SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption.srt
The Shawshank Redemption (1994)-INDONESIA-720p.1080p,jauhdekat2500.srt
The Shawshank Redemption [1994] DVDRiP.aXXo.id.srt
The.Shawshank.Redemption.1994.BluRay.1080p.AC3.x264.dxva-EuReKA.ENG.resync.srt
The Shawshank Redemption 1994 dvd rip nlx.srt
the-shawshank-redemption-yify-indonesian.srt
The Shawshank Redemption 1994 1080p BluRay x264 DD5.1-Pahe.in.srt
Subtitles
Subtitle content
The Shawshank Redemption (1994)-INDONESIA-720p.1080p,jauhdekat2500.srt
00:00:05 – 00:00:25
Translated by Jauhdekat2500 IDFL Subscrew
00:02:04.983 – 00:02:06.984
Tn. Dufresne,
00:02:07.068 – 00:02:11.321
Jelaskan apa saja yang kau lihat saat istrimu terbunuh malam itu.
00:02:15.952 – 00:02:18.078
Sangat menyakitkan.
00:02:18.162 – 00:02:22.582
Ia senang aku mengetahuinya, tapi ia tak suka aku diam-diam.
00:02:24.002 – 00:02:27.546
Dan ia bilang ingin bercerai di Reno.
00:02:27.63 – 00:02:29.464
Apa tanggapanmu?
00:02:29.549 – 00:02:31.508
Aku bilang, aku tak mau.
00:02:31.592 – 00:02:34.636
"Aku akan menemuimu di neraka sebelum aku menemuimu di Reno."
00:02:34.721 – 00:02:38.39
Menurut tetanggamu, itu kata yang kau gunakan, Tn. Dufresne,
00:02:39.517 – 00:02:43.186
Jika memang begitu, Aku sungguh tak ingat, saat itu aku sedang marah.
00:02:44.314 – 00:02:47.816
Apa yang terjadi setelah kau berdebat dengan istrimu?
00:02:47.9 – 00:02:49.818
Ia mengemasi pakaiannya.
00:02:50.903 – 00:02:54.072
Ia mengemasi pakaiannya dan tinggal bersama Tn. Quentin...
00:02:54.157 – 00:02:56.45
Glenn Quentin.
00:02:56.534 – 00:02:58.618
Pemain Golf handal Bukit Snowdon Country Club.
00:02:58.703 – 00:03:02.581
Orang yang merupakan kekasih istrimu.
00:03:04.334 – 00:03:05.709
Apa kau mengikutinya?
00:03:06.961 – 00:03:09.129
Pertama, aku mendatangi beberapa bar
00:03:09.213 – 00:03:12.09
Lalu, aku menuju rumahnya untuk bertemu dengannya.
00:03:12.175 – 00:03:15.761
Mereka tak ada di rumah, jadi aku memakirkan mobilku di sebuah putaran,
00:03:15.845 – 00:03:17.429
dan menunggu.
00:03:17.513 – 00:03:19.723
Dengan maksud apa?
00:03:19.807 – 00:03:21.6
Aku tak yakin.
00:03:21.684 – 00:03:23.894
Aku pusing.
00:03:23.978 – 00:03:25.645
Aku mabuk.
00:03:27.398 – 00:03:30.4
Tadinya aku hanya ingin membuat mereka takut.
00:03:30.485 – 00:03:33.737
Saat mereka tiba, kau masuk ke rumah itu dan membunuh mereka.
00:03:33.821 – 00:03:36.907
Tidak, saat itu aku masih tenang.
00:03:36.991 – 00:03:39.743
Aku kembali ke mobil, dan pulang ke rumah.
00:03:39.827 – 00:03:43.288
Di perjalanan aku berhenti, dan aku melemparkan senjataku ke danau Royal.
00:03:43.373 – 00:03:45.582
Kurasa sudah sangat jelas dalam hal ini.
00:03:45.666 – 00:03:49.461
Yang membuatku bingung adalah muncul seorang wanita di pagi berikutnya...
00:03:49.545 – 00:03:55.217
dan aku menemukan istrimu dan kekasihnya, tertembak 38 peluru caliber.
00:03:56.26 – 00:04:00.514
Sekarang, apa itu kejadian yang kebetulan atau aku yang mengada-ada?
00:04:00.598 – 00:04:02.432
Ya, kau mengada-ngada.
00:04:02.517 – 00:04:08.605
Apa kau masih yakin bahwa kau telah membuang pistolmu sebelum pembunuhan itu terjadi?
00:04:08.689 – 00:04:12.484
Sangat tepat. / Itu kebenarannya.
00:04:12.568 – 00:04:17.28
Polisi melakukan pencarian di sungai itu selama 3 hari dan tak ditemukan pistol..
00:04:17.365 – 00:04:20.158
jadi tak bisa dilakukan pencocokan antara pistolmu dengan peluru...
00:04:20.243 – 00:04:24.413
yang diambil dari tubuh korban yang berlumuran darah.
00:04:25.706 – 00:04:28.583
Dan itu juga...
00:04:28.668 – 00:04:30.669
sungguh kebetulan.
00:04:30.753 – 00:04:32.254
Bukankah begitu, Tn. Dufresne?
00:04:33.464 – 00:04:35.715
Karena aku tak bersalah dalam pembunuhan ini,
00:04:35.8 – 00:04:39.386
Aku yakin pistol itu takkan pernah ditemukan.
00:04:40.555 – 00:04:42.639
♪If I Didn't Care
00:04:46.561 – 00:04:49.813
♪ And would I be sure that this
00:04:49.897 – 00:04:54.526
♪ Is love beyond compare...
00:04:58.072 – 00:05:00.991
Para hadirin sekalian, kalian telah mendengar semua keterangannya.
00:05:01.075 – 00:05:03.66
Kita mempunyai tersangka dalam kasus ini.
00:05:03.744 – 00:05:05.579
Ada sidik jari, jejak ban mobil,
00:05:05.663 – 00:05:09.708
Peluru di tanah yang terdapat sidik jari, dan pecahan botol bourbon,
00:05:09.792 – 00:05:11.918
yang juga ada sidik jari tersangka.
00:05:12.003 – 00:05:13.67
Dan yang paling utama...
00:05:13.754 – 00:05:16.047
Kita menemukan mayat wanita muda cantik dan kekasihnya...
00:05:16.132 – 00:05:18.216
tewas di ranjang saling berpelukan.
00:05:20.303 – 00:05:22.554
Jelas mereka telah berzinah.
00:05:24.182 – 00:05:28.185
tapi begitu besarkah kejahatan mereka sehingga mereka harus dibunuh?
00:05:29.353 – 00:05:31.438
Di saat kalian sedang memikirkan itu...
00:05:33.149 – 00:05:35.65
..pikirkan hal ini,
00:05:35.735 – 00:05:38.278
Revolver hanya memuat 6 peluru,
00:05:38.362 – 00:05:39.738
bukan delapan.
00:05:39.822 – 00:05:43.283
Menurutku ini bukan tindak kejahatan karena nafsu cinta.
00:05:43.367 – 00:05:46.411
Kejahatan ini setidaknya dapat dimengerti, walau tak dapat diampuni.
00:05:46.496 – 00:05:49.122
Tidak, ini adalah balas dendam...
00:05:49.207 – 00:05:53.71
yang bersifat berdarah dingin dan sangat brutal. Pikirkan ini,
00:05:53.794 – 00:05:56.338
4 peluru setiap korban.
00:05:56.422 – 00:05:58.798
Bukan 6 kali tembakan, tetapi 8 kali.
00:05:58.883 – 00:06:02.802
Itu berarti ia menembakan pistolnya sampai habis...
00:06:02.887 – 00:06:05.18
dan mengisi kembali pelurunya...
00:06:06.265 – 00:06:08.85
..sehingga dia dapat menembak korbannya lagi.
00:06:08.935 – 00:06:11.52
Satu peluru tambahan untuk kekasihnya...
00:06:11.604 – 00:06:13.647
tepat di kepalanya.
00:06:17.693 – 00:06:22.614
Ku anggap kau pembunuh berdarah dingin yang kejam, Tn. Dufresne.
00:06:22.698 – 00:06:24.95
Melihatmu saja sudah membuatku ketakutan.
00:06:26.702 – 00:06:29.663
Dengan hak yang telah diberikan padaku oleh negara bagian Maine,
00:06:29.747 – 00:06:33.291
dengan ini aku menyatakan kau dikenakan hukuman dua kali seumur hidup...
00:06:34.377 – 00:06:37.003
tiap hukuman untuk masing-masing korban.
00:07:02.029 – 00:07:03.697
Silahkan duduk.
00:07:07.743 – 00:07:10.662
Kami telah melihat catatanmu, kau telah menjalani 20 tahun hukumanmu.
00:07:10.746 – 00:07:12.33
Ya, pak.
00:07:12.415 – 00:07:14.874
Dan kau sudah merasa cukup dengan rehabilitasinya?
00:07:14.959 – 00:07:17.168
Oh tentu, pak.
00:07:18.796 – 00:07:20.755
Maksudku, aku telah belajar dari hukumanku.
00:07:21.841 – 00:07:25.093
Jujur saja...aku sudah berubah.
00:07:28.806 – 00:07:31.141
Aku tak lagi berbahaya bagi masyarakat.
00:07:31.225 – 00:07:33.31
Itu yang sejujurnya.
00:08:09.472 – 00:08:12.265
Hei, Red. Bagaimana hasilnya?
00:08:12.35 – 00:08:14.976
Omong kosong yang sama, hanya perbedaan di hari.
00:08:15.061 – 00:08:18.688
Ya, aku tahu perasaanmu. Minggu depan giliranku yang ditolak.
00:08:19.857 – 00:08:22.442
Minggu lalu aku sudah ditolak.
00:08:22.526 – 00:08:23.818
Itu sering terjadi.
00:08:23.903 – 00:08:25.487
Hei, Red. Aku minta rokok.
00:08:25.571 – 00:08:28.948
Menyingkirlah, kau telah meminta padaku sebanyak 5 bungkus.
00:08:29.033 – 00:08:30.241
Empat. / Lima.
00:08:31.285 – 00:08:34.829
Pasti ada orang sepertiku di setiap penjara di Amerika.
00:08:34.914 – 00:08:36.831
Aku orang yang dapat memberikan apa saja untukmu.
00:08:36.916 – 00:08:40.043
Rokok, ganja, jika itu yang kau mau...
00:08:40.127 – 00:08:43.713
Sebotol Brendi untuk merayakan kelulusan anakmu.
00:08:43.798 – 00:08:46.132
Apa saja asal masuk akal.
00:08:46.217 – 00:08:48.51
Ya, benar sekali. Aku seperti supermarket.
00:08:52.848 – 00:08:56.226
Saat Andy Dufresne datang padaku di tahun 1949...
00:08:56.31 – 00:08:59.646
dan memintaku menyelundupkan poster Rita Hayworth ke dalam penjara untuknya,
00:08:59.73 – 00:09:01.815
Kubilang padanya, "Tak masalah."
00:09:43.899 – 00:09:46.192
Andy masuk ke dalam penjara Shawshank...
00:09:46.277 – 00:09:50.405
awal tahun 1947, atas pembunuhan istri dan temannya.
00:09:50.489 – 00:09:54.784
Di luar itu, dia pernah menjadi wakil direktur di Bank Portland.
00:09:54.869 – 00:09:56.87
Kerjaan yang bagus untuk seumurannya.
00:10:02.251 – 00:10:03.918
Hei, Red.
00:10:40.08 – 00:10:43.625
Kau bisa bahasa inggris? Ikuti petugas ini.
00:10:56.597 – 00:11:00.975
Aku tak pernah melihat penjahat berwajah menyedihkan seperti itu.
00:11:01.06 – 00:11:03.144
Hei, anak baru! Kemarilah.
00:11:18.202 – 00:11:21.079
Ayolah, nak!
00:11:26.544 – 00:11:28.461
Mau taruhan, Red?
00:11:28.546 – 00:11:30.547
Taruhan rokok atau uang? penantang yang memilih.
00:11:30.631 – 00:11:32.423
Rokok, aku bertaruh 2 batang.
00:11:32.508 – 00:11:34.551
Baiklah, siapa jagoanmu?
00:11:34.635 – 00:11:37.929
Yang berwajah menyedihkan, ke delapan dari depan.
00:11:38.013 – 00:11:39.18
Dia akan jadi yang pertama.
00:11:39.265 – 00:11:41.474
Sial, aku juga ikut. / Aku juga.
00:11:41.559 – 00:11:43.81
Kau kehabisan rokok, kawan.
00:11:43.894 – 00:11:45.812
Kalau kau merasa pintar, pilih jagoanmu.
00:11:45.896 – 00:11:48.398
Aku memilih anak yang gendut itu.
00:11:48.482 – 00:11:51.86
Ke lima dari depan, aku bertaruh setengah bungkus rokok.
00:11:51.944 – 00:11:54.821
Ada ikan segar!
00:11:54.905 – 00:11:58.992
Kita akan memancingnya!
00:11:59.076 – 00:12:03.329
Kuakui, aku tak berpikir banyak tentang Andy saat pertama melihatnya,
00:12:03.414 – 00:12:06.916
Tampaknya angin pun dapat membuat tubuhnya terpental.
00:12:07.001 – 00:12:09.294
Itulah kesan pertamaku terhadap dirinya.
00:12:09.378 – 00:12:11.087
Bagaimana menurutmu, Red?
00:12:11.171 – 00:12:14.424
Aku memilih pria tinggi yang seperti orang kaya itu.
00:12:14.508 – 00:12:16.676
Orang itu? Tak mungkin.
00:12:16.76 – 00:12:17.886
Aku taruhan 10 batang rokok.
00:12:17.97 – 00:12:19.137
Itu sangat banyak.
00:12:19.221 – 00:12:21.431
Baiklah, siapa yang dapat membuktikan kalau aku salah?
00:12:21.515 – 00:12:23.6
Heywood? Jigger?
00:12:23.684 – 00:12:25.143
Skeet?
00:12:25.227 – 00:12:27.437
Floyd?
00:12:27.521 – 00:12:29.647
Empat jiwa pemberani.
00:12:29.732 – 00:12:32.567
Dimohon kembali ke sel masing- masing untuk penghitungan.
00:12:32.651 – 00:12:35.153
Semua tahanan segera menuju selnya masing-masing.
00:12:56.258 – 00:12:58.343
Hadap kanan, pandangan lurus kedepan.
00:13:11.774 – 00:13:14.776
Ini adalah Tn. Hadley. Kapten penjaga penjara.
00:13:14.86 – 00:13:17.028
Aku Tn. Norton, kepala penjara.
00:13:17.112 – 00:13:19.614
Kalian adalah narapidana terhukum.
00:13:19.698 – 00:13:22.033
Itulah mengapa mereka mengirimu kesini.
00:13:22.117 – 00:13:23.743
Peraturan nomor satu,
00:13:23.827 – 00:13:25.703
Dilarang menghina,
00:13:25.788 – 00:13:29.332
Aku tak ingin nama tuhan dimainkan di penjara ini.
00:13:29.416 – 00:13:30.792
Peraturan lainnya...
00:13:30.876 – 00:13:32.585
Kalian akan mengetahuinya.
00:13:32.67 – 00:13:34.462
Ada pertanyaan?
00:13:34.546 – 00:13:35.755
Kapan kami bisa makan?
00:13:44.264 – 00:13:46.432
Kau makan saat kami perintahkan!
00:13:46.517 – 00:13:49.894
Kau buang air besar dan kecil saat kami perintahkan.
00:13:49.979 – 00:13:52.855
Kau paham itu, bodoh?
00:13:52.94 – 00:13:54.232
Aarghh!
00:13:54.316 – 00:13:56.275
Berdiri.
00:13:56.36 – 00:13:58.152
Aku percaya dengan dua hal, yaitu
00:13:58.237 – 00:14:01.114
Disiplin dan kitab suci.
00:14:01.198 – 00:14:03.032
Disini, kalian akan mendapatkan keduanya.
00:14:04.159 – 00:14:06.786
Percayalah dengan tuhan.
00:14:06.87 – 00:14:08.746
Disini kalian milikku.
00:14:10.833 – 00:14:12.917
Selamat datang di Shawshank.
00:14:18.048 – 00:14:19.465
Lepaskan borgol mereka.
00:14:24.722 – 00:14:26.597
Putar tubuhmu.
00:14:33.022 – 00:14:35.356
Sudah cukup
00:14:35.441 – 00:14:38.192
Keluar dari sana.
00:14:38.277 – 00:14:39.652
Putar tubuhmu.
00:14:39.737 – 00:14:40.987
Berikan anti kutu padanya.
00:14:42.197 – 00:14:44.073
Berputarlah.
00:14:46.66 – 00:14:49.829
Keluar dari sana, ambil pakaianmu dan kitab sucimu.
00:14:49.913 – 00:14:51.456
Selanjutnya
00:14:53.584 – 00:14:56.753
Ke kanan, kanan, kanan.
00:14:56.837 – 00:14:58.379
Kiri, kiri...
00:14:58.464 – 00:15:02.633
Malam pertama sangatlah berat, tak perlu diragukan lagi.
00:15:02.718 – 00:15:05.845
Mereka membariskanmu tanpa pakaian seperti saat baru dilahirkan.
00:15:05.929 – 00:15:10.016
Kulit dan mata terasa pedih karena bedak kutu.
00:15:10.1 – 00:15:13.061
dan saat mereka menaruhmu ke sel,
00:15:13.145 – 00:15:15.813
dan saat sel itu ditutup...
00:15:15.898 – 00:15:18.649
...saat itulah kau harus menghadapi kenyataan.
00:15:18.734 – 00:15:22.07
Kebiasaan lama terhempas begitu saja.
00:15:22.154 – 00:15:23.362
Tak ada yang tersisa,
00:15:23.447 – 00:15:26.157
kecuali hanya kenangan.
00:15:27.409 – 00:15:31.162
Rata-rata penghuni baru gila di malam pertama.
00:15:31.246 – 00:15:34.54
Selalu ada yang menangis.
00:15:34.625 – 00:15:37.085
Itu terjadi setiap saat.
00:15:37.169 – 00:15:39.253
Satu-satunya pertanyaan adalah..
00:15:39.338 – 00:15:40.755
Siapa yang akan menangis?
00:15:41.84 – 00:15:44.425
Saat yang tepat untuk menaruh taruhanmu.
00:15:46.345 – 00:15:48.429
Aku bertaruh pada Andy Dufresne.
00:15:58.065 – 00:15:59.69
Matikan lampu!
00:16:20.212 – 00:16:23.297
Aku ingat malam pertamaku.
00:16:23.382 – 00:16:25.466
Seperti sudah lama sekali.
00:16:29.555 – 00:16:32.056
Hei, anak baru.
00:16:32.141 – 00:16:35.184
Anak baru, anak baru.
00:16:35.269 – 00:16:39.188
Apa kau takut kegelapan, nak? / Apa kau suka disini, anak baru?
00:16:39.273 – 00:16:41.607
Pasti kau berharap ayahmu tak pernah meniduri ibumu.
00:16:41.692 – 00:16:45.695
Anak baru! Oh, aku mau daging babiku!
00:16:45.779 – 00:16:50.825
Kau menyerah, nak? Tenang saja nanti akan ada kuis lainnya!
00:16:50.909 – 00:16:54.287
Tunjukkan bokongmu, nak! / Diamlah.
00:16:54.371 – 00:16:57.707
Anak-anak selalu menjahili pendatang baru.
00:16:57.791 – 00:16:59.834
Mereka takkan berhenti sebelum ada yang kena.
00:17:02.504 – 00:17:05.006
Hei, gendut.
00:17:05.09 – 00:17:06.757
Gendut.
