SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Indonesian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption.srt
The Shawshank Redemption (1994)-INDONESIA-720p.1080p,jauhdekat2500.srt
The Shawshank Redemption [1994] DVDRiP.aXXo.id.srt
The.Shawshank.Redemption.1994.BluRay.1080p.AC3.x264.dxva-EuReKA.ENG.resync.srt
The Shawshank Redemption 1994 dvd rip nlx.srt
the-shawshank-redemption-yify-indonesian.srt
The Shawshank Redemption 1994 1080p BluRay x264 DD5.1-Pahe.in.srt
Subtitles
Subtitle content
The Shawshank Redemption 1994 dvd rip nlx.srt
00:01:00.76 – 00:01:20.647
Subtitle By (tidak diketahui) Thankz to Subnya.. Upload By Oliph dhian
00:01:45.76 – 00:01:47.647
Mr. Dufresne, terangkan...
00:01:47.84 – 00:01:51.996
...pertengkaran dengan istri Anda pada malam dia dibunuh.
00:01:56.479 – 00:01:58.072
Sangat pahit.
00:01:58.399 – 00:02:02.555
Dia berkata bahwa dia gembira saya tahu, bahwa dia benci sembunyi-sembunyi.
00:02:04.03 – 00:02:07.379
Dan dia katakan bahwa dia ingin perceraian di Reno.
00:02:07.614 – 00:02:11.126
- Apa tanggapan Anda? - Saya katakan itu takkan kuberikan.
00:02:11.326 – 00:02:14.359
"Aku akan bertemu denganmu di neraka sebelum bertemu di Reno."
00:02:14.558 – 00:02:17.754
Itu yang Anda katakan, menurut para tetangga.
00:02:18.781 – 00:02:20.341
Jika mereka berkata demikian.
00:02:20.829 – 00:02:23.25
Saya tak terlalu ingat. Saya marah.
00:02:23.516 – 00:02:25.85
Apa yang terjadi setelah Anda bertengkar dengan istri Anda?
00:02:26.972 – 00:02:28.663
Dia mengemasi tas.
00:02:29.788 – 00:02:32.821
Dia berkemas dan pergi dan tinggal dengan Mr. Quentin.
00:02:33.436 – 00:02:37.363
Glenn Quentin, pemain golf pro di Klub Country Snowden Hills...
00:02:37.563 – 00:02:40.563
...yang anda ketahui adalah kekasih istri anda.
00:02:42.779 – 00:02:43.924
Anda mengikutinya?
00:02:45.211 – 00:02:47.218
Saya pergi ke bar dahulu.
00:02:47.418 – 00:02:51.608
Kemudian saya pergi ke rumahnya untuk melabraknya. Mereka tidak ada.
00:02:52.154 – 00:02:53.616
Saya parkir di tikungan...
00:02:54.298 – 00:02:55.246
..dan menunggu.
00:02:55.449 – 00:02:57.042
Untuk tujuan apa?
00:02:57.625 – 00:02:58.999
Saya tidak yakin.
00:03:00.089 – 00:03:01.496
Saya bingung...
00:03:01.689 – 00:03:02.704
...mabuk.
00:03:04.153 – 00:03:05.397
Kurasa...
00:03:05.593 – 00:03:07.6
...saya lebih ingin menakuti mereka.
00:03:07.832 – 00:03:11.094
Ketika mereka datang, anda mendatangi rumah itu dan membunuh mereka.
00:03:11.992 – 00:03:13.301
Saya agak mabuk.
00:03:13.496 – 00:03:17.009
Saya kembali ke mobil dan pulang lalu tidur.
00:03:17.208 – 00:03:20.055
Dalam perjalanan, saya melempar pistol ke Royal River.
00:03:20.247 – 00:03:22.156
Sangat jelas bagi saya untuk hal itu.
00:03:22.391 – 00:03:26.286
Saya terbangun saat tukang bersih-bersih muncul keesokan harinya...
00:03:26.487 – 00:03:28.975
...dan menemukan istri anda di tempat tidur bersama kekasihnya...
00:03:29.175 – 00:03:31.182
...penuh dengan, peluru kaliber 38.
00:03:32.503 – 00:03:36.528
Apa ini mengejutkan anda seperti kebetulan yang menakjubkan, atau hanya saya?
00:03:37.398 – 00:03:38.347
Ya, begitulah.
00:03:38.55 – 00:03:41.583
Namun anda masih mempertahankan bahwa anda melempar pistolnya ke sungai...
00:03:41.782 – 00:03:43.756
...sebelum pembunuhan terjadi.
00:03:43.957 – 00:03:46.096
Sungguh cocok.
00:03:46.293 – 00:03:47.886
Ini kebenaran.
00:03:48.245 – 00:03:52.62
Polisi menyusuri sungai selama tiga hari dan pistolnya ditemukan....
00:03:52.821 – 00:03:56.749
...sehingga tidak ada perbandingan yang dapat dibuat antara pistol dan peluru anda...
00:03:56.948 – 00:04:00.243
...yang diambil dari mayat-mayat yang berlumuran darah korban.
00:04:00.884 – 00:04:03.185
Dan itu juga...
00:04:03.636 – 00:04:06.931
...sangat cocok. Iya kan, Mr. Dufresne?
00:04:08.211 – 00:04:10.186
Karena saya tak bersalah dalam kejahatan ini...
00:04:10.387 – 00:04:14.827
...saya merasa tidak nyaman jika senjata itu tak pernah ditemukan.
00:04:31.986 – 00:04:35.215
Hadirin, anda semua telah mendengar semua kesaksian.
00:04:35.409 – 00:04:39.086
Kami memiliki terdakwa di TKP. Kami memiliki jejak kaki.
00:04:39.281 – 00:04:42.03
Peluru di tanah yang ada sidik jarinya.
00:04:42.225 – 00:04:45.072
Botol bourbon pecah dengan sidik jari yang sama.
00:04:45.265 – 00:04:46.759
Yang paling penting...
00:04:46.96 – 00:04:49.894
...kami memiliki seorang perempuan muda cantik dan kekasihnya...
00:04:50.096 – 00:04:52.038
...tewas dalam pelukan satu sama lain.
00:04:53.167 – 00:04:55.687
Mereka berdosa.
00:04:56.847 – 00:04:59.268
Namun apakah itu kejahatan yang amat besar...
00:04:59.535 – 00:05:01.64
...sehingga pantas dihukum mati?
00:05:01.839 – 00:05:04.043
Sementara anda berpikir tentang itu..
00:05:05.423 – 00:05:07.146
...pikirkan ini:
00:05:07.982 – 00:05:11.55
Sebuah revolver bermuatan enam peluru, bukan delapan.
00:05:11.758 – 00:05:15.303
Saya nyatakan ini bukan kejahatan seorang berdarah panas.
00:05:15.501 – 00:05:18.185
Setidaknya ini dapat dipahami, jika tidak dimaafkan.
00:05:18.381 – 00:05:19.363
Tidak.
00:05:19.566 – 00:05:20.645
Ini adalah balas dendam...
00:05:20.845 – 00:05:25.1
...dari seseorang berdarah dingin, yang lebih brutal. Pertimbangkan ini:
00:05:25.292 – 00:05:27.594
Empat peluru tiap korban.
00:05:28.301 – 00:05:29.959
Bukan enam peluru ditembakkan, namun delapan.
00:05:30.444 – 00:05:33.891
Itu berarti bahwa dia mengosongkan pistolnya...
00:05:34.124 – 00:05:35.979
...dan kemudian berhenti untuk mengisinya kembali...
00:05:36.203 – 00:05:39.52
...sehingga dia dapat menembak mereka kembali.
00:05:39.724 – 00:05:42.179
Sebuah peluru tambahan untuk tiap kekasih...
00:05:42.923 – 00:05:44.614
...tepat di kepala.
00:05:47.979 – 00:05:52.582
Anda mengejutkan saya sebagai orang yang dingin dan kejam, Mr. Dufresne.
00:05:52.971 – 00:05:55.011
Darah saya membeku hanya dengan melihat anda.
00:05:56.874 – 00:05:59.524
Atas kuasa yang diberikan oleh Negara Bagian Maine...
00:05:59.722 – 00:06:03.813
...Dengan ini saya nyatakan anda dipidana hukuman kurungan dua kali seumur hidup...
00:06:04.17 – 00:06:06.591
...satu untuk tiap korban anda. Jadi jalanilah!
00:06:30.695 – 00:06:31.808
Duduk.
00:06:36.167 – 00:06:38.884
Kami lihat anda telah menjalani hukuman selama 20 tahun masa hidup anda?
00:06:39.782 – 00:06:42.848
- Ya, pak. - Anda merasa terehabilitasi?
00:06:43.239 – 00:06:45.726
Ya, pak. Sudah tentu, Sir.
00:06:46.822 – 00:06:48.731
Maksud saya, saya mendapat pelajaran
00:06:49.765 – 00:06:53.06
Sejujunya dapat dikatakan saya benar-benar pria yang telah berubah.
00:06:56.165 – 00:06:58.434
Saya tidak lagi membahayakan masyarakat.
00:06:58.629 – 00:07:00.516
Jujur, itulah kebenaran Tuhan.
00:07:35.33 – 00:07:36.574
Hey, Red.
00:07:36.769 – 00:07:38.013
Bagaimana?
00:07:38.21 – 00:07:40.282
Sama sialnya, hari yang berbeda.
00:07:40.545 – 00:07:42.333
Yeah, aku tahu perasaanmu.
00:07:42.529 – 00:07:44.438
Aku siap untuk penolakan minggu depan.
00:07:45.184 – 00:07:47.606
Yeah, aku ditolak minggu lalu.
00:07:47.809 – 00:07:49.053
Itu yang terjadi.
00:07:49.248 – 00:07:50.623
Hey, Red, berikan aku lagi.
00:07:50.816 – 00:07:53.98
Pergi dari hadapanku, Bung! Kau sudah minta lima bungkus.
00:07:54.208 – 00:07:55.135
Empat!
00:07:56.224 – 00:07:59.519
Pasti ada penjahat sepertiku di setiap penjara di America.
00:07:59.712 – 00:08:01.435
Akulah orang yang bisa memberikannya padamu.
00:08:01.631 – 00:08:04.598
Rokok, sekantung ganja, jika itu kebutuhanmu...
00:08:04.799 – 00:08:08.094
...sebotol brandy untuk merayakan kelulusan SMA anakmu.
00:08:08.287 – 00:08:10.326
Semua yang masuk akal.
00:08:10.527 – 00:08:14.105
Ya, sir! Akulah Sears dan Roebuck tetap.
00:08:16.926 – 00:08:19.74
Maka ketika Andy Dufresne datang padaku di 1949...
00:08:19.934 – 00:08:23.349
...dan memintaku menyelundupkan Rita Hayworth ke penjara untuknya...
00:08:23.549 – 00:08:25.72
...Kukatakan, "Bukan masalah. "
00:09:05.882 – 00:09:07.954
Andy datang ke Penjara Shawshank...
00:09:08.186 – 00:09:11.895
...awal 1947 karena membunuh istrinya dan lelaki yang bersamanya.
00:09:12.218 – 00:09:16.112
Di luar, ia adalah wakil pimpinan sebuah bank besar di Portland.
00:09:16.537 – 00:09:18.26
Kerja bagus bagi pria semuda dia.
00:09:59.733 – 00:10:01.424
Kau ngomong Bahasa Inggris, bistik - pantat?
00:10:01.621 – 00:10:03.41
Ikuti petugas ini.
00:10:15.636 – 00:10:19.727
Aku tak pernah melihat tampang sangat menyesal dari mereka semua selama hidupku.
00:10:19.955 – 00:10:22.443
Hey, ikan (fish: istilah untuk tahanan baru)! Kemarilah!
00:10:44.753 – 00:10:46.095
Taruhan hari ini, Red?
00:10:46.45 – 00:10:48.075
Rokok atau uang? Pilihan bagus.
00:10:48.274 – 00:10:49.899
Rokok. Berikan dua untukku.
00:10:50.417 – 00:10:51.911
Baiklah, siapa jagoanmu?
00:10:52.113 – 00:10:53.804
Si karung kecil sialan itu.
00:10:55.345 – 00:10:58.476
- Yang kedelapan, dia akan jadi yang pertama. - Omong kosong! Aku yang ambil.
00:10:58.672 – 00:11:00.777
Kau kehabisan rokok, nak.
00:11:00.976 – 00:11:02.667
Jika kau pintar, kau memanggilnya.
00:11:02.896 – 00:11:05.83
Kuambil si gemuk itu.
00:11:06.032 – 00:11:08.519
Yang kelima. Berikan seperempat dek untukku.
00:11:11.599 – 00:11:13.225
Ikan segar hari ini!
00:11:13.967 – 00:11:15.374
Kita masukkan mereka!
00:11:16.014 – 00:11:19.527
Kunyatakan aku tidak berpikir banyak tentang Andy pertama kali melihatnya.
00:11:20.047 – 00:11:22.829
Sepertinya satu hembusan angin saja dapat menjatuhkannya.
00:11:23.15 – 00:11:25.19
Itu kesan pertamaku terhadapnya.
00:11:25.39 – 00:11:26.764
Apa katamu?
00:11:26.958 – 00:11:30.121
Yang tinggi itu, dengan sendok perak di bokongnya.
00:11:30.317 – 00:11:32.357
Pria itu? Tak akan terjadi.
00:11:32.557 – 00:11:34.728
-10 rokok. - Wah, taruhan yang besar.
00:11:34.925 – 00:11:36.899
Siapa yang akan membuktikan aku salah?
00:11:37.101 – 00:11:38.824
Heywood? Jigger?
00:11:39.117 – 00:11:40.36
Skeets?
00:11:40.557 – 00:11:41.833
Floyd!
00:11:42.733 – 00:11:44.707
Empat jwa pemberani.
00:11:44.909 – 00:11:47.559
Kembali ke sel kalian untuk absen malam.
00:11:47.756 – 00:11:50.919
Semua tahanan, kembali ke sel.
00:12:10.474 – 00:12:11.554
Hadap kanan!
00:12:11.754 – 00:12:12.997
Pandangan ke depan.
00:12:25.545 – 00:12:28.032
Ini Mr. Hadley. Kapten penjaga di sini.
00:12:28.232 – 00:12:30.24
Saya Mr. Norton, Sipir (warden) penjara.
00:12:30.44 – 00:12:32.545
Kalian para terhukum.
00:12:32.84 – 00:12:34.75
Itu sebabnya mereka mengirim kalian padaku.
00:12:35.304 – 00:12:36.645
Aturan nomor satu:
00:12:36.84 – 00:12:38.269
Tak ada hujatan.
00:12:38.76 – 00:12:42.055
Takkan kubiarkan nama Tuhan disebut sia-sia di penjara ini
00:12:42.248 – 00:12:43.393
Aturan lain...
00:12:43.591 – 00:12:46.755
...akan kalian dapatkan kemudian. Ada pertanyaan?
00:12:47.111 – 00:12:48.125
Kapan kami makan?
00:12:56.454 – 00:12:58.396
Kau makan saat kami bilang makan.
00:12:58.598 – 00:13:01.729
Kau buang air besar saat kami bilang, kau buang air kecil saat kami bilang.
00:13:01.925 – 00:13:04.642
Mengerti, kau belatung keparat?
00:13:06.437 – 00:13:07.746
Berdiri.
00:13:07.941 – 00:13:09.632
Saya percaya dua hal:
00:13:09.829 – 00:13:12.196
Disiplin dan Alkitab.
00:13:12.676 – 00:13:14.651
Di sini, kalian peroleh keduanya.
00:13:15.396 – 00:13:17.468
Taruh kepercayaanmu pada Tuhan.
00:13:18.021 – 00:13:20.192
Kalian milikku.
00:13:21.956 – 00:13:23.778
Selamat datang di Shawshank.
00:13:28.739 – 00:13:30.048
Lepaskan mereka.
00:13:35.235 – 00:13:36.576
Berbalik.
00:13:43.138 – 00:13:44.512
Itu cukup.
00:13:45.378 – 00:13:47.287
Maju ke depan sel.
00:13:48.258 – 00:13:50.679
Berbalik. Bedaki dia.
00:13:52.737 – 00:13:53.947
Berbalik.
00:13:56.672 – 00:13:59.258
Pindah ke sel. Bawa serta pakaian dan Alkitabmu.
00:13:59.456 – 00:14:00.733
Berikutnya!
00:14:02.944 – 00:14:04.318
Ke kanan.
00:14:04.512 – 00:14:05.526
Kanan. Kanan.
00:14:06.08 – 00:14:07.257
Kiri.
00:14:07.648 – 00:14:11.292
Malam pertama adalah yang terberat. Tak diragukan lagi.
00:14:11.712 – 00:14:14.711
Mereka menggiringmu masuk telanjang seperti saat kau dilahirkan...
00:14:14.911 – 00:14:18.555
...kulit terbakar dan setengah buta akibat bedak kutu sialan.
00:14:19.199 – 00:14:21.501
Dan saat mereka menaruhmu di sel...
00:14:21.695 – 00:14:23.931
...dan pintunya menutup...
00:14:24.382 – 00:14:26.487
...saat itulah kau tahu kenyataannya.
00:14:27.102 – 00:14:29.949
Kehidupan lama lenyap dalam sekejap mata.
00:14:30.43 – 00:14:34.358
Tak ada yang tersisa selain waktu yang panjang untuk memikirkannya.
00:14:35.389 – 00:14:38.651
Hampir semua ikan segar nyaris gila di malam pertama.
00:14:38.973 – 00:14:41.788
Seseorang selalu menangis.
00:14:42.269 – 00:14:43.862
Terjadi setiap waktu.
00:14:44.733 – 00:14:46.456
Pertanyaannya adalah...
00:14:46.652 – 00:14:48.343
...akan terjadi pada siapa?
00:14:49.692 – 00:14:52.507
Itu adalah hal bagus untuk dijadikan taruhan, kurasa.
00:14:53.532 – 00:14:56.085
Aku mempertaruhkannya pada Andy Dufresne.
00:15:04.731 – 00:15:06.323
Lampu mati!
00:15:26.009 – 00:15:28.245
Aku ingat malam pertamaku.
00:15:29.049 – 00:15:31.863
Tampaknya sudah sangat lama sekali.
00:15:34.969 – 00:15:36.495
Hey, ikan.
00:15:37.464 – 00:15:39.22
Ikan, ikan.
00:15:40.728 – 00:15:42.419
Apakah kau, takut gelap?
00:15:44.664 – 00:15:47.249
Taruhan pasti kau harap ayahmu tak pernah melakukannya pada ibumu!
00:15:47.447 – 00:15:50.742
Babi! Daging babi! Aku mau aku daging babi.
00:15:58.742 – 00:16:01.84
Mereka selalu memancing para pendatang.
00:16:02.167 – 00:16:04.981
Dan tidak berhenti hingga mereka mendapatkan seorang.
00:16:06.326 – 00:16:07.852
Hey, Bokong Gemuk.
00:16:09.301 – 00:16:10.578
Bokong Gemuk!
00:16:11.701 – 00:16:13.359
Bicara padaku, nak.
00:16:14.325 – 00:16:16.627
Aku tahu kau di sana. Aku dengar kau bernafas.
00:16:16.82 – 00:16:19.668
Jangan dengarkan mereka, kau dengar aku?
00:16:19.86 – 00:16:21.682
Tempat ini tidak terlalu buruk
00:16:22.1 – 00:16:23.278
Kuberitahu apa yang...
