01:44:10.949
और मेरे जूते चमका दो. दर्पण की तरह.
01:44:10.95 – 01:44:12.37
हां, महोदय.
01:44:17.35 – 01:44:19.029
तुम्हें वापस पाकर अच्छा लगा, एंडी.
01:44:19.03 – 01:44:21.77
तुम्हारे बिना ये जगह वैसी न थी.
01:45:06.79 – 01:45:09.53
रोशनी बंद!
01:45:38.91 – 01:45:41.21
मैंने कुछ बेचैन लंबी रातें काटी हैं.
01:45:42.11 – 01:45:44.789
अंधेरे में अकेले, कुछ नहीं बस अपने विचार,
01:45:44.79 – 01:45:46.549
समय एक ब्लेड की तरह खिच सकता है.
01:45:52.67 – 01:45:55.01
वह मेरे जीवन की सबसे लंबी रात थी.
01:46:10.39 – 01:46:12.05
गिनती करवाओ!
01:46:16.11 – 01:46:18.149
टीयर 3 दक्षिण? खाली करो.
01:46:18.15 – 01:46:19.509
टीयर 4 उत्तर? खाली करो.
01:46:19.51 – 01:46:23.029
- टीयर 3 उत्तर? खाली करो. - टीयर 2 का आदमी लापता.
01:46:23.03 – 01:46:26.069
- कोठरी 245. - डुफ्रेन!
01:46:26.07 – 01:46:28.97
बाहर निकलो, लड़के. तुम तमाशा कर रहे हो.
01:46:31.27 – 01:46:35.25
मुझे वहाँ आने पर मजबूर मत करो. मैं तुम्हारी खोपड़ी तोड़ दूंगा.
01:46:42.43 – 01:46:45.749
बस करो, डुफ्रेन, तुम देरी करा रहे हो! मुझे समय से चलना है!
01:46:45.75 – 01:46:48.789
तुम बीमार या मृत हो, मैं नहीं देखूंगा!
01:46:48.79 – 01:46:50.65
सुन रहे हो?
01:46:56.79 – 01:46:58.89
ओह, भगवान भला करे.
01:47:14.95 – 01:47:17.549
इस सेल ब्लॉक के हर आदमी से पूछताछ करो.
01:47:17.55 – 01:47:19.749
- उसके उस दोस्त से शुरू करो. - कौन?
01:47:19.75 – 01:47:21.01
वह!
01:47:22.75 – 01:47:24.85
237 खोलो.
01:47:27.63 – 01:47:29.749
क्या मतलब है, वह वहाँ नहीं था?
01:47:29.75 – 01:47:31.309
मुझे मत बताओ, हैग.
01:47:31.31 – 01:47:33.549
फिर मत कहना.
01:47:33.55 – 01:47:34.669
लेकिन, श्रीमान, वह नहीं था.
01:47:34.67 – 01:47:36.829
मुझे दिख रहा है, हैग!
01:47:36.83 – 01:47:38.549
मैं अंधा हूँ क्या?
01:47:38.55 – 01:47:41.629
यही कह रहे हो? मैं अंधा हूँ, हैग?
01:47:41.63 – 01:47:42.669
नहीं, साहब!
01:47:42.67 – 01:47:44.709
तुम?
01:47:44.71 – 01:47:46.549
अंधे हो?
01:47:46.55 – 01:47:49.069
- बताओ ये क्या है. - कल रात की गिनती?
01:47:49.07 – 01:47:52.309
यहाँ डुफ्रेन का नाम देख रहे हो? हां. दिखा, ठीक यहाँ.
01:47:52.31 – 01:47:54.21
डुफ्रेन!
01:47:55.31 – 01:47:56.989
वह रोशनी बंद होने के समय अपने कक्ष में था!
01:47:56.99 – 01:48:00.17
यह युक्तिसंगत है वह अभी भी यहीं कहीं होगा.
01:48:01.11 – 01:48:02.989
उसे खोजो.
01:48:02.99 – 01:48:05.549
कल नहीं, नाश्ते बाद नहीं!
01:48:05.55 – 01:48:06.549
अभी!
