SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Macedonian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The.Shawshank.Redemption.1994.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
Subtitles
MacedonianThe.Shawshank.Redemption.1994.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
Subtitle content
The.Shawshank.Redemption.1994.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
00:00:38.904 – 00:00:42.904
Во главните улоги:
00:00:50.436 – 00:00:55.436
БЕГСТВО ОД ШОШЕНК
00:01:03.037 – 00:01:06.537
Во другите улоги:
00:02:05.113 – 00:02:07.157
Г-не Дуфрен, објаснете ја...
00:02:07.323 – 00:02:11.828
вашата кавга со сопругата ноќта кога таа беше убиена.
00:02:16.291 – 00:02:18.042
Беше многу горко.
00:02:18.293 – 00:02:22.839
Рече да и е мило што знам, дека мразела да се мува наоколу,
00:02:24.174 – 00:02:27.844
и дека бара развод во Рино.
00:02:27.927 – 00:02:31.764
-Што и одговоривте? -И кажав дека нема да и дадам.
00:02:31.806 – 00:02:35.101
"Побргу ќе те видам во пеколот од колку во Рино"
00:02:35.143 – 00:02:38.605
Тоа биле ваши зборови, спрема тврдењето на вашите комшии.
00:02:39.564 – 00:02:41.274
Ако тие така кажале.
00:02:41.691 – 00:02:44.319
Навистина не се сеќавам. Бев вознемирен.
00:02:44.485 – 00:02:47.03
Што се случи после кавгата со вашата сопруга?
00:02:48.114 – 00:02:49.908
Се спакува.
00:02:50.992 – 00:02:54.329
Се спакува да оди и живее со г-дин Квентином.
00:02:54.829 – 00:02:59.083
Глен Квентин, професионалец голф играч во "Сноуден Хилс Каунтри" Клубот
00:02:59.125 – 00:03:02.42
кој го откривте како љубовник на вашата сопруга.
00:03:04.589 – 00:03:05.84
Дали ја пратевте?
00:03:07.091 – 00:03:09.26
Прво отидов во неколку барови.
00:03:09.427 – 00:03:13.973
Покасно, отидов во неговата куќа да им се спротиставам. Не беа таму.
00:03:14.349 – 00:03:15.933
Се паркирав...
00:03:16.501 – 00:03:17.643
чекав.
00:03:17.81 – 00:03:19.52
Со која намера?
00:03:20.063 – 00:03:21.522
Не сум сигурен.
00:03:22.607 – 00:03:24.15
Бев збунет...
00:03:24.275 – 00:03:25.401
пијан.
00:03:26.861 – 00:03:28.237
Мислам...
00:03:28.362 – 00:03:30.531
сакав најмногу да ги исплашам.
00:03:30.698 – 00:03:34.243
Кога стигнаа, влеговте во куќата и ги убивте.
00:03:35.036 – 00:03:36.454
Се трезнев.
00:03:36.579 – 00:03:40.416
Се вратив во колата и заминав да преспијам.
00:03:40.458 – 00:03:43.586
По патот, го фрлив пиштолот во реката Ројал.
00:03:43.628 – 00:03:45.713
Бев многу јасен по тоа прашање.
00:03:45.88 – 00:03:50.134
Тоа што ме збунува е што следното утро чистачката дошла...
00:03:50.176 – 00:03:52.845
И ја пронашла вашата сопруга со нејзиниот љубовник...
00:03:52.929 – 00:03:55.139
изрешетани со куршуми калибар 38.
00:03:56.432 – 00:04:00.811
Дали мислите дека е коинциденција или само си замислувам?
00:04:01.562 – 00:04:02.563
Да.
00:04:02.73 – 00:04:06.025
Сепак сеуште тврдите дека го фрливте пиштолот во реката...
00:04:06.108 – 00:04:08.236
пред да се случи убиството.
00:04:08.361 – 00:04:10.696
Тоа е многу неповолно.
00:04:10.821 – 00:04:12.573
Вистина е.
00:04:12.865 – 00:04:17.578
Полицијата ја пребаруваше реката три дена, и не најде никаков пиштол...
00:04:17.578 – 00:04:21.916
Така што не може да се изврши споредба на вашиот пиштол со куршумите...
00:04:21.916 – 00:04:25.503
земени од крвавите тела.
00:04:26.045 – 00:04:28.506
И тоа е...
00:04:28.923 – 00:04:32.468
многу неповолно. Зар не Г-не Дурфенс?
00:04:33.636 – 00:04:35.805
Бидејќи сум невин во овој злочин...
00:04:35.971 – 00:04:40.768
мислам да е многу неповолно што пиштолот не е најден.
00:04:58.452 – 00:05:01.956
Дами и господа, ги слушнавте сите докази.
00:05:02.039 – 00:05:06.001
Имаме обвинет на место на злосторството. Имаме отисоци од стапалата.
00:05:06.043 – 00:05:09.046
Куршуми на подот на кој се наоѓаат отисоци на неговите прсти.
00:05:09.129 – 00:05:12.216
Скршено шише, исто со отисоци на прстите.
00:05:12.299 – 00:05:13.926
И најважно од се...
00:05:14.051 – 00:05:17.263
имаме убава млада жена и нејзиниот љубовник...
00:05:17.346 – 00:05:19.431
како лежат мртви прегрнати.
00:05:20.516 – 00:05:23.269
Тие се грешни.
00:05:24.395 – 00:05:27.022
Ама дали тој злочин...
00:05:27.189 – 00:05:29.483
треба да им пресуди?
00:05:29.566 – 00:05:31.986
Додека размислувате за тоа...
00:05:33.32 – 00:05:35.197
размислете за ова:
00:05:35.99 – 00:05:39.868
Револверот прима шест куршуми, не осум.
00:05:39.91 – 00:05:43.789
Ова не е ладнокрвно убисто од страст.
00:05:43.831 – 00:05:46.75
Тоа може да се разбере, па дури и да се одобри.
00:05:46.834 – 00:05:47.876
Не.
00:05:48.043 – 00:05:49.211
Ова беше освета...
00:05:49.42 – 00:05:54.007
многу по брутално, од ладнокрвна природа. Размислете вака:
00:05:54.049 – 00:05:56.552
Четири куршуми по жртва.
00:05:57.177 – 00:05:58.971
Не се шест куршуми испукани, туку осум.
00:05:59.388 – 00:06:03.142
Тоа значи дека тој пукал додека пиштолот не се испразнил...
00:06:03.225 – 00:06:05.269
потоа застанал и го наполнил...
00:06:05.394 – 00:06:09.022
за да може уште да пука во нив.
00:06:09.106 – 00:06:11.775
По екстра куршуми за љубовниците...
00:06:12.401 – 00:06:14.278
право во главата.
00:06:17.698 – 00:06:22.703
Ме запрепастувате како прилично ладен и бездушен човен г-не Дуфренс.
00:06:22.911 – 00:06:25.122
Тоа ја замрзнува мојата крф само гледајќи ве вас.
00:06:26.999 – 00:06:29.835
Во име на полномошвото што го добив од државата Мејн...
00:06:29.918 – 00:06:34.381
ве казнувам на две доживотни казни...
00:06:34.59 – 00:06:37.217
По една за секоја жртва. Нека биде така!
00:07:02.242 – 00:07:03.452
Седнете.
00:07:07.956 – 00:07:10.917
Гледаме дека одслужиле 20 години од доживотната робија?
00:07:11.752 – 00:07:15.047
-Да, Г-не. -Дали се сметате за рехабилитиран?
00:07:15.338 – 00:07:18.05
Да, Г-не. Апсолутно
00:07:19.051 – 00:07:21.136
Мислам, ја научив лекцијата.
00:07:22.137 – 00:07:25.682
Искрено можам да кажам дека сум друг човек.
00:07:28.769 – 00:07:31.271
Не сум веќе опасен по општеството.
00:07:31.396 – 00:07:33.44
Тоа е божја вистина.
00:07:38.695 – 00:07:40.489
ОДБИЕН
00:08:09.643 – 00:08:11.019
Еј, Ред.
00:08:11.144 – 00:08:12.479
Како помина?
00:08:12.646 – 00:08:14.898
Истото старо срење, друг ден.
00:08:15.106 – 00:08:17.025
Знам како се осеќаш.
00:08:17.15 – 00:08:19.235
Се спремам за одбивање следната недела.
00:08:19.903 – 00:08:22.53
Мене ме одбија минатата недела.
00:08:22.656 – 00:08:23.99
Се случува.
00:08:24.157 – 00:08:25.659
Еј, Ред, дај пакета.
00:08:25.784 – 00:08:29.245
Тргни ми се човеку! Веќе ми должиш пет пакети.
00:08:29.329 – 00:08:30.33
Четири!
00:08:31.456 – 00:08:35.001
Мора да постои затвореник како јас во секој затвор во америка.
00:08:35.043 – 00:08:36.92
Јас сум тип кој може да набави што и да ти треба.
00:08:37.045 – 00:08:40.256
Цигари, пакетче марихуана, ако сакате повеќе...
00:08:40.382 – 00:08:43.927
шише бренди да прославиме матура на твојот син.
00:08:44.01 – 00:08:46.221
Се што сакате.
00:08:46.304 – 00:08:50.225
Да, Г-не! јас сум како права стоковна куќа.
00:08:53.019 – 00:08:56.064
И така кога Анди Дуфренс дојде кај мене 1949...
00:08:56.147 – 00:08:59.859
и ме праша да му ја прошверцувам Рита Хејворт во затворот за него...
00:08:59.943 – 00:09:02.278
Му реков: нема проблем.
00:09:44.07 – 00:09:46.322
Анди дојде во Шошенк...
00:09:46.447 – 00:09:50.493
почетокот 1947. Поради убиство на својата сопруга и типот што ја работeл.
00:09:50.702 – 00:09:54.914
Надвор, беше потпрецедател на големата Портланд банка.
00:09:55.164 – 00:09:57.041
Добра работа за толку млад човек.
00:10:02.213 – 00:10:03.714
Здраво Ред!
00:10:40.209 – 00:10:42.044
Зборуваш англиски, бифтеку?
00:10:42.169 – 00:10:44.13
Следи го овој офицер.
00:10:56.809 – 00:11:01.272
Никогаш не сум видел потажни срања во својот живот.
00:11:01.314 – 00:11:04.025
Еј, рибо! дојде овде!
00:11:27.131 – 00:11:28.632
Дали примаш опклади денес, Ред?
00:11:28.924 – 00:11:30.718
Цигара или монета? Твој избор.
00:11:30.843 – 00:11:32.595
Цигари. Стави ми две.
00:11:33.053 – 00:11:34.722
Во ред, кој е твој коњ?
00:11:34.847 – 00:11:36.682
Оној мала вреќа гомна.
00:11:38.184 – 00:11:41.645
-Осум. тој ќе биде прв. -Срање! Влегувам во тоа.
00:11:41.687 – 00:11:43.981
Ми отидоа цигарите, сине.
00:11:44.064 – 00:11:45.941
Ако си толку паметен, избери ти.
00:11:46.066 – 00:11:49.278
Јас го бирам буцкастиот дебелогаз таму.
00:11:49.361 – 00:11:52.072
Пети. Стави ми четврт пакета.
00:11:55.159 – 00:11:56.952
Свежа риба денес!
00:11:57.62 – 00:11:59.163
Ги залулавме!
00:11:59.747 – 00:12:03.584
Признавам дека не размислував за Анди првиот пат кога го видов.
00:12:03.959 – 00:12:06.962
Изгледаше како и да најслаб ветер ќе го разбие.
00:12:07.212 – 00:12:09.423
Тоа беше мојот прв впечаток за тој човек.
00:12:09.548 – 00:12:11.008
Што рече?
00:12:11.175 – 00:12:14.595
Дека сребрена лежица ќе му излезе од газот.
00:12:14.678 – 00:12:16.889
На тоа момче? Никогаш.
00:12:17.014 – 00:12:19.391
10 цигари. -Богата опклада.
00:12:19.475 – 00:12:21.644
Кој вели дека не сум во право?
00:12:21.769 – 00:12:23.645
Хејвуд? Џигер?
00:12:23.854 – 00:12:25.189
Скитс?
00:12:25.314 – 00:12:26.732
Флојд!
00:12:27.649 – 00:12:29.777
Четири храбри души.
00:12:29.902 – 00:12:32.78
Вратете се во своите ќелии за вечерна прозивка.
00:12:32.863 – 00:12:36.283
Сите затвореници, вратете се во своите ќелии
00:12:56.553 – 00:12:57.721
На десно!
00:12:57.846 – 00:12:59.264
Гледај Право.
00:13:12.277 – 00:13:14.947
Ова е Г-дин Хедли. Тој е капетан на стражарите.
00:13:15.072 – 00:13:17.241
Јас сум Г-дин Нортон, управник.
00:13:17.366 – 00:13:19.66
Вие сте оптужени злочинци.
00:13:19.868 – 00:13:21.954
Затоа ве пратија кај мене.
00:13:22.454 – 00:13:23.914
Правило број еден:
00:13:24.039 – 00:13:25.624
Нема богохулење.
00:13:26.041 – 00:13:29.628
Не сакам да се споменува божјото име залудно во мојот затвор.
00:13:29.711 – 00:13:30.921
Останатите правила...
00:13:31.088 – 00:13:34.508
ќе научите додека сте овде. Имате ли прашања?
00:13:34.758 – 00:13:35.984
Кога ќе јадеме?
00:13:44.476 – 00:13:46.603
Јадете кога ние ќе кажеме да јадете.
00:13:46.728 – 00:13:50.148
Серете кога ќе кажеме да серете, и мочате кога ние ќе кажеме да мочате.
00:13:50.19 – 00:13:53.151
Разбра?
00:13:54.903 – 00:13:56.321
На нозе.
00:13:56.488 – 00:13:58.323
Верувам во две работи:
00:13:58.448 – 00:14:00.992
Дисциплина и библија.
00:14:01.41 – 00:14:03.578
Овде, ќе ги примите двете.
00:14:04.246 – 00:14:06.498
Своето поверение дајте го на бог.
00:14:06.957 – 00:14:09.376
Другото ми припаѓа мене.
00:14:11.086 – 00:14:13.046
Добредојдовте во Шошенк.
00:14:18.135 – 00:14:19.594
Одврзи ги.
00:14:24.933 – 00:14:26.393
Сврти се.
00:14:33.191 – 00:14:34.693
Доста.
00:14:35.485 – 00:14:37.571
Помести се на крајот на кафезот.
00:14:38.488 – 00:14:41.157
Сврти се. Напраши го.
00:14:43.201 – 00:14:44.494
Сврти се.
00:14:47.289 – 00:14:50.125
Излези. Собери си ја облеката и библијата.
00:14:50.208 – 00:14:51.584
Следниот!
00:14:53.795 – 00:14:55.338
На десно!
00:14:55.463 – 00:14:56.548
Десно. Десно.
00:14:57.132 – 00:14:58.383
Лево.
00:14:58.717 – 00:15:02.679
Првата ноќ е најтешка. Без сомнение.
00:15:02.971 – 00:15:06.224
Ве уфрлаат голи , како кога сте родени.
00:15:06.307 – 00:15:10.27
Кожата гори и полу слеп од тој прашак против вошки.
00:15:10.77 – 00:15:13.273
И кога Ве фрлаат во ќелијата...
00:15:13.398 – 00:15:15.817
ја затвораат вратата...
00:15:16.192 – 00:15:18.486
тогаш знаете дека е реалност.
00:15:19.028 – 00:15:22.115
Стариот живот се распаѓа за момент.
00:15:22.49 – 00:15:26.786
Ништо не останува освен сето време на светот да мислите за тоа.
00:15:27.662 – 00:15:31.207
Многу нови риби доаѓаат до лудило првата ноќ.
00:15:31.374 – 00:15:34.461
Некој секогаш се крши од плачење.
00:15:34.836 – 00:15:36.546
Секогаш се случува.
00:15:37.38 – 00:15:39.299
Единствено прашање е:
00:15:39.382 – 00:15:41.259
Кој ќе биде тоа?
00:15:42.552 – 00:15:45.638
Тоа е добра работа за кладење, претпоставувам.
00:15:46.556 – 00:15:49.35
Се кладев на Анди Дуфренс.
00:15:58.276 – 00:15:59.986
Гаси ги светлата!
00:16:20.423 – 00:16:22.884
Се сеќавам на мојата прва ноќ.
00:16:23.593 – 00:16:26.637
Изгледа така одамна.
00:16:29.807 – 00:16:31.434
Еј, рибо.
00:16:32.393 – 00:16:34.312
Рибо, рибо.
00:16:35.772 – 00:16:37.607
Што ти е, се плашиш од темнината?
00:16:42.779 – 00:16:46.407
Прасе! Свинче! Сеге ќе те сечкам.
00:16:54.582 – 00:16:57.919
Момците секогаш ги задираат новите.
00:16:58.127 – 00:17:01.172
И не престануваат додека не фатат некој.
00:17:02.507 – 00:17:04.133
Еј, дебелогаз.
00:17:05.593 – 00:17:06.969
Дебелогаз!
00:17:08.095 – 00:17:09.889
Збори со мене дечко.
00:17:10.848 – 00:17:13.309
Знам дека си тука. Слушам како дишеш.
00:17:13.392 – 00:17:16.52
Не ги слушај овие глупи, слушај ме мене.
00:17:16.604 – 00:17:18.564
Ова место не е толку лошо.
00:17:18.94 – 00:17:20.233
Знаеш ли што?
00:17:21.442 – 00:17:24.654
Ќе те запознаам со околината, да се осеќаш како дома.
00:17:25.112 – 00:17:28.24
Знам неколку стари педерчиња кои сакаат...