00:16:24.5 – 00:16:27.467
...akan kuperkenalkan pada sekeliling, agar kau merasa seperti di rumah.
00:16:28.02 – 00:16:30.889
Aku tahu sepasang banteng tua gila yang...
00:16:31.123 – 00:16:32.978
...akan dengan senang hati jadi temanmu.
00:16:33.172 – 00:16:36.52
Terutama yang besar, putih, seperti bokongmu.
00:16:36.724 – 00:16:37.771
Tuhan!
00:16:38.419 – 00:16:39.761
Aku tak seharusnya di sini!
00:16:39.955 – 00:16:42.672
- Kita dapat pemenang! -Aku ingin pulang!
00:16:42.931 – 00:16:45.484
Dan inilah si Bokong Gemuk!
00:16:48.178 – 00:16:49.836
Ikan segar!
00:16:55.697 – 00:16:57.453
Aku ingin pulang!
00:16:58.385 – 00:16:59.563
Aku ingin ibuku!
00:16:59.825 – 00:17:01.897
Aku tahu ibumu! Dia luar biasa!
00:17:06.096 – 00:17:08.006
Demi Tuhan, omong kosong apa yang terjadi di sini?
00:17:08.208 – 00:17:10.215
Dia menghujat. Akan kuberitahukan pada Sipir.
00:17:10.417 – 00:17:12.718
Kau yang akan bilang dengan itu di bokongmu!
00:17:12.912 – 00:17:13.708
Keluarkan aku!
00:17:13.904 – 00:17:17.166
Apa masalahmu, kau monyet-tong-gemuk?
00:17:17.359 – 00:17:20.229
Kumohon! Aku tidak semestinya di sini.
00:17:20.72 – 00:17:21.734
Bukan aku!
00:17:21.936 – 00:17:24.172
Aku takkan menghitung sampai tiga. Bahkan tidak sampai satu.
00:17:24.367 – 00:17:26.342
Diamlah, atau kunyanyikan ninabobo untukmu!
00:17:26.798 – 00:17:29.416
Diam, Bung. Tutup mulut!
00:17:30.127 – 00:17:32.68
Kau tak mengerti. Aku tidak semestinya di sini.
00:17:32.878 – 00:17:34.122
Buka selnya.
00:17:34.319 – 00:17:37.45
Bukan aku! Mereka menjalankan tempat ini seperti penjara terkutuk!
00:17:44.974 – 00:17:46.566
Anak jalang!
00:17:51.277 – 00:17:53.513
Kapten, tenanglah!
00:18:14.987 – 00:18:18.118
Jika kudengar kentut tikus semacam ini lagi malam ini...
00:18:18.315 – 00:18:21.61
...sumpah pada Tuhan dan Jesus, Kalian semua akan menghuni rumah sakit.
00:18:22.09 – 00:18:24.326
Semua keparat di sini.
00:18:27.594 – 00:18:31.106
Panggil pengawas. Bawa dia ke rumah sakit.
00:18:44.872 – 00:18:49.312
Malam pertamanya di sini, Dufresne merugikanku dua bungkus rokok.
00:18:49.511 – 00:18:52.381
Dia tak pernah bersuara.
00:19:07.11 – 00:19:09.347
Baris 3 utara, hitungan selesai!
00:19:10.213 – 00:19:11.969
Baris 2 utara, hitungan selesai!
00:19:12.454 – 00:19:14.723
Baris 3 selatan, selesai!
00:19:19.365 – 00:19:20.859
Bersiap untuk keluar.
00:19:24.325 – 00:19:25.753
Keluar!
00:20:17.472 – 00:20:19.544
Kau akan memakannya?
00:20:20.16 – 00:20:22.364
Aku tidak berencana seperti itu.
00:20:23.392 – 00:20:24.569
Kau keberatan?
00:20:32.799 – 00:20:34.141
Ini bagus dan matang.
00:20:45.405 – 00:20:47.38
Jake bilang terimakasih.
00:20:47.87 – 00:20:50.903
Jatuh dari sarangnya dekat pabrik plat.
00:20:52.285 – 00:20:55.514
Akan kurawat dia hingga cukup besar untuk terbang.
00:20:56.924 – 00:20:58.331
Oh, tidak! Dia datang.
00:21:01.532 – 00:21:02.906
Pagi, kawan.
00:21:03.132 – 00:21:04.986
Pagi yang indah, ya?
00:21:05.308 – 00:21:07.446
Kalian tahu kenapa, kan?
00:21:07.708 – 00:21:09.846
Keluarkan mereka Aku ingin semuanya dijajarkan...
00:21:10.107 – 00:21:12.562
...seperti paduan suara yang indah.
00:21:13.628 – 00:21:14.773
Lihat itu.
00:21:15.291 – 00:21:18.325
- Aku tak tahan dengannya. - Oh, Tuhan!
00:21:18.971 – 00:21:21.338
Ya! Richmond, Virginia.
00:21:21.53 – 00:21:22.839
Cium bokongku!
00:21:23.034 – 00:21:24.943
Setelah dia cium punyaku.
00:21:25.37 – 00:21:28.915
Jagoanmu memalukan datang terakhir dan semuanya.
00:21:29.114 – 00:21:31.831
Tapi tentu aku senang jagoanku yang menang.
00:21:32.026 – 00:21:34.448
Aku berhutang padanya ciuman besar saat bertemu dengannya.
00:21:35.065 – 00:21:39.123
Kenapa tidak kau beri saja rokokmu padanya? Untung sialan!
00:21:39.385 – 00:21:40.879
Hai, Tyrell.
00:21:41.209 – 00:21:43.118
Kau piket di rumah sakit minggu ini?
00:21:44.025 – 00:21:45.551
Apa yang dilakukan jagoanku?
00:21:45.945 – 00:21:47.024
Mati.
00:21:47.833 – 00:21:49.938
Hadley menyerang kepalanya cukup keras.
00:21:50.136 – 00:21:52.241
Dokter pulang tadi malam.
00:21:52.728 – 00:21:54.899
Kasihan dia berbaring di sana hingga tadi pagi.
00:21:55.096 – 00:21:57.463
Tak ada yang bisa kami lakukan.
00:22:03.511 – 00:22:04.754
Siapa namanya?
00:22:07.991 – 00:22:09.201
Apa kau bilang?
00:22:11.03 – 00:22:13.331
Aku hanya ingin tahu jika ada yang tahu namanya.
00:22:13.974 – 00:22:16.624
Apa pedulimu, ikan baru?
00:22:17.59 – 00:22:20.59
Bukan masalah siapa namanya. Dia mati
00:22:41.747 – 00:22:43.657
Sseseorang telah datang padamu?
00:22:45.715 – 00:22:47.471
Sseseorang telah datang padamu?
00:22:49.075 – 00:22:51.496
Hey, kita semua butuh teman di sini
00:22:51.795 – 00:22:53.388
Aku bisa jadi temanmu.
00:23:02.226 – 00:23:03.567
Sulit didapatkan.
00:23:05.586 – 00:23:07.015
Aku suka itu.
00:23:13.681 – 00:23:16.779
Andy terus saja menyendiri pada awalnya.
00:23:17.105 – 00:23:18.992
Kurasa dia banyak berpikir...
00:23:19.408 – 00:23:22.125
...mencoba menyesuaikan diri pada kehidupan di sini.
00:23:22.832 – 00:23:25.898
Tidak sampai sebulan sampai dia membuka mulut...
00:23:26.096 – 00:23:28.365
...untuk mengatakan lebih dari dua kata pada seseorang
00:23:29.52 – 00:23:31.014
Dan bahwa...
00:23:31.471 – 00:23:33.26
...orang itu adalah aku.
00:23:41.678 – 00:23:43.369
Namuku Andy Dufresne.
00:23:44.558 – 00:23:46.216
Bankir pembunuh istrinya.
00:23:48.366 – 00:23:49.642
Kenapa kau lakukan itu?
00:23:50.062 – 00:23:52.036
Aku tidak melakukannya, sampai kau bertanya.
00:23:52.622 – 00:23:54.378
Kau akan cocok di sini.
00:23:54.605 – 00:23:57.158
Semua orang di sini tidak bersalah Kau tahu itu?
00:23:57.773 – 00:24:00.839
- Apa yang kau lakukan di sini? - Bukan apa-apa. Pengacara mengerjaiku.
00:24:03.756 – 00:24:06.211
Rumor mengatakan kau benar-benar ikan yang dingin.
00:24:06.413 – 00:24:09.86
Kau pikir baumu lebih enak dari yang lain. Benarkah?
00:24:10.06 – 00:24:11.466
Apa yang kau pikirkan?
00:24:11.82 – 00:24:14.755
Kukatakan kebenarannya padamu, Aku tidak memikirkannya.
00:24:15.852 – 00:24:18.535
Aku tahu kau orang yang tahu caranya mendapatkan sesuatu
00:24:19.467 – 00:24:22.631
Aku dikenal bisa memperoleh barang tertentu dari waktu ke waktu.
00:24:22.827 – 00:24:25.282
Aku ingin tahu apakah kau bisa mencarikanku sebuah palu batu.
00:24:25.963 – 00:24:27.207
Palu batu.
00:24:27.563 – 00:24:30.115
- Apa itu dan kenapa? - Apa pedulimu?
00:24:31.434 – 00:24:34.019
Untuk sikat gigi, aku takkan bertanya. Aku memberi harga.
00:24:34.218 – 00:24:36.552
Tapi sikat gigi bukan objek mematikan, kan?
00:24:38.057 – 00:24:39.399
Cukup adil.
00:24:39.817 – 00:24:42.337
Palu batu kira-kira panjangnya 6-7 inci.
00:24:42.538 – 00:24:44.774
- Seperti miniatur kapak. - Kapak?
00:24:44.97 – 00:24:46.115
Untuk batu.
00:24:48.617 – 00:24:49.794
Kuarsa?
00:24:53.576 – 00:24:56.892
Dan mika, serpih...
00:24:58.088 – 00:24:59.298
...batugamping.
00:24:59.528 – 00:25:00.607
Jadi?
00:25:01.512 – 00:25:03.267
Jadi aku kolektor batuan.
00:25:03.688 – 00:25:06.655
Setidaknya di kehidupanku yang lama. Aku ingin melakukannya lagi.
00:25:06.919 – 00:25:09.919
Atau mungkin kau ingin menghunjamkannya pada kepala seseorang.
00:25:11.335 – 00:25:12.829
Tidak, aku tak punya musuh di sini.
00:25:13.031 – 00:25:15.234
Tidak? Tunggu sebentar.
00:25:16.806 – 00:25:18.333
Dunia berputar.
00:25:18.982 – 00:25:21.371
The Sisters telah sangat menyukaimu
00:25:22.694 – 00:25:24.417
Terutama Bogs.
00:25:25.382 – 00:25:28.677
Sepertinya tidak membantu jika kukatakan bahwa aku bukan homo.
00:25:28.87 – 00:25:30.244
Tidak juga mereka.
00:25:30.438 – 00:25:33.754
Yang penting kau jadi manusia. Mereka tidak pilih-pilih.
00:25:38.084 – 00:25:42.307
Mereka pakai kekerasan. Hanya itu yang mereka ketahui dan inginkan.
00:25:42.5 – 00:25:45.883
Jika jadi kau, akan kutumbuhkan mata di belakang kepalaku.
00:25:46.084 – 00:25:48.735
- Trims sarannya. - Well, itu gratis.
00:25:49.06 – 00:25:50.947
Kau mengerti apa yang kukhawatirkan.
00:25:51.14 – 00:25:53.627
Jika bermasalah, aku takkan menggunakan palu batu.
00:25:54.499 – 00:25:58.393
Maka aku berpikir kau mau kabur. Terowongan di bawah tembok, mungkin.
00:25:59.235 – 00:26:00.861
Apa yang tak kuketahui? Apanya yang lucu?
00:26:01.251 – 00:26:03.836
Kau akan mengerti saat melihat palu batunya.
00:26:05.603 – 00:26:07.741
Biasanya berapa harga barang itu?
00:26:07.938 – 00:26:10.326
Tujuh dolar di beberapa toko batu dan permata.
00:26:10.817 – 00:26:13.184
Keuntungan normalku 20 persen.
00:26:13.378 – 00:26:15.647
Tapi ini barang yang khusus.
00:26:15.841 – 00:26:20.118
Risiko tinggi harga tinggi, buat jadi 10 dolar.
00:26:20.321 – 00:26:21.597
Sepuluh.
00:26:23.265 – 00:26:25.207
Buang-buang uang saja, menurutku.
00:26:25.472 – 00:26:26.716
Kenapa begitu?
00:26:28.064 – 00:26:30.966
Petugas sering mengadakan inspeksi dadakan di sini.
00:26:32.512 – 00:26:34.399
Jika mereka menemukannya, kau akan kehilangannya.
00:26:34.592 – 00:26:36.599
Jika mereka memergokimu, kau tak kenal diriku.
00:26:36.799 – 00:26:38.938
Sebut namaku, kita takkan berbisnis lagi.
00:26:39.423 – 00:26:42.39
Tidak untuk tali sepatu atau permen karet. Mengerti?
00:26:43.199 – 00:26:44.693
Aku mengerti.
00:26:45.855 – 00:26:47.862
Terima kasih, Mr...
00:26:48.062 – 00:26:49.044
Red.
00:26:49.759 – 00:26:51.003
Namaku Red.
00:26:52.383 – 00:26:53.943
Kenapa kau dipanggil begitu?
00:26:57.566 – 00:26:59.475
Mungkin karena aku orang Irlandia.
00:27:07.325 – 00:27:10.074
Aku mengerti kenapa orang lain membicarakan sikapnya.
00:27:10.909 – 00:27:13.243
Dia sangat tenang...
00:27:13.564 – 00:27:17.557
...langkah dan pembicaraan barusan tidak normal di sini.
00:27:17.884 – 00:27:19.291
Dia berkeliling...
00:27:19.484 – 00:27:23.509
...seperti pria di taman tanpa peduli atau khawatir dengan dunia ini.
00:27:23.708 – 00:27:28.18
Sepertinya dia diselubungi mantel tak terlihat yang akan menjadi pelindungnya dari tempat ini.
00:27:30.043 – 00:27:32.181
Rasanya adil kukatakan...
00:27:32.443 – 00:27:34.582
...aku menyukai Andy sejak awal.
00:27:36.058 – 00:27:39.702
Ayo pergi! Kita punya jadwal yang harus dipenuhi
00:27:42.906 – 00:27:45.295
Pindahkan ini! Ayo, pindahkan!
00:27:47.802 – 00:27:50.616
Apa yang kau lakukan? Bagaimana sang istri memperlakukanmu?
00:28:27.19 – 00:28:28.597
Andy benar.
00:28:28.822 – 00:28:30.961
Akhirnya kudapat leluconnya.
00:28:31.254 – 00:28:33.556
Butuh waktu 600 tahun bagi seseorang...
00:28:33.749 – 00:28:36.116
...untuk menggali terowongan di bawah tembok dengan benda ini.
00:28:39.733 – 00:28:42.067
- Buku? - Tidak hari ini.
00:28:47.86 – 00:28:48.809
Buku?
00:28:55.86 – 00:28:57.932
Kiriman untuk Dufresne.
00:29:14.898 – 00:29:16.425
Ini bukumu.
00:29:21.233 – 00:29:22.411
Trims.
00:29:28.433 – 00:29:31.978
Kita kehabisan heksit. Pergi ke belakang dan ambilkan.
00:30:07.757 – 00:30:09.251
Ini akan membutakanmu.
00:30:09.613 – 00:30:11.915
Sayang, tenanglah.
00:30:23.948 – 00:30:25.835
Cukup. Kau melawan!
00:30:26.028 – 00:30:27.435
Lebih baik begitu.
00:30:35.339 – 00:30:38.306
Kuharap bisa kukatakan padamu Andy melawan dengan baik...
00:30:38.507 – 00:30:40.416
...dan the Sisters membiarkannya.
00:30:40.97 – 00:30:42.726
Kuharap dapat kukatakan demikian...
00:30:42.922 – 00:30:45.769
...namun penjara bukanlah dunia dongeng.
00:30:46.858 – 00:30:48.746
Dia tak bernah bilang siapa yang melakukannya.
00:30:48.97 – 00:30:50.497
Namun kami semua tahu.
00:30:55.145 – 00:30:57.534
Semuanya berjalan seperti itu beberapa lama.
00:30:57.929 – 00:31:00.317
Kehidupan penjara sangat rutin...
00:31:00.585 – 00:31:02.472
...dan kemudian lebih rutin.
00:31:04.873 – 00:31:08.255
Seringkali, Andy kelihatan memar.
00:31:09.672 – 00:31:11.428
The Sisters terus mengejarnya.
00:31:11.656 – 00:31:13.631
Kadang dia bisa melawan
00:31:13.832 – 00:31:15.261
Kadang tidak.
00:31:16.392 – 00:31:18.464
Begitulah itu berlaku pada Andy.
00:31:19.015 – 00:31:20.706
Itu rutinitasnya.
00:31:21.511 – 00:31:24.806
Aku percaya dua tahun pertama adalah yang terburuk baginya.
00:31:25.287 – 00:31:28.516
Dan aku juga percaya jika ini berjalan terus-terusan...
00:31:28.839 – 00:31:31.173
...dia akan mendapatkan tempatnya yang terbaik.
00:31:31.91 – 00:31:34.594
Namun kemudian, pada musim semi 1949...
00:31:34.79 – 00:31:36.612
...kekuatan yang diputuskan:
00:31:36.806 – 00:31:40.002
Atap pabrik plat nomor perlu dilapis ulang.
00:31:40.198 – 00:31:43.263
Saya perlu selusin tenaga untuk kerja seminggu.
00:31:43.941 – 00:31:45.348
Seperti kau tahu...
00:31:46.053 – 00:31:49.468
...detail khusus membawa pada hak istimewa khusus.
00:31:49.668 – 00:31:51.97
Ini adalah detail di luar ruangan...
00:31:52.356 – 00:31:56.447
...dan Mei adalah bulan yang sungguh bagus untuk bekerja di luar.
00:31:56.676 – 00:31:57.953
Berbarislah di sana.
00:31:58.147 – 00:32:01.181
Lebih dari seratus orang mendaftar untuk pekerjaan ini.
00:32:05.283 – 00:32:08.152
Wallace E. Unger.
00:32:08.643 – 00:32:10.912
Ellis Redding.
00:32:11.107 – 00:32:12.601
Kau mau tahu?
00:32:13.027 – 00:32:16.19
Aku dan beberapa teman yang kukenal, semua nama kami disebut.
00:32:16.386 – 00:32:18.295
Andrew Dufresne.
00:32:18.69 – 00:32:21.505
Kami hanya dibayar sebungkus rokok per orang.
00:32:21.986 – 00:32:24.353
Tentu saja aku tetap dapat 20 persenku seperti biasa.
00:32:24.546 – 00:32:27.862
Jadi pengacara terkenal ini meneleponku jauh-jauh dari Texas.
00:32:28.065 – 00:32:29.559
Kataku, "Ya?"
00:32:29.825 – 00:32:33.305
Dia bilang, "Maaf memberitahumu, saudaramu baru saja meninggal."
00:32:33.505 – 00:32:37.247
- Aku turut menyesal. - Aku tidak. Dia brengsek.
00:32:37.441 – 00:32:39.546
Kabur bertahun-tahun lalu. Berpura-pura telah mati.
