SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Romanian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
The Shawshank Redemption.srt
TheShawshankRedemptionRO.srt
The Shawshank Redemption [1994] dvd rip nlx.srt
Subtitles
Subtitle content
The Shawshank Redemption.srt
00:00:04.171 – 00:00:06.256
DVDQS DVD Quality Subtitle
00:00:49.992 – 00:00:55.527
ÎNCHISOAREA ÎNGERILOR
00:00:55.57 – 00:00:57.646
By: XRAiN
00:02:04.959 – 00:02:06.96
Domnule Dufresne,
00:02:07.044 – 00:02:11.297
descrieți cearta cu soția dvs., din seara în care a fost ucisă.
00:02:15.928 – 00:02:18.054
A fost o ceartă violentă.
00:02:18.138 – 00:02:22.558
A spus că e bucuroasă că am aflat, că nu îi place să se ascundă
00:02:23.978 – 00:02:27.522
și mi-a spus că vrea să divorțăm în Reno.
00:02:27.606 – 00:02:31.484
- Ce i-ați răspuns ? - Că nu sunt de acord.
00:02:31.568 – 00:02:38.072
"O să ajungi în iad, nu în Reno !" Asta au auzit vecinii.
00:02:39.493 – 00:02:43.162
Dacă spun ei... Nu-mi amintesc. Eram supărat.
00:02:44.29 – 00:02:47.792
Ce s-a întâmplat după ce v-ați certat ?
00:02:47.876 – 00:02:53.838
Și-a pus niște lucruri într-o valiză, ca să plece la domnul Quentin.
00:02:54.133 – 00:02:58.594
Glenn Quentin, profesor de golf la clubul "Snowden Hills Country",
00:02:58.679 – 00:03:02.557
despre care aflaserăți că e amantul soției dv.
00:03:04.31 – 00:03:09.105
- Ați urmărit-o ? - Mai întâi am fost în câteva baruri.
00:03:09.189 – 00:03:12.066
Apoi m-am dus la el acasă, ca să vorbesc cu ei.
00:03:12.151 – 00:03:17.405
Nu erau acolo. Am parcat pe alee și am așteptat.
00:03:17.489 – 00:03:21.576
- Cu ce intenții ? - Nu știu sigur.
00:03:21.66 – 00:03:25.621
Eram tulburat, beat...
00:03:27.374 – 00:03:30.376
Cred că voiam să-i sperii.
00:03:30.461 – 00:03:33.713
După ce au sosit, ați intrat în casă și i-ați ucis.
00:03:33.797 – 00:03:36.883
Nu. Începusem să mă trezesc.
00:03:36.967 – 00:03:39.719
M-am urcat în mașină și m-am dus acasă.
00:03:39.803 – 00:03:43.264
Am oprit și am aruncat pistolul în râul Royal.
00:03:43.349 – 00:03:45.558
V-am mai explicat.
00:03:45.642 – 00:03:49.437
Altceva nu înțeleg. Menajera a venit a doua zi dimineață
00:03:49.521 – 00:03:55.193
și i-a găsit pe soția dv. și pe amantul ei ciuruiți cu gloanțe de 38.
00:03:56.236 – 00:04:00.49
Dv. nu vi se pare că este o coincidență extraordinară ?
00:04:00.574 – 00:04:02.408
Ba da.
00:04:02.493 – 00:04:08.329
Dar susțineți că ați aruncat pistolul înainte de comiterea crimelor.
00:04:08.665 – 00:04:12.46
- Foarte convenabil ! - Ăsta e adevărul.
00:04:12.544 – 00:04:17.256
Poliția a căutat pistolul timp de trei zile, dar nu a găsit nimic,
00:04:17.341 – 00:04:20.134
așa că nu s-a putut face comparația între pistolul dv.
00:04:20.219 – 00:04:24.389
și gloanțele extrase din cadavrele însângerate ale victimelor.
00:04:25.682 – 00:04:30.645
Și ăsta e un lucru foarte convenabil,
00:04:30.729 – 00:04:32.23
nu-i așa, domnule Dufresne ?
00:04:33.44 – 00:04:35.691
Din moment ce sunt nevinovat,
00:04:35.776 – 00:04:39.362
faptul că pistolul nu a fost găsit este extrem de inconvenabil.
00:04:58.048 – 00:05:00.967
Doamnelor și domnilor, ați văzut care sunt probele.
00:05:01.051 – 00:05:03.636
Avem acuzatul la locul crimei,
00:05:03.72 – 00:05:05.555
urme de picioare,
00:05:05.639 – 00:05:09.684
urme de cauciucuri, gloanțe, sticla de whisky spartă...
00:05:09.768 – 00:05:11.894
Toate poartă amprentele lui.
00:05:11.979 – 00:05:13.646
Dar, mai presus de toate,
00:05:13.73 – 00:05:16.023
avem doi morți: o femeie frumoasă și amantul ei,
00:05:16.108 – 00:05:18.192
morți, unul în brațele celuilalt.
00:05:20.279 – 00:05:22.53
Păcătuiseră.
00:05:24.158 – 00:05:28.161
Dar crima lor era atât de mare, încât să merite pedeapsa cu moartea ?
00:05:29.413 – 00:05:34.282
Gândiți-vă și la următorul lucru.
00:05:35.711 – 00:05:39.714
În încărcătorul unui revolver încap șase gloanțe, nu opt.
00:05:39.798 – 00:05:43.259
Nu a fost o crimă pasională.
00:05:43.343 – 00:05:46.387
Ar fi de înțeles, poate chiar de iertat.
00:05:46.472 – 00:05:49.098
Nu. A fost o răzbunare
00:05:49.183 – 00:05:53.686
brutală, dusă la capăt cu sânge rece ! Gândiți-vă la următorul lucru:
00:05:53.77 – 00:05:56.314
patru gloanțe pentru fiecare victimă.
00:05:56.398 – 00:05:58.774
Nu s-au tras șase gloanțe, ci opt.
00:05:58.859 – 00:06:02.778
Asta înseamnă că a golit încărcătorul,
00:06:02.863 – 00:06:05.156
apoi l-a reîncărcat,
00:06:06.241 – 00:06:08.826
ca să tragă din nou în ei.
00:06:08.911 – 00:06:11.496
Încă un glonț pentru fiecare dintre amanți,
00:06:11.58 – 00:06:13.623
exact în cap !
00:06:17.669 – 00:06:22.59
Sunteți un om foarte rece și nu aveți remușcări, domnule Dufresne.
00:06:22.674 – 00:06:24.926
Îmi îngheață sângele în vine doar uitându-mă la dv.
00:06:26.678 – 00:06:29.639
Prin puterea cu care am fost învestit de statul Maine,
00:06:29.723 – 00:06:33.267
vă condamn la dublă închisoare pe viață.
00:06:34.353 – 00:06:36.979
Câte una pentru fiecare victimă.
00:07:02.005 – 00:07:03.673
Luați loc !
00:07:07.719 – 00:07:10.638
Ați ispășit 20 de ani din condamnarea pe viață.
00:07:10.722 – 00:07:14.85
- Da, domnule. - Credeți că v-ați îndreptat ?
00:07:14.935 – 00:07:17.144
Da. Categoric !
00:07:18.772 – 00:07:20.731
M-am învățat minte.
00:07:21.817 – 00:07:25.069
Pot să spun, cu mâna pe inimă, că m-am schimbat.
00:07:28.782 – 00:07:31.117
Nu mai sunt un pericol pentru societate.
00:07:31.201 – 00:07:33.286
Ăsta este adevărul.
00:07:38.58 – 00:07:39.862
SE RESPINGE
00:08:09.448 – 00:08:12.241
Salut, Red ! Cum a mers ?
00:08:12.326 – 00:08:14.952
Nimic nou ! Doar o altă zi.
00:08:15.037 – 00:08:18.664
Știu ce simți. Eu voi fi respins săptămâna viitoare.
00:08:19.833 – 00:08:22.418
Eu am fost respins săptămâna trecută.
00:08:22.502 – 00:08:23.794
Se mai întâmplă !
00:08:23.879 – 00:08:25.463
Red, împrumută-mi un pachet de țigări.
00:08:25.547 – 00:08:28.924
Pleacă de aici ! Îmi datorezi deja cinci pachete.
00:08:29.009 – 00:08:30.217
- Patru ! - Cinci !
00:08:31.261 – 00:08:34.805
Cred că există un deținut ca mine în orice închisoare din America.
00:08:34.89 – 00:08:36.807
Eu fac rost de orice.
00:08:36.892 – 00:08:40.019
Țigări, marijuana...
00:08:40.103 – 00:08:43.689
Coniac, ca să sărbătorești faptul că puștiul tău a absolvit liceul.
00:08:43.774 – 00:08:46.108
Aproape orice lucru.
00:08:46.193 – 00:08:48.486
Sunt un adevărat magazin universal !
00:08:52.824 – 00:08:56.202
În 1949, când Andy Dufresne
00:08:56.286 – 00:08:59.622
mi-a cerut să i-o "aduc" pe Rita Hayworth,
00:08:59.706 – 00:09:01.791
i-am spus că se aranjează.
00:09:43.875 – 00:09:46.168
Andy a fost trimis la închisoarea Shawshank
00:09:46.253 – 00:09:50.381
în 1947 pentru că și-a ucis soția și pe tipul cu care aceasta se culca.
00:09:50.465 – 00:09:54.76
În libertate, fusese vicepreședintele unei mari bănci din Portland.
00:09:54.845 – 00:09:56.846
O slujbă bună pentru un bărbat atât de tânăr.
00:10:02.227 – 00:10:03.894
Salut, red !
00:10:40.056 – 00:10:43.601
Vorbești engleza, idiotule ? Urmează-l pe acest ofițer !
00:10:56.573 – 00:11:00.951
În viața mea nu am văzut indivizi mai jalnici!
00:11:01.036 – 00:11:03.12
Bibane, vino încoace !
00:11:18.178 – 00:11:21.055
Hai, bibane !
00:11:26.52 – 00:11:30.523
- Pariezi azi, Red ? - Țigări sau bani ? Tu hotărăști.
00:11:30.607 – 00:11:34.527
- Trece-mă cu două țigări. - Pe cine pariezi ?
00:11:34.611 – 00:11:37.905
Pe piticul de acolo.
00:11:37.989 – 00:11:39.156
O să fie primul.
00:11:39.241 – 00:11:41.45
- Aiurea ! Accept pariul. - Și eu.
00:11:41.535 – 00:11:43.786
O să pierzi, fiule.
00:11:43.87 – 00:11:45.788
Dacă ești așa de isteț, alege tu !
00:11:45.872 – 00:11:48.374
Îl aleg pe grăsanul de acolo !
00:11:48.458 – 00:11:51.836
Pe al cincilea. Trece-mă cu un sfert de pachet.
00:11:51.92 – 00:11:54.797
Bibani proaspeți.
00:11:54.881 – 00:11:58.968
Azi au sosit bibani proaspeți !
00:11:59.052 – 00:12:03.305
Andy nu părea cine știe ce când l-am văzut prima oară.
00:12:03.39 – 00:12:06.892
O pală de vânt putea să-l doboare.
00:12:06.977 – 00:12:09.27
Asta a fost prima mea impresie.
00:12:09.354 – 00:12:11.063
Pe cine pariezi ?
00:12:11.147 – 00:12:14.4
Pe tipul acela înalt, băiatul de bani gata !
00:12:14.484 – 00:12:16.652
Pe acela ? O să pierzi.
00:12:16.736 – 00:12:19.113
- Zece țigări. - E un pariu consistent.
00:12:19.197 – 00:12:21.407
Cine pariază cu mine ?
00:12:21.491 – 00:12:23.576
Heywood, Jigger ?
00:12:23.66 – 00:12:25.119
Skeet,
00:12:25.203 – 00:12:27.413
Floyd ?
00:12:27.497 – 00:12:29.623
Patru viteji !
00:12:29.708 – 00:12:32.543
Întoarceți-vă la celulele voastre pentru apelul de seară!
00:12:32.627 – 00:12:35.129
Toți pentru apelul de seară !
00:12:56.234 – 00:12:58.319
La dreapta ! Priviți în față !
00:13:11.75 – 00:13:14.752
El e domnul Hadley, gardianul-șef.
00:13:14.836 – 00:13:17.004
Eu sunt domnul Norton, directorul.
00:13:17.088 – 00:13:19.59
Voi sunteți deținuți.
00:13:19.674 – 00:13:22.009
De aceea ați fost trimiși aici.
00:13:22.093 – 00:13:25.679
Prima regulă: nu înjurați !
00:13:25.764 – 00:13:29.308
În închisoarea mea nu accept numele Domnului luat în deșert.
00:13:29.392 – 00:13:32.561
Veți învăța celelalte reguli pe parcurs.
00:13:32.646 – 00:13:34.438
Aveți întrebări ?
00:13:34.522 – 00:13:35.731
Când mâncăm ?
00:13:44.24 – 00:13:46.408
Când o să vă spunem noi să mâncați !
00:13:46.493 – 00:13:49.87
Și o să vă faceți nevoile când o să vă zicem noi !
00:13:49.955 – 00:13:52.831
Ai înțeles, idiotule ?
00:13:54.292 – 00:13:56.251
În picioare !
00:13:56.336 – 00:13:58.128
Eu cred în două lucruri:
00:13:58.213 – 00:14:01.09
în disciplină și în Biblie.
00:14:01.174 – 00:14:03.008
Aici le veți primi pe amândouă.
00:14:04.135 – 00:14:06.762
Puneți-vă încrederea în Domnul !
00:14:06.846 – 00:14:08.722
Voi însă sunteți ai mei !
00:14:10.809 – 00:14:12.893
Bine ați venit la Shawshank !
00:14:18.024 – 00:14:19.441
Dezlegați-i !
00:14:24.698 – 00:14:26.573
Întoarce-te !
00:14:32.998 – 00:14:35.332
Ajunge !
00:14:35.417 – 00:14:38.168
Du-te în capătul celulei !
00:14:38.253 – 00:14:39.628
Întoarce-te !
00:14:39.713 – 00:14:40.963
Despăduchiați-l !
00:14:42.173 – 00:14:44.049
Întoarce-te !
00:14:46.636 – 00:14:49.805
Ieși, treci la stânga și ia-ți hainele și Biblia !
00:14:49.889 – 00:14:51.432
Următorul !
00:14:53.56 – 00:14:56.729
La dreapta !
00:14:56.813 – 00:14:58.355
Stânga !
00:14:58.44 – 00:15:02.609
Fără îndoială, prima noapte e cea mai grea.
00:15:02.694 – 00:15:05.821
Te aduc dezbrăcat, ca în ziua în care te-ai născut,
00:15:05.905 – 00:15:09.992
cu pielea arsă și pe jumătate orb din cauza porcăriei de despăduchiat !
00:15:10.076 – 00:15:13.037
Iar când te bagă în celulă
00:15:13.121 – 00:15:15.789
și ușile se închid în urma ta,
00:15:15.874 – 00:15:18.625
îți dai seama că e adevărat.
00:15:18.71 – 00:15:22.046
Viața ta este distrusă într-o clipă.
00:15:22.13 – 00:15:26.133
Nu-ți mai rămâne decât tot timpul din lume ca să te gândești la asta.
00:15:27.385 – 00:15:31.138
Cei mai mulți bibani ajung în pragul nebuniei în prima noapte.
00:15:31.222 – 00:15:34.516
Unul dintre ei izbucnește în plâns.
00:15:34.601 – 00:15:37.061
Așa se întâmplă mereu.
00:15:37.145 – 00:15:39.229
Singura întrebare este:
00:15:39.314 – 00:15:40.731
cine va fi primul ?
00:15:41.816 – 00:15:44.401
E un prilej de a paria la fel de bun ca oricare altul.
00:15:46.321 – 00:15:48.405
Eu am pariat pe Andy Dufresne.
00:15:58.041 – 00:15:59.666
Stingerea !
00:16:20.188 – 00:16:23.273
Îmi amintesc prima mea noapte.
00:16:23.358 – 00:16:25.442
S-a întâmplat cu mult timp în urmă.
00:16:29.531 – 00:16:32.032
Bibanule !
00:16:35.245 – 00:16:39.164
- Ți-e frică de întuneric ? - Îți place aici, bibane ?
00:16:39.249 – 00:16:41.583
Ți-ai dori ca tăticul tău să n-o fi regulat pe mămica ?
00:16:41.668 – 00:16:45.671
Porcușorule ! Vreau o ciozvârtă de porc !
00:16:54.347 – 00:16:57.683
Băieții se iau întotdeauna de nou-veniți
00:16:57.767 – 00:16:59.81
și nu se lasă până când unul dintre ei nu cedează.
00:17:02.48 – 00:17:04.982
Grăsanule !
00:17:05.066 – 00:17:06.733
Grăsanule !
00:17:07.944 – 00:17:10.404
Vorbește-mi, băiete !
00:17:10.488 – 00:17:13.198
Știu că ești acolo ! Îți aud respirația.
00:17:13.283 – 00:17:16.201
Nu-i asculta pe proștii ăștia !
00:17:16.286 – 00:17:18.37
Nu e așa de rău aici.
00:17:18.454 – 00:17:20.08
Uite...
00:17:21.249 – 00:17:24.418
O să te prezint și o să te fac să te simți ca acasă.
00:17:24.502 – 00:17:27.087
Știu doi poponari bine făcuți,
00:17:27.172 – 00:17:30.132
care s-ar bucura să te cunoască !
00:17:30.216 – 00:17:33.635
Ar fi interesați mai ales de fundul ăla mare al tău !
