SUBS.is
with subtitles
//

The Shawshank Redemption (1994) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Shawshank Redemption
1994
Redemption.srt
Shawshank Redemption.ESP.srt
SueĄo de Fuga.srt
Subtitles
SpanishRedemption.srt
SpanishShawshank Redemption.ESP.srt
SpanishSueĄo de Fuga.srt
Subtitle content
Shawshank Redemption.ESP.srt
00:00:26 – 00:00:30.471
CADENA PERPETUA
00:01:37.16 – 00:01:38.912
Sr. Dufresne, describa...
00:01:39.2 – 00:01:41.077
...el enfrentamiento con su mujer
00:01:41.32 – 00:01:43.311
la noche en que fue asesinada.
00:01:47.92 – 00:01:49.353
Discutimos mucho.
00:01:49.8 – 00:01:51.87
Se alegraba de que lo supiera...
00:01:52.12 – 00:01:53.917
porque detestaba ocultarlo...
00:01:55.32 – 00:01:56.355
...y dijo...
00:01:56.68 – 00:01:58.796
...que quería divorciarse en Reno.
00:01:59 – 00:02:00.592
¿Qué le dijo Ud.?
00:02:00.84 – 00:02:02.558
Que no iba a permitirlo.
00:02:02.8 – 00:02:05.712
"Te veré en el infierno antes de verte en Reno".
00:02:05.96 – 00:02:09.077
Esas fueron sus palabras, según sus vecinos.
00:02:10.24 – 00:02:11.514
Si ellos lo dicen...
00:02:12.08 – 00:02:14.64
La verdad es que no me acuerdo. Estaba furioso.
00:02:14.84 – 00:02:17.354
¿Qué sucedió después de discutir con su esposa?
00:02:18.24 – 00:02:19.878
Cogió una maleta...
00:02:21 – 00:02:24.072
...para irse con el Sr. Quentin.
00:02:24.8 – 00:02:26.358
Glenn Quentin...
00:02:26.6 – 00:02:28.909
...campeón de golf en Snowden Hills Country...
00:02:29.12 – 00:02:31.918
...que Ud. Descubrió que era amante de su esposa.
00:02:34 – 00:02:35.228
¿La siguió?
00:02:36.4 – 00:02:38.595
Primero fui a un par de bares.
00:02:38.88 – 00:02:42.668
Luego fui a casa de él para hablar con ellos y no estaban.
00:02:43.56 – 00:02:44.754
Aparqué delante...
00:02:45.56 – 00:02:46.47
...y esperé.
00:02:46.8 – 00:02:48.028
¿Con qué intención
00:02:48.96 – 00:02:50.234
No estoy seguro.
00:02:51.44 – 00:02:52.839
Estaba muy confuso...
00:02:53.08 – 00:02:53.83
...y bebido.
00:02:55.48 – 00:02:56.196
Creo...
00:02:57.04 – 00:02:58.871
...que sólo quería asustarles.
00:02:59.24 – 00:03:02.357
Llegaron, Ud. Entró en la casa y los asesinó.
00:03:03.2 – 00:03:05.156
Se me pasaba la borrachera.
00:03:05.4 – 00:03:08.472
Volví al coche y volví a casa para dormir un poco.
00:03:08.68 – 00:03:11.513
Luego fui a tirar mi pistola al río Royal.
00:03:11.72 – 00:03:13.551
He sido muy claro en este punto.
00:03:13.88 – 00:03:17.634
No está tan claro cuando la asistenta llega por la mañana...
00:03:17.88 – 00:03:20.44
...y encuentra a su mujer en la cama con su amante,
00:03:20.64 – 00:03:22.631
acribillados con un calibre del 38.
00:03:23.88 – 00:03:26.348
¿No le parece una increíble coincidencia,
00:03:26.56 – 00:03:27.913
o son imaginaciones mías?
00:03:28.88 – 00:03:29.835
Eso parece.
00:03:30.08 – 00:03:33.038
Ud. Sostiene que tiró la pistola al río...
00:03:33.24 – 00:03:35.549
...antes de que sucedieran los asesinatos.
00:03:35.76 – 00:03:37.591
Realmente muy oportuno.
00:03:37.8 – 00:03:38.949
Es la pura verdad.
00:03:39.64 – 00:03:42.154
La policía inspeccionó el río durante 3 días...
00:03:42.4 – 00:03:43.913
...y ni rastro de la pistola,
00:03:44.16 – 00:03:46.879
así que no podemos comparar su pistola...
00:03:47.04 – 00:03:48.951
...con las balas extraídas...
00:03:49.16 – 00:03:51.628
...de los cuerpos ensangrentados de las víctimas.
00:03:52.24 – 00:03:53.878
Y esto, también...
00:03:54.88 – 00:03:58.156
...es muy oportuno, ¿verdad, Sr. Dufresne?
00:03:59.48 – 00:04:01.596
Soy inocente de este crimen.
00:04:01.8 – 00:04:05.429
Para mí sería mejor que encontraran la pistola.
00:04:23.28 – 00:04:25.874
Señoras y señores, ya han oído a los testimonios.
00:04:26.84 – 00:04:30.435
Tenemos al acusado en el escena del crimen, huellas...
00:04:30.64 – 00:04:34.189
...balas en el suelo y una botella de whisky rota...
00:04:34.52 – 00:04:36.431
...todo con sus huellas...
00:04:36.68 – 00:04:37.874
Y lo que es peor...
00:04:38.28 – 00:04:40.635
Tenemos a una hermosa mujer y a su amante...
00:04:40.84 – 00:04:43.035
...asesinados mientras estaban abrazados.
00:04:44.48 – 00:04:45.435
Habían...
00:04:45.92 – 00:04:47.035
...pecado.
00:04:48.2 – 00:04:50.555
¿Tan grande era su pecado...
00:04:50.88 – 00:04:52.916
...para merecer la pena de muerte?
00:04:53.36 – 00:04:55.351
Ahora, mientras piensan sobre eso...
00:04:56.72 – 00:04:58.312
...piensen sobre esto.
00:04:59.32 – 00:05:01.675
En un revólver hay 6 balas...
00:05:01.84 – 00:05:02.716
...no 8.
00:05:03.16 – 00:05:06.596
Sostengo que éste no fue un crimen pasional.
00:05:06.84 – 00:05:09.513
Eso se podría entender, o quizá excusar.
00:05:09.72 – 00:05:10.391
Pero no.
00:05:10.88 – 00:05:12.029
Esta fue...
00:05:12.28 – 00:05:14.794
...una venganza más brutal y a sangre fría.
00:05:15 – 00:05:16.399
Consideremos:
00:05:16.68 – 00:05:18.796
4 balas por víctima.
00:05:19.56 – 00:05:21.312
No 6 disparos, sino 8.
00:05:21.76 – 00:05:25.07
Esto significa que vació el cargador...
00:05:25.44 – 00:05:27.351
...y luego lo recargó...
00:05:27.56 – 00:05:30.916
...para poder disparar de nuevo a los dos.
00:05:31.2 – 00:05:33.475
Una bala extra por amante...
00:05:34.24 – 00:05:35.912
...directamente a la cabeza.
00:05:39.4 – 00:05:40.992
Le considero una persona...
00:05:41.2 – 00:05:43.794
totalmente fría y sin escrúpulos, Sr. Dufresne.
00:05:44.08 – 00:05:46.31
Se me hiela la sangre sólo al mirarle.
00:05:48.24 – 00:05:50.879
Por el poder que me otorga el Estado de Maine...
00:05:51.04 – 00:05:54.191
...le condeno a cumplir dos cadenas perpetuas.
00:05:55.56 – 00:05:57.949
Una para cada víctima. Que se cumpla.
00:06:21.96 – 00:06:22.79
Siéntese.
00:06:27.6 – 00:06:30.239
Ud. Ha cumplido 20 años de cadena perpetua.
00:06:31 – 00:06:34.151
- Sí, señor. - ¿Cree que ha sido rehabilitado?
00:06:34.52 – 00:06:36.988
Sí, señor. Totalmente, señor.
00:06:38.2 – 00:06:39.872
He aprendido una lección.
00:06:41.12 – 00:06:42.872
Puedo decir con sinceridad...
00:06:43.12 – 00:06:44.519
...que soy un hombre distinto...
00:06:47.44 – 00:06:49.795
...y no represento un peligro para la sociedad.
00:06:50 – 00:06:51.718
Dios sabe que eso es cierto.
00:06:57.24 – 00:06:58.593
DENEGADO
00:07:26.76 – 00:07:27.795
Hola, Red.
00:07:28.16 – 00:07:29.229
¿Cómo ha ido?
00:07:29.6 – 00:07:31.636
La mierda de siempre, otra fecha.
00:07:31.96 – 00:07:33.757
Sé cómo te sientes.
00:07:34 – 00:07:35.991
A mí me toca la semana próxima.
00:07:36.56 – 00:07:38.949
A mí me lo rechazaron la semana pasada.
00:07:39.24 – 00:07:40.434
Suele pasar.
00:07:40.68 – 00:07:41.954
Red, préstame tabaco.
00:07:42.24 – 00:07:45.391
Apártate de mi jodida cara, ya me debes 5 paquetes.
00:07:45.72 – 00:07:46.47
¡Cuatro!
00:07:47.6 – 00:07:50.99
Debe de haber tipos como yo en cada cárcel de América.
00:07:51.4 – 00:07:54.949
Uno de esos que consigue de todo. Cigarrillos, grifa...
00:07:55.84 – 00:07:59.435
...brandy para celebrar que tu hijo termina el colegio...
00:07:59.72 – 00:08:01.631
Casi todo está a mi alcance.
00:08:01.92 – 00:08:05.39
Sí, señor, aquí soy un pequeño empresario.
00:08:08.24 – 00:08:09.912
Así que cuando Andy Dufresne...
00:08:10.24 – 00:08:12.196
...vino a verme en 1949 para pedirme
00:08:12.4 – 00:08:14.55
que le trajera a Rita Hayworth...
00:08:15.04 – 00:08:16.996
...pude decirle: "Cuenta con ello".
00:08:57.28 – 00:08:59.35
Andy llegó a la prisión de Shawshank...
00:08:59.56 – 00:09:03.314
...en 1947, por asesinar a su mujer y al que se la tiraba.
00:09:03.6 – 00:09:05.556
Trabajaba como vice-presidente
00:09:05.76 – 00:09:07.716
en un banco importante de Portland.
00:09:07.92 – 00:09:09.638
Un buen puesto para un joven.
00:09:51.08 – 00:09:54.709
¿Hablas mi lengua, capullo? Sigue al agente.
00:10:06.96 – 00:10:10.635
En mi vida he visto a inútiles con esa pinta de mierda.
00:10:11.36 – 00:10:13.749
Eh, pescadito, ven aquí.
00:10:36.04 – 00:10:37.439
¿Aceptas apuestas, Red?
00:10:37.88 – 00:10:39.472
¿Tabaco o pasta? Elige.
00:10:39.72 – 00:10:41.278
Tabaco. Que sean 2.
00:10:41.76 – 00:10:43.273
¿Cuál es tu caballo?
00:10:43.48 – 00:10:45.038
Ese mierdecilla.
00:10:45.76 – 00:10:46.556
El octavo.
00:10:46.8 – 00:10:49.519
- Será el primero. - Gilipolleces. La acepto.
00:10:49.8 – 00:10:52.155
- Yo también. - Perderás tabaco.
00:10:52.4 – 00:10:54.038
Tú eres listo. Elige tú.
00:10:54.36 – 00:10:57.079
Me quedo con ese culo gordo de ahí.
00:10:57.44 – 00:10:59.874
El quinto. 5 cigarrillos.
00:11:02.92 – 00:11:04.638
¡Pescado fresco para hoy!
00:11:05.36 – 00:11:06.759
Los ponemos en fila.
00:11:07.32 – 00:11:10.869
No valoré mucho a Andy la primera vez que me fijé en él.
00:11:11.44 – 00:11:14.079
Parecía una figurita a punto de romperse.
00:11:14.48 – 00:11:16.596
Esa fue mi primera impresión.
00:11:16.84 – 00:11:18.239
¿Por cuál apuestas?
00:11:18.48 – 00:11:21.597
Por ese tipo chupado de buena familia.
00:11:21.92 – 00:11:23.751
¿Ese? Lmposible.
00:11:24 – 00:11:26.275
- 10 cigarrillos. - Es una buena apuesta.
00:11:26.52 – 00:11:28.158
¿Quién la acepta?
00:11:28.64 – 00:11:30.232
¿Heywood? ¿Jigger?
00:11:30.48 – 00:11:31.549
¿Skeet?
00:11:32.12 – 00:11:32.916
¿Floyd?
00:11:34.2 – 00:11:36.111
Cuatro chicos valientes.
00:11:36.32 – 00:11:38.959
Vuelvan a sus celdas para inspección.
00:11:39.2 – 00:11:42.272
Que todos los prisioneros vuelvan a sus celdas.
00:12:01.84 – 00:12:04.4
Vuelta a la derecha. Vista al frente.
00:12:17 – 00:12:19.434
El Sr. Hadley, capitán de los celadores.
00:12:19.72 – 00:12:21.631
Soy el Sr. Norton, el alcaide.
00:12:21.88 – 00:12:23.996
Sois criminales convictos.
00:12:24.24 – 00:12:26.151
Por eso os han enviado a mí.
00:12:26.64 – 00:12:27.959
Regla nº 1:
00:12:28.28 – 00:12:29.599
No blasfemar.
00:12:30.16 – 00:12:33.47
No toleraré que se use el nombre del Señor en vano.
00:12:33.72 – 00:12:34.789
De las otras reglas...
00:12:35.04 – 00:12:38.112
...ya tendréis tiempo de enteraros. ¿Preguntas?
00:12:38.52 – 00:12:39.509
¿Cuándo comemos?
00:12:47.84 – 00:12:49.796
Comeréis cuando digamos que comáis.
00:12:50.04 – 00:12:53.112
Cagaréis y mearéis cuando os lo digamos.
00:12:53.36 – 00:12:56.158
¿Lo has entendido, grandísimo hijo de puta?
00:12:57.84 – 00:12:58.875
De pie.
00:12:59.36 – 00:13:00.998
Creo en dos cosas:
00:13:01.24 – 00:13:03.39
En la disciplina y en la Biblia.
00:13:04.08 – 00:13:06.071
Aquí aprenderéis las dos.
00:13:06.8 – 00:13:08.836
Confiad en el Señor.
00:13:09.48 – 00:13:11.118
Lo demás es asunto mío.
00:13:13.36 – 00:13:15.112
Bienvenidos a Shawshank.
00:13:20.16 – 00:13:21.195
Desatadles.
00:13:26.6 – 00:13:27.919
Date la vuelta.
00:13:34.56 – 00:13:35.675
Ya basta.
00:13:36.76 – 00:13:38.671
Llevadle al final de la jaula.
00:13:39.64 – 00:13:40.789
Dadle la vuelta.
00:13:41.12 – 00:13:41.996
Despiojadle.
00:13:44.16 – 00:13:45.275
Dadle la vuelta.
00:13:48.08 – 00:13:49.877
Sal, ve hacia la izquierda,
00:13:50.08 – 00:13:52.116
coge tu ropa y la Biblia. ¡El siguiente!
00:13:54.28 – 00:13:55.315
A la derecha.
00:13:55.56 – 00:13:56.913
Derecha. Derecha.
00:13:59.04 – 00:14:01.952
La primera noche es la más dura. Sin duda.
00:14:03.04 – 00:14:05.793
Te llevan tal como uno llega al mundo...
00:14:06.24 – 00:14:09.71
...con la piel quemada de esa mierda antipiojos.
00:14:10.56 – 00:14:12.79
Y cuando te ponen en la celda...
00:14:13.04 – 00:14:15.315
...con los barrotes en las narices...
00:14:15.76 – 00:14:17.91
...entonces sabes que va en serio.
00:14:18.48 – 00:14:21.358
La vida echada a perder en un abrir y cerrar de ojos.
00:14:21.76 – 00:14:23.352
No te queda nada excepto...
00:14:23.56 – 00:14:25.63
...toda la vida para reflexionar.
00:14:26.72 – 00:14:29.996
Muchos pescaditos casi enloquecen la primera noche.
00:14:30.48 – 00:14:33.153
Siempre hay alguno que rompe a llorar.
00:14:33.68 – 00:14:34.829
Siempre.
00:14:36.08 – 00:14:37.798
La única pregunta es...
00:14:38.12 – 00:14:39.758
¿Quién será el primero?
00:14:41.12 – 00:14:43.839
Es una apuesta como cualquier otra.
00:14:45 – 00:14:47.434
Yo aposté por Andy Dufresne.
00:14:56.2 – 00:14:57.428
¡Apaguen luces!
00:15:17.44 – 00:15:19.556
Recuerdo mi primera noche.
00:15:20.44 – 00:15:23.034
Parece que hace una eternidad.
00:15:23.88 – 00:15:24.63
¡Hola!
00:15:26.4 – 00:15:27.879
Hola, pescadito.
00:15:28.84 – 00:15:30.592
¡Pescadito, pescadito!
00:15:32.2 – 00:15:34.43
¿Te asusta la oscuridad?
00:15:36.08 – 00:15:39.117
¿Deseas que tu papá nunca se acostara con tu mamá?
00:15:39.32 – 00:15:42.551
Cara de cerdito. Quiero un culito de cerdito.
00:15:50.16 – 00:15:53.232
Los chicos siempre van a pescar a los novatos.
00:15:53.64 – 00:15:56.393
No les dejarán en paz hasta que muerdan el anzuelo.
00:15:57.76 – 00:15:59.193
Oye, culo gordo.
00:16:00.72 – 00:16:01.994
Bola de grasa.
00:16:03.12 – 00:16:04.633
Dime algo.
00:16:05.76 – 00:16:07.99
Sé que estás ahí, te oigo respirar.
00:16:08.24 – 00:16:11.038
No prestes atención a esos idiotas, ¿me oyes?
00:16:11.28 – 00:16:13.032
Este sitio no está tan mal.
00:16:13.52 – 00:16:14.635
Te diré algo:
00:16:15.92 – 00:16:18.912
Te los presentaré para que te sientas en casa.
00:16:19.44 – 00:16:22.273
Conozco un par de gorilas maricones.
