SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Japanese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The.Shawshank.Redemption.1994.1080p.x264.YIFY-japanese.srt
Subtitles
JapaneseThe.Shawshank.Redemption.1994.1080p.x264.YIFY-japanese.srt
Subtitle content
The.Shawshank.Redemption.1994.1080p.x264.YIFY-japanese.srt
00:02:05.798 – 00:02:07.798
デュフレーンさん
00:02:07.882 – 00:02:12.131
殺された奥さんと どんなな口論を?
00:02:16.758 – 00:02:18.883
最悪でした
00:02:18.967 – 00:02:23.384
彼氏と隠れて 付きあいたくない
00:02:24.802 – 00:02:28.344
私と早く離婚したいと
00:02:28.428 – 00:02:30.26
離婚には?
00:02:30.345 – 00:02:32.303
反対しました
00:02:32.387 – 00:02:35.428
"離婚するなら自殺する"
00:02:35.513 – 00:02:39.18
そう言ったようですね
00:02:40.306 – 00:02:43.973
動揺してて よく覚えていません
00:02:45.101 – 00:02:48.599
口論のあとは?
00:02:48.683 – 00:02:50.6
家内は
00:02:51.684 – 00:02:54.851
クウェンティン氏の家へ
00:02:54.936 – 00:02:57.227
クウェンティン氏は
00:02:57.311 – 00:02:59.393
プロゴルファーで
00:02:59.478 – 00:03:03.353
奥さんの愛人だった
00:03:05.105 – 00:03:06.479
彼の家へ?
00:03:07.73 – 00:03:09.896
まずバーへ
00:03:09.98 – 00:03:12.855
それから行きましたが 留守だったので -
00:03:12.94 – 00:03:16.523
車の中で待ってました
00:03:18.274 – 00:03:20.482
目的は?
00:03:20.566 – 00:03:22.358
何だったか...
00:03:22.441 – 00:03:24.65
酔っていたので
00:03:28.151 – 00:03:31.151
脅すつもりだったかも
00:03:31.236 – 00:03:34.486
脅しではなく殺した
00:03:34.57 – 00:03:37.653
いいえそのまま
00:03:37.737 – 00:03:40.487
家に帰って寝ました
00:03:40.571 – 00:03:44.031
帰る途中
00:03:44.115 – 00:03:46.322
銃をロイヤル川に捨てて
00:03:46.406 – 00:03:50.199
翌朝メイドが 発見しましたよ
00:03:50.283 – 00:03:55.95
奥さんと愛人の 無残な射殺死体を
00:03:56.992 – 00:04:01.244
単なる偶然だと 言うんですか?
00:04:01.328 – 00:04:03.16
ええ
00:04:03.245 – 00:04:06.319
銃を捨てたそうですが -
00:04:06.321 – 00:04:09.328
実に抜け目のない やり方ですな
00:04:11.162 – 00:04:13.204
殺してない
00:04:13.288 – 00:04:17.997
銃は結局 見つかりませんでした
00:04:18.082 – 00:04:20.873
死体から取り出した-
00:04:26.416 – 00:04:29.291
あなたにとって-
00:04:29.377 – 00:04:31.375
デュフレーヌさん?
00:04:34.169 – 00:04:36.418
私は無実です
00:04:36.502 – 00:04:40.087
銃が見つかれば 証明できるのに
00:04:58.758 – 00:05:01.676
陪審員の皆さん
00:05:01.76 – 00:05:05.014
被告は現場にいました
00:05:05.137 – 00:05:09.999
足跡やタイヤの跡が 一致し 酒瓶には-
00:05:10.47 – 00:05:12.594
被告の指紋が
00:05:12.679 – 00:05:14.346
そして最も重要なのは、
00:05:14.43 – 00:05:19.226
抱き合って死んでいた 男女の死体
00:05:20.973 – 00:05:23.818
2人は罪人です
00:05:24.849 – 00:05:28.849
だが"死刑”に値する 罪人でしょうか
00:05:30.017 – 00:05:32.099
みなさんにぜひ-
00:05:33.809 – 00:05:36.308
教えたい
00:05:36.393 – 00:05:40.199
これは6連発で 8連発じゃない
00:05:40.478 – 00:05:44.301
今回の殺人は 一時の激情に-
00:05:44.436 – 00:05:47.062
駆られた物ではなく-
00:05:47.147 – 00:05:48.661
そう
00:05:48.663 – 00:05:49.553
これは
00:05:49.706 – 00:05:54.356
冷酷かつ非常な 復讐なのです
00:05:54.672 – 00:05:58.707
1人に4発ずつ 計8発 発射されてる
00:05:59.096 – 00:05:59.439
6発砲ではなく、8発砲。
00:05:59.525 – 00:06:03.777
つまり 6発を撃ち尽くし-
00:06:04.13 – 00:06:05.817
そこでまた-
00:06:06.185 – 00:06:09.485
弾を込め直したのです
00:06:09.569 – 00:06:13.527
改めて頭に 1発ずつ打ち込んだ
00:06:18.32 – 00:06:23.259
あなたは信じ難いほど 冷酷な人間だ
00:06:23.535 – 00:06:25.572
恐ろしくなる
00:06:27.322 – 00:06:30.49
メイン州の法律により-
00:06:30.947 – 00:06:34.355
被告を厳重管理の 終身刑に処す
00:06:34.991 – 00:06:37.617
これにて刑は確定
00:07:02.624 – 00:07:04.291
座って
00:07:08.334 – 00:07:11.251
終身刑ですでに20年?
00:07:11.335 – 00:07:12.917
そうです
00:07:13.003 – 00:07:15.459
社会復帰は?
00:07:15.544 – 00:07:17.752
十分にできます
00:07:19.378 – 00:07:21.336
改心しました
00:07:22.421 – 00:07:25.67
昔の自分とは違います
00:07:29.381 – 00:07:31.714
今は真人間です
00:07:31.798 – 00:07:33.882
神に誓って
00:07:39.23 – 00:07:40.772
仮釈放不可
00:08:10.017 – 00:08:12.808
レッド どうだった?
00:08:12.892 – 00:08:15.517
残念賞だよ
00:08:15.602 – 00:08:19.225
そうか 俺も来週 同じ残念賞だな
00:08:20.394 – 00:08:22.977
俺は先週 残念賞さ
00:08:23.061 – 00:08:24.352
お気の毒
00:08:24.436 – 00:08:26.02
タバコ くれ
00:08:26.104 – 00:08:29.478
おまえにはもう5箱やった
00:08:29.563 – 00:08:30.77
4箱だ
00:08:31.814 – 00:08:35.356
ムショには調達屋が必ずいる
00:08:35.45 – 00:08:40.183
俺がそうだ タバコやマリファナや-
00:08:40.649 – 00:08:44.233
祝いの酒も調達できる
00:08:44.318 – 00:08:46.651
ほとんど何でも
00:08:46.734 – 00:08:50.101
俺はムショの通販屋だ
00:08:53.361 – 00:08:55.407
アンディーに-
00:08:55.607 – 00:09:00.154
リタヘイワースの ポスターを頼まれた時も-
00:09:00.238 – 00:09:02.322
気軽に引き受けた
00:09:44.375 – 00:09:46.016
妻と間男を殺し-
00:09:46.255 – 00:09:50.876
1947年に アンディーが入所してきた
00:09:50.96 – 00:09:55.251
大銀行の副頭取だったそうだ
00:09:55.336 – 00:09:57.335
大した若造だ
00:10:40.514 – 00:10:44.056
英語を話せるか? 付いて行け
00:10:57.018 – 00:11:01.393
しけたツラをした新入りだ
00:11:01.477 – 00:11:03.56
おい 新入り
00:11:18.607 – 00:11:21.482
おい 新入り
00:11:27.238 – 00:11:28.859
賭けよう
00:11:28.944 – 00:11:30.943
タバコか金か?
00:11:31.027 – 00:11:32.818
タバコを2本
00:11:33.188 – 00:11:34.944
誰に?
00:11:35.028 – 00:11:38.776
8番目の男 奴が今夜 最初に泣く
00:11:39.941 – 00:11:41.863
受けてやる 俺も
00:11:41.947 – 00:11:44.196
お前 負けるぞ
00:11:44.28 – 00:11:46.197
誰か選べよ
00:11:46.281 – 00:11:48.781
あのデブが最初に泣く
00:11:49.395 – 00:11:52.24
タバコを5本賭ける
00:11:55.283 – 00:11:59.367
フィッシュちゃん 歓迎するぜ
00:11:59.451 – 00:12:03.7
あの時のアンディーは
00:12:03.785 – 00:12:07.285
弱々しい感じがした
00:12:07.369 – 00:12:09.661
彼の第一印象だ
00:12:09.745 – 00:12:11.453
誰に?
00:12:11.537 – 00:12:14.788
あの長身のお坊ちゃんに
00:12:14.872 – 00:12:17.037
あいつに? 正気か?
00:12:17.121 – 00:12:18.247
タバコ10本
00:12:18.331 – 00:12:19.496
10本も?
00:12:19.58 – 00:12:21.789
受けて立てよ
00:12:21.873 – 00:12:23.958
ヘイウッド ジガー
00:12:24.042 – 00:12:25.5
スキート
00:12:25.584 – 00:12:27.791
フロイドは?
00:12:27.875 – 00:12:30
男なら賭けろ
00:12:30.085 – 00:12:32.918
監房へ戻れ 点呼だ
00:12:33.002 – 00:12:36.327
囚人は皆 監房へ戻れ
00:12:56.59 – 00:12:59.265
回れ右 前を向け
00:13:12.095 – 00:13:15.095
ハドレー刑務主任だ
00:13:15.178 – 00:13:17.345
私はノートン所長
00:13:17.429 – 00:13:21.404
君らは罪人だ だからここへ
00:13:22.431 – 00:13:25.543
規則1 神への冒涜は厳禁
00:13:26.099 – 00:13:29.641
神の名を決して汚すな
00:13:29.725 – 00:13:34.406
他の規則は いずれ分かる 質問は?
00:13:34.851 – 00:13:36.058
食事は?
00:13:44.562 – 00:13:46.727
食えと言ったら食え
00:13:46.812 – 00:13:50.187
クソしろと言ったらしろ
00:13:50.272 – 00:13:53.145
分かったか クズ野郎
00:13:54.606 – 00:13:56.564
立て
00:13:56.648 – 00:14:00.874
私は規律と聖書を 重んじている
00:14:01.482 – 00:14:03.729
肝に銘じておけ
00:14:04.441 – 00:14:09
神を信じろ 君らの命は私が預かる
00:14:11.11 – 00:14:13.193
歓迎するぞ
00:14:18.32 – 00:14:19.737
鎖を外せ
00:14:24.99 – 00:14:26.863
後ろを向け
00:14:33.284 – 00:14:35.616
よし
00:14:35.701 – 00:14:39.623
こっちへ進め 後ろを向け
00:14:39.993 – 00:14:41.243
消毒だ
00:14:43.002 – 00:14:44.609
前を向け
00:14:46.91 – 00:14:51.468
左へ進み 服と聖書を受け取れ 次
00:14:53.83 – 00:14:56.996
右だ 右へ進め
00:14:57.08 – 00:14:58.621
左、左...
00:14:58.706 – 00:15:02.872
最初の夜が一番つらい
00:15:02.957 – 00:15:06.081
素っ裸で歩かされる
00:15:06.165 – 00:15:10.249
肌は消毒でヒリヒリ痛む
00:15:10.333 – 00:15:15.557
独房に入り 鉄格子が閉められた時-
00:15:16.127 – 00:15:18.876
現実だと気づく
00:15:18.961 – 00:15:22.294
今までの人生を失い-
00:15:22.378 – 00:15:26.202
際限のない 時との葛藤が始まる
00:15:27.63 – 00:15:31.381
新入りは正気を失いかけ
00:15:31.465 – 00:15:34.756
誰かが泣き始める
00:15:34.841 – 00:15:37.299
いつも必ず
00:15:37.383 – 00:15:41.284
誰が最初に泣き始めるか
00:15:42.051 – 00:15:45.311
これは面白い賭けだ
00:15:46.552 – 00:15:48.634
俺はアンディーに賭けた
00:15:58.263 – 00:15:59.886
消灯
00:16:20.394 – 00:16:23.477
最初の夜を覚えている
00:16:23.562 – 00:16:25.644
大昔のことのようだ
00:16:32.313 – 00:16:35.354
新入り野郎
00:16:36.433 – 00:16:39.355
暗闇が怖いのか?