00:17:07.968 – 00:17:10.428
Bicaralah padaku, nak.
00:17:10.512 – 00:17:13.222
Aku tahu kau disana, Aku dapat mendengar nafasmu.
00:17:13.307 – 00:17:16.225
Jangan kau dengarkan orang bodoh itu, mengerti?
00:17:16.31 – 00:17:18.394
Tempat ini tak begitu buruk.
00:17:18.478 – 00:17:20.104
Baiklah, begini...
00:17:21.273 – 00:17:24.442
Aku akan mengajakmu berkeliling, Membuatmu betah disini.
00:17:24.526 – 00:17:27.111
Aku tahu sepasang homo disini...
00:17:27.196 – 00:17:30.156
...yang akan senang berkenalan denganmu.
00:17:30.24 – 00:17:33.659
Terutama karena bokong putihmu itu.
00:17:33.744 – 00:17:35.661
Ya, tuhan!
00:17:35.746 – 00:17:37.246
Tempatku bukan disini!
00:17:37.331 – 00:17:38.748
Kita mempunyai pemenangnya.
00:17:38.832 – 00:17:40.583
Aku mau pulang!
00:17:40.667 – 00:17:42.501
Dan si gendutpun akhirnya menangis.
00:17:42.586 – 00:17:45.755
Hei, Menangis! Menangis!
00:17:45.839 – 00:17:49.675
Pecundang! Pecundang! Pecundang!
00:17:49.76 – 00:17:52.47
Tempatku bukan disini!
00:17:52.554 – 00:17:53.763
Pecundang baru!
00:17:53.847 – 00:17:57.183
Aku mau pulang, aku mau sama ibuku.
00:17:57.267 – 00:18:00.269
Aku pernah bermain dengan ibumu, dia tak hebat!
00:18:00.354 – 00:18:01.854
Pecundang baru!
00:18:03.69 – 00:18:06.484
Kenapa kalian sangat ribut?
00:18:06.568 – 00:18:09.278
Dia mempermainkan nama tuhan, akan kulaporkan kau ke kepala penjara.
00:18:09.363 – 00:18:10.863
Kuhajar kau dengan tongkatku!
00:18:10.948 – 00:18:12.615
Keluarkan aku dari sini!
00:18:12.699 – 00:18:16.077
Apa masalahmu, gendut bodoh?
00:18:16.161 – 00:18:17.328
Kumohon...
00:18:17.412 – 00:18:19.455
Aku tak seharusnya ada disini.
00:18:19.539 – 00:18:20.915
Bukan aku!
00:18:20.999 – 00:18:23.459
Aku takkan menghitung mundur.
00:18:23.543 – 00:18:25.836
Diamlah, atau akan kunyanyikan lagu lullaby!
00:18:25.921 – 00:18:27.755
Diam, kawan, diam.
00:18:27.839 – 00:18:29.131
Ada kesalahan!
00:18:29.216 – 00:18:32.385
Kau tak paham, aku tak seharusnya disini!
00:18:32.469 – 00:18:33.552
Buka sel itu!
00:18:33.637 – 00:18:37.807
Aku juga, kau membuat tempat ini seperti penjara tidak jelas!
00:18:45.274 – 00:18:47.316
Dasar brengsek!
00:18:51.488 – 00:18:53.572
Tenanglah.
00:19:16.346 – 00:19:19.724
Jika aku masih mendengar suara bising,
00:19:19.808 – 00:19:23.477
Aku bersumpah akan memasukan kalian semua ke rumah sakit jiwa.
00:19:23.562 – 00:19:25.646
Kalian semua yang ada disini.
00:19:29.568 – 00:19:33.237
Panggil kepala penjara, bawa dia ke rumah sakit jiwa.
00:19:47.544 – 00:19:52.256
Malam pertama, Andy Dufresne membuatku mendapatkan 2 bungkus rokok.
00:19:52.341 – 00:19:55.217
Ia tak pernah bersuara.
00:20:10.734 – 00:20:13.986
Bagian utara 3, buka sel.
00:20:14.071 – 00:20:16.238
Bagian selatan 2, buka sel.
00:20:16.323 – 00:20:18.199
Bagian selatan 3, buka sel.
00:20:18.283 – 00:20:20.242
Bagian 1 utara...
00:20:20.327 – 00:20:23.12
Bagian 1 selatan, buka sel. / Bagian 4 selatan, buka sel.
00:20:23.205 – 00:20:25.289
Bersiaplah untuk berbaris.
00:20:28.668 – 00:20:30.753
Berbaris!
00:21:23.64 – 00:21:26.434
Apa kau akan memakannya?
00:21:26.518 – 00:21:29.437
Tidak, entahlah.
00:21:30.689 – 00:21:31.73
Kau keberatan jika untukku?
00:21:39.072 – 00:21:41.699
Ah, sangat matang.
00:21:53.295 – 00:21:55.754
Jake mengatakan terima kasih.
00:21:55.839 – 00:21:58.257
Jatuh dari sarangnya di dekat bengkel.
00:22:00.51 – 00:22:05.055
Aku akan merawatnya sampai ia bisa terbang.
00:22:05.14 – 00:22:06.932
Oh, tidak. Dia datang.
00:22:10.061 – 00:22:13.981
Pagi, kawan-kawan. Pagi yang indah, bukan?
00:22:14.065 – 00:22:16.484
Kalian tahu mengapa ini pagi yang indah?
00:22:16.568 – 00:22:18.986
Ayo, kumpulkan disini.
00:22:19.07 – 00:22:21.864
tampak seperti kelompok paduan suara.
00:22:21.948 – 00:22:24.033
Ya, lihat itu!
00:22:24.117 – 00:22:26.994
Lihatlah, ya tuhan! / Aku tak suka dengan pria ini.
00:22:28.205 – 00:22:30.873
Ya. Richmond, Virginia.
00:22:30.957 – 00:22:33.042
Cium bokongku! / Setelah dia mencium bokongku.
00:22:33.126 – 00:22:38.464
Red, sungguh memalukan taruhanmu kalah.
00:22:38.548 – 00:22:41.759
Tapi aku senang karena menang.
00:22:41.843 – 00:22:44.553
Aku akan mencium anak itu jika bertemu dengannya.
00:22:44.638 – 00:22:47.64
Kenapa kau tak beri saja rokokmu?
00:22:47.724 – 00:22:49.517
Hanya beruntung.
00:22:49.601 – 00:22:51.31
Hei, Tyrell.
00:22:51.394 – 00:22:54.355
Kau bertugas di rumah sakit minggu ini?
00:22:54.439 – 00:22:56.148
Bagaimana kabar jagoanku?
00:22:56.233 – 00:22:57.691
Mati.
00:22:57.776 – 00:23:03.155
Hadley memukul kepalanya cukup keras, Dokter sudah pulang saat malam.
00:23:03.156 – 00:23:05.908
Si gendut itu masih saja terbaring sampai saat ini.
00:23:05.992 – 00:23:08.827
Tak ada yang bisa kita lakukan.
00:23:14.626 – 00:23:16.21
Siapa namanya?
00:23:19.464 – 00:23:20.839
Apa katamu?
00:23:22.717 – 00:23:25.094
Aku hanya ingin tahu apa ada yang tahu namanya.
00:23:25.178 – 00:23:27.888
Apa pedulimu, nak?
00:23:29.349 – 00:23:32.726
Bukan masalah namanya, Dia sudah mati.
00:23:52.08 – 00:23:54.415
Hei...
00:23:54.499 – 00:23:57.251
Apa ada orang yang menjengukmu?
00:23:58.753 – 00:24:00.754
Adakah orang yang mendatangimu?
00:24:01.881 – 00:24:04.925
Hei, kita butuh teman disini.
00:24:05.01 – 00:24:06.927
Aku mau menjadi temanmu.
00:24:09.389 – 00:24:11.056
Hei...
00:24:15.895 – 00:24:17.771
Lumayan sulit.
00:24:19.441 – 00:24:21.108
Aku suka itu.
00:24:27.741 – 00:24:31.035
Pada awalnya, Andy lebih suka menyendiri.
00:24:31.119 – 00:24:33.579
Kurasa ia mempunyai banyak masalah,
00:24:33.663 – 00:24:35.873
mencoba beradaptasi di sini.
00:24:37.417 – 00:24:40.127
Belum sampai sebulan ia pun berbicara...
00:24:40.211 – 00:24:42.504
mengucapkan sepatah kata pada seseorang.
00:24:44.424 – 00:24:46.467
Dan ternyata...
00:24:46.551 – 00:24:48.469
seseorang itu adalah aku.
00:24:52.057 – 00:24:56.226
Petugas Russell dan Burwell diharapkan melapor ke petugas piket.
00:24:57.27 – 00:25:00.022
Namaku Andy Dufresne.
00:25:00.106 – 00:25:02.191
Membunuh istri direktur bank.
00:25:04.027 – 00:25:05.736
Kenapa kau melakukannya?
00:25:05.82 – 00:25:07.446
Aku tak membunuhnya.
00:25:07.53 – 00:25:10.574
Kau sama dengan semua tahanan disini.
00:25:10.659 – 00:25:13.827
Semua orang disini merasa tak bersalah, kau tahu itu?
00:25:13.912 – 00:25:17.247
Heywood, kenapa kau masuk sini? / aku tak bersalah, pengacara menjebakku.
00:25:20.168 – 00:25:22.961
Rumor mengatakan kau anak baru yang dingin.
00:25:23.046 – 00:25:26.799
Menurutmu kau merasa dirimu paling tak bersalah, benar?
00:25:26.883 – 00:25:29.218
Bagaimana menurutmu? / Sejujurnya,
00:25:29.302 – 00:25:32.388
Aku belum memikirkannya.
00:25:32.472 – 00:25:36.558
Aku tahu kau adalah seseorang yang dapat mendapatkan semua barang.
00:25:36.643 – 00:25:40.145
Aku tahu tempatnya, dari waktu ke waktu.
00:25:40.23 – 00:25:43.232
Aku ingin kau mencarikanku palu. / Apa?
00:25:43.316 – 00:25:44.692
Palu.
00:25:44.776 – 00:25:47.069
Untuk apa dan kenapa? / Apa pedulimu?
00:25:48.947 – 00:25:51.824
Jika sikat gigi, aku takkan menanya dan akan kusebutkan harganya...
00:25:51.908 – 00:25:54.493
tapi sikat gigi bukanlah benda yang berbahaya, bukan?
00:25:55.912 – 00:25:57.621
Benar juga.
00:25:57.706 – 00:26:00.165
Sebuah palu yang panjangnya 6 sampai 7 inci.
00:26:00.25 – 00:26:01.875
Mirip seperti kapak kecil.
00:26:01.96 – 00:26:03.085
Kapak kecil?
00:26:03.169 – 00:26:05.254
Untuk batu. / Batu.
00:26:06.923 – 00:26:09.091
Batu kwarsa?
00:26:09.175 – 00:26:10.843
Batu kwarsa.
00:26:12.095 – 00:26:14.471
dan beberapa kaca mika.
00:26:14.556 – 00:26:15.723
Serpihan batu.
00:26:16.808 – 00:26:18.392
Batu kapur.
00:26:18.476 – 00:26:20.394
Jadi?
00:26:20.478 – 00:26:22.563
Aku dulu seorang penggali batu.
00:26:22.647 – 00:26:25.858
Setidaknya itu dulu yang kulakukan, aku ingin melakukannya lagi.
00:26:25.942 – 00:26:28.068
Atau mungkin kau ingin menanamkannya ke kepala seseorang.
00:26:28.153 – 00:26:29.611
Tidak, tuan.
00:26:30.739 – 00:26:32.322
Aku tak punya musuh disini.
00:26:32.407 – 00:26:34.783
Tak punya? Tunggu sebentar.
00:26:36.327 – 00:26:38.495
Ada gosip bahwa...
00:26:38.58 – 00:26:41.707
Sisters tampaknya menyukaimu.
00:26:41.791 – 00:26:43.584
Terutama si Bogs.
00:26:44.669 – 00:26:48.881
Kurasa takkan berguna jika kujelaskan kalau aku bukan homo.
00:26:48.965 – 00:26:50.466
Mereka juga bukan.
00:26:50.55 – 00:26:53.26
Kau harus jadi manusia dulu, mereka tak memenuhi syarat.
00:26:58.516 – 00:27:03.061
Homo itu akan memakanmu, hanya itu yang mereka ingin dan mereka pahami.
00:27:03.146 – 00:27:06.774
Jika aku menjadimu, Aku akan sangat waspada.
00:27:06.858 – 00:27:08.192
Terima kasih atas sarannya.
00:27:08.276 – 00:27:09.86
Itu gratis.
00:27:09.944 – 00:27:12.196
Kau tahu keprihatinanku.
00:27:12.28 – 00:27:14.823
Jika terjadi sesuatu, aku takkan menggunakan palunya.
00:27:14.908 – 00:27:19.119
Lalu kau mungkin akan menggunakannya untuk kabur lewat terowongan bawah tanah.
00:27:20.58 – 00:27:22.372
Apa aku melewatkan sesuatu? Apa yang lucu?
00:27:22.457 – 00:27:25.501
Kau akan paham saat kau melihat palunya.
00:27:27.378 – 00:27:29.379
Berapa harga palunya?
00:27:29.464 – 00:27:32.508
7 dolar di toko batu permata.
00:27:32.592 – 00:27:35.302
Kenaikan harga normalku 20 persen.
00:27:35.303 – 00:27:37.846
tapi ini adalah barang spesial.
00:27:37.931 – 00:27:40.516
Resikonya tinggi, harganya juga tinggi.
00:27:40.517 – 00:27:42.476
Mari bulatkan menjadi 10 dolar.
00:27:42.56 – 00:27:44.436
Baiklah.
00:27:45.522 – 00:27:47.94
Hanya menghabiskan uang menurutku.
00:27:48.024 – 00:27:49.566
Mengapa?
00:27:50.652 – 00:27:53.695
Suka ada penggeledahan mendadak disini.
00:27:55.281 – 00:27:57.574
Jika mereka menemukannya, kau akan kehilangan benda itu.
00:27:57.659 – 00:27:59.785
Jika mereka menangkapmu dengan palu itu, jangan kenal denganku lagi.
00:27:59.869 – 00:28:02.079
Kau menyebut namaku, kita takkan pernah berbisnis lagi.
00:28:02.163 – 00:28:05.29
Kecuali tali sepatu dan permen karet, Kau paham?
00:28:06.793 – 00:28:08.21
Aku mengerti.
00:28:08.294 – 00:28:09.711
Terima kasih...
00:28:09.712 – 00:28:11.338
Tn. r...?
00:28:11.422 – 00:28:13.882
Namaku Red.
00:28:13.883 – 00:28:14.925
Red?
00:28:15.009 – 00:28:17.761
Mengapa mereka memanggilmu itu?
00:28:21.432 – 00:28:23.517
Mungkin karena aku irish.
00:28:31.484 – 00:28:34.528
Aku bisa tahu kenapa anak-anak took him for snobby.
00:28:34.612 – 00:28:38.031
Dia mempunyai kehidupan yang tenang.
00:28:38.116 – 00:28:42.578
Hanya berjalan dan berbicara tidaklah normal disini.
00:28:42.662 – 00:28:44.204
Dia berjalan...
00:28:44.289 – 00:28:48.625
seperti seseorang di taman, tanpa merasa khawatir dengan sekitarnya.
00:28:48.71 – 00:28:53.422
Dia seperti mempunyai jaket tak terlihat yang dapat melindunginya.
00:28:53.506 – 00:28:57.676
Ya, kurasa itu pantas untuk dikatakan...
00:28:57.677 – 00:28:59.761
Aku menyukai Andy dari pertama.
00:29:01.514 – 00:29:04.725
Ayo! Diantara kita mempunyai kegiatan yang harus dilakukan.
00:29:08.021 – 00:29:10.105
Ayo! Cepat. Cepat!
00:29:13.735 – 00:29:16.862
Bob, apa kabarmu? Bagaimana istrimu merawatmu?
00:29:26.581 – 00:29:28.04
Mudah.
00:29:28.124 – 00:29:30.208
Lanjutkan.
00:29:33.004 – 00:29:34.254
Red...
00:29:54.776 – 00:29:58.987
Andy benar, Akhirnya aku tertawa.
00:29:59.072 – 00:30:03.575
Butuh waktu sekitar 600 tahun untuk menggali terowongan dengan benda ini.
00:30:07.914 – 00:30:09.039
Buku?
00:30:09.123 – 00:30:10.999
Tidak hari ini.
00:30:16.339 – 00:30:18.423
Buku? / Tidak
00:30:20.218 – 00:30:21.426
Hei, Brooksy.
00:30:24.722 – 00:30:26.807
Berikan ke Dufresne.
00:30:33.898 – 00:30:39.528
Buku?
00:30:42.532 – 00:30:44.658
Dufresne...
00:30:44.742 – 00:30:46.91
Ini bukumu.
00:30:51.332 – 00:30:53
Terima kasih.
00:30:56.838 – 00:31:00.048
Dufresne! Kita sedang kekurangan Hexlite.
00:31:00.133 – 00:31:02.217
Pergilah dan ambilkan beberapa.
00:31:39.422 – 00:31:41.381
Jika ini terkena matamu, akan membuat matamu buta.
00:31:41.466 – 00:31:44.217
Sayang...hush.
00:31:56.272 – 00:31:58.69
Ini dia.
00:31:58.775 – 00:32:00.358
Lebih baik seperti ini.
00:32:08.785 – 00:32:11.62
Kukatakan Andy bertarung dengan baik,
00:32:11.704 – 00:32:14.247
dan Sisters membiarkannya.
00:32:14.332 – 00:32:16.333
Kuharap aku dapat mengatakannya padamu...
00:32:16.417 – 00:32:18.502
Tapi penjara bukanlah dunia peri.
00:32:20.463 – 00:32:22.589
Dia tak pernah mengatakan siapa pelakunya.
00:32:22.673 – 00:32:25.717
Tapi kita semua tahu.
00:32:29.055 – 00:32:31.932
Itu hanya terjadi sebentar.
00:32:32.016 – 00:32:34.643
Kehidupan di penjara hanyalah rutinitas biasa...
00:32:34.727 – 00:32:36.937
dan bahkan lebih dari sekedar rutinitas.
00:32:39.315 – 00:32:43.151
Andy juga sering menunjukan luka memarnya.
00:32:44.32 – 00:32:46.363
Sisters mengawasinya.
00:32:46.447 – 00:32:50.575
Terkadang ia dapat melawannya tapi terkadang tidak.
00:32:50.66 – 00:32:53.912
Itulah Andy.
00:32:53.996 – 00:32:56.54
dan itulah rutinitasnya.
00:32:56.624 – 00:33:00.418
Aku yakin 2 tahun ini sangatlah buruk baginya.
00:33:00.503 – 00:33:02.754
Dan aku juga yakin,
00:33:02.839 – 00:33:07.384
Jika dia dapat melaluinya, ini akan menjadi tempat terbaik baginya.
00:33:07.468 – 00:33:10.428
Tapi saat musim panas tahun 1949,
00:33:10.513 – 00:33:12.514
Kekuasaan untuk menentukan...
00:33:12.598 – 00:33:16.017
Atap pabrik tampaknya harus di lapisi lagi.
00:33:16.102 – 00:33:18.854
Aku butuh banyak pekerja.
00:33:20.022 – 00:33:22.149
Seperti yang kalian tahu,
00:33:22.233 – 00:33:25.944
pekerjaan khusus untuk mendapatkan hak-hak istimewa.
00:33:26.028 – 00:33:28.113
Ini adalah pekerjaan di luar...
00:33:29.615 – 00:33:33.201
..dan mungkin butuh waktu sebulan untuk mengerjakannya.