00:16:22.56 – 00:16:24.516
Les encantaría conocerte.
00:16:24.72 – 00:16:27.917
Especialmente ese culo blando y gordito.
00:16:28.2 – 00:16:29.189
Dios mío.
00:16:29.72 – 00:16:31.119
No debería estar aquí.
00:16:31.4 – 00:16:34.119
- ¡Tenemos un ganador! - Quiero volver a casa.
00:16:34.36 – 00:16:37.079
Culo Gordo llegó a la línea de meta.
00:16:39.56 – 00:16:40.959
Pescado fresco.
00:16:47.12 – 00:16:48.872
Quiero volver a casa.
00:16:49.6 – 00:16:51.477
Quiero volver con mi mamá.
00:16:51.64 – 00:16:54.438
Yo me tiré a tu mamá. ¡No fue gran cosa!
00:16:57.56 – 00:16:59.516
¿Qué cristo montáis aquí?
00:16:59.76 – 00:17:03.355
- ¡Blasfema! Lo diré al alcaide. - Con mi porra en tu culo.
00:17:03.92 – 00:17:07.037
- ¡Sacadme de aquí! - ¿Qué te pasa...
00:17:07.32 – 00:17:09.595
...saco de semen de mono? - ¡Por favor!
00:17:10 – 00:17:11.638
No debería estar aquí.
00:17:12.12 – 00:17:13.03
¡Yo no!
00:17:13.28 – 00:17:15.635
No voy a contar hasta 3, ni hasta 1.
00:17:15.84 – 00:17:17.796
Cállate o te cantaré una nana.
00:17:18.2 – 00:17:20.839
- ¡Es una equivocación! - Cállate.
00:17:21.08 – 00:17:22.149
¡No me entiende!
00:17:22.4 – 00:17:24.118
No debería estar aquí.
00:17:24.36 – 00:17:25.588
Abrid esa celda.
00:17:25.8 – 00:17:28.837
¡Yo tampoco! ¡Esta cárcel es como una maldita prisión!
00:17:36.4 – 00:17:37.799
¡Hijo de puta!
00:17:42.72 – 00:17:44.676
Capitán, tranquilícese.
00:18:06.24 – 00:18:09.596
Si oigo el pedo de una rata en lo que queda de noche...
00:18:09.76 – 00:18:12.991
...juro por Dios que todos visitaréis la enfermería.
00:18:13.52 – 00:18:15.636
Hasta el último capullo de aquí.
00:18:19 – 00:18:22.629
Llevaos a ese saco de mierda a la enfermería.
00:18:36.32 – 00:18:37.833
En su primera noche,
00:18:38.04 – 00:18:40.793
Dufresne me costó 2 paquetes de cigarrillos.
00:18:41 – 00:18:43.639
Ni siquiera abrió la boca.
00:19:10.8 – 00:19:12.392
Preparados para salir.
00:19:15.76 – 00:19:17.034
¡En marcha!
00:20:07.76 – 00:20:10.069
¿Vas a comerte eso?
00:20:11.28 – 00:20:13.077
No pensaba hacerlo.
00:20:14.6 – 00:20:15.51
¿Me lo das?
00:20:23.68 – 00:20:25.113
Está tierno y jugoso.
00:20:36.44 – 00:20:38.396
Jake te da las gracias.
00:20:38.8 – 00:20:41.758
Se cayó de un nido cerca del taller.
00:20:43.32 – 00:20:44.639
Cuidaré de él...
00:20:44.92 – 00:20:46.399
...hasta que pueda volar.
00:20:47.88 – 00:20:49.279
Oh, no, ahí viene.
00:20:52.52 – 00:20:53.794
Hola, chicos.
00:20:54.08 – 00:20:55.877
Un día estupendo, ¿no es así?
00:20:56.24 – 00:20:58.435
¿Sabéis por qué es estupendo?
00:20:58.68 – 00:21:00.875
Los pitillos. Los quiero todos.
00:21:01.16 – 00:21:03.435
Igual que un grupo de coristas.
00:21:04.48 – 00:21:05.629
Mirad esto.
00:21:06.48 – 00:21:09.233
- No puedo soportarlo. - Ya lo sabéis.
00:21:09.96 – 00:21:12.235
Sí, rubio americano.
00:21:12.48 – 00:21:13.879
Huele mi culo.
00:21:14.48 – 00:21:16.55
- Después de oler el mío. - Vaya, Red.
00:21:16.76 – 00:21:19.991
Es una pena que tu caballo llegara el último.
00:21:20.16 – 00:21:22.958
Me encanta mi caballo ganador.
00:21:23.16 – 00:21:25.39
Le daré un besazo.
00:21:26 – 00:21:28.389
En lugar de eso dale cigarrillos.
00:21:28.64 – 00:21:30.039
Eres un capullo.
00:21:30.32 – 00:21:31.196
Oye, Tyrell.
00:21:32.2 – 00:21:34.316
¿Te toca enfermería esta semana?
00:21:34.92 – 00:21:36.512
¿Cómo está mi caballo?
00:21:36.88 – 00:21:37.869
Fiambre.
00:21:38.16 – 00:21:41.038
Headley le machacó la cabeza.
00:21:41.32 – 00:21:43.197
El médico ya se había ido a casa.
00:21:43.68 – 00:21:45.91
El pobre diablo estuvo ahí hasta la mañana.
00:21:46.08 – 00:21:48.355
No pudimos hacer nada.
00:21:54.52 – 00:21:55.714
¿Cómo se llamaba?
00:21:58.92 – 00:22:00.035
¿Qué has dicho?
00:22:02 – 00:22:04.275
Preguntaba si alguien sabía su nombre.
00:22:04.96 – 00:22:07.633
¿A ti qué diablos te importa, novato?
00:22:08.56 – 00:22:11.552
Da igual cómo se llame. Está muerto.
00:22:32.76 – 00:22:34.83
¿Alguien se te ha intentado ligar?
00:22:36.64 – 00:22:38.437
¿Alguien te ha tirado los tejos?
00:22:40.08 – 00:22:42.469
Aquí todos necesitamos amigos.
00:22:42.8 – 00:22:44.358
Yo podría ser tu amigo.
00:22:53.2 – 00:22:54.349
Se resiste.
00:22:56.52 – 00:22:57.839
Eso me gusta.
00:23:04.68 – 00:23:07.717
Andy solía mantener las distancias.
00:23:08.08 – 00:23:09.957
Imagino que ya tenía bastante...
00:23:10.44 – 00:23:13.079
...en intentar adaptarse a la vida de la cárcel.
00:23:13.88 – 00:23:16.553
Pasó un mes antes que abriese la boca...
00:23:16.76 – 00:23:19.354
...para decir más de dos palabras a alguien.
00:23:20.56 – 00:23:21.879
Cuando sucedió...
00:23:22.24 – 00:23:23.912
...ese alguien fui yo.
00:23:32.64 – 00:23:34.278
Soy Andy Dufresne.
00:23:35.52 – 00:23:37.192
El banquero homicida.
00:23:39.32 – 00:23:40.594
¿Por qué lo hiciste?
00:23:41.04 – 00:23:43.031
No lo hice, ya que lo preguntas.
00:23:43.6 – 00:23:45.352
Encajarás aquí.
00:23:45.64 – 00:23:48.154
Todos somos inocentes. ¿No lo sabías?
00:23:48.56 – 00:23:51.757
- ¿Por qué estás aquí? - Yo no fui. Mi abogado la jodió.
00:23:54.84 – 00:23:57.274
Dicen que eres frío como un pez.
00:23:57.48 – 00:24:00.79
¿Crees que tu mierda huele mejor que la de los demás?
00:24:00.96 – 00:24:02.109
¿Tú crees?
00:24:02.64 – 00:24:05.757
Te diré algo. Aún no lo tengo claro.
00:24:06.8 – 00:24:09.439
Me han dicho que consigues cosas.
00:24:10.6 – 00:24:13.592
Tengo fama de conseguir cosillas de vez en cuando.
00:24:13.92 – 00:24:16.718
¿Podrías conseguirme un martillo de gemas?
00:24:16.92 – 00:24:18.148
Un martillo de gemas.
00:24:18.44 – 00:24:21.113
- ¿Qué es, y para qué? - ¿A ti qué te importa?
00:24:22.32 – 00:24:25.232
A un cepillo de dientes sólo le pondría precio.
00:24:25.4 – 00:24:27.47
Pero un cepillo no es letal.
00:24:29.04 – 00:24:29.995
Ya veo.
00:24:30.76 – 00:24:33.32
Un martillo de gemas mide unos 15 cm...
00:24:33.52 – 00:24:35.829
...y se parece a un pico. - ¿Un pico?
00:24:36.04 – 00:24:37.871
- Para rocas. - Rocas.
00:24:39.52 – 00:24:40.635
¿Como cuarzo?
00:24:41.76 – 00:24:42.51
Cuarzo.
00:24:44.68 – 00:24:45.749
Mica.
00:24:47.12 – 00:24:47.836
Esquisto.
00:24:49.04 – 00:24:50.029
Caliza.
00:24:50.52 – 00:24:51.27
¿Y qué?
00:24:52.52 – 00:24:54.192
Colecciono minerales.
00:24:54.76 – 00:24:57.638
Lo hacía fuera de aquí, y quisiera volver a hacerlo.
00:24:57.92 – 00:25:00.832
O quisieras clavarlo en el cráneo de alguien.
00:25:02.32 – 00:25:03.799
Aquí no tengo enemigos.
00:25:04.04 – 00:25:06.076
¿No? Espera un poco.
00:25:07.72 – 00:25:09.278
La gente habla.
00:25:10 – 00:25:12.355
A Las Hermanas les has caído bien.
00:25:13.68 – 00:25:15.432
Especialmente a Bogs.
00:25:16.4 – 00:25:19.756
Sería inútil si les dijese que no soy homosexual.
00:25:19.96 – 00:25:20.995
Ellos tampoco.
00:25:21.48 – 00:25:24.79
Primero tendrían que ser humanos. No llegan a tanto.
00:25:29.08 – 00:25:32.993
Son maricones a la fuerza. Es lo único que entienden.
00:25:33.44 – 00:25:36.91
En tu lugar, yo andaría con cuidado.
00:25:37.12 – 00:25:39.714
- Gracias por el consejo. - Es gratis.
00:25:40.08 – 00:25:41.957
Entiendes mi preocupación.
00:25:42.16 – 00:25:44.594
Si hay problemas no usaré el martillo de gemas.
00:25:45.52 – 00:25:49.274
Entonces quieres fugarte. Un túnel bajo el muro, quizá.
00:25:50.32 – 00:25:51.799
¿Por qué te ríes?
00:25:52.2 – 00:25:54.794
Lo entenderás cuando veas el martillo de gemas.
00:25:56.64 – 00:25:58.79
¿A cuánto sube una cosa así?
00:25:59.04 – 00:26:01.349
7$ en una tienda de minerales.
00:26:01.84 – 00:26:04.274
Mi comisión suele ser del 20%.
00:26:04.48 – 00:26:06.311
Pero eso es especial.
00:26:06.76 – 00:26:09.035
A mayor riesgo, mayor precio.
00:26:09.4 – 00:26:11.197
Dejémoslo a 10$.
00:26:11.4 – 00:26:12.594
Queda por 10$.
00:26:14.2 – 00:26:16.27
En mi opinión, eso es un despilfarro.
00:26:16.56 – 00:26:17.834
¿Por qué?
00:26:19.08 – 00:26:22.072
A esos tíos les encanta hacer inspecciones sorpresa.
00:26:23.48 – 00:26:25.357
Si lo encuentran, lo pierdes.
00:26:25.72 – 00:26:27.358
Si te pillan, tú no me conoces.
00:26:27.56 – 00:26:29.869
Si dices mi nombre, se acabaron los negocios.
00:26:30.52 – 00:26:33.318
Ni cordones de zapatos ni chicle, ¿lo entiendes?
00:26:34.4 – 00:26:35.515
Lo entiendo.
00:26:37.36 – 00:26:38.793
Gracias, Sr...
00:26:39.16 – 00:26:39.99
Red.
00:26:40.68 – 00:26:42.193
- Me llamo Red. - Red.
00:26:43.52 – 00:26:44.953
¿Por qué te llaman así?
00:26:48.56 – 00:26:50.437
Quizá porque soy irlandés.
00:26:58.28 – 00:27:01.033
Algunos le consideraban un snob.
00:27:01.88 – 00:27:03.871
Era muy reservado,
00:27:04.48 – 00:27:08.268
caminaba y hablaba de una manera que no es normal aquí.
00:27:08.92 – 00:27:10.319
Se paseaba...
00:27:10.52 – 00:27:12.078
...como alguien en un parque...
00:27:12.28 – 00:27:14.51
...sin preocuparse de este mundo.
00:27:14.72 – 00:27:17.075
Es como si tuviese un escudo invisible
00:27:17.28 – 00:27:19.157
que le protegiera desde su puesto.
00:27:21.04 – 00:27:23.235
Creo que es honesto decir...
00:27:23.48 – 00:27:25.596
...que me cayó bien desde el principio.
00:27:27 – 00:27:30.675
¡Vamos! Algunos tenemos un horario que cumplir.
00:27:33.92 – 00:27:36.115
Moveos. Vamos, daos prisa.
00:27:38.8 – 00:27:41.553
¿Cómo está? ¿Qué tal con su mujer?
00:28:18.12 – 00:28:19.519
Andy tenía razón.
00:28:19.88 – 00:28:21.95
Al final entendí la broma.
00:28:22.2 – 00:28:23.952
Cualquiera tardaría 600 años
00:28:24.16 – 00:28:27.391
en excavar un túnel bajo el muro con un martillo así.
00:28:30.72 – 00:28:31.516
¿Un libro?
00:28:31.92 – 00:28:32.955
Hoy no.
00:28:38.88 – 00:28:39.79
¿Un libro?
00:28:46.88 – 00:28:49.03
Una entrega para Dufresne.
00:29:05.92 – 00:29:07.273
Toma tu libro.
00:29:12.28 – 00:29:13.269
Gracias.
00:29:18.4 – 00:29:20.152
¡Dufresne! Se acaba la lejía.
00:29:20.36 – 00:29:22.92
Ve a buscar al almacén.
00:29:58.4 – 00:30:00.755
Si os tiro esto, os quedaréis ciegos.
00:30:00.96 – 00:30:01.836
Cariño.
00:30:02.08 – 00:30:02.91
Tranquilo.
00:30:14.96 – 00:30:16.109
Eso es. Lucha.
00:30:17.08 – 00:30:18.433
Así me gusta más.
00:30:26.48 – 00:30:29.472
Me gustaría decir que Andy les dio una buena paliza
00:30:29.68 – 00:30:31.511
...y las Hermanas le dejaron en paz.
00:30:31.88 – 00:30:33.791
Ojalá pudiera decirlo...
00:30:34 – 00:30:36.798
...pero la cárcel no es ningún cuento de hadas.
00:30:37.88 – 00:30:39.836
Él nunca dijo quién fue.
00:30:40.04 – 00:30:41.792
Pero todos lo sabíamos.
00:30:46.12 – 00:30:48.509
Las cosas siguieron igual durante un tiempo.
00:30:48.96 – 00:30:51.349
La vida de la cárcel consiste en rutina...
00:30:51.64 – 00:30:53.517
...y luego más rutina.
00:30:55.92 – 00:30:59.23
A menudo Andy aparecía lleno de moratones.
00:31:00.72 – 00:31:02.517
Las Hermanas lo zurraban.
00:31:02.8 – 00:31:06.475
A veces él los dejaba fuera de órbita. A veces no.
00:31:07.52 – 00:31:09.158
Y así le iba a Andy.
00:31:09.84 – 00:31:11.637
Esa era su rutina.
00:31:12.4 – 00:31:15.79
Creo que esos 2 primeros años fueron los peores para él.
00:31:16.52 – 00:31:19.557
Claro que si las cosas hubieran seguido así...
00:31:19.8 – 00:31:22.189
...este sitio le habría destrozado.
00:31:22.96 – 00:31:25.633
Pero en primavera de 1949...
00:31:25.88 – 00:31:27.632
...las autoridades decidieron que:
00:31:27.92 – 00:31:30.992
El techo del taller de matrículas necesita revestimiento.
00:31:31.4 – 00:31:34.312
Necesito voluntarios para una semana de trabajo.
00:31:35 – 00:31:36.399
Ya sabéis...
00:31:37 – 00:31:40.675
...que los trabajos especiales se premian con privilegios especiales.
00:31:40.88 – 00:31:43.03
Era un trabajo en el exterior...
00:31:44.08 – 00:31:47.436
...y mayo es un buen mes para trabajar al aire libre.
00:31:47.76 – 00:31:48.988
Manteneos en fila.
00:31:49.2 – 00:31:52.192
Hubo más de un centenar de voluntarios.
00:31:56.32 – 00:31:58.47
Wallace E. Unger.
00:31:59.72 – 00:32:01.358
Ellis Redding.
00:32:02.2 – 00:32:03.713
¿No es casualidad?
00:32:04.12 – 00:32:07.271
Yo y algunos de los chicos que conozco fueron elegidos.
00:32:08.08 – 00:32:09.229
Andrew Dufresne.
00:32:09.76 – 00:32:12.832
Sólo costará un paquete de cigarrillos cada uno.
00:32:13.08 – 00:32:15.31
Como siempre, para mí el 20%, claro.
00:32:15.64 – 00:32:18.95
Ese pez gordo abogado me llamó de Tejas.
00:32:19.12 – 00:32:20.633
Yo digo: ¿Sí?
00:32:20.92 – 00:32:24.39
Y él dice: "Siento informarle que su hermano ha muerto".
00:32:24.6 – 00:32:28.229
- Lo siento. - Yo no. Era un capullo.
00:32:28.52 – 00:32:30.636
Se largó hace años. Le daba por muerto.
00:32:30.84 – 00:32:33.035
Entonces ese abogado me dijo:
00:32:33.28 – 00:32:35.999
Se murió muy rico. Pozos de petróleo y yo qué sé.
00:32:36.2 – 00:32:37.519
Casi un millón de pavos.
00:32:37.84 – 00:32:39.558
¿Un millón de pavos?