00:17:33.72 – 00:17:35.637
Doamne !
00:17:35.722 – 00:17:37.222
Locul meu nu e aici !
00:17:37.307 – 00:17:38.724
Avem un câștigător !
00:17:38.808 – 00:17:40.559
Vreau acasă !
00:17:40.643 – 00:17:42.477
Grăsanul a câștigat la mustață !
00:17:42.562 – 00:17:45.731
Grăsanul !
00:17:45.815 – 00:17:49.651
Bibani proaspeți !
00:17:49.736 – 00:17:52.446
Nu trebuia să fiu aici !
00:17:52.53 – 00:17:53.739
Bibani proaspeți !
00:17:53.823 – 00:17:57.159
Vreau acasă ! Vreau la mama !
00:17:57.243 – 00:18:00.245
Am regulat-o pe maică-ta ! Nu e așa de bună la pat !
00:18:00.33 – 00:18:01.83
Bibani proaspeți !
00:18:03.666 – 00:18:06.46
Ce Dumnezeu e asta ?
00:18:06.544 – 00:18:09.254
A înjurat. Îi spun directorului !
00:18:09.339 – 00:18:10.839
Cu bastonul înfipt în fund !
00:18:10.924 – 00:18:12.591
Dați-mi drumul de aici !
00:18:12.675 – 00:18:16.053
Care e problema, grăsane ?
00:18:16.137 – 00:18:19.431
Vă rog ! Nu am ce căuta aici !
00:18:20.975 – 00:18:23.435
Nu număr nici până la 1 !
00:18:23.519 – 00:18:25.812
Dacă nu taci, îți cânt un cântec de leagăn !
00:18:25.897 – 00:18:27.731
Taci !
00:18:27.815 – 00:18:29.107
Vă rog ! E o greșeală !
00:18:29.192 – 00:18:32.361
Nu am ce căuta aici !
00:18:32.445 – 00:18:33.528
Deschide celula !
00:18:33.613 – 00:18:37.783
Nici eu nu am ce căuta aici ! Parcă am fi la pușcărie !
00:18:45.25 – 00:18:47.292
Nemernicule !
00:18:51.464 – 00:18:53.548
Ușurel !
00:19:16.322 – 00:19:19.7
Dacă mai aud un zgomot,
00:19:19.784 – 00:19:23.453
jur că o să ajungeți toți la infirmerie !
00:19:23.538 – 00:19:25.622
Toți, nemernicilor !
00:19:29.544 – 00:19:33.213
Cheamă îngrijitorii ! Să-l ducă pe rahatul ăsta la infirmerie !
00:19:47.52 – 00:19:52.232
În prima noapte, Andy Dufresne m-a păgubit de două pachete de țigări.
00:19:52.317 – 00:19:55.193
Nu a scos niciun sunet.
00:20:10.71 – 00:20:13.962
Nord 3. În regulă !
00:20:14.047 – 00:20:16.214
Sud 2. În regulă !
00:20:16.299 – 00:20:18.175
Sud 3. În regulă !
00:20:18.259 – 00:20:20.218
Nord 1. În regulă !
00:20:20.303 – 00:20:23.096
- Sud 1. În regulă ! - Sud 4. În regulă !
00:20:23.181 – 00:20:25.265
Pregătiți-vă să ieșiți !
00:20:28.644 – 00:20:30.729
Ieșiți !
00:21:23.616 – 00:21:26.41
Îl mănânci ?
00:21:26.494 – 00:21:29.413
Nu am intenția asta.
00:21:30.665 – 00:21:31.706
Mi-l dai mie ?
00:21:39.048 – 00:21:41.675
E numai bun !
00:21:53.271 – 00:21:55.73
Jake îți mulțumește.
00:21:55.815 – 00:21:58.233
A căzut din cuibul de pe atelier.
00:22:00.486 – 00:22:05.031
O să am grijă de el până va putea să zboare.
00:22:05.116 – 00:22:06.908
Iată-l !
00:22:10.037 – 00:22:13.957
Bună dimineața, băieți ! Frumoasă dimineață, nu-i așa ?
00:22:14.041 – 00:22:16.46
Știți de ce e o dimineață frumoasă ?
00:22:16.544 – 00:22:18.962
Dați-mi-le pe toate !
00:22:19.046 – 00:22:21.84
Aliniați-le ca pe niște dansatoare !
00:22:24.093 – 00:22:26.97
- Nu pot să-l sufăr ! - Și de-asta nu mai pot eu !
00:22:28.181 – 00:22:30.849
Da ! Richmond, Virginia !
00:22:30.933 – 00:22:33.018
- Mai bine miroase-mi fundul ! - După ce îl miroase pe al meu !
00:22:33.102 – 00:22:38.44
Păcat, Red ! Calul tău a ieșit pe ultimul loc !
00:22:38.524 – 00:22:41.735
Eu îmi iubesc calul !
00:22:41.819 – 00:22:44.529
O să-l sărut când îl văd !
00:22:44.614 – 00:22:47.616
Mai bine i-ai da niște țigări !
00:22:47.7 – 00:22:49.493
Norocosul dracului !
00:22:49.577 – 00:22:54.331
Tyrell, lucrezi la infirmerie săptămâna asta ?
00:22:54.415 – 00:22:57.667
- Ce mai face calul meu ? - A murit.
00:22:57.752 – 00:23:03.131
Hadley i-a crăpat capul aseară, iar doctorul a fost acasă.
00:23:03.132 – 00:23:05.884
Amărâtul a zăcut acolo până azi-dimineață.
00:23:05.968 – 00:23:08.803
N-am avut ce face.
00:23:14.602 – 00:23:16.186
Cum îl chema ?
00:23:19.44 – 00:23:20.815
Ce ai spus ?
00:23:22.693 – 00:23:25.07
Mă întrebam dacă știe cineva cum îl chema.
00:23:25.154 – 00:23:27.864
Ce-ți pasă, bibanule ?
00:23:29.325 – 00:23:32.702
Nu contează cum îl chema. Este mort.
00:23:54.475 – 00:23:57.227
S-a dat cineva la tine ?
00:23:58.729 – 00:24:00.73
Te-a luat vreunul pentru el ?
00:24:01.857 – 00:24:04.901
Aici toți avem nevoie de prieteni.
00:24:04.986 – 00:24:06.903
Eu aș putea fi prietenul tău.
00:24:15.871 – 00:24:17.747
E greu de cucerit !
00:24:19.417 – 00:24:21.084
Îmi place.
00:24:27.717 – 00:24:31.011
La început, Andy nu vorbea cu ceilalți.
00:24:31.095 – 00:24:33.555
Cred că îi era destul de greu
00:24:33.639 – 00:24:35.849
să se adapteze la viața din închisoare.
00:24:37.393 – 00:24:40.103
A trecut o lună până când
00:24:40.187 – 00:24:42.48
a vorbit mai mult cu cineva.
00:24:44.4 – 00:24:46.443
Acel cineva
00:24:46.527 – 00:24:48.445
am fost eu.
00:24:52.033 – 00:24:56.202
Ofițerii Russell și Burwell raportează ofițerului de serviciu.
00:24:57.246 – 00:24:59.998
Sunt Andy Dufresne.
00:25:00.082 – 00:25:02.167
Bancherul care și-a omorât soția.
00:25:04.003 – 00:25:05.712
De ce ai făcut-o ?
00:25:05.796 – 00:25:07.422
Nu am omorât-o eu.
00:25:07.506 – 00:25:10.55
Ești exact ca ceilalți !
00:25:10.635 – 00:25:13.803
Nimeni nu e vinovat. Nu știai ?
00:25:13.888 – 00:25:17.223
- De ce ești aici ? - Din cauza avocatului.
00:25:20.144 – 00:25:22.937
Se spune că ești un biban distant.
00:25:23.022 – 00:25:26.775
Te crezi mai bun decât ceilalți. Nu ?
00:25:26.859 – 00:25:29.194
- Tu ce crezi ? - Să fiu sincer,
00:25:29.278 – 00:25:32.364
nu m-am hotărât încă.
00:25:32.448 – 00:25:36.534
Am auzit că poți să faci rost de orice.
00:25:36.619 – 00:25:40.121
Din când în când, pot să fac rost de anumite lucruri.
00:25:40.206 – 00:25:43.208
- Poți să-mi faci rost de un piolet ? - Ce ?
00:25:43.292 – 00:25:44.668
Un piolet.
00:25:44.752 – 00:25:47.045
- Ce e și de ce îl vrei ? - Ce-ți pasă ?
00:25:48.923 – 00:25:51.8
Dacă vrei o periuță de dinți, ți-aș zice prețul.
00:25:51.884 – 00:25:54.469
Dar periuța nu e armă !
00:25:55.888 – 00:25:57.597
Corect.
00:25:57.682 – 00:26:00.141
Pioletul are lungimea de 15-20 cm.
00:26:00.226 – 00:26:01.851
Arată ca un târnăcop mai mic.
00:26:01.936 – 00:26:03.061
Târnăcop ?
00:26:03.145 – 00:26:05.23
- E pentru pietre. - Pietre ?
00:26:06.899 – 00:26:09.067
Cuarț ?
00:26:09.151 – 00:26:10.819
Da.
00:26:12.071 – 00:26:14.447
Mică,
00:26:14.532 – 00:26:15.699
rocă argiloasă,
00:26:16.784 – 00:26:18.368
calcar...
00:26:18.452 – 00:26:20.37
Și ?
00:26:20.454 – 00:26:22.539
Colecționez roci.
00:26:22.623 – 00:26:25.834
Am colecționat roci cândva, aș vrea s-o fac și acum.
00:26:25.918 – 00:26:28.044
Sau poate vrei să crăpi capul cuiva !
00:26:28.129 – 00:26:29.587
Nu.
00:26:30.715 – 00:26:32.298
Nu am dușmani aici.
00:26:32.383 – 00:26:34.759
Nu ? Mai așteaptă puțin !
00:26:36.303 – 00:26:41.683
S-a răspândit zvonul că "Surorile" te plac.
00:26:41.767 – 00:26:43.56
Mai ales Bogs.
00:26:44.645 – 00:26:48.857
Nu ar folosi la nimic dacă le-aș spune că nu sunt homosexual.
00:26:48.941 – 00:26:50.442
Nici ei nu sunt.
00:26:50.526 – 00:26:53.236
Nici măcar oameni nu sunt.
00:26:58.492 – 00:27:03.037
Ei rezolvă totul prin forță. Asta e tot ce vor și tot ce înțeleg.
00:27:03.122 – 00:27:06.75
În locul tău, mi-aș pune un ochi și în ceafă.
00:27:06.834 – 00:27:08.168
Mulțumesc pentru sfat.
00:27:08.252 – 00:27:09.836
E gratis.
00:27:09.92 – 00:27:12.172
Acum înțelegi de ce îmi fac griji.
00:27:12.256 – 00:27:14.799
Nu-l voi folosi pentru așa ceva.
00:27:14.884 – 00:27:19.095
Atunci, cred că vrei să evadezi. Poate vrei să sapi un tunel.
00:27:20.556 – 00:27:22.348
Nu înțeleg de ce râzi.
00:27:22.433 – 00:27:25.477
Vei înțelege. Vei vedea pioletul...
00:27:27.354 – 00:27:29.355
Cât costă un asemenea obiect ?
00:27:29.44 – 00:27:32.484
Șapte dolari.
00:27:32.568 – 00:27:35.278
Comisionul meu este de 20%.
00:27:35.279 – 00:27:37.822
Dar asta e o marfă specială.
00:27:37.907 – 00:27:40.492
Riscul e mai mare, prețul e mai mare.
00:27:40.493 – 00:27:42.452
O să te coste 10 dolari.
00:27:42.536 – 00:27:44.412
S-a făcut !
00:27:45.498 – 00:27:47.916
Arunci banii pe geam !
00:27:48 – 00:27:49.542
De ce ?
00:27:50.628 – 00:27:53.671
Celor de aici le plac controalele inopinate.
00:27:55.257 – 00:27:57.55
Dacă îl găsesc, ți-l iau !
00:27:57.635 – 00:27:59.761
Dacă te prind, nu spui nimic de mine.
00:27:59.845 – 00:28:02.055
Dacă spui, nu mai facem afaceri.
00:28:02.139 – 00:28:05.266
Nici măcar șireturi sau gumă. Ai înțeles ?
00:28:06.769 – 00:28:08.186
Da.
00:28:08.27 – 00:28:09.687
Mulțumesc,
00:28:09.688 – 00:28:11.314
domnule...
00:28:11.398 – 00:28:13.858
Red. Mă cheamă Red.
00:28:13.859 – 00:28:17.737
Red (Roșu) ? De ce ți se spune așa ?
00:28:21.408 – 00:28:23.493
Poate pentru că sunt irlandez.
00:28:31.46 – 00:28:34.504
Am înțeles de ce unii băieți l-au considerat distant.
00:28:34.588 – 00:28:38.007
Era tăcut.
00:28:38.092 – 00:28:42.554
Mersul și vorba lui erau neobișnuite.
00:28:42.638 – 00:28:48.601
Pășea ca un om care se plimbă în parc, fără nicio grijă.
00:28:48.686 – 00:28:53.398
Ca și cum avea o haină invizibilă, care îl izola de acest loc.
00:28:53.482 – 00:28:57.652
Cred că ar fi cinstit să spun
00:28:57.653 – 00:28:59.737
că Andy mi-a plăcut de la bun început.
00:29:01.49 – 00:29:04.701
Mai repede ! Unii dintre noi au treabă !
00:29:07.997 – 00:29:10.081
Mișcați-vă !
00:29:13.711 – 00:29:16.838
Ce mai faci ? Cum te mai înțelegi cu soția ?
00:29:54.752 – 00:29:58.963
Andy avea dreptate. Am înțeles până la urmă gluma.
00:29:59.048 – 00:30:03.551
Ar dura cam 600 de ani ca să sapi un tunel cu acest piolet.
00:30:07.89 – 00:30:09.015
Vrei o carte ?
00:30:09.099 – 00:30:10.975
Astăzi nu.
00:30:16.315 – 00:30:18.399
- Vrei o carte ? - Nu.
00:30:20.194 – 00:30:21.402
Brooksie !
00:30:24.698 – 00:30:26.783
Un pachet pentru Dufresne.
00:30:42.508 – 00:30:46.886
Dufresne, poftim cartea ta !
00:30:51.308 – 00:30:52.976
Mulțumesc.
00:30:56.814 – 00:31:00.024
Dufresne, nu mai avem înălbitor.
00:31:00.109 – 00:31:02.193
Du-te în spate și adu !
00:31:39.398 – 00:31:41.357
Asta o să te orbească !
00:31:41.442 – 00:31:44.193
Taci, draga mea !
00:31:56.248 – 00:31:58.666
Văd că te opui !
00:31:58.751 – 00:32:00.334
E mai bine așa !
00:32:08.761 – 00:32:11.596
Aș vrea să vă spun că Andy a luptat
00:32:11.68 – 00:32:14.223
și că Surorile l-au lăsat în pace.
00:32:14.308 – 00:32:16.309
Aș vrea să vă spun asta,
00:32:16.393 – 00:32:18.478
dar închisoarea nu e o lume de basm.
00:32:20.439 – 00:32:22.565
Nu a spus cine l-a bătut,
00:32:22.649 – 00:32:25.693
dar noi știam.
00:32:29.031 – 00:32:31.908
Situația nu s-a schimbat pentru un timp.
00:32:31.992 – 00:32:34.619
Viața în închisoare înseamnă rutină
00:32:34.703 – 00:32:36.913
și iar rutină.
00:32:39.291 – 00:32:43.127
Din când în când, Andy apărea cu vânătăi proaspete.
00:32:44.296 – 00:32:46.339
Surorile nu-l lăsau în pace.
00:32:46.423 – 00:32:50.551
Uneori reușea să le reziste. Alteori, nu.
00:32:50.636 – 00:32:53.888
Asta era viața lui Andy.
00:32:53.972 – 00:32:56.516
Asta era rutina lui.
00:32:56.6 – 00:33:00.394
Cred că primii doi ani au fost cei mai grei pentru el
00:33:00.479 – 00:33:06.436
și că închisoarea l-ar fi distrus dacă lucrurile ar fi continuat așa.
00:33:07.444 – 00:33:10.404
Dar, în primăvara anului 1949,
00:33:10.489 – 00:33:12.49
autoritățile au hotărât că...
00:33:12.574 – 00:33:15.993
Acoperișul atelierului trebuie reparat.
00:33:16.078 – 00:33:18.83
Am nevoie de 12 voluntari pentru o săptămână de muncă.
00:33:19.998 – 00:33:22.125
Așa cum știți,
00:33:22.209 – 00:33:25.92
însărcinările speciale aduc cu ele privilegii speciale.
00:33:26.004 – 00:33:28.089
Se muncea afară,
00:33:29.591 – 00:33:33.177
iar luna mai e nemaipomenită pentru așa ceva.
00:33:33.262 – 00:33:34.887
Aliniați-vă acolo !
00:33:34.972 – 00:33:37.89
Mai mult de 100 de oameni s-au oferit voluntari.
00:33:42.271 – 00:33:44.564
Wallace E. Unger,
00:33:45.732 – 00:33:48.192
Ellis Redding...
00:33:48.277 – 00:33:51.112
Ce spuneți ?
00:33:51.196 – 00:33:53.781
Eu și câțiva prieteni am fost printre cei strigați.
00:33:53.866 – 00:33:55.95
Andrew Dufresne.
00:33:56.034 – 00:33:59.579
Ne-a costat doar un pachet de țigări de fiecare.