00:16:39.44 – 00:16:41.772
生まれたのが運の尽き
00:16:41.858 – 00:16:45.857
ブタ公 ケツを貸せよ
00:16:54.528 – 00:16:57.861
新入りを必ずからかう
00:16:58.204 – 00:17:00.963
誰かが泣き出すまで
00:17:02.654 – 00:17:04.941
おい デブ
00:17:05.238 – 00:17:06.904
デブ公
00:17:08.114 – 00:17:10.572
何か言えよ
00:17:10.656 – 00:17:13.364
そこにいるんだろ?
00:17:13.449 – 00:17:16.365
怖がる必要はねえさ
00:17:16.45 – 00:17:18.533
ここも悪くない
00:17:18.617 – 00:17:20.242
いいか
00:17:21.409 – 00:17:24.576
ダチ公に紹介してやる
00:17:24.925 – 00:17:30.006
デブが大好きな 大男のホモがいる
00:17:30.37 – 00:17:33.787
お前のケツに飛びつくぞ
00:17:33.871 – 00:17:37.328
助けて こんなところはイヤだ
00:17:37.456 – 00:17:38.872
泣き出した
00:17:38.956 – 00:17:40.705
家に帰りたい
00:17:40.789 – 00:17:43.577
デブが最初に泣いた
00:17:45.957 – 00:17:49.79
泣き虫フィッシュ
00:17:53.959 – 00:17:56.643
ここはイヤだ
00:17:56.994 – 00:17:58.041
助けて ママ
00:17:58.116 – 00:18:01.333
ママと一発やったぜ
00:18:04.512 – 00:18:06.208
何の騒ぎだ
00:18:06.67 – 00:18:08.797
神を汚したんだ
00:18:09.464 – 00:18:10.962
許さんぞ
00:18:11.048 – 00:18:12.714
出してくれ
00:18:12.806 – 00:18:16.182
どうした ぜい肉野郎
00:18:16.294 – 00:18:19.174
お願いだ 出してくれ
00:18:19.68 – 00:18:20.66
たのむ
00:18:21.051 – 00:18:25.749
静かにしないと たたきのめすぞ
00:18:26.01 – 00:18:27.842
ヤバい
00:18:27.926 – 00:18:29.217
何かの間違いだ
00:18:29.303 – 00:18:32.469
わかってくれ 私は無罪だ
00:18:32.553 – 00:18:33.635
開けろ
00:18:33.72 – 00:18:37.298
俺もだ 高級ホテルに移せ
00:18:45.375 – 00:18:47.416
この野郎
00:19:16.397 – 00:19:19.773
ちょっとでも騒いだら
00:19:19.857 – 00:19:23.523
同じ目に合わせるぞ
00:19:23.608 – 00:19:25.691
貴様ら全員だ
00:19:29.609 – 00:19:33.276
こいつを 診療所に運ばせろ
00:19:47.572 – 00:19:52.28
アンディーに賭けて 俺は負けた
00:19:52.366 – 00:19:55.24
彼は実に静かだった
00:20:28.666 – 00:20:30.75
進め
00:21:23.597 – 00:21:26.389
それを食うのかね?
00:21:26.473 – 00:21:29.39
食べないさ
00:21:30.64 – 00:21:31.681
私にくれ
00:21:39.644 – 00:21:41.643
肥えてる
00:21:53.23 – 00:21:55.687
ありがとう
00:21:55.772 – 00:21:58.597
巣から落ちたらしい
00:22:00.44 – 00:22:04.384
親代わりに育ててる
00:22:05.067 – 00:22:06.857
奴が来た
00:22:09.984 – 00:22:13.901
おはよう いい朝だな
00:22:13.985 – 00:22:16.402
賭けは俺の勝ち
00:22:16.486 – 00:22:17.443
タバコを出しな
00:22:18.547 – 00:22:21.778
俺のタバコだぞ
00:22:24.029 – 00:22:26.904
頂きだ
00:22:28.114 – 00:22:30.781
いいぞ バージニア産のタバコだ
00:22:30.881 – 00:22:32.313
ツイてるな
00:22:32.351 – 00:22:33.751
今だけさ
00:22:34.104 – 00:22:38.366
レッド 今回は残念だったな
00:22:38.45 – 00:22:41.658
俺はあのデブ公に-
00:22:41.742 – 00:22:44.449
キスしてやりてえ
00:22:44.535 – 00:22:47.535
タバコをやれよ
00:22:47.618 – 00:22:49.41
バカめ
00:22:49.494 – 00:22:52.693
タイレル 診療所の当番だろ?
00:22:54.254 – 00:22:55.942
あのデブ公は?
00:22:56.227 – 00:22:57.827
死んだぜ
00:22:58.266 – 00:23:03.039
頭をやられてた 医者もいなくてな
00:23:03.04 – 00:23:07.813
朝までそのまま 何もできなかった
00:23:14.502 – 00:23:16.084
彼の名前は?
00:23:19.335 – 00:23:20.709
何だって?
00:23:22.585 – 00:23:24.961
名前を知りたくて
00:23:25.499 – 00:23:28.03
知ってどうすんだよ
00:23:29.251 – 00:23:32.175
奴はもう死んだんだ
00:23:54.344 – 00:23:56.147
もうできたか?
00:23:58.612 – 00:24:00.613
お友達がだよ
00:24:01.945 – 00:24:06.571
俺が優しい友達に なってやろうか?
00:24:15.725 – 00:24:17.599
うぶだな
00:24:19.268 – 00:24:20.933
気に入った
00:24:27.703 – 00:24:30.604
彼は人を避けていた
00:24:31.375 – 00:24:36.21
ここに慣れるのが 大変だったんだろう
00:24:37.23 – 00:24:39.939
ひと月たってやっと
00:24:40.023 – 00:24:42.314
まともに口をきいた
00:24:44.26 – 00:24:47.984
話の相手は俺だった
00:24:57.085 – 00:24:58.585
アンディーだ
00:24:59.903 – 00:25:01.986
女房殺しか
00:25:03.821 – 00:25:05.276
なぜ殺した
00:25:05.631 – 00:25:07.598
殺してないさ
00:25:08.378 – 00:25:12.565
ここじゃ皆が 自分は無実だと言う
00:25:13.184 – 00:25:14.383
お前の罪は?
00:25:14.602 – 00:25:17.031
無実の罪で投獄さ
00:25:19.95 – 00:25:22.269
打ち解けないのは-
00:25:22.751 – 00:25:26.101
皆を見下してるからか
00:25:26.66 – 00:25:27.865
どう思う?
00:25:28.254 – 00:25:31.398
正直言って分からない
00:25:32.59 – 00:25:35.092
調達屋だそうだね
00:25:36.43 – 00:25:39.62
皆はそう言ってるな
00:25:39.996 – 00:25:42.275
ロックハンマーを
00:25:43.08 – 00:25:44.455
ロックハンマー?
00:25:44.539 – 00:25:45.715
何に使う?
00:25:45.934 – 00:25:47.219
僕に自由だ
00:25:48.707 – 00:25:54.092
歯ブラシと違って 凶器にもなる物だろ?
00:25:55.667 – 00:25:57.07
まあな
00:25:57.489 – 00:26:01.363
ロックハンマーは 小型のツルハシだ
00:26:01.524 – 00:26:02.695
ツルハシ?
00:26:02.919 – 00:26:05.003
岩を砕く
00:26:06.69 – 00:26:07.85
石英?
00:26:08.93 – 00:26:10.106
そうだ
00:26:11.838 – 00:26:13.551
雲母に-
00:26:14.673 – 00:26:15.234
頁岩
00:26:16.548 – 00:26:17.722
石灰岩
00:26:17.959 – 00:26:18.54
詳しいな
00:26:20.215 – 00:26:22.299
鉱物マニアさ
00:26:22.399 – 00:26:25.608
趣味を復活させたい
00:26:25.675 – 00:26:28.597
ハンマーで人を?
00:26:30.469 – 00:26:32.05
敵はいない
00:26:32.135 – 00:26:34.509
いない? どうかな
00:26:36.053 – 00:26:38.219
シスターたちに ケツを狙われてるぞ
00:26:41.521 – 00:26:43.314
特にボグスだ
00:26:44.803 – 00:26:48.368
僕はホモじゃないのに
00:26:48.568 – 00:26:50.181
連中もさ
00:26:50.263 – 00:26:53.354
奴らは人間のクズだ
00:26:58.236 – 00:27:02.189
狙った相手を力ずくで犯す
00:27:02.86 – 00:27:06.486
十分に気を付けることだ
00:27:06.57 – 00:27:07.902
ありがとう
00:27:07.986 – 00:27:11.332
ハンマーで人を殺すなよ
00:27:11.997 – 00:27:15.138
そんなことに使わない
00:27:15.432 – 00:27:18.831
脱獄用の穴掘りに使うのか?
00:27:20.272 – 00:27:22.064
なぜ笑う
00:27:22.149 – 00:27:25.189
実物を見ればわかる
00:27:27.066 – 00:27:29.065
幾らする物だ?
00:27:29.15 – 00:27:31.491
7ドルくらいさ
00:27:32.285 – 00:27:36.331
いつもの俺の手数料は 2割だが-
00:27:37.457 – 00:27:41.865
特殊なものだから10ドル頂く
00:27:42.236 – 00:27:43.405
いいよ
00:27:45.205 – 00:27:47.287
金のムダだな
00:27:47.696 – 00:27:49.237
どうして?
00:27:50.322 – 00:27:53.364
抜き打ち検査がある
00:27:54.949 – 00:27:56.761
没収されるぞ
00:27:57.324 – 00:28:01.481
その時 もし 俺の名を出したら-
00:28:02.175 – 00:28:04.95
二度と面倒は見ない
00:28:06.451 – 00:28:07.456
わかった
00:28:07.951 – 00:28:10.904
ありがとう…
00:28:11.085 – 00:28:13.543
俺の名はレッド
00:28:13.536 – 00:28:17.164
レッド? 変わった名だ
00:28:21.079 – 00:28:23.163
アイルランド系さ
00:28:31.124 – 00:28:34.165
彼は気取って見えた
00:28:35.091 – 00:28:37.676
それもそうだ
00:28:37.751 – 00:28:42.209
物腰がここの連中とは違う
00:28:42.311 – 00:28:43.852
まるで公園を-
00:28:43.929 – 00:28:48.035
散歩するかのように 歩いていた
00:28:48.401 – 00:28:52.817
自分だけの世界を 持っていたのだ
00:28:54.804 – 00:28:59.215
私は人間的に彼が好きだった
00:29:00.906 – 00:29:04.569
急げよ 時間厳守が第一だ
00:29:08.19 – 00:29:10.287
モタモタするな
00:29:13.343 – 00:29:16.468
やあ 夫婦仲は円満か
00:29:33.292 – 00:29:33.847
レッド...
00:29:54.382 – 00:29:58.389
ちっぽけなハンマーだった
00:29:58.656 – 00:30:03.156
これじゃ脱獄用の穴掘りに 600年かかる
00:30:07.483 – 00:30:08.607
本は?
00:30:08.691 – 00:30:10.566
また今度
00:30:15.902 – 00:30:17.984
本だよ
00:30:19.778 – 00:30:20.984
おい
00:30:24.278 – 00:30:26.362
デュフレーンに
00:30:33.447 – 00:30:39.073
本だよ
00:30:42.083 – 00:30:45.836
デュフレーン 本だぞ
00:30:50.869 – 00:30:52.535
ありがとう
00:30:56.743 – 00:31:01.13
デュフレーン 漂白剤を取ってこい
00:31:38.923 – 00:31:40.881
目をつぶすぞ
00:31:41.129 – 00:31:43.714
坊や 静かにな
00:31:56.186 – 00:31:59.311
暴れろ 燃えてくる
00:32:08.264 – 00:32:12.767
犯されずに済んだと 言いたいが-
00:32:13.807 – 00:32:18.005
ムショの中は それ程甘くない
00:32:19.934 – 00:32:23.569
誰の仕業か皆 知っていた
00:32:28.519 – 00:32:31.039
時が流れていき-
00:32:31.478 – 00:32:35.845
お決まりの日常が続いていた
00:32:38.799 – 00:32:42.05
彼には生傷が絶えなかった
00:32:43.791 – 00:32:45.251
連中の仕業だ
00:32:45.916 – 00:32:49.3
時には 彼らを撃退した
00:32:50.564 – 00:32:55.139
これが アンディーの日常だった
00:32:56.078 – 00:32:59.343
悪夢の2年間だったろう
00:32:59.944 – 00:33:03.239
これが続いていたら-
00:33:03.675 – 00:33:06.094
彼は廃人同然に
00:33:06.904 – 00:33:11.609
だが1949年の春 刑務所のボスが…
00:33:11.904 – 00:33:15.184
工場の屋根を修理する
00:33:15.559 – 00:33:18.309
12人の人出が必要だ
00:33:19.448 – 00:33:20.992
この作業の-
00:33:21.171 – 00:33:25.141
志願者には特典を与える
00:33:25.426 – 00:33:27.772
屋根の作業だ
00:33:28.208 – 00:33:32.39
5月の作業は心地がいい
00:33:32.495 – 00:33:34.052
並ぶんだ
00:33:34.463 – 00:33:37.107
100人以上が志願した
00:33:41.705 – 00:33:43.997
ウォレス・E・アンガー
00:33:45.163 – 00:33:47.621
エリス・レディング
00:33:47.743 – 00:33:53.011
ちゃんと 俺や仲間の名も 呼ばれた
00:33:53.308 – 00:33:55.244
アンドリュー・デュフレーン
00:33:55.681 – 00:33:58.441
タバコで買収したんだ
00:33:59.102 – 00:34:01.417
俺が調達したタバコで
00:34:01.522 – 00:34:06.531
大物の弁護士から 電話があって-
00:34:07.254 – 00:34:10.75
弟が死んだと知らされた
00:34:11.093 – 00:34:13.388
それは気の毒だな
00:34:13.731 – 00:34:17.236
あんな弟はどうでもいいさ
00:34:17.59 – 00:34:19.783
弁護士の話だと-
00:34:19.944 – 00:34:24.151
弟は100万ドルの財産を 残したそうだ
00:34:24.88 – 00:34:26.535
100万ドル?