00:33:33.286 – 00:33:34.911
Mengantrilah.
00:33:34.996 – 00:33:37.914
Lebih dari seratus relawan ingin melakukan pekerjaan ini.
00:33:42.295 – 00:33:44.588
Wallace E Unger.
00:33:45.756 – 00:33:48.216
Ellis Redding.
00:33:48.301 – 00:33:51.136
Tak tahukah kau tentang itu?
00:33:51.22 – 00:33:53.805
Aku mengetahui nama-nama diantara para pekerja itu.
00:33:53.89 – 00:33:55.974
Andrew Dufresne.
00:33:56.058 – 00:33:59.603
Hanya diberikan sebungkus rokok sebagai upahnya.
00:33:59.687 – 00:34:02.397
Kenaikan hargaku biasanya sekitar 20 persen.
00:34:02.481 – 00:34:06.067
Jadi, pengacara itu memanggilku jauh dari Texas.
00:34:06.152 – 00:34:07.861
Aku bilang, "Sungguh?"
00:34:07.945 – 00:34:11.656
Dia berkata, "Maaf sebelumnya, saudaramu telah meninggal."
00:34:11.741 – 00:34:14.242
Sial, Byron. Aku turut berduka cita mendengarnya.
00:34:14.327 – 00:34:15.702
Aku tidak, dia seorang bajingan.
00:34:15.786 – 00:34:18.121
Bertahun-tahun kemudian, setelah kematiannya.
00:34:18.206 – 00:34:22.167
Si pengacara berkata kepadaku, "Saudaramu meninggal sebagai orang kaya."
00:34:22.251 – 00:34:24.961
Pabrik minyak, Rugi jutaan dolar.
00:34:25.046 – 00:34:27.505
Jutaan dolar?
00:34:27.59 – 00:34:29.966
Sangat beruntung yang mendapatkannya.
00:34:30.051 – 00:34:32.594
Apa kau akan mencarinya?
00:34:32.678 – 00:34:35.764
35,000, hanya itu yang ada padaku.
00:34:35.848 – 00:34:37.766
Dolar? ya
00:34:37.85 – 00:34:40.977
Sial! Itu keren, seperti memenangkan sebuah undian.
00:34:41.062 – 00:34:42.27
Bukankah seperti itu?
00:34:42.355 – 00:34:45.398
Bodoh, Menurutmu apa yang akan dilakukan pemerintah kepadaku?
00:34:45.483 – 00:34:48.026
Mereka akan mengambilnya.
00:34:48.027 – 00:34:52.197
Byron malang! Nasib yang buruk, huh?
00:34:52.281 – 00:34:54.95
Memalukan.
00:34:55.034 – 00:34:56.701
Nasib sebagian orang memang mengerikan.
00:34:56.786 – 00:34:58.328
Andy, apa kau gula?
00:34:58.412 – 00:35:00.538
Fokuslah pada kerjaanmu, Andy!
00:35:00.539 – 00:35:03.583
Kau akan bayar pajak, tapi nanti kau akan...
00:35:03.668 – 00:35:06.503
Oh, tentu. Mungkin cukup untuk membeli sebuah mobil, lalu apa?
00:35:06.587 – 00:35:08.964
Aku harus membayar pajak mobil itu.
00:35:09.048 – 00:35:12.926
Biaya perbaikan, perawatan, anakmu yang selalu mengajakmu naik mobil...
00:35:13.01 – 00:35:16.93
Dan di akhir tahun, kau akan bayar dengan uangmu sendiri.
00:35:17.014 – 00:35:19.182
Kuberitahu, paman Sam!
00:35:19.267 – 00:35:23.019
Ia menaruh tangannya di bajumu dan meremas putingmu sampai memar.
00:35:23.104 – 00:35:25.814
Andy! Andy! / Apa yang dia lakukan?
00:35:25.898 – 00:35:28.233
Membuat dirinya terbunuh. / Teruslah bekerja.
00:35:28.317 – 00:35:31.403
Saudara bodoh!
00:35:31.487 – 00:35:32.529
Hei!
00:35:35.866 – 00:35:38.076
Tn. Hadley...
00:35:38.077 – 00:35:39.536
Apa kau percaya dengan istrimu?
00:35:41.08 – 00:35:42.831
Oh, Sangat lucu.
00:35:42.915 – 00:35:45.792
Kau akan lebih lucu jika memainkan penisku.
00:35:45.876 – 00:35:49.337
Maksudku, apa dia mencoba berselingkuh dibelakangmu?
00:35:50.423 – 00:35:52.299
Baiklah, menyingkirlah, Mert.
00:35:52.383 – 00:35:53.883
Orang ini mencari masalah.
00:35:53.968 – 00:35:55.135
Dia akan mendorongnya.
00:35:55.219 – 00:35:59.347
Karena jika kau percaya padanya, kau bisa menyimpan 35,000 itu.
00:35:59.432 – 00:36:01.308
Apa katamu? / 35,000.
00:36:01.392 – 00:36:03.101
35,000? / Semuanya.
00:36:03.102 – 00:36:05.437
Semuanya? / Setiap sennya.
00:36:05.521 – 00:36:07.355
Perkataanmu mulai masuk akal.
00:36:07.44 – 00:36:09.774
Jika kau ingin menyimpannya, berikan pada istrimu.
00:36:09.859 – 00:36:13.987
IRS mengizinkan pemberian hadiah untuk istrimu maksimal 60.000 dolar.
00:36:14.071 – 00:36:15.613
Omong kosong! Apa bebas pajak?
00:36:15.614 – 00:36:18.783
Bebas pajak, IRS tak dapat mengambil satu sen pun.
00:36:18.868 – 00:36:21.453
Kau adalah direktur bank pintar yang membunuh istrimu sendiri.
00:36:21.537 – 00:36:25.081
Kenapa aku harus percaya padamu? supaya aku berakhir disini bersamamu?
00:36:25.166 – 00:36:26.666
Itu legal, kau bisa tanya ke IRS.
00:36:26.751 – 00:36:29.961
Perkataan mereka akan sama, tapi aku bodoh mengatakan hal ini padamu.
00:36:30.046 – 00:36:32.339
Aku yakin kau akan menginvestigasinya.
00:36:32.423 – 00:36:36.509
Aku tak membutuhkanmu memberitahuku.
00:36:36.594 – 00:36:39.637
Tentu tidak, tapi kau butuh seseorang untuk mengurus orang itu.
00:36:39.722 – 00:36:41.598
Seorang pengacara
00:36:41.682 – 00:36:44.017
Sekumpulan orang brengsek.
00:36:44.101 – 00:36:47.937
Kurasa aku bisa membantumu menyimpan beberapa uangmu.
00:36:47.938 – 00:36:50.315
Jika kau dapat suratnya, akan ku siapkan untukmu.
00:36:50.399 – 00:36:52.275
Bebas biaya.
00:36:53.361 – 00:36:56.738
Aku hanya minta sebotol bir untuk setiap rekan kerjaku.
00:36:56.822 – 00:36:59.24
Rekan kerja, keren, bukan?
00:36:59.325 – 00:37:02.786
Kurasa mereka akan lebih merasa dihargai...
00:37:02.87 – 00:37:04.621
jika mereka bisa mendapatkan sebotol bir.
00:37:04.705 – 00:37:07.749
Itu pendapatku, pak.
00:37:11.17 – 00:37:12.712
Apa yang kalian lihat?
00:37:12.797 – 00:37:13.797
Kembali bekerja!
00:37:13.881 – 00:37:15.84
Kembali bekerja!
00:37:24.225 – 00:37:29.729
Dan begitulah detik-detik terakhir di hari itu,
00:37:29.814 – 00:37:34.484
Para pidana yang telah melapisi atap pabrik di musim panas tahun 1949...
00:37:34.568 – 00:37:37.779
duduk beristirahat tepat jam 10 pagi,
00:37:37.863 – 00:37:41.741
Meminum beberapa bir...
00:37:41.826 – 00:37:47.038
Kesopanan yang pernah ada di penjara Shawshank.
00:37:47.123 – 00:37:49.207
Minumlah selagi dingin, kawan.
00:37:50.584 – 00:37:54.754
Kepala penjara terdengar sangat ramah.
00:37:56.507 – 00:38:01.136
Kami duduk sambil minum dan terasa seperti orang yang bebas
00:38:01.22 – 00:38:04.722
Rasanya seperti melapisi atap rumah kita sendiri.
00:38:04.807 – 00:38:08.101
Kami adalah raja dari semua makhluk hidup.
00:38:08.185 – 00:38:12.73
Untuk Andy, dia menghabiskan waktunya untuk bersantai di pojokan...
00:38:12.815 – 00:38:15.525
Muncul senyuman aneh di wajahnya,
00:38:15.609 – 00:38:17.694
sambil memandang kami meminum bir.
00:38:24.452 – 00:38:25.994
Hei...
00:38:26.078 – 00:38:27.37
Mau bir, Andy?
00:38:27.455 – 00:38:29.122
Tidak, terima kasih.
00:38:29.206 – 00:38:30.999
Aku tak kuat minum.
00:38:34.837 – 00:38:38.006
Bisa kau katakan, dia sudah akrab dengan penjaganya.
00:38:38.09 – 00:38:40.925
Atau mungkin menambah beberapa teman diantara kami.
00:38:43.179 – 00:38:46.639
Kurasa dia melakukannya untuk menjadi normal lagi.
00:38:47.725 – 00:38:49.809
Tapi hanya untuk sementara.
00:38:52.688 – 00:38:55.023
King.
00:38:55.107 – 00:38:57.525
Catur, sekarang ada permainan seperti ini.
00:38:57.61 – 00:39:00.153
Apa? / Permainan strategi.
00:39:00.237 – 00:39:02.572
Dan sangat memusingkan.
00:39:02.656 – 00:39:03.865
Aku benci itu.
00:39:03.949 – 00:39:05.867
Mungkin suatu aku akan mengajarimu.
00:39:05.951 – 00:39:08.411
Ya, tentu.
00:39:08.496 – 00:39:10.622
Kurasa kita bisa membuat papan catur.
00:39:10.706 – 00:39:13.5
Aku orang yang tepat, aku seorang yang bisa mendapatkan segalanya.
00:39:13.584 – 00:39:15.084
Mungkin kita bisa berbisnis lagi.
00:39:15.169 – 00:39:17.962
Tapi aku ingin mengukir punyaku sendiri.
00:39:18.047 – 00:39:21.633
Kuukir sebagian dengan batu alabaster, sebagian dengan batu sabun, bagaimana?
00:39:21.717 – 00:39:23.635
Menurutku itu butuh waktu bertahun-tahun.
00:39:23.719 – 00:39:26.304
Mungkin, aku tak mempunyai batunya.
00:39:26.388 – 00:39:28.556
Batu dilapangan terlalu tipis.
00:39:28.641 – 00:39:30.6
Rata-rata batu kerikil.
00:39:34.939 – 00:39:37.815
Andy, Kita akan menjadi teman yang baik, bukan?
00:39:37.9 – 00:39:39.567
Ya, kurasa.
00:39:40.694 – 00:39:43.112
Boleh aku bertanya sesuatu?
00:39:43.197 – 00:39:45.198
Mengapa kau melakukannya?
00:39:46.408 – 00:39:50.286
Aku tak bersalah, Red. Sama seperti semua yang ada disini.
00:39:54.583 – 00:39:56.668
Apa kasusmu?
00:39:58.671 – 00:39:59.671
Pembunuhan.
00:39:59.755 – 00:40:01.172
Sama sepertimu.
00:40:01.257 – 00:40:02.423
Tak bersalah?
00:40:05.094 – 00:40:07.178
Satu-satunya orang yang bersalah di Shawshank.
00:41:06.655 – 00:41:08.239
Mana burung kenarinya?
00:41:08.324 – 00:41:09.657
Bagaimana kau tahu?
00:41:09.658 – 00:41:10.825
Tahu apa?
00:41:10.909 – 00:41:13.328
Jadi, kau tak tahu? ayo.
00:41:16.081 – 00:41:18.207
Disinilah Kenarinya berada, Johnny.
00:41:20.586 – 00:41:24.589
Apa sebuah kejutan mendengar seorang wanita bernyanyi di rumahku, Johnny?
00:41:27.509 – 00:41:29.886
Itu sungguh sebuah...
00:41:29.97 – 00:41:31.638
Kejutan.
00:41:34.141 – 00:41:35.85
Red...
00:41:35.934 – 00:41:37.727
Tunggu, tunggu, tunggu.
00:41:37.811 – 00:41:39.646
Dia datang.
00:41:39.73 – 00:41:42.607
Ini bagian yang kusuka, saat dia menunjukan rambutnya.
00:41:42.691 – 00:41:45.61
Ya, aku tahu. Aku sudah menonton 3 kali sebulan.
00:41:45.694 – 00:41:47.695
Gilda, kau tak apa?
00:41:47.78 – 00:41:49.822
Aku?
00:41:51.533 – 00:41:53.576
Ya tuhan, aku mencintainya!
00:41:59.458 – 00:42:03.252
Aku tahu kau orang yang bisa mendapatkan segalanya.
00:42:03.337 – 00:42:07.215
Ya, aku tahu tepat lokasinya. Apa yang kau mau?
00:42:07.299 – 00:42:09.801
Poster Rita Hayworth. / Apa?
00:42:09.885 – 00:42:11.719
Bisakah kau mendapatkannya?
00:42:12.805 – 00:42:16.265
Jadi ini adalah Johnny Farrell. aku sudah mendengar tentangmu, Johnny.
00:42:16.35 – 00:42:18.226
Butuh beberapa minggu.
00:42:18.31 – 00:42:19.519
Beberapa minggu?
00:42:19.52 – 00:42:24.774
Ya, Andy. Saat ini aku tak mempunyainya di saku celanaku, maaf.
00:42:24.858 – 00:42:27.36
Tapi aku akan mendapatkannya, tenang.
00:42:29.613 – 00:42:31.114
Terima kasih
00:42:31.198 – 00:42:33.199
Itu sebuah kejutan, Tn. Farrell. / Ya tentu.
00:42:33.283 – 00:42:34.325
Duduklah.
00:42:34.41 – 00:42:36.327
Apa sudah kau katakan padanya apa yang kulakukan disini?
00:42:36.412 – 00:42:39.247
Tidak, aku ingin menjadikannya kejutan juga.
00:42:39.331 – 00:42:40.998
Tunggu sebentar, Tn. Farrell...
00:42:51.093 – 00:42:53.344
Keluarlah. / Aku harus mengganti gulungannya.
00:42:53.429 – 00:42:55.513
Aku bilang keluar!
00:43:00.352 – 00:43:03.146
Apa kau akan teriak?
00:43:04.523 – 00:43:06.315
Ayo kita selesaikan ini!
00:43:10.446 – 00:43:12.071
Dia mematahkan hidungku!
00:43:22.583 – 00:43:26.627
Sekarang aku akan membuka celanaku...
00:43:26.712 – 00:43:29.672
dan kau akan menelan apa yang kuperintahkan untuk ditelan.
00:43:30.758 – 00:43:32.55
Lalu kau akan menelan punya rooster.
00:43:32.634 – 00:43:35.47
Kau mematahkan hidungnya, kau berutang padanya.
00:43:35.554 – 00:43:37.764
Apapun yang kau masukan ke dalam mulutku, kau akan kehilangannya.
00:43:37.848 – 00:43:40.6
Tidak, kau tak paham.
00:43:40.684 – 00:43:43.978
Jika kau lakukan itu, akan kutancap benda ini kedalam telingamu.
00:43:43.979 – 00:43:45.062
Baiklah.
00:43:45.147 – 00:43:49.776
Tapi kau harus tahu, cidera otak serius dapat membuat korban menggigit sangat keras.
00:43:51.028 – 00:43:53.446
Kudengar refleks gigitan itu sangat kuat...
00:43:53.53 – 00:43:58.326
sehingga mereka harus membuka rahang si korban dengan linggis.
00:44:01.163 – 00:44:02.789
Darimana kau tahu?
00:44:02.873 – 00:44:04.54
Aku membacanya.
00:44:05.626 – 00:44:08.503
Apa kau bisa membaca, brengsek?
00:44:10.005 – 00:44:11.881
Sayang...
00:44:13.133 – 00:44:15.51
..tak seharusnya kau seperti itu.
00:44:17.554 – 00:44:20.556
Bogs tidak jadi memasukan apa-apa ke mulutnya Andy...
00:44:20.641 – 00:44:23.017
Begitu pula dengan temannya.
00:44:23.101 – 00:44:26.395
Yang mereka lakukan adalah menghajarnya.
00:44:27.606 – 00:44:29.607
Andy menghabiskan waktunya di rumah sakit.
00:44:30.651 – 00:44:33.152
Bogs menghabiskan waktunya dalam kesendirian.
00:44:37.616 – 00:44:39.242
Waktu habis, Bogs.
00:44:42.913 – 00:44:44.997
Ini duniamu, pak.
00:44:47.084 – 00:44:50.503
Kembali ke sel kalian untuk penghitungan.
00:44:50.587 – 00:44:52.755
Semua tahanan segera melapor.
00:45:08.313 – 00:45:09.605
Ada apa?
00:45:22.077 – 00:45:24.787
Kemana ia pergi? / Pegang kakinya.
00:45:26.373 – 00:45:28.875
Tidak! Tidak!
00:45:28.959 – 00:45:30.334
Tidak!
00:45:30.419 – 00:45:31.752
Tolong aku...
00:45:35.424 – 00:45:38.092
Setelah itu, ada 2 hal tak pernah terjadi lagi.
00:45:38.176 – 00:45:41.012
The Sisters Tak pernah menganggu Andy...
00:45:42.222 – 00:45:44.932
..dan Bogs takkan pernah bisa berjalan lagi.
00:45:46.059 – 00:45:49.478
Mereka mengirimnya ke rumah sakit negara bagian.
00:45:49.563 – 00:45:55.276
Menurutku, dia akan menghabiskan sisa hidupnya dengan makan melalui sedotan.
00:45:55.36 – 00:46:00.031
Kurasa Andy perlu sambutan bagus saat dia keluar dari rumah sakit.
00:46:01.158 – 00:46:04.952
Terdengar bagus, Kita berhutang beberapa Bir dengannya.
00:46:06.33 – 00:46:08.998
Pria yang suka bermain catur.
00:46:09.082 – 00:46:11.167
Ayo kita carikan ia batu.
00:46:43.575 – 00:46:45.451
Kawan-kawan...
00:46:45.535 – 00:46:47.912
Aku dapat satu, lihat.
00:46:50.332 – 00:46:52.416
Heywood, itu bukan batu sabun.
00:46:52.501 – 00:46:54.71
Dan itu juga bukan batu alabaster.
00:46:54.795 – 00:46:56.42
Orang macam apa kau, ahli geologi?
00:46:56.505 – 00:46:58.547
Dia benar, memang bukan.
00:46:58.632 – 00:46:59.882
Lalu apa ini?
00:46:59.967 – 00:47:02.51
Itu kotoran kuda.
00:47:02.594 – 00:47:05.721
Sial (Kotoran banteng) / bukan, itu kotoran kuda yang sudah membatu.
00:47:12.104 – 00:47:14.981
Ya, tuhan!
00:47:15.065 – 00:47:17.024
Sial!
00:47:17.109 – 00:47:21.07
Tak lama kemudian, anak-anak mendapatkan hasil yang bagus.
00:47:22.28 – 00:47:24.907
Dan seminggu sebelum Andy kembali, kami mempunyai batunya...
00:47:24.992 – 00:47:28.035
...untuk membuatnya bahagia.
00:47:28.12 – 00:47:30.83
Aku juga mendapat paket besar di minggu itu.