00:32:39.744 – 00:32:41.948
Jadi pria pengacara ini bilang:
00:32:42.144 – 00:32:46.105
"Dia meninggal dalam keadaan kaya raya." Sumur minyak dan sial. Hampir satu juta dolar.
00:32:46.751 – 00:32:48.54
Satu juta?
00:32:48.831 – 00:32:53.141
- Keberuntungan menakjubkan yang didapat seorang brengsek. - Kau dapat beberapa?
00:32:53.727 – 00:32:56.377
Tigapuluh-lima ribu. Itu yang ia tinggalkan untukku.
00:32:56.575 – 00:32:57.72
Dolar?
00:32:58.43 – 00:33:01.3
Itu hebat! Seperti menang undian.
00:33:01.63 – 00:33:02.678
Oh, ya?
00:33:02.878 – 00:33:05.725
Sial, kau pikir apa yang akan dilakukan pemerintah terhadapku?
00:33:05.918 – 00:33:08.187
Menggigit bokong basahku.
00:33:08.926 – 00:33:10.203
Byron Malang.
00:33:11.07 – 00:33:14.103
Benar-benar menyebalkan, huh? Memalukan.
00:33:14.301 – 00:33:16.472
Beberapa orang menganggapnya mengerikan.
00:33:16.733 – 00:33:18.042
Andy, kau gila apa?
00:33:18.237 – 00:33:20.059
Perhatikan kerjamu, Bung!
00:33:20.253 – 00:33:23.1
Kau akan bayar pajak, namun itu belum semuanya--
00:33:23.292 – 00:33:25.976
Ya, mungkin cukup untuk beli mobil baru, apa lagi?
00:33:26.172 – 00:33:28.244
Aku harus bayar pajak mobil. Memperbaiki...
00:33:28.477 – 00:33:32.054
...perawatan, anak-anak meminta jalan-jalan sepanjang waktu.
00:33:32.284 – 00:33:35.796
Lalu jika kau mendapati pajakmu salah, kau membayarnya dengan kantungmu sendiri
00:33:35.996 – 00:33:38.035
Kukatakan padamu! Paman Sam!
00:33:38.268 – 00:33:42.097
Dia menaruh tangannya di kemejamu dan mencengkerammu hingga jadi ungu.
00:33:44.635 – 00:33:46.707
- Dia akan terbunuh. - Terus bekerja.
00:33:46.938 – 00:33:49.36
Saudara laki-laki. Sial!
00:33:54.106 – 00:33:55.447
Mr. Hadley...
00:33:56.282 – 00:33:57.591
...kau percaya istrimu?
00:33:59.161 – 00:34:00.568
Oh, itu lucu.
00:34:01.081 – 00:34:03.569
Lebih lucu lagi kau mengisapnya tanpa gigi.
00:34:03.801 – 00:34:06.997
Maksudku, apa kau pikir istrimu takkan mengkhianatimu?
00:34:08.088 – 00:34:11.317
Kesini, Mert. Orang ini hendak celaka
00:34:11.544 – 00:34:12.526
Dia akan mendorongnya!
00:34:12.76 – 00:34:14.516
Jika kau percaya padanya, kau bisa menyimpan...
00:34:14.744 – 00:34:16.086
...uang 35,000 dolarmu.
00:34:16.792 – 00:34:19.181
- Apa katamu? - Ttigapuluh-lima ribu.
00:34:19.992 – 00:34:20.974
Seluruhnya.
00:34:21.175 – 00:34:24.11
- Setiap sen. - Bicara yang masuk akal.
00:34:24.311 – 00:34:26.547
Jika kau ingin menyimpannya, berikan pada istrimu.
00:34:26.743 – 00:34:30.485
IRS mengijinkan hadiah sekali seumur hidup pada pasangan anda hingga $60,000.
00:34:30.678 – 00:34:32.947
- Omong kosong. Bebas pajak? - Bebas pajak.
00:34:33.143 – 00:34:35.03
IRS tak dapat menyentuh satu sen pun
00:34:35.415 – 00:34:37.781
Kau bankir cerdas yang membunuh istrinya.
00:34:38.006 – 00:34:41.235
Kenapa aku harus percaya padamu? Jadi bisa kuakhiri saja di sini denganmu?
00:34:41.43 – 00:34:44.147
Ini resmi. Tanya IRS. Mereka akan mengatakan hal yang sama.
00:34:44.342 – 00:34:48.236
Aku merasa bodoh mengatakannya padamu. Aku yakin kau telah menyelidikinya.
00:34:48.437 – 00:34:51.95
Aku tidak butuh kau beritahu.
00:34:52.149 – 00:34:55.41
Tentu tidak. Tapi kau butuh seseorang untuk mengurusnya untukmu.
00:34:55.605 – 00:34:57.099
Butuh biaya. Seorang pengacara.
00:34:57.3 – 00:34:59.471
Sekelompok keparat itu!
00:34:59.924 – 00:35:03.24
Mestinya aku bisa mengaturnya untukmu. Akan menghemat uangmu.
00:35:03.444 – 00:35:05.419
Kau dapatkan formulirnya, kusiapkan segalanya...
00:35:05.652 – 00:35:07.31
...hampir gratis.
00:35:08.5 – 00:35:11.663
Aku hanya minta tiga botol bir untuk setiap rekan kerjaku.
00:35:12.595 – 00:35:14.057
"Rekan kerja."Sungguh kaya!
00:35:14.867 – 00:35:17.289
Orang yang bekerja di luar merasa lebih seperti pria...
00:35:17.491 – 00:35:20.807
...jika punya botol minuman. Itu hanya pendapatku...
00:35:21.235 – 00:35:22.183
...sir.
00:35:25.97 – 00:35:27.825
Apa yang kalian perhatikan?
00:35:28.017 – 00:35:29.544
Ayo! Kerja!
00:35:38.673 – 00:35:40.528
Dan begitulah hal itu terjadi...
00:35:40.721 – 00:35:43.274
...pada hari kedua terakhir pekerjaan ini...
00:35:43.473 – 00:35:47.848
...para kru narapidana yang melapis atap pabrik pada musim semi '49...
00:35:48.048 – 00:35:51.048
...berakhir dengan duduk berjajar pada jam 10:00 pagi
00:35:51.248 – 00:35:56.485
...meneguk bir dingin, suatu keberadaban yang secara paksa...
00:35:56.687 – 00:35:59.818
...pernah membelokkan jalan di Penjara Negeri Shawshank.
00:36:00.015 – 00:36:02.349
Minumlah mumpung dingin, ladies.
00:36:03.407 – 00:36:07.782
Si ancaman massal itu bahkan terdengar sangat dermawan.
00:36:08.879 – 00:36:13.156
Kami duduk dan minum dengan matahari di atas bahu kami dan merasa seperti pria yang bebas.
00:36:13.518 – 00:36:16.813
Kamilah yang melapis atap rumah milik salah satu dari kami sendiri.
00:36:17.006 – 00:36:19.723
Kamilah tuan segala penciptaan.
00:36:20.269 – 00:36:21.796
Bagi Andy...
00:36:22.029 – 00:36:24.549
...dia habiskan waktu duduk di keteduhan...
00:36:24.749 – 00:36:27.138
...senyum aneh tampak di wajahnya...
00:36:27.373 – 00:36:29.478
...mengawasi kami minum birnya.
00:36:37.26 – 00:36:38.569
Mau satu yang dingin?
00:36:39.211 – 00:36:42.026
Tidak, trims. Aku sudah berhenti minum.
00:36:45.835 – 00:36:48.769
Kau bisa berdebat bahwa dia melakukannya untuk menjilat para penjaga.
00:36:49.451 – 00:36:53.095
Atau mungkin untuk berteman dengan kami para tahanan.
00:36:53.802 – 00:36:54.817
Bagiku?
00:36:55.018 – 00:36:57.701
Kupikir dia lakukan itu untuk merasa normal kembali...
00:36:58.122 – 00:37:00.261
...jika hanya sebentar saja.
00:37:02.793 – 00:37:03.84
Rajaku.
00:37:05.641 – 00:37:08.161
- Catur. Permainan raja. - Apa?
00:37:08.361 – 00:37:10.019
Beradab. Penuh strategi.
00:37:10.665 – 00:37:13.535
Dan sungguh misteri yang menyebalkan. Aku membencinya.
00:37:13.801 – 00:37:15.492
Biarkan aku mengajarimu suatu hari.
00:37:17 – 00:37:17.927
Baiklah.
00:37:18.376 – 00:37:20.034
Kita bisa dapat papannya bersama.
00:37:20.264 – 00:37:23.199
Kau berkata pada orang yang tepat. Aku bisa mendapatkan barang-barang, kan?
00:37:23.4 – 00:37:27.229
Kita mungkin berbisnis untuk papannya, dan akan kuukir sendiri buah caturnya.
00:37:27.432 – 00:37:30.595
Satu sisi dari alabaster, lainnya dari soapstone. Apa yang kau pikirkan?
00:37:31.176 – 00:37:32.517
Kupikir itu akan menghabiskan bertahun-tahun.
00:37:32.711 – 00:37:35.132
Aku punya banyak tahun. Yang tidak adalah batunya.
00:37:35.335 – 00:37:37.222
Cukup sedikit mencarinya di lapangan.
00:37:37.414 – 00:37:39.17
Kebanyakan kerikil.
00:37:43.334 – 00:37:46.017
Kita ini jadi semacam teman, kan?
00:37:46.854 – 00:37:48.348
Ya, kurasa.
00:37:48.966 – 00:37:50.428
Boleh kutanya sesuatu?
00:37:51.846 – 00:37:53.22
Mengapa kau melakukannya?
00:37:54.405 – 00:37:55.899
Aku tak bersalah, Red.
00:37:56.101 – 00:37:58.043
Seperti semua orang di sini.
00:38:02.212 – 00:38:03.706
Kau di sini karena apa?
00:38:06.308 – 00:38:08.38
Pembunuhan, seperti kau.
00:38:08.58 – 00:38:09.692
Tak bersalah?
00:38:12.292 – 00:38:14.593
Satu-satunya yang bersalah di Shawshank.
00:39:11.486 – 00:39:12.915
Di mana burung kenarinya?
00:39:13.119 – 00:39:14.362
Bagaimana kau tahu?
00:39:14.558 – 00:39:16.762
- Apanya yang bagaimana? - Jadi kau tidak tahu.
00:39:16.958 – 00:39:18.071
Kemarilah.
00:39:20.478 – 00:39:22.485
Ini dia burung kenarinya.
00:39:25.054 – 00:39:28.25
Sangat terkejut mendengar wanita bernyanyi di rumahku, heh?
00:39:31.613 – 00:39:32.955
Sungguh suatu...
00:39:33.853 – 00:39:35.446
...kejutan.
00:39:39.58 – 00:39:40.922
Tunggu, tunggu.
00:39:41.436 – 00:39:42.864
Dia muncul.
00:39:43.132 – 00:39:45.881
Aku suka bagian ini saat dia menyibakkan rambutnya.
00:39:46.076 – 00:39:48.694
Aku tahu. Aku telah melihatnya tiga kali bulan ini.
00:39:48.892 – 00:39:50.714
Gilda, apakah kau pantas?
00:39:51.675 – 00:39:52.755
Aku?
00:39:55.355 – 00:39:57.046
Tuhan, aku menyukainya.
00:40:02.01 – 00:40:04.879
Aku paham kau pria yang tahu bagaimana mendapatkan sesuatu.
00:40:05.85 – 00:40:09.428
Aku dikenal bisa menemukan barang dari waktu ke waktu. Apa maumu?
00:40:09.625 – 00:40:11.665
- Rita Hayworth. - Apa?
00:40:12.217 – 00:40:13.526
Bisa kau dapatkan dia?
00:40:14.874 – 00:40:18.102
Jadi ini Johnny Farrel. Aku banyak mendengar tentangmu.
00:40:19.289 – 00:40:21.492
- Butuh beberapa minggu. - Minggu?
00:40:21.689 – 00:40:25.911
Aku tidak menemukannya di depanku saat ini, maaf.
00:40:26.456 – 00:40:27.732
Tapi akan kudapatkan dia.
00:40:27.928 – 00:40:29.204
Santai.
00:40:30.999 – 00:40:32.243
Trims.
00:40:51.99 – 00:40:53.681
- Keluar! - Aku harus mengganti rolnya!
00:40:53.91 – 00:40:55.819
Minggat kataku!
00:41:01.717 – 00:41:03.026
Bisakah kau tidak berteriak?
00:41:04.309 – 00:41:06.097
Mari selesaikan dengan ini.
00:41:10.997 – 00:41:12.906
Dia mematahkan hidungku!
00:41:21.843 – 00:41:23.021
Sekarang...
00:41:23.476 – 00:41:25.548
...aku akan membukanya...
00:41:25.811 – 00:41:28.461
...dan kau akan menelan yang kuberikan padamu
00:41:29.554 – 00:41:32.042
Setelah itu dengan Rooster. Kau mematahkan hidungnya.
00:41:32.242 – 00:41:34.282
Dia mungkin punya sesuatu yang mau ditunjukkan.
00:41:34.482 – 00:41:36.271
Kau taruh di mulutku, kau akan kehilangannya.
00:41:36.467 – 00:41:38.954
Tidak, kau tidak mengerti.
00:41:39.282 – 00:41:42.184
Lakukan itu dan habislah telingamu.
00:41:42.385 – 00:41:45.701
Baiklah, tapi ketahuilah bahwa cedera otak mendadak dan tiba-tiba...
00:41:45.906 – 00:41:47.76
...menyebabkan korban menggigit sesuatu.
00:41:47.953 – 00:41:51.302
Faktanya, kudengar gigitan refleks ini sangat kuat...
00:41:52.081 – 00:41:54.448
...mereka harus membongkar paksa rahang korban...
00:41:54.641 – 00:41:55.95
...dengan linggis.
00:41:58.801 – 00:42:00.262
Dari mana kau tahu?
00:42:00.464 – 00:42:01.806
Aku membacanya.
00:42:03.151 – 00:42:05.704
Kau tahu caranya membaca, keparat tak penting?
00:42:07.311 – 00:42:08.359
Sayang!
00:42:10.223 – 00:42:11.881
Kau tidak seharusnya!
00:42:14.447 – 00:42:17.229
Bogs tidak menaruh apapun di mulut Andy.
00:42:17.487 – 00:42:19.461
Begitu pula teman-temannya.
00:42:19.886 – 00:42:23.563
Apa yang mereka lakukan adalah menghajarnya hingga satu inci kehidupannya
00:42:24.206 – 00:42:26.595
Andy menghabiskan sebulan di rumah sakit.
00:42:27.374 – 00:42:29.795
Bogs menghabiskan seminggu di sel lubang.
00:42:33.71 – 00:42:35.171
Bangun, Bogs.
00:42:38.829 – 00:42:40.421
Ini duniamu, bos
00:42:43.564 – 00:42:46.247
Kembali ke selmu untuk absen malam.
00:42:46.444 – 00:42:48.996
Semua tahanan melapor untuk mengunci.
00:43:03.307 – 00:43:04.289
Apa?
00:43:16.426 – 00:43:18.847
- Mau kemana dia? - Pegang pergelangan kakinya.
00:43:24.425 – 00:43:25.635
Tolong!
00:43:29.16 – 00:43:31.648
Dua hal tak pernah terjadi lagi setelah itu.
00:43:31.913 – 00:43:34.912
The Sisters tak pernah mengganggu Andy lagi.
00:43:35.72 – 00:43:38.109
Dan Bogs tak pernah bisa berjalan lagi.
00:43:39.239 – 00:43:42.588
Mereka memindahkannya ke rumah sakit bertingkatkeamanan rendah di ujung negara bagian.
00:43:42.791 – 00:43:45.442
Sepanjang pengetahuanku, dia tinggal di sana sepanjang sisa hidupnya...
00:43:45.639 – 00:43:47.395
...meneguk makanannya lewat sedotan.
00:43:48.359 – 00:43:52.287
Andy patut mendapatkan sambutan yang baik saat keluar dari rumah sakit.
00:43:53.958 – 00:43:55.452
Kedengarannya bagus bagi kita.
00:43:55.718 – 00:43:58.107
Kukira kita berutang banyak padanya mengenai bir itu.
00:43:58.822 – 00:44:00.993
Pria ini suka bermain catur.
00:44:01.477 – 00:44:03.299
Ayo carikan sejumlah batuan untuknya.
00:44:34.595 – 00:44:35.773
Semuanya!
00:44:36.515 – 00:44:37.529
Aku dapat satu.
00:44:37.731 – 00:44:39.16
Aku dapat satu. Lihat!
00:44:40.994 – 00:44:44.888
Heywood, itu bukan soapstone. Bukan juga alabaster.
00:44:45.09 – 00:44:46.912
Siapa kau ini, geolog menyebalkan?
00:44:47.106 – 00:44:48.764
Dia benar. Bukan itu.
00:44:48.961 – 00:44:51.743
- Lalu apa ini? - Itu kotoran kuda.
00:44:52.673 – 00:44:54.975
- Omong kosong! - Bukan, kotoran kuda.
00:44:55.169 – 00:44:56.576
Membatu.
00:45:05.216 – 00:45:06.361
Sial!
00:45:06.656 – 00:45:10.714
Meski ada sedikit halangan, mereka melakukannya dengan baik.
00:45:10.912 – 00:45:12.821
Dan pada akhir minggu, dia kembali...
00:45:13.023 – 00:45:16.569
...kami punya simpanan batuan yang cukup untuk membuatnya tetap sibuk hingga kegirangan.
00:45:17.375 – 00:45:19.764
Juga pasokan yang besar minggu ini.
00:45:20.03 – 00:45:21.11
Rokok...
00:45:21.311 – 00:45:22.293
...permen karet...
00:45:22.495 – 00:45:23.902
...minuman wiski...
00:45:24.095 – 00:45:27.356
...kartu bermain dengan gambar wanita telanjang. Sebut itu.
00:45:27.551 – 00:45:30.169
Dan tentunya, yang paling penting dari semuanya:
00:45:31.966 – 00:45:33.94
Rita Hayworth sendiri.
00:46:09.531 – 00:46:11.702
Waspada. Mereka mengundi sel.
00:46:11.899 – 00:46:14.484
Waspada. Mereka mengundi sel.
00:46:16.026 – 00:46:17.455
119.
00:46:19.226 – 00:46:20.819
123.
00:46:30.841 – 00:46:31.637
Berdiri.
00:46:34.168 – 00:46:35.597
Hadap tembok.
00:47:08.342 – 00:47:10.164
Berbalik dan menghadap Sipir.
00:47:16.501 – 00:47:18.475
Senang melihatmu membacanya.
00:47:19.765 – 00:47:21.62
Ada kutipan favorit?
00:47:22.452 – 00:47:24.721
"Waspadalah, karena, kau tidak tahu...
00:47:24.917 – 00:47:27.055
...kapan tuan rumah datang."
00:47:28.148 – 00:47:30.221
Markus 13:35.
00:47:30.932 – 00:47:32.721
Aku selalu suka itu.
00:47:33.619 – 00:47:35.212
Namun aku lebih suka...
00:47:35.667 – 00:47:37.456
..."Akulah cahaya dunia.
00:47:37.907 – 00:47:41.07
Kalian yang mengikutiku akan memperoleh cahaya kehidupan."
00:47:41.267 – 00:47:43.787
John, bab 8, ayat 12.