00:32:39.96 – 00:32:41.996
Algunos capullos son muy afortunados.
00:32:42.24 – 00:32:44.39
¡Caramba! ¿Te ha tocado algo?
00:32:44.84 – 00:32:47.4
35.000. Eso es lo que me dejó.
00:32:47.72 – 00:32:49.312
- ¿Dólares? - Sí.
00:32:49.52 – 00:32:52.398
Estupendo. Eso es como ganar la lotería.
00:32:52.68 – 00:32:54.079
- ¿No crees? - Imbécil.
00:32:54.32 – 00:32:56.754
¿Qué harán los de hacienda?
00:32:56.92 – 00:32:59.15
Tomarán un buen bocado.
00:33:00.08 – 00:33:01.308
Pobre Byron.
00:33:01.92 – 00:33:03.239
Maldita mala suerte.
00:33:03.52 – 00:33:04.873
Es una pena.
00:33:05.96 – 00:33:07.712
Mucha gente lo pasa mal.
00:33:08.52 – 00:33:11.193
¿Estás loco? No apartes tus ojos de la fregona.
00:33:11.44 – 00:33:14.159
Pagará algunos impuestos, pero algo le queda.
00:33:14.36 – 00:33:17.193
Quizá para un coche nuevo. ¿Y qué más?
00:33:17.4 – 00:33:19.311
Los impuestos del coche. Reparaciones...
00:33:19.52 – 00:33:23.069
...mantenimiento, los malditos críos pidiéndome que les lleve.
00:33:23.32 – 00:33:27.199
Y si calculas mal los impuestos, lo pagas de tu bolsillo.
00:33:27.44 – 00:33:29.112
Te lo diré. El Tío Sam.
00:33:29.36 – 00:33:33.114
Te mete mano y te estruja los huevos hasta amoratarlos.
00:33:35.48 – 00:33:37.789
- Cava su propia tumba. - Sigue trabajando.
00:33:38.08 – 00:33:39.274
Vaya hermanito.
00:33:39.56 – 00:33:40.47
Mierda.
00:33:45.24 – 00:33:46.559
Señor Hadley...
00:33:47.36 – 00:33:48.554
¿Se fía en su esposa?
00:33:50.24 – 00:33:51.593
Muy gracioso.
00:33:52.08 – 00:33:54.64
Estará aún más gracioso chupándomela sin dientes.
00:33:54.92 – 00:33:57.992
Me refiero a si le traicionaría.
00:33:59.04 – 00:34:00.837
Basta ya. Apártate, Mert.
00:34:01.08 – 00:34:02.354
Tendrá un accidente.
00:34:02.68 – 00:34:03.635
Lo va a empujar.
00:34:03.84 – 00:34:05.592
Si confía en ella, puede...
00:34:05.84 – 00:34:07.159
...quedarse con esos 35.000$.
00:34:07.8 – 00:34:09.756
- ¿Qué has dicho? - 35.000$.
00:34:09.92 – 00:34:11.512
- ¿35.000? - Todos.
00:34:11.72 – 00:34:13.631
- ¿Todos? - Hasta el último.
00:34:13.88 – 00:34:15.438
Empieza a tener sentido.
00:34:15.64 – 00:34:17.756
Si los quiere, déselos a su esposa.
00:34:17.96 – 00:34:21.748
Aquí se permiten las donaciones conyugales hasta 60.000$.
00:34:22.04 – 00:34:25.589
- Gilipolleces. ¿Sin impuestos? - Exacto. Ni tocar un centavo.
00:34:26.4 – 00:34:29.039
¿Tú eres ese banquero listo que mató a su esposa?
00:34:29.28 – 00:34:32.556
¿Por qué debería creerte? ¿Para terminar ahí?
00:34:32.76 – 00:34:33.749
Es legal.
00:34:34.08 – 00:34:37.231
Pídalo. Le dirán lo mismo. Es estúpido que se lo diga,
00:34:37.44 – 00:34:39.271
porque Ud. Se habría informado.
00:34:39.48 – 00:34:42.836
No necesito que me diga lo que tengo que hacer.
00:34:43.36 – 00:34:46.477
Lo sé, pero necesitará a alguien para el papeleo.
00:34:46.76 – 00:34:48.113
Deberá pagar a un abogado.
00:34:48.4 – 00:34:50.231
Los muy cabrones.
00:34:51.08 – 00:34:52.798
Yo podría hacerlo por Ud.
00:34:53 – 00:34:54.399
Se ahorraría ese dinero.
00:34:54.64 – 00:34:56.517
Yo le prepararé los impresos.
00:34:56.8 – 00:34:58.358
...sin cobrarle nada.
00:34:59.48 – 00:35:02.597
Sólo le pido 3 cervezas para cada uno de mis colaboradores.
00:35:03.68 – 00:35:05.079
"Colaboradores". Trabajar al exterior es mejor
00:35:08.4 – 00:35:10.277
con una botella de cerveza.
00:35:10.48 – 00:35:11.879
Esa es sólo mi opinión...
00:35:12.36 – 00:35:13.076
...señor.
00:35:17 – 00:35:19.275
¿Qué miráis? Volved a trabajar.
00:35:19.48 – 00:35:20.833
¡Vamos! ¡A trabajar!
00:35:29.8 – 00:35:31.199
Y así fue...
00:35:31.44 – 00:35:34.318
...el penúltimo día del trabajo de alquitranado...
00:35:34.52 – 00:35:35.589
...para el pelotón...
00:35:35.76 – 00:35:38.957
...de convictos en el tejado del taller en primavera del 49...
00:35:39.12 – 00:35:41.714
...bebiendo cerveza helada...
00:35:42 – 00:35:45.515
...por cortesía del mayor cabronazo...
00:35:46.16 – 00:35:49.835
...que jamás trabajó en la cárcel de Shawshank.
00:35:51 – 00:35:53.389
Beban mientras está fría, señoras.
00:35:54.48 – 00:35:58.359
Ese gran capullo incluso pareció ser benévolo.
00:36:00.12 – 00:36:02.076
Nos sentamos, bebimos al sol
00:36:02.28 – 00:36:04.35
y nos sentimos hombres libres.
00:36:04.64 – 00:36:08.155
Fue como haber alquitranado el tejado de nuestras casas.
00:36:08.44 – 00:36:10.795
Éramos los Señores de la Creación.
00:36:11.4 – 00:36:12.515
Respecto a Andy...
00:36:13.12 – 00:36:15.714
...transcurrió ese descanso sentado en la sombra...
00:36:15.88 – 00:36:18.235
...con una sonrisa extraña en su rostro...
00:36:18.52 – 00:36:20.511
...mientras bebíamos una cerveza.
00:36:28.4 – 00:36:29.549
¿Quieres una?
00:36:30.24 – 00:36:32.913
No, gracias. He dejado la bebida.
00:36:36.88 – 00:36:39.792
Quizá lo hizo para ganarse el favor de los celadores.
00:36:40.52 – 00:36:42.556
O para hacer nuevos amigos...
00:36:42.72 – 00:36:44.119
...entre los presos.
00:36:46.04 – 00:36:48.759
Creo que lo hizo para volver a sentirse normal...
00:36:49.2 – 00:36:51.35
...aunque fuera por un momento.
00:36:53.84 – 00:36:54.75
Dama.
00:36:56.68 – 00:36:58.75
Jaque. El ajedrez es un juego de reyes.
00:36:59 – 00:37:01.036
- ¿Cómo? - Ingenioso. Profundo.
00:37:01.72 – 00:37:04.518
Jodidamente profundo. Lo odio.
00:37:04.84 – 00:37:06.478
Alguna vez te enseñaré.
00:37:08.08 – 00:37:09.035
Claro.
00:37:09.64 – 00:37:11.073
Compremos un tablero a medias.
00:37:11.44 – 00:37:14.477
Hablas con la persona indicada. Puedo conseguirlo.
00:37:14.64 – 00:37:18.11
Quizá el tablero, pero yo puedo hacer las piezas...
00:37:18.36 – 00:37:21.591
...en alabastro y esteatita. ¿Qué te parece?
00:37:22.2 – 00:37:23.553
Te vas a dejar los ojos.
00:37:23.8 – 00:37:26.473
Tengo años para hacerlo. Sólo me faltan las piedras.
00:37:26.64 – 00:37:30.03
En el patio no hay muchas. Sólo guijarros, y poco más.
00:37:34.52 – 00:37:36.988
Empezamos a ser amigos, ¿no te parece?
00:37:37.96 – 00:37:39.439
Supongo que sí.
00:37:40 – 00:37:41.797
¿Puedo preguntarte algo?
00:37:43.04 – 00:37:44.234
¿Por qué lo hiciste?
00:37:45.6 – 00:37:47.113
Soy inocente, Red.
00:37:47.36 – 00:37:49.032
Como todo el mundo.
00:37:53.28 – 00:37:55.032
¿Tú por qué estás aquí?
00:37:57.32 – 00:37:58.116
Por asesinato,
00:37:58.4 – 00:37:59.628
igual que tú.
00:37:59.84 – 00:38:00.716
¿Inocente?
00:38:03.32 – 00:38:05.709
Soy el único hombre culpable de Shawshank.
00:38:27.4 – 00:38:28.674
PETER
00:38:30.76 – 00:38:31.988
BENNY
00:39:02.36 – 00:39:03.839
¿Dónde está el canario?
00:39:04.08 – 00:39:05.274
¿Cómo lo sabías?
00:39:05.48 – 00:39:07.63
- ¿Si sabía qué? - No lo sabes.
00:39:07.92 – 00:39:08.75
Ven.
00:39:11.36 – 00:39:13.351
Aquí es donde está el canario.
00:39:15.8 – 00:39:17.392
¿Te sorprende oír a una mujer...
00:39:17.64 – 00:39:19.119
...cantando en mi casa?
00:39:22.52 – 00:39:23.669
Sí, es una...
00:39:24.72 – 00:39:26.073
...sorpresa.
00:39:29.88 – 00:39:31.757
Espera, espera.
00:39:32.36 – 00:39:33.679
Ahora saldrá.
00:39:34.04 – 00:39:36.793
Me gusta esa parte en que hace eso con su pelo.
00:39:37 – 00:39:39.56
Lo sé. La he visto 3 veces este mes.
00:39:39.8 – 00:39:40.55
Gilda...
00:39:40.96 – 00:39:42.234
¿estás visible?
00:39:42.76 – 00:39:43.51
¿Yo?
00:39:46.24 – 00:39:47.958
Dios, me encanta.
00:39:52.92 – 00:39:55.593
Sé que sabes conseguir cosas.
00:39:56.72 – 00:40:00.315
Tengo la fama de localizar cosas. ¿Qué quieres?
00:40:00.56 – 00:40:02.551
- A Rita Hayworth. - ¿Qué?
00:40:03.12 – 00:40:04.348
¿Puedes conseguírmela?
00:40:05.8 – 00:40:09.031
Así que Ud. Es Johnny Farrell. He oído hablar mucho de Ud.
00:40:10.2 – 00:40:12.35
- Me costará algunas semanas. - ¿Semanas?
00:40:12.56 – 00:40:14.118
Ahora mismo no la tengo
00:40:14.36 – 00:40:17.033
metida en los bolsillos, lo siento.
00:40:17.28 – 00:40:18.759
Pero cuenta con ella.
00:40:19 – 00:40:20.035
Tranquilo.
00:40:21.92 – 00:40:22.875
Gracias.
00:40:42.8 – 00:40:44.597
- ¡Lárgate! - ¡Debo cambiar el rollo!
00:40:44.84 – 00:40:46.717
¡He dicho fuera, capullo!
00:40:52.64 – 00:40:53.959
¿No vas a gritar?
00:40:55.36 – 00:40:56.998
Hagámoslo de una vez.
00:41:01.84 – 00:41:03.91
¡Me ha roto la nariz!
00:41:12.76 – 00:41:13.715
Ahora...
00:41:14.4 – 00:41:16.436
Voy a abrir mi bragueta...
00:41:16.8 – 00:41:19.36
...y tú vas a chupar lo que te diga que chupes.
00:41:20.4 – 00:41:23.358
Cuando hayas chupado el mío, chuparás el de Rooster.
00:41:23.64 – 00:41:27.189
- Por romperle la nariz. - Si me lo metes, lo pierdes.
00:41:27.48 – 00:41:28.31
No.
00:41:28.6 – 00:41:29.953
Si lo haces...
00:41:30.24 – 00:41:33.118
...pondré todo este acero en tu oreja.
00:41:33.36 – 00:41:34.236
Muy bien.
00:41:34.48 – 00:41:37.074
Sabes, una lesión cerebral grave y violenta...
00:41:37.28 – 00:41:38.679
...hace que la víctima muerda...
00:41:38.88 – 00:41:39.949
...muy fuerte.
00:41:40.2 – 00:41:42.27
La mordida es tan fuerte...
00:41:43.04 – 00:41:45.713
...que tienen que abrir la mandíbula de la víctima...
00:41:45.92 – 00:41:46.909
...con una palanca.
00:41:49.8 – 00:41:51.199
¿De dónde has sacado eso?
00:41:51.52 – 00:41:52.669
Lo he leído.
00:41:54.12 – 00:41:55.348
¿Tú sabes leer...
00:41:55.56 – 00:41:57.198
...capullo ignorante?
00:41:58.24 – 00:41:59.275
Cariño...
00:42:01.2 – 00:42:02.713
...no digas eso.
00:42:05.36 – 00:42:08.193
Bugs no puso nada en la boca de Andy.
00:42:08.4 – 00:42:10.311
Y sus amigos tampoco.
00:42:10.76 – 00:42:14.469
Lo que hicieron fue apalearlo hasta dejarlo inconsciente.
00:42:15.12 – 00:42:17.475
Andy pasó un mes en la enfermería.
00:42:18.32 – 00:42:20.709
Bogs pasó un mes en el agujero.
00:42:24.64 – 00:42:26.073
Ya puedes salir, Bogs.
00:42:29.76 – 00:42:31.671
Ud. Manda, jefe.
00:42:34.48 – 00:42:37.153
Vuelvan a sus celdas para el recuento.
00:42:37.4 – 00:42:39.96
Prepárense para cerrar las celdas.
00:42:54.24 – 00:42:55.116
¿Qué pasa?
00:43:07.4 – 00:43:08.674
¿Adónde va ese?
00:43:08.88 – 00:43:09.835
Cógelo.
00:43:15.36 – 00:43:16.475
¡Socorro!
00:43:20.12 – 00:43:22.588
Dos cosas cambiaron esa noche:
00:43:22.84 – 00:43:25.798
Las Hermanas jamás volvieron a tocar a Andy.
00:43:26.68 – 00:43:28.989
Y Bogs nunca más volvió a caminar.
00:43:30.04 – 00:43:33.828
Le trasladaron a un hospital de seguridad preventiva.
00:43:34.04 – 00:43:36.759
Me han dicho que vivió el resto de su vida
00:43:36.96 – 00:43:38.712
bebiendo papilla con una pajita.
00:43:39.24 – 00:43:41.595
Podríamos prepararle un buen regreso
00:43:41.8 – 00:43:43.711
cuando salga de la enfermería.
00:43:44.92 – 00:43:46.353
Nos parece bien.
00:43:46.68 – 00:43:48.989
Le debemos unas cervezas.
00:43:49.76 – 00:43:51.91
Y le gusta jugar al ajedrez.
00:43:52.44 – 00:43:54.271
Consigámosle unas piedras.
00:44:25.4 – 00:44:26.549
Eh, chicos.
00:44:27.4 – 00:44:29.994
Tengo una. Tengo una, fijaos.
00:44:31.92 – 00:44:35.435
Esto no es esteatita. Ni alabastro.
00:44:36.2 – 00:44:37.952
¿Eres un jodido geólogo?
00:44:38.2 – 00:44:39.838
No. Tiene razón. No lo soy.
00:44:40 – 00:44:42.639
- ¿Qué diantre es esto? - Mierda de caballo.
00:44:43.84 – 00:44:45.91
- Y una mierda. - No, mierda de caballo.
00:44:46.16 – 00:44:47.513
Petrificada.
00:44:52.68 – 00:44:53.715
¡Joder!
00:44:55.72 – 00:44:57.039
Maldita sea.
00:44:57.6 – 00:44:59.192
A pesar de las complicaciones,
00:44:59.4 – 00:45:01.675
los chicos consiguieron muchas piedras.
00:45:01.88 – 00:45:03.711
La semana que debía volver...
00:45:03.96 – 00:45:07.475
...para tenerle ocupado hasta el resto de sus días.
00:45:08.32 – 00:45:10.675
Además me llegó un pedido.
00:45:10.96 – 00:45:11.949
Cigarrillos...
00:45:12.28 – 00:45:13.19
...chicles...
00:45:13.44 – 00:45:14.873
...también whisky...
00:45:15.08 – 00:45:18.277
...cartas con tías en pelotas. Algo extraordinario.
00:45:18.52 – 00:45:21.159
Y, por supuesto, lo más importante.
00:45:22.92 – 00:45:24.876
La mismísima Rita Hayworth.
00:45:47.24 – 00:45:49.879
ES GRATIS. BIENVENIDO
00:46:00.48 – 00:46:02.789
Cuidado. Registran celdas.
00:46:03 – 00:46:05.355
Cuidado. Registran celdas.
00:46:06.96 – 00:46:08.359
La 119.
00:46:10.16 – 00:46:11.593
La 123.
00:46:12.88 – 00:46:14.233
SANTA BIBLIA
00:46:21.68 – 00:46:22.59
De pie.
00:46:25.12 – 00:46:26.314
Contra la pared.
00:46:59.32 – 00:47:01.151
Date la vuelta y mira al alcaide.
00:47:07.36 – 00:47:09.43
Me alegro ver que lees esto.
00:47:10.72 – 00:47:12.517
¿Algún pasaje favorito?
00:47:13.4 – 00:47:14.958
"Vigilad pues, vosotros,
00:47:15.16 – 00:47:18.038
porque no sabéis cuándo llegará el amo de la casa. "
00:47:19.2 – 00:47:21.236
Marcos, 13:35.
00:47:21.8 – 00:47:23.677
Siempre me ha gustado.
00:47:24.6 – 00:47:26.192
Pero yo prefiero...