00:34:27.178 – 00:34:29.208
生意気な弟だ
00:34:29.398 – 00:34:31.406
相続するんだろ?
00:34:32.204 – 00:34:35.003
3万5000が相続分だ
00:34:35.155 – 00:34:36.078
ドルか?
00:34:36.992 – 00:34:40.145
宝くじと同様に丸もうけだ
00:34:41.729 – 00:34:44.197
相続税ってやつで-
00:34:44.855 – 00:34:47.156
大部分が消える
00:34:47.935 – 00:34:51.435
バイロンめ かわいそうに
00:34:51.648 – 00:34:53.13
お気の毒
00:34:53.614 – 00:34:55.58
涙 涙の物語
00:34:56.275 – 00:34:59.361
気をつけろ 手を休めるな
00:34:59.785 – 00:35:02.644
幾らかは残るはずだ
00:35:02.83 – 00:35:05.713
車ぐらいは買えるが-
00:35:05.935 – 00:35:07.774
自動車税やら-
00:35:07.861 – 00:35:11.943
維持費で また金がかかる
00:35:12.277 – 00:35:15.753
税金の徴収は容赦なしだ
00:35:16.181 – 00:35:18.386
最悪の政府だ
00:35:18.641 – 00:35:22.087
搾り取ることしか頭にない
00:35:22.494 – 00:35:24.34
- アンディ!アンディ!
00:35:24.731 – 00:35:25.985
野郎 正気か?
00:35:26.26 – 00:35:27.329
しるかよ
00:35:27.573 – 00:35:29.792
バカな弟さ クソ
00:35:30.835 – 00:35:31.876
おい!
00:35:35.209 – 00:35:38.65
奥さんを信じていますか?
00:35:40.316 – 00:35:41.496
面白い
00:35:42.409 – 00:35:44.94
歯をへし折ってやる
00:35:45.112 – 00:35:48.286
裏切られる心配とかは?
00:35:49.739 – 00:35:52.802
貴様は事故でくたばれ
00:35:52.964 – 00:35:54.152
転落死か?
00:35:54.305 – 00:35:57.577
3万5000を奥さんに
00:35:58.76 – 00:35:59.366
何だと?
00:35:59.631 – 00:36:00.641
3万5000を
00:36:00.698 – 00:36:01.669
あの金を?
00:36:01.772 – 00:36:02.334
全部
00:36:02.45 – 00:36:03.261
家内に?
00:36:03.282 – 00:36:04.622
そうです
00:36:04.736 – 00:36:06.658
何の話だ
00:36:06.786 – 00:36:08.863
贈与するんです
00:36:09.186 – 00:36:13.136
6万ドルまでは 非課税ですから
00:36:13.279 – 00:36:14.76
非課税だと?
00:36:14.894 – 00:36:17.283
税金は取られない
00:36:18.171 – 00:36:20.755
妻殺しの銀行屋か
00:36:20.799 – 00:36:24.16
貴様など信用できん
00:36:24.303 – 00:36:25.74
合法的です
00:36:25.965 – 00:36:28.925
国税庁に聞くといい
00:36:29.23 – 00:36:30.809
ご存じないなら…
00:36:31.011 – 00:36:35.287
囚人の指図なんか受けん
00:36:35.478 – 00:36:40.621
贈与税の作成書類は面倒で 弁護士が要る
00:36:40.979 – 00:36:43.097
あの金の亡者が?
00:36:43.377 – 00:36:46.784
僕が代わりにやります
00:36:47.298 – 00:36:50.871
用紙さえあれば無料奉仕で
00:36:52.435 – 00:36:55.817
ただし仲間にビールを
00:36:56.767 – 00:36:58.906
”仲間”だって?
00:36:59.001 – 00:37:03.219
外で働いているときのビールは 最高です
00:37:03.923 – 00:37:06.855
個人的な考えですが
00:37:10.762 – 00:37:12.628
手を休めるな
00:37:12.989 – 00:37:14.203
続けろ
00:37:23.83 – 00:37:28.782
まさに1949年の春の 珍事だった
00:37:29.056 – 00:37:33.422
タール塗りをしてた 俺たちが-
00:37:33.806 – 00:37:36.946
午前中に作業を中断し-
00:37:37.089 – 00:37:40.652
ビールに ありついたのだ
00:37:41.076 – 00:37:45.796
ショーシャンク刑務所の鬼主任の計らいで
00:37:46.244 – 00:37:48.434
冷たいうちに飲めよ
00:37:49.811 – 00:37:53.977
鬼主任が 妙に優しい話し方をした
00:37:55.746 – 00:37:59.906
自由の身にでも なったみたいだ
00:38:00.362 – 00:38:03.642
シャバのように思えた
00:38:04.031 – 00:38:06.795
我々が神のようにも
00:38:07.359 – 00:38:11.681
アンディーは 1人離れて座り
00:38:12.106 – 00:38:16.605
奇妙な笑みを浮かべ 我々を見ていた
00:38:25.295 – 00:38:26.436
飲めよ
00:38:26.931 – 00:38:29.551
酒は やめたんだ
00:38:34.03 – 00:38:37.089
刑務官にコビる気なのか-
00:38:37.698 – 00:38:41.306
我々と友達になりたいのか…
00:38:42.375 – 00:38:46.127
いや 安らぎを 求めたんだろう
00:38:46.909 – 00:38:48.891
少しの間でも
00:38:51.878 – 00:38:52.807
成りだ
00:38:54.49 – 00:38:56.988
チェスは王の遊び
00:38:57.246 – 00:38:58.978
教養と戦略
00:38:59.74 – 00:39:02.627
難しいから嫌いだよ
00:39:03.129 – 00:39:04.934
手ほどきする
00:39:06.522 – 00:39:07.426
頼む
00:39:08.078 – 00:39:09.669
チェス盤を
00:39:09.889 – 00:39:12.84
一そろい調達するよ
00:39:13.145 – 00:39:17.143
チェスの駒は僕が自分で彫る
00:39:17.353 – 00:39:20.622
大理石や石ケン石でね
00:39:21.259 – 00:39:22.661
何年もかかる
00:39:22.881 – 00:39:25.468
時間はあるが石がない
00:39:25.541 – 00:39:29.205
ここにある石ころじゃダメだ
00:39:34.088 – 00:39:36.398
俺たちは友達だ
00:39:37.443 – 00:39:38.739
そうだな
00:39:39.839 – 00:39:41.475
教えてくれ
00:39:42.944 – 00:39:44.104
なぜ殺した
00:39:45.538 – 00:39:49.151
僕は無実だ 皆と同じさ
00:39:53.717 – 00:39:55.135
罪名は?
00:39:57.819 – 00:40:00.068
お前と同じ殺人
00:40:00.287 – 00:40:01.23
無実だろ?
00:40:04.088 – 00:40:06.303
俺だけは有罪さ
00:40:29.13 – 00:40:31.429
ピーター
00:41:05.736 – 00:41:06.857
歌姫は?
00:41:07.37 – 00:41:08.541
ご存知か?
00:41:08.737 – 00:41:09.762
何を?
00:41:09.985 – 00:41:12.402
まあ来たまえ
00:41:15.155 – 00:41:17.011
中に彼女が
00:41:19.918 – 00:41:22.793
私の家で歌っている
00:41:26.575 – 00:41:30.234
素晴らしいことだな
00:41:33.202 – 00:41:34.91
レッド...
00:41:35.002 – 00:41:38.218
待て リタヘイワースの登場だ
00:41:38.839 – 00:41:41.265
最高のシーンだぞ
00:41:41.665 – 00:41:44.171
今月3回も見た
00:41:44.746 – 00:41:46.647
ギルダ いいか?
00:41:47.731 – 00:41:48.702
私?
00:41:51.371 – 00:41:52.943
たまらない
00:41:58.508 – 00:42:00.822
調達屋だそうだね
00:42:02.384 – 00:42:06.107
そう言われてる 何かご入用か?
00:42:06.342 – 00:42:07.739
リタヘイワース
00:42:08.919 – 00:42:10.376
ムリか?
00:42:11.728 – 00:42:15.177
ジョニーね お話はよく
00:42:16.281 – 00:42:17.253
数週間で
00:42:17.337 – 00:42:18.546
数週間も?
00:42:18.556 – 00:42:22.988
彼女と面識がないもんでね
00:42:23.882 – 00:42:26.382
でも必ず調達する
00:42:50.159 – 00:42:51.072
うせろ
00:42:51.236 – 00:42:52.226
上映中だ
00:42:52.463 – 00:42:54.387
うせやがれ!
00:43:00.712 – 00:43:02.103
叫べよ
00:43:03.516 – 00:43:05.017
早く済ませろ
00:43:10.162 – 00:43:11.744
鼻が折れた
00:43:21.573 – 00:43:25.214
よし ジッパーを下すぞ
00:43:25.698 – 00:43:28.509
フェラチオをやれ
00:43:29.721 – 00:43:34.434
俺の次はルースターだ 鼻を折っただろ?
00:43:34.719 – 00:43:36.635
かみ切ってやる
00:43:36.818 – 00:43:39.324
妙なマネしたら-
00:43:39.67 – 00:43:42.8
こいつを耳に突き刺す
00:43:44.12 – 00:43:49.277
突かれた瞬間 反射的にきつくかむぞ
00:43:49.877 – 00:43:52.22
口をこじ開けるには-
00:43:52.896 – 00:43:57.05
かなてこが必要なくらいだ
00:44:00.115 – 00:44:01.739
なぜそれを?
00:44:01.822 – 00:44:03.251
本で読んだ
00:44:04.534 – 00:44:07.214
お前も読んでみろ
00:44:08.95 – 00:44:10.538
坊や
00:44:12.102 – 00:44:13.455
ナメるなよ
00:44:16.502 – 00:44:20.997
アンディーは 最大の屈辱は免れたが-
00:44:22.083 – 00:44:25.374
奴らに半殺しにされて-
00:44:26.565 – 00:44:28.565
ひと月 診療所に
00:44:29.8 – 00:44:32.229
ボグズは懲罰房へ
00:44:36.55 – 00:44:38.05
出ていいぞ
00:44:41.863 – 00:44:43.497
ありがとよ
00:44:46.566 – 00:44:49.081
夜の点呼を行う
00:44:49.51 – 00:44:52.043
囚人は房に入れ
00:45:07.275 – 00:45:08.342
何です?
00:45:20.969 – 00:45:23.507
逃げる気だ
00:45:29.369 – 00:45:31.508
助けてくれ
00:45:34.264 – 00:45:36.843
変化が2つあった
00:45:37.113 – 00:45:39.946
アンディーには安全が
00:45:41.035 – 00:45:43.434
ボグズには車イスが
00:45:44.846 – 00:45:48.208
彼は囚人用の病院へ移された
00:45:48.443 – 00:45:52.942
生涯 流動食しか 食べられなくなった
00:45:54.218 – 00:45:57.943
アンディーを温かく迎えよう
00:46:00.058 – 00:46:04.144
ビールの借りもあるからな
00:46:05.189 – 00:46:09.221
チェスの駒を彫る石を探そう
00:46:42.416 – 00:46:43.671
おい
00:46:44.488 – 00:46:46.863
あったぞ 見ろよ
00:46:49.159 – 00:46:52.88
石ケン石でも大理石でもねえ
00:46:53.618 – 00:46:55.1
地獄学者か?
00:46:55.326 – 00:46:57.004
それは違うよ
00:46:57.471 – 00:46:58.453
じゃあ 何だ
00:46:58.786 – 00:47:00.054
馬のクソだ
00:47:01.438 – 00:47:02.092
牛の?