01:48:06.55 – 01:48:08.09
हाँ, साहब!
01:48:09.07 – 01:48:11.65
चलो, चलो! घिसको! चलो!
01:48:14.27 – 01:48:15.37
खड़े हो जाओ.
01:48:16.35 – 01:48:17.65
ठीक है?
01:48:20.79 – 01:48:21.949
क्या ठीक है?
01:48:21.95 – 01:48:25.37
मैं तुम दोनों को हमेशा साथ देखता था. चोर चोर मौसेरे भाई.
01:48:26.27 – 01:48:27.909
उस ने जरूर कुछ कहा होगा.
01:48:27.91 – 01:48:29.949
नहीं, सर, वार्डन ...
01:48:29.95 – 01:48:31.45
एक शब्द नहीं.
01:48:33.27 – 01:48:35.29
भगवान, यह चमत्कार है!
01:48:36.19 – 01:48:38.629
एक आदमी पाद की तरह हवा में उड़ गया.
01:48:38.63 – 01:48:40.389
कुछ नहीं बचा सिवाय ...
01:48:40.39 – 01:48:43.269
खिड़की पर कुछ पत्थरों के?
01:48:43.27 – 01:48:45.029
और दीवार पर पोस्टर.
01:48:45.03 – 01:48:46.669
चलो उससे पूछें.
01:48:46.67 – 01:48:50.57
शायद वो जानती हो. क्या कहती हो, पैंटवाली? बात करोगी?
01:48:51.51 – 01:48:52.549
आह ...
01:48:52.55 – 01:48:54.029
लगता नहीं है.
01:48:54.03 – 01:48:56.869
वह किसी से अलग क्यों होनी चाहिए?
01:48:56.87 – 01:48:59.309
यह एक षड्यंत्र है.
01:48:59.31 – 01:49:01.509
यही है.
01:49:01.51 – 01:49:03.069
एक बड़ी ...
01:49:03.07 – 01:49:05.789
साजिश!
01:49:05.79 – 01:49:08.429
और सब शामिल हैं इसमें!
01:49:08.43 – 01:49:09.77
वो भी!
01:49:42.91 – 01:49:44.789
1966 में
01:49:44.79 – 01:49:47.429
एंडी डुफ्रेन भागा
01:49:47.43 – 01:49:49.53
शॉशैंक जेल से.
01:49:51.03 – 01:49:53.749
जो उन्हें मिला वे थे जेल के उसके मैले कपड़े,
01:49:53.75 – 01:49:55.789
साबुन
01:49:55.79 – 01:50:00.09
एक पुराना रॉक हथौड़ा पूरा घिसा हुआ.
01:50:04.19 – 01:50:08.909
मैंने सोचा था सुरंग के लिए 600 साल लगेंगे.
01:50:08.91 – 01:50:11.61
एंडी ने 20 साल में कर दिया.
01:50:29.31 – 01:50:31.41
ओह, एंडी को भूविज्ञान पसंद था.
01:50:32.31 – 01:50:35.749
यह उसकी बारीक प्रकृति है.
01:50:35.75 – 01:50:38.029
एक आइस एज यहाँ,
01:50:38.03 – 01:50:40.61
पर्वत निर्माण के एक लाख साल वहाँ.
01:50:41.51 – 01:50:43.93
भूविज्ञान दबाव और समय का अध्ययन है.
01:50:44.99 – 01:50:47.029
सच में यही चाहिए.
01:50:47.03 – 01:50:49.069
दबाव ...
01:50:49.07 – 01:50:50.949
और समय.
01:50:50.95 – 01:50:54.25
वो और एक बड़ा पोस्टर.
01:50:57.23 – 01:50:58.549
जैसा मैंने कहा,
01:50:58.55 – 01:51:02.29
जेल में, आदमी अपना मन लगाने को कुछ भी करेगा.
01:51:04.87 – 01:51:09.909
एंडी का पसंदीदा शौक था दीवार को बाहर यार्ड में ले जाना.
01:51:09.91 – 01:51:12.01
एक मुट्ठी एक बार में .
01:51:13.67 – 01:51:15.829
टॉमी के मारे जाने के बाद,
01:51:15.83 – 01:51:18.629
एंडी ने फैसला किया बस बहुत रह लिया यहां.