00:47:26.6 – 00:47:28.397
"Yo soy la luz del mundo"
00:47:28.88 – 00:47:32.156
"El que me sigue, verá la luz de la vida.
00:47:32.36 – 00:47:34.635
Juan, capítulo 8, verso 12.
00:47:34.92 – 00:47:36.99
Sé que se te dan los números.
00:47:37.32 – 00:47:38.15
Estupendo.
00:47:39.32 – 00:47:40.992
Es bueno tener cualidades.
00:47:43.6 – 00:47:44.589
¿Y esto?
00:47:45.64 – 00:47:49.076
Es un material para pulir piedras.
00:47:50 – 00:47:51.831
Tengo ese pequeño hobby.
00:48:02.32 – 00:48:03.673
Está muy limpia.
00:48:03.88 – 00:48:07.111
Algo de contrabando, pero nada que deba preocuparnos.
00:48:11.04 – 00:48:13.11
No puedo decir que lo apruebo.
00:48:14.52 – 00:48:15.919
Pero supongo...
00:48:17.96 – 00:48:19.871
...que se pueden hacer excepciones.
00:48:29.88 – 00:48:30.869
Cerrad.
00:48:33.84 – 00:48:35.353
Casi me olvido.
00:48:35.8 – 00:48:37.995
No quisiera privarlo de esto.
00:48:38.6 – 00:48:40.556
En ella está la salvación.
00:48:49.84 – 00:48:52.274
Inspeccionar las celdas era sólo una excusa.
00:48:52.76 – 00:48:54.034
La verdad es...
00:48:54.28 – 00:48:56.475
...que Norton quería tantear a Andy.
00:49:03.24 – 00:49:06.277
"Su Juicio se acerca, y es ininente... "
00:49:09.64 – 00:49:11.79
Mi esposa lo hizo en la catequesis.
00:49:14.44 – 00:49:15.634
Muy bonito, señor.
00:49:16.8 – 00:49:18.597
¿Le gusta trabajar en la lavandería?
00:49:20.16 – 00:49:21.832
No, señor. No especialmente.
00:49:22.04 – 00:49:24.474
Quizá podamos encontrar algo...
00:49:24.68 – 00:49:27.274
...más propio para un hombre de tu educación.
00:49:34.8 – 00:49:36.233
Jake, ¿dónde está Brooks?
00:49:37.92 – 00:49:40.309
Me ha parecido oírte.
00:49:41.32 – 00:49:42.799
Me han trasladado aquí contigo.
00:49:43.08 – 00:49:45.275
Lo sé, eso me han dicho.
00:49:46.08 – 00:49:48.071
¿No es muy raro?
00:49:48.28 – 00:49:50.475
Bueno, será una visita corta.
00:49:50.72 – 00:49:51.63
Ven.
00:49:53.12 – 00:49:54.633
Ya la has visto.
00:49:55 – 00:49:57.434
La biblioteca de la cárcel de Shawshank.
00:49:57.64 – 00:49:59.596
El National Geographic.
00:50:00.32 – 00:50:02.754
El Reader's Digest en volúmenes
00:50:02.96 – 00:50:04.712
y algunos Louis L'Amour.
00:50:05.24 – 00:50:06.912
La revista Look.
00:50:07.4 – 00:50:09.63
Libros de Erle Stanley Gardner.
00:50:09.88 – 00:50:13.19
Cada noche pongo los libros en el carro y voy por las celdas.
00:50:13.4 – 00:50:15.914
Pongo los nombre en esta carpeta.
00:50:16.4 – 00:50:18.914
Trabajo sencillo, vida sencilla.
00:50:19.72 – 00:50:20.516
¿Preguntas?
00:50:20.92 – 00:50:22.512
¿Cuánto tiempo ha estado aquí?
00:50:23.72 – 00:50:27.508
Llegué en 1905 y me hicieron bibliotecario en 1912.
00:50:28.8 – 00:50:30.87
¿Nunca ha tenido un ayudante?
00:50:31.16 – 00:50:33.435
En realidad no hay mucho trabajo.
00:50:34.2 – 00:50:35.349
¿Por qué me envían?
00:50:35.72 – 00:50:36.675
No lo sé.
00:50:37.16 – 00:50:40.118
Será agradable tener compañía.
00:50:51 – 00:50:53.036
Es él. De quien te hablaba.
00:51:00.48 – 00:51:01.549
Soy Dekins.
00:51:01.84 – 00:51:03.398
Estaba pensando...
00:51:04.2 – 00:51:07.909
...en abrir un fondo de fideicomiso para la educación de mis hijos.
00:51:11.68 – 00:51:12.954
Entiendo.
00:51:14.96 – 00:51:16.109
Bien...
00:51:17.84 – 00:51:20.718
...si quiere, siéntese y hablamos de ello.
00:51:23.8 – 00:51:26.519
¿Tienes papel y lápiz?
00:51:37.72 – 00:51:38.436
Gracias.
00:51:39.44 – 00:51:40.429
Así que...
00:51:42.2 – 00:51:43.792
Señor Dekins...
00:51:44.6 – 00:51:46.716
Y luego Andy le dice: Sr. Dekins...
00:51:46.92 – 00:51:48.876
¿quiere enviar a sus hijos a Harvard...
00:51:49.08 – 00:51:50.957
...o a Yale? - ¡No le diría eso!
00:51:51.36 – 00:51:53.794
Dios es testigo que lo dijo.
00:51:54 – 00:51:55.558
Dekins dudó por un momento...
00:51:55.76 – 00:51:58.752
...luego se rió y le estrechó la mano a Andy.
00:51:59.2 – 00:52:01.43
- ¡Y un cuerno! - Le chocó la mano.
00:52:01.68 – 00:52:02.669
Os aseguro...
00:52:02.88 – 00:52:04.791
...que casi me meo de risa.
00:52:05 – 00:52:06.228
Con traje, corbata
00:52:06.44 – 00:52:08.795
y un pequeño abrecartas encima de la mesa...
00:52:08.96 – 00:52:11.394
...habría sido el "Sr. Dufresne".
00:52:11.64 – 00:52:13.119
¿Quieres hacer nuevos amigos?
00:52:14.4 – 00:52:16.197
Yo no les llamaría amigos.
00:52:16.44 – 00:52:20.115
Soy un preso que les ofrece poder ahorrar dinero.
00:52:20.36 – 00:52:22.078
Es algo positivo.
00:52:22.44 – 00:52:24.192
Te sacaron de la lavandería.
00:52:24.76 – 00:52:26.557
Puedo conseguir más cosas.
00:52:26.8 – 00:52:29.36
Ampliar la biblioteca, libros nuevos.
00:52:29.6 – 00:52:32.034
Si pides algo, pide una mesa de billar.
00:52:33 – 00:52:34.479
- Exacto. - ¿Cómo piensas...
00:52:34.68 – 00:52:36.591
...hacer eso? Me refiero...
00:52:36.84 – 00:52:39.593
...a conseguir nuevos libros, "Sr. Dufresne".
00:52:40.16 – 00:52:42.037
Pediré fondos al alcaide.
00:52:42.4 – 00:52:45.756
Hijo, en mi estancia aquí he conocido a seis alcaides,
00:52:45.96 – 00:52:47.029
y he aprendido...
00:52:47.24 – 00:52:49.435
...una verdad inmutable y universal.
00:52:49.72 – 00:52:51.073
No hay ni uno...
00:52:51.4 – 00:52:55.279
...al que el culo no se le ponga tieso cuando les piden dinero.
00:52:56.64 – 00:52:58.437
No me queda dinero.
00:52:58.64 – 00:52:59.595
Entiendo.
00:52:59.8 – 00:53:03.11
Podría escribir a las autoridades de Maine y solicitar fondos.
00:53:03.32 – 00:53:06.357
Pueden gastar el dinero de los contribuyentes de 3 maneras
00:53:06.56 – 00:53:07.39
en las cárceles:
00:53:07.56 – 00:53:09.63
Más muros, más celdas, y más guardias.
00:53:09.84 – 00:53:13.389
Lo intentaré, con su permiso. Una vez por semana.
00:53:13.96 – 00:53:15.154
Claro que pueden.
00:53:15.48 – 00:53:17.948
Pero escríbeles si eso te hace feliz.
00:53:18.32 – 00:53:20.754
Yo las mandaré por ti. ¿Qué te parece?
00:53:22.44 – 00:53:25.113
Así, Andy empezó a escribir una carta por semana...
00:53:25.32 – 00:53:26.753
...tal como había dicho.
00:53:30.76 – 00:53:31.636
Y...
00:53:32.12 – 00:53:33.348
...tal como Norton dijo...
00:53:33.56 – 00:53:34.959
...Andy no obtuvo respuesta.
00:53:42.8 – 00:53:44.552
En abril del año siguiente,
00:53:44.76 – 00:53:48.548
hizo la declaración de la renta a la mitad de los celadores.
00:53:48.8 – 00:53:50.95
Un año después, hizo las de todos...
00:53:51.24 – 00:53:53.071
...incluida la del alcaide.
00:53:54.64 – 00:53:58.076
Un año después, retrasaron la liga de béisbol de penitenciarías
00:53:58.28 – 00:54:00.794
...porque coincidía con la época de los impuestos.
00:54:02.08 – 00:54:04.469
Los guardias de los equipos contrarios
00:54:04.68 – 00:54:06.352
iban con formularios.
00:54:06.6 – 00:54:07.874
Así, en la cárcel...
00:54:08.12 – 00:54:10.19
...tenia pistola, pero debía pagarla.
00:54:10.44 – 00:54:12.078
Exacto. Y la funda también.
00:54:12.28 – 00:54:14.396
Eso también puede deducirlo.
00:54:14.8 – 00:54:17.712
Andy había creado una industria ejemplar.
00:54:18.4 – 00:54:20.96
Estaba tan ocupado con las declaraciones...
00:54:21.16 – 00:54:22.991
que pudo reclutar personal.
00:54:23.24 – 00:54:25.549
¿Puedes pasarme algunos formularios?
00:54:25.76 – 00:54:28.513
Eso me permitía dejar carpintería un mes al año.
00:54:28.72 – 00:54:30.233
Eso me iba muy bien.
00:54:31.4 – 00:54:34.358
Y él seguía enviando sus cartas.
00:54:40.68 – 00:54:41.715
Es Brooks.
00:54:43 – 00:54:44.353
Vigila la puerta.
00:54:44.64 – 00:54:45.914
Por favor, Brooks...
00:54:46.2 – 00:54:47.918
...cálmate ya! - ¡Apártate!
00:54:48.32 – 00:54:50.834
- ¡Apártate, maldita sea! - ¿Qué pasa?
00:54:51.04 – 00:54:53.508
De golpe ha sacado el cuchillo.
00:54:53.76 – 00:54:55.432
¿Podemos hablarlo?
00:54:55.72 – 00:54:59.269
No hay nada de que hablar. Le cortaré el maldito cuello.
00:54:59.56 – 00:55:01.152
¿Qué te ha hecho él?
00:55:01.4 – 00:55:03.118
¡Lo que me han hecho ellos!
00:55:03.44 – 00:55:04.759
No tengo otra elección.
00:55:05.12 – 00:55:07.315
No hagas daño a Heywood. Todos lo sabemos.
00:55:07.52 – 00:55:09.875
- Él también lo sabe, ¿no? - Claro.
00:55:10.12 – 00:55:13.317
¿Sabes por qué? Porque es tu amigo y te ha tratado bien.
00:55:13.6 – 00:55:14.635
¿Verdad, chicos?
00:55:15.52 – 00:55:17.909
Deja el cuchillo. Mírame.
00:55:18.16 – 00:55:19.798
Suelta el cuchillo.
00:55:22.16 – 00:55:24.196
¡Mírale el cuello, por Dios!
00:55:24.88 – 00:55:27.11
Mírale el cuello. Está sangrando.
00:55:28 – 00:55:29.433
Es la única manera...
00:55:29.64 – 00:55:31.631
...de poder quedarme.
00:55:31.88 – 00:55:34.11
Es una locura. No lo hagas.
00:55:34.36 – 00:55:36.271
Vamos, suelta el cuchillo.
00:55:44.72 – 00:55:45.994
Tranquilo.
00:55:46.76 – 00:55:48.273
Todo irá bien.
00:55:49.32 – 00:55:50.833
¿A él? ¿Y a mí?
00:55:51.04 – 00:55:53.349
Este viejo loco casi me mata.
00:55:53.6 – 00:55:55.352
También te cortas al afeitarte.
00:55:55.64 – 00:55:57.551
¿Qué has hecho para provocarle?
00:55:57.8 – 00:55:59.916
Nada. He venido a despedirme.
00:56:00.48 – 00:56:03.04
¿Lo has oído? Le han dado la condicional.
00:56:05.2 – 00:56:07.839
No entiendo qué ha pasado aquí.
00:56:08.2 – 00:56:10.839
Ese hombre está más loco que un rebaño de cabras.
00:56:11.04 – 00:56:12.871
Basta. Olvídalo.
00:56:13.08 – 00:56:15.674
- Te cagabas de miedo. - Que te jodan.
00:56:15.96 – 00:56:16.915
Basta.
00:56:18.04 – 00:56:19.393
Brooks no está loco.
00:56:23.24 – 00:56:24.798
Sólo está institucionalizado.
00:56:26.12 – 00:56:27.997
¿Institucionalizado? Y una leche.
00:56:29.08 – 00:56:31.958
Este hombre ha pasado aquí
00:56:32.2 – 00:56:33.838
Es todo lo que conoce.
00:56:34.04 – 00:56:36.19
Aquí es alguien importante.
00:56:36.4 – 00:56:37.515
Y culto.
00:56:38.24 – 00:56:40.037
Fuera, no es nada.
00:56:41.72 – 00:56:44.28
Un viejo loco con artritis en las manos.
00:56:44.52 – 00:56:47.318
Ni siquiera obtendría un carnet para una biblioteca.
00:56:47.6 – 00:56:49.272
¿Me entiendes?
00:56:49.52 – 00:56:52.318
No tienes ni puta idea de lo que dices.
00:56:53.52 – 00:56:55.67
Puedes creer lo que quieras.
00:56:56.28 – 00:56:58.555
Pero te digo que estos muros embrujan.
00:57:00.04 – 00:57:01.632
Al principio los odias.
00:57:03.44 – 00:57:05.317
Luego te acostumbras a ellos.
00:57:07.16 – 00:57:08.991
Y al cabo de un tiempo...
00:57:09.72 – 00:57:11.551
...llegas a depender de ellos.
00:57:12.48 – 00:57:14.675
Eso es "institucionalizarse".
00:57:14.88 – 00:57:15.869
Mierda.
00:57:16.32 – 00:57:18.959
- A mí nunca me pasará esto. - ¿De veras?
00:57:19.8 – 00:57:22.189
Espera a estar aquí tanto tiempo como Brooks.
00:57:22.44 – 00:57:23.919
Es la jodida verdad.
00:57:26.36 – 00:57:28.476
Te encierran aquí de por vida...
00:57:28.92 – 00:57:31.115
...y eso es justo lo que te quitan.
00:57:32.84 – 00:57:34.956
Es lo que importa a al fin y al cabo.
00:57:41.52 – 00:57:44.318
Ya no podré cuidarte, Jake.
00:57:45.48 – 00:57:46.879
Puedes irte.
00:57:48.32 – 00:57:49.548
Eres libre.
00:57:50.88 – 00:57:52.199
Eres libre.
00:58:10.68 – 00:58:12.272
Buena suerte, Brooksie.
00:58:48.68 – 00:58:50.113
Queridos amigos...
00:58:50.44 – 00:58:54.274
Es increíble cómo cambian las cosas aquí fuera.
00:58:55.72 – 00:58:58.28
Cuidado, abuelo ¿quiere que le maten?
00:58:59.28 – 00:59:02.989
De pequeño una vez vi un automóvil, pero...
00:59:03.2 – 00:59:04.155
...ahora...
00:59:04.8 – 00:59:06.074
...están en todas partes.
00:59:10.08 – 00:59:13.39
El mundo va demasiado deprisa.
00:59:28.56 – 00:59:32.189
La comisión de libertad condicional me metió en una residencia...
00:59:32.48 – 00:59:33.879
...de reinserción.
00:59:34.16 – 00:59:35.434
...y me dio un trabajo...
00:59:35.64 – 00:59:38.438
...de dependiente en un supermercado.
00:59:39.72 – 00:59:42.28
Es difícil e intento hacerlo bien...
00:59:42.48 – 00:59:44.835
...pero las manos me duelen mucho.
00:59:45 – 00:59:46.672
Dígale que ponga dos bolsas.
00:59:46.96 – 00:59:48.916
La última vez no lo hizo y...
00:59:49.2 – 00:59:52.476
...el fondo casi se rompe. - Haga lo que dice la señora.
00:59:52.72 – 00:59:54.039
Así lo haré.
00:59:54.24 – 00:59:57.391
Creo que no le gusto mucho al encargado.
01:00:00.4 – 01:00:03.153
A veces, después del trabajo, voy al parque
01:00:03.36 – 01:00:04.998
y doy comida a los pájaros.
01:00:05.2 – 01:00:06.519
No dejo de pensar...
01:00:06.72 – 01:00:09.678
...que Jake un día vendrá a decirme hola.
01:00:10.24 – 01:00:12.151
Pero nunca lo ha hecho.
01:00:13.44 – 01:00:16.193
Esté donde esté, espero que le vaya bien
01:00:16.4 – 01:00:18.152
y que haga nuevos amigos.
01:00:21.52 – 01:00:24.318
Me cuesta dormir por la noche.
01:00:24.56 – 01:00:27.791
Tengo pesadillas en las que me caigo al vacío.
01:00:28.16 – 01:00:30.116
Me levanto asustado.
01:00:30.32 – 01:00:34.313
A veces me lleva un rato recordar dónde estoy.
01:00:35.52 – 01:00:36.714
Quizá debería...
01:00:36.92 – 01:00:40.515
...conseguir una pistola y robar para que me devuelvan a casa.
01:00:40.72 – 01:00:42.312
Podría matar al encargado,
01:00:42.52 – 01:00:44.75
y de esta manera aseguraría mi ingreso.
01:00:46.4 – 01:00:47.913
Pero ya soy mayor.
01:00:48.12 – 01:00:50.27
Para ese tipo de tonterías.