00:17:28.324 – 00:17:30.368
да те запознаат.
00:17:30.493 – 00:17:34.121
Особено твојот голем, бел, мрсен задник.
00:17:34.205 – 00:17:35.331
Господи!
00:17:35.956 – 00:17:37.416
Јас не припаѓам овде.
00:17:37.541 – 00:17:40.503
Имаме победник! -Сакам да си одам дома!
00:17:40.67 – 00:17:43.422
А тоа е Дебелогазиот!
00:17:46.133 – 00:17:47.927
Свежа риба!
00:17:53.974 – 00:17:55.893
Сакам дома!
00:17:56.769 – 00:17:58.062
Ја сакам мојата мајка!
00:17:58.27 – 00:18:00.523
Ја имав твојата мајка! Не беше толку добра!
00:18:04.819 – 00:18:06.904
О, боже, ова ли е коњското гомно?
00:18:07.029 – 00:18:09.198
Богохулник. Ќе те кажам на управникот.
00:18:09.323 – 00:18:11.826
Ќе му кажеш со мојата палица во газот!
00:18:11.909 – 00:18:12.785
Пуштете ме!
00:18:12.952 – 00:18:16.497
Што ти е проблемот, ти дебело буре?
00:18:16.539 – 00:18:19.667
Те молам! Јас не треба да сум овде.
00:18:20.084 – 00:18:21.168
Ни јас!
00:18:21.335 – 00:18:23.754
Нема да бројам до три. Ни до еден.
00:18:23.879 – 00:18:26.006
Замолчи! Или ќе ти пеам приспивна.
00:18:26.382 – 00:18:29.26
Замолчи човеку, замолчи!
00:18:29.843 – 00:18:32.638
Не разбираш. Јас не треба да сум овде.
00:18:32.721 – 00:18:34.098
Отвори ја ќелијата.
00:18:34.265 – 00:18:37.643
Јас исто. Управуваат со ова место како да е затвор.
00:18:45.359 – 00:18:47.069
Кучкин син!
00:18:51.907 – 00:18:54.368
Капетане, полека!
00:19:16.64 – 00:19:20.06
Ако слушнам нешто повеќе од глувчи прдеж вечерва...
00:19:20.144 – 00:19:23.689
Ви се колнам во Господ и Исус, сите ќе ја посетите болницата.
00:19:24.064 – 00:19:26.483
Сите кои сте овде.
00:19:29.778 – 00:19:33.615
Повикајте го старателството. Однесете го во болница.
00:19:47.796 – 00:19:52.634
Неговата прва ноќ во затвор, Дуфренс ме кошташе две пакети цигари.
00:19:52.676 – 00:19:55.762
Ни баре зуцна.
00:20:11.028 – 00:20:13.405
Ред 3 север, чисто!
00:20:14.239 – 00:20:16.158
Ред 2 север, чисто!
00:20:16.575 – 00:20:19.036
Ред 3 југ, чисто.
00:20:23.749 – 00:20:25.417
Спреми се за покрет.
00:20:28.92 – 00:20:30.505
Тргни!
00:21:24.392 – 00:21:26.603
Ќе го јадеш ли тоа?
00:21:27.187 – 00:21:29.564
Не планирав.
00:21:30.565 – 00:21:31.816
Дали ќе ми дадеш?
00:21:40.367 – 00:21:41.826
Убаво е и зрело.
00:21:53.463 – 00:21:55.673
Џејк ти вели благодарам.
00:21:56.091 – 00:21:59.344
Испадна од гнездото преку олукот.
00:22:00.637 – 00:22:04.182
Ќе се грижам за него додека не порасне да може да лета.
00:22:05.517 – 00:22:07.06
О, не. Еве го доаѓа.
00:22:10.313 – 00:22:11.773
Добро утро, народе!
00:22:11.981 – 00:22:14.025
Убаво утро, зар не?
00:22:14.275 – 00:22:16.569
Знаете зошто е убаво, нели?
00:22:16.736 – 00:22:19.113
Испратете го долу. Сакам да бидат во линија.
00:22:19.28 – 00:22:21.908
Како права, како стрела.
00:22:22.909 – 00:22:24.202
Гледајте.
00:22:24.661 – 00:22:27.956
-Не можам да го држам. -О, боже!
00:22:28.498 – 00:22:31.042
Да, Ричмонд, Вирџинија.
00:22:31.167 – 00:22:32.585
Помирисни ми го задникот!
00:22:32.752 – 00:22:34.796
Бидејќи го помириса мојот.
00:22:35.171 – 00:22:39.008
Срамота е што твојот коњ стигна последен.
00:22:39.05 – 00:22:42.011
Ама вистина го сакам овој мој победнички коњ.
00:22:42.095 – 00:22:44.764
Му должам бакнеж кога ќе го видам.
00:22:45.264 – 00:22:49.727
Зошто не ми даде 2 цигари? Среќко!
00:22:49.811 – 00:22:51.396
Еј, Тирел.
00:22:51.688 – 00:22:53.773
Ти си на должност во болницата оваа недела?
00:22:54.607 – 00:22:56.275
Како напредува мојот коњ?
00:22:56.609 – 00:22:57.819
Мртво.
00:22:58.569 – 00:23:00.905
Хедли многу го удираше по глава.
00:23:01.03 – 00:23:03.282
Докторот ноќеска си отиде дома.
00:23:03.7 – 00:23:06.077
Овој таму лежеше до сабајле.
00:23:06.16 – 00:23:08.746
До тогаш не можевме ништо да сториме.
00:23:14.919 – 00:23:16.295
Како се викаше?
00:23:19.632 – 00:23:20.925
Што велиш?
00:23:22.76 – 00:23:25.304
Прашувам дали некој го знаеше неговото име?
00:23:25.847 – 00:23:28.724
Што се грижиш нова рибо?
00:23:29.642 – 00:23:32.895
Дали воопшто е важно како се викаше. Мртов е.
00:23:54.834 – 00:23:56.919
Некој ти доаѓаше скоро?
00:23:58.963 – 00:24:00.881
Некој ти доаѓаше скоро?
00:24:02.466 – 00:24:05.094
Еј, на сите овде им требаат пријатели.
00:24:05.303 – 00:24:07.054
Можам да ти бидам пријател.
00:24:16.188 – 00:24:17.648
Тетин.
00:24:19.692 – 00:24:21.235
Ми се свиѓа тоа.
00:24:28.117 – 00:24:31.495
Анди се држеше многу затворено на почетокот.
00:24:31.704 – 00:24:33.748
Мислам дека многу размислуваше.
00:24:34.081 – 00:24:37.042
Пробуваше да се навикне на животот внатре.
00:24:37.668 – 00:24:41.005
Скоро месец помина пред да отвори уста...
00:24:41.046 – 00:24:43.507
да каже повеќе од два збора некому.
00:24:44.633 – 00:24:46.26
Како се покажа...
00:24:46.635 – 00:24:48.596
тој некој бев јас.
00:24:57.313 – 00:24:59.148
Јас сум Анди Дуфренс.
00:25:00.316 – 00:25:02.109
Жено-убиец банкар.
00:25:04.278 – 00:25:05.654
Зошто го направи тоа?
00:25:06.071 – 00:25:08.198
Не го направив.
00:25:08.699 – 00:25:10.618
Баш сакам да се уклопам овде.
00:25:10.784 – 00:25:13.579
Сите овде се невини, Не го знаеше тоа?
00:25:14.079 – 00:25:17.458
-Зошто си овде? -Не го направив тоа. Адвокатот ме зафркна.
00:25:20.336 – 00:25:23.005
Се зборува дека си многу ладна риба!
00:25:23.088 – 00:25:26.842
Мислиш дека твоето гомно послатко мириса од другите. Така?
00:25:26.884 – 00:25:28.469
Што мислиш ти?
00:25:28.761 – 00:25:31.93
Да ти кажам право уште немам раскрстено.
00:25:32.931 – 00:25:35.851
Чув дека си човек кој знае како да набави работи.
00:25:36.727 – 00:25:40.147
Знам да најдам некои работи од време на време.
00:25:40.23 – 00:25:42.9
Ме интересира дали можеш да набавиш чеканче за камен.
00:25:43.484 – 00:25:44.86
Чеканче за камен?
00:25:45.152 – 00:25:47.946
-Зошто? Зошто се секираш?
00:25:49.198 – 00:25:52.034
За четкица не би те прашал. Ќе платам.
00:25:52.117 – 00:25:54.62
Ама четкицата не е убиствена, зар не?
00:25:56.121 – 00:25:57.539
Поштено.
00:25:57.956 – 00:26:00.667
Чеканот е долг дваесет сантиметри.
00:26:00.751 – 00:26:03.212
Изгледа како мал будак. -Будак?
00:26:03.337 – 00:26:04.546
За камен.
00:26:07.132 – 00:26:08.383
Кварц?
00:26:12.304 – 00:26:16.991
И малку лискун, вар...
00:26:18.519 – 00:26:19.686
Па?
00:26:20.562 – 00:26:22.481
Јас сум каменорежач.
00:26:22.814 – 00:26:26.068
Бев во минатиот живот. Сакам да бидам повторно.
00:26:26.193 – 00:26:29.446
Или можеби сакаш да ја забодеш твојата играчка во нечија глава.
00:26:30.822 – 00:26:32.407
Не немам непријатели овде.
00:26:32.574 – 00:26:34.952
Не? Почекај малку.
00:26:36.495 – 00:26:38.163
Се зборува.
00:26:38.789 – 00:26:41.375
На сестрите многу им се допаѓаш.
00:26:42.626 – 00:26:44.503
Особено на Богс.
00:26:45.462 – 00:26:49.049
Мислиш дека нема да помогне ако им кажам дека не сум хомосексуалец.
00:26:49.091 – 00:26:50.55
Не се ни тие.
00:26:50.717 – 00:26:54.346
Треба да бидеш само човек. Тие не класифицираат.
00:26:58.684 – 00:27:03.313
Бул тоа го прави насилно. Тоа е се што тие разбираат.
00:27:03.313 – 00:27:06.983
Да сум на твое место, би отворил очи и на грбот.
00:27:07.025 – 00:27:09.903
-Фала за советот. -Тој е за џабе.
00:27:10.112 – 00:27:12.155
Ја разбираш мојата грижа.
00:27:12.322 – 00:27:14.991
Ако има проблеми нема да го користам чеканот.
00:27:15.826 – 00:27:20.038
Тогаш погаѓам дека сакаш да побегнеш. Тунел под ѕидот, можеби.
00:27:20.747 – 00:27:22.541
Што пропуштив? Што е смешно?
00:27:22.874 – 00:27:25.669
Ќе разбереш кога ќе го видиш чеканот.
00:27:27.379 – 00:27:29.714
Бидејќи е обично тоа што го бараш.
00:27:29.84 – 00:27:32.425
Седум долари во било која продавница за геолози.
00:27:32.843 – 00:27:35.387
Мојата нормална заработка е 20%.
00:27:35.47 – 00:27:37.973
Ама ова е специјален артикл.
00:27:38.056 – 00:27:42.686
Ризикот се зголемува, цената се зголемува. Нека биде рамно 10 долари.
00:27:42.727 – 00:27:44.145
ОК. Десет.
00:27:45.772 – 00:27:47.899
Трошење пари, ако мене ме прашаш.
00:27:48.108 – 00:27:49.442
Зошто?
00:27:50.777 – 00:27:53.947
Народот овде сака изненадни инспекции.
00:27:55.448 – 00:27:57.492
Ако најдат, си го изгубил.
00:27:57.617 – 00:27:59.786
Ако те фатат, не ме познаваш.
00:27:59.911 – 00:28:02.447
Спомнување на моето име, никогаш веќе.
00:28:02.664 – 00:28:05.875
Ни врвци ни мастики. Разбра?
00:28:06.584 – 00:28:08.211
Разбрав.
00:28:09.379 – 00:28:11.548
Благодарам, господине...
00:28:11.673 – 00:28:12.757
Ред.
00:28:13.466 – 00:28:14.801
Се викам Ред.
00:28:16.177 – 00:28:17.887
Зошто те викаат така?
00:28:21.599 – 00:28:23.685
Можеби зошто што сум Ирец.
00:28:31.776 – 00:28:34.779
Увидов зошто некои момчиња го сметаа за сноб.
00:28:35.488 – 00:28:38.032
Беше чуден...
00:28:38.241 – 00:28:42.579
покрет и говор кои не беа нормални овде.
00:28:42.745 – 00:28:44.289
Луташе...
00:28:44.414 – 00:28:48.793
како човек во паркот без грижи или мака на светот.
00:28:48.835 – 00:28:53.673
Како да имаше невидлив оклоп да го брани од ова место.
00:28:55.466 – 00:28:57.76
Мислам, поштено да кажам...
00:28:57.927 – 00:29:00.305
Анди ми се свиѓаше од почетокот.
00:29:01.723 – 00:29:05.685
Одиме! Некои од нас немаа многу време.
00:29:08.855 – 00:29:11.482
Мрдни! Ајде мрдни!
00:29:13.943 – 00:29:17.03
Како си? Како ли те толерира жената?
00:29:55.026 – 00:29:56.569
Анди беше во право.
00:29:56.736 – 00:29:59.03
Конечно го сфатив вицот.
00:29:59.28 – 00:30:01.783
На човек му треба околу 600 години...
00:30:01.866 – 00:30:04.452
да направи тунел под ѕидот со нешто вакво.
00:30:08.122 – 00:30:10.666
-Книга? -Не денес.
00:30:16.547 – 00:30:17.632
Книга?
00:30:24.931 – 00:30:27.183
Испорака за Дуфренс.
00:30:44.784 – 00:30:46.452
Еве ја твојата книга.
00:30:51.415 – 00:30:52.667
Фала.
00:30:58.881 – 00:31:02.76
Дуфренс ни требаш во складиштето. Оди позади на помош.
00:31:39.88 – 00:31:41.507
Ова ќе те ослепи.
00:31:41.84 – 00:31:44.343
Душо, тишина.
00:31:56.772 – 00:31:58.857
Тоа е тоа. Бори се!
00:31:58.941 – 00:32:00.484
Подобро така.
00:32:08.659 – 00:32:11.912
Би сакал да можев да кажам дека Анди добро се држеше...
00:32:11.954 – 00:32:14.039
и дека сестрите го пуштија.
00:32:14.498 – 00:32:16.417
Сакав да го кажам тоа...
00:32:16.542 – 00:32:19.628
но во затвор светот не е како во бајка.
00:32:20.671 – 00:32:22.715
Никогаш не кажа кој му го направи тоа.
00:32:22.881 – 00:32:24.508
Но сите знаевме.
00:32:29.304 – 00:32:31.89
Работите се одвиваа така некое време.
00:32:32.224 – 00:32:34.81
Затворскиот живот се состои од рутина..
00:32:34.977 – 00:32:37.02
Па, повеќе рутина.
00:32:39.481 – 00:32:43.11
Често, Анди ќе се појавуваше со свежи модринки.
00:32:44.486 – 00:32:46.405
Сестрите му го фрлија пикот на него.
00:32:46.53 – 00:32:48.699
Некогаш ќе се одбранеше од нив.
00:32:48.782 – 00:32:50.367
Некогаш не.
00:32:51.493 – 00:32:53.745
И така беше со Андри.
00:32:54.204 – 00:32:56.039
Тоа беше неговата секојдневност.
00:32:56.832 – 00:33:00.377
Верувам дека првите две години беа најтешки за него.
00:33:00.752 – 00:33:04.256
Исто така верувам дека работите се променија после тоа...
00:33:04.423 – 00:33:07.009
ова место го извлече најдоброто од него.
00:33:07.634 – 00:33:12.554
Но потоа, во пролета 1949... пресврт кој беше одлучувачки:
00:33:12.723 – 00:33:16.226
Кровот на фабриката треба да се поправи.
00:33:16.31 – 00:33:19.605
Ми требаат неколку доброволци, на недела дена за работата.
00:33:20.188 – 00:33:21.732
Како што знаете...
00:33:22.399 – 00:33:26.111
специјален третман и посебни привилегии.
00:33:26.194 – 00:33:28.655
Надворешни работи...
00:33:28.947 – 00:33:33.41
а мај беше проклето добар месец за работа надвор.
00:33:33.493 – 00:33:34.87
Застанете во линија таму.
00:33:34.995 – 00:33:38.331
Повеќе од 100 луѓе доброволно се пријавија за работа.
00:33:42.461 – 00:33:45.589
Волас Е. Ангер.
00:33:45.964 – 00:33:48.425
Елис Рединг.
00:33:48.55 – 00:33:50.135
Зар не претпоставувавте?
00:33:50.552 – 00:33:53.972
Јас и некои момчиња бевме меѓу повиканите.
00:33:54.014 – 00:33:56.099
Андју Дуфренс.
00:33:56.433 – 00:33:59.478
Тоа не кошташе само пакета цигари по човек.
00:33:59.895 – 00:34:02.439
Јас имав 20% секако.
00:34:02.522 – 00:34:06.151
Ме викаше адвокатот од Тексас.
00:34:06.193 – 00:34:07.861
Реков: Да?
00:34:08.069 – 00:34:11.865
Тогаш ми рече: Морам да ве известам дека вашиот брат умре.
00:34:11.907 – 00:34:15.952
Жал ми е. -Мене не. Беше серко.
00:34:15.994 – 00:34:18.288
Побегна одамна. Мислев дека е мртов.
00:34:18.371 – 00:34:20.749
Адвокатот ми рече,
00:34:20.874 – 00:34:25.212
Умре богат, нафтени полиња и срања. Скоро милион долари.