01:51:18.63 – 01:51:20.85
चला जाए. मैं घर जाना चाहता हूँ.
01:51:21.99 – 01:51:24.09
करीब करीब समाप्त गया है, साहब.
01:51:44.51 – 01:51:46.61
आज रात तीन जमा.
01:51:53.39 – 01:51:55.45
एंडी ने जैसा कहा किया.
01:51:56.35 – 01:51:59.81
जूते दर्पण की तरह चमका दिये.
01:52:03.15 – 01:52:05.189
गार्डों ने बस ध्यान नहीं दिया.
01:52:05.19 – 01:52:07.229
मैंने भी नहीं
01:52:07.23 – 01:52:11.49
कितनी बार कोई किसी के जूते देखता है?
01:54:10.35 – 01:54:16.349
एंडी ने 500 गज की दूरी गंदगी मे रेंग कर पार की.
01:54:17.55 – 01:54:19.549
कल्पनातीत.
01:54:23.99 – 01:54:26.21
500 गज की दूरी.
01:54:27.11 – 01:54:29.61
पांच फुटबॉल के मैदान की लंबाई.
01:54:30.51 – 01:54:32.77
करीब आधा मील.
01:55:25.63 – 01:55:30.069
अगली सुबह, जब रक़ील अपने रहस्य उगल रही थी,
01:55:30.07 – 01:55:33.429
एक अनदेखा आदमी
01:55:33.43 – 01:55:35.829
मेन नेशनल बैंक में आया.
01:55:35.83 – 01:55:37.869
उस समय तक,
01:55:37.87 – 01:55:39.749
उसका वजूद नहीं था,
01:55:39.75 – 01:55:41.109
कागज पर छोड़कर.
01:55:41.11 – 01:55:42.189
क्या मैं आपकी मदद कर सकती हूँ?
01:55:42.19 – 01:55:44.229
उसके सभी उचित आईडी थे,
01:55:44.23 – 01:55:47.789
ड्राइवर का लाइसेंस, जन्म प्रमाण पत्र, सामाजिक सुरक्षा कार्ड.
01:55:47.79 – 01:55:51.029
और हस्ताक्षर बिल्कुल सही.
01:55:51.03 – 01:55:54.029
आपका व्यापार खोने का दुख होगा.
01:55:54.03 – 01:55:56.029
आशा है आप विदेश में आनंद लेंगे.
01:55:56.03 – 01:55:57.829
शुक्रिया.
01:55:57.83 – 01:55:59.629
जरूर.
01:55:59.63 – 01:56:01.749
आपका चेक, श्रीमान.
01:56:01.75 – 01:56:03.789
और कुछ?
01:56:03.79 – 01:56:04.829
कृपया ...
01:56:04.83 – 01:56:07.869
क्या आप इसे अपने जावक मेल में जोड़ देंगी?
01:56:07.87 – 01:56:10.069
मुझे खुशी होगी.
01:56:10.07 – 01:56:12.389
- अच्छा दिन है, सर. - शुभ दिन.
01:56:12.39 – 01:56:17.09
उस सुबह श्री स्टीवन्स ने पोर्टलैंड के लगभग एक दर्जन से अधिक बैंकों का दौरा किया.
01:56:18.11 – 01:56:24.31
सभी ने कहा, वह वार्डन नॉर्टन के $370,000 लेकर उड़ गया.
01:56:24.39 – 01:56:26.829
19 वर्षों की नौकरी का हरजाना.
01:56:34.55 – 01:56:36.85
सुप्रभात, पोर्टलैंड डेली बिगुल.
01:57:27.31 – 01:57:30.269
बायरन हैडली? तुम्हें चुप रहने का अधिकार है.
01:57:30.27 – 01:57:34.789
यदि कुछ कहा तो वो अदालत में आपके खिलाफ जा सकता है.
01:57:34.79 – 01:57:36.669
मैं देखने को वहाँ नहीं था.
01:57:36.67 – 01:57:41.45
लेकिन मैंने सुना कि बायरन हैडली ले जाते वक्त एक लड़की की तरह रो रहा था.