00:47:30.914 – 00:47:33.457
Rokok, permen karet,
00:47:33.542 – 00:47:35.042
Minuman Whisky.
00:47:35.127 – 00:47:38.671
Bermain kartu bersama wanita nakal, bisa dikatakan seperti itu.
00:47:38.755 – 00:47:41.716
Dan tentunya, barang yang paling penting...
00:47:43.468 – 00:47:45.553
Poster Rita Hayworth.
00:48:19.713 – 00:48:22.548
Oke, buka semua pintu sel!
00:48:22.632 – 00:48:24.967
Bangunlah, mereka akan menggeledah sel.
00:48:25.052 – 00:48:27.303
Bangunlah, mereka akan menggeledah sel.
00:48:29.431 – 00:48:31.307
119.
00:48:32.809 – 00:48:34.477
123.
00:48:43.945 – 00:48:45.821
Berdirilah.
00:48:47.532 – 00:48:49.408
Menghadap ke dinding.
00:49:23.902 – 00:49:25.986
Berputarlah.
00:49:31.701 – 00:49:33.786
Senang melihatmu membaca ini.
00:49:35.163 – 00:49:37.456
Ada bagian yang kau sukai?
00:49:38.5 – 00:49:43.629
"Oleh karena itu, waspadalah karena kau tak tahu kapan tuan rumah datang."
00:49:44.673 – 00:49:47.55
Bagian 13:35.
00:49:47.634 – 00:49:50.302
Aku selalu menyukai itu.
00:49:50.387 – 00:49:51.887
Tapi aku lebih suka...
00:49:51.972 – 00:49:54.723
"Aku adalah cahaya dunia."
00:49:54.808 – 00:49:58.352
"Barangsiapa yang mengikutiku, dia takkan tersesat."
00:49:58.436 – 00:50:01.021
John, Bab 8, ayat 12.
00:50:01.106 – 00:50:04.567
Kudengar kau hebat soal menghitung, itu bagus.
00:50:05.694 – 00:50:07.778
Seorang pria harus memiliki sebuah kemampuan.
00:50:09.865 – 00:50:11.323
Bisa kau jelaskan ini?
00:50:12.409 – 00:50:15.87
Itu disebut pengasah batu, digunakan untuk mengasah dan memoles batu.
00:50:16.913 – 00:50:18.873
Hanya hobiku saja.
00:50:29.718 – 00:50:32.72
Sudah bersih, ada barang selundupan disini...
00:50:32.804 – 00:50:34.889
tapi tak ada yang mencurigakan.
00:50:38.727 – 00:50:40.811
Aku tak dapat menyetujui ini.
00:50:42.314 – 00:50:44.023
Tapi kurasa...
00:50:45.984 – 00:50:47.86
..pengecualian dapat dibuat.
00:50:58.246 – 00:51:00.539
Kunci semua sel!
00:51:02.542 – 00:51:04.501
Aku hampir lupa.
00:51:04.586 – 00:51:06.837
Aku tak ingin mengambil ini.
00:51:06.922 – 00:51:08.38
Keselamatan ada di sini.
00:51:09.466 – 00:51:10.799
Ya, pak.
00:51:19.1 – 00:51:21.685
Menggeledah sel hanya alasan saja.
00:51:22.229 – 00:51:25.814
Sebenarnya, Norton ingin menilai Andy.
00:51:39.454 – 00:51:42.581
Istriku yang membuatnya di grup gereja.
00:51:44.918 – 00:51:46.252
Sangat bagus, pak.
00:51:47.42 – 00:51:49.296
Apa kau suka menjadi binatu?
00:51:50.924 – 00:51:52.633
Sebenarnya tidak, pak.
00:51:52.717 – 00:51:55.511
Kurasa kita bisa menemukan pekerjaan lain...
00:51:55.595 – 00:51:57.68
sesuai pendidikanmu.
00:52:06.022 – 00:52:07.69
Hei, Jake. Dimana Brooks?
00:52:07.774 – 00:52:09.066
Andy.
00:52:09.15 – 00:52:11.443
Aku mendengarmu !
00:52:12.946 – 00:52:14.53
Aku ditugaskan bekerja denganmu.
00:52:14.614 – 00:52:17.783
Aku tahu, mereka memberitahuku.
00:52:17.867 – 00:52:19.952
Bukankah itu mengejutkan?
00:52:20.036 – 00:52:22.538
Aku akan mengajakmu berkeliling.
00:52:22.622 – 00:52:24.707
Ayo.
00:52:24.791 – 00:52:26.959
Baiklah, ini dia.
00:52:27.043 – 00:52:29.586
Perpustakaan Penjara Shawshank.
00:52:29.671 – 00:52:32.548
Ilmu mengenai bumi.
00:52:32.632 – 00:52:35.467
Buku-buku kesehatan.
00:52:35.552 – 00:52:37.845
Louis L'Amour.
00:52:37.846 – 00:52:39.972
Disana ada majalah.
00:52:40.056 – 00:52:42.558
Erle Stanley Gardners.
00:52:42.642 – 00:52:46.186
Setiap malam, aku mengisi buku disini dan menyusunnya.
00:52:46.187 – 00:52:49.356
Kutulis namanya di papan ini.
00:52:49.441 – 00:52:52.901
Easy-peasy, Japanesey. Ada pertanyaan?
00:52:52.986 – 00:52:55.946
Brooks, sudah berapa lama kau jadi pustakawan?
00:52:56.031 – 00:53:01.201
Aku datang kesini tahun 1905 dan mereka menaruhku disini tahun 1912.
00:53:01.286 – 00:53:04.663
Dan sejak itu, apa kau pernah punya asisten?
00:53:04.748 – 00:53:07.333
Tidak, tidak juga.
00:53:07.417 – 00:53:09.335
Kenapa aku dipilih sekarang?
00:53:09.419 – 00:53:10.919
Entahlah,
00:53:11.004 – 00:53:14.34
tapi akan lebih baik mempunyai sebuah kerja sama untuk perubahan.
00:53:14.341 – 00:53:16.425
Dufresne!
00:53:25.727 – 00:53:27.811
Itu dia..
00:53:35.362 – 00:53:36.653
Aku Dekins.
00:53:36.738 – 00:53:39.198
Aku...
00:53:39.282 – 00:53:43.285
...berpikir tentang pengaturan keuangan untuk edukasi anak-anakku.
00:53:45.622 – 00:53:47.081
Oh...
00:53:47.165 – 00:53:48.832
Aku paham.
00:53:50.293 – 00:53:52.169
Baklah...
00:53:53.546 – 00:53:55.089
..kenapa kita tak duduk,
00:53:55.173 – 00:53:57.257
dan membicarakannya?
00:53:59.803 – 00:54:02.721
Brooks, apa kau punya kertas dan pensil?
00:54:14.192 – 00:54:15.901
Terima kasih.
00:54:15.985 – 00:54:17.653
Jadi...
00:54:18.905 – 00:54:21.407
Tn. Dekins...
00:54:21.491 – 00:54:25.953
Dan Andy berkata pada Tn. Dekins, "Apa anakmu ingin sekolah di Harvard,
00:54:26.037 – 00:54:28.163
atau Yale?" / Sungguh?
00:54:28.248 – 00:54:30.916
Demi apapun, ia mengatakannya!
00:54:31 – 00:54:34.378
Dekins hanya diam dan ia lalu tertawa.
00:54:34.462 – 00:54:36.338
Dan kemudian dia bersalaman dengan Andy.
00:54:36.423 – 00:54:37.798
Sial!
00:54:37.882 – 00:54:39.091
Berjabat tangan dengannya.
00:54:39.175 – 00:54:42.136
Aku sangat terkejut!
00:54:42.22 – 00:54:46.432
Yang Andy butuhkan hanyalah kemeja, dasi dan seorang penari perempuan,
00:54:46.516 – 00:54:47.85
Dan ia pasti...
00:54:47.934 – 00:54:49.476
"Tn. Dufresne, jika kau mau"!
00:54:49.561 – 00:54:51.311
Mencari teman, Andy?
00:54:52.355 – 00:54:54.314
Aku tak mengatakan "Teman".
00:54:54.399 – 00:54:58.402
Aku narapidana kasus pembunuhan yang menyediakan perencanaan keuangan.
00:54:58.486 – 00:55:00.821
Sangat menyenangkan.
00:55:00.905 – 00:55:02.823
Pastinya dapat mengeluarkanmu dari binatu.
00:55:02.907 – 00:55:05.117
Mungkin lebih dari itu.
00:55:05.201 – 00:55:08.203
Bagaimana jika ke perpustakaan? mencari buku baru.
00:55:08.288 – 00:55:10.998
Jika kau meminta sesuatu, mintalah sebuah meja biliar.
00:55:11.082 – 00:55:13.542
Benar. / Bagaimana kau melakukannya?
00:55:13.626 – 00:55:18.881
Maksudku, mendapat buku baru disini, Tn. Dufresne?
00:55:18.965 – 00:55:20.716
Minta dananya ke kepala sipir.
00:55:22.135 – 00:55:25.429
Nak, Sudah ada 6 kepala sipir selama masa jabatanku,
00:55:25.513 – 00:55:29.141
Dan aku memelajari sesuatu.
00:55:29.225 – 00:55:30.934
Tak ada dari mereka yang lahir...
00:55:30.935 – 00:55:35.898
...untuk memberimu pinjaman dana saat kau memintanya.
00:55:35.982 – 00:55:38.275
Anggaran keuangannya sedikit.
00:55:38.359 – 00:55:39.61
Baiklah.
00:55:39.694 – 00:55:43.238
Mungkin aku dapat menulis surat permintaan dana ke dewan negara.
00:55:43.323 – 00:55:47.701
Sejauh ini, hanya ada 3 hal saat uang itu datang kesini,
00:55:47.785 – 00:55:49.87
Tambahan dinding, penghalang, penjaga.
00:55:49.954 – 00:55:54.374
Tetap kucoba dengan izinmu, 1 surat tiap minggu, mereka tak bisa selalu mengabaikanku.
00:55:54.459 – 00:55:56.001
Tentu.
00:55:56.085 – 00:55:58.962
Tulislah suratnya,
00:55:59.047 – 00:56:01.34
Lalu akan kukirim email pada mereka, bagaimana?
00:56:03.259 – 00:56:06.303
Jadi Andy mulai menulis surat tiap minggu,
00:56:06.387 – 00:56:08.472
Seperti yang dikatakannya.</i
00:56:12.519 – 00:56:16.647
dan seperti kata Norton, tak ada balasan bagi Andy.
00:56:24.489 – 00:56:29.993
Pada bulan April, Andy mengurus pajak setengah para penjaga di Shawshank.
00:56:30.078 – 00:56:33.163
Setahun setelah itu, dia mengurus semuanya...
00:56:33.248 – 00:56:35.332
termasuk kepala sipir.
00:56:36.709 – 00:56:40.462
Setahun kemudian, mereka menjadwal ulang musim pertandingan...
00:56:40.547 – 00:56:42.631
...supaya bertepatan dengan musim pajak.
00:56:44.926 – 00:56:49.137
Para penjaga di tim lawan diingatkan untuk membawa W-2s mereka.
00:56:49.222 – 00:56:53.35
Jadi, penjara Moresby menyuruh membayar pajak untuk pistolmu?
00:56:53.434 – 00:56:55.185
Benar, sarungnya juga.
00:56:55.27 – 00:56:56.52
Itu sudah dikurangi lagi,
00:56:56.604 – 00:56:57.771
Kau tak perlu membayar lagi.
00:56:57.855 – 00:57:01.191
Benar, Andy adalah pekerja yang tekun.
00:57:01.276 – 00:57:04.319
Karena terlalu sibuk dalam hal pajak...
00:57:04.404 – 00:57:06.446
...ia dizinkan menggunakan staff.
00:57:06.531 – 00:57:08.991
Red, bisa ambilkan aku tumpukan 1040?
00:57:09.075 – 00:57:11.743
Ini membuatku keluar dari bengkel kayu sebulan lalu,
00:57:11.828 – 00:57:14.496
tak masalah bagiku.
00:57:14.581 – 00:57:17.958
Dan andy masih mengirim suratnya.
00:57:23.256 – 00:57:25.09
Red, Andy.
00:57:25.174 – 00:57:26.383
Ini tentang Brooks.
00:57:26.467 – 00:57:28.927
Jaga pintunya.
00:57:29.012 – 00:57:30.596
Kumohon, Brooks.
00:57:30.68 – 00:57:32.681
Tenanglah. / Mundur!
00:57:32.765 – 00:57:34.808
Mundur! / Ada apa ini?
00:57:34.892 – 00:57:37.978
Awalnya ia baik, lalu ia menodongkan pisau.
00:57:38.062 – 00:57:40.522
Brooks, bisa kita bicarakan ini?
00:57:40.607 – 00:57:42.733
Tak ada yang perlu dibicaran!
00:57:42.817 – 00:57:44.526
Aku akan memotong tenggorokannya.
00:57:44.611 – 00:57:46.486
Heywood? Apa yang ia lakukan padamu?
00:57:46.571 – 00:57:48.697
Mereka melakukannya!
00:57:48.781 – 00:57:50.198
Aku tak punya pilihan...
00:57:50.283 – 00:57:52.951
Kau tak bisa menyakitinya, meski Heywood mengetahuinya.
00:57:53.036 – 00:57:55.662
Benar, Heywood? / Tentu, aku tahu.
00:57:55.747 – 00:57:59.166
Kau tak bisa menyakitinya karena ia temanmu dan kau Brooks si pria bijaksana.
00:57:59.25 – 00:58:00.542
Benar, kan teman-teman?
00:58:00.627 – 00:58:04.004
Ya. / Letakkan pisaunya. Brooks, lihat aku.
00:58:04.088 – 00:58:05.922
Letakkan pisaunya.
00:58:07.008 – 00:58:08.175
Brooks...
00:58:08.259 – 00:58:10.51
Astaga, lihat lehernya.
00:58:10.595 – 00:58:12.929
Brooks, lihat lehernya. Lehernya berdarah.
00:58:14.265 – 00:58:15.849
Hanya ini...
00:58:15.933 – 00:58:18.226
Hanya ini cara untuk aku tetap disini.
00:58:18.311 – 00:58:20.896
Ayolah, ini gila. Kau tak ingin melakukannya.
00:58:20.897 – 00:58:22.981
Letakkan.
00:58:30.365 – 00:58:35.077
Ayolah, perlahan. Kau akan baik saja.
00:58:35.161 – 00:58:36.536
Dia?
00:58:36.621 – 00:58:40.29
Bagaimana denganku? Orang tua bodoh yang hampir membunuhku.
00:58:40.375 – 00:58:43.001
Masih untung kau selamat, Heywood.
00:58:43.086 – 00:58:45.337
Apa yang kau lakukan sampai ia marah?
00:58:45.421 – 00:58:47.756
Tak ada, aku kesini untuk mengucap selamat tinggal.
00:58:47.84 – 00:58:50.967
Kau dengar? pembebasan bersyaratnya akan tiba.
00:58:53.012 – 00:58:56.139
Aku masih tak paham apa yang terjadi disana.
00:58:56.224 – 00:58:58.809
Pria tua gila itu seperti tikus dalam rumah kaleng
00:58:58.893 – 00:59:01.103
Cukup, heywood.
00:59:01.187 – 00:59:04.189
Kudengar kau kencing dicelana. / Brengsek kau!
00:59:04.273 – 00:59:05.649
Bisa kau diam?
00:59:05.733 – 00:59:08.068
Brooks bukanlah serangga
00:59:08.152 – 00:59:10.028
Dia hanya...
00:59:11.906 – 00:59:13.74
Dia hanya ingin dilembagakan.
00:59:15.076 – 00:59:16.743
Dilembagakan apanya.
00:59:16.828 – 00:59:21.123
Dia sudah berada disini selama 50 tahun, Heywood. 50 tahun.
00:59:21.207 – 00:59:22.916
Hanya itu yang ia tahu.
00:59:23 – 00:59:25.419
Disini, dia orang yang penting.
00:59:25.503 – 00:59:26.962
Dia orang berpendidikan.
00:59:27.046 – 00:59:29.131
Di luar, ia bukan apa-apa.
00:59:31.3 – 00:59:33.927
Dia hanyalah mantan narapidana yang mengalami radang sendi tangan.
00:59:34.011 – 00:59:37.222
Mungkin ia tak bisa dapat kartu perpustakaan meski ia mencobanya.
00:59:37.306 – 00:59:39.391
Kau tahu maksudku?
00:59:39.475 – 00:59:42.227
Red, kau berbicara omong kosong.
00:59:43.479 – 00:59:46.398
Terserah padamu, Floyd.
00:59:46.399 – 00:59:48.942
Tapi kukatakan padamu, tempat ini lucu.
00:59:50.361 – 00:59:52.446
Awalnya kau membencinya...
00:59:53.99 – 00:59:56.074
...lalu kau terbiasa.
00:59:57.702 – 01:00:00.328
Waktu demi waktu...
01:00:00.413 – 01:00:03.373
kau semakin ketergantungan.
01:00:03.458 – 01:00:05.792
Itu namanya dilembagakan.
01:00:05.877 – 01:00:07.252
Sial.</i?
01:00:07.253 – 01:00:08.879
Aku takkan seperti itu.
01:00:08.963 – 01:00:10.881
Oh, sungguh?
01:00:10.965 – 01:00:13.55
Katakan jika kau tinggal lama seperti Brooks.
01:00:13.634 – 01:00:15.51
Benar sekali.
01:00:17.847 – 01:00:20.39
Mereka mengirimmu kesini untuk hukuman seumur hidup.
01:00:20.475 – 01:00:22.559
Itulah keputusan mereka.
01:00:24.479 – 01:00:26.563
Mengambil bagian berharga.
01:00:34.071 – 01:00:36.239
Aku tak bisa merawatmu lagi, Jake.
01:00:38.159 – 01:00:39.993
Sekarang kau bisa pergi.
01:00:41.078 – 01:00:45.749
Kau bebas.
01:01:01.641 – 01:01:03.517
Dah.
01:01:04.602 – 01:01:06.52
Semoga beruntung, Brooks.
01:01:43.099 – 01:01:45.809
Kawanku...
01:01:45.893 – 01:01:50.105
Aku tak percaya banyak perubahan diluar sini.
01:01:51.524 – 01:01:54.568
Hati-hati, pak tua! Apa kau mencoba bunuh diri?
01:01:54.652 – 01:01:57.988
Saat kecil, aku pernah melihat sebuah mobil
01:01:58.072 – 01:02:00.991
tapi sekarang...mobil ada dimana-mana.
01:02:05.204 – 01:02:08.79
Dunia berkembang dengan sangat cepat.
01:02:25.141 – 01:02:31.438
Petugas menyuruhku mendatangi rumah ini yang bernama "The Brewer",
01:02:31.522 – 01:02:35.317
dan pekerjaan memasukkan makanan ke kantung di Foodway.
01:02:37.361 – 01:02:42.699
Pekerjaan yang berat, dan aku berusaha melakukannya tapi tanganku sering terasa sakit.
01:02:42.783 – 01:02:44.784
Pastikan kantungnya di lapis dua.
01:02:44.869 – 01:02:47.12
Terakhir kali, isinya hampir keluar.
01:02:47.204 – 01:02:50.498
Pastikan kantungnya di lapis dua, seperti katanya, mengerti?
01:02:50.583 – 01:02:52.042
Baik, pak.
01:02:52.126 – 01:02:55.921
Kurasa, manajer toko tak begitu menyukaiku.
01:02:58.883 – 01:03:03.678
Terkadang sepulang kerja, aku pergi ke taman dan memberi makan burung.
01:03:03.763 – 01:03:09.1
Aku selalu berpikir mungkin Jake akan muncul dan menyapaku...