00:33:59.663 – 00:34:02.373
Ca de obicei, eu am încasat comisionul de 20%.
00:34:02.457 – 00:34:06.043
Așa că avocatul ăsta m-a sunat din Texas
00:34:07.921 – 00:34:11.632
și mi-a spus că îi pare rău să mă anunțe că fratele meu a murit.
00:34:11.717 – 00:34:14.218
Îmi pare rău.
00:34:14.303 – 00:34:15.678
Mie, nu. Era un ticălos !
00:34:15.762 – 00:34:18.097
A plecat cu ani în urmă. Credeam că murise deja.
00:34:18.182 – 00:34:22.143
Avocatul mi-a spus că era bogat.
00:34:22.227 – 00:34:24.937
Sonde de petrol... Avea aproape un milion de dolari.
00:34:25.022 – 00:34:27.481
Un milion ?
00:34:27.566 – 00:34:29.942
Unii ticăloși sunt foarte norocoși !
00:34:30.027 – 00:34:32.57
O să primești și tu ceva ?
00:34:32.654 – 00:34:35.74
35.000. Atât mi-a lăsat.
00:34:35.824 – 00:34:37.742
- Dolari ? - Da.
00:34:37.826 – 00:34:40.953
Grozav ! E ca și cum ai câștiga la loterie,
00:34:41.038 – 00:34:42.246
nu-i așa ?
00:34:42.331 – 00:34:45.374
Idiotule ! Guvernul ce o să facă ?
00:34:45.459 – 00:34:48.002
O să-mi ia o mare parte din bani !
00:34:48.003 – 00:34:52.173
Sărmanul Byron ! Ce ghinion !
00:34:52.257 – 00:34:54.926
Ce păcat !
00:34:55.01 – 00:34:56.677
Unii oameni nu au noroc !
00:34:56.762 – 00:34:58.304
Ești nebun ?
00:34:58.388 – 00:35:00.514
Uită-te la cârpa ta !
00:35:00.515 – 00:35:03.559
O să plătești impozitele, dar o să-ți rămână ceva.
00:35:03.644 – 00:35:06.479
Poate o să-mi cumpăr o mașină nouă. Și apoi ce o să fac ?
00:35:06.563 – 00:35:08.94
O să plătesc impozitul pe mașină,
00:35:09.024 – 00:35:12.902
reparațiile, copiii o să mă bată la cap să îi plimb cu mașina...
00:35:12.986 – 00:35:16.906
Dacă nu calculezi impozitele bine, plătești din buzunar !
00:35:16.99 – 00:35:19.158
Așa face guvernul.
00:35:19.243 – 00:35:22.995
Bagă mâna până la cot în buzunarul tău !
00:35:23.08 – 00:35:25.79
- Andy ! - Ce face ?
00:35:25.874 – 00:35:28.209
- Vrea să se sinucidă ! - Continuați să munciți !
00:35:28.293 – 00:35:31.379
Ce frate am avut ! La naiba !
00:35:35.842 – 00:35:39.512
Domnule Hadley, aveți încredere în soția dv. ?
00:35:41.056 – 00:35:42.807
Ești amuzant !
00:35:42.891 – 00:35:45.768
Dar o să fii și mai amuzant fără dinți în gură !
00:35:45.852 – 00:35:49.313
Ar încerca să vă înșele ?
00:35:50.399 – 00:35:52.275
Asta e ! La o parte, Mert !
00:35:52.359 – 00:35:53.859
Fraierul ăsta o să aibă un accident !
00:35:53.944 – 00:35:55.111
O să-l împingă !
00:35:55.195 – 00:35:59.323
Dacă aveți încredere în ea, puteți păstra cei 35.000 de dolari.
00:35:59.408 – 00:36:01.284
- Ce ai spus ? - 35.000.
00:36:01.368 – 00:36:03.077
- 35.000 ? - Toți.
00:36:03.078 – 00:36:05.413
- Toți ? - Fiecare bănuț.
00:36:05.497 – 00:36:07.331
Vorbește pe înțeles !
00:36:07.416 – 00:36:09.75
Dacă vreți banii, dați-i soției.
00:36:09.835 – 00:36:13.963
Îi puteți face soției o singură dată un cadou de până la 60.000 dolari.
00:36:14.047 – 00:36:15.589
Prostii ! Fără impozite ?
00:36:15.59 – 00:36:18.759
Fiscul nu se poate atinge de bani.
00:36:18.844 – 00:36:21.429
Ești bancherul care și-a ucis soția ?
00:36:21.513 – 00:36:25.057
De ce te-aș crede ? Să ajung aici ca tine ?
00:36:25.142 – 00:36:26.642
E legal. Întrebați-i.
00:36:26.727 – 00:36:29.937
Vă vor spune același lucru. Dar mă simt aiurea să vă spun eu asta.
00:36:30.022 – 00:36:32.315
Sunt sigur că deja v-ați interesat.
00:36:32.399 – 00:36:36.485
Nu am nevoie să-mi spui tu ce să fac !
00:36:36.57 – 00:36:39.613
Știu, dar vă trebuie un avocat,
00:36:39.698 – 00:36:41.574
iar asta o să vă coste.
00:36:41.658 – 00:36:43.993
Avocații sunt niște nenorociți !
00:36:44.077 – 00:36:47.913
Pot să mă ocup eu de asta. Ați economisi bani.
00:36:47.914 – 00:36:50.291
Aduceți formularele și o să le completez eu
00:36:50.375 – 00:36:52.251
aproape gratuit.
00:36:53.337 – 00:36:56.714
Vă cer doar câte trei beri pentru fiecare dintre colegii mei.
00:36:56.798 – 00:36:59.216
"Colegi" ! Amuzant !
00:36:59.301 – 00:37:02.762
Un bărbat care muncește afară se simte mai bine
00:37:02.846 – 00:37:04.597
dacă bea o bere.
00:37:04.681 – 00:37:07.725
Asta e părerea mea, domnule.
00:37:11.146 – 00:37:12.688
La cine vă holbați ?
00:37:12.773 – 00:37:13.773
Înapoi la muncă !
00:37:13.857 – 00:37:15.816
La muncă !
00:37:24.201 – 00:37:29.705
Așa se face că, în penultima zi de muncă,
00:37:29.79 – 00:37:34.46
deținuții care au reparat acoperișul, în primăvara anului 1949,
00:37:34.544 – 00:37:37.755
s-au așezat în linie, la ora 10 dimineața,
00:37:37.839 – 00:37:41.717
și au băut bere rece ca gheața,
00:37:41.802 – 00:37:47.014
oferită de cel mai scârbos gardian care a lucrat vreodată la Shawshank.
00:37:47.099 – 00:37:49.183
Beți cât e rece, doamnelor !
00:37:50.56 – 00:37:54.73
Ticălosul a reușit chiar să pară generos !
00:37:56.483 – 00:38:01.112
Soarele ne ardea umerii și noi ne simțeam oameni liberi.
00:38:01.196 – 00:38:04.698
Parcă reparam acoperișul casei noastre.
00:38:04.783 – 00:38:08.077
Eram stăpânii lumii !
00:38:08.161 – 00:38:12.706
Andy a petrecut pauza aceea așezat la umbră,
00:38:12.791 – 00:38:15.501
cu un zâmbet straniu pe buze,
00:38:15.585 – 00:38:17.67
uitându-se cum bem bere.
00:38:26.054 – 00:38:30.975
- Vrei o bere rece ? - Nu, mulțumesc. M-am lăsat de băut.
00:38:34.813 – 00:38:37.982
Poate a făcut-o ca să câștige bunăvoința gardienilor
00:38:38.066 – 00:38:40.901
sau ca să-și facă prieteni printre deținuți.
00:38:43.155 – 00:38:46.615
Dar eu cred că a făcut-o ca să se simtă din nou om,
00:38:47.701 – 00:38:49.785
chiar dacă pentru puțin timp.
00:38:52.664 – 00:38:54.999
Rege !
00:38:55.083 – 00:38:57.501
Șahul este un joc al regilor !
00:38:57.586 – 00:39:00.129
- Poftim ? - Un joc civilizat, de strategie.
00:39:00.213 – 00:39:02.548
Și un mister total.
00:39:02.632 – 00:39:03.841
Nu-mi place !
00:39:03.925 – 00:39:05.843
O să te învăț să joci.
00:39:05.927 – 00:39:08.387
Sigur.
00:39:08.472 – 00:39:10.598
Am putea face rost de o tablă.
00:39:10.682 – 00:39:13.476
Vorbești cu omul potrivit.
00:39:13.56 – 00:39:17.938
Putem face rost de tablă, dar vreau să cioplesc eu piesele.
00:39:18.023 – 00:39:21.609
Unele din alabastru, celelalte din steatit. Ce crezi ?
00:39:21.693 – 00:39:23.611
Cred că o să-ți ia ani de zile.
00:39:23.695 – 00:39:26.28
Timp am. Nu am pietre.
00:39:26.364 – 00:39:28.532
În curte nu găsesc decât pietricele.
00:39:28.617 – 00:39:30.576
Sunt mici.
00:39:34.915 – 00:39:37.791
Am devenit prieteni, nu-i așa ?
00:39:37.876 – 00:39:39.543
Cred că da.
00:39:40.67 – 00:39:43.088
Pot să te întreb ceva ?
00:39:43.173 – 00:39:45.174
De ce ți-ai omorât soția ?
00:39:46.384 – 00:39:50.262
Sunt nevinovat ca toți cei de aici.
00:39:54.559 – 00:39:56.644
Tu de ce te afli aici ?
00:39:58.647 – 00:40:01.148
Crimă. La fel ca tine.
00:40:01.233 – 00:40:02.399
Ești nevinovat ?
00:40:05.07 – 00:40:07.154
Sunt singurul om vinovat din Shawshank.
00:41:06.631 – 00:41:09.633
- Unde este canarul ? - De unde știi ?
00:41:09.634 – 00:41:13.304
- Ce să știu ? - Deci nu știi. Vino !
00:41:16.057 – 00:41:18.183
Canarul este aici.
00:41:20.562 – 00:41:24.565
Te miră să auzi o femeie cântând în casa mea ?
00:41:27.485 – 00:41:29.862
E o surpriză
00:41:29.946 – 00:41:31.614
mare.
00:41:34.117 – 00:41:35.826
Red...
00:41:35.91 – 00:41:37.703
Stai ! O clipă !
00:41:37.787 – 00:41:39.622
Iat-o !
00:41:39.706 – 00:41:42.583
Îmi place ce face cu părul.
00:41:42.667 – 00:41:45.586
Da. L-am văzut de 3 ori luna asta.
00:41:45.67 – 00:41:47.671
Gilda, ești îmbrăcată ?
00:41:47.756 – 00:41:49.798
Eu ?
00:41:51.509 – 00:41:53.552
Doamne, ce-mi place !
00:41:59.434 – 00:42:03.228
Am auzit că poți să faci rost de orice.
00:42:03.313 – 00:42:07.191
Pot să fac rost de anumite lucruri. Ce vrei ?
00:42:07.275 – 00:42:09.777
- Rita Hayworth. - Poftim ?
00:42:09.861 – 00:42:11.695
Poți să faci rost ?
00:42:12.781 – 00:42:16.241
Deci tu ești Johnny Farell. Am auzit multe despre tine.
00:42:16.326 – 00:42:19.495
- O să dureze câteva săptămâni. - Săptămâni ?
00:42:19.496 – 00:42:24.75
Nu am afișul în pantaloni ! Dar o să-ți fac rost.
00:42:24.834 – 00:42:27.336
Liniștește-te !
00:42:29.589 – 00:42:31.09
Mulțumesc.
00:42:31.174 – 00:42:33.175
- A fost o surpriză, domnule Farrell. - A fost.
00:42:33.259 – 00:42:34.301
Stai jos.
00:42:34.386 – 00:42:36.303
I-ai spus ce fac eu aici ?
00:42:36.388 – 00:42:39.223
Nu, am vrut să nu stric surpriza.
00:42:39.307 – 00:42:40.974
Așteaptă, domnule Farrell...
00:42:51.069 – 00:42:53.32
- Dispari ! - Trebuie să schimb bobina !
00:42:53.405 – 00:42:55.489
Ți-am spus s-o tai !
00:43:00.328 – 00:43:03.122
Nu țipi ?
00:43:04.499 – 00:43:06.291
Hai să terminăm odată !
00:43:10.422 – 00:43:12.047
Mi-a rupt nasul !
00:43:22.559 – 00:43:26.603
Acum o să-mi desfac fermoarul
00:43:26.688 – 00:43:29.648
și o să înghiți ce îți dau eu !
00:43:30.734 – 00:43:32.526
Apoi o s-o înghiți pe a lui Rooster !
00:43:32.61 – 00:43:35.446
Asta pentru că i-ai rupt nasul.
00:43:35.53 – 00:43:37.74
Dacă mi-o bagi în gură, o pierzi !
00:43:37.824 – 00:43:40.576
Nu, nu înțelegi.
00:43:40.66 – 00:43:43.954
Dacă faci asta, o să-ți înfig cuțitul în ureche !
00:43:43.955 – 00:43:45.038
Bine.
00:43:45.123 – 00:43:49.752
Dar să știi că leziunea cerebrală face victima să muște tare.
00:43:51.004 – 00:43:53.422
Reflexul este atât de puternic,
00:43:53.506 – 00:43:58.302
încât gura victimei trebuie desfăcută cu o rangă.
00:44:01.139 – 00:44:02.765
De unde știi porcăria asta ?
00:44:02.849 – 00:44:04.516
Am citit.
00:44:05.602 – 00:44:08.479
Tu știi să citești, ignorant împuțit ?
00:44:09.981 – 00:44:11.857
Draga mea,
00:44:13.109 – 00:44:15.486
n-ar trebui să faci asta !
00:44:17.53 – 00:44:22.993
Nici Bogs, nici prietenii lui nu i-au băgat nimic în gură.
00:44:23.077 – 00:44:26.371
În schimb, i-au tras o bătaie soră cu moartea.
00:44:27.582 – 00:44:29.583
Andy a stat o lună la infirmerie.
00:44:30.627 – 00:44:33.128
Bogs a făcut o săptămână de carceră.
00:44:37.592 – 00:44:39.218
Poți să ieși, Bogs.
00:44:42.889 – 00:44:44.973
Cum spui tu, șefule !
00:44:47.06 – 00:44:50.479
Întoarceți-vă la celulele voastre pentru apelul de seară.
00:44:50.563 – 00:44:52.731
Toți prizonierii să se prezinte pentru închidere.
00:45:08.289 – 00:45:09.581
Ce e ?
00:45:22.053 – 00:45:24.763
- Unde se duce ? - Apucă-l de glezne !
00:45:26.349 – 00:45:28.851
Nu !
00:45:30.395 – 00:45:31.728
Ajutor !
00:45:35.4 – 00:45:38.068
După asta, două lucruri nu s-au mai întâmplat niciodată:
00:45:38.152 – 00:45:40.988
Surorile nu s-au mai atins de Andy,
00:45:42.198 – 00:45:44.908
iar Bogs nu a mai mers.
00:45:46.035 – 00:45:49.454
L-au transferat la o închisoare-spital din nord.
00:45:49.539 – 00:45:55.252
Din câte știu, și-a petrecut restul zilelor mâncând cu paiul.
00:45:55.336 – 00:46:00.007
Să-i facem o primire frumoasă lui Andy când se vine de la infirmerie.
00:46:01.134 – 00:46:04.928
Suntem de acord. Îi datorăm măcar atât pentru bere.
00:46:06.306 – 00:46:08.974
Îi place șahul.
00:46:09.058 – 00:46:11.143
Să-i aducem niște pietre.
00:46:43.551 – 00:46:45.427
Băieți,
00:46:45.511 – 00:46:47.888
am găsit una !
00:46:50.308 – 00:46:52.392
Heywood, nu e nici steatit,
00:46:52.477 – 00:46:54.686
nici alabastru.
00:46:54.771 – 00:46:58.523
- Ești geolog ? - Are dreptate.
00:46:58.608 – 00:46:59.858
Ce dracu' e ?
00:46:59.943 – 00:47:02.486
Balegă de cal.
00:47:02.57 – 00:47:05.697
- Rahat ! - Rahat de cal ! Petrificat.
00:47:12.08 – 00:47:14.957
Iisuse !
00:47:15.041 – 00:47:17
La naiba !
00:47:17.085 – 00:47:21.046
În ciuda câtorva dificultăți, băieții s-au descurcat bine.
00:47:22.256 – 00:47:24.883
În săptămâna în care trebuia să iasă, aveam destule pietre
00:47:24.968 – 00:47:28.011
cât să-i dăm o ocupație până la ridicarea la ceruri !
00:47:28.096 – 00:47:30.806
Tot în săptămâna aceea am primit un transport mare.
00:47:30.89 – 00:47:33.433
Țigări, gumă de mestecat,
00:47:33.518 – 00:47:35.018
whisky,
00:47:35.103 – 00:47:38.647
cărți de joc cu femei dezbrăcate, de toate...
00:47:38.731 – 00:47:41.692
Și, desigur, cel mai important articol:
00:47:43.444 – 00:47:45.449
Rita Hayworth !
00:48:08.914 – 00:48:11.328
Nu te costă nimic. Bine ai venit înapoi !
00:48:19.689 – 00:48:22.524
Atenție !
00:48:22.608 – 00:48:24.857
Fiți atenți ! Controlează celulele !
00:48:25.07 – 00:48:27.478
Fiți atenți ! Controlează celulele !
00:48:29.407 – 00:48:31.283
119 !
00:48:32.785 – 00:48:34.453
123 !