00:47:44.051 – 00:47:45.993
Kudengar kau pandai mengenai angka-angka.
00:47:46.194 – 00:47:47.142
Alangkah bagusnya.
00:47:48.338 – 00:47:50.193
Pria harus memiliki keterampilan.
00:47:52.626 – 00:47:53.608
Jelaskan ini.
00:47:54.737 – 00:47:58.632
Itu disebut ampelas batu. Untuk membentuk dan menggosok batuan.
00:47:59.057 – 00:48:00.879
Sedikit hobi saya.
00:48:11.312 – 00:48:12.686
Cukup bersih.
00:48:12.944 – 00:48:15.911
Beberapa barang selundupan, tapi tak ada yang berbahaya.
00:48:20.08 – 00:48:21.989
Tak dapat kukatakan aku menyetujui ini.
00:48:23.567 – 00:48:24.974
Tapi sepertinya...
00:48:26.959 – 00:48:28.869
...bisa dibuat perkecualian.
00:48:38.83 – 00:48:40.107
Kunci mereka!
00:48:42.893 – 00:48:44.387
Hampir lupa.
00:48:44.813 – 00:48:46.885
Aku tak suka mengambilnya darimu.
00:48:47.597 – 00:48:49.452
Penyelamatan ada di dalamnya.
00:48:49.645 – 00:48:50.66
Ya, sir.
00:48:58.86 – 00:49:01.315
Mengundi sel hanya menjadi dalih.
00:49:01.771 – 00:49:02.949
Kebenarannya adalah...
00:49:03.147 – 00:49:05.514
...Norton ingin menilai Andy.
00:49:18.635 – 00:49:20.871
Istriku membuatnya di kelompok gereja.
00:49:23.434 – 00:49:24.678
Bagus sekali, sir.
00:49:26.186 – 00:49:27.592
Kau menikmati pekerjaan di binatu?
00:49:29.194 – 00:49:30.819
Tidak, sir. Tidak secara khusus.
00:49:31.145 – 00:49:33.479
Barangkali kita dapat menemukan hal lain yang lebih...
00:49:33.737 – 00:49:36.071
...sesuai dengan pria berpendidikan sepertimu.
00:49:43.816 – 00:49:45.245
Hai, Jake. Di mana Brooks?
00:49:47.016 – 00:49:49.667
Sepertinya aku mendengarmu di luar.
00:49:50.312 – 00:49:51.806
Aku ditugaskan bersamamu.
00:49:52.072 – 00:49:54.308
Aku tahu, mereka memberitahukanku itu.
00:49:55.112 – 00:49:57.086
Apa itu dengan tendangan di kepala?
00:49:57.287 – 00:49:59.491
Well, akan kuberi kau sedikit tur.
00:49:59.687 – 00:50:00.799
Ayolah.
00:50:02.15 – 00:50:03.808
Well, inilah dia.
00:50:04.007 – 00:50:05.916
Perpustakaan Penjara Shawshank.
00:50:06.566 – 00:50:08.476
National Geographic...
00:50:09.35 – 00:50:12.033
... kumpulan buku Reader's Digest...
00:50:12.23 – 00:50:13.757
...dan Louis L'Amour.
00:50:14.31 – 00:50:16.066
Majalah Look.
00:50:16.39 – 00:50:18.626
Erle Stanley Gardners.
00:50:18.885 – 00:50:22.201
Tiap pagi aku mengisi kereta dan berkeliling.
00:50:22.404 – 00:50:24.957
Kumasukkan nama-nama di papan ini.
00:50:25.444 – 00:50:28.062
Sangat-sangat mudah.
00:50:28.772 – 00:50:31.554
- Ada pertanyaan? -Berapa lama kau jadi pustakawan?
00:50:32.708 – 00:50:36.57
Aku datang kemari pada '05, dan mereka membuatkanku perpustakaan pada 1912.
00:50:37.827 – 00:50:39.9
Dan tak pernah punya asisten?
00:50:40.163 – 00:50:42.465
Tidak. Tidak begitu perlu, sungguh.
00:50:43.203 – 00:50:44.381
Kenapa aku? Kenapa sekarang?
00:50:44.803 – 00:50:46.047
Entahlah.
00:50:46.243 – 00:50:49.145
Tapi akan bagus jika ada rekan di bawah sini.
00:50:59.938 – 00:51:02.142
Itu dia. Dialah orangnya.
00:51:09.473 – 00:51:10.585
Aku Dekins.
00:51:10.977 – 00:51:12.537
Aku berpikir...
00:51:13.184 – 00:51:16.893
...mengenai mengatur dana untuk pendidikan anak-anakku.
00:51:20.64 – 00:51:22.047
Aku paham.
00:51:26.943 – 00:51:29.79
Mengapa kita tidak duduk dan membicarakannya?
00:51:32.863 – 00:51:35.71
Punya selembar kertas dan pensil?
00:51:46.59 – 00:51:47.833
Trims.
00:51:48.478 – 00:51:49.492
Jadi...
00:51:51.197 – 00:51:52.855
Tuan Dekins...
00:51:53.661 – 00:51:55.668
Dan kata Andy kemudian, "Mr. Dekins...
00:51:55.869 – 00:51:58.739
...anda ingin putra anda ke Harvard atau Yale?
00:51:58.941 – 00:51:59.955
Dia tidak mengatakannya!
00:52:00.284 – 00:52:02.673
Seperti itulah kesaksian dariku!
00:52:02.941 – 00:52:04.599
Dekins berkedip sekejap...
00:52:04.796 – 00:52:07.796
...lalu tertawa dan menjabat tangan Andy.
00:52:08.22 – 00:52:10.391
- Omong kosong! - Menjabat tangannya
00:52:10.62 – 00:52:13.402
Kukatakan padamu, aku hampir menodai nama baikku sendiri!
00:52:13.596 – 00:52:17.687
Yang dibutuhkannya hanya setelan dan dasi dan gadis penyorak di mejanya...
00:52:17.883 – 00:52:20.371
...yang telah jadi miliknya "Mr. Dufresne," jika anda tak keberatan.
00:52:20.571 – 00:52:22.131
Teman baru?
00:52:23.387 – 00:52:24.979
Aku takkan mengatakannya "teman".
00:52:25.178 – 00:52:28.855
Aku narapidana pembunuh yag menyediakan jasa perencanaan keuangan.
00:52:29.05 – 00:52:31.287
Binatang piaraan yang mengagumkan.
00:52:31.482 – 00:52:33.205
Keluar dari pekerjaan binatu, pasti.
00:52:33.721 – 00:52:35.543
Mungkin lebih dari itu.
00:52:35.77 – 00:52:38.355
Bagaimana jika memperluas perpustakaan. Menambah buku baru.
00:52:38.554 – 00:52:41.041
Jika meminta sesuatu, minta meja bilyar saja.
00:52:42.681 – 00:52:45.55
Bagaimana kau harap bisa melakukannya? Maksudku...
00:52:45.752 – 00:52:48.6
...menambah buku baru di sini, "Mr. Dufresne, jika anda tak keberatan."
00:52:49.048 – 00:52:51.023
Aku akan meminta dana pada Sipir.
00:52:51.864 – 00:52:55.955
Enam Sipir telah menjabat selama aku di sini, dan telah kupelajari...
00:52:56.184 – 00:52:58.388
...satu yang tak mungkin berubah, kebenaran semesta:
00:52:58.616 – 00:52:59.958
Tak ada dari keparat-keparat itu...
00:53:00.151 – 00:53:04.886
...yang takkan mengerutkan kening lebih kencang dari sebuah snar drum saat kau meminta dana.
00:53:05.719 – 00:53:08.501
- Anggarannya sangat ketat. - Aku paham.
00:53:08.695 – 00:53:11.99
Mungkin aku bisa menulis surat ke dewan negara bagian dan mengajukan permintaan dana dari mereka.
00:53:12.182 – 00:53:16.11
Mereka cuma punya tiga cara menggunakan uang pajak untuk keperluan penjara.
00:53:16.31 – 00:53:18.644
Tembok tambahan, jeruji tambahan, penjaga tambahan.
00:53:18.837 – 00:53:21.39
Akan kucoba, dengan ijin. Satu surat tiap minggu.
00:53:21.59 – 00:53:24.208
- Mereka tak bisa mengabaikanku selamanya. - Pasti bisa.
00:53:24.469 – 00:53:27.022
Tapi tulis saja kalau membuatmu senang.
00:53:27.317 – 00:53:29.804
Aku bahkan akan menyurati mereka untukmu. Bagaimana?
00:53:31.412 – 00:53:34.095
Maka Andy mulai menulis sebuah surat tiap minggu...
00:53:34.292 – 00:53:35.819
...seperti katanya.
00:53:39.828 – 00:53:42.348
Dan seperti kata Norton...
00:53:42.548 – 00:53:43.955
...Andy tak mendapatkan jawaban.
00:53:51.827 – 00:53:56.528
April berikutnya, dia mengurus retur pajak untuk setengah dari penjaga di Shawshank.
00:53:57.811 – 00:53:59.982
Setahun setelahnya, dia melakukan untuk mereka semua...
00:54:00.21 – 00:54:02.064
...termasuk Sipir.
00:54:03.73 – 00:54:07.046
Setahun kemudian, mereka menjadwal ulang musim pertandingan di dalam gedung...
00:54:07.25 – 00:54:09.584
...agar bersamaan dengan jadwal membayar pajak.
00:54:11.089 – 00:54:15.366
Penjaga anggota tim lawan seluruhnya ingat untuk membawa W-2 (Formulir pengisian pajak) mereka.
00:54:15.569 – 00:54:16.845
Sehingga Penjara Moresby...
00:54:17.041 – 00:54:19.212
...menodongkan pistol padamu, namun kau dibayar untuk itu.
00:54:19.441 – 00:54:21.066
Benar. Sarung pistolnya juga.
00:54:21.265 – 00:54:23.631
Pajak itu mengurangi. Kau dapat menghilangkannya.
00:54:23.824 – 00:54:26.726
Ya, sir! Andy adalah industri rumah tangga tetap.
00:54:27.408 – 00:54:31.717
Nyatanya, waktu pajak menjadi sangat sibuk, dia diijinkan mengangkat pegawai.
00:54:31.983 – 00:54:34.35
Bisakah kau ambilkan setumpuk formulir 10-10?
00:54:34.543 – 00:54:39.18
Membuatku keluar dari pengerjaan kayu sebulan dalam setahun, dan itu bagus untukku.
00:54:40.367 – 00:54:43.4
Dan tetap saja, dia terus mengirim surat -surat itu.
00:54:49.902 – 00:54:50.884
Ini Brooks.
00:54:51.982 – 00:54:53.411
Hati-hati pintunya.
00:54:53.646 – 00:54:54.922
Kumohon, Brooks.
00:54:55.181 – 00:54:56.904
- Tenanglah. - Tetap di belakang!
00:54:57.325 – 00:54:59.846
- Tetap di belakang, sialan! - Apa yang terjadi?
00:55:00.045 – 00:55:02.5
Tadinya dia baik-baik saja, lalu mengeluarkan pisau.
00:55:02.7 – 00:55:04.424
Kita bisa bicarakan ini, oke?
00:55:04.684 – 00:55:08.262
Tak ada yang perlu dibicarakan. Akan kupotong lehernya.
00:55:08.524 – 00:55:10.182
Apa yang diperbuatnya padamu?
00:55:10.38 – 00:55:11.973
Itu yang mereka lakukan!
00:55:12.46 – 00:55:13.67
Aku tak punya pilihnan.
00:55:14.123 – 00:55:16.327
Kau takkan menyakiti Heywood. Kita tahu itu.
00:55:16.524 – 00:55:18.89
- Benar kan, Heywood? - Tentu.
00:55:19.116 – 00:55:22.312
Dia temanmu, dan Brooks adalah pria yang beralasan.
00:55:22.571 – 00:55:23.618
Benar, kawan?
00:55:24.523 – 00:55:26.945
Jadi letakkan pisaunya. Lihat aku.
00:55:27.179 – 00:55:29.317
Letakkan pisaunya.
00:55:31.179 – 00:55:33.186
Lihat lehernya, demi Tuhan.
00:55:33.898 – 00:55:36.134
Lihat lehernya. Dia berdarah.
00:55:37.002 – 00:55:38.409
Ini satu-satunya cara...
00:55:38.602 – 00:55:40.576
...agar mereka membiarkanku tetap tinggal.
00:55:40.842 – 00:55:43.111
Ini gila. Kau tak mau melakukannya.
00:55:43.337 – 00:55:45.312
Letakkan, letakkan di bawah sini.
00:55:53.736 – 00:55:55.165
Tenanglah..
00:55:55.816 – 00:55:57.31
Kau akan baik-baik saja.
00:55:58.312 – 00:55:59.839
Dia? Bagaimana denganku?
00:56:00.04 – 00:56:02.342
Orang tua gila tolol terkutuk itu nyaris memotong tenggorokanku!
00:56:02.536 – 00:56:04.358
Kau pernah lebih parah saat bercukur.
00:56:04.551 – 00:56:06.558
Apa yang kau lakukan padanya?
00:56:06.76 – 00:56:08.898
Tak ada. Aku datang kemari untuk mengucapkan selamat tinggal.
00:56:09.479 – 00:56:12.032
Kau belum dengar? Pembebasannya akhirnya tiba.
00:56:14.279 – 00:56:16.962
Aku hanya tak paham apa yang terjadi di sini.
00:56:17.159 – 00:56:19.842
Pria tua itu gila seperti tikus di rumah kaleng terkutuk.
00:56:20.038 – 00:56:21.86
Cukup bagimu.
00:56:22.054 – 00:56:24.672
- Kudengar dia membuatmu buang air di celana. - Sialan kau.
00:56:24.934 – 00:56:26.079
Hentikan itu.
00:56:27.014 – 00:56:28.388
Brooks bukanlah hama.
00:56:32.07 – 00:56:33.76
Dia hanya dilembagakan saja.
00:56:35.077 – 00:56:36.931
"Dilembagakan," masa bodoh.
00:56:37.125 – 00:56:40.954
Orang ini telah di sini selama 50 tahun. Heywood, 50 tahun!
00:56:41.157 – 00:56:42.815
Hanya itu yang dia tahu.
00:56:43.012 – 00:56:45.216
Di sini, dia orang yang penting...
00:56:45.412 – 00:56:46.459
...berpendidikan.
00:56:47.235 – 00:56:49.09
Di luar, dia bukan apa-apa.
00:56:49.923 – 00:56:53.272
Cuma bekas narapidana dengan radang sendi di kedua tangannya.
00:56:53.475 – 00:56:56.345
Mungkin takkan dapat kartu anggota perpustakaan jika dia mencoba.
00:56:56.611 – 00:56:58.269
Kau tahu apa yang coba kukatakan?
00:56:58.531 – 00:57:01.313
Aku percaya kau bicara ngelantur.
00:57:02.531 – 00:57:04.669
Percayalah apapun yang kau mau.
00:57:05.25 – 00:57:07.552
Tapi kukatakan padamu tembok ini lucu.
00:57:09.09 – 00:57:10.683
Pertama kau membencinya.
00:57:12.449 – 00:57:14.271
Lalu kau terbiasa olehnya.
00:57:16.129 – 00:57:18.038
Lewat waktu yang cukup...
00:57:18.689 – 00:57:20.599
...kau mendapati dirimu sangat bergantung padanya.
00:57:21.569 – 00:57:23.674
Itulah "dilembagakan".
00:57:23.872 – 00:57:25.116
Omong kosong.
00:57:25.313 – 00:57:27.963
- Aku takkan pernah seperti itu. - Oh, ya?
00:57:28.801 – 00:57:31.189
Tunggulah sampai kau di sini selama Brooks.
00:57:31.424 – 00:57:32.918
Ya benar.
00:57:35.391 – 00:57:37.246
Mereka mengirimmu ke sini untuk kehidupan...
00:57:37.888 – 00:57:40.124
...itulah tepatnya yang mereka ambil.
00:57:41.792 – 00:57:43.701
Apapun, bagian itu dihitung.
00:57:51.006 – 00:57:53.821
Aku tak bisa merawatmu lagi, Jake.
00:57:54.942 – 00:57:56.535
Pergilah sekarang.
00:57:57.726 – 00:57:59.154
Kau bebas.
00:58:00.382 – 00:58:01.876
Kau bebas.
00:58:20.124 – 00:58:21.717
Semoga beruntung, Brooksie.
00:58:58.136 – 00:58:59.565
Kepada kawan-kawanku:
00:58:59.833 – 00:59:03.858
Aku tak percaya betapa cepat pergerakan di luar.
00:59:05.112 – 00:59:07.664
Hati-hati, pak tua! Mau terbunuh, ya?
00:59:08.855 – 00:59:12.204
Aku melihat mobil sekali waktu aku masih anak-anak...
00:59:12.824 – 00:59:15.158
...tapi sekarang mereka ada di mana-mana.
00:59:18.679 – 00:59:22.803
Dunia ini berputar dan berjalan dengan luar biasa cepat.
00:59:37.973 – 00:59:41.585
Mereka menempatkanku di pondokan ini...
00:59:41.877 – 00:59:43.47
...yang dinamai "The Brewer"...
00:59:43.668 – 00:59:44.781
...dan pekerjaan...
00:59:44.98 – 00:59:47.827
...mengemas belanjaan di the Food-Way.
00:59:49.3 – 00:59:51.635
Ini kerja keras dan kucoba bertahan...
00:59:51.828 – 00:59:54.097
...tapi tanganku hampir selalu sakit.
00:59:54.388 – 00:59:56.275
Pastikan pegawaimu merangkap kantungnya.
00:59:56.468 – 00:59:58.41
Terakhir kali, bagian dasarnya hampir sobek.
00:59:59.06 – 01:00:01.874
Pastikan kau merangkap kantungnya seperti katanya. Paham?
01:00:02.067 – 01:00:03.376
Ya, sir. Akan kulakukan.
01:00:03.571 – 01:00:06.953
Aku tidak berpikir bahwa manajer toko sangat menyukaiku.
01:00:09.842 – 01:00:13.966
Terkadang selesai kerja, aku pergi ke taman dan memberi makan burung.
01:00:14.386 – 01:00:15.815
Terus berpikir...
01:00:16.05 – 01:00:19.246
...Jake mungkin muncul dan menyapa.
01:00:19.826 – 01:00:21.735
Tapi tidak pernah.
01:00:22.898 – 01:00:27.567
Kuharap, dimanapun dia, dia baik-baik saja dan mendapat teman baru.
01:00:31.025 – 01:00:33.643
Aku punya masalah tidur di waktu malam.
01:00:33.936 – 01:00:37.067
Mimpi buruk seperti aku terjatuh.
01:00:37.328 – 01:00:39.466
Aku terbangun ketakutan.
01:00:39.664 – 01:00:43.722
Terkadang butuh beberapa saat untuk mengingat di mana aku berada.
01:00:45.167 – 01:00:49.869
Mungkin seharusnya aku punya pistol dan merampok di the Food-Way jadi mereka akan mengirimku pulang.
01:00:50.159 – 01:00:54.315
Aku bisa menembak manajer saat itu. Itu jadi semacam bonus.
01:00:55.918 – 01:00:59.747
Kurasa aku terlalu tua untuk hal semacam itu lagi.
01:00:59.982 – 01:01:01.64
Aku tidak suka di sini.
01:01:01.838 – 01:01:05.667
Aku lelah takut sepanjang waktu. Kuputuskan...