00:47:02.339 – 00:47:04.815
馬だよ かなり古い
00:47:15.935 – 00:47:19.893
何とかして かなりの石を集めた
00:47:20.419 – 00:47:21.412
アンディーが-
00:47:22.194 – 00:47:23.146
終末までに帰ってきた
00:47:23.734 – 00:47:26.774
一生彫っても足りる数だ
00:47:26.918 – 00:47:29.627
その週に大きな荷物もありました。
00:47:29.711 – 00:47:32.252
たばこ。チューインガム。
00:47:32.337 – 00:47:33.835
酒に
00:47:33.921 – 00:47:37.461
ヌード写真付きのトランプ
00:47:37.545 – 00:47:40.504
そして一番大切なもの
00:47:42.255 – 00:47:44.339
リタヘイワースも
00:48:21.391 – 00:48:23.724
抜き打ち検査だ
00:48:23.808 – 00:48:26.057
抜き打ち検査だぞ
00:48:28.184 – 00:48:30.059
119番
00:48:31.56 – 00:48:33.226
123番
00:48:43.684 – 00:48:44.562
立て
00:48:46.719 – 00:48:48.593
壁の方を
00:49:22.623 – 00:49:24.448
こっちを向け
00:49:30.922 – 00:49:32.491
聖書が愛読書か
00:49:34.386 – 00:49:36.206
好きな一節は?
00:49:37.202 – 00:49:42.105
”起きていなさい いつ主が戻るか分からない”
00:49:43.378 – 00:49:47.719
マルコム伝 13章35節 私も好きだ
00:49:49.08 – 00:49:52.526
一番好きなのは”私は世の光”
00:49:52.97 – 00:49:56.753
”私に従う物は命の光を得る”
00:49:56.962 – 00:49:59.144
ヨハネ伝 8章12節
00:49:59.799 – 00:50:02.973
経理が得意だそうだな
00:50:04.296 – 00:50:05.746
立派なことだ
00:50:08.776 – 00:50:09.823
これは?
00:50:11.096 – 00:50:14.554
岩石を磨くための研磨布です
00:50:15.596 – 00:50:17.265
趣味なんです
00:50:28.419 – 00:50:32.585
この独房に問題はありません
00:50:37.384 – 00:50:39.246
これはいかん
00:50:40.968 – 00:50:42.543
だが例外も-
00:50:44.636 – 00:50:46.459
1つぐらいは許す
00:50:56.889 – 00:50:57.96
閉めろ
00:51:01.181 – 00:51:04.658
この聖書は君のだったな
00:51:05.934 – 00:51:07.761
救いはこの中に
00:51:17.728 – 00:51:20.242
あの検査は口実で-
00:51:20.854 – 00:51:24.435
狙いはアンディーの値踏みだった
00:51:38.288 – 00:51:40.745
家内が作った刺繍だ
00:51:43.544 – 00:51:44.73
上手ですね
00:51:46.208 – 00:51:47.711
洗濯の係は?
00:51:49.517 – 00:51:51.034
特に楽しくは…
00:51:51.328 – 00:51:56.148
学のある君に ふさわしい仕事をやる
00:52:04.652 – 00:52:06.161
ブルックスは?
00:52:06.636 – 00:52:10.085
アンディー どうした
00:52:11.553 – 00:52:13.029
僕も図書係に
00:52:13.243 – 00:52:16.231
もう聞いとるよ
00:52:16.488 – 00:52:18.241
退屈な仕事だ
00:52:18.609 – 00:52:20.68
中を案内してやる
00:52:23.644 – 00:52:27.398
ショーシャンク刑務所 図書館だ
00:52:28.255 – 00:52:30.253
地理の月刊誌
00:52:31.205 – 00:52:35.34
リーダースダイジェストに 冒険物
00:52:36.451 – 00:52:40.406
ルック誌にミステリー小説
00:52:41.264 – 00:52:44.246
毎晩 本を配って回る
00:52:44.779 – 00:52:47.41
これが貸し出し記録
00:52:48.01 – 00:52:50.478
簡単な仕事さ
00:52:50.984 – 00:52:52.051
質問は?
00:52:52.421 – 00:52:54.337
いつ図書係に?
00:52:55.776 – 00:52:59.459
1905年に入所し1912年に係に
00:53:00.794 – 00:53:02.891
今までに助手は?
00:53:03.297 – 00:53:05.767
1人でやれる仕事さ
00:53:06.652 – 00:53:07.717
なぜ僕を
00:53:07.965 – 00:53:12.586
さあな 話し相手ができて嬉しい
00:53:24.153 – 00:53:25.932
あの囚人だ
00:53:33.908 – 00:53:34.977
ディーキンズだ
00:53:35.347 – 00:53:36.766
教育費の-
00:53:37.707 – 00:53:41.661
信託資金を 子供のために作りたい
00:53:45.683 – 00:53:46.862
分かりました
00:53:52.059 – 00:53:54.742
座って話しましょう
00:53:57.838 – 00:54:01.008
紙と鉛筆をくれ
00:54:19.882 – 00:54:25.339
希望する大学は ハーバードですかときた
00:54:25.557 – 00:54:26.394
本当か?
00:54:26.593 – 00:54:29.418
この耳で聞いた
00:54:29.514 – 00:54:34.596
ディーキンズは 彼と固い握手をしたぞ
00:54:35.131 – 00:54:36.083
まさか
00:54:36.372 – 00:54:37.485
本当だよ
00:54:39.397 – 00:54:40.916
あれには驚いた
00:54:41.231 – 00:54:44.931
もしアンディーが 背広を着てたら-
00:54:45.087 – 00:54:47.733
まさに銀行員そのものだ
00:54:48.033 – 00:54:49.535
取り入る気か?
00:54:50.853 – 00:54:52.479
その気はない
00:54:52.895 – 00:54:56.739
貯蓄計画の アドバイスをしただけだ
00:54:56.96 – 00:54:58.755
人助けだよ
00:54:59.231 – 00:55:01.088
洗濯係より楽だ
00:55:01.73 – 00:55:06.33
新しい本を 増やそうと思ってる
00:55:06.782 – 00:55:09.217
玉突きの台も頼む
00:55:11.007 – 00:55:12.656
どうやって本を
00:55:12.893 – 00:55:17.026
増やすんだ? 銀行屋さん
00:55:17.691 – 00:55:19.183
予算を求める
00:55:19.961 – 00:55:24.399
今まで6人もの所長を 見てきた-
00:55:24.676 – 00:55:27.22
はっきり分かった
00:55:27.647 – 00:55:28.838
1人として-
00:55:29.366 – 00:55:33.593
本に予算を割く所長はいない
00:55:34.753 – 00:55:36.488
予算はない
00:55:36.794 – 00:55:41.325
州議会に 手紙を書いて頼みます
00:55:41.731 – 00:55:45.842
刑務所に対する 税金の使途は-
00:55:46.276 – 00:55:48.102
その増設だけだ
00:55:48.347 – 00:55:52.759
週に一度 手紙を書いてみます
00:55:52.911 – 00:55:56.749
君の気が済むようにしろ
00:55:57.522 – 00:55:59.813
郵送は許可する
00:56:01.685 – 00:56:05.762
彼が週に1度 手紙を書き始めた
00:56:10.385 – 00:56:14.755
だが案の定 返事は来なかった
00:56:22.809 – 00:56:27.714
刑務官のために 所得申告をしてやった
00:56:29.15 – 00:56:33.229
翌年には所長を含め 全員の申告を
00:56:35.312 – 00:56:38.695
各地の刑務官による 野球大会も-
00:56:38.894 – 00:56:41.331
納税時期に合わせた
00:56:43.112 – 00:56:47.342
皆 給与明細を持って 来ていた
00:56:47.553 – 00:56:51.651
仕事用の銃を 買ったんですね?
00:56:51.927 – 00:56:53.383
ホルスターも
00:56:53.516 – 00:56:55.862
経費で落とせます
00:56:56.133 – 00:56:59.416
絶大なる人気があった
00:57:00.127 – 00:57:04.395
繁忙期には ”事務員”を使っていた
00:57:04.853 – 00:57:07.273
申告用紙をくれ
00:57:07.358 – 00:57:11.855
お蔭で1か月間 楽な仕事ができた
00:57:13.586 – 00:57:16.364
手紙も書き続けていた
00:57:23.521 – 00:57:24.555
ブルックスが…
00:57:25.534 – 00:57:26.724
見張れ
00:57:27.203 – 00:57:29.364
ブルックス 落ち着け
00:57:29.64 – 00:57:32.171
さがれ 来るな
00:57:32.259 – 00:57:33.392
どうした
00:57:34.077 – 00:57:36.195
いきなりナイフで
00:57:36.374 – 00:57:38.626
冷静に話そう
00:57:38.862 – 00:57:42.474
こいつのノドを切ってやる
00:57:42.952 – 00:57:44.604
彼が何をした
00:57:44.69 – 00:57:48.341
ここの刑務官どものせいだ
00:57:48.777 – 00:57:51.845
彼は君を殺しはしない
00:57:52.272 – 00:57:53.218
そう願うよ
00:57:53.472 – 00:57:57.228
君らはお互い友達同士だ
00:57:57.41 – 00:57:58.701
そうだな
00:57:59.605 – 00:58:01.873
ナイフを捨てろ
00:58:02.206 – 00:58:04.038
捨てるんだ
00:58:06.526 – 00:58:08.575
彼の首を見ろ
00:58:09.431 – 00:58:11.44
血が出てるぞ
00:58:12.412 – 00:58:16.267
仮釈放になど なりたくない
00:58:16.637 – 00:58:20.698
バカはよせ ナイフを捨てろ
00:58:30.102 – 00:58:33.391
気を楽に もう大丈夫
00:58:33.599 – 00:58:35.94
俺に言うセリフだ
00:58:36.63 – 00:58:38.372
殺されかけた
00:58:38.446 – 00:58:42.533
ヒゲ剃りで切ったと言え 何が原因だ
00:58:42.956 – 00:58:45.64
ただ”元気でな”と
00:58:46.45 – 00:58:48.715
奴は仮釈放だ
00:58:51.592 – 00:58:53.746
なぜあんなことを
00:58:54.096 – 00:58:56.8
あのイカレじじい
00:58:57.104 – 00:58:59.049
もうやめろ
00:58:59.404 – 00:59:01.415
ちびったか?
00:59:01.67 – 00:59:02.081
何だと?
00:59:02.483 – 00:59:05.881
よせ ブルックスは正気だ
00:59:10.05 – 00:59:11.883
恐れているんだ
00:59:13.178 – 00:59:14.96
シャバを恐れる?
00:59:15.111 – 00:59:20.923
50年もムショ暮らしだ ここしか知らない
00:59:21.287 – 00:59:24.885
ここなら彼は有名人だが-
00:59:25.798 – 00:59:27.413
外では違う
00:59:28.533 – 00:59:31.583
ただの老いた元服役囚だ
00:59:32.299 – 00:59:34.736
白い目で見られる
00:59:35.564 – 00:59:36.887
分かるか?