00:48:43.921 – 00:48:45.797
Ridică-te !
00:48:47.508 – 00:48:49.384
Fața la perete !
00:49:23.878 – 00:49:25.962
Întoarce-te cu fața spre domnul director !
00:49:31.677 – 00:49:33.762
Mă bucur să văd ce citești.
00:49:35.139 – 00:49:37.432
Ai vreun verset preferat ?
00:49:38.476 – 00:49:43.605
"Vegheați dar, pentru că nu știți când va veni stăpânul casei."
00:49:44.649 – 00:49:47.526
Marcu 13:35.
00:49:47.61 – 00:49:50.278
Întotdeauna mi-a plăcut versetul acesta.
00:49:50.363 – 00:49:51.863
Dar prefer versetul:
00:49:51.948 – 00:49:54.699
"Eu sunt Lumina lumii."
00:49:54.784 – 00:49:58.328
"Cine Mă urmează pe Mine va avea lumina vieții."
00:49:58.412 – 00:50:00.997
Ioan, capitolul 8, versetul 12.
00:50:01.082 – 00:50:04.543
Am auzit că te pricepi la contabilitate.
00:50:05.67 – 00:50:07.754
Oamenii trebuie să aibă o meserie.
00:50:09.841 – 00:50:11.299
Ce-i cu asta ?
00:50:12.385 – 00:50:15.846
E o bucată de pânză pentru modelat și lustruit pietre.
00:50:16.889 – 00:50:18.849
E una dintre pasiunile mele.
00:50:29.694 – 00:50:32.696
Câteva lucruri de contrabandă,
00:50:32.78 – 00:50:34.865
dar nu avem de ce să ne facem griji.
00:50:38.703 – 00:50:40.787
Nu pot spune că aprob asta.
00:50:42.29 – 00:50:47.836
Dar cred că putem face o excepție.
00:50:58.222 – 00:51:00.515
Închideți !
00:51:02.518 – 00:51:04.477
Era să uit.
00:51:04.562 – 00:51:06.813
Nu aș vrea să te lipsesc de așa ceva.
00:51:06.898 – 00:51:10.775
- Vei găsi salvarea în paginile ei. - Da, domnule.
00:51:19.076 – 00:51:21.661
Controlul a fost doar un pretext.
00:51:22.205 – 00:51:25.79
Norton voia să vadă ce e cu Andy.
00:51:32.727 – 00:51:36.275
"Judecata Lui este foarte aproape."
00:51:39.43 – 00:51:42.557
Soția mea a făcut-o la biserică.
00:51:44.894 – 00:51:46.228
E foarte frumoasă, domnule.
00:51:47.396 – 00:51:52.609
- Îți place la spălătorie? - Nu în mod special.
00:51:52.693 – 00:51:55.487
Poate găsim ceva pe măsura
00:51:55.571 – 00:51:57.656
educației tale.
00:52:05.998 – 00:52:07.666
Jake, unde e Brooks ?
00:52:07.75 – 00:52:11.419
Andy, mi s-a părut mie că te aud.
00:52:12.922 – 00:52:14.506
Am fost trimis să lucrez aici.
00:52:14.59 – 00:52:17.759
Mi s-a spus.
00:52:17.843 – 00:52:19.928
Nu e ciudat ?
00:52:20.012 – 00:52:22.514
Hai să facem un tur rapid !
00:52:22.598 – 00:52:24.683
Hai !
00:52:24.767 – 00:52:26.935
Iată !
00:52:27.019 – 00:52:29.562
Asta este biblioteca închisorii Shawshank.
00:52:29.647 – 00:52:32.524
"National Geographics",
00:52:32.608 – 00:52:35.443
"Reader's Digest",
00:52:35.528 – 00:52:37.821
câteva romane de Louis L'Amour,
00:52:37.822 – 00:52:39.948
reviste "Look",
00:52:40.032 – 00:52:42.534
romanele lui Erle Stanley Gardner...
00:52:42.618 – 00:52:46.162
În fiecare seară, pun cărțile pe cărucior și îmi fac turul.
00:52:46.163 – 00:52:49.332
Numele le notez pe acest carnet.
00:52:49.417 – 00:52:52.877
E simplu ca bună ziua ! Întrebări ?
00:52:52.962 – 00:52:55.922
De când ești bibliotecar ?
00:52:56.007 – 00:53:01.177
Am venit aici în 1905 și m-au făcut bibliotecar în 1912.
00:53:01.262 – 00:53:04.639
Ai avut vreodată un ajutor ?
00:53:04.724 – 00:53:07.309
Nu. Nu am mare lucru de făcut.
00:53:07.393 – 00:53:09.311
De ce pe mine ? Și de ce acum ?
00:53:09.395 – 00:53:10.895
Nu știu.
00:53:10.98 – 00:53:14.316
Mă bucur că o să am companie.
00:53:14.317 – 00:53:16.401
Dufresne !
00:53:25.703 – 00:53:27.787
El e !
00:53:35.338 – 00:53:36.629
Eu sunt Dekins.
00:53:36.714 – 00:53:42.673
Mă gândeam să deschid un cont pentru educația copiilor mei.
00:53:47.141 – 00:53:48.808
Înțeleg.
00:53:53.522 – 00:53:57.233
Să luăm loc și să stăm de vorbă.
00:53:59.779 – 00:54:02.697
Brooks, ai o foaie și un creion ?
00:54:14.168 – 00:54:15.877
Mulțumesc.
00:54:15.961 – 00:54:21.383
Deci, domnule Dekins...
00:54:21.467 – 00:54:25.929
L-a întrebat: "Vreți ca băieții dv. să meargă la Harvard
00:54:26.013 – 00:54:28.139
- sau la Yale ?" - Nu se poate !
00:54:28.224 – 00:54:30.892
Dumnezeu mi-e martor !
00:54:30.976 – 00:54:34.354
Dekins a clipit, a început să râdă
00:54:34.438 – 00:54:36.314
și i-a strâns mâna lui Andy.
00:54:36.399 – 00:54:39.067
- Pe dracu' ! - I-a strâns mâna.
00:54:39.151 – 00:54:42.112
Era să fac pe mine.
00:54:42.196 – 00:54:46.408
Dacă avea costum, cravată și tot ce îi trebuia pe birou,
00:54:46.492 – 00:54:47.826
Dekins i-ar fi spus:
00:54:47.91 – 00:54:49.452
"Vă rog frumos, domnule Dufresne !"
00:54:49.537 – 00:54:54.29
- Îți faci câțiva prieteni? - Nu i-aș numi prieteni.
00:54:54.375 – 00:54:58.378
Sunt un criminal care oferă sfaturi financiare bune.
00:54:58.462 – 00:55:00.797
Un bun animal de casă !
00:55:00.881 – 00:55:05.093
- Te-au scos de la spălătorie. - Poate obțin mai mult de atât.
00:55:05.177 – 00:55:08.179
Poate măresc biblioteca, poate obțin cărți noi.
00:55:08.264 – 00:55:10.974
Dacă tot ceri ceva, cere o masă de biliard.
00:55:11.058 – 00:55:13.518
- Așa e. - Dar cum ?
00:55:13.602 – 00:55:18.857
Cum vrei să obții cărți noi, "domnule Dufresne" ?
00:55:18.941 – 00:55:20.692
O să-i cer directorului fonduri.
00:55:22.111 – 00:55:25.405
Eu am prins șase directori
00:55:25.489 – 00:55:29.117
și am învățat un adevăr imuabil, universal.
00:55:29.201 – 00:55:30.91
Niciunul nu ți-ar da bani.
00:55:30.911 – 00:55:35.874
Niciun ticălos nu a strâns punga mai bine când venea vorba de a cere fonduri.
00:55:35.958 – 00:55:38.251
Bugetul este mic.
00:55:38.335 – 00:55:39.586
Înțeleg.
00:55:39.67 – 00:55:43.214
Aș putea să scriu la Senat și să cer fonduri.
00:55:43.299 – 00:55:47.677
Statul dă bani închisorilor doar pentru trei lucruri:
00:55:47.761 – 00:55:49.846
mai multe ziduri, mai multe gratii, mai mulți gardieni.
00:55:49.93 – 00:55:54.35
Cu permisiunea dv., le voi scrie o dată pe săptămână. Nu mă pot ignora la nesfârșit.
00:55:54.435 – 00:55:58.938
Ba da, dar scrie-le, dacă vrei.
00:55:59.023 – 00:56:01.316
O să ți le expediez eu.
00:56:03.235 – 00:56:06.279
Andy a început să scrie o scrisoare pe săptămână,
00:56:06.363 – 00:56:08.448
așa cum a spus.
00:56:12.495 – 00:56:16.623
Și, așa cum a spus Norton, nu a primit niciun răspuns.
00:56:24.465 – 00:56:29.969
În aprilie următor calcula impozitele pentru jumătate dintre gardieni.
00:56:30.054 – 00:56:33.139
După încă un an, le calcula pe toate,
00:56:33.224 – 00:56:35.308
inclusiv pe ale directorului.
00:56:36.685 – 00:56:42.607
După încă un an, campionatul a fost organizat în perioada plăților.
00:56:44.902 – 00:56:49.113
Toți gardienii din echipa adversă și-au adus formularele cu venituri.
00:56:49.198 – 00:56:53.326
Deci închisoarea Moresby v-a dat un pistol, dar dv. l-ați plătit.
00:56:53.41 – 00:56:56.496
- Da. Am plătit și tocul. - Pentru asta nu plătiți impozit.
00:56:56.58 – 00:56:57.747
Poți scrie asta.
00:56:57.831 – 00:56:58.847
Da, domnule.
00:56:58.932 – 00:57:01.167
Andy avea o afacere prosperă.
00:57:01.252 – 00:57:04.295
De fapt, era așa de ocupat,
00:57:04.38 – 00:57:06.422
încât i s-a permis să aibă ajutoare.
00:57:06.507 – 00:57:08.967
Red, vrei să-mi dai câteva formulare ?
00:57:09.051 – 00:57:11.719
Mă scoteau din atelierul de tâmplărie o lună pe an
00:57:11.804 – 00:57:14.472
și asta îmi convenea.
00:57:14.557 – 00:57:17.934
Dar el continua să trimită scrisori.
00:57:23.232 – 00:57:25.066
Red, Andy.
00:57:25.15 – 00:57:26.359
S-a întâmplat ceva cu Brooks.
00:57:26.443 – 00:57:28.903
Stai la ușă !
00:57:28.988 – 00:57:30.572
Te rog, Brooks.
00:57:30.656 – 00:57:32.657
- Calmează-te ! - Înapoi !
00:57:32.741 – 00:57:34.784
- Înapoi ! - Ce dracu se întâmplă ?
00:57:34.868 – 00:57:37.954
Nu avea nimic. Apoi, deodată, a scos cuțitul.
00:57:38.038 – 00:57:40.498
Haide să stăm de vorbă !
00:57:40.583 – 00:57:42.709
Nu avem ce discuta !
00:57:42.793 – 00:57:44.502
O să-i tai gâtul !
00:57:44.587 – 00:57:46.462
Ce ți-a făcut ?
00:57:46.547 – 00:57:48.673
E vorba de ce mi-au făcut ei !
00:57:48.757 – 00:57:50.174
Nu am de ales.
00:57:50.259 – 00:57:52.927
Toți știm că n-o să-i faci rău.
00:57:53.012 – 00:57:55.638
- Chiar și Heywood știe asta. - Sigur.
00:57:55.723 – 00:57:59.142
Știi de ce ? Că e prietenul tău și că ești un om înțelegător.
00:57:59.226 – 00:58:00.518
Nu-i așa, băieți ?
00:58:00.603 – 00:58:03.98
- Da. - Lasă cuțitul ! Uită-te la mine !
00:58:04.064 – 00:58:05.898
Lasă cuțitul !
00:58:06.984 – 00:58:10.486
Brooks, uită-te la gâtul lui !
00:58:10.571 – 00:58:12.905
Sângerează !
00:58:14.241 – 00:58:18.202
Doar așa mă lasă să stau aici.
00:58:18.287 – 00:58:20.872
E o nebunie ! Nu face asta !
00:58:20.873 – 00:58:22.957
Haide, lasă cuțitul !
00:58:30.341 – 00:58:35.053
Ușurel... Nu o să pățești nimic.
00:58:35.137 – 00:58:36.512
El ?!
00:58:36.597 – 00:58:40.266
Dar cu mine cum rămâne ? Era să-mi taie gâtul !
00:58:40.351 – 00:58:42.977
Te-ai tăiat mai rău când te-ai bărbierit.
00:58:43.062 – 00:58:45.313
Ce i-ai făcut ?
00:58:45.397 – 00:58:47.732
Nimic. Am venit să-mi iau la revedere.
00:58:47.816 – 00:58:50.943
Nu ați aflat ? A fost eliberat condiționat.
00:58:52.988 – 00:58:56.115
Nu înțeleg ce s-a întâmplat.
00:58:56.2 – 00:58:58.785
Bătrânul e nebun de legat !
00:58:58.869 – 00:59:01.079
Ajunge !
00:59:01.163 – 00:59:04.165
- Era să faci pe tine ! - Să te ia dracu' !
00:59:04.249 – 00:59:05.625
Terminați !
00:59:05.709 – 00:59:08.044
Brooks nu e nebun.
00:59:08.128 – 00:59:13.716
S-a adaptat perfect la viața de închisoare.
00:59:15.052 – 00:59:16.719
Pe dracu' !
00:59:16.804 – 00:59:21.099
E aici de 50 de ani, Heywood.
00:59:21.183 – 00:59:22.892
Asta e lumea lui.
00:59:22.976 – 00:59:26.938
Aici e un om important, educat.
00:59:27.022 – 00:59:29.107
Afară e un nimeni.
00:59:31.276 – 00:59:33.903
Un bătrân cu artrită.
00:59:33.987 – 00:59:37.198
N-ar putea să obțină un permis de bibliotecă.
00:59:37.282 – 00:59:39.367
Înțelegi ce vreau să spun ?
00:59:39.451 – 00:59:42.203
Cred că vorbești prostii !
00:59:43.455 – 00:59:46.374
Crezi ce vrei.
00:59:46.375 – 00:59:48.918
Dar vă spun că aceste ziduri au un efect ciudat.
00:59:50.337 – 00:59:52.422
Mai întâi le urăști.
00:59:53.966 – 00:59:56.05
Apoi te obișnuiești cu ele.
00:59:57.678 – 01:00:00.304
După ce trece mai mult timp,
01:00:00.389 – 01:00:03.349
ajungi să depinzi de ele.
01:00:03.434 – 01:00:05.768
Asta înseamnă să te adaptezi la viața de închisoare.
01:00:05.853 – 01:00:07.228
La naiba !
01:00:07.229 – 01:00:08.855
Eu n-aș putea să ajung în halul ăsta !
01:00:08.939 – 01:00:13.526
Așteaptă să faci și tu 50 de ani de închisoare.
01:00:13.61 – 01:00:15.486
Ai dreptate.
01:00:17.823 – 01:00:20.366
Te trimit aici pe viață...
01:00:20.451 – 01:00:22.535
Tocmai asta îți iau: viața.
01:00:24.455 – 01:00:26.539
Partea cea mai frumoasă a vieții...
01:00:34.047 – 01:00:36.215
Nu pot să mai am grijă de tine, Jake.
01:00:38.135 – 01:00:39.969
Du-te !
01:00:41.054 – 01:00:45.725
Ești liber.
01:01:04.578 – 01:01:06.496
Îți doresc noroc, Brooksie !
01:01:43.075 – 01:01:45.785
Dragi băieți,
01:01:45.869 – 01:01:50.081
nu-mi vine să cred ce repede se mișcă lucrurile afară.
01:01:51.5 – 01:01:54.544
Ai grijă, moșule ! Vrei să mori ?
01:01:54.628 – 01:01:57.964
Am văzut un automobil când eram copil,
01:01:58.048 – 01:02:00.967
dar acum sunt peste tot.
01:02:05.18 – 01:02:08.766
Lumea se grăbește teribil !
01:02:25.117 – 01:02:31.078
Comisia m-a trimis într-o casă numită "Berarul"
01:02:31.498 – 01:02:35.293
și mi-a dat o slujbă: pun cumpărăturile clienților în pungă.
01:02:37.337 – 01:02:42.675
E muncă grea și încerc să țin pasul, dar mâinile mă dor mai tot timpul.
01:02:42.759 – 01:02:44.76
Aveți grijă ca omul dv. să pună cumpărăturile în două pungi.
01:02:44.845 – 01:02:47.096
Data trecută era să mi se rupă punga.
01:02:47.18 – 01:02:50.474
Fă ce spune doamna !
01:02:50.559 – 01:02:52.018
Da, domnule.
01:02:52.102 – 01:02:55.897
Nu cred că directorul magazinului mă place prea mult.
01:02:58.859 – 01:03:03.654
Câteodată, după serviciu, mă duc în parc și hrănesc păsările.
01:03:03.739 – 01:03:09.076
Mă gândesc că Jake o să vină și o să mă salute.
01:03:09.161 – 01:03:10.953
Dar nu vine.
01:03:12.039 – 01:03:17.418
Oriunde ar fi, sper că o duce bine și că își face prieteni noi.
01:03:20.923 – 01:03:23.841
Nu prea dorm noaptea.
01:03:23.926 – 01:03:26.719
Am coșmaruri. Visez că mă prăbușesc.
01:03:27.804 – 01:03:29.722
Mă trezesc speriat.
01:03:29.806 – 01:03:33.809
Câteodată îmi amintesc cu greu unde sunt.