00:34:25.67 – 00:34:27.631
Милион долари?
00:34:27.839 – 00:34:32.552
-Секако, како некои имаат среќа. -Дали ќе добиеш нешто?
00:34:32.969 – 00:34:35.847
35,000. Тоа ми остави.
00:34:35.931 – 00:34:37.182
Долари?
00:34:37.849 – 00:34:40.977
Прекрасно! Тоа е како дар од небото.
00:34:41.186 – 00:34:42.312
Зар не?
00:34:42.52 – 00:34:45.607
Глупаку, што мислиш што ќе ми направи владата?
00:34:45.69 – 00:34:48.151
Ќе ми земе огромен дел од тоа.
00:34:48.818 – 00:34:50.195
Кутар Бајрон.
00:34:51.029 – 00:34:54.324
Ужасно глупа среќа. Да плачеш од мака.
00:34:54.407 – 00:34:56.785
Некои луѓе навистина немаат среќа.
00:34:56.951 – 00:34:58.37
Анди, да не полуде?
00:34:58.495 – 00:35:00.497
Гледај во таа крпа човеку!
00:35:00.622 – 00:35:03.75
Ќе платиш данок, но нешто ќе остане...
00:35:03.833 – 00:35:06.711
Да, можеби доволно да купам нова кола, и што после?
00:35:06.836 – 00:35:09.047
Треба да платам данок на колата. Поправки...
00:35:09.214 – 00:35:13.093
одржување, децата ќе досаѓаат често да ги возам.
00:35:13.176 – 00:35:17.013
Потоа ако погрешно го израчунаш данокот, плаќаш од свој џеб.
00:35:17.055 – 00:35:19.265
Ти кажав, вујко Сем.
00:35:19.432 – 00:35:23.561
Ти ја ставаат раката во кошулата и те стискаат додека не поцрвениш.
00:35:26.022 – 00:35:28.316
-Ќе се убие. -Продолжи со мачкање.
00:35:28.483 – 00:35:31.069
Некој брат. Срање!
00:35:35.907 – 00:35:37.508
Г. Хедли...
00:35:38.201 – 00:35:39.619
верувате ли во вашата жена?
00:35:41.204 – 00:35:42.747
Ох, тоа е смешно.
00:35:43.206 – 00:35:45.917
Ќе изгледаш посмешен додека ми го пушиш без заби.
00:35:46.042 – 00:35:49.504
Само мислев, дали би ти работела зад грб?
00:35:50.505 – 00:35:54.008
Помести се, Мерт. Овој заебант заработи несреќа.
00:35:54.092 – 00:35:55.176
Ќе го фрлат отспротива!
00:35:55.385 – 00:35:57.303
Ако и верувате, можете да ги задржете...
00:35:57.428 – 00:35:58.93
тие 35,000.
00:35:59.555 – 00:36:02.183
-Што рече? -35,000.
00:36:02.934 – 00:36:04.018
Сите.
00:36:04.143 – 00:36:07.255
-Секој цент. -Подобро појасни го тоа.
00:36:07.338 – 00:36:09.857
Ако сакате да ги задржите парите, дајте ги на вашата жена.
00:36:09.982 – 00:36:14.028
Даночното ќе прифати еден поклон на вашата жена до $60,000.
00:36:14.07 – 00:36:16.531
-Срање. Без данок? -Без данок.
00:36:16.614 – 00:36:18.7
Даночното не може да земе ни цент.
00:36:18.991 – 00:36:21.577
Ти си тој паметен банкар што ја уби својата жена.
00:36:21.703 – 00:36:25.248
Зошто да ти верувам? Можам да завршам овде со тебе?
00:36:25.289 – 00:36:28.209
Тоа е законски. Прашајте во даночното. Ќе ви кажат исто.
00:36:28.334 – 00:36:32.547
Се чувствувам глупо што ви кажав. Сигурно сам ќе испиташе.
00:36:32.588 – 00:36:36.425
Не треба ти тоа да ми го кажеш.
00:36:36.467 – 00:36:40.012
Сигурно не. Ама некој треба да ви среди за вас.
00:36:40.054 – 00:36:41.681
Тоа ќе ве кошта. Адвокат.
00:36:41.848 – 00:36:44.183
Куп неранимајковци!
00:36:44.559 – 00:36:48.146
Мислам дека можам јас тоа да ви го средам. Така ќе заштедите.
00:36:48.229 – 00:36:50.356
Земете формулари, јас ќе ви ги спремам...
00:36:50.523 – 00:36:52.316
скоро бесплатно.
00:36:53.484 – 00:36:56.946
Ќе ве замолам само за по 3 пива за моите соработници.
00:36:57.738 – 00:36:59.365
Соработници. Тоа е смешно!
00:37:00.157 – 00:37:02.743
Човек што работи надвор се осеќа како човек...
00:37:02.91 – 00:37:06.497
ако има шише пиво. Тоа е само мое мислење...
00:37:06.747 – 00:37:07.79
господине.
00:37:11.711 – 00:37:13.713
И што гледате вие?
00:37:13.838 – 00:37:15.506
Ајде на работа!
00:37:24.974 – 00:37:26.976
И така почна...
00:37:27.101 – 00:37:29.895
од вториот до последниот ден на работата...
00:37:29.979 – 00:37:34.734
затворениците кои го мачкаа кровот на фабриката, пролетта 1949...
00:37:34.734 – 00:37:37.987
седејќи на кровот од 10:00 претпладне...
00:37:38.07 – 00:37:43.784
пиејќи ладно пиво. Тоа беше нешто неверојатно...
00:37:43.784 – 00:37:47.163
што се случило во државниот затвор во Шошенк.
00:37:47.204 – 00:37:49.79
Пијте додека е ладно, дами.
00:37:50.791 – 00:37:55.504
Кретенот дури звучеше великодушно.
00:37:56.464 – 00:38:01.135
Седевме пиејќи со сонцето на рамена и се осеќавме како слободни луѓе.
00:38:01.302 – 00:38:04.847
Мачкавме како да сме на кровот од некој од нас.
00:38:04.93 – 00:38:07.892
Бевме господари на работа.
00:38:08.35 – 00:38:09.977
А, Анди...
00:38:10.186 – 00:38:12.897
тој одморот би го седел во ладовина...
00:38:12.98 – 00:38:15.608
со чудна мала насмевка на лицето...
00:38:15.733 – 00:38:18.027
гледајќи не како го пиеме неговото пиво.
00:38:26.035 – 00:38:27.494
Сакаш едно пиво?
00:38:28.078 – 00:38:31.165
Не, фала. Престанав да пијам.
00:38:35.002 – 00:38:38.172
Можеше да се расправа дека тоа го направи за да му се додворува на стражарите.
00:38:38.797 – 00:38:42.76
Или да стекне пријатели меѓу нас.
00:38:43.302 – 00:38:44.386
Мене?
00:38:44.553 – 00:38:47.473
Мислам дека го направи тоа за да се осеќа нормален повторно.
00:38:47.848 – 00:38:50.142
макар и на кратко.
00:38:52.686 – 00:38:53.812
Дај крал.
00:38:55.647 – 00:38:58.4
-Шах. Сега игра на кралевите. -Што?
00:38:58.484 – 00:39:00.319
Цивилизирано. Стратегиски.
00:39:00.861 – 00:39:03.989
Ебена мистерија. Го мразам тоа.
00:39:04.198 – 00:39:05.991
Ќе те научам некогаш.
00:39:07.493 – 00:39:08.494
Сигурно.
00:39:08.911 – 00:39:10.746
Можеме да набавиме табла заедно.
00:39:10.871 – 00:39:14.082
Се обраќаш на правиот човек. Јас сум тој што набавува, зар не?
00:39:14.166 – 00:39:18.337
Можеме да направеме работа со таблите, а јас сам ќе правам фигури.
00:39:18.378 – 00:39:21.799
Една страна во алабастер, друга во камен сапун. Што мислиш?
00:39:22.257 – 00:39:23.759
Мислам дека ќе треба години.
00:39:23.884 – 00:39:26.512
Имам. Тоа што немам е камења.
00:39:26.637 – 00:39:28.68
Ѕидовите се прилично тенки во дворот.
00:39:28.805 – 00:39:30.724
Шљунак, воглавно.
00:39:34.978 – 00:39:37.898
Постануваме пријатели, нели?
00:39:38.607 – 00:39:40.234
Да, претпоставувам.
00:39:40.859 – 00:39:42.402
Можам ли нешто да те прашам?
00:39:43.862 – 00:39:45.322
Зошто го направи тоа?
00:39:46.49 – 00:39:48.116
Невин сум, Ред.
00:39:48.283 – 00:39:50.369
Како и сите овде.
00:39:54.623 – 00:39:56.291
Зошто си овде?
00:39:58.877 – 00:40:01.171
Убиство, како и ти.
00:40:01.296 – 00:40:02.506
Невин?
00:40:05.175 – 00:40:07.636
Единствениот крив човек во Шошенк.
00:41:06.861 – 00:41:08.446
Каде ти е канаринецот?
00:41:08.572 – 00:41:09.948
Од каде знаеш?
00:41:10.073 – 00:41:12.492
-Што од каде знам? -Значи не знаеш.
00:41:12.575 – 00:41:13.785
Дојди.
00:41:16.246 – 00:41:18.415
Еве каде е.
00:41:21.042 – 00:41:24.504
Право изненадување е да чуеш жена како пее во мојата куќа, а?
00:41:27.882 – 00:41:29.3
Баш убаво...
00:41:30.218 – 00:41:31.928
изненадување.
00:41:36.182 – 00:41:37.6
Чекај, чекај.
00:41:38.101 – 00:41:39.644
Еве ја доаѓа.
00:41:39.894 – 00:41:42.897
Ми се свиѓа кога го прави тоа... со косата.
00:41:42.981 – 00:41:45.775
Знам. Го видов тоа три пати овој месец.
00:41:45.859 – 00:41:47.861
Гилда, се среди ли?
00:41:48.778 – 00:41:49.946
Јас?
00:41:52.615 – 00:41:54.451
Боже, ми се допаѓа тоа.
00:41:59.581 – 00:42:02.667
Знам дека си човек кој знае да набави некои работи.
00:42:03.585 – 00:42:07.463
Знам понекогаш. Што ти треба?
00:42:07.505 – 00:42:09.716
Рита Хејворт. -Што?
00:42:10.175 – 00:42:11.634
Можеш ли да ја набавиш?
00:42:12.969 – 00:42:16.514
Значи ова е Џони Фарел. Чув многу за вас.
00:42:17.599 – 00:42:19.976
-Ми треба неколку недели. -Недели?
00:42:20.101 – 00:42:24.689
Не ми е во панталоните сега, извини.
00:42:25.064 – 00:42:26.441
Ама ќе ја набавам.
00:42:26.566 – 00:42:27.984
Опушти се.
00:42:29.819 – 00:42:31.154
Фала.
00:42:51.674 – 00:42:53.509
-Надвор! -Морам да ги сменам лентите!
00:42:53.676 – 00:42:55.762
Реков надвор...!
00:43:01.809 – 00:43:03.227
Зар ќе врискаш?
00:43:04.52 – 00:43:06.481
Да завршиме со ова.
00:43:11.527 – 00:43:13.613
Ми го скрши носот!
00:43:22.83 – 00:43:24.081
Сега...
00:43:24.499 – 00:43:26.792
ќе го откопчам шлицот...
00:43:26.959 – 00:43:29.837
и ќе го голташ она што ќе ти го дадам.
00:43:30.88 – 00:43:33.549
Тогаш ќе голташ Рустер. Ми го скрши носот.
00:43:33.633 – 00:43:35.843
Ќе мораш нешто да направиш за тоа.
00:43:36.01 – 00:43:37.929
Ако го ставиш во мојата уста, ќе го изгубиш.
00:43:38.095 – 00:43:40.765
Не, не рабираш.
00:43:41.015 – 00:43:44.185
Ако го направиш тоа ќе ти ги забодам сите 20 см од ова во твоето грло.
00:43:44.227 – 00:43:47.813
Во ред, ама треба да знаеш дека озбилна повреда на мозокот...
00:43:47.897 – 00:43:49.899
предизвикува појак одгриз кај жртвата.
00:43:50.024 – 00:43:53.694
Всушност, чув дека рефлексниот одгриз е толку јак...
00:43:54.362 – 00:43:56.906
да жртвената челуст можат да ја отворат само...
00:43:56.989 – 00:43:58.449
со метална шипка.
00:44:01.327 – 00:44:02.953
Од каде ти е тоа?
00:44:03.079 – 00:44:04.538
Читав.
00:44:05.873 – 00:44:08.668
Знаеш ли ти да читаш, кретену?
00:44:10.211 – 00:44:11.337
Мили!
00:44:13.255 – 00:44:15.049
Не требаше!
00:44:17.635 – 00:44:20.679
Богс не стави ништо во Андиевата уста.
00:44:20.846 – 00:44:22.973
А и никој од неговите пријатели.
00:44:23.349 – 00:44:27.353
Тоа што го направија е го претепаа на мртво.
00:44:27.812 – 00:44:30.439
Анди помина месец дена во болница.
00:44:31.148 – 00:44:33.776
Богс ги помина во самица.
00:44:37.738 – 00:44:39.365
Времето помина, Богс.
00:44:43.077 – 00:44:44.829
Како што ќе кажеш, шефе.
00:44:47.998 – 00:44:50.918
Вратете се во своите ќелии за вечерно пребројување.
00:44:51.001 – 00:44:53.796
Спремете се за заклучување.
00:45:08.644 – 00:45:09.687
Што е?
00:45:22.282 – 00:45:24.952
-Каде тргна? -Фати го за нозете.
00:45:30.624 – 00:45:31.917
Помош!
00:45:35.587 – 00:45:38.298
Две работи никогаш веќе не се повторија.
00:45:38.465 – 00:45:41.718
Сестрите никогаш веќе не го допреа Анди.
00:45:42.428 – 00:45:45.013
А Богс никогаш веќе не прооде.
00:45:46.056 – 00:45:49.726
Го преместија во слабо чувана болничка установа.
00:45:49.768 – 00:45:52.688
По моето сознание, живеел до крајот на животот...
00:45:52.771 – 00:45:54.69
пиејќи ја својата храна на сламка.
00:45:55.607 – 00:45:59.862
На Анди би му користела убава добродошлица по враќањето од болница.
00:46:01.405 – 00:46:03.073
Убаво звучи.
00:46:03.24 – 00:46:05.868
Мислам дека толку му борџиме за пивото.
00:46:06.493 – 00:46:08.871
Сака да игра шах.
00:46:09.246 – 00:46:11.248
Да му собереме некои каменчиња.
00:46:43.822 – 00:46:45.073
Момци!
00:46:45.824 – 00:46:46.908
Најдов еден.
00:46:47.075 – 00:46:48.618
Најдов еден. Погледни!
00:46:50.495 – 00:46:54.708
Хејвуд, тоа не е камен сапун, ниту алабастер.
00:46:54.75 – 00:46:56.752
Што си ти, геолог?
00:46:56.877 – 00:46:58.67
Во право е. Не е.
00:46:58.795 – 00:47:01.84
-Што е тогаш, кој ѓавол? -Тоа е коњско гомно.
00:47:02.674 – 00:47:05.177
-Срање. -Не коњско срање.
00:47:05.26 – 00:47:06.803
Скаменето.
00:47:15.729 – 00:47:16.98
По ѓаволите!
00:47:17.23 – 00:47:21.651
И покрај неколку промашувања, момците добро се покажаа.
00:47:21.651 – 00:47:23.737
И за викендот, кога тој се врати...
00:47:23.862 – 00:47:27.741
имавме доволно камења да го запослиме долго.
00:47:28.408 – 00:47:30.994
Имавме и голема пратка тој викенд.
00:47:31.203 – 00:47:32.37
Цигари...
00:47:32.537 – 00:47:33.58
мастики...
00:47:33.747 – 00:47:35.29
виски...
00:47:35.415 – 00:47:38.96
карти со голи жени. Што ќе посакаш.
00:47:39.002 – 00:47:41.88
И секако, најважната работа:
00:47:43.632 – 00:47:45.8
Рита Хејворт лично.
00:48:08.907 – 00:48:11.826
ДОБРЕДОЈДЕ НАЗАД
00:48:22.796 – 00:48:25.173
Главата горе. Претрес на ќелиите.
00:48:25.298 – 00:48:28.051
Главата горе. Претрес на ќелиите.
00:48:29.594 – 00:48:31.095
119.
00:48:32.889 – 00:48:34.641
123.
00:48:45.026 – 00:48:45.902
На нозе.
00:48:48.488 – 00:48:50.031
Гледај во ѕидот.
00:49:24.107 – 00:49:26.109
Сврти се према управникот.
00:49:32.657 – 00:49:34.784
Драго ми е што го читаш ова.
00:49:36.035 – 00:49:38.037
Некој интересен исечок?
00:49:38.83 – 00:49:41.29
Погледни се, нема да знаеш...
00:49:41.374 – 00:49:43.751
кога господарот на куќата ќе дојде.
00:49:44.794 – 00:49:47.046
По Марко 13:35
00:49:47.713 – 00:49:49.632
Одсекогаш го сакав тој.
00:49:50.466 – 00:49:52.218
Ама повеќе ми се свиѓа...
00:49:52.593 – 00:49:54.554
"Јас сум светлоста на светот.
00:49:54.971 – 00:49:58.391
Ако ме следиш, ќе имаш светлост во животот."
00:49:58.432 – 00:50:01.185
По Јован, поглавје 8, стих 12.
00:50:01.352 – 00:50:03.479
Чув дека си добар со броевите.
00:50:03.604 – 00:50:04.605
Многу убаво.