01:01:06.477 – 01:01:08.07
...untuk tidak tinggal.
01:01:18.54 – 01:01:20.995
Aku ragu mereka akan mengatasi kekacauannnya...
01:01:21.196 – 01:01:24.545
...tidak untuk seorang tua renta sepertiku.
01:02:24.455 – 01:02:28.546
Aku ragu mereka akan mengatasi kekacauannya, tidak untuk seorang tua renta sepertiku.
01:02:29.542 – 01:02:33.219
NB. Katakan pada Heywood, maaf untuk menaruh pisau di lehernya.
01:02:33.414 – 01:02:35.65
Tidak bermaksud jahat. Brooks."
01:02:45.701 – 01:02:47.588
Dia seharusnya meninggal di sini.
01:02:52.901 – 01:02:54.242
Apa yang kau lakukan?
01:02:54.436 – 01:02:56.989
Kekacauan yang menyebalkan, kukatakan padamu.
01:03:02.307 – 01:03:05.885
- Apa ini semua? - Kau beritahu aku. Mereka mengalamatkannya padamu.
01:03:07.107 – 01:03:08.383
Ambillah.
01:03:16.578 – 01:03:18.007
"Kepada Mr. Dufresne:
01:03:19.106 – 01:03:20.993
Menanggapi permintaan anda...
01:03:21.186 – 01:03:25.277
...negara bagian telah menyediakan dana yang kami sertakan untuk proyek perpustakaan anda.
01:03:26.017 – 01:03:27.773
Ini $200.
01:03:27.97 – 01:03:31.799
"Sebagai tambahan, perpustakaan wilayah menanggapi dengan murah hati...
01:03:32.001 – 01:03:34.456
...dengan sumbangan buku bekas dan hal-hal lain.
01:03:34.657 – 01:03:38.617
Kami yakin ini akan memenuhi kebutuhan anda. Sekarang kami putuskan masalah selesai.
01:03:38.817 – 01:03:40.54
Harap berhenti mengirim surat."
01:03:40.768 – 01:03:43.321
Singkirkan semuanya dari sini sebelum Sipir kembali.
01:03:43.552 – 01:03:44.664
Ya, sir.
01:03:48.768 – 01:03:49.88
Bagus untukmu, Andy.
01:03:54.975 – 01:03:56.83
Hanya butuh waktu enam tahun.
01:03:58.334 – 01:04:00.952
Mulai sekarang, akan kutulis dua surat seminggu, bukannya satu.
01:04:01.151 – 01:04:04.347
Aku yakin kau cukup gila. Singkirkan semua ini keluar...
01:04:04.606 – 01:04:05.402
...seperti katanya.
01:04:05.598 – 01:04:06.94
Aku mesti ke belakang.
01:04:07.134 – 01:04:08.54
Saat aku kembali...
01:04:08.734 – 01:04:10.425
...semuanya beres, oke?
01:04:57.178 – 01:04:58.519
Kau dengar itu?
01:06:04.436 – 01:06:05.549
Dufresne!
01:06:07.987 – 01:06:09.449
Andy, biarkan aku masuk!
01:06:16.051 – 01:06:20.786
Aku tak tahu hingga hari ini apa yang dinyanyikan dua wanita Italia itu.
01:06:21.074 – 01:06:23.213
Nyatanya, aku tak perlu tahu.
01:06:23.41 – 01:06:25.799
Beberapa hal sebaiknya berakhir dengan tak terkatakan.
01:06:29.234 – 01:06:31.852
Aku lebih suka berpikir bahwa hal itu sangat indah...
01:06:32.05 – 01:06:34.089
...tak dapat diungkapkan dengan kata-kata...
01:06:34.29 – 01:06:37.072
...dan karenanya membuat hatimu tersentuh.
01:06:38.673 – 01:06:41.062
Kukatakan, suara itu membahana...
01:06:41.328 – 01:06:45.452
...lebih tinggi dan lebih jauh dari setiap orang di tempat abu-abu ini berani bermimpi.
01:06:45.649 – 01:06:48.877
Seperti burung yang cantik mengepakkan sayapnya menuju sangkar kami yang membosankan.
01:06:49.072 – 01:06:51.723
...dan membuat semua dinding ini menghilang.
01:06:52.144 – 01:06:54.249
Dan untuk waktu yang singkat...
01:06:54.448 – 01:06:57.317
...setiap orang di Shawshank merasa bebas.
01:06:59.791 – 01:07:02.344
Hal itu membuat Sipir berang.
01:07:03.598 – 01:07:04.547
Buka pintunya.
01:07:07.342 – 01:07:09.033
Bukalah!
01:07:10.286 – 01:07:12.904
Dufresne, buka pintunya!
01:07:14.19 – 01:07:15.335
Matikan itu!
01:07:22.125 – 01:07:24.46
Kuperingatkan. Matikan itu!
01:07:41.484 – 01:07:42.945
Kau milikku sekarang.
01:07:50.091 – 01:07:53.189
Andy dihukum dua minggu di sel lubang untuk keberanian kecilnya itu.
01:07:53.387 – 01:07:54.913
Berdiri.
01:07:56.042 – 01:07:58.343
- Hey, lihat siapa di sini. - Maestro!
01:08:00.042 – 01:08:03.554
Tak bisakah kau putarkan yang bagus, huh? Seperti Hank Williams?
01:08:03.881 – 01:08:06.565
Mereka merusak pintunya sebelum aku bisa memenuhi permintaan.
01:08:06.761 – 01:08:09.761
- Apa itu sepadan dengan dua minggu? - Hal termudah yang kujalani.
01:08:09.961 – 01:08:13.987
- Tak ada waktu yang mudah dijalani di sel lubang. - Seminggu rasanya seperti setahun.
01:08:14.184 – 01:08:17.348
- Sejujurnya. - Aku punya Mr. Mozart yang menemaniku.
01:08:17.545 – 01:08:20.392
Jadi mereka biarkan kau membawa pemutar rekamannya ke bawah sana, huh?
01:08:22.728 – 01:08:24.037
Ada di sini.
01:08:24.839 – 01:08:26.017
Di sini.
01:08:27.111 – 01:08:29.118
Itulah keindahan musik. Mereka...
01:08:29.32 – 01:08:31.556
...tak bisa mengambilnya darimu.
01:08:34.951 – 01:08:37.22
Pernahkah kau merasakan hal itu terhadap musik?
01:08:38.95 – 01:08:41.95
Well, aku memainkan harmonika waktu muda.
01:08:42.95 – 01:08:44.576
Kehilangan minat, bagaimanapun.
01:08:44.774 – 01:08:46.301
Tak masuk akal di sini.
01:08:46.63 – 01:08:48.539
Di sinilah yang paling masuk akal.
01:08:49.062 – 01:08:51.036
Kau membutuhkannya maka kau tak melupakannya.
01:08:51.59 – 01:08:52.735
Melupakan?
01:08:53.093 – 01:08:56.06
Melupakan bahwa ada...
01:08:56.262 – 01:08:57.636
...tempat...
01:08:58.117 – 01:09:01.794
...di dunia yang tak terbuat dari batu.
01:09:02.757 – 01:09:04.185
Ada sesuatu...
01:09:04.516 – 01:09:05.858
...di dalamnya...
01:09:06.116 – 01:09:08.003
...yang tak dapat mereka ambil...
01:09:08.196 – 01:09:09.505
...yang tak dapat mereka sentuh.
01:09:10.02 – 01:09:11.394
Itu milikmu.
01:09:12.868 – 01:09:14.395
Apa yang kau bicarakan?
01:09:15.396 – 01:09:16.573
Harapan.
01:09:17.603 – 01:09:18.88
Harapan.
01:09:20.739 – 01:09:22.648
Kukatakan padamu, kawan.
01:09:23.427 – 01:09:25.631
Harapan adalah hal yang berbahaya.
01:09:26.755 – 01:09:28.991
Harapan dapat membuat orang tidak waras.
01:09:29.699 – 01:09:31.738
Tak berguna di dalam sini.
01:09:31.938 – 01:09:34.043
Sebaiknya kau terbiasa dengan pemikiran ini.
01:09:36.45 – 01:09:37.878
Seperti yang dilakukan Brooks?
01:10:02.207 – 01:10:03.156
Duduklah.
01:10:08.287 – 01:10:11.451
Dikatakan di sini bahwa anda telah menjalani hukuman seumur hidup selama 30 tahun.
01:10:12.575 – 01:10:14.549
Anda merasa terehabilitasi?
01:10:14.75 – 01:10:15.928
Oh, ya, sir.
01:10:17.15 – 01:10:18.426
Tak ada keraguan tentang itu.
01:10:19.55 – 01:10:21.852
Dapat jujur saya katakan saya telah berubah.
01:10:23.773 – 01:10:25.628
Tak ada bahaya untuk masyarakat di sini.
01:10:26.141 – 01:10:27.602
Kebenaran jujur Tuhan.
01:10:30.077 – 01:10:32.085
Sepenuhnya terehabilitasi.
01:10:41.675 – 01:10:42.951
Tigapuluh tahun.
01:10:44.844 – 01:10:46.666
Jesus, saat kau mengatakannya...
01:10:47.499 – 01:10:49.222
Kau ingin tahu kemana perginya.
01:10:51.563 – 01:10:53.635
Aku ingin tahu kemana perginya 10 tahun ini.
01:10:58.41 – 01:10:59.392
Ini.
01:10:59.818 – 01:11:02.436
Sedikit hadiah penolakan pembebasan.
01:11:03.657 – 01:11:05.283
Ayo bukalah.
01:11:06.345 – 01:11:08.287
Kudapatkan lewat sainganmu.
01:11:08.49 – 01:11:11.489
Kuharap kau tak keberatan. Aku ingin menjadikannya kejutan.
01:11:21.128 – 01:11:22.556
Sangat cantik.
01:11:24.2 – 01:11:25.345
Terimakasih.
01:11:27.815 – 01:11:29.222
Mau memainkannya?
01:11:33.607 – 01:11:34.817
Tidak.
01:11:38.279 – 01:11:39.62
Tidak saat ini.
01:11:56.581 – 01:11:57.628
Masuk!
01:12:32.354 – 01:12:33.532
Lampu mati!
01:13:06.719 – 01:13:08.758
Andy memenuhi ucapannya.
01:13:09.119 – 01:13:11.769
Dia menulis dua surat seminggu, bukannya satu.
01:13:13.758 – 01:13:17.686
Pada 1959, dewan negara bagian akhirnya tahu faktanya...
01:13:17.918 – 01:13:20.918
...mereka tak dapat membungkamnya hanya dengan cek senilai $200.
01:13:21.117 – 01:13:25.241
Komite yang bersangkutan memutuskan pembayaran tahunan sebesar $500...
01:13:25.437 – 01:13:27.259
...hanya untuk membungkamnya.
01:13:27.453 – 01:13:30.322
Dan kau akan heran seperapa jauh Andy dapat mengembangkannya.
01:13:30.525 – 01:13:33.339
Dia membuat perjanjian dengan klub buku, kelompok amal.
01:13:33.533 – 01:13:36.184
Dia membawa buku bekas ke penjara...
01:13:36.669 – 01:13:38.13
Treasure Island.
01:13:38.652 – 01:13:39.928
Robert Louis--
01:13:40.124 – 01:13:41.106
Stevenson.
01:13:41.308 – 01:13:42.617
Fiksi, petualangan.
01:13:45.084 – 01:13:46.066
Selanjutnya?
01:13:46.268 – 01:13:49.202
Kudapatkan Auto Repair...
01:13:49.915 – 01:13:51.027
...dan Soap Carving.
01:13:51.227 – 01:13:54.325
Keahlian dan hobi. Di bawah "Pendidikan", di belakangmu.
01:13:54.523 – 01:13:56.311
Count of Monte Crisco.
01:13:56.763 – 01:13:58.966
Itu "Cristo," keparat.
01:14:00.026 – 01:14:00.974
Oleh Alexandree...
01:14:01.434 – 01:14:02.644
...Dum-ass.
01:14:02.97 – 01:14:03.952
Dumb ass.
01:14:06.17 – 01:14:07.185
Dumb ass?
01:14:09.977 – 01:14:11.864
Dumas. Tahu tentang apa itu?
01:14:14.041 – 01:14:15.928
Kau akan suka. Itu tentang kabur dari penjara.
01:14:16.121 – 01:14:19.863
Kita akan menempatkannya pada "Pendidikan" juga, kan?
01:14:20.696 – 01:14:24.624
Kami melakukan yang terbaik kapanpun dan dimanapun kami bisa.
01:14:25.176 – 01:14:26.866
Pada tahun Kennedy tertembak...
01:14:27.096 – 01:14:31.405
...Andy telah mengubah ruang penyimpanan yang bau terpentin...
01:14:31.703 – 01:14:34.67
...menjadi perpustakaan penjara terbaik di New England...
01:14:35.351 – 01:14:38.166
...lengkap dengan koleksi terbaik dari Hank Williams.
01:14:45.238 – 01:14:47.093
Juga saat Sipir Norton...
01:14:47.286 – 01:14:50.101
...mengumumkan program "Inside Out"-nya yang terkenal.
01:14:50.55 – 01:14:52.524
Mungkin kau ingat membaca tentangnya.
01:14:52.758 – 01:14:55.725
Masuk surat kabar dan memampang fotonya di majalah Look.
01:14:55.926 – 01:14:57.169
Ini bukan perjalanan bebas...
01:14:57.365 – 01:15:00.463
..namun suatu peningkatan progresif yang murni...
01:15:00.661 – 01:15:03.05
...dalam perbaikan dan rehabilitasi.
01:15:03.381 – 01:15:05.802
Tahanan kami, telah diawasi dengan layak...
01:15:06.004 – 01:15:08.524
...akan ditempatkan untuk bekerja di luar tembok penjara ini...
01:15:08.725 – 01:15:12.14
...menjalankan semua sikap pelayanan masyarakat.
01:15:12.404 – 01:15:14.543
Mereka dapat mempelajari nilai...
01:15:14.74 – 01:15:18.384
...dari buruh harian yang jujur dan menyediakan layanan untuk komunitas...
01:15:18.579 – 01:15:23.085
...dengan ongkos minimal yang terbuka kepada Mr. dan Mrs. John Q. Pembayar pajak.
01:15:23.507 – 01:15:25.744
Tentu tidak diungkapkan ke pers...
01:15:25.939 – 01:15:29.255
...bahwa "ongkos minimal yang terbuka" adalah istilah yang longgar.
01:15:29.459 – 01:15:32.36
Ada 100 cara berbeda untuk menepisnya.
01:15:32.563 – 01:15:34.951
Tenaga kerja, material, sebutkan saja.
01:15:35.282 – 01:15:38.064
Dan, oh Tuhanku, bagaimana uang itu mengalir masuk!
01:15:38.258 – 01:15:40.679
Pada harga ini, anda akan membuatku bangkrut.
01:15:40.882 – 01:15:45.137
Dengan sekelompok buruh tahanan ini, kau bisa menawar lebih rendah dari pemborong manapun di kota ini.
01:15:45.681 – 01:15:48.528
Kami menyediakan pelayanan komunitas yang berharga.
01:15:48.721 – 01:15:52.234
Tidak masalah di atas kertas, tapi aku punya keluarga untuk dinafkahi.
01:15:54.801 – 01:15:56.262
Kita kembali lewat jalan panjang.
01:15:57.521 – 01:16:02.255
Saya butuh kontrak jalan tol ini. Saya tidak dapat dan menurunkannya. Itu faktanya.
01:16:03.12 – 01:16:04.843
Kau mesti memiliki pai yang enak ini...
01:16:05.071 – 01:16:08.268
...istriku membuatnya untuk anda. Pikirkan kembali.
01:16:16.207 – 01:16:18.792
Saya tak terlalu khawatir mengenai kontraknya.
01:16:19.022 – 01:16:21.957
Saya telah pastikan anak buah saya berkomitmen di tempat lain.
01:16:23.854 – 01:16:26.788
Pastikan anda sampaikan pada Maisie terimakasih untuk pai enak ini.
01:16:27.853 – 01:16:29.926
Dan di balik setiap perjanjian tak jujur...
01:16:30.254 – 01:16:32.774
...di balik setiap dolar yang dihasilkan...
01:16:33.038 – 01:16:35.972
...adalah Andy, menyimpan bukunya.
01:16:36.365 – 01:16:37.575
Dua setoran.
01:16:37.804 – 01:16:41.765
Maine National dan New England First. Malam berjalan seperti biasa, sir.
01:17:10.73 – 01:17:14.886
Antarkan milikku ke binatu. Dua setelan untuk cuci kering dan sebuah tas.
01:17:15.337 – 01:17:18.719
Jika mereka mengkanji kemejaku terlalu banyak lagi, mereka akan dengar dariku.
01:17:18.921 – 01:17:20.197
Bagaimana penampilanku?
01:17:21.194 – 01:17:23.582
- Sangat bagus. - Acara amal besar akan dilaksanakan di jalan Portland.
01:17:23.785 – 01:17:25.246
Gubernur akan datang.
01:17:26.6 – 01:17:28.007
Kau mau sisanya?
01:17:29.288 – 01:17:31.143
Wanita itu tak bisa membuatnya dengan baik.
01:17:32.328 – 01:17:33.604
Terimakasih, sir.
01:17:36.328 – 01:17:39.426
Dia taruh jari-jarinya pada banyak pai, dari yang kudengar.
01:17:39.624 – 01:17:44.26
Dia melakukan penipuan yang takkan pernah bisa kau bayangkan. Uang suap untuknya.
01:17:44.455 – 01:17:46.724
Suatu aliran uang kotor mengalir lewat sini.
01:17:46.919 – 01:17:50.595
Cepat atau lambat, dia harus jelaskan dari mana itu berasal.
01:17:50.791 – 01:17:52.481
Di situlah aku datang.
01:17:53.063 – 01:17:55.266
Aku membuat terusannya. Menyaringnya. Menyalurkannya.
01:17:55.462 – 01:17:58.179
Saham, jaminan, kewajiban bebas pajak.
01:17:58.502 – 01:18:01.884
Aku mengirimnya ke dunia nyata, dan saat itu kembali...
01:18:02.085 – 01:18:04.933
- Bersih seperti sumber uang baru,huh? - Lebih bersih.
01:18:05.509 – 01:18:08.956
Saat waktunya Norton pensiun, aku akan telah membuatnya jadi seorang jutawan.
01:18:11.205 – 01:18:15.361
Jika mereka mengetahuinya, dia akan berakhir di sini memakai nomornya sendiri.
01:18:15.62 – 01:18:18.206
Kupikir kau punya keyakinan lebih terhadapku mengenai hal ini.
01:18:18.404 – 01:18:21.306
Aku tahu kau hebat, tapi semua surat-surat akan meninggalkan jejak.
01:18:21.508 – 01:18:24.77
Semua pihak akan mencari tahu, FBI, IRS...
01:18:24.963 – 01:18:25.912
...apapun.
01:18:26.339 – 01:18:27.583
Akan mengantar mereka pada seseorang.
01:18:27.78 – 01:18:31.489
Pastinya, tapi bukan aku, dan sudah tentu bukan Sipir.
01:18:35.683 – 01:18:36.631
Baiklah, siapa?
01:18:36.834 – 01:18:38.361
Randall Stevens.
01:18:38.883 – 01:18:39.776
Siapa?
01:18:39.97 – 01:18:41.879
Rekan "diam" diam.