01:03:35.437 – 01:03:36.896
Poate ar trebui să-mi cumpăr o armă
01:03:36.98 – 01:03:40.858
și să jefuiesc magazinul, ca să mă trimită înapoi.
01:03:40.943 – 01:03:45.321
Aș putea să-l împușc pe director, ca să fiu sigur !
01:03:46.823 – 01:03:51.077
Cred că sunt prea bătrân pentru prostiile astea !
01:03:51.161 – 01:03:53.204
Nu-mi place aici.
01:03:53.288 – 01:03:55.957
M-am săturat să-mi fie teamă tot timpul.
01:03:56.041 – 01:03:59.085
Am decis să nu rămân aici.
01:04:10.43 – 01:04:13.933
Mă îndoiesc că o să se facă mare caz
01:04:14.017 – 01:04:16.102
pentru un bătrân escroc.
01:05:03.875 – 01:05:07.682
BROOKS A TRECUT PE AICI
01:05:19.124 – 01:05:23.169
"Mă îndoiesc că vor face mare caz pentru un bătrân escroc."
01:05:24.337 – 01:05:28.382
"P.S. Ziceți-i lui Heywood că regret că l-am amenințat cu cuțitul."
01:05:28.383 – 01:05:30.468
"Fără regrete. Brooks."
01:05:41.188 – 01:05:43.272
Trebuia să moară aici.
01:05:48.695 – 01:05:53.157
E o nebunie.
01:05:57.871 – 01:05:59.288
Ce-i cu astea?
01:05:59.372 – 01:06:03.25
Tu să-mi spui. Îți sunt adresate.
01:06:03.335 – 01:06:04.627
Poftim.
01:06:13.595 – 01:06:15.179
"Domnule Dufresne,
01:06:16.264 – 01:06:18.265
ca răspuns la cererile dv. repetate,
01:06:18.35 – 01:06:23.062
statul a alocat pentru proiectul dv. suma inclusă în plic.
01:06:23.146 – 01:06:24.522
Două sute de dolari.
01:06:25.565 – 01:06:29.485
În plus, biblioteca districtuală
01:06:29.569 – 01:06:32.279
v-a donat cărțile și articolele.
01:06:32.364 – 01:06:34.448
Sperăm că vă vor satisface nevoile.
01:06:34.533 – 01:06:38.661
Cererea a fost soluționată. Vă rugăm să nu ne mai scrieți."
01:06:38.745 – 01:06:41.58
Strânge-le înainte ca directorul să se întoarcă !
01:06:41.665 – 01:06:43.332
Da, domnule.
01:06:47.087 – 01:06:48.462
Bravo, Andy !
01:06:53.635 – 01:06:55.719
A durat doar 6 ani.
01:06:57.013 – 01:06:59.89
De acum o să le scriu 2 scrisori pe săptămână.
01:06:59.975 – 01:07:03.519
Cred că ești destul de nebun ca să faci și asta !
01:07:03.603 – 01:07:04.77
Acum strânge-le !
01:07:04.855 – 01:07:08.732
Eu mă duc la toaletă. Când mă întorc, să nu le mai găsesc aici !
01:07:57.365 – 01:07:59.783
Andy, auzi și tu ?
01:09:07.602 – 01:09:10.479
Dufresne !
01:09:10.563 – 01:09:12.147
Dufresne !
01:09:12.232 – 01:09:14.316
Andy, dă-mi drumul !
01:09:17.028 – 01:09:20.572
Andy?
01:09:20.657 – 01:09:25.828
Nici azi nu știu ce cântau cele două italience.
01:09:25.912 – 01:09:28.33
Adevărul e că nu vreau să știu.
01:09:28.415 – 01:09:30.499
Despre unele lucruri e mai bine să nu se vorbească.
01:09:34.546 – 01:09:39.591
cred că era ceva atât de frumos, încât nu poate fi exprimat în cuvinte.
01:09:39.676 – 01:09:42.052
Ceva care să-ți rupă inima !
01:09:44.264 – 01:09:46.974
Vocile acelea
01:09:47.058 – 01:09:51.603
s-au înălțat mai sus decât am fi îndrăznit să visăm.
01:09:51.688 – 01:09:55.065
Ca și cum o pasăre a bătut din aripi
01:09:55.15 – 01:09:58.277
și a făcut zidurile să dispară.
01:09:58.361 – 01:10:00.696
Și, pentru o clipă foarte scurtă,
01:10:00.78 – 01:10:03.866
toți deținuții s-au simțit liberi.
01:10:06.369 – 01:10:08.871
Directorul s-a înfuriat groaznic.
01:10:10.29 – 01:10:11.415
Deschide ușa !
01:10:14.169 – 01:10:16.086
Deschide !
01:10:17.297 – 01:10:19.673
Dufresne, deschide ușa !
01:10:21.301 – 01:10:22.634
Oprește-l !
01:10:29.434 – 01:10:32.186
Te avertizez ! Oprește-l !
01:10:46.034 – 01:10:47.91
Dufresne,
01:10:49.037 – 01:10:51.121
ești al meu acum !
01:10:58.671 – 01:11:01.423
Andy a primit două săptămâni de carceră pentru mica lui ispravă.
01:11:01.508 – 01:11:03.926
Ridică-te !
01:11:05.136 – 01:11:07.221
- Uite cine a venit ! - Maestro !
01:11:08.723 – 01:11:12.768
Nu puteai să pui muzică mai bună ? Ceva de Hank Williams.
01:11:12.852 – 01:11:15.521
Au spart ușa până să fac dedicații.
01:11:15.605 – 01:11:18.732
- A meritat 2 săptămâni de carceră ? - Niciodată nu mi-a fost mai ușor.
01:11:18.817 – 01:11:21.86
Carcera nu e niciodată ușoară.
01:11:21.861 – 01:11:24.488
O săptămână acolo face cât un an.
01:11:24.572 – 01:11:27.282
Mozart mi-a ținut de urât.
01:11:27.367 – 01:11:30.702
Ți-au lăsat pickup-ul ?
01:11:32.831 – 01:11:34.456
Am auzit muzica aici...
01:11:34.541 – 01:11:36.208
și aici.
01:11:37.419 – 01:11:41.672
Asta e frumusețea muzicii. E ceva ce nu-ți pot lua.
01:11:45.593 – 01:11:48.095
Nu ați simțit asta niciodată ?
01:11:49.764 – 01:11:53.851
Cântam bine la muzicuță când eram tânăr.
01:11:53.935 – 01:11:57.646
Mi-am pierdut totuși interesul. Aici nu prea are sens să cânți.
01:11:57.73 – 01:12:00.19
Nicăieri nu are mai mult sens decât aici.
01:12:00.275 – 01:12:02.86
Te împiedică să uiți.
01:12:02.944 – 01:12:04.278
Să uiți.
01:12:04.362 – 01:12:08.49
Să uiți că în lume există locuri
01:12:09.826 – 01:12:12.369
care nu sunt construite din piatră.
01:12:12.454 – 01:12:14.496
Există
01:12:14.581 – 01:12:16.415
ceva înăuntru
01:12:16.499 – 01:12:19.293
la care nu pot ajunge,
01:12:19.377 – 01:12:21.67
de care nu se pot atinge.
01:12:21.754 – 01:12:23.63
Îți aparține numai ție.
01:12:25.049 – 01:12:26.758
Despre ce vorbești ?
01:12:27.844 – 01:12:29.428
Despre speranță.
01:12:29.512 – 01:12:31.388
Speranță ?
01:12:33.224 – 01:12:35.893
Să-ți spun ceva, prietene.
01:12:35.977 – 01:12:37.936
Speranța este un lucru periculos.
01:12:39.522 – 01:12:41.565
Speranța te poate duce la nebunie.
01:12:42.609 – 01:12:44.526
Nu e de folos în închisoare.
01:12:44.611 – 01:12:47.258
Ar trebui să te obișnuiești cu ideea.
01:12:49.644 – 01:12:51.325
Ca Brooks ?
01:13:16.559 – 01:13:17.601
Luați loc !
01:13:22.815 – 01:13:26.276
Ați ispășit 30 de ani din condamnarea pe viață.
01:13:26.361 – 01:13:28.987
Credeți că v-ați îndreptat ?
01:13:29.072 – 01:13:31.156
Da, domnule.
01:13:31.157 – 01:13:33.242
Fără îndoială.
01:13:34.285 – 01:13:36.62
Pot să spun că m-am schimbat.
01:13:39.207 – 01:13:41.25
Nu mai sunt un pericol pentru societate.
01:13:41.334 – 01:13:43.418
Ăsta-i adevărul.
01:13:45.755 – 01:13:47.839
Categoric m-am îndreptat !
01:13:51.413 – 01:13:53.291
SE RESPINGE
01:13:57.767 – 01:13:59.851
Treizeci de ani...
01:14:00.937 – 01:14:02.98
Iisuse, când spui asta...
01:14:03.064 – 01:14:05.148
Te întrebi cum s-au dus.
01:14:08.111 – 01:14:10.195
Eu mă întreb cum s-au dus zece ani.
01:14:15.243 – 01:14:16.535
Aici.
01:14:16.619 – 01:14:18.787
Un mic cadou, pentru că ai fost respins.
01:14:20.623 – 01:14:22.666
Deschide-l !
01:14:22.75 – 01:14:26.545
L-am cumpărat de la concurență.
01:14:26.629 – 01:14:28.714
Am vrut să-ți fac o surpriză.
01:14:38.85 – 01:14:40.934
E foarte frumoasă, Andy.
01:14:42.02 – 01:14:44.104
Mulțumesc.
01:14:45.857 – 01:14:47.941
O să cânți ?
01:14:52.071 – 01:14:54.156
Nu.
01:14:56.451 – 01:14:58.535
Nu acum.
01:15:15.97 – 01:15:18.055
Intrați !
01:15:30.245 – 01:15:34.429
O fată nouă pentru aniversarea a 10 ani de închisoare. Red.
01:15:53.227 – 01:15:54.26
Stingerea !
01:16:29.127 – 01:16:31.169
Andy și-a ținut promisiunea.
01:16:31.254 – 01:16:33.755
A scris două scrisori pe săptămână.
01:16:36.384 – 01:16:40.512
În 1959, Senatul și-a dat seama
01:16:40.596 – 01:16:43.473
că nu-l poate cumpăra cu suma de 200 de dolari.
01:16:43.558 – 01:16:49.517
Comisia pentru buget a aprobat alocarea sumei de 500 dolari pe an.
01:16:50.231 – 01:16:53.692
V-ați mira să aflați câte a făcut Andy cu banii aceștia.
01:16:53.776 – 01:16:56.653
A făcut înțelegeri cu biblioteci, cu organizații de caritate...
01:16:56.738 – 01:16:59.114
A cumpărat la kilogram cărți retrase de pe piață.
01:16:59.198 – 01:17:01.408
"Insula comorilor",
01:17:01.492 – 01:17:03.66
Robert Louis...
01:17:03.745 – 01:17:04.953
Stevenson.
01:17:05.037 – 01:17:06.496
Beletristică. Aventură.
01:17:08.499 – 01:17:10.125
Ce urmează ?
01:17:10.126 – 01:17:12.836
"Reparații auto"
01:17:13.88 – 01:17:15.213
și "Sculptură în săpun".
01:17:15.298 – 01:17:18.675
Meserii și pasiuni. La "Educație", în spatele tău.
01:17:18.76 – 01:17:20.802
"Contele de Monte Crisco".
01:17:20.887 – 01:17:23.221
Cristo, idiotule !
01:17:23.306 – 01:17:27.1
De Alexadre... "Dumă".
01:17:27.185 – 01:17:32.105
Dumă ?
01:17:34.609 – 01:17:36.943
Dumas. Știi despre ce e vorba ?
01:17:38.488 – 01:17:41.198
O să-ți placă. O evadare din închisoare.
01:17:41.282 – 01:17:45.285
Ar trebui să o punem la "Educație", nu ?
01:17:45.369 – 01:17:49.539
Am făcut tot ce am putut ca să-l ajutăm.
01:17:50.792 – 01:17:52.626
În anul în care Kennedy a fost împușcat,
01:17:52.71 – 01:17:57.047
transformase deja o cameră ce mirosea a rahat de șobolan și a terebentină
01:17:57.048 – 01:18:00.383
în cea mai mare bibliotecă de închisoare din New England,
01:18:00.468 – 01:18:04.346
completată cu o selecție a discurilor lui Hank Williams.
01:18:11.521 – 01:18:16.274
În același an, directorul Norton a inițiat celebrul program "În afară".
01:18:16.359 – 01:18:19.069
Poate ați citit.
01:18:19.153 – 01:18:22.572
Fotografia lui a fost publicată în revista "Look".
01:18:22.657 – 01:18:24.324
Nu este un privilegiu,
01:18:24.408 – 01:18:27.369
ci, mai degrabă, un program avansat
01:18:27.453 – 01:18:29.621
de corecție și de reabilitare.
01:18:30.665 – 01:18:32.999
Deținuții noștri, bine supravegheați,
01:18:33.084 – 01:18:35.836
vor munci în afara închisorii,
01:18:35.92 – 01:18:38.004
prestând tot felul de servicii publice.
01:18:38.089 – 01:18:42.008
Acești oameni pot învăța valoarea unei zile de muncă
01:18:42.093 – 01:18:45.762
pentru comunitate
01:18:45.847 – 01:18:51.059
cu un minimum de cheltuieli din partea contribuabililor.
01:18:51.143 – 01:18:53.812
Desigur, nu a spus presei
01:18:53.896 – 01:18:57.19
că "minimum" este un termen vag.
01:18:57.275 – 01:19:00.443
Există sute de modalități de a lua frișca de pe prăjitură.
01:19:00.528 – 01:19:03.154
Oameni, materiale, de toate...
01:19:04.198 – 01:19:06.95
Doamne, ce de bani a încasat !
01:19:07.034 – 01:19:09.16
O să dau faliment.
01:19:09.245 – 01:19:11.413
Tu poți să ceri mai puțin
01:19:11.497 – 01:19:13.54
decât oricare antreprenor.
01:19:13.624 – 01:19:17.586
Ned, prestăm servicii importante pentru comunitate.
01:19:17.67 – 01:19:21.506
Asta poți s-o spui ziarelor, dar eu am o familie de hrănit.
01:19:21.591 – 01:19:23.3
Sam...
01:19:23.384 – 01:19:25.844
Sam, ne cunoaștem de mult timp.
01:19:25.928 – 01:19:28.263
Am nevoie de contractul pentru autostradă.
01:19:28.347 – 01:19:30.557
Dacă nu-l obțin, dau faliment.
01:19:30.641 – 01:19:32.684
E adevărul.
01:19:32.768 – 01:19:38.398
Soția mea ți-a trimis plăcintă. Gândește-te la ce ți-am spus.
01:19:46.449 – 01:19:49.367
N-ai de ce să fii îngrijorat.
01:19:49.452 – 01:19:52.662
Băieții mei vor lucra în altă parte.
01:19:54.54 – 01:19:57.125
Să-i mulțumești lui Maisie pentru plăcintă.
01:19:58.753 – 01:20:00.921
În spatele fiecărei tranzacții obscure
01:20:01.005 – 01:20:03.214
și al fiecărui dolar câștigat
01:20:03.299 – 01:20:06.468
se afla Andy, care ținea registrele.
01:20:07.511 – 01:20:08.366
Două depuneri, domnule.
01:20:08.367 – 01:20:10.931
Maine National și New England First.
01:20:11.015 – 01:20:13.099
Ca de obicei, după închidere.
01:20:43.506 – 01:20:45.256
Să-mi duci cele două costume
01:20:45.341 – 01:20:48.134
și celelalte lucruri la curățătorie.
01:20:48.219 – 01:20:51.972
Dacă îmi pun prea mult apret pe cămăși, o să le arăt eu !
01:20:52.056 – 01:20:54.979
- Cum arăt ? - Foarte bine.
01:20:54.98 – 01:20:56.851
E un mare spectacol de binefacere în Portland.
01:20:56.936 – 01:20:58.645
Vine și guvernatorul.
01:21:00.064 – 01:21:02.107
Vrei ce-a mai rămas din plăcintă ?
01:21:02.191 – 01:21:04.275
Femeia asta gătește oribil !
01:21:05.653 – 01:21:07.445
Mulțumesc, domnule.
01:21:09.615 – 01:21:13.368
- Am auzit că bagă mâna până la cot. - Mai mult.
01:21:13.452 – 01:21:18.039
E implicat în escrocherii la care tu nici nu ai visat.
01:21:18.124 – 01:21:21.001
Un râu de bani murdari curge pe aici.
01:21:21.085 – 01:21:25.553
Mai devreme sau mai târziu, va trebui să dea socoteală.
01:21:25.554 – 01:21:29.592
Aici începe rolul meu. Eu îi spăl, îi investesc.
01:21:29.677 – 01:21:32.22
Acțiuni, obligațiuni pentru care nu plătești impozit...
01:21:32.304 – 01:21:34.973
Îi trimit în lume.
01:21:35.057 – 01:21:38.685
- Și se întorc... - Curați ca o fecioară !
01:21:38.769 – 01:21:39.978
Mai curați !
01:21:40.062 – 01:21:43.69
Când Norton o să iasă la pensie, o să fie milionar.
01:21:46.444 – 01:21:50.864
Dacă o să-l prindă, o să ajungă și el aici.
01:21:50.948 – 01:21:54.2
Credeam că ai mai multă încredere în mine.
01:21:54.285 – 01:21:57.579
Știu că ești bun, dar toate aceste acte lasă urme.
01:21:57.663 – 01:22:00.665
Cei de la FBI și cei de la Fisc vor deveni curioși.