00:50:05.815 – 00:50:07.817
Човек би требало да има знаење.
00:50:10.319 – 00:50:11.362
Објасни го ова.
00:50:12.488 – 00:50:16.742
Тоа се вика камена шмиргла. Тоа е за обликување и полирање на камењата.
00:50:16.993 – 00:50:18.995
Мое мало хоби.
00:50:29.797 – 00:50:31.257
Прилично е чисто.
00:50:31.507 – 00:50:34.719
Малку криумчарена роба, но ништо битно.
00:50:38.931 – 00:50:41.017
Не можам да кажам дека го одобрувам ова.
00:50:42.601 – 00:50:44.103
Ама претпоставувам дека...
00:50:46.105 – 00:50:48.19
исклучоци можат да се прават.
00:50:58.492 – 00:50:59.869
Заклучете го!
00:51:02.705 – 00:51:04.331
За малку ќе заборавев.
00:51:04.707 – 00:51:06.959
Не би сакал да те лишам од ова.
00:51:07.626 – 00:51:09.628
Спасот лежи во неа.
00:51:09.753 – 00:51:10.838
Да, г-дине.
00:51:19.388 – 00:51:22.016
Претресот на ќелијата беше само изговор.
00:51:22.433 – 00:51:23.684
Вистината е дека...
00:51:23.851 – 00:51:26.437
Нортон сакаше да го одмери Анди.
00:51:39.992 – 00:51:42.411
Мојата жена го прави тоа во црквената група.
00:51:44.997 – 00:51:46.332
Многу убаво г-дине.
00:51:47.875 – 00:51:49.376
Уживаш работејќи во пералната?
00:51:51.003 – 00:51:52.755
Не г-дине. Не многу.
00:51:53.047 – 00:51:55.549
Можеби можеме да најдеме нешто...
00:51:55.716 – 00:51:58.302
подобро за човек со твоето образование.
00:52:06.268 – 00:52:07.811
Еј, Џејк. Каде е Брукс?
00:52:09.605 – 00:52:12.483
Ми се пристори дека те чув.
00:52:13.025 – 00:52:14.651
Доделен сум на тебе.
00:52:14.86 – 00:52:17.321
Знам ми кажаа.
00:52:18.03 – 00:52:20.157
Право во глава, а?
00:52:20.282 – 00:52:22.701
Па, ќе ти објаснам накратко.
00:52:22.785 – 00:52:23.994
Ајде.
00:52:25.329 – 00:52:27.164
Па, еве ја.
00:52:27.289 – 00:52:29.374
Библиотеката на затворот Шошенк.
00:52:29.958 – 00:52:32.044
Национална Географија...
00:52:32.878 – 00:52:35.798
Избор на читателите: збирка книги...
00:52:35.881 – 00:52:37.508
и Луи Ламур.
00:52:38.05 – 00:52:39.968
ЛУК магазин.
00:52:40.219 – 00:52:42.638
Ерл Стенли Гарднерс.
00:52:42.846 – 00:52:46.433
Секоја вечер ја полнам количката и правам круг.
00:52:46.475 – 00:52:49.269
Ги впишувам имињата на оваа табла овде.
00:52:49.645 – 00:52:52.481
Лесно, онака.
00:52:53.148 – 00:52:56.151
Имаш ли прашања? -Колку долго си библиотекар?
00:52:57.236 – 00:53:01.448
Дојдов овде 1905, а во библиотеката сум од 1912.
00:53:02.574 – 00:53:04.826
Дали некогаш си имал помошник?
00:53:04.993 – 00:53:07.496
Не. И онака не е некоја работа, навистина.
00:53:08.163 – 00:53:09.456
Зошто мене? Зошто сега?
00:53:09.831 – 00:53:11.166
Не знам.
00:53:11.375 – 00:53:14.503
Ама би ми било мило да имам друштво овде.
00:53:25.639 – 00:53:28.016
Тоа е тој. Тој.
00:53:35.565 – 00:53:37.075
Јас сум Дикенс.
00:53:38.544 – 00:53:43.448
Размислував за некоја врста старателски фонд за образование на моите деца.
00:53:47.202 – 00:53:48.745
Во ред.
00:53:53.792 – 00:53:56.878
Зошто не седнеме и не поразговараме за тоа.
00:53:59.965 – 00:54:03.051
Имаш ли хартија и молив?
00:54:14.271 – 00:54:15.647
Фала.
00:54:16.231 – 00:54:17.315
Па...
00:54:19.067 – 00:54:20.902
Г-дине Дикенс...
00:54:21.653 – 00:54:23.822
Тогаш Анди рече: Г-дине Дикенс...
00:54:23.947 – 00:54:27.075
дали сакате вашите синови да одат на Харвард или Јејл?
00:54:27.158 – 00:54:28.243
Не рече така.
00:54:28.535 – 00:54:31.162
Бог ми е сведок.
00:54:31.329 – 00:54:33.123
Дикенс трепна за момент...
00:54:33.248 – 00:54:36.501
тогаш се насмеа и вистински се ракува со Анди.
00:54:36.835 – 00:54:39.212
-Како не! -Се ракуваше.
00:54:39.337 – 00:54:42.34
Ви велам, не можев да поверувам!
00:54:42.424 – 00:54:46.845
Му недостигаше само одело и машна на масата...
00:54:46.886 – 00:54:49.597
би бил Г-дин Дуфренс, Ве молам.
00:54:49.681 – 00:54:51.391
Стекнуваш нови пријатели?
00:54:52.642 – 00:54:54.394
Јас не би рекол пријатели.
00:54:54.519 – 00:54:58.523
Јас сум оптужен убиец кој овозможува добри финансиски планови.
00:54:58.565 – 00:55:00.984
Убаво е да бидеш миленик.
00:55:01.067 – 00:55:02.944
Те извлече од пералницата.
00:55:03.445 – 00:55:05.405
Може да биде повеќе од тоа.
00:55:05.572 – 00:55:08.366
Како би било да ја прошириме библиотеката. Да набавиме нови книги?
00:55:08.491 – 00:55:11.161
Ако бараш нешто, барај билијарска маса.
00:55:12.787 – 00:55:15.874
Како мислиш да го направиш тоа? Мислам...
00:55:15.957 – 00:55:19.043
да уфрлиме нови книги, Г. Дуфренс, ве молам.
00:55:19.377 – 00:55:21.546
Ќе барам пари од управникот.
00:55:22.338 – 00:55:26.801
Шест управители поминаа овде за време на мојата служба, и научив...
00:55:26.843 – 00:55:29.22
една непроменлива универзална вистина:
00:55:29.387 – 00:55:30.847
Не постои никој кој...
00:55:30.972 – 00:55:36.144
нема да го стисне газот ако му побарате пари.
00:55:36.769 – 00:55:39.814
-Буџетот е многу скромен. -Знам.
00:55:39.856 – 00:55:43.484
Можеби ќе пишам до Сенатот и ќе барам пари од нив.
00:55:43.526 – 00:55:47.78
Имаат само три начини да ги потрошат парите од данокот за затвор:
00:55:47.822 – 00:55:50.366
повеќе ѕидови, решетки, стражари.
00:55:50.45 – 00:55:53.244
Сакам да пробам, со ваша дозвола. Писмо неделно.
00:55:53.328 – 00:55:56.164
-Не можат да не игнорираат засекогаш. -Секако дека можат.
00:55:56.372 – 00:55:59.083
Ама пишете писма ако тоа ве прави среќен.
00:55:59.334 – 00:56:02.003
Дури и ќе ви го праќам наместо вас. Како ти се гледа?
00:56:03.588 – 00:56:06.507
Така Анди почна да пишува писмо неделно.
00:56:06.591 – 00:56:08.217
Баш како што и рече.
00:56:12.346 – 00:56:15.099
И како што Нортон рече...
00:56:15.183 – 00:56:16.726
Анди не добиваше одговори.
00:56:24.859 – 00:56:29.989
Идниот април, направи повраќај на данокот за пола стражари во Шошенк.
00:56:31.115 – 00:56:33.451
Следната година, го направи тоа на сите...
00:56:33.618 – 00:56:35.62
вклучувајќи го и управникот.
00:56:37.288 – 00:56:40.875
После една година, ја поместија сезоната на спортските активности...
00:56:40.917 – 00:56:43.502
да се подудара со сезоната на даноците.
00:56:44.921 – 00:56:49.592
Стражарите од спротивниот тим се сетија и сите ги поднесоа своите исечоци.
00:56:49.634 – 00:56:51.01
Значи, Морезби затвор...
00:56:51.135 – 00:56:53.512
ти даде пиштол, ама си платил за него.
00:56:53.679 – 00:56:55.431
Секако. Футрола исто така.
00:56:55.556 – 00:56:58.142
Не подлежи на данок. Можеш да ја отпишеш.
00:56:58.225 – 00:57:01.395
Да, Г-дине. Анди беше права куќна работилница.
00:57:01.979 – 00:57:06.651
Всушност, толку беше зафатен за време на данокот, што запосли персонал.
00:57:06.734 – 00:57:09.32
Можеш ли да ми дадеш табак 1040-ица.
00:57:09.403 – 00:57:14.45
Би ме извлекол од продавница на месец дена годишно и тоа беше добро за мене.
00:57:15.451 – 00:57:18.788
И сеуште ги праќаше тие писма.
00:57:25.419 – 00:57:26.504
Тоа е Брукс.
00:57:27.588 – 00:57:29.173
Пази на вратата.
00:57:29.34 – 00:57:30.716
Те молам Брукс.
00:57:30.966 – 00:57:32.802
-Смири се бре. -Назад!
00:57:33.177 – 00:57:35.888
-Назад, по ѓаволите! -Што се случува ?
00:57:36.013 – 00:57:38.682
Беше во ред, а потоа го зеде ножот.
00:57:38.766 – 00:57:40.643
Дај да разговараме за тоа?
00:57:40.81 – 00:57:44.73
Нема Што да се зборува. Ќе му го пресечам гркланот.
00:57:44.814 – 00:57:46.649
Што ти направи?
00:57:46.774 – 00:57:48.526
Што направија тие?
00:57:48.943 – 00:57:50.277
Немав избор.
00:57:50.694 – 00:57:53.072
Нема да го повредиш Хејвуд. Сите го знаеме тоа.
00:57:53.155 – 00:57:55.741
-Зар не Хејвуд? -Секако.
00:57:55.866 – 00:57:59.328
Тој ти е пријател, и Брукс е разумен човек.
00:57:59.495 – 00:58:00.621
Нели момчиња?
00:58:01.539 – 00:58:04.166
Затоа спушти го ножот. Погледни ме.
00:58:04.291 – 00:58:06.627
Спушти го ножот.
00:58:08.462 – 00:58:10.673
Погледни му го вратот, господе?
00:58:11.298 – 00:58:13.759
Поглидни му го вратот. Крвари.
00:58:14.51 – 00:58:16.053
Тоа е единствен начин...
00:58:16.22 – 00:58:18.347
да ми дозволат да останам.
00:58:18.514 – 00:58:21.016
Ова е лудост. Не сакаш тоа да го направеш.
00:58:21.141 – 00:58:23.31
Спушти, спушти го долу.
00:58:32.027 – 00:58:33.529
Полека.
00:58:34.154 – 00:58:35.781
Ќе бидеш добро.
00:58:36.74 – 00:58:38.409
Тој, а што е со мене?
00:58:38.575 – 00:58:41.036
Лудиот старец замалу ќе ме заколеше.
00:58:41.203 – 00:58:43.122
Поминуваше и полошо при бричење.
00:58:43.288 – 00:58:45.457
Што му направи?
00:58:45.582 – 00:58:47.876
Ништо. Дојдов да се поздравам со него.
00:58:48.419 – 00:58:51.171
Зар не слушнавте? Неговата условна е прифатена.
00:58:53.424 – 00:58:56.301
Не разбирам што се случува таму.
00:58:56.385 – 00:58:59.304
Стариот одлепи.
00:58:59.388 – 00:59:01.39
Доста со тоа.
00:59:01.557 – 00:59:04.351
Чув дека си се усрал во гаќи. -Еби се.
00:59:04.518 – 00:59:05.769
Ќе прекинеш ли?
00:59:06.687 – 00:59:08.188
Брукс не е бубачка.
00:59:11.984 – 00:59:13.819
Тој постана дел од институцијата.
00:59:15.112 – 00:59:17.114
Стана дел од институцијата, жими газов.
00:59:17.239 – 00:59:21.41
Овој човек е овде 50 години, Хејвуде, 50 години!
00:59:21.451 – 00:59:23.245
Ова е се што знае.
00:59:23.37 – 00:59:25.747
Овде, тој е важен...
00:59:25.873 – 00:59:27.04
образован човек.
00:59:27.749 – 00:59:29.793
Надвор е ништо.
00:59:30.586 – 00:59:34.214
Истрошен затвореник со артритис во двете раце.
00:59:34.298 – 00:59:37.426
Веројатно нема ни членска карта од библиотеката да добие, ако проба.
00:59:37.551 – 00:59:39.386
Знаеш што сакам да кажам.
00:59:39.553 – 00:59:42.598
Верувам дека зборуваш со своја глава.
00:59:43.724 – 00:59:46.059
Верувај во што сакаш.
00:59:46.56 – 00:59:49.062
Ти кажувам дека овие ѕидови се чудни.
00:59:50.564 – 00:59:52.274
Прво ги мразиш.
00:59:54.067 – 00:59:56.028
Потоа им служиш.
00:59:57.904 – 00:59:59.99
Кога ќе пројде доволно време...
01:00:00.532 – 01:00:02.659
постануваш зависник од нив.
01:00:03.577 – 01:00:05.871
Тоа е да постанеш дел од институцијата.
01:00:05.996 – 01:00:07.33
Срање.
01:00:07.456 – 01:00:10.375
-Никогаш нема да бидам таков. -О, да?
01:00:11.126 – 01:00:13.712
Почекај да бидеш толку овде колку Брукс.
01:00:13.879 – 01:00:15.464
Во право си.
01:00:18.008 – 01:00:20.01
Те праќаат овде да живееш.
01:00:20.594 – 01:00:23.054
А тоа е всушност она што ти го земаат.
01:00:24.639 – 01:00:26.725
Дел од тоа, секако.
01:00:34.274 – 01:00:37.36
Не можам повеќе да се грижам за тебе, Џејк.
01:00:38.403 – 01:00:40.113
Одиш.
01:00:41.239 – 01:00:42.824
Слободен си.
01:00:44.034 – 01:00:45.702
Слободен си.
01:01:04.638 – 01:01:06.348
Среќно Брукси.
01:01:44.26 – 01:01:45.845
Драги народе:
01:01:46.054 – 01:01:50.391
Не можам да поверувам како брзо се одвиваат работите надвор.
01:01:51.518 – 01:01:54.312
Пази, стари! сакаш да те убијам?
01:01:55.438 – 01:01:59.108
Видов еднаш автомобил кога бев мал...
01:01:59.567 – 01:02:02.153
ама сега се секаде.
01:02:05.698 – 01:02:10.203
Светот влегол во голема одвратна трка.
01:02:25.802 – 01:02:29.722
Одборот за условна ме уфрли во оваа куќа во недопија...
01:02:29.889 – 01:02:31.641
наречена Пивара.
01:02:31.766 – 01:02:32.976
И на работа.
01:02:33.101 – 01:02:36.187
Пакување роба во самопослуга.
01:02:37.647 – 01:02:40.149
Тешка е работата и пробав некако да издржам...
01:02:40.233 – 01:02:42.735
ама рацете ме болеа повеќето од времето.
01:02:42.944 – 01:02:44.987
Спакувајте ми во дупла ќеса.
01:02:45.113 – 01:02:47.198
Последниот пат, ми пукна кога излегов.
01:02:47.824 – 01:02:50.868
Спакувај во дупла ќеса, како што ти вели г-ѓата. Разбираш?
01:02:50.952 – 01:02:52.37
Да г-дине. Секако.
01:02:52.495 – 01:02:56.165
Мислам дека не му се свиѓав на шефот.
01:02:59.043 – 01:03:03.506
Понекогаш после работата, одев во паркот да ги нахранам птиците.
01:03:03.756 – 01:03:05.341
Често мислев...
01:03:05.508 – 01:03:09.011
дека Џејк ќе се појави и ќе каже здраво.
01:03:09.47 – 01:03:11.514
Ама никогаш.
01:03:12.64 – 01:03:17.728
Се надевам дека каде и да е, му оди добро и дека создава нови пријателства.
01:03:21.107 – 01:03:23.985
Имам проблем со сонот ноќе.
01:03:24.151 – 01:03:27.572
Имав кошмари, како да паѓам.
01:03:27.697 – 01:03:30.032
Се будев исплашен.
01:03:30.116 – 01:03:34.579
Понекогаш ми требаше многу време да се сетам каде сум.
01:03:35.771 – 01:03:40.602
Можеби треба да набавам пиштол и да ја опљачкам самопослугата, па да ме пратат
01:03:40.785 – 01:03:45.631
дома. Можев да го убијам и шефот. Како бонус.
01:03:47.091 – 01:03:51.262
Претпоставувам дека сум премногу стар за такви глупости.
01:03:51.345 – 01:03:53.139
Овде не ми се допаѓа.
01:03:53.264 – 01:03:57.435
Уморен сум да се плашам цело време. Одлучив...
01:03:58.102 – 01:03:59.812
да не останам.
01:04:10.656 – 01:04:13.367
Се сомневам дека ќе кренат врева...
01:04:13.451 – 01:04:17.079
за стар затвореник како мене.
01:05:03.542 – 01:05:10.049
ОВДЕ БЕШЕ БРОКС.