01:57:46.55 – 01:57:49.33
नॉर्टन का चुपचाप जाने का कोई इरादा नहीं था.
01:58:04.55 – 01:58:06.029
शमूएल नॉर्टन.
01:58:06.03 – 01:58:09.25
- हमारे पास आपकी गिरफ्तारी का वारंट है. खोलो.
01:58:11.91 – 01:58:13.069
नॉर्टन!
01:58:13.07 – 01:58:14.749
दरवाजा खोलो.
01:58:14.75 – 01:58:16.53
मुझे यकीन नहीं है कौन कुंजी है?
01:58:19.19 – 01:58:20.89
नॉर्टन!
01:58:26.03 – 01:58:28.13
धैर्य से काम लो, नॉर्टन!
01:58:38.87 – 01:58:42.389
सोचना अच्छा लगता है उसके दिमाग में क्या चल रहा होगा,
01:58:42.39 – 01:58:44.109
उस गोली के अलावा,
01:58:44.11 – 01:58:48.05
आश्चर्य है कैसे एंडी डुफ्रेन उसे ठग गया.
01:58:49.55 – 01:58:50.669
कार्टर, जेम्स.
01:58:50.67 – 01:58:53.989
वार्डन के नहीं रहने के बाद,
01:58:53.99 – 01:58:56.25
मुझे मेल में एक पोस्टकार्ड मिला.
01:58:57.79 – 01:59:00.189
यह खाली था लेकिन पोस्टमार्क था ...
01:59:00.19 – 01:59:02.909
फोर्ट हैनकॉक, टेक्सास.
01:59:02.91 – 01:59:04.949
फोर्ट हैनकॉक.
01:59:04.95 – 01:59:06.989
ठीक सीमा पर.
01:59:06.99 – 01:59:09.029
जो एंडी ने पार किया.
01:59:09.03 – 01:59:12.85
जब मैं उसे अपनी खुली कार में दक्षिण को जाते कल्पना करता हूं,
01:59:13.75 – 01:59:15.85
मुझे हंसी आती है.
01:59:17.11 – 01:59:19.149
एंडी डुफ्रेन,
01:59:19.15 – 01:59:21.509
जो गंदी नदी रेंगते पारकर
01:59:21.51 – 01:59:23.61
बाहर आया हो दूसरी तरफ साफ.
01:59:24.67 – 01:59:26.709
एंडी डुफ्रेन,
01:59:26.71 – 01:59:28.65
प्रशांत की ओर चला.
01:59:31.03 – 01:59:33.069
हैडली ने उस काफी तंग किया था, सही?
01:59:33.07 – 01:59:37.189
और कहता था, "मेरा मानना ​​है कि इस लड़के के साथ कोई दुर्घटना होगी."
01:59:37.19 – 01:59:40.309
हम अक्सर उसके बारे में बात करते हैं.
01:59:40.31 – 01:59:42.549
मैं कसम खाता हूँ, जो धमकियां उसने दीं ...
01:59:42.55 – 01:59:45.029
"मेरे मित्र बियर का इस्तेमाल कर सकते हैं! "
01:59:45.03 – 01:59:47.13
- और उसे मिल गया. - और उसे मिल गया!
01:59:48.15 – 01:59:50.509
कभी कभी मुझे उदासी होती है, हालांकि,,
01:59:50.51 – 01:59:52.549
एंडी के जाने से.
01:59:52.55 – 01:59:56.49
कुछ पक्षी बंदी नहीं बनाये जा सकते हैं.
01:59:57.43 – 01:59:59.53
उनके पंख बहुत तेज होते है.
02:00:00.91 – 02:00:02.949
और जब वे उड़ जाते हैं,
02:00:02.95 – 02:00:06.81
दिल आनंद मनाता है.
02:00:08.39 – 02:00:09.869
लेकिन फिर भी ...
02:00:09.87 – 02:00:13.97
उनके जाने से जगह सूनी और खाली लगती है.
02:00:18.23 – 02:00:20.49
मुझे अपने दोस्त की याद आती है.
02:00:43.39 – 02:00:45.29
कृपया बैठ जाओ.