01:22:00.75 – 01:22:03.585
Vor ajunge la cineva.
01:22:03.669 – 01:22:05.628
Da, dar nu la mine
01:22:05.713 – 01:22:07.714
și nici la director.
01:22:11.761 – 01:22:14.846
- Dar la cine ? - La Randall Stevens.
01:22:14.93 – 01:22:16.097
Cine ?
01:22:17.183 – 01:22:21.895
Partenerul tăcut. "E vinovat, dle judecător. Sunt conturile lui."
01:22:21.979 – 01:22:24.147
Aici începe procesul de spălare.
01:22:24.231 – 01:22:27.4
La el conduc toate actele.
01:22:27.485 – 01:22:29.069
Dar cine e el ?
01:22:29.153 – 01:22:31.196
O fantomă.
01:22:31.28 – 01:22:33.239
Văr cu Harvey, iepurele invizibil !
01:22:33.324 – 01:22:37.619
L-am inventat.
01:22:37.703 – 01:22:40.538
Nu există decât în acte.
01:22:43.667 – 01:22:46.044
Nu poți să inventezi o persoană.
01:22:46.128 – 01:22:49.255
Poți, dacă știi care sunt fisurile sistemului.
01:22:49.34 – 01:22:52.842
E uimitor ce poți obține prin corespondență.
01:22:52.927 – 01:22:55.553
Domnul Stevens are certificat de naștere,
01:22:55.638 – 01:22:57.972
permis de conducere...
01:22:58.057 – 01:22:59.265
Glumești ?
01:22:59.35 – 01:23:01.309
Dacă vor descoperi conturile,
01:23:01.393 – 01:23:04.27
vor urmări un produs al imaginației mele.
01:23:04.355 – 01:23:06.439
Să fiu al naibii !
01:23:07.733 – 01:23:09.776
Ți-am spus că ești bun ?
01:23:09.86 – 01:23:12.028
La naiba, ești un geniu !
01:23:12.113 – 01:23:14.155
Amuzant este că,
01:23:14.24 – 01:23:18.201
în libertate, eram un om foarte cinstit.
01:23:19.245 – 01:23:21.621
A fost nevoie să ajung în închisoare ca să devin escroc.
01:23:30.381 – 01:23:31.756
Te deranjează ?
01:23:32.8 – 01:23:36.219
Eu mă ocup de profituri, nu de escrocherii.
01:23:36.303 – 01:23:38.346
Poate că nu contează,
01:23:38.43 – 01:23:41.141
dar eu am făcut această bibliotecă
01:23:41.225 – 01:23:43.852
și am ajutat 12 băieți să capete diploma de liceu.
01:23:43.936 – 01:23:45.812
De ce crezi că mă lasă să fac asta ?
01:23:45.896 – 01:23:48.648
Pentru că tot spălat se numește.
01:23:48.732 – 01:23:50.859
Speli bani, nu cearceafuri.
01:23:50.943 – 01:23:53.653
Lucrez ieftin, ăsta e avantajul.
01:24:11.13 – 01:24:13.798
Tommy Williams a venit în 1965.
01:24:13.883 – 01:24:15.925
Doi ani pentru I. E.
01:24:16.01 – 01:24:18.136
Pentru dv., intrare prin efracție.
01:24:18.22 – 01:24:22.849
Polițiștii l-au prins scoțând TV-uri pe ușa din spate a magazinului.
01:24:22.933 – 01:24:24.684
Un borfaș tânăr.
01:24:24.768 – 01:24:26.811
Domnul "Rock'n Roll",
01:24:26.896 – 01:24:28.563
țanțoș ca dracu' !
01:24:28.647 – 01:24:31.232
Haideți moșilor ! Vă mișcați ca ochii mortului !
01:24:31.317 – 01:24:33.276
Îmi stricați reputația !
01:24:33.277 – 01:24:35.236
L-am îndrăgit imediat.
01:24:35.321 – 01:24:37.363
Ieșeam cu spatele pe ușă
01:24:37.448 – 01:24:39.157
și țineam televizorul așa.
01:24:39.241 – 01:24:43.077
Un televizor vechi. Nu vedeam nimic. Apoi am auzit o voce.
01:24:43.162 – 01:24:45.205
"Nu mișca, puștiule ! Mâinile sus !"
01:24:45.289 – 01:24:49.834
Nu am dat drumul televizorului. În cele din urmă, vocea a spus:
01:24:49.919 – 01:24:51.878
"Ai auzit ce am spus, băiete ?"
01:24:51.962 – 01:24:54.339
I-am răspuns: "Da, domnule."
01:24:54.423 – 01:24:58.051
"Dacă scap TV-ul, o să mă acuzați și de distrugerea proprietății."
01:25:02.139 – 01:25:04.849
Ai fost și la Cashman, nu ?
01:25:04.934 – 01:25:08.77
Da. Acolo a fost foarte ușor. Să vă povestesc.
01:25:08.854 – 01:25:11.481
Permisii în weekend, programe de muncă.
01:25:11.565 – 01:25:12.982
Nu ca aici.
01:25:13.067 – 01:25:15.401
Ai fost în toate închisorile din New England.
01:25:15.486 – 01:25:20.573
Am început la 13 ani. Cred că am trecut prin toate pușcăriile.
01:25:20.658 – 01:25:24.661
Poate ar trebui să încerci altă profesie.
01:25:24.745 – 01:25:29.832
Nu pari a fi un hoț bun. Încearcă altceva.
01:25:29.917 – 01:25:33.753
Ce știi tu despre hoți, Capone ?
01:25:33.837 – 01:25:35.588
De ce ești aici ?
01:25:35.673 – 01:25:37.298
Eu ?
01:25:38.801 – 01:25:40.885
Din cauza avocatului.
01:25:44.598 – 01:25:48.017
Aici toți sunt nevinovați. Nu știai ?
01:25:55.484 – 01:25:59.654
Am aflat că Tommy avea o tânără soție și o fetiță.
01:26:00.698 – 01:26:05.827
Poate se gândea la ele sau la faptul că fetița nu-și cunoștea tatăl.
01:26:05.911 – 01:26:09.747
Orice ar fi fost, ardea ca un foc sub fundul acestui băiat.
01:26:13.711 – 01:26:16.963
Vreau să-mi iau diploma de liceu.
01:26:17.047 – 01:26:19.632
Am auzit că ai ajutat câțiva băieți.
01:26:20.843 – 01:26:23.052
Nu-mi pierd timpul cu ratații !
01:26:24.638 – 01:26:26.723
Eu nu sunt un ratat !
01:26:28.559 – 01:26:30.643
- Vorbești serios ? - Da.
01:26:32.313 – 01:26:34.355
Chiar vorbești serios ?
01:26:34.44 – 01:26:36.107
Da !
01:26:36.191 – 01:26:38.318
Bine. Deoarece, dacă o facem,
01:26:38.402 – 01:26:41.154
o facem până la capăt !
01:26:42.281 – 01:26:47.368
Problema e că nu citesc așa de "clar".
01:26:48.495 – 01:26:49.704
"Bine".
01:26:51.457 – 01:26:55.668
Nu citești așa de bine.
01:26:57.129 – 01:26:58.796
O să ajungem și la asta.
01:26:59.882 – 01:27:01.632
- R. - R...
01:27:01.717 – 01:27:03.092
- S. - S...
01:27:03.177 – 01:27:05.345
Andy l-a luat pe Tommy sub aripa sa.
01:27:05.429 – 01:27:07.847
A început să-l învețe alfabetul.
01:27:09.516 – 01:27:12.101
Tommy se descurca destul de bine.
01:27:12.186 – 01:27:15.146
A descoperit că avea o minte ascuțită.
01:27:17.483 – 01:27:21.277
Apoi Andy a început să-i predea pentru dobândirea diplomei.
01:27:21.362 – 01:27:23.321
Îi plăcea puștiul.
01:27:23.405 – 01:27:26.574
Îi plăcea să ajute un tânăr să-și îmbunătățească viața.
01:27:27.618 – 01:27:29.66
Dar nu era singurul motiv.
01:27:29.745 – 01:27:32.205
Timpul trece greu la închisoare.
01:27:33.248 – 01:27:35.5
Faci ce poți ca să mergi mai departe.
01:27:35.584 – 01:27:37.835
Unii colecționează timbre,
01:27:37.836 – 01:27:40.463
alții construiesc case din chibrituri.
01:27:41.507 – 01:27:43.883
Andy a făcut o bibliotecă.
01:27:44.927 – 01:27:49.097
Acum avea nevoie de un proiect nou: Tommy.
01:27:49.181 – 01:27:53.393
Tot de-aia petrecuse ani de zile modelând și lustruind acele pietre.
01:27:53.477 – 01:27:57.105
Din același motiv, a agățat pe perete fetele visurilor sale.
01:27:58.482 – 01:28:03.194
În închisoare, un om face orice ca să-și ocupe gândurile cu ceva.
01:28:04.655 – 01:28:09.117
În 1966, când Tommy se pregătea să dea examenul,
01:28:09.118 – 01:28:11.16
pe perete era încântătoarea Raquel.
01:28:28.429 – 01:28:29.47
Timpul a expirat.
01:28:35.477 – 01:28:36.769
Ei bine ?
01:28:37.855 – 01:28:39.397
Ei bine, e un rahat !
01:28:39.481 – 01:28:43.123
Am pierdut un an de zile !
01:28:43.124 – 01:28:45.236
Nu cred că e o lucrare slabă.
01:28:45.32 – 01:28:49.031
E mai rău de atât ! Nu mi-a ieșit nimic. Parcă a fost în chineză !
01:28:49.116 – 01:28:51.617
Așteaptă să vedem punctajul.
01:28:51.702 – 01:28:54.328
Îți spun eu care e punctajul !
01:28:56.123 – 01:28:58.04
Două puncte !
01:28:58.125 – 01:28:59.917
Ăsta e blestematul tău de punctaj !
01:29:00.002 – 01:29:03.838
Pisicile se urcă în copac, 5 ori 5 fac 25.
01:29:04.923 – 01:29:06.466
La naiba cu acest loc !
01:29:26.57 – 01:29:29.322
Mă simt groaznic. L-am dezamăgit.
01:29:29.406 – 01:29:31.491
Prostii, puștiule !
01:29:31.492 – 01:29:33.034
E mândru de tine.
01:29:33.118 – 01:29:36.245
Suntem prieteni vechi. Îl cunosc foarte bine.
01:29:36.33 – 01:29:39.207
- Isteț om, nu ? - Foarte isteț.
01:29:39.291 – 01:29:41.334
A fost bancher în libertate.
01:29:41.418 – 01:29:45.046
- De ce a ajuns aici ? - Crimă.
01:29:46.173 – 01:29:47.924
Pe dracu' !
01:29:50.052 – 01:29:52.345
Nu ai crede când îl vezi.
01:29:53.388 – 01:29:55.848
Și-a prins nevasta în pat cu un jucător de golf.
01:29:55.933 – 01:29:58.017
I-a ucis pe amândoi.
01:30:05.901 – 01:30:07.777
Ce e ?
01:30:07.861 – 01:30:10.238
Acum patru ani,
01:30:10.322 – 01:30:13.407
eram la Thomaston. O pedeapsă între 2 și 3 ani.
01:30:14.66 – 01:30:17.745
Furasem o mașină. A fost o prostie.
01:30:19.039 – 01:30:21.082
Cu șase luni înainte să fiu eliberat,
01:30:21.166 – 01:30:25.169
am primit un coleg nou: Elmo Blatch.
01:30:26.213 – 01:30:27.797
Un ticălos mare și nervos.
01:30:27.798 – 01:30:30.091
Genul de coleg pe care nu ți-l dorești.
01:30:30.175 – 01:30:32.218
Înțelegi ce-ți spun ?
01:30:32.302 – 01:30:34.345
Primise între 6 și 12 ani pentru tâlhărie.
01:30:34.429 – 01:30:37.64
Zicea că jefuise sute de locuri.
01:30:37.724 – 01:30:39.6
Greu de crezut. Era foarte agitat.
01:30:39.685 – 01:30:42.687
Sărea la cel mai mic zgomot.
01:30:43.814 – 01:30:45.856
Vorbea tot timpul.
01:30:45.941 – 01:30:48.276
Nu tăcea niciodată.
01:30:48.36 – 01:30:53.155
Unde fusese, ce jefuise, femei cu care se culcase...
01:30:53.24 – 01:30:55.658
Chiar și oameni pe care îi ucisese.
01:30:57.494 – 01:30:59.87
Oameni care îl "scoseseră din sărite".
01:31:00.914 – 01:31:02.957
Așa era.
01:31:03.041 – 01:31:06.752
Într-o seară,
01:31:07.796 – 01:31:11.09
l-am întrebat, în glumă, pe cine a ucis.
01:31:11.174 – 01:31:12.967
Mi-a răspuns...
01:31:13.051 – 01:31:16.679
Curățam mesele la un club country,
01:31:17.806 – 01:31:21.392
ca să pot culege informații despre toți ticăloșii ăștia bogați !
01:31:23.812 – 01:31:25.813
L-am ales pe unul
01:31:26.857 – 01:31:29.442
și, într-o noapte, i-am jefuit casa.
01:31:31.612 – 01:31:35.74
S-a trezit și m-a scos din sărite !
01:31:36.783 – 01:31:38.868
Așa că l-am ucis !
01:31:39.911 – 01:31:41.996
Pe el și pe curva cu care era.
01:31:44.291 – 01:31:46.208
Asta e partea cea mai frumoasă.
01:31:47.252 – 01:31:50.463
Se culca cu jucătorul ăsta de golf,
01:31:50.547 – 01:31:52.632
dar era măritată cu altul.
01:31:53.675 – 01:31:55.76
Un bancher.
01:31:57.554 – 01:31:59.639
Au pus crima în cârca lui.
01:32:10.776 – 01:32:14.612
E cea mai uimitoare poveste pe care am auzit-o.
01:32:16.239 – 01:32:19.116
Ce mă uimește cel mai mult e că te-ai lăsat păcălit.
01:32:20.911 – 01:32:26.04
E evident că îl impresionezi pe Williams.
01:32:26.124 – 01:32:28.209
A auzit povestea ta tristă
01:32:28.293 – 01:32:31.212
și a vrut să te înveselească.
01:32:31.296 – 01:32:33.339
E tânăr, nu e foarte isteț,
01:32:33.423 – 01:32:37.301
așa că nu știe cât de mult te-a afectat.
01:32:37.386 – 01:32:39.512
Domnule, spune adevărul !
01:32:39.596 – 01:32:43.641
Să presupunem că Blatch există.
01:32:43.725 – 01:32:46.852
Crezi că o să cadă în genunchi
01:32:46.937 – 01:32:49.146
și o să-și recunoască vina
01:32:49.231 – 01:32:51.44
și să adăugăm o condamnare pe viață la pedeapsa lui ?
01:32:51.525 – 01:32:54.694
Cu mărturia lui Tommy, pot obține un nou proces.
01:32:54.778 – 01:32:57.988
Dacă Blatch e încă la închisoare.
01:32:58.073 – 01:33:00.116
Trebuie să fi fost eliberat.
01:33:00.2 – 01:33:02.785
Au ultima lui adresă, rudele...
01:33:02.869 – 01:33:05.037
E o șansă, nu ?
01:33:07.082 – 01:33:08.958
Cum puteți fi atât de obtuz ?
01:33:09.042 – 01:33:13.879
Cum mi-ai spus ?
01:33:13.964 – 01:33:15.798
"Obtuz". O faceți intenționat ?
01:33:15.882 – 01:33:17.675
Uiți cine ești.
01:33:17.759 – 01:33:20.594
Cei de la club trebuie să aibă fișele lui de pontaj,
01:33:20.679 – 01:33:22.805
copii după acte...
01:33:22.889 – 01:33:26.892
Dacă vrei să te lași furat de această fantezie, e treaba ta.
01:33:26.977 – 01:33:30.938
- Întâlnirea a luat sfârșit ! - Dacă sunt eliberat,
01:33:31.022 – 01:33:36.026
n-o să spun ce facem. Și eu pot fi acuzat din cauza banilor.
01:33:37.821 – 01:33:40.823
Să nu-mi mai pomenești de bani, nemernicule !
01:33:40.907 – 01:33:42.783
Nici în acest birou !
01:33:42.784 – 01:33:44.91
Nici în altă parte ! Veniți aici!
01:33:44.995 – 01:33:48.247
Încercam să vă liniștesc.
01:33:48.331 – 01:33:49.707
O lună de carceră !
01:33:49.791 – 01:33:51.959
- Da, domnule. - Ce e cu dv. ?
01:33:52.043 – 01:33:55.296
- Ia-l de aici ! - E șansa mea să ies.
01:33:55.297 – 01:33:57.298
E viața mea ! Nu înțelegeți ?
01:33:57.382 – 01:33:59.842
- Luați-l de aici ! - E viața mea !
01:34:01.261 – 01:34:03.095
O lună de carceră.
01:34:03.18 – 01:34:05.765
E cea mai mare pedeapsă de care am auzit.
01:34:05.849 – 01:34:09.143
- E vina mea. - Prostii !
01:34:09.227 – 01:34:12.521
Nu ai apăsat pe trăgaci și nici nu l-ai condamnat tu.
01:34:12.606 – 01:34:14.982
Vrei să spui că Andy e nevinovat ?
01:34:15.066 – 01:34:17.234
Pe bune ?
01:34:17.319 – 01:34:19.361
Așa se pare.
01:34:19.446 – 01:34:21.489
Iisuse !
01:34:21.573 – 01:34:23.616
Cât a stat aici ?