01:05:19.433 – 01:05:23.854
Тешко дека некој ќе крене врева не за некој стар робијаш како мене.
01:05:24.73 – 01:05:28.734
п. с. Кажи му на Хејвуд дека ми е жал што му ставив нож под грло.
01:05:28.776 – 01:05:31.195
Без навреда. Брукс.
01:05:41.538 – 01:05:43.624
Требаше да умре овде.
01:05:49.087 – 01:05:50.547
Што направивте?
01:05:50.672 – 01:05:53.467
Проклета забуна, тоа ќе ти кажам.
01:05:58.889 – 01:06:02.768
-Што е се ова? -Ти кажи ми. Адресирано е до тебе.
01:06:03.894 – 01:06:05.312
Земи.
01:06:13.779 – 01:06:15.28
Драги Г. Дуфренс.
01:06:16.406 – 01:06:18.492
Во одговор на вашата молба...
01:06:18.575 – 01:06:22.996
државата ги доделува приложените средства за вашиот библиотекарски проект.
01:06:23.622 – 01:06:25.54
Ова се 200 долари.
01:06:25.666 – 01:06:29.836
Како додаток, здружението на библиотеките дарежливо подари...
01:06:29.878 – 01:06:32.506
донација во користени книги и други работи.
01:06:32.631 – 01:06:36.227
Веруваме дека ова ќе ви ги задоволи потребите. Сметаме дека оваа работа
01:06:36.368 – 01:06:38.745
е завршена. Ве молиме да престанете да ни пишувате.
01:06:39.012 – 01:06:41.807
Се да расчисиме одовде пред да се врати управникот.
01:06:41.89 – 01:06:43.1
Да, Г-дине.
01:06:47.354 – 01:06:48.522
Добро е Анди.
01:06:51.483 – 01:06:52.651
Опа!
01:06:53.777 – 01:06:55.821
Требаа само 6 години.
01:06:57.322 – 01:07:00.158
Од сега, ќе им пишувам по две писма неделно, наместо по едно.
01:07:00.242 – 01:07:02.503
Верувам дека си доволно луд.
01:07:02.629 – 01:07:04.804
Изнеси го сево ова како што ти рече капетанот.
01:07:04.971 – 01:07:07.973
Одам малку да прошетам. Кога ќе се вратам...
01:07:08.124 – 01:07:10.001
ова да го нема, важи?
01:07:58.675 – 01:08:00.093
Го слушна тоа?
01:09:08.828 – 01:09:09.996
Дуфренс!
01:09:12.54 – 01:09:14.083
Анди, пушти ме!
01:09:20.923 – 01:09:26.054
Немам поим до денес што пееа тие две италијанки.
01:09:26.137 – 01:09:28.473
Вистина, не сакав ни да знам.
01:09:28.556 – 01:09:31.184
Некои работи подобро да не бидат речени.
01:09:34.645 – 01:09:37.523
Сакам да мислам дека тоа било нешто убаво
01:09:37.607 – 01:09:39.817
што не може да се опише со зборови...
01:09:39.901 – 01:09:42.945
и ти го прави срцето болно поради тоа.
01:09:44.489 – 01:09:47.074
Ќе ви кажам, тие гласови се вивнаа толку...
01:09:47.283 – 01:09:51.746
високо и далеку, повисоко од колку што било кој во овој сив свет смееше да сонува.
01:09:51.787 – 01:09:55.291
Изгледаше како убава птица заробена во нашиот одвратен кафез...
01:09:55.374 – 01:09:58.211
која правеше ѕидовите да ги снема.
01:09:58.544 – 01:10:00.838
И во тој краток момент...
01:10:00.963 – 01:10:04.35
секој, до последниот човек во Шошенк се осети слободен.
01:10:06.552 – 01:10:09.305
Тоа навистина го изнервира управникот.
01:10:10.473 – 01:10:11.515
Отвори ја вратата.
01:10:14.393 – 01:10:16.228
Отвори!
01:10:17.438 – 01:10:20.316
Дуфренс, отвори врата.
01:10:21.525 – 01:10:22.818
Исклучи го тоа!
01:10:29.784 – 01:10:32.37
Те предупредувам. Исклучи го!
01:10:49.97 – 01:10:51.597
Мој си сега.
01:10:58.979 – 01:11:02.316
Анди доби 2 недели во самица за тоа.
01:11:02.399 – 01:11:04.068
На нозе.
01:11:05.194 – 01:11:07.696
-Еј, Види кој е овде. -Маестро!
01:11:09.323 – 01:11:13.16
Не можеше да пуштиш нешто добро, а? Како Хенк Вилијамс?
01:11:13.327 – 01:11:16.288
Ја провалија вратата пред да можам да примам желби.
01:11:16.372 – 01:11:19.625
-Дали вредеше 2 недели? -Најлесно време поминато таму.
01:11:19.667 – 01:11:24.088
-Не постои лесно време во самица. -Недела во самица е како година.
01:11:24.129 – 01:11:27.549
-Баш така. -Г. Моцарт ми правеше друштво.
01:11:27.591 – 01:11:30.678
Ти дозволија да го носиш грамофонот долу, а?
01:11:33.013 – 01:11:34.431
Тоа беше овде.
01:11:35.224 – 01:11:36.475
Овде.
01:11:37.559 – 01:11:39.77
Тоа е убавината на музиката. Тие...
01:11:39.853 – 01:11:42.314
не можат да ти го земат тоа.
01:11:45.734 – 01:11:48.195
Дали некогаш сте го имале тоа чувство за музика?
01:11:49.905 – 01:11:53.158
Па, свирев армоника кога бев помлад.
01:11:54.076 – 01:11:55.869
Изгубив интерес, мислам.
01:11:55.994 – 01:11:57.663
Не би имало многу смисла овде.
01:11:57.913 – 01:11:59.998
Овде има највеќе смисла.
01:12:00.457 – 01:12:02.626
Ти треба за да не заборавиш.
01:12:03.085 – 01:12:04.336
Заборавиш?
01:12:04.67 – 01:12:07.923
Заборавав дека постојат...
01:12:07.965 – 01:12:09.466
места...
01:12:09.925 – 01:12:13.929
на светот кои не се направени од камен.
01:12:14.721 – 01:12:16.306
Постои нешто...
01:12:16.557 – 01:12:18.058
внатре...
01:12:18.267 – 01:12:20.31
До него не можат да допрат...
01:12:20.435 – 01:12:21.812
Не можат да допрат.
01:12:22.312 – 01:12:23.814
Тоа е твое.
01:12:25.315 – 01:12:26.942
За што зборуваш?
01:12:27.901 – 01:12:29.236
Надеж.
01:12:30.237 – 01:12:31.613
Надеж.
01:12:33.49 – 01:12:35.576
Да ти кажам нешто, пријателе.
01:12:36.326 – 01:12:38.704
Надежта е опасна работа.
01:12:39.788 – 01:12:42.165
Надежта може да ве одведе во лудило.
01:12:42.833 – 01:12:45.043
Нема смисла кога си внатре.
01:12:45.168 – 01:12:47.462
Навикни се на таа идеја.
01:12:49.881 – 01:12:51.466
Како Брукс?
01:13:16.742 – 01:13:17.743
Седи.
01:13:23.081 – 01:13:26.543
Отслужи 30 години од доживотната робија.
01:13:27.544 – 01:13:29.713
Се осеќаш ли рехабилитиран?
01:13:29.796 – 01:13:31.089
Ох, да г-дине.
01:13:32.34 – 01:13:33.717
Без сомнение.
01:13:34.801 – 01:13:37.345
Можам да ви кажам дека сум друг човек.
01:13:39.222 – 01:13:41.224
Не сум опасен по опшеството.
01:13:41.683 – 01:13:43.268
Божја вистина.
01:13:45.812 – 01:13:47.981
Абсолутно рехабилитиран.
01:13:52.36 – 01:13:53.82
ОДБИЕНО!
01:13:57.908 – 01:13:59.284
30 години.
01:14:01.203 – 01:14:03.163
Исусе, кога така велиш...
01:14:03.997 – 01:14:05.874
се прашуваш каде отидоа.
01:14:08.209 – 01:14:10.462
Се прашувам каде отидоа 10 години.
01:14:15.342 – 01:14:16.426
Еве ти.
01:14:16.801 – 01:14:19.638
Мал поклон за одбивањето.
01:14:20.805 – 01:14:22.599
Ајде отвори.
01:14:23.6 – 01:14:25.727
Ја набавив од твојата конкуренција.
01:14:25.852 – 01:14:29.105
Се надевам дека не се лутиш. Сакав да биде изненадување.
01:14:39.032 – 01:14:40.617
Многу е убава.
01:14:42.243 – 01:14:43.495
Фала ти.
01:14:45.997 – 01:14:47.54
Ќе свириш?
01:14:52.045 – 01:14:53.338
Не.
01:14:56.925 – 01:14:58.384
Не сега.
01:15:15.985 – 01:15:17.153
Влегувај.
01:15:30.458 – 01:15:35.171
Нова девојка за десетгодишницата. Ред.
01:15:53.314 – 01:15:54.565
Гаси светла!
01:16:29.141 – 01:16:31.394
Анди го одржа зборот.
01:16:31.644 – 01:16:34.564
Пишуваше по 2 писма неделно, наместо едно.
01:16:36.482 – 01:16:40.778
1959, државниот сенат конечно сфатил...
01:16:40.82 – 01:16:44.073
дека не можат да го купат само за 200 долари.
01:16:44.156 – 01:16:48.619
Комитет за одвојување на средства изгласа плаќање од 500 долари годишно...
01:16:48.703 – 01:16:50.621
само за да го замолчат.
01:16:50.788 – 01:16:53.916
Ќе се зачудите колку Анди отиде далеку.
01:16:54 – 01:16:57.044
Се договорил со здружението на љубителите на книгата, добротворни групи.
01:16:57.128 – 01:17:00.006
Го купуваше вишокот книги за ситни пари...
01:17:00.381 – 01:17:01.966
Островот со богатство.
01:17:02.425 – 01:17:03.801
Роберт Луис.
01:17:04.01 – 01:17:05.052
Стивенсон.
01:17:05.219 – 01:17:06.637
Фантастика, авантура.
01:17:09.181 – 01:17:10.224
Што е следно?
01:17:10.391 – 01:17:13.561
Имам овде "Одржување на кола"...
01:17:14.186 – 01:17:15.396
и "Правење сапун".
01:17:15.563 – 01:17:18.899
Вештини и хоби. Под: Образовние, зад тебе.
01:17:18.983 – 01:17:21.043
Богатството на Монте Криско.
01:17:21.36 – 01:17:23.738
Тоа е Кристо, идиоту.
01:17:24.539 – 01:17:25.881
Од Александар...
01:17:26.098 – 01:17:27.833
Дум-ас (Глупчо).
01:17:27.983 – 01:17:29.568
Глупчо.
01:17:31.12 – 01:17:32.646
Глупчо?
01:17:35.082 – 01:17:37.468
Дума. Знаете ли за што се работи?
01:17:39.336 – 01:17:41.38
Ќе ви се допадне. За бегство од затвор.
01:17:41.505 – 01:17:45.551
Треба да ја ставиме под Образование, исто нели?
01:17:46.302 – 01:17:50.556
Сите дадовме се од себе да го средиме тоа.
01:17:50.973 – 01:17:52.766
До годината кога е Кенеди убиен...
01:17:52.975 – 01:17:57.646
Анди го претвори складиштето кое мирисаше на терпентин...
01:17:57.73 – 01:18:01.025
во најдобра затворска библиотека во нова Англија...
01:18:01.567 – 01:18:04.612
заедно со одличната колекција на Хенк Вилијамс.
01:18:11.869 – 01:18:13.871
Тогаш исто така управникот Нортон...
01:18:13.996 – 01:18:17.241
го слушна неговиот прочуен "Надвор одтаму-програм".
01:18:17.416 – 01:18:19.585
Можеби се сеќавате дека сте читале за тоа.
01:18:19.71 – 01:18:22.921
Стигна до весниците и беше неговата слика во Лук магазинот.
01:18:23.005 – 01:18:24.34
Тоа не е слободна прошетка...
01:18:24.548 – 01:18:27.885
туку е единствениот прогресивен напредок...
01:18:27.968 – 01:18:30.554
во превоспитувањето и рехабилитацијата.
01:18:30.804 – 01:18:33.39
Нашите затвореници, правилно надгледани...
01:18:33.515 – 01:18:36.268
ќе бидат запослени надвор од овие ѕидови...
01:18:36.351 – 01:18:40.064
исполнувајќи ги сите јавни потреби.
01:18:40.189 – 01:18:42.524
Ќе ги спознае правите вредности...
01:18:42.608 – 01:18:46.57
на поштената работа и ќе пружи услуги на заедницата...
01:18:46.612 – 01:18:51.533
со минимални трошоци за г-динот и г-ѓата Џон Кју Такспејер.
01:18:51.784 – 01:18:54.203
Секако не кажа на штампата...
01:18:54.328 – 01:18:57.915
дека "голиот минимум трошоци" е прилично лабав термин.
01:18:57.956 – 01:19:01.168
Постоеја сто начини да се земат пари.
01:19:01.251 – 01:19:03.795
Човештво, материјал, што сакате.
01:19:04.046 – 01:19:07.049
И, боже, како само капеа парите!
01:19:07.132 – 01:19:09.801
Со ова темпо, ќе ме исфрлиш од работа.
01:19:09.885 – 01:19:14.356
Со оваа група робови, можеш да дадеш подобра понуда од било кој предузимач во
01:19:14.49 – 01:19:17.976
градот. -Ние пружиме вредна услуга на заедницата.
01:19:18.06 – 01:19:21.897
Тоа е убаво за весниците, ама јас морам да ја хранам фамилијата.
01:19:24.399 – 01:19:25.984
Поминавме долг пат.
01:19:27.235 – 01:19:32.366
Ми треба овој договор за автопатот. Не го добивам и пропаѓам. Тоа е факт.
01:19:33.075 – 01:19:35.052
Сакате ли малку добра пита?
01:19:35.118 – 01:19:38.68
Мојата госпоѓа ја направи за вас. Размислете за тоа.
01:19:46.713 – 01:19:49.549
Не би се грижел многу околу овој договор.
01:19:49.675 – 01:19:52.844
Веќе имам друго место да ги запослам моите момци.
01:19:54.679 – 01:19:57.891
Биди сигурен и заблагодарете се на Мејси за оваа убава пита.
01:19:58.85 – 01:20:01.103
Зад секој сомнителен договор...
01:20:01.395 – 01:20:04.106
зад секој заработен долар...
01:20:04.314 – 01:20:07.484
беше Анди, доделувајќи ги книгите.
01:20:07.734 – 01:20:09.069
Два депозита.
01:20:09.277 – 01:20:13.573
Маи Национал и Њу Ингланд фрст. Под рака како и секогаш, г-дине.
01:20:43.562 – 01:20:48.108
Однеси ги моите работи во пералната. Два костуми за чистење и торба работи.
01:20:48.4 – 01:20:52.07
Ако повторно ми ја уништат кошулата, јас ќе им дојдам.
01:20:52.153 – 01:20:53.53
Како изгледам?
01:20:54.489 – 01:20:57.075
Многу убаво. -Голема свеченост по повод Портланд автопатот.
01:20:57.2 – 01:20:58.785
Гувернерот ќе биде таму.
01:21:00.12 – 01:21:01.663
Сакаш ли од ова?
01:21:02.914 – 01:21:04.958
Жените не знаат да испечат ништо.
01:21:06.084 – 01:21:07.502
Благодарам, г-дине.
01:21:10.255 – 01:21:13.675
Ги измешал прстите во многу пити, по тоа што го чув.
01:21:13.717 – 01:21:18.763
Поради превари за кои не можеш ни да сонуваш. Никаквец!
01:21:18.763 – 01:21:21.224
Реки со нечисти пари проаѓаа одтука.
01:21:21.307 – 01:21:25.311
Пред или после, мораше да објасни од каде дошле.
01:21:25.353 – 01:21:27.188
Тука јас настапувам.
01:21:27.73 – 01:21:30.15
Канализирам. Филтрирам. Упатувам.
01:21:30.233 – 01:21:33.194
Акции, хартии од вредност, манипулации за избегнување на данок.
01:21:33.403 – 01:21:37.073
Ги праќам во стварниот свет, а кога ќе се вратат...
01:21:37.157 – 01:21:40.243
-Чисто е како девица, а? -Почисто.
01:21:40.702 – 01:21:44.455
До моментот кога Нортон ќе се пензионира, ќе го направам милионер.
01:21:46.624 – 01:21:51.17
Ако некогаш го фатат, ќе заврши овде со сопствениот број.
01:21:51.254 – 01:21:54.048
Мислев дека имаш повеќе поверение во мене.
01:21:54.173 – 01:21:57.343
Знам дека си добар, ама сите хартии оставаат траги.
01:21:57.427 – 01:22:00.93
Сега сите се радознали, ФБИ, Даночно...
01:22:00.972 – 01:22:02.015
било кој.
01:22:02.432 – 01:22:03.766
Ќе доведат до некого.
01:22:03.933 – 01:22:07.979
Сигурно, но не до мене, а особено не до Управникот.
01:22:12.15 – 01:22:13.192
Во ред, до кого?
01:22:13.359 – 01:22:15.028
Рендал Стивенс.
01:22:15.486 – 01:22:16.446
Кој?
01:22:16.654 – 01:22:18.74
Тивкиот партнер.
01:22:18.865 – 01:22:22.035
Тој е крив, човекот со банкарската сметка.
01:22:22.118 – 01:22:24.37
Тука почнува процесот на филтрирање.