01:03:09.185 – 01:03:10.977
...tapi nyatanya tidak.
01:03:12.063 – 01:03:17.442
Dan aku berharap dimanapun ia berada akan baik-baik saja dan bertemu teman baru.
01:03:20.947 – 01:03:23.865
Aku mengalami gangguan saat tidur.
01:03:23.95 – 01:03:26.743
Aku mimpi buruk, seperti terjatuh.
01:03:27.828 – 01:03:29.746
Aku bangun, ketakutan.
01:03:29.83 – 01:03:33.833
Kadang butuh waktu untuk mengingat dimana aku berada.
01:03:35.461 – 01:03:36.92
Mungkin aku harus menggunakan senjata...
01:03:37.004 – 01:03:40.882
dan merampok Foodway, jadi mereka dapat mengirimku pulang.
01:03:40.967 – 01:03:43.301
Bisa saja manajer toko kutembak.
01:03:43.386 – 01:03:45.345
Seperti sebuah bonus.
01:03:46.847 – 01:03:51.101
Kurasa aku terlalu tua untuk semua hal itu.
01:03:51.185 – 01:03:53.228
Aku tak suka disini.
01:03:53.312 – 01:03:55.981
Aku lelah untuk selalu ketakutan.
01:03:56.065 – 01:03:57.148
Aku memutuskan...
01:03:57.233 – 01:03:59.109
...untuk pergi.
01:04:10.454 – 01:04:13.957
Kuyakin mereka takkan ribut.
01:04:14.041 – 01:04:16.126
Tidak untuk orang tua sepertiku.
01:05:19.148 – 01:05:23.193
Kuyakin mereka takkan ribut, tidak untuk orang tua sepertiku.
01:05:24.361 – 01:05:28.406
Katakan pada Heywood, maaf telah menaruh pisau di tenggorokannya...
01:05:28.407 – 01:05:30.492
...jangan ada dendam. Brooks."
01:05:41.212 – 01:05:43.296
Seharusnya dia mati disini.
01:05:48.719 – 01:05:53.181
Apa yang telah kau lakukan? Sangat berantakan sekali.
01:05:57.895 – 01:05:59.312
Apa ini semua?
01:05:59.396 – 01:06:03.274
Katakan padaku, bodoh. Mereka semua mengirimkan ini padamu.
01:06:03.359 – 01:06:04.651
Ambilah.
01:06:13.619 – 01:06:15.203
"Tn. Dufresne...
01:06:16.288 – 01:06:18.289
...menanggapi pertanyaanmu yang berulang kali,
01:06:18.374 – 01:06:23.086
negara memberikanmu dana untuk proyek perpustakaanmu."
01:06:23.17 – 01:06:24.546
Ini 200 dolar.
01:06:25.589 – 01:06:29.509
"Tambahan, Perpustakaan daerah dengan senang menanggapinya...
01:06:29.593 – 01:06:32.303
dengan menyumbangkan berbagai macam buku yang ada.
01:06:32.388 – 01:06:34.472
Kami percaya ini akan memenuhi keperluanmu.
01:06:34.557 – 01:06:38.685
Permasalahan ini dianggap selesai. Berhenti mengirimi kami surat."
01:06:38.769 – 01:06:41.604
Aku ingin semua ini dirapihkan sebelum kepala sipir pulang.
01:06:41.689 – 01:06:43.356
Baik, pak.
01:06:47.111 – 01:06:48.486
Selamat, Andy.
01:06:53.659 – 01:06:55.743
Hanya butuh waktu 6 tahun.
01:06:57.037 – 01:06:59.914
Mulai sekarang, akan kukirim 2 surat tiap minggu.
01:06:59.999 – 01:07:03.543
Oh, kau gila. Lebih baik rapihkan ini semua,
01:07:03.627 – 01:07:04.794
seperti kata kapten.
01:07:04.879 – 01:07:08.756
Sekarang aku ingin makan. Saat aku kembali semua harus sudah rapih, oke?
01:07:47.004 – 01:07:49.714
♪ Duettino from The Marriage Of Figaro
01:07:51.175 – 01:07:53.76
♪ Sull'aria...
01:07:57.389 – 01:07:58.389
Andy,
01:07:58.474 – 01:07:59.807
Kau mendengarnya?
01:07:59.892 – 01:08:03.603
♪ ..zeffiretto
01:08:15.824 – 01:08:23.665
♪ Questa sera spirera
01:08:54.071 – 01:08:58.366
♪ Sotto i pini
01:08:58.45 – 01:09:03.663
♪ Del boschetto
01:09:05.165 – 01:09:07.542
♪ Sotto i pini...
01:09:07.626 – 01:09:10.503
Dufresne?
01:09:10.587 – 01:09:12.171
Dufresne?
01:09:12.256 – 01:09:14.34
Andy, biarkan aku masuk.
01:09:17.052 – 01:09:20.596
Andy?
01:09:20.681 – 01:09:25.852
Aku tak mengerti apa yang di nyanyikan oleh dua gadis italia itu.
01:09:25.936 – 01:09:28.354
Faktanya, aku tak ingin tahu.
01:09:28.439 – 01:09:30.523
Beberapa hal lebih baik untuk tak dikatakan.
01:09:34.57 – 01:09:39.615
Kurasa mereka menyanyikan sesuatu yang indah, tak dapat diungkapkan dengan kata-kata...
01:09:39.7 – 01:09:42.076
...dan membuat hatimu nyaman karena mendengarnya.
01:09:44.288 – 01:09:46.998
Kuberitahu, suara mereka sangat melengking...
01:09:47.082 – 01:09:51.627
...tinggi dan tinggi daripada yang bisa diimpikan seseorang.
01:09:51.712 – 01:09:55.089
Seperti burung indah yang mengepakkan sayapnya di kadang kecil kami...
01:09:55.174 – 01:09:58.301
dan membuat dinding ini hancur.
01:09:58.385 – 01:10:00.72
Dan untuk sesaat...
01:10:00.804 – 01:10:03.89
...setiap tahanan di Shawshank merasa bebas.
01:10:06.393 – 01:10:08.895
Hal itu membuat kepala sipir sangat marah.
01:10:10.314 – 01:10:11.439
Buka pintunya.
01:10:14.193 – 01:10:16.11
Bukalah!
01:10:17.321 – 01:10:19.697
Dufresne, buka pintu ini!
01:10:21.325 – 01:10:22.658
Matikan lagunya!
01:10:29.458 – 01:10:32.21
Kuperingatkan kau, Dufresne. Matikan itu!
01:10:46.058 – 01:10:47.934
Dufresne...
01:10:49.061 – 01:10:51.145
Kau milikku sekarang.
01:10:58.695 – 01:11:01.447
Andy mendapat hukuman 2 minggu di lubang karena itu.
01:11:01.532 – 01:11:03.95
Berdiri!
01:11:05.16 – 01:11:07.245
Lihat siapa yang datang. / Maestro!
01:11:08.747 – 01:11:12.792
Tak bisakah kau memutar lagu Hank williams?
01:11:12.876 – 01:11:15.545
Mereka menghancurkan kacanya sebelum aku terima permintaan lagu.
01:11:15.629 – 01:11:17.422
Apa 2 minggu di lubang sepadan?
01:11:17.506 – 01:11:18.756
Hukuman teringan yang pernah kurasakan.
01:11:18.841 – 01:11:21.884
Tak ada yang mudah di lubang.
01:11:21.885 – 01:11:24.512
Seminggu di lubang bagaikan setahun.
01:11:24.596 – 01:11:27.306
Ada Tn. Mozart yang menemaniku.
01:11:27.391 – 01:11:30.726
Jadi mereka mengizinkanmu memutar musiknya di sana?
01:11:32.855 – 01:11:34.48
Musik itu ada di dalam sini.
01:11:34.565 – 01:11:36.232
dan disini.
01:11:37.443 – 01:11:41.696
Itulah keindahan musik, mereka tak bisa merenggutnya darimu.
01:11:45.617 – 01:11:48.119
Apa kalian tak merasakannya?
01:11:49.788 – 01:11:53.875
Saat muda dulu, aku bermain harmonika.
01:11:53.959 – 01:11:55.751
Aku tak minat lagi sekarang.
01:11:55.836 – 01:11:57.67
Tak masuk akal memainkannya disini.
01:11:57.754 – 01:12:00.214
Justru disinilah musik yang paling masuk akal.
01:12:00.299 – 01:12:02.884
Kau butuh itu, jadi kau tak lupa.
01:12:02.968 – 01:12:04.302
Lupa?
01:12:04.386 – 01:12:06.345
Lupa bahwa...
01:12:06.43 – 01:12:08.514
ada banyak tempat...
01:12:09.85 – 01:12:12.393
...di dunia ini yang tak terbuat dari batu...
01:12:12.478 – 01:12:14.52
Ada...
01:12:14.605 – 01:12:16.439
Ada sesuatu...
01:12:16.523 – 01:12:19.317
dalam dirimu yang tak dapat mereka renggut...
01:12:19.401 – 01:12:21.694
yang tak dapat mereka sentuh.
01:12:21.778 – 01:12:23.654
Itu milikmu.
01:12:25.073 – 01:12:26.782
Apa maksudmu?
01:12:27.868 – 01:12:29.452
Harapan.
01:12:29.536 – 01:12:31.412
Harapan?
01:12:33.248 – 01:12:35.917
Kuberitahu sesuatu.
01:12:36.001 – 01:12:37.96
Harapan adalah hal yang berbahaya.
01:12:39.546 – 01:12:41.589
Harapan bisa membuat orang gila.
01:12:42.633 – 01:12:44.55
Tak ada gunanya dalam dirimu.
01:12:44.635 – 01:12:47.303
Sebaiknya kau biasakan dirimu dengan ide itu.
01:12:49.723 – 01:12:51.349
Sama seperti Brooks?
01:13:16.583 – 01:13:17.625
Duduklah.
01:13:22.839 – 01:13:26.3
Dikatakan disini bahwa kau telah menjalani hukuman 30 tahun penjara
01:13:26.385 – 01:13:29.011
Apa kau sudah merasa terehabilitasi?
01:13:29.096 – 01:13:31.18
Oh, tentu, pak.
01:13:31.181 – 01:13:33.266
Tak perlu diragukan.
01:13:34.309 – 01:13:36.644
Jujur saja, aku pria yang telah berubah.
01:13:39.231 – 01:13:41.274
Sudah tak berbahaya lagi bagi masyarakat.
01:13:41.358 – 01:13:43.442
Sumpah demi tuhan.
01:13:45.779 – 01:13:47.863
Sungguh terehabilitasi.
01:13:57.791 – 01:13:59.875
30 tahun.
01:14:00.961 – 01:14:03.004
Saat mereka mengatakan itu...
01:14:03.088 – 01:14:05.172
Kau bertanya-tanya kemana semuanya berlalu.
01:14:08.135 – 01:14:10.219
Aku bertanya kemana 10 tahun berlalu.
01:14:15.267 – 01:14:16.559
Ini.
01:14:16.643 – 01:14:18.811
Hadiah kecil penolakan pembebasan bersyaratmu.
01:14:20.647 – 01:14:22.69
Bukalah.
01:14:22.774 – 01:14:26.569
Aku memesannya dari salah satu sainganmu. Kuharap kau tak keberatan.
01:14:26.653 – 01:14:28.738
Aku ingin membuat ini kejutan.
01:14:38.874 – 01:14:40.958
Ini sangat bagus, Andy.
01:14:42.044 – 01:14:44.128
Terima kasih.
01:14:45.881 – 01:14:47.965
Apa kau akan memainkannya?
01:14:52.095 – 01:14:54.18
Tidak.
01:14:56.475 – 01:14:58.559
Tidak saat ini.
01:15:15.994 – 01:15:18.079
Semua masuk!
01:15:52.656 – 01:15:54.24
Matikan lampu!
01:16:29.151 – 01:16:31.193
Andy memang selalu menepati ucapannya.
01:16:31.278 – 01:16:33.779
Ia sungguh menulis dua surat tiap minggunya.
01:16:36.408 – 01:16:40.536
Tahun 1959, Dewan negara akhirnya menyatakan...
01:16:40.62 – 01:16:43.497
...bahwa mereka tak dapat membuatnya diam dengan hanya 200 dolar.
01:16:43.582 – 01:16:50.171
Komite alokasi anggaran memberinya 500 dolar hanya untuk membungkamnya.
01:16:50.255 – 01:16:51.964
Dan kau akan terkesan...
01:16:52.048 – 01:16:53.716
seberapa jauh Andy dapat menggunakan uangnya.
01:16:53.8 – 01:16:56.677
Ia bekerja sama dengan klub buku, kelompok amal.
01:16:56.762 – 01:16:59.138
Dia membeli kiloan buku.
01:16:59.222 – 01:17:01.432
Pulau harta karun.
01:17:01.516 – 01:17:03.684
Robert Louis...
01:17:03.769 – 01:17:04.977
..Stevenson.
01:17:05.061 – 01:17:06.52
Fiksi, petulangan.
01:17:08.523 – 01:17:10.149
Apa selanjutnya?
01:17:10.15 – 01:17:12.86
Aku dapat perbaikan mobil dan...
01:17:13.904 – 01:17:15.237
..mengukir sabun.
01:17:15.322 – 01:17:18.699
Keahlian dan hobi, masuk ke pendidikan di belakangmu.
01:17:18.784 – 01:17:20.826
Count Of Monte Crisco.
01:17:20.911 – 01:17:23.245
Yang benar Cristo, bodoh.
01:17:23.33 – 01:17:27.124
Oleh Alexandree...Dumass.
01:17:27.209 – 01:17:32.129
Dumb-ass? (orang bodoh)
01:17:34.633 – 01:17:36.967
Dumas. Kau tahu itu tentang apa?
01:17:37.052 – 01:17:38.427
Uh-uh.
01:17:38.512 – 01:17:41.222
Kau akan menyukainya, itu tentang pembobolan penjara.
01:17:41.306 – 01:17:45.309
Harus kita masukkan ke dalam Pendidikan juga, bukan?
01:17:45.393 – 01:17:49.563
Yang lain berusaha semampunya untuk membantu.
01:17:50.816 – 01:17:52.65
Di tahun Kennedy tertembak,
01:17:52.734 – 01:17:57.071
Andy telah merubah gudang kotor dan bau...
01:17:57.072 – 01:18:00.407
...menjadi perpustakaan terbaik di New England,
01:18:00.492 – 01:18:04.37
...lengkap dengan kumpulan lagu terbaik Hank Williams.
01:18:04.454 – 01:18:08.624
♪ Lawd I don't know what I'll do-ooo
01:18:08.708 – 01:18:11.46
♪ All I do is sit and sigh...
01:18:11.545 – 01:18:16.298
Itu juga sama disaat kepala sipir Norton memulai program Inside Outnya.
01:18:16.383 – 01:18:19.093
Kau mungkin ingat, pernah membacanya.
01:18:19.177 – 01:18:22.596
Itu dimuat ke surat kabar dan dan fotonya di pajang di majalah Look.
01:18:22.681 – 01:18:24.348
Ini tidak gratis,
01:18:24.432 – 01:18:27.393
tapi lebih seperti peningkatakan pembangunan...
01:18:27.477 – 01:18:29.645
dalam perbaikan dan rehabilitasi.
01:18:30.689 – 01:18:33.023
Tahanan kami yang diawasi dengan ketat...
01:18:33.108 – 01:18:35.86
...akan bekerja di luar tembok ini,
01:18:35.944 – 01:18:38.028
memberikan berbagai macam pelayanan masyarakat.
01:18:38.113 – 01:18:42.032
Mereka dapat mempelajari nilai penting buruh,
01:18:42.117 – 01:18:45.786
menyediakan pelayanan bagi masyarakat dan...
01:18:45.871 – 01:18:51.083
dengan pengeluaran yang minim untuk Tn. dan Ny. John Q, pembayar pajak.
01:18:51.167 – 01:18:53.836
Tentu saja norton salah, ia tak beritahu media...
01:18:53.92 – 01:18:57.214
kalau "pengeluaran minim" adalah istilah yang ambigu.
01:18:57.299 – 01:19:00.467
Ada berbagai macam cara untuk melakukan itu.
01:19:00.552 – 01:19:03.178
Tenaga kerja, material, sebutkan saja.
01:19:04.222 – 01:19:06.974
Dan astaga, uangnya mengalir begitu saja!
01:19:07.058 – 01:19:09.184
Jika terus begini, kau akan membuatku bangkrut.
01:19:09.269 – 01:19:11.437
Ned! / Dengan pekerja sebanyak ini,
01:19:11.521 – 01:19:13.564
kau dapat melawan semua kontraktor di kota ini.
01:19:13.648 – 01:19:17.61
Ned, kita menyediakan pelayanan bagi masyarakat.
01:19:17.694 – 01:19:19.945
Itu tak masalah...
01:19:20.03 – 01:19:21.53
...tapi aku punya keluarga yang harus kunafkahi.
01:19:21.615 – 01:19:23.324
Sam...
01:19:23.408 – 01:19:25.868
Sam, kita berteman sejak lama.
01:19:25.952 – 01:19:28.287
Aku perlu kontrak jalan tol ini.
01:19:28.371 – 01:19:30.581
Aku tak paham, aku menawar lebih rendah.
01:19:30.665 – 01:19:32.708
Itu faktanya.
01:19:32.792 – 01:19:34.877
Makanlah pastei ini...
01:19:34.961 – 01:19:37.004
istriku membuatnya khusus untukmu,
01:19:37.088 – 01:19:38.422
dan pikirkanlah hal yang tadi.
01:19:46.473 – 01:19:49.391
Ned, Aku tak terlalu cemas dengan kontrak ini.
01:19:49.476 – 01:19:52.686
Tampaknya aku dan anak buahku ada pekerjaan di tempat lain.
01:19:54.564 – 01:19:57.149
Berterima kasihlah pada Maisie untuk pastei yang enak ini.
01:19:58.777 – 01:20:00.945
dan di setiap kesepakatan,
01:20:01.029 – 01:20:03.238
tiap dolar yang didapat,
01:20:03.323 – 01:20:06.492
Ada Andy, yang membukukan semuanya.
01:20:07.535 – 01:20:10.955
Dua depostio, Maine National dan New England First.
01:20:11.039 – 01:20:13.123
Kotak deposito seperti biasanya, pak.
01:20:43.53 – 01:20:45.28
Bawa pakaianku ke binatu
01:20:45.365 – 01:20:48.158
Dua jas di cuci kering dan sebuah tas kecil. / Baik, pak.
01:20:48.243 – 01:20:51.996
Katakan pada mereka, jika pakaianku rusak akan kupanggil mereka.
01:20:52.08 – 01:20:54.081
Bagaimana penampilanku?
01:20:54.165 – 01:20:56.875
Sangat menawan, pak. / Ada acara amal di Portland.
01:20:56.96 – 01:20:58.669
Pemerintah akan datang kesana.
01:21:00.088 – 01:21:02.131
Kau mau sisa pastei ini?
01:21:02.215 – 01:21:04.299
Wanita itu tak ahli memasak pastei.
01:21:05.677 – 01:21:07.469
Terima kasih, pak.
01:21:09.639 – 01:21:13.392
Kudengar ia mendapat banyak pastei. / Yang kau dengar itu belum semua.
01:21:13.476 – 01:21:15.936
Ia banyak lakukan penipuan,
01:21:16.021 – 01:21:18.063
Melakukan penyuapan.
01:21:18.148 – 01:21:21.025
Sampai uang kotor mengalir ke tempat ini...
01:21:21.109 – 01:21:24.361
Tapi masalahnya dengan mempunyai uang itu kau harus menjelaskan...