01:34:23.7 – 01:34:25.743
A venit în 1947.
01:34:25.827 – 01:34:27.369
E aici de 19 ani.
01:34:27.454 – 01:34:30.08
- Thomas Williams. - Aici.
01:34:32.459 – 01:34:34.71
- Paxon, Edward. - Da.
01:34:35.921 – 01:34:38.839
Ce ai primit ? Comisia pentru Educație...
01:34:38.924 – 01:34:41.592
- Ticălosul a expediat testul ! - Așa se pare.
01:34:41.676 – 01:34:44.72
Deschizi plicul sau stai cu degetul în fund ?
01:34:44.805 – 01:34:46.889
Cred că e mai bine să stau cu degetul în fund.
01:34:47.933 – 01:34:50.684
Skeet, dă-mi plicul !
01:34:58.193 – 01:35:00.611
Vrei să-l arunci, te rog ?
01:35:06.201 – 01:35:08.285
La naiba !
01:35:20.507 – 01:35:23.217
Puștiul a luat examenul.
01:35:23.301 – 01:35:25.386
Mă gândeam că vrei să știi.
01:35:41.945 – 01:35:44.029
Directorul vrea să vorbească cu tine.
01:35:57.419 – 01:36:00.713
- Afară ? - Așa mi-a spus.
01:36:17.022 – 01:36:18.814
Domnule director...
01:36:18.899 – 01:36:20.983
Tommy.
01:36:26.448 – 01:36:27.907
Tommy...
01:36:27.991 – 01:36:32.077
Te rog ca această discuție să rămână între noi.
01:36:33.496 – 01:36:35.581
Și așa este neplăcut.
01:36:54.059 – 01:36:56.143
Avem o problemă.
01:36:57.187 – 01:36:59.229
Sunt sigur că înțelegi.
01:36:59.314 – 01:37:02.358
Sigur că da.
01:37:02.442 – 01:37:06.487
Situația asta m-a dat peste cap.
01:37:08.198 – 01:37:10.741
Nu mai pot să dorm noaptea.
01:37:12.953 – 01:37:15.037
Ce trebuie făcut.
01:37:16.373 – 01:37:19.375
E greu să știi ce trebuie făcut.
01:37:21.086 – 01:37:23.128
Înțelegi ?
01:37:24.506 – 01:37:26.59
Am nevoie de ajutorul tău, fiule.
01:37:28.009 – 01:37:30.094
Dacă e să iau măsuri,
01:37:30.095 – 01:37:32.846
trebuie să fiu absolut sigur.
01:37:34.391 – 01:37:37.81
Trebuie să știu dacă ceea ce i-ai spus lui Dufresne este adevărat.
01:37:37.894 – 01:37:39.478
Da, domnule.
01:37:39.479 – 01:37:41.105
Este adevărat.
01:37:41.189 – 01:37:44.274
Ai jura în fața unui judecător și a juraților,
01:37:44.359 – 01:37:46.777
pe Sfânta Biblie,
01:37:46.778 – 01:37:49.488
în fața Dumnezeului atotputernic ?
01:37:49.572 – 01:37:51.699
Dați-mi șansa și o fac !
01:37:55.62 – 01:37:57.287
La asta mă gândeam și eu.
01:38:44.377 – 01:38:46.462
Sunt sigur că ai aflat.
01:38:47.714 – 01:38:49.089
Un lucru groaznic...
01:38:50.55 – 01:38:54.136
Atât de tânăr. Mai avea mai puțin de un an și a încercat să evadeze.
01:38:55.221 – 01:38:57.848
Căpitanului Hadley i-a părut rău că a fost nevoit să-l împuște.
01:39:03.021 – 01:39:05.105
Trebuie să uităm totul și să mergem mai departe.
01:39:07.275 – 01:39:08.692
Hai.
01:39:10.153 – 01:39:12.029
Eu am terminat.
01:39:13.073 – 01:39:15.157
Totul s-a terminat.
01:39:16.201 – 01:39:19.036
Găsește pe altcineva să se ocupe de escrocheriile tale !
01:39:20.371 – 01:39:22.456
Nu s-a terminat nimic !
01:39:23.5 – 01:39:25.584
Nimic !
01:39:27.337 – 01:39:29.421
Altfel, o să ai parte de cel mai sever tratament,
01:39:31.299 – 01:39:33.884
fără protecție din partea gardienilor.
01:39:33.968 – 01:39:36.303
O să te iau din celula ta luxoasă
01:39:36.387 – 01:39:38.555
și o să te trimit la pederaști !
01:39:40.308 – 01:39:42.81
O să crezi că ai fost regulat de un tren !
01:39:44.104 – 01:39:46.146
Și biblioteca ?
01:39:46.231 – 01:39:47.356
E dusă.
01:39:47.44 – 01:39:49.817
Biblioteca o s-o închid. O s-o zidesc !
01:39:50.86 – 01:39:53.654
O să ardem cărțile în curte.
01:39:53.738 – 01:39:55.781
Flăcările o să se vadă de la o milă.
01:39:55.865 – 01:39:58.367
O să dansăm în jurul focului ca indienii sălbatici.
01:39:59.953 – 01:40:01.87
Înțelegi?
01:40:01.955 – 01:40:04.039
Te-ai prins?
01:40:07.127 – 01:40:09.211
Sau sunt obtuz ?
01:40:20.348 – 01:40:22.474
Mai lasă-l o lună să se gândească !
01:41:10.064 – 01:41:13.108
Soția mea îmi spunea că sunt greu de înțeles.
01:41:13.193 – 01:41:15.277
Că sunt ca o carte închisă.
01:41:16.487 – 01:41:19.239
Se plângea tot timpul.
01:41:19.324 – 01:41:21.408
Era frumoasă.
01:41:23.62 – 01:41:25.704
Doamne, ce o mai iubeam !
01:41:28.708 – 01:41:31.043
Dar nu am știut să i-o arăt.
01:41:33.546 – 01:41:35.631
Eu am ucis-o, Red.
01:41:37.091 – 01:41:39.176
Nu am apăsat pe trăgaci,
01:41:40.595 – 01:41:42.679
dar am făcut-o să se îndepărteze.
01:41:43.89 – 01:41:46.433
Din cauza asta a murit.
01:41:46.517 – 01:41:48.602
Din cauza firii mele.
01:41:56.945 – 01:41:59.029
Asta nu înseamnă că ești un criminal.
01:42:02.242 – 01:42:04.326
Poate că nu ai fost un soț bun.
01:42:07.705 – 01:42:11.083
Nu ai apăsat tu pe trăgaci.
01:42:11.167 – 01:42:12.584
Nu.
01:42:12.669 – 01:42:18.09
Altcineva a făcut-o, iar eu am ajuns aici.
01:42:20.468 – 01:42:22.552
Cred că am avut ghinion.
01:42:25.473 – 01:42:27.182
Da.
01:42:27.267 – 01:42:29.559
Ghinionul plutește în aer.
01:42:29.644 – 01:42:32.104
Trebuie să cadă pe cineva.
01:42:32.188 – 01:42:34.439
A fost rândul meu, asta e tot.
01:42:35.525 – 01:42:37.985
Mă aflam în calea furtunii.
01:42:44.575 – 01:42:48.328
Doar că nu mă așteptam ca furtuna să dureze așa de mult.
01:42:52.417 – 01:42:54.334
Crezi că o să scapi vreodată de aici ?
01:42:55.586 – 01:42:57.254
Eu ?
01:42:59.549 – 01:43:01.008
Da.
01:43:02.051 – 01:43:04.011
Când o să am o barbă lungă, albă,
01:43:04.095 – 01:43:07.597
și o să fiu un moș senil îmi vor da drumul.
01:43:09.517 – 01:43:11.601
Să-ți zic unde m-aș duce.
01:43:12.812 – 01:43:14.438
La Zihuatanejo.
01:43:14.522 – 01:43:16.44
Unde ?
01:43:16.524 – 01:43:18.567
Zihuatanejo.
01:43:18.651 – 01:43:20.736
E în Mexic.
01:43:22.53 – 01:43:24.74
O mică localitate pe țărmul Oceanului Pacific.
01:43:25.992 – 01:43:28.368
Știi ce spun mexicanii despre Pacific ?
01:43:28.453 – 01:43:29.911
Nu.
01:43:29.996 – 01:43:32.08
Spun că nu are amintiri.
01:43:34.542 – 01:43:37.085
Acolo vreau să-mi petrec viața.
01:43:38.671 – 01:43:40.756
Într-un loc însorit, fără amintiri.
01:43:44.052 – 01:43:46.386
Să deschid un mic hotel
01:43:48.145 – 01:43:50.057
chiar pe plajă.
01:43:50.141 – 01:43:54.353
Să cumpăr o barcă veche, să o repar
01:43:57.315 – 01:44:00.692
și să-mi duc clienții la pescuit.
01:44:04.614 – 01:44:07.24
Zihuatanejo... ?
01:44:09.869 – 01:44:13.747
Acolo mi-ar prinde bine un om care poate să facă rost de orice.
01:44:20.171 – 01:44:22.881
Nu cred că m-aș descurca afară.
01:44:29.639 – 01:44:31.723
Mi-am petrecut aproape toată viața aici.
01:44:33.226 – 01:44:35.018
Sunt una cu închisoarea.
01:44:35.103 – 01:44:37.187
Așa cum era și Brooks.
01:44:38.606 – 01:44:40.857
Te subestimezi.
01:44:40.942 – 01:44:43.026
Nu cred.
01:44:45.655 – 01:44:49.866
Aici, sunt omul care poate să facă rost de orice,
01:44:49.951 – 01:44:53.87
dar afară nu ai nevoie decât de "Pagini Aurii".
01:44:53.955 – 01:44:56.373
Nici n-aș ști de unde să încep.
01:44:58.459 – 01:45:00.794
Oceanul Pacific ?
01:45:00.878 – 01:45:02.921
La naiba !
01:45:03.005 – 01:45:06.174
- Ceva așa de mare mă sperie. - Pe mine, nu.
01:45:06.259 – 01:45:09.719
Nu mi-am împușcat soția și nici pe amantul ei.
01:45:11.639 – 01:45:15.267
Orice greșeală aș fi făcut, am plătit cu vârf și îndesat.
01:45:15.351 – 01:45:17.519
Un hotel, o barcă...
01:45:19.105 – 01:45:21.273
Nu cred că cer prea mult.
01:45:25.903 – 01:45:28.78
Nu ar trebui să faci asta.
01:45:28.865 – 01:45:30.907
Sunt niște iluzii nenorocite !
01:45:30.992 – 01:45:33.952
Mexicul e acolo, tu ești aici !
01:45:34.036 – 01:45:36.079
Asta este situația !
01:45:36.164 – 01:45:38.79
Da, asta este situația.
01:45:40.543 – 01:45:42.627
Mexicul este acolo, iar eu sunt aici.
01:45:45.339 – 01:45:48.133
Cred că este o alegere foarte simplă.
01:45:50.97 – 01:45:53.013
Să trăiești
01:45:53.097 – 01:45:56.016
sau să mori !
01:46:07.487 – 01:46:09.905
Dacă scapi de aici, fă-mi un serviciu.
01:46:09.989 – 01:46:11.823
Sigur.
01:46:11.908 – 01:46:13.241
Orice.
01:46:14.327 – 01:46:17.787
Lângă Buxton este o fâneață mare.
01:46:19.79 – 01:46:23.585
- Sunt multe fânețe acolo. - Una e interesantă.
01:46:23.669 – 01:46:25.712
E una mărginită de un zid lung de piatră,
01:46:25.796 – 01:46:27.714
cu un stejar mare spre nord.
01:46:27.798 – 01:46:30.509
Parcă ar fi desprinsă dintr-un poem de Robert Frost.
01:46:31.886 – 01:46:34.596
Acolo am cerut-o în căsătorie pe soția mea.
01:46:35.806 – 01:46:39.601
Am fost la un picnic acolo și am făcut dragoste sub stejar.
01:46:41.103 – 01:46:43.188
Eu i-am cerut mâna și ea a acceptat.
01:46:47.318 – 01:46:49.361
Red, promite-mi
01:46:49.445 – 01:46:53.573
că o să cauți acel loc dacă scapi de aici.
01:46:54.617 – 01:47:00.08
La baza zidului este o piatră care nu se găsește în Maine.
01:47:00.164 – 01:47:02.666
E o rocă vulcanică neagră.
01:47:05.836 – 01:47:08.63
Sub ea e îngropat ceva. Vreau să iei tu acel lucru.
01:47:08.714 – 01:47:10.715
Ce anume ?
01:47:10.8 – 01:47:12.884
Ce e îngropat sub ea ?
01:47:14.679 – 01:47:18.056
Va trebui să ridici piatra ca să vezi.
01:47:23.396 – 01:47:25.48
Vă spun eu. Omul e...
01:47:26.524 – 01:47:28.608
Vorbește ciudat.
01:47:28.693 – 01:47:32.07
- Mă îngrijorează. - O să-l supraveghem.
01:47:32.154 – 01:47:36.199
Ziua nu e o problemă, dar noaptea este singur.
01:47:37.285 – 01:47:40.87
- Doamne ! - Ce e ?
01:47:42.54 – 01:47:44.874
Andy a venit azi la mine.
01:47:44.959 – 01:47:48.461
- Mi-a cerut o frânghie. - o frânghie ?
01:47:48.546 – 01:47:50.38
O frânghie de doi metri.
01:47:50.464 – 01:47:51.923
Și tu i-ai dat !
01:47:52.008 – 01:47:54.676
Sigur ! De ce nu ?
01:47:54.677 – 01:47:56.386
Iisuse !
01:47:56.47 – 01:47:58.722
De unde era să știu ?
01:47:58.806 – 01:48:01.85
Ți-l mai amintești pe Brooks Hatlen ?
01:48:02.893 – 01:48:05.103
Andy nu ar face așa ceva.
01:48:05.104 – 01:48:07.188
Niciodată.
01:48:08.232 – 01:48:10.317
Știu și eu... ?
01:48:12.361 – 01:48:14.446
Fiecare om are o limită.
01:48:17.074 – 01:48:18.325
Grăbește-te !
01:48:18.409 – 01:48:21.286
- Vreau să ajung acasă. - Aproape am terminat.
01:48:37.386 – 01:48:39.471
Trei depuneri în seara asta.
01:48:47.855 – 01:48:49.939
Să-mi duci lucrurile la spălătorie
01:48:49.94 – 01:48:53.401
și să-mi lustruiești pantofii. Vreau să-i faci bec !
01:48:53.486 – 01:48:54.861
Da, domnule.
01:49:00.159 – 01:49:01.826
Mă bucur că te-ai întors, Andy.
01:49:01.911 – 01:49:04.663
Ne-ai lipsit.
01:49:51.711 – 01:49:54.462
Stingerea !
01:50:25.202 – 01:50:27.495
Am petrecut nopți lungi în închisoare.
01:50:28.539 – 01:50:31.249
Ești singur, în întuneric, doar cu gândurile tale.
01:50:31.333 – 01:50:33.168
Timpul se scurge înfiorător de încet.
01:50:39.55 – 01:50:41.885
A fost cea mai lungă noapte din viața mea.
01:50:58.027 – 01:50:59.652
Faceți apelul !
01:51:03.991 – 01:51:06.034
La nivelul 3 sunt toți !
01:51:06.118 – 01:51:07.452
La nivelul 4 sunt toți !
01:51:07.536 – 01:51:11.122
La nivelul 2 lipsește un om.
01:51:11.207 – 01:51:14.292
- Celula 245. - Dufresne !
01:51:14.376 – 01:51:17.295
Ieși ! Întârziem din cauza ta !
01:51:19.799 – 01:51:23.843
Nu mă face să vin acolo ! O să-ți crăp capul !
01:51:31.435 – 01:51:34.813
La naiba, întârzii din cauza ta !
01:51:34.897 – 01:51:37.982
Sper că ești bolnav sau mort !
01:51:38.067 – 01:51:39.901
Mă auzi ?
01:51:46.408 – 01:51:48.493
Doamne !
01:52:05.344 – 01:52:08.054
Toți deținuții din această aripă să fie interogați !
01:52:08.055 – 01:52:10.265
- Începeți cu prietenul lui! - Cu cine?
01:52:10.349 – 01:52:11.558
Cu el !
01:52:13.477 – 01:52:15.562
Deschideți celula 237 !
01:52:18.566 – 01:52:20.692
Cum adică nu era aici ?
01:52:20.776 – 01:52:24.654
Nu-mi spune asta, Haig !
01:52:24.738 – 01:52:25.822
Domnule, nu era aici !
01:52:25.906 – 01:52:28.074
Văd !
01:52:28.158 – 01:52:29.951
Crezi că sunt orb ?
01:52:29.952 – 01:52:33.079
Asta vrei să insinuezi ? Sunt orb, Haig ?
01:52:33.163 – 01:52:34.163
Nu.
01:52:34.248 – 01:52:36.291
Dar tu ?
01:52:36.375 – 01:52:38.209
Ești orb ?
01:52:38.294 – 01:52:40.837
- Spune-mi, ce e ăsta ? - Apelul de aseară.
01:52:40.921 – 01:52:44.215
Văd numele lui Dufresne aici !
01:52:44.3 – 01:52:46.175
Dufresne.
01:52:47.428 – 01:52:49.095
Era în celula lui la ora stingerii.
01:52:49.179 – 01:52:52.39
Trebuia să fie și azi-dimineață.
01:52:53.475 – 01:52:55.351
Vreau să-l găsiți !