01:22:24.454 – 01:22:27.457
Ако следат било што, ќе ги одведе само до него.
01:22:27.957 – 01:22:29.25
Но кој е тој?
01:22:29.375 – 01:22:33.504
Тој е фантом, авет. Втор роднина на Зек Харви.
01:22:34.464 – 01:22:35.673
Јас го направив...
01:22:35.798 – 01:22:37.258
од воздух.
01:22:38.009 – 01:22:40.845
Тој не постои, само на хартија.
01:22:43.806 – 01:22:46.267
Не можеш само така да измислиш лице.
01:22:46.392 – 01:22:49.604
Секако дека можеш, ако знаеш како системот работи.
01:22:49.979 – 01:22:52.94
Неверојатно е што можеш да направиш со поштата.
01:22:53.149 – 01:22:55.902
Г. Стивенс има крштеница...
01:22:55.985 – 01:22:58.196
дозвола, здравствено осигурување.
01:22:58.404 – 01:22:59.447
Се шалиш.
01:22:59.614 – 01:23:03.075
Ако пратат било која сметка, ќе завршат бркајќи го...
01:23:03.159 – 01:23:04.952
плодот на мојата фантазија.
01:23:05.077 – 01:23:07.163
Нека сум проклет!
01:23:08.414 – 01:23:10.208
Да ли ти реков дека си добар?
01:23:10.541 – 01:23:12.21
Срање, ти си Рембрант.
01:23:12.919 – 01:23:14.712
Најсмешно е тоа што...
01:23:14.837 – 01:23:19.091
надвор бев чесен човек, прав како стрела.
01:23:19.342 – 01:23:21.802
Требаше да дојдам во затвор за да бидам преварант.
01:23:30.561 – 01:23:31.938
Дали некогаш ти засмета?
01:23:33.272 – 01:23:36.484
Јас не раководам со преварите. Само го обработувам профитот.
01:23:36.609 – 01:23:38.694
Тенка линија можеби...
01:23:39.195 – 01:23:41.364
ама јас ја направив онаа библиотека...
01:23:41.447 – 01:23:44.617
и ја искористив да помогнам на момците да добијат средношколски дипломи.
01:23:44.7 – 01:23:46.994
Зошто мислиш дека ме пушта да го правам сето тоа?
01:23:47.119 – 01:23:51.113
Те држи задоволен и му вршиш перење. Пари, наместо чаршави.
01:23:51.274 – 01:23:54.085
Па, работам евтино. Таков е договорот.
01:24:11.227 – 01:24:13.979
Томи Вилијамс дошол во Шошенк во 1965...
01:24:14.104 – 01:24:16.398
на две години казан за П и У.
01:24:16.565 – 01:24:18.984
Тоа е Провала и Упад.
01:24:19.151 – 01:24:23.572
Цајкани го фатија со телевизор на задната врата на ЈЦ Пени.
01:24:23.864 – 01:24:25.199
Млад покварењак.
01:24:25.324 – 01:24:27.034
Г-дин "Рок ен Рол".
01:24:27.201 – 01:24:28.744
Заебан до крај.
01:24:28.869 – 01:24:31.413
Ајде старци. Одите како полжави!
01:24:31.539 – 01:24:33.374
Поради вас јас изгледам лошо.
01:24:33.499 – 01:24:35.376
Ни се допадна веднаш.
01:24:35.543 – 01:24:39.463
Излегував и имав олкав телевизор.
01:24:39.588 – 01:24:43.384
Голема стара работа. Ништо не видов. Потоа го чув тој глас.
01:24:43.842 – 01:24:45.886
Стој, момче, рацете горе!
01:24:46.011 – 01:24:50.683
Стоев таму, држејќи го тој телевизор. На крајот гласот рече:
01:24:50.683 – 01:24:54.687
Слушна што реков момче? Реков, Да Г-дине, Ве слушнав.
01:24:54.687 – 01:24:58.573
Но ако го испуштам ова, ќе ме оптужите уште и за уништување на имотот.
01:25:02.653 – 01:25:05.03
Беше по казна и во Касман, нели?
01:25:05.406 – 01:25:09.535
Да, тоа беше убаво време, да ти кажам.
01:25:09.702 – 01:25:11.704
Викенд одсуство. Работен програм.
01:25:11.829 – 01:25:12.913
Не е како овде.
01:25:13.08 – 01:25:15.624
Звучи како да си робувал секаде.
01:25:15.958 – 01:25:18.46
Бев внатре и надвор од својата 13-та година.
01:25:18.544 – 01:25:20.838
Дај некое име, големи шанси има да сум бил таму.
01:25:20.963 – 01:25:23.715
Можеби треба да пробаш нова професија.
01:25:25.092 – 01:25:26.677
Мислам...
01:25:26.927 – 01:25:30.556
дека не си добар крадец. Треба да пробаш нешто друго.
01:25:30.639 – 01:25:33.976
Да, што ти знаеш за тоа Капоне?
01:25:34.268 – 01:25:35.936
Зошто си ти овде?
01:25:36.103 – 01:25:37.187
Јас?
01:25:39.565 – 01:25:41.316
Адвокатот ме зафркна!
01:25:45.112 – 01:25:48.24
Сите се невини овде. Зар не знаеш тоа?
01:25:56.039 – 01:26:00.627
Како испадна, Томи имаше млада жена и штотуку родено бебе.
01:26:01.003 – 01:26:03.213
Можеби ги замислуваше на улица...
01:26:03.338 – 01:26:05.924
или неговото дете да расте не знаејќи го својот татко.
01:26:06.133 – 01:26:07.551
Што и да е...
01:26:07.843 – 01:26:10.387
нешто крцнало под неговиот газ.
01:26:14.099 – 01:26:17.102
Мислев да пробам да завршам средно школо.
01:26:17.185 – 01:26:19.813
Чув дека си помогнал на некои момци околу тоа.
01:26:21.064 – 01:26:23.358
Не губам време со губитници, Томи.
01:26:24.693 – 01:26:27.279
Јас не сум проклет губитник.
01:26:28.905 – 01:26:30.824
-Мислиш? -Да.
01:26:32.451 – 01:26:33.91
Навистина мислиш така?
01:26:34.87 – 01:26:36.329
Да, Г-дине, мислам.
01:26:36.455 – 01:26:38.54
Добро, затоа што ако работиме...
01:26:38.623 – 01:26:42.753
работиме до крај, сто посто, не до пола.
01:26:42.836 – 01:26:44.713
Работата е во тоа што, гледаш...
01:26:45.922 – 01:26:47.507
дека не читаш баш како што треба.
01:26:48.633 – 01:26:49.759
Добро.
01:26:51.72 – 01:26:53.555
Не читаш...
01:26:53.68 – 01:26:55.265
така добро.
01:26:57.517 – 01:26:59.102
Ќе научиме.
01:27:03.481 – 01:27:05.692
Анди го зеде Томи под своја закрила.
01:27:05.859 – 01:27:08.57
Го учеше по своите основи.
01:27:10.572 – 01:27:12.908
Томи тоа добро го прифати.
01:27:13.074 – 01:27:15.952
Момчето го пронајде мозокот кој не знаеше дека го има.
01:27:18.163 – 01:27:21.75
Малку покасно, Анди го пушти на прав курс.
01:27:21.791 – 01:27:23.543
Навистина го сакаше малиот.
01:27:23.668 – 01:27:27.38
Го возбудуваше тоа што му помагаше на момчето да излезе од гомната.
01:27:27.756 – 01:27:30.091
Но, тоа не беше единствениата причина.
01:27:30.717 – 01:27:33.011
Затворското време е споро.
01:27:33.386 – 01:27:36.056
Така да работиш било што само да одиш напред.
01:27:36.348 – 01:27:38.475
Некои собираа маркици.
01:27:38.808 – 01:27:41.394
Други правеа куќички од кибрит.
01:27:41.853 – 01:27:44.647
Анди направи библиотека.
01:27:45.023 – 01:27:47.025
Сега му требаше нов проект.
01:27:47.859 – 01:27:49.361
Тоа беше Томи.
01:27:49.986 – 01:27:53.915
Тоа беше истата причина заради која тој помина години обликувајќи и полирајќи
01:27:54.091 – 01:27:57.869
камења. Од истата причина ги закачуваше своите девојки од соништата на ѕидот.
01:27:58.62 – 01:27:59.954
Во затвор...
01:28:00.163 – 01:28:04.084
човек ќе работи било што да ги држи мислите зафатени.
01:28:04.667 – 01:28:09.756
1966, точно кога Томи се спремаше за испити...
01:28:09.756 – 01:28:12.091
беше убавата Ракел.
01:28:28.525 – 01:28:29.567
Време.
01:28:35.573 – 01:28:36.616
Па?
01:28:38.159 – 01:28:40.37
Ова е срање.
01:28:40.828 – 01:28:43.79
Истрошив една цела година со ова срање.
01:28:43.873 – 01:28:45.375
Не е толку лошо.
01:28:45.583 – 01:28:49.963
Ништо добро не направив. Можеше да биде и на кинески.
01:28:50.004 – 01:28:51.798
Да ги видам резултатите.
01:28:51.923 – 01:28:55.009
Јас ќе ти кажам кој е проклетиот резултат.
01:28:56.844 – 01:28:58.262
Два поена овде!
01:28:58.388 – 01:29:00.014
Таму ти се проклетите резултати.
01:29:00.223 – 01:29:04.06
Проклетата мачка се качува на дрво, 5 пати по 5 е 25...
01:29:04.811 – 01:29:06.521
Проклето место!
01:29:06.688 – 01:29:07.855
Проклето!
01:29:26.999 – 01:29:28.334
Се осеќам лошо.
01:29:28.459 – 01:29:29.71
Го изневерив.
01:29:29.877 – 01:29:31.671
Глупости, дечко.
01:29:31.796 – 01:29:33.172
Горд е на тебе.
01:29:33.506 – 01:29:36.425
Ние сме стари пријатели, го знам како и сите останати.
01:29:36.551 – 01:29:38.135
Паметно момче, зар не?
01:29:38.302 – 01:29:41.597
Паметен од кога дојде. Беше банкар надвор.
01:29:41.639 – 01:29:43.975
Од каде тој воопшто овде?
01:29:44.225 – 01:29:45.226
Убиство.
01:29:46.686 – 01:29:48.062
По ѓаволите.
01:29:50.147 – 01:29:52.567
Не би помислил никогаш гледајќи го.
01:29:53.693 – 01:29:57.989
Ја фатил жената во кревет со некој голф играч. Ги убил и двата.
01:30:05.83 – 01:30:06.831
Што?
01:30:08.165 – 01:30:10.835
Пред 4 години...
01:30:11.002 – 01:30:14.38
бев во Томастон на две три години.
01:30:14.755 – 01:30:16.09
Крадев кола.
01:30:16.424 – 01:30:18.509
Тоа беше глупава работа.
01:30:19.051 – 01:30:21.429
Шест месеци пред крајот...
01:30:21.637 – 01:30:23.597
добив нов цимер.
01:30:24.181 – 01:30:25.891
Елмо Блец.
01:30:26.559 – 01:30:27.935
Голем, фалбаџија.
01:30:28.769 – 01:30:32.356
Тип на цимер кој се молиш да не го добиеш. Знаеш што кажувам?
01:30:32.481 – 01:30:35.276
Од 6 до 12, оружана пљачка.
01:30:35.443 – 01:30:37.82
Рече дека има 100 работи.
01:30:37.945 – 01:30:43.275
Тешко да поверуваш, голем серко како него. Ако прднеш силно, скока скоро метар.
01:30:43.951 – 01:30:48.789
Зборуваше сето време. Тоа е друга работа. Никогаш не молчеше.
01:30:48.789 – 01:30:50.458
Местото кај што бил...
01:30:50.708 – 01:30:53.919
работи кои ги работеше, жените кои ги работеше.
01:30:54.044 – 01:30:56.297
Дури и кого убил.
01:30:57.464 – 01:31:00.384
Луѓе кои му сереа!
01:31:00.885 – 01:31:02.511
Така ги сваќаше.
01:31:05.014 – 01:31:07.224
Една ноќ, низ шала...
01:31:08.225 – 01:31:11.854
го прашав, Елмо кого го уби?
01:31:11.937 – 01:31:13.063
Рече:
01:31:13.272 – 01:31:17.401
Имав еднаш таква работа, суредував во еден клуб.
01:31:17.902 – 01:31:21.947
Можев да ги видам сите тие буџи кои доаѓаа.
01:31:23.907 – 01:31:25.993
Го избрав тоа момче...
01:31:26.827 – 01:31:28.454
упаднав една ноќ...
01:31:28.579 – 01:31:30.372
и му ја обработив куќата.
01:31:31.749 – 01:31:33.125
Се разбуди...
01:31:33.834 – 01:31:35.669
и почна да ми сере.
01:31:36.67 – 01:31:38.38
Па го убив.
01:31:40.09 – 01:31:43.052
Него и таа добра риба што беше со него.
01:31:44.303 – 01:31:46.68
А најубавата работа е.
01:31:47.264 – 01:31:49.808
се онадела со овој...
01:31:49.933 – 01:31:53.145
професионален голф играч ама била мажена за друг.
01:31:53.604 – 01:31:56.273
Некој опасен банкар.
01:31:57.608 – 01:32:00.235
А на него му судеа.
01:32:11.58 – 01:32:15.626
Тоа е најчудната приказна што некогаш сум ја чул.
01:32:16.71 – 01:32:19.296
Тоа што најмногу ме чуди е фактот што поверува.
01:32:19.963 – 01:32:20.964
Г-дине?
01:32:23.175 – 01:32:26.929
Очигледно е дека Вилијамс е импресиониран од вас.
01:32:27.346 – 01:32:31.475
Слушна за твојата несреќа и природно, сакаше да те орасположи.
01:32:31.475 – 01:32:33.769
Тој е млад, не претерано бистар.
01:32:34.186 – 01:32:37.814
Не е чудно што тој не знае во каква состојба те доведе.
01:32:38.065 – 01:32:39.65
Г-дине, тој ја зборува вистината.
01:32:40.359 – 01:32:44.696
Да речеме за момент дека тој Блатц навистина постои.
01:32:44.78 – 01:32:49.618
Мислиш дека ќе падне на колена и ќе плаче: Да го направив тоа. Признавам.
01:32:49.66 – 01:32:52.454
Патем, додајте доживотна на мојата казна.
01:32:52.537 – 01:32:55.499
Со Томиевото сведочење можам да добијам ново судење.
01:32:55.54 – 01:32:58.168
Под претпоставка Блатц да е уште таму.
01:32:58.293 – 01:33:00.295
Постои шанса, да е сега пуштен.
01:33:00.42 – 01:33:02.964
Тие ја имаат неговата последна адреса.
01:33:03.048 – 01:33:05.05
Тоа е шанса, зар не?
01:33:07.344 – 01:33:09.137
Како можете да бидете така глупи?
01:33:10.013 – 01:33:11.014
Што?
01:33:12.516 – 01:33:14.017
Како ме нарече?
01:33:14.184 – 01:33:15.977
Глуп. Зар е тоа намерно?
01:33:16.269 – 01:33:17.854
Се забораваш.
01:33:18.105 – 01:33:21.149
Клубот сеуште ја има неговата стара членска карта.
01:33:21.233 – 01:33:24.111
Регистри со неговото име.
01:33:24.236 – 01:33:27.03
Ако сакаш да се опушташ во таа фантазија, тоа е твоја работа.
01:33:27.114 – 01:33:29.825
Не го префрлувај на мене. Овој состанок е завршен.
01:33:29.95 – 01:33:32.619
Ако излезам, никогаш нема да спомнам што се случуваше овде.
01:33:33.161 – 01:33:36.248
И јас би бил оптужен за перење на тие пари, како и вие.
01:33:37.999 – 01:33:41.086
Никогаш повеќе да не ми ги спомнуваш тие пари, кучкин син!
01:33:41.127 – 01:33:42.838
Ниту во оваа канцеларија...
01:33:43.004 – 01:33:45.048
ниту било каде. Дојдете веднаш!
01:33:45.173 – 01:33:48.009
Сакав само да ви олеснам, тоа е се.
01:33:48.51 – 01:33:50.103
Самица. Месец дена.
01:33:50.762 – 01:33:52.138
Што ви е?
01:33:52.305 – 01:33:53.64
Исфрли го одовде.
01:33:53.765 – 01:33:55.433
Ова е шанса да излезам!
01:33:55.559 – 01:33:57.435
Мој живот! Разбирате?!
01:33:57.56 – 01:33:59.688
Изфрли го!
01:34:01.398 – 01:34:03.441
Месец дена во самица.
01:34:03.566 – 01:34:06.403
Тоа е најдолга казна за која сум чул.
01:34:06.486 – 01:34:07.821
Се е моја грешка.
01:34:07.946 – 01:34:09.614
Срање.
01:34:10.198 – 01:34:13.034
Не го повлече ти орозот или го осуди.
01:34:13.118 – 01:34:15.662
Велиш, Анди е невин?
01:34:15.745 – 01:34:17.872
Мислам вистински невин?
01:34:17.956 – 01:34:19.332
Изгледа.
01:34:19.749 – 01:34:21.751
Драги Исусе.
01:34:21.918 – 01:34:23.837
Колку долго е тој овде?
01:34:24.129 – 01:34:27.549
Од 1947. колку е тоа? 19 години.
01:34:27.632 – 01:34:30.343
-Вилијамс, Томас. -Да, овде.
01:34:36.099 – 01:34:37.308
Што имаш?
01:34:37.892 – 01:34:39.269
Одбор за образование.
01:34:39.436 – 01:34:41.02
Тој кретен го прати тоа.