01:21:24.446 – 01:21:27.031
...darimana datangnya. / Itulah tugasku.
01:21:27.115 – 01:21:29.616
Aku membaginya, menyaringnya, menyalurkannya.
01:21:29.701 – 01:21:32.244
Saham, surat berharga, daerah bebas pajak
01:21:32.328 – 01:21:34.997
Kukirim uangnya ke dunia luar...
01:21:35.081 – 01:21:38.709
dan saat kembali lagi... / Uangnya akan sebersih perawan.
01:21:38.793 – 01:21:40.002
Lebih bersih.
01:21:40.086 – 01:21:43.714
Saat Norton pensiun, dia akan menjadi jutawan.
01:21:46.468 – 01:21:50.888
Jika perbuatannya terbongkar, ia akan berakhir disini dengan nomor tahanan yang sama.
01:21:50.972 – 01:21:54.224
Kukira kau percaya padaku lebih dari itu, Red.
01:21:54.309 – 01:21:57.603
Aku tahu kau hebat, Andy, tapi semua itu akan meninggalkan jejak.
01:21:57.687 – 01:22:00.689
Semua akan curiga, seperti FBI, IRS, dan yang lainnya,
01:22:00.774 – 01:22:03.609
Itu akan menyeret seseorang
01:22:03.693 – 01:22:05.652
Tentu, tapi bukan aku.
01:22:05.737 – 01:22:07.738
Dan tentu bukan si kepala sipir.
01:22:11.785 – 01:22:13.077
Baiklah, lalu siapa?
01:22:13.161 – 01:22:14.87
Randall Stevens.
01:22:14.954 – 01:22:16.121
Siapa dia?
01:22:17.207 – 01:22:21.919
Rekan rahasia, dia yang bersalah. si pemilik rekening bank
01:22:22.003 – 01:22:24.171
Dari situlah proses penyaringan dimulai.
01:22:24.255 – 01:22:27.424
Jika mereka meninggalkan jejak, semua itu tertuju padanya.
01:22:27.509 – 01:22:29.093
Tapi siapa dia?
01:22:29.177 – 01:22:31.22
Ia itu hantu, tak berwujud.
01:22:31.304 – 01:22:33.263
Sepupu kedua dari Harvey the Rabbit.
01:22:33.348 – 01:22:35.516
Aku menyulapnya...
01:22:35.6 – 01:22:37.643
menjadi ada dari kehampaan.
01:22:37.727 – 01:22:40.562
Ia tak nyata, kecuali di berkas.
01:22:43.691 – 01:22:46.068
Andy, kau tak bisa menciptakan orang begitu saja.
01:22:46.152 – 01:22:49.279
Tentu bisa jika kau tahu sistemnya bekerja, dimana celahnya.
01:22:49.364 – 01:22:52.866
Sungguh menakjubkan atas apa yang kau capai melalui surel.
01:22:52.951 – 01:22:55.577
Tn. Stevens punya akte kelahiran,
01:22:55.662 – 01:22:57.996
Lisensi mengemudi, Nomor keamanan sosial.
01:22:58.081 – 01:22:59.289
Kau bercanda?
01:22:59.374 – 01:23:01.333
Jika tertinggal jejak di salah satu akun itu,
01:23:01.417 – 01:23:04.294
Mereka akan mengejar imajinasiku.
01:23:04.379 – 01:23:06.463
Tak di percaya.
01:23:07.757 – 01:23:09.8
Apa kubilang kau hebat?
01:23:09.884 – 01:23:12.052
Astaga, kau ini Rembrandt!
01:23:12.137 – 01:23:14.179
Kau tahu, lucunya...
01:23:14.264 – 01:23:18.225
...di luar aku adalah pria yang jujur.
01:23:19.269 – 01:23:21.645
Aku harus masuk penjara untuk jadi penjahat.
01:23:30.405 – 01:23:31.78
Itu pernah mengganggumu?
01:23:32.824 – 01:23:36.243
Aku tak melakukan penipuan, Red, Aku hanya mengatur keuntungannya.
01:23:36.327 – 01:23:38.37
Batasnya memang tipis...
01:23:38.454 – 01:23:41.165
Aku juga membangun perpustakaan ini...
01:23:41.249 – 01:23:43.876
...dan menggunakannya untuk membantu orang mendapatkan ijazah SMA.
01:23:43.96 – 01:23:45.836
Pikirmu kenapa Norton mengizinkanku?
01:23:45.92 – 01:23:48.672
Untuk membuatmu senang melakukan binatunya.
01:23:48.756 – 01:23:50.883
Tentunya uang.
01:23:50.967 – 01:23:53.677
Aku dibayar murah, itu imabalannya.
01:23:59.267 – 01:24:01.476
♪ Willy And The Hand Jive
01:24:09.277 – 01:24:11.069
♪ I know a cat named...
01:24:11.154 – 01:24:13.822
Tommy Williams datang ke Shawshank tahun 1965...
01:24:13.907 – 01:24:15.949
...untuk hukuman 2 tahun pasal B dan E.
01:24:16.034 – 01:24:18.16
Artinya membobol dan mencuri.
01:24:18.244 – 01:24:22.873
Polisi menangkapnya sedang membawa TV melalui pintu belakang JC Penney.
01:24:22.957 – 01:24:24.708
Berandalan muda.
01:24:24.792 – 01:24:26.835
Tn. Rock'n'roll.
01:24:26.92 – 01:24:28.587
Sangat sombong.
01:24:28.671 – 01:24:31.256
Hei, pak tua! Cepatlah!
01:24:31.341 – 01:24:33.3
Kau membuatku terlihat buruk
01:24:33.301 – 01:24:35.26
Kami langsung menyukainya.
01:24:35.345 – 01:24:37.387
Jadi aku berjalan keluar pintu...
01:24:37.472 – 01:24:39.181
...dan membawa TV sebesar ini.
01:24:39.265 – 01:24:43.101
Sangatlah besar, aku sampai tak bisa melihat. Tiba-tiba, kudengar suara.
01:24:43.186 – 01:24:45.229
"Berhenti, nak! Angkat tanganmu."
01:24:45.313 – 01:24:46.98
Aku hanya berdiri diam,
01:24:47.065 – 01:24:49.858
memegang TV itu. Lalu suara selanjutnya,
01:24:49.943 – 01:24:51.902
"Kau mendengarku, nak?"
01:24:51.986 – 01:24:54.363
Kubilang, "Ya, pak. aku dengar."
01:24:54.447 – 01:24:58.075
Jika kujatuhkan TVnya, aku kena pasal perusakan barang juga.
01:25:02.163 – 01:25:04.873
Hei, kau pernah di penjara di Cashman, bukan?
01:25:04.958 – 01:25:08.794
Ya, itu saat yang sangat enak.
01:25:08.878 – 01:25:11.505
Cuti mingguan, program kerja.
01:25:11.589 – 01:25:13.006
Tak seperti disini.
01:25:13.091 – 01:25:15.425
Sepertinya kau sering di penjara di New England.
01:25:15.51 – 01:25:20.597
Ya, aku keluar masuk penjara sejak umur 13. Sebut tempatnya, mungkin aku pernah disana.
01:25:20.682 – 01:25:24.685
Mungkin sekarang saatnya kau mencoba profesi baru.
01:25:24.769 – 01:25:29.856
Maksudku, kau bukan perampok yang mahir. Kau harus mencoba yang lain.
01:25:29.941 – 01:25:33.777
Apa yang kau tahu, Capone?
01:25:33.861 – 01:25:35.612
Apa kasusmu?
01:25:35.697 – 01:25:37.322
Aku?
01:25:38.825 – 01:25:40.909
Pengacara menjebakku.
01:25:44.622 – 01:25:48.041
Semuanya tak bersalah disini, kau tahu itu?
01:25:55.508 – 01:25:59.678
Tommy mempunyai seorang istri dan seorang bayi perempuan.
01:26:00.722 – 01:26:05.851
Mungkin dia berpikir mereka ada dijalanan atau anaknya tumbuh tanpa mengenal ayahnya.
01:26:05.935 – 01:26:09.771
Apapun itu, ada sesuatu terjadi pada dirinya.
01:26:13.735 – 01:26:16.987
Aku ingin mencoba ujian kesetaraan SMA.
01:26:17.071 – 01:26:19.656
Kudengar kau menolong banyak orang soal itu.
01:26:20.867 – 01:26:23.076
Aku tak ingin membuang waktu pada pecundang, Tommy.
01:26:24.662 – 01:26:26.747
Aku bukanlah pecundang.
01:26:28.583 – 01:26:30.667
Kau serius? / Ya.
01:26:32.337 – 01:26:34.379
Kau sungguh serius?
01:26:34.464 – 01:26:36.131
Ya, pak. Tentu.
01:26:36.215 – 01:26:38.342
Bagus. Karena jika kita melakukannya,
01:26:38.426 – 01:26:41.178
harus sampai selesai, tak ada yang setengah-setengah.
01:26:42.305 – 01:26:44.389
Masalahnya...
01:26:45.558 – 01:26:47.392
...aku tak dapat membaca dengan baik.
01:26:48.519 – 01:26:49.728
Baiklah.
01:26:51.481 – 01:26:53.523
Kau tak dapat membaca...
01:26:53.608 – 01:26:55.692
dengan baik.
01:26:57.153 – 01:26:58.82
Akan ku ajarkan
01:26:59.906 – 01:27:01.656
R. / R...
01:27:01.741 – 01:27:03.116
S. / S...
01:27:03.201 – 01:27:05.369
Jadi Andy mendidik Tommy.
01:27:05.453 – 01:27:07.871
Ia mulai mengajarinya tentang abjad.
01:27:09.54 – 01:27:12.125
Tommy menangkapnya dengan baik.
01:27:12.21 – 01:27:15.17
Anak itu menemukan kepintaran yang tak pernah ia tahu.
01:27:17.507 – 01:27:21.301
Tak lama kemudian, Andy memberinya kursus.
01:27:21.386 – 01:27:23.345
Ia sungguh menyukai anak itu.
01:27:23.429 – 01:27:26.598
Andy senang membantu seseorang meraih hal baik...
01:27:27.642 – 01:27:29.684
...tapi bukan hanya itu alasannya.
01:27:29.769 – 01:27:32.229
Waktu di penjara sangatlah lama.
01:27:33.272 – 01:27:35.524
Jadi, lakukan apa yang harus dilakukan.
01:27:35.608 – 01:27:37.859
Ada yang mengoleksi perangko.
01:27:37.86 – 01:27:40.487
Ada yang membuat rumah dari batang korek api.
01:27:41.531 – 01:27:43.907
Andy tetap membangun perpustakaan.
01:27:44.951 – 01:27:46.993
Sekarang ia butuh proyek baru.
01:27:47.078 – 01:27:49.121
Tommy adalah proyeknya.
01:27:49.205 – 01:27:53.417
Sama alasannya baginya habiskan bertahun-tahun untuk membentuk dan memoles batu.
01:27:53.501 – 01:27:57.129
Sama alasannya dengan poster perempuan yang ia tempel di dinding.
01:27:58.506 – 01:28:00.006
Di penjara,
01:28:00.091 – 01:28:03.218
orang-orang akan melakukan apapun untuk mengisi kegiatannya.
01:28:04.679 – 01:28:09.141
Tahun 1966, Tommy sudah siap menjalani ujiannya,
01:28:09.142 – 01:28:11.184
Gadis itu adalah Raquel.
01:28:28.453 – 01:28:29.494
Waktu habis.
01:28:35.501 – 01:28:36.793
Bagaimana?
01:28:37.879 – 01:28:39.421
Ini omong kosong.
01:28:39.505 – 01:28:42.007
Aku membuang waktuku selama setahun...
01:28:42.091 – 01:28:45.26
dengan omong kosong ini. / Mungkin tak seburuk yang kau pikir.
01:28:45.344 – 01:28:49.055
Lebih buruk, aku tak paham ini. ini sama seperti belajar bahasa cina.
01:28:49.14 – 01:28:51.641
Mari kita lihat nilainya.
01:28:51.726 – 01:28:54.352
Akan kukatakan padamu nilainya.
01:28:56.147 – 01:28:58.064
Dua poin disana.
01:28:58.149 – 01:28:59.941
Itu nilaimu!
01:29:00.026 – 01:29:03.862
Kucing bodoh memanjat pohon, 5x5 adalah 25.
01:29:04.947 – 01:29:06.49
Tempat brengsek!
01:29:06.491 – 01:29:07.782
Sial!
01:29:26.594 – 01:29:29.346
Aku tak enak, aku mengecewakannya.
01:29:29.43 – 01:29:31.515
Itu bohong, nak.
01:29:31.516 – 01:29:33.058
Dia bangga padamu.
01:29:33.142 – 01:29:36.269
Kami berteman sejak lama jadi aku sangat mengenalnya.
01:29:36.354 – 01:29:39.231
Dia orang pintar, bukan? / Dia memang pintar.
01:29:39.315 – 01:29:41.358
Ia seorang direktur bank.
01:29:41.442 – 01:29:43.485
Karena apa ia masuk kesini?
01:29:43.569 – 01:29:45.07
Pembunuhan.
01:29:46.197 – 01:29:47.948
Kau bohong!
01:29:50.076 – 01:29:52.369
Kau tak dapat menduganya jika hanya melihatnya.
01:29:53.412 – 01:29:55.872
Dia memergoki istrinya sedang bercinta dengan seorang pemain golf.
01:29:55.957 – 01:29:58.041
Ia membunuh keduanya.
01:30:05.925 – 01:30:07.801
Apa?
01:30:07.885 – 01:30:10.262
Sekitar 4 tahun lalu,
01:30:10.346 – 01:30:13.431
Aku masuk penjara Thomaston dengan hukuman 2-3 tahun penjara.
01:30:14.684 – 01:30:17.769
Aku mencuri mobil, itu adalah hal bodoh.
01:30:19.063 – 01:30:21.106
Sekitar 6 bulan sebelum aku bebas,
01:30:21.19 – 01:30:23.233
Aku mendapat teman satu sel baru.
01:30:23.317 – 01:30:25.193
Elmo Blatch.
01:30:26.237 – 01:30:27.821
Orang yang sangat brengsek.
01:30:27.822 – 01:30:30.115
Jenis teman satu sel yang tak kau inginkan.
01:30:30.199 – 01:30:32.242
Kau tahu maksudku?
01:30:32.326 – 01:30:34.369
Tinggi 6 kaki, perampokan bersenjata.
01:30:34.453 – 01:30:37.664
Katanya ia telah melakukan ratusan pekerjaan.
01:30:37.748 – 01:30:39.624
Anehnya, ia mudah panik.
01:30:39.709 – 01:30:42.711
Jika kau kentut, dia akan lompat setinggi 3 kaki..
01:30:43.838 – 01:30:45.88
Dia selalu berbicara.
01:30:45.965 – 01:30:48.3
dan tak pernah diam.
01:30:48.384 – 01:30:50.427
Tempat yang pernah dikunjunginya,
01:30:50.511 – 01:30:53.179
pekerjaan yang ia lakukan, perempuan yang ia tiduri.
01:30:53.264 – 01:30:55.682
Bahkan orang yang ia bunuh.
01:30:57.518 – 01:30:59.894
Orang yang membuatnya kesal.
01:31:00.938 – 01:31:02.981
Begitulah ia melakukannya.
01:31:03.065 – 01:31:04.608
Jadi...
01:31:04.692 – 01:31:06.776
Suatu malam, seperti sebuah lelucon,
01:31:07.82 – 01:31:11.114
Aku bertanya padanya, "Elmo, siapa yang kau bunuh?"
01:31:11.198 – 01:31:12.991
Ia menjawab...
01:31:13.075 – 01:31:16.703
Aku pernah dapat pekerjaan membersihkan meja di sebuah klub restoran.
01:31:17.83 – 01:31:21.416
Supaya aku dapat merampok orang kaya yang datang.
01:31:23.836 – 01:31:25.837
Jadi aku memilih pria ini,
01:31:26.881 – 01:31:29.466
mendatangi rumahnya dan merampoknya.
01:31:31.636 – 01:31:33.637
Dia bangun.
01:31:33.721 – 01:31:35.764
Dia membuatku kesal.
01:31:36.807 – 01:31:38.892
Jadi aku membunuhnya...
01:31:39.935 – 01:31:42.02
...membunuh dia dan wanita jalang yang ia tiduri.
01:31:44.315 – 01:31:46.232
Itu bagian terbaiknya.
01:31:47.276 – 01:31:50.487
Ia bercinta dengan seorang pemain golf.
01:31:50.571 – 01:31:52.656
Padahal ia telah menikah.
01:31:53.699 – 01:31:55.784
Dengan seorang direktur bank.
01:31:57.578 – 01:31:59.663
Dan dialah yang dituduh membunuh keduanya.
01:32:10.8 – 01:32:14.636
Harus kukatakan, itu kisah paling menakjubkan yang pernah kudengar
01:32:16.263 – 01:32:19.14
Yang membuatku terkejut, kau juga tertipu kisah itu
01:32:19.225 – 01:32:20.85
Pak?
01:32:20.935 – 01:32:22.602
Yah...
01:32:22.687 – 01:32:26.064
Sudah jelas si Williams ini terkesan denganmu.
01:32:26.148 – 01:32:28.233
Dia tahu kesengsaraanmu...
01:32:28.317 – 01:32:31.236
...dan ingin menghiburmu.
01:32:31.32 – 01:32:33.363
Dia muda dan tak pandai.
01:32:33.447 – 01:32:37.325
Tak heran ia tak tahu apa dampaknya terhadapmu.
01:32:37.41 – 01:32:39.536
Pak, ia mengatakan yang sebenarnya.
01:32:39.62 – 01:32:43.665
Katakan saja jika Blatch ini ada.
01:32:43.749 – 01:32:46.876
Kau pikir ia akan berlutut dan menangis,
01:32:46.961 – 01:32:49.17
"Ya, aku mengakui, aku yang melakukannya...
01:32:49.255 – 01:32:51.464
...Dan tambahkan hukumanku jadi seumur hidup"?
01:32:51.549 – 01:32:54.718
Tak masalah, dengan kesaksian Tommy aku bisa minta ulang pengadilan.
01:32:54.802 – 01:32:58.012
Kalau si Blatch ini masih ada.
01:32:58.097 – 01:33:00.14
Kemungkinan ia sudah bebas sekarang.
01:33:00.224 – 01:33:02.809
Mereka pasti punya alamat terakhir atau temannya.
01:33:02.893 – 01:33:05.061
Masih ada kesempatan, bukan?
01:33:07.106 – 01:33:08.982
Bagaimana kau bisa begitu bodoh?
01:33:09.066 – 01:33:10.567
Apa?
01:33:12.069 – 01:33:13.903
Kau panggil aku apa?
01:33:13.988 – 01:33:15.822
Bodoh, Apa itu sengaja?
01:33:15.906 – 01:33:17.699
Nak, kau lupa siapa dirimu.
01:33:17.783 – 01:33:20.618
Klub pasti punya tanda pengenal lama,
01:33:20.703 – 01:33:22.829
Catatan, formulir pajak...
01:33:22.913 – 01:33:26.916
dengan namanya. / Jika kau ingin memanjakan fantasi ini, itu urusanmu
01:33:27.001 – 01:33:30.962
Jangan libatkan aku, pertemuan ini selesai / Pak, jika aku keluar...
01:33:31.046 – 01:33:36.05
aku takkan mengatakan apa yang terjadi disini Aku juga tertuduh melakukan pencucian uang itu.
01:33:37.845 – 01:33:40.847
Jangan pernah sebutkan tentang uang itu di hadapanku, brengsek!
01:33:40.931 – 01:33:42.807
Tidak di kantor ini.
01:33:42.808 – 01:33:44.934
Tidak dimanapun! Datanglah sekarang.