01:18:42.082 – 01:18:45.016
Dialah yang bersalah, pria dengan rekening bank.
01:18:45.217 – 01:18:47.29
Di situlah proses penyaringan dimulai.
01:18:47.489 – 01:18:50.239
Mereka melacak semuanya, itu akan mengantar mereka padanya.
01:18:50.818 – 01:18:51.995
Tapi siapa dia?
01:18:52.193 – 01:18:55.989
Dia adalah khayalan, hantu. Sepupu kedua dari Harvey si Kelinci.
01:18:57.057 – 01:18:58.169
Aku menciptakannya...
01:18:58.369 – 01:18:59.678
...dari udara yang tipis.
01:19:00.449 – 01:19:03.067
Dia tidak ada, kecuali di atas kertas.
01:19:06.016 – 01:19:08.285
Kau tidak bisa membuatnya seperti itu.
01:19:08.48 – 01:19:11.447
Pasti bisa, jika kau tahu bagaimana sistem bekerja.
01:19:11.936 – 01:19:14.653
Sungguh mengagumkan apa yang dapat kau kerjakan dengan pos.
01:19:14.975 – 01:19:17.495
Mr. Stevens punya akta kelahiran...
01:19:17.695 – 01:19:19.735
...SIM, Jaminan Sosial.
01:19:19.999 – 01:19:20.947
Kau membodohiku.
01:19:21.151 – 01:19:24.379
Jika mereka melacak rekeningnya, mereka akan berakhir mengejar...
01:19:24.574 – 01:19:26.232
...sepotong imajinasiku.
01:19:26.431 – 01:19:28.34
Well, terkutuklah aku!
01:19:29.63 – 01:19:31.288
Pernahkah kukatakan kau hebat?
01:19:31.645 – 01:19:33.206
Keparat, kau ini Rembrandt.
01:19:33.917 – 01:19:35.575
Yang lucu adalah...
01:19:35.774 – 01:19:39.702
...di luar, aku orang yang jujur, lurus bagaikan panah.
01:19:40.093 – 01:19:42.329
Aku datang ke penjara untuk menjadi penipu.
01:19:50.844 – 01:19:52.088
Pernah mengganggumu?
01:19:53.468 – 01:19:56.402
Aku tidak menjalankan penipuannya. Aku hanya memproses keuntungannya.
01:19:56.668 – 01:19:58.577
Garis batas yang bagus, mungkin...
01:19:59.131 – 01:20:01.106
...tapi aku juga membangun perpustakaan...
01:20:01.307 – 01:20:04.209
...dan biasa membantu orang-orang memperoleh ijazah SMA mereka.
01:20:04.411 – 01:20:06.55
Kenapa kau pikir mereka membiarkanku melakukan semua itu?
01:20:06.747 – 01:20:08.852
Membuatmu tetap senang dan bekerja di binatu.
01:20:09.051 – 01:20:10.457
Lebih untuk uang.
01:20:10.81 – 01:20:13.298
Well, aku dipekerjakan murah. Itulah bayarannya
01:20:29.848 – 01:20:32.369
Tommy Williams datang ke Shawshank pada 1965...
01:20:32.601 – 01:20:34.739
...pada jangka waktu dua tahun untuk B dan E.
01:20:34.968 – 01:20:37.205
Hal itu mengubah dan memasukimu.
01:20:37.465 – 01:20:41.523
Polisi menangkapnya mencuri seperangkat TV dari JC Penney.
01:20:41.944 – 01:20:43.188
Penjahat muda.
01:20:43.383 – 01:20:44.943
Mr. Rock 'n' Roll...
01:20:45.144 – 01:20:46.605
...sombong setengah mati.
01:20:46.808 – 01:20:49.109
Ayolah, pak tua. Bergeraklah sepeti molasse!
01:20:49.335 – 01:20:51.026
Membuatku tampak buruk.
01:20:51.223 – 01:20:52.946
Kami segera menyukainya.
01:20:53.175 – 01:20:56.753
Aku membelakangi pintu dan memegangi TV seperti ini.
01:20:57.046 – 01:21:00.527
Barang tua yang besar. Tak bisa melihat. Lalu kudengar suara.
01:21:01.142 – 01:21:03.029
"Jangan bergerak, nak, angkat tangan"
01:21:03.222 – 01:21:07.499
Aku berdiri di sana, memegang TVnya. Akhirnya suara itu berkata:
01:21:07.701 – 01:21:11.345
"Kau dengar yang kukatakan, nak?" Kataku, "Ya, sir. Aku dengar.
01:21:11.541 – 01:21:14.857
Tapi jika aku menjatuhkan ini, kau akan mendapatkanku atas tuduhan kerusakan properti juga"
01:21:19.156 – 01:21:21.36
Kau pernah di Cashman, kan?
01:21:21.844 – 01:21:25.641
Ya, kukatakan padamu, itu benar-benar gampang dijalani.
01:21:25.908 – 01:21:27.763
Libur di akhir pekan. Program kerja.
01:21:27.956 – 01:21:28.97
Tidak seperti di sini.
01:21:29.172 – 01:21:31.506
Kedengarannya kau telah melakukan semuanya sampai sekarang.
01:21:31.924 – 01:21:34.225
Aku telah keluar masuk penjara sejak umur 13.
01:21:34.419 – 01:21:36.524
Sebut itu, kesempatan bahwa aku di sini.
01:21:36.723 – 01:21:39.276
Mungkin kau seharusnya mencoba profesi baru.
01:21:40.659 – 01:21:42.153
Maksudku adalah...
01:21:42.483 – 01:21:45.778
...kau bukan pencuri yang amat baik. Kau mesti mencoba yang lain.
01:21:46.002 – 01:21:49.101
Ya, apa yang kau ketahui tentang itu, Capone?
01:21:49.49 – 01:21:51.017
Kau di sini karena apa?
01:21:51.282 – 01:21:52.231
Aku?
01:21:54.577 – 01:21:56.17
Seorang pengacara mengerjaiku.
01:21:59.922 – 01:22:02.769
Setiap orang tidak bersalah di sini. Kau tahu itu?
01:22:10.352 – 01:22:14.574
Diketahui kemudian, Tommy memiliki istri masih muda dan bayi perempuan baru lahir.
01:22:15.12 – 01:22:17.16
Mungkin dia berpikiran mereka ada di jalanan...
01:22:17.359 – 01:22:19.748
...atau anaknya tumbuh tanpa tahu tentang ayahnya.
01:22:20.047 – 01:22:21.356
Apapun itu...
01:22:21.679 – 01:22:24.013
...ada sesuatu yang tersimpan pada anak ini.
01:22:27.695 – 01:22:30.444
Kupikir aku dapat mencoba ujian kesetaraan SMA ku.
01:22:30.639 – 01:22:33.06
Kudengar kau membantu beberapa kawan dalam hal ini.
01:22:34.35 – 01:22:36.489
Aku tidak membuang-buang waktu dengan pecundang, Tommy.
01:22:37.838 – 01:22:40.227
Aku bukan pecundang terkutuk.
01:22:41.902 – 01:22:43.658
- Kau serius? - Ya.
01:22:45.261 – 01:22:46.635
Benarkah?
01:22:47.629 – 01:22:48.938
Ya, sir, begitulah.
01:22:49.132 – 01:22:51.02
Bagus. Karena jika kita melakukan itu...
01:22:51.212 – 01:22:55.009
...kita lakukan sungguh-sungguh, 100 persen, bukan setengah-setengah.
01:22:55.245 – 01:22:56.968
Masalahnya adalah...
01:22:58.188 – 01:22:59.649
...aku tidak terlalu baik dalam membaca.
01:23:00.78 – 01:23:01.827
"Well."
01:23:03.756 – 01:23:05.414
Kau tidak terlalu baik...
01:23:05.644 – 01:23:07.105
...dalam membaca.
01:23:09.355 – 01:23:10.784
Kita akan mengatasinya.
01:23:15.05 – 01:23:17.09
Maka Andy membawa Tommy dalam pengawasannya.
01:23:17.29 – 01:23:19.81
Mulai menuntunnya dari ABC.
01:23:21.866 – 01:23:23.971
Tommy menjalaninya dengan baik pula.
01:23:24.234 – 01:23:26.885
Anak itu menemukan otak yang tak pernah diketahuinya.
01:23:29.13 – 01:23:32.425
Belum lama, Andy mulai mengatur persyaratan pelajaran untuknya.
01:23:32.617 – 01:23:34.21
Dia benar-benar menyukai anak itu.
01:23:34.409 – 01:23:37.824
Memberinya gairah untuk membantu seorang anak muda keluar dari kebodohannya.
01:23:38.313 – 01:23:40.484
Namun bukan hanya itu alasannya.
01:23:41.161 – 01:23:43.266
Waktu di penjara berjalan amat lambat.
01:23:43.72 – 01:23:46.208
Sehingga kau lakukan apapun sebisa mungkin untuk tetap bertahan.
01:23:46.536 – 01:23:48.51
Beberapa kawan mengumpulkan perangko.
01:23:48.903 – 01:23:51.27
Yang lain membangun rumah-rumahan dari korek api.
01:23:51.847 – 01:23:54.4
Andy membangun perpustakaan.
01:23:54.887 – 01:23:56.742
Sekarang dia punya proyek baru.
01:23:57.575 – 01:23:59.004
Yaitu Tommy.
01:23:59.623 – 01:24:03.452
Dengan alasan yang sama untuk bertahun-tahun ini dia membentuk dan menggosok batu-batuan itu.
01:24:03.974 – 01:24:07.073
Alasan yang sama pula dia memajang gadis-gadis fantasinya di tembok.
01:24:07.942 – 01:24:09.153
Di penjara...
01:24:09.414 – 01:24:12.991
...seseorang akan melakukan hampir semuanya untuk menjaga batinnya tetap terisi.
01:24:13.734 – 01:24:18.403
Pada 1966, hampir mendekati waktu Tommy bersiap-siap untuk mengambil ujiannya...
01:24:18.629 – 01:24:20.734
...ada Raquel yang menyenangkan.
01:24:36.612 – 01:24:37.56
Waktunya habis.
01:24:43.363 – 01:24:44.311
Well?
01:24:45.859 – 01:24:47.898
Well, omong kosong ini.
01:24:48.387 – 01:24:51.103
Kubuang-buang setahun penuh waktuku dengan omong kosong ini.
01:24:51.298 – 01:24:52.727
Mungkin tak seburuk itu.
01:24:52.93 – 01:24:56.988
Aku tidak melakukan sesuatu dengan baik. Mungkin sebaik berada di Cina.
01:24:57.186 – 01:24:58.844
Mari kita lihat berapa nilainya.
01:24:59.042 – 01:25:01.889
Kukatakan padamu berapa nilai terkutuknya.
01:25:03.745 – 01:25:05.054
Dua poin, di sana!
01:25:05.249 – 01:25:06.743
Itu nilai terkutukmu.
01:25:06.977 – 01:25:10.522
Kucing sialan memanjat pohon, 5 kali 5 menjadi 25...
01:25:11.425 – 01:25:12.985
Terkutuklah tempat ini!
01:25:13.217 – 01:25:14.297
Terkutuk!
01:25:32.671 – 01:25:33.881
Aku merasa buruk.
01:25:34.079 – 01:25:35.224
Aku mengabaikannya.
01:25:35.423 – 01:25:37.081
Itu menyebalkan, nak.
01:25:37.278 – 01:25:38.554
Dia bangga padamu.
01:25:38.879 – 01:25:41.628
Kami teman baik, aku mengenalnya lebih baik dari siapapun.
01:25:41.822 – 01:25:43.316
Teman yang cerdas, dia?
01:25:43.518 – 01:25:46.518
Cerdas sejak datang. Dia seorang bankir di luar.
01:25:46.717 – 01:25:48.856
Memangnya dia di sini karena apa?
01:25:49.182 – 01:25:50.109
Pembunuhan.
01:25:51.517 – 01:25:52.826
Oh, sangat buruk perkataanmu.
01:25:54.877 – 01:25:57.113
Kau takkan berpikir itu jika melihat pria ini.
01:25:58.3 – 01:26:02.228
Menangkap basah istrinya di ranjang bersama seorang pemain golf pro. Menghabisi mereka berdua.
01:26:09.915 – 01:26:10.864
Apa?
01:26:12.155 – 01:26:14.61
Kira-kira empat tahun lalu...
01:26:14.875 – 01:26:17.973
...aku di Thomaston untuk jangka waktu 2 ke 3.
01:26:18.459 – 01:26:19.702
Aku mencuri mobil.
01:26:20.059 – 01:26:21.968
Hal bodoh sialan yang kulakukan.
01:26:22.619 – 01:26:24.757
Kira-kiraenam bulan berlalu...
01:26:25.051 – 01:26:26.873
...aku dapat teman satu sel baru.
01:26:27.546 – 01:26:29.106
Elmo Blatch.
01:26:29.786 – 01:26:31.062
Besar, keparat kasar.
01:26:31.897 – 01:26:35.246
Tipe teman sekamar yang kau harap tidak kau dapatkan. Tahu maksudku, kan?
01:26:35.449 – 01:26:38.067
6 ke 12, perampokan bersenjata.
01:26:38.329 – 01:26:40.5
Katanya dia telah menjalani ratusan pekerjaan.
01:26:40.697 – 01:26:45.431
Sulit dipercaya, dia itu tukang gugup. Kau kentut dengan keras, dia akan terlompat tiga kaki.
01:26:46.456 – 01:26:50.896
Bicara terus-terusan juga. Ini hal lainnya. Dia tak bernah menutup mulutnya.
01:26:51.096 – 01:26:52.656
Tempat-tempat yang didatanginya...
01:26:52.951 – 01:26:55.886
...pekerjaan yang ditinggalkannya, wanita-wanita yang dikencaninya.
01:26:56.12 – 01:26:58.225
Bahkan orang yang dibunuhnya.
01:26:59.416 – 01:27:02.099
Orang yang "mengumpat padanya".
01:27:02.711 – 01:27:04.205
Begitulah dia.
01:27:06.711 – 01:27:08.685
Maka suatu malam, seperti lelucon...
01:27:09.75 – 01:27:13.099
...aku bertanya padanya, "Elmo, siapa yang kau bunuh?"
01:27:13.334 – 01:27:14.381
Maka katanya:
01:27:14.582 – 01:27:18.378
Aku melakukan pekerjaan ini, mengangkut meja di suatu klub country...
01:27:19.029 – 01:27:22.771
...sehingga aku bisa memperkarakan para orang kaya yang datang.
01:27:24.789 – 01:27:26.698
Jadi aku pilih pria ini...
01:27:27.573 – 01:27:29.067
...pergi suatu malam...
01:27:29.269 – 01:27:30.927
...dan melakukan di tempatnya.
01:27:32.308 – 01:27:33.584
Dia bangun...
01:27:34.292 – 01:27:35.983
...dan mengumpatku.
01:27:37.012 – 01:27:38.605
Maka kubunuh dia.
01:27:40.308 – 01:27:43.024
Dia dan wanita yang bersamanya.
01:27:44.372 – 01:27:46.543
Dan inilah bagian terbaik.
01:27:47.187 – 01:27:49.554
Wanita itu bermesraan dengannya,
01:27:49.747 – 01:27:52.681
...pemain golf pro ini, namun wanitanya telah menikahi pria lain.
01:27:53.267 – 01:27:55.722
Seorang bankir top.
01:27:57.107 – 01:27:59.495
Dan dialah yang jadi tersangkanya.
01:28:10.513 – 01:28:14.222
Harus kukatakan bahwa ini adalah cerita paling mengagumkan yang pernah kudengar.
01:28:15.441 – 01:28:17.83
Yang paling mengagumkan bagiku adalah bahwa kau terbawa olehnya.
01:28:18.544 – 01:28:19.472
Sir?
01:28:21.617 – 01:28:25.064
Sangat jelas si Williams ini terkesan denganmu.
01:28:25.648 – 01:28:29.423
Dia mendengar kisahmu dan secara alami ingin menghiburmu.
01:28:29.615 – 01:28:31.688
Dia muda, tidak terlalu pintar.
01:28:32.207 – 01:28:35.502
Tak heran dia tak tahu negara bagian mana yang menempatkanmu di sini.
01:28:35.887 – 01:28:37.381
Sir, dia mengatakan kebenarannya.
01:28:38.127 – 01:28:42.12
Katakanlah, Blatch ini memang ada.
01:28:42.382 – 01:28:46.822
Kaupikir dia lalu akan bersimpuh dan menangis, "Ya, aku melakukannya. Aku mengaku.
01:28:47.022 – 01:28:49.608
Omong-omong, tambahkan hukuman seumur hidup padaku."
01:28:49.806 – 01:28:52.489
Dengan pengakuan Tommy, saya bisa memperoleh persidangan ulang.
01:28:52.686 – 01:28:55.053
Itu dengan asumsi Blatch masih ada di sana.
01:28:55.277 – 01:28:57.132
Kemungkinan yang ada sekarang, dia akan telah bebas.
01:28:57.325 – 01:28:59.692
Mereka akan punya alamat terakhirnya.
01:28:59.885 – 01:29:01.74
Itu mungkin, kan?
01:29:03.981 – 01:29:05.639
Bagaimana anda bisa sebodoh ini?
01:29:06.54 – 01:29:07.489
Apa?
01:29:08.94 – 01:29:10.347
Kaubilang aku apa?
01:29:10.54 – 01:29:12.198
Bodoh. Apa itu dipertimbangkan?
01:29:12.556 – 01:29:13.984
Kau melupakan dirimu sendiri.
01:29:14.315 – 01:29:17.13
Klub country akan punya kartu lamanya.
01:29:17.324 – 01:29:19.974
Rekaman, W-2 dengan namanya.
01:29:20.172 – 01:29:22.757
Jika kau ingin memuaskan khayalan ini, itu urusanmu.
01:29:22.955 – 01:29:25.442
Jangan libatkan aku. Pertemuan ini selesai.
01:29:25.643 – 01:29:28.13
Jika saya keluar, saya takkan menyebutkan apa yang terjadi di sini.
01:29:28.747 – 01:29:31.594
Saya akan dituntut pula bersama anda untuk pencucian uang.
01:29:33.386 – 01:29:36.201
Jangan sebut-sebut uang padaku, kau anak jalang!
01:29:36.393 – 01:29:37.986
Tidak di kantor ini...
01:29:38.186 – 01:29:40.04
...tidak di manapun. Masuk, sekarang!
01:29:40.266 – 01:29:42.851
Saya hanya ingin mempermudah anda, itu saja.
01:29:43.465 – 01:29:44.675
Kurung dia sendirian. Sebulan.
01:29:45.641 – 01:29:46.884
Ada apa dengan anda?
01:29:47.081 – 01:29:48.325
Keluarkan dia dari sini.
01:29:48.52 – 01:29:50.014
Ini kesempatan saya keluar!
01:29:50.217 – 01:29:51.94
Ini hidup saya. Paham?!
01:29:52.137 – 01:29:54.111
Keluarkan dia!
01:29:55.816 – 01:29:57.703
Sebulan di sel lubang.
01:29:57.896 – 01:30:00.482
Itu jangka waktu terlama yang pernah kudengar.
01:30:00.68 – 01:30:01.924
Semua ini salahku.
01:30:02.119 – 01:30:03.646
Omong kosong.
01:30:04.295 – 01:30:06.881
Kau tidak menarik pelatuk atau menyatakan dia bersalah.