01:34:41.187 – 01:34:45.316
Ќе го отвориш тоа или ќе останеш така со прстот во газот?
01:34:45.358 – 01:34:47.569
Прст во газот ми звучи подобро.
01:34:47.986 – 01:34:50.947
Скитс, ма дај. Дај ми го тоа.
01:34:51.656 – 01:34:53.032
Флојд, ајде.
01:34:58.454 – 01:35:00.957
Ќе го фрлиш ли тоа, те молам?
01:35:06.462 – 01:35:08.256
Па, срање.
01:35:20.893 – 01:35:23.813
Малиот пројде. Просек: 3+
01:35:23.896 – 01:35:26.065
Мислам дека сакаш да знеш.
01:35:42.206 – 01:35:43.708
Управникот сака да разговарате.
01:35:57.43 – 01:35:58.514
Овде надвор?
01:35:58.681 – 01:36:00.975
Така ми е речено.
01:36:17.033 – 01:36:18.075
Управнику?
01:36:28.044 – 01:36:32.256
Нека овој разговор остане меѓу нас.
01:36:33.591 – 01:36:35.927
Се чувствувам многу незгодно.
01:36:54.362 – 01:36:56.489
Имаме проблем овде.
01:36:57.239 – 01:36:59.45
Мислам дека можеш да го разбереш.
01:36:59.575 – 01:37:00.826
Да, г-дине.
01:37:01.077 – 01:37:02.536
Сигурно можам.
01:37:02.745 – 01:37:06.916
Ќе ти речам, ова отиде предалеку и ме нервира.
01:37:08.25 – 01:37:10.92
Се будам ноќе. Тоа е вистина
01:37:13.089 – 01:37:15.007
Исправна работа да направиш...
01:37:16.55 – 01:37:20.471
понекогаш е тешко да знаеш што е.
01:37:21.305 – 01:37:22.848
Ме разбираш?
01:37:25.059 – 01:37:26.685
Потребна ми е твоја помош.
01:37:28.103 – 01:37:30.356
Ако пробам да ја покренам работата...
01:37:30.606 – 01:37:33.859
не смее да биде ни трошка сомнение.
01:37:34.485 – 01:37:35.611
Треба да знам...
01:37:35.736 – 01:37:38.489
дали она што му го рече на Дуфренс е вистина?
01:37:38.614 – 01:37:39.782
Да, г-дине.
01:37:39.907 – 01:37:41.242
Апсолутно.
01:37:41.659 – 01:37:44.787
Да ли би се заколнал пред судијата и поротата...
01:37:44.87 – 01:37:46.956
со рака на Библијата...
01:37:47.081 – 01:37:49.833
и би се заколнал пред семоќниот Бог лично?
01:37:49.959 – 01:37:51.835
Само дајте ми шанса.
01:37:56.006 – 01:37:57.383
Така и си мислев.
01:38:44.429 – 01:38:46.431
Верувам дека до сега сум слушнал.
01:38:48.1 – 01:38:49.143
Грозна работа.
01:38:50.727 – 01:38:52.271
Човек така млад...
01:38:52.563 – 01:38:55.232
на кого му останало помалку од година, покушава да побегне.
01:38:55.691 – 01:38:58.277
На капетанот Хедли му пукна срцето што мораше да го убие.
01:38:58.902 – 01:39:00.445
Навистина се случи.
01:39:03.407 – 01:39:05.951
Мораме тоа да го оставиме зад нас.
01:39:07.494 – 01:39:08.829
Покрет.
01:39:10.372 – 01:39:11.915
Јас сум готов.
01:39:13.166 – 01:39:14.876
Се стои.
01:39:16.753 – 01:39:19.214
Најди некој друг да ги води твоите превари.
01:39:20.382 – 01:39:22.301
Ништо не кошта.
01:39:23.552 – 01:39:24.72
Ништо.
01:39:28.14 – 01:39:31.351
Или ќе ја одробијаш најтешката робија до сега.
01:39:31.601 – 01:39:33.979
Нема веќе заштита од чуварот.
01:39:34.187 – 01:39:39.276
Ќе те исфрлам од тој еднокреветен Хилтон и ќе те фрлам долу со садистите.
01:39:40.485 – 01:39:42.988
Ќе мислиш дека те прегазил воз.
01:39:44.281 – 01:39:45.866
А библиотеката?
01:39:46.491 – 01:39:47.492
Ја нема.
01:39:48.034 – 01:39:50.746
Запечатена, цигла по цигла.
01:39:51.079 – 01:39:53.874
Ќе имаме мала книжна скара во дворот.
01:39:53.957 – 01:39:56.168
Пламенот ќе се гледа на милји од овде.
01:39:56.293 – 01:39:59.254
Ќе играме околу како диви Индијанци.
01:40:00.38 – 01:40:03.508
Ме разбра?
01:40:07.137 – 01:40:09.097
Или бев туп?
01:40:20.775 – 01:40:23.528
Дај му уште месец дена да размисли за тоа.
01:41:10.2 – 01:41:13.369
Мојата жена имаше обичај да каже дека сум тежок човек за запознавање.
01:41:14.079 – 01:41:15.914
Како затворена книга.
01:41:16.664 – 01:41:18.792
Се жалеше на тоа често.
01:41:19.626 – 01:41:21.294
Беше убава.
01:41:23.63 – 01:41:25.215
Боже, ја сакав.
01:41:28.843 – 01:41:31.179
Не знаев тоа да го покажам, тоа е се.
01:41:33.848 – 01:41:35.558
Ја убив, Ред.
01:41:37.393 – 01:41:39.229
Не го повлеков орозот...
01:41:40.605 – 01:41:42.398
ама ја избркав.
01:41:43.858 – 01:41:46.653
Затоа умре, поради мене.
01:41:46.736 – 01:41:48.154
Поради тоа каков сум.
01:41:57.121 – 01:41:59.04
Тоа не те прави убиец.
01:42:02.335 – 01:42:04.17
Можеби лош сопруг.
01:42:07.715 – 01:42:11.135
Осеќај се лошо заради тоа ако сакаш, ама ти не го повлече орозот.
01:42:11.219 – 01:42:12.595
Не.
01:42:12.929 – 01:42:14.931
Некој друг.
01:42:16.14 – 01:42:18.309
А јас завршив овде.
01:42:20.687 – 01:42:22.355
Лоша среќа, ми се чини.
01:42:27.485 – 01:42:28.986
Тоа лебди наоколу.
01:42:29.946 – 01:42:32.24
Мора на некого да слета.
01:42:33.074 – 01:42:35.076
Беше мој ред, тоа е се.
01:42:35.701 – 01:42:38.579
Бев на патот на торнадото.
01:42:44.377 – 01:42:48.506
Не очекував дека олујата ќе трае колку што траеше.
01:42:52.677 – 01:42:54.47
Мислиш ли дека некогаш ќе излезеш одовде?
01:42:55.638 – 01:42:56.681
Јас?
01:42:59.642 – 01:43:00.643
Да.
01:43:01.978 – 01:43:04.397
Еден ден кога ќе имам долга брада...
01:43:04.48 – 01:43:07.775
и два или три заби кои се клатат.
01:43:09.694 – 01:43:11.404
Ќе ти кажам каде ќе отидам.
01:43:12.78 – 01:43:14.532
Зитуатењехо.
01:43:15.324 – 01:43:16.575
Што рече?
01:43:16.826 – 01:43:18.744
Зитуатењехо.
01:43:19.62 – 01:43:21.33
Тоа е во Мексико.
01:43:22.623 – 01:43:24.834
Мало место на пацифичкиот океан.
01:43:25.918 – 01:43:28.838
Знаеш ли што мексиканците велат за Пацификот?
01:43:30.506 – 01:43:32.591
Велат дека таму нема сеќавања.
01:43:34.51 – 01:43:37.263
Тоа е каде сакам да живеам до крајот на мојот живот.
01:43:38.806 – 01:43:41.35
Топло место без сеќавања.
01:43:44.52 – 01:43:46.522
Да отворам мал хотел...
01:43:48.149 – 01:43:49.692
на плажата.
01:43:50.276 – 01:43:52.528
Да купам некој безвреден стар чамец...
01:43:53.028 – 01:43:54.697
и да го средам да биде како нов.
01:43:57.366 – 01:43:58.617
Водам мои гости...
01:43:59.452 – 01:44:00.828
на пецање.
01:44:04.623 – 01:44:06.459
Зихуатањехо.
01:44:09.92 – 01:44:13.924
На такво место, би ми користел човек кој знае да набавува работи.
01:44:20.347 – 01:44:23.267
Не сум сигурен дека би можел да го правам тоа надвор.
01:44:29.857 – 01:44:31.984
Овде го поминав поголемиот дел од животот.
01:44:33.319 – 01:44:35.154
Јас сум станал дел од институцијата сега.
01:44:35.988 – 01:44:37.823
Како што беше Брукс.
01:44:39.199 – 01:44:40.993
Ти се потценуваш себе си.
01:44:41.452 – 01:44:43.12
Не мислам така.
01:44:46.915 – 01:44:51.045
Овде сум тип кој може да ти набави работи, сигурно, ама...
01:44:51.628 – 01:44:54.256
надвор се што ти треба е во огласите.
01:44:54.34 – 01:44:56.675
По ѓаволите, не би знаел одкаде да почне.
01:44:58.719 – 01:45:00.429
Пацифички океан?
01:45:00.763 – 01:45:02.014
Срање.
01:45:02.389 – 01:45:04.641
Ме плаши до смрт, нешто толку големо.
01:45:04.767 – 01:45:06.101
Мене, не.
01:45:07.269 – 01:45:10.147
Не ја убив мојата жена и не го убив нејзиниот љубовник.
01:45:11.774 – 01:45:15.11
Каква и да грешка да направив, платив за тоа и премногу.
01:45:16.028 – 01:45:17.613
Тој хотел, тој чамец...
01:45:19.281 – 01:45:21.658
Мислам дека не е премногу да барам.
01:45:26.413 – 01:45:28.999
Не би требало тоа да си го правиш.
01:45:29.082 – 01:45:31.21
Тоа се само пусти соништа.
01:45:31.543 – 01:45:34.129
Мексико е таму долу, а ти си овде.
01:45:34.213 – 01:45:35.881
И така ти е тоа.
01:45:36.131 – 01:45:39.092
Да, во право си. И така ти е тоа.
01:45:40.469 – 01:45:42.971
Тоа е само долу, а јас сум овде.
01:45:45.432 – 01:45:48.268
Претпоставувам дека се сведува на едноставен избор.
01:45:51.104 – 01:45:52.606
Се бави со животот...
01:45:53.982 – 01:45:56.068
или се бави со умирањето.
01:46:08.08 – 01:46:10.916
Ако некогаш излезеш одовде, направи ми нешто.
01:46:10.999 – 01:46:13.418
Секако, Анди. Било што.
01:46:15.17 – 01:46:19.174
Постои големо поле со сено блиску Бекстон. Знаеш ли каде е Бекстон?
01:46:20.509 – 01:46:23.762
-Многу полиња има таму. -Едно е специфично.
01:46:23.845 – 01:46:27.933
Има долг камен ѕид со голем даб на северниот крај.
01:46:27.974 – 01:46:30.977
Нешто како од песната на Роберт Фрост.
01:46:31.812 – 01:46:34.356
Таму ја запросив мојата жена.
01:46:35.649 – 01:46:37.901
Отидовме таму на пикник...
01:46:38.193 – 01:46:40.462
и водевме љубов под тој даб.
01:46:40.987 – 01:46:43.281
Ја прашав и таа рече, да.
01:46:47.202 – 01:46:49.12
Вети ми, Ред.
01:46:49.871 – 01:46:51.581
Ако некогаш излезеш...
01:46:51.706 – 01:46:53.25
пронајди го тоа место.
01:46:54.376 – 01:46:59.422
Во темелите на тој ѕид, постои камен од пред настанувањето на Мејн.
01:47:00.34 – 01:47:03.51
Парче црно, вулканско стакло.
01:47:06.054 – 01:47:08.807
Нешто е закопано под тоа, сакам да го земеш.
01:47:09.516 – 01:47:10.767
Што Анди?
01:47:11.142 – 01:47:12.936
Што е закопано таму?
01:47:14.521 – 01:47:16.398
Ќе мора да ѕирнеш...
01:47:16.564 – 01:47:17.899
за да видиш.
01:47:23.697 – 01:47:25.782
Не, ти велам. Момче е.
01:47:26.324 – 01:47:28.159
Чудно раскажува.
01:47:29.16 – 01:47:30.954
Навистина сум загрижен за него.
01:47:31.287 – 01:47:32.789
Да припазиме на него.
01:47:32.914 – 01:47:36.292
Се беше во ред преку ден, ама ноќе е сам.
01:47:37.585 – 01:47:38.753
Ох, боже.
01:47:40.088 – 01:47:40.964
Што е?
01:47:42.424 – 01:47:45.301
Анди дојде на товарниот док денес.
01:47:45.385 – 01:47:47.554
Ми побара парче коноп.
01:47:47.679 – 01:47:48.555
Коноп?
01:47:48.721 – 01:47:50.473
Од два метара.
01:47:50.64 – 01:47:52.016
И му даде.
01:47:52.851 – 01:47:54.727
Секако. Зошто да не?
01:47:54.853 – 01:47:56.479
Исусе! Хејвуд.
01:47:57.021 – 01:47:59.065
Како можев да знам?
01:47:59.19 – 01:48:00.817
Сети се на Брукс Хатлен?
01:48:02.777 – 01:48:04.779
Анди тоа никогаш не би го направил.
01:48:05.28 – 01:48:06.447
Никогаш.
01:48:08.449 – 01:48:09.826
Не знам.
01:48:12.62 – 01:48:14.747
Секој човек има своја точка на пукање.
01:48:17 – 01:48:19.335
Улизици. Сакам дома.
01:48:19.544 – 01:48:21.379
При крај сум г-дине.
01:48:38.438 – 01:48:40.148
Три депозити вечерва.
01:48:48.031 – 01:48:50.033
Однеси ги моите работи во пералната.
01:48:50.158 – 01:48:51.826
И исчисти ми ги чевлите.
01:48:51.951 – 01:48:55.038
-Сакам да бидат како огледало. -Да г-дине.
01:49:00.46 – 01:49:01.961
Убаво е што те гледам пак.
01:49:02.837 – 01:49:04.797
Местото не е исто без тебе.
01:49:51.594 – 01:49:52.678
Гаси ги светлата!
01:50:25.461 – 01:50:28.13
Имав долги ноќи во затворот.
01:50:28.547 – 01:50:31.342
Сам во мракот само со своите мисли...
01:50:31.425 – 01:50:34.22
времето проаѓа како на сечиво.
01:50:39.433 – 01:50:42.561
Тоа беше најдолгата ноќ во мојот живот.
01:50:58.244 – 01:50:59.495
Бројна состојба!
01:51:03.958 – 01:51:06.919
Ред 3 југ, чисто!
01:51:09.922 – 01:51:13.217
Недостига еден во редот 2, ќелија 245!
01:51:13.3 – 01:51:14.385
Дуфренс!
01:51:14.885 – 01:51:17.429
Излези. Или ќе ти приредам забава!
01:51:20.474 – 01:51:24.019
Не ме терај да дојдам да ти ја скршам главата!
01:51:31.443 – 01:51:35.447
По ѓаволите, каснам заради тебе! Треба да го пазам распоредот.
01:51:35.489 – 01:51:38.909
Подобро да си болен или мртов. Само ако не си!
01:51:38.951 – 01:51:40.369
Ме слушна?
01:51:46.417 – 01:51:48.627
Ох, свети Боже.
01:52:05.477 – 01:52:08.188
Сакам да се испитаат сите од овој блок.
01:52:08.48 – 01:52:11.191
-Почнете со неговиот пријател. -Кој?
01:52:13.652 – 01:52:15.279
-Со него! -Отвори ја 237.
01:52:18.699 – 01:52:22.536
Како мислиш, Тој едноставно не е овде? Не ми вели така.
01:52:23.245 – 01:52:24.621
Не ми повторувај.
01:52:24.788 – 01:52:25.831
Ама г-дине, го нема.
01:52:26.081 – 01:52:29.668
Гледам Хег! Мислиш дека сум слеп?
01:52:30.21 – 01:52:31.67
Дали тоа сакаш да кажеш?
01:52:31.795 – 01:52:34.589
-Дали сум слеп, Хег? -Не, г-дине!
01:52:35.382 – 01:52:37.968
Што е со тебе? Дали си ти слеп?
01:52:38.385 – 01:52:41.013
-Кажи ми што е ова. -Синоќешната прозивка.
01:52:41.138 – 01:52:44.599
Го гледаш ли името на Дуфренс тука? Јас го гледам. Баш тука.
01:52:44.641 – 01:52:46.018
Дуфренс.
01:52:47.644 – 01:52:49.146
Беше во својата ќелија...
01:52:49.312 – 01:52:50.355
при гаснењето на светлата.
01:52:50.522 – 01:52:52.899
Разбирливо е да биде овде утрово.
01:52:53.817 – 01:52:55.485
Сакам да го најдете.
01:52:55.652 – 01:52:59.239
Не утре, не после појадокот. Веднаш!
01:52:59.364 – 01:53:00.574
Да, Г-дине.
01:53:01.533 – 01:53:03.91
Покрет. Мрднете.
01:53:07.247 – 01:53:08.248
Стој.
01:53:09.666 – 01:53:10.751
Па?
01:53:14.171 – 01:53:15.213
Што па?
01:53:15.38 – 01:53:19.009
Ве гледав заедно цело време. Се дружевте како крадци.