01:33:45.019 – 01:33:48.271
Aku hanya ingin memudahkanmu, pak itu saja.
01:33:48.355 – 01:33:49.731
Sel pengasingan, sebulan.
01:33:49.815 – 01:33:51.983
Baik, pak. / Ada apa denganmu?
01:33:52.067 – 01:33:55.32
Keluarkan dia dari sini. / Ini kesempatanku untuk keluar, apa kau tak paham?
01:33:55.321 – 01:33:57.322
Ini hidupku! Kau tak paham?
01:33:57.406 – 01:33:59.866
Keluarkan dia! keluarkan! / Ini adalah hidupku!
01:33:59.95 – 01:34:01.201
Tidak!
01:34:01.285 – 01:34:03.119
Sebulan di lubang.
01:34:03.204 – 01:34:05.789
Itu adalah hukuman terlama yang pernah kudengar.
01:34:05.873 – 01:34:07.665
Ini semua salahku.
01:34:07.75 – 01:34:09.167
Oh, omong kosong.
01:34:09.251 – 01:34:12.545
Kau tak menarik pelatuknya atau membuatnya terhukum.
01:34:12.63 – 01:34:15.006
Red, apa maksudmu Andy tak bersalah?
01:34:15.09 – 01:34:17.258
Maksudku, sungguh tak bersalah?
01:34:17.343 – 01:34:19.385
Tampaknya begitu.
01:34:19.47 – 01:34:21.513
Sialan.
01:34:21.597 – 01:34:23.64
Sudah berapa lama ia disini?
01:34:23.724 – 01:34:25.767
Dari 1947, berapa itu?
01:34:25.851 – 01:34:27.393
19 tahun.
01:34:27.478 – 01:34:30.104
Williams, Thomas. / Ya, disini.
01:34:32.483 – 01:34:34.734
Paxon, Edward. / Ya.
01:34:35.945 – 01:34:38.863
Apa yang kau dapat? Dari dewan pendidikan.
01:34:38.948 – 01:34:41.616
Andy mengirimnya. / Tampaknya iya.
01:34:41.7 – 01:34:44.744
Apa kau akan membukanya atau hanya berdiri diam disini?
01:34:44.829 – 01:34:46.913
Berdiri diam lebih baik.
01:34:47.957 – 01:34:50.708
Hei, Skeet, ayolah, berikan padaku
01:34:51.752 – 01:34:53.962
Floyd, ayolah. / Kesini!
01:34:55.005 – 01:34:57.09
Hei, Red!
01:34:58.217 – 01:35:00.635
Ayolah, maukah kau membuangnya?
01:35:06.225 – 01:35:08.309
Sial.
01:35:20.531 – 01:35:23.241
Anak itu lulus, nilai rata-rata C+
01:35:23.325 – 01:35:25.41
Kurasa kau ingin tahu.
01:35:41.969 – 01:35:44.053
Kepala sipir ingin bicara.
01:35:57.443 – 01:35:58.568
Disini?
01:35:58.652 – 01:36:00.737
Itu yang ia katakan.
01:36:17.046 – 01:36:18.838
Pak kepala?
01:36:18.923 – 01:36:21.007
Tommy.
01:36:26.472 – 01:36:27.931
Tommy...
01:36:28.015 – 01:36:32.101
Aku memintamu untuk merahasiakan pembicaraan ini.
01:36:33.52 – 01:36:35.605
Aku merasa aneh.
01:36:54.083 – 01:36:56.167
Kita mendapat masalah disini.
01:36:57.211 – 01:36:59.253
Kurasa kau dapat menghargainya.
01:36:59.338 – 01:37:00.797
Ya, pak.
01:37:00.881 – 01:37:02.382
Tentu aku bisa.
01:37:02.466 – 01:37:06.511
Masalah ini datang begitu saja dan membuatku tak nyaman.
01:37:08.222 – 01:37:10.765
Jujur saja, menganggu tidurku.
01:37:12.977 – 01:37:15.061
Hal benar yang harus dilakukan...
01:37:16.397 – 01:37:19.399
...terkadang sulit untuk mengetahui apa itu.
01:37:21.11 – 01:37:23.152
Paham?
01:37:24.53 – 01:37:26.614
Aku perlu bantuanmu, nak.
01:37:28.033 – 01:37:30.118
Jika aku ingin menyelesaikannya,
01:37:30.119 – 01:37:32.87
tak boleh ada sedikit keraguan.
01:37:34.415 – 01:37:37.834
Aku ingin tahu apa yang kau katakan pada Dufresne itu benar.
01:37:37.918 – 01:37:39.502
Ya, pak.
01:37:39.503 – 01:37:41.129
Tentu benar.
01:37:41.213 – 01:37:44.298
Maukah kau bersumpah di depan hakim dan juri,
01:37:44.383 – 01:37:46.801
dengan tanganmu di atas kitab...
01:37:46.802 – 01:37:49.512
...dan bersumpah atas nama tuhan?
01:37:49.596 – 01:37:51.723
Berikan saja kesempatan itu.
01:37:55.644 – 01:37:57.311
Itu dugaanku.
01:38:44.401 – 01:38:46.486
Kuyakin kau sudah mendengarnya...
01:38:47.738 – 01:38:49.113
...sebuah kejadian buruk.
01:38:50.574 – 01:38:54.16
Anak muda itu mencoba kabur kurang dari setahun lalu.
01:38:55.245 – 01:38:57.872
Kapten Hadley terpaksa harus menembaknya.
01:38:58.916 – 01:39:01
Sungguh.
01:39:03.045 – 01:39:05.129
Kita hanya harus melupakannya.
01:39:07.299 – 01:39:08.716
Melanjutkan hidup.
01:39:10.177 – 01:39:12.053
Aku sudah berakhir.
01:39:13.097 – 01:39:15.181
Semuanya berhenti.
01:39:16.225 – 01:39:19.06
Cari orang lain untuk menjalani kejahatanmu.
01:39:20.395 – 01:39:22.48
Tak ada yang berhenti.
01:39:23.524 – 01:39:25.608
Tak ada.
01:39:27.361 – 01:39:29.445
Atau kau akan merasakan masa terberat.
01:39:31.323 – 01:39:33.908
Tak ada lagi perlindungan dari para penjaga.
01:39:33.992 – 01:39:36.327
Akan ku taruh kau ke blok Hilton...
01:39:36.411 – 01:39:38.579
dan masukkan teman homo untukmu.
01:39:40.332 – 01:39:42.834
Kau akan merasa sangat menderita.
01:39:44.128 – 01:39:46.17
Dan perpustakaanya?
01:39:46.255 – 01:39:47.38
Hilang.
01:39:47.464 – 01:39:49.841
Tertutup rapat oleh batu-batuan.
01:39:50.884 – 01:39:53.678
Kita akan adakan barbekyu buku di lapangan.
01:39:53.762 – 01:39:55.805
Mereka akan melihat apinya dari jarak yang sangat jauh.
01:39:55.889 – 01:39:58.391
Kita akan menari layaknya suku indian.
01:39:59.977 – 01:40:01.894
Kau paham?
01:40:01.979 – 01:40:04.063
Paham maksudku?
01:40:07.151 – 01:40:09.235
Atau aku bersikap bodoh?
01:40:20.372 – 01:40:22.498
Kurung ia sebulan untuk berpikir.
01:41:10.088 – 01:41:13.132
Istriku bilang, aku adalah pria yang sulit dimengerti.
01:41:13.217 – 01:41:15.301
Seperti buku yang tertutup.
01:41:16.511 – 01:41:19.263
Dia membicarakannya sepanjang waktu.
01:41:19.348 – 01:41:21.432
Dia sangat baik.
01:41:23.644 – 01:41:25.728
Astaga, aku mecintainya.
01:41:28.732 – 01:41:31.067
Aku hanya tak tahu cara menunjukannya.
01:41:33.57 – 01:41:35.655
Aku membunuhnya, Red.
01:41:37.115 – 01:41:39.2
Aku tak menarik pelatuknya.
01:41:40.619 – 01:41:42.703
Tapi aku yang mengantarkannya.
01:41:43.914 – 01:41:46.457
Itulah sebab ia mati, karenaku.
01:41:46.541 – 01:41:48.626
Karena aku yang seperti ini.
01:41:56.969 – 01:41:59.053
Itu tak membuatmu jadi pembunuh.
01:42:02.266 – 01:42:04.35
Hanya suami yang buruk.
01:42:07.729 – 01:42:11.107
Merasa bersalah tak apa, tapi bukan kau yang menarik pelatuknya.
01:42:11.191 – 01:42:12.608
Tidak, memang tidak.
01:42:12.693 – 01:42:14.735
Seseorang melakukannya.
01:42:16.029 – 01:42:18.114
Dan aku berakhir disini.
01:42:20.492 – 01:42:22.576
Nasib buruk, kurasa.
01:42:25.497 – 01:42:27.206
Ya.
01:42:27.291 – 01:42:29.583
Itu berkeliaran.
01:42:29.668 – 01:42:32.128
Pasti menimpa pada seseorang.
01:42:32.212 – 01:42:34.463
Sekarang giliranku.
01:42:35.549 – 01:42:38.009
Aku berada di jalur tornado.
01:42:44.599 – 01:42:48.352
Aku hanya tak mengira badai berlangsung lama.
01:42:52.441 – 01:42:54.358
Kau pernah berpikir akan keluar dari sini?
01:42:55.61 – 01:42:57.278
Aku?
01:42:59.573 – 01:43:01.032
Ya.
01:43:02.075 – 01:43:04.035
Suatu hari nanti saat aku punya janggut putih panjang..
01:43:04.119 – 01:43:07.621
...dan ingatanku berkurang.
01:43:09.541 – 01:43:11.625
Kuberitahu padamu kemana aku akan pergi.
01:43:12.836 – 01:43:14.462
Zihuatanejo.
01:43:14.546 – 01:43:16.464
Zi...apa?
01:43:16.548 – 01:43:18.591
Zihuatanejo.
01:43:18.675 – 01:43:20.76
Ada Meksiko.
01:43:22.554 – 01:43:24.764
Pulau kecil di Samudera Pasifik.
01:43:26.016 – 01:43:28.392
Kau tahu apa kata orang meksiko soal pasifik?
01:43:28.477 – 01:43:29.935
Tidak.
01:43:30.02 – 01:43:32.104
Mereka bilang, itu tempat tanpa kenangan.
01:43:34.566 – 01:43:37.109
Disanalah aku ingin menghabiskan sisa hidupku.
01:43:38.695 – 01:43:40.78
Tempat hangat yang tak punya kenangan.
01:43:44.076 – 01:43:46.369
Membuka hotel kecil,
01:43:48.205 – 01:43:50.081
Di pinggir pantai.
01:43:50.165 – 01:43:52.208
Membeli dan memperbaiki sebuah kapal tua,
01:43:52.292 – 01:43:54.377
menjadikannya seperti baru,
01:43:57.339 – 01:43:58.547
Kuajak tamuku berlayar.
01:43:58.632 – 01:44:00.716
Memancing ikan.
01:44:04.638 – 01:44:07.264
Zihuatanejo, huh?
01:44:09.893 – 01:44:13.771
Di tempat seperti itu, aku butuh orang yang ahli mencari barang.
01:44:20.195 – 01:44:22.905
Aku tak yakin akan berhasil di luar penjara, Andy.
01:44:29.663 – 01:44:31.747
Aku ada disini hampir seumur hidupku.
01:44:33.25 – 01:44:35.042
Aku bagian dari penjara sekarang.
01:44:35.127 – 01:44:37.211
Sama seperti Brooks.
01:44:38.63 – 01:44:40.881
Kau meremehkan dirimu sendiri.
01:44:40.966 – 01:44:43.05
Kurasa tidak.
01:44:45.679 – 01:44:49.89
Maksudku disini, aku bisa mendapatkan apapun untukmu.
01:44:49.975 – 01:44:53.894
tapi diluar yang aku butuh adalah buku telepon.
01:44:53.979 – 01:44:56.397
Aku bahkan tak tahu harus mulai darimana.
01:44:58.483 – 01:45:00.818
Samudera Pasifik?
01:45:00.902 – 01:45:02.945
Sial.
01:45:03.029 – 01:45:06.198
Hal itu membuatku takut setengah mati. / Tidak bagiku.
01:45:06.283 – 01:45:09.743
Aku tak menembak istriku dan kekasihnya.
01:45:11.663 – 01:45:15.291
Apapun kesalahan yang kubuat, Aku telah membayarnya.
01:45:15.375 – 01:45:17.543
Hotelnya, perahunya...
01:45:19.129 – 01:45:21.297
Kurasa permintaanku tak begitu banyak.
01:45:25.927 – 01:45:28.804
Kurasa kau tak perlu lakukan ini, Andy.
01:45:28.889 – 01:45:30.931
Itu hanyalah impian yang sia-sia.
01:45:31.016 – 01:45:33.976
Maksudku, Meksiko jauh di luar sana dan kau ada disini.
01:45:34.06 – 01:45:36.103
Dan itulah kenyataannya.
01:45:36.188 – 01:45:38.814
Ya, benar. Itulah kenyataannya.
01:45:40.567 – 01:45:42.651
Itu jauh di luar sana dan aku di sini.
01:45:45.363 – 01:45:48.157
Kurasa sekarang pilihannya sederhana.
01:45:50.994 – 01:45:53.037
Sibuk menikmati hidup...
01:45:53.121 – 01:45:56.04
...atau sibuk menikmati kesengsaraan.
01:45:59.836 – 01:46:01.921
Andy.
01:46:04.382 – 01:46:06.467
Red.
01:46:07.511 – 01:46:09.929
Jika kau keluar dari sini, lakukan sesuatu untukku.
01:46:10.013 – 01:46:11.847
Tentu, Andy.
01:46:11.932 – 01:46:13.265
Apapun.
01:46:14.351 – 01:46:17.811
Ada padang rumput besar dekat Buxton. kau tahu dimana Buxton?
01:46:19.814 – 01:46:23.609
Ada banyak padang rumput disana. / Yang ini berbeda.
01:46:23.693 – 01:46:25.736
Terdapat batu panjang...
01:46:25.82 – 01:46:27.738
...dengan pohon oak besar di ujung utaranya.
01:46:27.822 – 01:46:30.533
Seperti yang digambarkan Robert Frost dalam puisinya.
01:46:31.91 – 01:46:34.62
Disanalah aku melamar istriku.
01:46:35.83 – 01:46:39.625
Kami piknik dan bercinta di bawah pohon oak itu.
01:46:41.127 – 01:46:43.212
Aku melamarnya dan ia menerimanya.
01:46:47.342 – 01:46:49.385
Berjanjilah padaku Red,
01:46:49.469 – 01:46:51.47
Jika kau keluar dari sini,
01:46:51.555 – 01:46:53.597
Temukan tempat itu.
01:46:54.641 – 01:47:00.104
Di sana, kau akan menemukan batu yang tak seharusnya ada di padang rumput Maine.
01:47:00.188 – 01:47:02.69
Batu kaca vulkanik berwarna hitam
01:47:05.86 – 01:47:08.654
Sesuatu terkubur didalamnya, aku ingin kau memilikinya.
01:47:08.738 – 01:47:10.739
Apa itu, Andy?
01:47:10.824 – 01:47:12.908
Apa isinya?
01:47:14.703 – 01:47:18.08
Kau harus mengambil untuk tahu jawabannya.
01:47:23.42 – 01:47:25.504
Tidak, kuberitahu padamu, Dia...
01:47:26.548 – 01:47:28.632
Dia berbicara aneh.
01:47:28.717 – 01:47:32.094
Aku sungguh cemas padanya. / Kita harus mengawasinya.
01:47:32.178 – 01:47:36.223
Bisa saat siang, tapi malamnya ia sendirian di sel.
01:47:37.309 – 01:47:38.767
Ya, tuhan.
01:47:38.852 – 01:47:40.894
Apa?
01:47:42.564 – 01:47:44.898
Andy datang ke dok kiriman hari ini.
01:47:44.983 – 01:47:48.485
Dia meminta tali padaku. / Tali?
01:47:48.57 – 01:47:50.404
Sepanjang 6 kaki.
01:47:50.488 – 01:47:51.947
Dan kau memberikannya?
01:47:52.032 – 01:47:54.7
Tentu, kenapa tidak?
01:47:54.701 – 01:47:56.41
Astaga, Heywood.
01:47:56.494 – 01:47:58.746
Hei, bagaimana aku bisa thau?
01:47:58.83 – 01:48:00.748
Ingat Brooks Hatlen?
01:48:00.832 – 01:48:01.874
Tidak.
01:48:02.917 – 01:48:05.127
Andy takkan melakukan itu.
01:48:05.128 – 01:48:07.212
Takkan pernah.
01:48:08.256 – 01:48:10.341
Entahlah.
01:48:12.385 – 01:48:14.47
Setiap orang punya titik klimaks.
01:48:17.098 – 01:48:18.349
Cepatlah,
01:48:18.433 – 01:48:21.31
Aku ingin pulang. / Hampir selesai, pak.
01:48:37.41 – 01:48:39.495
Tiga deposit malam ini.
01:48:47.879 – 01:48:49.963
Bawa pakaianku ke binatu...
01:48:49.964 – 01:48:53.425
...dan semir sepatuku, aku ingin melihatnya sebersih kaca.
01:48:53.51 – 01:48:54.885
Baik, pak.
01:49:00.183 – 01:49:01.85
Senang kau bisa kembali, Andy.
01:49:01.935 – 01:49:04.687
Tempat ini tak sama tanpamu.
01:49:51.735 – 01:49:54.486
Matikan lampu!
01:50:25.226 – 01:50:27.519
Aku harus mengalami malam yang panjang itu.
01:50:28.563 – 01:50:31.273
Sendiri dalam kegelapan tanpa apapun selain memikirkanmu,
01:50:31.357 – 01:50:33.192
Waktu dapat berubah menjadi pisau.
01:50:39.574 – 01:50:41.909
Itulah malam terpanjang dalam hidupku.
01:50:58.051 – 01:50:59.676
Berhitunglah.
01:51:04.015 – 01:51:06.058
Lantai 3 selatan, lengkap!
01:51:06.142 – 01:51:07.476
Lantai 4 utara, lengkap!
01:51:07.56 – 01:51:11.146
Lantai 3 utara, lengkap! / Ada yang hilang di lantai 2 utara.
01:51:11.231 – 01:51:14.316
Sel 245. / Dufresne.
01:51:14.4 – 01:51:17.319
Keluarlah nak! kau menunda pertunjukannya.
01:51:19.823 – 01:51:23.867
Jangan membuatku mendatangimu, akan kuhajar kau.
01:51:31.459 – 01:51:34.837
Dufresne, kau membuatku telat! ada jadwal yang harus ku tepati.
01:51:34.921 – 01:51:38.006
Sebaiknya kau sakit atau mati di sana jika tak ingin ku hajar!
01:51:38.091 – 01:51:39.925
Kau dengar?
01:51:46.432 – 01:51:48.517
Ya, ampun.
01:52:05.368 – 01:52:08.078
Aku ingin setiap orang di blok ini di tanyai.
01:52:08.079 – 01:52:10.289
Mulai dari teman-temannya. / Siapa?
01:52:10.373 – 01:52:11.582
Dia!
01:52:13.501 – 01:52:15.586
Buka sel 237.
01:52:18.59 – 01:52:20.716
Apa maksudmu, dia tak ada disana?
01:52:20.8 – 01:52:22.342
Jangan katakan itu padaku, Haig.
01:52:22.427 – 01:52:24.678
Jangan katakan lagi.
01:52:24.762 – 01:52:25.846
Tapi pak, memang tak ada.