00:59:37.493 – 00:59:39.947
出任せは言うな
00:59:41.749 – 00:59:46.294
何とでも言え だがあの塀を見ろよ
00:59:48.61 – 00:59:50.186
最初は憎み-
00:59:52.244 – 00:59:53.834
しだいに慣れ-
00:59:55.82 – 01:00:00.159
長い月日の間に 頼るようになる
01:00:01.62 – 01:00:03.58
”施設慣れ”さ
01:00:04.115 – 01:00:06.799
俺は そうはならねえ
01:00:07.17 – 01:00:11.438
そうか? 50年もいればどうなるか…
01:00:11.866 – 01:00:13.184
そのとおり
01:00:16.076 – 01:00:20.595
終身刑は 人を廃人にする刑罰だ
01:00:22.713 – 01:00:24.368
陰湿な方法で
01:00:32.4 – 01:00:34.837
もう面倒は見られん
01:00:36.361 – 01:00:37.92
お別れだぞ
01:00:39.297 – 01:00:40.697
お前はもう-
01:00:42.221 – 01:00:43.438
自由の身だ
01:00:59.838 – 01:01:01.283
さようなら
01:01:02.796 – 01:01:04.423
達者でな
01:01:42.284 – 01:01:43.559
”仲間の皆へ”
01:01:44.056 – 01:01:48.069
”何もかも 早いので驚いている”
01:01:49.683 – 01:01:52.053
じいさん 危ないぞ
01:01:53.376 – 01:01:57.291
”子供の頃 自動車を 1度 見たが-”
01:01:57.48 – 01:01:59.985
”今では至る所に”
01:02:26.567 – 01:02:28.648
”仮釈放委員会は住む所と-”
01:02:29.895 – 01:02:32.178
”仕事を与えてくれた”
01:02:36.897 – 01:02:39.029
”頑張ってはいるが-”
01:02:41.084 – 01:02:42.597
紙袋を二重に
01:02:44.063 – 01:02:45.541
この前 破れかけたわ
01:02:47.623 – 01:02:48.582
二重にするんだぞ
01:02:48.735 – 01:02:50.181
すみません
01:02:57.45 – 01:03:01.784
”時々 公園にきて 鳥にエサをやる”
01:03:01.886 – 01:03:07.219
”あのカラスのジェイクに会いたいが-”
01:03:07.287 – 01:03:09.487
”ここへは来ない”
01:03:10.575 – 01:03:15.791
”友達を作り元気でやっているといいが”
01:03:19.04 – 01:03:21.956
”どうもよく眠れない”
01:03:22.041 – 01:03:24.831
”落ちて行く夢を見て-”
01:03:25.915 – 01:03:27.832
”飛び起きる”
01:03:27.916 – 01:03:31.916
”ここがどこか 分からなくなる時も”
01:03:33.543 – 01:03:38.863
”強盗でもやって 刑務所へ戻りたい”
01:03:38.996 – 01:03:43.146
”店長を撃てば 必ず刑務所送りだ”
01:03:44.921 – 01:03:49.025
”だがこの年で 強盗はできない”
01:03:49.274 – 01:03:50.862
”疲れ果てた”
01:03:51.043 – 01:03:53.916
”不安から解放されたい”
01:03:54.133 – 01:03:57.014
”だから死ぬことにした”
01:04:08.471 – 01:04:10.964
"私などが死んでも-”
01:04:11.126 – 01:04:14.522
”迷惑はかからんだろう”
01:05:17.154 – 01:05:21.196
"私などが死んでも 迷惑はかからんだろう”
01:05:22.371 – 01:05:26.05
”追伸 首にケガをさせて 悪かったと-”
01:05:26.536 – 01:05:28.489
”ヘイウッドに”
01:05:39.21 – 01:05:41.108
哀れな最期だ”
01:05:48.311 – 01:05:50.272
荷が散乱してる
01:05:56.515 – 01:05:57.171
何です?
01:05:57.267 – 01:05:59.828
全部 お前あてだ
01:06:01.63 – 01:06:02.642
手紙だ
01:06:11.584 – 01:06:15.746
”デュフレーン氏へ 要望にこたえ-”
01:06:16.1 – 01:06:20.319
”図書室用の予算を 割り当てました”
01:06:21.482 – 01:06:23.034
200ドルだ
01:06:23.481 – 01:06:26.56
”更に図書館運営部の好意で-”
01:06:26.874 – 01:06:29.852
”中古図書を寄贈します”
01:06:30.348 – 01:06:34.152
”これで問題は 解決したと思います”
01:06:34.494 – 01:06:36.533
”もう手紙は不要”
01:06:36.705 – 01:06:39.34
早く片づけろよ
01:06:45.061 – 01:06:46.191
おめでとう
01:06:51.794 – 01:06:53.471
たった6年で
01:06:54.971 – 01:06:57.484
今度は週に2通 書く
01:06:57.712 – 01:07:02.099
粘り勝ちだな 早く片づけるんだぞ
01:07:02.635 – 01:07:07.262
私が便所から戻るまでに 片づけろ
01:07:55.771 – 01:07:57.304
何だ?
01:09:06.607 – 01:09:09.176
デュフレーン 開けろ
01:09:10.089 – 01:09:11.26
開けるんだ
01:09:14.794 – 01:09:15.825
アンディ
01:09:18.421 – 01:09:23.072
俺は これが何の歌か 知らない
01:09:23.767 – 01:09:28.461
知らないほうが いいことだってある
01:09:32.387 – 01:09:37.428
よほど美しい 内容の歌なんだろう
01:09:37.513 – 01:09:39.887
心が震えるぐらいの
01:09:42.098 – 01:09:44.724
この豊かな歌声が-
01:09:44.889 – 01:09:49.053
我々の頭上に 優しく響き渡った
01:09:49.516 – 01:09:52.729
美しい鳥が訪れて 塀を-
01:09:52.975 – 01:09:55.853
消すかのようだった
01:09:56.184 – 01:10:01.482
短い時間だが 皆が自由な気分を味わった
01:10:04.176 – 01:10:06.676
所長は怒っていたが…
01:10:08.103 – 01:10:09.228
開けろ
01:10:11.98 – 01:10:13.896
早く開けろ
01:10:15.143 – 01:10:17.517
おい 開けるんだ
01:10:19.123 – 01:10:20.456
音楽を消せ
01:10:27.235 – 01:10:29.927
今すぐ消すんだ
01:10:43.811 – 01:10:45.379
デュフレーン…
01:10:47.334 – 01:10:48.857
覚悟しろよ
01:10:56.449 – 01:10:59.406
懲罰房に2週間 入れられた
01:10:59.89 – 01:11:01.214
立て
01:11:02.917 – 01:11:03.546
ご帰還だ
01:11:03.661 – 01:11:04.783
音楽家さん
01:11:06.492 – 01:11:10.534
H・ウイリアムスも 聞きたかった
01:11:10.763 – 01:11:12.866
すぐ捕まっちゃって
01:11:13.065 – 01:11:15.016
懲罰房は?
01:11:15.245 – 01:11:16.494
快適だった
01:11:17.549 – 01:11:19.199
2週間もいて?
01:11:19.428 – 01:11:21.113
まさに地獄だ
01:11:21.427 – 01:11:22.029
そうさ
01:11:22.276 – 01:11:24.674
音楽を聴いてた
01:11:25.124 – 01:11:27.943
穴蔵でレコードを?
01:11:30.584 – 01:11:31.992
頭の中でさ
01:11:32.293 – 01:11:33.733
心でも
01:11:35.139 – 01:11:39.388
音楽は決して人から奪えない
01:11:43.212 – 01:11:45.488
そう思わないか?
01:11:47.53 – 01:11:50.273
ハーモニカをよく吹いたが-
01:11:51.681 – 01:11:55.035
入所してから興味を失った
01:11:55.473 – 01:11:59.634
心の豊かさを失っちゃダメだ
01:12:00.455 – 01:12:01.645
どうして
01:12:02.11 – 01:12:06.679
どうしてって 人間の心は-
01:12:07.552 – 01:12:11.049
石で できてるわけじゃない
01:12:12.302 – 01:12:15.168
心の中には何かある
01:12:16.109 – 01:12:19.404
誰にも奪えないある物が…
01:12:19.828 – 01:12:21.371
君の心にも
01:12:22.753 – 01:12:24.088
一体 何だ
01:12:25.422 – 01:12:26.615
希望だよ
01:12:27.518 – 01:12:28.736
希望か
01:12:30.713 – 01:12:35.559
お前に言っとくが 希望は危険だぞ
01:12:37.226 – 01:12:42.123
正気を失わせる 塀の中では禁物だ
01:12:42.532 – 01:12:44.409
よく覚えておけ
01:12:47.413 – 01:12:49.038
自殺か?
01:13:14.235 – 01:13:15.276
座って
01:13:20.475 – 01:13:23.697
終身刑で素手に30年か
01:13:24.983 – 01:13:26.672
社会への復帰は?
01:13:27.209 – 01:13:28.543
できます
01:13:29.592 – 01:13:30.925
確実に
01:13:32.249 – 01:13:34.29
昔の自分とは違います
01:13:36.59 – 01:13:40.222
今は真人間です 神に誓って
01:13:43.15 – 01:13:45.233
更生しました
01:13:49.067 – 01:13:51.006
仮釈放不可
01:13:55.163 – 01:13:56.732
30年だ
01:13:58.55 – 01:14:00.323
長い年月だな
01:14:01.454 – 01:14:03.016
消えた30年
01:14:05.614 – 01:14:07.409
僕はまだ10年
01:14:12.722 – 01:14:16.374
残念賞の商品をあげるよ
01:14:18.165 – 01:14:19.573
開けて
01:14:21.136 – 01:14:25.747
驚かせたかったから 別の調達屋に頼んだ
01:14:36.466 – 01:14:38.141
すてきだな
01:14:39.546 – 01:14:40.837
ありがとう
01:14:43.514 – 01:14:44.782
吹くかい?
01:14:49.685 – 01:14:51.768
あとでな
01:15:13.557 – 01:15:14.497
房に入れ
01:15:50.192 – 01:15:51.775
消灯
01:16:26.421 – 01:16:28.462
かれは言ったとおり-
01:16:28.805 – 01:16:31.304
週に手紙を2通 書いた
01:16:33.912 – 01:16:37.482
1959年 州議会では 200ドルの予算では-
01:16:38.121 – 01:16:40.995
不足だと認知させられた
01:16:41.28 – 01:16:45.781
そして粘りに屈し 500ドルの予算を-
01:16:45.97 – 01:16:47.759
計上したのだ
01:16:47.998 – 01:16:50.872
彼は予算をフルに生かし-
01:16:51.128 – 01:16:54.002
格安な本や売れ残りの本を-
01:16:54.373 – 01:16:56.914
たくさん買い集めた
01:16:57.694 – 01:17:00.863
”宝島” ロバート・ルイス…
01:17:01.176 – 01:17:03.756
スティーブンソン 冒険物
01:17:06.23 – 01:17:07.419
次は?
01:17:07.609 – 01:17:12.472
自動車の修理の本と 石ケン彫刻の本
01:17:12.635 – 01:17:16.009
教育図書だ 君の後ろに
01:17:16.171 – 01:17:18.146
”モンテクリスコ伯”
01:17:18.392 – 01:17:20.565
”クリスト”だ アホ
01:17:20.884 – 01:17:24.567
著者はアレグザンドリ・ダマス
01:17:25.138 – 01:17:25.899
ダムアス
01:17:28.497 – 01:17:29.22
ダムアス?
01:17:32.389 – 01:17:34.131
”デュマ”だ 内容は?
01:17:36.547 – 01:17:38.448
脱獄の話だぞ
01:17:38.674 – 01:17:42.238
教育図書に分類すべきだ
01:17:43.453 – 01:17:47.114
俺たちは アンディーに協力した
01:17:48.103 – 01:17:49.935
1963年までには-
01:17:50.181 – 01:17:54.607
ネズミのフンで 臭かった倉庫が-
01:17:54.873 – 01:17:57.868
立派な図書館になっていた
01:17:58.622 – 01:18:01.762
H・ウイリアムスも聴けた
01:18:08.977 – 01:18:14.038
この年”青空奉仕計画”を 所長が始めた
01:18:14.485 – 01:18:16.531
新聞にも載ったし-
01:18:16.845 – 01:18:19.875
ルック誌には所長の写真も
01:18:20.16 – 01:18:24.855
囚人を更生させるための 進歩的な-
01:18:25.155 – 01:18:27.322
プログラムです
01:18:27.879 – 01:18:30.211
囚人を刑務所の外で-
01:18:30.912 – 01:18:33.276
公共事業に従事させ-
01:18:33.624 – 01:18:35.955
社会の役に立てます
01:18:36.278 – 01:18:37.582
囚人たちは-
01:18:37.794 – 01:18:42.253
労働の尊さを学び 社会に尽くすのです
01:18:42.507 – 01:18:45.996
税金の大幅な節約にもなる-
01:18:46.091 – 01:18:48.728
素晴らしい計画です
01:18:48.88 – 01:18:50.91
この計画には-
01:18:51.139 – 01:18:54.52
人には言えない裏があった
01:18:55.072 – 01:18:57.874
所長の狙いはピンハネだ
01:18:58.228 – 01:19:00.759
人件費や業者からの
01:19:01.614 – 01:19:04.238
まさに濡れ手であわだ
01:19:04.47 – 01:19:06.593
メシの食い上げだ
01:19:06.935 – 01:19:10.887
入札で あんたにはかなわない
01:19:12.094 – 01:19:15.04
社会に奉仕してるんだ
01:19:15.087 – 01:19:19.829
結構だな だが俺には家族がいる
01:19:21.507 – 01:19:22.937
わかってくれ
01:19:24.396 – 01:19:28.891
次の仕事が 取れなかったらヤバい
01:19:30.192 – 01:19:31.921
特性のパイだ
01:19:32.342 – 01:19:35.551
こいつで何とか頼む
01:19:43.826 – 01:19:46.307
次の工事は君に譲る
01:19:46.864 – 01:19:49.649
他の工事で手一杯だ
01:19:51.93 – 01:19:54.514
特性パイをありがとう
01:19:56.079 – 01:20:00.845
不正取引の陰で アンディーが-
01:20:01.235 – 01:20:04.003
会計係を務めていた
01:20:04.882 – 01:20:06.122
2口にわけて-
01:20:06.261 – 01:20:09.985
別々の銀行に預金してください
01:20:40.86 – 01:20:44.793
背広とシャツを クリーニングに
01:20:45.36 – 01:20:48.464
ノリは きかせすぎるなと
01:20:49.127 – 01:20:50.348
似合うか?