01:53:19.885 – 01:53:21.47
Мора да ти кажал нешто.
01:53:22.179 – 01:53:23.722
Не, г-дине управнику.
01:53:24.014 – 01:53:25.015
Ни збор.
01:53:26.85 – 01:53:29.519
Господе, тоа е чудо!
01:53:30.02 – 01:53:32.689
Испари како прдеж во ветрот.
01:53:33.273 – 01:53:34.482
Ништо не остана...
01:53:35.275 – 01:53:38.111
освен некои проклети каменчиња на прозорот.
01:53:38.194 – 01:53:41.031
И овие лепотици на ѕидот.
01:53:41.114 – 01:53:42.949
Можеби таа знае.
01:53:43.116 – 01:53:45.994
Што велиш, курвичке? Дали ти се зборува?
01:53:47.287 – 01:53:48.663
Изгледа да несака.
01:53:49.164 – 01:53:51.458
Зошто таа да биде поинаква?
01:53:52.417 – 01:53:54.169
Ова е завера.
01:53:54.753 – 01:53:56.671
Тоа е тоа.
01:53:57.172 – 01:54:01.092
Една голема, проклета завера!
01:54:01.176 – 01:54:03.261
И сите се во неа!
01:54:03.845 – 01:54:05.055
Вклучувајќи ја и неа!
01:54:40.006 – 01:54:41.8
1966...
01:54:41.925 – 01:54:44.427
Анди Дуфренс побегна...
01:54:44.552 – 01:54:46.137
од Шоншенк затворот.
01:54:48.306 – 01:54:51.017
Се што најдоа беше каллива затворска облека...
01:54:51.518 – 01:54:53.102
парче сапун...
01:54:53.269 – 01:54:54.896
и старо камено чеканче...
01:54:55.063 – 01:54:57.607
оголен до срж...
01:55:02.028 – 01:55:06.991
Мислев дека на човекот му е потребно 600 год. да направи тунел со тоа.
01:55:07.408 – 01:55:10.161
Стариот Анди го направи тоа за помалку од 20.
01:55:28.346 – 01:55:30.723
Ох, Анди ја сакаше геологијата
01:55:31.432 – 01:55:34.727
Претпоставувам дека се поклопува со неговата прецизна природа.
01:55:34.977 – 01:55:36.896
Ледена доба овде...
01:55:37.23 – 01:55:39.857
со милиони години ја градеше планината.
01:55:40.775 – 01:55:43.694
Геологија е наука за вољата на времето .
01:55:44.404 – 01:55:46.489
Тоа е се, навистина.
01:55:47.156 – 01:55:48.282
Воља...
01:55:48.908 – 01:55:50.201
и време.
01:55:51.494 – 01:55:53.621
Тоа е голем проклет постер.
01:55:57.583 – 01:55:58.843
Како што реков.
01:55:59.043 – 01:56:03.214
Во затвор, човек ќе работи се за да ги окупира своите мисли.
01:56:05.842 – 01:56:10.847
Изгледа дека Андиев омилен хоби бил парчиња ѕид во дворот.
01:56:11.18 – 01:56:13.224
шака по шака.
01:56:14.433 – 01:56:16.561
Претпоставувам дека кога Томи е убиен...
01:56:16.686 – 01:56:19.772
Анди реши дека е овде доволно долго.
01:56:19.855 – 01:56:22.525
Улизици. Сакам дома.
01:56:23.15 – 01:56:25.236
При крај сум, г-дине.
01:56:46.632 – 01:56:48.634
Три депозити вечерва.
01:56:55.891 – 01:56:58.269
Анди направи како што му беше речено.
01:56:58.394 – 01:57:02.064
Ги изгланца чевлите да се сјајат како огледало.
01:57:05.568 – 01:57:07.945
Стражарите едноставно не приметија.
01:57:08.195 – 01:57:09.697
Ниту јас.
01:57:09.822 – 01:57:11.449
Мислам, озбилно...
01:57:11.574 – 01:57:14.702
колку често сварно гледате во чевлите на некого?
01:59:18.116 – 01:59:21.411
Анди ползеше до слободата низ 450 метри...
01:59:21.536 – 01:59:24.998
низ гомна. Не можам дури ни да замислам.
01:59:25.874 – 01:59:28.293
Или можеби не сакам.
01:59:32.589 – 01:59:35.092
450 м.
01:59:35.467 – 01:59:38.637
Тоа е должина на 5 фудбалски терени.
01:59:39.179 – 01:59:41.807
Скоро пола километар.
02:00:36.987 – 02:00:41.741
Идното утро, баш во време кога Ракел ја кажуваше својата тајна...
02:00:41.866 – 02:00:44.828
човек кој никој никогаш не го видел порано...
02:00:44.911 – 02:00:47.622
влезе во Националната Банка на Мејн.
02:00:48.123 – 02:00:51.418
До тогаш, тој не постоеше.
02:00:51.835 – 02:00:54.337
Освен на хартија. -Можам ли да ви помогнам?
02:00:54.629 – 02:00:56.631
Ги имаше сите потребни документи...
02:00:56.756 – 02:01:00.593
возачка дозвола, крштално, картичка за социјално осигурување...
02:01:00.885 – 02:01:03.513
и потпис кој беше веродостоен.
02:01:03.638 – 02:01:06.85
Морам да Ви кажам дека ми е жал што ја губиме работата со Вас.
02:01:06.933 – 02:01:08.726
Се надевам дека ќе уживате живеејќи преку граница.
02:01:09.477 – 02:01:10.603
Благодарам.
02:01:11.229 – 02:01:12.48
Сигурно.
02:01:13.273 – 02:01:16.776
Еве ви го чекот, г-дине. Дали ви треба уште нешто?
02:01:16.86 – 02:01:17.861
Ве молам.
02:01:18.403 – 02:01:20.989
Дали ќе го додадете ова во вашата пошта за праќање?
02:01:21.406 – 02:01:22.657
Ќе ми биде мило.
02:01:24.409 – 02:01:25.827
Пријатен ден, г-дине.
02:01:26.661 – 02:01:31.291
Г. Стивенс посети неколку банки во областа Портланд тоа утро.
02:01:31.583 – 02:01:33.251
Се на се, го напушти градот...
02:01:33.376 – 02:01:38.423
со повеќе од 370.000 $ пари на управникот Нортон.
02:01:38.965 – 02:01:41.801
Надокнада за 19 години.
02:01:48.833 – 02:01:51.227
Добро утро, Портландов дневен гласник.
02:01:51.485 – 02:01:53.771
КОРУПЦИЈА. УБИСТВО ВО ШОШЕНК.
02:02:20.224 – 02:02:23.776
Драги управниче, бевте во право! Тука е решението...
02:02:43.988 – 02:02:48.133
Бајрон Хедли? Имате право да молчите. Ако се одречете од ова право,
02:02:48.3 – 02:02:51.829
се што ќе кажете може да се употреби против вас на суд.
02:02:52.038 – 02:02:56.709
Не бев таму да видам, ама слушнав дека Бајрон Хедли плачел како девојче...
02:02:56.751 – 02:02:58.252
Кога го одвеле...
02:03:04.091 – 02:03:07.678
Нортон немаше намера да замине така тивко.
02:03:23.361 – 02:03:24.236
Семјуел Нортон.
02:03:25.029 – 02:03:27.531
Имаме налог за ваше апсење. Отворете.
02:03:32.161 – 02:03:33.329
Отворете врата.
02:03:33.788 – 02:03:35.122
Не сум сигурен кој клуч е.
02:03:45.216 – 02:03:47.259
Олесни си себе си, Нортоне!
02:03:58.687 – 02:04:02.274
Сакам да мислам дека последната работа која му помина низ главата...
02:04:02.316 – 02:04:03.984
пред куршумот...
02:04:04.109 – 02:04:08.781
било прашањето, како по ѓаволите Анди Дуфренс го надмудрил.
02:04:11.075 – 02:04:14.662
Не за долго бидејќи управникот не лиши од присуство...
02:04:14.828 – 02:04:16.956
Добив разгледница.
02:04:18.332 – 02:04:21.293
Беше празна, ама марката кажуваше...
02:04:21.377 – 02:04:23.587
Форт Хенкок, Тексас.
02:04:24.046 – 02:04:25.464
Форт Хенкок...
02:04:25.673 – 02:04:27.508
на самата граница.
02:04:27.8 – 02:04:29.885
Тука Анди поминал.
02:04:30.386 – 02:04:34.682
Кога го замислувам како патува на југ во својата кола со спуштен покрив...
02:04:34.848 – 02:04:37.226
секогаш ќе се насмеев.
02:04:38.936 – 02:04:40.562
Анди Дуфренс...
02:04:40.854 – 02:04:42.981
кој ползеше низ река гомна...
02:04:43.107 – 02:04:45.609
и излезе чист на другата страна.
02:04:46.36 – 02:04:47.778
Анди Дуфренс...
02:04:48.529 – 02:04:50.155
се упати кон Пацификот.
02:04:53.075 – 02:04:55.327
Хедли го фати за врат, нели?
02:04:55.411 – 02:04:59.415
Тој рече, Верувам дека ова момче ќе доживее несреќен случај.
02:04:59.415 – 02:05:02.418
Многу од нас кои го познававме зборувавме често за него.
02:05:03.001 – 02:05:04.753
Се колнам, во работата која ја изведе...
02:05:04.92 – 02:05:08.006
На моите пријатели ќе му годи некое пиво.
02:05:08.173 – 02:05:09.925
И доби.
02:05:11.093 – 02:05:13.595
Понекогаш сепак би се растажил...
02:05:13.804 – 02:05:15.264
бидејќи Анди замина.
02:05:15.931 – 02:05:20.227
Морав сам себе да се потсеќам дека на некои птици не им е судено да бидат затворени.
02:05:20.519 – 02:05:22.646
Нивните перја се едноставно премногу јарки.
02:05:24.273 – 02:05:26.108
И кога ќе одлетаат...
02:05:26.441 – 02:05:31.029
дел од вас, кои знаеја дека е грев да ги затвориш, се радуваа.
02:05:31.905 – 02:05:33.24
Ама сеуште...
02:05:33.657 – 02:05:38.161
местото на кое живеете е премногу еднолично и празно без нив.
02:05:42.165 – 02:05:44.668
Изгледа дека едноставно ми недостига мојот пријател.
02:06:09.234 – 02:06:10.235
Ве молам седнете.
02:06:16.032 – 02:06:17.659
Елис Бојд Рединг.
02:06:18.16 – 02:06:21.538
Вашите документи велат дека сте отслужиле 40 год од доживотната робија.
02:06:22.205 – 02:06:24.416
Се чувствувате ли рехабилитиран?
02:06:26.209 – 02:06:27.836
Рехабилитиран?
02:06:29.796 – 02:06:31.798
Па сега да видам.
02:06:32.716 – 02:06:35.135
Немам поим што тоа значи.
02:06:37.137 – 02:06:39.514
Тоа значи дали сте спремни да се уклучете во општеството?
02:06:39.973 – 02:06:42.434
Знам што ти мислиш дека значи синко.
02:06:44.519 – 02:06:46.563
За мене тоа се само измислени зборови.
02:06:47.814 – 02:06:50.233
Збор на политичар за да...
02:06:50.609 – 02:06:54.279
млади момчиња како тебе можат да облечат одело и кравата...
02:06:54.571 – 02:06:56.239
и да добијат работа.
02:06:58.158 – 02:07:00.327
Што навистина сакаш да знаеш?
02:07:01.036 – 02:07:03.079
Дали ми е жал за тоа што го направив?
02:07:03.413 – 02:07:04.623
Па, дали ви е?
02:07:06.499 – 02:07:09.461
Не помина ниту ден да не се покаев.
02:07:10.712 – 02:07:14.341
Не затоа што сум овде или затоа што вие мислите дека треба.
02:07:17.635 – 02:07:20.347
Кога ќе погледнам назад каков сум бил...
02:07:22.349 – 02:07:23.558
млад...
02:07:24.642 – 02:07:28.271
глуп дечко, кој го извршил тој страшен злочин.
02:07:31.107 – 02:07:32.901
Би сакал да поразговарам со него.
02:07:34.778 – 02:07:37.363
Би сакал да пробам да го вразумам.
02:07:37.947 – 02:07:39.991
Да му кажам како навистина стојат работите.
02:07:41.993 – 02:07:43.536
Ама не можам.
02:07:45.663 – 02:07:47.749
Дечкото одамна го нема...
02:07:48.875 – 02:07:51.753
и овој старец е се што остана.
02:07:53.004 – 02:07:54.547
Морам да живеам со тоа.
02:07:55.882 – 02:07:57.592
Рехабилитиран?
02:07:57.926 – 02:07:59.844
Тоа е глуп збор.
02:08:00.678 – 02:08:05.642
Затоа ајде стави печат на тој формулар и немој да ми го трошиш времето.
02:08:06.684 – 02:08:09.062
Затоа да ти ја кажам вистината...
02:08:09.312 – 02:08:11.397
не давам ни пет пари.
02:08:23.576 – 02:08:25.578
ОДОБРЕНО
02:09:21.259 – 02:09:23.719
БРУКС БЕШЕ ОВДЕ
02:09:37.817 – 02:09:39.277
Повелете, г-ѓице.
02:09:42.154 – 02:09:43.239
Може ли мала пауза, шефе?
02:09:48.995 – 02:09:53.708
Не треба да ме прашате секој пат кога сакате да мочате. Само одете.
02:10:06.595 – 02:10:09.765
Четириесет години барав дозвола за мочање.
02:10:10.474 – 02:10:13.602
Не можам ни капка да пуштам а да не го кажам тоа.
02:10:16.981 – 02:10:19.275
Тоа е чиста вистина.
02:10:20.818 – 02:10:23.863
Нема шанса да успеам надвор.
02:10:31.62 – 02:10:35.457
Се што правам сега е да смислам начин да ја прекршам условната...
02:10:36.125 – 02:10:38.711
како би ме вратиле назад.
02:10:43.799 – 02:10:46.302
Страшна работа, да се живее во страв.
02:10:47.136 – 02:10:48.888
Брукс Хетлен го знаеше тоа.
02:10:49.013 – 02:10:51.015
Знаеше дека е премногу добро.
02:10:52.516 – 02:10:56.103
Се што сакав е да се вратам таму каде работите имаат смисла.
02:10:56.353 – 02:10:59.231
Каде не мора да се плашам цело време.
02:11:01.108 – 02:11:03.569
Само една работа ме спречува.
02:11:04.903 – 02:11:07.406
Обеќањето кое го дадов на Анди.
02:11:27.843 – 02:11:29.011
Таму е.
02:11:39.563 – 02:11:41.315
Со Господ напред.
02:15:20.533 – 02:15:21.868
Драги Ред,
02:15:22.076 – 02:15:24.62
Ако го читаш ова, значи си излегол надвор...
02:15:24.746 – 02:15:28.958
и ако си дошол дури овде можеби ќе отидеш и малку понатаму.
02:15:29.083 – 02:15:31.627
Се сеќаваш на името на градот, нели?
02:15:33.796 – 02:15:35.381
Зихуатењахо.
02:15:37.008 – 02:15:40.72
Ми треба човек за мојот нов проект.
02:15:41.095 – 02:15:44.724
Те чекам да дојдеш, а масата за шах е спремна.
02:15:45.433 – 02:15:46.851
Запамти, Ред...
02:15:47.185 – 02:15:49.353
надежта е добра работа...
02:15:49.437 – 02:15:51.522
можеби најдобра.
02:15:51.647 – 02:15:53.9
И добрите работи никогаш не умираат.
02:15:54.358 – 02:15:57.361
Ќе се надевам дека ова писмо ќе те...
02:15:57.445 – 02:15:59.197
најде здрав.
02:15:59.655 – 02:16:00.948
Твојот пријател...
02:16:01.073 – 02:16:02.283
Анди.
02:16:36.108 – 02:16:37.86
Се бави со животот...
02:16:38.069 – 02:16:39.987
или се бави со умирање.
02:16:42.615 – 02:16:44.867
Тоа е проклето точно.
02:16:45.618 – 02:16:49.455
БРУКС БЕШЕ ОВДЕ... ИСТО ТАКА И РЕД
02:16:50.039 – 02:16:52.249
По втор пат во животот...
02:16:52.416 – 02:16:55.086
крив сум за направениот злочин.
02:16:56.045 – 02:16:58.047
Кршење на условната слобода.
02:16:58.672 – 02:17:02.426
Се сомневам дека некој ќе крене прашина заради тоа.
02:17:02.968 – 02:17:05.095
Не заради стариот робијаш како што сум јас.
02:17:05.221 – 02:17:07.306
Форт Хенкок, Тексас ве молам.
02:17:10.935 – 02:17:15.856
Бев толку возбуден што едвај седев или ги задржував мислите во главата.
02:17:16.106 – 02:17:19.568
Мислам дека тоа е возбудување кое само слободен човек може да го осети.
02:17:19.61 – 02:17:22.238
Слободен човек на почетокот на долгото патување...
02:17:22.321 – 02:17:25.074
чиј крај е неизвесен.
02:17:27.91 – 02:17:30.704
Се надевам дека ќе можам да ја поминам границата.
02:17:32.122 – 02:17:35.292
Се надевам дека ќе го видам мојот пријател и ќе се ракувам со него.
02:17:37.002 – 02:17:41.256
Се надевам дека Пацификот е син како што беше во моите соништа.
02:17:42.925 – 02:17:44.634
Се надевам.
02:18:17.918 – 02:18:22.798
Во сеќавање на Ален Грин
02:18:24.883 – 02:18:29.883
Превод: ljupce21 Обработка: _SpeciaList_