01:00:50.56 – 01:00:52.232
No me gusta estar aquí.
01:00:52.44 – 01:00:54.396
Estoy harto de pasar miedo...
01:00:54.6 – 01:00:56.158
...constantemente. He decidido...
01:00:57.04 – 01:00:58.155
...marcharme.
01:01:08.92 – 01:01:11.309
¿Quién va a echar de menos...
01:01:12.4 – 01:01:14.96
...a un viejo como yo?
01:02:00.16 – 01:02:02.594
BROOKS ESTUVO AQUÍ
01:02:15.04 – 01:02:16.758
"¿Quién va a echar de menos...
01:02:16.96 – 01:02:19.076
...a un viejo como yo?
01:02:19.76 – 01:02:21.273
P.D. Dile a Heywood
01:02:21.48 – 01:02:23.436
que no me guarde rencor.
01:02:24 – 01:02:26.116
Saludos, Brooks".
01:02:36.12 – 01:02:38.031
Debería haber muerto aquí.
01:02:44.64 – 01:02:47.029
Vaya desastre. Te lo aseguro.
01:02:52.68 – 01:02:55.956
- ¿Qué es todo esto? - Yo que sé. Es para ti.
01:02:57.48 – 01:02:58.31
Toma.
01:03:07.12 – 01:03:08.997
"Querido Sr. Dufresne, en respuesta...
01:03:09.72 – 01:03:11.597
...a sus continuas peticiones...
01:03:11.84 – 01:03:13.398
...el estado le ha concedido
01:03:13.6 – 01:03:15.909
un fondo para su proyecto de biblioteca.
01:03:16.52 – 01:03:17.43
200 dólares.
01:03:18.4 – 01:03:20.356
Además la administración local...
01:03:20.56 – 01:03:22.232
...ha hecho una donación...
01:03:22.48 – 01:03:25.04
...de libros usados y material diverso.
01:03:25.28 – 01:03:27.157
Esperamos que le satisfaga.
01:03:27.36 – 01:03:29.476
Damos por concluido el asunto.
01:03:29.68 – 01:03:31.079
Y no escriba más".
01:03:31.4 – 01:03:33.868
Ordene esto antes de que vuelva el alcaide.
01:03:34.16 – 01:03:34.99
Sí, señor.
01:03:39.12 – 01:03:40.348
Enhorabuena, Andy.
01:03:43 – 01:03:43.796
¡Vaya!
01:03:45.52 – 01:03:47.397
Sólo han tardado seis años.
01:03:48.84 – 01:03:51.513
Ahora escribiré 2 cartas por semana en lugar de 1.
01:03:51.72 – 01:03:54.837
Creo que estás bastante loco. Ahora ordena todo esto.
01:03:56 – 01:03:57.479
Me voy a cagar.
01:03:57.72 – 01:03:59.153
Cuando vuelva...
01:03:59.36 – 01:04:01.396
...que no quede nada, ¿vale?
01:04:16 – 01:04:18.468
LE NOZZE DI FIGARO
01:04:47.6 – 01:04:48.919
¿Oyes esto?
01:05:58.36 – 01:05:59.952
¡Andy, déjame salir!
01:06:06.32 – 01:06:09.232
No tengo ni idea sobre lo que cantaban
01:06:09.44 – 01:06:11.271
esas dos damas italianas.
01:06:11.56 – 01:06:13.755
La verdad es que no quiero saberlo.
01:06:14.04 – 01:06:16.315
No hace falta entender las cosas buenas.
01:06:19.72 – 01:06:22.439
Quiero pensar que era algo hermoso...
01:06:22.64 – 01:06:24.631
...que no se puede expresar con palabras...
01:06:24.88 – 01:06:27.633
...y por eso te hace palpitar el corazón.
01:06:29.16 – 01:06:31.628
Os aseguro que esas voces llegaron...
01:06:31.92 – 01:06:34.593
...más alto y más lejos que nadie en un lugar así
01:06:34.8 – 01:06:36.028
jamás soñara.
01:06:36.24 – 01:06:39.437
Era como un hermoso pájaro en nuestra jaula...
01:06:39.68 – 01:06:42.194
...que disolvió esos muros.
01:06:42.68 – 01:06:44.83
Y durante breves momentos...
01:06:45.04 – 01:06:47.759
...Shawshank se sintió libre.
01:06:50.36 – 01:06:52.874
Al alcaide eso le sentó fatal.
01:06:54.08 – 01:06:55.035
Abre la puerta.
01:06:57.88 – 01:06:59.518
¡Te digo que abras!
01:07:00.84 – 01:07:03.479
¡Dufresne, abre esta puerta!
01:07:04.64 – 01:07:05.755
¡Apaga eso!
01:07:12.68 – 01:07:14.955
¡Te lo advierto, apaga eso!
01:07:31.96 – 01:07:33.598
Ahora eres mío.
01:07:40.64 – 01:07:43.791
Andy pasó 2 semanas en el agujero por esa bromita.
01:07:44 – 01:07:45.035
De pie.
01:07:46.64 – 01:07:48.87
- ¡Mirad quién hay! - "¡Maestro!"
01:07:50.6 – 01:07:54.07
¿No podías poner algo bueno, como Hank Williams?
01:07:54.44 – 01:07:57.113
Entraron cuando quería atender a los oyentes.
01:07:57.36 – 01:08:00.352
- ¿Valió la pena el agujero? - El mejor tiempo en esta casa.
01:08:00.56 – 01:08:02.357
No hay nada peor que el agujero.
01:08:02.56 – 01:08:04.596
Una semana ahí es como un año entero.
01:08:04.8 – 01:08:07.951
- Ya lo creo. - El Sr. Mozart me hizo compañía.
01:08:08.16 – 01:08:11.038
¿Permitieron que te llevaras el tocadiscos contigo?
01:08:13.16 – 01:08:14.195
Estaba aquí.
01:08:15.36 – 01:08:16.429
Y aquí.
01:08:17.64 – 01:08:19.596
Esa es la belleza de la música.
01:08:19.84 – 01:08:22.115
No te lo pueden quitar nunca.
01:08:25.4 – 01:08:27.789
¿Nunca te ha hecho sentir así la música?
01:08:29.44 – 01:08:31.032
Tocaba la armónica...
01:08:31.28 – 01:08:32.474
...cuando era joven.
01:08:33.4 – 01:08:36.915
Pero dejó de interesarme. Aquí no tenía sentido.
01:08:37.12 – 01:08:39.395
Aquí es donde tiene mayor sentido.
01:08:39.64 – 01:08:41.79
La necesitas para no olvidar.
01:08:42.04 – 01:08:42.916
¿Olvidar?
01:08:43.6 – 01:08:44.715
Olvidar que...
01:08:45.48 – 01:08:46.549
...que hay...
01:08:46.88 – 01:08:47.835
...cosas...
01:08:48.72 – 01:08:52.349
...en el mundo que no son de piedra.
01:08:53.36 – 01:08:54.395
Hay algo...
01:08:55.08 – 01:08:56.069
...dentro...
01:08:56.72 – 01:08:58.517
...donde no pueden llegar...
01:08:58.76 – 01:08:59.954
...ni pueden tocar.
01:09:00.64 – 01:09:01.629
Es tuyo.
01:09:03.28 – 01:09:04.838
¿De qué estás hablando?
01:09:05.88 – 01:09:07.029
De esperanza.
01:09:08.04 – 01:09:09.029
Esperanza.
01:09:11.04 – 01:09:13.235
Quiero decirte algo, amigo.
01:09:13.8 – 01:09:16.155
La esperanza es algo peligroso.
01:09:16.88 – 01:09:19.394
La esperanza te puede volver loco.
01:09:20.04 – 01:09:22.27
No te sirve aquí dentro.
01:09:22.48 – 01:09:24.436
Acostúmbrate a esa idea.
01:09:26.88 – 01:09:28.393
¿Como hizo Brooks?
01:09:52.76 – 01:09:53.59
Siéntese.
01:09:58.8 – 01:10:01.997
Ud. lleva aquí 30 años recluído.
01:10:02.92 – 01:10:05.195
¿Cree que está rehabilitado?
01:10:05.4 – 01:10:06.469
Oh, sí, señor.
01:10:07.56 – 01:10:08.959
Sin ninguna duda.
01:10:10.04 – 01:10:12.759
Honestamente puedo decir que soy un hombre nuevo.
01:10:13.96 – 01:10:16.394
Ya no dañaría a la sociedad.
01:10:16.64 – 01:10:18.278
Dios sabe que es cierto.
01:10:20.48 – 01:10:22.789
Estoy rehabilitado por completo.
01:10:25.88 – 01:10:27.871
DENEGADO
01:10:32.04 – 01:10:33.598
Treinta años.
01:10:35.04 – 01:10:36.837
Señor, cuando lo pienso...
01:10:38.2 – 01:10:39.599
me pregunto...
01:10:42.12 – 01:10:44.19
adónde han ido a parar.
01:10:48.92 – 01:10:49.796
Toma...
01:10:50.24 – 01:10:52.959
...un pequeño regalo por la desestimación.
01:10:54.12 – 01:10:55.792
Anda, ábrelo.
01:10:57.04 – 01:10:59.713
He tenido que acudir a la competencia.
01:10:59.92 – 01:11:01.876
Quería que fuese una sorpresa.
01:11:11.52 – 01:11:12.714
Es preciosa.
01:11:14.72 – 01:11:15.516
Gracias.
01:11:18.16 – 01:11:19.673
¿No vas a tocarla?
01:11:28.72 – 01:11:29.948
Ahora no.
01:11:47 – 01:11:48.433
¡Todos adentro!
01:12:00.92 – 01:12:04.913
UNA NUEVA CHICA EN TU 10º ANIVERSARIO - Red
01:12:22.88 – 01:12:23.995
¡Apagad luces!
01:12:57.24 – 01:12:59.31
Siempre cumplía su palabra.
01:12:59.64 – 01:13:02.313
Escribió dos cartas por semana en lugar de una.
01:13:04.2 – 01:13:05.952
Al final, en 1959, el Senado
01:13:06.16 – 01:13:08.196
llegó a la conclusión...
01:13:08.4 – 01:13:11.597
...de que no podían comprarle sólo con un cheque de 200$.
01:13:11.8 – 01:13:13.518
Un Comité de Asignaciones
01:13:13.72 – 01:13:15.756
le acordó una suma anual de 500$...
01:13:16 – 01:13:18.036
...sólo para que se callara.
01:13:18.2 – 01:13:20.873
Y no os podéis imaginar el partido que le sacaba.
01:13:21.12 – 01:13:23.918
Hizo pactos con editores y asociaciones benéficas.
01:13:24.12 – 01:13:26.714
Compró restos de librerías al peso...
01:13:27.16 – 01:13:28.912
"La isla del tesoro"...
01:13:29.16 – 01:13:30.388
...Robert Louis...
01:13:30.68 – 01:13:31.669
...Stevenson.
01:13:31.92 – 01:13:33.114
Ficción. Aventura.
01:13:35.56 – 01:13:36.629
¿Qué más?
01:13:36.84 – 01:13:39.638
Tengo automecánica y...
01:13:40.48 – 01:13:41.515
...técnicas de talla.
01:13:41.8 – 01:13:44.837
En artesanía y pasatiempos. Educación. Detrás de ti.
01:13:45.12 – 01:13:46.838
"El conde de Monte Crisco".
01:13:47.08 – 01:13:49.514
Es Monte Cristo, cretino.
01:13:50.52 – 01:13:51.509
De Alexandre...
01:13:51.88 – 01:13:52.995
..."Demás".
01:13:53.56 – 01:13:54.47
"Demás".
01:13:56.72 – 01:13:57.596
¿Demás?
01:14:00.4 – 01:14:02.356
Dumas. ¿Sabes de qué trata?
01:14:04.56 – 01:14:06.437
Es una fuga de una cárcel.
01:14:06.72 – 01:14:10.235
Deberíamos clasificarlo en "Educación", ¿no te parece?
01:14:11.16 – 01:14:13.913
El resto de nosotros hicimos lo posible para ayudarle
01:14:14.12 – 01:14:15.189
cuando podíamos.
01:14:15.56 – 01:14:17.391
El año en que mataron a Kennedy...
01:14:17.68 – 01:14:20.035
...Andy había transformado un almacén...
01:14:20.24 – 01:14:22.435
que apestaba a mierda de rata y a aguarrás...
01:14:22.64 – 01:14:25.552
...en la mejor biblioteca carcelaria de Nueva Inglaterra...
01:14:25.8 – 01:14:28.917
...completa con una buena selección de Hank Williams.
01:14:35.72 – 01:14:37.676
Eso fue cuando el alcaide Norton...
01:14:37.88 – 01:14:40.917
...institucionalizó su famoso programa de "trabajo social".
01:14:41.08 – 01:14:43.15
Habréis leído al respecto.
01:14:43.4 – 01:14:46.472
Apareció en los periódicos y su foto en Look.
01:14:46.68 – 01:14:47.795
No es una obra de caridad.
01:14:48 – 01:14:50.992
Más bien un genuino avance progresivo...
01:14:51.28 – 01:14:53.589
...en el sistema correccional.
01:14:53.88 – 01:14:55.711
Nuestros internos trabajarán...
01:14:57.04 – 01:14:59.235
fuera de estos muros...
01:14:59.52 – 01:15:00.635
...prestando...
01:15:01.2 – 01:15:02.633
...servicios públicos.
01:15:02.84 – 01:15:05.115
Estos hombres así aprenderán el valor...
01:15:05.36 – 01:15:08.989
...de un honesto día de trabajo y servicio a la comunidad...
01:15:09.16 – 01:15:10.718
...con el reducir al mínimo
01:15:10.92 – 01:15:13.718
los impuestos locales que los ciudadanos deben pagar.
01:15:13.92 – 01:15:16.309
Por supuesto no dijo a la prensa...
01:15:16.56 – 01:15:19.836
...que este reducir los impuestos es un término muy vago.
01:15:20.04 – 01:15:22.952
Hay 100 maneras distintas de cometer fraudes.
01:15:23.16 – 01:15:25.594
Con hombres, material, lo que queráis.
01:15:25.88 – 01:15:28.713
Dios mío, cuánto dinero circulaba.
01:15:28.92 – 01:15:31.275
- Me vas a arruinar. - Ned.
01:15:31.48 – 01:15:33.436
Con este equipo de esclavos,
01:15:33.64 – 01:15:35.676
nadie puede competir contigo.
01:15:36.28 – 01:15:39.158
Proporcionamos un valioso servicio a la comunidad.
01:15:39.36 – 01:15:42.796
Muy bonito para la prensa, pero debo alimentar a una familia.
01:15:45.08 – 01:15:46.798
Hace mucho que nos conocemos.
01:15:48.12 – 01:15:50.554
Necesito el contrato para la autopista.
01:15:50.76 – 01:15:52.796
Si no lo consigo me hundo, te lo aseguro.
01:15:53.64 – 01:15:55.437
Toma un trozo de pastel...
01:15:55.68 – 01:15:58.797
...mi mujer lo ha hecho para ti. Piensa en el tema.
01:16:06.72 – 01:16:09.359
Yo no me preocuparía mucho por ese contrato.
01:16:09.64 – 01:16:12.473
Ya he comprometido a mis chicos en otra parte.
01:16:14.32 – 01:16:17.471
Tranquilo, y da las gracias a Maisie por el pastel.
01:16:18.44 – 01:16:20.396
Detrás de cada negocio turbio...
01:16:20.84 – 01:16:23.354
...detrás de cada dólar ganado...
01:16:23.6 – 01:16:26.558
...estaba Andy, llevando las cuentas.
01:16:26.76 – 01:16:28.079
Dos ingresos.
01:16:28.4 – 01:16:31.073
En el Banco Nacional y en el New England First.
01:16:31.28 – 01:16:32.508
Hágalo esta noche.
01:17:01.28 – 01:17:03.43
Lleva mis trajes a la tintorería.
01:17:03.64 – 01:17:05.312
Y una bolsa de ropa.
01:17:05.76 – 01:17:09.196
Si vuelven a poner demasiado almidón me van a oír.
01:17:09.44 – 01:17:10.668
¿Qué aspecto tengo?
01:17:11.72 – 01:17:13.995
- Estupendo. - Voy a un acto benéfico.
01:17:14.2 – 01:17:15.713
Asistirá el gobernador.
01:17:17 – 01:17:18.592
¿Quieres un trozo de tarta?
01:17:19.76 – 01:17:21.637
Lmposible cocinar peor basura.
01:17:22.76 – 01:17:23.954
Gracias, señor.
01:17:26.44 – 01:17:29.034
He oído que picotea en muchas tartas.
01:17:30 – 01:17:31.956
No te lo puedes ni imaginar.
01:17:32.16 – 01:17:34.276
Montones de comisiones.
01:17:34.72 – 01:17:37.154
Aquí fluye dinero sucio de mil chanchullos.
01:17:37.48 – 01:17:40.358
Más pronto o más tarde deberá dar explicaciones...
01:17:40.64 – 01:17:42.87
...de dónde procede. - De eso me ocupo yo.
01:17:43.48 – 01:17:45.675
Lo canalizo. Lo filtro. Lo blanqueo.
01:17:45.88 – 01:17:48.553
En acciones, títulos, todos sin impuestos.
01:17:48.96 – 01:17:52.35
Los envío al mundo real y cuando vuelve...
01:17:52.56 – 01:17:55.358
- Perfectamente blanqueado. - Aún más limpio.
01:17:55.84 – 01:17:59.389
Cuando Norton se retire, le habré hecho millonario.
01:18:01.68 – 01:18:03.238
Si algún día le pillan,
01:18:03.44 – 01:18:05.829
acabará con un traje como los nuestros.
01:18:06.08 – 01:18:08.64
Creía que tenías más fe en mí.
01:18:08.88 – 01:18:12.031
Sé que eres bueno, pero todo este papeleo deja rastro.
01:18:12.24 – 01:18:13.559
Estarán curiosos...
01:18:13.76 – 01:18:15.113
...el FBI, hacienda...
01:18:15.36 – 01:18:16.19
...lo que sea...
01:18:16.56 – 01:18:18.039
...darán con el culpable.
01:18:18.24 – 01:18:21.391
Claro, pero no a mí, y tampoco a él.