01:20:51.463 – 01:20:52.111
とても
01:20:52.405 – 01:20:55.138
慈善パーティーに出る
01:20:57.234 – 01:21:01.417
食べるか? ひどい味のパイだが
01:21:02.991 – 01:21:04.783
ありがとうございます
01:21:07.314 – 01:21:09.344
所長は汚い男だな
01:21:09.604 – 01:21:15.114
ひどいもんさ ワイロのコレクターだよ
01:21:15.879 – 01:21:18.223
金をためこんでる
01:21:18.565 – 01:21:22.118
いずれ出どころがバレルさ
01:21:25.011 – 01:21:26.135
そうならないよう 私を利用してる
01:21:27 – 01:21:29.596
金と株券とかに換えた
01:21:30.318 – 01:21:33.869
それを現金に換えた時には…
01:21:34.118 – 01:21:35.996
きれいな金に
01:21:43.685 – 01:21:47.872
バレたら 奴も我々の仲間入りだ
01:21:48.195 – 01:21:51.089
発覚する心配はない
01:21:51.682 – 01:21:54.54
何か証拠が残るはずだ 嗅ぎつかれる
01:21:54.628 – 01:22:00.364
国税庁とかに そして逮捕だ
01:22:00.954 – 01:22:04.184
身代わりを用意してある
01:22:09.126 – 01:22:10.417
誰だ
01:22:10.415 – 01:22:12.124
スティーブンス
01:22:12.433 – 01:22:13.373
何者だ?
01:22:13.554 – 01:22:18.263
黒幕さ ”裁判長 指示はすべて彼から”
01:22:19.251 – 01:22:24.434
金はまず 彼名義の口座に預けるんだ
01:22:24.753 – 01:22:26.1
何者なんだ?
01:22:26.191 – 01:22:30.115
幽霊だよ 全くの架空の人物だ
01:22:31.47 – 01:22:33.982
私が作り上げた
01:22:34.963 – 01:22:37.796
書類上でしか存在しない
01:22:40.628 – 01:22:43.053
人を作るだなんて
01:22:43.433 – 01:22:46.517
法には抜け道がある
01:22:47.068 – 01:22:49.78
全部 郵便で済ませた
01:22:50.09 – 01:22:55.1
黒幕君には 出生証明も免許もある
01:22:55.376 – 01:22:56.375
本当か?
01:22:56.536 – 01:23:00.918
当局は 幽霊を追い回すって寸法さ
01:23:02.051 – 01:23:03.707
たまげたな
01:23:05.285 – 01:23:09.113
お前は秀才じゃなく天才だ
01:23:09.817 – 01:23:11.389
皮肉な話だ
01:23:11.835 – 01:23:15.432
外では まじめ人間だったのに-
01:23:16.217 – 01:23:18.591
服役して悪党に
01:23:27.516 – 01:23:28.89
罪悪感は?
01:23:30.196 – 01:23:33.05
私は金の運用だけだ
01:23:33.615 – 01:23:38.029
図書館を利用し 囚人に高卒の資格を-
01:23:38.304 – 01:23:43.104
取らせているが 所長は黙認してる
01:23:44.132 – 01:23:47.789
お前を利用する手だな
01:23:48.148 – 01:23:50.857
私は結局 奴の奴隷さ
01:24:08.122 – 01:24:12.771
1965年にトミーが 2年の刑で入所した
01:24:13.438 – 01:24:15.322
家宅侵入罪だ
01:24:16.016 – 01:24:20.031
テレビを 盗もうとして捕まった
01:24:20.625 – 01:24:25.393
ロックンロール好きの 生意気な若造だ
01:24:25.652 – 01:24:29.989
おっちゃんたち ちゃんと働けよ
01:24:30.279 – 01:24:31.808
憎めない男だ
01:24:32.303 – 01:24:36.165
テレビを こうやって抱えてた
01:24:36.575 – 01:24:40.244
その時 声が聞こえたんだ
01:24:40.724 – 01:24:42.37
”手を上げろ”
01:24:43.071 – 01:24:46.996
テレビを そのまま抱えていたら-
01:24:47.486 – 01:24:51.323
"また”手を上げろ”だ だから言った
01:24:51.581 – 01:24:55.206
”落としたら 器物損壊罪になる”
01:24:59.178 – 01:25:02.032
キャッシュマン刑務所にも?
01:25:02.375 – 01:25:05.919
あそこは快適なムショだ
01:25:06.003 – 01:25:10.016
終末になると家に帰れる
01:25:10.559 – 01:25:12.545
別荘暮らしは?
01:25:12.774 – 01:25:17.608
13の時から あちこちムショ巡りさ
01:25:17.75 – 01:25:20.234
盗みは もうよせ
01:25:21.881 – 01:25:26.965
盗みの才能がないから 捕まるんだ
01:25:27.476 – 01:25:32.358
よく言うぜ あんたは何で捕まった
01:25:32.802 – 01:25:34.426
私か?
01:25:36.279 – 01:25:38.009
無実の罪さ
01:25:41.876 – 01:25:44.998
ここでは皆が無実だ
01:25:52.738 – 01:25:56.766
彼には妻と 女の赤ちゃんがいた
01:25:57.722 – 01:26:02.473
子供のことを 思ったのだろうか
01:26:02.759 – 01:26:06.593
彼は自分を 変えようとしていた
01:26:10.802 – 01:26:14.052
高卒の資格を取りたい
01:26:14.145 – 01:26:16.114
何人か取らせたろ?
01:26:17.938 – 01:26:20.145
君じゃムリだ
01:26:21.405 – 01:26:23.489
やる気は十分だぜ
01:26:25.543 – 01:26:27.626
本当か?
01:26:29.189 – 01:26:30.891
本当なのか?
01:26:31.535 – 01:26:33.003
はい 先生
01:26:33.188 – 01:26:38.217
合格するまで やり通してもらうぞ
01:26:39.512 – 01:26:43.918
実は俺 読み書きがメチャなんだ
01:26:45.302 – 01:26:46.51
”不得意”
01:26:48.166 – 01:26:52.23
読み書きが不得意だ
01:26:54.186 – 01:26:55.853
私に任せろ
01:27:00.241 – 01:27:05.132
まずはアルファベットから始めた
01:27:07.035 – 01:27:12.165
トミーは勉強の面白さを 知ったようだ
01:27:14.742 – 01:27:19.594
アンディーは 高校の教科を教え始めた
01:27:20.302 – 01:27:23.469
喜んで色々と教えていた
01:27:24.483 – 01:27:26.951
刑務所には-
01:27:27.331 – 01:27:31.861
時間が十分あったから とも言える
01:27:32.927 – 01:27:37.49
切手を集める者 マッチで家を作る者…
01:27:38.473 – 01:27:43.429
アンディーの新たな目標は トミーの-
01:27:44.595 – 01:27:46.127
教育だった
01:27:46.479 – 01:27:50.42
相変わらず 石も磨き続けていた
01:27:51.028 – 01:27:54.129
壁には女優のポスターも
01:27:55.363 – 01:27:56.78
刑務所では-
01:27:56.813 – 01:27:59.938
何かしていないと 気が変になる
01:28:01.349 – 01:28:05.807
1966年 トミーの試験が迫った頃 壁には-
01:28:06.419 – 01:28:08.459
ラクエル・ウェルチが
01:28:25.295 – 01:28:26.336
終わり
01:28:32.262 – 01:28:33.554
どうだ?
01:28:34.849 – 01:28:36.389
ダメだ
01:28:37.41 – 01:28:39.447
1年間をムダにしたよ
01:28:40.566 – 01:28:41.346
どうかな?
01:28:42.226 – 01:28:46.227
分からなかった 中国語みたいだ
01:28:46.624 – 01:28:47.728
まず採点だ
01:28:48.152 – 01:28:50.775
何点か今 教えてやる
01:28:53.451 – 01:28:56.553
入ったぞ 2点獲得だ
01:28:56.78 – 01:29:01.131
何が5掛ける5は25だ
01:29:01.516 – 01:29:03.058
全部ムダさ
01:29:03.44 – 01:29:04.729
クソったれ
01:29:23.634 – 01:29:26.278
彼をガックリさせた
01:29:26.362 – 01:29:29.772
お前を誇りに思ってるさ
01:29:30.477 – 01:29:32.738
彼をよく知ってる
01:29:33.109 – 01:29:34.623
秀才なんだろ
01:29:34.84 – 01:29:37.488
そうさ 銀行員だった
01:29:38.345 – 01:29:40.387
なぜムショに?
01:29:40.965 – 01:29:42.013
殺しだ
01:29:43.116 – 01:29:44.865
ウソだろ?
01:29:46.993 – 01:29:49.284
そう思いたい
01:29:50.327 – 01:29:53.925
妻と愛人のゴルフプロを 射殺した
01:30:02.43 – 01:30:04.304
どうした
01:30:04.758 – 01:30:07.336
今から4年前だ
01:30:07.687 – 01:30:10.33
トマストン刑務所にいた
01:30:11.41 – 01:30:14.493
車を盗んでパクられた
01:30:15.691 – 01:30:19.484
同じ房に 新入りが入ってきたんだ
01:30:20.674 – 01:30:24.452
名はエルモ イヤな野郎だ
01:30:25.308 – 01:30:28.581
一番嫌いなタイプだった
01:30:29.086 – 01:30:34.12
何百件もの盗みをやったと 言ってたぜ
01:30:34.362 – 01:30:39.292
人の屁で飛び上がる程 神経質な男だ
01:30:40.599 – 01:30:48.909
おしゃべりな野郎で 終始 話してた
01:30:49.131 – 01:30:58.299
自分がやった盗みや 寝た女の話だ
01:31:00.277 – 01:31:04.417
誰を殺したって聞いたら-
01:31:04.769 – 01:31:07.833
-奴は
01:31:09.519 – 01:31:13.144
カントリークラブで 働きながら-
01:31:23.37 – 01:31:33.359
そして狙いを定め そいつの家へ-
01:31:41.821 – 01:31:43.738
話はここからだ-
01:31:44.677 – 01:31:47.089
ゴルフプロと-
01:31:47.418 – 01:31:52.438
寝てた女は人妻で-
01:32:07.965 – 01:32:11.445
信じられない話だ
01:32:13.071 – 01:32:15.946
まさかそれを信じたのか?
01:32:16.524 – 01:32:17.654
はい
01:32:19.544 – 01:32:22.918
これはトミーの作り話さ
01:32:23.707 – 01:32:27.247
君を喜ばせようとしたんだ
01:32:27.906 – 01:32:33.568
まさか本気で君が信じるとは思わなかった
01:32:34.557 – 01:32:36.461
彼は真実を
01:32:37.003 – 01:32:43.553
もしエルモが実在するとして
01:32:43.746 – 01:32:46.978
俺がやりましたと 言うと思うか?
01:32:47.104 – 01:32:48.747
終身刑にしてくれと
01:32:48.86 – 01:32:52.067
再審請求ができます
01:32:52.287 – 01:32:56.277
エルモは既に出所しただろう
01:32:57 – 01:32:59.583
住所や親戚の名前がわかるかも
01:32:59.667 – 01:33:01.397
可能性があります
01:33:03.877 – 01:33:06.547
愚鈍な人だ
01:33:08.836 – 01:33:10.362
何だって? 今何て言った?
01:33:10.753 – 01:33:12.586
愚鈍だと
01:33:12.67 – 01:33:14.461
生意気だぞ
01:33:14.545 – 01:33:20.079
カントリークラブに 何か手掛かりが
01:33:20.316 – 01:33:23.514
この話に私を巻き込むな
01:33:23.533 – 01:33:26.712
いい迷惑だ 話は以上
01:33:26.93 – 01:33:29.28
もし釈放されても-
01:33:29.48 – 01:33:31.708
裏金の件は話しません
01:33:33.877 – 01:33:37.388
金のことは口にするな
01:33:37.654 – 01:33:39.974
どこにいようとだ
01:33:40.411 – 01:33:41.704
来い
01:33:41.762 – 01:33:43.847
私を信用してください
01:33:44.265 – 01:33:46.226
懲罰房 1か月
01:33:47.12 – 01:33:48.558
なぜです
01:33:48.701 – 01:33:49.49
連れて行け
01:33:49.515 – 01:33:53.753
せっかくの釈放のチャンスだ
01:33:53.877 – 01:33:56.597
早く行け
01:33:56.681 – 01:34:01.947
穴蔵に1か月だなんて 前代未聞だ
01:34:02.579 – 01:34:04.097
俺のせいさ
01:34:04.212 – 01:34:08.741
気にするな お前のせいじゃない
01:34:09.009 – 01:34:13.85
アンディーは 本当に無実なのか?