01:30:07.079 – 01:30:09.381
Apa kau berkata bahwa Andy tidak bersalah?
01:30:09.575 – 01:30:11.517
Maksudku, tidak bersalah betulan?
01:30:11.719 – 01:30:12.995
Sepertinya begitu.
01:30:13.415 – 01:30:15.237
Demi Tuhan.
01:30:15.494 – 01:30:17.25
Berapa lama dia di sini sampai sekarang?
01:30:17.638 – 01:30:20.769
1947. Apa itu? Sembilanbelas tahun.
01:30:20.998 – 01:30:23.486
- Williams, Thomas. - Ya, kemarilah.
01:30:29.093 – 01:30:30.205
Apa yang kau dapat?
01:30:30.821 – 01:30:32.097
Departemen Pendidikan.
01:30:32.293 – 01:30:33.755
Si keparat itu mengeposkannya.
01:30:33.957 – 01:30:37.753
Kau mau membukanya atau berdiri dengan bokong naik seperti ini?
01:30:37.957 – 01:30:40.029
Bokong naik kedengaran lebih bagus.
01:30:40.516 – 01:30:43.233
Skeets, ayolah. Berikan padaku, brengsek.
01:30:44.036 – 01:30:45.313
Floyd, ayolah.
01:30:50.531 – 01:30:52.833
Maukah kau membuangnya, kumohon?
01:30:58.211 – 01:30:59.869
Well, sialan.
01:31:12.033 – 01:31:14.716
Anak ini lulus. Rata-rata C+.
01:31:14.913 – 01:31:16.92
Kupikir kau perlu tahu itu.
01:31:32.48 – 01:31:33.887
Sipir ingin bicara denganmu.
01:31:47.071 – 01:31:48.085
Di luar sini?
01:31:48.287 – 01:31:50.425
Itu yang dikatakannya.
01:32:05.885 – 01:32:06.833
Sipir?
01:32:16.444 – 01:32:20.338
Kuminta kau untuk menyimpan permbicaraan ini hanya antara kita saja.
01:32:21.788 – 01:32:23.959
Aku merasa canggung karenanya.
01:32:41.658 – 01:32:43.632
Kita punya situasi di sini.
01:32:44.474 – 01:32:46.481
Kupikir kau bisa menghargainya.
01:32:46.681 – 01:32:47.859
Ya, sir.
01:32:48.121 – 01:32:49.462
Saya bisa melakukannya.
01:32:49.721 – 01:32:53.583
Kukatakan padamu, nak, hal ini datang dan mengagetkanku.
01:32:55 – 01:32:57.455
Membuatku tak bisa tidur. Ini kebenaran.
01:32:59.64 – 01:33:01.396
Hal benar untuk dilakukan...
01:33:03 – 01:33:06.578
...terkadang sangat sulit.
01:33:07.544 – 01:33:08.918
Kau paham?
01:33:11.127 – 01:33:12.654
Aku perlu bantuanmu, nak.
01:33:14.039 – 01:33:16.111
Jika aku ingin bertindak mengenai hal ini...
01:33:16.439 – 01:33:19.472
...tak boleh ada sedikitpun keraguan.
01:33:20.183 – 01:33:21.197
Aku harus tahu...
01:33:21.399 – 01:33:23.919
...jika yang kau katakan pada Dufresne adalah kebenaran.
01:33:24.118 – 01:33:25.198
Ya, sir.
01:33:25.398 – 01:33:26.576
Sepenuhnya benar.
01:33:27.062 – 01:33:29.931
Maukah kau bersumpah di hadapan hakim dan juri...
01:33:30.134 – 01:33:32.043
...dengan tanganmu di atas Alkitab...
01:33:32.245 – 01:33:34.798
...dan mengambil sumpah di hadapan Tuhan Sang Pencipta sendiri?
01:33:34.998 – 01:33:36.721
Berikan saja kesempatan pada saya.
01:33:40.82 – 01:33:42.097
Itulah yang kupikirkan.
01:34:27.248 – 01:34:29.07
Aku yakin sekarang kau sudah dengar.
01:34:30.769 – 01:34:31.751
Hal yang mengerikan.
01:34:33.297 – 01:34:34.703
Pria semuda itu...
01:34:35.025 – 01:34:37.512
...kurang dari setahun, mencoba kabur.
01:34:38.032 – 01:34:40.421
Memaksa Kapten Hadley menembaknya.
01:34:41.136 – 01:34:42.565
Sungguh itu terjadi.
01:34:45.455 – 01:34:47.789
Kita harus menyimpannya sendiri di belakang.
01:34:49.391 – 01:34:50.568
Bergeraklah.
01:34:52.11 – 01:34:53.539
Aku berhenti.
01:34:54.798 – 01:34:56.359
Semuanya berakhir.
01:34:58.254 – 01:35:00.491
Suruh orang lain menjalankan penipuanmu itu.
01:35:01.71 – 01:35:03.465
Tak ada yang berhenti.
01:35:04.749 – 01:35:05.862
Tak ada.
01:35:09.133 – 01:35:12.1
Atau kau akan menjalani waktu terberat di sini.
01:35:12.493 – 01:35:14.697
Tak ada perlindungan penjaga.
01:35:14.925 – 01:35:19.627
Akan kupindahkan kau dari 1-bunk Hilton dan menempatkanmu bersama para pemerkosa itu.
01:35:20.972 – 01:35:23.306
Kau akan merasa tertabrak kereta.
01:35:24.652 – 01:35:26.081
Dan perpustakaannya?
01:35:26.732 – 01:35:27.68
Lenyap.
01:35:28.268 – 01:35:30.723
Disegel, dengan bata demi bata.
01:35:31.179 – 01:35:33.732
Kita akan mengadakan pesta barbekyu buku di halaman.
01:35:33.932 – 01:35:35.971
Kelihatannya akan berkobar bermil-mil jauhnya.
01:35:36.171 – 01:35:38.887
Kita menari mengelilinginya seperti Suku Injun liar.
01:35:40.106 – 01:35:42.975
Kau mengerti? Menangkap maksudku?
01:35:46.57 – 01:35:48.358
Atau aku bertindak bodoh?
01:35:59.657 – 01:36:02.177
Beri dia sebulan lagi untuk merenungkannya.
01:36:47.013 – 01:36:49.947
Istriku selalu berkata aku sulit ditebak.
01:36:50.725 – 01:36:52.481
Seperti buku yang tertutup.
01:36:53.253 – 01:36:55.195
Memprotesnya sepanjang waktu.
01:36:56.1 – 01:36:57.594
Dia cantik.
01:36:59.908 – 01:37:01.369
Tuhan, aku mencintainya.
01:37:04.931 – 01:37:07.069
Aku hanya tak tahu bagaimana menunjukkannya, hanya itu.
01:37:09.699 – 01:37:11.292
Aku membunuhnya, Red.
01:37:13.091 – 01:37:14.814
Aku tidak menarik pelatuknya...
01:37:16.194 – 01:37:17.852
...tapi aku menjauhinya.
01:37:19.298 – 01:37:21.883
Itulah kenapa dia meninggal, karena aku...
01:37:22.082 – 01:37:23.391
...karena sikapku.
01:37:32.033 – 01:37:33.789
Itu tidak membuatmu jadi pembunuh.
01:37:37.024 – 01:37:38.715
Suami yang buruk, mungkin.
01:37:42.209 – 01:37:45.34
Merasa bersalah tentang itu jika kau mau, tapi kau tidak menarik pelatuknya.
01:37:45.536 – 01:37:46.812
Tidak, bukan aku.
01:37:47.2 – 01:37:49.055
Orang lain yang melakukannya.
01:37:50.24 – 01:37:52.247
Dan aku berakhir di sini.
01:37:54.623 – 01:37:56.15
Nasib buruk, kurasa.
01:38:01.151 – 01:38:02.525
Hal itu mengambang di sekeliling.
01:38:03.519 – 01:38:05.657
Mendarat pada seseorang.
01:38:06.526 – 01:38:08.348
Ini giliranku, itu saja.
01:38:09.022 – 01:38:11.673
Aku berada pada jalur angin topan.
01:38:17.373 – 01:38:21.169
Aku hanya tidak mengira badainya akan selama itu.
01:38:25.341 – 01:38:26.966
Berpikir kau akan pernah keluar dari sini?
01:38:28.156 – 01:38:29.138
Aku?
01:38:31.996 – 01:38:32.944
Ya.
01:38:34.236 – 01:38:36.44
Suatu hari, saat aku punya jenggot panjang, putih...
01:38:36.635 – 01:38:39.668
...dan dua atau tiga kelereng menggelinding di tangga.
01:38:41.627 – 01:38:43.187
Kuberitahu kemana aku akan pergi.
01:38:44.603 – 01:38:46.196
Zihuatanejo.
01:38:47.034 – 01:38:48.179
Apa katamu?
01:38:48.474 – 01:38:50.23
Zihuatanejo.
01:38:51.13 – 01:38:52.723
Itu di Meksiko.
01:38:54.042 – 01:38:56.082
Tempat kecil di Samudera Pasifik.
01:38:57.178 – 01:38:59.861
Kau tahu apa kata orang Meksiko tentang Pasifik?
01:39:01.593 – 01:39:03.502
Mereka bilang tempat itu tak punya kenangan.
01:39:05.401 – 01:39:07.954
Di sanalah aku ingin menghabiskan sisa hidupku.
01:39:09.528 – 01:39:11.917
Tempat yang hangat tanpa kenangan.
01:39:15.032 – 01:39:16.886
Membuka hotel kecil...
01:39:18.52 – 01:39:19.948
...dekat dengan pantai.
01:39:20.535 – 01:39:22.64
Membeli beberapa perahu tua tak berharga...
01:39:23.159 – 01:39:24.719
...dan memperbaikinya jadi seperti baru.
01:39:27.351 – 01:39:28.528
Membawa pengunjungku...
01:39:29.335 – 01:39:30.644
...pergi memancing.
01:39:34.326 – 01:39:35.984
Zihuatanejo.
01:39:39.382 – 01:39:43.091
Di tempat seperti itu, aku bisa menggunakan seorang pria yang tahu caranya mendapatkan sesuatu.
01:39:49.365 – 01:39:52.082
Aku tidak berpikir dapat melakukannya di luar sana.
01:39:58.484 – 01:40:00.459
Aku telah di sini hampir selama hidupku.
01:40:01.844 – 01:40:03.535
Aku pria yang dilembagakan sekarang.
01:40:04.404 – 01:40:06.062
Seperti Brooks.
01:40:07.475 – 01:40:09.101
Kau memandang rendah dirimu sendiri.
01:40:09.651 – 01:40:11.178
Kupikir tidak.
01:40:14.867 – 01:40:18.642
Di sini aku orang yang bisa mendapatkan sesuatu untukmu, pasti, tapi...
01:40:19.379 – 01:40:21.8
...di luar, semua yang kau butuhkan hanyalah Yellow Pages.
01:40:22.003 – 01:40:24.141
Sial, aku takkan tahu bagaimana memulainya.
01:40:26.194 – 01:40:27.754
Samudera Pasifik?
01:40:28.146 – 01:40:29.323
Sial.
01:40:29.682 – 01:40:31.787
Menakutiku hingga mati, sesuatu sebesar itu.
01:40:31.985 – 01:40:33.229
Bukan aku.
01:40:34.386 – 01:40:37.036
Aku tidak menembak istriku, dan aku tidak menembak kekasihnya.
01:40:38.705 – 01:40:41.803
Apapun kesalahan yang kubuat, aku telah membayarnya.
01:40:42.801 – 01:40:44.229
Hotel itu, perahu itu...
01:40:45.936 – 01:40:48.075
Aku tidak berpikir itu terlalu berlebihan untuk diminta.
01:40:52.783 – 01:40:55.117
Kau tak seharusnya berbuat itu pada dirimu.
01:40:55.311 – 01:40:57.253
Ini cuma angan-angan yang menyebalkan.
01:40:57.679 – 01:41:00.046
Meksiko ada jauh di seberang sana dan kau ada di sini...
01:41:00.239 – 01:41:01.733
...dan begitulah keadaannya.
01:41:02.063 – 01:41:04.78
Ya, benar. Begitulah keadaannya.
01:41:06.222 – 01:41:08.524
Jauh di sana dan aku di sini.
01:41:10.99 – 01:41:13.608
Kurasa itu menghadapkan pada pilihan yang sederhana.
01:41:16.398 – 01:41:17.827
Sibuklah menjalani hidup...
01:41:19.15 – 01:41:21.092
...atau sibuklah menjalani mati.
01:41:32.716 – 01:41:35.334
Jika kau nanti keluar dari sini, lakukan sesuatu untukku.
01:41:35.532 – 01:41:37.703
Pasti, Andy. Apapun.
01:41:39.5 – 01:41:43.209
Ada ladang gandum luas dekat Buxton. Kau tahu di mana itu?
01:41:44.619 – 01:41:47.618
- Banyak ladang di sana. - Satu yang istimewa.
01:41:47.819 – 01:41:51.593
Ada dinding batu yang panjang dengan pohon ek besar di ujung utaranya.
01:41:51.787 – 01:41:54.536
Kedengarannya muncul dari puisi Robert Frost.
01:41:55.434 – 01:41:57.823
Di sanalah aku melamar istriku.
01:41:59.178 – 01:42:01.185
Kami pergi piknik ke sana...
01:42:01.578 – 01:42:03.585
...dan bercinta di bawah pohon ek itu...
01:42:04.233 – 01:42:06.372
...dan aku melamarnya dan dia berkata ya.
01:42:10.217 – 01:42:11.973
Berjanjilah, Red.
01:42:12.777 – 01:42:14.337
Jika kau keluar nanti...
01:42:14.536 – 01:42:15.965
...temukan tempat itu.
01:42:17.097 – 01:42:21.733
Di dasar dinding itu, ada sebuah batuan yang tak berharga di Maine.
01:42:22.824 – 01:42:25.726
Warnanya hitam, gelas volkanik.
01:42:28.296 – 01:42:30.848
Sesuatu terkubur di bawahnya yang aku ingin itu jadi milikmu.
01:42:31.592 – 01:42:32.769
Apa, Andy?
01:42:33.191 – 01:42:34.849
Apa yang terkubur di sana?
01:42:36.391 – 01:42:38.18
Kau harus membongkarnya...
01:42:38.374 – 01:42:39.584
...untuk tahu.
01:42:45.222 – 01:42:47.109
Tidak, kukatakan padamu. Pria ini...
01:42:47.75 – 01:42:49.408
Dia bicara konyol.
01:42:50.47 – 01:42:52.095
Aku benar-benar khawatir tentangnya.
01:42:52.485 – 01:42:53.859
Mari kita awasi dia.
01:42:54.053 – 01:42:57.184
Dia baik-baik saja saat siang, tapi di malam hari dia sendirian.
01:42:58.565 – 01:42:59.645
Oh, Tuhan.
01:43:00.933 – 01:43:01.729
Apa?
01:43:03.173 – 01:43:05.823
Andy turun ke dok muatan hari ini.
01:43:06.02 – 01:43:08.027
Dia minta seutas tali tambang padaku.
01:43:08.228 – 01:43:09.024
Tambang?
01:43:09.22 – 01:43:10.813
Sepanjang enam kaki.
01:43:11.044 – 01:43:12.353
Dan kau memberikannya.
01:43:13.187 – 01:43:14.911
Tentu. Kenapa tidak?
01:43:15.107 – 01:43:16.601
Jesus! Heywood.
01:43:17.187 – 01:43:19.074
Apa yang seharusnya kuketahui?
01:43:19.267 – 01:43:20.761
Ingat Brooks Hatlen?
01:43:22.691 – 01:43:24.545
Andy takkan pernah melakukannya.
01:43:25.122 – 01:43:26.137
Takkan pernah.
01:43:28.131 – 01:43:29.407
Entahlah.
01:43:32.13 – 01:43:34.071
Setiap orang punya batas kesabaran masing-masing.
01:43:36.321 – 01:43:38.492
Cepat selesaikan. Aku mau segera pulang.
01:43:38.786 – 01:43:40.476
Hampir selesai, sir.
01:43:56.896 – 01:43:58.456
Tiga setoran malam ini.
01:44:06.111 – 01:44:07.933
Antarkan pakaianku ke binatu.
01:44:08.127 – 01:44:09.687
Dan semirkan sepatuku.
01:44:09.887 – 01:44:12.701
- Aku ingin mereka mengkilat seperti cermin. - Ya, sir.
01:44:17.982 – 01:44:19.389
Senang melihatmu kembali.
01:44:20.286 – 01:44:22.074
Tempat ini tidak sama tanpamu.
01:45:07.034 – 01:45:08.048
Lampu mati!
01:45:39.543 – 01:45:41.964
Aku telah menjalani malam-malam panjang yang kacau.
01:45:42.487 – 01:45:45.039
Sendirian di kegelapan tanpa apapun kecuali pikiranmu sendiri...
01:45:45.239 – 01:45:47.792
...waktu bisa menghabisimu seperti bilah pedang.
01:45:52.918 – 01:45:55.787
Itu adalah malam terpanjang dalam hidupku.
01:46:10.996 – 01:46:12.109
Berhitung!
01:46:16.436 – 01:46:19.152
Baris 3 selatan, selesai!
01:46:22.163 – 01:46:25.197
Seseorang hilang di baris 2, sel 245!
01:46:25.395 – 01:46:26.41
Dufresne!
01:46:26.93 – 01:46:29.265
Keluar. Kau membuat gara-gara!
01:46:32.275 – 01:46:35.536
Jangan memaksaku datang atau akan kuhajar kepalamu.
01:46:42.801 – 01:46:46.478
Bedebah, kau memaksaku! Aku punya jadwal yang ketat.
01:46:46.674 – 01:46:49.837
Sebaiknya kau sakit atau mati di sana. Aku takkan mengutukimu!
01:46:50.033 – 01:46:51.309
Kau dengar aku?
01:46:57.168 – 01:46:59.175
Oh, Tuhanku
01:47:15.471 – 01:47:17.926
Aku mau semua orang di blok ini ditanyai.
01:47:18.351 – 01:47:20.806
- Mulai dari temannya ini. - Siapa?
01:47:23.278 – 01:47:24.772
Buka 237.
01:47:28.142 – 01:47:31.654
Apa maksudmu, "Dia tidak di sini"? Jangan katakan itu padaku.
01:47:32.494 – 01:47:33.77
Jangan katakan lagi.
01:47:33.966 – 01:47:34.947
Tapi sir, dia tidak ada.
01:47:35.181 – 01:47:38.498
Aku bisa melihatnya, Haig! Kau pikir aku buta?
01:47:39.149 – 01:47:40.49
Itukah yang kau katakan?
01:47:40.685 – 01:47:43.238
- Apa aku buta, Haig? -Tidak, sir!
01:47:44.108 – 01:47:46.497
Bagimana denganmu. Kau buta?
01:47:46.988 – 01:47:49.443
- Jelaskan padaku ini. - Absen semalam.
01:47:49.644 – 01:47:52.807
Kau lihat nama Dufresne di sana? Aku lihat. Ada di sana.
01:47:53.004 – 01:47:54.28
"Dufresne."
01:47:55.883 – 01:47:57.29
Dia ada di selnya...
01:47:57.516 – 01:47:58.443
...saat lampu mati.
01:47:58.635 – 01:48:00.806
Sungguh masuk akal dia akan ada di sini pagi ini.
01:48:01.803 – 01:48:03.363
Aku ingin dia ditemukan.