02:00:50.55 – 02:00:52.669
एलिस बॉयड रेडिंग.
02:00:52.67 – 02:00:55.989
तुम्हारी फ़ाइलें कहती हैं तुमने 40 साल काट लिये हैं.
02:00:55.99 – 02:00:58.37
क्या तुम्हें लगता है कि तुम सुधर गये हो?
02:01:00.31 – 02:01:02.41
सुधर गया?
02:01:03.79 – 02:01:05.89
मुझे देखने दें?
02:01:06.79 – 02:01:09.13
मुझे नहीं पता इसका क्या मतलब है.
02:01:10.75 – 02:01:13.269
मतलब है कि तुम समाज में जाने को तैयार हो.
02:01:13.27 – 02:01:15.81
मुझे पता है तुम इसका क्या मतलब सोचते हो, बेटा.
02:01:17.99 – 02:01:20.09
मेरे लिए, यह सिर्फ एक कृतिम शब्द है.
02:01:20.99 – 02:01:23.229
एक नेता का शब्द ताकि ...
02:01:23.23 – 02:01:28.61
तुम्हारे जैसे लोग सूट-टाई पहनकर नौकरी कर सकें.
02:01:30.83 – 02:01:32.93
आप जानना क्या चाहते हैं?
02:01:33.95 – 02:01:35.869
क्या मैं अपने किये पर शर्मिंदा हूँ?
02:01:35.87 – 02:01:37.61
क्या तुम हो?
02:01:39.07 – 02:01:41.65
एक दिन नहीं जाता जब अफसोस न हो.
02:01:43.07 – 02:01:46.17
इसलिए नहीं कि मैं यहां हूँ या आपको लगता है कि मुझे होना चाहिए.
02:01:49.71 – 02:01:51.81
जब मैं वापस मुड़कर देखता हूं कि मैं कैसा था.
02:01:54.19 – 02:01:56.229
एक युवा,
02:01:56.23 – 02:01:59.29
मूर्ख बच्चा जिसने यह भयानक अपराध किया.
02:02:02.87 – 02:02:04.97
मैं उससे बात करना चाहता हूँ.
02:02:06.19 – 02:02:08.37
मैं उससे बात करके समझाना चाहता हूं,
02:02:09.27 – 02:02:11.37
बताना चाहता हूं कि बात क्या हैं.
02:02:13.35 – 02:02:15.45
लेकिन मैं कर नहीं पाता.
02:02:16.51 – 02:02:18.61
वह बच्चा अब नहीं रहा.
02:02:19.75 – 02:02:21.85
यह बूढ़ा ही रह गया है.
02:02:23.79 – 02:02:25.33
मुझे इस के साथ जीना है.
02:02:26.51 – 02:02:28.23
सुधर गया?
02:02:28.3 – 02:02:30.18
यह सिर्फ एक बकवास है.
02:02:30.191 – 02:02:36.104
तो आगे बढ़ो और स्टांप लगाओ, बेटे, और मेरा समय बर्बाद मत करो.
02:02:37.03 – 02:02:39.069
सच कहूं तो,
02:02:39.07 – 02:02:41.57
मुझे कोई परवाह नहीं है.
02:04:04.15 – 02:04:06.25
आप जांए, मिस.
02:04:08.07 – 02:04:09.57
माफ करें, मालिक?
02:04:15.27 – 02:04:19.49
पेशाब करने को हर समय पूछने की जरूरत नहीं है. बस जाओ? समझ में आया?
02:04:20.55 – 02:04:22.25
हां, महोदय.
02:04:31.79 – 02:04:34.81
40 ​​साल मैं पेशाब के लिए अनुमति लेता रहा हूँ.
02:04:35.67 – 02:04:37.89
बिना कहे एक बूंद नहीं कर सकता.
02:04:41.75 – 02:04:43.85
कठोर सच्चाई का सामना.
02:04:45.63 – 02:04:47.97
बाहर मुझ से नहीं होगा.
02:04:55.75 – 02:04:59.17
बस लगता है अपना पैरोल तोड़ दूं ...
02:05:00.07 – 02:05:02.17
ताकि वे मुझे वापस भेज दें.