01:18:26.04 – 01:18:27.075
De acuerdo, ¿a quién?
01:18:27.36 – 01:18:28.793
Randall Stevens.
01:18:29.32 – 01:18:30.23
¿Quién?
01:18:31.08 – 01:18:32.274
El socio invisible.
01:18:32.56 – 01:18:35.358
Es culpable, Señoría, él tiene las cuentas.
01:18:35.64 – 01:18:37.756
Ahí empieza el proceso de blanqueo.
01:18:38 – 01:18:40.639
Si descubren algo, irán a por él.
01:18:41.24 – 01:18:42.355
¿Pero quién es?
01:18:42.64 – 01:18:44.392
Un fantasma, una aparición.
01:18:44.6 – 01:18:46.477
Primo segundo de Bugs Bunny.
01:18:47.52 – 01:18:48.475
Le he creado...
01:18:48.84 – 01:18:49.955
...de la nada.
01:18:50.84 – 01:18:52.114
No existe...
01:18:52.52 – 01:18:53.953
...excepto sobre papel.
01:18:56.28 – 01:18:58.714
No puedes simplemente inventar a alguien.
01:18:59 – 01:19:01.798
Puedes si conoces los resquicios del sistema.
01:19:02.36 – 01:19:05.079
Es increíble lo que puedes conseguir por correo.
01:19:05.4 – 01:19:07.96
El Sr. Stevens tiene certificado de nacimiento,
01:19:08.16 – 01:19:10.151
...carnet de conducir y seguridad social.
01:19:10.48 – 01:19:11.435
¿Bromeas?
01:19:11.68 – 01:19:14.831
Si localizan alguna cuenta, acabarán encontrando...
01:19:15.12 – 01:19:16.997
...un producto de mi imaginación.
01:19:17.24 – 01:19:18.798
Menudo genio.
01:19:20 – 01:19:21.558
Eres increíble.
01:19:22.08 – 01:19:23.672
Estás hecho un Rembrandt.
01:19:24.4 – 01:19:25.958
Lo divertido es...
01:19:26.12 – 01:19:27.678
...que en el exterior yo era
01:19:27.88 – 01:19:30.314
una persona honesta e incorruptible.
01:19:30.56 – 01:19:32.79
Y aquí me he convertido en un ladrón.
01:19:41.28 – 01:19:42.508
¿Cómo te sientes?
01:19:43.88 – 01:19:46.838
No hago ningún fraude. Sólo distribuyo beneficios.
01:19:47.2 – 01:19:49.111
Una excusa pobre, es verdad...
01:19:49.64 – 01:19:51.551
He creado una biblioteca que...
01:19:51.8 – 01:19:54.712
...ha ayudado a muchos a obtener el graduado escolar.
01:19:54.96 – 01:19:57.11
¿Por qué crees que Norton me lo permite?
01:19:57.36 – 01:19:59.351
Para que blanquees su dinero.
01:19:59.56 – 01:20:00.879
En lugar de ropa.
01:20:01.2 – 01:20:03.919
Y le salgo barato. Esa es la ventaja.
01:20:20.32 – 01:20:22.88
Tommy Williams llegó a Shawshank en 1965...
01:20:23.12 – 01:20:25.236
...con una condena de 2 años
01:20:25.52 – 01:20:27.67
por allanamiento de morada.
01:20:28 – 01:20:30.195
La pasma le pilló robando televisores...
01:20:30.4 – 01:20:32.038
...en unos grandes almacenes.
01:20:32.48 – 01:20:33.708
Es un joven ratero.
01:20:33.96 – 01:20:35.473
El Sr. Rock'n Roll...
01:20:35.68 – 01:20:37.113
...un buen gallito.
01:20:37.32 – 01:20:39.629
Vamos, chicos. Sois unos lentos.
01:20:39.84 – 01:20:41.512
Me hacéis quedar mal.
01:20:41.76 – 01:20:43.432
Enseguida nos cayó bien.
01:20:43.68 – 01:20:47.195
Iba hacia la puerta y cogía el televisor así.
01:20:47.6 – 01:20:50.956
Un trasto viejo, no podía verlo. Luego oí su voz.
01:20:51.68 – 01:20:53.83
"Quieto, arriba las mano".
01:20:54.8 – 01:20:57.997
Pero tenía el televisor en las manos, y dijo...
01:20:58.2 – 01:21:01.875
"¿Has oído lo que he dicho?" Y yo: "Sí, señor". Y lo hice.
01:21:02.08 – 01:21:05.311
"Si tiro esto, me denunciará por daños y perjuicios".
01:21:09.32 – 01:21:11.834
Tú has estado en la cárcel de Cashman, ¿verdad?
01:21:12.4 – 01:21:16.075
Sí, fue una época estupenda. Os lo explico.
01:21:16.4 – 01:21:18.231
Con permisos de fin de semana.
01:21:18.96 – 01:21:21.997
- No como aquí. - Conoces todas las cárceles.
01:21:22.28 – 01:21:24.748
He estado entrando y saliendo desde los 13 años.
01:21:24.92 – 01:21:27.07
Conozco casi todas las cárceles.
01:21:27.28 – 01:21:29.748
Quizá deberías probar otra profesión.
01:21:31.12 – 01:21:32.473
Me refiero a que...
01:21:33 – 01:21:35.798
No pareces ser un buen ladrón. Prueba algo nuevo.
01:21:36.52 – 01:21:39.557
¿Qué diablos sabes tú de esto, Capone?
01:21:39.88 – 01:21:41.632
¿Por qué estás aquí?
01:21:41.84 – 01:21:42.556
¿Yo?
01:21:45.08 – 01:21:46.593
Mi abogado la jodió.
01:21:50.32 – 01:21:53.198
Aquí todo el mundo es inocente. ¿No lo sabías?
01:22:00.8 – 01:22:03.109
Nos enteramos que Tommy estaba casado...
01:22:03.32 – 01:22:05.072
y tenía una niña recién nacida.
01:22:05.36 – 01:22:07.794
Quizá fue el hecho de que no tenían casa,
01:22:08 – 01:22:10.116
o que su hija no conociera a su padre,
01:22:10.44 – 01:22:11.953
sea como sea...
01:22:12.24 – 01:22:14.754
...algo se encendió en su interior.
01:22:18.12 – 01:22:21.157
Pensé que podría intentar sacarme el graduado escolar.
01:22:21.36 – 01:22:23.476
He oído que has ayudado a un par de tíos.
01:22:24.72 – 01:22:27.075
No me gusta perder el tiempo.
01:22:28.24 – 01:22:30.151
No lo perderás.
01:22:32.08 – 01:22:34.036
- ¿De veras? - Sí.
01:22:35.48 – 01:22:37.198
¿Lo dices en serio?
01:22:38.04 – 01:22:39.473
Sí, señor. En serio.
01:22:39.84 – 01:22:41.478
Bien. Si lo hacemos...
01:22:41.76 – 01:22:44.115
...no puedes quedarte a medias.
01:22:45.68 – 01:22:47.272
El problema es...
01:22:48.64 – 01:22:50.153
...que no sé leer muy bien.
01:22:51.12 – 01:22:51.916
Bueno.
01:22:54.2 – 01:22:55.792
No sabes leer...
01:22:56.12 – 01:22:57.599
...muy bien.
01:22:59.84 – 01:23:01.592
También nos ocuparemos de eso.
01:23:02.64 – 01:23:03.914
- R. - R.
01:23:04.16 – 01:23:05.354
- S. - S.
01:23:05.52 – 01:23:07.636
Andy acogió a Tommy en su regazo
01:23:07.84 – 01:23:10.479
y empezó a enseñarle el abecedario.
01:23:12.4 – 01:23:14.47
Tommy era un buen alumno.
01:23:14.68 – 01:23:17.353
Tenía más cabeza de lo que parecía.
01:23:19.56 – 01:23:23.03
Luego Andy empezó a prepararle para el graduado escolar.
01:23:23.28 – 01:23:24.793
El chico le caía muy bien.
01:23:25 – 01:23:28.31
Le mostró los primeros pasos para cambiar de vida.
01:23:28.68 – 01:23:30.989
Pero ese no era el único motivo.
01:23:31.44 – 01:23:33.954
El tiempo en la cárcel pasa muy despacio.
01:23:34.16 – 01:23:36.833
Así que haces lo que puedes para que vaya pasando.
01:23:37 – 01:23:39.15
Algunos coleccionan sellos.
01:23:39.4 – 01:23:41.994
Otros construyen casitas con cerillas.
01:23:42.52 – 01:23:44.988
Andy formó una biblioteca.
01:23:45.36 – 01:23:47.51
Ahora necesitaba un proyecto nuevo.
01:23:48 – 01:23:49.513
Tommy era ese proyecto.
01:23:49.88 – 01:23:52.235
La misma razón por la que se pasó años
01:23:52.44 – 01:23:54.192
dando forma y puliendo piedras.
01:23:54.4 – 01:23:58.188
Y por la que colgaba sus chicas de fantasía en la pared.
01:23:58.4 – 01:23:59.628
En la cárcel...
01:23:59.84 – 01:24:01.717
...un hombre hace lo posible
01:24:01.92 – 01:24:03.876
para tener la mente ocupada.
01:24:04.24 – 01:24:05.912
Hacia 1966, cuando Tommy
01:24:06.12 – 01:24:08.873
se preparaba para su examen...
01:24:09.16 – 01:24:11.196
llegó la atractiva Raquel.
01:24:27.08 – 01:24:28.035
La hora.
01:24:33.72 – 01:24:34.709
¿Qué tal?
01:24:36.28 – 01:24:38.396
Mal. Una mierda.
01:24:38.76 – 01:24:40.079
Un año entero...
01:24:40.28 – 01:24:43.238
...de mi vida. - Quizá no está tan mal.
01:24:43.44 – 01:24:46.75
Peor. No he dado ni una. Es como si...
01:24:47.04 – 01:24:49.349
...estuviese en chino. - Veamos la puntuación.
01:24:49.56 – 01:24:52.677
Te diré qué puntuación voy a tener.
01:24:54.24 – 01:24:55.434
2 puntos.
01:24:55.72 – 01:24:57.312
Esta es tu maldita puntuación.
01:24:57.52 – 01:25:00.99
Malditos gatos subiéndose a árboles, 5 x 5 = 25...
01:25:01.96 – 01:25:03.473
¡Jodido sitio!
01:25:03.76 – 01:25:04.749
¡Joder!
01:25:23.12 – 01:25:24.439
Me sabe mal.
01:25:24.68 – 01:25:25.795
Le he decepcionado.
01:25:26 – 01:25:27.638
Tonterías, chico.
01:25:27.84 – 01:25:28.989
Está orgulloso de ti.
01:25:29.4 – 01:25:32.198
Somos viejos amigos, le conozco mejor que nadie.
01:25:32.4 – 01:25:33.913
Es inteligente, ¿verdad?
01:25:34.12 – 01:25:37.078
El que más. Antes de venir aquí era banquero.
01:25:37.28 – 01:25:39.35
¿Por qué está aquí?
01:25:39.72 – 01:25:40.55
Por asesinato.
01:25:41.96 – 01:25:43.188
Es imposible.
01:25:45.4 – 01:25:47.63
Nadie lo diría cuando uno le ve.
01:25:48.84 – 01:25:51.229
Pilló a su mujer con un campeón de golf.
01:25:51.44 – 01:25:52.793
Se cargó a los 2.
01:26:00.48 – 01:26:01.356
¿Qué pasa?
01:26:02.72 – 01:26:05.109
Hace unos cuatro años...
01:26:05.44 – 01:26:08.512
...estuve en Thomaston condenado de 2 a 3 años.
01:26:09 – 01:26:10.353
Robé un coche.
01:26:10.56 – 01:26:12.278
Fui un gilipollas.
01:26:13.2 – 01:26:15.316
3 meses antes de terminar mi condena...
01:26:15.52 – 01:26:17.351
...llegó un interno nuevo.
01:26:17.96 – 01:26:19.393
Elmo Blatch.
01:26:20.24 – 01:26:21.514
Un gran capullo.
01:26:22.24 – 01:26:25.71
Uno de esos tíos que nadie desea tener como compañero de celda.
01:26:26.08 – 01:26:28.435
De 6 a 12 años por robo.
01:26:28.88 – 01:26:30.996
Dijo que robó en cientos de sitios.
01:26:31.28 – 01:26:33.794
Difícil de creer, por lo nervioso que era.
01:26:34 – 01:26:36.833
Al oír un pedo, del susto saltaba un metro del suelo.
01:26:37.04 – 01:26:39.395
No paraba de hablar. Esta es otra.
01:26:39.6 – 01:26:41.352
Nunca cerraba el pico.
01:26:41.6 – 01:26:43.158
Dónde había estado.
01:26:43.4 – 01:26:46.517
De los golpes que daba. Mujeres que se tiraba.
01:26:46.72 – 01:26:48.711
Incluso gente que mató.
01:26:50 – 01:26:52.56
La gente que "le cabreaba".
01:26:53.24 – 01:26:54.753
Así es como lo decía.
01:26:57 – 01:26:59.195
Así que, una noche, como de broma,
01:27:00.28 – 01:27:03.636
...le pregunté: "Elmo, ¿a quién has matado?"
01:27:03.88 – 01:27:04.915
Va y dice...
01:27:05.16 – 01:27:08.869
Trabajé limpiando mesas en un club de golf...
01:27:09.52 – 01:27:13.308
...para poder tantear a esos capullos que lo frecuentaban.
01:27:15.32 – 01:27:17.197
Así que elegí a un tío...
01:27:18.16 – 01:27:19.593
...y fui una noche...
01:27:19.8 – 01:27:21.472
...para vaciarle la casa.
01:27:22.8 – 01:27:24.074
Se despertó...
01:27:24.76 – 01:27:26.398
...y se me puso chulo.
01:27:27.56 – 01:27:29.118
Así que lo maté.
01:27:30.72 – 01:27:33.518
A él y a una zorra que estaba con él.
01:27:34.88 – 01:27:37.075
Y ahora viene lo bueno:
01:27:37.72 – 01:27:40.109
Estaba jodiendo a ese tío, sabes, ese...
01:27:40.32 – 01:27:43.198
...campeón de golf, pero estaba casada con otro.
01:27:43.8 – 01:27:45.995
Un pez gordo banquero.
01:27:47.64 – 01:27:50.029
Y acabaron condenándole a él.
01:28:01.04 – 01:28:04.669
Es la historia más sorprendente que jamás he oído.
01:28:05.8 – 01:28:08.314
Lo que más me sorprende es que tú te la creas.
01:28:09.12 – 01:28:09.916
¿Señor?
01:28:12 – 01:28:15.754
Es evidente que has impresionado a ese Williams.
01:28:16.12 – 01:28:19.908
Oye tu triste historia, y por supuesto quiere consolarte.
01:28:20.16 – 01:28:22.469
Es joven, no especialmente inteligente,
01:28:22.76 – 01:28:25.991
...y no sabe lo que eso te ha afectado.
01:28:26.48 – 01:28:27.913
Señor, dice la verdad.
01:28:28.64 – 01:28:30.79
Bien, imaginemos por un momento
01:28:31 – 01:28:32.638
que ese Blatch existe.
01:28:32.92 – 01:28:35.275
Tú crees que se va a caer de rodillas
01:28:35.48 – 01:28:37.391
y a llorar: "Sí, lo hice, lo confieso".
01:28:37.56 – 01:28:40.199
Por cierto, añádame otra cadena perpetua.
01:28:40.4 – 01:28:43.073
Con su testimonio, obtendría un nuevo juicio.
01:28:43.28 – 01:28:45.589
Suponiendo que Blatch esté aún ahí.
01:28:45.8 – 01:28:47.711
Ahora ya lo habrán soltado.
01:28:47.92 – 01:28:50.229
Tendrán su última dirección.
01:28:50.44 – 01:28:52.317
Es una oportunidad, ¿no?
01:28:54.52 – 01:28:56.112
¿Cómo es Ud. Tan obtuso?
01:28:57.12 – 01:28:57.996
¿Cómo?
01:28:59.52 – 01:29:00.839
¿Cómo me has llamado?
01:29:01.12 – 01:29:02.678
Obtuso. ¿Lo hace a propósito?
01:29:03.08 – 01:29:04.479
Te estás pasando de la raya.
01:29:04.76 – 01:29:07.718
El club de golf tendrá las fichas de sus ex-empleados.
01:29:07.92 – 01:29:09.399
Documentos. Ingresos.
01:29:10.04 – 01:29:13.396
Si quieres creerte esta fantasía, es problema tuyo.
01:29:13.6 – 01:29:16.114
No me líes a mí. Ya hemos terminado.
01:29:16.32 – 01:29:18.629
Si salgo, nunca confesaré.
01:29:18.84 – 01:29:22.037
Seré tan procesable como Ud. Por lo del dinero.
01:29:23.88 – 01:29:26.678
¡Nunca más me hables de dinero, hijo de la gran puta!
01:29:26.96 – 01:29:28.518
Ni en este despacho,
01:29:28.76 – 01:29:29.875
ni en ningún sitio.
01:29:30.08 – 01:29:32.15
- Entra. - Sólo intentaba...
01:29:32.36 – 01:29:33.759
...tranquilizarle.
01:29:33.96 – 01:29:35.154
Al agujero. Un mes.
01:29:36.2 – 01:29:37.349
¿Qué le pasa?
01:29:37.68 – 01:29:38.51
Lleváosle.
01:29:38.72 – 01:29:40.551
¡Podría salir de aquí!
01:29:40.8 – 01:29:42.472
Es mi vida. ¿Lo entiende?
01:29:42.72 – 01:29:44.631
¡Llevaosle!
01:29:46.36 – 01:29:48.237
Un mes en el agujero.
01:29:48.44 – 01:29:51.079
Nunca encerraron a nadie tanto tiempo.
01:29:51.28 – 01:29:52.508
La culpa es toda mía.
01:29:52.68 – 01:29:53.874
Tonterías.
01:29:54.84 – 01:29:57.479
No apretaste el gatillo ni le condenaste.
01:29:57.68 – 01:29:59.91
¿Estás diciendo que es inocente?
01:30:00.12 – 01:30:01.997
¿Inocente de verdad?