01:34:14.061 – 01:34:15.876
そのようだ
01:34:16.187 – 01:34:19.959
彼はここに もう何年いる?
01:34:20.304 – 01:34:23.719
1947年から19年間だ
01:34:23.854 – 01:34:25.089
ウイリアムズ
01:34:25.119 – 01:34:26.46
ここだ
01:34:32.382 – 01:34:33.724
なんだ?
01:34:34.067 – 01:34:35.467
”教育委員会”?
01:34:35.65 – 01:34:37.388
試験の結果だ
01:34:37.478 – 01:34:40.765
何してるんだ 開けてみろ
01:34:41.48 – 01:34:43.562
開けるのが怖い
01:34:44.395 – 01:34:47.144
よせよ 返してくれ
01:34:47.883 – 01:34:50.091
返せ
01:34:54.686 – 01:34:57.102
見ないでくれ
01:35:02.793 – 01:35:04.874
たまげたな
01:35:17.231 – 01:35:21.863
トミーが合格したぞ よかったな
01:35:38.625 – 01:35:40.708
所長が
01:35:53.982 – 01:35:55.106
ここで?
01:35:55.295 – 01:35:57.379
そう言われた
01:36:13.256 – 01:36:15.046
所長さん?
01:36:15.341 – 01:36:16.701
トミー
01:36:22.827 – 01:36:23.906
トミー
01:36:24.473 – 01:36:28.556
ここでの話は内密に頼む
01:36:30.08 – 01:36:32.164
どうも気まずい
01:36:50.531 – 01:36:54.946
アンディーのことだ 分かるだろ?
01:36:55.869 – 01:36:58.352
ええ 分かります
01:36:58.971 – 01:37:03.104
あの話を聞いて実に驚いた
01:37:04.68 – 01:37:07.22
夜も眠れんよ
01:37:09.413 – 01:37:11.495
判決を-
01:37:12.801 – 01:37:15.801
覆すのは大変なことだ
01:37:17.531 – 01:37:19.57
分かるな?
01:37:21.11 – 01:37:23.192
協力してくれ
01:37:24.371 – 01:37:26.455
再審を求める時-
01:37:26.676 – 01:37:29.424
疑念があってはならん
01:37:30.902 – 01:37:34.318
彼に話したことは真実か?
01:37:34.715 – 01:37:37.004
ええ 真実です
01:37:37.781 – 01:37:40.864
陪審員や判事の前で-
01:37:40.949 – 01:37:45.555
聖書に手を置き 神に誓えるか?
01:37:45.947 – 01:37:48.073
もちろん誓えます
01:37:52.201 – 01:37:53.867
ありがとう
01:38:40.712 – 01:38:42.795
聞いただろ?
01:38:44.257 – 01:38:45.631
バカな男だ
01:38:46.928 – 01:38:50.512
じきに出所なのに 脱獄を謀るとは
01:38:51.758 – 01:38:56.348
撃ったハドレー主任も つらいだろう
01:38:59.551 – 01:39:01.634
早く忘れよう
01:39:03.556 – 01:39:04.972
明日がある
01:39:06.678 – 01:39:11.042
私には明日なんかありません
01:39:12.721 – 01:39:15.555
別の者を会計係に
01:39:16.641 – 01:39:18.724
続けるんだ
01:39:19.587 – 01:39:21.67
これからも
01:39:24.239 – 01:39:26.846
ひどい目に遭いたいか?
01:39:27.657 – 01:39:30.24
孤立無援でな
01:39:30.476 – 01:39:34.525
お前を男色の囚人どもに 引き渡すぞ
01:39:36.545 – 01:39:39.045
力ずくで犯される
01:39:40.384 – 01:39:43.48
図書館もなくなるぞ
01:39:43.993 – 01:39:46.839
完全に閉鎖する
01:39:47.022 – 01:39:51.731
苦労して集めた本は 広場で焼却だ
01:39:52.357 – 01:39:54.857
火の周りで祝ってやる
01:39:56.3 – 01:39:59.635
私の話が理解できるか?
01:40:03.153 – 01:40:05.236
これでも”愚鈍”か?
01:40:16.821 – 01:40:18.945
もうひと月 延長だ
01:41:06.272 – 01:41:09.314
妻は私が陰気な男で-
01:41:10.104 – 01:41:14.582
文句ばかり言ってると 嘆いてた
01:41:15.754 – 01:41:17.836
美人だった
01:41:19.751 – 01:41:21.835
愛してた
01:41:25.131 – 01:41:27.464
でも表現できなくて…
01:41:29.965 – 01:41:32.049
私が彼女を-
01:41:33.308 – 01:41:38.655
死に追いやったも 同然だと思う
01:41:39.863 – 01:41:44.65
こんな私が彼女を死なせた
01:41:53.128 – 01:41:55.21
それは違うよ
01:41:58.231 – 01:42:00.314
ダメな夫だが
01:42:03.823 – 01:42:07.039
君は引き金は引いてない
01:42:07.262 – 01:42:10.577
誰かが引いて-
01:42:12.249 – 01:42:14.333
私がここへ
01:42:16.546 – 01:42:18.629
運が悪いな
01:42:23.418 – 01:42:27.573
不運は誰かの頭上へ 舞い下りる
01:42:28.992 – 01:42:30.813
今回は私だった
01:42:31.632 – 01:42:34.09
油断してたせいかな
01:42:40.628 – 01:42:44.378
不運がこれ程 恐ろしいとは…
01:42:48.778 – 01:42:50.694
出られると?
01:42:51.525 – 01:42:53.192
俺が?
01:42:57.985 – 01:42:59.943
白いヒゲが生え-
01:43:00.447 – 01:43:03.947
頭がボケた頃にはな
01:43:05.561 – 01:43:10.18
私が行きたいところは ジワタネホだ
01:43:12.78 – 01:43:16.842
ジワタネホ メキシコの町だ
01:43:18.498 – 01:43:20.705
太平洋に面してる
01:43:22.109 – 01:43:24.483
太平洋の別名を?
01:43:26.491 – 01:43:28.411
”記憶のない海”
01:43:30.17 – 01:43:33.433
あそこに住みたい
01:43:34.645 – 01:43:37.145
記憶のない場所に
01:43:40.375 – 01:43:45.686
海岸の近くに ホテルを開くんだ
01:43:46.201 – 01:43:50.177
古いボートを買って修理し-
01:43:53.501 – 01:43:57.059
客を乗せて釣りに出る
01:44:00.54 – 01:44:03.164
ジワタネホか
01:44:05.972 – 01:44:09.847
調達屋が必要になるだろう
01:44:16.163 – 01:44:18.871
シャバじゃ生きられん
01:44:25.651 – 01:44:27.734
個々の住人だよ
01:44:29.246 – 01:44:33.495
外が怖い ブルックスと同じだ
01:44:34.488 – 01:44:36.737
君と彼とは違う
01:44:37.385 – 01:44:39.467
違わないさ
01:44:42.937 – 01:44:46.14
ここでこそ調達屋だが 外なら-
01:44:47.514 – 01:44:50.141
電話帳1冊で済む
01:44:50.331 – 01:44:52.642
まるで別の世界だ
01:44:54.592 – 01:44:56.48
太平洋?
01:44:56.699 – 01:45:00.116
見るのが怖い でかすぎて
01:45:00.563 – 01:45:05.606
私は平気だ 妻を撃ってなんかいない
01:45:07.566 – 01:45:10.972
十分すぎる程の償いもした
01:45:11.762 – 01:45:16.748
ホテルやボートぐらい ささやかな夢だ
01:45:22.264 – 01:45:26.946
そんな夢は捨てろ 夢のまた夢だ
01:45:27.307 – 01:45:31.114
お前は今 ムショの中なんだぞ
01:45:31.994 – 01:45:34.617
ああ そのとおりだ
01:45:36.342 – 01:45:38.424
冷酷な現実だな
01:45:41.258 – 01:45:44.05
選択肢は2つだけ
01:45:46.989 – 01:45:51.438
必死に生きるか 必死に死ぬか
01:45:55.663 – 01:45:57.745
アンディー
01:46:04.226 – 01:46:06.128
仮釈放になったら…
01:46:06.729 – 01:46:09.214
俺に頼みごとか?
01:46:11.288 – 01:46:13.997
バクストンの牧草地へ
01:46:15.597 – 01:46:18.128
どこの牧草地だ?
01:46:18.351 – 01:46:23.511
石垣があって カシの木が1本生えてる
01:46:23.79 – 01:46:26.499
牧歌的な牧草地だ
01:46:27.695 – 01:46:30.403
そこで求婚した
01:46:31.526 – 01:46:35.915
カシの木の下で 結婚を申し込む
01:46:36.865 – 01:46:38.949
彼女は”イエス”と
01:46:43.286 – 01:46:45.327
ここを出たら-
01:46:45.563 – 01:46:49.039
あの場所を探すんだ
01:46:50.227 – 01:46:55.395
石垣の根元に 見慣れない石がある
01:46:55.721 – 01:46:58.221
黒曜石という石だ
01:47:02.009 – 01:47:04.801
その石の下にある
01:47:05.427 – 01:47:08.482
何がだ 何があるんだ
01:47:10.579 – 01:47:13.953
掘り出せば分かる
01:47:19.327 – 01:47:23.585
アンディーの様子がおかしい
01:47:24.85 – 01:47:27.077
なんだか心配だ
01:47:27.252 – 01:47:28.438
注意してよう
01:47:28.58 – 01:47:31.578
房に入ったら目は届かない
01:47:33.254 – 01:47:34.711
まさか…
01:47:35.784 – 01:47:37.018
なんだ?
01:47:38.257 – 01:47:42.731
今日 俺に ロープをくれと言った
01:47:43.321 – 01:47:44.603
ロープ?
01:47:44.688 – 01:47:46.251
1.8メートルの
01:47:46.48 – 01:47:48.062
やったのか?
01:47:48.792 – 01:47:50.191
やったさ
01:47:50.581 – 01:47:51.886
何てやつだ
01:47:52.237 – 01:47:54.855
知らなかったから
01:47:54.939 – 01:47:56.857
ブルックスの死も?
01:47:57.949 – 01:48:01.403
アンディーは彼とは違う
01:48:04.139 – 01:48:06.223
分からんぞ
01:48:08.257 – 01:48:10.34
忍耐にも限度がある
01:48:12.901 – 01:48:14.493
早く終わらせろ
01:48:15.273 – 01:48:17.404
あと少しで
01:48:33.994 – 01:48:36.078
3口に分けて
01:48:43.695 – 01:48:45.778
クリーニングに
01:48:45.846 – 01:48:49.304
靴をピカピカに磨いておけ
01:48:49.58 – 01:48:50.954
君が戻ってくれて嬉しい
01:49:47.493 – 01:49:50.243
消灯
01:50:21.047 – 01:50:23.338
不安な夜だった
01:50:24.133 – 01:50:26.841
胸騒ぎが収まらない
01:50:26.945 – 01:50:29.142
一刻一刻が苦痛だ
01:50:35.09 – 01:50:38.071
生涯で一番長い夜だった
01:50:53.884 – 01:50:55.508
房をチェック
01:50:59.683 – 01:51:01.724
南党3階 異常なし
01:51:05.402 – 01:51:08.571
245番が外に出てない
01:51:08.837 – 01:51:13.216
デュフレーン 早く出てこい
01:51:15.947 – 01:51:19.826
出てこないと殴るぞ
01:51:27.06 – 01:51:30.435
あとの予定が遅れる
01:51:30.96 – 01:51:33.954
ふざけると承知せんぞ
01:51:34.2 – 01:51:35.89
聞いてるか?
01:51:42.068 – 01:51:44.152
何てことだ
01:52:01.067 – 01:52:05.627
全員を尋問しろ まず友人からだ
01:52:05.831 – 01:52:07.038
誰を?
01:52:08.964 – 01:52:11.047
開けろ
01:52:14.241 – 01:52:17.915
”消えた”とは どういうことだ
01:52:18.714 – 01:52:20.18
説明しろ
01:52:20.228 – 01:52:21.379
いません
01:52:21.452 – 01:52:24.224
見れば分かる バカめ
01:52:25.789 – 01:52:28.634
私を からかってうのか
01:52:30.86 – 01:52:34.876
君はどうだ なぜ消えたと思う?
01:52:35.151 – 01:52:36.418
昨日は房に
01:52:36.561 – 01:52:41.432
奴の名前がある ”デュフレーン”
01:52:43.1 – 01:52:47.713
消灯の時にはいた 今朝もいて当然だ
01:52:49.219 – 01:52:50.539
探し出せ
01:52:51.034 – 01:52:54.349
朝食のあとではなく 今すぐに
01:52:57.371 – 01:52:59.955
捜すんだ 急げ
01:53:02.779 – 01:53:03.82
そこに
01:53:09.697 – 01:53:10.676
何です?