02:05:07.35 – 02:05:09.45
भय में जीना.
02:05:10.67 – 02:05:14.01
ब्रूक्स हैटलन यह बहुत अच्छी तरह जानता था.
02:05:15.99 – 02:05:18.77
मैं वहां जाना चाहता था जहां चीजें ठीक-ठाक थीं,
02:05:19.67 – 02:05:22.17
जहां हर समय मुझे डर न हो.
02:05:24.83 – 02:05:26.93
केवल एक दिक्कत थी.
02:05:27.83 – 02:05:29.93
वादा जो मैंने एंडी से किया था.
02:05:49.71 – 02:05:51.81
ये रहा.
02:06:01.11 – 02:06:03.21
बहुत आभारी हूँ, साहब.
02:09:32.95 – 02:09:34.269
प्रिय रेड,
02:09:34.27 – 02:09:36.709
अगर तुम यह पढ़ रहे हो, तुम बाहर हो.
02:09:36.71 – 02:09:40.869
और अगर तुम इतनी दूर आ गये हो, शायद थोड़ा और आगे आना चाहोगे.
02:09:40.87 – 02:09:43.45
तुम्हें शहर का नाम याद है न?
02:09:45.55 – 02:09:47.65
Zihuatanejo.
02:09:47.65 – 02:09:48.889
मुझे एक अच्छा आदमी चाहिए
02:09:49.79 – 02:09:51.829
अपनी परियोजना चलाने को.
02:09:51.83 – 02:09:53.87
मैं नजरें गड़ाये हूं
02:09:53.95 – 02:09:55.91
तुम पर और बिसात पर.
02:09:56.91 – 02:09:58.33
याद रखना, रेड,
02:09:58.31 – 02:10:00.27
आशा अच्छी होती है.
02:10:00.35 – 02:10:02.31
शायद सबसे अच्छी
02:10:02.39 – 02:10:04.39
और अच्छी चीजें कभी मरती नहीं.
02:10:05.39 – 02:10:07.829
उम्मीद है तुम्हें यह पत्र मिल जाएगा
02:10:07.83 – 02:10:09.869
और अच्छी तरह मिल जाएगा.
02:10:09.87 – 02:10:12.37
तुम्हारा दोस्त, एंडी.
02:10:45.43 – 02:10:49.25
जीने में लगे रहो या मरने में लगे रहो.
02:10:51.55 – 02:10:53.65
बिल्कुल सही है.
02:10:58.83 – 02:11:00.949
मेरे जीवन में दूसरी बार,
02:11:00.95 – 02:11:03.05
मैं एक अपराध का दोषी हूँ.
02:11:04.55 – 02:11:06.549
पैरोल उल्लंघन.
02:11:06.55 – 02:11:10.21
बेशक, शायद ही वे कोई हाय-तौबा मचाएंगे.
02:11:11.31 – 02:11:13.349
मेरे जैसे बूढ़े बदमाश के लिए.
02:11:13.35 – 02:11:15.45
फोर्ट हैनकॉक, टेक्सास, कृपया.
02:11:18.91 – 02:11:22.97
मैं इतना उत्साहित हूँ कि स्थिर बैठना या कुछ सोचना मुश्किल हो रहा है.
02:11:23.87 – 02:11:26.829
यह उत्तेजना केवल एक स्वतंत्र आदमी महसूस कर सकता है.
02:11:26.83 – 02:11:29.509
एक लंबी यात्रा की शुरुआत पर एक आजाद आदमी
02:11:29.51 – 02:11:32.41
जिसका निष्कर्ष अनिश्चित है.
02:11:35.07 – 02:11:37.25
आशा है सीमा पार कर लूंगा.
02:11:38.95 – 02:11:41.73
अपने दोस्त को देखने और उससे हाथ मिलाने की उम्मीद है.
02:11:43.91 – 02:11:48.05
आशा है प्रशांत उतना ही नीला है जितना मेरे सपनों में है.
02:11:49.63 – 02:11:51.53
मुझे आशा है.
02:11:57.31 – 02:12:05.93
उपशीर्षक: जसपाल सिंह