01:30:02.32 – 01:30:03.548
Eso parece.
01:30:03.96 – 01:30:05.029
Dios mío.
01:30:06.08 – 01:30:07.718
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
01:30:08.12 – 01:30:11.271
Desde 1947. ¿Cuánto tiempo hace? 19 años.
01:30:11.6 – 01:30:14.034
- Williams, Thomas. - Sí, aquí.
01:30:19.52 – 01:30:20.794
¿Quién te escribe?
01:30:21.2 – 01:30:22.679
El Ministerio de Educación.
01:30:22.88 – 01:30:24.518
Ese hijo de puta lo envió.
01:30:24.72 – 01:30:28.315
¿Vas a abrirla o a quedarte ahí con el culo apretado?
01:30:28.56 – 01:30:30.551
Con el culo apretado suena mejor.
01:30:31.12 – 01:30:33.793
Skeet, vamos. Dame esto, cobarde.
01:30:34.6 – 01:30:35.794
Floyd, vamos.
01:30:41.12 – 01:30:43.35
¿Puedes tirar esto, por favor?
01:30:48.8 – 01:30:50.358
Vaya leche.
01:31:02.64 – 01:31:05.279
El chico ha aprobado. Justo, pero lo ha superado.
01:31:05.48 – 01:31:07.471
Pensé que te gustaría saberlo.
01:31:22.96 – 01:31:24.473
El alcaide quiere hablarte.
01:31:37.68 – 01:31:38.669
¿Ahí fuera?
01:31:38.96 – 01:31:40.996
Eso es lo que me ha dicho.
01:31:56.28 – 01:31:57.315
¿Alcaide?
01:32:06.8 – 01:32:08.518
Te pido que esta conversación
01:32:08.72 – 01:32:10.756
quede entre nosotros.
01:32:12.36 – 01:32:14.555
Ya me siento bastante incómodo.
01:32:32.16 – 01:32:34.151
Es un asunto muy delicado.
01:32:34.84 – 01:32:37.115
Creo que puedes entenderlo.
01:32:37.32 – 01:32:38.355
Sí, señor.
01:32:38.68 – 01:32:39.908
Desde luego.
01:32:40.28 – 01:32:43.955
Confesaré que esa historia me dejó abrumado.
01:32:45.6 – 01:32:47.955
La verdad es que me quita el sueño.
01:32:50.2 – 01:32:51.838
A veces es difícil...
01:32:53.56 – 01:32:56.87
saber cuál es el camino indicado.
01:32:58.12 – 01:32:59.473
¿Me entiendes?
01:33:01.6 – 01:33:03.272
Necesito tu ayuda, hijo.
01:33:04.64 – 01:33:06.631
Si voy a hacer algo al respecto...
01:33:06.92 – 01:33:10.276
...no tengo que tener ni la más mínima sombra de duda.
01:33:10.76 – 01:33:11.67
Debo saber...
01:33:12 – 01:33:14.468
...si lo que le contaste a Dufresne era la verdad.
01:33:14.72 – 01:33:15.755
Sí, señor.
01:33:16 – 01:33:17.115
La pura verdad.
01:33:17.56 – 01:33:20.711
¿Jurarías ante un juez y un jurado...
01:33:20.92 – 01:33:22.478
...y sobre la Santa Biblia...
01:33:22.76 – 01:33:25.32
...ante el mismísimo Todopoderoso?
01:33:25.6 – 01:33:27.238
Deme la oportunidad.
01:33:31.44 – 01:33:32.589
Estaba seguro.
01:34:17.76 – 01:34:19.637
Supongo que ya lo sabes.
01:34:21.2 – 01:34:22.235
Terrible...
01:34:23.84 – 01:34:25.239
...un chico tan joven...
01:34:25.52 – 01:34:27.954
...lástima que intentara escaparse.
01:34:28.64 – 01:34:31.518
A Hadley le partió el corazón tener que dispararle.
01:34:31.76 – 01:34:33.113
De veras le costó.
01:34:36.04 – 01:34:38.27
Lo que hay que hacer es olvidarlo.
01:34:39.92 – 01:34:41.069
Seguir adelante.
01:34:42.72 – 01:34:43.869
Yo no.
01:34:45.32 – 01:34:47.117
Esto se acabó.
01:34:48.8 – 01:34:50.995
Búsquese a alguien para sus chanchullos.
01:34:52.24 – 01:34:54.037
Nada se acabó.
01:34:55.32 – 01:34:56.435
Nada...
01:34:59.76 – 01:35:02.672
...o te vas a enterar de lo peor que hay aquí.
01:35:03.12 – 01:35:05.27
No tendrás protección de los guardas.
01:35:05.48 – 01:35:07.835
Te sacaré de tu habitación de lujo
01:35:08.04 – 01:35:10.156
y te entregaré a los sodomitas.
01:35:11.36 – 01:35:13.874
Pensarás que te ha follado un tren.
01:35:15.24 – 01:35:16.514
¿Y tu biblioteca?
01:35:17.32 – 01:35:18.23
Al carajo.
01:35:18.84 – 01:35:21.308
La tapiaremos, ladrillo a ladrillo.
01:35:21.76 – 01:35:24.32
Haremos una barbacoa de libros en el patio.
01:35:24.52 – 01:35:26.636
Se verán las llamas desde el horizonte.
01:35:26.84 – 01:35:29.479
Bailaremos como indios junto a la hoguera.
01:35:30.52 – 01:35:31.919
¿Me entiendes?
01:35:32.32 – 01:35:33.878
¿Lo has captado bien?
01:35:37 – 01:35:39.15
¿O soy algo obtuso?
01:35:50.16 – 01:35:52.799
Démosle otro mes para que piense en ello.
01:36:37.48 – 01:36:40.438
Mi mujer solía decir que yo era difícil de conocer.
01:36:41.36 – 01:36:43.032
Como un libro cerrado.
01:36:43.76 – 01:36:45.876
Siempre se quejaba de esto.
01:36:46.6 – 01:36:47.953
Era muy guapa.
01:36:50.48 – 01:36:52.072
Yo la quería.
01:36:55.12 – 01:36:57.588
Y no supe demostrárselo, eso es todo.
01:37:00.16 – 01:37:01.752
Yo la maté, Red.
01:37:03.52 – 01:37:05.397
Yo no pulsé el gatillo...
01:37:06.72 – 01:37:08.392
...pero hice que se alejara.
01:37:09.64 – 01:37:12.2
Por eso murió, por mi culpa...
01:37:12.56 – 01:37:14.039
...y por mi forma de ser.
01:37:22.44 – 01:37:24.476
Tú no eres un asesino.
01:37:27.48 – 01:37:29.311
Tal vez un mal marido.
01:37:32.92 – 01:37:35.957
Puedes sentirte culpable, pero no pulsaste el gatillo.
01:37:36.12 – 01:37:37.348
No, no lo hice.
01:37:37.8 – 01:37:39.518
Fue otra persona.
01:37:40.88 – 01:37:42.836
Y yo acabé aquí.
01:37:45.08 – 01:37:46.752
Mala suerte, supongo.
01:37:51.44 – 01:37:53.158
Flota en el aire.
01:37:54.16 – 01:37:56.196
Tiene que caerle a alguien.
01:37:56.92 – 01:37:58.99
Me tocó a mí, eso es todo.
01:37:59.48 – 01:38:02.313
El tornado me pilló por medio.
01:38:07.84 – 01:38:09.558
No pensé que la tormenta
01:38:09.76 – 01:38:11.557
durara tantos años.
01:38:15.96 – 01:38:17.473
¿Crees que saldrás de aquí?
01:38:18.64 – 01:38:19.39
¿Yo?
01:38:22.48 – 01:38:23.356
Sí.
01:38:24.76 – 01:38:27.194
Cuando tenga una larga barba blanca...
01:38:27.44 – 01:38:30.238
...y no me queden más que un par de tornillos.
01:38:32 – 01:38:33.797
Te diré dónde iría.
01:38:35.16 – 01:38:36.593
A Zihuatanejo.
01:38:37.6 – 01:38:38.589
¿Zi... qué?
01:38:39.08 – 01:38:40.593
Zihuatanejo.
01:38:41.72 – 01:38:43.278
Está en Méjico.
01:38:44.4 – 01:38:46.675
Un pueblecito en el Pacífico.
01:38:47.64 – 01:38:50.359
¿Sabes qué dicen los Mejicanos del Pacífico?
01:38:50.56 – 01:38:51.356
No.
01:38:52.2 – 01:38:53.997
Que no tiene memoria.
01:38:55.84 – 01:38:58.479
Ahí quiero ir a pasar el resto de mi vida ahí.
01:39:00.12 – 01:39:02.395
Un lugar cálido sin recuerdos.
01:39:05.52 – 01:39:07.636
Abriré un pequeño hotel...
01:39:09.04 – 01:39:10.871
...junto a la playa.
01:39:11.12 – 01:39:13.395
Compraré una barca vieja...
01:39:13.72 – 01:39:14.948
...la repararé...
01:39:17.88 – 01:39:19.552
...y llevaré a mis clientes...
01:39:19.84 – 01:39:20.989
...a pescar.
01:39:24.92 – 01:39:26.319
Zihuatanejo.
01:39:29.68 – 01:39:31.318
Allí necesitaré a alguien
01:39:31.52 – 01:39:33.511
que sepa conseguir cosas.
01:39:39.8 – 01:39:42.758
No sé si sobreviviría en el exterior.
01:39:48.92 – 01:39:51.195
He pasado casi toda mi vida.
01:39:52.24 – 01:39:54.071
Ya estoy institucionalizado.
01:39:54.92 – 01:39:56.672
Como lo estaba Brooks.
01:39:57.64 – 01:39:59.358
Te subestimas.
01:40:00.16 – 01:40:01.513
No lo creas.
01:40:05.28 – 01:40:06.952
Aquí soy alguien que puede
01:40:07.16 – 01:40:09.151
conseguir cosas, claro, pero...
01:40:09.88 – 01:40:12.44
...fuera existen las Páginas Amarillas.
01:40:12.64 – 01:40:14.676
No sabría por dónde empezar.
01:40:16.68 – 01:40:18.318
¿El Océano Pacífico?
01:40:18.68 – 01:40:19.635
Joder.
01:40:20.12 – 01:40:22.475
Me aterroriza algo tan grande.
01:40:22.72 – 01:40:23.55
A mí no.
01:40:24.84 – 01:40:27.798
No maté a mi mujer, ni tampoco a su amante.
01:40:28.92 – 01:40:32.435
Si cometí errores, ya los he pagado, y con intereses.
01:40:33.28 – 01:40:34.793
Un hotel, una barca...
01:40:36.44 – 01:40:38.635
No creo que sea pedir mucho.
01:40:43.28 – 01:40:45.589
No debes atormentarte así.
01:40:45.8 – 01:40:47.87
Eso es una jodida fantasía.
01:40:48.16 – 01:40:50.628
Méjico está muy lejos, y tú estás aquí dentro...
01:40:50.88 – 01:40:52.359
...y eso es lo que hay.
01:40:52.72 – 01:40:55.314
Sí, claro. Eso es lo que hay.
01:40:56.72 – 01:40:59.154
Está ahí, y yo estoy aquí.
01:41:01.44 – 01:41:04.238
Imagino que se trata de elegir.
01:41:06.92 – 01:41:08.478
Empeñarse en vivir...
01:41:09.64 – 01:41:11.517
...o empeñarse en morir.
01:41:23.32 – 01:41:25.072
Si sales de aquí, hazme un favor.
01:41:26.08 – 01:41:27.433
Lo que sea.
01:41:30.12 – 01:41:32.634
Hay un campo de heno cerca de Buxton.
01:41:35.24 – 01:41:38.198
- Hay montones de campos. - Uno en especial.
01:41:38.44 – 01:41:42.149
Hay un largo muro de piedra y un roble en el extremo norte.
01:41:42.44 – 01:41:45.159
Parece algo de un poema de Robert Frost.
01:41:46.04 – 01:41:48.395
Ahí le pedí la mano a mi esposa.
01:41:49.84 – 01:41:51.512
Fuimos ahí de picnic...
01:41:52.2 – 01:41:54.156
...e hicimos el amor bajo ese roble...
01:41:54.84 – 01:41:56.956
Le pedí la mano y ella me dijo "sí"
01:42:00.84 – 01:42:02.592
Prométemelo, Red.
01:42:03.4 – 01:42:04.913
Si algún día sales de aquí...
01:42:05.2 – 01:42:06.553
...busca ese sitio.
01:42:07.72 – 01:42:10.359
En la base del muro hay una piedra
01:42:10.56 – 01:42:12.357
que jamás has visto en Maine.
01:42:13.36 – 01:42:16.318
Piedra volcánica cristalizada de color negro.
01:42:18.92 – 01:42:21.388
Debajo hay algo escondido para ti.
01:42:22.2 – 01:42:23.394
¿Qué, Andy?
01:42:23.8 – 01:42:25.392
¿Qué hay escondido?
01:42:27 – 01:42:28.831
Tendrás que desenterrarlo...
01:42:29.04 – 01:42:30.234
...para saberlo.
01:42:35.68 – 01:42:37.671
No. Os lo aseguro. Ese tío...
01:42:38.4 – 01:42:39.958
...alucina solo.
01:42:41.12 – 01:42:42.712
Estoy preocupado por él.
01:42:42.92 – 01:42:44.512
Le vigilaremos.
01:42:44.76 – 01:42:47.797
De día está bien, pero de noche está solo.
01:42:49.04 – 01:42:50.155
Dios mío.
01:42:51.52 – 01:42:52.191
¿Qué?
01:42:53.8 – 01:42:57.475
Andy ha venido hoy al taller y me ha pedido...
01:42:57.72 – 01:42:59.597
...un trozo de cuerda. - ¿Cuerda?
01:42:59.84 – 01:43:01.398
De unos 2 metros.
01:43:01.64 – 01:43:02.868
¿Y tú se la has dado?
01:43:03.76 – 01:43:05.557
Claro. ¿Por qué no?
01:43:05.76 – 01:43:07.193
Dios mío, Heywood.
01:43:07.76 – 01:43:09.637
¿Yo qué sabía?
01:43:09.88 – 01:43:11.359
¿Recuerdas a Brooks Hatlen?
01:43:13.32 – 01:43:15.151
Andy jamás haría eso.
01:43:15.76 – 01:43:16.556
Jamás.
01:43:18.56 – 01:43:19.879
No lo sé.
01:43:22.44 – 01:43:24.908
Toda persona tiene un límite.
01:43:26.8 – 01:43:29.109
Termina de una vez. Quiero irme a casa.
01:43:29.32 – 01:43:30.958
Casi he terminado.
01:43:47.28 – 01:43:49.157
Tres ingresos esta noche.
01:43:56.44 – 01:43:58.59
Lleva mi ropa a la lavandería.
01:43:58.84 – 01:44:00.432
Y limpia mis zapatos.
01:44:00.68 – 01:44:03.353
- Que brillen como un espejo. - Sí, señor.
01:44:08.52 – 01:44:10.59
Me alegro de que hayas vuelto.
01:44:10.84 – 01:44:12.637
No era lo mismo sin ti.
01:44:57.36 – 01:44:58.713
¡Apagad las luces!
01:45:30.04 – 01:45:32.679
He pasado noches interminables en la cárcel.
01:45:33.08 – 01:45:35.674
Solo en la oscuridad únicamente mis pensamientos.
01:45:35.92 – 01:45:38.434
El tiempo puede ahogarte.
01:45:43.6 – 01:45:46.433
Pero esa fue la noche más larga de mi vida.
01:46:01.56 – 01:46:02.47
¡Inspección!
01:46:07.08 – 01:46:08.513
Todo en orden.
01:46:12.68 – 01:46:13.908
Falta un hombre...
01:46:14.24 – 01:46:15.878
...en piso 2 celda 245.
01:46:16.08 – 01:46:17.035
¡Dufresne!
01:46:17.56 – 01:46:19.869
¡No tengo tiempo para esperarte!
01:46:22.84 – 01:46:26.116
No me hagas ir ahí, o te tuerzo el pescuezo.
01:46:33.36 – 01:46:37.148
¡Maldita sea, me estás retrasando!
01:46:37.36 – 01:46:40.477
Mejor que estés enfermo o muerto. Va en serio.
01:46:40.68 – 01:46:41.908
¿Me oyes?
01:46:47.8 – 01:46:49.552
Oh, Dios mío.
01:47:06.04 – 01:47:08.6
Interroguen a todos los hombres de este bloque.
01:47:08.8 – 01:47:10.916
- Empiecen con su amigo. - ¿Quién?
01:47:13.68 – 01:47:15.511
Abrid la 237.
01:47:18.68 – 01:47:22.229
¿Cómo que no estaba? No me digas eso.
01:47:23 – 01:47:24.433
No vuelvas a repetirlo.
01:47:24.6 – 01:47:25.589
Señor, no estaba.
01:47:25.84 – 01:47:27.273
¡Ya lo he visto!
01:47:27.76 – 01:47:29.113
¿Cree que estoy ciego?
01:47:29.64 – 01:47:31.198
¿Me estás diciendo eso?
01:47:31.4 – 01:47:33.834
- ¿Estoy ciego, Haig? - ¡No, señor!
01:47:34.76 – 01:47:37.149
¿Y Ud.? ¿Tú estás ciego?
01:47:37.68 – 01:47:40.069
- Dime qué es esto. - El recuento de anoche.
01:47:40.32 – 01:47:43.471
¿Ve el nombre de Dufresne? Yo sí. Aquí.
01:47:43.68 – 01:47:44.795
"Dufresne".
01:47:46.52 – 01:47:47.919
Estaba en esta celda...
01:47:48.16 – 01:47:51.596
...cuando apagaron las luces. Sería lógico que estuviese aquí.
01:47:52.44 – 01:47:54.078
Encontradle.
01:47:54.28 – 01:47:57.477
No mañana, ni después del desayuno. ¡Ahora!
01:47:57.76 – 01:47:58.715
Sí, señor.
01:47:59.92 – 01:48:01.831
Vamos. Moved el culo.
01:48:05.28 – 01:48:06.19
Quédate de pie.
01:48:07.6 – 01:48:08.589
¿Y bien?
01:48:11.92 – 01:48:12.875
¿Y bien, qué?