01:52:55.436 – 01:52:58.021
Nu mâine, nu după micul dejun,
01:52:58.105 – 01:52:59.147
ci acum !
01:52:59.148 – 01:53:00.648
Da, domnule.
01:53:01.775 – 01:53:04.36
Să mergem ! Mișcați-vă !
01:53:07.197 – 01:53:08.239
Stai aici !
01:53:09.366 – 01:53:10.617
Ei bine ?
01:53:13.996 – 01:53:15.121
Ce anume ?
01:53:15.205 – 01:53:18.666
Vă văd mereu împreună. Sunteți prieteni la cataramă !
01:53:19.71 – 01:53:21.336
Trebuie să-ți fi spus ceva.
01:53:21.42 – 01:53:23.463
Nu mi-a spus nimic.
01:53:23.547 – 01:53:25.006
Nimic.
01:53:27.009 – 01:53:29.01
E un miracol !
01:53:30.054 – 01:53:32.513
A dispărut de parcă l-a înghițit pământul !
01:53:32.598 – 01:53:34.349
Nu au mai rămas decât
01:53:34.433 – 01:53:37.352
niște blestemate de pietre pe pervaz !
01:53:37.436 – 01:53:39.187
Și fetița de pe perete !
01:53:39.271 – 01:53:40.897
Să o întrebăm pe ea.
01:53:40.981 – 01:53:44.943
Poate știe ! Ce zici, pantalonași de blană ? Ai chef de vorbă ?
01:53:47.112 – 01:53:48.571
Cred că nu.
01:53:48.656 – 01:53:51.532
De ce ar fi ea altfel ?
01:53:51.617 – 01:53:54.077
E un complot.
01:53:54.161 – 01:53:56.371
Asta este !
01:53:56.455 – 01:54:00.833
Un complot uriaș !
01:54:00.918 – 01:54:03.586
Toți sunt implicați !
01:54:03.671 – 01:54:04.963
Inclusiv ea !
01:54:39.623 – 01:54:45.599
În 1966, Andy a evadat din închisoarea Shawshank.
01:54:48.09 – 01:54:50.842
Au găsit doar hainele murdare de deținut,
01:54:50.926 – 01:54:52.969
un săpun
01:54:53.053 – 01:54:57.432
și un piolet vechi, aproape rupt.
01:55:01.812 – 01:55:06.649
Am crezut că îți trebuie 600 de ani ca să sapi un tunel cu el.
01:55:06.734 – 01:55:09.444
Andy a reușit în mai puțin de 20 de ani.
01:55:28.005 – 01:55:30.089
Andy iubea geologia.
01:55:31.133 – 01:55:34.635
Cred că se potrivea cu firea lui meticuloasă.
01:55:34.72 – 01:55:37.013
O epocă glaciară aici,
01:55:37.097 – 01:55:39.682
un milion de ani dincolo !
01:55:40.726 – 01:55:43.144
Geologia este studiul presiunii și al timpului.
01:55:44.354 – 01:55:46.397
E tot ce-ți trebuie.
01:55:46.482 – 01:55:50.485
Presiune și timp...
01:55:50.569 – 01:55:53.905
Și un afiș mare !
01:55:57.117 – 01:55:58.493
Așa cum spuneam,
01:55:58.494 – 01:56:02.288
un om face orice ca să-și ocupe gândurile cu ceva.
01:56:05.084 – 01:56:10.254
Andy căra bucățile de zid în curte.
01:56:10.339 – 01:56:12.423
Câte un pumn, o dată !
01:56:14.259 – 01:56:16.427
Cred că, după ce Tommy a fost ucis,
01:56:16.512 – 01:56:19.347
Andy a hotărât că a stat destul aici.
01:56:19.431 – 01:56:21.641
Grăbește-te ! Vreau să ajung acasă.
01:56:22.935 – 01:56:25.019
Aproape am terminat.
01:56:46.416 – 01:56:48.501
Trei depuneri în seara asta !
01:56:55.676 – 01:56:57.718
Andy a făcut ce i s-a spus.
01:56:58.762 – 01:57:02.265
A făcut pantofii bec !
01:57:05.853 – 01:57:07.895
Gardienii nu au observat.
01:57:07.98 – 01:57:10.022
Nici eu nu am observat.
01:57:10.107 – 01:57:14.443
La urma urmei, cât de des te uiți la pantofii unui om ?
01:59:18.485 – 01:59:24.447
Andy s-a târât printr-o mizerie de neînchipuit, pe o distanță de 500 m.
01:59:25.993 – 01:59:27.994
Sau poate nu vreau să-mi închipui.
01:59:32.708 – 01:59:34.917
Cinci sute de metri...
01:59:35.961 – 01:59:38.462
Cinci terenuri de fotbal.
01:59:39.506 – 01:59:41.757
Aproape o jumătate de kilometru.
02:00:36.98 – 02:00:41.525
A doua zi dimineață, în momentul în care Raquel își dezvăluia secretul,
02:00:41.61 – 02:00:45.029
un om pe care nu-l mai văzuse nimeni
02:00:45.113 – 02:00:47.531
a intrat în Banca Maine National.
02:00:47.616 – 02:00:49.658
Până în acea clipă,
02:00:49.743 – 02:00:53.037
nu existase decât în acte.
02:00:53.121 – 02:00:54.163
Pot să vă ajut cu ceva ?
02:00:54.247 – 02:00:56.29
Avea toate actele:
02:00:56.375 – 02:01:00.002
permis de conducere, certificat de naștere...
02:01:00.087 – 02:01:03.381
Iar semnătura se potrivea perfect.
02:01:03.465 – 02:01:06.509
Regret că nu veți mai fi clientul nostru.
02:01:06.593 – 02:01:08.594
Sper să vă placă în străinătate.
02:01:08.678 – 02:01:10.471
Mulțumesc.
02:01:10.555 – 02:01:12.348
Sunt sigur că o să-mi placă.
02:01:12.432 – 02:01:14.558
Iată cecul dv., domnule.
02:01:14.643 – 02:01:16.685
Mai doriți ceva ?
02:01:16.77 – 02:01:20.94
Vreți să expediați acest plic ?
02:01:21.024 – 02:01:23.234
Sigur că da.
02:01:23.318 – 02:01:25.653
- La revedere, domnule. - La revedere.
02:01:25.737 – 02:01:30.533
Domnul Stevens a vizitat vreo șase bănci din Portland în dimineața aceea.
02:01:31.701 – 02:01:37.661
A plecat din oraș cu mai bine de 370.000 dolari din banii directorului.
02:01:38.25 – 02:01:40.709
Plata lui pentru 19 ani de muncă.
02:01:48.844 – 02:01:51.137
Bună dimineața ! Cotidianul "Portland Bugle".
02:01:51.264 – 02:01:54.117
Crimă și corupție la Shawshank.
02:02:01.975 – 02:02:04.625
Judecata Lui este foarte aproape !
02:02:21.3 – 02:02:24.041
Dragă domnule director, ai avut dreptate. Salvarea o găsești înăuntru !
02:02:27.825 – 02:02:29.706
Exodul
02:02:43.857 – 02:02:46.859
Byron Hadley ? Ai dreptul să nu spui nimic.
02:02:46.943 – 02:02:51.572
Tot ce spui poate fi folosit împotriva ta.
02:02:51.656 – 02:02:53.532
Nu am fost acolo,
02:02:53.617 – 02:02:58.496
dar am auzit că Byron Hadley a plâns ca o fetiță.
02:03:03.919 – 02:03:06.712
Norton nu avea de gând să se predea atât de ușor.
02:03:22.687 – 02:03:27.483
Samuel Norton, avem mandat de arestare pe numele tău. Deschide !
02:03:31.571 – 02:03:33.239
Deschide ușa !
02:03:33.323 – 02:03:35.074
Nu știu care este cheia.
02:03:45.085 – 02:03:47.169
Nu-ți îngreuna situația !
02:03:58.473 – 02:04:02.059
Vreau să cred că ultimul lucru ce i-a trecut prin cap,
02:04:02.143 – 02:04:03.852
în afară de glonț,
02:04:03.937 – 02:04:07.94
a fost gândul că nu știe cum a reușit Andy să-l dea în vileag.
02:04:09.609 – 02:04:10.693
Carter, James...
02:04:10.777 – 02:04:14.154
Nu la mult timp după ce directorul ne-a lipsit de compania lui,
02:04:14.239 – 02:04:16.49
am primit o ilustrată.
02:04:18.201 – 02:04:23.455
Era goală, dar pe ștampilă scria Fort Hancock, Texas.
02:04:23.54 – 02:04:27.71
Fort Hancock, chiar la graniță.
02:04:27.794 – 02:04:29.837
Pe acolo a trecut Andy în Mexic.
02:04:29.921 – 02:04:33.799
Când mi-l închipui gonind spre sud în mașina lui decapotabilă,
02:04:34.843 – 02:04:36.927
mă bufnește râsul.
02:04:38.346 – 02:04:40.389
Andy Dufresne
02:04:40.473 – 02:04:42.85
s-a târât printr-un râu de rahat
02:04:42.934 – 02:04:45.019
și a ieșit curat în partea cealaltă.
02:04:46.229 – 02:04:50.274
Andy Dufresne s-a îndreptat spre Pacific.
02:04:52.861 – 02:04:54.903
Hadley l-a apucat de gât
02:04:54.988 – 02:04:59.199
și a spus: "O să aibă un accident !"
02:04:59.284 – 02:05:02.453
Cei care l-au cunoscut bine vorbeau deseori despre el.
02:05:02.537 – 02:05:04.788
Vă jur, lucrurile pe care le-a făcut...
02:05:04.873 – 02:05:07.374
"Prietenilor mei le-ar prinde bine o bere."
02:05:07.459 – 02:05:09.543
- Și i-a adus bere ! - Și i-a adus bere !
02:05:10.712 – 02:05:13.088
Câteodată, totuși, mă întristez
02:05:13.173 – 02:05:15.215
când îmi dau seama că Andy nu mai e aici.
02:05:15.3 – 02:05:19.303
Unele păsări nu au ce căuta în colivie.
02:05:20.388 – 02:05:22.473
Penele lor sunt prea strălucitoare.
02:05:24.017 – 02:05:26.06
Și când zboară,
02:05:26.144 – 02:05:30.064
te bucuri, deoarece era un păcat să le ții închise.
02:05:31.816 – 02:05:37.529
Dar locul unde trăiești devine mai apăsător după plecarea lor.
02:05:42.077 – 02:05:44.328
Cred că îmi este dor de prietenul meu.
02:06:08.311 – 02:06:10.187
Luați loc !
02:06:15.777 – 02:06:17.903
Ellis Boyd Redding,
02:06:17.987 – 02:06:21.365
ați ispășit 40 de ani din condamnarea pe viață.
02:06:21.449 – 02:06:23.826
Credeți vă v-ați îndreptat ?
02:06:25.954 – 02:06:28.038
Îndreptat ?
02:06:29.582 – 02:06:31.667
Să vedem...
02:06:32.711 – 02:06:35.045
Nu știu ce înseamnă asta.
02:06:36.84 – 02:06:39.383
Sunteți gata să vă reintegrați...
02:06:39.467 – 02:06:42.01
Știu ce crezi că înseamnă, fiule.
02:06:44.389 – 02:06:46.473
Pentru mine este un cuvânt lipsit de substanță.
02:06:47.517 – 02:06:49.768
Un cuvânt inventat de politicieni,
02:06:49.853 – 02:06:55.357
pentru ca băieți ca tine să aibă o slujbă.
02:06:57.777 – 02:06:59.862
De fapt, ce vrei să știi ?
02:07:01.03 – 02:07:02.948
Dacă regret ce am făcut ?
02:07:03.032 – 02:07:04.742
Regretați ?
02:07:06.369 – 02:07:08.954
Nu trece nicio zi în care să nu regret ce am făcut.
02:07:10.54 – 02:07:13.667
Nu pentru că mă aflu aici sau pentru că trebuie să regret.
02:07:17.464 – 02:07:19.548
Mă gândesc cum eram atunci...
02:07:22.135 – 02:07:24.178
Un tânăr prost,
02:07:24.262 – 02:07:27.347
care a comis acea crimă groaznică.
02:07:31.186 – 02:07:33.27
Vreau să vorbesc cu el
02:07:34.647 – 02:07:36.815
și să-l aduc pe calea cea dreaptă.
02:07:37.859 – 02:07:39.943
Să-i spun cum stau lucrurile.
02:07:42.113 – 02:07:44.198
Dar nu pot.
02:07:45.408 – 02:07:47.493
Puștiul a dispărut de mult.
02:07:48.787 – 02:07:50.871
Nu a mai rămas decât acest bătrân.
02:07:52.999 – 02:07:54.5
Trebuie să suport consecințele.
02:07:55.835 – 02:07:57.628
Dacă m-am îndreptat ?
02:07:57.712 – 02:07:59.713
Nu înțeleg ce înseamnă asta !
02:07:59.798 – 02:08:05.719
Ștampilează-ți formularele și nu-mi mai irosi timpul, fiule !
02:08:06.805 – 02:08:08.847
Pentru că, să-ți spun cinstit,
02:08:08.932 – 02:08:11.433
nu-mi pasă nici cât negru sub unghie !
02:08:24.033 – 02:08:25.893
SE APROBĂ
02:09:21.092 – 02:09:25.072
BROOKS A TRECUT PE AICI
02:09:37.645 – 02:09:39.73
Poftiți, domnișoară !
02:09:41.733 – 02:09:43.191
Pot să merg la toaletă ?
02:09:49.24 – 02:09:53.535
Du-te fără să mă mai întrebi. Ai înțeles ?
02:09:54.746 – 02:09:56.413
Da, domnule.
02:10:06.466 – 02:10:09.509
Am cerut permisiunea să merg la toaletă timp de 40 de ani.
02:10:10.511 – 02:10:12.721
Altfel nu pot.
02:10:16.851 – 02:10:18.936
Trebuie să accept un adevăr crud.
02:10:20.897 – 02:10:23.231
Nu o să mă descurc în libertate.
02:10:31.449 – 02:10:34.91
Nu mă mai gândesc decât cum să fac
02:10:35.954 – 02:10:38.038
ca să fiu trimis înapoi.
02:10:43.544 – 02:10:45.629
E groaznic să trăiești cu teama în suflet.
02:10:47.006 – 02:10:50.384
Brooks Hatlen știa foarte bine.
02:10:52.553 – 02:10:55.347
Nu vreau decât să mă întorc acolo unde viața mea are sens,
02:10:56.391 – 02:10:58.892
unde nu trebuie să mă tem tot timpul.
02:11:01.771 – 02:11:03.855
Un singur lucru mă împiedică:
02:11:04.899 – 02:11:06.984
promisiunea pe care i-am făcut-o lui Andy.
02:11:27.714 – 02:11:29.798
Am ajuns.
02:11:39.6 – 02:11:41.685
Vă mulțumesc, domnule.
02:15:20.488 – 02:15:24.324
Dragă Red, dacă citești această scrisoare înseamnă că ești liber.
02:15:24.408 – 02:15:28.662
Și dacă ai venit până aici, poate o să vii puțin mai departe.
02:15:28.746 – 02:15:31.331
Își amintești numele orașului, nu-i așa ?
02:15:33.626 – 02:15:35.71
Zihuatanejo.
02:15:36.754 – 02:15:37.963
Mi-ar prinde bine un om
02:15:38.047 – 02:15:40.09
care să mă ajute să pun afacerea pe picioare.
02:15:40.174 – 02:15:42.3
O să mă uit după tine.
02:15:42.385 – 02:15:44.427
Tabla de șah e pregătită.
02:15:45.471 – 02:15:48.974
Red, speranța e un lucru bun,
02:15:49.058 – 02:15:51.101
poate cel mai bun.
02:15:51.185 – 02:15:53.27
Iar lucrurile bune nu pier.
02:15:54.313 – 02:15:58.9
Sper că această scrisoare te va găsi sănătos.
02:15:58.985 – 02:16:01.486
Prietenul tău, Andy.
02:16:36.063 – 02:16:39.941
"Să trăiești sau să mori."
02:16:42.445 – 02:16:44.529
Așa este !
02:16:46.79 – 02:16:49.993
BROOKS A TRECUT PE AICI ȘI RED A TRECUT PE AICI
02:16:50.036 – 02:16:54.331
Pentru a doua oară în viață, am comis o infracțiune.
02:16:56 – 02:16:58.084
Am încălcat regulile eliberării condiționate.
02:16:58.085 – 02:17:01.796
Mă îndoiesc că vor organiza baraje
02:17:03.049 – 02:17:05.091
pentru un escroc bătrân.
02:17:05.176 – 02:17:07.26
Fort Hancock, Texas, vă rog.
02:17:10.973 – 02:17:15.101
Sunt atât de emoționat, încât nu-mi găsesc locul, iar gândurile îmi zboară aiurea.
02:17:16.145 – 02:17:19.147
Cred că numai un om liber poate simți această emoție,
02:17:19.231 – 02:17:21.941
la începutul unei călătorii lungi,
02:17:22.026 – 02:17:24.944
călătorie al cărei rezultat e incert.
02:17:27.823 – 02:17:29.991
Sper că voi reuși să trec granița.
02:17:31.869 – 02:17:34.662
Sper să-mi văd prietenul și să-i strâng mâna.
02:17:37.041 – 02:17:40.251
Sper că Pacificul e la fel de albastru ca în visele mele.
02:17:43.005 – 02:17:44.881
Sper...
02:18:17.784 – 02:18:22.929
În memoria lui Allen Greene (primul agent al regizorului)
02:18:22.971 – 02:18:25.907
By: XRAiN