01:48:03.563 – 01:48:06.879
Tidak besok, tidak setelah sarapan. Sekarang!
01:48:07.115 – 01:48:08.26
Ya, sir.
01:48:09.226 – 01:48:11.397
Ayo pergi. Pindahkan bokongmu.
01:48:14.666 – 01:48:15.614
Berdiri.
01:48:17.002 – 01:48:18.016
Well?
01:48:21.321 – 01:48:22.269
Well, apa?
01:48:22.473 – 01:48:25.79
Aku melihat kalian berdua sepanjang waktu. Kau ini maling bedebah, kan.
01:48:26.824 – 01:48:28.253
Dia pasti telah mengatakan sesuatu.
01:48:28.968 – 01:48:30.43
Tidak, sir, Tuan Sipir.
01:48:30.792 – 01:48:31.72
Tak sepatah kata pun.
01:48:33.48 – 01:48:35.935
Tuhan, ini suatu keajaiban!
01:48:36.519 – 01:48:38.974
Seseorang lenyap seperti kentut tersapu angin.
01:48:39.623 – 01:48:40.736
Tak ada yang tersisa...
01:48:41.543 – 01:48:44.161
...selain beberapa batu terkutuk di jendela.
01:48:44.359 – 01:48:46.977
Dan wanita di tembok ini. Mari kita tanya dia.
01:48:47.175 – 01:48:48.866
Mungkin dia tahu.
01:48:49.095 – 01:48:51.713
Apa yang terjadi di sini, celana bulu? Kedengarannya bicara?
01:48:53.094 – 01:48:54.338
Kurasa tidak.
01:48:54.886 – 01:48:56.991
Kenapa seharusnya dia berbeda?
01:48:58.022 – 01:48:59.615
Ini adalah konspirasi.
01:49:00.23 – 01:49:01.985
Itulah yang terjadi.
01:49:02.566 – 01:49:06.143
Suatu konspirasi besar terkutuk!
01:49:06.405 – 01:49:08.315
Dan semua orang terlibat!
01:49:08.933 – 01:49:10.045
Termasuk dia!
01:49:43.65 – 01:49:45.276
Pada 1966...
01:49:45.474 – 01:49:47.776
...Andy Dufresne kabur...
01:49:47.969 – 01:49:49.463
...dari Penjara Shawshank.
01:49:51.617 – 01:49:54.072
Yang mereka temukan hanyalah setelan seragam penjara berlumpur...
01:49:54.689 – 01:49:56.15
...sebatang sabun...
01:49:56.353 – 01:49:57.847
...dan sebuah palu batu tua...
01:49:58.049 – 01:50:00.416
...terbenam dekat aliran.
01:50:04.736 – 01:50:09.307
Aku ingat aku pikir butuh 600 tahun untuk membuat terowongan lewat tembok dengan itu.
01:50:09.92 – 01:50:12.44
Andy Tua melakukannya kurang dari 20.
01:50:29.982 – 01:50:32.186
Oh, Andy menyukai geologi.
01:50:32.925 – 01:50:35.959
Kubayangkan hal itu muncul dari kejeliannya.
01:50:36.35 – 01:50:38.106
Suatu jaman es di sini...
01:50:38.526 – 01:50:40.914
...jutaan tahun bangunan pegunungan di sana.
01:50:41.885 – 01:50:44.602
Geologi adalah studi tentang tekanan dan waktu.
01:50:45.404 – 01:50:47.314
Hanya perlu semua itu, sungguh.
01:50:48.028 – 01:50:49.075
Tekanan...
01:50:49.693 – 01:50:50.903
...dan waktu.
01:50:52.188 – 01:50:54.162
Itu dan sebuah poster besar terkutuk.
01:50:58.043 – 01:50:58.937
Seperti kubilang...
01:50:59.419 – 01:51:03.249
...di penjara, orang akan melakukan apapun untuk menjaga batinnya tetap terisi.
01:51:05.947 – 01:51:10.551
Tampaknya hobi favorit Andy adalah mengangkut serpihan temboknya ke halaman...
01:51:11.066 – 01:51:12.921
...satu genggaman setiap kali.
01:51:14.17 – 01:51:16.145
Kurasa setelah Tommy terbunuh...
01:51:16.346 – 01:51:19.193
...Andy memutuskan dia telah cukup berada di sini.
01:51:19.386 – 01:51:21.841
Cepat selesaikan. Aku mau segera pulang.
01:51:22.553 – 01:51:24.495
Hampir selesai, sir.
01:51:45.079 – 01:51:46.934
Tiga setoran malam ini.
01:51:53.943 – 01:51:56.147
Andy melakukan apa yang dikatakannya.
01:51:56.342 – 01:51:59.691
Menyemir sepatu itu hingga mengkilat bak cermin.
01:52:03.222 – 01:52:05.426
Sederhana saja, para penjaga tidak memperhatikannya.
01:52:05.718 – 01:52:07.125
Tidak juga aku.
01:52:07.318 – 01:52:08.779
Maksudku, serius...
01:52:08.981 – 01:52:11.851
...seberapa sering kau benar-benar mengamati sepatu seseorang?
01:54:10.347 – 01:54:13.38
Andy merangkak menuju kebebasan sepanjang 500 yard...
01:54:13.611 – 01:54:16.807
...dari kotoran berbau paling memuakkan yang tak bisa kubayangkan.
01:54:17.77 – 01:54:20.007
Atau mungkin aku hanya tak mau.
01:54:24.234 – 01:54:26.503
Lima ratus yard.
01:54:26.986 – 01:54:29.92
Itu adalah panjang lima lapangan football.
01:54:30.537 – 01:54:32.992
Cuma kurang sedikit dari setengah mil.
01:55:25.956 – 01:55:30.364
Pagi berikutnya, tepat saat Raquel mengungkapkan rahasianya...
01:55:30.66 – 01:55:33.377
...seorang pria yang tak pernah terlihat sebelumnya...
01:55:33.604 – 01:55:36.091
...berjalan ke Bank Nasional Maine.
01:55:36.644 – 01:55:39.677
Hingga saat itu, dia tidak ada.
01:55:40.227 – 01:55:42.496
- Kecuali di atas kertas. - Bisa saya bantu?
01:55:42.883 – 01:55:44.737
Dia memiliki semua kartu identitas yang layak...
01:55:44.931 – 01:55:48.476
...SIM, akta kelahiran, kartu Jaminan Sosial...
01:55:48.898 – 01:55:51.32
Dan tanda tangan yang cocok.
01:55:51.522 – 01:55:54.489
Harus saya katakan saya turut sedih anda kehilangan bisnis anda.
01:55:54.69 – 01:55:56.349
Saya harap anda menikmati tinggal di luar negeri.
01:55:57.121 – 01:55:58.169
Terima kasih.
01:55:58.818 – 01:55:59.93
Saya pastikan itu.
01:56:00.802 – 01:56:03.998
Ini cek anda, sir. Ada yang lain?
01:56:04.194 – 01:56:05.142
Kumohon.
01:56:05.697 – 01:56:08.086
Dapatkan anda menyertakan ini dalam kiriman pos anda?
01:56:08.577 – 01:56:09.722
Dengan senang hati.
01:56:11.457 – 01:56:12.733
Selamat siang, sir.
01:56:13.633 – 01:56:17.888
Mr. Stevens mengunjungi hampir selusin bank di daerah Portland pagi itu.
01:56:18.336 – 01:56:19.863
Dapat dikatakan, dia meninggalkan kota
01:56:20.064 – 01:56:24.7
...dengan lebih baik dibanding hanya membawa $370,000 uang Sipir Norton.
01:56:25.375 – 01:56:28.026
Pembayaran untuk 19 tahun.
01:56:34.974 – 01:56:37.079
Selamat pagi, Portland Daily Bugle.
01:57:27.77 – 01:57:30.584
Byron Hadley? Kau punya hak untuk tetap diam.
01:57:30.841 – 01:57:35.096
Jika kau berkata kau benar, semua yang kau katakan bisa bertentangan denganmu di persidangan.
01:57:35.513 – 01:57:39.79
Aku tidak di sana mendengarnya, namun aku mendengar Byron Hadley terisak seperti anak perempuan...
01:57:39.993 – 01:57:41.422
...ketika mereka membawanya.
01:57:47.064 – 01:57:50.326
Norton tidak punya maksud untuk diam saja.
01:58:05.527 – 01:58:06.323
Samuel Norton.
01:58:07.095 – 01:58:09.429
Kami memiliki surat perintah untuk penangkapanmu. Buka pintunya.
01:58:13.974 – 01:58:15.022
Buka pintunya
01:58:15.542 – 01:58:16.753
Aku tidak yakin kunci yang mana.
01:58:26.485 – 01:58:28.34
Jangan persulit dirimu, Norton!
01:58:39.38 – 01:58:42.696
Aku suka berpikir bahwa hal terakhir yang melintas di kepalanya...
01:58:42.899 – 01:58:44.426
...selain peluru itu...
01:58:44.628 – 01:58:48.882
...adalah heran bagaimana bisa Andy pernah menjadi kesayangannya.
01:58:51.283 – 01:58:54.599
Tak lama setelah Sipir meninggalkan kami...
01:58:54.866 – 01:58:56.841
...aku dapat kartupos.
01:58:58.258 – 01:59:00.975
Kosong, tapi cap posnya berasal dari...
01:59:01.171 – 01:59:03.21
...Fort Hancock, Texas.
01:59:03.73 – 01:59:05.039
Fort Hancock...
01:59:05.298 – 01:59:06.956
...dekat perbatasan.
01:59:07.345 – 01:59:09.255
Di sanalah Andy menyeberang.
01:59:09.81 – 01:59:13.77
Saat aku membayangkannya pergi ke selatan dengan mobil terbuka miliknya sendiri...
01:59:14.097 – 01:59:16.236
...itu selalu membuatku tertawa.
01:59:18 – 01:59:19.494
Andy Dufresne...
01:59:19.857 – 01:59:21.799
...yang merangkak sepanjang aliran terkutuk itu...
01:59:22 – 01:59:24.302
...dan muncul bersih di sisi yang lain.
01:59:25.104 – 01:59:26.413
Andy Dufresne...
01:59:27.184 – 01:59:28.711
...menuju Pasifik.
01:59:31.568 – 01:59:33.64
Hadley mencekal lehernya, kan?
01:59:33.839 – 01:59:37.483
Dia berkata, "Orang ini hendak celaka"
01:59:37.679 – 01:59:40.428
Kami yang mengenalnya dengan baik sering membicarakannya.
01:59:41.071 – 01:59:42.696
Aku bersumpah, dia menariknya...
01:59:42.895 – 01:59:45.742
"Rekan-rekanku bisa memperoleh dua kaleng bir."
01:59:46.062 – 01:59:47.655
Dan dia mendapatkannya!
01:59:48.846 – 01:59:51.148
Terkadang membuatku sedih, kendati demikian...
01:59:51.406 – 01:59:52.78
...Andy telah pergi.
01:59:53.454 – 01:59:57.414
Harus kuingatkan pada diriku bahwa beberapa jenis burung tidak diciptakan untuk dikurung.
01:59:57.869 – 01:59:59.843
Bulu-bulu mereka terlalu cemerlang.
02:00:01.485 – 02:00:03.143
Dan ketika mereka terbang menjauh...
02:00:03.565 – 02:00:07.787
...bagian dari dirimu yang mengetahui bahwa adalah dosa besar mengurung mereka akan bersuka cita.
02:00:08.813 – 02:00:10.023
Namun tetap saja...
02:00:10.476 – 02:00:14.632
...tempat yang kau tinggali akan semakin suram dan kosong setelah mereka pergi.
02:00:18.668 – 02:00:20.937
Kurasa aku hanya merindukan sahabatku.
02:00:44.617 – 02:00:45.511
Duduklah.
02:00:51.112 – 02:00:52.606
Ellis Boyd Redding...
02:00:53.129 – 02:00:56.26
...dokumen anda mengatakan anda telah menjalani 40 tahun hukuman seumur hidup.
02:00:57.032 – 02:00:59.072
Anda merasa telah terehabilitasi?
02:01:00.872 – 02:01:02.366
Terehabilitasi?
02:01:04.328 – 02:01:06.15
Well, sekarang, biar kulihat.
02:01:07.111 – 02:01:09.348
Aku tidak punya ide apapun mengenai maksudnya.
02:01:11.367 – 02:01:13.538
Itu berarti anda siap bergabung kembali di masyarakat--
02:01:14.087 – 02:01:16.323
Aku tahu apa yang kau pikirkan sebagai maksudnya, nak.
02:01:18.406 – 02:01:20.315
Bagiku itu hanya kata yang dibuat-buat.
02:01:21.606 – 02:01:23.842
Kata dari seorang politikus sehingga...
02:01:24.262 – 02:01:27.644
...kawan-kawan muda seperti kalian bisa memakai setelan dan dasi...
02:01:28.101 – 02:01:29.628
...dan punya pekerjaan.
02:01:31.526 – 02:01:33.533
Apa yang sebenarnya ingin kalian ketahui?
02:01:34.277 – 02:01:36.164
Apakah aku menyesal dengan apa yang telah kulakukan?
02:01:36.58 – 02:01:37.693
Well, begitukah?
02:01:39.524 – 02:01:42.241
Tak ada hari berlalu tanpa penyesalan bagiku.
02:01:43.556 – 02:01:46.872
Bukan karena aku berada di sini atau bukan karena kalian pikir seharusnya begitu.
02:01:50.212 – 02:01:52.667
Aku menoleh ke belakang saat aku...
02:01:54.723 – 02:01:55.835
...adalah seorang anak muda...
02:01:56.899 – 02:02:00.247
...yang bodoh yang terlibat tindak kriminal mengerikan.
02:02:03.139 – 02:02:04.764
Aku ingin bicara dengannya.
02:02:06.626 – 02:02:08.993
Aku ingin mencoba dan bicara hal masuk akal padanya.
02:02:09.698 – 02:02:11.553
Memberitahu padanya cara melakukan sesuatu.
02:02:13.569 – 02:02:14.943
Tapi aku tak bisa.
02:02:17.057 – 02:02:18.966
Anak itu telah pergi...
02:02:20.129 – 02:02:22.779
...dan hanya pria tua inilah yang tertinggal.
02:02:24.128 – 02:02:25.535
Aku harus menerimanya.
02:02:26.848 – 02:02:28.473
Terehabilitasi?
02:02:28.832 – 02:02:30.588
Itu hanya omong kosong.
02:02:31.488 – 02:02:36.06
Maka lakukan saja dan berikan stempel pada formulir itu nak, dan berhenti membuang-buang waktuku.
02:02:37.248 – 02:02:39.419
Karena jujur saja...
02:02:39.743 – 02:02:41.652
...aku tidak akan mengumpat.
02:04:04.632 – 02:04:05.974
Ini, miss.
02:04:08.792 – 02:04:09.774
Ijin ke belakang?
02:04:15.351 – 02:04:19.693
Anda tidak perlu ijin setiap saat anda ingin buang air. Pergi saja.
02:04:32.214 – 02:04:35.148
Empatpuluh tahun aku selalu meminta ijin untuk buang air.
02:04:35.957 – 02:04:38.827
Aku tidak dapat mengeluarkan setetespun tanpa mengatakannya.
02:04:42.196 – 02:04:44.269
Kenyataan kejam yang harus dihadapi.
02:04:45.877 – 02:04:48.659
Tak mungkin aku bisa melakukannya di luar.
02:04:56.211 – 02:04:59.757
Yang kupikirkan hanyalah cara untuk menghancurkan pembebasanku...
02:05:00.532 – 02:05:02.898
...sehingga mungkin mereka akan mengirimku kembali.
02:05:07.891 – 02:05:10.225
Mengerikan, hidup dalam ketakutan.
02:05:11.091 – 02:05:12.684
Brooks Hatlen tahu itu.
02:05:12.882 – 02:05:14.737
Tahu itu semua dengan sangat baik.
02:05:16.274 – 02:05:19.535
Yang kubutuhkan adalah kembali di mana semuanya masuk akal.
02:05:19.953 – 02:05:22.571
Di mana aku tak perlu takut sepanjang waktu.
02:05:24.497 – 02:05:26.766
Hanya satu yang menghentikanku.
02:05:28.145 – 02:05:30.446
Janjiku pada Andy.
02:05:50.127 – 02:05:51.207
Di sinilah tempatnya.
02:06:01.39 – 02:06:02.983
Banyak terima kasih, sir.
02:09:33.307 – 02:09:34.518
Kepada Red:
02:09:34.748 – 02:09:37.114
Jika kau membaca ini, kau telah bebas...
02:09:37.307 – 02:09:41.201
...dan jika kau telah datang sejauh ini, mungkin kau akan datang sedikit lebih jauh lagi.
02:09:41.467 – 02:09:43.834
Kau ingat nama kotanya, kan?
02:09:46.042 – 02:09:47.471
Zihuatanejo.
02:09:49.051 – 02:09:52.498
Aku bisa menggunakan orang yang tepat untuk membantu mengerjakan proyek rodaku.
02:09:52.986 – 02:09:56.368
Aku akan menantimu, dan papan caturnya siap.
02:09:57.146 – 02:09:58.488
Ingat, Red...
02:09:58.81 – 02:10:00.817
...harapan adalah hal yang baik...
02:10:01.017 – 02:10:02.927
...mungkin yang terbaik.
02:10:03.129 – 02:10:05.201
Dan tak ada hal baik yang akan mati.
02:10:05.721 – 02:10:08.47
Aku sangat berharap surat ini kau temukan...
02:10:08.665 – 02:10:10.323
...dan menemukanmu.
02:10:10.808 – 02:10:11.986
Sahabatmu...
02:10:12.184 – 02:10:13.297
...Andy.
02:10:45.75 – 02:10:47.408
"Sibuklah menjalani hidup...
02:10:47.606 – 02:10:49.428
...atau sibuklah menjalani mati. "
02:10:52.021 – 02:10:54.093
Sungguh-sungguh benar.
02:10:59.125 – 02:11:01.164
Untuk kedua kalinya di hidupku...
02:11:01.396 – 02:11:03.851
...aku bersalah terlibat dalam kejahatan.
02:11:04.884 – 02:11:06.739
Pelanggaran pembebasan.
02:11:07.379 – 02:11:10.892
Tentu saja aku ragu mereka akan memperkarakannya.
02:11:11.539 – 02:11:13.481
Tidak untuk seorang tua renta sepertiku.
02:11:13.683 – 02:11:15.625
Fort Hancock, Texas,tolong.
02:11:19.154 – 02:11:23.693
Aku mendapati diriku sangat bersemangat aku masih bisa duduk atau berpegang pada pemikiran di kepalaku.
02:11:24.114 – 02:11:27.31
Kupikir ini adalah semangat yang hanya bisa dirasakan pria bebas.
02:11:27.506 – 02:11:29.895
Pria bebas pada permulaan perjalanan panjangnya...
02:11:30.098 – 02:11:32.585
...dimana kesimpulannya tidak pasti.
02:11:35.473 – 02:11:38.026
Kuharap bisa melakukannya melewati perbatasan.
02:11:39.473 – 02:11:42.375
Kuharap bisa bertemu sahabatku dan menjabat tangannya.
02:11:44.176 – 02:11:48.071
Kuharap Pasifik sebiru yang kuimpikan.
02:11:49.84 – 02:11:50.985
Kuharap.
00:00:00 – 00:00:15
Movie & Subtitles Presented