01:53:10.896 – 01:53:14.354
奴とお前は親しいな
01:53:15.368 – 01:53:16.993
何か聞いたろ?
01:53:17.633 – 01:53:20.611
聞いてません 一言も
01:53:22.415 – 01:53:27.792
奇跡だな 人が屁のように消えるとは
01:53:28.715 – 01:53:33.064
残ったのは 幾つかの石ころと-
01:53:33.635 – 01:53:36.357
あのポスターだけだ
01:53:36.695 – 01:53:40.821
彼女に聞こう 奴はどこだ?
01:53:41.679 – 01:53:47.035
そうか 話したくないのか
01:53:48.045 – 01:53:51.547
お前らみんな グルなんだな
01:53:52.717 – 01:53:56.266
これは我々に対する陰謀だ
01:53:56.555 – 01:53:58.15
みんなグルだ
01:53:59.245 – 01:54:01.167
あの女も
01:54:35.287 – 01:54:37.162
1966年に-
01:54:37.315 – 01:54:41.649
アンディーは脱獄した
01:54:43.482 – 01:54:46.232
見つかったのは囚人服と-
01:54:46.754 – 01:54:49.775
石ケンと ひどく すり減った-
01:54:50.192 – 01:54:52.306
ロックハンマー
01:54:57.186 – 01:55:02.019
”穴掘りに600年かかる” と俺は言ったが-
01:55:02.617 – 01:55:05.326
彼は19年でやり遂げた
01:55:23.587 – 01:55:25.67
彼は地質学を愛した
01:55:26.589 – 01:55:30.088
緻密な性格に合ったんだ
01:55:30.268 – 01:55:34.765
ゆっくり通され 隆起してできる山
01:55:36.004 – 01:55:38.42
地質学の核心は圧力と時間
01:55:39.789 – 01:55:41.831
穴掘りも同じだ
01:55:42.355 – 01:55:45.764
圧力と長い時間
01:55:46.734 – 01:55:49.687
それとポスター
01:55:52.745 – 01:55:54.12
穴掘りで-
01:55:54.273 – 01:55:58.065
彼は正気を 保っていたのだろう
01:56:01.019 – 01:56:06.186
彼の楽しみは 掘ったクズを捨てること
01:56:06.346 – 01:56:08.429
1度に一握り
01:56:09.635 – 01:56:14.427
トミーの死で 脱獄を決意したのだろう
01:56:14.978 – 01:56:16.992
早く終わらせろ
01:56:18.506 – 01:56:20.588
あと少しで
01:56:41.92 – 01:56:44.004
3口に分けて
01:56:51.212 – 01:56:53.253
言われたとおり-
01:56:53.546 – 01:56:57.047
靴をピカピカに磨いた
01:57:00.974 – 01:57:04.764
刑務官も俺も気づかなかった
01:57:05.024 – 01:57:09.357
普通 人の靴など 気に留めない
01:59:13.241 – 01:59:16.437
彼は臭い下水の中を-
01:59:16.583 – 01:59:19.52
460メートルも這って進んだ
01:59:20.966 – 01:59:23.364
想像もしたくない
01:59:27.624 – 01:59:29.831
460メートル
01:59:30.578 – 01:59:33.078
アメフトのフィールド5つ分
01:59:34.578 – 01:59:36.828
半キロ近い距離だ
02:00:32.048 – 02:00:36.589
翌朝 所長が 穴の存在に気付いた頃-
02:00:37.083 – 02:00:39.877
見たこともない男が-
02:00:40.095 – 02:00:43.096
銀行へ入ってきた
02:00:43.209 – 02:00:48.265
書類上でしか 存在しなかった男だ
02:00:48.463 – 02:00:49.503
何ですか?
02:00:49.644 – 02:00:51.686
身分証のほかに-
02:00:51.819 – 02:00:55.443
免許や出生証明も持っていた
02:00:55.927 – 02:00:58.781
筆跡もピタリと一致
02:00:58.857 – 02:01:03.92
解約は残念ですが 外国で楽しい日々を
02:01:04.377 – 02:01:07.531
ありがとう 楽しむよ
02:01:08.377 – 02:01:11.465
小切手です ほかに何か?
02:01:11.828 – 02:01:15.369
これを郵送しといてくれ
02:01:16.497 – 02:01:18.706
わかりました
02:01:19.265 – 02:01:21.19
では
02:01:21.663 – 02:01:26.066
彼はこの朝 12件近い銀行を回り-
02:01:26.747 – 02:01:28.253
37万ドルを-
02:01:28.367 – 02:01:32.973
優に億を超える金を持って 町を去った
02:01:33.777 – 02:01:36.234
19年間の”退職金”だ
02:01:44.098 – 02:01:45.957
デイリー紙です
02:01:46.422 – 02:01:48.021
ショーシャンクで不正と殺人
02:02:39.203 – 02:02:42.008
ハドレーか? 君には-
02:02:42.162 – 02:02:46.788
黙秘権がある それを放棄した場合…
02:02:47.014 – 02:02:51.002
逮捕されたとき 奴は女のように-
02:02:51.219 – 02:02:52.819
泣いたそうだ
02:02:59.106 – 02:03:01.898
所長は 奴と違った
02:03:18.556 – 02:03:22.064
ノートン 逮捕する 開けろ
02:03:27.015 – 02:03:28.681
開けろ
02:03:28.765 – 02:03:30.514
どのカギか…
02:03:40.053 – 02:03:42.135
あきらめろ
02:03:53.742 – 02:03:57.099
弾丸以外にもう1つ 頭をよぎった物は-
02:03:58.985 – 02:04:02.985
なぜバレたかという 疑問だろう
02:04:06.02 – 02:04:09.395
所長が死んで間もなく-
02:04:09.65 – 02:04:11.9
俺に絵葉書がきた
02:04:13.095 – 02:04:15.511
メッセージはなく 消印は-
02:04:16.111 – 02:04:18.86
フォートハンコック
02:04:18.945 – 02:04:21.909
メキシコ国境の町だった
02:04:22.662 – 02:04:24.704
アンディーだ
02:04:25.321 – 02:04:29.196
悠然と南へ下る 彼の姿を思うと-
02:04:29.8 – 02:04:31.883
いつも笑ってしまう
02:04:33.74 – 02:04:35.782
アンディー・デュフレーン
02:04:35.866 – 02:04:40.212
悪夢の泥沼から這いだした男
02:04:41.189 – 02:04:45.16
彼は一路 太平洋へ向かった
02:04:48.177 – 02:04:50.218
”事故でくたばれ”と-
02:04:50.37 – 02:04:54.104
主任がアンディーに言ったな
02:04:54.295 – 02:04:59.859
彼の話をよくした 見事な脱獄だった
02:05:00.248 – 02:05:04.626
彼のお蔭で ビールまで飲めた
02:05:05.739 – 02:05:09.715
彼が去って 寂しくなる時もあるが-
02:05:10.667 – 02:05:14.667
彼は 自由に飛ぶべき鳥だったんだ
02:05:15.485 – 02:05:17.567
光り輝く その羽
02:05:19.167 – 02:05:21.209
飛び立つ時-
02:05:21.331 – 02:05:25.248
俺たちの心まで喜びに満ちる
02:05:26.761 – 02:05:28.219
とは言え-
02:05:28.494 – 02:05:32.661
彼のいない日々は空虚だ
02:05:36.985 – 02:05:39.235
友への感傷か…
02:06:04.086 – 02:06:05.96
座って
02:06:10.812 – 02:06:12.937
レディング
02:06:13.069 – 02:06:16.444
終身刑で既に40年か
02:06:17.081 – 02:06:19.456
更生したと思うか?
02:06:21.01 – 02:06:23.092
更生?
02:06:24.56 – 02:06:26.644
更生ね
02:06:27.591 – 02:06:29.923
どういう意味だか
02:06:32.147 – 02:06:34.688
君が社会に…
02:06:34.772 – 02:06:37.313
それぐらい分かる
02:06:39.3 – 02:06:41.382
更生というのは-
02:06:42.635 – 02:06:44.885
国が作った言葉だ
02:06:45.32 – 02:06:49.271
君たちに 背広やタイや仕事を-
02:06:49.49 – 02:06:51.478
与えるために
02:06:52.925 – 02:06:57.531
罪を犯して後悔してるか 知りたいのか?
02:06:58.119 – 02:06:59.828
後悔は?
02:07:01.292 – 02:07:03.875
後悔しない日などない
02:07:05.403 – 02:07:08.528
罪を犯したその日からだ
02:07:12.416 – 02:07:14.499
あの当時の俺は-
02:07:17.216 – 02:07:22.344
1人の男の命を奪った バカな若造だった
02:07:26.231 – 02:07:28.313
彼と話したい
02:07:29.759 – 02:07:31.925
まともな話しをしたい
02:07:32.759 – 02:07:34.84
今の気持ちとか
02:07:36.905 – 02:07:38.989
でもムリだ
02:07:40.445 – 02:07:45.482
彼はとうに死に この老いぼれが残った
02:07:47.496 – 02:07:48.996
罪を背負って
02:07:50.627 – 02:07:54.445
更生? 全く意味のない言葉だ
02:07:55.537 – 02:08:01.454
不可の判を押せ これは時間のムダだ
02:08:01.739 – 02:08:05.802
正直言って 仮釈放などどうでもいい
02:08:18.649 – 02:08:20.554
仮釈放可
02:09:15.018 – 02:09:18.09
”ブルックス ここにありき”
02:09:32.608 – 02:09:34.692
どうぞ
02:09:36.568 – 02:09:38.025
トイレへ
02:09:43.889 – 02:09:48.182
いちいち 許可を求めなくていい
02:10:01.207 – 02:10:04.247
40年間許可なしでは-
02:10:05.162 – 02:10:07.734
小便をできなかった
02:10:11.546 – 02:10:13.63
冷酷な事実だ
02:10:15.522 – 02:10:17.854
シャバでは生きられない
02:10:26.182 – 02:10:29.64
仮釈放が取り消しになれば-
02:10:30.502 – 02:10:32.585
刑務所へ戻れる
02:10:38.382 – 02:10:40.466
毎日が恐ろしい
02:10:41.737 – 02:10:45.112
ブルックスと同じ心境だ
02:10:47.107 – 02:10:50.135
安心できる所へ行きたい
02:10:51.182 – 02:10:53.68
おびえなくて済む所へ
02:10:55.739 – 02:10:58.048
その時 思い出した
02:10:59.501 – 02:11:01.865
アンディーとの約束を
02:11:22.472 – 02:11:24.555
ここだぞ
02:11:34.378 – 02:11:36.461
ありがとう
02:15:14.997 – 02:15:18.713
”レッドへ 仮釈放おめでとう”
02:15:18.99 – 02:15:23.241
”ついでに私のところへ来てくれ”
02:15:23.364 – 02:15:25.947
”町の名を覚えてるか?”
02:15:28.249 – 02:15:30.332
ジワタネホ
02:15:31.27 – 02:15:34.568
”仕事を手伝ってほしい”
02:15:35.453 – 02:15:38.812
”チェス盤も用意した”
02:15:39.761 – 02:15:43.434
”レッド 希望は素晴らしい”
02:15:43.775 – 02:15:45.816
”何にも替え難い”
02:15:45.918 – 02:15:48.001
”希望は永遠の命だ”
02:15:48.883 – 02:15:53.375
”これを読む君が 元気だといいが”
02:15:53.875 – 02:15:56.374
”アンディーより”
02:16:30.612 – 02:16:34.487
”必死に生きるか 必死に死ぬか”
02:16:36.912 – 02:16:38.994
俺は生きるぞ
02:16:40.888 – 02:16:44.079
”フレッドもここにありき”
02:16:44.394 – 02:16:48.762
人生で2度目の罪を犯した
02:16:50.353 – 02:16:52.435
仮釈放違反
02:16:52.931 – 02:16:56.639
町を出ても追っては来ないさ
02:16:57.463 – 02:16:59.386
老いぼれ1人を
02:16:59.493 – 02:17:01.575
フォートハンコック
02:17:05.324 – 02:17:09.955
ワクワクして落ち着かない
02:17:10.379 – 02:17:13.379
自由な人間の喜びだ
02:17:13.861 – 02:17:19.065
この長旅の 結末はまだ分からない
02:17:22.161 – 02:17:24.327
国境を越せるといいが
02:17:26.309 – 02:17:29.1
友人と再会できるといいが
02:17:31.325 – 02:17:34.955
太平洋が青く美しいといいが
02:17:37.161 – 02:17:39.246
俺の希望だ