01:52:25.93 – 01:52:28.098
Aku tahu itu, Haig!
01:52:28.182 – 01:52:29.975
Kau pikir aku buta?
01:52:29.976 – 01:52:33.103
Itukah yang kau katakan? Apa aku buta, Haig?
01:52:33.187 – 01:52:34.187
Tidak, pak.
01:52:34.272 – 01:52:36.315
Bagaimana denganmu?
01:52:36.399 – 01:52:38.233
Apa kau buta?
01:52:38.318 – 01:52:40.861
Katakan padaku apa ini. / Ini penghitungan semalam.
01:52:40.945 – 01:52:44.239
Apa ada nama Dufresne? Aku melihatnya. Kau lihat? disini.
01:52:44.324 – 01:52:46.199
Dufresne.
01:52:47.452 – 01:52:49.119
Dia ada di sel saat lampunya dimatikan.
01:52:49.203 – 01:52:52.414
Seharusnya dia masih ada disini keesokan paginya.
01:52:53.499 – 01:52:55.375
Aku ingin dia ditemukan.
01:52:55.46 – 01:52:58.045
Bukan besok, bukan setelah sarapan.
01:52:58.129 – 01:52:59.171
Sekarang!
01:52:59.172 – 01:53:00.672
Baik, pak!
01:53:01.799 – 01:53:04.384
Ayo, ayo! Bergeraklah!
01:53:07.221 – 01:53:08.263
Berdiri.
01:53:09.39 – 01:53:10.641
Jadi?
01:53:14.02 – 01:53:15.145
Jadi apanya?
01:53:15.229 – 01:53:18.69
Aku selalu melihat kalian berdua.
01:53:19.734 – 01:53:21.36
Dia pasti mengatakan sesuatu.
01:53:21.444 – 01:53:23.487
Tidak, pak.
01:53:23.571 – 01:53:25.03
Tidak sekatapun.
01:53:27.033 – 01:53:29.034
Astaga, ini keajaiban!
01:53:30.078 – 01:53:32.537
Seorang pria hilang begitu saja seperti angin.
01:53:32.622 – 01:53:34.373
Tak ada yang tersisa...
01:53:34.457 – 01:53:37.376
...kecuali beberapa batu di jendela.
01:53:37.46 – 01:53:39.211
Dan poster di dinding.
01:53:39.295 – 01:53:40.921
Mari tanya ke dia.
01:53:41.005 – 01:53:44.967
Mungkin ia tahu, Bagaimana wanita? Kau mau bicara?
01:53:46.052 – 01:53:47.135
Ah...
01:53:47.136 – 01:53:48.595
Kurasa tidak.
01:53:48.68 – 01:53:51.556
Kenapa ia harus dibedakan?
01:53:51.641 – 01:53:54.101
Ini adalah persekongkolan.
01:53:54.185 – 01:53:56.395
Itulah yang terjadi.
01:53:56.479 – 01:53:58.021
Sebuah...
01:53:58.106 – 01:54:00.857
persengkokolan besar!
01:54:00.942 – 01:54:03.61
Dan semua orang terlibat di dalamnya!
01:54:03.695 – 01:54:04.987
Termasuk dia!
01:54:39.647 – 01:54:41.523
Tahun 1966,
01:54:41.607 – 01:54:44.276
Andy Dufresne kabur...
01:54:44.36 – 01:54:46.445
...dari penjara Shawshank.
01:54:48.114 – 01:54:50.866
yang mereka temukan hanyalah satu set seragam penjara,
01:54:50.95 – 01:54:52.993
sebatang sabun,
01:54:53.077 – 01:54:57.456
dan sebuah palu tua kecil.
01:55:01.836 – 01:55:06.673
Kurasa butuh 600 tahun bagi seseorang untuk menggali terowongan seperti itu.
01:55:06.758 – 01:55:09.468
Andy melakukannya kurang dari 20 tahun.
01:55:28.029 – 01:55:30.113
Oh, Andy menyukai geologi.
01:55:31.157 – 01:55:34.659
Menurutku, itu sesuai kepribadiannya yang teliti.
01:55:34.744 – 01:55:37.037
Satu zaman es disini,
01:55:37.121 – 01:55:39.706
jutaan tahun bangunan-bangunan disana.
01:55:40.75 – 01:55:43.168
Geologi adalah ilmu tentang tekanan dan waktu.
01:55:44.378 – 01:55:46.421
Hanya itu yang diperlukan sebenarnya.
01:55:46.506 – 01:55:48.548
Tekanan...
01:55:48.633 – 01:55:50.509
...dan waktu.
01:55:50.593 – 01:55:53.929
Itu poster yang sangat besar.
01:55:57.141 – 01:55:58.517
Seperti kataku,
01:55:58.518 – 01:56:02.312
di penjara orang akan melakukan apapun untuk mengisi waktunya.
01:56:05.108 – 01:56:10.278
Ternyata hobi Andy membuang bongkahan batunya ke lapangan.
01:56:10.363 – 01:56:12.447
Sedikit demi sedikit.
01:56:14.283 – 01:56:16.451
Kurasa setelah tommy terbunuh...
01:56:16.536 – 01:56:19.371
...Andy memutuskan dirinya sudah terlalu lama disini.
01:56:19.455 – 01:56:21.665
Cepatlah, aku ingin pulang.
01:56:22.959 – 01:56:25.043
Aku segera selesai, pak.
01:56:46.44 – 01:56:48.525
Tiga deposit malam ini.
01:56:55.7 – 01:56:57.742
Andy melakukan apa yang diperintahkan.
01:56:58.786 – 01:57:02.289
Menyemir sepatu hingga mengkilap seperti kaca.
01:57:05.877 – 01:57:07.919
Penjaga tak memperhatikan dia.
01:57:08.004 – 01:57:10.046
Begitu juga aku.
01:57:10.131 – 01:57:14.467
Maksudku, seberapa sering kau memperhatikan sepatu orang?
01:59:18.509 – 01:59:24.681
Andy merangkak sekitar 500 yard melewati pipa bau yang tak bisa kubayangkan.
01:59:26.017 – 01:59:28.018
Atau mungkin aku tak mau membayangkannya.
01:59:32.732 – 01:59:34.941
500 yard.
01:59:35.985 – 01:59:38.486
Itu sama dengan panjang lapangan futbol.
01:59:39.53 – 01:59:41.781
Hampir sama dengan setengah mil.
02:00:37.004 – 02:00:41.549
Keesokan paginya tepat saat Raquel membongkar rahasianya,
02:00:41.634 – 02:00:45.053
seorang pria yang tak pernah terlihat sebelumnya...
02:00:45.137 – 02:00:47.555
...masuk ke dalam Bank Nasional Maine.
02:00:47.64 – 02:00:49.682
Sampai saat itu,
02:00:49.767 – 02:00:51.643
dia tak pernah ada,
02:00:51.727 – 02:00:53.061
Kecuali di berkas.
02:00:53.145 – 02:00:54.187
Ada yang bisa kubantu?
02:00:54.271 – 02:00:56.314
Dia punya identitas jelas,
02:00:56.399 – 02:01:00.026
Surat mengemudi, akte kelahiran, kartu keamanan sosial...
02:01:00.111 – 02:01:03.405
...dan tandantangan palsu.
02:01:03.489 – 02:01:06.533
Harus kukatakan, maaf karena kau kehilangan bisnismu.
02:01:06.617 – 02:01:08.618
Kuharap kau menikmati tinggal di luar negeri.
02:01:08.702 – 02:01:10.495
Terima kasih.
02:01:10.579 – 02:01:12.372
Tentu,
02:01:12.456 – 02:01:14.582
Ini cekmu, pak.
02:01:14.667 – 02:01:16.709
Ada yang lain?
02:01:16.794 – 02:01:17.794
Tolong...
02:01:17.878 – 02:01:20.964
tambahkan ini kedalam kiriman posmu?
02:01:21.048 – 02:01:23.258
Dengan senang hati.
02:01:23.342 – 02:01:25.677
Selamat siang, pak. / Selamat siang.
02:01:25.761 – 02:01:30.557
Tn. Stevens hampir mengunjungi selusin bank di daerah portlan pagi itu.
02:01:31.725 – 02:01:38.189
Dia meninggalkan kota membawa uang 370 dolar milik Norton.
02:01:38.274 – 02:01:40.733
Uang untuk hidup 19 tahun.
02:01:48.868 – 02:01:51.161
Selamat pagi, Portland Daily Bugle.
02:02:43.881 – 02:02:46.883
Byron Hadley? Kau punya hak untuk diam.
02:02:46.967 – 02:02:51.596
Jika tidak, apapun yang kau katakan dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
02:02:51.68 – 02:02:53.556
Aku tak disana melihatnya.
02:02:53.641 – 02:02:58.52
Tapi kudengar Byron Hadley menangis saat mereka membawanya.
02:03:03.943 – 02:03:06.736
Norton tak berniat ditahan seperti itu.
02:03:22.711 – 02:03:24.17
Samuel Norton?
02:03:24.255 – 02:03:27.507
Kami punya surat perintah penahananmu, buka pintunya.
02:03:30.386 – 02:03:31.511
Norton!
02:03:31.595 – 02:03:33.263
Buka pintunya,
02:03:33.347 – 02:03:35.098
Aku tak yakin kuncinya yang mana.
02:03:37.977 – 02:03:39.644
Norton!
02:03:45.109 – 02:03:47.193
Buatlah mudah, Norton.
02:03:58.497 – 02:04:02.083
Aku suka bayangkan hal terakhir yang ada dibenaknya,
02:04:02.167 – 02:04:03.876
sebelum tertembus peluru itu,
02:04:03.961 – 02:04:07.964
...adalah bagaimana Andy Dufresne dapat mengelabuinya.
02:04:09.633 – 02:04:10.717
Carter, James...
02:04:10.801 – 02:04:14.178
Tak lama setelah Norton mengakhiri masa jabatannya.
02:04:14.263 – 02:04:16.514
Aku menerima kiriman kartu pos.
02:04:18.225 – 02:04:20.643
Tak ada isinya tapi stempelnya tertuliskan...
02:04:20.728 – 02:04:23.479
Fort Hancock, Texas.
02:04:23.564 – 02:04:25.607
Fort Hancock.
02:04:25.691 – 02:04:27.734
tepat diperbatasan.
02:04:27.818 – 02:04:29.861
Itulah dimana Andy menyebrang perbatasan.
02:04:29.945 – 02:04:33.823
Saat aku membayangkan dirinya sedang menuju ke utara dengan mobilnya,
02:04:34.867 – 02:04:36.951
Itu selalu membuatku tertawa.
02:04:38.37 – 02:04:40.413
Andy Dufresne,
02:04:40.497 – 02:04:42.874
Yang merangkak di pipa kotoran...
02:04:42.958 – 02:04:45.043
...dan keluar dengan bersih di sisi lain.
02:04:46.253 – 02:04:48.296
Andy Dufresne...
02:04:48.38 – 02:04:50.298
...menuju ke pasifik.
02:04:52.885 – 02:04:54.927
Hadley menangkapnya, bukan?
02:04:55.012 – 02:04:59.223
dan dia bilang, "Aku yakin anak ini akan kecelakaan."
02:04:59.308 – 02:05:02.477
Kami yang mengenalnya sering membicarakannya.
02:05:02.561 – 02:05:04.812
Aku sumpah, hal-hal yang dilakukannya...
02:05:04.897 – 02:05:07.398
"Temanku ini butuh 2 botol bir!"
02:05:07.483 – 02:05:09.567
Dan dia mendapatkannya. / Dan dia mendapatkannya.
02:05:10.736 – 02:05:13.112
Kadang itu membuatku sedih,
02:05:13.197 – 02:05:15.239
Andy sudah pergi.
02:05:15.324 – 02:05:19.327
Aku ingatkan pada diriku bahwa ada burung yang tak ditakdirkan dikurung.
02:05:20.412 – 02:05:22.497
Bulu-bulu mereka terlalu indah.
02:05:24.041 – 02:05:26.084
Dan saat mereka terbang pergi...
02:05:26.168 – 02:05:30.088
...dengan gembira, kalian tahu kalau itu adalah dosa.
02:05:31.84 – 02:05:33.299
Tapi tetap saja...
02:05:33.384 – 02:05:37.553
...tempat tinggalmu itu akan membosankan.
02:05:42.101 – 02:05:44.352
Kurasa aku hanya rindu pada temanku.
02:06:08.335 – 02:06:10.211
Duduklah.
02:06:15.801 – 02:06:17.927
Ellis Boyd Redding.
02:06:18.011 – 02:06:21.389
Berkasmu mengatakan kau telah menjalani hukuman 40 tahun penjara.
02:06:21.473 – 02:06:23.85
Apa kau merasa terehabilitasi?
02:06:25.978 – 02:06:28.062
Terehabilitasi?
02:06:29.606 – 02:06:31.691
Kupikir dulu,
02:06:32.735 – 02:06:35.069
Kau tahu, aku tak mengerti maksudnya.
02:06:36.864 – 02:06:39.407
Itu berarti kau siap terjun ke masayarakat...
02:06:39.491 – 02:06:42.034
Aku tahu yang kau pikirkan.
02:06:44.413 – 02:06:46.497
Bagiku, itu hanyalah kata ulangan.
02:06:47.541 – 02:06:49.792
Kata-kata politik yang bertujuan supaya...
02:06:49.877 – 02:06:55.381
pria muda sepertimu dapat memakai setelan jas, dasi dan mempunyai pekerjaan.
02:06:57.801 – 02:06:59.886
Apa yang sebenarnya ingin kau ketahui?
02:07:01.054 – 02:07:02.972
Aku menyesal atas pebuatanku?
02:07:03.056 – 02:07:04.766
Kau menyesalinya?
02:07:06.393 – 02:07:08.978
Tak ada hari tanpa ada rasa menyesal.
02:07:10.564 – 02:07:13.691
Bukan karena aku ada disini atau karena aku harus menyesalinya.
02:07:17.488 – 02:07:19.572
Aku melihat kembali masa mudaku dulu...
02:07:22.159 – 02:07:24.202
Anak muda...
02:07:24.286 – 02:07:27.371
...bodoh yang melakukan kriminal.
02:07:31.21 – 02:07:33.294
Aku ingin bicara padanya.
02:07:34.671 – 02:07:36.839
Aku ingin bicara dengan akal sehat padanya,
02:07:37.883 – 02:07:39.967
Katakan apa yang terjadi,
02:07:42.137 – 02:07:44.222
tapi aku tak bisa.
02:07:45.432 – 02:07:47.517
Anak itu sudah menghilang.
02:07:48.811 – 02:07:50.895
Hanya orang tua ini yang tersisa.
02:07:53.023 – 02:07:54.524
Aku harus menjalaninya.
02:07:55.859 – 02:07:57.652
Terehabilitasi?
02:07:57.736 – 02:07:59.737
Hanyalah omong kosong.
02:07:59.822 – 02:08:05.743
Jadi silahkan stempel formulir itu, dan berhenti membuang waktuku.
02:08:06.829 – 02:08:08.871
Karena sejujurnya,
02:08:08.956 – 02:08:11.457
Aku tak peduli lagi.
02:09:37.669 – 02:09:39.754
Ini belanjaanmu, nona.
02:09:41.757 – 02:09:43.215
Izin ke toilet, pak.
02:09:49.264 – 02:09:53.559
Kau tak perlu minta izin tiap saat, langsung saja, paham?
02:09:54.77 – 02:09:56.437
Iya, pak.
02:10:06.49 – 02:10:09.533
40 tahun lamanya aku baru meminta izin untuk buang air kecil.
02:10:10.535 – 02:10:12.745
Aku tak bisa buang air kecil tanpa meminta izin.
02:10:16.875 – 02:10:18.96
Ada kenyataan pahit yang harus kuhadapi.
02:10:20.921 – 02:10:23.255
Aku takkan berhasil hidup di luar sini.
02:10:31.473 – 02:10:34.934
Aku terus berpikir untuk melanggar pembebasan bersyaratku...
02:10:35.978 – 02:10:38.062
...jadi mereka dapat memenjarakanku lagi.
02:10:43.568 – 02:10:45.653
Hidup dalam ketakutan adalah hal buruk.
02:10:47.03 – 02:10:50.408
Brooks Hatlen tahu itu, sangat mengetahuinya.
02:10:52.577 – 02:10:55.371
Yang kuinginkan adalah kembali disaat semua masih masuk akal...
02:10:56.415 – 02:10:58.916
dimana aku tak merasa takut setiap saat.
02:11:01.795 – 02:11:03.879
Hanya ada satu hal yang menghentikanku.
02:11:04.923 – 02:11:07.008
Janjiku pada Andy.
02:11:27.738 – 02:11:29.822
Sudah sampai.
02:11:39.624 – 02:11:41.709
Terima kasih banyak, pak.
02:15:20.512 – 02:15:21.804
Hai Red,
02:15:21.888 – 02:15:24.348
Jika kau membaca ini, tandanya kau sudah keluar...
02:15:24.432 – 02:15:28.686
...dan jika kau sudah sejauh ini, mungkin kau akan berjalan lebih jauh lagi.
02:15:28.77 – 02:15:31.355
Kau ingat nama kotanya, kan?
02:15:33.65 – 02:15:35.734
Zihuatanejo.
02:15:36.778 – 02:15:37.987
Aku perlu orang...
02:15:38.071 – 02:15:40.114
...untuk membuat proyeku berjalan.
02:15:40.198 – 02:15:42.324
Akan kuawasi semua untukmu...
02:15:42.409 – 02:15:44.451
...dan papan caturnya sudah jadi.
02:15:45.495 – 02:15:46.87
Ingat Red,
02:15:46.955 – 02:15:48.998
Harapan adalah hal yang baik,
02:15:49.082 – 02:15:51.125
Mungkin yang paling baik.
02:15:51.209 – 02:15:53.294
Dan hal baik takkan pernah mati.
02:15:54.337 – 02:15:56.797
Kuharap surat ini sampai padamu...
02:15:56.881 – 02:15:58.924
...dan kaupun baik-bak saja.
02:15:59.009 – 02:16:01.51
Temanmu, Andy.
02:16:36.087 – 02:16:39.965
Sibuk menikmati hidup atau sibuk dalam kesengsaraan.
02:16:42.469 – 02:16:44.553
Itu benar sekali.
02:16:50.06 – 02:16:52.186
Untuk kedua kalinya dalam hidupku,
02:16:52.27 – 02:16:54.355
Aku merasa bersalah karena melakukan kejahatan.
02:16:56.024 – 02:16:58.108
Pelanggaran pembebasan bersyarat.
02:16:58.109 – 02:17:01.82
Aku ragu mereka akan memberiku jalan.
02:17:03.073 – 02:17:05.115
Tidak untuk penjahat tua sepertiku.
02:17:05.2 – 02:17:07.284
Tujuan Fort Hancock, Texas.
02:17:10.997 – 02:17:15.125
Aku sangat senang sampai tak memikirkan apapun.
02:17:16.169 – 02:17:19.171
Kupikir ini kebahagiaan yang hanya dirasakan orang bebas.
02:17:19.255 – 02:17:21.965
Orang bebas yang mulai melakukan perjalan jauh...
02:17:22.05 – 02:17:24.968
...yang kesimpulannya masih tak pasti.
02:17:27.847 – 02:17:30.015
Kuharap aku dapat melewati perbatasannya.
02:17:31.893 – 02:17:34.686
Kuharap aku bisa bertemu temanku dan berjabat tangan dengannya.
02:17:37.065 – 02:17:40.275
Kuharap samudera pasifik sebiru seperti dalam impianku.
02:17:43.029 – 02:17:44.905
Aku berharap>
02:18:10 – 02:18:25
Translated by Jauhdekat2500 IDFL Subscrew