01:48:13.16 – 01:48:16.391
Siempre os veo juntos. Sois como culo y mierda.
01:48:17.36 – 01:48:18.873
Ha debido decirte algo.
01:48:19.48 – 01:48:21.038
No, señor alcaide.
01:48:21.36 – 01:48:22.349
Ni una palabra.
01:48:24.04 – 01:48:26.19
Dios, es un milagro.
01:48:27.08 – 01:48:29.548
Un hombre se esfuma como un pedo en el viento.
01:48:30.32 – 01:48:31.309
Sin rastro...
01:48:32.24 – 01:48:34.8
...excepto algunas piedras en la ventana.
01:48:35.04 – 01:48:37.634
Y esa fulana en la pared. Preguntémoselo a ella.
01:48:37.84 – 01:48:39.512
Quizá ella lo sabe.
01:48:39.72 – 01:48:42.314
¿Tú qué dices, fulanita? ¿Tienes ganas de hablar?
01:48:43.68 – 01:48:44.874
Claro que no.
01:48:45.4 – 01:48:47.63
¿Por qué iba a ser distinta?
01:48:48.68 – 01:48:50.238
Esto es una conspiración.
01:48:50.88 – 01:48:51.756
Eso es.
01:48:53.12 – 01:48:53.836
¡Una...
01:48:54.12 – 01:48:56.68
...muy jodida conspiración!
01:48:56.96 – 01:48:58.837
¡Y todos estáis compinchados!
01:48:59.48 – 01:49:00.674
¡Hasta ella!
01:49:34.08 – 01:49:35.672
En 1966...
01:49:36.08 – 01:49:38.31
...Andy Dufresne se fugó...
01:49:38.56 – 01:49:39.993
...de la prisión de Shawshank.
01:49:42.08 – 01:49:44.753
Sólo encontraron harapos de presidiario...
01:49:45.24 – 01:49:46.753
...una pastilla de jabón...
01:49:47 – 01:49:48.399
...y un martillo de gemas...
01:49:48.6 – 01:49:50.955
...gastado hasta el mango.
01:49:55.04 – 01:49:57.952
Pensé que con él una persona tardaría 600 años
01:49:58.16 – 01:50:00.23
en excavar un túnel bajo el muro con él.
01:50:00.44 – 01:50:02.954
Andy lo consiguió en menos de 20.
01:50:20.44 – 01:50:22.749
A Andy le encantaba la geología.
01:50:23.44 – 01:50:24.589
Imagino que recurrió...
01:50:24.84 – 01:50:26.478
...a su naturaleza meticulosa.
01:50:26.92 – 01:50:28.672
Como en la era glacial...
01:50:29.08 – 01:50:31.469
...para él el tiempo transcurría despacio.
01:50:32.48 – 01:50:35.313
La geología estudia la presión y el tiempo.
01:50:35.96 – 01:50:37.916
De hecho esto es lo que hace falta.
01:50:38.6 – 01:50:39.555
Presión...
01:50:40.24 – 01:50:41.116
y tiempo.
01:50:42.68 – 01:50:44.989
Eso y un poster bien grande.
01:50:48.48 – 01:50:49.435
Tal como dije...
01:50:49.84 – 01:50:52.957
...en la cárcel, un hombre puede hacer casi de todo
01:50:53.16 – 01:50:54.309
para ocupar su mente.
01:50:56.4 – 01:50:59.312
Su hobby era llevar trozos de esa pared
01:50:59.52 – 01:51:01.272
al patio de ejercicio...
01:51:01.6 – 01:51:03.431
...puñado a puñado.
01:51:04.72 – 01:51:06.676
Desde que mataron a Tommy...
01:51:06.96 – 01:51:09.758
...decidió que ya había pasado bastante tiempo aquí.
01:51:09.96 – 01:51:12.269
Termina de una vez. Quiero irme a casa.
01:51:12.88 – 01:51:15.235
Estoy a punto de terminar, señor.
01:51:34.76 – 01:51:36.557
3 ingresos esta noche.
01:51:43.64 – 01:51:45.87
Andy hizo lo que se le mandó.
01:51:46.12 – 01:51:49.396
Limpió esos zapatos hasta brillar como espejos.
01:51:53 – 01:51:55.195
Los guardias simplemente no lo notaron.
01:51:55.36 – 01:51:56.588
Yo tampoco.
01:51:57.08 – 01:51:58.149
Sinceramente,
01:51:58.72 – 01:52:01.792
¿Cuántas veces se fija uno en los zapatos de la gente?
01:54:00.04 – 01:54:03.157
Andy alcanzó la libertad arrastrándose unos 500 m...
01:54:03.36 – 01:54:06.477
...de materia hedionda que no puedo ni imaginar.
01:54:07.44 – 01:54:09.795
O quizá no quiero imaginar.
01:54:13.92 – 01:54:15.672
500 metros.
01:54:16.76 – 01:54:19.911
Es lo que miden 5 campos de fútbol.
01:54:20.24 – 01:54:22.515
Casi media milla.
01:55:15.68 – 01:55:17.636
A la mañana siguiente,
01:55:17.84 – 01:55:20.149
justo cuando Raquel reveló su secreto,
01:55:20.52 – 01:55:23.114
...un hombre al que nadie había visto nunca...
01:55:23.4 – 01:55:25.914
...entró en el Banco Nacional de Maine.
01:55:26.4 – 01:55:27.913
Hasta ese momento...
01:55:28.16 – 01:55:29.639
...no existía...
01:55:29.92 – 01:55:32.309
...excepto sobre papel. - ¿Puedo ayudarle?
01:55:32.64 – 01:55:34.631
Tenía carnet de identidad,
01:55:34.84 – 01:55:38.469
permiso de conducir, certificado de nacimiento, seguridad social...
01:55:38.72 – 01:55:41.109
Y su firma era exactamente la del banco.
01:55:41.4 – 01:55:44.278
Debo admitir que lamento perderle como cliente.
01:55:44.6 – 01:55:46.113
Disfrute en el extranjero.
01:55:46.8 – 01:55:47.63
Gracias.
01:55:48.4 – 01:55:49.674
Lo haré.
01:55:50.52 – 01:55:53.83
Aquí tiene su cheque, señor. ¿Desea algo más?
01:55:54 – 01:55:54.83
Por favor...
01:55:55.44 – 01:55:57.874
¿Podría enviar esto por correo?
01:55:58.32 – 01:55:59.753
Será un placer.
01:56:01.16 – 01:56:02.832
Buenos días, señor.
01:56:03.28 – 01:56:06.033
El Sr. Stevens visitó casi una docena de bancos
01:56:06.24 – 01:56:07.753
de la zona de Portland.
01:56:08.48 – 01:56:10.755
Una vez concluido, le marchó...
01:56:11 – 01:56:14.47
...con más de 370.000$ del dinero de Norton.
01:56:15.16 – 01:56:17.833
Su indemnización por los 19 años.
01:56:24.72 – 01:56:26.711
Buenos días, redacción.
01:56:27.12 – 01:56:30.112
CORRUPCIÓN Y ASESINATO EN SHAWSHANK
01:56:37.52 – 01:56:39.875
SU JUICIO SE APROXIMA Y ES INMINENTE
01:56:55.16 – 01:56:58.63
"Querido alcaide, tenía razón: En ella estaba la salvación".
01:57:17.48 – 01:57:20.358
¿Byron Hadley? Tiene derecho a permanecer en silencio.
01:57:20.6 – 01:57:22.955
Si renuncia a ello, todo lo que diga puede
01:57:23.16 – 01:57:24.878
ser usado contra Ud. En juicio.
01:57:25.2 – 01:57:28.795
Yo no estaba ahí, pero sé que Hadley lloró como una niña...
01:57:29 – 01:57:30.672
...cuando se lo llevaron.
01:57:36.76 – 01:57:40.036
Norton no tenía intención de irse discretamente.
01:57:55.44 – 01:57:59.035
Samuel Norton, tenemos una orden de arresto. Abra.
01:58:03.48 – 01:58:04.629
Abra la puerta.
01:58:05 – 01:58:06.479
No sé qué llave es.
01:58:16.24 – 01:58:18.037
No se complique aún más la vida.
01:58:29.32 – 01:58:32.63
Quiero pensar que lo último que le pasó por la cabeza...
01:58:32.84 – 01:58:34.398
...aparte de esa bala...
01:58:34.56 – 01:58:38.269
...fue preguntarse cómo Andy lo había organizado todo.
01:58:41.04 – 01:58:44.396
Poco tiempo después de que nos privara de su compañía...
01:58:44.6 – 01:58:46.318
...recibí una postal.
01:58:48.04 – 01:58:50.713
No estaba escrita, pero el matasellos indicaba...
01:58:50.92 – 01:58:52.831
...Fort Hancock, Texas.
01:58:53.44 – 01:58:54.759
Fort Hancock...
01:58:55.04 – 01:58:56.712
...justo en la frontera.
01:58:57.08 – 01:58:58.957
Por ahí Andy la cruzó.
01:58:59.52 – 01:59:00.919
Cuando le imagino
01:59:01.12 – 01:59:03.588
conduciendo hacia al sur con su descapotable...
01:59:03.8 – 01:59:05.677
...me echo a reír.
01:59:07.68 – 01:59:09.272
Andy Dufresne...
01:59:09.6 – 01:59:11.75
...se arrastró por un río de mierda
01:59:11.96 – 01:59:14.155
y salió limpio por el otro lado.
01:59:14.8 – 01:59:16.199
Andy Dufresne...
01:59:16.84 – 01:59:18.717
...se había ido al Pacífico.
01:59:21.24 – 01:59:23.629
Hadley le cogió por el cuello,
01:59:23.88 – 01:59:27.27
y le dijo: "Este chico va a tener un accidente".
01:59:27.48 – 01:59:30.438
Los que le conocíamos mejor hablábamos a menudo de él.
01:59:30.8 – 01:59:32.836
Es increíble lo que consiguió.
01:59:33.16 – 01:59:35.469
"Unas cervezas para mis amigos"
01:59:35.84 – 01:59:37.159
Lo consiguió.
01:59:38.52 – 01:59:40.636
Pero a veces me entristece...
01:59:41.16 – 01:59:42.832
...de que Andy se haya ido.
01:59:43.24 – 01:59:45.674
Debo recordar que algunos pájaros
01:59:45.88 – 01:59:47.359
no pueden estar enjaulados.
01:59:47.6 – 01:59:49.83
Sus plumas son demasiado hermosas.
01:59:51.32 – 01:59:53.197
Y cuando vuelan...
01:59:53.4 – 01:59:56.551
...la parte de ti que sabe que no se pueden enjaular...
01:59:56.76 – 01:59:57.636
...se alegra.
01:59:58.4 – 01:59:59.879
Aún así...
02:00:00.2 – 02:00:03.988
...el lugar en que vives está más vacío porque se han ido.
02:00:08.36 – 02:00:10.92
Creo que simplemente echo en falta a mi amigo.
02:00:34.32 – 02:00:35.309
Por favor, siéntese.
02:00:40.84 – 02:00:42.637
Ellis Boyd Redding...
02:00:42.88 – 02:00:46.077
...Ud. Ha cumplido 40 años de su condena.
02:00:46.76 – 02:00:49.115
¿Cree que ya está rehabilitado?
02:00:50.56 – 02:00:51.629
¿Rehabilitado?
02:00:54.04 – 02:00:55.837
Bueno, verá.
02:00:56.68 – 02:00:59.148
No tengo ni idea de lo Que está preparado para volver...
02:01:03.88 – 02:01:06.155
Ya sé lo que quiere decir, hijo.
02:01:08.08 – 02:01:10.355
Para mí es sólo una palabra inventada.
02:01:11.32 – 02:01:13.675
Una palabra de políticos...
02:01:14 – 02:01:17.754
...para que jóvenes como Ud. Puedan llevar traje y corbata...
02:01:17.96 – 02:01:19.518
...y tengan un trabajo.
02:01:21.28 – 02:01:23.43
¿Qué es lo que realmente quiere saber?
02:01:24.04 – 02:01:25.951
¿Si estoy arrepentido de lo que hice?
02:01:26.36 – 02:01:27.588
¿Lo está?
02:01:29.32 – 02:01:32.073
No pasa ningún día sin que me arrepiente.
02:01:33.32 – 02:01:36.756
No porque esté aquí, o porque Ud. Cree que debo hacerlo.
02:01:40.04 – 02:01:42.554
Miro hacia atrás y veo cómo era...
02:01:44.48 – 02:01:45.629
...un joven...
02:01:46.6 – 02:01:49.91
...estúpido que cometió un horrible crimen.
02:01:52.88 – 02:01:54.518
Quisiera hablar con él.
02:01:56.4 – 02:01:58.96
E intentar hacerle entrar en razón.
02:01:59.56 – 02:02:01.471
Decirle cómo son las cosas.
02:02:03.4 – 02:02:04.628
Pero no puedo.
02:02:06.88 – 02:02:08.916
Ese chico se fue hace mucho...
02:02:09.92 – 02:02:12.798
...y lo único que queda es este viejo.
02:02:13.88 – 02:02:15.359
Debo vivir con esto.
02:02:16.64 – 02:02:18.232
¿Rehabilitado?
02:02:18.56 – 02:02:20.437
Esta palabra es una gilipollez.
02:02:21.36 – 02:02:23.954
Así que ponga su sello en los documentos,
02:02:24.16 – 02:02:26.116
y no me haga perder más tiempo.
02:02:27.08 – 02:02:29.196
Porque si digo la verdad...
02:02:29.52 – 02:02:31.351
...me trae sin cuidado.
02:02:43.8 – 02:02:45.631
CONCEDIDO
02:03:38.12 – 02:03:40.588
BROOKS ESTUVO AQUÍ
02:03:54.28 – 02:03:55.759
Aquí tiene, señorita.
02:03:58.4 – 02:03:59.594
¿Puedo ir al baño, jefe?
02:04:05.2 – 02:04:07.031
No me lo pidas cada vez...
02:04:07.32 – 02:04:09.515
...que quieras ir a mear. Ve, y punto.
02:04:22.04 – 02:04:24.952
Durante 40 años he pedido permiso para mear.
02:04:25.8 – 02:04:28.758
Soy incapaz de hacerlo sin que me lo den.
02:04:32.04 – 02:04:34.395
Es una realidad durísima.
02:04:35.72 – 02:04:38.553
No sé si podré sobrevivir fuera.
02:04:46.04 – 02:04:49.237
Pienso cómo violar la condicional...
02:04:50.24 – 02:04:52.629
...para que me encierren de nuevo.
02:04:57.72 – 02:04:59.995
Es terrible vivir con miedo.
02:05:00.88 – 02:05:02.552
Brooks Hatlen lo sabía.
02:05:02.8 – 02:05:04.552
Demasiado bien.
02:05:05.76 – 02:05:09.469
Todo lo que quiero es volver donde las cosas tienen sentido.
02:05:09.8 – 02:05:12.633
Ahí no tendré que temer todo el tiempo.
02:05:14.32 – 02:05:16.55
Sólo hay una cosa que me detiene.
02:05:17.96 – 02:05:20.315
Una promesa que le hice a Andy.
02:05:39.92 – 02:05:41.035
Es aquí.
02:05:51.24 – 02:05:52.832
Muy amable, señor.
02:09:23 – 02:09:24.149
Querido Red...
02:09:24.4 – 02:09:26.789
Si lees esto, es porque estás fuera...
02:09:27 – 02:09:28.877
y si has llegado hasta aquí...
02:09:29.08 – 02:09:30.911
quizá puedes llegar más lejos.
02:09:31.16 – 02:09:33.515
¿Recuerdas el nombre del pueblo?
02:09:35.64 – 02:09:37.119
Zihuatanejo.
02:09:38.72 – 02:09:42.269
Necesitaré a un buen hombre para llevar adelante mi proyecto.
02:09:42.64 – 02:09:46.189
Estaré esperando verte con el ajedrez preparado.
02:09:46.8 – 02:09:48.074
Recuerda, Red...
02:09:48.52 – 02:09:50.636
...la esperanza es algo bueno...
02:09:50.84 – 02:09:52.637
...quizá lo mejor de la vida.
02:09:52.88 – 02:09:54.871
Y las cosas buenas nunca mueren.
02:09:55.52 – 02:09:58.159
Espero que leas esta carta...
02:09:58.32 – 02:09:59.992
...y que te encuentres bien.
02:10:00.52 – 02:10:01.748
Tu amigo...
02:10:01.96 – 02:10:02.756
...Andy.
02:10:35.52 – 02:10:37.112
"Empeñarse en vivir...
02:10:37.36 – 02:10:39.112
...o empeñarse en morir".
02:10:41.68 – 02:10:43.671
Es la pura verdad.
02:10:46.28 – 02:10:48.669
BROOKS ESTUVO AQUÍ RED TAMBIÉN
02:10:48.92 – 02:10:50.876
Por segunda vez en mi vida...
02:10:51.16 – 02:10:53.469
...soy culpable de cometer un delito.
02:10:54.6 – 02:10:56.431
Violar la condicional.
02:10:57 – 02:11:00.515
Aunque dudo que efectúen una búsqueda por eso.
02:11:01.24 – 02:11:03.708
Quién va a echar de menos a un viejo como yo.
02:11:03.92 – 02:11:06.229
A Fort Hancock, Texas, por favor.
02:11:08.92 – 02:11:11.673
Estoy tan emocionado, que no puedo estar quieto
02:11:11.88 – 02:11:13.438
...o concentrado en algo.
02:11:13.84 – 02:11:16.991
Debe ser la emoción que sólo siente un hombre libre.
02:11:17.32 – 02:11:20.357
Un hombre libre en el principio de un largo viaje...
02:11:20.56 – 02:11:21.959
...de final incierto.
02:11:25.24 – 02:11:27.708
Espero que conseguiré cruzar la frontera.
02:11:29.2 – 02:11:32.192
Espero ver a mi amigo y darle un abrazo.
02:11:33.92 – 02:11:36.275
Espero que el Pacífico sea tan azul
02:11:36.48 – 02:11:37.993
como siempre he soñado.
02:11:39.56 – 02:11:41.516
Espero no perder la esperanza.
02:12:13.68 – 02:12:16.194
EN MEMORIA DE ALLEN GREENE